Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:13,390
Zoals bekend heb ik 't de afgelopen
maanden erg moeilijk gehad.
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,190
Ik had het zonder jullie niet gered.
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,390
Het is 'n bewijs van de liefde
op deze school...
4
00:00:19,520 --> 00:00:24,590
dat ik hier als eerste zesjes-klant
de afscheidsrede mag houden.
5
00:00:25,280 --> 00:00:27,220
Ik was geen uitblinker op school...
6
00:00:27,320 --> 00:00:30,630
maar ik heb op de hogere school
die we het leven noemen...
7
00:00:30,760 --> 00:00:34,590
een aantal dingen geleerd
die ik met jullie wil delen.
8
00:00:34,720 --> 00:00:38,990
Volg je hart zonder te twijfelen.
Waar het ook heen gaat.
9
00:00:39,120 --> 00:00:43,350
Er gaat 'n onvoorstelbare wereld
van nieuwe ervaringen voor je open.
10
00:00:43,480 --> 00:00:47,980
Je zult je wel afvragen waarom
een zesjes-klant de afscheidsrede houdt.
11
00:00:48,080 --> 00:00:49,700
Het was niet makkelijk.
12
00:00:49,800 --> 00:00:51,940
Maar met verlangen, gedrevenheid...
13
00:00:52,040 --> 00:00:58,070
en de bereidheid om elk obstakel als
een uitdaging te zien bereik je heel veel.
14
00:01:01,920 --> 00:01:04,420
Ik ben gezegend
met 'n geweldige moeder.
15
00:01:04,520 --> 00:01:08,390
Ze is niet alleen 'n dronken lor,
ze heeft ook de pest aan me.
16
00:01:08,520 --> 00:01:12,630
Een paar dagen voor m'n verjaardag
hoorde ik haar 'n stripper bestellen.
17
00:01:12,760 --> 00:01:16,270
Een halve meter mannenvlees
uit 'n taart als teken van liefde.
18
00:01:16,400 --> 00:01:19,790
Mam kennende zal ze wel
proberen hem in bed te krijgen.
19
00:01:19,920 --> 00:01:25,230
Maar eerst doet ze dingen met haar nieuwe
hartsvriendin Jelena Mariskova Flachsman.
20
00:01:25,360 --> 00:01:29,670
De ge�mporteerde trofee
van onze advocaat Irv Flachsman.
21
00:01:29,960 --> 00:01:33,030
Ik hoor dat je 'n nieuwe masseur hebt.
22
00:01:33,160 --> 00:01:36,350
Ik hoor dat z'n...
- Dat klopt.
23
00:01:38,440 --> 00:01:40,950
Mag ik z'n nummer?
24
00:01:41,080 --> 00:01:43,580
We zullen zien.
25
00:01:54,000 --> 00:01:57,190
Die vent naast Flachsman
is onze buurman Mike Rudell.
26
00:01:57,320 --> 00:02:01,270
Grote tv-producent en mams dekhengst
als de batterij even leeg is.
27
00:02:01,400 --> 00:02:03,910
Ik ben verslaafd
aan z'n nieuwe programma.
28
00:02:04,040 --> 00:02:05,860
Welkom bij Absolutely Positive.
29
00:02:05,960 --> 00:02:11,430
Het programma waarin we aanstaande
stellen nog ��n keer vragen of ze:
30
00:02:11,560 --> 00:02:14,470
Het absoluut zeker weten.
- Zo is 't.
31
00:02:27,040 --> 00:02:31,020
Ik begrijp mensen niet die van hun leven
��n grote sleur maken.
32
00:02:31,120 --> 00:02:34,790
Die zeggen eigenlijk:
Ik ben een unieke ervaring niet waard.
33
00:02:34,920 --> 00:02:36,820
Nou, sorry...maar ik wel.
34
00:02:36,920 --> 00:02:39,420
Wat is dit, verdomme?
Jullie zouden wachten.
35
00:02:39,520 --> 00:02:42,020
Ze is er nog niet eens, debiel.
36
00:03:03,800 --> 00:03:07,910
M'n moeder verhuisde op haar 20e
van Ohio naar LA om actrice te worden.
37
00:03:08,040 --> 00:03:11,110
Ze raakte zwanger
van een foute producer...
38
00:03:11,240 --> 00:03:14,510
die haar alleen 'n rol gaf
als ze mij weg liet zuigen.
39
00:03:14,640 --> 00:03:19,150
Mam was geen genie, maar ze wist wel
dat 18 jaar alimentatie meer opleverde...
40
00:03:19,280 --> 00:03:22,750
dan een paar weken in zijn flut-serie.
En dus bleef ik zitten.
41
00:03:22,880 --> 00:03:27,390
Maar helaas ging die zak een jaar na m'n
geboorte al de pijp uit na 'n hartaanval.
42
00:03:30,160 --> 00:03:36,110
Kijk nou wat 'n blije baby. Toen snapte ik
nog niet waarom mam me gehouden had.
43
00:03:39,280 --> 00:03:42,350
Dit ben ik op m'n eerste schooldag.
Waarom ik lach?
44
00:03:42,480 --> 00:03:47,710
Omdat ik daar volwassenen om me heen had
die niet naar goedkope whisky roken.
45
00:03:51,600 --> 00:03:55,270
Dat ben ik bij mij vriendin Kayla.
Bij mij werd niet gelogeerd.
46
00:03:55,400 --> 00:04:00,630
Dat kon niet meer nadat een van mams gore
vriendjes aan me zat toen zij lam was.
47
00:04:01,600 --> 00:04:03,660
Deze heeft Kayla's vader genomen.
48
00:04:03,760 --> 00:04:07,790
Mam pijpte een producer om auditie
te mogen doen voor Bikini Cove...
49
00:04:07,920 --> 00:04:10,420
maar ze was te laat en 't werd niks.
50
00:04:14,480 --> 00:04:18,910
Voor mijn diploma-uitreiking
had ze echt een geweldige smoes.
51
00:04:25,920 --> 00:04:28,990
Als ik je roep verwacht ik
dat je antwoord geeft.
52
00:04:30,240 --> 00:04:32,380
Niet zo neerbuigend.
53
00:04:32,480 --> 00:04:33,540
Sorry.
54
00:04:33,640 --> 00:04:39,070
Je wil dat ik je 'n verwend, ondankbaar
kreng noem, maar die lol gun ik je niet.
55
00:04:40,680 --> 00:04:42,020
Bedankt, mam.
56
00:04:42,120 --> 00:04:46,270
Ik ga uit en jij blijft hier wachten
op 'n bezorging van de slijterij.
57
00:04:46,400 --> 00:04:48,900
Als 't goed is
komt ie om een uur of zeven.
58
00:04:54,680 --> 00:04:58,430
Ik zeg nog wel even
dat je in die jurk dikke dijen hebt.
59
00:04:59,480 --> 00:05:02,390
Je hebt gelijk, mam.
Ik ben net 'n koe.
60
00:05:02,520 --> 00:05:07,870
Schat, als ik het niet zeg,
wie dan wel?
61
00:05:08,440 --> 00:05:10,260
Ok�, bedankt.
- Graag gedaan.
62
00:05:10,360 --> 00:05:15,030
Dinges van de slijterij heeft geen
problemen met mijn 'dikke dijen'.
63
00:05:16,200 --> 00:05:18,700
Hoi, Mini...hoe is 't?
64
00:05:24,840 --> 00:05:28,150
Mam probeerde twaalf jaar
een vette vis binnen te halen...
65
00:05:28,280 --> 00:05:30,790
tot ze vijf jaar geleden
Martin ontmoette.
66
00:05:30,920 --> 00:05:32,820
Hij is vennoot in een PR-firma.
67
00:05:32,920 --> 00:05:39,020
Da's vreemd want ze komen nooit onder het
publiek en relaties hebben ze ook niet.
68
00:05:41,160 --> 00:05:43,660
Wat ben jij vroeg thuis.
69
00:05:44,240 --> 00:05:47,740
Ja, een etentje met een cli�nt
ging niet door.
70
00:05:47,840 --> 00:05:52,350
Bescherm je nog steeds arme olieconcerns
tegen grote, boze milieu-freaks?
71
00:05:52,480 --> 00:05:54,980
Iemand moet toch jouw BMW afbetalen.
72
00:05:55,920 --> 00:05:59,110
Is je moeder thuis?
- Nee, ze is naar 'n party in Beachwood.
73
00:05:59,240 --> 00:06:02,710
Ze was vrij vrolijk dus ik denk niet
dat ze hier slaapt.
74
00:06:03,000 --> 00:06:06,110
Mocht je iemand willen uitnodigen.
75
00:06:07,720 --> 00:06:12,630
Dat niet, maar het is wel attent van je.
Ga je uit terwijl je naar school moet?
76
00:06:16,440 --> 00:06:20,790
Heb je je huiswerk af?
- Ik heb nog geen boek open gehad.
77
00:06:21,520 --> 00:06:22,820
Om mij te begrijpen...
78
00:06:22,920 --> 00:06:27,310
moet je weten dat leven voor mij
betekent: nieuwe ervaringen.
79
00:06:27,600 --> 00:06:29,020
Eerste keren.
80
00:06:29,120 --> 00:06:33,710
Het doel van het leven is om zoveel
mogelijk eerste keren te ervaren.
81
00:06:34,160 --> 00:06:38,430
Ik moest m'n sprong uit die taart
overtreffen en dat viel niet mee.
82
00:06:38,560 --> 00:06:41,120
Skydiving, bungeejumpen...
83
00:06:41,240 --> 00:06:44,860
Alsjeblieft, zeg.
Op de snelweg loop je meer risico.
84
00:06:45,280 --> 00:06:48,470
Toen ik op 'n avond in Hollywood rondliep,
wist ik 't ineens.
85
00:06:48,600 --> 00:06:52,220
Ik ging naar een escortbureau
om 's te zien wat er zou gebeuren.
86
00:06:52,360 --> 00:06:56,390
Toen ze hoorden hoe jong ik was
kon ik die avond al aan de slag.
87
00:06:57,120 --> 00:07:00,310
Mijn eerste avond als callgirl
was een afgang.
88
00:07:00,440 --> 00:07:02,740
Ik deed die vent
zo aan z'n nichtje denken...
89
00:07:02,840 --> 00:07:07,310
dat ie alleen maar jammerde
en om vergeving smeekte.
90
00:07:17,360 --> 00:07:22,220
Schatje, wat doe jij hier?
Heb je je vermaakt?
91
00:07:23,960 --> 00:07:27,550
M'n eerste avond als hoer
had beter gekund.
92
00:07:28,920 --> 00:07:32,390
Da's mooi. Heel mooi.
93
00:07:41,600 --> 00:07:44,430
Fijn mam...in mijn bed.
94
00:07:50,480 --> 00:07:54,870
Na die avond zei ik tegen 't escortbureau:
Geen klanten met 'n geweten meer.
95
00:07:55,000 --> 00:07:59,790
Ze hadden 'n last minute voor me in
het neukhol van een of andere zakenman.
96
00:08:00,760 --> 00:08:04,300
Volgens hen was ik precies zijn type.
Jong.
97
00:08:08,760 --> 00:08:11,260
De deur is open.
98
00:08:20,440 --> 00:08:23,270
Dat is toch godverdomme
niet te geloven.
99
00:08:29,360 --> 00:08:33,030
Sorry dat ik zo laat ben.
- Geeft niks.
100
00:08:34,360 --> 00:08:37,350
Kan ik me even opfrissen?
- Ga je gang.
101
00:08:40,440 --> 00:08:42,180
M'n eigen stiefvader?
102
00:08:42,280 --> 00:08:44,990
M'n eerste gedachte was:
Hoe pervers is hij?
103
00:08:45,120 --> 00:08:49,190
Maar toen dacht ik: Moet ik nodig zeggen.
En: Waarom niet.
104
00:08:49,320 --> 00:08:53,070
Hij is niet m'n echte vader.
Over eerste keren gesproken.
105
00:08:53,200 --> 00:08:58,780
En toen: Als mam 'n vreemde naait in mijn
bed, naai ik haar vreemde vent in dit bed.
106
00:08:58,880 --> 00:09:03,070
Alles goed daar?
- Alles dik in orde.
107
00:09:03,800 --> 00:09:09,030
Zeg schat, mag 't licht uit? Ik doe dit
nog maar net en ik ben 'n beetje verlegen.
108
00:09:09,160 --> 00:09:10,900
Geen probleem.
109
00:09:11,000 --> 00:09:14,910
Maar dan wil ik nu wel graag
uit de startblokken.
110
00:09:27,880 --> 00:09:30,380
Ogen dicht.
111
00:09:31,000 --> 00:09:33,500
Kom op.
112
00:09:40,040 --> 00:09:42,540
Even voor de zekerheid.
113
00:09:43,160 --> 00:09:45,660
Ogen dicht.
114
00:10:06,680 --> 00:10:11,510
Ik zweefde helemaal. Dit was
een eerste keer die alles overtrof.
