Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,841 --> 00:00:57,840
Resincronizarea explozivelor b>
2
00:00:57,841 --> 00:00:59,708
Am visul ăsta repetat.
3
00:01:00,942 --> 00:01:03,507
sunt un mic
fată ședinței cu mama mea,
4
00:01:03,508 --> 00:01:06,540
și ea cântă pentru mine.
5
00:01:06,541 --> 00:01:09,507
Simt căldura
de soare pe pielea mea
6
00:01:09,508 --> 00:01:11,276
și confortul brațelor ei
în jurul meu.
7
00:01:12,607 --> 00:01:14,808
Și vreau să rămân acolo.
8
00:01:15,675 --> 00:01:17,607
Pentru totdeauna.
9
00:01:17,608 --> 00:01:21,208
Cand ma trezesc,
Mi-e dor de vis.
10
00:01:21,209 --> 00:01:24,008
Vreau atât de rău
pentru ca acest vis să fie real,
11
00:01:24,009 --> 00:01:26,674
dar acest lucru ar fi imposibil
12
00:01:26,675 --> 00:01:29,773
pentru că mama a murit
când eram foarte mic.
13
00:01:29,774 --> 00:01:31,741
Și nu pot ieși la soare.
14
00:01:31,742 --> 00:01:33,441
Ca, deloc.
15
00:01:33,442 --> 00:01:37,873
Am o stare genetică rară
numit Xeroderma Pigmentosum,
16
00:01:37,874 --> 00:01:41,473
sau XP, ceea ce înseamnă în principiu
17
00:01:41,474 --> 00:01:43,640
o sensibilitate severă
la lumina soarelui.
18
00:01:43,641 --> 00:01:46,141
Dacă soarele îmi lovește pielea,
Am cancer de piele,
19
00:01:46,142 --> 00:01:48,908
creierul meu începe să eșueze
și aș putea muri.
20
00:01:49,474 --> 00:01:51,207
Destul de distractiv, nu?
21
00:01:51,208 --> 00:01:55,073
Deci, îmi petrec tot timpul înăuntru
în spatele ferestrelor speciale,
22
00:01:55,074 --> 00:01:59,074
a pleca cu tatăl meu
care este cel mai bun tată vreodată.
23
00:01:59,075 --> 00:02:01,207
Slavă Domnului,
pentru că cresc,
24
00:02:01,208 --> 00:02:04,073
copiii erau ceea ce v-ați aștepta.
25
00:02:04,074 --> 00:02:06,175
- În nici un caz.
- Da, un vampir.
26
00:02:06,176 --> 00:02:08,074
De aceea au făcut-o
ferestre speciale.
27
00:02:08,075 --> 00:02:10,174
Nu vă faceți griji. Nu poate
ne în timpul zilei.
28
00:02:10,175 --> 00:02:13,973
Dar noaptea,
stați departe, departe.
29
00:02:13,974 --> 00:02:16,075
Dar nu toți
mi-a fost teamă.
30
00:02:18,541 --> 00:02:20,808
- Hei, Morgan.
- Ce e în neregulă cu ea?
31
00:02:23,742 --> 00:02:26,774
Are ceva numit XP.
32
00:02:26,775 --> 00:02:31,342
Practic, lumina de la
soarele, ea-i doare.
33
00:02:32,608 --> 00:02:34,908
Deci ea nu poate merge niciodată la soare.
34
00:02:34,909 --> 00:02:37,175
Nu pot fi la soare
de prea mult timp.
35
00:02:37,176 --> 00:02:39,673
Poate să se joace noaptea?
36
00:02:39,674 --> 00:02:41,675
- Da dar...
- Ne vedem diseara.
37
00:02:42,508 --> 00:02:44,641
Și îmi place pizza!
38
00:02:44,642 --> 00:02:46,673
Din acel moment,
39
00:02:46,674 --> 00:02:49,108
eram eu, Morgan și tatăl meu.
40
00:02:49,109 --> 00:02:53,107
Până o zi, l-am văzut pe Charlie.
41
00:02:53,108 --> 00:02:55,441
Și asta a fost.
42
00:02:55,442 --> 00:02:58,141
Am fost complet,
în totalitate, complet entuziasmat.
43
00:02:58,142 --> 00:03:00,206
Copac prost.
44
00:03:00,207 --> 00:03:02,041
L-am văzut în fiecare zi.
45
00:03:02,042 --> 00:03:04,943
Si totusi,
nu avea nici o idee că am existat.
46
00:03:06,442 --> 00:03:08,440
Peste orar,
vizionarea lui Charlie
47
00:03:08,441 --> 00:03:10,275
tocmai a devenit
o parte din rutina mea.
48
00:03:11,842 --> 00:03:13,976
Împreună cu constanta
numirea doctorului.
49
00:03:15,507 --> 00:03:17,941
A dormi în timpul zilei
și rămânând toată noaptea,
50
00:03:17,942 --> 00:03:20,641
care, din ceea ce am auzit,
51
00:03:20,642 --> 00:03:22,641
este programul
dintre majoritatea adolescenților.
52
00:03:22,642 --> 00:03:26,673
Și să cânți muzică
orice șansă am.
53
00:03:26,674 --> 00:03:29,674
Luând în considerare toate lucrurile,
Am o viață destul de mare.
54
00:03:29,675 --> 00:03:32,140
Dar îmi țin încă visele.
55
00:03:32,141 --> 00:03:34,606
Copac prost.
56
00:03:34,607 --> 00:03:36,774
Nu conteaza
cât de imposibil ar părea.
57
00:03:36,775 --> 00:03:38,073
"Nu ne vor sparge"
58
00:03:38,074 --> 00:03:40,506
"Hei, vom arde atât de strălucitor"
59
00:03:40,507 --> 00:03:42,807
"A face pe toți oamenii
Veniți la viață "
60
00:03:42,808 --> 00:03:45,207
"Hei, cel mai întunecat cer"
61
00:03:45,208 --> 00:03:47,141
"Nu mă pot opri și pe tine în seara asta"
62
00:03:47,142 --> 00:03:50,041
"Am spus hei
Vom arde atât de strălucitor "
63
00:03:50,042 --> 00:03:52,474
"Dansul de dedesubt
Orașele luminoase "
64
00:03:52,475 --> 00:03:54,807
"Hei, de la mare sus"
65
00:03:54,808 --> 00:03:56,975
"Shining down
Asemenea stelelor în seara asta "
66
00:04:02,475 --> 00:04:03,972
Jeremy Pierce.
67
00:04:05,607 --> 00:04:07,007
Kendall Porter.
68
00:04:07,008 --> 00:04:08,140
Felicitări.
69
00:04:08,141 --> 00:04:09,676
Peter Rathbard.
70
00:04:11,140 --> 00:04:13,640
- Charles Reed.
- Da, Charlie!
71
00:04:14,608 --> 00:04:16,243
Felicitări, Charlie.
72
00:04:17,175 --> 00:04:18,943
Katie Price!
73
00:04:22,841 --> 00:04:23,908
Ce porţi?
74
00:04:23,909 --> 00:04:26,874
Cap și rochie.
75
00:04:26,875 --> 00:04:28,676
Facultatea și personalul
purtați întotdeauna unul.
76
00:04:29,475 --> 00:04:30,773
- Poftim.
- Mulțumesc.
77
00:04:32,542 --> 00:04:34,541
Cel mai important,
Este pentru dumneavoastră.
78
00:04:36,075 --> 00:04:39,675
Presupun, ca valeicictorian,
aveți un discurs pregătit. Da?
79
00:04:40,207 --> 00:04:44,173
Da, da.
80
00:04:44,174 --> 00:04:45,641
Eu îmi pun paharele.
81
00:04:45,642 --> 00:04:47,106
- Îmi place asta. Bună atingere.
- Mulțumesc.
82
00:04:47,107 --> 00:04:50,540
Mai întâi, aș face-o
Îi mulțumesc directorului meu.
83
00:04:50,541 --> 00:04:52,673
- Vreau să spun ...
- Profesorul meu spaniol.
84
00:04:52,674 --> 00:04:54,008
Pentru nimic.
85
00:04:54,009 --> 00:04:56,841
- Profesorul meu de engleza.
- A fost placerea mea.
86
00:04:56,842 --> 00:04:58,707
Dar chiar vreau
stat pentru înregistrare
87
00:04:58,708 --> 00:05:02,074
că profesorul meu de gimnastică a avut absolut
nici o idee ce face el ...
88
00:05:02,075 --> 00:05:05,808
Ce? Eşti naşpa.
Ridic greutatea.
89
00:05:05,809 --> 00:05:07,176
Hei, asta e pentru tine.
90
00:05:12,008 --> 00:05:14,706
Acesta este unul dintre cele mai mici lucruri
Am văzut-o vreodată.
91
00:05:14,707 --> 00:05:16,607
Da!
92
00:05:16,608 --> 00:05:18,841
Trebuia să mă duc la trei magazine
să găsească ceva șchiopătător.
93
00:05:18,842 --> 00:05:21,072
- E groaznic.
- Da! E cel mai rău.
94
00:05:21,073 --> 00:05:22,140
Da.
95
00:05:22,141 --> 00:05:23,841
In regula.
96
00:05:23,842 --> 00:05:25,841
Ești gata pentru prezentul tău?
97
00:05:25,842 --> 00:05:27,741
- E un cadou implicat?
- E un cadou, da!
98
00:05:27,742 --> 00:05:29,474
Desigur, este un cadou.
Este absolvire ...
99
00:05:29,475 --> 00:05:31,115
Asta continua sa se obtina
din ce in ce mai bine.
100
00:05:41,774 --> 00:05:43,208
Asta e mama lui.
101
00:05:53,809 --> 00:05:55,741
Știu că e cam vechi,
102
00:05:55,742 --> 00:05:57,673
așa că dacă vreți unul mai nou
Sunt cu totul sub ...
103
00:05:57,674 --> 00:06:00,208
Nu, îmi place!
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
104
00:06:08,040 --> 00:06:09,708
Arăți exact ca mama ta.
105
00:06:10,841 --> 00:06:12,676
Norocosule.
Era fierbinte.
106
00:06:13,475 --> 00:06:14,641
Ew.
107
00:06:14,642 --> 00:06:17,109
Încearcă să dormi.
In regula?
108
00:06:42,775 --> 00:06:45,174
Nu pot să cred că se întâmplă asta.
109
00:06:56,542 --> 00:06:57,709
Ooh.
110
00:06:59,008 --> 00:07:00,473
E un lucru bun.
111
00:07:00,474 --> 00:07:03,171
Ceva ciudat
merge chiar aici.
112
00:07:05,641 --> 00:07:08,640
Hei, tată, um ...
Ma intrebam
113
00:07:08,641 --> 00:07:10,573
dacă aș putea să joc
noul meu cadou frumos
114
00:07:10,574 --> 00:07:11,975
la gară în seara asta.
115
00:07:14,575 --> 00:07:16,574
E ora 10:00.
116
00:07:16,575 --> 00:07:18,673
De ce nu poate veni Morgan?
Ai putea să te joci aici pentru mine.
117
00:07:18,674 --> 00:07:20,106
Morgan e ocupată cu familia ei.
118
00:07:20,107 --> 00:07:22,907
Și, tată, îmi place să joc
pentru tine, chiar fac,
119
00:07:22,908 --> 00:07:25,039
dar de asemenea am nevoie
să te obișnuiești să joci
120
00:07:25,040 --> 00:07:27,006
în fața altora.
121
00:07:27,007 --> 00:07:28,473
Te rog, te rog, te rog.
122
00:07:28,474 --> 00:07:30,640
Fred va fi acolo.
El mă va urmări pentru mine.
123
00:07:30,641 --> 00:07:32,140
Și am absolvit astăzi!
124
00:07:32,141 --> 00:07:35,742
Nu este americanul
traditie, pentru a-mi extinde inchisoarea?
125
00:07:38,941 --> 00:07:41,573
Bine, mă voi prelungi
ora de oprire.
126
00:07:41,574 --> 00:07:43,773
Ce înseamnă miezul nopții, bine?
127
00:07:43,774 --> 00:07:45,173
Hei, și scrie-mă
atunci când ajungi acolo,
128
00:07:45,174 --> 00:07:46,540
sau nu o să-l sun doar pe Fred,
129
00:07:46,541 --> 00:07:47,707
Sunt de fapt
o să vină acolo.
130
00:07:47,708 --> 00:07:50,139
Și va fi atât de jenant,
va deveni legenda urbană
131
00:07:50,140 --> 00:07:52,905
- de ce copiii ar trebui să rămână la curtew!
- Te iubesc.
132
00:08:02,041 --> 00:08:05,573
"Vino la mine, iubito
Nu fi timid, nu fi timid "
133
00:08:05,574 --> 00:08:06,640
"Nu fiţi timizi"
134
00:08:06,641 --> 00:08:09,574
"Vino la mine, baby, nu fi timid"
135
00:08:09,575 --> 00:08:10,773
Băiat.
136
00:08:10,774 --> 00:08:13,573
"A fost vara"
137
00:08:13,574 --> 00:08:15,207
"Summertime"
138
00:08:15,208 --> 00:08:18,474
Hei, nu fă asta.
139
00:08:18,475 --> 00:08:19,807
Ce lucru?
140
00:08:19,808 --> 00:08:23,440
Acea. Vreau să spun, arăți triste
și mă face trist.
141
00:08:23,441 --> 00:08:25,072
Vă rog să beți această bere
și ieșiți!
142
00:08:25,073 --> 00:08:27,039
Tipule, ai evitat un glonț, omule.
143
00:08:27,040 --> 00:08:29,840
Vei fi la fund
zgomot de zori în fiecare dimineață
144
00:08:29,841 --> 00:08:32,440
teste,
nicăieri în apropiere de plajă.
145
00:08:32,441 --> 00:08:34,972
Și acum, putem face asta ...
întreaga noastră viață.
146
00:08:34,973 --> 00:08:38,574
Am uitat,
făcând asta toată viața noastră,
147
00:08:38,575 --> 00:08:40,335
este mult mai bine
decât o plimbare plină către Berkeley.
148
00:08:41,040 --> 00:08:43,207
Zoe Carmichael. 3:00.
149
00:08:45,775 --> 00:08:49,173
- Charlie ... ai probleme.
- Ce am făcut de data asta?
150
00:08:49,174 --> 00:08:50,740
Nu mi-ai băut ceva.
151
00:08:50,741 --> 00:08:52,541
Nu știam că ești însetat.
152
00:08:52,542 --> 00:08:53,808
Acum o faci.
153
00:08:55,641 --> 00:08:57,575
- Imi pare rau.
- E in regula.
154
00:08:58,141 --> 00:08:59,576
E cel rău?
155
00:09:00,607 --> 00:09:02,707
Ei bine, acum
nu înotați,
156
00:09:02,708 --> 00:09:06,139
Poate că veți avea
un pic mai mult timp pentru mine.
157
00:09:06,140 --> 00:09:07,939
Am si eu cateva
timp suplimentar pentru tine.
158
00:09:07,940 --> 00:09:09,873
- Și nu înot.
- N-ai înotat niciodată, idiotule.
159
00:09:09,874 --> 00:09:11,541
Zoe! Treci aici, târfă!
160
00:09:11,542 --> 00:09:13,207
Stai asa!
161
00:09:13,208 --> 00:09:14,840
Vii la tine
petrecerea mea de absolvire, nu?
162
00:09:14,841 --> 00:09:16,107
Da, asa cred.
163
00:09:16,108 --> 00:09:17,241
Bun.
164
00:09:18,208 --> 00:09:20,008
Da!
165
00:09:22,040 --> 00:09:23,908
Ce ... Ce faci?
166
00:09:24,674 --> 00:09:26,007
Îndepărtați un alt glonț.
167
00:09:26,008 --> 00:09:28,506
Haide, tipule.
Este noaptea noastră de absolvire.
