All language subtitles for Midnight.Sun.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,841 --> 00:00:57,840 Resincronizarea explozivelor 2 00:00:57,841 --> 00:00:59,708 Am visul ăsta repetat. 3 00:01:00,942 --> 00:01:03,507 sunt un mic fată ședinței cu mama mea, 4 00:01:03,508 --> 00:01:06,540 și ea cântă pentru mine. 5 00:01:06,541 --> 00:01:09,507 Simt căldura de soare pe pielea mea 6 00:01:09,508 --> 00:01:11,276 și confortul brațelor ei în jurul meu. 7 00:01:12,607 --> 00:01:14,808 Și vreau să rămân acolo. 8 00:01:15,675 --> 00:01:17,607 Pentru totdeauna. 9 00:01:17,608 --> 00:01:21,208 Cand ma trezesc, Mi-e dor de vis. 10 00:01:21,209 --> 00:01:24,008 Vreau atât de rău pentru ca acest vis să fie real, 11 00:01:24,009 --> 00:01:26,674 dar acest lucru ar fi imposibil 12 00:01:26,675 --> 00:01:29,773 pentru că mama a murit când eram foarte mic. 13 00:01:29,774 --> 00:01:31,741 Și nu pot ieși la soare. 14 00:01:31,742 --> 00:01:33,441 Ca, deloc. 15 00:01:33,442 --> 00:01:37,873 Am o stare genetică rară numit Xeroderma Pigmentosum, 16 00:01:37,874 --> 00:01:41,473 sau XP, ceea ce înseamnă în principiu 17 00:01:41,474 --> 00:01:43,640 o sensibilitate severă la lumina soarelui. 18 00:01:43,641 --> 00:01:46,141 Dacă soarele îmi lovește pielea, Am cancer de piele, 19 00:01:46,142 --> 00:01:48,908 creierul meu începe să eșueze și aș putea muri. 20 00:01:49,474 --> 00:01:51,207 Destul de distractiv, nu? 21 00:01:51,208 --> 00:01:55,073 Deci, îmi petrec tot timpul înăuntru în spatele ferestrelor speciale, 22 00:01:55,074 --> 00:01:59,074 a pleca cu tatăl meu care este cel mai bun tată vreodată. 23 00:01:59,075 --> 00:02:01,207 Slavă Domnului, pentru că cresc, 24 00:02:01,208 --> 00:02:04,073 copiii erau ceea ce v-ați aștepta. 25 00:02:04,074 --> 00:02:06,175 - În nici un caz. - Da, un vampir. 26 00:02:06,176 --> 00:02:08,074 De aceea au făcut-o ferestre speciale. 27 00:02:08,075 --> 00:02:10,174 Nu vă faceți griji. Nu poate ne în timpul zilei. 28 00:02:10,175 --> 00:02:13,973 Dar noaptea, stați departe, departe. 29 00:02:13,974 --> 00:02:16,075 Dar nu toți mi-a fost teamă. 30 00:02:18,541 --> 00:02:20,808 - Hei, Morgan. - Ce e în neregulă cu ea? 31 00:02:23,742 --> 00:02:26,774 Are ceva numit XP. 32 00:02:26,775 --> 00:02:31,342 Practic, lumina de la soarele, ea-i doare. 33 00:02:32,608 --> 00:02:34,908 Deci ea nu poate merge niciodată la soare. 34 00:02:34,909 --> 00:02:37,175 Nu pot fi la soare de prea mult timp. 35 00:02:37,176 --> 00:02:39,673 Poate să se joace noaptea? 36 00:02:39,674 --> 00:02:41,675 - Da dar... - Ne vedem diseara. 37 00:02:42,508 --> 00:02:44,641 Și îmi place pizza! 38 00:02:44,642 --> 00:02:46,673 Din acel moment, 39 00:02:46,674 --> 00:02:49,108 eram eu, Morgan și tatăl meu. 40 00:02:49,109 --> 00:02:53,107 Până o zi, l-am văzut pe Charlie. 41 00:02:53,108 --> 00:02:55,441 Și asta a fost. 42 00:02:55,442 --> 00:02:58,141 Am fost complet, în totalitate, complet entuziasmat. 43 00:02:58,142 --> 00:03:00,206 Copac prost. 44 00:03:00,207 --> 00:03:02,041 L-am văzut în fiecare zi. 45 00:03:02,042 --> 00:03:04,943 Si totusi, nu avea nici o idee că am existat. 46 00:03:06,442 --> 00:03:08,440 Peste orar, vizionarea lui Charlie 47 00:03:08,441 --> 00:03:10,275 tocmai a devenit o parte din rutina mea. 48 00:03:11,842 --> 00:03:13,976 Împreună cu constanta numirea doctorului. 49 00:03:15,507 --> 00:03:17,941 A dormi în timpul zilei și rămânând toată noaptea, 50 00:03:17,942 --> 00:03:20,641 care, din ceea ce am auzit, 51 00:03:20,642 --> 00:03:22,641 este programul dintre majoritatea adolescenților. 52 00:03:22,642 --> 00:03:26,673 Și să cânți muzică orice șansă am. 53 00:03:26,674 --> 00:03:29,674 Luând în considerare toate lucrurile, Am o viață destul de mare. 54 00:03:29,675 --> 00:03:32,140 Dar îmi țin încă visele. 55 00:03:32,141 --> 00:03:34,606 Copac prost. 56 00:03:34,607 --> 00:03:36,774 Nu conteaza cât de imposibil ar părea. 57 00:03:36,775 --> 00:03:38,073 "Nu ne vor sparge" 58 00:03:38,074 --> 00:03:40,506 "Hei, vom arde atât de strălucitor" 59 00:03:40,507 --> 00:03:42,807 "A face pe toți oamenii Veniți la viață " 60 00:03:42,808 --> 00:03:45,207 "Hei, cel mai întunecat cer" 61 00:03:45,208 --> 00:03:47,141 "Nu mă pot opri și pe tine în seara asta" 62 00:03:47,142 --> 00:03:50,041 "Am spus hei Vom arde atât de strălucitor " 63 00:03:50,042 --> 00:03:52,474 "Dansul de dedesubt Orașele luminoase " 64 00:03:52,475 --> 00:03:54,807 "Hei, de la mare sus" 65 00:03:54,808 --> 00:03:56,975 "Shining down Asemenea stelelor în seara asta " 66 00:04:02,475 --> 00:04:03,972 Jeremy Pierce. 67 00:04:05,607 --> 00:04:07,007 Kendall Porter. 68 00:04:07,008 --> 00:04:08,140 Felicitări. 69 00:04:08,141 --> 00:04:09,676 Peter Rathbard. 70 00:04:11,140 --> 00:04:13,640 - Charles Reed. - Da, Charlie! 71 00:04:14,608 --> 00:04:16,243 Felicitări, Charlie. 72 00:04:17,175 --> 00:04:18,943 Katie Price! 73 00:04:22,841 --> 00:04:23,908 Ce porţi? 74 00:04:23,909 --> 00:04:26,874 Cap și rochie. 75 00:04:26,875 --> 00:04:28,676 Facultatea și personalul purtați întotdeauna unul. 76 00:04:29,475 --> 00:04:30,773 - Poftim. - Mulțumesc. 77 00:04:32,542 --> 00:04:34,541 Cel mai important, Este pentru dumneavoastră. 78 00:04:36,075 --> 00:04:39,675 Presupun, ca valeicictorian, aveți un discurs pregătit. Da? 79 00:04:40,207 --> 00:04:44,173 Da, da. 80 00:04:44,174 --> 00:04:45,641 Eu îmi pun paharele. 81 00:04:45,642 --> 00:04:47,106 - Îmi place asta. Bună atingere. - Mulțumesc. 82 00:04:47,107 --> 00:04:50,540 Mai întâi, aș face-o Îi mulțumesc directorului meu. 83 00:04:50,541 --> 00:04:52,673 - Vreau să spun ... - Profesorul meu spaniol. 84 00:04:52,674 --> 00:04:54,008 Pentru nimic. 85 00:04:54,009 --> 00:04:56,841 - Profesorul meu de engleza. - A fost placerea mea. 86 00:04:56,842 --> 00:04:58,707 Dar chiar vreau stat pentru înregistrare 87 00:04:58,708 --> 00:05:02,074 că profesorul meu de gimnastică a avut absolut nici o idee ce face el ... 88 00:05:02,075 --> 00:05:05,808 Ce? Eşti naşpa. Ridic greutatea. 89 00:05:05,809 --> 00:05:07,176 Hei, asta e pentru tine. 90 00:05:12,008 --> 00:05:14,706 Acesta este unul dintre cele mai mici lucruri Am văzut-o vreodată. 91 00:05:14,707 --> 00:05:16,607 Da! 92 00:05:16,608 --> 00:05:18,841 Trebuia să mă duc la trei magazine să găsească ceva șchiopătător. 93 00:05:18,842 --> 00:05:21,072 - E groaznic. - Da! E cel mai rău. 94 00:05:21,073 --> 00:05:22,140 Da. 95 00:05:22,141 --> 00:05:23,841 In regula. 96 00:05:23,842 --> 00:05:25,841 Ești gata pentru prezentul tău? 97 00:05:25,842 --> 00:05:27,741 - E un cadou implicat? - E un cadou, da! 98 00:05:27,742 --> 00:05:29,474 Desigur, este un cadou. Este absolvire ... 99 00:05:29,475 --> 00:05:31,115 Asta continua sa se obtina din ce in ce mai bine. 100 00:05:41,774 --> 00:05:43,208 Asta e mama lui. 101 00:05:53,809 --> 00:05:55,741 Știu că e cam vechi, 102 00:05:55,742 --> 00:05:57,673 așa că dacă vreți unul mai nou Sunt cu totul sub ... 103 00:05:57,674 --> 00:06:00,208 Nu, îmi place! Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 104 00:06:08,040 --> 00:06:09,708 Arăți exact ca mama ta. 105 00:06:10,841 --> 00:06:12,676 Norocosule. Era fierbinte. 106 00:06:13,475 --> 00:06:14,641 Ew. 107 00:06:14,642 --> 00:06:17,109 Încearcă să dormi. In regula? 108 00:06:42,775 --> 00:06:45,174 Nu pot să cred că se întâmplă asta. 109 00:06:56,542 --> 00:06:57,709 Ooh. 110 00:06:59,008 --> 00:07:00,473 E un lucru bun. 111 00:07:00,474 --> 00:07:03,171 Ceva ciudat merge chiar aici. 112 00:07:05,641 --> 00:07:08,640 Hei, tată, um ... Ma intrebam 113 00:07:08,641 --> 00:07:10,573 dacă aș putea să joc noul meu cadou frumos 114 00:07:10,574 --> 00:07:11,975 la gară în seara asta. 115 00:07:14,575 --> 00:07:16,574 E ora 10:00. 116 00:07:16,575 --> 00:07:18,673 De ce nu poate veni Morgan? Ai putea să te joci aici pentru mine. 117 00:07:18,674 --> 00:07:20,106 Morgan e ocupată cu familia ei. 118 00:07:20,107 --> 00:07:22,907 Și, tată, îmi place să joc pentru tine, chiar fac, 119 00:07:22,908 --> 00:07:25,039 dar de asemenea am nevoie să te obișnuiești să joci 120 00:07:25,040 --> 00:07:27,006 în fața altora. 121 00:07:27,007 --> 00:07:28,473 Te rog, te rog, te rog. 122 00:07:28,474 --> 00:07:30,640 Fred va fi acolo. El mă va urmări pentru mine. 123 00:07:30,641 --> 00:07:32,140 Și am absolvit astăzi! 124 00:07:32,141 --> 00:07:35,742 Nu este americanul traditie, pentru a-mi extinde inchisoarea? 125 00:07:38,941 --> 00:07:41,573 Bine, mă voi prelungi ora de oprire. 126 00:07:41,574 --> 00:07:43,773 Ce înseamnă miezul nopții, bine? 127 00:07:43,774 --> 00:07:45,173 Hei, și scrie-mă atunci când ajungi acolo, 128 00:07:45,174 --> 00:07:46,540 sau nu o să-l sun doar pe Fred, 129 00:07:46,541 --> 00:07:47,707 Sunt de fapt o să vină acolo. 130 00:07:47,708 --> 00:07:50,139 Și va fi atât de jenant, va deveni legenda urbană 131 00:07:50,140 --> 00:07:52,905 - de ce copiii ar trebui să rămână la curtew! - Te iubesc. 132 00:08:02,041 --> 00:08:05,573 "Vino la mine, iubito Nu fi timid, nu fi timid " 133 00:08:05,574 --> 00:08:06,640 "Nu fiţi timizi" 134 00:08:06,641 --> 00:08:09,574 "Vino la mine, baby, nu fi timid" 135 00:08:09,575 --> 00:08:10,773 Băiat. 136 00:08:10,774 --> 00:08:13,573 "A fost vara" 137 00:08:13,574 --> 00:08:15,207 "Summertime" 138 00:08:15,208 --> 00:08:18,474 Hei, nu fă asta. 139 00:08:18,475 --> 00:08:19,807 Ce lucru? 140 00:08:19,808 --> 00:08:23,440 Acea. Vreau să spun, arăți triste și mă face trist. 141 00:08:23,441 --> 00:08:25,072 Vă rog să beți această bere și ieșiți! 142 00:08:25,073 --> 00:08:27,039 Tipule, ai evitat un glonț, omule. 143 00:08:27,040 --> 00:08:29,840 Vei fi la fund zgomot de zori în fiecare dimineață 144 00:08:29,841 --> 00:08:32,440 teste, nicăieri în apropiere de plajă. 145 00:08:32,441 --> 00:08:34,972 Și acum, putem face asta ... întreaga noastră viață. 146 00:08:34,973 --> 00:08:38,574 Am uitat, făcând asta toată viața noastră, 147 00:08:38,575 --> 00:08:40,335 este mult mai bine decât o plimbare plină către Berkeley. 148 00:08:41,040 --> 00:08:43,207 Zoe Carmichael. 3:00. 149 00:08:45,775 --> 00:08:49,173 - Charlie ... ai probleme. - Ce am făcut de data asta? 150 00:08:49,174 --> 00:08:50,740 Nu mi-ai băut ceva. 151 00:08:50,741 --> 00:08:52,541 Nu știam că ești însetat. 152 00:08:52,542 --> 00:08:53,808 Acum o faci. 153 00:08:55,641 --> 00:08:57,575 - Imi pare rau. - E in regula. 154 00:08:58,141 --> 00:08:59,576 E cel rău? 155 00:09:00,607 --> 00:09:02,707 Ei bine, acum nu înotați, 156 00:09:02,708 --> 00:09:06,139 Poate că veți avea un pic mai mult timp pentru mine. 157 00:09:06,140 --> 00:09:07,939 Am si eu cateva timp suplimentar pentru tine. 158 00:09:07,940 --> 00:09:09,873 - Și nu înot. - N-ai înotat niciodată, idiotule. 159 00:09:09,874 --> 00:09:11,541 Zoe! Treci aici, târfă! 160 00:09:11,542 --> 00:09:13,207 Stai asa! 161 00:09:13,208 --> 00:09:14,840 Vii la tine petrecerea mea de absolvire, nu? 162 00:09:14,841 --> 00:09:16,107 Da, asa cred. 163 00:09:16,108 --> 00:09:17,241 Bun. 164 00:09:18,208 --> 00:09:20,008 Da! 165 00:09:22,040 --> 00:09:23,908 Ce ... Ce faci? 166 00:09:24,674 --> 00:09:26,007 Îndepărtați un alt glonț. 