115
00:10:11,640 --> 00:10:15,830
Ik zou 't hem ooit wel vertellen,
maar ik wilde er nog even van genieten.
116
00:10:16,120 --> 00:10:20,710
Je bent je sleutels vergeten.
- Nou ja, dan nu meteen maar.
117
00:10:29,600 --> 00:10:32,100
Je was fantastisch.
118
00:11:39,520 --> 00:11:43,950
Ineens kwam ie elke avond thuis
en vroeg zelfs naar m'n huiswerk.
119
00:11:45,680 --> 00:11:49,380
Alles goed, meissie?
Lukt 't een beetje met wiskunde?
120
00:11:49,680 --> 00:11:53,380
Als je hulp nodig hebt
kan ik altijd...je weet wel.
121
00:11:53,840 --> 00:11:59,910
Ik wilde op m'n werk een pensioenplan
invoeren. Weet jij 'n leuk fonds?
122
00:12:06,160 --> 00:12:09,510
Dus jullie hebben alleen gezoend?
- Ja, geloof je me niet?
123
00:12:09,640 --> 00:12:10,820
Natuurlijk wel.
124
00:12:10,920 --> 00:12:15,150
H� Kayla, ik heb nog meer van waar
je zaterdagavond naar op zoek was.
125
00:12:18,920 --> 00:12:23,150
Volgens mij verwar je haar
met die seniele tandeloze oma van je.
126
00:12:25,880 --> 00:12:31,390
Zeg, gebruik die mond 's
voor iets nuttigs en zuig me af.
127
00:12:36,880 --> 00:12:40,030
H�, wat doe je nou?
- Moet ik je pijpen? Dat zei je toch?
128
00:12:40,160 --> 00:12:42,870
Dit is niet grappig.
- Kom op, haal 'm er nou 's uit.
129
00:12:45,320 --> 00:12:48,230
Ik zit op m'n knie�n, hoor.
Kom op met dat ding.
130
00:12:50,080 --> 00:12:52,580
Wacht, ik heb 'm bijna.
131
00:12:56,560 --> 00:12:59,060
Wat nou...plankenkoorts?
132
00:13:31,160 --> 00:13:33,870
Ik wil even zeggen
dat ik me heel rot voel.
133
00:13:35,640 --> 00:13:39,260
Niet om wat er gebeurd is,
want dat was 'n ongelukje.
134
00:13:39,400 --> 00:13:44,230
Maar ik denk er steeds aan
dat ik niet wist dat je dat deed.
135
00:13:45,520 --> 00:13:51,750
Ik vraag me steeds af hoe het gegaan was
als je 'n echte vader had gehad.
136
00:13:54,080 --> 00:13:59,230
Wat wil je nou zeggen, Martin?
Wil jij nu ineens m'n vader zijn?
137
00:14:05,160 --> 00:14:07,540
Eerlijk gezegd vond ik 't heerlijk.
138
00:14:07,640 --> 00:14:12,990
De spanning dat ze elk moment binnen kon
komen was beter dan welke drug ook.
139
00:14:36,120 --> 00:14:38,420
OP SCHAAL
140
00:14:38,520 --> 00:14:41,230
Mam vond het leuk
dat we ineens zo innig waren...
141
00:14:41,360 --> 00:14:45,590
en dat Martin zich zo
voor mijn schoolwerk interesseerde.
142
00:14:57,360 --> 00:15:00,510
Kun je niet kloppen?
- Heb jij Martin gezien?
143
00:15:00,960 --> 00:15:02,260
Niet echt, nee.
144
00:15:02,360 --> 00:15:05,150
Hij was op z'n werkkamer,
maar ik kan 'm niet vinden.
145
00:15:05,280 --> 00:15:08,820
Ik neem aan dat ie weg is,
dus Ricardo komt even iets drinken...
146
00:15:08,960 --> 00:15:11,300
maar hij wordt erg nerveus
van kinderen.
147
00:15:11,400 --> 00:15:19,230
Dus zouden jullie hier willen blijven
of de achterdeur willen gebruiken?
148
00:15:20,040 --> 00:15:22,710
Ok�, geen probleem.
149
00:15:47,280 --> 00:15:53,830
Nu we zo vaak samen waren leerde
ik Martin voor het eerst echt kennen.
150
00:15:59,240 --> 00:16:02,190
Het was lang niet zo'n eikel als ik dacht.
151
00:16:02,320 --> 00:16:04,820
Hij was geestig...
152
00:16:05,320 --> 00:16:07,500
charmant...
153
00:16:07,600 --> 00:16:08,900
lief...
154
00:16:09,000 --> 00:16:11,500
en zelfs 'n beetje verlegen.
155
00:16:15,160 --> 00:16:19,470
Achteraf was dat waarschijnlijk
het moment dat ie verliefd op me werd.
156
00:16:27,960 --> 00:16:29,980
Dit ging zo'n twee maanden zo door.
157
00:16:30,080 --> 00:16:34,190
En zonder iets te zeggen wisten we allebei
dat het eraan zat te komen.
158
00:16:56,440 --> 00:17:00,790
Dat stiekeme gedoe in m'n eigen huis...
- Haar inlichten is ook niet echt jofel.
159
00:17:00,920 --> 00:17:03,830
Ik wil niet meer met haar
onder ��n dak wonen.
160
00:17:03,960 --> 00:17:06,790
Je kunt niet scheiden.
Dan krijgt ze de helft.
161
00:17:09,560 --> 00:17:13,310
Waarom ben je in godsnaam
niet onder voorwaarden met 'r getrouwd?
162
00:17:13,440 --> 00:17:17,030
Ze was niet zo'n slechte actrice
als jij denkt.
163
00:17:21,080 --> 00:17:23,590
Er is nog andere mogelijkheid.
164
00:17:27,160 --> 00:17:28,460
En dat is?
165
00:17:28,560 --> 00:17:32,150
Er is wel wat planning
en moed voor nodig.
166
00:17:36,240 --> 00:17:38,750
Wil je haar vermoorden?
167
00:17:40,720 --> 00:17:43,750
Nee, natuurlijk niet.
Ze is m'n moeder.
168
00:17:43,880 --> 00:17:46,380
Ik ben blij dat je dat zegt.
169
00:17:48,360 --> 00:17:51,900
Maar als ze nou ineens ziek werd...
170
00:17:52,040 --> 00:17:53,340
Ziek?
171
00:17:53,440 --> 00:17:58,870
Labiel, onvoorspelbaar,
onsamenhangend.
172
00:17:59,920 --> 00:18:04,430
Een gevaar voor haar man en kind.
173
00:18:05,520 --> 00:18:10,430
Dan zou ze ergens opgenomen moeten
worden waar ze de juiste zorg kreeg.
174
00:18:13,520 --> 00:18:16,020
Voor haar eigen bestwil.
175
00:18:17,280 --> 00:18:21,110
Hoe erg het ook is om mijn lieve vrouw
niet bij me te hebben.
176
00:18:21,240 --> 00:18:23,740
Je zou 't ook doen voor je dochter.
177
00:18:23,840 --> 00:18:26,990
De onzelfzuchtigheid
van een toegewijde ouder.
178
00:18:32,080 --> 00:18:36,310
We zoeken iets moois voor haar
ergens in de vrije natuur.
179
00:18:36,440 --> 00:18:38,540
Veel frisse lucht.
180
00:18:38,640 --> 00:18:43,500
Dan heeft ze 'n veel fijner leven.
- Veel fijner.
181
00:18:55,000 --> 00:18:58,950
Ik werd de volgende ochtend
opgewonden wakker.
182
00:18:59,360 --> 00:19:01,940
De meeste eerste keren
zijn snel voorbij...
183
00:19:02,040 --> 00:19:04,600
maar dit vereiste vastberadenheid...
184
00:19:05,440 --> 00:19:07,940
doorzettingsvermogen...
185
00:19:08,960 --> 00:19:11,460
en fantasie.
186
00:19:12,960 --> 00:19:15,590
Ik besloot eenvoudig te beginnen.
187
00:19:16,680 --> 00:19:20,270
De schoolzuster, een zuipschuit
genaamd Helga Hauptf�hrer...
188
00:19:20,400 --> 00:19:22,020
koosnaam 'der F�hrer'...
189
00:19:22,120 --> 00:19:27,240
neemt elke dag zo'n drie kwartier
na de lunch haar middag-slokje.
190
00:19:28,840 --> 00:19:32,030
Dan heb ik alle vrijheid
in de snoepwinkel.
191
00:19:36,960 --> 00:19:42,430
De pillen toedienen was 'n eitje. Voor mam
was 't elke ochtend margarita-tijd.
192
00:19:42,960 --> 00:19:45,460
En ik ging over de bar.
193
00:19:52,360 --> 00:19:55,950
's Avonds was 't nog makkelijker.
- Mini, Diane...ik ben thuis.
194
00:19:56,080 --> 00:19:59,150
ik maakte van haar slaapmutsje
een diep slaapmutsje.
195
00:19:59,280 --> 00:20:02,430
En na drie dagen begon het vuurwerk.
196
00:20:06,200 --> 00:20:10,150
Fase ��n: stemmingswisselingen
en woede-uitbarstingen.
197
00:20:11,960 --> 00:20:15,500
Godverdomme, waar zijn ze?
198
00:20:15,920 --> 00:20:17,740
Zo kom ik te laat.
199
00:20:17,840 --> 00:20:20,990
Godverdomme...kut.
Waar zijn ze?
200
00:20:21,400 --> 00:20:24,750
Ik heb drie weken gewacht
op 'n afspraak met Fabrizio.
201
00:20:24,880 --> 00:20:27,870
Fabrizio Santano.
Masseur van de sterren...
202
00:20:28,000 --> 00:20:31,310
en eigenaar van een
van de grootste leuters in de stad.
203
00:20:31,440 --> 00:20:36,380
Men zegt dat hij alle rijke vrouwen
tussen Malibu en Pasadena paalt.
204
00:20:36,600 --> 00:20:40,950
Nu loop ik m'n afspraak mis
omdat ik m'n sleutels niet kan vinden.
205
00:20:41,720 --> 00:20:44,430
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
206
00:20:49,040 --> 00:20:54,110
Diane, weet je nog waar je ze gelaten hebt
toen je gisteravond thuiskwam?
207
00:20:54,360 --> 00:21:01,350
Je, ik heb ze in die kut-schaal
bij de kut-deur gelegd. Zoals altijd.
208
00:21:04,480 --> 00:21:07,750
Je was gisteravond behoorlijk ver heen.
209
00:21:09,440 --> 00:21:11,740
Dat is niet waar.
210
00:21:11,840 --> 00:21:15,070
Ik heb ��n drankje gehad met Peggy.
E�n.
211
00:21:15,200 --> 00:21:17,580
Weet je dat zeker?
- Dat weet ik zeker.
212
00:21:17,680 --> 00:21:20,180
Want je leek 'n beetje...
213
00:21:21,920 --> 00:21:24,420
Pikloos nummer.
214
00:21:25,120 --> 00:21:28,660
Mini, ik neem jouw auto.
Martin, jij brengt 'r naar school.
215
00:21:28,800 --> 00:21:31,310
Ik heb 'n afspraak met Chapman.
- Noodgeval.
216
00:21:31,440 --> 00:21:34,590
Hij is een van onze grootste cli�nten.
- Nou en?
217
00:21:39,440 --> 00:21:41,940
Je bent geen pikloos nummer.
218
00:21:43,000 --> 00:21:45,500
Dank je.
219
00:21:51,280 --> 00:21:53,780
Fabrizio?
- Ja, wat is er?
220
00:21:54,400 --> 00:21:57,060
Met Diane.
- Diane Spechtorstein?
221
00:21:57,160 --> 00:21:59,870
Tannen.
- Dan zie ik je zo.
222
00:21:59,970 --> 00:22:04,030
Ik kan niet komen.
- Is er iets tussen gekomen?
223
00:22:04,320 --> 00:22:06,820
Ja, er is iets tussen gekomen.
224
00:22:22,400 --> 00:22:24,900
Ms Tannen?
- Jelena?
225
00:22:25,000 --> 00:22:28,270
Diane, wat doe jij hier?
- Wat doe jij hier?
226
00:22:28,400 --> 00:22:32,470
Rustig, Ms Tannen.
U heeft 'n half uur geleden afgebeld.
227
00:22:32,600 --> 00:22:35,790
Ik heb helemaal niet afgebeld.
- Ik had u zelf aan de lijn.
228
00:22:35,920 --> 00:22:37,940
U zei dat er iets tussen gekomen was.
229
00:22:38,040 --> 00:22:41,190
Jij wist dat ik 'n afspraak had.
Heb jij mij ge�miteerd?
230
00:22:41,320 --> 00:22:44,940
Ben je dronken? Hoe kan
ik nou doen alsof ik jou ben?
231
00:22:45,240 --> 00:22:49,270
Da's waar. Vijf minuten, Ms Tannen.
