All language subtitles for Minis.First.Time.(2006).LiMiTED.DVDRip.XviD-EXCURSiON.(osloskop.net).NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,720 --> 00:00:13,390 Zoals bekend heb ik 't de afgelopen maanden erg moeilijk gehad. 2 00:00:13,520 --> 00:00:16,190 Ik had het zonder jullie niet gered. 3 00:00:16,320 --> 00:00:19,390 Het is 'n bewijs van de liefde op deze school... 4 00:00:19,520 --> 00:00:24,590 dat ik hier als eerste zesjes-klant de afscheidsrede mag houden. 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,220 Ik was geen uitblinker op school... 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,630 maar ik heb op de hogere school die we het leven noemen... 7 00:00:30,760 --> 00:00:34,590 een aantal dingen geleerd die ik met jullie wil delen. 8 00:00:34,720 --> 00:00:38,990 Volg je hart zonder te twijfelen. Waar het ook heen gaat. 9 00:00:39,120 --> 00:00:43,350 Er gaat 'n onvoorstelbare wereld van nieuwe ervaringen voor je open. 10 00:00:43,480 --> 00:00:47,980 Je zult je wel afvragen waarom een zesjes-klant de afscheidsrede houdt. 11 00:00:48,080 --> 00:00:49,700 Het was niet makkelijk. 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,940 Maar met verlangen, gedrevenheid... 13 00:00:52,040 --> 00:00:58,070 en de bereidheid om elk obstakel als een uitdaging te zien bereik je heel veel. 14 00:01:01,920 --> 00:01:04,420 Ik ben gezegend met 'n geweldige moeder. 15 00:01:04,520 --> 00:01:08,390 Ze is niet alleen 'n dronken lor, ze heeft ook de pest aan me. 16 00:01:08,520 --> 00:01:12,630 Een paar dagen voor m'n verjaardag hoorde ik haar 'n stripper bestellen. 17 00:01:12,760 --> 00:01:16,270 Een halve meter mannenvlees uit 'n taart als teken van liefde. 18 00:01:16,400 --> 00:01:19,790 Mam kennende zal ze wel proberen hem in bed te krijgen. 19 00:01:19,920 --> 00:01:25,230 Maar eerst doet ze dingen met haar nieuwe hartsvriendin Jelena Mariskova Flachsman. 20 00:01:25,360 --> 00:01:29,670 De ge�mporteerde trofee van onze advocaat Irv Flachsman. 21 00:01:29,960 --> 00:01:33,030 Ik hoor dat je 'n nieuwe masseur hebt. 22 00:01:33,160 --> 00:01:36,350 Ik hoor dat z'n... - Dat klopt. 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,950 Mag ik z'n nummer? 24 00:01:41,080 --> 00:01:43,580 We zullen zien. 25 00:01:54,000 --> 00:01:57,190 Die vent naast Flachsman is onze buurman Mike Rudell. 26 00:01:57,320 --> 00:02:01,270 Grote tv-producent en mams dekhengst als de batterij even leeg is. 27 00:02:01,400 --> 00:02:03,910 Ik ben verslaafd aan z'n nieuwe programma. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,860 Welkom bij Absolutely Positive. 29 00:02:05,960 --> 00:02:11,430 Het programma waarin we aanstaande stellen nog ��n keer vragen of ze: 30 00:02:11,560 --> 00:02:14,470 Het absoluut zeker weten. - Zo is 't. 31 00:02:27,040 --> 00:02:31,020 Ik begrijp mensen niet die van hun leven ��n grote sleur maken. 32 00:02:31,120 --> 00:02:34,790 Die zeggen eigenlijk: Ik ben een unieke ervaring niet waard. 33 00:02:34,920 --> 00:02:36,820 Nou, sorry...maar ik wel. 34 00:02:36,920 --> 00:02:39,420 Wat is dit, verdomme? Jullie zouden wachten. 35 00:02:39,520 --> 00:02:42,020 Ze is er nog niet eens, debiel. 36 00:03:03,800 --> 00:03:07,910 M'n moeder verhuisde op haar 20e van Ohio naar LA om actrice te worden. 37 00:03:08,040 --> 00:03:11,110 Ze raakte zwanger van een foute producer... 38 00:03:11,240 --> 00:03:14,510 die haar alleen 'n rol gaf als ze mij weg liet zuigen. 39 00:03:14,640 --> 00:03:19,150 Mam was geen genie, maar ze wist wel dat 18 jaar alimentatie meer opleverde... 40 00:03:19,280 --> 00:03:22,750 dan een paar weken in zijn flut-serie. En dus bleef ik zitten. 41 00:03:22,880 --> 00:03:27,390 Maar helaas ging die zak een jaar na m'n geboorte al de pijp uit na 'n hartaanval. 42 00:03:30,160 --> 00:03:36,110 Kijk nou wat 'n blije baby. Toen snapte ik nog niet waarom mam me gehouden had. 43 00:03:39,280 --> 00:03:42,350 Dit ben ik op m'n eerste schooldag. Waarom ik lach? 44 00:03:42,480 --> 00:03:47,710 Omdat ik daar volwassenen om me heen had die niet naar goedkope whisky roken. 45 00:03:51,600 --> 00:03:55,270 Dat ben ik bij mij vriendin Kayla. Bij mij werd niet gelogeerd. 46 00:03:55,400 --> 00:04:00,630 Dat kon niet meer nadat een van mams gore vriendjes aan me zat toen zij lam was. 47 00:04:01,600 --> 00:04:03,660 Deze heeft Kayla's vader genomen. 48 00:04:03,760 --> 00:04:07,790 Mam pijpte een producer om auditie te mogen doen voor Bikini Cove... 49 00:04:07,920 --> 00:04:10,420 maar ze was te laat en 't werd niks. 50 00:04:14,480 --> 00:04:18,910 Voor mijn diploma-uitreiking had ze echt een geweldige smoes. 51 00:04:25,920 --> 00:04:28,990 Als ik je roep verwacht ik dat je antwoord geeft. 52 00:04:30,240 --> 00:04:32,380 Niet zo neerbuigend. 53 00:04:32,480 --> 00:04:33,540 Sorry. 54 00:04:33,640 --> 00:04:39,070 Je wil dat ik je 'n verwend, ondankbaar kreng noem, maar die lol gun ik je niet. 55 00:04:40,680 --> 00:04:42,020 Bedankt, mam. 56 00:04:42,120 --> 00:04:46,270 Ik ga uit en jij blijft hier wachten op 'n bezorging van de slijterij. 57 00:04:46,400 --> 00:04:48,900 Als 't goed is komt ie om een uur of zeven. 58 00:04:54,680 --> 00:04:58,430 Ik zeg nog wel even dat je in die jurk dikke dijen hebt. 59 00:04:59,480 --> 00:05:02,390 Je hebt gelijk, mam. Ik ben net 'n koe. 60 00:05:02,520 --> 00:05:07,870 Schat, als ik het niet zeg, wie dan wel? 61 00:05:08,440 --> 00:05:10,260 Ok�, bedankt. - Graag gedaan. 62 00:05:10,360 --> 00:05:15,030 Dinges van de slijterij heeft geen problemen met mijn 'dikke dijen'. 63 00:05:16,200 --> 00:05:18,700 Hoi, Mini...hoe is 't? 64 00:05:24,840 --> 00:05:28,150 Mam probeerde twaalf jaar een vette vis binnen te halen... 65 00:05:28,280 --> 00:05:30,790 tot ze vijf jaar geleden Martin ontmoette. 66 00:05:30,920 --> 00:05:32,820 Hij is vennoot in een PR-firma. 67 00:05:32,920 --> 00:05:39,020 Da's vreemd want ze komen nooit onder het publiek en relaties hebben ze ook niet. 68 00:05:41,160 --> 00:05:43,660 Wat ben jij vroeg thuis. 69 00:05:44,240 --> 00:05:47,740 Ja, een etentje met een cli�nt ging niet door. 70 00:05:47,840 --> 00:05:52,350 Bescherm je nog steeds arme olieconcerns tegen grote, boze milieu-freaks? 71 00:05:52,480 --> 00:05:54,980 Iemand moet toch jouw BMW afbetalen. 72 00:05:55,920 --> 00:05:59,110 Is je moeder thuis? - Nee, ze is naar 'n party in Beachwood. 73 00:05:59,240 --> 00:06:02,710 Ze was vrij vrolijk dus ik denk niet dat ze hier slaapt. 74 00:06:03,000 --> 00:06:06,110 Mocht je iemand willen uitnodigen. 75 00:06:07,720 --> 00:06:12,630 Dat niet, maar het is wel attent van je. Ga je uit terwijl je naar school moet? 76 00:06:16,440 --> 00:06:20,790 Heb je je huiswerk af? - Ik heb nog geen boek open gehad. 77 00:06:21,520 --> 00:06:22,820 Om mij te begrijpen... 78 00:06:22,920 --> 00:06:27,310 moet je weten dat leven voor mij betekent: nieuwe ervaringen. 79 00:06:27,600 --> 00:06:29,020 Eerste keren. 80 00:06:29,120 --> 00:06:33,710 Het doel van het leven is om zoveel mogelijk eerste keren te ervaren. 81 00:06:34,160 --> 00:06:38,430 Ik moest m'n sprong uit die taart overtreffen en dat viel niet mee. 82 00:06:38,560 --> 00:06:41,120 Skydiving, bungeejumpen... 83 00:06:41,240 --> 00:06:44,860 Alsjeblieft, zeg. Op de snelweg loop je meer risico. 84 00:06:45,280 --> 00:06:48,470 Toen ik op 'n avond in Hollywood rondliep, wist ik 't ineens. 85 00:06:48,600 --> 00:06:52,220 Ik ging naar een escortbureau om 's te zien wat er zou gebeuren. 86 00:06:52,360 --> 00:06:56,390 Toen ze hoorden hoe jong ik was kon ik die avond al aan de slag. 87 00:06:57,120 --> 00:07:00,310 Mijn eerste avond als callgirl was een afgang. 88 00:07:00,440 --> 00:07:02,740 Ik deed die vent zo aan z'n nichtje denken... 89 00:07:02,840 --> 00:07:07,310 dat ie alleen maar jammerde en om vergeving smeekte. 90 00:07:17,360 --> 00:07:22,220 Schatje, wat doe jij hier? Heb je je vermaakt? 91 00:07:23,960 --> 00:07:27,550 M'n eerste avond als hoer had beter gekund. 92 00:07:28,920 --> 00:07:32,390 Da's mooi. Heel mooi. 93 00:07:41,600 --> 00:07:44,430 Fijn mam...in mijn bed. 94 00:07:50,480 --> 00:07:54,870 Na die avond zei ik tegen 't escortbureau: Geen klanten met 'n geweten meer. 95 00:07:55,000 --> 00:07:59,790 Ze hadden 'n last minute voor me in het neukhol van een of andere zakenman. 96 00:08:00,760 --> 00:08:04,300 Volgens hen was ik precies zijn type. Jong. 97 00:08:08,760 --> 00:08:11,260 De deur is open. 98 00:08:20,440 --> 00:08:23,270 Dat is toch godverdomme niet te geloven. 99 00:08:29,360 --> 00:08:33,030 Sorry dat ik zo laat ben. - Geeft niks. 100 00:08:34,360 --> 00:08:37,350 Kan ik me even opfrissen? - Ga je gang. 101 00:08:40,440 --> 00:08:42,180 M'n eigen stiefvader? 102 00:08:42,280 --> 00:08:44,990 M'n eerste gedachte was: Hoe pervers is hij? 103 00:08:45,120 --> 00:08:49,190 Maar toen dacht ik: Moet ik nodig zeggen. En: Waarom niet. 104 00:08:49,320 --> 00:08:53,070 Hij is niet m'n echte vader. Over eerste keren gesproken. 105 00:08:53,200 --> 00:08:58,780 En toen: Als mam 'n vreemde naait in mijn bed, naai ik haar vreemde vent in dit bed. 106 00:08:58,880 --> 00:09:03,070 Alles goed daar? - Alles dik in orde. 107 00:09:03,800 --> 00:09:09,030 Zeg schat, mag 't licht uit? Ik doe dit nog maar net en ik ben 'n beetje verlegen. 108 00:09:09,160 --> 00:09:10,900 Geen probleem. 