168
00:09:28,507 --> 00:09:29,708
Nu simt asta, băieți.
169
00:09:30,441 --> 00:09:31,808
Ne vedem mai tarziu.
170
00:09:33,807 --> 00:09:35,675
- Mulțumiri.
- Cu plăcere.
171
00:09:39,107 --> 00:09:40,541
Hei, yo, Fred.
172
00:09:40,542 --> 00:09:41,872
Mă întrebam dacă sunt
te voi vedea diseară.
173
00:09:41,873 --> 00:09:44,338
Ce, și dezamăgesc
toți fanii mei?
174
00:10:05,041 --> 00:10:06,940
"În timp ce dormi repede"
175
00:10:06,941 --> 00:10:08,206
"Numărarea oilor"
176
00:10:08,207 --> 00:10:10,074
"Respir"
177
00:10:14,008 --> 00:10:15,773
"Voi fi toată noaptea"
178
00:10:15,774 --> 00:10:18,342
"Jucând prin
Acest vis de amurg "
179
00:10:22,607 --> 00:10:23,973
"Pentru că toată viața mea"
180
00:10:23,974 --> 00:10:27,007
"Am așteptat răbdarea"
181
00:10:31,475 --> 00:10:36,206
"Pentru ca lumina să se estompeze
Pentru a împlini destinul meu "
182
00:10:38,041 --> 00:10:40,974
"Voi continua să ajung"
183
00:10:42,807 --> 00:10:47,206
"În măsura în care pot
Până la pauza de zi "
184
00:10:47,207 --> 00:10:49,741
"Voi continua să ajung"
185
00:10:51,674 --> 00:10:55,940
"Lumina vieții mele
Își va găsi drumul "
186
00:10:55,941 --> 00:10:58,807
"Știu dacă ajung prea departe"
187
00:10:58,808 --> 00:11:02,075
"Nu pot să recuperez vreodată"
188
00:11:05,073 --> 00:11:07,607
"Dar eu cunosc stelele"
189
00:11:07,608 --> 00:11:10,975
"Nu este tot ce mă gândesc
A descoperi"
190
00:11:12,907 --> 00:11:15,741
"Așa că voi continua să ajung"
191
00:11:21,773 --> 00:11:24,973
"Știu dacă ajung prea departe"
192
00:11:24,974 --> 00:11:28,676
"Nu pot să recuperez vreodată"
193
00:11:31,141 --> 00:11:33,907
"Dar eu cunosc stelele"
194
00:11:33,908 --> 00:11:37,741
"Nu este totul
Sunt menit să descopăr "
195
00:11:39,073 --> 00:11:41,174
- Așa că o să fiu rea ...
196
00:11:41,774 --> 00:11:43,075
Hei.
197
00:11:49,608 --> 00:11:51,573
N-am vrut să te sperii.
198
00:11:51,574 --> 00:11:52,808
Aici.
199
00:11:54,807 --> 00:11:57,441
Pe mine? Nu mă sperie.
Nu vă faceți griji.
200
00:11:57,442 --> 00:11:59,073
- Aici, te ajut.
- Nu sunt un ciudat.
201
00:11:59,074 --> 00:12:01,506
De ce ești ambalat?
Unde te duci?
202
00:12:01,507 --> 00:12:03,507
Acasă.
Trebuie să mă întorc acasă.
203
00:12:03,508 --> 00:12:05,808
Acasă? Stai, locuiesti aici?
204
00:12:06,808 --> 00:12:08,139
Stai, nu ai făcut-o
du-te la Purdue High.
205
00:12:08,140 --> 00:12:10,473
Nu. E foarte
școală diferită.
206
00:12:10,474 --> 00:12:13,906
Și am absolvit astăzi și
tatăl meu e un mare mare îngrijorător.
207
00:12:13,907 --> 00:12:16,241
Deci, chiar trebuie ...
Dumnezeu.
208
00:12:20,940 --> 00:12:23,739
- Um ...
- Trebuie sa plec.
209
00:12:23,740 --> 00:12:26,241
Aștepta! Aștepta! Ce...
Îmi pare rău, de ce ești ...
210
00:12:27,542 --> 00:12:28,507
Ce e graba? Ce...
211
00:12:28,508 --> 00:12:31,474
Trebuie să ajung acasă
la pisica mea.
212
00:12:31,475 --> 00:12:34,207
- Pisica ta.
- Da, a murit.
213
00:12:36,706 --> 00:12:39,207
Deci, nu ești
în grabă, nu?
214
00:12:39,208 --> 00:12:41,940
Nu, nu, sunt.
Trebuie să planifică înmormântarea
215
00:12:41,941 --> 00:12:45,540
pentru pisica mea moartă care a murit.
216
00:12:45,541 --> 00:12:47,274
Da, e foarte mort.
217
00:12:50,007 --> 00:12:51,676
Aștepta! Aștepta! Aștepta!
218
00:12:53,007 --> 00:12:54,241
Nici nu ți-am primit numele!
219
00:13:11,074 --> 00:13:14,207
Nu ai observat nicio schimbare
a ei? Funcțiile motorului sunt încă puternice?
220
00:13:14,208 --> 00:13:16,872
Da. Da, nici o pierdere
a funcției intelectuale,
221
00:13:16,873 --> 00:13:20,007
nici o dificultate în înghițire
sau vorbind.
222
00:13:20,008 --> 00:13:21,973
Crede-mă în asta.
223
00:13:21,974 --> 00:13:25,541
Și nici ulcerații corneene.
224
00:13:25,542 --> 00:13:29,342
Într-adevăr, nu e nimic
sugerează orice neurodegenerare.
225
00:13:30,574 --> 00:13:31,972
Orice expunere la lumina soarelui?
226
00:13:31,973 --> 00:13:33,907
Nu, desigur că nu.
227
00:13:35,108 --> 00:13:37,140
O să o reîncărc
reteta pentru tine de data asta,
228
00:13:37,141 --> 00:13:39,642
dar ea ar trebui să vină
la aceste întâlniri cu dvs.
229
00:13:40,508 --> 00:13:42,639
Da, ei bine, știi adolescenți.
230
00:13:42,640 --> 00:13:44,000
Ei se rușinează
de către tații lor.
231
00:13:45,141 --> 00:13:48,173
- Are XP, Jack.
- Știu exact ce are.
232
00:13:48,174 --> 00:13:49,705
Nu va fi
intră în remisie.
233
00:13:49,706 --> 00:13:52,140
Și în fiecare an, riscul
devine mai gravă pentru ea.
234
00:13:52,141 --> 00:13:54,507
Deci, dacă e expusă la eveniment
cel mai mic pic de lumina soarelui ...
235
00:13:54,508 --> 00:13:56,840
Nu va fi.
236
00:13:56,841 --> 00:13:59,675
- A ajuns la acea vârstă despre care am vorbit.
- Nu va fi.
237
00:14:02,941 --> 00:14:05,839
Orice cuvânt despre Universitatea
de studiu din Washington?
238
00:14:05,840 --> 00:14:09,939
Am trimis numele lui Katie pentru faza lor
Două încercări, dacă ajunge chiar atât de departe.
239
00:14:09,940 --> 00:14:12,072
Nu v-aș spera speranțele.
240
00:14:12,073 --> 00:14:13,940
Fonduri de cercetare
fiind ceea ce este,
241
00:14:13,941 --> 00:14:16,941
vorbim de o boală
afectează doar unul dintr-un milion de persoane.
242
00:14:19,973 --> 00:14:22,941
Avem noroc,
pentru că ea este una dintr-un milion.
243
00:14:26,640 --> 00:14:29,208
O înmormântare a pisicilor?
244
00:14:30,074 --> 00:14:31,840
Te rog să nu mai spui cu voce tare.
245
00:14:31,841 --> 00:14:34,473
Nu vreau sa spun,
Am auzit acele animale moarte
246
00:14:34,474 --> 00:14:35,940
poate fi de fapt un afrodisiac.
247
00:14:35,941 --> 00:14:38,440
Morgan, ce ar fi trebuit să spun?
248
00:14:38,441 --> 00:14:40,873
Orice altă combinație de cuvinte
în limba engleză.
249
00:14:40,874 --> 00:14:42,839
Ca, "Hei, sunt Katie Price".
250
00:14:42,840 --> 00:14:45,006
Te-am urmărit afară
fereastra mea pentru ultimii 10 ani,
251
00:14:45,007 --> 00:14:48,107
"și am fost îndrăgostit de tine,
vă urmărind fiecare minut al zilei.
252
00:14:48,108 --> 00:14:51,705
- Bine, nu începe cu asta ...
- Sau poate, "Hei, îmi poți aminti de la grădiniță"
253
00:14:51,706 --> 00:14:53,174
când toată lumea
ma numit vampir.
254
00:14:53,175 --> 00:14:55,072
Nimeni nu-și amintește asta!
255
00:14:55,073 --> 00:14:58,140
- Ce am facut?
- E rău, dar o vom rezolva.
256
00:14:58,141 --> 00:15:01,640
Mă simt atât de proastă și lașă.
257
00:15:01,641 --> 00:15:03,342
Păi, cel puțin
ai MandM's. Asa de...
258
00:15:05,974 --> 00:15:07,208
Mulțumiri.
259
00:15:09,442 --> 00:15:12,007
Deci, trebuie doar
compensați-l data viitoare.
260
00:15:12,008 --> 00:15:13,639
Nu va fi
data viitoare.
261
00:15:13,640 --> 00:15:15,675
- Nu știi asta.
- Fac.
262
00:15:16,807 --> 00:15:18,873
Asta e bine.
Asta face Taylor Swift.
263
00:15:18,874 --> 00:15:20,573
E ciudată
interacțiunile cu băieții,
264
00:15:20,574 --> 00:15:23,940
și apoi scrie doar
melodii uimitoare despre asta. Ce?
265
00:15:23,941 --> 00:15:26,140
Nu Nu.
266
00:15:26,141 --> 00:15:28,907
- Haide.
- Ce se întâmplă?
267
00:15:28,908 --> 00:15:30,173
Mi-ai văzut carnetul
când ai venit?
268
00:15:30,174 --> 00:15:32,505
Notebook-ul tău notebook? Nu.
269
00:15:32,506 --> 00:15:33,972
Cred că am plecat
in gara.
270
00:15:33,973 --> 00:15:36,772
- Doamne.
- Poți să te duci să-mi faci asta?
271
00:15:36,773 --> 00:15:38,940
Morgan, e atât de important.
Vă rog.
272
00:15:38,941 --> 00:15:41,606
Știi, aș face,
dar există, de asemenea,
273
00:15:41,607 --> 00:15:44,075
alte câteva funeralii de pisică poppin
că o să-l lovesc astăzi.
274
00:15:44,874 --> 00:15:46,975
Nu Nu! Sunt într-un colț!
275
00:15:57,174 --> 00:15:58,940
Hei.
276
00:15:58,941 --> 00:16:00,207
Prietenii mei
căutam pentru asta.
277
00:16:00,208 --> 00:16:01,941
O cunoști? Aștepta.
278
00:16:03,073 --> 00:16:05,040
Morgan, nu?
Am avut clasa engleză împreună.
279
00:16:05,041 --> 00:16:08,639
- Sunt Charlie ...
- Charlie Reed, da. Stiu.
280
00:16:08,640 --> 00:16:10,006
Și era o clasă de istorie.
281
00:16:10,007 --> 00:16:11,207
Dar de unde o cunoști?
282
00:16:11,208 --> 00:16:13,007
- Sa mutat aici?
- În primul rând notebook.
283
00:16:13,008 --> 00:16:16,708
Sau puteți să-mi spuneți unde este ea
trăi și aș putea să-l abandonez.
284
00:16:17,908 --> 00:16:19,174
Am o idee mai bună.
285
00:16:23,941 --> 00:16:26,539
Hei, tată, trebuie să merg la tren
stație pentru a-mi ridica notebook-ul.
286
00:16:26,540 --> 00:16:27,806
Fred o are.
287
00:16:27,807 --> 00:16:29,975
Bine, trimite-mi text când ajungi acolo
și fii atent.
288
00:16:38,674 --> 00:16:39,807
Fred?
289
00:16:44,108 --> 00:16:46,605
Vacă gravă gravă.
290
00:16:46,606 --> 00:16:48,740
Dumnezeule.
Dumnezeule.
291
00:16:48,741 --> 00:16:50,006
Dumnezeule.
292
00:16:50,007 --> 00:16:51,640
Mulțumesc.
293
00:16:55,540 --> 00:16:56,705
Purdue Creamery.
294
00:16:56,706 --> 00:16:59,773
- Morgan.
- Hei. Cum e a doua întâlnire?
295
00:16:59,774 --> 00:17:01,206
Cum ai putut să-mi faci asta?
296
00:17:01,207 --> 00:17:02,540
Dumnezeule, sunt în sweatpants.
297
00:17:02,541 --> 00:17:05,639
Părul meu, e ... eo mizerie.
E legată.
298
00:17:05,640 --> 00:17:07,473
Dumnezeule, arăt ca un idiot.
299
00:17:07,474 --> 00:17:10,440
Vă rog. Katie
esti super mirositor, bine?
300
00:17:10,441 --> 00:17:12,706
Nu te pot vedea chiar acum și
Pot să-ți spun că arată minunat.
301
00:17:12,707 --> 00:17:14,072
Bună, scuză-mă.
Pot obtine un mare ...
302
00:17:14,073 --> 00:17:15,907
Nu puteți vedea
Sunt la telefon?
303
00:17:17,773 --> 00:17:20,106
Îți place foarte mult, bine?
Pot spune.
304
00:17:20,107 --> 00:17:22,840
Încearcă să fii singur.
Nu trece prea mult.
305
00:17:22,841 --> 00:17:24,306
Și sună-mă după aceea.
306
00:17:25,974 --> 00:17:27,107
Pa.
307
00:17:32,606 --> 00:17:34,807
Mele...
308
00:17:46,108 --> 00:17:48,007
Existi.
309
00:17:48,008 --> 00:17:50,672
Credeam că visez
aseară sau ceva de genul ăsta.
310
00:17:50,673 --> 00:17:53,505
Erați în REM
stadiul de somn?
311
00:17:53,506 --> 00:17:54,639
Ce?
312
00:17:54,640 --> 00:17:57,139
Atunci când majoritatea
vise se întâmplă, de fapt.
313
00:17:57,140 --> 00:18:00,506
Da, activitatea creierului tău
este super mare și funcționează,
314
00:18:00,507 --> 00:18:03,639
și ochii tăi vor merge
nuci în spatele pleoapelor tale.
315
00:18:03,640 --> 00:18:07,140
Arată super ciudat. E ca și cum
o mașină de scris sau ceva asemănător.
316
00:18:07,141 --> 00:18:09,806
Oricum, vă mulțumesc că ...
317
00:18:09,807 --> 00:18:12,072
Stai, încă mai stau
nu vă cunosc numele.
318
00:18:14,140 --> 00:18:16,738
- E Katie.
- Katie, sunt Charlie.
319
00:18:18,040 --> 00:18:20,039
E un nume ciudat.
320
00:18:20,040 --> 00:18:22,973
Slavă Domnului că mi-ai spus că pentru că eu
nu ar fi știut altfel.
321
00:18:22,974 --> 00:18:24,807
Mulțumesc.
322
00:18:24,808 --> 00:18:26,575
- Stai ce...
- Nu ai ...
323
00:18:29,208 --> 00:18:31,840
Nu ai citit-o,
ai?
324
00:18:31,841 --> 00:18:33,540
Doar putin. Eu ...
325
00:18:33,541 --> 00:18:34,740
- Ce?
- Ce?
326
00:18:34,741 --> 00:18:36,705
Vorbesti serios?
Ai citit jurnalul meu?
327
00:18:36,706 --> 00:18:38,539
- Uite, eu ...
- Ar fi putut fi un jurnal.
328
00:18:38,540 --> 00:18:40,140
Adică, este cam așa.