167 00:09:26,008 --> 00:09:28,506 Haide, tipule. Este noaptea noastră de absolvire. 168 00:09:28,507 --> 00:09:29,708 Nu simt asta, băieți. 169 00:09:30,441 --> 00:09:31,808 Ne vedem mai tarziu. 170 00:09:33,807 --> 00:09:35,675 - Mulțumiri. - Cu plăcere. 171 00:09:39,107 --> 00:09:40,541 Hei, yo, Fred. 172 00:09:40,542 --> 00:09:41,872 Mă întrebam dacă sunt te voi vedea diseară. 173 00:09:41,873 --> 00:09:44,338 Ce, și dezamăgesc toți fanii mei? 174 00:10:05,041 --> 00:10:06,940 "În timp ce dormi repede" 175 00:10:06,941 --> 00:10:08,206 "Numărarea oilor" 176 00:10:08,207 --> 00:10:10,074 "Respir" 177 00:10:14,008 --> 00:10:15,773 "Voi fi toată noaptea" 178 00:10:15,774 --> 00:10:18,342 "Jucând prin Acest vis de amurg " 179 00:10:22,607 --> 00:10:23,973 "Pentru că toată viața mea" 180 00:10:23,974 --> 00:10:27,007 "Am așteptat răbdarea" 181 00:10:31,475 --> 00:10:36,206 "Pentru ca lumina să se estompeze Pentru a împlini destinul meu " 182 00:10:38,041 --> 00:10:40,974 "Voi continua să ajung" 183 00:10:42,807 --> 00:10:47,206 "În măsura în care pot Până la pauza de zi " 184 00:10:47,207 --> 00:10:49,741 "Voi continua să ajung" 185 00:10:51,674 --> 00:10:55,940 "Lumina vieții mele Își va găsi drumul " 186 00:10:55,941 --> 00:10:58,807 "Știu dacă ajung prea departe" 187 00:10:58,808 --> 00:11:02,075 "Nu pot să recuperez vreodată" 188 00:11:05,073 --> 00:11:07,607 "Dar eu cunosc stelele" 189 00:11:07,608 --> 00:11:10,975 "Nu este tot ce mă gândesc A descoperi" 190 00:11:12,907 --> 00:11:15,741 "Așa că voi continua să ajung" 191 00:11:21,773 --> 00:11:24,973 "Știu dacă ajung prea departe" 192 00:11:24,974 --> 00:11:28,676 "Nu pot să recuperez vreodată" 193 00:11:31,141 --> 00:11:33,907 "Dar eu cunosc stelele" 194 00:11:33,908 --> 00:11:37,741 "Nu este totul Sunt menit să descopăr " 195 00:11:39,073 --> 00:11:41,174 - Așa că o să fiu rea ... 196 00:11:41,774 --> 00:11:43,075 Hei. 197 00:11:49,608 --> 00:11:51,573 N-am vrut să te sperii. 198 00:11:51,574 --> 00:11:52,808 Aici. 199 00:11:54,807 --> 00:11:57,441 Pe mine? Nu mă sperie. Nu vă faceți griji. 200 00:11:57,442 --> 00:11:59,073 - Aici, te ajut. - Nu sunt un ciudat. 201 00:11:59,074 --> 00:12:01,506 De ce ești ambalat? Unde te duci? 202 00:12:01,507 --> 00:12:03,507 Acasă. Trebuie să mă întorc acasă. 203 00:12:03,508 --> 00:12:05,808 Acasă? Stai, locuiesti aici? 204 00:12:06,808 --> 00:12:08,139 Stai, nu ai făcut-o du-te la Purdue High. 205 00:12:08,140 --> 00:12:10,473 Nu. E foarte școală diferită. 206 00:12:10,474 --> 00:12:13,906 Și am absolvit astăzi și tatăl meu e un mare mare îngrijorător. 207 00:12:13,907 --> 00:12:16,241 Deci, chiar trebuie ... Dumnezeu. 208 00:12:20,940 --> 00:12:23,739 - Um ... - Trebuie sa plec. 209 00:12:23,740 --> 00:12:26,241 Aștepta! Aștepta! Ce... Îmi pare rău, de ce ești ... 210 00:12:27,542 --> 00:12:28,507 Ce e graba? Ce... 211 00:12:28,508 --> 00:12:31,474 Trebuie să ajung acasă la pisica mea. 212 00:12:31,475 --> 00:12:34,207 - Pisica ta. - Da, a murit. 213 00:12:36,706 --> 00:12:39,207 Deci, nu ești în grabă, nu? 214 00:12:39,208 --> 00:12:41,940 Nu, nu, sunt. Trebuie să planifică înmormântarea 215 00:12:41,941 --> 00:12:45,540 pentru pisica mea moartă care a murit. 216 00:12:45,541 --> 00:12:47,274 Da, e foarte mort. 217 00:12:50,007 --> 00:12:51,676 Aștepta! Aștepta! Aștepta! 218 00:12:53,007 --> 00:12:54,241 Nici nu ți-am primit numele! 219 00:13:11,074 --> 00:13:14,207 Nu ai observat nicio schimbare a ei? Funcțiile motorului sunt încă puternice? 220 00:13:14,208 --> 00:13:16,872 Da. Da, nici o pierdere a funcției intelectuale, 221 00:13:16,873 --> 00:13:20,007 nici o dificultate în înghițire sau vorbind. 222 00:13:20,008 --> 00:13:21,973 Crede-mă în asta. 223 00:13:21,974 --> 00:13:25,541 Și nici ulcerații corneene. 224 00:13:25,542 --> 00:13:29,342 Într-adevăr, nu e nimic sugerează orice neurodegenerare. 225 00:13:30,574 --> 00:13:31,972 Orice expunere la lumina soarelui? 226 00:13:31,973 --> 00:13:33,907 Nu, desigur că nu. 227 00:13:35,108 --> 00:13:37,140 O să o reîncărc reteta pentru tine de data asta, 228 00:13:37,141 --> 00:13:39,642 dar ea ar trebui să vină la aceste întâlniri cu dvs. 229 00:13:40,508 --> 00:13:42,639 Da, ei bine, știi adolescenți. 230 00:13:42,640 --> 00:13:44,000 Ei se rușinează de către tații lor. 231 00:13:45,141 --> 00:13:48,173 - Are XP, Jack. - Știu exact ce are. 232 00:13:48,174 --> 00:13:49,705 Nu va fi intră în remisie. 233 00:13:49,706 --> 00:13:52,140 Și în fiecare an, riscul devine mai gravă pentru ea. 234 00:13:52,141 --> 00:13:54,507 Deci, dacă e expusă la eveniment cel mai mic pic de lumina soarelui ... 235 00:13:54,508 --> 00:13:56,840 Nu va fi. 236 00:13:56,841 --> 00:13:59,675 - A ajuns la acea vârstă despre care am vorbit. - Nu va fi. 237 00:14:02,941 --> 00:14:05,839 Orice cuvânt despre Universitatea de studiu din Washington? 238 00:14:05,840 --> 00:14:09,939 Am trimis numele lui Katie pentru faza lor Două încercări, dacă ajunge chiar atât de departe. 239 00:14:09,940 --> 00:14:12,072 Nu v-aș spera speranțele. 240 00:14:12,073 --> 00:14:13,940 Fonduri de cercetare fiind ceea ce este, 241 00:14:13,941 --> 00:14:16,941 vorbim de o boală afectează doar unul dintr-un milion de persoane. 242 00:14:19,973 --> 00:14:22,941 Avem noroc, pentru că ea este una dintr-un milion. 243 00:14:26,640 --> 00:14:29,208 O înmormântare a pisicilor? 244 00:14:30,074 --> 00:14:31,840 Te rog să nu mai spui cu voce tare. 245 00:14:31,841 --> 00:14:34,473 Nu vreau sa spun, Am auzit acele animale moarte 246 00:14:34,474 --> 00:14:35,940 poate fi de fapt un afrodisiac. 247 00:14:35,941 --> 00:14:38,440 Morgan, ce ar fi trebuit să spun? 248 00:14:38,441 --> 00:14:40,873 Orice altă combinație de cuvinte în limba engleză. 249 00:14:40,874 --> 00:14:42,839 Ca, "Hei, sunt Katie Price". 250 00:14:42,840 --> 00:14:45,006 Te-am urmărit afară fereastra mea pentru ultimii 10 ani, 251 00:14:45,007 --> 00:14:48,107 "și am fost îndrăgostit de tine, vă urmărind fiecare minut al zilei. 252 00:14:48,108 --> 00:14:51,705 - Bine, nu începe cu asta ... - Sau poate, "Hei, îmi poți aminti de la grădiniță" 253 00:14:51,706 --> 00:14:53,174 când toată lumea ma numit vampir. 254 00:14:53,175 --> 00:14:55,072 Nimeni nu-și amintește asta! 255 00:14:55,073 --> 00:14:58,140 - Ce am facut? - E rău, dar o vom rezolva. 256 00:14:58,141 --> 00:15:01,640 Mă simt atât de proastă și lașă. 257 00:15:01,641 --> 00:15:03,342 Păi, cel puțin ai MandM's. Asa de... 258 00:15:05,974 --> 00:15:07,208 Mulțumiri. 259 00:15:09,442 --> 00:15:12,007 Deci, trebuie doar compensați-l data viitoare. 260 00:15:12,008 --> 00:15:13,639 Nu va fi data viitoare. 261 00:15:13,640 --> 00:15:15,675 - Nu știi asta. - Fac. 262 00:15:16,807 --> 00:15:18,873 Asta e bine. Asta face Taylor Swift. 263 00:15:18,874 --> 00:15:20,573 E ciudată interacțiunile cu băieții, 264 00:15:20,574 --> 00:15:23,940 și apoi scrie doar melodii uimitoare despre asta. Ce? 265 00:15:23,941 --> 00:15:26,140 Nu Nu. 266 00:15:26,141 --> 00:15:28,907 - Haide. - Ce se întâmplă? 267 00:15:28,908 --> 00:15:30,173 Mi-ai văzut carnetul când ai venit? 268 00:15:30,174 --> 00:15:32,505 Notebook-ul tău notebook? Nu. 269 00:15:32,506 --> 00:15:33,972 Cred că am plecat in gara. 270 00:15:33,973 --> 00:15:36,772 - Doamne. - Poți să te duci să-mi faci asta? 271 00:15:36,773 --> 00:15:38,940 Morgan, e atât de important. Vă rog. 272 00:15:38,941 --> 00:15:41,606 Știi, aș face, dar există, de asemenea, 273 00:15:41,607 --> 00:15:44,075 alte câteva funeralii de pisică poppin că o să-l lovesc astăzi. 274 00:15:44,874 --> 00:15:46,975 Nu Nu! Sunt într-un colț! 275 00:15:57,174 --> 00:15:58,940 Hei. 276 00:15:58,941 --> 00:16:00,207 Prietenii mei căutam pentru asta. 277 00:16:00,208 --> 00:16:01,941 O cunoști? Aștepta. 278 00:16:03,073 --> 00:16:05,040 Morgan, nu? Am avut clasa engleză împreună. 279 00:16:05,041 --> 00:16:08,639 - Sunt Charlie ... - Charlie Reed, da. Stiu. 280 00:16:08,640 --> 00:16:10,006 Și era o clasă de istorie. 281 00:16:10,007 --> 00:16:11,207 Dar de unde o cunoști? 282 00:16:11,208 --> 00:16:13,007 - Sa mutat aici? - În primul rând notebook. 283 00:16:13,008 --> 00:16:16,708 Sau puteți să-mi spuneți unde este ea trăi și aș putea să-l abandonez. 284 00:16:17,908 --> 00:16:19,174 Am o idee mai bună. 285 00:16:23,941 --> 00:16:26,539 Hei, tată, trebuie să merg la tren stație pentru a-mi ridica notebook-ul. 286 00:16:26,540 --> 00:16:27,806 Fred o are. 287 00:16:27,807 --> 00:16:29,975 Bine, trimite-mi text când ajungi acolo și fii atent. 288 00:16:38,674 --> 00:16:39,807 Fred? 289 00:16:44,108 --> 00:16:46,605 Vacă gravă gravă. 290 00:16:46,606 --> 00:16:48,740 Dumnezeule. Dumnezeule. 291 00:16:48,741 --> 00:16:50,006 Dumnezeule. 292 00:16:50,007 --> 00:16:51,640 Mulțumesc. 293 00:16:55,540 --> 00:16:56,705 Purdue Creamery. 294 00:16:56,706 --> 00:16:59,773 - Morgan. - Hei. Cum e a doua întâlnire? 295 00:16:59,774 --> 00:17:01,206 Cum ai putut să-mi faci asta? 296 00:17:01,207 --> 00:17:02,540 Dumnezeule, sunt în sweatpants. 297 00:17:02,541 --> 00:17:05,639 Părul meu, e ... eo mizerie. E legată. 298 00:17:05,640 --> 00:17:07,473 Dumnezeule, arăt ca un idiot. 299 00:17:07,474 --> 00:17:10,440 Vă rog. Katie esti super mirositor, bine? 300 00:17:10,441 --> 00:17:12,706 Nu te pot vedea chiar acum și Pot să-ți spun că arată minunat. 301 00:17:12,707 --> 00:17:14,072 Bună, scuză-mă. Pot obtine un mare ... 302 00:17:14,073 --> 00:17:15,907 Nu puteți vedea Sunt la telefon? 303 00:17:17,773 --> 00:17:20,106 Îți place foarte mult, bine? Pot spune. 304 00:17:20,107 --> 00:17:22,840 Încearcă să fii singur. Nu trece prea mult. 305 00:17:22,841 --> 00:17:24,306 Și sună-mă după aceea. 306 00:17:25,974 --> 00:17:27,107 Pa. 307 00:17:32,606 --> 00:17:34,807 Mele... 308 00:17:46,108 --> 00:17:48,007 Existi. 309 00:17:48,008 --> 00:17:50,672 Credeam că visez aseară sau ceva de genul ăsta. 310 00:17:50,673 --> 00:17:53,505 Erați în REM stadiul de somn? 311 00:17:53,506 --> 00:17:54,639 Ce? 312 00:17:54,640 --> 00:17:57,139 Atunci când majoritatea vise se întâmplă, de fapt. 313 00:17:57,140 --> 00:18:00,506 Da, activitatea creierului tău este super mare și funcționează, 314 00:18:00,507 --> 00:18:03,639 și ochii tăi vor merge nuci în spatele pleoapelor tale. 315 00:18:03,640 --> 00:18:07,140 Arată super ciudat. E ca și cum o mașină de scris sau ceva asemănător. 316 00:18:07,141 --> 00:18:09,806 Oricum, vă mulțumesc că ... 317 00:18:09,807 --> 00:18:12,072 Stai, încă mai stau nu vă cunosc numele. 318 00:18:14,140 --> 00:18:16,738 - E Katie. - Katie, sunt Charlie. 319 00:18:18,040 --> 00:18:20,039 E un nume ciudat. 320 00:18:20,040 --> 00:18:22,973 Slavă Domnului că mi-ai spus că pentru că eu nu ar fi știut altfel. 321 00:18:22,974 --> 00:18:24,807 Mulțumesc. 322 00:18:24,808 --> 00:18:26,575 - Stai ce... - Nu ai ... 323 00:18:29,208 --> 00:18:31,840 Nu ai citit-o, ai? 324 00:18:31,841 --> 00:18:33,540 Doar putin. Eu ... 