109 00:09:11,000 --> 00:09:14,910 Maar dan wil ik nu wel graag uit de startblokken. 110 00:09:27,880 --> 00:09:30,380 Ogen dicht. 111 00:09:31,000 --> 00:09:33,500 Kom op. 112 00:09:40,040 --> 00:09:42,540 Even voor de zekerheid. 113 00:09:43,160 --> 00:09:45,660 Ogen dicht. 114 00:10:06,680 --> 00:10:11,510 Ik zweefde helemaal. Dit was een eerste keer die alles overtrof. 115 00:10:11,640 --> 00:10:15,830 Ik zou 't hem ooit wel vertellen, maar ik wilde er nog even van genieten. 116 00:10:16,120 --> 00:10:20,710 Je bent je sleutels vergeten. - Nou ja, dan nu meteen maar. 117 00:10:29,600 --> 00:10:32,100 Je was fantastisch. 118 00:11:39,520 --> 00:11:43,950 Ineens kwam ie elke avond thuis en vroeg zelfs naar m'n huiswerk. 119 00:11:45,680 --> 00:11:49,380 Alles goed, meissie? Lukt 't een beetje met wiskunde? 120 00:11:49,680 --> 00:11:53,380 Als je hulp nodig hebt kan ik altijd...je weet wel. 121 00:11:53,840 --> 00:11:59,910 Ik wilde op m'n werk een pensioenplan invoeren. Weet jij 'n leuk fonds? 122 00:12:06,160 --> 00:12:09,510 Dus jullie hebben alleen gezoend? - Ja, geloof je me niet? 123 00:12:09,640 --> 00:12:10,820 Natuurlijk wel. 124 00:12:10,920 --> 00:12:15,150 H� Kayla, ik heb nog meer van waar je zaterdagavond naar op zoek was. 125 00:12:18,920 --> 00:12:23,150 Volgens mij verwar je haar met die seniele tandeloze oma van je. 126 00:12:25,880 --> 00:12:31,390 Zeg, gebruik die mond 's voor iets nuttigs en zuig me af. 127 00:12:36,880 --> 00:12:40,030 H�, wat doe je nou? - Moet ik je pijpen? Dat zei je toch? 128 00:12:40,160 --> 00:12:42,870 Dit is niet grappig. - Kom op, haal 'm er nou 's uit. 129 00:12:45,320 --> 00:12:48,230 Ik zit op m'n knie�n, hoor. Kom op met dat ding. 130 00:12:50,080 --> 00:12:52,580 Wacht, ik heb 'm bijna. 131 00:12:56,560 --> 00:12:59,060 Wat nou...plankenkoorts? 132 00:13:31,160 --> 00:13:33,870 Ik wil even zeggen dat ik me heel rot voel. 133 00:13:35,640 --> 00:13:39,260 Niet om wat er gebeurd is, want dat was 'n ongelukje. 134 00:13:39,400 --> 00:13:44,230 Maar ik denk er steeds aan dat ik niet wist dat je dat deed. 135 00:13:45,520 --> 00:13:51,750 Ik vraag me steeds af hoe het gegaan was als je 'n echte vader had gehad. 136 00:13:54,080 --> 00:13:59,230 Wat wil je nou zeggen, Martin? Wil jij nu ineens m'n vader zijn? 137 00:14:05,160 --> 00:14:07,540 Eerlijk gezegd vond ik 't heerlijk. 138 00:14:07,640 --> 00:14:12,990 De spanning dat ze elk moment binnen kon komen was beter dan welke drug ook. 139 00:14:36,120 --> 00:14:38,420 OP SCHAAL 140 00:14:38,520 --> 00:14:41,230 Mam vond het leuk dat we ineens zo innig waren... 141 00:14:41,360 --> 00:14:45,590 en dat Martin zich zo voor mijn schoolwerk interesseerde. 142 00:14:57,360 --> 00:15:00,510 Kun je niet kloppen? - Heb jij Martin gezien? 143 00:15:00,960 --> 00:15:02,260 Niet echt, nee. 144 00:15:02,360 --> 00:15:05,150 Hij was op z'n werkkamer, maar ik kan 'm niet vinden. 145 00:15:05,280 --> 00:15:08,820 Ik neem aan dat ie weg is, dus Ricardo komt even iets drinken... 146 00:15:08,960 --> 00:15:11,300 maar hij wordt erg nerveus van kinderen. 147 00:15:11,400 --> 00:15:19,230 Dus zouden jullie hier willen blijven of de achterdeur willen gebruiken? 148 00:15:20,040 --> 00:15:22,710 Ok�, geen probleem. 149 00:15:47,280 --> 00:15:53,830 Nu we zo vaak samen waren leerde ik Martin voor het eerst echt kennen. 150 00:15:59,240 --> 00:16:02,190 Het was lang niet zo'n eikel als ik dacht. 151 00:16:02,320 --> 00:16:04,820 Hij was geestig... 152 00:16:05,320 --> 00:16:07,500 charmant... 153 00:16:07,600 --> 00:16:08,900 lief... 154 00:16:09,000 --> 00:16:11,500 en zelfs 'n beetje verlegen. 155 00:16:15,160 --> 00:16:19,470 Achteraf was dat waarschijnlijk het moment dat ie verliefd op me werd. 156 00:16:27,960 --> 00:16:29,980 Dit ging zo'n twee maanden zo door. 157 00:16:30,080 --> 00:16:34,190 En zonder iets te zeggen wisten we allebei dat het eraan zat te komen. 158 00:16:56,440 --> 00:17:00,790 Dat stiekeme gedoe in m'n eigen huis... - Haar inlichten is ook niet echt jofel. 159 00:17:00,920 --> 00:17:03,830 Ik wil niet meer met haar onder ��n dak wonen. 160 00:17:03,960 --> 00:17:06,790 Je kunt niet scheiden. Dan krijgt ze de helft. 161 00:17:09,560 --> 00:17:13,310 Waarom ben je in godsnaam niet onder voorwaarden met 'r getrouwd? 162 00:17:13,440 --> 00:17:17,030 Ze was niet zo'n slechte actrice als jij denkt. 163 00:17:21,080 --> 00:17:23,590 Er is nog andere mogelijkheid. 164 00:17:27,160 --> 00:17:28,460 En dat is? 165 00:17:28,560 --> 00:17:32,150 Er is wel wat planning en moed voor nodig. 166 00:17:36,240 --> 00:17:38,750 Wil je haar vermoorden? 167 00:17:40,720 --> 00:17:43,750 Nee, natuurlijk niet. Ze is m'n moeder. 168 00:17:43,880 --> 00:17:46,380 Ik ben blij dat je dat zegt. 169 00:17:48,360 --> 00:17:51,900 Maar als ze nou ineens ziek werd... 170 00:17:52,040 --> 00:17:53,340 Ziek? 171 00:17:53,440 --> 00:17:58,870 Labiel, onvoorspelbaar, onsamenhangend. 172 00:17:59,920 --> 00:18:04,430 Een gevaar voor haar man en kind. 173 00:18:05,520 --> 00:18:10,430 Dan zou ze ergens opgenomen moeten worden waar ze de juiste zorg kreeg. 174 00:18:13,520 --> 00:18:16,020 Voor haar eigen bestwil. 175 00:18:17,280 --> 00:18:21,110 Hoe erg het ook is om mijn lieve vrouw niet bij me te hebben. 176 00:18:21,240 --> 00:18:23,740 Je zou 't ook doen voor je dochter. 177 00:18:23,840 --> 00:18:26,990 De onzelfzuchtigheid van een toegewijde ouder. 178 00:18:32,080 --> 00:18:36,310 We zoeken iets moois voor haar ergens in de vrije natuur. 179 00:18:36,440 --> 00:18:38,540 Veel frisse lucht. 180 00:18:38,640 --> 00:18:43,500 Dan heeft ze 'n veel fijner leven. - Veel fijner. 181 00:18:55,000 --> 00:18:58,950 Ik werd de volgende ochtend opgewonden wakker. 182 00:18:59,360 --> 00:19:01,940 De meeste eerste keren zijn snel voorbij... 183 00:19:02,040 --> 00:19:04,600 maar dit vereiste vastberadenheid... 184 00:19:05,440 --> 00:19:07,940 doorzettingsvermogen... 185 00:19:08,960 --> 00:19:11,460 en fantasie. 186 00:19:12,960 --> 00:19:15,590 Ik besloot eenvoudig te beginnen. 187 00:19:16,680 --> 00:19:20,270 De schoolzuster, een zuipschuit genaamd Helga Hauptf�hrer... 188 00:19:20,400 --> 00:19:22,020 koosnaam 'der F�hrer'... 189 00:19:22,120 --> 00:19:27,240 neemt elke dag zo'n drie kwartier na de lunch haar middag-slokje. 190 00:19:28,840 --> 00:19:32,030 Dan heb ik alle vrijheid in de snoepwinkel. 191 00:19:36,960 --> 00:19:42,430 De pillen toedienen was 'n eitje. Voor mam was 't elke ochtend margarita-tijd. 192 00:19:42,960 --> 00:19:45,460 En ik ging over de bar. 193 00:19:52,360 --> 00:19:55,950 's Avonds was 't nog makkelijker. - Mini, Diane...ik ben thuis. 194 00:19:56,080 --> 00:19:59,150 ik maakte van haar slaapmutsje een diep slaapmutsje. 195 00:19:59,280 --> 00:20:02,430 En na drie dagen begon het vuurwerk. 196 00:20:06,200 --> 00:20:10,150 Fase ��n: stemmingswisselingen en woede-uitbarstingen. 197 00:20:11,960 --> 00:20:15,500 Godverdomme, waar zijn ze? 198 00:20:15,920 --> 00:20:17,740 Zo kom ik te laat. 199 00:20:17,840 --> 00:20:20,990 Godverdomme...kut. Waar zijn ze? 200 00:20:21,400 --> 00:20:24,750 Ik heb drie weken gewacht op 'n afspraak met Fabrizio. 201 00:20:24,880 --> 00:20:27,870 Fabrizio Santano. Masseur van de sterren... 202 00:20:28,000 --> 00:20:31,310 en eigenaar van een van de grootste leuters in de stad. 203 00:20:31,440 --> 00:20:36,380 Men zegt dat hij alle rijke vrouwen tussen Malibu en Pasadena paalt. 204 00:20:36,600 --> 00:20:40,950 Nu loop ik m'n afspraak mis omdat ik m'n sleutels niet kan vinden. 205 00:20:41,720 --> 00:20:44,430 Ik kan wel wat hulp gebruiken. 206 00:20:49,040 --> 00:20:54,110 Diane, weet je nog waar je ze gelaten hebt toen je gisteravond thuiskwam? 207 00:20:54,360 --> 00:21:01,350 Je, ik heb ze in die kut-schaal bij de kut-deur gelegd. Zoals altijd. 208 00:21:04,480 --> 00:21:07,750 Je was gisteravond behoorlijk ver heen. 209 00:21:09,440 --> 00:21:11,740 Dat is niet waar. 210 00:21:11,840 --> 00:21:15,070 Ik heb ��n drankje gehad met Peggy. E�n. 211 00:21:15,200 --> 00:21:17,580 Weet je dat zeker? - Dat weet ik zeker. 212 00:21:17,680 --> 00:21:20,180 Want je leek 'n beetje... 213 00:21:21,920 --> 00:21:24,420 Pikloos nummer. 214 00:21:25,120 --> 00:21:28,660 Mini, ik neem jouw auto. Martin, jij brengt 'r naar school. 215 00:21:28,800 --> 00:21:31,310 Ik heb 'n afspraak met Chapman. - Noodgeval. 216 00:21:31,440 --> 00:21:34,590 Hij is een van onze grootste cli�nten. - Nou en? 217 00:21:39,440 --> 00:21:41,940 Je bent geen pikloos nummer. 218 00:21:43,000 --> 00:21:45,500 Dank je. 219 00:21:51,280 --> 00:21:53,780 Fabrizio? - Ja, wat is er? 220 00:21:54,400 --> 00:21:57,060 Met Diane. - Diane Spechtorstein? 221 00:21:57,160 --> 00:21:59,870 Tannen. - Dan zie ik je zo. 222 00:21:59,970 --> 00:22:04,030 Ik kan niet komen. - Is er iets tussen gekomen? 223 00:22:04,320 --> 00:22:06,820 Ja, er is iets tussen gekomen. 224 00:22:22,400 --> 00:22:24,900 Ms Tannen? - Jelena? 225 00:22:25,000 --> 00:22:28,270 Diane, wat doe jij hier? - Wat doe jij hier? 226 00:22:28,400 --> 00:22:32,470 Rustig, Ms Tannen. U heeft 'n half uur geleden afgebeld. 227 00:22:32,600 --> 00:22:35,790 Ik heb helemaal niet afgebeld. - Ik had u zelf aan de lijn. 228 00:22:35,920 --> 00:22:37,940 U zei dat er iets tussen gekomen was. 229 00:22:38,040 --> 00:22:41,190 Jij wist dat ik 'n afspraak had. Heb jij mij ge�miteerd? 