All language subtitles for Midnight Sun (2018) WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:08,555 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 2 00:00:09,055 --> 00:00:17,555 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 3 00:00:56,341 --> 00:00:58,308 یه رویای تکراری می‌بینم 4 00:00:59,442 --> 00:01:02,006 توش یه دختر کوچیکم که کنار مادرم نشستم 5 00:01:02,008 --> 00:01:05,039 و مادرم برام آواز میخونه 6 00:01:05,041 --> 00:01:08,006 گرمای آفتاب روی پوستم 7 00:01:08,008 --> 00:01:09,576 و آرامش دستاش که دورم هست رو حس میکنم 8 00:01:11,107 --> 00:01:13,108 و دلم میخواد همونجا بمونم 9 00:01:14,175 --> 00:01:16,106 برای همیشه 10 00:01:16,108 --> 00:01:19,707 وقتی بیدار میشم، دلم برای رویا تنگ میشه 11 00:01:19,709 --> 00:01:22,507 خیلی دلم میخواد که این رویا واقعی باشه 12 00:01:22,509 --> 00:01:25,173 ولی غیرممکنه 13 00:01:25,175 --> 00:01:28,272 چون وقتی خیلی کوچیک بودم مادرم فوت کرد 14 00:01:28,274 --> 00:01:30,240 و منم نمیتونم بیرون و زیر آفتاب برم 15 00:01:30,242 --> 00:01:31,940 به هیچ عنوان 16 00:01:31,942 --> 00:01:36,372 من یه بیماری ژنتیکی به اسم گزرودرما پیگمنتوزوم" دارم" 17 00:01:36,374 --> 00:01:39,972 .بهش "ایکس‌پی" هم میگن معنیش اینه که 18 00:01:39,974 --> 00:01:42,139 حساسیت شدیدی به نور خورشید دارم 19 00:01:42,141 --> 00:01:44,640 ،اگه آفتاب به پوستم بخوره ،سرطان پوست میگیرم 20 00:01:44,642 --> 00:01:47,208 مغزم شروع به از کار افتادن میکنه و ممکنه بمیرم 21 00:01:47,974 --> 00:01:49,706 خیلی باحاله، نه؟ 22 00:01:49,708 --> 00:01:53,572 واسه همین، تمام زمانم رو داخل خونه و پشت پنجره‌ی مخصوص 23 00:01:53,574 --> 00:01:57,573 صرف وقت گذروندن با پدرم که بهترین پدر دنیاست میکنم 24 00:01:57,575 --> 00:01:59,706 ،خدا رو شکر ،چون موقع بزرگ شدن 25 00:01:59,708 --> 00:02:02,572 بچه‌ها همونی هستن که ازشون انتظار میره 26 00:02:02,574 --> 00:02:04,674 امکان نداره - آره، اون یه خون‌آشامه - 27 00:02:04,676 --> 00:02:06,573 واسه همین پنجره‌ی مخصوص دارن 28 00:02:06,575 --> 00:02:08,673 نگران نباش. موقع روز نمیتونه ما رو بگیره 29 00:02:08,675 --> 00:02:12,472 ولی شب‌ها، نباید نزدیک اینجا بشیم 30 00:02:12,474 --> 00:02:14,375 البته همه ازم نمیترسیدن 31 00:02:17,041 --> 00:02:19,108 سلام، مورگان - مشکل اون چیه؟ - 32 00:02:22,242 --> 00:02:25,273 یه بیماری به اسم ایکس‌پی داره 33 00:02:25,275 --> 00:02:29,642 نور خورشید بهش صدمه میزنه 34 00:02:31,108 --> 00:02:33,407 واسه همین هیچوقت نمیتونه زیر آفتاب بره 35 00:02:33,409 --> 00:02:35,674 منم زیاد نمیتونم زیر آفتاب باشم 36 00:02:35,676 --> 00:02:38,172 شب‌ها میتونه بازی کنه؟ 37 00:02:38,174 --> 00:02:39,975 ...آره، ولی - امشب می‌بینمتون - 38 00:02:41,008 --> 00:02:43,140 راستی، پیتزا هم دوست دارم 39 00:02:43,142 --> 00:02:45,172 ،از اون موقع به بعد 40 00:02:45,174 --> 00:02:47,607 من، مورگان و بابام بودیم 41 00:02:47,609 --> 00:02:51,606 تا اینکه یه روز، چارلی رو دیدم 42 00:02:51,608 --> 00:02:53,940 خودش بود 43 00:02:53,942 --> 00:02:56,640 کاملاً و مطلقاً جذبش شدم 44 00:02:56,642 --> 00:02:58,705 درخت مسخره 45 00:02:58,707 --> 00:03:00,540 هر روز می‌دیدمش 46 00:03:00,542 --> 00:03:03,243 با این حال، اون حتی نمیدونست که من وجود دارم 47 00:03:04,942 --> 00:03:06,939 با گذشت زمان، تماشای رد شدن چارلی 48 00:03:06,941 --> 00:03:08,575 جزئی از کارهای روزانه‌ام شد 49 00:03:10,342 --> 00:03:12,276 همراه با قرار ملاقات‌های دائمی با دکتر 50 00:03:14,007 --> 00:03:16,440 طول روز رو میخوابم و تمام شب رو بیدار میمونم 51 00:03:16,442 --> 00:03:19,140 ،البته از اونجایی که شنیدم 52 00:03:19,142 --> 00:03:21,140 برنامه‌ی اکثر نوجوون‌ها هم همینطوریه 53 00:03:21,142 --> 00:03:25,172 و هر فرصتی که پیدا میکنم آهنگ میزنم 54 00:03:25,174 --> 00:03:28,173 ،با در نظر گرفتن همه‌ی این چیزها زندگی خیلی خوبی دارم 55 00:03:28,175 --> 00:03:30,639 ولی هنوزم با رویاهام زندگی میکنم 56 00:03:30,641 --> 00:03:33,105 درخت مسخره 57 00:03:33,107 --> 00:03:35,273 مهم نیست چقدر دست نیافتنی به نظر میان 58 00:03:38,555 --> 00:03:51,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 59 00:03:53,308 --> 00:03:55,275 60 00:04:00,975 --> 00:04:02,272 جرمی پیرس 61 00:04:04,107 --> 00:04:05,506 کندال پورتر 62 00:04:05,508 --> 00:04:06,639 تبریک میگم 63 00:04:06,641 --> 00:04:07,976 پیتر رثبارد 64 00:04:09,640 --> 00:04:11,940 چارلز رید - ایول، چارلی - 65 00:04:13,108 --> 00:04:14,543 تبریک میگم، چارلی 66 00:04:15,675 --> 00:04:17,243 !کیتی پرایس 67 00:04:21,341 --> 00:04:22,407 این چیه پوشیدی؟ 68 00:04:22,409 --> 00:04:25,373 کلاه و ردای فارغ‌التحصیلی 69 00:04:25,375 --> 00:04:26,976 معلم‌ها و کارکنان مدرسه همیشه از اینا میپوشن 70 00:04:27,975 --> 00:04:29,073 بفرمایین - ممنون - 71 00:04:31,042 --> 00:04:33,040 از همه مهمتر، این برای توـه 72 00:04:33,042 --> 00:04:34,573 73 00:04:34,575 --> 00:04:37,975 گمونم به عنوان سخنران پایان سال تحصیلی متن سخنرانی آماده کردی دیگه؟ 74 00:04:38,707 --> 00:04:42,672 آره 75 00:04:42,674 --> 00:04:44,140 دارم عینکم رو میذارم 76 00:04:44,142 --> 00:04:45,605 خوشم اومد. خوب اومدی - ممنون - 77 00:04:45,607 --> 00:04:49,039 اول از همه، دوست دارم از مدیر مدرسه تشکر کنم 78 00:04:49,041 --> 00:04:51,172 ...خب، البته - همینطور معلم زبان اسپانیایم - 79 00:04:51,174 --> 00:04:52,507 اسپانیایی)خواهش میکنم) 80 00:04:52,509 --> 00:04:55,340 همینطور معلم زبان انگلیسیم - باعث افتخارم بود - 81 00:04:55,342 --> 00:04:57,206 ولی واقعاً میخوام این رو هم ذکر کنم 82 00:04:57,208 --> 00:05:00,573 که معلم ورزشم به هیچ عنوان نمیدونست داره چیکار میکنه 83 00:05:00,575 --> 00:05:04,307 .چی؟ گمشو من وزنه میزنم 84 00:05:04,309 --> 00:05:05,476 هی، این واسه توـه 85 00:05:10,508 --> 00:05:13,205 این یکی از ضایع‌ترین چیزهاییه که تو عمرم دیدم 86 00:05:13,207 --> 00:05:15,106 !ایول 87 00:05:15,108 --> 00:05:17,340 مجبور شدم به سه تا مغازه برم تا یه چیزی به این ضایعی پیدا کنم 88 00:05:17,342 --> 00:05:19,571 این وحشتناکه - آره! بدترینه - 89 00:05:19,573 --> 00:05:20,639 آره 90 00:05:20,641 --> 00:05:22,340 خیلی خب 91 00:05:22,342 --> 00:05:24,340 واسه هدیه‌ات آماده‌ای؟ 92 00:05:24,342 --> 00:05:26,240 هدیه هم هست؟ - اوه، هدیه هم هست، آره - 93 00:05:26,242 --> 00:05:27,973 .معلومه هدیه هم هست جشن فارغ‌التحصیلیه 94 00:05:27,975 --> 00:05:29,243 جشنم داره بهتر و بهتر میشه 95 00:05:40,274 --> 00:05:41,508 این مال مامانه 96 00:05:52,309 --> 00:05:54,240 ببین، میدونم یه جورایی قدیمیه 97 00:05:54,242 --> 00:05:56,172 ...پس اگه بخوای جدیدش رو بگیری کاملاً 98 00:05:56,174 --> 00:05:58,508 !نه، عاشقشم ممنون. خیلی ممنونم 99 00:06:06,540 --> 00:06:08,008 درست شبیه مادرتی 100 00:06:09,341 --> 00:06:10,976 .شانس آوردی اون خیلی جذاب بود 101 00:06:11,975 --> 00:06:13,140 اه 102 00:06:13,142 --> 00:06:15,409 .