325 00:18:33,541 --> 00:18:34,740 - Ce? - Ce? 326 00:18:34,741 --> 00:18:36,705 Vorbesti serios? Ai citit jurnalul meu? 327 00:18:36,706 --> 00:18:38,539 - Uite, eu ... - Ar fi putut fi un jurnal. 328 00:18:38,540 --> 00:18:40,140 Adică, este cam așa. 329 00:18:40,141 --> 00:18:42,072 Um, îmi pare rău. 330 00:18:42,073 --> 00:18:44,072 Ai plecat foarte repede cealalta noapte, 331 00:18:44,073 --> 00:18:45,673 și chiar nu aveam idee la care a aparținut, 332 00:18:45,674 --> 00:18:47,073 așa că am făcut-o o privea repede. 333 00:18:47,074 --> 00:18:49,173 Dar îmi place asta încă mai scrie lucruri. 334 00:18:49,174 --> 00:18:51,274 E ... E grozav. Este vechea școală. 335 00:18:54,008 --> 00:18:56,173 Mulțumesc ... că ați găsit-o. 336 00:18:56,174 --> 00:18:57,342 Da. 337 00:18:59,541 --> 00:19:00,973 Aștepta! 338 00:19:00,974 --> 00:19:02,572 Ce, o altă pisică a murit? Trebuie să... 339 00:19:03,674 --> 00:19:05,739 Um ... 340 00:19:05,740 --> 00:19:10,006 Eu ... trebuia să ... ... eu ... sunt ... Mă duc acasă. 341 00:19:10,007 --> 00:19:11,207 Pot să merg cu tine? 342 00:19:13,140 --> 00:19:15,106 Da, da. 343 00:19:15,107 --> 00:19:18,439 Deci, ați fost școlarizați acasă? Omule, trebuie să fi fost sălbatic. 344 00:19:18,440 --> 00:19:21,206 De fapt, a fost exact față de sălbăticie. 345 00:19:21,207 --> 00:19:23,440 Tatăl meu e destul de protector. 346 00:19:23,441 --> 00:19:26,573 Nu ne privea chiar acum, nu-i așa? 347 00:19:26,574 --> 00:19:29,872 Da. Are telefonul lovit în fiecare cameră. 348 00:19:32,473 --> 00:19:36,206 Deci, ce crezi tu? din cântecele pe care le citești? 349 00:19:36,207 --> 00:19:39,505 Fără permisiunea mea, Pot adăuga. 350 00:19:39,506 --> 00:19:42,008 Sincer, nu știu. 351 00:19:43,107 --> 00:19:44,873 Adică, nu poți citește o melodie, nu? 352 00:19:44,874 --> 00:19:46,173 Adevărat. 353 00:19:46,174 --> 00:19:48,907 Cred că aș fi făcut-o să te aud cum le cânți. 354 00:19:48,908 --> 00:19:51,906 Um, deci oricum, Sunt chiar aici. 355 00:19:51,907 --> 00:19:53,974 Deci, nu trebuie să mă ajuți. 356 00:19:55,473 --> 00:19:57,639 Stai, stai acolo? 357 00:19:57,640 --> 00:19:59,205 Nu înțeleg cum nu ne-am intalnit niciodata. 358 00:19:59,206 --> 00:20:00,705 Probabil că am skate de casa ta, 359 00:20:00,706 --> 00:20:02,039 ca in fiecare zi pe calea de a practica. 360 00:20:02,040 --> 00:20:06,272 E o coincidență amuzantă. 361 00:20:08,706 --> 00:20:09,942 Um ... 362 00:20:11,041 --> 00:20:12,174 Mulțumiri. 363 00:20:15,440 --> 00:20:17,974 Hei, n-ai vrea să faci ceva cândva, nu-i așa? 364 00:20:19,541 --> 00:20:21,506 Um ... împreună? 365 00:20:21,507 --> 00:20:24,342 Da, noi împreună. Suspendarea. 366 00:20:25,574 --> 00:20:29,207 Um ... Sunt foarte ocupat în timpul zilei. 367 00:20:31,040 --> 00:20:34,342 Dar ... puteam fi liber noaptea. 368 00:20:35,573 --> 00:20:37,072 Aș fi liber noaptea. 369 00:20:37,073 --> 00:20:40,340 Ei bine, ar trebui puneți numărul dvs. aici. 370 00:20:43,473 --> 00:20:45,540 Și eu sunt o școală veche. 371 00:20:45,541 --> 00:20:46,907 Neted. 372 00:20:47,773 --> 00:20:49,207 Mulțumesc. 373 00:20:53,673 --> 00:20:56,640 E atât de romantic ma dezgustă. 374 00:20:58,139 --> 00:20:59,639 Ce a spus el despre XP-ul tău? 375 00:20:59,640 --> 00:21:01,672 Nu a venit. 376 00:21:01,673 --> 00:21:03,473 Ce vrei sa spui, nu a venit? 377 00:21:03,474 --> 00:21:05,540 Nu am ridicat-o. 378 00:21:05,541 --> 00:21:07,473 Nu o să o fac aleatoriu să fie, 379 00:21:07,474 --> 00:21:10,938 "Hei, tipule, apropo, lumina soarelui va ... " 380 00:21:11,973 --> 00:21:15,205 Asa, uite cand te afli spune-i cui esti bolnav, 381 00:21:15,206 --> 00:21:19,940 atunci începi să devii mai mult o boală și mai puțin ca o persoană. 382 00:21:19,941 --> 00:21:22,539 Este ... Îi voi spune, Iţi promit, 383 00:21:22,540 --> 00:21:24,673 dar nu știu când o să-l văd din nou. 384 00:21:24,674 --> 00:21:26,639 Fac. 385 00:21:26,640 --> 00:21:28,972 Știi tipul acela enervant care lucrează cu mine la magazinul de înghețată? 386 00:21:28,973 --> 00:21:32,007 - Cel nenorocit pe care îl urăști? - Da, Garver. 387 00:21:32,008 --> 00:21:34,807 Părinții lui sunt în oraș diseară și aruncă o petrecere. 388 00:21:34,808 --> 00:21:36,639 Și mi-a spus să-mi aduc prieteni. 389 00:21:36,640 --> 00:21:39,073 - Deci, o să te aduc ... - Nu Nu NU NU NU... 390 00:21:39,074 --> 00:21:41,640 - Și o să-l aduci pe Charlie. - Nu. 391 00:21:41,641 --> 00:21:44,473 Trebuie să știi ... 392 00:21:44,474 --> 00:21:47,873 Nu trebuie ... să aștept până când mă primește primul, nu? 393 00:21:47,874 --> 00:21:49,706 Da, în totalitate. 394 00:21:49,707 --> 00:21:52,439 Și, atunci, știi, el va reuși trimiteți o notă prin porumbelul transportator 395 00:21:52,440 --> 00:21:53,973 întrebându-vă dacă doriți pentru a vă îmbina împărățiile. 396 00:21:53,974 --> 00:21:55,973 Ce este asta, Anglia din secolul 18? 397 00:21:55,974 --> 00:21:57,772 Esti un fierbinte, tânără, nenorocită. 398 00:21:57,773 --> 00:22:00,174 Îl vei trimite ori de câte ori te rog bine. 399 00:22:01,740 --> 00:22:03,107 Fii încrezător, bine? 400 00:22:03,908 --> 00:22:05,840 - Dă-i faptele. - Bine. 401 00:22:15,941 --> 00:22:18,671 - Jucați puțin greu pentru a obține. - In regula. 402 00:22:21,573 --> 00:22:23,907 Asigură-te că știe că nu este singurul motiv pentru care mergi. 403 00:22:23,908 --> 00:22:25,506 Bine. 404 00:22:25,507 --> 00:22:26,908 In regula. 405 00:22:28,941 --> 00:22:30,237 Nu. 406 00:22:38,606 --> 00:22:41,071 Acesta va fi un imbatranit, sigur, părinte prietenos. 407 00:22:41,072 --> 00:22:42,973 Ha! Este o petrecere total dezgustătoare. 408 00:22:42,974 --> 00:22:44,940 Știți ce ar trebui să facem? Ar trebui să rămânem aici. 409 00:22:44,941 --> 00:22:48,038 Vom lua Hunan chinez. Iubiți-vă pe Hunan, nu? 410 00:22:48,039 --> 00:22:49,740 Puneți ceva Netflix. Va fi perfect. 411 00:22:51,107 --> 00:22:53,138 Tată, știi că sunt un copil bun. 412 00:22:53,139 --> 00:22:54,940 Știi că nu o voi face face ceva nebun. 413 00:22:54,941 --> 00:22:57,605 Dar eu jur, dacă aș petrece o noapte mai mult aici, 414 00:22:57,606 --> 00:23:00,071 doar ascultând pe toți ceilalți în afara ferestrei mele 415 00:23:00,072 --> 00:23:03,273 trăind viețile lor, S-ar putea să mă înnebunesc. 416 00:23:05,874 --> 00:23:10,075 Mâine seară, putem ordona prea mult chow mein și au un maraton de film. 417 00:23:14,206 --> 00:23:16,672 - In regula. - Da multumesc! 418 00:23:16,673 --> 00:23:18,573 Tu ești cel mai bun tată in lume. 419 00:23:18,574 --> 00:23:20,505 Mulțumesc, domnule P! 420 00:23:20,506 --> 00:23:24,440 Bine, Charlie va fi ne întâlnim la Garver la ora 8:00. 421 00:23:24,441 --> 00:23:25,672 Trebuie să ne pregătim! 422 00:23:25,673 --> 00:23:26,872 Tipule, ce faci? vorbind despre? 423 00:23:26,873 --> 00:23:28,975 Avem cam trei ore. 424 00:23:29,740 --> 00:23:31,273 Suntem deja în urmă. 425 00:23:33,206 --> 00:23:34,240 Terminat. 426 00:23:36,106 --> 00:23:41,574 D-le P! Pot să vă prezint Katherine Price de la Washington. 427 00:23:54,840 --> 00:23:58,872 Peanut ... arăți uimitor. 428 00:23:58,873 --> 00:24:00,606 "Îți voi bea vinul" 429 00:24:00,607 --> 00:24:02,971 Pa, domnule P! 430 00:24:02,972 --> 00:24:06,038 Îți voi roti ceasurile Și eu îți voi înghiți peștii " 431 00:24:06,039 --> 00:24:09,606 "Te dau orb Și faceți o alergare pentru asta " 432 00:24:09,607 --> 00:24:10,841 Sa mergem. 433 00:24:18,674 --> 00:24:20,942 Doamne, nu pot să cred Garver aruncă un jigger. 434 00:24:22,773 --> 00:24:24,170 Ai venit. 435 00:24:25,507 --> 00:24:27,773 Există vreo șansă ca dumneavoastră, sau prietenul tău fierbinte, hei, 436 00:24:27,774 --> 00:24:31,605 știți cum să obțineți berea dintr-un butoi? 437 00:24:31,606 --> 00:24:33,840 Nu. 438 00:24:33,841 --> 00:24:37,505 - N-ai luat un robinet? - Nu mi-am dat seama că erau lucruri separate. 439 00:24:37,506 --> 00:24:40,205 De ce mi-ar vinde un butoi din bere pe care nu o pot accesa? 440 00:24:50,139 --> 00:24:52,539 Garver! Ce naiba? 441 00:24:52,540 --> 00:24:55,606 Acesta este un imaculat, sigur, părinte-friendly parte! 442 00:24:55,607 --> 00:24:58,107 Faceți petreceri stranii au baruri umede? 443 00:24:59,507 --> 00:25:01,105 Cred că e minunat. 444 00:25:01,106 --> 00:25:02,773 Nu, nu o asculta. 445 00:25:02,774 --> 00:25:04,206 Bine, nu a fost niciodată la o petrecere înainte. 446 00:25:04,207 --> 00:25:06,639 Nu înțelege cât de gravă este situația. 447 00:25:06,640 --> 00:25:08,106 - Trebuie să mergem. - Ce pleci? 448 00:25:08,107 --> 00:25:10,172 Nu Nu NU. Tocmai am făcut un lucru uriaș de chili. 449 00:25:10,173 --> 00:25:12,405 Garver, chiliul nu este un aliment de petrecere. 450 00:25:13,673 --> 00:25:16,007 Vezi tu, petrecerea dând drumul. 451 00:25:20,073 --> 00:25:22,006 Ce face Charlie Reed aici? 452 00:25:22,007 --> 00:25:23,206 Dumnezeule. 453 00:25:33,140 --> 00:25:34,340 Bună. 454 00:25:39,873 --> 00:25:41,207 Arăți cu adevărat uimitor. 455 00:25:42,939 --> 00:25:45,942 Um ... totul e Morgan. 456 00:25:46,839 --> 00:25:48,539 Nu, nu cred. 457 00:25:48,540 --> 00:25:50,706 Pentru tine, domnule bun. 458 00:25:50,707 --> 00:25:52,074 Mulțumesc. 459 00:25:52,973 --> 00:25:54,205 Mulțumesc. 460 00:25:54,206 --> 00:25:55,340 Carne de vită? 461 00:25:57,972 --> 00:26:02,473 Asta e raftul de sus, amice. E proaspăt. 462 00:26:02,474 --> 00:26:05,572 Știi, chiar m-am gândit au o participare mai mare, dar ... 463 00:26:05,573 --> 00:26:07,539 Ți-am spus să nu pleci împotriva unei majorete. 464 00:26:07,540 --> 00:26:09,206 Ce majoretă? 465 00:26:09,207 --> 00:26:11,505 Este cea blondă medie cu un convertibil. 466 00:26:11,506 --> 00:26:12,771 - Zoe Carmichael? - Da. 467 00:26:13,674 --> 00:26:15,505 Are o petrecere și în seara asta. 468 00:26:15,506 --> 00:26:17,605 Trebuie să fi dat peste prezența noastră. 469 00:26:17,606 --> 00:26:18,838 Vrei să mergi acolo? 470 00:26:18,839 --> 00:26:21,038 Păi, îmi place ideea. 471 00:26:22,573 --> 00:26:26,640 - Hei. - Mă întrebam unde erai. 472 00:26:26,641 --> 00:26:28,739 - Cine sunt acești oameni? - Aceștia sunt prietenii mei. 473 00:26:28,740 --> 00:26:31,206 Și ți-au adus un butoi. 474 00:26:35,007 --> 00:26:37,639 Grozav. Intra. 475 00:26:50,740 --> 00:26:53,840 Charlie! 476 00:26:55,807 --> 00:26:57,074 Hei, ce faci, omule? 477 00:27:03,940 --> 00:27:05,174 Esti bun? 478 00:27:06,207 --> 00:27:08,972 Hei, o să fac Mergeți la un etaj sus. 479 00:27:08,973 --> 00:27:10,074 Departe de voi doi. 480 00:27:12,973 --> 00:27:14,071 Mulțumesc. 481 00:27:14,072 --> 00:27:16,206 Prietenul tău Morgan, pare rece. 482 00:27:17,207 --> 00:27:18,871 Da. E foarte cool. 483 00:27:19,973 --> 00:27:21,806 De cât timp ai băieți cunoscute reciproc? 484 00:27:21,807 --> 00:27:23,740 Nu știu. Ca și pentru totdeauna. 485 00:27:25,972 --> 00:27:27,805 S-a intors. 486 00:27:27,806 --> 00:27:29,439 Charlie! 487 00:27:29,440 --> 00:27:32,138 Cine este aceasta? 488 00:27:32,139 --> 00:27:36,139 Owen, Wes, aici Katie Price. 489 00:27:36,140 --> 00:27:37,439 - Hei. - Bună. 490 00:27:37,440 --> 00:27:39,439 Katie, tu esti ... esti ... 491 00:27:39,440 --> 00:27:42,673 - Um ... - L-ai prins pe Charlie să vină la o petrecere, 492 00:27:42,674 --> 00:27:44,605 și faceți o caracteristică de zâmbet. 