230 00:22:41,320 --> 00:22:44,940 Ben je dronken? Hoe kan ik nou doen alsof ik jou ben? 231 00:22:45,240 --> 00:22:49,270 Da's waar. Vijf minuten, Ms Tannen. - Teef. 232 00:22:50,360 --> 00:22:54,230 Ga even naar de uitrust-kamer. - Die heb ik nooit nodig. 233 00:22:54,360 --> 00:22:58,550 Heb ik gezegd dat je op moest houden? Weet je niet wat 'doorgaan' is? 234 00:22:58,680 --> 00:22:59,860 Vijf minuten. 235 00:22:59,960 --> 00:23:03,390 Dit is mijn afspraak. Ga van haar af, Fabrizio. 236 00:23:03,520 --> 00:23:07,300 Ik heb nog 55 minuten. Jij moet op je beurt wachten. 237 00:23:07,400 --> 00:23:09,660 Het is mijn beurt. Ik had 'n afspraak. 238 00:23:09,760 --> 00:23:13,590 Als je niet buiten wacht hou dan tenminste je klep... 239 00:23:13,720 --> 00:23:16,790 en laat mij genieten. - Ga van haar af. 240 00:23:16,920 --> 00:23:19,140 Hou je kop. 241 00:23:19,240 --> 00:23:22,590 Sneller. - Ga eraf. 242 00:23:22,920 --> 00:23:28,150 Stampen met die reet van je. - Gore stink-teef. 243 00:23:35,440 --> 00:23:37,820 Denk je dat ze je aanklaagt? - Ben je gek? 244 00:23:37,920 --> 00:23:39,940 Ze verdient 20 jaar tot levenslang. 245 00:23:40,040 --> 00:23:43,430 Ik heb Peggy en Margo verteld wat ze geflikt heeft... 246 00:23:43,560 --> 00:23:46,470 en die zouden haar ogen hebben uitgerukt. 247 00:23:46,600 --> 00:23:50,140 Ze mag blij zijn als er ooit nog iemand met haar praat. 248 00:23:50,400 --> 00:23:55,030 Hier komt 't treintje. - Ik heb geen twee gebroken handen. 249 00:23:57,560 --> 00:24:01,430 Ik kan er nog niet bij dat je je hand gebroken hebt op haar gezicht. 250 00:24:01,560 --> 00:24:03,500 Linda Hamilton is er niks bij. 251 00:24:03,600 --> 00:24:07,910 Ik hoop dat ze geniet van het uitschijten van de ingeslikte tanden. 252 00:24:25,480 --> 00:24:29,910 Fase twee: Woest en euforisch winkelen. 253 00:24:32,040 --> 00:24:35,820 Divine Productions. Met Carlos. - Hallo, Carlos. Met Diane Tannen. 254 00:24:38,320 --> 00:24:40,820 Je moet iets bij me thuisbezorgen. 255 00:24:45,880 --> 00:24:49,270 Waar wilt u ze hebben? - Geen idee. M'n moeder heeft ze besteld. 256 00:24:49,400 --> 00:24:51,220 Eucalyptus-doppen en bamboe... 257 00:24:51,320 --> 00:24:54,830 Een giraf kan z'n oren schoonmaken met z'n tong... 258 00:24:54,960 --> 00:24:58,790 want die is zo'n halve meter lang. Waar of niet waar? 259 00:25:02,080 --> 00:25:04,260 Wat is er aan de hand, Carlos? 260 00:25:04,360 --> 00:25:07,230 Dit is wat u gisteren voor het feest besteld heeft. 261 00:25:07,360 --> 00:25:10,950 Ik heb helemaal niks besteld. Wat lul je nou? 262 00:25:11,240 --> 00:25:15,430 Ben je uitgenodigd? - Het is vast voor 'n familiefeestje. 263 00:25:17,080 --> 00:25:20,110 Een gestoord circus. - Mam, moet je dit aapje zien. 264 00:25:20,240 --> 00:25:24,430 U heeft me gisteren gebeld. - Ik heb niet gebeld. Echt niet. 265 00:25:24,560 --> 00:25:27,070 Je had 't aan de telefoon over 'n feest. 266 00:25:27,200 --> 00:25:30,110 Meteen nadat je je pijnstillers had ingenomen. 267 00:25:31,560 --> 00:25:35,100 Ik geef geen feest, Carlos. - Shangri-la, zei u. 268 00:25:35,240 --> 00:25:37,620 Shrangi-la. Ja, hoor. 269 00:25:37,720 --> 00:25:41,550 E�n, twee, drie...ik kom. 270 00:25:41,680 --> 00:25:45,630 Jij hoeft nooit meer iets voor me te doen want je bent 'n prutser. 271 00:25:52,080 --> 00:25:56,270 Wat is hier aan de hand? Carlos, heb jij dit geregeld? 272 00:25:56,400 --> 00:26:01,710 Ik niet. Ik doe nooit iets zonder opdracht van u, maar Mrs Tannen... 273 00:26:01,840 --> 00:26:04,340 Martin, ik... 274 00:26:05,920 --> 00:26:10,270 Diane, heb jij dit allemaal besteld? 275 00:26:10,800 --> 00:26:14,790 Nee, ik heb helemaal niks besteld. 276 00:26:14,920 --> 00:26:17,550 Kom even mee naar binnen. - Ik heb niks besteld. 277 00:26:17,680 --> 00:26:21,460 De dagen daarna, als mam weer 's bewusteloos was door de drank... 278 00:26:21,600 --> 00:26:25,350 pakte ik haar portemonnee en hing ik de weldoener uit. 279 00:26:25,480 --> 00:26:30,390 Na een week shoppen op mijn manier had de deurbel 't effect van een kanon. 280 00:26:44,640 --> 00:26:50,390 Ik wacht verdomme al tien minuten op dat drankje. Zet neer en help me even. 281 00:26:58,880 --> 00:27:01,380 Kan ik nog iets voor je doen? 282 00:27:03,440 --> 00:27:08,030 Schat, dit is heerlijk. Wat zit erin? 283 00:27:16,120 --> 00:27:20,310 Fase drie: Onsamenhangende wartaal-monologen in 't openbaar. 284 00:27:23,320 --> 00:27:27,710 Dus ik zeg: Sorry, Fabrizio het is niet veilig meer. 285 00:27:27,840 --> 00:27:30,340 Ze heeft 't voor ons allemaal verpest. 286 00:27:33,320 --> 00:27:34,860 Jullie zijn schatten. 287 00:27:34,960 --> 00:27:38,630 Ze ziet er heerlijk uit. - Ja, maar ik ga wel 'n straatverbod eisen. 288 00:27:38,760 --> 00:27:41,550 Ja, ik heb iets gehoord over 'n incident... 289 00:27:43,640 --> 00:27:48,760 Jelena, je tandarts is geniaal. Je ziet absoluut niet dat ze nep zijn. 290 00:27:48,880 --> 00:27:51,380 Blijf uit m'n buurt, griezel. Je mag blij zijn... 291 00:27:51,400 --> 00:27:56,710 Ik zal jou 's wat vertellen. Fabrizio belt me niet meer vanwege jou, teef. 292 00:27:56,840 --> 00:28:02,270 Dit kun je misschien flikken in Siberi�, maar niet aan Mulholland. Begrepen? 293 00:28:02,400 --> 00:28:04,900 Ze heeft m'n vrouw geslagen. 294 00:28:05,080 --> 00:28:07,580 Ga hulp zoeken. - Ach, zeik toch niet. 295 00:28:08,240 --> 00:28:10,750 Dit is toch niet te geloven. 296 00:28:11,160 --> 00:28:15,150 Het beste wat ik ooit gedaan heb is m'n hand stukslaan op haar smoel. 297 00:28:15,400 --> 00:28:17,420 Ze is in de war. 298 00:28:17,520 --> 00:28:19,620 Mooie neus, trouwens. 299 00:28:19,720 --> 00:28:25,030 Ik voel me fantastisch. Ik zou zo een marathon kunnen lopen. Ken je dat? 300 00:28:25,160 --> 00:28:27,660 Dus ik keek elk jurylid aan en... - Jury's. 301 00:28:27,680 --> 00:28:30,550 Mag ik alstublieft even met u over jury's praten? 302 00:28:30,680 --> 00:28:34,030 Ik heb altijd al 's willen zeggen: Schuldig. 303 00:28:34,160 --> 00:28:36,940 Wat doen ze eigenlijk als ze afgezonderd zijn? 304 00:28:37,040 --> 00:28:41,230 Zouden ze dan aan seks doen? Volgens mij gaan ze dan flink van bil. 305 00:28:41,360 --> 00:28:44,510 Zit je nou naar m'n tieten te kijken? Jij vuile... 306 00:28:45,600 --> 00:28:47,500 Ik ben trouwens actrice geweest. 307 00:28:47,600 --> 00:28:51,470 Ik had bijna 'n rol gehad in Bikini Cove. Twee zinnen. 308 00:28:51,600 --> 00:28:55,670 De ene zin was: Doe mij er nog maar een. Sex On The Beach. 309 00:28:57,160 --> 00:29:00,510 Dat was 'n fantastisch programma. Heel creatief. 310 00:29:00,640 --> 00:29:04,390 Slappe troep, maar er zit alcohol in. Geef mij maar whisky. 311 00:29:04,520 --> 00:29:07,790 Geinig, h�? Ik moest de producer pijpen voor die auditie... 312 00:29:07,920 --> 00:29:10,700 maar ik had wel bijna m'n bondskaart dus het was 't waard. 313 00:29:10,800 --> 00:29:12,780 Ik haal nog 'n drankje. Wij gaan even... 314 00:29:12,880 --> 00:29:16,190 Maar we hadden 't net over jury's en seks en... 315 00:29:16,720 --> 00:29:19,220 H�, stinkbek. 316 00:29:23,440 --> 00:29:27,670 Mooi werk. Maar ik moet 't eerder weten. Ik zou net met Chapman gaan eten. 317 00:29:27,800 --> 00:29:32,230 Ja, maar dit was een dot van 'n kans. Goeie publiciteit is onbetaalbaar, toch? 318 00:29:37,880 --> 00:29:40,380 Sorry...Sonny. 319 00:29:40,720 --> 00:29:43,220 De mazzel. 320 00:29:43,440 --> 00:29:48,070 Nu we al die getuigen hadden, wilde Martin haar af laten voeren door 'n psych. 321 00:29:48,200 --> 00:29:51,710 Maar voor ze de deur van haar beklede cel dicht zouden lassen... 322 00:29:51,840 --> 00:29:54,340 moest er nog heel wat gebeuren. 323 00:29:55,520 --> 00:30:00,190 Fabrizio, met Diane. Kun je me even terugbellen? 324 00:30:00,320 --> 00:30:05,150 Ik heb je al 'n paar keer gebeld en ik moet je even spreken. 325 00:30:13,080 --> 00:30:15,340 Waarom kon dit niet bij mij thuis? 326 00:30:15,440 --> 00:30:19,870 Omdat ik getuigen wil hebben als je weer door 't lint gaat. 327 00:30:20,000 --> 00:30:24,230 Ik? Je bent niet goed snik, Jelena. - Luister even. 328 00:30:24,360 --> 00:30:29,270 Dat geklets over mij tegen Peggy, Barbara en Trish moet ophouden. 329 00:30:33,120 --> 00:30:38,630 Na je stunt van gisteravond, mag je blij zijn dat ik je tenminste nog waarschuw. 330 00:30:38,760 --> 00:30:41,590 Mijn man... - O, je man. Ja, hoor. 331 00:30:41,720 --> 00:30:46,270 sleept je voor de rechter wegens smaad en psychisch leed. Is dat duidelijk? 332 00:30:53,720 --> 00:30:54,980 Zin in 'n geintje? 333 00:30:55,080 --> 00:30:58,110 Jij bent gestoord. - Nou wordt ie helemaal fraai. 334 00:31:00,600 --> 00:31:04,300 Eindfase: Totale psychotische zenuwinstorting. 335 00:31:10,480 --> 00:31:15,390 Fabrizio? Hoe is 't met je? - Ik zie je. Zie jij mij ook? 336 00:31:16,240 --> 00:31:18,740 Wie ben jij? - Voel je je veilig? 337 00:31:20,040 --> 00:31:22,700 Dit is niet grappig. Ik hang op. - Dan ga je eraan. 338 00:31:22,800 --> 00:31:26,500 Is dit 'n grap? - Ik verzeker je dat ik geen grap ben. 339 00:31:26,760 --> 00:31:31,550 Die roze sjaal staat je trouwens erg goed. - Wie ben jij? 340 00:31:34,600 --> 00:31:36,540 Rustig. Wat heb jij? - Weg, jij. 341 00:31:36,640 --> 00:31:39,390 Laat me met rust. 342 00:31:39,520 --> 00:31:43,790 Ren maar gauw naar je zilveren Jag en rij naar Mira Loma Lane. 343 00:31:43,920 --> 00:31:46,180 Hoe weet je waar ik woon? - Ik weet alles. 