- Teef.
232
00:22:50,360 --> 00:22:54,230
Ga even naar de uitrust-kamer.
- Die heb ik nooit nodig.
233
00:22:54,360 --> 00:22:58,550
Heb ik gezegd dat je op moest houden?
Weet je niet wat 'doorgaan' is?
234
00:22:58,680 --> 00:22:59,860
Vijf minuten.
235
00:22:59,960 --> 00:23:03,390
Dit is mijn afspraak.
Ga van haar af, Fabrizio.
236
00:23:03,520 --> 00:23:07,300
Ik heb nog 55 minuten.
Jij moet op je beurt wachten.
237
00:23:07,400 --> 00:23:09,660
Het is mijn beurt. Ik had 'n afspraak.
238
00:23:09,760 --> 00:23:13,590
Als je niet buiten wacht
hou dan tenminste je klep...
239
00:23:13,720 --> 00:23:16,790
en laat mij genieten.
- Ga van haar af.
240
00:23:16,920 --> 00:23:19,140
Hou je kop.
241
00:23:19,240 --> 00:23:22,590
Sneller.
- Ga eraf.
242
00:23:22,920 --> 00:23:28,150
Stampen met die reet van je.
- Gore stink-teef.
243
00:23:35,440 --> 00:23:37,820
Denk je dat ze je aanklaagt?
- Ben je gek?
244
00:23:37,920 --> 00:23:39,940
Ze verdient 20 jaar tot levenslang.
245
00:23:40,040 --> 00:23:43,430
Ik heb Peggy en Margo verteld
wat ze geflikt heeft...
246
00:23:43,560 --> 00:23:46,470
en die zouden haar ogen
hebben uitgerukt.
247
00:23:46,600 --> 00:23:50,140
Ze mag blij zijn als er ooit nog
iemand met haar praat.
248
00:23:50,400 --> 00:23:55,030
Hier komt 't treintje.
- Ik heb geen twee gebroken handen.
249
00:23:57,560 --> 00:24:01,430
Ik kan er nog niet bij dat je je hand
gebroken hebt op haar gezicht.
250
00:24:01,560 --> 00:24:03,500
Linda Hamilton is er niks bij.
251
00:24:03,600 --> 00:24:07,910
Ik hoop dat ze geniet van het uitschijten
van de ingeslikte tanden.
252
00:24:25,480 --> 00:24:29,910
Fase twee: Woest en euforisch winkelen.
253
00:24:32,040 --> 00:24:35,820
Divine Productions. Met Carlos.
- Hallo, Carlos. Met Diane Tannen.
254
00:24:38,320 --> 00:24:40,820
Je moet iets bij me thuisbezorgen.
255
00:24:45,880 --> 00:24:49,270
Waar wilt u ze hebben?
- Geen idee. M'n moeder heeft ze besteld.
256
00:24:49,400 --> 00:24:51,220
Eucalyptus-doppen en bamboe...
257
00:24:51,320 --> 00:24:54,830
Een giraf kan z'n oren schoonmaken
met z'n tong...
258
00:24:54,960 --> 00:24:58,790
want die is zo'n halve meter lang.
Waar of niet waar?
259
00:25:02,080 --> 00:25:04,260
Wat is er aan de hand, Carlos?
260
00:25:04,360 --> 00:25:07,230
Dit is wat u gisteren
voor het feest besteld heeft.
261
00:25:07,360 --> 00:25:10,950
Ik heb helemaal niks besteld.
Wat lul je nou?
262
00:25:11,240 --> 00:25:15,430
Ben je uitgenodigd?
- Het is vast voor 'n familiefeestje.
263
00:25:17,080 --> 00:25:20,110
Een gestoord circus.
- Mam, moet je dit aapje zien.
264
00:25:20,240 --> 00:25:24,430
U heeft me gisteren gebeld.
- Ik heb niet gebeld. Echt niet.
265
00:25:24,560 --> 00:25:27,070
Je had 't aan de telefoon
over 'n feest.
266
00:25:27,200 --> 00:25:30,110
Meteen nadat je je pijnstillers
had ingenomen.
267
00:25:31,560 --> 00:25:35,100
Ik geef geen feest, Carlos.
- Shangri-la, zei u.
268
00:25:35,240 --> 00:25:37,620
Shrangi-la. Ja, hoor.
269
00:25:37,720 --> 00:25:41,550
E�n, twee, drie...ik kom.
270
00:25:41,680 --> 00:25:45,630
Jij hoeft nooit meer iets voor me te doen
want je bent 'n prutser.
271
00:25:52,080 --> 00:25:56,270
Wat is hier aan de hand?
Carlos, heb jij dit geregeld?
272
00:25:56,400 --> 00:26:01,710
Ik niet. Ik doe nooit iets zonder
opdracht van u, maar Mrs Tannen...
273
00:26:01,840 --> 00:26:04,340
Martin, ik...
274
00:26:05,920 --> 00:26:10,270
Diane, heb jij dit allemaal besteld?
275
00:26:10,800 --> 00:26:14,790
Nee, ik heb helemaal niks besteld.
276
00:26:14,920 --> 00:26:17,550
Kom even mee naar binnen.
- Ik heb niks besteld.
277
00:26:17,680 --> 00:26:21,460
De dagen daarna, als mam weer 's
bewusteloos was door de drank...
278
00:26:21,600 --> 00:26:25,350
pakte ik haar portemonnee
en hing ik de weldoener uit.
279
00:26:25,480 --> 00:26:30,390
Na een week shoppen op mijn manier
had de deurbel 't effect van een kanon.
280
00:26:44,640 --> 00:26:50,390
Ik wacht verdomme al tien minuten op
dat drankje. Zet neer en help me even.
281
00:26:58,880 --> 00:27:01,380
Kan ik nog iets voor je doen?
282
00:27:03,440 --> 00:27:08,030
Schat, dit is heerlijk.
Wat zit erin?
283
00:27:16,120 --> 00:27:20,310
Fase drie: Onsamenhangende
wartaal-monologen in 't openbaar.
284
00:27:23,320 --> 00:27:27,710
Dus ik zeg: Sorry, Fabrizio
het is niet veilig meer.
285
00:27:27,840 --> 00:27:30,340
Ze heeft 't voor ons allemaal verpest.
286
00:27:33,320 --> 00:27:34,860
Jullie zijn schatten.
287
00:27:34,960 --> 00:27:38,630
Ze ziet er heerlijk uit.
- Ja, maar ik ga wel 'n straatverbod eisen.
288
00:27:38,760 --> 00:27:41,550
Ja, ik heb iets gehoord
over 'n incident...
289
00:27:43,640 --> 00:27:48,760
Jelena, je tandarts is geniaal.
Je ziet absoluut niet dat ze nep zijn.
290
00:27:48,880 --> 00:27:51,380
Blijf uit m'n buurt, griezel.
Je mag blij zijn...
291
00:27:51,400 --> 00:27:56,710
Ik zal jou 's wat vertellen. Fabrizio belt
me niet meer vanwege jou, teef.
292
00:27:56,840 --> 00:28:02,270
Dit kun je misschien flikken in Siberi�,
maar niet aan Mulholland. Begrepen?
293
00:28:02,400 --> 00:28:04,900
Ze heeft m'n vrouw geslagen.
294
00:28:05,080 --> 00:28:07,580
Ga hulp zoeken.
- Ach, zeik toch niet.
295
00:28:08,240 --> 00:28:10,750
Dit is toch niet te geloven.
296
00:28:11,160 --> 00:28:15,150
Het beste wat ik ooit gedaan heb
is m'n hand stukslaan op haar smoel.
297
00:28:15,400 --> 00:28:17,420
Ze is in de war.
298
00:28:17,520 --> 00:28:19,620
Mooie neus, trouwens.
299
00:28:19,720 --> 00:28:25,030
Ik voel me fantastisch. Ik zou zo
een marathon kunnen lopen. Ken je dat?
300
00:28:25,160 --> 00:28:27,660
Dus ik keek elk jurylid aan en...
- Jury's.
301
00:28:27,680 --> 00:28:30,550
Mag ik alstublieft even
met u over jury's praten?
302
00:28:30,680 --> 00:28:34,030
Ik heb altijd al 's willen zeggen:
Schuldig.
303
00:28:34,160 --> 00:28:36,940
Wat doen ze eigenlijk
als ze afgezonderd zijn?
304
00:28:37,040 --> 00:28:41,230
Zouden ze dan aan seks doen?
Volgens mij gaan ze dan flink van bil.
305
00:28:41,360 --> 00:28:44,510
Zit je nou naar m'n tieten te kijken?
Jij vuile...
306
00:28:45,600 --> 00:28:47,500
Ik ben trouwens actrice geweest.
307
00:28:47,600 --> 00:28:51,470
Ik had bijna 'n rol gehad in Bikini Cove.
Twee zinnen.
308
00:28:51,600 --> 00:28:55,670
De ene zin was: Doe mij er nog maar een.
Sex On The Beach.
309
00:28:57,160 --> 00:29:00,510
Dat was 'n fantastisch programma.
Heel creatief.
310
00:29:00,640 --> 00:29:04,390
Slappe troep, maar er zit alcohol in.
Geef mij maar whisky.
311
00:29:04,520 --> 00:29:07,790
Geinig, h�? Ik moest de producer
pijpen voor die auditie...
312
00:29:07,920 --> 00:29:10,700
maar ik had wel bijna m'n bondskaart
dus het was 't waard.
313
00:29:10,800 --> 00:29:12,780
Ik haal nog 'n drankje.
Wij gaan even...
314
00:29:12,880 --> 00:29:16,190
Maar we hadden 't net
over jury's en seks en...
315
00:29:16,720 --> 00:29:19,220
H�, stinkbek.
316
00:29:23,440 --> 00:29:27,670
Mooi werk. Maar ik moet 't eerder weten.
Ik zou net met Chapman gaan eten.
317
00:29:27,800 --> 00:29:32,230
Ja, maar dit was een dot van 'n kans.
Goeie publiciteit is onbetaalbaar, toch?
318
00:29:37,880 --> 00:29:40,380
Sorry...Sonny.
319
00:29:40,720 --> 00:29:43,220
De mazzel.
320
00:29:43,440 --> 00:29:48,070
Nu we al die getuigen hadden, wilde Martin
haar af laten voeren door 'n psych.
321
00:29:48,200 --> 00:29:51,710
Maar voor ze de deur van haar
beklede cel dicht zouden lassen...
322
00:29:51,840 --> 00:29:54,340
moest er nog heel wat gebeuren.
323
00:29:55,520 --> 00:30:00,190
Fabrizio, met Diane.
Kun je me even terugbellen?
324
00:30:00,320 --> 00:30:05,150
Ik heb je al 'n paar keer gebeld
en ik moet je even spreken.
325
00:30:13,080 --> 00:30:15,340
Waarom kon dit niet bij mij thuis?
326
00:30:15,440 --> 00:30:19,870
Omdat ik getuigen wil hebben
als je weer door 't lint gaat.
327
00:30:20,000 --> 00:30:24,230
Ik? Je bent niet goed snik, Jelena.
- Luister even.
328
00:30:24,360 --> 00:30:29,270
Dat geklets over mij tegen Peggy,
Barbara en Trish moet ophouden.
329
00:30:33,120 --> 00:30:38,630
Na je stunt van gisteravond, mag je blij
zijn dat ik je tenminste nog waarschuw.
330
00:30:38,760 --> 00:30:41,590
Mijn man...
- O, je man. Ja, hoor.
331
00:30:41,720 --> 00:30:46,270
sleept je voor de rechter wegens smaad
en psychisch leed. Is dat duidelijk?
332
00:30:53,720 --> 00:30:54,980
Zin in 'n geintje?
333
00:30:55,080 --> 00:30:58,110
Jij bent gestoord.
- Nou wordt ie helemaal fraai.
334
00:31:00,600 --> 00:31:04,300
Eindfase:
Totale psychotische zenuwinstorting.
335
00:31:10,480 --> 00:31:15,390
Fabrizio? Hoe is 't met je?
- Ik zie je. Zie jij mij ook?
336
00:31:16,240 --> 00:31:18,740
Wie ben jij?
- Voel je je veilig?
337
00:31:20,040 --> 00:31:22,700
Dit is niet grappig. Ik hang op.
- Dan ga je eraan.
338
00:31:22,800 --> 00:31:26,500
Is dit 'n grap?
- Ik verzeker je dat ik geen grap ben.
339
00:31:26,760 --> 00:31:31,550
Die roze sjaal staat je trouwens erg goed.
- Wie ben jij?
340
00:31:34,600 --> 00:31:36,540
Rustig. Wat heb jij?
- Weg, jij.
341
00:31:36,640 --> 00:31:39,390
Laat me met rust.
342
00:31:39,520 --> 00:31:43,790
Ren maar gauw naar je zilveren Jag
en rij naar Mira Loma Lane.
343
00:31:43,920 --> 00:31:46,180
Hoe weet je waar ik woon?