493 00:27:44,606 --> 00:27:47,573 Băiatul nostru nu sa uitat acest lucru într-o lungă perioadă de timp. 494 00:27:47,574 --> 00:27:49,073 Acolo ești. 495 00:27:51,873 --> 00:27:53,673 Încă mi-e sete. 496 00:27:53,674 --> 00:27:55,105 Vrei să-mi dai băutura acum? 497 00:27:55,106 --> 00:27:59,173 Sunt pe cale să mă duc Katie la turneul de la casă. 498 00:27:59,174 --> 00:28:00,972 Asa de. Ești gata? 499 00:28:00,973 --> 00:28:02,506 "În seara asta, suntem victorioși" 500 00:28:02,507 --> 00:28:04,705 - Vom reveni imediat. - Întâlnire frumoasă, băieți. 501 00:28:04,706 --> 00:28:06,226 - Mă bucur să te cunosc, Katie. - Ai grijă. 502 00:28:07,706 --> 00:28:09,173 - Pot să-ți potoli setea. - Taci. 503 00:28:09,174 --> 00:28:13,738 "Victorios" 504 00:28:18,541 --> 00:28:23,038 "Trebuie să întoarcem nebunul" 505 00:28:23,039 --> 00:28:27,606 "Livin" cum ar fi O celebritate " 506 00:28:27,607 --> 00:28:32,641 "Focuri de artificii Ca și al patrulea iulie " 507 00:28:34,972 --> 00:28:37,540 "În seara asta, suntem victorioși" 508 00:28:37,541 --> 00:28:39,606 "Champagne turnându-ne peste noi" 509 00:28:39,607 --> 00:28:41,640 Ai vrea sa dansezi cu mine? 510 00:28:41,641 --> 00:28:45,206 Garver, ce te face să te gândești pe pământ Aș vrea vreodată să dansez cu tine? 511 00:28:45,207 --> 00:28:47,238 "Până când ne simțim bine" 512 00:28:49,673 --> 00:28:54,006 "Până când ne simțim bine" 513 00:28:54,007 --> 00:28:55,671 Știi, dacă spui nimănui despre asta, te omor. 514 00:28:55,672 --> 00:28:56,940 Intru totul. 515 00:29:02,840 --> 00:29:03,941 Hei, hei! 516 00:29:05,040 --> 00:29:06,704 - Hei. - Trebuie să rămâi hidratat. 517 00:29:06,705 --> 00:29:07,941 Mulțumesc. 518 00:29:09,906 --> 00:29:11,771 Acest lucru este foarte interesant. 519 00:29:11,772 --> 00:29:15,240 Nu cred Am văzut vreodată acest lucru. 520 00:29:16,107 --> 00:29:17,704 Da. 521 00:29:17,705 --> 00:29:20,738 Liceul clasic, petrecere ciudată. 522 00:29:21,706 --> 00:29:23,206 Am văzut-o doar la filme. 523 00:29:23,207 --> 00:29:25,106 Trebuie să-ți arăt asta. Haide. 524 00:29:25,107 --> 00:29:26,907 - Doamne. - Haide. 525 00:29:28,540 --> 00:29:30,740 Bine, asemănător la ceea ce se întâmplă aici. 526 00:29:31,605 --> 00:29:33,173 Ne place doar aici. 527 00:29:34,840 --> 00:29:37,641 Și balansați șoldurile în mod ciudat. 528 00:29:39,640 --> 00:29:41,472 - Fac asta? - Da, esti cam asa. 529 00:29:41,473 --> 00:29:43,273 Și apoi m-aș întoarce încet. 530 00:29:50,173 --> 00:29:53,705 "Pentru totdeauna tineri, suntem" 531 00:29:53,706 --> 00:29:55,871 "Întotdeauna căzând liber" 532 00:29:55,872 --> 00:29:58,440 "Dacă mâine nu vine niciodată" 533 00:29:58,441 --> 00:30:00,839 "Vom fi întotdeauna Mereu tineri" 534 00:30:00,840 --> 00:30:04,739 Toata lumea! Aceasta este cel mai bun noapte din viața mea! Da! 535 00:30:11,173 --> 00:30:12,574 Vrei să mergi în altă parte? 536 00:30:13,440 --> 00:30:14,675 Bine. 537 00:30:16,572 --> 00:30:17,872 Nu-mi dau seama. 538 00:30:17,873 --> 00:30:19,671 Cum ar putea ei pur și simplu ia-ți bursa? 539 00:30:19,672 --> 00:30:22,439 Păi, trebuia să fac o operație. 540 00:30:22,440 --> 00:30:24,574 Și nu au crezut Am putut înota din nou. 541 00:30:25,906 --> 00:30:28,639 Și fără bursă nu mai însemna Berkeley. 542 00:30:28,640 --> 00:30:31,972 - Imi pare foarte rau. - Da. 543 00:30:31,973 --> 00:30:35,039 Cum ai făcut-o? Cum te-ai rănit? 544 00:30:35,040 --> 00:30:37,105 A fost doar un accident ciudat. 545 00:30:37,106 --> 00:30:39,106 Știi, am căzut unele scări și ... 546 00:30:41,006 --> 00:30:42,906 Și nu este adevărat. 547 00:30:42,907 --> 00:30:45,205 E un fel de ce Spun tuturor. 548 00:30:45,206 --> 00:30:47,273 Chiar m-am îmbătat într-o seară la casa lui Owen. 549 00:30:49,739 --> 00:30:53,640 Și prietenii mei m-au îndrăznit să sari de pe acoperiș în piscină ... 550 00:30:54,873 --> 00:30:56,807 și am tăiat marginea cu umărul meu. 551 00:30:59,973 --> 00:31:01,206 Sunt așa un idiot. 552 00:31:01,207 --> 00:31:03,074 Nu vreau să fiu tipul ăla, tu stii? 553 00:31:06,972 --> 00:31:08,239 Atunci nu fi. 554 00:31:10,474 --> 00:31:12,871 Știi, mama obișnuia să mă ia aici când eram mic. 555 00:31:12,872 --> 00:31:17,872 - Într-adevăr? - M-a stat acolo. 556 00:31:17,873 --> 00:31:21,938 Și, a încercat să mă învețe cum să cânți la chitară. 557 00:31:21,939 --> 00:31:25,572 De fapt, acest ceas era al ei. 558 00:31:25,573 --> 00:31:29,504 Am petrecut atât de mult timp la chestia asta pe mâna ei. 559 00:31:29,505 --> 00:31:31,073 Și... 560 00:31:33,673 --> 00:31:37,971 Um, a murit când eram mică. 561 00:31:37,972 --> 00:31:41,173 - Era într-un accident de mașină. - Îmi pare rău. 562 00:31:41,174 --> 00:31:42,704 - Știi, putem merge undeva ... - Nu. 563 00:31:42,705 --> 00:31:45,772 Nu Nu. Nu Nu. Nu, sunt ... sunt bine. 564 00:31:45,773 --> 00:31:48,575 - Sunteţi sigur? - Da da. Iţi promit. 565 00:31:51,072 --> 00:31:52,673 Vrei să vezi ceva rău? 566 00:31:54,839 --> 00:31:56,471 Ta-da! 567 00:31:56,472 --> 00:31:59,106 - Asta e a ta? - Nu. 568 00:31:59,107 --> 00:32:02,006 Dar eu iau ceva grija pentru vara. 569 00:32:02,007 --> 00:32:04,139 Este un Jespersen 53. 570 00:32:09,440 --> 00:32:12,905 Una dintre aceste zile am putea lua ea pentru o naviga in jurul portului, 571 00:32:12,906 --> 00:32:14,074 putem urmări setul de soare. 572 00:32:23,739 --> 00:32:27,006 Suna perfect. 573 00:32:49,906 --> 00:32:52,771 Um, lasă-mă să ies din ... 574 00:32:56,107 --> 00:32:57,341 Scuze. 575 00:32:59,174 --> 00:33:01,038 Deci ce sunt vei face acest an, 576 00:33:01,039 --> 00:33:02,671 acum că sunteți nu mergi la Berkeley? 577 00:33:02,672 --> 00:33:05,904 Mai întâi voi face a lua un camion nou. 578 00:33:07,673 --> 00:33:10,341 Și atunci voi face în toată țara. 579 00:33:11,873 --> 00:33:13,906 Știi, am intrat piscina întreaga mea viață, 580 00:33:13,907 --> 00:33:16,074 și nu am făcut-o au văzut și altceva, deci ... 581 00:33:17,673 --> 00:33:21,872 - Ce vrei să faci ... - Nu fac nimic. 582 00:33:21,873 --> 00:33:25,906 Voi lua doar câteva on-line cursuri, cred. 583 00:33:25,907 --> 00:33:29,838 Dar voi fi doar aici. 584 00:33:29,839 --> 00:33:31,806 Am vrut să spun ce faci maine? 585 00:33:32,672 --> 00:33:35,571 Dumnezeu. 586 00:33:35,572 --> 00:33:39,340 Um ... eu ... 587 00:33:41,506 --> 00:33:44,072 Sunt ocupat în timpul zilei, 588 00:33:44,073 --> 00:33:46,806 dar pot fi liber mâine seara. 589 00:33:46,807 --> 00:33:48,107 Este perfect. 590 00:33:49,640 --> 00:33:52,207 - Ne vedem mâine seara? - Bine. 591 00:33:58,906 --> 00:34:00,673 Am ceva sa-ti spun. 592 00:34:02,739 --> 00:34:04,839 Nu am de fapt o pisică. 593 00:34:04,840 --> 00:34:07,071 Nici un rahat. 594 00:34:17,906 --> 00:34:21,472 - Cine ești prin SMS? - Nimeni. 595 00:34:21,473 --> 00:34:22,971 "Dacă eu ..." 596 00:34:22,972 --> 00:34:27,471 - Morgan, cine ești prin SMS? - Garver. 597 00:34:28,839 --> 00:34:31,438 Nu te pot auzi când șopti ... 598 00:34:31,439 --> 00:34:32,838 Garver! Am făcut-o cu Garver. 599 00:34:32,839 --> 00:34:36,839 Nu! Este foarte drăguț. 600 00:34:36,840 --> 00:34:39,905 Și te place foarte mult. 601 00:34:39,906 --> 00:34:44,505 Apropo, pot să-i spun tatălui meu asta Mă duc la tine în seara asta, 602 00:34:44,506 --> 00:34:46,207 așa că pot să plec cu Charlie mai târziu? 603 00:34:48,206 --> 00:34:50,105 Mă rogi să te ajut minciuna tatălui tău, 604 00:34:50,106 --> 00:34:51,346 așa că poți să stai cu un tip? 605 00:34:52,540 --> 00:34:54,807 Nu am fost niciodată atât de mândră de tine! 606 00:34:57,439 --> 00:34:59,539 Tată, o să am Du-te la Morgan în seara asta. 607 00:34:59,540 --> 00:35:01,738 - Este în regulă? - Da, da, nici o problemă. 608 00:35:01,739 --> 00:35:03,074 Hei, cum a fost petrecerea aia? 609 00:35:05,972 --> 00:35:07,605 Partidul a fost frumos. 610 00:35:07,606 --> 00:35:09,139 Ai întâlnit oameni amuzanți? 611 00:35:09,140 --> 00:35:11,605 Nu, nu chiar. 612 00:35:11,606 --> 00:35:14,571 Toată lumea era cam așa, Știi? 613 00:35:14,572 --> 00:35:16,739 Nimeni na fost într-adevăr acolo. A fost doar... 614 00:35:16,740 --> 00:35:19,172 - Deci o să ... - Slăbiciune. 615 00:35:19,173 --> 00:35:21,639 - Te iubesc. - Te iubesc mai mult. 616 00:35:26,439 --> 00:35:27,705 Mint. 617 00:35:27,706 --> 00:35:30,573 Păi, erai încurcat, așa că mi-am dat seama. 618 00:35:37,973 --> 00:35:40,739 O să mă întâlnesc cu un băiat numit Charlie Reed, 619 00:35:40,740 --> 00:35:42,938 care este foarte drăguț și drăguț. 620 00:35:42,939 --> 00:35:47,340 Și chiar eu, într-adevăr ca și el ... foarte mult. 621 00:35:49,040 --> 00:35:51,639 - Esti suparat? - Nu sunt fericit că m-ai mințit. 622 00:35:51,640 --> 00:35:53,639 Știi că poți spune-mi mereu ceva ... 623 00:35:53,640 --> 00:35:55,074 Știu, știu. Imi pare rau. 624 00:35:56,505 --> 00:35:58,139 - Ai încredere în tipul ăsta? - Da. 625 00:35:58,140 --> 00:36:01,074 - O să-l urăsc? - Nu. Nu, nu o vei face. Iţi promit. 626 00:36:02,640 --> 00:36:04,138 - Știe el despre ... - Nu i-am spus încă. 627 00:36:04,139 --> 00:36:05,538 - Nu, Katie ... - Dar voi... 628 00:36:05,539 --> 00:36:07,605 Nu, nu mă simt confortabil fără să știe. 629 00:36:07,606 --> 00:36:12,205 Știu, mă duc. eu doar nevoie de un pic mai mult de ... 630 00:36:12,206 --> 00:36:16,073 - Ce? - A fi cineva mai mult decât o boală. 631 00:36:18,174 --> 00:36:21,705 - Katie. - Mai sunt doar câteva zile, te rog? 632 00:36:21,706 --> 00:36:23,574 Ca o fată normală. 633 00:36:24,806 --> 00:36:27,505 Hei. 634 00:36:27,506 --> 00:36:30,439 E în regulă dacă eu și Katie plecăm în seara asta împreună, toată noaptea? 635 00:36:30,440 --> 00:36:31,905 Am recunoscut deja totul. 636 00:36:31,906 --> 00:36:34,072 Ce, nu ai putut fa două ore? 637 00:36:34,073 --> 00:36:37,107 E patetic. Aș fi putut face două ore. 638 00:36:43,539 --> 00:36:45,605 Ce vrea Katie Price? 639 00:36:45,606 --> 00:36:47,938 Sunt așa multe lucruri pe care vreau să le fac. 640 00:36:48,873 --> 00:36:50,772 Întotdeauna am vrut să fac asta. 641 00:36:50,773 --> 00:36:56,107 "Doar orbi și beți Nu putem vedea niciodată ce este real " 642 00:36:57,106 --> 00:36:59,340 "Vezi ce este real" 643 00:37:01,606 --> 00:37:03,538 Gata? 644 00:37:04,739 --> 00:37:06,405 "Tot felul de locuri" 645 00:37:06,406 --> 00:37:11,274 "Du-ma departe Aș putea găsi ceea ce este real " 646 00:37:12,073 --> 00:37:15,337 "Găsiți ce este real" 647 00:37:16,905 --> 00:37:18,873 "Acasă" 648 00:37:23,338 --> 00:37:25,871 "Acasă" 649 00:37:25,872 --> 00:37:31,406 "Și dimineața voi merge" 650 00:37:34,073 --> 00:37:35,937 Am fost blocat Cu același tip de oameni " 651 00:37:37,338 --> 00:37:42,539 "Doar orbi și beți Nu putem vedea niciodată ce este real " 652 00:37:43,706 --> 00:37:46,273 "Ce este real" 653 00:37:51,206 --> 00:37:53,273 Cum rămâne cu cel de acolo? 654 00:37:54,107 --> 00:37:56,238 Asta a fost numit Altair. 655 00:37:56,239 --> 00:37:58,704 Și este la 16 ani lumină depărtare, 656 00:37:58,705 --> 00:38:00,872 ceea ce înseamnă lumina vedem acum, 657 00:38:00,873 --> 00:38:02,540 a fost creat când am fost doi. 658 00:38:06,338 --> 00:38:07,441 Esti bine? 659 00:38:11,173 --> 00:38:13,407 Antrenorul de la Berkeley a sunat casa mea noaptea trecută. 