344 00:31:46,280 --> 00:31:47,620 Wat moet je van me? 345 00:31:47,720 --> 00:31:50,390 Mevrouw, wilt u het winkelcentrum verlaten? 346 00:31:50,520 --> 00:31:53,020 Ik kan niet naar huis. 347 00:31:54,720 --> 00:31:57,220 Hij weet waar ik woon. - Wie? 348 00:31:58,320 --> 00:32:01,390 Deze man terroriseert me via de telefoon. 349 00:32:04,960 --> 00:32:07,700 Franklin, hier. We hebben 'n code 7. Komt u maar, dame. 350 00:32:07,800 --> 00:32:10,360 Blijf van me af. 351 00:32:34,560 --> 00:32:38,310 Na die stunt in het winkelcentrum was opname zo goed als zeker... 352 00:32:38,440 --> 00:32:42,030 maar ik wilde dat ze de witte jassen smeekte om haar af te voeren. 353 00:32:42,160 --> 00:32:46,030 Wij gaat uit eten. Moeten we iets voor je meenemen? 354 00:32:47,120 --> 00:32:50,190 Gaan jullie allebei uit? - Waarom ga je niet mee? 355 00:32:50,320 --> 00:32:53,110 Je bent al drie dagen het huis niet uit geweest. 356 00:32:54,520 --> 00:32:57,020 Dat kan niet. 357 00:33:41,800 --> 00:33:44,300 Wat moet je? 358 00:33:49,640 --> 00:33:52,140 Alarmnummer. Moment. 359 00:34:24,520 --> 00:34:25,740 Ons werk zat erop. 360 00:34:25,840 --> 00:34:30,430 We verwachtten haar thuis aan te treffen als een brabbelend kind van drie. 361 00:34:31,480 --> 00:34:33,620 Mam, we zijn thuis. 362 00:34:33,720 --> 00:34:38,150 Diane, we hebben een varkensschotel voor je meegenomen. 363 00:34:45,720 --> 00:34:48,220 Diane, word 's wakker. Wij zijn 't. 364 00:34:50,160 --> 00:34:53,110 Wakker worden, mam. - Diane, kom op. 365 00:34:53,880 --> 00:34:56,590 Diane, kom op. Word 's wakker. 366 00:35:00,360 --> 00:35:03,790 Ik heb deze slaappillen pas gisteren gehaald. 367 00:35:04,320 --> 00:35:08,590 We moeten 'n ambulance bellen. Denk je dat ze nog te redden is? 368 00:35:09,040 --> 00:35:11,540 Geen idee. 369 00:35:11,680 --> 00:35:15,020 Ze doet toch weer 'n poging. - Wel als wij haar zo martelen. 370 00:35:15,120 --> 00:35:18,230 Mini, dit is niet goed. Ik bel 'n ambulance. 371 00:35:20,720 --> 00:35:25,950 Waarom zouden we haar keuze niet respecteren? Zij heeft die pillen geslikt. 372 00:35:26,360 --> 00:35:31,300 Ik dacht dat moord geen optie was. - Dit noem ik geen moord. 373 00:35:31,440 --> 00:35:34,230 We vervullen hoogstens haar laatste wens. 374 00:35:34,360 --> 00:35:38,670 Mini, ze had dit nooit gedaan als wij niet... Mini, ze leeft nog. 375 00:35:38,800 --> 00:35:44,310 Je hoeft geen toneel te spelen. Als 't je wat kon schelen had je al lang gebeld. 376 00:35:47,200 --> 00:35:49,950 Wees nou maar blij dat 't zo meezit. 377 00:35:50,080 --> 00:35:52,990 Dit is 'n perfect alibi. Ze heeft ze zelf ingenomen. 378 00:35:53,680 --> 00:35:55,420 Dus we laten 't gewoon zo? 379 00:35:55,520 --> 00:35:59,910 Ken jij ook maar ��n iemand die haar nog normaal zou noemen? 380 00:36:01,640 --> 00:36:07,030 We zijn zo dicht bij de vrijheid. Laat de natuur z'n gang nou maar gaan. 381 00:36:11,040 --> 00:36:14,150 En dus keken we samen naar mijn favoriete programma. 382 00:36:14,280 --> 00:36:16,420 Uit Bakersfield, Californi�. 383 00:36:16,520 --> 00:36:22,700 Suzanne Parisoto en Dean Stalzo trouwen over drie weken. Dat is al snel, h�? 384 00:36:22,840 --> 00:36:27,150 Zeg maar niks. Wij hebben eerst nog wat afspraakjes voor jullie geregeld. 385 00:36:40,720 --> 00:36:43,220 We moeten 't versnellen. 386 00:36:43,880 --> 00:36:46,390 We kunnen niet langer wachten. 387 00:36:46,560 --> 00:36:50,990 Ons alibi dat we naar de film zijn geweest is nog 'n uur geloofwaardig... 388 00:36:51,120 --> 00:36:55,030 maar als ze om middernacht niet dood is kunnen we het schudden. 389 00:36:55,160 --> 00:36:58,590 En wat stel je nou precies voor? 390 00:37:05,560 --> 00:37:07,340 Hier is geen tijd voor. 391 00:37:07,440 --> 00:37:12,560 Als we de details verprutsen kunnen we net zo goed meteen San Quentin bellen. 392 00:37:16,320 --> 00:37:18,580 Ben je bijna klaar? 393 00:37:18,680 --> 00:37:22,710 Waar hebben al haar vriendinnen het over als ze het horen? 394 00:37:22,840 --> 00:37:24,260 Over hoe ze eruitzag. 395 00:37:24,360 --> 00:37:28,550 Denk je dat er iemand twijfelt als het antwoord 'magnifiek' is? 396 00:37:35,240 --> 00:37:40,100 Als je nog wat laatste gedachten wilt formuleren, is dit het moment. 397 00:37:41,280 --> 00:37:45,060 Je zou op z'n minst kunnen doen alsof het je iets doet. 398 00:37:59,680 --> 00:38:03,150 Het komt goed met haar, h�? 399 00:38:03,280 --> 00:38:05,380 Ga maar naar binnen met uw dochter. 400 00:38:05,480 --> 00:38:09,220 Ik wil daar niet naar binnen. - Kom, Mini. 401 00:38:09,320 --> 00:38:13,710 Zeg dat het goed komt. Dan ga ik naar binnen. 402 00:38:13,840 --> 00:38:16,340 Het komt goed. 403 00:38:37,360 --> 00:38:39,990 Dwight Garson. Politie LA. 404 00:38:40,120 --> 00:38:46,460 Het spijt me, maar wij zijn bij zelfmoord verplicht 'n onderzoek te doen... 405 00:38:46,600 --> 00:38:52,940 om moord uit te sluiten. Het is maar 'n formaliteit. 406 00:38:53,720 --> 00:38:55,460 Een formaliteit? 407 00:38:55,560 --> 00:38:58,120 Mijn moeder heeft net zelfmoord gepleegd. 408 00:38:58,240 --> 00:39:00,750 Ze is nog niet eens weggebracht. Wat wilt u? 409 00:39:00,880 --> 00:39:02,460 Mini, meneer doet z'n werk. 410 00:39:02,560 --> 00:39:05,230 Nou en? Zeg dat ie weg moet gaan. Dit kan toch niet? 411 00:39:05,360 --> 00:39:08,830 Kan dit op 'n ander moment? Fijn, dank u. 412 00:39:10,240 --> 00:39:14,550 Maar ik moet u 'n paar simpele vragen stellen voor ik wegga. 413 00:39:14,840 --> 00:39:21,020 Heeft u niet gehoord dat u weg moet gaan? - Schat, ga boven maar even liggen. 414 00:39:25,240 --> 00:39:28,230 Na 't eten en de film kwamen we om half twaalf thuis... 415 00:39:28,360 --> 00:39:31,630 en toen vonden we haar in de garage. 416 00:39:32,040 --> 00:39:39,150 Ik heb de motor afgezet en de deur opengezet om de gassen eruit te laten. 417 00:39:39,920 --> 00:39:46,390 Dus uw vrouw moet het gedaan hebben tussen acht en drie over half twaalf... 418 00:39:46,520 --> 00:39:49,550 toen u het alarmnummer belde. 419 00:39:51,200 --> 00:39:54,030 Dus dit was de auto van uw vrouw? 420 00:39:55,280 --> 00:40:01,790 Stond ie in de garage toen u wegging of heeft zij 'm naar binnen gereden? 421 00:40:01,920 --> 00:40:03,260 Is dat belangrijk? 422 00:40:03,360 --> 00:40:07,550 Nou ja, ik probeer alleen maar te reconstrueren wat er gebeurd is. 423 00:40:07,680 --> 00:40:10,180 Toen mijn vrouw thuisgebracht was... 424 00:40:10,280 --> 00:40:14,030 hebben we de auto hierheen laten slepen en in de garage gezet. 425 00:40:14,440 --> 00:40:20,910 Dan laat ik 'm in beslag nemen en gaat ie mee naar 't forensisch lab. 426 00:40:21,400 --> 00:40:25,670 Naar het forensisch lab. - Dat is de procedure. 427 00:40:34,560 --> 00:40:37,830 Heeft u al 'n brief gevonden? 428 00:40:41,920 --> 00:40:44,660 U bedoelt 'n zelfmoordbrief. 429 00:40:44,760 --> 00:40:48,430 De overledene laat meestal wel zoiets achter. 430 00:40:49,440 --> 00:40:54,270 We hebben nog niks gevonden, maar we hebben ook nog niet gezocht. 431 00:41:00,920 --> 00:41:03,420 Bezwaar als ik even rondkijk? 432 00:41:12,240 --> 00:41:15,190 Zo'n briefje maakt niks uit. Rustig nou maar. 433 00:41:15,320 --> 00:41:16,380 Maar hij zei... 434 00:41:16,480 --> 00:41:20,350 Hij doet z'n kunstje en schrijft gewoon een mislukte actrice bij... 435 00:41:20,480 --> 00:41:23,510 die na haar veertigste liever dood was. 436 00:41:26,440 --> 00:41:29,230 Waar zijn die trainingspakken en die skibrillen? 437 00:41:29,360 --> 00:41:33,510 Die heb ik al stiekem in Mike Rudells vuilnisemmers gegooid. 438 00:41:36,240 --> 00:41:38,740 Heel goed. 439 00:41:38,760 --> 00:41:40,820 Rustig nou maar. 440 00:41:40,920 --> 00:41:43,420 We hebben 't geflikt. 441 00:41:44,280 --> 00:41:46,780 We zijn vrij. 442 00:42:12,200 --> 00:42:15,740 Vroeger zat ik in de catering, maar toen ontdekte ik... 443 00:42:15,880 --> 00:42:19,500 dat ik bloemen-aura's kon lezen. 444 00:42:21,640 --> 00:42:24,670 Venusvliegenvanger. - Ik schrok even. 445 00:42:25,720 --> 00:42:27,940 Schenk maar gewoon door. 446 00:42:28,040 --> 00:42:30,790 Het is tragisch. 447 00:42:31,080 --> 00:42:32,660 Is dit soja? 448 00:42:32,760 --> 00:42:37,510 Nee, dit kon wel 's tofurkey zijn. Is dit tofurkey? Probeer maar 's. 449 00:42:39,880 --> 00:42:43,070 Wat leuk dat je zo geniet van kleine dingen. 450 00:42:43,680 --> 00:42:48,310 Weet iemand hoe het met Mini is? - Ik hoor dat ze er kapot van is. 451 00:42:48,560 --> 00:42:50,620 Kijk maar. 452 00:42:50,720 --> 00:42:52,660 Martin is nu alleenstaand ouder. 453 00:42:52,760 --> 00:42:56,350 Hij zal de steun van familie en vrienden hard nodig hebben. 454 00:42:56,480 --> 00:42:57,700 Alle hens aan dek. 455 00:42:57,800 --> 00:42:59,260 De wake was 'n giller. 456 00:42:59,360 --> 00:43:03,310 Nu mam er niet meer was, was Martin ineens erg in trek. 457 00:43:03,410 --> 00:43:05,060 Excuseer me even. 458 00:43:05,160 --> 00:43:09,230 Ze was nog niet koud of haar vriendinnen wilden snel van hun man af... 459 00:43:09,360 --> 00:43:13,430 om met iemand te kunnen trouwen waar ze w�l mee naar bed zouden willen. 460 00:43:13,680 --> 00:43:15,620 Hoe gaat 't met je? 461 00:43:15,720 --> 00:43:18,220 De nachten zijn 't ergst. 462 00:43:18,400 --> 00:43:22,470 Ondanks ons ruzietje was Diane een soort zus voor me. 463 00:43:22,600 --> 00:43:24,300 Dat weet ik. 464 00:43:24,400 --> 00:43:29,670 Als je ooit iemand nodig hebt om mee te praten of om je even vast te houden... 