سعی کن یکم بخوابی باشه؟ 103 00:06:41,275 --> 00:06:43,474 باورم نمیشه این اتفاق داره می‌افته 104 00:06:55,542 --> 00:06:56,509 105 00:06:58,008 --> 00:06:59,472 این قشنگ افتاده 106 00:06:59,474 --> 00:07:01,971 اینجات یکم عجیب و غریب افتاده 107 00:07:04,641 --> 00:07:07,639 بابا، میخواستم بدونم 108 00:07:07,641 --> 00:07:09,572 میتونم امشب به ایستگاه قطار برم 109 00:07:09,574 --> 00:07:10,775 و هدیه‌ی جدید و قشنگم رو بزنم؟ 110 00:07:13,575 --> 00:07:15,573 ساعت 10 شبه 111 00:07:15,575 --> 00:07:17,672 چرا مورگان نمیاد اینجا؟ میتونی اینجا واسه من بزنی 112 00:07:17,674 --> 00:07:19,105 مورگان پیش خانواده‌اشه 113 00:07:19,107 --> 00:07:21,906 ،بابا، من عاشق اینم که واسه تو گیتار بزنم جدی میگم 114 00:07:21,908 --> 00:07:24,038 ولی میخوام به گیتار زدن 115 00:07:24,040 --> 00:07:26,005 جلوی بقیه هم عادت کنم 116 00:07:26,007 --> 00:07:27,472 خواهش، خواهش، خواهش 117 00:07:27,474 --> 00:07:29,639 .فرد قراره اونجا باشه اون ازم مواظبت میکنه 118 00:07:29,641 --> 00:07:31,139 تازه من امروز فارغ‌التحصیل شدم 119 00:07:31,141 --> 00:07:34,542 این جزو سنت‌های آمریکایی نیست که دیرتر از زمان معین بیرون بمونم؟ 120 00:07:37,941 --> 00:07:40,572 خیلی خب، زمانت رو یه ساعت تمدید میکنم 121 00:07:40,574 --> 00:07:42,772 یعنی تا نیمه شب برمیگردی، باشه؟ 122 00:07:42,774 --> 00:07:44,172 هی، وقتی رسیدی اونجا بهم پیام بده 123 00:07:44,174 --> 00:07:45,539 وگرنه به فرد هم زنگ نمیزنم 124 00:07:45,541 --> 00:07:46,706 خودم پا میشم میام اونجا 125 00:07:46,708 --> 00:07:49,138 و اونقدر خجالت‌آور میشه که تبدیل به یه افسانه در مورد اینکه 126 00:07:49,140 --> 00:07:51,705 نباید بذاری بچه‌ها شب‌ها بیرون برن میشه - دوستت دارم - 127 00:08:01,041 --> 00:08:04,572 128 00:08:04,574 --> 00:08:05,639 129 00:08:05,641 --> 00:08:08,573 130 00:08:08,575 --> 00:08:09,772 وای پسر 131 00:08:09,774 --> 00:08:12,572 132 00:08:12,574 --> 00:08:14,206 133 00:08:14,208 --> 00:08:17,473 هی، از این کارها نکن 134 00:08:17,475 --> 00:08:18,806 کدوم کار؟ 135 00:08:18,808 --> 00:08:22,439 همین دیگه. قیافه‌ی ناراحت میگیری و منم ناراحت میکنی 136 00:08:22,441 --> 00:08:24,071 لطف کن این آبجو رو سر بکش و بیا تو جمع 137 00:08:24,073 --> 00:08:26,038 رفیق، خطر از بیخ گوشت رد شد 138 00:08:26,040 --> 00:08:28,839 هر روز صبح علی الطلوع قرار بود بیدار بشی 139 00:08:28,841 --> 00:08:31,439 ،و امتحان بدی اونم جایی که اصلاً نزدیک ساحل هم نیست 140 00:08:31,441 --> 00:08:33,971 ولی حالا، میتونیم تمام زندگیمون این کارها رو بکنیم 141 00:08:33,973 --> 00:08:37,573 یادم رفته بود کل زندگیمون انجام دادن این کارها 142 00:08:37,575 --> 00:08:38,875 خیلی بهتر از بورسیه‌ی کامل تو دانشگاه برکلی‌ـه 143 00:08:40,040 --> 00:08:42,007 زوئی کارمایکل. سمت راست 144 00:08:44,775 --> 00:08:48,172 چارلی... تو دردسر افتادی - این بار چیکار کردم؟ - 145 00:08:48,174 --> 00:08:49,739 واسم نوشیدنی نگرفتی 146 00:08:49,741 --> 00:08:51,540 نمیدونستم تشنه‌ای 147 00:08:51,542 --> 00:08:52,608 حالا دیگه میدونی 148 00:08:54,641 --> 00:08:56,375 ببخشید - اشکالی نداره - 149 00:08:57,141 --> 00:08:58,376 این زخم بدته؟ 150 00:08:59,607 --> 00:09:01,706 ،خب، حالا که شنا نمیکنی 151 00:09:01,708 --> 00:09:05,138 شاید یکم وقت اضافی برای من داشته باشی 152 00:09:05,140 --> 00:09:06,938 منم وقت اضافی برات دارم 153 00:09:06,940 --> 00:09:08,872 شنا هم نمیکنم - تو که هیچوقت شنا نمیکنی، خنگول - 154 00:09:08,874 --> 00:09:10,540 !زوئی، بیاد اینجا، دختر 155 00:09:10,542 --> 00:09:12,206 !وایسا 156 00:09:12,208 --> 00:09:13,839 واسه مهمونی فارغ‌التحصیلیم میای دیگه؟ 157 00:09:13,841 --> 00:09:15,106 آره، فکر کنم 158 00:09:15,108 --> 00:09:16,041 خوبه 159 00:09:17,208 --> 00:09:18,808 !ایول 160 00:09:21,040 --> 00:09:22,708 چیکار داری میکنی؟ 161 00:09:23,674 --> 00:09:25,006 میخوام یه خطر دیگه از بیخ گوشم رد بشه 162 00:09:25,008 --> 00:09:27,505 .بیخیال، رفیق شب فارغ‌التحصیلیمونه 163 00:09:27,507 --> 00:09:28,508 حسش رو ندارم، پسرها 164 00:09:29,441 --> 00:09:30,608 بعداً می‌بینمتون 165 00:09:32,807 --> 00:09:34,475 ممنون - خواهش - 166 00:09:38,107 --> 00:09:39,540 سلام، فرد 167 00:09:39,542 --> 00:09:40,871 تو فکر بودم که امشب می‌بینمت یا نه 168 00:09:40,873 --> 00:09:43,138 چی؟ اونوقت طرفدارهام رو ناامید میکردم؟ 169 00:10:05,041 --> 00:10:06,939 170 00:10:06,941 --> 00:10:08,205 171 00:10:08,207 --> 00:10:09,874 172 00:10:14,008 --> 00:10:15,772 173 00:10:15,774 --> 00:10:18,142 174 00:10:22,607 --> 00:10:23,972 175 00:10:23,974 --> 00:10:26,807 176 00:10:31,475 --> 00:10:36,006 177 00:10:38,041 --> 00:10:40,774 178 00:10:42,807 --> 00:10:47,205 179 00:10:47,207 --> 00:10:49,541 180 00:10:51,674 --> 00:10:55,939 181 00:10:55,941 --> 00:10:58,806 182 00:10:58,808 --> 00:11:01,875 183 00:11:05,073 --> 00:11:07,606 184 00:11:07,608 --> 00:11:10,775 185 00:11:12,907 --> 00:11:15,541 186 00:11:21,773 --> 00:11:24,972 187 00:11:24,974 --> 00:11:28,476 188 00:11:31,141 --> 00:11:33,906 189 00:11:33,908 --> 00:11:37,541 190 00:11:39,073 --> 00:11:40,974 191 00:11:41,774 --> 00:11:42,875 سلام 192 00:11:47,574 --> 00:11:48,241 193 00:11:49,608 --> 00:11:51,572 نمیخواستم بترسونمت 194 00:11:51,574 --> 00:11:52,608 بیا 195 00:11:54,807 --> 00:11:57,440 .من؟ نترسیدم نگران نباش 196 00:11:57,442 --> 00:11:59,072 بیا، بذار کمکت کنم - من که ترسو نیستم - 197 00:11:59,074 --> 00:12:01,505 چرا داری گیتارت رو جمع میکنی؟ کجا میری؟ 198 00:12:01,507 --> 00:12:03,506 .خونه باید برم خونه 199 00:12:03,508 --> 00:12:05,608 خونه؟ وایسا ببینم، اینجا زندگی میکنی؟ 200 00:12:06,808 --> 00:12:08,138 وایسا، به دبیرستان پردو نمیری؟ 201 00:12:08,140 --> 00:12:10,472 نه. یه مدرسه‌ی دیگه میرم 202 00:12:10,474 --> 00:12:13,905 امروز فارغ‌التحصیل شدم و پدرم خیلی زود نگران میشه 203 00:12:13,907 --> 00:12:16,041 ...واسه همین باید برم وای خدا 204 00:12:20,940 --> 00:12:23,738 باید برم 205 00:12:23,740 --> 00:12:26,041 !وایسا! وایسا ...معذرت میخوام، واسه چی 206 00:12:27,542 --> 00:12:28,506 چرا عجله داری؟ 207 00:12:28,508 --> 00:12:31,473 باید برم خونه به گربه‌ام برسم 208 00:12:31,475 --> 00:12:34,007 گربه‌ات؟ - آره، مرده - 209 00:12:36,706 --> 00:12:39,206 پس اونوقت عجله نداری؟ 210 00:12:39,208 --> 00:12:41,939 .نه، نه، عجله دارم باید یه مراسم بگیرم 211 00:12:41,941 --> 00:12:45,539 برای گربه‌ی مرده‌ام که مرده 212 00:12:45,541 --> 00:12:47,074 آره، کاملاً مرده 213 00:12:50,007 --> 00:12:51,476 !وایسا! وایسا! وایسا 214 00:12:53,007 --> 00:12:54,041 !اسمت رو نگفتی 215 00:13:11,074 --> 00:13:14,206 متوجه تغییری توش نشدی؟ کارکرد مغزش هنوز به نظر قوی میاد؟ 