660 00:38:14,740 --> 00:38:16,039 Într-adevăr? 661 00:38:16,040 --> 00:38:18,738 Da, cred, cred unul dintre ceilalți înotători 662 00:38:18,739 --> 00:38:22,774 transferat și sa deschis un alt loc. 663 00:38:25,305 --> 00:38:27,639 E atât de nebun. Ai putea să-ți recuperezi locul? 664 00:38:27,640 --> 00:38:30,173 Vreau să spun, tehnic, da. 665 00:38:31,406 --> 00:38:33,172 Este o întâlnire uriașă vine luna viitoare, 666 00:38:33,173 --> 00:38:36,405 și antrenorul din Berkeley vine să se uite. 667 00:38:36,406 --> 00:38:39,171 Dar trebuia să fiu în formă apoi, ceea ce este probabil imposibil. 668 00:38:39,172 --> 00:38:40,383 Și apoi aș fi făcut-o să înoate, cum ar fi, 669 00:38:40,408 --> 00:38:42,271 cel mai bun moment al meu vreodată că sunt complet reabilitat ... 670 00:38:42,272 --> 00:38:44,141 Puteți să o faceți în totalitate. 671 00:38:51,705 --> 00:38:54,406 Există și câteva motive să rămânem aici anul viitor. 672 00:38:59,172 --> 00:39:01,540 Katie, vreau să te iau într-o zi reală mâine. 673 00:39:03,072 --> 00:39:04,273 Bine. 674 00:39:06,373 --> 00:39:10,006 Și ai nevoie, de asemenea pentru a-mi întâlni tatăl. 675 00:39:17,305 --> 00:39:19,171 De ce nu te miști puțin mai aproape, Cody? 676 00:39:19,172 --> 00:39:20,805 Numele meu e Charlie. 677 00:39:20,806 --> 00:39:21,938 - Charlie. - Da. 678 00:39:21,939 --> 00:39:23,873 Nu știam asta. 679 00:39:25,973 --> 00:39:30,270 Asta treci tu? Mergeți prin Charlie și nu Chuck sau Chuckie sau C-Town? 680 00:39:30,271 --> 00:39:33,405 - Nu, domnule, eu ... doar Charlie. - Charlie, bine. 681 00:39:34,939 --> 00:39:36,838 - Ai fost arestat vreodată? - Nu, domnule. 682 00:39:36,839 --> 00:39:38,338 - Când e ora de gardă? - Este ora 1:00 a.m. 683 00:39:38,339 --> 00:39:41,337 - La ce oră ai ajuns acasă? - Ca 2:00. 684 00:39:41,338 --> 00:39:42,971 Nu e 1:00, este, Charlie? 685 00:39:42,972 --> 00:39:44,738 - Nu, domnule, nu este. - Ai spus că ora de închidere a fost de 1:00. 686 00:39:44,739 --> 00:39:46,638 - Da. - Da. 687 00:39:46,639 --> 00:39:48,540 Relaxați-vă, nu sunt polițist. 688 00:39:52,072 --> 00:39:53,772 De cate ori o saptamana radeti? 689 00:39:53,773 --> 00:39:59,106 Shave, ca patru ... de patru ori pe săptămână, domnule. 690 00:39:59,107 --> 00:40:00,172 - Cine e echipa ta? - Seahawks. 691 00:40:00,173 --> 00:40:01,405 De ce? 692 00:40:01,406 --> 00:40:03,038 Ei bine, pentru că sunt minunați. 693 00:40:03,039 --> 00:40:05,305 Și o dată am fost la acest loc de burger și ... 694 00:40:05,306 --> 00:40:07,840 Richard Sherman de fapt a mâncat câteva cartofi prăjiți. 695 00:40:09,672 --> 00:40:10,940 Asta-i grozav. 696 00:40:11,972 --> 00:40:15,906 Bine. Charlie, iată-i afacerea. 697 00:40:17,840 --> 00:40:21,204 Katie pare să fie foarte puternică și ea este. 698 00:40:21,205 --> 00:40:22,939 - Hei. - Are de-a face cu ... 699 00:40:22,940 --> 00:40:24,039 - Bună. - Hei. 700 00:40:24,040 --> 00:40:25,639 - Despre ce vorbești? - Nimic. 701 00:40:25,640 --> 00:40:28,204 - Eram... - Ne cunoaștem. 702 00:40:28,205 --> 00:40:29,939 Mulțumesc foarte mult pentru că m-ai lăsat scoate-o afară, dle Price. 703 00:40:29,940 --> 00:40:31,039 Bine. 704 00:40:32,106 --> 00:40:33,440 Nu uita ... 705 00:40:34,973 --> 00:40:36,840 chitara. 706 00:40:37,706 --> 00:40:40,072 Stai, o să o țin pentru tine. 707 00:40:40,073 --> 00:40:43,774 Stai putin. Vreau să fac o imagine a acestui lucru. 708 00:40:44,740 --> 00:40:46,174 Bine. 709 00:40:47,206 --> 00:40:51,872 In regula. Doar putin. Acolo te duci. 710 00:40:51,873 --> 00:40:53,839 O cameră mică pentru Duhul Sfânt. 711 00:40:53,840 --> 00:40:55,638 Și... 712 00:40:55,639 --> 00:40:58,140 Și ... deschideți. 713 00:41:01,238 --> 00:41:03,006 Cred că acestea sunt pentru tine. 714 00:41:03,007 --> 00:41:04,274 Aștepta. 715 00:41:05,373 --> 00:41:08,106 - Unde mergem? - Nu știu nimic. 716 00:41:08,107 --> 00:41:09,372 Fred. 717 00:41:09,373 --> 00:41:11,774 - Nici măcar nu încercați. - Mulțumesc, Fred. 718 00:41:15,007 --> 00:41:16,138 Bine, regula numărul unu. 719 00:41:16,139 --> 00:41:17,904 Când sunteți într-un tren, 720 00:41:17,905 --> 00:41:20,939 cu care trebuie să călătorești întotdeauna Mâncare chineză dintr-un rucsac. 721 00:41:20,940 --> 00:41:24,270 Ei bine, nu aș ști. Am nu a mai fost vreodată pe un tren. 722 00:41:24,271 --> 00:41:25,671 Nici eu nu am. 723 00:41:25,672 --> 00:41:27,174 - Într-adevăr? - Într-adevăr. 724 00:41:29,739 --> 00:41:30,873 Noroc. 725 00:41:34,339 --> 00:41:37,905 Tot nu pot să cred că am crescut în același oraș de când eram mai tineri, 726 00:41:37,906 --> 00:41:39,371 și nu te-am văzut niciodată ieșiți pe bicicletă, 727 00:41:39,372 --> 00:41:41,137 sau cu un stand de limonadă. 728 00:41:41,138 --> 00:41:42,638 Și aș fi făcut-o a cumpărat limonada. 729 00:41:42,639 --> 00:41:45,104 Nu, n-ai fi. Nu-mi place limonada. 730 00:41:45,105 --> 00:41:46,070 Cui nu-i place limonada? 731 00:41:46,071 --> 00:41:47,774 Pe mine. 732 00:41:48,805 --> 00:41:50,285 Știți că știu adevărata poveste, nu? 733 00:41:51,940 --> 00:41:54,905 Tu și tatăl tău intră programul de protecție a martorilor. 734 00:41:54,906 --> 00:41:57,405 Și ați mărturisit amândoi împotriva unui mafiot. 735 00:41:58,405 --> 00:42:03,439 Foarte aproape, dar adevărul este ... 736 00:42:05,006 --> 00:42:08,304 Am fost trimis aici să vă monitorizeze. 737 00:42:08,305 --> 00:42:11,043 Da, și mi sa dat instrucțiuni specifice 738 00:42:11,068 --> 00:42:12,905 să nu fie văzută niciodată în lumina zilei, 739 00:42:12,906 --> 00:42:17,639 și te-am urmărit pe tot întregul timp din siguranța camerei mele. 740 00:42:17,640 --> 00:42:21,070 Protecția martorilor clasici poveste de acoperire a programului. 741 00:42:22,640 --> 00:42:25,141 Bine, închide ochii și puneți mâinile afară. 742 00:42:28,406 --> 00:42:29,774 Bine. 743 00:42:32,772 --> 00:42:34,272 Și deschisă. 744 00:42:37,406 --> 00:42:39,540 - Încearcă să-i prind în gură. - Hei. 745 00:42:42,773 --> 00:42:44,006 Mulțumesc. 746 00:42:44,772 --> 00:42:47,003 Și uite. Au fost aici. 747 00:42:58,139 --> 00:43:01,874 "A câștigat un moment, a pierdut un pariu" 748 00:43:06,138 --> 00:43:09,073 "A văzut un munte, sa dus la culcare" 749 00:43:12,940 --> 00:43:14,373 Stai, unde mă duci? 750 00:43:15,071 --> 00:43:16,805 Au fost aici. 751 00:43:16,806 --> 00:43:19,372 Charlie, care este locul ăsta? 752 00:43:19,373 --> 00:43:22,137 - E surpriza ta. - Charlie, omule. 753 00:43:22,138 --> 00:43:24,138 M-am gândit la Seattle a fost surpriza mea. 754 00:43:25,271 --> 00:43:26,671 Haide. 755 00:43:26,672 --> 00:43:29,205 Unde mergem? 756 00:43:29,206 --> 00:43:33,170 "Chiar dacă credeți că nu suntem" 757 00:43:33,171 --> 00:43:37,269 "Suntem aproape de aproape" 758 00:43:38,238 --> 00:43:41,037 - E primul tău emisiune live. - Da. 759 00:43:41,038 --> 00:43:47,038 "Ne mișcăm De la parter " 760 00:43:47,039 --> 00:43:50,037 "Valul în creștere" 761 00:43:50,038 --> 00:43:53,905 "Deoarece apa se toarnă în" 762 00:43:53,906 --> 00:43:57,738 "Ca întotdeauna Ar fi trebuit să fie " 763 00:43:57,739 --> 00:44:01,839 "Putem accesa cu crawlere sau putem rula" 764 00:44:01,840 --> 00:44:05,871 "Spre soare" 765 00:44:07,139 --> 00:44:08,439 Whoo! 766 00:44:09,039 --> 00:44:10,205 Atât de cool. 767 00:44:10,206 --> 00:44:12,037 - Mulțumesc! - Mulțumesc! 768 00:44:12,038 --> 00:44:14,305 A fost atât de răcoros. 769 00:44:14,306 --> 00:44:16,237 Stiu. 770 00:44:16,238 --> 00:44:19,772 Asta a fost, adică, literalmente unul dintre cele mai bune lucruri vreodată. 771 00:44:19,773 --> 00:44:22,338 - Dreapta? - Doamne. 772 00:44:22,339 --> 00:44:25,173 Muzica live este frumoasă. 773 00:44:25,905 --> 00:44:27,639 Esti frumoasa. 774 00:44:27,640 --> 00:44:29,040 Ești cel mai bun. 775 00:44:31,805 --> 00:44:34,105 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 776 00:44:36,039 --> 00:44:39,070 Bine. Randul tau. 777 00:44:40,305 --> 00:44:41,873 Pentru ce? 778 00:44:45,840 --> 00:44:47,304 Nu Nu NU NU NU... 779 00:44:47,305 --> 00:44:49,940 - Da da da DA... - Eu nu sunt... 780 00:44:50,971 --> 00:44:55,338 - Îmi datorezi o melodie. - Nu pot să o fac ... aici. 781 00:44:55,339 --> 00:44:56,871 Da, poti. 782 00:44:56,872 --> 00:44:58,903 Tine minte? Expozițiile live sunt cele mai bune. 783 00:44:58,904 --> 00:45:01,071 Iti este foame? Pentru că mi-e foame. 784 00:45:01,072 --> 00:45:02,838 Și tu ești mereu foame. 785 00:45:02,839 --> 00:45:08,871 Uite, poate am venit tot drumul spre acest nou oraș, 786 00:45:08,872 --> 00:45:12,007 sub stele si nu imi joci un cântec ... 787 00:45:13,672 --> 00:45:16,773 sau putem continua să avem cea mai mare noapte a vieții noastre. 788 00:45:22,105 --> 00:45:24,173 O să mă uit aici. 789 00:45:30,172 --> 00:45:32,473 Merge. Haide, așteptăm. 790 00:45:37,706 --> 00:45:39,270 "Mi-am pus părul în sus" 791 00:45:39,271 --> 00:45:42,771 "Îmi pun mâna pe ruj" 792 00:45:42,772 --> 00:45:45,105 "Nu pot să decid ce să port" 793 00:45:45,106 --> 00:45:47,170 "Îmi încerc hainele" 794 00:45:47,171 --> 00:45:50,071 "Aproximativ o sută de ori" 795 00:45:50,072 --> 00:45:52,638 "Vreau să am dreptate" 796 00:45:52,639 --> 00:45:56,639 - Dar atâta timp cât am ajuns Acest sentiment perfect " 797 00:45:56,640 --> 00:46:00,037 "Știu totul Va fi bine " 798 00:46:00,038 --> 00:46:03,970 "Atâta timp cât am ajuns Acest sentiment dulce " 799 00:46:03,971 --> 00:46:06,037 "Nevoile mele vor fi Din ochii mei " 800 00:46:06,038 --> 00:46:09,104 "La da da da da da da" 801 00:46:09,105 --> 00:46:11,204 "Da da da da" 802 00:46:11,205 --> 00:46:13,906 "Tulburările mele vor fi departe de Miles" 803 00:46:15,272 --> 00:46:17,305 "Îmi alunec pantofii" 804 00:46:17,306 --> 00:46:19,739 "Ia-o sau două" 805 00:46:19,740 --> 00:46:21,838 "Spune-mi Cum ți se pare asta? 806 00:46:21,839 --> 00:46:23,404 "În oglindă" 807 00:46:23,405 --> 00:46:25,337 "Am sărut în școală" 808 00:46:25,338 --> 00:46:27,639 "'Pentru că sunt" 809 00:46:27,640 --> 00:46:29,304 "Rularea târziu pentru tine" 810 00:46:29,305 --> 00:46:33,771 - Dar atâta timp cât am ajuns Acest sentiment perfect " 811 00:46:33,772 --> 00:46:37,305 "Știu totul Va fi bine " 812 00:46:37,306 --> 00:46:41,105 "Atâta timp cât am ajuns Acest sentiment dulce " 813 00:46:41,106 --> 00:46:44,104 "Nevoile mele vor fi Din ochii mei " 814 00:46:44,105 --> 00:46:46,238 "La da da da da da da" 815 00:46:46,239 --> 00:46:48,672 "Da da da da" 816 00:46:48,673 --> 00:46:51,004 "Tulburările mele vor fi departe de Miles" 817 00:46:51,005 --> 00:46:52,206 E buna. 818 00:46:53,105 --> 00:46:54,903 "Când mă iei" 819 00:46:54,904 --> 00:46:57,638 "În jurul acestui oraș" 820 00:46:57,639 --> 00:46:59,937 - Cineva! - "Toată minunea pe care am văzut-o" 821 00:46:59,938 --> 00:47:03,770 "Atâta timp cât am acest sentiment perfect" 822 00:47:03,771 --> 00:47:07,204 "Știu totul Va fi bine " 823 00:47:07,205 --> 00:47:10,870 "Atâta timp cât am ajuns Acest sentiment dulce " 824 00:47:10,871 --> 00:47:14,038 "Nevoile mele vor fi Din ochii mei " 825 00:47:14,039 --> 00:47:16,405 "La da da da da da da" 826 00:47:16,406 --> 00:47:18,405 "Da da da da" 827 00:47:18,406 --> 00:47:22,136 "Tulburările mele vor fi departe de Miles" 828 00:47:36,838 --> 00:47:39,170 Bine, probabil că aș fi avut ai spus că ești bun indiferent de ce, 829 00:47:39,171 --> 00:47:42,871 dar ai fost într-adevăr, foarte bun. 830 00:47:42,872 --> 00:47:45,405 Știi, trebuie să faci ceva cu muzica ta. 831 00:47:45,406 --> 00:47:48,139 - Nu, nu am putut. - Trebuie, Katie. A fost minunat. 