- Ik weet alles.
344
00:31:46,280 --> 00:31:47,620
Wat moet je van me?
345
00:31:47,720 --> 00:31:50,390
Mevrouw,
wilt u het winkelcentrum verlaten?
346
00:31:50,520 --> 00:31:53,020
Ik kan niet naar huis.
347
00:31:54,720 --> 00:31:57,220
Hij weet waar ik woon.
- Wie?
348
00:31:58,320 --> 00:32:01,390
Deze man terroriseert me via de telefoon.
349
00:32:04,960 --> 00:32:07,700
Franklin, hier. We hebben 'n code 7.
Komt u maar, dame.
350
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
Blijf van me af.
351
00:32:34,560 --> 00:32:38,310
Na die stunt in het winkelcentrum
was opname zo goed als zeker...
352
00:32:38,440 --> 00:32:42,030
maar ik wilde dat ze de witte jassen
smeekte om haar af te voeren.
353
00:32:42,160 --> 00:32:46,030
Wij gaat uit eten.
Moeten we iets voor je meenemen?
354
00:32:47,120 --> 00:32:50,190
Gaan jullie allebei uit?
- Waarom ga je niet mee?
355
00:32:50,320 --> 00:32:53,110
Je bent al drie dagen
het huis niet uit geweest.
356
00:32:54,520 --> 00:32:57,020
Dat kan niet.
357
00:33:41,800 --> 00:33:44,300
Wat moet je?
358
00:33:49,640 --> 00:33:52,140
Alarmnummer. Moment.
359
00:34:24,520 --> 00:34:25,740
Ons werk zat erop.
360
00:34:25,840 --> 00:34:30,430
We verwachtten haar thuis aan te treffen
als een brabbelend kind van drie.
361
00:34:31,480 --> 00:34:33,620
Mam, we zijn thuis.
362
00:34:33,720 --> 00:34:38,150
Diane, we hebben een varkensschotel
voor je meegenomen.
363
00:34:45,720 --> 00:34:48,220
Diane, word 's wakker.
Wij zijn 't.
364
00:34:50,160 --> 00:34:53,110
Wakker worden, mam.
- Diane, kom op.
365
00:34:53,880 --> 00:34:56,590
Diane, kom op. Word 's wakker.
366
00:35:00,360 --> 00:35:03,790
Ik heb deze slaappillen
pas gisteren gehaald.
367
00:35:04,320 --> 00:35:08,590
We moeten 'n ambulance bellen.
Denk je dat ze nog te redden is?
368
00:35:09,040 --> 00:35:11,540
Geen idee.
369
00:35:11,680 --> 00:35:15,020
Ze doet toch weer 'n poging.
- Wel als wij haar zo martelen.
370
00:35:15,120 --> 00:35:18,230
Mini, dit is niet goed.
Ik bel 'n ambulance.
371
00:35:20,720 --> 00:35:25,950
Waarom zouden we haar keuze niet
respecteren? Zij heeft die pillen geslikt.
372
00:35:26,360 --> 00:35:31,300
Ik dacht dat moord geen optie was.
- Dit noem ik geen moord.
373
00:35:31,440 --> 00:35:34,230
We vervullen hoogstens
haar laatste wens.
374
00:35:34,360 --> 00:35:38,670
Mini, ze had dit nooit gedaan
als wij niet... Mini, ze leeft nog.
375
00:35:38,800 --> 00:35:44,310
Je hoeft geen toneel te spelen. Als 't je
wat kon schelen had je al lang gebeld.
376
00:35:47,200 --> 00:35:49,950
Wees nou maar blij dat 't zo meezit.
377
00:35:50,080 --> 00:35:52,990
Dit is 'n perfect alibi.
Ze heeft ze zelf ingenomen.
378
00:35:53,680 --> 00:35:55,420
Dus we laten 't gewoon zo?
379
00:35:55,520 --> 00:35:59,910
Ken jij ook maar ��n iemand
die haar nog normaal zou noemen?
380
00:36:01,640 --> 00:36:07,030
We zijn zo dicht bij de vrijheid.
Laat de natuur z'n gang nou maar gaan.
381
00:36:11,040 --> 00:36:14,150
En dus keken we samen
naar mijn favoriete programma.
382
00:36:14,280 --> 00:36:16,420
Uit Bakersfield, Californi�.
383
00:36:16,520 --> 00:36:22,700
Suzanne Parisoto en Dean Stalzo trouwen
over drie weken. Dat is al snel, h�?
384
00:36:22,840 --> 00:36:27,150
Zeg maar niks. Wij hebben eerst nog
wat afspraakjes voor jullie geregeld.
385
00:36:40,720 --> 00:36:43,220
We moeten 't versnellen.
386
00:36:43,880 --> 00:36:46,390
We kunnen niet langer wachten.
387
00:36:46,560 --> 00:36:50,990
Ons alibi dat we naar de film zijn geweest
is nog 'n uur geloofwaardig...
388
00:36:51,120 --> 00:36:55,030
maar als ze om middernacht
niet dood is kunnen we het schudden.
389
00:36:55,160 --> 00:36:58,590
En wat stel je nou precies voor?
390
00:37:05,560 --> 00:37:07,340
Hier is geen tijd voor.
391
00:37:07,440 --> 00:37:12,560
Als we de details verprutsen kunnen we
net zo goed meteen San Quentin bellen.
392
00:37:16,320 --> 00:37:18,580
Ben je bijna klaar?
393
00:37:18,680 --> 00:37:22,710
Waar hebben al haar vriendinnen
het over als ze het horen?
394
00:37:22,840 --> 00:37:24,260
Over hoe ze eruitzag.
395
00:37:24,360 --> 00:37:28,550
Denk je dat er iemand twijfelt
als het antwoord 'magnifiek' is?
396
00:37:35,240 --> 00:37:40,100
Als je nog wat laatste gedachten
wilt formuleren, is dit het moment.
397
00:37:41,280 --> 00:37:45,060
Je zou op z'n minst kunnen doen
alsof het je iets doet.
398
00:37:59,680 --> 00:38:03,150
Het komt goed met haar, h�?
399
00:38:03,280 --> 00:38:05,380
Ga maar naar binnen met uw dochter.
400
00:38:05,480 --> 00:38:09,220
Ik wil daar niet naar binnen.
- Kom, Mini.
401
00:38:09,320 --> 00:38:13,710
Zeg dat het goed komt.
Dan ga ik naar binnen.
402
00:38:13,840 --> 00:38:16,340
Het komt goed.
403
00:38:37,360 --> 00:38:39,990
Dwight Garson. Politie LA.
404
00:38:40,120 --> 00:38:46,460
Het spijt me, maar wij zijn bij zelfmoord
verplicht 'n onderzoek te doen...
405
00:38:46,600 --> 00:38:52,940
om moord uit te sluiten.
Het is maar 'n formaliteit.
406
00:38:53,720 --> 00:38:55,460
Een formaliteit?
407
00:38:55,560 --> 00:38:58,120
Mijn moeder heeft net zelfmoord gepleegd.
408
00:38:58,240 --> 00:39:00,750
Ze is nog niet eens weggebracht.
Wat wilt u?
409
00:39:00,880 --> 00:39:02,460
Mini, meneer doet z'n werk.
410
00:39:02,560 --> 00:39:05,230
Nou en? Zeg dat ie weg moet gaan.
Dit kan toch niet?
411
00:39:05,360 --> 00:39:08,830
Kan dit op 'n ander moment?
Fijn, dank u.
412
00:39:10,240 --> 00:39:14,550
Maar ik moet u 'n paar simpele
vragen stellen voor ik wegga.
413
00:39:14,840 --> 00:39:21,020
Heeft u niet gehoord dat u weg moet gaan?
- Schat, ga boven maar even liggen.
414
00:39:25,240 --> 00:39:28,230
Na 't eten en de film
kwamen we om half twaalf thuis...
415
00:39:28,360 --> 00:39:31,630
en toen vonden we haar in de garage.
416
00:39:32,040 --> 00:39:39,150
Ik heb de motor afgezet en de deur
opengezet om de gassen eruit te laten.
417
00:39:39,920 --> 00:39:46,390
Dus uw vrouw moet het gedaan hebben
tussen acht en drie over half twaalf...
418
00:39:46,520 --> 00:39:49,550
toen u het alarmnummer belde.
419
00:39:51,200 --> 00:39:54,030
Dus dit was de auto van uw vrouw?
420
00:39:55,280 --> 00:40:01,790
Stond ie in de garage toen u wegging
of heeft zij 'm naar binnen gereden?
421
00:40:01,920 --> 00:40:03,260
Is dat belangrijk?
422
00:40:03,360 --> 00:40:07,550
Nou ja, ik probeer alleen maar
te reconstrueren wat er gebeurd is.
423
00:40:07,680 --> 00:40:10,180
Toen mijn vrouw thuisgebracht was...
424
00:40:10,280 --> 00:40:14,030
hebben we de auto hierheen
laten slepen en in de garage gezet.
425
00:40:14,440 --> 00:40:20,910
Dan laat ik 'm in beslag nemen
en gaat ie mee naar 't forensisch lab.
426
00:40:21,400 --> 00:40:25,670
Naar het forensisch lab.
- Dat is de procedure.
427
00:40:34,560 --> 00:40:37,830
Heeft u al 'n brief gevonden?
428
00:40:41,920 --> 00:40:44,660
U bedoelt 'n zelfmoordbrief.
429
00:40:44,760 --> 00:40:48,430
De overledene laat meestal
wel zoiets achter.
430
00:40:49,440 --> 00:40:54,270
We hebben nog niks gevonden,
maar we hebben ook nog niet gezocht.
431
00:41:00,920 --> 00:41:03,420
Bezwaar als ik even rondkijk?
432
00:41:12,240 --> 00:41:15,190
Zo'n briefje maakt niks uit.
Rustig nou maar.
433
00:41:15,320 --> 00:41:16,380
Maar hij zei...
434
00:41:16,480 --> 00:41:20,350
Hij doet z'n kunstje en schrijft gewoon
een mislukte actrice bij...
435
00:41:20,480 --> 00:41:23,510
die na haar veertigste
liever dood was.
436
00:41:26,440 --> 00:41:29,230
Waar zijn die trainingspakken
en die skibrillen?
437
00:41:29,360 --> 00:41:33,510
Die heb ik al stiekem in
Mike Rudells vuilnisemmers gegooid.
438
00:41:36,240 --> 00:41:38,740
Heel goed.
439
00:41:38,760 --> 00:41:40,820
Rustig nou maar.
440
00:41:40,920 --> 00:41:43,420
We hebben 't geflikt.
441
00:41:44,280 --> 00:41:46,780
We zijn vrij.
442
00:42:12,200 --> 00:42:15,740
Vroeger zat ik in de catering,
maar toen ontdekte ik...
443
00:42:15,880 --> 00:42:19,500
dat ik bloemen-aura's kon lezen.
444
00:42:21,640 --> 00:42:24,670
Venusvliegenvanger.
- Ik schrok even.
445
00:42:25,720 --> 00:42:27,940
Schenk maar gewoon door.
446
00:42:28,040 --> 00:42:30,790
Het is tragisch.
447
00:42:31,080 --> 00:42:32,660
Is dit soja?
448
00:42:32,760 --> 00:42:37,510
Nee, dit kon wel 's tofurkey zijn.
Is dit tofurkey? Probeer maar 's.
449
00:42:39,880 --> 00:42:43,070
Wat leuk dat je zo geniet
van kleine dingen.
450
00:42:43,680 --> 00:42:48,310
Weet iemand hoe het met Mini is?
- Ik hoor dat ze er kapot van is.
451
00:42:48,560 --> 00:42:50,620
Kijk maar.
452
00:42:50,720 --> 00:42:52,660
Martin is nu alleenstaand ouder.
453
00:42:52,760 --> 00:42:56,350
Hij zal de steun van familie
en vrienden hard nodig hebben.
454
00:42:56,480 --> 00:42:57,700
Alle hens aan dek.
455
00:42:57,800 --> 00:42:59,260
De wake was 'n giller.
456
00:42:59,360 --> 00:43:03,310
Nu mam er niet meer was,
was Martin ineens erg in trek.
457
00:43:03,410 --> 00:43:05,060
Excuseer me even.
458
00:43:05,160 --> 00:43:09,230
Ze was nog niet koud of haar vriendinnen
wilden snel van hun man af...
459
00:43:09,360 --> 00:43:13,430
om met iemand te kunnen trouwen
waar ze w�l mee naar bed zouden willen.
460
00:43:13,680 --> 00:43:15,620
Hoe gaat 't met je?
461
00:43:15,720 --> 00:43:18,220
De nachten zijn 't ergst.
462
00:43:18,400 --> 00:43:22,470
Ondanks ons ruzietje
was Diane een soort zus voor me.
463
00:43:22,600 --> 00:43:24,300
Dat weet ik.