216 00:13:14,208 --> 00:13:16,871 ،آره، آره کارکرد هوشش افتی نداشته 217 00:13:16,873 --> 00:13:20,006 مشکلی توی قورت دادن با حرف زدن هم نداشته 218 00:13:20,008 --> 00:13:21,972 حرفم رو باور کن 219 00:13:21,974 --> 00:13:25,540 زخمی هم روی قرنیه‌ی چشمش به وجود نیومده 220 00:13:25,542 --> 00:13:29,142 هیچ علائمی از بیماری نورودژنراتیو نداره 221 00:13:30,574 --> 00:13:31,971 در معرض نور خورشید قرار گرفته؟ 222 00:13:31,973 --> 00:13:33,707 نه، البته که نه 223 00:13:34,608 --> 00:13:36,639 این بار نسخه‌اش رو برات می‌نویسم 224 00:13:36,641 --> 00:13:38,942 ولی خودش هم باید واسه این قرار ملاقات‌ها بیاد 225 00:13:40,008 --> 00:13:42,138 آره، خب، نوجوون‌ها رو که میشناسی 226 00:13:42,140 --> 00:13:43,074 خجالت میکشن با پدرشون دیده بشن 227 00:13:44,641 --> 00:13:47,672 اون ایکس‌پی داره، جک - میدونم دقیقاً چی داره - 228 00:13:47,674 --> 00:13:49,204 قرار نیست بهبود پیدا کنه 229 00:13:49,206 --> 00:13:51,639 و هر سال خطراتش براش بیشتر میشه 230 00:13:51,641 --> 00:13:54,006 واسه همین اگه حتی یه ذره ...در معرض نور خورشید قرار بگیره 231 00:13:54,008 --> 00:13:56,339 نمیگیره 232 00:13:56,341 --> 00:13:58,975 به سنی که در موردش حرف زده بودیم رسیده - نمیگیره - 233 00:14:02,441 --> 00:14:05,338 خبری از تحقیقات دانشگاه واشنگتن نشده؟ 234 00:14:05,340 --> 00:14:09,438 ،اسم کیتی رو برای آزمایشات مرحله‌ی دومشون ثبت کردم البته اگه بتونن تا اون مرحله پیش برن 235 00:14:09,440 --> 00:14:11,571 نمیخوام امیدت رو زیاد بالا ببری 236 00:14:11,573 --> 00:14:13,439 بودجه‌ی تحقیقاتشون خیلی کمه 237 00:14:13,441 --> 00:14:16,241 این یه بیماریه که فقط از هر میلیون نفر یه نفر بهش مبتلا میشه 238 00:14:19,473 --> 00:14:22,241 ،پس شانس آوردیم چون اون بین یه میلیون نفر تکه 239 00:14:26,140 --> 00:14:28,508 مراسم ختم گربه؟ 240 00:14:29,574 --> 00:14:31,339 خواهشاً با صدای بلند نگو 241 00:14:31,341 --> 00:14:33,972 نه، فکر کنم شنیده بودم حیوانات خانگی مرده 242 00:14:33,974 --> 00:14:35,439 ممکنه قوای جنسی رو تقویت کنن 243 00:14:35,441 --> 00:14:37,939 مورگان، چی باید میگفتم؟ 244 00:14:37,941 --> 00:14:40,372 هرگونه کلمات دیگه‌ای که توی زبان انگلیسی هست 245 00:14:40,374 --> 00:14:42,338 مثلاً، "سلام، من کیتی پرایس هستم 246 00:14:42,340 --> 00:14:44,505 توی ده سال گذشته تو رو بیرون پنجره‌ام تماشا کردم 247 00:14:44,507 --> 00:14:47,606 و عاشقت بودم "و هر دقیقه‌ی روز رو نظاره‌گرت بودم 248 00:14:47,608 --> 00:14:51,204 خیلی خب، شروع نکن - این چطوره؟ "سلام، شاید زمان مهدکودک یادت باشه - 249 00:14:51,206 --> 00:14:52,673 "که همه من رو خون‌آشام صدا میکردن 250 00:14:52,675 --> 00:14:54,571 !کسی اون رو یادش نیست 251 00:14:54,573 --> 00:14:57,639 چه کاری بود که کردم؟ - بده، ولی درستش میکنیم - 252 00:14:57,641 --> 00:15:01,139 حس میکنم خیلی احمق و ضایعم 253 00:15:01,141 --> 00:15:02,642 ...خب، حداقلش اسمارتیز داری 254 00:15:05,474 --> 00:15:06,508 ممنون 255 00:15:08,942 --> 00:15:11,506 پس باید دفعه‌ی دیگه جبرانش کنی 256 00:15:11,508 --> 00:15:13,138 دفعه‌ی بعدی وجود نداره 257 00:15:13,140 --> 00:15:14,975 تو که نمیدونی - میدونم - 258 00:15:16,307 --> 00:15:18,372 .خوبه تیلور سوئیفت هم این کار رو میکنه 259 00:15:18,374 --> 00:15:20,072 رابطه‌های ناجوری با پسرها برقرار میکنه 260 00:15:20,074 --> 00:15:23,439 و بعدش آهنگ‌های معرکه‌ای در موردشون مینویسه - چی؟ - 261 00:15:23,441 --> 00:15:25,639 وای نه، نه 262 00:15:25,641 --> 00:15:28,406 بیخیال - چی شده؟ - 263 00:15:28,408 --> 00:15:29,672 وقتی اومدی دفترچه‌ام رو ندیدی؟ 264 00:15:29,674 --> 00:15:32,004 همون دفترچه‌ی معروفت؟ 265 00:15:32,006 --> 00:15:33,471 فکر کنم توی ایستگاه قرار جا گذاشتمش 266 00:15:33,473 --> 00:15:36,271 وای خدا - میشه لطفاً بری و برام بیاریش؟ - 267 00:15:36,273 --> 00:15:38,439 .مورگان خیلی مهمه خواهش میکنم 268 00:15:38,441 --> 00:15:41,105 ...میدونی، این کار رو میکردم، ولی 269 00:15:41,107 --> 00:15:43,375 چند تا مراسم ختم گربه‌ی دیگه هست که باید برم 270 00:15:44,374 --> 00:15:46,275 !نه، نه! این گوشه گیرم انداختی 271 00:15:56,674 --> 00:15:58,439 سلام 272 00:15:58,441 --> 00:15:59,706 دوستم داشت دنبال اون میگشت 273 00:15:59,708 --> 00:16:01,241 میشناسیش؟ وایسا ببینم 274 00:16:02,573 --> 00:16:04,539 تو مورگانی، درسته؟ کلاس زبان انگلیسی باهم بودیم 275 00:16:04,541 --> 00:16:08,138 ...من چارلی - چارلی رید، آره. میدونم - 276 00:16:08,140 --> 00:16:09,505 کلاس تاریخ بود 277 00:16:09,507 --> 00:16:10,706 تو از کجا اونو میشناسی؟ 278 00:16:10,708 --> 00:16:12,506 تازه اومدن به شهر؟ - اول دفترچه رو بده - 279 00:16:12,508 --> 00:16:16,008 چطوره بهم بگی کجا زندگی میکنه و منم ببرم تحویلش بدم 280 00:16:17,408 --> 00:16:18,474 من فکر بهتری دارم 281 00:16:20,755 --> 00:16:23,355 .دفترچه رو گیر آوردم ولی باید میرفتم سر کار] [گذاشتمش توی دکه‌ی بلیط فروشی 282 00:16:23,441 --> 00:16:26,038 بابا، باید برم ایستگاه قطار تا دفترچه‌ام رو تحویل بگیرم 283 00:16:26,040 --> 00:16:27,305 دست فرد هست 284 00:16:27,307 --> 00:16:29,275 باشه، وقتی رسیدی اونجا بهم پیام بده و مراقب خودت باش 285 00:16:38,174 --> 00:16:39,107 فرد؟ 286 00:16:43,608 --> 00:16:46,104 گاومون زایید 287 00:16:46,106 --> 00:16:48,239 وای خدا وای خدا 288 00:16:48,241 --> 00:16:49,505 وای خدا 289 00:16:49,507 --> 00:16:50,940 ممنون 290 00:16:55,040 --> 00:16:56,204 بستنی‌فروشی پردو 291 00:16:56,206 --> 00:16:59,272 مورگان - سلام. قرار دومت چطوره؟ - 292 00:16:59,274 --> 00:17:00,705 چطور تونستی این کار رو باهام بکنی؟ 293 00:17:00,707 --> 00:17:02,039 وای خدا، شلوار راحتی پوشیدم 294 00:17:02,041 --> 00:17:05,138 .موهام وحشتناکه بستمش 295 00:17:05,140 --> 00:17:06,972 خدای من، شبیه احمق‌ها شدم 296 00:17:06,974 --> 00:17:09,939 بیخیال، کیتی، تو خیلی هم جذابی، خب؟ 297 00:17:09,941 --> 00:17:12,205 الان نمیتونم ببینمت ولی میدونم که خوشگل شدی 298 00:17:12,207 --> 00:17:13,571 .سلام، ببخشید ...میشه یه بستنی 299 00:17:13,573 --> 00:17:15,207 نمی‌بینی دارم با تلفن حرف میزنم؟ 300 00:17:17,273 --> 00:17:19,605 اون خیلی ازت خوشش میاد، خیلی خب؟ معلومه 301 00:17:19,607 --> 00:17:22,339 .سعی کن خودت باشی زیاد هم وراجی نکن 302 00:17:22,341 --> 00:17:23,606 بعدش بهم زنگ بزن 303 00:17:25,474 --> 00:17:26,407 خداحافظ 304 00:17:32,106 --> 00:17:34,107 ...وای 305 00:17:46,108 --> 00:17:48,006 عجب، پس واقعی هستی 306 00:17:48,008 --> 00:17:50,671 فکر کردم دیشب خوابی چیزی دیدم 307 00:17:50,673 --> 00:17:53,504 تو مرحله‌ی آر ای ام خواب بودی؟ 308 00:17:53,506 --> 00:17:54,638 چی؟ 309 00:17:54,640 --> 00:17:57,138 اون موقع بیشتر خواب دیدن‌ها اتفاق می‌افته 310 00:17:57,140 --> 00:18:00,505 آره، اون موقع فعالیت و کارکرد مغزت خیلی بالاست 311 00:18:00,507 --> 00:18:03,638 و چشم‌هات پشت پلکت تند تند حرکت میکنن 312 00:18:03,640 --> 00:18:07,139 .خیلی چیز عجیبیه مثل ماشین تایپه 313 00:18:07,141 --> 00:18:09,805 ...