832 00:47:51,005 --> 00:47:52,803 Sunteţi gata? 833 00:47:52,804 --> 00:47:54,738 Pentru ce? 834 00:47:54,739 --> 00:47:56,305 A merge la inot. 835 00:47:57,705 --> 00:48:00,004 Nu, Katie, știi Nu mai înot. 836 00:48:00,005 --> 00:48:03,105 Da, da. Doar tu nu am inotat de ceva timp. 837 00:48:03,106 --> 00:48:05,870 Și n-am înotat niciodată în această apă înainte, 838 00:48:05,871 --> 00:48:08,404 așa că mă vei lua. 839 00:48:11,139 --> 00:48:13,270 - Haide! - Nu sunt serios. Nu înot. 840 00:48:13,271 --> 00:48:15,404 Dar m-ai făcut să cânt și nu am vrut. 841 00:48:15,405 --> 00:48:17,304 - A fost complet diferit. - Nu, nu este! 842 00:48:17,305 --> 00:48:20,839 Bine, ai vreo idee cât de rece este apa? 843 00:48:21,704 --> 00:48:23,206 Charlie. 844 00:48:24,939 --> 00:48:28,005 Am fi putut veni oricum până la plajă 845 00:48:28,006 --> 00:48:31,171 sub stelele frumoase și nu merge înot, 846 00:48:31,172 --> 00:48:35,038 sau am putea să sarăm în acea apă 847 00:48:35,039 --> 00:48:37,903 și continuați să faceți acest lucru cea mai bună noapte din viața noastră. 848 00:48:37,904 --> 00:48:40,539 - Nu am un costum de baie. - Nici eu nu. 849 00:48:45,838 --> 00:48:47,272 Katie. 850 00:48:49,738 --> 00:48:50,738 Vii? 851 00:48:57,639 --> 00:48:58,906 Grăbiţi-vă! 852 00:49:01,305 --> 00:49:03,139 Dumnezeule. Este atât de frig. 853 00:49:07,072 --> 00:49:10,273 Pune brațele înainte și apoi împingeți. 854 00:49:12,406 --> 00:49:15,540 Accidentul de sân? Se pare ca un truc. 855 00:49:19,106 --> 00:49:21,338 Oarecum. 856 00:49:21,339 --> 00:49:25,373 Vezi, nu e așa de rău. Nu ura apa. 857 00:49:28,904 --> 00:49:30,838 Nu urăsc nimic când sunt cu tine. 858 00:49:50,006 --> 00:49:52,406 Ai crezut vreunul mai multe despre locul tău de la Berkeley? 859 00:49:54,138 --> 00:49:55,872 Nu. 860 00:50:00,172 --> 00:50:03,338 Știi, mă tot gândesc după operație, 861 00:50:03,339 --> 00:50:05,272 când n-am putut înota. 862 00:50:09,139 --> 00:50:12,106 Știi, tocmai mi-am dat seama Nici măcar nu știam cine sunt. 863 00:50:13,639 --> 00:50:15,473 Și nimeni altcineva nu a făcut-o. 864 00:50:18,405 --> 00:50:22,704 Toți acești copii pe care i-am făcut la școală cu 15 ani, ei ... 865 00:50:22,705 --> 00:50:24,939 tocmai m-au văzut ca tipul din piscină. 866 00:50:29,106 --> 00:50:31,540 Nu trebuie să trăiesc că viața mai. 867 00:50:32,339 --> 00:50:33,872 Tu stii... 868 00:50:34,939 --> 00:50:37,006 nu esti tipul din piscina. 869 00:50:38,271 --> 00:50:43,106 Dar nu ești tipul care nu încearcă nici. 870 00:50:49,904 --> 00:50:54,140 Fă tot ce poți acum și apoi decideți. 871 00:50:55,739 --> 00:50:57,939 Pentru că acum totul contează. 872 00:51:03,306 --> 00:51:05,037 Ai dreptate. 873 00:51:05,038 --> 00:51:06,872 Bine. 874 00:51:11,206 --> 00:51:13,105 Vorbind de mâine dimineață, 875 00:51:13,106 --> 00:51:15,405 gata pentru cel mai mare răsărit de soare pe planeta? 876 00:51:19,639 --> 00:51:21,272 Ce? 877 00:51:23,373 --> 00:51:25,140 Charlie, ce oră este? 878 00:51:29,171 --> 00:51:30,472 Este 4:50. 879 00:51:33,071 --> 00:51:35,139 Nu este impermeabil. 880 00:51:40,039 --> 00:51:41,737 - Dumnezeule. - Ce? 881 00:51:41,738 --> 00:51:43,305 - Dumnezeule! Dumnezeule! - Katie, așteaptă! 882 00:51:43,306 --> 00:51:44,405 - Rahat. - Ce faci? 883 00:51:44,406 --> 00:51:46,273 - Trebuie să plec! - Katie, așteaptă! Katie! 884 00:51:50,704 --> 00:51:52,372 Katie! 885 00:51:56,338 --> 00:51:58,205 Rahat. 886 00:52:06,671 --> 00:52:08,039 Hei, intră. Lasă-mă să te conduc. 887 00:52:10,139 --> 00:52:13,304 Du-te, Charlie, du-te! 888 00:52:13,305 --> 00:52:14,871 Katie! 889 00:52:14,872 --> 00:52:16,903 - Ce naiba se intampla? - Nu înțelegi. 890 00:52:16,904 --> 00:52:19,305 - Trebuie sa mergi cat de repede poti! - Bine, mă duc. Eu merg. 891 00:52:19,306 --> 00:52:22,105 - Katie, ce ... - Te rog, du-te, Charlie. 892 00:52:22,106 --> 00:52:23,771 - Mă sperii. - Trebuie să accelerați! Mai repede! 893 00:52:23,772 --> 00:52:24,873 Bine bine! 894 00:52:27,804 --> 00:52:29,005 Dumnezeule. 895 00:52:29,772 --> 00:52:31,872 Katie! 896 00:52:32,405 --> 00:52:34,038 Katie! 897 00:52:36,106 --> 00:52:38,839 Katie! 898 00:52:41,105 --> 00:52:43,172 Katie. Katie! 899 00:52:44,205 --> 00:52:46,804 Katie. 900 00:52:48,738 --> 00:52:50,836 Katie, vă rog doar să vorbești cu mine? 901 00:52:53,305 --> 00:52:55,372 - Katie, te rog, doar să vorbești cu mine! - Hei! 902 00:52:55,373 --> 00:52:57,737 - E înăuntru? - Da. 903 00:52:57,738 --> 00:52:59,405 Este ea acolo? Mișcare! Doar mișcă-te! 904 00:53:00,972 --> 00:53:03,138 - Cum ai putut să i se întâmple asta? - Să se întâmple ce se întâmplă? 905 00:53:03,139 --> 00:53:04,937 Ce s-a întâmplat? 906 00:53:04,938 --> 00:53:07,270 Nu ți-a spus? 907 00:53:07,271 --> 00:53:09,509 Spune-mi ce? eu am nici o idee ce se întâmplă! 908 00:53:09,534 --> 00:53:10,871 Ea e bolnavă. Ea e bolnavă. 909 00:53:10,872 --> 00:53:13,638 - Cum adică e bolnavă? - Are XP. 910 00:53:13,639 --> 00:53:16,738 Nu poate să meargă deloc în soare. Poate o să o omoare. Imi pare rau. 911 00:53:16,739 --> 00:53:19,406 Katie? 912 00:53:40,639 --> 00:53:43,970 Acesta este un spital frumos. 913 00:53:43,971 --> 00:53:46,173 Pun pariu că au foarte bine mâncare. 914 00:53:48,638 --> 00:53:50,272 Katie Price? 915 00:53:51,205 --> 00:53:52,540 Suntem gata. 916 00:54:09,972 --> 00:54:12,273 A fost ca o secundă, dacă asta. 917 00:54:13,239 --> 00:54:15,104 Bine? Totul va fi bine. 918 00:54:15,105 --> 00:54:16,538 Suntem buni, domnule P. 919 00:54:20,972 --> 00:54:22,737 Hei. 920 00:54:22,738 --> 00:54:24,272 E în regulă? 921 00:54:42,771 --> 00:54:45,137 Bine, Katie, poți să te ridici. Asistent medical Jane te va scoate din afară. 922 00:54:45,138 --> 00:54:48,439 De fapt, vreau să rămân. 923 00:54:50,739 --> 00:54:54,703 Bine. Expunerea la lumina soarelui a fost minimă. 924 00:54:54,704 --> 00:54:58,005 Efectele fizice pe care le ai văzând că acum se va vindeca. 925 00:54:58,006 --> 00:55:02,737 Dar, după cum știți, XP se află în general latente până când nu există un eveniment declanșator. 926 00:55:02,738 --> 00:55:04,637 Nu vom ști dacă asta a fost asta 927 00:55:04,638 --> 00:55:07,206 până când vom obține din nou rezultatele lucrul în sânge și scanarea CT. 928 00:55:08,705 --> 00:55:10,738 Și dacă a fost așa un eveniment declanșator? 929 00:55:10,739 --> 00:55:13,771 Vom traversa podul dacă vom ajunge la el. 930 00:55:13,772 --> 00:55:15,903 Dacă aveți experiență orice simptome ... 931 00:55:15,904 --> 00:55:19,738 tremurături neașteptate, musculare durere, pierderea funcției motorii, 932 00:55:19,739 --> 00:55:21,704 trebuie să ne comunicați imediat. 933 00:55:21,705 --> 00:55:24,439 Bine. Mă duc imbraca-te acum. 934 00:55:26,705 --> 00:55:30,237 Sunt destul de ocupat în timpul zilei, dar aș putea fi liber noaptea. 935 00:55:32,006 --> 00:55:34,370 Pot fi liber noaptea. 936 00:55:34,371 --> 00:55:36,305 Tatăl meu e foarte protector. 937 00:55:38,771 --> 00:55:40,737 Ce zici de UW? 938 00:55:40,738 --> 00:55:42,804 Cum rămâne cu studiul? Avea au început faza a doua? 939 00:55:42,805 --> 00:55:45,538 Am urmat cu ei săptămâna trecută. Nici o știre încă. 940 00:55:47,771 --> 00:55:50,005 Bine. Mulțumiri. 941 00:55:59,404 --> 00:56:01,539 Bine, Charlie. Să ne întoarcem la treabă. 942 00:56:21,004 --> 00:56:22,811 Uite, știu că ți-am spus pentru a juca din greu pentru a obține 943 00:56:22,836 --> 00:56:24,762 dar ar trebui cel puțin vezi ce are de spus. 944 00:56:31,537 --> 00:56:33,763 Se întreabă dacă poate vino și vorbește cu tine. 945 00:56:33,788 --> 00:56:34,529 Nu te. 946 00:56:35,971 --> 00:56:37,470 Doar ștergeți-le. 947 00:56:37,471 --> 00:56:39,204 Katie. 948 00:56:39,205 --> 00:56:42,604 Dacă le-aș citi, atunci voi răspunde, 949 00:56:42,605 --> 00:56:46,870 atunci el va răspunde și apoi ne vom întâlni. 950 00:56:46,871 --> 00:56:48,470 Ceea ce nu putem. 951 00:56:48,471 --> 00:56:50,271 De ce nu? Eu ... 952 00:56:50,272 --> 00:56:52,571 Nu trebuie să fii martir doar pentru a proteja sentimentele lui Charlie. 953 00:56:52,572 --> 00:56:54,536 E un băiat mare. Sunt sigur că se poate descurca. 954 00:56:54,537 --> 00:56:57,571 Nu mă pot descurca. Bine? 955 00:57:00,105 --> 00:57:03,171 O să fie rănit și nu sunt o să fie cel care îl doare. 956 00:57:03,172 --> 00:57:05,239 Deci, te rog, poți doar să le ștergeți? 957 00:57:09,972 --> 00:57:12,072 Da. Bine. 958 00:57:57,071 --> 00:57:59,370 Ar trebui să facem un alt set de teste. 959 00:57:59,371 --> 00:58:01,571 Rezultatele ar putea reveniți diferit. 960 00:58:01,572 --> 00:58:04,138 Creierul ei a inceput sa se contracteze. 961 00:58:04,139 --> 00:58:06,403 - Odată ce căile neuronale ... - Cum rămâne cu studiul? 962 00:58:06,404 --> 00:58:09,336 Au închis-o, Jack. 963 00:58:09,337 --> 00:58:12,638 Am aflat în dimineața asta. Nu există finanțare. 964 00:58:26,505 --> 00:58:28,370 Nu, eu ... 965 00:58:28,371 --> 00:58:31,072 Am făcut totul Trebuia să fac. 966 00:58:35,039 --> 00:58:37,973 Vreau să spun, din când în când era foarte tânără ... 967 00:58:39,239 --> 00:58:41,106 indiferent cât de mult ... 968 00:58:42,505 --> 00:58:44,239 a strigat ... 969 00:58:45,072 --> 00:58:47,406 sau strigat sau suspinat ... 970 00:58:48,238 --> 00:58:49,671 N-aș fi lăsat-o să iasă afară. 971 00:58:55,471 --> 00:58:58,038 Nu o voi lăsa du-te în parc. 972 00:58:59,205 --> 00:59:02,470 Nici n-aș lăsa-o du-te la plaja. 973 00:59:02,471 --> 00:59:04,937 Și ma implorat. 974 00:59:04,938 --> 00:59:06,671 Ma implorat ... 975 00:59:09,938 --> 00:59:12,237 pentru lucruri care ea avea tot dreptul. 976 00:59:12,238 --> 00:59:14,672 Și i-am negat totul. 977 00:59:15,572 --> 00:59:18,236 Pentru ce? 978 00:59:18,237 --> 00:59:21,073 Pentru asta? Nu. 979 00:59:36,305 --> 00:59:40,838 XP este o boală care tinde să ia bucuria din viata unui copil. 980 00:59:40,839 --> 00:59:42,403 În toți acești ani Am tratat-o ​​pe Katie, 981 00:59:42,404 --> 00:59:45,369 ea nu sa plâns niciodată, ea nu a fost niciodată tulbure. 982 00:59:45,370 --> 00:59:47,639 Întotdeauna vede bunul în lucruri. 983 00:59:50,271 --> 00:59:52,971 Și modul în care vorbește despre tine? 984 00:59:52,972 --> 00:59:56,604 N-am văzut niciodată un adolescent Atat de mult il adora pe tatal ei. 985 01:00:00,138 --> 01:00:02,373 Ești un tată bun, Jack. 986 01:00:06,004 --> 01:00:07,405 Pentru cat timp? 987 01:00:08,504 --> 01:00:10,305 E greu de spus cu siguranță. 988 01:01:32,839 --> 01:01:35,003 - Hei, puștiule. - Hei tata. 989 01:01:35,004 --> 01:01:38,038 Sunt flămând. Vrei să câștigi niște chinezi? 