465 00:43:31,240 --> 00:43:34,710 kan ik er binnen tien minuten zijn. 466 00:43:41,600 --> 00:43:45,030 Na de begrafenis leek 't me wel goed om op vakantie te gaan. 467 00:43:45,160 --> 00:43:49,030 Ergens waar we ons eindelijk als 'n echt stel konden gedragen. 468 00:44:17,840 --> 00:44:21,950 Ik voelde dat Martin het gedoe met de politie los had gelaten. 469 00:44:32,040 --> 00:44:36,550 Mam was pas twee weken dood, maar het leek wel 'n jaar. 470 00:44:55,200 --> 00:44:57,700 Ik dacht al dat jullie 't waren. 471 00:44:57,840 --> 00:45:00,340 Mike, wat doe jij hier? 472 00:45:01,040 --> 00:45:05,020 Mini vertelde vorige week dat jullie hier even gingen relaxen... 473 00:45:05,120 --> 00:45:09,470 en ik bedacht ineens dat ik in geen eeuwen op vakantie was geweest. 474 00:45:09,600 --> 00:45:14,420 Jennifer, dit zijn m'n buurman Martin Tannen en z'n dochter Mini. 475 00:45:14,520 --> 00:45:18,830 En nu komt ie: Jennifer werkt voor hetzelfde escortbureau als ik vroeger. 476 00:45:18,960 --> 00:45:22,630 Kennen wij elkaar? Je komt me zo bekend voor. 477 00:45:23,160 --> 00:45:24,940 lk dacht 't niet. - Weet je 't zeker? 478 00:45:25,040 --> 00:45:27,540 Zijn wij collega's geweest? 479 00:45:30,120 --> 00:45:35,910 Dat kan niet. Ik ben net verhuisd vanuit Canada. De Yukon Territories. 480 00:45:40,000 --> 00:45:43,590 Ik leef nog steeds erg mee met jullie verlies. 481 00:45:43,720 --> 00:45:48,950 Ons verlies? Hij mocht zes, zeven keer per jaar voor niks met mam. De dappere vent. 482 00:45:49,080 --> 00:45:56,540 Als ik iets voor jullie kan doen, aarzel dan niet om 't te vragen. 483 00:45:56,640 --> 00:46:00,870 We zijn tenslotte buren. 484 00:46:01,400 --> 00:46:04,990 Dank je, Mike. Dat is aardig van je. 485 00:46:05,440 --> 00:46:11,590 Morgen stuur ik jullie als ontbijt een frittata. Niet schrikken. 486 00:46:13,920 --> 00:46:17,110 Waarom heb je 'm dit verteld? - Ik wou gewoon aardig zijn. 487 00:46:17,240 --> 00:46:19,540 Ik wist niet dat ie zou komen. - Hij weet 't. 488 00:46:19,640 --> 00:46:23,180 Hij heeft die brillen en die kleding gevonden en hij weet 't. 489 00:46:23,320 --> 00:46:26,270 Hij weet vast niet eens waar z'n vuilnisemmers zijn. 490 00:46:26,400 --> 00:46:29,830 Het is gewoon toeval. - Hij heeft ons samen gezien. 491 00:46:29,960 --> 00:46:33,110 Kom op, we gaan naar 't vliegveld. - Het was donker. 492 00:46:33,240 --> 00:46:37,670 Nee, hij speelde met ons. Heb je dat niet gemerkt? 493 00:46:37,800 --> 00:46:40,510 Dat heb ik niet gemerkt, nee. 494 00:46:40,640 --> 00:46:45,390 Wat kan ie nou doen? Thuis rondbazuinen dat wij 'n stel zijn? 495 00:46:45,520 --> 00:46:49,020 Dan vertellen wij dat hij met hoeren op vakantie gaat. 496 00:46:49,120 --> 00:46:51,710 Dank je. Kom, we gaan naar 't vliegveld. 497 00:46:51,840 --> 00:46:55,590 Martin, maak je niet zo druk. Er gebeurt heus niks. 498 00:46:55,840 --> 00:46:59,310 We gaan gewoon binnen nog wat drinken. 499 00:47:01,560 --> 00:47:06,030 Aurelio, we blijven dus wil je onze bagage even naar binnen brengen? 500 00:47:22,520 --> 00:47:25,020 Nee, dank je. 501 00:47:27,400 --> 00:47:29,780 De volgende dagen waren echt om te gillen. 502 00:47:29,880 --> 00:47:33,270 Martin deed ineens alsof hij echt m'n vader was. 503 00:47:52,480 --> 00:47:54,980 Thuis werd 't niet veel beter. 504 00:47:55,000 --> 00:47:57,750 De weinige seks die we hadden was nogal saai. 505 00:47:57,880 --> 00:48:01,030 Ik probeerde het nog wat op te peppen met 'n spelletje... 506 00:48:01,160 --> 00:48:05,150 maar ik begon bang te worden dat ik m'n belangrijkste 'eerste keer'... 507 00:48:05,280 --> 00:48:07,840 op te jonge leeftijd al gescoord had. 508 00:48:15,360 --> 00:48:17,500 Minerva Tannen. Rechercheur Garson. 509 00:48:17,600 --> 00:48:21,950 Herinnert u zich mij nog van die avond? - Drogues. M'n achternaam is Drogues. 510 00:48:22,080 --> 00:48:23,460 Ja, dat weet ik nog wel. 511 00:48:23,560 --> 00:48:27,830 U bent die dreutel die al vragen stelde terwijl mam nog warm was. 512 00:48:27,960 --> 00:48:34,470 Nogmaals m'n excuses, maar we moeten de feiten zo snel mogelijk vastleggen. 513 00:48:35,000 --> 00:48:36,380 Waar komt u voor? 514 00:48:36,480 --> 00:48:39,430 Ik heb nog 'n paar vragen over uw moeders dood. 515 00:48:44,000 --> 00:48:47,190 Het is stom om zonder advocaat met 'n smeris te praten... 516 00:48:47,320 --> 00:48:49,180 maar ik wilde niks laten merken. 517 00:48:49,280 --> 00:48:53,950 M'n eerste echte verhoor. Ik voelde zelfs 'n lichte tinteling van binnen. 518 00:48:54,080 --> 00:48:58,630 Beetje vroeg voor 't eindbal, h�? - Dromen mag toch? 519 00:48:59,120 --> 00:49:01,620 Dat is volkomen legaal, ja. 520 00:49:01,720 --> 00:49:05,870 We hebben 't autopsierapport binnen. 521 00:49:06,000 --> 00:49:08,830 Uw moeder is bewusteloos geraakt door de pillen... 522 00:49:08,960 --> 00:49:13,310 maar ze is feitelijk overleden door de koolmonoxide uit de auto. 523 00:49:13,600 --> 00:49:15,380 Is dat belangrijk? 524 00:49:15,480 --> 00:49:22,230 Nou, zelfmoordslachtoffers gebruiken zelden twee methodes. 525 00:49:22,880 --> 00:49:25,750 Misschien wilde ze 'weg' zijn voor ze zou stikken. 526 00:49:25,880 --> 00:49:29,310 Ja, dat zal 't zijn. 527 00:49:29,600 --> 00:49:33,820 We kunnen ook zien dat iemand om 20:12 het alarmnummer gebeld heeft... 528 00:49:33,920 --> 00:49:36,420 en weer opgehangen heeft. 529 00:49:38,600 --> 00:49:42,950 Enig idee waarom uw moeder het alarmnummer zou bellen? 530 00:49:43,080 --> 00:49:45,340 Dit mag dan hartstikke spannend zijn... 531 00:49:45,440 --> 00:49:48,390 zelfs ik weet wanneer te veel haast riskant wordt. 532 00:49:48,520 --> 00:49:51,710 U kunt beter terugkomen als m'n vader thuis is. 533 00:49:51,840 --> 00:49:55,540 Het zal 'm niet bevallen dat ik een vreemde heb binnengelaten. 534 00:49:56,560 --> 00:49:59,060 Bij mij bent u veilig, hoor. 535 00:50:00,440 --> 00:50:02,460 Toch zal ie er niet blij mee zijn. 536 00:50:02,560 --> 00:50:04,940 Geen probleem. 537 00:50:05,040 --> 00:50:09,550 Is ie vanavond thuis? - Ik bel 'm wel even. 538 00:50:11,880 --> 00:50:14,380 En je hebt 'm binnengelaten? 539 00:50:15,200 --> 00:50:17,700 Defensief doen is erger. 540 00:50:18,080 --> 00:50:20,300 Wanneer komt ie? 541 00:50:20,400 --> 00:50:21,500 Vanavond. 542 00:50:21,600 --> 00:50:26,910 Ik ga eten met Chapman. Dat heb ik al twee keer uitgesteld. Waarom bel je niet even? 543 00:50:28,520 --> 00:50:31,350 Sorry, ik wist niet dat je plannen had. 544 00:50:32,200 --> 00:50:36,110 Ik kom vroeg thuis zodat we ons verhaal door kunnen nemen. 545 00:50:45,880 --> 00:50:50,670 Ik stel 't erg op prijs dat u ons helpt. Het gaat om 'n paar losse eindjes. 546 00:50:51,480 --> 00:50:53,660 Uiteraard. Wat wilt u weten? 547 00:50:53,760 --> 00:50:58,780 Er zijn wat vragen rond het tijdstip van overlijden. 548 00:50:58,920 --> 00:51:02,670 U zei dat u uit eten was geweest en naar de film. 549 00:51:02,920 --> 00:51:06,870 Ik wil niet lastig doen, maar heb ik een advocaat nodig? 550 00:51:07,000 --> 00:51:12,120 Dit zijn eerder vragen die u een verdachte in een moordzaak zou stellen. 551 00:51:12,240 --> 00:51:18,830 Ik wil dit alleen maar afsluiten zodat ik me op echte moorden kan richten. 552 00:51:19,120 --> 00:51:21,460 Wat dacht u hiervan: 553 00:51:21,560 --> 00:51:28,150 Ik stel u wat vragen en wat u niet wilt beantwoorden slaan we over. 554 00:51:28,840 --> 00:51:32,790 Dat klinkt toch goed, pap? Laten we dit nou maar afronden. 555 00:51:34,720 --> 00:51:36,740 Ga uw gang. 556 00:51:36,840 --> 00:51:40,510 U bent na het eten naar een film gegaan? - Dat klopt. 557 00:51:40,640 --> 00:51:43,150 Begintijd negen uur. - Welke film was 't? 558 00:51:43,280 --> 00:51:48,300 Die film met Jackie Chan waarin ie moet voorkomen dat terroristen... 559 00:51:48,440 --> 00:51:51,710 Mount Rushmore opblazen. - Speelduur 1 15 minuten. 560 00:51:51,840 --> 00:51:54,750 Een vriend van me zei dat het einde nogal heftig was. 561 00:51:54,880 --> 00:51:57,380 Denkt ie nou dat we 'm niet zouden bekijken? 562 00:51:57,440 --> 00:52:00,710 Ze glijden van Washingtons neus en iemand met 'n bom... 563 00:52:00,840 --> 00:52:04,670 Stil nou. Hij heeft 'm nog niet gezien. - Weer 'n minpuntje voor mij. 564 00:52:04,960 --> 00:52:08,390 Waar draaide die film? - In The Galleria. 565 00:52:08,520 --> 00:52:11,870 Rijtijd 17 minuten. - En wanneer was u thuis? 566 00:52:12,000 --> 00:52:14,630 Om half twaalf. - Inclusief 12 minuten previews. 567 00:52:14,760 --> 00:52:18,510 Die zijn we natuurlijk niet vergeten. - Heeft u verder nog vragen? 568 00:52:18,640 --> 00:52:22,260 Ze moet morgen wel naar school. - Sorry. 569 00:52:22,400 --> 00:52:25,230 Nee, zo zijn we voorlopig wel weer even klaar. 570 00:52:25,480 --> 00:52:27,980 Voorlopig? 571 00:52:28,640 --> 00:52:32,260 We doen erg ons best om ons leven weer op te pakken... 572 00:52:32,400 --> 00:52:36,950 en u rakelt alles steeds weer op. Ik heb u alles verteld. 573 00:52:37,080 --> 00:52:40,180 Ik kan 't helaas nog niet definitief afsluiten. 574 00:52:40,280 --> 00:52:45,830 Als u weer komt met vragen hoop ik wel dat u ons ergens van beschuldigt. 