بگذریم، ممنون به خاطر 314 00:18:09,807 --> 00:18:12,071 وایسا، هنوز اسمت رو نمیدونم 315 00:18:12,073 --> 00:18:13,007 316 00:18:14,140 --> 00:18:16,538 کیتی - کیتی، من چارلی هستم - 317 00:18:18,040 --> 00:18:20,038 چه اسم عجیبی 318 00:18:20,040 --> 00:18:22,972 ،خدا رو شکر که بهم گفتی چون امکان نداشت از جای دیگه بفهمم 319 00:18:22,974 --> 00:18:24,806 ممنون 320 00:18:24,808 --> 00:18:26,375 وایسا - ...تو که - 321 00:18:29,208 --> 00:18:31,839 تو که نخوندیش، خوندیش؟ 322 00:18:31,841 --> 00:18:33,539 ...فقط یکمی 323 00:18:33,541 --> 00:18:34,739 چی؟ - چی؟ - 324 00:18:34,741 --> 00:18:36,704 شوخیت گرفته؟ دفترم رو خوندی؟ 325 00:18:36,706 --> 00:18:38,538 ...ببین من - ممکن بود دفتر خاطراتم باشه - 326 00:18:38,540 --> 00:18:40,139 البته یه جورایی هم هست 327 00:18:40,141 --> 00:18:42,071 خیلی متاسفم 328 00:18:42,073 --> 00:18:44,071 اون شب خیلی سریع رفتی 329 00:18:44,073 --> 00:18:45,672 و نمیدونستم این مال کیه 330 00:18:45,674 --> 00:18:47,072 واسه همین یه نگاه سریع بهش انداختم 331 00:18:47,074 --> 00:18:49,172 ولی خوشم میاد که هنوز چیزها رو دستی مینویسی 332 00:18:49,174 --> 00:18:51,074 .باحاله سنتیه 333 00:18:54,008 --> 00:18:56,172 ممنون... که پیداش کردی 334 00:18:56,174 --> 00:18:57,142 خواهش 335 00:18:59,541 --> 00:19:00,972 !وایسا 336 00:19:00,974 --> 00:19:02,571 چیه، یه گربه‌ی دیگه‌ات مرده؟ 337 00:19:02,573 --> 00:19:03,672 338 00:19:03,674 --> 00:19:05,738 339 00:19:05,740 --> 00:19:10,005 ...من... باید دارم میرم خونه 340 00:19:10,007 --> 00:19:11,007 میشه منم باهات بیام؟ 341 00:19:13,140 --> 00:19:15,105 آره 342 00:19:15,107 --> 00:19:18,438 خب، تو خونه درس خوندی؟ وای، حتماً خیلی هیجان‌انگیز بوده 343 00:19:18,440 --> 00:19:21,205 راستش دقیقاً برعکس هیجان‌انگیزه 344 00:19:21,207 --> 00:19:23,439 بابام زیادی سخت‌گیره 345 00:19:23,441 --> 00:19:26,572 الان که نگاهمون نمیکنه، میکنه؟ 346 00:19:26,574 --> 00:19:29,672 چرا. گوشیش رو به همه‌ی دوربین‌ها وصل کرده 347 00:19:32,473 --> 00:19:36,205 خب، نظرت رو آهنگی که خوندی چی بود؟ 348 00:19:36,207 --> 00:19:39,504 اضافه کنم که بدون اجازه‌ام خوندی 349 00:19:39,506 --> 00:19:41,808 راستش، نمیدونم 350 00:19:43,107 --> 00:19:44,872 منظورم اینه، نمیشه که یه آهنگ رو فقط رو کاغذ خوند، درسته؟ 351 00:19:44,874 --> 00:19:46,172 درسته 352 00:19:46,174 --> 00:19:48,906 فکر کنم باید بخونیش تا گوش کنم 353 00:19:48,908 --> 00:19:51,905 به هر حال، من میرم اونجا 354 00:19:51,907 --> 00:19:53,774 پس نیازی نیست دیگه باهام بیای 355 00:19:55,473 --> 00:19:57,638 وایسا ببینم، اونجا زندگی میکنی؟ 356 00:19:57,640 --> 00:19:59,204 نمیفهمم چطوری تا حالا همدیگه رو ندیدیم 357 00:19:59,206 --> 00:20:00,704 تقریباً هر روز واسه رفتن به تمرین 358 00:20:00,706 --> 00:20:02,038 با اسکیت از کنار خونه‌اتون رد شدم 359 00:20:02,040 --> 00:20:06,072 تصادف بامزه‌ایه 360 00:20:08,706 --> 00:20:09,742 361 00:20:11,041 --> 00:20:11,974 ممنون 362 00:20:15,440 --> 00:20:17,774 هی، نمیخوای بعضی‌وقت‌ها یه جایی بریم؟ 363 00:20:19,541 --> 00:20:21,505 باهمدیگه؟ 364 00:20:21,507 --> 00:20:24,142 .آره، باهمدیگه بریم بگردیم 365 00:20:25,574 --> 00:20:29,007 روزها سرم خیلی شلوغه 366 00:20:31,040 --> 00:20:34,142 ولی... شب‌ها وقتم آزاده 367 00:20:35,573 --> 00:20:37,071 منم میتونم شب‌ها وقتم رو آزاد کنم 368 00:20:37,073 --> 00:20:40,140 خب، پس بهتره شماره‌ات رو اینجا بنویسی 369 00:20:43,473 --> 00:20:45,539 منم آدم سنتی‌ایم 370 00:20:45,541 --> 00:20:46,707 دمت گرم 371 00:20:47,773 --> 00:20:49,007 ممنون 372 00:20:53,673 --> 00:20:56,440 اینقدر رمانتیکه که داره حالم به هم میخوره 373 00:20:58,139 --> 00:20:59,638 راجع‌به بیماریت چی گفت؟ 374 00:20:59,640 --> 00:21:01,671 حرفش پیش نیومد 375 00:21:01,673 --> 00:21:03,472 منظورت چیه که حرفش پیش نیومد؟ 376 00:21:03,474 --> 00:21:05,539 حرفش رو پیش نکشیدم 377 00:21:05,541 --> 00:21:07,472 :نمیتونم که یه دفعه همینطوری بگم 378 00:21:07,474 --> 00:21:10,738 هی، پسر، راستی" "...نور خورشید باعث میشه من 379 00:21:11,973 --> 00:21:15,204 مثلاً ببین، وقتی به یکی میگی مریضی 380 00:21:15,206 --> 00:21:19,939 بعدش بیشتر به مریضی تبدیل میشی تا انسان بودن 381 00:21:19,941 --> 00:21:22,538 بهش میگم، قول میدم 382 00:21:22,540 --> 00:21:24,672 ولی نمیدونم دوباره کِی قراره ببینمش 383 00:21:24,674 --> 00:21:26,638 من میدونم 384 00:21:26,640 --> 00:21:28,971 اون پسر اعصاب‌خردکن که باهام تو بستنی‌فروشی کار میکنه رو میشناسی؟ 385 00:21:28,973 --> 00:21:32,006 همون اسکل که ازش متنفری؟ - آره، گارور - 386 00:21:32,008 --> 00:21:34,806 امشب پدر و مادرش بیرون شهرن و میخواد یه مهمونی راه بندازه 387 00:21:34,808 --> 00:21:36,638 و بهم گفت که دوست‌هام رو بیارم 388 00:21:36,640 --> 00:21:39,072 واسه همین تو رو میخوام ببرم - نه، نه، نه، نه، نه - 389 00:21:39,074 --> 00:21:41,639 و تو هم چارلی رو میاری - نه - 390 00:21:41,641 --> 00:21:44,472 ...اون باید، میدونی 391 00:21:44,474 --> 00:21:47,872 باید وایستم تا اول بهم پیام بده، درسته؟ 392 00:21:47,874 --> 00:21:49,705 آره، صد در صد 393 00:21:49,707 --> 00:21:52,438 بعدش نوکر باوفاش به وسیله‌ی جغد برات نامه میفرسته 394 00:21:52,440 --> 00:21:53,972 و ازت میپرسه میخوای قلمروهاتون رو باهم ادغام کنین 395 00:21:53,974 --> 00:21:55,972 چته تو، مگه تو قرن هجدهم انگلیس داریم زندگی میکنی؟ 396 00:21:55,974 --> 00:21:57,771 تو یه زن جوون و جذاب و خفنی 397 00:21:57,773 --> 00:21:59,974 هر وقت که دلت بخواد میتونی بهش پیام بدی 398 00:22:01,740 --> 00:22:02,907 اعتماد به نفس داشته باش، خب؟ 399 00:22:03,908 --> 00:22:05,640 جریان رو بهش بگو - خیلی خب - 400 00:22:13,255 --> 00:22:15,855 .سلام. دوستم امشب یه مهمونی داره] [اگه میخوای بیا 401 00:22:15,941 --> 00:22:18,471 نشون بده راحت به دست نمیای - خیلی خب - 402 00:22:18,495 --> 00:22:20,995 [واسم مهم نیست که میای یا نه] 403 00:22:21,573 --> 00:22:23,906 مطمئن شو که میدونه فقط به خاطر اون نیست که میری 404 00:22:23,908 --> 00:22:25,505 باشه 405 00:22:25,507 --> 00:22:26,708 خیلی خب 406 00:22:28,941 --> 00:22:30,037 واویلا 407 00:22:30,061 --> 00:22:32,561 [خودم دوست‌های زیادی دارم] 408 00:22:36,555 --> 00:22:38,555 [پایه‌ام] 409 00:22:38,606 --> 00:22:41,070 قراره مهمونی آروم و امنی باشه که پدر و مادرها دوست دارن 410 00:22:41,072 --> 00:22:42,972 آهان! پس قراره مهمونی ضایعی باشه 411 00:22:42,974 --> 00:22:44,939 میدونین باید چیکار کنیم؟ بهتره همینجا بمونیم 412 00:22:44,941 --> 00:22:48,037 .غذای چینی "هونان" میگیریم هونان دوست دارین دیگه، نه؟ 413 00:22:48,039 --> 00:22:49,540 .