329
00:18:40,141 --> 00:18:42,072
Um, îmi pare rău.
330
00:18:42,073 --> 00:18:44,072
Ai plecat foarte repede
cealalta noapte,
331
00:18:44,073 --> 00:18:45,673
și chiar nu aveam idee
la care a aparținut,
332
00:18:45,674 --> 00:18:47,073
așa că am făcut-o
o privea repede.
333
00:18:47,074 --> 00:18:49,173
Dar îmi place asta
încă mai scrie lucruri.
334
00:18:49,174 --> 00:18:51,274
E ... E grozav.
Este vechea școală.
335
00:18:54,008 --> 00:18:56,173
Mulțumesc ... că ați găsit-o.
336
00:18:56,174 --> 00:18:57,342
Da.
337
00:18:59,541 --> 00:19:00,973
Aștepta!
338
00:19:00,974 --> 00:19:02,572
Ce, o altă pisică a murit?
Trebuie să...
339
00:19:03,674 --> 00:19:05,739
Um ...
340
00:19:05,740 --> 00:19:10,006
Eu ... trebuia să ... ... eu ... sunt ...
Mă duc acasă.
341
00:19:10,007 --> 00:19:11,207
Pot să merg cu tine?
342
00:19:13,140 --> 00:19:15,106
Da, da.
343
00:19:15,107 --> 00:19:18,439
Deci, ați fost școlarizați acasă?
Omule, trebuie să fi fost sălbatic.
344
00:19:18,440 --> 00:19:21,206
De fapt, a fost exact
față de sălbăticie.
345
00:19:21,207 --> 00:19:23,440
Tatăl meu e destul de protector.
346
00:19:23,441 --> 00:19:26,573
Nu ne privea
chiar acum, nu-i așa?
347
00:19:26,574 --> 00:19:29,872
Da. Are telefonul
lovit în fiecare cameră.
348
00:19:32,473 --> 00:19:36,206
Deci, ce crezi tu?
din cântecele pe care le citești?
349
00:19:36,207 --> 00:19:39,505
Fără permisiunea mea,
Pot adăuga.
350
00:19:39,506 --> 00:19:42,008
Sincer, nu știu.
351
00:19:43,107 --> 00:19:44,873
Adică, nu poți
citește o melodie, nu?
352
00:19:44,874 --> 00:19:46,173
Adevărat.
353
00:19:46,174 --> 00:19:48,907
Cred că aș fi făcut-o
să te aud cum le cânți.
354
00:19:48,908 --> 00:19:51,906
Um, deci oricum,
Sunt chiar aici.
355
00:19:51,907 --> 00:19:53,974
Deci, nu trebuie să mă ajuți.
356
00:19:55,473 --> 00:19:57,639
Stai, stai acolo?
357
00:19:57,640 --> 00:19:59,205
Nu înțeleg
cum nu ne-am intalnit niciodata.
358
00:19:59,206 --> 00:20:00,705
Probabil că am
skate de casa ta,
359
00:20:00,706 --> 00:20:02,039
ca in fiecare zi
pe calea de a practica.
360
00:20:02,040 --> 00:20:06,272
E o coincidență amuzantă.
361
00:20:08,706 --> 00:20:09,942
Um ...
362
00:20:11,041 --> 00:20:12,174
Mulțumiri.
363
00:20:15,440 --> 00:20:17,974
Hei, n-ai vrea să faci
ceva cândva, nu-i așa?
364
00:20:19,541 --> 00:20:21,506
Um ... împreună?
365
00:20:21,507 --> 00:20:24,342
Da, noi împreună.
Suspendarea.
366
00:20:25,574 --> 00:20:29,207
Um ... Sunt foarte ocupat
în timpul zilei.
367
00:20:31,040 --> 00:20:34,342
Dar ... puteam fi liber noaptea.
368
00:20:35,573 --> 00:20:37,072
Aș fi liber noaptea.
369
00:20:37,073 --> 00:20:40,340
Ei bine, ar trebui
puneți numărul dvs. aici.
370
00:20:43,473 --> 00:20:45,540
Și eu sunt o școală veche.
371
00:20:45,541 --> 00:20:46,907
Neted.
372
00:20:47,773 --> 00:20:49,207
Mulțumesc.
373
00:20:53,673 --> 00:20:56,640
E atât de romantic
ma dezgustă.
374
00:20:58,139 --> 00:20:59,639
Ce a spus el despre XP-ul tău?
375
00:20:59,640 --> 00:21:01,672
Nu a venit.
376
00:21:01,673 --> 00:21:03,473
Ce vrei sa spui,
nu a venit?
377
00:21:03,474 --> 00:21:05,540
Nu am ridicat-o.
378
00:21:05,541 --> 00:21:07,473
Nu o să o fac
aleatoriu să fie,
379
00:21:07,474 --> 00:21:10,938
"Hei, tipule, apropo,
lumina soarelui va ... "
380
00:21:11,973 --> 00:21:15,205
Asa, uite cand te afli
spune-i cui esti bolnav,
381
00:21:15,206 --> 00:21:19,940
atunci începi să devii mai mult
o boală și mai puțin ca o persoană.
382
00:21:19,941 --> 00:21:22,539
Este ... Îi voi spune,
Iţi promit,
383
00:21:22,540 --> 00:21:24,673
dar nu știu
când o să-l văd din nou.
384
00:21:24,674 --> 00:21:26,639
Fac.
385
00:21:26,640 --> 00:21:28,972
Știi tipul acela enervant care lucrează
cu mine la magazinul de înghețată?
386
00:21:28,973 --> 00:21:32,007
- Cel nenorocit pe care îl urăști?
- Da, Garver.
387
00:21:32,008 --> 00:21:34,807
Părinții lui sunt în oraș diseară
și aruncă o petrecere.
388
00:21:34,808 --> 00:21:36,639
Și mi-a spus să-mi aduc prieteni.
389
00:21:36,640 --> 00:21:39,073
- Deci, o să te aduc ...
- Nu Nu NU NU NU...
390
00:21:39,074 --> 00:21:41,640
- Și o să-l aduci pe Charlie.
- Nu.
391
00:21:41,641 --> 00:21:44,473
Trebuie să știi ...
392
00:21:44,474 --> 00:21:47,873
Nu trebuie ... să aștept
până când mă primește primul, nu?
393
00:21:47,874 --> 00:21:49,706
Da, în totalitate.
394
00:21:49,707 --> 00:21:52,439
Și, atunci, știi, el va reuși
trimiteți o notă prin porumbelul transportator
395
00:21:52,440 --> 00:21:53,973
întrebându-vă dacă doriți
pentru a vă îmbina împărățiile.
396
00:21:53,974 --> 00:21:55,973
Ce este asta,
Anglia din secolul 18?
397
00:21:55,974 --> 00:21:57,772
Esti un fierbinte,
tânără, nenorocită.
398
00:21:57,773 --> 00:22:00,174
Îl vei trimite
ori de câte ori te rog bine.
399
00:22:01,740 --> 00:22:03,107
Fii încrezător, bine?
400
00:22:03,908 --> 00:22:05,840
- Dă-i faptele.
- Bine.
401
00:22:15,941 --> 00:22:18,671
- Jucați puțin greu pentru a obține.
- In regula.
402
00:22:21,573 --> 00:22:23,907
Asigură-te că știe că nu este
singurul motiv pentru care mergi.
403
00:22:23,908 --> 00:22:25,506
Bine.
404
00:22:25,507 --> 00:22:26,908
In regula.
405
00:22:28,941 --> 00:22:30,237
Nu.
406
00:22:38,606 --> 00:22:41,071
Acesta va fi un imbatranit,
sigur, părinte prietenos.
407
00:22:41,072 --> 00:22:42,973
Ha!
Este o petrecere total dezgustătoare.
408
00:22:42,974 --> 00:22:44,940
Știți ce ar trebui să facem?
Ar trebui să rămânem aici.
409
00:22:44,941 --> 00:22:48,038
Vom lua Hunan chinez.
Iubiți-vă pe Hunan, nu?
410
00:22:48,039 --> 00:22:49,740
Puneți ceva Netflix.
Va fi perfect.
411
00:22:51,107 --> 00:22:53,138
Tată, știi că sunt un copil bun.
412
00:22:53,139 --> 00:22:54,940
Știi că nu o voi face
face ceva nebun.
413
00:22:54,941 --> 00:22:57,605
Dar eu jur,
dacă aș petrece o noapte mai mult aici,
414
00:22:57,606 --> 00:23:00,071
doar ascultând pe toți ceilalți
în afara ferestrei mele
415
00:23:00,072 --> 00:23:03,273
trăind viețile lor,
S-ar putea să mă înnebunesc.
416
00:23:05,874 --> 00:23:10,075
Mâine seară, putem ordona prea mult
chow mein și au un maraton de film.
417
00:23:14,206 --> 00:23:16,672
- In regula.
- Da multumesc!
418
00:23:16,673 --> 00:23:18,573
Tu ești cel mai bun tată
in lume.
419
00:23:18,574 --> 00:23:20,505
Mulțumesc, domnule P!
420
00:23:20,506 --> 00:23:24,440
Bine, Charlie va fi
ne întâlnim la Garver la ora 8:00.
421
00:23:24,441 --> 00:23:25,672
Trebuie să ne pregătim!
422
00:23:25,673 --> 00:23:26,872
Tipule, ce faci?
vorbind despre?
423
00:23:26,873 --> 00:23:28,975
Avem cam trei ore.
424
00:23:29,740 --> 00:23:31,273
Suntem deja în urmă.
425
00:23:33,206 --> 00:23:34,240
Terminat.
426
00:23:36,106 --> 00:23:41,574
D-le P! Pot să vă prezint
Katherine Price de la Washington.
427
00:23:54,840 --> 00:23:58,872
Peanut ... arăți uimitor.
428
00:23:58,873 --> 00:24:00,606
"Îți voi bea vinul"
429
00:24:00,607 --> 00:24:02,971
Pa, domnule P!
430
00:24:02,972 --> 00:24:06,038
Îți voi roti ceasurile
Și eu îți voi înghiți peștii "
431
00:24:06,039 --> 00:24:09,606
"Te dau orb
Și faceți o alergare pentru asta "
432
00:24:09,607 --> 00:24:10,841
Sa mergem.
433
00:24:18,674 --> 00:24:20,942
Doamne, nu pot să cred
Garver aruncă un jigger.
434
00:24:22,773 --> 00:24:24,170
Ai venit.
435
00:24:25,507 --> 00:24:27,773
Există vreo șansă ca dumneavoastră,
sau prietenul tău fierbinte, hei,
436
00:24:27,774 --> 00:24:31,605
știți cum să obțineți berea
dintr-un butoi?
437
00:24:31,606 --> 00:24:33,840
Nu.
438
00:24:33,841 --> 00:24:37,505
- N-ai luat un robinet?
- Nu mi-am dat seama că erau lucruri separate.
439
00:24:37,506 --> 00:24:40,205
De ce mi-ar vinde un butoi
din bere pe care nu o pot accesa?
440
00:24:50,139 --> 00:24:52,539
Garver! Ce naiba?
441
00:24:52,540 --> 00:24:55,606
Acesta este un imaculat, sigur,
părinte-friendly parte!
442
00:24:55,607 --> 00:24:58,107
Faceți petreceri stranii
au baruri umede?
443
00:24:59,507 --> 00:25:01,105
Cred că e minunat.
444
00:25:01,106 --> 00:25:02,773
Nu, nu o asculta.
445
00:25:02,774 --> 00:25:04,206
Bine, nu a fost niciodată
la o petrecere înainte.
446
00:25:04,207 --> 00:25:06,639
Nu înțelege
cât de gravă este situația.
447
00:25:06,640 --> 00:25:08,106
- Trebuie să mergem.
- Ce pleci?
448
00:25:08,107 --> 00:25:10,172
Nu Nu NU. Tocmai am făcut
un lucru uriaș de chili.
449
00:25:10,173 --> 00:25:12,405
Garver,
chiliul nu este un aliment de petrecere.
450
00:25:13,673 --> 00:25:16,007
Vezi tu, petrecerea
dând drumul.
451
00:25:20,073 --> 00:25:22,006
Ce face Charlie Reed aici?
452
00:25:22,007 --> 00:25:23,206
Dumnezeule.
453
00:25:33,140 --> 00:25:34,340
Bună.
454
00:25:39,873 --> 00:25:41,207
Arăți cu adevărat uimitor.
455
00:25:42,939 --> 00:25:45,942
Um ... totul e Morgan.
456
00:25:46,839 --> 00:25:48,539
Nu, nu cred.
457
00:25:48,540 --> 00:25:50,706
Pentru tine, domnule bun.
458
00:25:50,707 --> 00:25:52,074
Mulțumesc.
459
00:25:52,973 --> 00:25:54,205
Mulțumesc.
460
00:25:54,206 --> 00:25:55,340
Carne de vită?
461
00:25:57,972 --> 00:26:02,473
Asta e raftul de sus, amice.
E proaspăt.
462
00:26:02,474 --> 00:26:05,572
Știi, chiar m-am gândit
au o participare mai mare, dar ...
463
00:26:05,573 --> 00:26:07,539
Ți-am spus să nu pleci
împotriva unei majorete.
464
00:26:07,540 --> 00:26:09,206
Ce majoretă?
465
00:26:09,207 --> 00:26:11,505
Este cea blondă medie
cu un convertibil.
466
00:26:11,506 --> 00:26:12,771
- Zoe Carmichael?
- Da.
467
00:26:13,674 --> 00:26:15,505
Are o petrecere
și în seara asta.
468
00:26:15,506 --> 00:26:17,605
Trebuie să fi dat peste prezența noastră.
469
00:26:17,606 --> 00:26:18,838
Vrei să mergi acolo?
470
00:26:18,839 --> 00:26:21,038
Păi, îmi place ideea.
471
00:26:22,573 --> 00:26:26,640
- Hei.
- Mă întrebam unde erai.
472
00:26:26,641 --> 00:26:28,739
- Cine sunt acești oameni?
- Aceștia sunt prietenii mei.
473
00:26:28,740 --> 00:26:31,206
Și ți-au adus un butoi.
474
00:26:35,007 --> 00:26:37,639
Grozav. Intra.
475
00:26:50,740 --> 00:26:53,840
Charlie!
476
00:26:55,807 --> 00:26:57,074
Hei, ce faci, omule?
477
00:27:03,940 --> 00:27:05,174
Esti bun?
478
00:27:06,207 --> 00:27:08,972
Hei, o să fac
Mergeți la un etaj sus.
479
00:27:08,973 --> 00:27:10,074
Departe de voi doi.
480
00:27:12,973 --> 00:27:14,071
Mulțumesc.
481
00:27:14,072 --> 00:27:16,206
Prietenul tău Morgan,
pare rece.
482
00:27:17,207 --> 00:27:18,871
Da. E foarte cool.
483
00:27:19,973 --> 00:27:21,806
De cât timp ai băieți
cunoscute reciproc?
484
00:27:21,807 --> 00:27:23,740
Nu știu. Ca și pentru totdeauna.
485
00:27:25,972 --> 00:27:27,805
S-a intors.
486
00:27:27,806 --> 00:27:29,439
Charlie!
487
00:27:29,440 --> 00:27:32,138
Cine este aceasta?
488
00:27:32,139 --> 00:27:36,139
Owen, Wes, aici Katie Price.
489
00:27:36,140 --> 00:27:37,439
- Hei.
- Bună.
490
00:27:37,440 --> 00:27:39,439
Katie, tu esti ... esti ...
491
00:27:39,440 --> 00:27:42,673
- Um ...
- L-ai prins pe Charlie să vină la o petrecere,
492
00:27:42,674 --> 00:27:44,605
și faceți o caracteristică de zâmbet.
493
00:27:44,606 --> 00:27:47,573
Băiatul nostru nu sa uitat
acest lucru într-o lungă perioadă de timp.