575 00:52:47,880 --> 00:52:50,380 Ons? 576 00:53:09,320 --> 00:53:12,430 Ik snap niet dat je me zo ver gekregen hebt. 577 00:53:16,400 --> 00:53:21,110 Het waren gewoon routine-vragen. - Helemaal niet. Geloof me. 578 00:53:22,440 --> 00:53:26,110 Handig dat je 'ons' zei. - Ik versprak me. Sorry. 579 00:53:27,240 --> 00:53:31,630 Als ik vijf cent kreeg voor elke keer dat ik dat hoor... 580 00:53:32,400 --> 00:53:35,670 Hou je kalm. Dit is over 'n paar dagen voorbij. 581 00:53:35,800 --> 00:53:42,030 Kalm? Snap je wel dat ze voor de doodstraf kunnen gaan? 582 00:53:42,480 --> 00:53:44,420 Hij wilde ons even laten schrikken. 583 00:53:44,520 --> 00:53:48,590 Dat doen ze alleen als ze denken dat je het gedaan hebt. 584 00:53:49,480 --> 00:53:54,150 Het is waterdicht. Ze kunnen ons niks maken. Ze had die pillen zelf ingenomen. 585 00:53:54,280 --> 00:53:57,390 O, ja? Waarom zeg ik dan afspraken met grote cli�nten af... 586 00:53:57,520 --> 00:54:00,950 vanwege een rechercheur die niet in zelfmoord gelooft? 587 00:54:01,080 --> 00:54:03,870 Alsof jij zo slim bent. 588 00:54:07,920 --> 00:54:10,420 Tot kijk. 589 00:54:11,560 --> 00:54:14,630 Waar ga je heen? - Uit. 590 00:55:59,280 --> 00:56:04,270 Een telefoontje was wel prettig geweest. Ik was ongerust. 591 00:56:05,200 --> 00:56:07,060 Ik weet niet of je het snapt... 592 00:56:07,160 --> 00:56:10,550 maar je kunt niet tegelijk m'n vader en m'n minnaar zijn. 593 00:56:11,000 --> 00:56:13,500 Ik zeg dit niet als je vader. 594 00:56:14,080 --> 00:56:20,750 Voor je moeder en ik uit elkaar groeiden was ik ook ongerust als het erg laat werd. 595 00:56:20,880 --> 00:56:26,670 Ik ben haar niet dus je vindt mij niet lam in 't neukhol van een of andere zak... 596 00:56:26,800 --> 00:56:29,300 met m'n onderbroek om m'n enkels. 597 00:56:29,400 --> 00:56:30,740 Tenzij ik dat zelf wil. 598 00:56:30,840 --> 00:56:36,750 Wat heb jij toch? Ik ben ongerust en jij komt met dreigementen? 599 00:56:36,880 --> 00:56:41,110 In een relatie mag je best bezorgd zijn om de ander. 600 00:56:41,240 --> 00:56:45,390 Heb je ooit wel 's een relatie gehad, Mini? 601 00:56:50,080 --> 00:56:53,110 Mijn god...niet dus. 602 00:56:57,920 --> 00:57:01,460 Gefeliciteerd. Jij bent m'n eerste. 603 00:57:18,320 --> 00:57:20,820 Dit is net voor u gekomen. 604 00:57:34,880 --> 00:57:38,190 TOCH FIJN DAT ER JONGE MEISJES ZIJN 605 00:57:42,320 --> 00:57:45,670 Verzet die afspraak met Chapman maar weer. 606 00:57:46,520 --> 00:57:49,870 Ik weet 't. Zeg maar dat 't absolute noodzaak is. 607 00:58:03,440 --> 00:58:05,940 Alles goed? 608 00:58:08,280 --> 00:58:11,350 Hoezo houdt u niet bij wie de afzender is? 609 00:58:11,480 --> 00:58:16,150 Als er contant betaald wordt, houden we alleen pakjes bij, enveloppen niet. 610 00:58:18,800 --> 00:58:21,300 Neem me niet kwalijk. 611 00:58:21,880 --> 00:58:25,350 Mr Tannen, ik heb net Mr Chapman gesproken. 612 00:58:26,600 --> 00:58:30,220 Ik moest doorgeven dat hij op zoek gaat naar 'n nieuwe firma... 613 00:58:30,400 --> 00:58:33,150 om de belangen van het bedrijf te behartigen. 614 00:58:33,280 --> 00:58:38,300 En Mr Mather en Mr Boyd willen u graag spreken als u terug bent op kantoor. 615 00:58:56,800 --> 00:58:59,910 Wat is er aan de hand, jongens? - Ga even zitten. 616 00:59:01,400 --> 00:59:03,900 Wil ik wel gaan zitten? 617 00:59:05,160 --> 00:59:07,020 We zijn gebeld door Chapman. 618 00:59:07,120 --> 00:59:09,620 Die ouwe is 'n beetje labiel. Dat is bekend. 619 00:59:09,640 --> 00:59:14,190 Labiel? Volgens hem heb je drie keer op 't allerlaatst een afspraak afgezegd. 620 00:59:14,320 --> 00:59:17,390 M'n vrouw heeft net zelfmoord gepleegd dus sorry maar... 621 00:59:17,520 --> 00:59:22,030 Niemand ontkent dat je het moeilijk hebt, maar dit speelt al veel langer. 622 00:59:22,160 --> 00:59:24,830 Chapman is 'n grote vis. - Die ik binnengehaald heb. 623 00:59:24,960 --> 00:59:27,590 Die je nu kwijt bent. - Dat kunnen we niet hebben. 624 00:59:27,690 --> 00:59:31,460 Cli�nten komen en gaan. Het is altijd 'n stoelendans geweest. 625 00:59:31,600 --> 00:59:34,390 Wat is er nou? Ik haal wel weer 'n grote vis binnen. 626 00:59:34,520 --> 00:59:38,220 Jerry Burgess van IBS belde vanochtend voor 'n potje golf. 627 00:59:38,360 --> 00:59:42,390 Ik trek m'n trukendoos open en dan is ie vanaf vrijdag klant bij ons. 628 00:59:42,520 --> 00:59:45,020 Kom op, jongens. 629 00:59:45,160 --> 00:59:49,910 Ons besluit staat vast. - Jullie besluit... 630 00:59:50,480 --> 00:59:53,950 Dit is mijn bedrijf. Jullie zijn erbij gekomen. 631 00:59:54,080 --> 00:59:58,540 Ik haalde al vissen als Chapman binnen toen jullie nog beer pong speelden... 632 00:59:58,640 --> 01:00:02,310 en troep in drankjes gooiden van lokale schoolmeisjes. 633 01:00:02,440 --> 01:00:06,350 Jullie beslissing interesseert me geen reet. Dit is mijn firma. 634 01:00:08,160 --> 01:00:10,180 Moet je die arrogante lul nou zien. 635 01:00:10,280 --> 01:00:13,790 Hij zit me op te naaien en dat pik ik niet. 636 01:00:14,360 --> 01:00:15,540 Wat ga je doen? 637 01:00:15,640 --> 01:00:19,140 Ik ga 'm vertellen dat ie klappen krijgt als ie niet ophoudt. 638 01:00:19,240 --> 01:00:24,740 We weten niet zeker dat hij 't is. - Die koeriersdienst zit in zijn gebouw. 639 01:00:24,840 --> 01:00:27,670 Hij was op vakantie de enige die wist wie we waren. 640 01:00:27,800 --> 01:00:30,630 Straks vertelt ie de politie dat jij 'm bedreigt. 641 01:00:30,760 --> 01:00:33,910 En dan gaan ze echt onderzoek naar ons doen. 642 01:00:34,040 --> 01:00:39,030 Die klootzak kost me 't bedrijf dat ik in vijftien jaar heb opgebouwd. 643 01:00:39,320 --> 01:00:41,820 Vijftien jaar. 644 01:00:43,560 --> 01:00:49,390 Als je bij hem thuis met dit ding gaat zwaaien kost 't je nog veel meer. 645 01:00:53,680 --> 01:00:58,620 Martin sliep die nacht niet en zorgde ervoor dat ik ook geen oog dichtdeed. 646 01:01:13,200 --> 01:01:15,700 Minerva Drogues. - Hallo, Mr Rudell. 647 01:01:16,200 --> 01:01:18,060 Mike, graag. - Mike, natuurlijk. 648 01:01:18,160 --> 01:01:21,070 Mag ik even binnenkomen? - Tuurlijk. Kom verder. 649 01:01:24,600 --> 01:01:27,270 Ik ben hier na de verbouwing niet meer geweest. 650 01:01:27,400 --> 01:01:31,950 Het is net klaar. Jammer dat je moeder het niet meer gezien heeft. 651 01:01:32,080 --> 01:01:34,580 Ze had 't vast mooi gevonden. 652 01:01:34,920 --> 01:01:41,630 Mag ik vragen hoe 't met je gaat? 653 01:01:42,080 --> 01:01:44,260 Goed. Het is wel moeilijk... 654 01:01:44,360 --> 01:01:49,670 maar ik denk wel dat ze nu waarschijnlijk gelukkiger is dan ze was. 655 01:01:50,960 --> 01:01:53,460 Absoluut... - Zeker weten? 656 01:01:53,600 --> 01:01:56,590 Ik wilde 'correct' zeggen. 657 01:01:57,680 --> 01:02:01,630 Ken je dat programma? - Of ik dat ken? 658 01:02:02,800 --> 01:02:05,910 Schei uit. Dat is m'n favoriete programma. 659 01:02:06,440 --> 01:02:09,030 Ik lieg niet. Dat is echt mijn grote favoriet. 660 01:02:09,160 --> 01:02:12,420 Je weet gewoon nooit of die stellen bij elkaar blijven. 661 01:02:12,520 --> 01:02:17,540 Als je ooit 'n dagje wil komen kijken of zelfs meedoen als deelnemer... 662 01:02:18,400 --> 01:02:19,780 Hoezo als deelnemer? 663 01:02:19,880 --> 01:02:24,630 Die afspraakjes zijn onschuldig en we bereiden je voor, dus als je wil... 664 01:02:24,760 --> 01:02:27,260 Dat lijkt me te gek. Geweldig. 665 01:02:27,640 --> 01:02:30,140 Meen je dat nou? 666 01:02:30,480 --> 01:02:32,980 Dan ga ik 't regelen. - Echt? 667 01:02:34,080 --> 01:02:35,500 Geregeld. 668 01:02:35,600 --> 01:02:38,100 Ga zitten, trouwens. 669 01:02:39,680 --> 01:02:43,220 Wat kan ik voor je doen? 670 01:02:44,920 --> 01:02:47,220 Dit klinkt misschien vreemd... 671 01:02:47,320 --> 01:02:52,110 maar heb je de laatste tijd verdachte lui bij mijn huis zien rondhangen? 672 01:02:52,680 --> 01:02:56,150 Nee. Is er iets gebeurd? Moet ik wat koppen verbouwen? 673 01:02:57,120 --> 01:02:58,460 Vandaag niet. 674 01:02:58,560 --> 01:03:00,740 Is er iets mis? - Nee, alles is ok�... 675 01:03:00,840 --> 01:03:05,830 maar iemand heeft ons een hele rare foto van Martin en mij gestuurd. 676 01:03:06,080 --> 01:03:11,470 Het lijkt op die foto alsof wij iets met elkaar hebben. 677 01:03:12,960 --> 01:03:15,460 Jij en Martin? 678 01:03:17,640 --> 01:03:25,470 Een relatie tussen 'n oudere man en een jonge vrouw is op zich wel ok�... 679 01:03:25,570 --> 01:03:30,870 maar het is vast eng om anoniem zo'n foto te krijgen. Verontrustend. 680 01:03:31,000 --> 01:03:32,820 Even uit nieuwsgierigheid: 681 01:03:32,920 --> 01:03:37,860 Wat stond er op die foto waaruit zou blijken dat jij en Martin iets hebben? 682 01:03:38,000 --> 01:03:40,300 Nou, ik was niet bloot of zo. 683 01:03:40,400 --> 01:03:44,590 Ik bedoel, Martin heeft me wel 's bloot gezien. Hij is m'n stiefvader dus... 684 01:03:44,720 --> 01:03:47,510 maar ik sta niet bloot op die foto. 685 01:04:00,080 --> 01:04:03,990 Je bent een en al chaos en anarchie en pure... 686 01:04:07,120 --> 01:04:10,550 Moet je dit horen. Zing dit maar 's. 687 01:04:17,160 --> 01:04:22,830 Gek dat ie overeind bleef bij het idee om het met moeder en dochter te doen. 688 01:04:34,280 --> 01:04:38,110 Je moet meteen naar de rector. - Meen je dat nou? 689 01:04:39,200 --> 01:04:42,110 Hou even vast. Het duurt niet lang. - Bij jou nooit, nee. 690 01:04:45,000 --> 01:04:49,990 Rechercheur Garson. Wat is er? - Mini, ga even zitten. 