می‌شینیم نتفلیکس نگاه میکنیم عالی میشه 414 00:22:51,107 --> 00:22:53,137 بابا، خودت که میدونی من بچه‌ی خوبیم 415 00:22:53,139 --> 00:22:54,939 میدونی که کار احمقانه‌ای نمیکنم 416 00:22:54,941 --> 00:22:57,604 ،ولی قسم میخورم اگه یه شب دیگه اینجا بمونم 417 00:22:57,606 --> 00:23:00,070 و فقط به بقیه بیرون پنجره‌ام گوش بدم 418 00:23:00,072 --> 00:23:03,073 ،که دارن زندگیشون رو میکنن ممکنه دیوونه بشم 419 00:23:05,874 --> 00:23:09,875 فردا شب میتونیم کلی غذای "چاو مین" سفارش بدیم و کلی فیلم ببینیم 420 00:23:14,206 --> 00:23:16,671 خیلی خب - ایول، مرسی - 421 00:23:16,673 --> 00:23:18,572 تو بهترین بابای دنیایی 422 00:23:18,574 --> 00:23:20,504 ممنون، آقای پی 423 00:23:20,506 --> 00:23:24,439 خب، چارلی قراره ساعت 8 خونه‌ی گارور باشه 424 00:23:24,441 --> 00:23:25,671 !باید آماده بشیم 425 00:23:25,673 --> 00:23:26,871 رفیق، چی داری میگی؟ 426 00:23:26,873 --> 00:23:28,775 هنوز سه ساعت وقت داریم 427 00:23:29,740 --> 00:23:31,073 الانش هم زمان کم داریم 428 00:23:33,206 --> 00:23:34,040 تموم شد 429 00:23:36,106 --> 00:23:41,374 !آقای پی کاترین پرایس از واشنگتن رو بهتون معرفی میکنم 430 00:23:52,174 --> 00:23:53,007 وای 431 00:23:54,840 --> 00:23:58,871 عزیزم... محشر شدی 432 00:23:58,873 --> 00:24:00,605 433 00:24:00,607 --> 00:24:02,970 خداحافظ، آقای پی 434 00:24:02,972 --> 00:24:06,037 435 00:24:06,039 --> 00:24:09,605 436 00:24:09,607 --> 00:24:10,641 بریم 437 00:24:18,674 --> 00:24:20,742 وای، باورم نمیشه گارور بشکه‌ی آبجو آورده 438 00:24:22,773 --> 00:24:23,970 اومدی 439 00:24:25,507 --> 00:24:27,772 احتمالش هست که تو یا دوست خوشگلت، سلام 440 00:24:27,774 --> 00:24:31,604 بدونین که چطوری آبجو رو از بشکه بیرون میارن؟ 441 00:24:31,612 --> 00:24:33,846 وای، نه 442 00:24:33,848 --> 00:24:37,514 بهش شیر وصل نکردی؟ - نمیدونستم که باید بهش وصل کنم - 443 00:24:37,516 --> 00:24:40,017 چرا باید یه بکشه آبجو بهم بفروشن که حتی نتونم بهش دسترسی داشته باشم؟ 444 00:24:50,159 --> 00:24:52,559 گارور! چه غلطی میکنی؟ 445 00:24:52,561 --> 00:24:55,629 !این یه مهمونی ساده و امن و خانودگی و دوستانه‌ست 446 00:24:55,631 --> 00:24:57,933 توی مهمونی های ساده بستنی میدن؟ 447 00:24:59,534 --> 00:25:01,132 بنظرم خیلی خفنه 448 00:25:01,134 --> 00:25:02,801 نه، به حرف اون گوش نده 449 00:25:02,803 --> 00:25:04,235 خیلی خب، اون تاحالا به مهمونی نرفته 450 00:25:04,237 --> 00:25:06,670 درک نمیکنه که چقدر وضعیت وحشتناکه 451 00:25:06,672 --> 00:25:08,138 باید بریم - چی؟ داری میری؟ - 452 00:25:08,140 --> 00:25:10,206 نه، نه، نه. تازه کُلی غذای فلفلی درست کرده بودم 453 00:25:10,208 --> 00:25:12,241 گارور، غذای فلفلی رو برای مهمونی درست نمیکنن 454 00:25:13,711 --> 00:25:15,846 دیدین، مهمونی همین لحظه شروع شد 455 00:25:20,115 --> 00:25:22,049 چارلی رید اینجا چیکار میکنه؟ 456 00:25:22,051 --> 00:25:23,051 وای، خدای من 457 00:25:33,192 --> 00:25:34,193 سلام 458 00:25:39,930 --> 00:25:41,065 خیلی خوشگل شدی 459 00:25:42,999 --> 00:25:45,804 اوه ... همه‌ش کارِ مورگانه 460 00:25:46,902 --> 00:25:48,602 نه، فکر نکنم 461 00:25:48,604 --> 00:25:50,771 اینم برای شما، پسر خوب 462 00:25:50,773 --> 00:25:51,940 اوه، ممنون 463 00:25:53,040 --> 00:25:54,272 ممنون 464 00:25:54,274 --> 00:25:55,209 خوراک گوشتِ فلفلی، آره؟ 465 00:25:58,043 --> 00:26:02,546 اوه، گوشتش درجه یک‌ـه، پسر خیلی تازه‌ست 466 00:26:02,548 --> 00:26:05,648 میدونی، من فکر میکردم که ... تعداد خیلی بیشتری بیان، ولی 467 00:26:05,650 --> 00:26:07,616 بهت گفتم که با یه تشویق‌کننده در نیوفت 468 00:26:07,618 --> 00:26:09,285 کدوم تشویق‌کننده؟ 469 00:26:09,287 --> 00:26:11,585 همون دختر مو بلوند بدجنس که ماشین‌ کروک داره 470 00:26:11,587 --> 00:26:12,653 زوئی کارمایکل؟ - آره 471 00:26:13,757 --> 00:26:15,588 اونم امشب یه مهمونی داره 472 00:26:15,590 --> 00:26:17,690 حتما همه رفتن به مهونی اون 473 00:26:17,692 --> 00:26:18,924 شما هم دلتون میخواد برین اونجا؟ 474 00:26:18,926 --> 00:26:20,926 خب، از این ایده بدم نمیاد 475 00:26:22,663 --> 00:26:26,732 هی - داشتم با خودم فکر میکردم که کجایی - 476 00:26:26,734 --> 00:26:28,832 این آدما دیگه کی‌اند؟ - اوه، اینا دوستای من هستن - 477 00:26:28,834 --> 00:26:31,102 و یه بطری آبجو برات آوردن 478 00:26:35,106 --> 00:26:37,540 عالیه. بفرمایین داخل 479 00:26:50,851 --> 00:26:53,753 !چارلی 480 00:26:55,922 --> 00:26:56,990 سلام، چطوری پسر؟ 481 00:27:04,061 --> 00:27:05,096 حالت خوبه؟ 482 00:27:06,330 --> 00:27:09,096 هی، من میرم طبقه‌ی بالا یه چرخی بزنم 483 00:27:09,098 --> 00:27:10,000 که شما دوتا رو تنها بذارم 484 00:27:13,101 --> 00:27:14,199 ممنون 485 00:27:14,201 --> 00:27:16,136 دوستت مورگان، بنظر دختر باحالی میاد 486 00:27:17,338 --> 00:27:18,803 آره. واقعا دختر باحالیه 487 00:27:20,106 --> 00:27:21,940 چند وقته که همدیگه رو میشناسین؟ 488 00:27:21,942 --> 00:27:23,676 نمیدونم ... یه عمره 489 00:27:26,110 --> 00:27:27,943 اون برگشت - !اوه - 490 00:27:27,945 --> 00:27:29,578 چارلی! وای 491 00:27:29,580 --> 00:27:32,279 هی. این کیه؟ 492 00:27:32,281 --> 00:27:36,283 اوه، اوِن، ویس، ایشون کیتی پرایس هستن 493 00:27:36,285 --> 00:27:37,584 سلام - سلام - 494 00:27:37,586 --> 00:27:39,586 ... کیتی، تو ... تو 495 00:27:39,588 --> 00:27:42,822 تو باعث شدی که چارلی به یه مهمونی بیاد 496 00:27:42,824 --> 00:27:44,756 و انقدر از ته دل لبخند بزنه 497 00:27:44,758 --> 00:27:47,726 رفیقمون خیلی وقت بود که اینجوری حالش خوب نبوده 498 00:27:47,728 --> 00:27:49,028 پس اینجایی 499 00:27:52,030 --> 00:27:53,831 من هنوز تشنمه 500 00:27:53,833 --> 00:27:55,264 الان میخوای اون نوشیدنی رو بهم بدی؟ 501 00:27:55,266 --> 00:27:59,335 راستش میخواستم اطراف خونه رو به کیتی نشون بدم 502 00:27:59,337 --> 00:28:01,135 خب. آماده‌ای؟ 503 00:28:02,672 --> 00:28:04,871 زود برمیگردیم - از دیدنتون خوشحال شدم، بچه ها - 504 00:28:04,873 --> 00:28:06,175 از دیدنت خوشحال شدم، کیتی - مواظب خودتون باشین - 505 00:28:07,875 --> 00:28:09,343 من میتونم تشنگیت رو برطرف کنم - خفه - 506 00:28:10,555 --> 00:28:16,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 507 00:28:39,801 --> 00:28:41,834 دوست داری باهام برقصی؟ 508 00:28:41,836 --> 00:28:45,403 گارور، خداییش چی باعث شد که حتی یک لحظه فکر کنی که من دوست دارم با تو برقصم؟ 509 00:28:54,212 --> 00:28:55,876 میدونی، اگه در این باره به کسی چیزی بگی خودم میکُشمت 510 00:28:55,878 --> 00:28:56,947 حتما 511 00:29:03,051 --> 00:29:03,953 !هی، هی 512 00:29:05,253 --> 00:29:06,917 هی - نباید گلوت خشک بشه - 513 00:29:06,919 --> 00:29:07,956 ممنون 514 00:29:10,123 --> 00:29:11,988 این واقعا جالبه 515 00:29:11,990 --> 00:29:15,260 فکر نکنم تاحالا همچین چیزی دیده باشم 516 00:29:16,328 --> 00:29:17,925 آره 517 00:29:17,927 --> 00:29:20,763 یه مهمونی کلاسیکِ دبیرستانیِ مسخره 518 00:29:21,932 --> 00:29:23,432 فقط توی فیلم ها همچین چیزی دیدم 519 00:29:23,434 --> 00:29:25,333 باید یه چیزی بهت نشون بدم. بیا بجنب 520 00:29:25,335 --> 00:29:26,936 اِی خدا - زود باش - 521 00:29:28,771 --> 00:29:30,772 خیلی خب، مثل کاری که همه دارن میکنن 522 00:29:31,838 --> 00:29:33,207 باید دستمون رو بذاریم اینجا 523 00:29:35,075 --> 00:29:37,678 و باسنمون رو به شکل مسخره‌ای تکون بدیم 524 00:29:39,879 --> 00:29:41,711 دارم درست انجامش میدم؟ - آره، یه جورایی - 525 00:29:41,713 --> 00:29:43,315 و بعد من به آرومی به عقب میرم 526 00:30:01,095 --> 00:30:04,797 !همگی، این بهترین شب زندگی منه !ایول 527 00:30:11,436 --> 00:30:12,638 میخوای بریم یه جای دیگه؟ 528 00:30:13,705 --> 00:30:14,741 باشه 529 00:30:16,839 --> 00:30:18,139 من ... متوجه نمیشم 530 00:30:18,141 --> 00:30:19,939 چطوری یهو بورسیه‌ی تحصیلیت رو ازت گرفتن؟ 531 00:30:19,941 --> 00:30:22,710 خب، من باید یه عمل جراحی انجام میدادم 532 00:30:22,712 --> 00:30:24,647 و اونا فکر نمیکردم که من دیگه هرگز بتونم شنا کنم 533 00:30:26,180 --> 00:30:28,914 و وقتی بورسیه نباشه یعنی دیگه نمیتونم به دانشگاه برکلی برم 534 00:30:28,916 --> 00:30:32,250 من واقعا متاسفم - آره - 535 00:30:32,252 --> 00:30:35,319 خب، چطوری اینجوری شد؟ چطوری به خودت صدمه زدی؟ 536 00:30:35,321 --> 00:30:37,387 یه تصادف عجیب و غریب بود 537 00:30:37,389 --> 00:30:39,190 ... میدونی، من از چندتا پله افتادم و بعد 538 00:30:41,292 --> 00:30:43,192 این حقیقت نداره 539 00:30:43,194 --> 00:30:45,493 یه جورایی به همه همین رو گفتم 540 00:30:45,495 --> 00:30:47,363 یه شب بدجوری توی خونه ی اووِن مست کردم 541 00:30:50,031 --> 00:30:53,735 و دوستام بهم گفتن که اگه جرئت دارم ... از بالای پشت‌بوم بپرم داخل استخر 542 00:30:55,169 --> 00:30:56,904 و من با شونه به لبه‌ی استخر خوردم 543 00:31:00,273 --> 00:31:01,506 من خیلی احمقم 544 00:31:01,508 --> 00:31:03,176 دلم نمیخواد همچین آدمی باشم، میدونی؟ 545 00:31:07,277 --> 00:31:08,345 پس نباش 546 00:31:10,782 --> 00:31:13,180 میدونی، وقتی بچه بودم مامانم همیشه منو به اینجا میاورد 547 00:31:13,182 --> 00:31:18,185 واقعا؟ - درست منو همینجا مینشوند - 548 00:31:18,187 --> 00:31:22,254 و سعی میکرد بهم یاد بده که چطوری گیتار بزنم 549 00:31:22,256 --> 00:31:25,890 در حقیقت، این ساعت مال اونه 550 00:31:25,892 --> 00:31:29,825 یه مدت زیادی رو صرف نگاه کردن به این ساعت روی دستش کردم 551 00:31:29,827 --> 00:31:31,196 ... و 552 00:31:33,999 --> 00:31:38,299 وقتی کوچولو بودم فوت کردم 553 00:31:38,301 --> 00:31:41,503 در یه تصادف رانندگی - خیلی ... خیلی متاسفم - 554 00:31:41,505 --> 00:31:43,035 ... میدونی، میتونیم بریم یه جای - نه - 555 00:31:43,037 --> 00:31:46,106 نه، نه، نه، من حالم خوبه 556 00:31:46,108 --> 00:31:48,712 مطمئنی؟ - آره، آره، قول میدم - 557 00:31:51,411 --> 00:31:52,813 میخوای یه چیز باحال ببینی؟ 558 00:31:55,181 --> 00:31:56,813 !بفرما 559 00:31:56,815 --> 00:31:59,450 این مال توئه؟ - نه؟ - 560 00:31:59,452 --> 00:32:02,352 ولی چیزیه که دارم برای تابستون آماده‌اش میکنم 561 00:32:02,354 --> 00:32:04,487 مدل جسپرسن 53 هستش 562 00:32:04,489 --> 00:32:06,091 وای 563 00:32:09,793 --> 00:32:13,259 یکی از همین روزا میتونیم باهاش اطراف بندر بگردیم 564 00:32:13,261 --> 00:32:14,230 میتونیم غروب خورشید رو تماشا کنیم 565 00:32:24,102 --> 00:32:27,172 بنظر خیلی عالی میاد 566 00:32:50,289 --> 00:32:52,956 ... فقط بذار که 567 00:32:56,495 --> 00:32:57,530 شرمنده 568 00:32:59,564 --> 00:33:01,429 خب، میخوای امسال چیکار کنی 569 00:33:01,431 --> 00:33:03,063 حالا که به دانشگاه برکلی نمیری؟ 570 00:33:03,065 --> 00:33:06,099 خب، اول از همه یه ماشین جدید میخرم 571 00:33:08,070 --> 00:33:10,540 و بعد باهاش اطراف کشور رو سفر میکنم 572 00:33:12,273 --> 00:33:14,307 میدونی، من کل زندگیم رو توی استخر بودم 573 00:33:14,309 --> 00:33:16,277 ... و نتونستم چیزهای زیادی رو ببینم 574 00:33:18,077 --> 00:33:22,279 ... تو میخوای چیکار کنی من هیچکاری نمیکنم - 575 00:33:22,281 --> 00:33:26,316 فکر کنم یه چندتا کتاب آموزشی اینترنتی رو بخونم 576 00:33:26,318 --> 00:33:30,251 ولی من همینجا میمونم 577 00:33:30,253 --> 00:33:32,021 منظورم این بود که فردا میخوای چیکار کنی؟ 578 00:33:33,088 --> 00:33:35,988 اوه. خدای من. وای 579 00:33:35,990 --> 00:33:39,561 ... من 580 00:33:41,928 --> 00:33:44,495 صبح رو سرم شلوغه 581 00:33:44,497 --> 00:33:47,231 ولی فردا شب وقتم آزاده 582 00:33:47,233 --> 00:33:48,334 عالیه 583 00:33:50,069 --> 00:33:52,437 پس فردا شب میبینمت؟ - باشه - 584 00:33:59,342 --> 00:34:00,910 باید یه چیزی بهت بگم 585 00:34:03,178 --> 00:34:05,278 من واقعا گربه ندارم 586 00:34:05,280 --> 00:34:07,313 شوخی نکن 587 00:34:18,356 --> 00:34:21,924 به کی داری اس‌ام‌اس میدی؟ - ها؟ هیچکس - 588 00:34:23,426 --> 00:34:27,927 مورگان، به کی داری اس‌ام‌اس میدی؟ - گارور - 589 00:34:27,929 --> 00:34:29,295 ها؟ 590 00:34:29,297 --> 00:34:31,897 وقتی زیر لب حرف میزنی نمیتونم بشنوم 591 00:34:31,899 --> 00:34:33,298 !گارور !من از گارور لب گرفتم 592 00:34:33,300 --> 00:34:37,302 نه بابا! اون واقعا خیلی پسر نازیه 593 00:34:37,304 --> 00:34:40,371 و کاملا ازت خوشش میاد 594 00:34:40,373 --> 00:34:44,974 راستی، میشه به بابام بگم که ... امشب میام خونه‌ی شما 595 00:34:44,976 --> 00:34:46,478 که بتونم به با چارلی برم بیرون؟ 596 00:34:48,679 --> 00:34:50,578 داری ازم میخوای که بهت کمک کنم ،تا به پدرت دروغ بگی 597 00:34:50,580 --> 00:34:51,515 تا بتونی با یه پسر بری بیرون؟ 598 00:34:53,016 --> 00:34:55,085 !تاحالا هیچوقت انقدر بهت افتخار نکرده بودم 599 00:34:57,919 --> 00:35:00,020 اوه، بابا، امشب دارم میرم خونه‌ی مورگان 600 00:35:00,022 --> 00:35:02,220 اشکالی نداره؟ - نه، نه، مشکلی نیست - 601 00:35:02,222 --> 00:35:03,358 هی، مهمونی چطور بود؟ 602 00:35:06,458 --> 00:35:08,092 مهمونی هم خوب بود 603 00:35:08,094 --> 00:35:09,627 با آدم باحالی آشنا شدی؟ 604 00:35:09,629 --> 00:35:12,095 نه. راستش نه 605 00:35:12,097 --> 00:35:15,063 همه یه جورایی فقط ... انگار ... اَه، میدونی؟ 606 00:35:15,065 --> 00:35:17,233 ... آدم های زیادی نیومدن 607 00:35:17,235 --> 00:35:19,667 پس من دیگه میزنم به چاک 608 00:35:19,669 --> 00:35:21,937 دوست دارم - من بیشتر دوست دارم - 609 00:35:26,941 --> 00:35:28,207 دارم دروغ میگم 610 00:35:28,209 --> 00:35:30,878 خب، معلومه استرس داری خودم فهمیدم 611 00:35:38,484 --> 00:35:41,251 دارم میرم به دیدن پسری به اسم چارلی رید 612 00:35:41,253 --> 00:35:43,451 که واقعا پسر خوب و مهربونیه 613 00:35:43,453 --> 00:35:47,658 و من واقعا خیلی خیلی ازش خوشم میاد ... خیلی 614 00:35:49,559 --> 00:35:52,159 عصبانی شدی؟ - از این خوشحال نیستم که بهم دروغ گفتی - 615 00:35:52,161 --> 00:35:54,161 ... میدونی که میتونی همیشه همه چیزو بهم بگی 616 00:35:54,163 --> 00:35:55,398 میدونم. میدونم. ببخشید 617 00:35:57,030 --> 00:35:58,664 به این پسره اعتماد داری؟ - آره - 618 00:35:58,666 --> 00:36:01,402 من ازش بدم نمیاد؟ - نه، نه، هرگز. بهت قول میدم - 619 00:36:03,169 --> 00:36:04,668 ... اون چیزی درمورد - هنوز بهش نگفتم - 620 00:36:04,670 --> 00:36:06,069 نه، کیتی - ... ولی بهش میگم - 621 00:36:06,071 --> 00:36:08,137 نه، از اینکه در جریان نباشه حس خوبی ندارم 622 00:36:08,139 --> 00:36:12,741 میدونم، بهش میگم. فقط میخوام ... یه مدت بیشتر 623 00:36:12,743 --> 00:36:16,412 چی؟ آدمی باشم که درگیر بیماری نیست - 624 00:36:18,715 --> 00:36:22,248 کیتی - فقط چند روز دیگه، خواهش میکنم - 625 00:36:22,250 --> 00:36:23,919 مثل یه دختر معمولی 626 00:36:25,352 --> 00:36:28,052 سلام 627 00:36:28,054 --> 00:36:30,988 اشکالی نداره که امشب منو کیتی کل شب رو بریم به خونه‌ی ما؟ 628 00:36:30,990 --> 00:36:32,456 خودم همه چیزو اعتراف کردم 629 00:36:32,458 --> 00:36:34,624 چی، حتی دو ساعت هم نتونستی دوام بیاری؟ 630 00:36:34,626 --> 00:36:37,462 رقت انگیزه. منم میتونم 2 ساعت دوام بیارم 631 00:36:44,099 --> 00:36:46,166 کیتی پرایس دوست داره چیکار کنه؟ 632 00:36:46,168 --> 00:36:48,302 کارهای زیادی هست که دوست داره بکنه 633 00:36:49,437 --> 00:36:51,337 همیشه دلم میخواست اینکارو بکنم 634 00:37:02,180 --> 00:37:04,113 آماده‌ای؟ 635 00:37:50,617 --> 00:37:52,485 اون یکی که اونجاست چطوره؟ 636 00:37:53,520 --> 00:37:55,652 بهش میگن ستاره الطایر 637 00:37:55,654 --> 00:37:58,119 و اون 16 سال نوری با ما فاصله داره 638 00:37:58,121 --> 00:38:00,289 یعنی این نوری که ما الان داریم می‌بینیم 639 00:38:00,291 --> 00:38:01,759 در حقیقت وقتی ما 2 سالمون بوده به وجود اومده 640 00:38:05,760 --> 00:38:06,664 حالت خوبه؟ 641 00:38:10,599 --> 00:38:12,634 مربی دانشگاه برکلی دیشب به خونه‌مون زنگ زد 642 00:38:14,169 --> 00:38:15,468 واقعا؟ 643 00:38:15,470 --> 00:38:18,169 آره، فکر کنم یکی دیگه از شناگرها 644 00:38:18,171 --> 00:38:22,009 به یه دانشگاه دیگه منتقل شده و یه جایگاه دیگه خالی شده 645 00:38:22,840 --> 00:38:24,740 وای 646 00:38:24,742 --> 00:38:27,076 خیلی عالیه. میتونی جایگاهت رو پس بگیری؟ 647 00:38:27,078 --> 00:38:29,413 عملا آره 648 00:38:30,847 --> 00:38:32,614 یه مسابقه ی مهم برای ماه بعد هستش 649 00:38:32,616 --> 00:38:35,849 و مربی دانشگاه برکلی برای دیدنش میاد 650 00:38:35,851 --> 00:38:38,617 ولی من باید خودم رو تا اون موقع آماده کنم، که احتمالا غیرممکنه 651 00:38:38,619 --> 00:38:41,719 و بعدش باید حتی بهتر از دوران اوجم شنا کنم تا نشون بدم که کاملا درمان شدم 652 00:38:41,721 --> 00:38:43,392 قطعا از پسش برمیای 653 00:38:51,162 --> 00:38:53,665 البته دلایل دیگه ای هم هست که سال دیگه اینجا بمونم 654 00:38:58,634 --> 00:39:00,804 کیت، فردا میخوام به یه قرار عاشقانه‌ی واقعی ببرمت 655 00:39:02,537 --> 00:39:03,539 باشه 656 00:39:05,841 --> 00:39:09,276 و تو هم باید با پدرم آشنا بشی 657 00:39:16,781 --> 00:39:18,647 چرا نمیای یکم نزدیکتر، کودی 658 00:39:18,649 --> 00:39:20,283 اسم ... اسم من چارلیه 659 00:39:20,285 --> 00:39:21,417 چارلی - آره - 660 00:39:21,419 --> 00:39:23,154 اوه، نمیدونستم 661 00:39:25,456 --> 00:39:29,755 همه همینجوری صدات میکنن؟ یعنی بجای چاک یا چاکی یا سی‌تاون بهت میگن چارلی؟ 662 00:39:29,757 --> 00:39:32,693 نه، جناب، فقط چارلی صدام میکنن - چارلی، بسیار خب - 663 00:39:34,428 --> 00:39:36,328 تاحالا دستگیر شدی؟ - نه، آقا - 664 00:39:36,330 --> 00:39:37,829 ساعتی که باید حتما خونه باشی کِیه؟ - حدودا 1 صبح - 665 00:39:37,831 --> 00:39:40,830 در حقیقت کِی میرسی خونه؟ - حدوداً 2 صبح - 666 00:39:40,832 --> 00:39:42,465 یعنی ساعت 1 نمیری، درسته چارلی؟ 667 00:39:42,467 --> 00:39:44,234 درسته، جناب - گفتی که ساعت 1 باید خونه باشی - 668 00:39:44,236 --> 00:39:46,135 آره - آره - 669 00:39:46,137 --> 00:39:47,840 آروم باش، من که پلیس نیستم 670 00:39:51,574 --> 00:39:53,275 در هفته چندبار ریش‌هات رو میزنی؟ 671 00:39:53,277 --> 00:39:58,613 ریشامو ... حدودا ... 4 بار در هفته، جناب 672 00:39:58,615 --> 00:39:59,680 طرفدار چه تیمی هستی؟ - سیهاک - 673 00:39:59,682 --> 00:40:00,913 برای چی؟ 674 00:40:00,915 --> 00:40:02,548 خب، چون اونا کارشون عالیه 675 00:40:02,550 --> 00:40:04,816 ... و اینکه یه بار توی یه همبرگر فروشی بودم 676 00:40:04,818 --> 00:40:07,154 و ریچارد شرمن یکی از سیب‌زمینی‌های منو خورد ( بازیکن تیم سیهاک ) 677 00:40:09,188 --> 00:40:10,257 چه باحال 678 00:40:11,489 --> 00:40:15,226 خیلی خب. چارلی، جریان از این قراره 679 00:40:17,362 --> 00:40:20,727 کیتی بنظر خیلی قدرتمند میاد، و همینطورم هست 680 00:40:20,729 --> 00:40:22,464 هی - ... ولی اون دچار - 681 00:40:22,466 --> 00:40:23,565 سلام - سلام - 682 00:40:23,567 --> 00:40:25,166 داشتین راجع به چی صحبت میکردین؟ - هیچی - 683 00:40:25,168 --> 00:40:27,733 ... ما داشتیم - فقط داشتیم همدیگه رو میشناختیم - 684 00:40:27,735 --> 00:40:29,469 خیلی ممنون که اجازه دادین ببرمش بیرون، آقای پرایس 685 00:40:29,471 --> 00:40:30,371 خیلی خب 686 00:40:31,639 --> 00:40:32,774 ... هی، یادت نره که 687 00:40:34,508 --> 00:40:36,176 جعبه‌ی گیتارت رو برداری؟ 688 00:40:37,243 --> 00:40:39,610 صبر کن، من برات میارمش 689 00:40:39,612 --> 00:40:43,115 اوه، یه لحظه صبر کنین میخوام یه عکس از این صحنه بگیرم 690 00:40:44,282 --> 00:40:45,517 خیلی خب 691 00:40:46,750 --> 00:40:51,419 خیلی خب. یکم اون‌طرف‌تر بفرما 692 00:40:51,421 --> 00:40:53,387 یکم فاصله‌ی شرعی رو هم رعایت کنین 693 00:40:53,389 --> 00:40:55,188 ... و 694 00:40:55,190 --> 00:40:57,492 و ... باز کن 695 00:41:00,793 --> 00:41:02,561 فکر کنم اینا برای شما باشه 696 00:41:02,563 --> 00:41:03,631 وایسا ببینم 697 00:41:04,931 --> 00:41:07,665 کجا داریم میریم؟ - من هیچی نمیدونم - 698 00:41:07,667 --> 00:41:08,932 فرد 699 00:41:08,934 --> 00:41:11,137 حتی تلاش هم نکن - ممنون، فرد - 700 00:41:14,572 --> 00:41:15,703 خب، قانون شماره‌ی 1 701 00:41:15,705 --> 00:41:17,470 ،وقتی توی قطار هستی 702 00:41:17,472 --> 00:41:20,508 باید همیشه غذای چینی توی کوله پشتیت داشته باشی 703 00:41:20,510 --> 00:41:23,841 خب، من نمیدونستم. من تاحالا سوار قطار نشده بودم 704 00:41:23,843 --> 00:41:25,243 منم همینطور 705 00:41:25,245 --> 00:41:26,548 واقعا؟ - واقعا - 706 00:41:29,315 --> 00:41:30,250 به سلامتی 707 00:41:33,919 --> 00:41:37,487 هنوز باورم نمیشه که ما از بچگی توی یه شهر بزرگ شدیم 708 00:41:37,489 --> 00:41:38,954 و من هرگز تو رو درحال دوچرخه سواری کردن 709 00:41:38,956 --> 00:41:40,721 یا درحال فروختن لیموناد برای مدرسه، ندیدم 710 00:41:40,723 --> 00:41:42,223 باید یه لیموناد برات میخریدم 711 00:41:42,225 --> 00:41:44,691 نه، نباید میخریدی. من از لیموناد خوشم نمیاد 712 00:41:44,693 --> 00:41:45,658 کدوم آدمی از لیموناد خوشش نمیاد؟ 713 00:41:45,660 --> 00:41:47,164 من 714 00:41:48,396 --> 00:41:49,465 میدونی که داستان اصلی رو میدونم، درسته؟ 