990 01:01:38,039 --> 01:01:40,937 - "Yuh". - Da? 991 01:01:40,938 --> 01:01:42,604 Ce faci? 992 01:01:43,839 --> 01:01:46,304 Te încep un profil de dating online. 993 01:01:47,204 --> 01:01:49,072 - Ce? - Da. 994 01:01:50,205 --> 01:01:53,103 Uite, bine. Deci, am o fotografie a ta, 995 01:01:53,104 --> 01:01:54,937 care cred parul tău arată mai bine în. 996 01:01:54,938 --> 01:01:57,143 Dar apoi în asta aveți aparatul foto. 997 01:01:57,168 --> 01:01:58,169 Nu Nu NU NU. 998 01:01:58,170 --> 01:02:01,038 - Nu se întâmplă asta. - Nu Nu NU. Acest lucru se întâmplă. 999 01:02:01,039 --> 01:02:02,938 Aici, ia-ți un loc. Vrei să mă ajuți să o scriu? 1000 01:02:02,939 --> 01:02:05,370 Nu știu. 1001 01:02:05,371 --> 01:02:08,570 Bine, iată ce am până acum. 1002 01:02:08,571 --> 01:02:11,945 Cel mai mare tatăl și cel mai mare din lume cel mai frumos fotograf. " 1003 01:02:11,970 --> 01:02:13,069 Veto. 1004 01:02:13,070 --> 01:02:15,270 "Căutând un coleg aventurier 1005 01:02:15,271 --> 01:02:20,203 interesați de artă, fotografie și nostalgia despre Supersonics. " 1006 01:02:20,204 --> 01:02:23,403 Supersonics e bun. Asta este important. - Știam că-ți place asta. 1007 01:02:23,404 --> 01:02:26,150 Um, "un partener în crimă pentru a călători cu lumea. " 1008 01:02:26,175 --> 01:02:27,628 Nu călătoresc, iubito. 1009 01:02:28,872 --> 01:02:31,206 Veți fi totuși. 1010 01:02:35,305 --> 01:02:37,004 Bine, nu facem asta. 1011 01:02:37,005 --> 01:02:39,973 Te rog, te rog, te rog, Vreau sa. 1012 01:02:43,205 --> 01:02:45,372 Ai pierdut mama și acum Mă vei pierde și eu. 1013 01:02:54,103 --> 01:02:57,103 Nu. Nu, nu întotdeauna o șansă. 1014 01:02:57,104 --> 01:03:00,370 Întotdeauna am știut că este o chestiune de când și nu dacă. 1015 01:03:00,371 --> 01:03:05,471 Deci am nevoie de tine a fi egoist și ... 1016 01:03:07,003 --> 01:03:10,437 ieși acolo și, știi, ia acele fotografii frumoase 1017 01:03:10,438 --> 01:03:12,370 și începeți să călătoriți lumea din nou. 1018 01:03:12,371 --> 01:03:15,336 - Vreau ca toată lumea să vadă fotografiile tale, tată. - Doar opreste. 1019 01:03:15,337 --> 01:03:18,837 Bine, nu pot ... Nu pot... 1020 01:03:18,838 --> 01:03:21,038 Doar te vreau... 1021 01:03:22,537 --> 01:03:25,437 să-mi promiți că ești o să ai grijă de tine. 1022 01:03:25,438 --> 01:03:29,371 Chiar vreau să fii atât de fericit o viață ca cea pe care mi-ai dat-o. 1023 01:03:30,304 --> 01:03:32,537 Și încercați să găsiți pe cineva 1024 01:03:32,538 --> 01:03:36,270 pe care le puteți împărtăși incredibile aventuri cu. 1025 01:03:36,271 --> 01:03:39,139 Pentru că ai cineva ... 1026 01:03:42,405 --> 01:03:44,405 aceasta este cea mai bună parte. 1027 01:03:45,604 --> 01:03:50,571 Deci vă rog, alegeți o doamna rando și o scoateți afară. 1028 01:03:55,104 --> 01:03:56,937 Bine. 1029 01:03:56,938 --> 01:03:58,504 Bine. 1030 01:03:59,538 --> 01:04:01,739 - Promite-mi. - Iţi promit. 1031 01:04:07,238 --> 01:04:09,073 Bun. 1032 01:04:12,304 --> 01:04:15,038 Acum putem comanda mâncare chinezească. 1033 01:04:16,905 --> 01:04:20,103 - Haide! - Așa a fost o minge. 1034 01:04:20,104 --> 01:04:23,168 Asta ... Nu este chiar baseball. Nu știu ce este. 1035 01:04:27,370 --> 01:04:32,205 Alimente. In cele din urma. Ce le-a luat atât de mult? 1036 01:04:38,271 --> 01:04:41,870 Dumnezeule. Charlie este afară. 1037 01:04:41,871 --> 01:04:44,070 Stiu. L-am sunat. 1038 01:04:44,071 --> 01:04:46,503 Ce? De ce? 1039 01:04:46,504 --> 01:04:48,204 Pentru că... 1040 01:04:50,137 --> 01:04:53,103 ai spus că are cea mai bună parte cineva cu care să-ți împărtășești aventurile. 1041 01:04:53,104 --> 01:04:57,838 Deci, du-te să vorbești cu el. Spune-i adevărul. 1042 01:04:57,839 --> 01:05:00,369 Merită asta. 1043 01:05:00,370 --> 01:05:02,304 Și tu și tu. 1044 01:05:09,938 --> 01:05:11,604 Existi. 1045 01:05:13,004 --> 01:05:15,138 De data aceasta am fost pozitiv Te-am visat. 1046 01:05:18,305 --> 01:05:20,103 Charlie, îmi pare rău. 1047 01:05:20,104 --> 01:05:23,069 Katie, asta nu ești tu poate nu-mi spune. 1048 01:05:23,070 --> 01:05:27,337 Îmi pare așa de rău Nu ți-am spus. 1049 01:05:27,338 --> 01:05:28,739 Asta e ... 1050 01:05:31,903 --> 01:05:36,505 de neiertat și foarte egoist din partea mea. 1051 01:05:39,438 --> 01:05:42,072 Nu am fi lucrat niciodată. 1052 01:05:43,305 --> 01:05:45,105 Dar am vrut ca noi. 1053 01:05:46,438 --> 01:05:49,138 Tu, eu ... 1054 01:05:50,470 --> 01:05:53,137 noi nu câștigăm în cele din urmă. 1055 01:05:54,037 --> 01:05:56,137 Asa de... 1056 01:05:56,138 --> 01:05:57,739 Așa că îți spun rămas bun, Charlie. 1057 01:06:01,003 --> 01:06:02,471 La revedere. 1058 01:06:09,938 --> 01:06:12,504 Știi, a fost cel mai rău discursul pe care l-am auzit vreodată. 1059 01:06:12,505 --> 01:06:16,070 - Ce? - Da. Ca un D-minus ar fi generos. 1060 01:06:16,071 --> 01:06:18,469 Zerouri de la toți judecătorii Katie. A fost un flop total. 1061 01:06:18,470 --> 01:06:21,569 N-am mai făcut niciodată așa ceva! La ce te astepti? 1062 01:06:22,970 --> 01:06:26,571 Serios, Charlie. Nu putem. 1063 01:06:28,438 --> 01:06:30,237 Noi putem. 1064 01:06:38,970 --> 01:06:40,738 Ceea ce nu pot face ... 1065 01:06:41,904 --> 01:06:43,937 Nu pot să nu mai fiu cu tine. 1066 01:06:43,938 --> 01:06:47,336 Katie, am terminat cercetarea mea pe XP. 1067 01:06:47,337 --> 01:06:50,103 Știu ce este. stiu prin ce treceți. 1068 01:06:50,104 --> 01:06:52,970 Dar nu suntem cuplul care nu încearcă. 1069 01:06:52,971 --> 01:06:55,404 Știai asta înainte să o fac. 1070 01:07:07,038 --> 01:07:09,336 Mi-ai schimbat viața, Katie. 1071 01:07:09,337 --> 01:07:11,738 Bine, poți pleca eu pe aici sau ... 1072 01:07:13,038 --> 01:07:16,204 sau putem avea cea mai bună vară din viețile noastre. 1073 01:07:18,404 --> 01:07:20,301 Ce va fi? 1074 01:08:07,870 --> 01:08:09,472 Du-te, Charlie! Împingeți-l! 1075 01:08:12,537 --> 01:08:14,204 Du-te, Charlie! 1076 01:08:21,070 --> 01:08:22,738 Asta e, Charlie! Haide! 1077 01:08:26,038 --> 01:08:28,970 - Charlie, să mergem! - Cineva! Whoo! 1078 01:08:28,971 --> 01:08:33,137 Du-te, Charlie! Haide, Charlie! Merge! Merge! 1079 01:08:38,204 --> 01:08:40,069 - Omule! - Da! 1080 01:08:40,070 --> 01:08:42,537 Da! 1081 01:08:42,538 --> 01:08:44,471 - Da! - Cineva! 1082 01:08:46,304 --> 01:08:49,870 Antrenorul de la Berkeley a fost impresionat și au promis să țină legătura. 1083 01:08:49,871 --> 01:08:53,336 Atingerea este bună. Vor fi în contact. Sunt atât de mândră de tine, dragă. 1084 01:08:53,337 --> 01:08:55,504 Atat de bun. 1085 01:08:59,071 --> 01:09:00,570 Hei, mă voi întoarce imediat. 1086 01:09:00,571 --> 01:09:02,138 Sigur. 1087 01:09:04,437 --> 01:09:06,369 - Hei, Charlie. - Bună. 1088 01:09:06,370 --> 01:09:09,204 - Zvonurile sunt adevărate. Felicitări. - Mulțumesc. 1089 01:09:09,205 --> 01:09:12,072 - Ai fost grozav acolo. - Mulțumesc că l-ai lăsat pe Katie să vină. 1090 01:09:12,903 --> 01:09:14,471 Nu puteam so opresc. 1091 01:09:15,371 --> 01:09:17,469 Dl. Price, 1092 01:09:17,470 --> 01:09:19,372 te deranjează dacă aș fi luat-o Katie mâine? 1093 01:09:22,437 --> 01:09:24,370 Da. 1094 01:09:24,371 --> 01:09:26,102 Da, cred că ar fi bine. 1095 01:09:26,103 --> 01:09:27,471 Mulțumesc. 1096 01:10:06,537 --> 01:10:09,604 - Haide. Haide. - Sunt așa confuz. Ce suntem noi... 1097 01:10:18,238 --> 01:10:20,569 - Ce este asta? - Este pentru tine. 1098 01:10:20,570 --> 01:10:22,870 - Este Katie? - Da. 1099 01:10:22,871 --> 01:10:25,369 Să o facem. 1100 01:10:25,370 --> 01:10:28,602 - Nu. Dumnezeule, nu. - Katie. Katie, da. 1101 01:10:28,603 --> 01:10:30,337 - Nu, nu pot. Nu pot. - Da da da. Da. 1102 01:10:30,338 --> 01:10:32,138 Da. 1103 01:10:33,904 --> 01:10:37,403 E atât de nebun. Cum cum ai plătit chiar și pentru asta? 1104 01:10:37,404 --> 01:10:40,336 - Nu vă faceți griji. - Charlie, camionul tău bani? 1105 01:10:40,337 --> 01:10:42,469 - Nu te pot lăsa ... - Katie, sa terminat deja. 1106 01:10:42,470 --> 01:10:47,738 Bine, m-ai ajutat să-mi dau seama vise si acum este timpul de rambursare. 1107 01:10:50,737 --> 01:10:52,802 Nu pot să mai joc. 1108 01:10:52,803 --> 01:10:55,172 Atunci doar cântă. 1109 01:11:02,605 --> 01:11:04,669 Ori de câte ori sunteți gata, Katie. 1110 01:11:04,670 --> 01:11:07,170 Să lăsăm unul. 1111 01:11:07,171 --> 01:11:08,805 Mulțumesc. 1112 01:11:11,504 --> 01:11:13,504 Cum ai obținut asta? 1113 01:11:13,505 --> 01:11:16,504 Aceasta este piesa pe care am lucrat. 1114 01:11:16,505 --> 01:11:18,937 Țineți din nou notebook-ul. 1115 01:11:32,504 --> 01:11:34,202 "Eu doresc" 1116 01:11:34,203 --> 01:11:36,036 "Aș putea să stau" 1117 01:11:36,037 --> 01:11:37,605 "Pe o stea" 1118 01:11:39,771 --> 01:11:41,537 "Eu doresc" 1119 01:11:41,538 --> 01:11:43,370 "As putea fi" 1120 01:11:43,371 --> 01:11:45,272 "Unde ești" 1121 01:11:47,404 --> 01:11:52,404 - Ei spun că nu tu Dați vreodată " 1122 01:11:54,303 --> 01:11:59,671 "E atât de greu să fii ceva Când nu sunteți " 1123 01:12:01,270 --> 01:12:05,336 "Dar eu am mers singur" 1124 01:12:05,337 --> 01:12:09,202 - Cu stelele În noaptea luminată de lună " 1125 01:12:09,203 --> 01:12:12,637 "Am mers singur" 1126 01:12:12,638 --> 01:12:16,302 "Nimeni de partea mea" 1127 01:12:16,303 --> 01:12:19,803 "Acum, eu merg cu tine" 1128 01:12:19,804 --> 01:12:23,504 "Cu capul meu ridicat" 1129 01:12:23,505 --> 01:12:27,369 "În cel mai întunecat cer" 1130 01:12:27,370 --> 01:12:31,001 "Mă simt atât de viu" 1131 01:12:36,303 --> 01:12:37,772 Nu. 1132 01:12:38,669 --> 01:12:40,503 Da, o treabă foarte bună. 1133 01:12:40,504 --> 01:12:42,671 Permiteți-mi să-mi numere jetoanele. 1134 01:12:50,570 --> 01:12:53,538 - Acela. - Acela? 1135 01:12:55,037 --> 01:12:56,703 Asta e Charlinium, 1136 01:12:56,704 --> 01:13:01,270 deoarece este imensă și puternică. 1137 01:13:01,271 --> 01:13:04,770 Și asta este preferatul meu. 1138 01:13:04,771 --> 01:13:08,103 Aceasta este Burritorium, 1139 01:13:08,104 --> 01:13:10,405 pentru că este în formă ca un burrito. 1140 01:13:11,437 --> 01:13:13,602 Asta e Procyon. 1141 01:13:13,603 --> 01:13:15,837 Se află la 11 ani lumină. 1142 01:13:17,104 --> 01:13:20,837 Deci am fost șapte când a fost făcută lumina. 1143 01:13:23,669 --> 01:13:28,504 Asta a fost, în jurul valorii de timp ai primul tău skateboard. 1144 01:13:31,170 --> 01:13:32,337 Ce? 1145 01:13:35,603 --> 01:13:38,937 Charlie, în seara aceea ne-am întâlnit in gara... 1146 01:13:40,404 --> 01:13:42,436 Te-am cunoscut deja. 1147 01:13:42,437 --> 01:13:44,504 Ce vrei să spui? 1148 01:13:46,204 --> 01:13:49,236 În școala elementară, 1149 01:13:49,237 --> 01:13:53,602 ai mers pe fereastră în fiecare zi pe drumul de a practica înot. 1150 01:13:53,603 --> 01:13:57,069 Și în clasa a patra, 1151 01:13:57,070 --> 01:13:59,337 ați început să faceți skateboarding. 1152 01:13:59,338 --> 01:14:05,336 Și în clasa a șasea, ai purtat a Ken Griffey Jr. în fiecare zi 1153 01:14:05,337 --> 01:14:07,937 pentru o lună drept. 1154 01:14:09,238 --> 01:14:12,535 Și în clasa a IX-a, 1155 01:14:12,536 --> 01:14:15,237 ți-ai buzunat tot părul. 1156 01:14:16,771 --> 01:14:18,505 Și... 1157 01:14:23,203 --> 01:14:25,271 in fiecare zi... 1158 01:14:27,338 --> 01:14:30,405 te-am asteptat să merg pe fereastra mea ... 