691 01:05:00,120 --> 01:05:04,190 Deze band is van een week voor je moeders dood. 692 01:05:08,320 --> 01:05:13,870 De volgende dag meldde de zuster dat er 'n potje Ritalin weg was. 693 01:05:16,680 --> 01:05:20,110 We hebben twee keer vingerafdrukken gevonden. 694 01:05:20,240 --> 01:05:26,580 Op de deur en op de medicijnkast. En die zijn niet van de schoolzuster. 695 01:05:27,320 --> 01:05:32,510 Mini, is er iets wat je tegen rechercheur Garson wilt zeggen? 696 01:05:34,880 --> 01:05:38,350 Krijgen we de band van de F�hrer en haar wodka ook te zien? 697 01:05:38,480 --> 01:05:40,300 Of zijn er geen camera's op de wc's? 698 01:05:40,400 --> 01:05:44,470 O, nee...je gaat dit nu niet over 'n andere boeg gooien. 699 01:05:44,600 --> 01:05:48,140 Stelen, mocht je dat nog niet weten, is een ernstige zaak. 700 01:05:48,280 --> 01:05:53,350 En medicijnen stelen op school is een zeer ernstige zaak. 701 01:05:56,880 --> 01:05:59,910 Ok�, ik ben betrapt. Maar wat moest ik anders? 702 01:06:00,040 --> 01:06:02,300 Hoe bedoel je? - Ze zei dat als ik 't niet deed... 703 01:06:02,400 --> 01:06:06,670 Wie? Een medeleerling? - Nee, m'n moeder. Ik moest wel. 704 01:06:06,800 --> 01:06:09,910 Anders moest ik naar een kostschool in Canada. 705 01:06:10,040 --> 01:06:12,870 In Canada? - In de Yukon Territories. 706 01:06:13,560 --> 01:06:16,060 Bent u nu tevreden? 707 01:06:17,160 --> 01:06:19,720 God, ik had geen idee. 708 01:06:20,800 --> 01:06:23,950 Dus ze was... - Verslaafd? 709 01:06:24,440 --> 01:06:26,950 Rechercheur Garson weet dat. 710 01:06:28,200 --> 01:06:31,870 M'n moeder is dood. Kunnen we haar niet met rust laten? 711 01:06:36,680 --> 01:06:41,590 Ik neem aan dat ik geen aanklacht tegen Miss Drogues hoef in te dienen. 712 01:06:45,680 --> 01:06:49,550 Mr Tannen, ik was net op weg naar u toe. Heeft u even tijd? 713 01:06:49,680 --> 01:06:52,990 Geen vragen meer zonder mijn advocaat, heb ik gezegd. 714 01:06:53,920 --> 01:06:56,420 Dan zou ik 'm maar even bellen. 715 01:06:59,120 --> 01:07:04,660 Er is een zekere discrepantie waar ik niet helemaal uitkom. 716 01:07:04,760 --> 01:07:09,350 Ik hoop dat u 't kunt verklaren. - Ik kan 't proberen. 717 01:07:09,560 --> 01:07:12,990 We hebben het definitieve toxicologische rapport nu... 718 01:07:13,120 --> 01:07:15,630 en uw vrouw is niet overleden aan die pillen. 719 01:07:15,760 --> 01:07:17,740 Ze was vanaf half tien bewusteloos... 720 01:07:17,840 --> 01:07:21,110 maar de uitlaatgassen hebben haar gedood. 721 01:07:22,320 --> 01:07:25,390 Halleluja. Nou, dat is nieuws. - Martin, hou je in. 722 01:07:25,520 --> 01:07:27,460 Kom op, dit is toch geen stijl. 723 01:07:27,560 --> 01:07:30,390 Dit is wat ik wilde vragen: 724 01:07:30,520 --> 01:07:35,310 De tank van de Jag was vrijwel vol. Er was hoogstens vier liter uit. 725 01:07:36,000 --> 01:07:37,220 Dus? 726 01:07:37,320 --> 01:07:40,550 Als ze rond half tien bewusteloos was... 727 01:07:40,680 --> 01:07:44,790 had de auto zo'n twee uur gelopen toen u haar vond. 728 01:07:44,920 --> 01:07:48,150 En iemand die bewusteloos is kan geen auto starten. 729 01:07:48,280 --> 01:07:53,190 Alle respect...maar even ter zake, graag. - Daar kom ik dus niet uit. 730 01:07:53,320 --> 01:08:02,270 Dat type Jaguar verbruikt zeker 15 liter als ie twee uur stationair draait. 731 01:08:06,280 --> 01:08:15,630 Dus die tank kon niet vol zijn als de auto twee uur gelopen had. 732 01:08:17,560 --> 01:08:19,500 Toch? 733 01:08:19,600 --> 01:08:23,550 Dus wat ik graag wil weten is: 734 01:08:23,680 --> 01:08:26,590 Wie kwam er op het idee om haar in de auto te zetten? 735 01:08:26,720 --> 01:08:29,220 Martin, jij zegt niks. 736 01:08:29,320 --> 01:08:34,750 Mr Tannen, ik weet dat u het meeste voordeel had als uw vrouw overleed... 737 01:08:35,480 --> 01:08:41,270 maar ik heb ook gehoord dat zij en Mini 'n vrij slechte verhouding hadden. 738 01:08:41,800 --> 01:08:45,310 Wat is je voornaam ook alweer? - Dwight. 739 01:08:45,440 --> 01:08:50,270 Dwight, denk je nou echt dat ik mijn cli�nt hier zo'n verhoor laat ondergaan? 740 01:08:50,400 --> 01:08:53,790 Beledig me niet, Dwight. Zeg waar 't op staat. 741 01:08:53,920 --> 01:08:57,230 Mr Tannen moet weten dat als hij zijn dochter beschermt... 742 01:08:57,360 --> 01:08:59,990 door iets wat Mini gedaan heeft op zich te nemen... 743 01:09:00,120 --> 01:09:02,460 hij nog wel even goed na moet denken. 744 01:09:02,560 --> 01:09:06,470 De openbare aanklager ziet dit als een kans om te laten zien... 745 01:09:06,600 --> 01:09:11,110 dat ook de rijken in LA niet ongestraft moorden kunnen plegen. 746 01:09:19,520 --> 01:09:25,230 Bedoelt hij dat Mr Tannen vrijuit gaat als hij zegt dat hij z'n dochter beschermde? 747 01:09:26,480 --> 01:09:29,190 Dat is zeer goed mogelijk, ja. 748 01:09:29,320 --> 01:09:32,550 Maar hij zei ook dat als Mr Tannen hier niet op ingaat... 749 01:09:32,680 --> 01:09:35,060 hij de maximale straf zal eisen. 750 01:09:35,160 --> 01:09:40,070 Geen doodslag, geen strafvermindering...niks. 751 01:09:40,320 --> 01:09:43,790 Het was kolonel Mustard in de bibliotheek met de kandelaar. 752 01:09:43,920 --> 01:09:46,950 Als uw advocaat moet ik... - Hou je broek maar droog. 753 01:09:47,080 --> 01:09:50,750 Ik weet wanneer ik m'n mond moet houden...en slikken. 754 01:09:50,880 --> 01:09:56,270 Het huwelijk was slecht en er waren geen huwelijkse voorwaarden. 755 01:09:56,400 --> 01:09:58,910 Dat legt het motief bij Martin. 756 01:09:59,480 --> 01:10:01,420 Moet ik zeggen dat 't zijn idee was? 757 01:10:01,520 --> 01:10:05,710 Als het zijn idee was, waarom zou jij er dan voor opdraaien? 758 01:10:11,480 --> 01:10:14,070 Dus als ik de jury vertel dat 't zijn idee was... 759 01:10:14,200 --> 01:10:18,950 en dat ie dreigde me te vermoorden als ik 't vertelde, ga ik vrijuit? 760 01:10:27,800 --> 01:10:30,630 Sorry, kerel. Ik waag het erop. 761 01:10:36,080 --> 01:10:40,270 Ik had alle vertrouwen in je. Ik hoop dat je dat weet. 762 01:10:41,400 --> 01:10:43,900 Weet je dat? 763 01:10:46,920 --> 01:10:51,990 We moeten op elkaar leren vertrouwen. Er zit me nog ��n ding dwars. 764 01:10:52,520 --> 01:10:55,990 En dat is? - Rudell. 765 01:10:56,640 --> 01:11:00,670 Als de jury hoort dat we 'n stel zijn hebben we allebei 'n motief. 766 01:11:00,770 --> 01:11:03,270 En dat verandert alles. 767 01:11:04,080 --> 01:11:07,270 Maak je geen zorgen, schat. Hij is alleen maar jaloers. 768 01:11:07,400 --> 01:11:11,670 Als hij je die foto al gestuurd heeft, bewijst dat nog niks. 769 01:11:19,720 --> 01:11:22,870 H�, dit moet je even zien. Ik ben op tv. 770 01:11:24,240 --> 01:11:27,030 Hoezo dat? - De reclame is bijna afgelopen. 771 01:11:27,320 --> 01:11:29,700 Welkom terug bij Absolutely Positive. 772 01:11:29,800 --> 01:11:35,070 We gaan nu horen hoe Jason en Mini's afspraakje verlopen is. Jason, jij zei... 773 01:11:35,200 --> 01:11:37,870 Heb jij meegedaan? - Ja, dat leek me geinig. 774 01:11:38,120 --> 01:11:40,680 Waarom wilde je jezelf op de proef stellen? 775 01:11:42,160 --> 01:11:46,630 Nou, omdat Becky en ik al sinds de middelbare school verkering hebben... 776 01:11:46,760 --> 01:11:51,590 en we besloten hebben maagd te blijven tot we getrouwd waren... 777 01:11:51,720 --> 01:11:57,430 wilde ik 'n keer met een ander meisje uit om te zien hoe ik daarmee omging... 778 01:11:57,560 --> 01:12:02,190 en of ik zou gaan twijfelen aan m'n beslissing. 779 01:12:02,920 --> 01:12:05,420 Hoe ging het na het eten? 780 01:12:06,360 --> 01:12:12,670 Ze stelde voor om te gaan dansen. lk ben niet zo'n danser, maar ik heb ja gezegd. 781 01:12:12,800 --> 01:12:16,150 Wij gaan nooit dansen. - Mini, kon Jason 'n beetje dansen? 782 01:12:16,280 --> 01:12:19,820 Hij leerde snel. En niet alleen dansen. 783 01:12:19,960 --> 01:12:24,790 O, dus je hebt 'm nog meer 'geleerd'? - Niet echt, hoor. 784 01:12:24,920 --> 01:12:27,180 En bij jou thuis dan? 785 01:12:27,280 --> 01:12:31,830 Da's niet waar. Waarom zeg je dat? - Waar schaam je je voor? 786 01:12:31,960 --> 01:12:34,950 We hebben 'n muziekje opgezet en we hebben gezoend. 787 01:12:36,560 --> 01:12:42,070 Maar Jay-Jay, je vond 't geweldig. - Ben je met haar naar bed geweest? 788 01:12:44,080 --> 01:12:46,580 Nou en of. - Ben je met 'm naar bed geweest? 789 01:12:46,680 --> 01:12:48,180 Martin, het was eenmalig. 790 01:12:48,280 --> 01:12:51,900 Laat ik 't zo zeggen: Het is 'n woesteling. 791 01:12:52,040 --> 01:12:54,140 Hij was maagd. Ik kon geen nee zeggen. 792 01:12:54,240 --> 01:12:57,190 Het gebeurt echt niet weer. Het was maar 'n geintje. 793 01:12:57,320 --> 01:12:59,820 Kom op, Jay-Jay...vertel. 794 01:13:00,400 --> 01:13:04,790 Heeft Rudell dit voor je geregeld? - Ja, het leek 'm wel leuk. 795 01:13:04,920 --> 01:13:08,620 Het was niet de bedoeling dat ik zo ver ging, maar goed. 796 01:13:09,040 --> 01:13:13,900 Dit is niet te geloven. Je hebt hun relatie kapotgemaakt. 797 01:13:14,200 --> 01:13:17,150 Het gaat niet voor niks om 'absoluut zeker weten'. 798 01:13:17,280 --> 01:13:22,350 Het enige wat Jason zeker wist was dat ie...nou ja. 799 01:13:23,640 --> 01:13:26,510 Jij bent echt pervers weet je dat? 800 01:13:28,000 --> 01:13:30,590 En wat ben jij dan? 801 01:13:36,040 --> 01:13:38,600 Ik heb even frisse lucht nodig. 802 01:13:41,120 --> 01:13:46,240 Iemand van je kantoor heeft iets afgegeven. Het ligt op de bar. 803 01:13:54,400 --> 01:13:56,380 WE ZIJN TENSLOTTE BUREN 804 01:13:56,480 --> 01:13:58,980 Wat is 't? 805 01:14:03,600 --> 01:14:07,070 Het wordt tijd dat ik 's even met onze buurman ga praten. 