464
00:43:24,400 --> 00:43:29,670
Als je ooit iemand nodig hebt om mee
te praten of om je even vast te houden...
465
00:43:31,240 --> 00:43:34,710
kan ik er binnen tien minuten zijn.
466
00:43:41,600 --> 00:43:45,030
Na de begrafenis leek 't me
wel goed om op vakantie te gaan.
467
00:43:45,160 --> 00:43:49,030
Ergens waar we ons eindelijk
als 'n echt stel konden gedragen.
468
00:44:17,840 --> 00:44:21,950
Ik voelde dat Martin het gedoe
met de politie los had gelaten.
469
00:44:32,040 --> 00:44:36,550
Mam was pas twee weken dood,
maar het leek wel 'n jaar.
470
00:44:55,200 --> 00:44:57,700
Ik dacht al dat jullie 't waren.
471
00:44:57,840 --> 00:45:00,340
Mike, wat doe jij hier?
472
00:45:01,040 --> 00:45:05,020
Mini vertelde vorige week
dat jullie hier even gingen relaxen...
473
00:45:05,120 --> 00:45:09,470
en ik bedacht ineens dat ik
in geen eeuwen op vakantie was geweest.
474
00:45:09,600 --> 00:45:14,420
Jennifer, dit zijn m'n buurman
Martin Tannen en z'n dochter Mini.
475
00:45:14,520 --> 00:45:18,830
En nu komt ie: Jennifer werkt voor
hetzelfde escortbureau als ik vroeger.
476
00:45:18,960 --> 00:45:22,630
Kennen wij elkaar?
Je komt me zo bekend voor.
477
00:45:23,160 --> 00:45:24,940
lk dacht 't niet.
- Weet je 't zeker?
478
00:45:25,040 --> 00:45:27,540
Zijn wij collega's geweest?
479
00:45:30,120 --> 00:45:35,910
Dat kan niet. Ik ben net verhuisd
vanuit Canada. De Yukon Territories.
480
00:45:40,000 --> 00:45:43,590
Ik leef nog steeds erg mee
met jullie verlies.
481
00:45:43,720 --> 00:45:48,950
Ons verlies? Hij mocht zes, zeven keer per
jaar voor niks met mam. De dappere vent.
482
00:45:49,080 --> 00:45:56,540
Als ik iets voor jullie kan doen,
aarzel dan niet om 't te vragen.
483
00:45:56,640 --> 00:46:00,870
We zijn tenslotte buren.
484
00:46:01,400 --> 00:46:04,990
Dank je, Mike.
Dat is aardig van je.
485
00:46:05,440 --> 00:46:11,590
Morgen stuur ik jullie als ontbijt
een frittata. Niet schrikken.
486
00:46:13,920 --> 00:46:17,110
Waarom heb je 'm dit verteld?
- Ik wou gewoon aardig zijn.
487
00:46:17,240 --> 00:46:19,540
Ik wist niet dat ie zou komen.
- Hij weet 't.
488
00:46:19,640 --> 00:46:23,180
Hij heeft die brillen en die kleding
gevonden en hij weet 't.
489
00:46:23,320 --> 00:46:26,270
Hij weet vast niet eens
waar z'n vuilnisemmers zijn.
490
00:46:26,400 --> 00:46:29,830
Het is gewoon toeval.
- Hij heeft ons samen gezien.
491
00:46:29,960 --> 00:46:33,110
Kom op, we gaan naar 't vliegveld.
- Het was donker.
492
00:46:33,240 --> 00:46:37,670
Nee, hij speelde met ons.
Heb je dat niet gemerkt?
493
00:46:37,800 --> 00:46:40,510
Dat heb ik niet gemerkt, nee.
494
00:46:40,640 --> 00:46:45,390
Wat kan ie nou doen?
Thuis rondbazuinen dat wij 'n stel zijn?
495
00:46:45,520 --> 00:46:49,020
Dan vertellen wij
dat hij met hoeren op vakantie gaat.
496
00:46:49,120 --> 00:46:51,710
Dank je.
Kom, we gaan naar 't vliegveld.
497
00:46:51,840 --> 00:46:55,590
Martin, maak je niet zo druk.
Er gebeurt heus niks.
498
00:46:55,840 --> 00:46:59,310
We gaan gewoon binnen nog wat drinken.
499
00:47:01,560 --> 00:47:06,030
Aurelio, we blijven dus wil je
onze bagage even naar binnen brengen?
500
00:47:22,520 --> 00:47:25,020
Nee, dank je.
501
00:47:27,400 --> 00:47:29,780
De volgende dagen waren
echt om te gillen.
502
00:47:29,880 --> 00:47:33,270
Martin deed ineens
alsof hij echt m'n vader was.
503
00:47:52,480 --> 00:47:54,980
Thuis werd 't niet veel beter.
504
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
De weinige seks die we hadden
was nogal saai.
505
00:47:57,880 --> 00:48:01,030
Ik probeerde het nog wat op te peppen
met 'n spelletje...
506
00:48:01,160 --> 00:48:05,150
maar ik begon bang te worden
dat ik m'n belangrijkste 'eerste keer'...
507
00:48:05,280 --> 00:48:07,840
op te jonge leeftijd al gescoord had.
508
00:48:15,360 --> 00:48:17,500
Minerva Tannen.
Rechercheur Garson.
509
00:48:17,600 --> 00:48:21,950
Herinnert u zich mij nog van die avond?
- Drogues. M'n achternaam is Drogues.
510
00:48:22,080 --> 00:48:23,460
Ja, dat weet ik nog wel.
511
00:48:23,560 --> 00:48:27,830
U bent die dreutel die al vragen stelde
terwijl mam nog warm was.
512
00:48:27,960 --> 00:48:34,470
Nogmaals m'n excuses, maar we moeten
de feiten zo snel mogelijk vastleggen.
513
00:48:35,000 --> 00:48:36,380
Waar komt u voor?
514
00:48:36,480 --> 00:48:39,430
Ik heb nog 'n paar vragen
over uw moeders dood.
515
00:48:44,000 --> 00:48:47,190
Het is stom om zonder advocaat
met 'n smeris te praten...
516
00:48:47,320 --> 00:48:49,180
maar ik wilde niks laten merken.
517
00:48:49,280 --> 00:48:53,950
M'n eerste echte verhoor. Ik voelde
zelfs 'n lichte tinteling van binnen.
518
00:48:54,080 --> 00:48:58,630
Beetje vroeg voor 't eindbal, h�?
- Dromen mag toch?
519
00:48:59,120 --> 00:49:01,620
Dat is volkomen legaal, ja.
520
00:49:01,720 --> 00:49:05,870
We hebben 't autopsierapport binnen.
521
00:49:06,000 --> 00:49:08,830
Uw moeder is bewusteloos
geraakt door de pillen...
522
00:49:08,960 --> 00:49:13,310
maar ze is feitelijk overleden
door de koolmonoxide uit de auto.
523
00:49:13,600 --> 00:49:15,380
Is dat belangrijk?
524
00:49:15,480 --> 00:49:22,230
Nou, zelfmoordslachtoffers
gebruiken zelden twee methodes.
525
00:49:22,880 --> 00:49:25,750
Misschien wilde ze 'weg' zijn
voor ze zou stikken.
526
00:49:25,880 --> 00:49:29,310
Ja, dat zal 't zijn.
527
00:49:29,600 --> 00:49:33,820
We kunnen ook zien dat iemand om 20:12
het alarmnummer gebeld heeft...
528
00:49:33,920 --> 00:49:36,420
en weer opgehangen heeft.
529
00:49:38,600 --> 00:49:42,950
Enig idee waarom uw moeder
het alarmnummer zou bellen?
530
00:49:43,080 --> 00:49:45,340
Dit mag dan hartstikke spannend zijn...
531
00:49:45,440 --> 00:49:48,390
zelfs ik weet
wanneer te veel haast riskant wordt.
532
00:49:48,520 --> 00:49:51,710
U kunt beter terugkomen
als m'n vader thuis is.
533
00:49:51,840 --> 00:49:55,540
Het zal 'm niet bevallen dat ik
een vreemde heb binnengelaten.
534
00:49:56,560 --> 00:49:59,060
Bij mij bent u veilig, hoor.
535
00:50:00,440 --> 00:50:02,460
Toch zal ie er niet blij mee zijn.
536
00:50:02,560 --> 00:50:04,940
Geen probleem.
537
00:50:05,040 --> 00:50:09,550
Is ie vanavond thuis?
- Ik bel 'm wel even.
538
00:50:11,880 --> 00:50:14,380
En je hebt 'm binnengelaten?
539
00:50:15,200 --> 00:50:17,700
Defensief doen is erger.
540
00:50:18,080 --> 00:50:20,300
Wanneer komt ie?
541
00:50:20,400 --> 00:50:21,500
Vanavond.
542
00:50:21,600 --> 00:50:26,910
Ik ga eten met Chapman. Dat heb ik al twee
keer uitgesteld. Waarom bel je niet even?
543
00:50:28,520 --> 00:50:31,350
Sorry, ik wist niet dat je plannen had.
544
00:50:32,200 --> 00:50:36,110
Ik kom vroeg thuis zodat we ons verhaal
door kunnen nemen.
545
00:50:45,880 --> 00:50:50,670
Ik stel 't erg op prijs dat u ons helpt.
Het gaat om 'n paar losse eindjes.
546
00:50:51,480 --> 00:50:53,660
Uiteraard.
Wat wilt u weten?
547
00:50:53,760 --> 00:50:58,780
Er zijn wat vragen
rond het tijdstip van overlijden.
548
00:50:58,920 --> 00:51:02,670
U zei dat u uit eten was geweest
en naar de film.
549
00:51:02,920 --> 00:51:06,870
Ik wil niet lastig doen,
maar heb ik een advocaat nodig?
550
00:51:07,000 --> 00:51:12,120
Dit zijn eerder vragen die u een verdachte
in een moordzaak zou stellen.
551
00:51:12,240 --> 00:51:18,830
Ik wil dit alleen maar afsluiten zodat
ik me op echte moorden kan richten.
552
00:51:19,120 --> 00:51:21,460
Wat dacht u hiervan:
553
00:51:21,560 --> 00:51:28,150
Ik stel u wat vragen en wat u niet wilt
beantwoorden slaan we over.
554
00:51:28,840 --> 00:51:32,790
Dat klinkt toch goed, pap?
Laten we dit nou maar afronden.
555
00:51:34,720 --> 00:51:36,740
Ga uw gang.
556
00:51:36,840 --> 00:51:40,510
U bent na het eten naar een film gegaan?
- Dat klopt.
557
00:51:40,640 --> 00:51:43,150
Begintijd negen uur.
- Welke film was 't?
558
00:51:43,280 --> 00:51:48,300
Die film met Jackie Chan waarin ie
moet voorkomen dat terroristen...
559
00:51:48,440 --> 00:51:51,710
Mount Rushmore opblazen.
- Speelduur 1 15 minuten.
560
00:51:51,840 --> 00:51:54,750
Een vriend van me zei
dat het einde nogal heftig was.
561
00:51:54,880 --> 00:51:57,380
Denkt ie nou dat we 'm niet
zouden bekijken?
562
00:51:57,440 --> 00:52:00,710
Ze glijden van Washingtons neus
en iemand met 'n bom...
563
00:52:00,840 --> 00:52:04,670
Stil nou. Hij heeft 'm nog niet gezien.
- Weer 'n minpuntje voor mij.
564
00:52:04,960 --> 00:52:08,390
Waar draaide die film?
- In The Galleria.
565
00:52:08,520 --> 00:52:11,870
Rijtijd 17 minuten.
- En wanneer was u thuis?
566
00:52:12,000 --> 00:52:14,630
Om half twaalf.
- Inclusief 12 minuten previews.
567
00:52:14,760 --> 00:52:18,510
Die zijn we natuurlijk niet vergeten.
- Heeft u verder nog vragen?
568
00:52:18,640 --> 00:52:22,260
Ze moet morgen wel naar school.
- Sorry.
569
00:52:22,400 --> 00:52:25,230
Nee, zo zijn we voorlopig
wel weer even klaar.
570
00:52:25,480 --> 00:52:27,980
Voorlopig?
571
00:52:28,640 --> 00:52:32,260
We doen erg ons best
om ons leven weer op te pakken...
572
00:52:32,400 --> 00:52:36,950
en u rakelt alles steeds weer op.
Ik heb u alles verteld.
573
00:52:37,080 --> 00:52:40,180
Ik kan 't helaas
nog niet definitief afsluiten.
574
00:52:40,280 --> 00:52:45,830
Als u weer komt met vragen hoop ik
wel dat u ons ergens van beschuldigt.
575
00:52:47,880 --> 00:52:50,380
Ons?
576
00:53:09,320 --> 00:53:12,430
Ik snap niet
dat je me zo ver gekregen hebt.
577
00:53:16,400 --> 00:53:21,110
Het waren gewoon routine-vragen.
- Helemaal niet. Geloof me.