1159 01:14:33,504 --> 01:14:36,305 și a fost cea mai bună parte din ziua mea. 1160 01:14:39,170 --> 01:14:41,272 Dacă tocmai m-am uitat în sus ... 1161 01:14:43,669 --> 01:14:45,870 Aș fi putut fi cu tine tot timpul. 1162 01:14:49,370 --> 01:14:50,704 Tu ai fost. 1163 01:14:58,204 --> 01:14:59,539 Eu ... 1164 01:15:00,704 --> 01:15:02,703 Te iubesc, Charlie. 1165 01:15:06,669 --> 01:15:08,538 Si eu te iubesc. 1166 01:15:12,303 --> 01:15:15,368 Nu-mi vine să cred ca mine după tăierea buzelor. 1167 01:15:16,770 --> 01:15:19,605 A fost atât de urât. Dumnezeule. 1168 01:15:51,103 --> 01:15:53,370 Bine, mai e ceva pui, dar eu mănânc restul de taitei, 1169 01:15:53,371 --> 01:15:55,302 dacă nimeni nu le vrea. 1170 01:15:55,303 --> 01:15:58,403 Bine. Mă duc la port. Mă întorc într-o oră. 1171 01:15:58,404 --> 01:16:00,668 Într-o zi vreau să văd asta Beaoncé-yacht demn de curățare. 1172 01:16:00,669 --> 01:16:02,503 O să-ți ratezi șansa. 1173 01:16:02,504 --> 01:16:05,572 Proprietarul se întoarce mâine. Este ultimul meu examen. 1174 01:16:06,604 --> 01:16:08,938 - Ne vedem într-o oră? - Bine. 1175 01:16:11,569 --> 01:16:14,369 - Te duc afară. - In regula. Ne vedem. 1176 01:16:14,370 --> 01:16:16,569 Una dintre aceste zile putem 1177 01:16:16,570 --> 01:16:18,604 ia-o pentru o vele în jurul portului. 1178 01:16:20,070 --> 01:16:21,937 Putem urmări setul de soare. 1179 01:16:24,371 --> 01:16:25,539 Aștepta. 1180 01:16:27,038 --> 01:16:29,703 Vreau să merg cu el. 1181 01:16:29,704 --> 01:16:31,938 Du-te unde, dragă? 1182 01:16:32,737 --> 01:16:34,272 Out. 1183 01:16:35,071 --> 01:16:37,536 Navigarea pe barcă. 1184 01:16:37,537 --> 01:16:40,604 Vreau să merg cu el pe barca. Acum. 1185 01:16:45,569 --> 01:16:46,803 Miere. 1186 01:16:46,804 --> 01:16:49,671 - Ar fi mai bine dacă tu ... - Te rog, tată. 1187 01:16:52,570 --> 01:16:54,405 Lasă-mă să fac asta. 1188 01:17:00,070 --> 01:17:02,137 E în regulă, tată. 1189 01:17:02,138 --> 01:17:04,438 Chiar vreau să. 1190 01:17:14,469 --> 01:17:16,169 Bine. 1191 01:17:16,170 --> 01:17:21,336 "Am văzut o mie de lucruri" 1192 01:17:21,337 --> 01:17:26,269 "O mie de minți Și ceea ce aduc " 1193 01:17:26,270 --> 01:17:31,269 "În această lume Și în această casă" 1194 01:17:31,270 --> 01:17:37,436 "Dar în cazul în care stau bine, eu" 1195 01:17:37,437 --> 01:17:40,671 "Nu știu" 1196 01:17:59,270 --> 01:18:01,671 "Sunt o carte deschisă" 1197 01:18:03,804 --> 01:18:08,202 "Îți spun totul Stiu" 1198 01:18:08,203 --> 01:18:14,503 "În cele mai întunecate colțuri Din mintea mea " 1199 01:18:16,603 --> 01:18:20,803 "Împărăția mea este largă" 1200 01:18:20,804 --> 01:18:25,335 "Cu ochii atât de largi Nu pot urmări timpul " 1201 01:18:25,336 --> 01:18:31,803 "Între spațiile minții mele" 1202 01:18:34,037 --> 01:18:38,602 Pentru că l-am văzut O mie de lucruri " 1203 01:18:38,603 --> 01:18:43,202 "O mie de minți Și ceea ce aduc " 1204 01:18:43,203 --> 01:18:48,070 Am așteptat toată viața mea să simt asta. 1205 01:18:48,071 --> 01:18:51,736 "Dar unde stau eu Ei bine, nu știu " 1206 01:18:51,737 --> 01:18:55,769 "Și oamenii vin și oamenii merg" 1207 01:18:55,770 --> 01:19:00,268 "Oameni pe care nu le voi ști niciodată" 1208 01:19:00,269 --> 01:19:04,536 "Dacă aș fi făcut și dacă aș putea" 1209 01:19:04,537 --> 01:19:09,103 "Mă întrebam când Și unde stăteau " 1210 01:19:09,104 --> 01:19:14,069 Pentru că l-am văzut O mie de lucruri " 1211 01:19:14,070 --> 01:19:18,702 "O mie de minți Și ceea ce aduc " 1212 01:19:18,703 --> 01:19:23,335 "În această lume Și în această casă" 1213 01:19:23,336 --> 01:19:29,468 "Dar în cazul în care stau bine, eu" 1214 01:19:29,469 --> 01:19:31,603 "Nu știu" 1215 01:21:18,302 --> 01:21:21,037 Iată-l. 1216 01:21:21,038 --> 01:21:23,169 Hei, domnule Președinte. 1217 01:21:23,170 --> 01:21:25,269 Mă bucur că ai reușit înainte să plecați. 1218 01:21:25,270 --> 01:21:27,702 Desigur. Sunt... Plec de fapt azi. 1219 01:21:27,703 --> 01:21:29,235 Da. 1220 01:21:29,236 --> 01:21:31,469 Prima practică este în câteva zile, așa că ... 1221 01:21:31,470 --> 01:21:33,703 - Este interesant! - Da, aștept cu nerăbdare. 1222 01:21:33,704 --> 01:21:36,603 Antrenorul tău mi-a trimis programul, deci Sper că o voi face să se întâlnească. 1223 01:21:36,604 --> 01:21:39,671 Dar de ce ar fi, antrenorul meu? să-ți trimit programul? 1224 01:21:41,237 --> 01:21:43,770 Am rămas legat, cred, după ce Katie se întinse. 1225 01:21:43,771 --> 01:21:46,503 - Katie se întinse. - Da. 1226 01:21:46,504 --> 01:21:50,537 Ea la sunat. I-am spus că el trebuie să te mai uiți la tine. 1227 01:21:51,504 --> 01:21:53,568 Nu, Katie nu mi-a spus niciodată. 1228 01:21:53,569 --> 01:21:55,535 Știi ce? Stai așa gând, bine? 1229 01:21:55,536 --> 01:21:57,570 Am ceva pentru tine. 1230 01:22:10,337 --> 01:22:11,938 Vroia să ai asta. 1231 01:22:25,569 --> 01:22:27,172 Eu ... 1232 01:22:28,604 --> 01:22:31,404 N-am spus niciodată rău. 1233 01:22:32,404 --> 01:22:36,035 Nu ți-am cerut niciodată scuze. 1234 01:22:36,036 --> 01:22:38,469 N-ar fi trebuit să o țin niciodată pe Katie că târziu și eu ... 1235 01:22:38,470 --> 01:22:40,171 Stop. 1236 01:22:41,102 --> 01:22:42,670 Stop! 1237 01:22:43,737 --> 01:22:46,538 Nu e vina nimănui. Bine? 1238 01:22:49,303 --> 01:22:52,769 Știam de la timp în care era mică 1239 01:22:52,770 --> 01:22:54,937 că în fiecare zi va fi un cadou. 1240 01:22:56,503 --> 01:22:58,335 Ar trebui să-ți mulțumesc. 1241 01:23:00,537 --> 01:23:02,938 Tot ce am vrut vreodată să fac era fericită. 1242 01:23:04,570 --> 01:23:06,671 Și ai făcut-o atât de fericită. 1243 01:23:08,404 --> 01:23:09,538 Mulțumesc. 1244 01:23:15,670 --> 01:23:18,538 - Mult noroc la școală, fiule. - Mulțumesc. 1245 01:23:28,170 --> 01:23:31,168 Veniți în continuare, avem o melodie care suflă pe YouTube 1246 01:23:31,169 --> 01:23:33,436 cu peste două milioane de vizionări în doar două săptămâni. 1247 01:23:33,437 --> 01:23:35,435 Pregătește-te să audă asta peste tot. 1248 01:23:35,436 --> 01:23:37,268 Doar aminteste-ti l-ai auzit aici mai întâi. 1249 01:23:37,269 --> 01:23:40,300 Acesta este "Cântarea lui Charlie" de Katie Price. 1250 01:23:42,704 --> 01:23:44,235 "Eu doresc" 1251 01:23:44,236 --> 01:23:46,068 "As putea fi" 1252 01:23:46,069 --> 01:23:47,670 "Unde ești" 1253 01:23:49,770 --> 01:23:54,803 - Ei spun că nu tu Dați vreodată " 1254 01:23:57,036 --> 01:24:02,270 "E atât de greu să fii ceva Când nu sunteți " 1255 01:24:04,036 --> 01:24:08,436 "Dar eu am mers singur" 1256 01:24:08,437 --> 01:24:12,036 - Cu stelele În noaptea luminată de lună " 1257 01:24:12,037 --> 01:24:15,269 "Am mers singur" 1258 01:24:15,270 --> 01:24:18,770 "Nimeni de partea mea" 1259 01:24:18,771 --> 01:24:22,503 "Acum, eu merg cu tine" 1260 01:24:22,504 --> 01:24:26,335 "Cu capul meu ridicat" 1261 01:24:26,336 --> 01:24:30,102 "În cel mai întunecat cer" 1262 01:24:30,103 --> 01:24:33,804 "Mă simt atât de viu" 1263 01:24:44,770 --> 01:24:47,871 "Dar tu ești aici în mintea mea" 1264 01:24:49,637 --> 01:24:54,268 "Dar eu am mers singur" 1265 01:24:54,269 --> 01:24:57,469 - Cu stelele În noaptea luminată de lună " 1266 01:24:57,470 --> 01:25:01,169 - "Am mers singur" - Da! 1267 01:25:01,170 --> 01:25:04,569 - "Nimeni de partea mea" - Da! Hei! 1268 01:25:04,570 --> 01:25:07,669 - Hei, asta e fata mea! Hei, asta e fata mea! - "Acum merg cu tine" 1269 01:25:07,670 --> 01:25:10,469 Ai auzit asta? Puneți jos ... Pune-l jos! Asculta! Asculta! 1270 01:25:10,470 --> 01:25:12,402 "Cap deținut înalt" 1271 01:25:12,403 --> 01:25:15,669 "În cel mai întunecat cer" 1272 01:25:15,670 --> 01:25:19,504 "Mă simt atât de viu" 1273 01:25:20,770 --> 01:25:23,102 Dragă, Charlie. 1274 01:25:23,103 --> 01:25:29,035 Întotdeauna am fost mult mai confortabil de scris versuri melodii decât propoziții reale. 1275 01:25:29,036 --> 01:25:31,770 Nu am cum să pot articula ce ai vrut să-mi spui. 1276 01:25:31,771 --> 01:25:34,636 Din acel moment ne-am văzut mai întâi, 1277 01:25:34,637 --> 01:25:39,668 sau bucuria pe care mi-ai adus-o de atunci Te-am văzut prima dată în fața ferestrei mele. 1278 01:25:39,669 --> 01:25:42,436 Chiar dacă timpul nostru împreună a fost scurt, 1279 01:25:42,437 --> 01:25:46,135 stelele au ars pentru fiecare moment al acesteia. 1280 01:25:46,136 --> 01:25:49,569 Și lumina din acele momente va fi strălucind pentru următorii mii de ani. 1281 01:25:49,570 --> 01:25:53,703 "Dar eu am mers singur" 1282 01:25:53,704 --> 01:25:59,368 Sper că într-un fel voi fi capabil să te uiți în jos și să te văd, Charlie, 1283 01:25:59,369 --> 01:26:04,036 și toate momentele incredibile vă așteaptă doar acolo. 1284 01:26:04,037 --> 01:26:05,602 Și dacă aveți nevoie de mine, 1285 01:26:05,603 --> 01:26:08,435 tot ce trebuie să faceți este să priviți în sus. 1286 01:26:08,436 --> 01:26:10,468 Si amintesteti... 1287 01:26:10,469 --> 01:26:12,036 Te iubesc. 1288 01:26:12,037 --> 01:26:15,602 "În cel mai întunecat cer" 1289 01:26:15,603 --> 01:26:19,237 "Mă simt atât de viu" 1290 01:26:19,238 --> 01:26:21,502 Vizionați filme și serii! ★★ wWw.ZoCine.CoM ★★ 1291 01:26:22,470 --> 01:26:24,035 "Nu ne vor sparge" 1292 01:26:24,036 --> 01:26:26,268 "Hei, vom arde atât de strălucitor" 1293 01:26:26,269 --> 01:26:28,636 "A face pe toți oamenii Veniți la viață " 1294 01:26:28,637 --> 01:26:31,068 "Hei, cel mai întunecat cer" 1295 01:26:31,069 --> 01:26:33,269 "Nu mă pot opri și pe tine în seara asta" 1296 01:26:33,270 --> 01:26:35,802 "Am spus hei Vom arde atât de strălucitor " 1297 01:26:35,803 --> 01:26:38,368 "Dansul de dedesubt Orașele luminoase " 1298 01:26:38,369 --> 01:26:40,536 "Hei, de la mare sus" 1299 01:26:40,537 --> 01:26:42,938 "Shining down Asemenea stelelor în seara asta " 1300 01:26:45,603 --> 01:26:48,301 "Când este prea departe Pentru mine să ajung " 1301 01:26:48,302 --> 01:26:50,669 "Îmi închid ochii și cred că" 1302 01:26:50,670 --> 01:26:55,801 "Nu este alt mod de a face" 1303 01:26:55,802 --> 01:26:58,302 Când cade Veți lovi greu " 1304 01:26:58,303 --> 01:27:00,368 "Când vă place Cu toată inima ta " 1305 01:27:00,369 --> 01:27:05,101 "Amintiți-vă de vremurile grele Fă-ți " 1306 01:27:05,102 --> 01:27:08,168 "Asta e cand Vom arăta lumii " 1307 01:27:08,169 --> 01:27:09,468 "Nu ne vor sparge" 1308 01:27:09,469 --> 01:27:11,736 "Hei, vom arde atât de strălucitor" 1309 01:27:11,737 --> 01:27:14,269 "A face pe toți oamenii Veniți la viață " 1310 01:27:14,270 --> 01:27:16,568 "Hei, cel mai întunecat cer" 1311 01:27:16,569 --> 01:27:18,735 "Nu mă poate opri și în seara asta" 1312 01:27:18,736 --> 01:27:21,436 "Am spus hei Vom arde atât de strălucitor " 1313 01:27:21,437 --> 01:27:23,768 "Dansul de dedesubt Orașele luminoase " 1314 01:27:23,769 --> 01:27:26,136 "Hei, de la mare sus" 1315 01:27:26,137 --> 01:27:29,268 "Shining down Asemenea stelelor în seara asta " 1316 01:27:29,269 --> 01:27:31,734 Când cade Veți lovi greu " 1317 01:27:31,735 --> 01:27:34,369 "Când vă place Cu toată inima ta " 1318 01:27:34,370 --> 01:27:38,603 "Vremurile grele te fac" 98095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.