494
00:27:47,574 --> 00:27:49,073
Acolo ești.
495
00:27:51,873 --> 00:27:53,673
Încă mi-e sete.
496
00:27:53,674 --> 00:27:55,105
Vrei să-mi dai băutura acum?
497
00:27:55,106 --> 00:27:59,173
Sunt pe cale să mă duc
Katie la turneul de la casă.
498
00:27:59,174 --> 00:28:00,972
Asa de. Ești gata?
499
00:28:00,973 --> 00:28:02,506
"În seara asta, suntem victorioși"
500
00:28:02,507 --> 00:28:04,705
- Vom reveni imediat.
- Întâlnire frumoasă, băieți.
501
00:28:04,706 --> 00:28:06,226
- Mă bucur să te cunosc, Katie.
- Ai grijă.
502
00:28:07,706 --> 00:28:09,173
- Pot să-ți potoli setea.
- Taci.
503
00:28:09,174 --> 00:28:13,738
"Victorios"
504
00:28:18,541 --> 00:28:23,038
"Trebuie să întoarcem nebunul"
505
00:28:23,039 --> 00:28:27,606
"Livin" cum ar fi
O celebritate "
506
00:28:27,607 --> 00:28:32,641
"Focuri de artificii
Ca și al patrulea iulie "
507
00:28:34,972 --> 00:28:37,540
"În seara asta, suntem victorioși"
508
00:28:37,541 --> 00:28:39,606
"Champagne turnându-ne peste noi"
509
00:28:39,607 --> 00:28:41,640
Ai vrea sa dansezi cu mine?
510
00:28:41,641 --> 00:28:45,206
Garver, ce te face să te gândești pe pământ
Aș vrea vreodată să dansez cu tine?
511
00:28:45,207 --> 00:28:47,238
"Până când ne simțim bine"
512
00:28:49,673 --> 00:28:54,006
"Până când ne simțim bine"
513
00:28:54,007 --> 00:28:55,671
Știi, dacă spui nimănui
despre asta, te omor.
514
00:28:55,672 --> 00:28:56,940
Intru totul.
515
00:29:02,840 --> 00:29:03,941
Hei, hei!
516
00:29:05,040 --> 00:29:06,704
- Hei.
- Trebuie să rămâi hidratat.
517
00:29:06,705 --> 00:29:07,941
Mulțumesc.
518
00:29:09,906 --> 00:29:11,771
Acest lucru este foarte interesant.
519
00:29:11,772 --> 00:29:15,240
Nu cred
Am văzut vreodată acest lucru.
520
00:29:16,107 --> 00:29:17,704
Da.
521
00:29:17,705 --> 00:29:20,738
Liceul clasic,
petrecere ciudată.
522
00:29:21,706 --> 00:29:23,206
Am văzut-o doar la filme.
523
00:29:23,207 --> 00:29:25,106
Trebuie să-ți arăt asta.
Haide.
524
00:29:25,107 --> 00:29:26,907
- Doamne.
- Haide.
525
00:29:28,540 --> 00:29:30,740
Bine, asemănător
la ceea ce se întâmplă aici.
526
00:29:31,605 --> 00:29:33,173
Ne place doar aici.
527
00:29:34,840 --> 00:29:37,641
Și balansați șoldurile în mod ciudat.
528
00:29:39,640 --> 00:29:41,472
- Fac asta?
- Da, esti cam asa.
529
00:29:41,473 --> 00:29:43,273
Și apoi m-aș întoarce încet.
530
00:29:50,173 --> 00:29:53,705
"Pentru totdeauna tineri, suntem"
531
00:29:53,706 --> 00:29:55,871
"Întotdeauna căzând liber"
532
00:29:55,872 --> 00:29:58,440
"Dacă mâine nu vine niciodată"
533
00:29:58,441 --> 00:30:00,839
"Vom fi întotdeauna
Mereu tineri"
534
00:30:00,840 --> 00:30:04,739
Toata lumea! Aceasta este cel mai bun
noapte din viața mea! Da!
535
00:30:11,173 --> 00:30:12,574
Vrei să mergi în altă parte?
536
00:30:13,440 --> 00:30:14,675
Bine.
537
00:30:16,572 --> 00:30:17,872
Nu-mi dau seama.
538
00:30:17,873 --> 00:30:19,671
Cum ar putea ei pur și simplu
ia-ți bursa?
539
00:30:19,672 --> 00:30:22,439
Păi, trebuia să fac o operație.
540
00:30:22,440 --> 00:30:24,574
Și nu au crezut
Am putut înota din nou.
541
00:30:25,906 --> 00:30:28,639
Și fără bursă
nu mai însemna Berkeley.
542
00:30:28,640 --> 00:30:31,972
- Imi pare foarte rau.
- Da.
543
00:30:31,973 --> 00:30:35,039
Cum ai făcut-o?
Cum te-ai rănit?
544
00:30:35,040 --> 00:30:37,105
A fost doar un accident ciudat.
545
00:30:37,106 --> 00:30:39,106
Știi, am căzut
unele scări și ...
546
00:30:41,006 --> 00:30:42,906
Și nu este adevărat.
547
00:30:42,907 --> 00:30:45,205
E un fel de ce
Spun tuturor.
548
00:30:45,206 --> 00:30:47,273
Chiar m-am îmbătat într-o seară
la casa lui Owen.
549
00:30:49,739 --> 00:30:53,640
Și prietenii mei m-au îndrăznit să sari
de pe acoperiș în piscină ...
550
00:30:54,873 --> 00:30:56,807
și am tăiat marginea
cu umărul meu.
551
00:30:59,973 --> 00:31:01,206
Sunt așa un idiot.
552
00:31:01,207 --> 00:31:03,074
Nu vreau să fiu tipul ăla,
tu stii?
553
00:31:06,972 --> 00:31:08,239
Atunci nu fi.
554
00:31:10,474 --> 00:31:12,871
Știi, mama obișnuia să mă ia
aici când eram mic.
555
00:31:12,872 --> 00:31:17,872
- Într-adevăr?
- M-a stat acolo.
556
00:31:17,873 --> 00:31:21,938
Și, a încercat să mă învețe
cum să cânți la chitară.
557
00:31:21,939 --> 00:31:25,572
De fapt, acest ceas era al ei.
558
00:31:25,573 --> 00:31:29,504
Am petrecut atât de mult timp
la chestia asta pe mâna ei.
559
00:31:29,505 --> 00:31:31,073
Și...
560
00:31:33,673 --> 00:31:37,971
Um, a murit când eram mică.
561
00:31:37,972 --> 00:31:41,173
- Era într-un accident de mașină.
- Îmi pare rău.
562
00:31:41,174 --> 00:31:42,704
- Știi, putem merge undeva ...
- Nu.
563
00:31:42,705 --> 00:31:45,772
Nu Nu. Nu Nu.
Nu, sunt ... sunt bine.
564
00:31:45,773 --> 00:31:48,575
- Sunteţi sigur?
- Da da. Iţi promit.
565
00:31:51,072 --> 00:31:52,673
Vrei să vezi ceva rău?
566
00:31:54,839 --> 00:31:56,471
Ta-da!
567
00:31:56,472 --> 00:31:59,106
- Asta e a ta?
- Nu.
568
00:31:59,107 --> 00:32:02,006
Dar eu iau ceva
grija pentru vara.
569
00:32:02,007 --> 00:32:04,139
Este un Jespersen 53.
570
00:32:09,440 --> 00:32:12,905
Una dintre aceste zile am putea lua
ea pentru o naviga in jurul portului,
571
00:32:12,906 --> 00:32:14,074
putem urmări setul de soare.
572
00:32:23,739 --> 00:32:27,006
Suna perfect.
573
00:32:49,906 --> 00:32:52,771
Um, lasă-mă să ies din ...
574
00:32:56,107 --> 00:32:57,341
Scuze.
575
00:32:59,174 --> 00:33:01,038
Deci ce sunt
vei face acest an,
576
00:33:01,039 --> 00:33:02,671
acum că sunteți
nu mergi la Berkeley?
577
00:33:02,672 --> 00:33:05,904
Mai întâi voi face
a lua un camion nou.
578
00:33:07,673 --> 00:33:10,341
Și atunci voi face
în toată țara.
579
00:33:11,873 --> 00:33:13,906
Știi, am intrat
piscina întreaga mea viață,
580
00:33:13,907 --> 00:33:16,074
și nu am făcut-o
au văzut și altceva, deci ...
581
00:33:17,673 --> 00:33:21,872
- Ce vrei să faci ...
- Nu fac nimic.
582
00:33:21,873 --> 00:33:25,906
Voi lua doar câteva
on-line cursuri, cred.
583
00:33:25,907 --> 00:33:29,838
Dar voi fi doar aici.
584
00:33:29,839 --> 00:33:31,806
Am vrut să spun
ce faci maine?
585
00:33:32,672 --> 00:33:35,571
Dumnezeu.
586
00:33:35,572 --> 00:33:39,340
Um ... eu ...
587
00:33:41,506 --> 00:33:44,072
Sunt ocupat în timpul zilei,
588
00:33:44,073 --> 00:33:46,806
dar pot fi liber
mâine seara.
589
00:33:46,807 --> 00:33:48,107
Este perfect.
590
00:33:49,640 --> 00:33:52,207
- Ne vedem mâine seara?
- Bine.
591
00:33:58,906 --> 00:34:00,673
Am ceva sa-ti spun.
592
00:34:02,739 --> 00:34:04,839
Nu am de fapt o pisică.
593
00:34:04,840 --> 00:34:07,071
Nici un rahat.
594
00:34:17,906 --> 00:34:21,472
- Cine ești prin SMS?
- Nimeni.
595
00:34:21,473 --> 00:34:22,971
"Dacă eu ..."
596
00:34:22,972 --> 00:34:27,471
- Morgan, cine ești prin SMS?
- Garver.
597
00:34:28,839 --> 00:34:31,438
Nu te pot auzi
când șopti ...
598
00:34:31,439 --> 00:34:32,838
Garver!
Am făcut-o cu Garver.
599
00:34:32,839 --> 00:34:36,839
Nu! Este foarte drăguț.
600
00:34:36,840 --> 00:34:39,905
Și te place foarte mult.
601
00:34:39,906 --> 00:34:44,505
Apropo, pot să-i spun tatălui meu asta
Mă duc la tine în seara asta,
602
00:34:44,506 --> 00:34:46,207
așa că pot să plec
cu Charlie mai târziu?
603
00:34:48,206 --> 00:34:50,105
Mă rogi să te ajut
minciuna tatălui tău,
604
00:34:50,106 --> 00:34:51,346
așa că poți să stai cu un tip?
605
00:34:52,540 --> 00:34:54,807
Nu am fost niciodată atât de mândră de tine!
606
00:34:57,439 --> 00:34:59,539
Tată, o să am
Du-te la Morgan în seara asta.
607
00:34:59,540 --> 00:35:01,738
- Este în regulă?
- Da, da, nici o problemă.
608
00:35:01,739 --> 00:35:03,074
Hei, cum a fost petrecerea aia?
609
00:35:05,972 --> 00:35:07,605
Partidul a fost frumos.
610
00:35:07,606 --> 00:35:09,139
Ai întâlnit oameni amuzanți?
611
00:35:09,140 --> 00:35:11,605
Nu, nu chiar.
612
00:35:11,606 --> 00:35:14,571
Toată lumea era cam așa,
Știi?
613
00:35:14,572 --> 00:35:16,739
Nimeni na fost într-adevăr acolo.
A fost doar...
614
00:35:16,740 --> 00:35:19,172
- Deci o să ...
- Slăbiciune.
615
00:35:19,173 --> 00:35:21,639
- Te iubesc.
- Te iubesc mai mult.
616
00:35:26,439 --> 00:35:27,705
Mint.
617
00:35:27,706 --> 00:35:30,573
Păi, erai încurcat,
așa că mi-am dat seama.
618
00:35:37,973 --> 00:35:40,739
O să mă întâlnesc cu un băiat
numit Charlie Reed,
619
00:35:40,740 --> 00:35:42,938
care este foarte drăguț și drăguț.
620
00:35:42,939 --> 00:35:47,340
Și chiar eu, într-adevăr
ca și el ... foarte mult.
621
00:35:49,040 --> 00:35:51,639
- Esti suparat?
- Nu sunt fericit că m-ai mințit.
622
00:35:51,640 --> 00:35:53,639
Știi că poți
spune-mi mereu ceva ...
623
00:35:53,640 --> 00:35:55,074
Știu, știu. Imi pare rau.
624
00:35:56,505 --> 00:35:58,139
- Ai încredere în tipul ăsta?
- Da.
625
00:35:58,140 --> 00:36:01,074
- O să-l urăsc?
- Nu. Nu, nu o vei face. Iţi promit.
626
00:36:02,640 --> 00:36:04,138
- Știe el despre ...
- Nu i-am spus încă.
627
00:36:04,139 --> 00:36:05,538
- Nu, Katie ...
- Dar voi...
628
00:36:05,539 --> 00:36:07,605
Nu, nu mă simt confortabil
fără să știe.
629
00:36:07,606 --> 00:36:12,205
Știu, mă duc. eu doar
nevoie de un pic mai mult de ...
630
00:36:12,206 --> 00:36:16,073
- Ce?
- A fi cineva mai mult decât o boală.
631
00:36:18,174 --> 00:36:21,705
- Katie.
- Mai sunt doar câteva zile, te rog?
632
00:36:21,706 --> 00:36:23,574
Ca o fată normală.
633
00:36:24,806 --> 00:36:27,505
Hei.
634
00:36:27,506 --> 00:36:30,439
E în regulă dacă eu și Katie plecăm
în seara asta împreună, toată noaptea?
635
00:36:30,440 --> 00:36:31,905
Am recunoscut deja totul.
636
00:36:31,906 --> 00:36:34,072
Ce, nu ai putut
fa două ore?
637
00:36:34,073 --> 00:36:37,107
E patetic.
Aș fi putut face două ore.
638
00:36:43,539 --> 00:36:45,605
Ce vrea Katie Price?
639
00:36:45,606 --> 00:36:47,938
Sunt așa
multe lucruri pe care vreau să le fac.
640
00:36:48,873 --> 00:36:50,772
Întotdeauna am vrut să fac asta.
641
00:36:50,773 --> 00:36:56,107
"Doar orbi și beți
Nu putem vedea niciodată ce este real "
642
00:36:57,106 --> 00:36:59,340
"Vezi ce este real"
643
00:37:01,606 --> 00:37:03,538
Gata?
644
00:37:04,739 --> 00:37:06,405
"Tot felul de locuri"
645
00:37:06,406 --> 00:37:11,274
"Du-ma departe
Aș putea găsi ceea ce este real "
646
00:37:12,073 --> 00:37:15,337
"Găsiți ce este real"
647
00:37:16,905 --> 00:37:18,873
"Acasă"
648
00:37:23,338 --> 00:37:25,871
"Acasă"
649
00:37:25,872 --> 00:37:31,406
"Și dimineața voi merge"
650
00:37:34,073 --> 00:37:35,937
Am fost blocat
Cu același tip de oameni "
651
00:37:37,338 --> 00:37:42,539
"Doar orbi și beți
Nu putem vedea niciodată ce este real "
652
00:37:43,706 --> 00:37:46,273
"Ce este real"
653
00:37:51,206 --> 00:37:53,273
Cum rămâne cu cel de acolo?
654
00:37:54,107 --> 00:37:56,238
Asta a fost numit Altair.
655
00:37:56,239 --> 00:37:58,704
Și este la 16 ani lumină depărtare,
656
00:37:58,705 --> 00:38:00,872
ceea ce înseamnă lumina
vedem acum,
657
00:38:00,873 --> 00:38:02,540
a fost creat
când am fost doi.
658
00:38:06,338 --> 00:38:07,441
Esti bine?
659
00:38:11,173 --> 00:38:13,407
Antrenorul de la Berkeley a sunat
casa mea noaptea trecută.