806 01:14:07,400 --> 01:14:10,590 Nee, dat is wat ie wil. Stel dat ie dit voor Garson doet. 807 01:14:10,720 --> 01:14:13,910 Dan kan ie me niet chanteren. Ik ben zo terug. 808 01:14:14,520 --> 01:14:16,260 Ik ga mee. - Nee, jij blijft hier. 809 01:14:16,360 --> 01:14:19,950 Ik praat wel met 'm. Hij heeft me beloofd dat ie niks zou doen. 810 01:14:20,080 --> 01:14:23,860 Meen je dat nou? Wanneer? - Een paar dagen geleden. 811 01:14:23,960 --> 01:14:27,500 Ben je bij 'm geweest? Ja, een middag om te horen wat ie wist. 812 01:14:27,640 --> 01:14:29,660 Een middag? 813 01:14:29,760 --> 01:14:33,350 Voor ons. Ik dacht dat ie ons niet aan zou geven als hij... 814 01:14:33,480 --> 01:14:35,820 Als hij wat? 815 01:14:35,920 --> 01:14:38,670 Als ik 'm het idee gaf dat ik wel...wilde. 816 01:14:41,840 --> 01:14:44,400 Zeg alsjeblieft dat je niks gedaan hebt. 817 01:14:45,600 --> 01:14:50,270 Nee, ik heb 'm alleen dat idee gegeven zodat ie ons niet aan zou geven. 818 01:14:50,960 --> 01:14:54,660 Dank je. Knap dat je je zo beheerst hebt. 819 01:14:54,920 --> 01:14:59,780 Ondankbare hufter. Wees blij dat ik dit voor ons gedaan heb. 820 01:14:59,920 --> 01:15:07,950 Voor ons? En met dat jochie van de tv dan? Voor wie heb je je toen 'opgeofferd'? 821 01:15:08,920 --> 01:15:11,710 Alsof jij zo trouw bent. 822 01:15:11,840 --> 01:15:16,700 Het is echt groots van je dat jij je beperkt tot ��n stiefdochter. 823 01:15:17,120 --> 01:15:19,680 Vertel mij niks over ontrouw. 824 01:15:19,800 --> 01:15:26,270 Jouw moeder ging nog geen zes maanden na het ja-woord al vreemd. En nu ga ik. 825 01:15:26,400 --> 01:15:28,420 Het spijt me. - Laat me los. 826 01:15:28,520 --> 01:15:31,270 Dit gaat fout. - Laat me los, zei ik. 827 01:15:32,720 --> 01:15:34,420 Je doet me pijn. 828 01:15:34,520 --> 01:15:37,870 Je blijft hier tot ik terug ben. Begrepen? 829 01:15:39,040 --> 01:15:42,950 Zeg: Ja, Martin. - Ja, Martin. 830 01:15:57,680 --> 01:16:01,630 Martin, wat 'n verrassing. Alles goed? 831 01:16:02,320 --> 01:16:06,390 Ik zag Mini net in jouw programma. - O, was dat vanavond? 832 01:16:06,520 --> 01:16:13,110 Er doen heel veel meisjes auditie en ze was echt rete-goed. 833 01:16:14,280 --> 01:16:17,510 Een natuurtalent, h�? - Als 'n vis in het water. 834 01:16:17,640 --> 01:16:21,790 Ze deed precies wat ze moest doen. 835 01:16:21,920 --> 01:16:24,550 Ik wou dat al die meisjes... 836 01:16:25,480 --> 01:16:27,980 hoe zal ik 't zeggen... 837 01:16:28,240 --> 01:16:30,740 zo bereidwillig waren. 838 01:16:31,760 --> 01:16:35,630 De politie moet meteen naar Mira Loma Lane 2505 komen. 839 01:16:45,400 --> 01:16:47,900 Vuile smeerlap. 840 01:17:23,760 --> 01:17:26,260 Waar heb je ze? 841 01:17:26,280 --> 01:17:29,870 Waar heb je 't over? - Lul niet. Waar heb je de negatieven? 842 01:17:40,760 --> 01:17:43,260 Hoe voelt dat, klootzak? 843 01:17:45,600 --> 01:17:48,950 Dacht je dat je m'n vrouw �n m'n dochter kon krijgen? 844 01:17:49,080 --> 01:17:53,270 Nou, het spijt me, kerel. Maar ze is van mij. 845 01:17:57,240 --> 01:18:04,630 Kom op met die negatieven of ik splijt je kop open. 846 01:18:05,800 --> 01:18:07,740 Zoek die negatieven. - Dit is waanzin. 847 01:18:07,840 --> 01:18:10,750 Ik moet ze hebben. - Nee, je vermoordt 'm. 848 01:18:10,880 --> 01:18:16,230 Lul niet. Straks weet iedereen 't. - Halt...politie. Laat die golfclub vallen. 849 01:18:16,360 --> 01:18:19,750 Hij is gek geworden. Ik heb geprobeerd 'm tegen te houden. 850 01:18:44,400 --> 01:18:49,190 Nu Rudell in coma lag en Garson van zijn affaire met mijn moeder wist... 851 01:18:49,320 --> 01:18:53,100 was die benzinetank-theorie van 'm ineens ijzersterk. 852 01:18:53,240 --> 01:18:57,190 Martin wist dat ie de stoel kreeg als ie probeerde 't op mij te schuiven. 853 01:18:57,320 --> 01:19:00,270 Bij z'n veroordeling heb ik gesmeekt om clementie. 854 01:19:15,400 --> 01:19:17,900 Sorry dat ik zo laat ben. 855 01:19:18,200 --> 01:19:21,670 Ik ben dat boek ook vergeten. - Stuur 't maar op. 856 01:19:23,320 --> 01:19:26,590 Gaat 't? Heb je al gedoucht sinds je hier zit? 857 01:19:27,880 --> 01:19:30,590 Je moet hier oppassen als je... 858 01:19:31,280 --> 01:19:34,670 Hoe gaat 't op school? - Je raadt nooit wat er gebeurd is. 859 01:19:34,800 --> 01:19:38,580 Zoals bekend heb ik 't de afgelopen maanden erg moeilijk gehad. 860 01:19:38,680 --> 01:19:41,180 Ik had het zonder jullie niet gered. 861 01:19:42,080 --> 01:19:44,590 Het is 'n bewijs van de liefde op deze school... 862 01:19:44,720 --> 01:19:49,740 dat ik hier als eerste zesjes-klant de afscheidsrede mag houden. 863 01:19:50,480 --> 01:19:52,860 Moet je niet... - De beste zijn? Eigenlijk wel. 864 01:19:52,960 --> 01:20:00,670 Ze hebben me gekozen omdat ik 'zo moedig omga met mijn onbeschrijflijke verlies.' 865 01:20:01,200 --> 01:20:05,550 En wat vindt degene die daar eigenlijk had moeten staan ervan? 866 01:20:05,680 --> 01:20:12,910 Marvin Tupperman, die hier eigenlijk had moeten staan, wens ik 'n spoedig herstel. 867 01:20:13,040 --> 01:20:18,270 Ik heb de artsen gesproken en Marvin kan hopelijk nog dit najaar naar Harvard. 868 01:20:18,400 --> 01:20:21,790 Ligt Rudell nog in coma? - Weet ik niet. Hoezo? 869 01:20:22,760 --> 01:20:27,350 Hoezo? Als hij bijkomt, kan hij je chanteren met die foto's. 870 01:20:28,120 --> 01:20:29,860 Maak je daar maar niet druk om. 871 01:20:29,960 --> 01:20:35,110 Maar als het OM die foto's ziet... - Hij doet er vast niks mee. 872 01:20:35,240 --> 01:20:39,870 Ik heb hier wat mensen leren kennen die ons kunnen helpen als dat moet. 873 01:20:40,560 --> 01:20:45,030 Ze kennen hier lui die er tegen betaling voor zorgen dat ie je met rust laat. 874 01:20:45,160 --> 01:20:50,590 Wat romantisch. Net alsof je 'n echte crimineel bent met connecties en zo. 875 01:20:50,720 --> 01:20:53,830 Het verbaast me wel 'n beetje dat je het nog niet snapt. 876 01:20:53,960 --> 01:20:56,460 Wat? 877 01:20:57,000 --> 01:20:59,510 Rudell heeft je die foto's niet gestuurd. 878 01:21:01,720 --> 01:21:04,870 Herinner je je Aurelio nog? - Aurelio? 879 01:21:05,120 --> 01:21:07,620 Onze hotelbediende in Mexico. 880 01:21:07,800 --> 01:21:09,460 Wat 'n schat. 881 01:21:09,560 --> 01:21:13,870 Ik dacht dat ik met 'm naar bed moest, maar ik gaf 'm de camera en klaar was 't. 882 01:21:15,520 --> 01:21:16,900 Bedoel je dat jij... 883 01:21:17,000 --> 01:21:18,780 Ik was geen uitblinker op school... 884 01:21:18,880 --> 01:21:22,030 maar ik heb op de hogere school die we het leven noemen... 885 01:21:22,160 --> 01:21:25,390 een aantal dingen geleerd die ik met jullie wil delen. 886 01:21:25,520 --> 01:21:28,230 Het was duidelijk dat Garson het niet op zou geven... 887 01:21:28,360 --> 01:21:31,830 en hij had vroeg of laat genoeg ontdekt om ons op te pakken. 888 01:21:31,960 --> 01:21:34,460 En dan waren we nu allebei de klos geweest. 889 01:21:34,560 --> 01:21:36,260 Hoe kon je me dit aandoen? 890 01:21:36,360 --> 01:21:39,630 Volg je hart zonder te twijfelen. Waar het ook heen gaat. 891 01:21:39,760 --> 01:21:44,350 Jij had 't ook gedaan als 't gekund had. - Waarom doe je me dit aan? 892 01:21:44,480 --> 01:21:47,790 Er gaat 'n onvoorstelbare wereld van nieuwe ervaringen voor je open. 893 01:21:47,920 --> 01:21:51,460 Aangezien echtelijk contact er niet echt inzit... 894 01:21:51,600 --> 01:21:54,950 kunnen we misschien aan gevangenis-telefoonseks doen. 895 01:21:55,080 --> 01:21:59,430 Ik kan er zo eentje tevoorschijn halen zonder dat iemand 't ziet. Kan ie? 896 01:21:59,680 --> 01:22:03,830 Ik kom pas over 'n paar weken weer, hoor. - Denk aan je familie en je ouders. 897 01:22:03,960 --> 01:22:06,460 Heb je hier soms iemand ontmoet? 898 01:22:06,640 --> 01:22:09,390 Het zijn mensen en je hebt vast wel 's onenigheid... 899 01:22:09,520 --> 01:22:12,630 Ouwe snoeper. Natuurlijk blijf jij niet lang single. 900 01:22:12,760 --> 01:22:16,150 Geef ze liefde als dat nodig is. - Zij heeft 't gedaan. 901 01:22:16,280 --> 01:22:19,070 Ik bedoel echte liefde. Niet alleen lippendienst. 902 01:22:19,200 --> 01:22:21,260 Het was haar idee, godverdomme. 903 01:22:21,360 --> 01:22:22,860 Wanneer je maar kunt. 904 01:22:22,960 --> 01:22:26,270 Laat haar niet gaan. Haal de directeur. Wat sta je nou te... 905 01:22:26,400 --> 01:22:31,260 Dat heb ik ook gedaan. - Vuile hoer. Ik vermoord je, teef. 906 01:22:33,720 --> 01:22:36,220 Ik wou dat mijn vader hier vandaag kon zijn... 907 01:22:36,280 --> 01:22:41,070 zodat ik na m'n speech aan jullie kon laten zien hoeveel ik van 'm hou. 908 01:22:44,240 --> 01:22:46,740 Dank jullie wel en veel succes. 909 01:22:59,240 --> 01:23:03,700 Hij houdt wel vol, h�? Hij zou me trouwens best in de boeien mogen slaan. 910 01:23:03,800 --> 01:23:06,630 En hij zou wel m'n eerste rechercheur zijn. 911 01:23:17,880 --> 01:23:20,830 Zoals ik al zei: Met verlangen, gedrevenheid... 912 01:23:20,960 --> 01:23:26,150 en de bereidheid om elk obstakel als een uitdaging te zien bereik je heel veel. 913 01:23:27,040 --> 01:23:32,270 Mocht je je schuldig voelen omdat ik je enige voorbeeld ben...rustig maar. 914 01:23:32,400 --> 01:23:35,030 Er is voor alles 'n eerste keer. 915 01:24:07,600 --> 01:24:11,590 Rip door Funboy Gedownload van www.nlondertitels.com 79897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.