578
00:53:22,440 --> 00:53:26,110
Handig dat je 'ons' zei.
- Ik versprak me. Sorry.
579
00:53:27,240 --> 00:53:31,630
Als ik vijf cent kreeg
voor elke keer dat ik dat hoor...
580
00:53:32,400 --> 00:53:35,670
Hou je kalm.
Dit is over 'n paar dagen voorbij.
581
00:53:35,800 --> 00:53:42,030
Kalm? Snap je wel dat ze
voor de doodstraf kunnen gaan?
582
00:53:42,480 --> 00:53:44,420
Hij wilde ons even laten schrikken.
583
00:53:44,520 --> 00:53:48,590
Dat doen ze alleen als ze denken
dat je het gedaan hebt.
584
00:53:49,480 --> 00:53:54,150
Het is waterdicht. Ze kunnen ons niks
maken. Ze had die pillen zelf ingenomen.
585
00:53:54,280 --> 00:53:57,390
O, ja? Waarom zeg ik dan afspraken
met grote cli�nten af...
586
00:53:57,520 --> 00:54:00,950
vanwege een rechercheur
die niet in zelfmoord gelooft?
587
00:54:01,080 --> 00:54:03,870
Alsof jij zo slim bent.
588
00:54:07,920 --> 00:54:10,420
Tot kijk.
589
00:54:11,560 --> 00:54:14,630
Waar ga je heen?
- Uit.
590
00:55:59,280 --> 00:56:04,270
Een telefoontje was wel prettig geweest.
Ik was ongerust.
591
00:56:05,200 --> 00:56:07,060
Ik weet niet of je het snapt...
592
00:56:07,160 --> 00:56:10,550
maar je kunt niet tegelijk m'n vader
en m'n minnaar zijn.
593
00:56:11,000 --> 00:56:13,500
Ik zeg dit niet als je vader.
594
00:56:14,080 --> 00:56:20,750
Voor je moeder en ik uit elkaar groeiden
was ik ook ongerust als het erg laat werd.
595
00:56:20,880 --> 00:56:26,670
Ik ben haar niet dus je vindt mij niet lam
in 't neukhol van een of andere zak...
596
00:56:26,800 --> 00:56:29,300
met m'n onderbroek om m'n enkels.
597
00:56:29,400 --> 00:56:30,740
Tenzij ik dat zelf wil.
598
00:56:30,840 --> 00:56:36,750
Wat heb jij toch? Ik ben ongerust
en jij komt met dreigementen?
599
00:56:36,880 --> 00:56:41,110
In een relatie mag je best bezorgd zijn
om de ander.
600
00:56:41,240 --> 00:56:45,390
Heb je ooit wel 's
een relatie gehad, Mini?
601
00:56:50,080 --> 00:56:53,110
Mijn god...niet dus.
602
00:56:57,920 --> 00:57:01,460
Gefeliciteerd.
Jij bent m'n eerste.
603
00:57:18,320 --> 00:57:20,820
Dit is net voor u gekomen.
604
00:57:34,880 --> 00:57:38,190
TOCH FIJN
DAT ER JONGE MEISJES ZIJN
605
00:57:42,320 --> 00:57:45,670
Verzet die afspraak
met Chapman maar weer.
606
00:57:46,520 --> 00:57:49,870
Ik weet 't. Zeg maar
dat 't absolute noodzaak is.
607
00:58:03,440 --> 00:58:05,940
Alles goed?
608
00:58:08,280 --> 00:58:11,350
Hoezo houdt u niet bij
wie de afzender is?
609
00:58:11,480 --> 00:58:16,150
Als er contant betaald wordt, houden
we alleen pakjes bij, enveloppen niet.
610
00:58:18,800 --> 00:58:21,300
Neem me niet kwalijk.
611
00:58:21,880 --> 00:58:25,350
Mr Tannen, ik heb net
Mr Chapman gesproken.
612
00:58:26,600 --> 00:58:30,220
Ik moest doorgeven dat hij op zoek
gaat naar 'n nieuwe firma...
613
00:58:30,400 --> 00:58:33,150
om de belangen van het bedrijf
te behartigen.
614
00:58:33,280 --> 00:58:38,300
En Mr Mather en Mr Boyd willen u graag
spreken als u terug bent op kantoor.
615
00:58:56,800 --> 00:58:59,910
Wat is er aan de hand, jongens?
- Ga even zitten.
616
00:59:01,400 --> 00:59:03,900
Wil ik wel gaan zitten?
617
00:59:05,160 --> 00:59:07,020
We zijn gebeld door Chapman.
618
00:59:07,120 --> 00:59:09,620
Die ouwe is 'n beetje labiel.
Dat is bekend.
619
00:59:09,640 --> 00:59:14,190
Labiel? Volgens hem heb je drie keer
op 't allerlaatst een afspraak afgezegd.
620
00:59:14,320 --> 00:59:17,390
M'n vrouw heeft net zelfmoord gepleegd
dus sorry maar...
621
00:59:17,520 --> 00:59:22,030
Niemand ontkent dat je het moeilijk
hebt, maar dit speelt al veel langer.
622
00:59:22,160 --> 00:59:24,830
Chapman is 'n grote vis.
- Die ik binnengehaald heb.
623
00:59:24,960 --> 00:59:27,590
Die je nu kwijt bent.
- Dat kunnen we niet hebben.
624
00:59:27,690 --> 00:59:31,460
Cli�nten komen en gaan.
Het is altijd 'n stoelendans geweest.
625
00:59:31,600 --> 00:59:34,390
Wat is er nou?
Ik haal wel weer 'n grote vis binnen.
626
00:59:34,520 --> 00:59:38,220
Jerry Burgess van IBS belde vanochtend
voor 'n potje golf.
627
00:59:38,360 --> 00:59:42,390
Ik trek m'n trukendoos open
en dan is ie vanaf vrijdag klant bij ons.
628
00:59:42,520 --> 00:59:45,020
Kom op, jongens.
629
00:59:45,160 --> 00:59:49,910
Ons besluit staat vast.
- Jullie besluit...
630
00:59:50,480 --> 00:59:53,950
Dit is mijn bedrijf.
Jullie zijn erbij gekomen.
631
00:59:54,080 --> 00:59:58,540
Ik haalde al vissen als Chapman binnen
toen jullie nog beer pong speelden...
632
00:59:58,640 --> 01:00:02,310
en troep in drankjes gooiden
van lokale schoolmeisjes.
633
01:00:02,440 --> 01:00:06,350
Jullie beslissing interesseert me
geen reet. Dit is mijn firma.
634
01:00:08,160 --> 01:00:10,180
Moet je die arrogante lul nou zien.
635
01:00:10,280 --> 01:00:13,790
Hij zit me op te naaien
en dat pik ik niet.
636
01:00:14,360 --> 01:00:15,540
Wat ga je doen?
637
01:00:15,640 --> 01:00:19,140
Ik ga 'm vertellen dat ie klappen krijgt
als ie niet ophoudt.
638
01:00:19,240 --> 01:00:24,740
We weten niet zeker dat hij 't is.
- Die koeriersdienst zit in zijn gebouw.
639
01:00:24,840 --> 01:00:27,670
Hij was op vakantie de enige
die wist wie we waren.
640
01:00:27,800 --> 01:00:30,630
Straks vertelt ie de politie
dat jij 'm bedreigt.
641
01:00:30,760 --> 01:00:33,910
En dan gaan ze echt onderzoek
naar ons doen.
642
01:00:34,040 --> 01:00:39,030
Die klootzak kost me 't bedrijf
dat ik in vijftien jaar heb opgebouwd.
643
01:00:39,320 --> 01:00:41,820
Vijftien jaar.
644
01:00:43,560 --> 01:00:49,390
Als je bij hem thuis met dit ding
gaat zwaaien kost 't je nog veel meer.
645
01:00:53,680 --> 01:00:58,620
Martin sliep die nacht niet en zorgde
ervoor dat ik ook geen oog dichtdeed.
646
01:01:13,200 --> 01:01:15,700
Minerva Drogues.
- Hallo, Mr Rudell.
647
01:01:16,200 --> 01:01:18,060
Mike, graag.
- Mike, natuurlijk.
648
01:01:18,160 --> 01:01:21,070
Mag ik even binnenkomen?
- Tuurlijk. Kom verder.
649
01:01:24,600 --> 01:01:27,270
Ik ben hier na de verbouwing
niet meer geweest.
650
01:01:27,400 --> 01:01:31,950
Het is net klaar. Jammer dat je moeder
het niet meer gezien heeft.
651
01:01:32,080 --> 01:01:34,580
Ze had 't vast mooi gevonden.
652
01:01:34,920 --> 01:01:41,630
Mag ik vragen hoe 't met je gaat?
653
01:01:42,080 --> 01:01:44,260
Goed.
Het is wel moeilijk...
654
01:01:44,360 --> 01:01:49,670
maar ik denk wel dat ze nu
waarschijnlijk gelukkiger is dan ze was.
655
01:01:50,960 --> 01:01:53,460
Absoluut...
- Zeker weten?
656
01:01:53,600 --> 01:01:56,590
Ik wilde 'correct' zeggen.
657
01:01:57,680 --> 01:02:01,630
Ken je dat programma?
- Of ik dat ken?
658
01:02:02,800 --> 01:02:05,910
Schei uit.
Dat is m'n favoriete programma.
659
01:02:06,440 --> 01:02:09,030
Ik lieg niet.
Dat is echt mijn grote favoriet.
660
01:02:09,160 --> 01:02:12,420
Je weet gewoon nooit
of die stellen bij elkaar blijven.
661
01:02:12,520 --> 01:02:17,540
Als je ooit 'n dagje wil komen kijken
of zelfs meedoen als deelnemer...
662
01:02:18,400 --> 01:02:19,780
Hoezo als deelnemer?
663
01:02:19,880 --> 01:02:24,630
Die afspraakjes zijn onschuldig
en we bereiden je voor, dus als je wil...
664
01:02:24,760 --> 01:02:27,260
Dat lijkt me te gek. Geweldig.
665
01:02:27,640 --> 01:02:30,140
Meen je dat nou?
666
01:02:30,480 --> 01:02:32,980
Dan ga ik 't regelen.
- Echt?
667
01:02:34,080 --> 01:02:35,500
Geregeld.
668
01:02:35,600 --> 01:02:38,100
Ga zitten, trouwens.
669
01:02:39,680 --> 01:02:43,220
Wat kan ik voor je doen?
670
01:02:44,920 --> 01:02:47,220
Dit klinkt misschien vreemd...
671
01:02:47,320 --> 01:02:52,110
maar heb je de laatste tijd verdachte
lui bij mijn huis zien rondhangen?
672
01:02:52,680 --> 01:02:56,150
Nee. Is er iets gebeurd?
Moet ik wat koppen verbouwen?
673
01:02:57,120 --> 01:02:58,460
Vandaag niet.
674
01:02:58,560 --> 01:03:00,740
Is er iets mis?
- Nee, alles is ok�...
675
01:03:00,840 --> 01:03:05,830
maar iemand heeft ons een hele
rare foto van Martin en mij gestuurd.
676
01:03:06,080 --> 01:03:11,470
Het lijkt op die foto
alsof wij iets met elkaar hebben.
677
01:03:12,960 --> 01:03:15,460
Jij en Martin?
678
01:03:17,640 --> 01:03:25,470
Een relatie tussen 'n oudere man en
een jonge vrouw is op zich wel ok�...
679
01:03:25,570 --> 01:03:30,870
maar het is vast eng om anoniem
zo'n foto te krijgen. Verontrustend.
680
01:03:31,000 --> 01:03:32,820
Even uit nieuwsgierigheid:
681
01:03:32,920 --> 01:03:37,860
Wat stond er op die foto waaruit zou
blijken dat jij en Martin iets hebben?
682
01:03:38,000 --> 01:03:40,300
Nou, ik was niet bloot of zo.
683
01:03:40,400 --> 01:03:44,590
Ik bedoel, Martin heeft me wel 's bloot
gezien. Hij is m'n stiefvader dus...
684
01:03:44,720 --> 01:03:47,510
maar ik sta niet bloot op die foto.
685
01:04:00,080 --> 01:04:03,990
Je bent een en al chaos en anarchie
en pure...
686
01:04:07,120 --> 01:04:10,550
Moet je dit horen.
Zing dit maar 's.
687
01:04:17,160 --> 01:04:22,830
Gek dat ie overeind bleef bij het idee
om het met moeder en dochter te doen.
688
01:04:34,280 --> 01:04:38,110
Je moet meteen naar de rector.
- Meen je dat nou?
689
01:04:39,200 --> 01:04:42,110
Hou even vast. Het duurt niet lang.
- Bij jou nooit, nee.
690
01:04:45,000 --> 01:04:49,990
Rechercheur Garson. Wat is er?
- Mini, ga even zitten.
691
01:05:00,120 --> 01:05:04,190
Deze band is van een week
voor je moeders dood.