660
00:38:14,740 --> 00:38:16,039
Într-adevăr?
661
00:38:16,040 --> 00:38:18,738
Da, cred, cred
unul dintre ceilalți înotători
662
00:38:18,739 --> 00:38:22,774
transferat
și sa deschis un alt loc.
663
00:38:25,305 --> 00:38:27,639
E atât de nebun.
Ai putea să-ți recuperezi locul?
664
00:38:27,640 --> 00:38:30,173
Vreau să spun, tehnic, da.
665
00:38:31,406 --> 00:38:33,172
Este o întâlnire uriașă
vine luna viitoare,
666
00:38:33,173 --> 00:38:36,405
și antrenorul din Berkeley
vine să se uite.
667
00:38:36,406 --> 00:38:39,171
Dar trebuia să fiu în formă
apoi, ceea ce este probabil imposibil.
668
00:38:39,172 --> 00:38:40,383
Și apoi aș fi făcut-o
să înoate, cum ar fi,
669
00:38:40,408 --> 00:38:42,271
cel mai bun moment al meu vreodată
că sunt complet reabilitat ...
670
00:38:42,272 --> 00:38:44,141
Puteți să o faceți în totalitate.
671
00:38:51,705 --> 00:38:54,406
Există și câteva motive
să rămânem aici anul viitor.
672
00:38:59,172 --> 00:39:01,540
Katie, vreau să te iau
într-o zi reală mâine.
673
00:39:03,072 --> 00:39:04,273
Bine.
674
00:39:06,373 --> 00:39:10,006
Și ai nevoie, de asemenea
pentru a-mi întâlni tatăl.
675
00:39:17,305 --> 00:39:19,171
De ce nu te miști
puțin mai aproape, Cody?
676
00:39:19,172 --> 00:39:20,805
Numele meu e Charlie.
677
00:39:20,806 --> 00:39:21,938
- Charlie.
- Da.
678
00:39:21,939 --> 00:39:23,873
Nu știam asta.
679
00:39:25,973 --> 00:39:30,270
Asta treci tu? Mergeți prin Charlie
și nu Chuck sau Chuckie sau C-Town?
680
00:39:30,271 --> 00:39:33,405
- Nu, domnule, eu ... doar Charlie.
- Charlie, bine.
681
00:39:34,939 --> 00:39:36,838
- Ai fost arestat vreodată?
- Nu, domnule.
682
00:39:36,839 --> 00:39:38,338
- Când e ora de gardă?
- Este ora 1:00 a.m.
683
00:39:38,339 --> 00:39:41,337
- La ce oră ai ajuns acasă?
- Ca 2:00.
684
00:39:41,338 --> 00:39:42,971
Nu e 1:00,
este, Charlie?
685
00:39:42,972 --> 00:39:44,738
- Nu, domnule, nu este.
- Ai spus că ora de închidere a fost de 1:00.
686
00:39:44,739 --> 00:39:46,638
- Da.
- Da.
687
00:39:46,639 --> 00:39:48,540
Relaxați-vă, nu sunt polițist.
688
00:39:52,072 --> 00:39:53,772
De cate ori
o saptamana radeti?
689
00:39:53,773 --> 00:39:59,106
Shave, ca patru ...
de patru ori pe săptămână, domnule.
690
00:39:59,107 --> 00:40:00,172
- Cine e echipa ta?
- Seahawks.
691
00:40:00,173 --> 00:40:01,405
De ce?
692
00:40:01,406 --> 00:40:03,038
Ei bine, pentru că sunt minunați.
693
00:40:03,039 --> 00:40:05,305
Și o dată am fost
la acest loc de burger și ...
694
00:40:05,306 --> 00:40:07,840
Richard Sherman de fapt
a mâncat câteva cartofi prăjiți.
695
00:40:09,672 --> 00:40:10,940
Asta-i grozav.
696
00:40:11,972 --> 00:40:15,906
Bine. Charlie, iată-i afacerea.
697
00:40:17,840 --> 00:40:21,204
Katie pare să fie
foarte puternică și ea este.
698
00:40:21,205 --> 00:40:22,939
- Hei.
- Are de-a face cu ...
699
00:40:22,940 --> 00:40:24,039
- Bună.
- Hei.
700
00:40:24,040 --> 00:40:25,639
- Despre ce vorbești?
- Nimic.
701
00:40:25,640 --> 00:40:28,204
- Eram...
- Ne cunoaștem.
702
00:40:28,205 --> 00:40:29,939
Mulțumesc foarte mult pentru că m-ai lăsat
scoate-o afară, dle Price.
703
00:40:29,940 --> 00:40:31,039
Bine.
704
00:40:32,106 --> 00:40:33,440
Nu uita ...
705
00:40:34,973 --> 00:40:36,840
chitara.
706
00:40:37,706 --> 00:40:40,072
Stai, o să o țin pentru tine.
707
00:40:40,073 --> 00:40:43,774
Stai putin.
Vreau să fac o imagine a acestui lucru.
708
00:40:44,740 --> 00:40:46,174
Bine.
709
00:40:47,206 --> 00:40:51,872
In regula. Doar putin.
Acolo te duci.
710
00:40:51,873 --> 00:40:53,839
O cameră mică
pentru Duhul Sfânt.
711
00:40:53,840 --> 00:40:55,638
Și...
712
00:40:55,639 --> 00:40:58,140
Și ... deschideți.
713
00:41:01,238 --> 00:41:03,006
Cred că acestea sunt pentru tine.
714
00:41:03,007 --> 00:41:04,274
Aștepta.
715
00:41:05,373 --> 00:41:08,106
- Unde mergem?
- Nu știu nimic.
716
00:41:08,107 --> 00:41:09,372
Fred.
717
00:41:09,373 --> 00:41:11,774
- Nici măcar nu încercați.
- Mulțumesc, Fred.
718
00:41:15,007 --> 00:41:16,138
Bine, regula numărul unu.
719
00:41:16,139 --> 00:41:17,904
Când sunteți într-un tren,
720
00:41:17,905 --> 00:41:20,939
cu care trebuie să călătorești întotdeauna
Mâncare chineză dintr-un rucsac.
721
00:41:20,940 --> 00:41:24,270
Ei bine, nu aș ști. Am
nu a mai fost vreodată pe un tren.
722
00:41:24,271 --> 00:41:25,671
Nici eu nu am.
723
00:41:25,672 --> 00:41:27,174
- Într-adevăr?
- Într-adevăr.
724
00:41:29,739 --> 00:41:30,873
Noroc.
725
00:41:34,339 --> 00:41:37,905
Tot nu pot să cred că am crescut
în același oraș de când eram mai tineri,
726
00:41:37,906 --> 00:41:39,371
și nu te-am văzut niciodată
ieșiți pe bicicletă,
727
00:41:39,372 --> 00:41:41,137
sau cu un stand de limonadă.
728
00:41:41,138 --> 00:41:42,638
Și aș fi făcut-o
a cumpărat limonada.
729
00:41:42,639 --> 00:41:45,104
Nu, n-ai fi.
Nu-mi place limonada.
730
00:41:45,105 --> 00:41:46,070
Cui nu-i place limonada?
731
00:41:46,071 --> 00:41:47,774
Pe mine.
732
00:41:48,805 --> 00:41:50,285
Știți că știu
adevărata poveste, nu?
733
00:41:51,940 --> 00:41:54,905
Tu și tatăl tău intră
programul de protecție a martorilor.
734
00:41:54,906 --> 00:41:57,405
Și ați mărturisit amândoi
împotriva unui mafiot.
735
00:41:58,405 --> 00:42:03,439
Foarte aproape, dar adevărul este ...
736
00:42:05,006 --> 00:42:08,304
Am fost trimis aici
să vă monitorizeze.
737
00:42:08,305 --> 00:42:11,043
Da, și mi sa dat
instrucțiuni specifice
738
00:42:11,068 --> 00:42:12,905
să nu fie văzută niciodată
în lumina zilei,
739
00:42:12,906 --> 00:42:17,639
și te-am urmărit pe tot
întregul timp din siguranța camerei mele.
740
00:42:17,640 --> 00:42:21,070
Protecția martorilor clasici
poveste de acoperire a programului.
741
00:42:22,640 --> 00:42:25,141
Bine, închide ochii
și puneți mâinile afară.
742
00:42:28,406 --> 00:42:29,774
Bine.
743
00:42:32,772 --> 00:42:34,272
Și deschisă.
744
00:42:37,406 --> 00:42:39,540
- Încearcă să-i prind în gură.
- Hei.
745
00:42:42,773 --> 00:42:44,006
Mulțumesc.
746
00:42:44,772 --> 00:42:47,003
Și uite. Au fost aici.
747
00:42:58,139 --> 00:43:01,874
"A câștigat un moment, a pierdut un pariu"
748
00:43:06,138 --> 00:43:09,073
"A văzut un munte, sa dus la culcare"
749
00:43:12,940 --> 00:43:14,373
Stai, unde mă duci?
750
00:43:15,071 --> 00:43:16,805
Au fost aici.
751
00:43:16,806 --> 00:43:19,372
Charlie, care este locul ăsta?
752
00:43:19,373 --> 00:43:22,137
- E surpriza ta.
- Charlie, omule.
753
00:43:22,138 --> 00:43:24,138
M-am gândit la Seattle
a fost surpriza mea.
754
00:43:25,271 --> 00:43:26,671
Haide.
755
00:43:26,672 --> 00:43:29,205
Unde mergem?
756
00:43:29,206 --> 00:43:33,170
"Chiar dacă credeți că nu suntem"
757
00:43:33,171 --> 00:43:37,269
"Suntem aproape de aproape"
758
00:43:38,238 --> 00:43:41,037
- E primul tău emisiune live.
- Da.
759
00:43:41,038 --> 00:43:47,038
"Ne mișcăm
De la parter "
760
00:43:47,039 --> 00:43:50,037
"Valul în creștere"
761
00:43:50,038 --> 00:43:53,905
"Deoarece apa se toarnă în"
762
00:43:53,906 --> 00:43:57,738
"Ca întotdeauna
Ar fi trebuit să fie "
763
00:43:57,739 --> 00:44:01,839
"Putem accesa cu crawlere sau putem rula"
764
00:44:01,840 --> 00:44:05,871
"Spre soare"
765
00:44:07,139 --> 00:44:08,439
Whoo!
766
00:44:09,039 --> 00:44:10,205
Atât de cool.
767
00:44:10,206 --> 00:44:12,037
- Mulțumesc!
- Mulțumesc!
768
00:44:12,038 --> 00:44:14,305
A fost atât de răcoros.
769
00:44:14,306 --> 00:44:16,237
Stiu.
770
00:44:16,238 --> 00:44:19,772
Asta a fost, adică, literalmente
unul dintre cele mai bune lucruri vreodată.
771
00:44:19,773 --> 00:44:22,338
- Dreapta?
- Doamne.
772
00:44:22,339 --> 00:44:25,173
Muzica live este frumoasă.
773
00:44:25,905 --> 00:44:27,639
Esti frumoasa.
774
00:44:27,640 --> 00:44:29,040
Ești cel mai bun.
775
00:44:31,805 --> 00:44:34,105
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
776
00:44:36,039 --> 00:44:39,070
Bine. Randul tau.
777
00:44:40,305 --> 00:44:41,873
Pentru ce?
778
00:44:45,840 --> 00:44:47,304
Nu Nu NU NU NU...
779
00:44:47,305 --> 00:44:49,940
- Da da da DA...
- Eu nu sunt...
780
00:44:50,971 --> 00:44:55,338
- Îmi datorezi o melodie.
- Nu pot să o fac ... aici.
781
00:44:55,339 --> 00:44:56,871
Da, poti.
782
00:44:56,872 --> 00:44:58,903
Tine minte?
Expozițiile live sunt cele mai bune.
783
00:44:58,904 --> 00:45:01,071
Iti este foame?
Pentru că mi-e foame.
784
00:45:01,072 --> 00:45:02,838
Și tu ești mereu foame.
785
00:45:02,839 --> 00:45:08,871
Uite, poate am venit
tot drumul spre acest nou oraș,
786
00:45:08,872 --> 00:45:12,007
sub stele
si nu imi joci un cântec ...
787
00:45:13,672 --> 00:45:16,773
sau putem continua să avem
cea mai mare noapte a vieții noastre.
788
00:45:22,105 --> 00:45:24,173
O să mă uit aici.
789
00:45:30,172 --> 00:45:32,473
Merge. Haide, așteptăm.
790
00:45:37,706 --> 00:45:39,270
"Mi-am pus părul în sus"
791
00:45:39,271 --> 00:45:42,771
"Îmi pun mâna pe ruj"
792
00:45:42,772 --> 00:45:45,105
"Nu pot să decid ce să port"
793
00:45:45,106 --> 00:45:47,170
"Îmi încerc hainele"
794
00:45:47,171 --> 00:45:50,071
"Aproximativ o sută de ori"
795
00:45:50,072 --> 00:45:52,638
"Vreau să am dreptate"
796
00:45:52,639 --> 00:45:56,639
- Dar atâta timp cât am ajuns
Acest sentiment perfect "
797
00:45:56,640 --> 00:46:00,037
"Știu totul
Va fi bine "
798
00:46:00,038 --> 00:46:03,970
"Atâta timp cât am ajuns
Acest sentiment dulce "
799
00:46:03,971 --> 00:46:06,037
"Nevoile mele vor fi
Din ochii mei "
800
00:46:06,038 --> 00:46:09,104
"La da da da da da da"
801
00:46:09,105 --> 00:46:11,204
"Da da da da"
802
00:46:11,205 --> 00:46:13,906
"Tulburările mele vor fi departe de Miles"
803
00:46:15,272 --> 00:46:17,305
"Îmi alunec pantofii"
804
00:46:17,306 --> 00:46:19,739
"Ia-o sau două"
805
00:46:19,740 --> 00:46:21,838
"Spune-mi
Cum ți se pare asta?
806
00:46:21,839 --> 00:46:23,404
"În oglindă"
807
00:46:23,405 --> 00:46:25,337
"Am sărut în școală"
808
00:46:25,338 --> 00:46:27,639
"'Pentru că sunt"
809
00:46:27,640 --> 00:46:29,304
"Rularea târziu pentru tine"
810
00:46:29,305 --> 00:46:33,771
- Dar atâta timp cât am ajuns
Acest sentiment perfect "
811
00:46:33,772 --> 00:46:37,305
"Știu totul
Va fi bine "
812
00:46:37,306 --> 00:46:41,105
"Atâta timp cât am ajuns
Acest sentiment dulce "
813
00:46:41,106 --> 00:46:44,104
"Nevoile mele vor fi
Din ochii mei "
814
00:46:44,105 --> 00:46:46,238
"La da da da da da da"
815
00:46:46,239 --> 00:46:48,672
"Da da da da"
816
00:46:48,673 --> 00:46:51,004
"Tulburările mele vor fi departe de Miles"
817
00:46:51,005 --> 00:46:52,206
E buna.
818
00:46:53,105 --> 00:46:54,903
"Când mă iei"
819
00:46:54,904 --> 00:46:57,638
"În jurul acestui oraș"
820
00:46:57,639 --> 00:46:59,937
- Cineva!
- "Toată minunea pe care am văzut-o"
821
00:46:59,938 --> 00:47:03,770
"Atâta timp cât am acest sentiment perfect"
822
00:47:03,771 --> 00:47:07,204
"Știu totul
Va fi bine "
823
00:47:07,205 --> 00:47:10,870
"Atâta timp cât am ajuns
Acest sentiment dulce "
824
00:47:10,871 --> 00:47:14,038
"Nevoile mele vor fi
Din ochii mei "
825
00:47:14,039 --> 00:47:16,405
"La da da da da da da"
826
00:47:16,406 --> 00:47:18,405
"Da da da da"
827
00:47:18,406 --> 00:47:22,136
"Tulburările mele vor fi departe de Miles"
828
00:47:36,838 --> 00:47:39,170
Bine, probabil că aș fi avut
ai spus că ești bun indiferent de ce,
829
00:47:39,171 --> 00:47:42,871
dar ai fost într-adevăr,
foarte bun.