692
01:05:08,320 --> 01:05:13,870
De volgende dag meldde de zuster
dat er 'n potje Ritalin weg was.
693
01:05:16,680 --> 01:05:20,110
We hebben twee keer
vingerafdrukken gevonden.
694
01:05:20,240 --> 01:05:26,580
Op de deur en op de medicijnkast.
En die zijn niet van de schoolzuster.
695
01:05:27,320 --> 01:05:32,510
Mini, is er iets wat je tegen
rechercheur Garson wilt zeggen?
696
01:05:34,880 --> 01:05:38,350
Krijgen we de band van de F�hrer
en haar wodka ook te zien?
697
01:05:38,480 --> 01:05:40,300
Of zijn er geen camera's op de wc's?
698
01:05:40,400 --> 01:05:44,470
O, nee...je gaat dit nu niet
over 'n andere boeg gooien.
699
01:05:44,600 --> 01:05:48,140
Stelen, mocht je dat nog niet weten,
is een ernstige zaak.
700
01:05:48,280 --> 01:05:53,350
En medicijnen stelen op school
is een zeer ernstige zaak.
701
01:05:56,880 --> 01:05:59,910
Ok�, ik ben betrapt.
Maar wat moest ik anders?
702
01:06:00,040 --> 01:06:02,300
Hoe bedoel je?
- Ze zei dat als ik 't niet deed...
703
01:06:02,400 --> 01:06:06,670
Wie? Een medeleerling?
- Nee, m'n moeder. Ik moest wel.
704
01:06:06,800 --> 01:06:09,910
Anders moest ik naar
een kostschool in Canada.
705
01:06:10,040 --> 01:06:12,870
In Canada?
- In de Yukon Territories.
706
01:06:13,560 --> 01:06:16,060
Bent u nu tevreden?
707
01:06:17,160 --> 01:06:19,720
God, ik had geen idee.
708
01:06:20,800 --> 01:06:23,950
Dus ze was...
- Verslaafd?
709
01:06:24,440 --> 01:06:26,950
Rechercheur Garson weet dat.
710
01:06:28,200 --> 01:06:31,870
M'n moeder is dood.
Kunnen we haar niet met rust laten?
711
01:06:36,680 --> 01:06:41,590
Ik neem aan dat ik geen aanklacht
tegen Miss Drogues hoef in te dienen.
712
01:06:45,680 --> 01:06:49,550
Mr Tannen, ik was net op weg
naar u toe. Heeft u even tijd?
713
01:06:49,680 --> 01:06:52,990
Geen vragen meer zonder
mijn advocaat, heb ik gezegd.
714
01:06:53,920 --> 01:06:56,420
Dan zou ik 'm maar even bellen.
715
01:06:59,120 --> 01:07:04,660
Er is een zekere discrepantie
waar ik niet helemaal uitkom.
716
01:07:04,760 --> 01:07:09,350
Ik hoop dat u 't kunt verklaren.
- Ik kan 't proberen.
717
01:07:09,560 --> 01:07:12,990
We hebben het definitieve toxicologische
rapport nu...
718
01:07:13,120 --> 01:07:15,630
en uw vrouw is niet overleden
aan die pillen.
719
01:07:15,760 --> 01:07:17,740
Ze was vanaf half tien bewusteloos...
720
01:07:17,840 --> 01:07:21,110
maar de uitlaatgassen
hebben haar gedood.
721
01:07:22,320 --> 01:07:25,390
Halleluja. Nou, dat is nieuws.
- Martin, hou je in.
722
01:07:25,520 --> 01:07:27,460
Kom op, dit is toch geen stijl.
723
01:07:27,560 --> 01:07:30,390
Dit is wat ik wilde vragen:
724
01:07:30,520 --> 01:07:35,310
De tank van de Jag was vrijwel vol.
Er was hoogstens vier liter uit.
725
01:07:36,000 --> 01:07:37,220
Dus?
726
01:07:37,320 --> 01:07:40,550
Als ze rond half tien
bewusteloos was...
727
01:07:40,680 --> 01:07:44,790
had de auto zo'n twee uur gelopen
toen u haar vond.
728
01:07:44,920 --> 01:07:48,150
En iemand die bewusteloos is
kan geen auto starten.
729
01:07:48,280 --> 01:07:53,190
Alle respect...maar even ter zake, graag.
- Daar kom ik dus niet uit.
730
01:07:53,320 --> 01:08:02,270
Dat type Jaguar verbruikt zeker 15 liter
als ie twee uur stationair draait.
731
01:08:06,280 --> 01:08:15,630
Dus die tank kon niet vol zijn
als de auto twee uur gelopen had.
732
01:08:17,560 --> 01:08:19,500
Toch?
733
01:08:19,600 --> 01:08:23,550
Dus wat ik graag wil weten is:
734
01:08:23,680 --> 01:08:26,590
Wie kwam er op het idee
om haar in de auto te zetten?
735
01:08:26,720 --> 01:08:29,220
Martin, jij zegt niks.
736
01:08:29,320 --> 01:08:34,750
Mr Tannen, ik weet dat u het meeste
voordeel had als uw vrouw overleed...
737
01:08:35,480 --> 01:08:41,270
maar ik heb ook gehoord dat zij en
Mini 'n vrij slechte verhouding hadden.
738
01:08:41,800 --> 01:08:45,310
Wat is je voornaam ook alweer?
- Dwight.
739
01:08:45,440 --> 01:08:50,270
Dwight, denk je nou echt dat ik mijn
cli�nt hier zo'n verhoor laat ondergaan?
740
01:08:50,400 --> 01:08:53,790
Beledig me niet, Dwight.
Zeg waar 't op staat.
741
01:08:53,920 --> 01:08:57,230
Mr Tannen moet weten
dat als hij zijn dochter beschermt...
742
01:08:57,360 --> 01:08:59,990
door iets wat Mini gedaan heeft
op zich te nemen...
743
01:09:00,120 --> 01:09:02,460
hij nog wel even goed na moet denken.
744
01:09:02,560 --> 01:09:06,470
De openbare aanklager ziet dit
als een kans om te laten zien...
745
01:09:06,600 --> 01:09:11,110
dat ook de rijken in LA
niet ongestraft moorden kunnen plegen.
746
01:09:19,520 --> 01:09:25,230
Bedoelt hij dat Mr Tannen vrijuit gaat als
hij zegt dat hij z'n dochter beschermde?
747
01:09:26,480 --> 01:09:29,190
Dat is zeer goed mogelijk, ja.
748
01:09:29,320 --> 01:09:32,550
Maar hij zei ook dat als Mr Tannen
hier niet op ingaat...
749
01:09:32,680 --> 01:09:35,060
hij de maximale straf zal eisen.
750
01:09:35,160 --> 01:09:40,070
Geen doodslag,
geen strafvermindering...niks.
751
01:09:40,320 --> 01:09:43,790
Het was kolonel Mustard
in de bibliotheek met de kandelaar.
752
01:09:43,920 --> 01:09:46,950
Als uw advocaat moet ik...
- Hou je broek maar droog.
753
01:09:47,080 --> 01:09:50,750
Ik weet wanneer ik m'n mond
moet houden...en slikken.
754
01:09:50,880 --> 01:09:56,270
Het huwelijk was slecht en er waren
geen huwelijkse voorwaarden.
755
01:09:56,400 --> 01:09:58,910
Dat legt het motief bij Martin.
756
01:09:59,480 --> 01:10:01,420
Moet ik zeggen dat 't zijn idee was?
757
01:10:01,520 --> 01:10:05,710
Als het zijn idee was,
waarom zou jij er dan voor opdraaien?
758
01:10:11,480 --> 01:10:14,070
Dus als ik de jury vertel
dat 't zijn idee was...
759
01:10:14,200 --> 01:10:18,950
en dat ie dreigde me te vermoorden
als ik 't vertelde, ga ik vrijuit?
760
01:10:27,800 --> 01:10:30,630
Sorry, kerel.
Ik waag het erop.
761
01:10:36,080 --> 01:10:40,270
Ik had alle vertrouwen in je.
Ik hoop dat je dat weet.
762
01:10:41,400 --> 01:10:43,900
Weet je dat?
763
01:10:46,920 --> 01:10:51,990
We moeten op elkaar leren vertrouwen.
Er zit me nog ��n ding dwars.
764
01:10:52,520 --> 01:10:55,990
En dat is?
- Rudell.
765
01:10:56,640 --> 01:11:00,670
Als de jury hoort dat we 'n stel zijn
hebben we allebei 'n motief.
766
01:11:00,770 --> 01:11:03,270
En dat verandert alles.
767
01:11:04,080 --> 01:11:07,270
Maak je geen zorgen, schat.
Hij is alleen maar jaloers.
768
01:11:07,400 --> 01:11:11,670
Als hij je die foto al gestuurd heeft,
bewijst dat nog niks.
769
01:11:19,720 --> 01:11:22,870
H�, dit moet je even zien.
Ik ben op tv.
770
01:11:24,240 --> 01:11:27,030
Hoezo dat?
- De reclame is bijna afgelopen.
771
01:11:27,320 --> 01:11:29,700
Welkom terug bij Absolutely Positive.
772
01:11:29,800 --> 01:11:35,070
We gaan nu horen hoe Jason en Mini's
afspraakje verlopen is. Jason, jij zei...
773
01:11:35,200 --> 01:11:37,870
Heb jij meegedaan?
- Ja, dat leek me geinig.
774
01:11:38,120 --> 01:11:40,680
Waarom wilde je jezelf
op de proef stellen?
775
01:11:42,160 --> 01:11:46,630
Nou, omdat Becky en ik al sinds
de middelbare school verkering hebben...
776
01:11:46,760 --> 01:11:51,590
en we besloten hebben maagd
te blijven tot we getrouwd waren...
777
01:11:51,720 --> 01:11:57,430
wilde ik 'n keer met een ander meisje
uit om te zien hoe ik daarmee omging...
778
01:11:57,560 --> 01:12:02,190
en of ik zou gaan twijfelen
aan m'n beslissing.
779
01:12:02,920 --> 01:12:05,420
Hoe ging het na het eten?
780
01:12:06,360 --> 01:12:12,670
Ze stelde voor om te gaan dansen. lk ben
niet zo'n danser, maar ik heb ja gezegd.
781
01:12:12,800 --> 01:12:16,150
Wij gaan nooit dansen.
- Mini, kon Jason 'n beetje dansen?
782
01:12:16,280 --> 01:12:19,820
Hij leerde snel.
En niet alleen dansen.
783
01:12:19,960 --> 01:12:24,790
O, dus je hebt 'm nog meer 'geleerd'?
- Niet echt, hoor.
784
01:12:24,920 --> 01:12:27,180
En bij jou thuis dan?
785
01:12:27,280 --> 01:12:31,830
Da's niet waar. Waarom zeg je dat?
- Waar schaam je je voor?
786
01:12:31,960 --> 01:12:34,950
We hebben 'n muziekje opgezet
en we hebben gezoend.
787
01:12:36,560 --> 01:12:42,070
Maar Jay-Jay, je vond 't geweldig.
- Ben je met haar naar bed geweest?
788
01:12:44,080 --> 01:12:46,580
Nou en of.
- Ben je met 'm naar bed geweest?
789
01:12:46,680 --> 01:12:48,180
Martin, het was eenmalig.
790
01:12:48,280 --> 01:12:51,900
Laat ik 't zo zeggen:
Het is 'n woesteling.
791
01:12:52,040 --> 01:12:54,140
Hij was maagd.
Ik kon geen nee zeggen.
792
01:12:54,240 --> 01:12:57,190
Het gebeurt echt niet weer.
Het was maar 'n geintje.
793
01:12:57,320 --> 01:12:59,820
Kom op, Jay-Jay...vertel.
794
01:13:00,400 --> 01:13:04,790
Heeft Rudell dit voor je geregeld?
- Ja, het leek 'm wel leuk.
795
01:13:04,920 --> 01:13:08,620
Het was niet de bedoeling
dat ik zo ver ging, maar goed.
796
01:13:09,040 --> 01:13:13,900
Dit is niet te geloven.
Je hebt hun relatie kapotgemaakt.
797
01:13:14,200 --> 01:13:17,150
Het gaat niet voor niks
om 'absoluut zeker weten'.
798
01:13:17,280 --> 01:13:22,350
Het enige wat Jason zeker wist
was dat ie...nou ja.
799
01:13:23,640 --> 01:13:26,510
Jij bent echt pervers weet je dat?
800
01:13:28,000 --> 01:13:30,590
En wat ben jij dan?
801
01:13:36,040 --> 01:13:38,600
Ik heb even frisse lucht nodig.
802
01:13:41,120 --> 01:13:46,240
Iemand van je kantoor heeft iets
afgegeven. Het ligt op de bar.
803
01:13:54,400 --> 01:13:56,380
WE ZIJN TENSLOTTE BUREN
804
01:13:56,480 --> 01:13:58,980
Wat is 't?