830
00:47:42,872 --> 00:47:45,405
Știi, trebuie să faci
ceva cu muzica ta.
831
00:47:45,406 --> 00:47:48,139
- Nu, nu am putut.
- Trebuie, Katie. A fost minunat.
832
00:47:51,005 --> 00:47:52,803
Sunteţi gata?
833
00:47:52,804 --> 00:47:54,738
Pentru ce?
834
00:47:54,739 --> 00:47:56,305
A merge la inot.
835
00:47:57,705 --> 00:48:00,004
Nu, Katie, știi
Nu mai înot.
836
00:48:00,005 --> 00:48:03,105
Da, da. Doar tu
nu am inotat de ceva timp.
837
00:48:03,106 --> 00:48:05,870
Și n-am înotat niciodată
în această apă înainte,
838
00:48:05,871 --> 00:48:08,404
așa că mă vei lua.
839
00:48:11,139 --> 00:48:13,270
- Haide!
- Nu sunt serios. Nu înot.
840
00:48:13,271 --> 00:48:15,404
Dar m-ai făcut să cânt
și nu am vrut.
841
00:48:15,405 --> 00:48:17,304
- A fost complet diferit.
- Nu, nu este!
842
00:48:17,305 --> 00:48:20,839
Bine, ai vreo idee
cât de rece este apa?
843
00:48:21,704 --> 00:48:23,206
Charlie.
844
00:48:24,939 --> 00:48:28,005
Am fi putut veni oricum
până la plajă
845
00:48:28,006 --> 00:48:31,171
sub stelele frumoase
și nu merge înot,
846
00:48:31,172 --> 00:48:35,038
sau am putea să sarăm în acea apă
847
00:48:35,039 --> 00:48:37,903
și continuați să faceți acest lucru
cea mai bună noapte din viața noastră.
848
00:48:37,904 --> 00:48:40,539
- Nu am un costum de baie.
- Nici eu nu.
849
00:48:45,838 --> 00:48:47,272
Katie.
850
00:48:49,738 --> 00:48:50,738
Vii?
851
00:48:57,639 --> 00:48:58,906
Grăbiţi-vă!
852
00:49:01,305 --> 00:49:03,139
Dumnezeule. Este atât de frig.
853
00:49:07,072 --> 00:49:10,273
Pune brațele înainte
și apoi împingeți.
854
00:49:12,406 --> 00:49:15,540
Accidentul de sân? Se pare ca un truc.
855
00:49:19,106 --> 00:49:21,338
Oarecum.
856
00:49:21,339 --> 00:49:25,373
Vezi, nu e așa de rău.
Nu ura apa.
857
00:49:28,904 --> 00:49:30,838
Nu urăsc nimic
când sunt cu tine.
858
00:49:50,006 --> 00:49:52,406
Ai crezut vreunul
mai multe despre locul tău de la Berkeley?
859
00:49:54,138 --> 00:49:55,872
Nu.
860
00:50:00,172 --> 00:50:03,338
Știi, mă tot gândesc
după operație,
861
00:50:03,339 --> 00:50:05,272
când n-am putut înota.
862
00:50:09,139 --> 00:50:12,106
Știi, tocmai mi-am dat seama
Nici măcar nu știam cine sunt.
863
00:50:13,639 --> 00:50:15,473
Și nimeni altcineva nu a făcut-o.
864
00:50:18,405 --> 00:50:22,704
Toți acești copii pe care i-am făcut
la școală cu 15 ani, ei ...
865
00:50:22,705 --> 00:50:24,939
tocmai m-au văzut
ca tipul din piscină.
866
00:50:29,106 --> 00:50:31,540
Nu trebuie să trăiesc
că viața mai.
867
00:50:32,339 --> 00:50:33,872
Tu stii...
868
00:50:34,939 --> 00:50:37,006
nu esti tipul din piscina.
869
00:50:38,271 --> 00:50:43,106
Dar nu ești tipul
care nu încearcă nici.
870
00:50:49,904 --> 00:50:54,140
Fă tot ce poți
acum și apoi decideți.
871
00:50:55,739 --> 00:50:57,939
Pentru că acum totul contează.
872
00:51:03,306 --> 00:51:05,037
Ai dreptate.
873
00:51:05,038 --> 00:51:06,872
Bine.
874
00:51:11,206 --> 00:51:13,105
Vorbind de mâine dimineață,
875
00:51:13,106 --> 00:51:15,405
gata pentru cel mai mare răsărit de soare
pe planeta?
876
00:51:19,639 --> 00:51:21,272
Ce?
877
00:51:23,373 --> 00:51:25,140
Charlie, ce oră este?
878
00:51:29,171 --> 00:51:30,472
Este 4:50.
879
00:51:33,071 --> 00:51:35,139
Nu este impermeabil.
880
00:51:40,039 --> 00:51:41,737
- Dumnezeule.
- Ce?
881
00:51:41,738 --> 00:51:43,305
- Dumnezeule! Dumnezeule!
- Katie, așteaptă!
882
00:51:43,306 --> 00:51:44,405
- Rahat.
- Ce faci?
883
00:51:44,406 --> 00:51:46,273
- Trebuie să plec!
- Katie, așteaptă! Katie!
884
00:51:50,704 --> 00:51:52,372
Katie!
885
00:51:56,338 --> 00:51:58,205
Rahat.
886
00:52:06,671 --> 00:52:08,039
Hei, intră. Lasă-mă să te conduc.
887
00:52:10,139 --> 00:52:13,304
Du-te, Charlie, du-te!
888
00:52:13,305 --> 00:52:14,871
Katie!
889
00:52:14,872 --> 00:52:16,903
- Ce naiba se intampla?
- Nu înțelegi.
890
00:52:16,904 --> 00:52:19,305
- Trebuie sa mergi cat de repede poti!
- Bine, mă duc. Eu merg.
891
00:52:19,306 --> 00:52:22,105
- Katie, ce ...
- Te rog, du-te, Charlie.
892
00:52:22,106 --> 00:52:23,771
- Mă sperii.
- Trebuie să accelerați! Mai repede!
893
00:52:23,772 --> 00:52:24,873
Bine bine!
894
00:52:27,804 --> 00:52:29,005
Dumnezeule.
895
00:52:29,772 --> 00:52:31,872
Katie!
896
00:52:32,405 --> 00:52:34,038
Katie!
897
00:52:36,106 --> 00:52:38,839
Katie!
898
00:52:41,105 --> 00:52:43,172
Katie. Katie!
899
00:52:44,205 --> 00:52:46,804
Katie.
900
00:52:48,738 --> 00:52:50,836
Katie, vă rog
doar să vorbești cu mine?
901
00:52:53,305 --> 00:52:55,372
- Katie, te rog, doar să vorbești cu mine!
- Hei!
902
00:52:55,373 --> 00:52:57,737
- E înăuntru?
- Da.
903
00:52:57,738 --> 00:52:59,405
Este ea acolo? Mișcare!
Doar mișcă-te!
904
00:53:00,972 --> 00:53:03,138
- Cum ai putut să i se întâmple asta?
- Să se întâmple ce se întâmplă?
905
00:53:03,139 --> 00:53:04,937
Ce s-a întâmplat?
906
00:53:04,938 --> 00:53:07,270
Nu ți-a spus?
907
00:53:07,271 --> 00:53:09,509
Spune-mi ce? eu am
nici o idee ce se întâmplă!
908
00:53:09,534 --> 00:53:10,871
Ea e bolnavă. Ea e bolnavă.
909
00:53:10,872 --> 00:53:13,638
- Cum adică e bolnavă?
- Are XP.
910
00:53:13,639 --> 00:53:16,738
Nu poate să meargă deloc în soare.
Poate o să o omoare. Imi pare rau.
911
00:53:16,739 --> 00:53:19,406
Katie?
912
00:53:40,639 --> 00:53:43,970
Acesta este un spital frumos.
913
00:53:43,971 --> 00:53:46,173
Pun pariu că au
foarte bine mâncare.
914
00:53:48,638 --> 00:53:50,272
Katie Price?
915
00:53:51,205 --> 00:53:52,540
Suntem gata.
916
00:54:09,972 --> 00:54:12,273
A fost ca o secundă, dacă asta.
917
00:54:13,239 --> 00:54:15,104
Bine?
Totul va fi bine.
918
00:54:15,105 --> 00:54:16,538
Suntem buni, domnule P.
919
00:54:20,972 --> 00:54:22,737
Hei.
920
00:54:22,738 --> 00:54:24,272
E în regulă?
921
00:54:42,771 --> 00:54:45,137
Bine, Katie, poți să te ridici. Asistent medical
Jane te va scoate din afară.
922
00:54:45,138 --> 00:54:48,439
De fapt, vreau să rămân.
923
00:54:50,739 --> 00:54:54,703
Bine. Expunerea la lumina soarelui
a fost minimă.
924
00:54:54,704 --> 00:54:58,005
Efectele fizice pe care le ai
văzând că acum se va vindeca.
925
00:54:58,006 --> 00:55:02,737
Dar, după cum știți, XP se află în general
latente până când nu există un eveniment declanșator.
926
00:55:02,738 --> 00:55:04,637
Nu vom ști dacă
asta a fost asta
927
00:55:04,638 --> 00:55:07,206
până când vom obține din nou rezultatele
lucrul în sânge și scanarea CT.
928
00:55:08,705 --> 00:55:10,738
Și dacă a fost așa
un eveniment declanșator?
929
00:55:10,739 --> 00:55:13,771
Vom traversa podul dacă vom ajunge la el.
930
00:55:13,772 --> 00:55:15,903
Dacă aveți experiență
orice simptome ...
931
00:55:15,904 --> 00:55:19,738
tremurături neașteptate, musculare
durere, pierderea funcției motorii,
932
00:55:19,739 --> 00:55:21,704
trebuie să ne comunicați
imediat.
933
00:55:21,705 --> 00:55:24,439
Bine. Mă duc
imbraca-te acum.
934
00:55:26,705 --> 00:55:30,237
Sunt destul de ocupat în timpul zilei,
dar aș putea fi liber noaptea.
935
00:55:32,006 --> 00:55:34,370
Pot fi liber noaptea.
936
00:55:34,371 --> 00:55:36,305
Tatăl meu e foarte protector.
937
00:55:38,771 --> 00:55:40,737
Ce zici de UW?
938
00:55:40,738 --> 00:55:42,804
Cum rămâne cu studiul? Avea
au început faza a doua?
939
00:55:42,805 --> 00:55:45,538
Am urmat cu ei
săptămâna trecută. Nici o știre încă.
940
00:55:47,771 --> 00:55:50,005
Bine. Mulțumiri.
941
00:55:59,404 --> 00:56:01,539
Bine, Charlie.
Să ne întoarcem la treabă.
942
00:56:21,004 --> 00:56:22,811
Uite, știu că ți-am spus
pentru a juca din greu pentru a obține
943
00:56:22,836 --> 00:56:24,762
dar ar trebui cel puțin
vezi ce are de spus.
944
00:56:31,537 --> 00:56:33,763
Se întreabă dacă poate
vino și vorbește cu tine.
945
00:56:33,788 --> 00:56:34,529
Nu te.
946
00:56:35,971 --> 00:56:37,470
Doar ștergeți-le.
947
00:56:37,471 --> 00:56:39,204
Katie.
948
00:56:39,205 --> 00:56:42,604
Dacă le-aș citi,
atunci voi răspunde,
949
00:56:42,605 --> 00:56:46,870
atunci el va răspunde
și apoi ne vom întâlni.
950
00:56:46,871 --> 00:56:48,470
Ceea ce nu putem.
951
00:56:48,471 --> 00:56:50,271
De ce nu? Eu ...
952
00:56:50,272 --> 00:56:52,571
Nu trebuie să fii martir doar
pentru a proteja sentimentele lui Charlie.
953
00:56:52,572 --> 00:56:54,536
E un băiat mare.
Sunt sigur că se poate descurca.
954
00:56:54,537 --> 00:56:57,571
Nu mă pot descurca.
Bine?
955
00:57:00,105 --> 00:57:03,171
O să fie rănit și nu sunt
o să fie cel care îl doare.
956
00:57:03,172 --> 00:57:05,239
Deci, te rog, poți
doar să le ștergeți?
957
00:57:09,972 --> 00:57:12,072
Da. Bine.
958
00:57:57,071 --> 00:57:59,370
Ar trebui să facem
un alt set de teste.
959
00:57:59,371 --> 00:58:01,571
Rezultatele ar putea
reveniți diferit.
960
00:58:01,572 --> 00:58:04,138
Creierul ei a inceput sa se contracteze.
961
00:58:04,139 --> 00:58:06,403
- Odată ce căile neuronale ...
- Cum rămâne cu studiul?
962
00:58:06,404 --> 00:58:09,336
Au închis-o, Jack.
963
00:58:09,337 --> 00:58:12,638
Am aflat în dimineața asta.
Nu există finanțare.
964
00:58:26,505 --> 00:58:28,370
Nu, eu ...
965
00:58:28,371 --> 00:58:31,072
Am făcut totul
Trebuia să fac.
966
00:58:35,039 --> 00:58:37,973
Vreau să spun, din când în când
era foarte tânără ...
967
00:58:39,239 --> 00:58:41,106
indiferent cât de mult ...
968
00:58:42,505 --> 00:58:44,239
a strigat ...
969
00:58:45,072 --> 00:58:47,406
sau strigat sau suspinat ...
970
00:58:48,238 --> 00:58:49,671
N-aș fi lăsat-o să iasă afară.
971
00:58:55,471 --> 00:58:58,038
Nu o voi lăsa
du-te în parc.
972
00:58:59,205 --> 00:59:02,470
Nici n-aș lăsa-o
du-te la plaja.
973
00:59:02,471 --> 00:59:04,937
Și ma implorat.
974
00:59:04,938 --> 00:59:06,671
Ma implorat ...
975
00:59:09,938 --> 00:59:12,237
pentru lucruri care
ea avea tot dreptul.
976
00:59:12,238 --> 00:59:14,672
Și i-am negat totul.
977
00:59:15,572 --> 00:59:18,236
Pentru ce?
978
00:59:18,237 --> 00:59:21,073
Pentru asta? Nu.
979
00:59:36,305 --> 00:59:40,838
XP este o boală care tinde să
ia bucuria din viata unui copil.
980
00:59:40,839 --> 00:59:42,403
În toți acești ani
Am tratat-o pe Katie,
981
00:59:42,404 --> 00:59:45,369
ea nu sa plâns niciodată,
ea nu a fost niciodată tulbure.
982
00:59:45,370 --> 00:59:47,639
Întotdeauna vede
bunul în lucruri.
983
00:59:50,271 --> 00:59:52,971
Și modul în care vorbește despre tine?
984
00:59:52,972 --> 00:59:56,604
N-am văzut niciodată un adolescent
Atat de mult il adora pe tatal ei.
985
01:00:00,138 --> 01:00:02,373
Ești un tată bun, Jack.
986
01:00:06,004 --> 01:00:07,405
Pentru cat timp?
987
01:00:08,504 --> 01:00:10,305
E greu de spus cu siguranță.
988
01:01:32,839 --> 01:01:35,003
- Hei, puștiule.
- Hei tata.
989
01:01:35,004 --> 01:01:38,038
Sunt flămând.
Vrei să câștigi niște chinezi?
990
01:01:38,039 --> 01:01:40,937
- "Yuh".
- Da?
991
01:01:40,938 --> 01:01:42,604
Ce faci?
992
01:01:43,839 --> 01:01:46,304
Te încep
un profil de dating online.
993
01:01:47,204 --> 01:01:49,072
- Ce?
- Da.
994
01:01:50,205 --> 01:01:53,103
Uite, bine.
Deci, am o fotografie a ta,
995
01:01:53,104 --> 01:01:54,937
care cred parul tău
arată mai bine în.
996
01:01:54,938 --> 01:01:57,143
Dar apoi în asta
aveți aparatul foto.
997
01:01:57,168 --> 01:01:58,169
Nu Nu NU NU.
998
01:01:58,170 --> 01:02:01,038
- Nu se întâmplă asta.
- Nu Nu NU. Acest lucru se întâmplă.
999
01:02:01,039 --> 01:02:02,938
Aici, ia-ți un loc.
Vrei să mă ajuți să o scriu?
1000
01:02:02,939 --> 01:02:05,370
Nu știu.
1001
01:02:05,371 --> 01:02:08,570
Bine, iată ce am până acum.
1002
01:02:08,571 --> 01:02:11,945
Cel mai mare tatăl și cel mai mare din lume
cel mai frumos fotograf. "
1003
01:02:11,970 --> 01:02:13,069
Veto.
1004
01:02:13,070 --> 01:02:15,270
"Căutând un coleg aventurier
1005
01:02:15,271 --> 01:02:20,203
interesați de artă, fotografie și
nostalgia despre Supersonics. "
1006
01:02:20,204 --> 01:02:23,403
Supersonics e bun. Asta este important.
- Știam că-ți place asta.
1007
01:02:23,404 --> 01:02:26,150
Um, "un partener în crimă
pentru a călători cu lumea. "
1008
01:02:26,175 --> 01:02:27,628
Nu călătoresc, iubito.
1009
01:02:28,872 --> 01:02:31,206
Veți fi totuși.
1010
01:02:35,305 --> 01:02:37,004
Bine, nu facem asta.
1011
01:02:37,005 --> 01:02:39,973
Te rog, te rog, te rog,
Vreau sa.
1012
01:02:43,205 --> 01:02:45,372
Ai pierdut mama și acum
Mă vei pierde și eu.
1013
01:02:54,103 --> 01:02:57,103
Nu. Nu, nu
întotdeauna o șansă.
1014
01:02:57,104 --> 01:03:00,370
Întotdeauna am știut că este
o chestiune de când și nu dacă.
1015
01:03:00,371 --> 01:03:05,471
Deci am nevoie de tine
a fi egoist și ...
1016
01:03:07,003 --> 01:03:10,437
ieși acolo și, știi,
ia acele fotografii frumoase
1017
01:03:10,438 --> 01:03:12,370
și începeți să călătoriți
lumea din nou.
1018
01:03:12,371 --> 01:03:15,336
- Vreau ca toată lumea să vadă fotografiile tale, tată.
- Doar opreste.
1019
01:03:15,337 --> 01:03:18,837
Bine, nu pot ...
Nu pot...
1020
01:03:18,838 --> 01:03:21,038
Doar te vreau...
1021
01:03:22,537 --> 01:03:25,437
să-mi promiți că ești
o să ai grijă de tine.
1022
01:03:25,438 --> 01:03:29,371
Chiar vreau să fii atât de fericit
o viață ca cea pe care mi-ai dat-o.
1023
01:03:30,304 --> 01:03:32,537
Și încercați să găsiți pe cineva
1024
01:03:32,538 --> 01:03:36,270
pe care le puteți împărtăși
incredibile aventuri cu.
1025
01:03:36,271 --> 01:03:39,139
Pentru că ai cineva ...
1026
01:03:42,405 --> 01:03:44,405
aceasta este cea mai bună parte.
1027
01:03:45,604 --> 01:03:50,571
Deci vă rog, alegeți
o doamna rando și o scoateți afară.
1028
01:03:55,104 --> 01:03:56,937
Bine.
1029
01:03:56,938 --> 01:03:58,504
Bine.
1030
01:03:59,538 --> 01:04:01,739
- Promite-mi.
- Iţi promit.
1031
01:04:07,238 --> 01:04:09,073
Bun.
1032
01:04:12,304 --> 01:04:15,038
Acum putem comanda mâncare chinezească.
1033
01:04:16,905 --> 01:04:20,103
- Haide!
- Așa a fost o minge.
1034
01:04:20,104 --> 01:04:23,168
Asta ... Nu este chiar baseball.
Nu știu ce este.
1035
01:04:27,370 --> 01:04:32,205
Alimente. In cele din urma. Ce le-a luat atât de mult?
1036
01:04:38,271 --> 01:04:41,870
Dumnezeule.
Charlie este afară.
1037
01:04:41,871 --> 01:04:44,070
Stiu. L-am sunat.
1038
01:04:44,071 --> 01:04:46,503
Ce? De ce?
1039
01:04:46,504 --> 01:04:48,204
Pentru că...
1040
01:04:50,137 --> 01:04:53,103
ai spus că are cea mai bună parte
cineva cu care să-ți împărtășești aventurile.
1041
01:04:53,104 --> 01:04:57,838
Deci, du-te să vorbești cu el.
Spune-i adevărul.
1042
01:04:57,839 --> 01:05:00,369
Merită asta.
1043
01:05:00,370 --> 01:05:02,304
Și tu și tu.
1044
01:05:09,938 --> 01:05:11,604
Existi.
1045
01:05:13,004 --> 01:05:15,138
De data aceasta am fost pozitiv
Te-am visat.
1046
01:05:18,305 --> 01:05:20,103
Charlie, îmi pare rău.
1047
01:05:20,104 --> 01:05:23,069
Katie, asta nu ești tu
poate nu-mi spune.
1048
01:05:23,070 --> 01:05:27,337
Îmi pare așa de rău
Nu ți-am spus.
1049
01:05:27,338 --> 01:05:28,739
Asta e ...
1050
01:05:31,903 --> 01:05:36,505
de neiertat și
foarte egoist din partea mea.
1051
01:05:39,438 --> 01:05:42,072
Nu am fi lucrat niciodată.
1052
01:05:43,305 --> 01:05:45,105
Dar am vrut ca noi.
1053
01:05:46,438 --> 01:05:49,138
Tu, eu ...
1054
01:05:50,470 --> 01:05:53,137
noi nu câștigăm în cele din urmă.
1055
01:05:54,037 --> 01:05:56,137
Asa de...
1056
01:05:56,138 --> 01:05:57,739
Așa că îți spun rămas bun,
Charlie.
1057
01:06:01,003 --> 01:06:02,471
La revedere.
1058
01:06:09,938 --> 01:06:12,504
Știi, a fost cel mai rău
discursul pe care l-am auzit vreodată.
1059
01:06:12,505 --> 01:06:16,070
- Ce?
- Da. Ca un D-minus ar fi generos.
1060
01:06:16,071 --> 01:06:18,469
Zerouri de la toți judecătorii Katie.
A fost un flop total.
1061
01:06:18,470 --> 01:06:21,569
N-am mai făcut niciodată așa ceva!
La ce te astepti?
1062
01:06:22,970 --> 01:06:26,571
Serios, Charlie.
Nu putem.
1063
01:06:28,438 --> 01:06:30,237
Noi putem.
1064
01:06:38,970 --> 01:06:40,738
Ceea ce nu pot face ...
1065
01:06:41,904 --> 01:06:43,937
Nu pot să nu mai fiu cu tine.
1066
01:06:43,938 --> 01:06:47,336
Katie, am terminat
cercetarea mea pe XP.
1067
01:06:47,337 --> 01:06:50,103
Știu ce este. stiu
prin ce treceți.
1068
01:06:50,104 --> 01:06:52,970
Dar nu suntem cuplul
care nu încearcă.
1069
01:06:52,971 --> 01:06:55,404
Știai asta înainte să o fac.
1070
01:07:07,038 --> 01:07:09,336
Mi-ai schimbat viața, Katie.
1071
01:07:09,337 --> 01:07:11,738
Bine, poți pleca
eu pe aici sau ...
1072
01:07:13,038 --> 01:07:16,204
sau putem avea cea mai bună vară
din viețile noastre.
1073
01:07:18,404 --> 01:07:20,301
Ce va fi?
1074
01:08:07,870 --> 01:08:09,472
Du-te, Charlie! Împingeți-l!
1075
01:08:12,537 --> 01:08:14,204
Du-te, Charlie!
1076
01:08:21,070 --> 01:08:22,738
Asta e, Charlie! Haide!
1077
01:08:26,038 --> 01:08:28,970
- Charlie, să mergem!
- Cineva! Whoo!
1078
01:08:28,971 --> 01:08:33,137
Du-te, Charlie!
Haide, Charlie! Merge! Merge!
1079
01:08:38,204 --> 01:08:40,069
- Omule!
- Da!
1080
01:08:40,070 --> 01:08:42,537
Da!
1081
01:08:42,538 --> 01:08:44,471
- Da!
- Cineva!
1082
01:08:46,304 --> 01:08:49,870
Antrenorul de la Berkeley a fost impresionat și
au promis să țină legătura.
1083
01:08:49,871 --> 01:08:53,336
Atingerea este bună. Vor fi în contact.
Sunt atât de mândră de tine, dragă.
1084
01:08:53,337 --> 01:08:55,504
Atat de bun.
1085
01:08:59,071 --> 01:09:00,570
Hei, mă voi întoarce imediat.
1086
01:09:00,571 --> 01:09:02,138
Sigur.
1087
01:09:04,437 --> 01:09:06,369
- Hei, Charlie.
- Bună.
1088
01:09:06,370 --> 01:09:09,204
- Zvonurile sunt adevărate. Felicitări.
- Mulțumesc.
1089
01:09:09,205 --> 01:09:12,072
- Ai fost grozav acolo.
- Mulțumesc că l-ai lăsat pe Katie să vină.
1090
01:09:12,903 --> 01:09:14,471
Nu puteam so opresc.
1091
01:09:15,371 --> 01:09:17,469
Dl. Price,
1092
01:09:17,470 --> 01:09:19,372
te deranjează dacă aș fi luat-o
Katie mâine?
1093
01:09:22,437 --> 01:09:24,370
Da.
1094
01:09:24,371 --> 01:09:26,102
Da, cred că ar fi bine.
1095
01:09:26,103 --> 01:09:27,471
Mulțumesc.
1096
01:10:06,537 --> 01:10:09,604
- Haide. Haide.
- Sunt așa confuz. Ce suntem noi...
1097
01:10:18,238 --> 01:10:20,569
- Ce este asta?
- Este pentru tine.
1098
01:10:20,570 --> 01:10:22,870
- Este Katie?
- Da.
1099
01:10:22,871 --> 01:10:25,369
Să o facem.
1100
01:10:25,370 --> 01:10:28,602
- Nu. Dumnezeule, nu.
- Katie. Katie, da.
1101
01:10:28,603 --> 01:10:30,337
- Nu, nu pot. Nu pot.
- Da da da. Da.
1102
01:10:30,338 --> 01:10:32,138
Da.
1103
01:10:33,904 --> 01:10:37,403
E atât de nebun. Cum cum
ai plătit chiar și pentru asta?
1104
01:10:37,404 --> 01:10:40,336
- Nu vă faceți griji.
- Charlie, camionul tău bani?
1105
01:10:40,337 --> 01:10:42,469
- Nu te pot lăsa ...
- Katie, sa terminat deja.
1106
01:10:42,470 --> 01:10:47,738
Bine, m-ai ajutat să-mi dau seama
vise si acum este timpul de rambursare.
1107
01:10:50,737 --> 01:10:52,802
Nu pot să mai joc.
1108
01:10:52,803 --> 01:10:55,172
Atunci doar cântă.
1109
01:11:02,605 --> 01:11:04,669
Ori de câte ori sunteți gata, Katie.
1110
01:11:04,670 --> 01:11:07,170
Să lăsăm unul.
1111
01:11:07,171 --> 01:11:08,805
Mulțumesc.
1112
01:11:11,504 --> 01:11:13,504
Cum ai obținut asta?
1113
01:11:13,505 --> 01:11:16,504
Aceasta este piesa pe care am lucrat.
1114
01:11:16,505 --> 01:11:18,937
Țineți din nou notebook-ul.
1115
01:11:32,504 --> 01:11:34,202
"Eu doresc"
1116
01:11:34,203 --> 01:11:36,036
"Aș putea să stau"
1117
01:11:36,037 --> 01:11:37,605
"Pe o stea"
1118
01:11:39,771 --> 01:11:41,537
"Eu doresc"
1119
01:11:41,538 --> 01:11:43,370
"As putea fi"
1120
01:11:43,371 --> 01:11:45,272
"Unde ești"
1121
01:11:47,404 --> 01:11:52,404
- Ei spun că nu tu
Dați vreodată "
1122
01:11:54,303 --> 01:11:59,671
"E atât de greu să fii ceva
Când nu sunteți "
1123
01:12:01,270 --> 01:12:05,336
"Dar eu am mers singur"
1124
01:12:05,337 --> 01:12:09,202
- Cu stelele
În noaptea luminată de lună "
1125
01:12:09,203 --> 01:12:12,637
"Am mers singur"
1126
01:12:12,638 --> 01:12:16,302
"Nimeni de partea mea"
1127
01:12:16,303 --> 01:12:19,803
"Acum, eu merg cu tine"
1128
01:12:19,804 --> 01:12:23,504
"Cu capul meu ridicat"
1129
01:12:23,505 --> 01:12:27,369
"În cel mai întunecat cer"
1130
01:12:27,370 --> 01:12:31,001
"Mă simt atât de viu"
1131
01:12:36,303 --> 01:12:37,772
Nu.
1132
01:12:38,669 --> 01:12:40,503
Da, o treabă foarte bună.
1133
01:12:40,504 --> 01:12:42,671
Permiteți-mi să-mi numere jetoanele.
1134
01:12:50,570 --> 01:12:53,538
- Acela.
- Acela?
1135
01:12:55,037 --> 01:12:56,703
Asta e Charlinium,
1136
01:12:56,704 --> 01:13:01,270
deoarece este imensă și puternică.
1137
01:13:01,271 --> 01:13:04,770
Și asta este preferatul meu.
1138
01:13:04,771 --> 01:13:08,103
Aceasta este Burritorium,
1139
01:13:08,104 --> 01:13:10,405
pentru că este în formă
ca un burrito.
1140
01:13:11,437 --> 01:13:13,602
Asta e Procyon.
1141
01:13:13,603 --> 01:13:15,837
Se află la 11 ani lumină.
1142
01:13:17,104 --> 01:13:20,837
Deci am fost șapte
când a fost făcută lumina.
1143
01:13:23,669 --> 01:13:28,504
Asta a fost, în jurul valorii de timp
ai primul tău skateboard.
1144
01:13:31,170 --> 01:13:32,337
Ce?
1145
01:13:35,603 --> 01:13:38,937
Charlie, în seara aceea ne-am întâlnit
in gara...
1146
01:13:40,404 --> 01:13:42,436
Te-am cunoscut deja.
1147
01:13:42,437 --> 01:13:44,504
Ce vrei să spui?
1148
01:13:46,204 --> 01:13:49,236
În școala elementară,
1149
01:13:49,237 --> 01:13:53,602
ai mers pe fereastră în fiecare zi
pe drumul de a practica înot.
1150
01:13:53,603 --> 01:13:57,069
Și în clasa a patra,
1151
01:13:57,070 --> 01:13:59,337
ați început să faceți skateboarding.
1152
01:13:59,338 --> 01:14:05,336
Și în clasa a șasea, ai purtat a
Ken Griffey Jr. în fiecare zi
1153
01:14:05,337 --> 01:14:07,937
pentru o lună drept.
1154
01:14:09,238 --> 01:14:12,535
Și în clasa a IX-a,
1155
01:14:12,536 --> 01:14:15,237
ți-ai buzunat tot părul.
1156
01:14:16,771 --> 01:14:18,505
Și...
1157
01:14:23,203 --> 01:14:25,271
in fiecare zi...