805
01:14:03,600 --> 01:14:07,070
Het wordt tijd dat ik 's even
met onze buurman ga praten.
806
01:14:07,400 --> 01:14:10,590
Nee, dat is wat ie wil.
Stel dat ie dit voor Garson doet.
807
01:14:10,720 --> 01:14:13,910
Dan kan ie me niet chanteren.
Ik ben zo terug.
808
01:14:14,520 --> 01:14:16,260
Ik ga mee.
- Nee, jij blijft hier.
809
01:14:16,360 --> 01:14:19,950
Ik praat wel met 'm. Hij heeft me beloofd
dat ie niks zou doen.
810
01:14:20,080 --> 01:14:23,860
Meen je dat nou? Wanneer?
- Een paar dagen geleden.
811
01:14:23,960 --> 01:14:27,500
Ben je bij 'm geweest?
Ja, een middag om te horen wat ie wist.
812
01:14:27,640 --> 01:14:29,660
Een middag?
813
01:14:29,760 --> 01:14:33,350
Voor ons. Ik dacht dat ie ons
niet aan zou geven als hij...
814
01:14:33,480 --> 01:14:35,820
Als hij wat?
815
01:14:35,920 --> 01:14:38,670
Als ik 'm het idee gaf dat ik wel...wilde.
816
01:14:41,840 --> 01:14:44,400
Zeg alsjeblieft dat je niks gedaan hebt.
817
01:14:45,600 --> 01:14:50,270
Nee, ik heb 'm alleen dat idee gegeven
zodat ie ons niet aan zou geven.
818
01:14:50,960 --> 01:14:54,660
Dank je.
Knap dat je je zo beheerst hebt.
819
01:14:54,920 --> 01:14:59,780
Ondankbare hufter.
Wees blij dat ik dit voor ons gedaan heb.
820
01:14:59,920 --> 01:15:07,950
Voor ons? En met dat jochie van de tv dan?
Voor wie heb je je toen 'opgeofferd'?
821
01:15:08,920 --> 01:15:11,710
Alsof jij zo trouw bent.
822
01:15:11,840 --> 01:15:16,700
Het is echt groots van je
dat jij je beperkt tot ��n stiefdochter.
823
01:15:17,120 --> 01:15:19,680
Vertel mij niks over ontrouw.
824
01:15:19,800 --> 01:15:26,270
Jouw moeder ging nog geen zes maanden
na het ja-woord al vreemd. En nu ga ik.
825
01:15:26,400 --> 01:15:28,420
Het spijt me.
- Laat me los.
826
01:15:28,520 --> 01:15:31,270
Dit gaat fout.
- Laat me los, zei ik.
827
01:15:32,720 --> 01:15:34,420
Je doet me pijn.
828
01:15:34,520 --> 01:15:37,870
Je blijft hier tot ik terug ben.
Begrepen?
829
01:15:39,040 --> 01:15:42,950
Zeg: Ja, Martin.
- Ja, Martin.
830
01:15:57,680 --> 01:16:01,630
Martin, wat 'n verrassing.
Alles goed?
831
01:16:02,320 --> 01:16:06,390
Ik zag Mini net in jouw programma.
- O, was dat vanavond?
832
01:16:06,520 --> 01:16:13,110
Er doen heel veel meisjes auditie
en ze was echt rete-goed.
833
01:16:14,280 --> 01:16:17,510
Een natuurtalent, h�?
- Als 'n vis in het water.
834
01:16:17,640 --> 01:16:21,790
Ze deed precies wat ze moest doen.
835
01:16:21,920 --> 01:16:24,550
Ik wou dat al die meisjes...
836
01:16:25,480 --> 01:16:27,980
hoe zal ik 't zeggen...
837
01:16:28,240 --> 01:16:30,740
zo bereidwillig waren.
838
01:16:31,760 --> 01:16:35,630
De politie moet meteen
naar Mira Loma Lane 2505 komen.
839
01:16:45,400 --> 01:16:47,900
Vuile smeerlap.
840
01:17:23,760 --> 01:17:26,260
Waar heb je ze?
841
01:17:26,280 --> 01:17:29,870
Waar heb je 't over?
- Lul niet. Waar heb je de negatieven?
842
01:17:40,760 --> 01:17:43,260
Hoe voelt dat, klootzak?
843
01:17:45,600 --> 01:17:48,950
Dacht je dat je m'n vrouw
�n m'n dochter kon krijgen?
844
01:17:49,080 --> 01:17:53,270
Nou, het spijt me, kerel.
Maar ze is van mij.
845
01:17:57,240 --> 01:18:04,630
Kom op met die negatieven
of ik splijt je kop open.
846
01:18:05,800 --> 01:18:07,740
Zoek die negatieven.
- Dit is waanzin.
847
01:18:07,840 --> 01:18:10,750
Ik moet ze hebben.
- Nee, je vermoordt 'm.
848
01:18:10,880 --> 01:18:16,230
Lul niet. Straks weet iedereen 't.
- Halt...politie. Laat die golfclub vallen.
849
01:18:16,360 --> 01:18:19,750
Hij is gek geworden.
Ik heb geprobeerd 'm tegen te houden.
850
01:18:44,400 --> 01:18:49,190
Nu Rudell in coma lag en Garson
van zijn affaire met mijn moeder wist...
851
01:18:49,320 --> 01:18:53,100
was die benzinetank-theorie
van 'm ineens ijzersterk.
852
01:18:53,240 --> 01:18:57,190
Martin wist dat ie de stoel kreeg
als ie probeerde 't op mij te schuiven.
853
01:18:57,320 --> 01:19:00,270
Bij z'n veroordeling
heb ik gesmeekt om clementie.
854
01:19:15,400 --> 01:19:17,900
Sorry dat ik zo laat ben.
855
01:19:18,200 --> 01:19:21,670
Ik ben dat boek ook vergeten.
- Stuur 't maar op.
856
01:19:23,320 --> 01:19:26,590
Gaat 't?
Heb je al gedoucht sinds je hier zit?
857
01:19:27,880 --> 01:19:30,590
Je moet hier oppassen als je...
858
01:19:31,280 --> 01:19:34,670
Hoe gaat 't op school?
- Je raadt nooit wat er gebeurd is.
859
01:19:34,800 --> 01:19:38,580
Zoals bekend heb ik 't
de afgelopen maanden erg moeilijk gehad.
860
01:19:38,680 --> 01:19:41,180
Ik had het zonder jullie niet gered.
861
01:19:42,080 --> 01:19:44,590
Het is 'n bewijs van de liefde
op deze school...
862
01:19:44,720 --> 01:19:49,740
dat ik hier als eerste zesjes-klant
de afscheidsrede mag houden.
863
01:19:50,480 --> 01:19:52,860
Moet je niet...
- De beste zijn? Eigenlijk wel.
864
01:19:52,960 --> 01:20:00,670
Ze hebben me gekozen omdat ik 'zo moedig
omga met mijn onbeschrijflijke verlies.'
865
01:20:01,200 --> 01:20:05,550
En wat vindt degene die daar eigenlijk
had moeten staan ervan?
866
01:20:05,680 --> 01:20:12,910
Marvin Tupperman, die hier eigenlijk had
moeten staan, wens ik 'n spoedig herstel.
867
01:20:13,040 --> 01:20:18,270
Ik heb de artsen gesproken en Marvin
kan hopelijk nog dit najaar naar Harvard.
868
01:20:18,400 --> 01:20:21,790
Ligt Rudell nog in coma?
- Weet ik niet. Hoezo?
869
01:20:22,760 --> 01:20:27,350
Hoezo? Als hij bijkomt,
kan hij je chanteren met die foto's.
870
01:20:28,120 --> 01:20:29,860
Maak je daar maar niet druk om.
871
01:20:29,960 --> 01:20:35,110
Maar als het OM die foto's ziet...
- Hij doet er vast niks mee.
872
01:20:35,240 --> 01:20:39,870
Ik heb hier wat mensen leren kennen
die ons kunnen helpen als dat moet.
873
01:20:40,560 --> 01:20:45,030
Ze kennen hier lui die er tegen betaling
voor zorgen dat ie je met rust laat.
874
01:20:45,160 --> 01:20:50,590
Wat romantisch. Net alsof je 'n echte
crimineel bent met connecties en zo.
875
01:20:50,720 --> 01:20:53,830
Het verbaast me wel 'n beetje
dat je het nog niet snapt.
876
01:20:53,960 --> 01:20:56,460
Wat?
877
01:20:57,000 --> 01:20:59,510
Rudell heeft je die foto's niet gestuurd.
878
01:21:01,720 --> 01:21:04,870
Herinner je je Aurelio nog?
- Aurelio?
879
01:21:05,120 --> 01:21:07,620
Onze hotelbediende in Mexico.
880
01:21:07,800 --> 01:21:09,460
Wat 'n schat.
881
01:21:09,560 --> 01:21:13,870
Ik dacht dat ik met 'm naar bed moest,
maar ik gaf 'm de camera en klaar was 't.
882
01:21:15,520 --> 01:21:16,900
Bedoel je dat jij...
883
01:21:17,000 --> 01:21:18,780
Ik was geen uitblinker op school...
884
01:21:18,880 --> 01:21:22,030
maar ik heb op de hogere school
die we het leven noemen...
885
01:21:22,160 --> 01:21:25,390
een aantal dingen geleerd
die ik met jullie wil delen.
886
01:21:25,520 --> 01:21:28,230
Het was duidelijk dat Garson
het niet op zou geven...
887
01:21:28,360 --> 01:21:31,830
en hij had vroeg of laat genoeg
ontdekt om ons op te pakken.
888
01:21:31,960 --> 01:21:34,460
En dan waren we nu allebei
de klos geweest.
889
01:21:34,560 --> 01:21:36,260
Hoe kon je me dit aandoen?
890
01:21:36,360 --> 01:21:39,630
Volg je hart zonder te twijfelen.
Waar het ook heen gaat.
891
01:21:39,760 --> 01:21:44,350
Jij had 't ook gedaan als 't gekund had.
- Waarom doe je me dit aan?
892
01:21:44,480 --> 01:21:47,790
Er gaat 'n onvoorstelbare wereld
van nieuwe ervaringen voor je open.
893
01:21:47,920 --> 01:21:51,460
Aangezien echtelijk contact
er niet echt inzit...
894
01:21:51,600 --> 01:21:54,950
kunnen we misschien
aan gevangenis-telefoonseks doen.
895
01:21:55,080 --> 01:21:59,430
Ik kan er zo eentje tevoorschijn halen
zonder dat iemand 't ziet. Kan ie?
896
01:21:59,680 --> 01:22:03,830
Ik kom pas over 'n paar weken weer, hoor.
- Denk aan je familie en je ouders.
897
01:22:03,960 --> 01:22:06,460
Heb je hier soms iemand ontmoet?
898
01:22:06,640 --> 01:22:09,390
Het zijn mensen
en je hebt vast wel 's onenigheid...
899
01:22:09,520 --> 01:22:12,630
Ouwe snoeper.
Natuurlijk blijf jij niet lang single.
900
01:22:12,760 --> 01:22:16,150
Geef ze liefde als dat nodig is.
- Zij heeft 't gedaan.
901
01:22:16,280 --> 01:22:19,070
Ik bedoel echte liefde.
Niet alleen lippendienst.
902
01:22:19,200 --> 01:22:21,260
Het was haar idee, godverdomme.
903
01:22:21,360 --> 01:22:22,860
Wanneer je maar kunt.
904
01:22:22,960 --> 01:22:26,270
Laat haar niet gaan. Haal de directeur.
Wat sta je nou te...
905
01:22:26,400 --> 01:22:31,260
Dat heb ik ook gedaan.
- Vuile hoer. Ik vermoord je, teef.
906
01:22:33,720 --> 01:22:36,220
Ik wou dat mijn vader
hier vandaag kon zijn...
907
01:22:36,280 --> 01:22:41,070
zodat ik na m'n speech aan jullie
kon laten zien hoeveel ik van 'm hou.
908
01:22:44,240 --> 01:22:46,740
Dank jullie wel en veel succes.
909
01:22:59,240 --> 01:23:03,700
Hij houdt wel vol, h�? Hij zou me
trouwens best in de boeien mogen slaan.
910
01:23:03,800 --> 01:23:06,630
En hij zou wel
m'n eerste rechercheur zijn.
911
01:23:17,880 --> 01:23:20,830
Zoals ik al zei:
Met verlangen, gedrevenheid...
912
01:23:20,960 --> 01:23:26,150
en de bereidheid om elk obstakel als
een uitdaging te zien bereik je heel veel.
913
01:23:27,040 --> 01:23:32,270
Mocht je je schuldig voelen omdat ik
je enige voorbeeld ben...rustig maar.
914
01:23:32,400 --> 01:23:35,030
Er is voor alles 'n eerste keer.
915
01:24:07,600 --> 01:24:11,590
Rip door Funboy
Gedownload van www.nlondertitels.com
79897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.