1158
01:14:27,338 --> 01:14:30,405
te-am asteptat
să merg pe fereastra mea ...
1159
01:14:33,504 --> 01:14:36,305
și a fost cea mai bună parte
din ziua mea.
1160
01:14:39,170 --> 01:14:41,272
Dacă tocmai m-am uitat în sus ...
1161
01:14:43,669 --> 01:14:45,870
Aș fi putut fi cu tine
tot timpul.
1162
01:14:49,370 --> 01:14:50,704
Tu ai fost.
1163
01:14:58,204 --> 01:14:59,539
Eu ...
1164
01:15:00,704 --> 01:15:02,703
Te iubesc, Charlie.
1165
01:15:06,669 --> 01:15:08,538
Si eu te iubesc.
1166
01:15:12,303 --> 01:15:15,368
Nu-mi vine să cred
ca mine după tăierea buzelor.
1167
01:15:16,770 --> 01:15:19,605
A fost atât de urât.
Dumnezeule.
1168
01:15:51,103 --> 01:15:53,370
Bine, mai e ceva pui,
dar eu mănânc restul de taitei,
1169
01:15:53,371 --> 01:15:55,302
dacă nimeni nu le vrea.
1170
01:15:55,303 --> 01:15:58,403
Bine. Mă duc la port.
Mă întorc într-o oră.
1171
01:15:58,404 --> 01:16:00,668
Într-o zi vreau să văd asta
Beaoncé-yacht demn de curățare.
1172
01:16:00,669 --> 01:16:02,503
O să-ți ratezi șansa.
1173
01:16:02,504 --> 01:16:05,572
Proprietarul se întoarce mâine.
Este ultimul meu examen.
1174
01:16:06,604 --> 01:16:08,938
- Ne vedem într-o oră?
- Bine.
1175
01:16:11,569 --> 01:16:14,369
- Te duc afară.
- In regula. Ne vedem.
1176
01:16:14,370 --> 01:16:16,569
Una dintre aceste zile putem
1177
01:16:16,570 --> 01:16:18,604
ia-o pentru o vele
în jurul portului.
1178
01:16:20,070 --> 01:16:21,937
Putem urmări setul de soare.
1179
01:16:24,371 --> 01:16:25,539
Aștepta.
1180
01:16:27,038 --> 01:16:29,703
Vreau să merg cu el.
1181
01:16:29,704 --> 01:16:31,938
Du-te unde, dragă?
1182
01:16:32,737 --> 01:16:34,272
Out.
1183
01:16:35,071 --> 01:16:37,536
Navigarea pe barcă.
1184
01:16:37,537 --> 01:16:40,604
Vreau să merg cu el
pe barca. Acum.
1185
01:16:45,569 --> 01:16:46,803
Miere.
1186
01:16:46,804 --> 01:16:49,671
- Ar fi mai bine dacă tu ...
- Te rog, tată.
1187
01:16:52,570 --> 01:16:54,405
Lasă-mă să fac asta.
1188
01:17:00,070 --> 01:17:02,137
E în regulă, tată.
1189
01:17:02,138 --> 01:17:04,438
Chiar vreau să.
1190
01:17:14,469 --> 01:17:16,169
Bine.
1191
01:17:16,170 --> 01:17:21,336
"Am văzut o mie de lucruri"
1192
01:17:21,337 --> 01:17:26,269
"O mie de minți
Și ceea ce aduc "
1193
01:17:26,270 --> 01:17:31,269
"În această lume Și în această casă"
1194
01:17:31,270 --> 01:17:37,436
"Dar în cazul în care stau bine, eu"
1195
01:17:37,437 --> 01:17:40,671
"Nu știu"
1196
01:17:59,270 --> 01:18:01,671
"Sunt o carte deschisă"
1197
01:18:03,804 --> 01:18:08,202
"Îți spun totul
Stiu"
1198
01:18:08,203 --> 01:18:14,503
"În cele mai întunecate colțuri
Din mintea mea "
1199
01:18:16,603 --> 01:18:20,803
"Împărăția mea este largă"
1200
01:18:20,804 --> 01:18:25,335
"Cu ochii atât de largi
Nu pot urmări timpul "
1201
01:18:25,336 --> 01:18:31,803
"Între spațiile minții mele"
1202
01:18:34,037 --> 01:18:38,602
Pentru că l-am văzut
O mie de lucruri "
1203
01:18:38,603 --> 01:18:43,202
"O mie de minți
Și ceea ce aduc "
1204
01:18:43,203 --> 01:18:48,070
Am așteptat toată viața mea să simt asta.
1205
01:18:48,071 --> 01:18:51,736
"Dar unde stau eu
Ei bine, nu știu "
1206
01:18:51,737 --> 01:18:55,769
"Și oamenii vin și oamenii merg"
1207
01:18:55,770 --> 01:19:00,268
"Oameni pe care nu le voi ști niciodată"
1208
01:19:00,269 --> 01:19:04,536
"Dacă aș fi făcut și dacă aș putea"
1209
01:19:04,537 --> 01:19:09,103
"Mă întrebam când
Și unde stăteau "
1210
01:19:09,104 --> 01:19:14,069
Pentru că l-am văzut
O mie de lucruri "
1211
01:19:14,070 --> 01:19:18,702
"O mie de minți
Și ceea ce aduc "
1212
01:19:18,703 --> 01:19:23,335
"În această lume Și în această casă"
1213
01:19:23,336 --> 01:19:29,468
"Dar în cazul în care stau bine, eu"
1214
01:19:29,469 --> 01:19:31,603
"Nu știu"
1215
01:21:18,302 --> 01:21:21,037
Iată-l.
1216
01:21:21,038 --> 01:21:23,169
Hei, domnule Președinte.
1217
01:21:23,170 --> 01:21:25,269
Mă bucur că ai reușit
înainte să plecați.
1218
01:21:25,270 --> 01:21:27,702
Desigur. Sunt...
Plec de fapt azi.
1219
01:21:27,703 --> 01:21:29,235
Da.
1220
01:21:29,236 --> 01:21:31,469
Prima practică este
în câteva zile, așa că ...
1221
01:21:31,470 --> 01:21:33,703
- Este interesant!
- Da, aștept cu nerăbdare.
1222
01:21:33,704 --> 01:21:36,603
Antrenorul tău mi-a trimis programul, deci
Sper că o voi face să se întâlnească.
1223
01:21:36,604 --> 01:21:39,671
Dar de ce ar fi, antrenorul meu?
să-ți trimit programul?
1224
01:21:41,237 --> 01:21:43,770
Am rămas legat, cred,
după ce Katie se întinse.
1225
01:21:43,771 --> 01:21:46,503
- Katie se întinse.
- Da.
1226
01:21:46,504 --> 01:21:50,537
Ea la sunat. I-am spus că el
trebuie să te mai uiți la tine.
1227
01:21:51,504 --> 01:21:53,568
Nu, Katie nu mi-a spus niciodată.
1228
01:21:53,569 --> 01:21:55,535
Știi ce? Stai așa
gând, bine?
1229
01:21:55,536 --> 01:21:57,570
Am ceva pentru tine.
1230
01:22:10,337 --> 01:22:11,938
Vroia să ai asta.
1231
01:22:25,569 --> 01:22:27,172
Eu ...
1232
01:22:28,604 --> 01:22:31,404
N-am spus niciodată rău.
1233
01:22:32,404 --> 01:22:36,035
Nu ți-am cerut niciodată scuze.
1234
01:22:36,036 --> 01:22:38,469
N-ar fi trebuit să o țin niciodată pe Katie
că târziu și eu ...
1235
01:22:38,470 --> 01:22:40,171
Stop.
1236
01:22:41,102 --> 01:22:42,670
Stop!
1237
01:22:43,737 --> 01:22:46,538
Nu e vina nimănui.
Bine?
1238
01:22:49,303 --> 01:22:52,769
Știam de la
timp în care era mică
1239
01:22:52,770 --> 01:22:54,937
că în fiecare zi
va fi un cadou.
1240
01:22:56,503 --> 01:22:58,335
Ar trebui să-ți mulțumesc.
1241
01:23:00,537 --> 01:23:02,938
Tot ce am vrut vreodată să fac
era fericită.
1242
01:23:04,570 --> 01:23:06,671
Și ai făcut-o atât de fericită.
1243
01:23:08,404 --> 01:23:09,538
Mulțumesc.
1244
01:23:15,670 --> 01:23:18,538
- Mult noroc la școală, fiule.
- Mulțumesc.
1245
01:23:28,170 --> 01:23:31,168
Veniți în continuare, avem
o melodie care suflă pe YouTube
1246
01:23:31,169 --> 01:23:33,436
cu peste două milioane de vizionări
în doar două săptămâni.
1247
01:23:33,437 --> 01:23:35,435
Pregătește-te să audă asta
peste tot.
1248
01:23:35,436 --> 01:23:37,268
Doar aminteste-ti
l-ai auzit aici mai întâi.
1249
01:23:37,269 --> 01:23:40,300
Acesta este "Cântarea lui Charlie"
de Katie Price.
1250
01:23:42,704 --> 01:23:44,235
"Eu doresc"
1251
01:23:44,236 --> 01:23:46,068
"As putea fi"
1252
01:23:46,069 --> 01:23:47,670
"Unde ești"
1253
01:23:49,770 --> 01:23:54,803
- Ei spun că nu tu
Dați vreodată "
1254
01:23:57,036 --> 01:24:02,270
"E atât de greu să fii ceva
Când nu sunteți "
1255
01:24:04,036 --> 01:24:08,436
"Dar eu am mers singur"
1256
01:24:08,437 --> 01:24:12,036
- Cu stelele
În noaptea luminată de lună "
1257
01:24:12,037 --> 01:24:15,269
"Am mers singur"
1258
01:24:15,270 --> 01:24:18,770
"Nimeni de partea mea"
1259
01:24:18,771 --> 01:24:22,503
"Acum, eu merg cu tine"
1260
01:24:22,504 --> 01:24:26,335
"Cu capul meu ridicat"
1261
01:24:26,336 --> 01:24:30,102
"În cel mai întunecat cer"
1262
01:24:30,103 --> 01:24:33,804
"Mă simt atât de viu"
1263
01:24:44,770 --> 01:24:47,871
"Dar tu ești aici în mintea mea"
1264
01:24:49,637 --> 01:24:54,268
"Dar eu am mers singur"
1265
01:24:54,269 --> 01:24:57,469
- Cu stelele
În noaptea luminată de lună "
1266
01:24:57,470 --> 01:25:01,169
- "Am mers singur"
- Da!
1267
01:25:01,170 --> 01:25:04,569
- "Nimeni de partea mea"
- Da! Hei!
1268
01:25:04,570 --> 01:25:07,669
- Hei, asta e fata mea! Hei, asta e fata mea!
- "Acum merg cu tine"
1269
01:25:07,670 --> 01:25:10,469
Ai auzit asta? Puneți jos ...
Pune-l jos! Asculta! Asculta!
1270
01:25:10,470 --> 01:25:12,402
"Cap deținut înalt"
1271
01:25:12,403 --> 01:25:15,669
"În cel mai întunecat cer"
1272
01:25:15,670 --> 01:25:19,504
"Mă simt atât de viu"
1273
01:25:20,770 --> 01:25:23,102
Dragă, Charlie.
1274
01:25:23,103 --> 01:25:29,035
Întotdeauna am fost mult mai confortabil de scris
versuri melodii decât propoziții reale.
1275
01:25:29,036 --> 01:25:31,770
Nu am cum să pot articula
ce ai vrut să-mi spui.
1276
01:25:31,771 --> 01:25:34,636
Din acel moment
ne-am văzut mai întâi,
1277
01:25:34,637 --> 01:25:39,668
sau bucuria pe care mi-ai adus-o de atunci
Te-am văzut prima dată în fața ferestrei mele.
1278
01:25:39,669 --> 01:25:42,436
Chiar dacă timpul nostru împreună
a fost scurt,
1279
01:25:42,437 --> 01:25:46,135
stelele au ars
pentru fiecare moment al acesteia.
1280
01:25:46,136 --> 01:25:49,569
Și lumina din acele momente va fi
strălucind pentru următorii mii de ani.
1281
01:25:49,570 --> 01:25:53,703
"Dar eu am mers singur"
1282
01:25:53,704 --> 01:25:59,368
Sper că într-un fel voi fi capabil
să te uiți în jos și să te văd, Charlie,
1283
01:25:59,369 --> 01:26:04,036
și toate momentele incredibile
vă așteaptă doar acolo.
1284
01:26:04,037 --> 01:26:05,602
Și dacă aveți nevoie de mine,
1285
01:26:05,603 --> 01:26:08,435
tot ce trebuie să faceți este să priviți în sus.
1286
01:26:08,436 --> 01:26:10,468
Si amintesteti...
1287
01:26:10,469 --> 01:26:12,036
Te iubesc.
1288
01:26:12,037 --> 01:26:15,602
"În cel mai întunecat cer"
1289
01:26:15,603 --> 01:26:19,237
"Mă simt atât de viu"
1290
01:26:19,238 --> 01:26:21,502
Vizionați filme și serii! ★★ wWw.ZoCine.CoM ★★
1291
01:26:22,470 --> 01:26:24,035
"Nu ne vor sparge"
1292
01:26:24,036 --> 01:26:26,268
"Hei, vom arde atât de strălucitor"
1293
01:26:26,269 --> 01:26:28,636
"A face pe toți oamenii
Veniți la viață "
1294
01:26:28,637 --> 01:26:31,068
"Hei, cel mai întunecat cer"
1295
01:26:31,069 --> 01:26:33,269
"Nu mă pot opri și pe tine în seara asta"
1296
01:26:33,270 --> 01:26:35,802
"Am spus hei
Vom arde atât de strălucitor "
1297
01:26:35,803 --> 01:26:38,368
"Dansul de dedesubt
Orașele luminoase "
1298
01:26:38,369 --> 01:26:40,536
"Hei, de la mare sus"
1299
01:26:40,537 --> 01:26:42,938
"Shining down
Asemenea stelelor în seara asta "
1300
01:26:45,603 --> 01:26:48,301
"Când este prea departe
Pentru mine să ajung "
1301
01:26:48,302 --> 01:26:50,669
"Îmi închid ochii și cred că"
1302
01:26:50,670 --> 01:26:55,801
"Nu este alt mod de a face"
1303
01:26:55,802 --> 01:26:58,302
Când cade
Veți lovi greu "
1304
01:26:58,303 --> 01:27:00,368
"Când vă place
Cu toată inima ta "
1305
01:27:00,369 --> 01:27:05,101
"Amintiți-vă de vremurile grele
Fă-ți "
1306
01:27:05,102 --> 01:27:08,168
"Asta e cand
Vom arăta lumii "
1307
01:27:08,169 --> 01:27:09,468
"Nu ne vor sparge"
1308
01:27:09,469 --> 01:27:11,736
"Hei, vom arde atât de strălucitor"
1309
01:27:11,737 --> 01:27:14,269
"A face pe toți oamenii
Veniți la viață "
1310
01:27:14,270 --> 01:27:16,568
"Hei, cel mai întunecat cer"
1311
01:27:16,569 --> 01:27:18,735
"Nu mă poate opri și în seara asta"
1312
01:27:18,736 --> 01:27:21,436
"Am spus hei
Vom arde atât de strălucitor "
1313
01:27:21,437 --> 01:27:23,768
"Dansul de dedesubt
Orașele luminoase "
1314
01:27:23,769 --> 01:27:26,136
"Hei, de la mare sus"
1315
01:27:26,137 --> 01:27:29,268
"Shining down
Asemenea stelelor în seara asta "
1316
01:27:29,269 --> 01:27:31,734
Când cade
Veți lovi greu "
1317
01:27:31,735 --> 01:27:34,369
"Când vă place
Cu toată inima ta "
1318
01:27:34,370 --> 01:27:38,603
"Vremurile grele te fac"
98095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.