715 00:41:51,533 --> 00:41:54,499 تو و پدرت در گروه شاهدان محافظت‌شده هستین 716 00:41:54,501 --> 00:41:56,802 و هر 2 تای شما بر علیه یه خلافکار شهادت دادین 717 00:41:58,003 --> 00:42:02,841 خیلی نزدیک شدی، ولی در حقیقت 718 00:42:04,609 --> 00:42:07,909 من به اینجا فرستاده شدم تا تو رو زیر نظر بگیرم 719 00:42:07,911 --> 00:42:12,513 درسته، و به من دستور جدی دادن که ،هرگر در طول روز دیده نشم 720 00:42:12,515 --> 00:42:17,251 و من تمام این مدت داشتم رو از اتاق خودم تو رو تماشا میکردم 721 00:42:17,253 --> 00:42:20,485 همون داستان همیشگیِ کسانی که در گروه شاهدان حفاظت‌شده هستن 722 00:42:22,257 --> 00:42:24,559 خیلی خب، چشمات رو ببند و دستات رو بیار جلو 723 00:42:28,027 --> 00:42:29,196 خیلی خب 724 00:42:32,396 --> 00:42:33,697 حالا باز کن 725 00:42:37,034 --> 00:42:38,969 سعی کن با دهن بگیریشون - هی - 726 00:42:42,405 --> 00:42:43,439 ممنون 727 00:42:44,405 --> 00:42:46,438 نگاه کن، رسیدیم 728 00:43:12,595 --> 00:43:13,829 وایسا ببینم، منو داری کجا میبری؟ 729 00:43:14,727 --> 00:43:16,462 رسیدیم 730 00:43:16,464 --> 00:43:19,031 چارلی، اینجا کجاست؟ 731 00:43:19,033 --> 00:43:21,798 قراره سورپرایز بشی - چارلی، رفیقم - 732 00:43:21,800 --> 00:43:23,601 فکر کردم اومدن به سیاتل سورپرایزه 733 00:43:24,935 --> 00:43:26,335 بجنب 734 00:43:26,337 --> 00:43:28,871 کجا داریم میریم؟ 735 00:43:37,912 --> 00:43:40,712 این اولین اجرای زنده‌ایه که میبینی - آره - 736 00:43:42,555 --> 00:43:48,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 737 00:44:06,835 --> 00:44:07,936 !وای 738 00:44:08,736 --> 00:44:09,902 خیلی خفنه 739 00:44:09,904 --> 00:44:11,735 !ممنونم - !ممنونم - 740 00:44:11,737 --> 00:44:14,005 واقعا خیلی خفن بود 741 00:44:14,007 --> 00:44:15,939 میدونم 742 00:44:15,941 --> 00:44:19,476 یعنی در واقع یکی از بهترین اتفاقات زندگیم بود 743 00:44:19,478 --> 00:44:22,044 موافقم - وای، خدای من - 744 00:44:22,046 --> 00:44:24,682 موسیقی زنده واقعا قشنگه 745 00:44:25,615 --> 00:44:27,349 توئی که قشنگی 746 00:44:27,351 --> 00:44:28,552 تو بهترینی 747 00:44:31,519 --> 00:44:33,621 ممنون - قابلی نداشت - 748 00:44:35,757 --> 00:44:38,590 خیلی خب. نوبت توئه 749 00:44:40,026 --> 00:44:41,395 برای چی؟ 750 00:44:43,795 --> 00:44:45,563 اوه 751 00:44:45,565 --> 00:44:47,029 ... نه، نه، نه، نه، نه 752 00:44:47,031 --> 00:44:49,468 ... اوه، آره، آره، آره، آره ... من عمرا - 753 00:44:50,700 --> 00:44:55,069 یه آهنگ بهم بدهکاری - نمتیونم اینجا ... گیتار بزنم - 754 00:44:55,071 --> 00:44:56,603 چرا، میتونی 755 00:44:56,605 --> 00:44:58,637 یادته چی گفتی؟ موسیقی زنده عالی‌ترینه 756 00:44:58,639 --> 00:45:00,807 گرسنه‌ت نیست؟ چون من گرسنمه 757 00:45:00,809 --> 00:45:02,575 و تو همیشه گرسنته 758 00:45:02,577 --> 00:45:08,613 ببین، هم میتونیم این همه راه تا ،این شهرِ جدید رو بیایم 759 00:45:08,615 --> 00:45:11,552 و زیر ستاره ها بشینیم ... و تو برام یه آهنگ نخونی 760 00:45:13,418 --> 00:45:16,321 هم میتونیم بهترین شب زندگیمون رو ادامه بدیم 761 00:45:21,858 --> 00:45:23,727 من همینجا میمونم و نگاه میکنم 762 00:45:29,931 --> 00:45:32,033 بجنب. زودباش، ما منتظریم 763 00:45:37,470 --> 00:45:39,035 764 00:45:39,037 --> 00:45:42,538 765 00:45:42,540 --> 00:45:44,874 766 00:45:44,876 --> 00:45:46,941 767 00:45:46,943 --> 00:45:49,844 768 00:45:49,846 --> 00:45:52,413 769 00:45:52,415 --> 00:45:56,417 770 00:45:56,419 --> 00:45:59,817 771 00:45:59,819 --> 00:46:03,753 772 00:46:03,755 --> 00:46:05,822 773 00:46:05,824 --> 00:46:08,891 774 00:46:08,893 --> 00:46:10,993 775 00:46:10,995 --> 00:46:13,498 776 00:46:15,065 --> 00:46:17,098 777 00:46:17,100 --> 00:46:19,534 778 00:46:19,536 --> 00:46:21,635 779 00:46:21,637 --> 00:46:23,202 780 00:46:23,204 --> 00:46:25,136 781 00:46:25,138 --> 00:46:27,440 782 00:46:27,442 --> 00:46:29,106 783 00:46:29,108 --> 00:46:33,577 784 00:46:33,579 --> 00:46:37,114 785 00:46:37,116 --> 00:46:40,916 786 00:46:40,918 --> 00:46:43,918 787 00:46:43,920 --> 00:46:46,053 788 00:46:46,055 --> 00:46:48,489 789 00:46:48,491 --> 00:46:50,823 790 00:46:50,825 --> 00:46:51,827 کارش خوبه 791 00:46:52,927 --> 00:46:54,725 792 00:46:54,727 --> 00:46:57,462 793 00:46:57,464 --> 00:46:59,763 !وای 794 00:46:59,765 --> 00:47:03,599 795 00:47:03,601 --> 00:47:07,035 796 00:47:07,037 --> 00:47:10,704 797 00:47:10,706 --> 00:47:13,874 798 00:47:13,876 --> 00:47:16,243 799 00:47:16,245 --> 00:47:18,245 800 00:47:18,247 --> 00:47:21,779 801 00:47:36,693 --> 00:47:39,025 خب، احتمالا باید اینجور مواقع هرطور که باشی بگم ،که کارت خوب بود 802 00:47:39,027 --> 00:47:42,729 ولی واقعا کارت خیلی خیلی خوب بود 803 00:47:42,731 --> 00:47:45,265 میدونی، باید از هنر موسیقی‌ت استفاده کنی 804 00:47:45,267 --> 00:47:47,802 نه، نمیتونم - باید اینکارو بکنی، کیتی. کارت عالی بود - 805 00:47:50,870 --> 00:47:52,669 آماده‌ای؟ 806 00:47:52,671 --> 00:47:54,605 برای چی؟ 807 00:47:54,607 --> 00:47:55,974 که بری شنا کنی 808 00:47:57,575 --> 00:47:59,875 نه، کیتی، میدونی که من دیگه شنا نمیکنم 809 00:47:59,877 --> 00:48:02,979 چرا، میکنی. فقط یه مدت شنا نکردی 810 00:48:02,981 --> 00:48:05,746 و تاحالا هرگز توی این آب شنا نکردم 811 00:48:05,748 --> 00:48:08,282 پس منم با خودت میبری 812 00:48:08,284 --> 00:48:09,685 آها 813 00:48:11,020 --> 00:48:13,151 !بجنب - نه، جدی میگم. شنا نمیکنم - 814 00:48:13,153 --> 00:48:15,287 ولی تو منو مجبور کردی آواز بخونم درحالی که نمیخواستم بخونم 815 00:48:15,289 --> 00:48:17,188 اون کاملا فرق داشت - نه، فرق نداشت - 816 00:48:17,190 --> 00:48:20,527 خیلی خب، تو اصلا میدونی این آب چقدر سرده؟ 817 00:48:21,593 --> 00:48:22,896 چارلی 818 00:48:24,830 --> 00:48:27,897 هم میتونیم این همه راه تا ساحل بیایم 819 00:48:27,899 --> 00:48:31,066 و زیر این ستاره‌های زیبا شنا نکنیم 820 00:48:31,068 --> 00:48:34,936 یا اینکه بپریم داخل آب 821 00:48:34,938 --> 00:48:37,803 و ادامه بدیم به ساختن بهترین شب زندگیمون 822 00:48:37,805 --> 00:48:40,242 من اصلا لباس شنا ندارم - منم همینطور - 823 00:48:45,745 --> 00:48:46,980 کیتی 824 00:48:49,648 --> 00:48:50,249 داری میای؟ 825 00:48:57,555 --> 00:48:58,623 عجله کن 826 00:49:01,224 --> 00:49:02,859 وای، خدای من. خیلی سرده 827 00:49:06,995 --> 00:49:09,998 دستات رو به جلو بگیر و هول بده 828 00:49:12,333 --> 00:49:15,269 حرکت برست استروک؟ بنظر میاد یه حقه‌ست 829 00:49:19,038 --> 00:49:21,271 یه جورایی 830 00:49:21,273 --> 00:49:25,110 .دیدی، اونقدرا هم بد نیست تو از آب بدت نمیاد 831 00:49:28,844 --> 00:49:30,579 وقتی که با تو ام از هیچی بدم نمیاد 832 00:49:49,962 --> 00:49:52,163 درمورد جایگاهت در دانشگاه برکلی بیشتر فکر کردی؟ 833 00:49:54,097 --> 00:49:55,632 نه 834 00:50:00,135 --> 00:50:03,303 میدونی، من همش به بعد از عمل فکر میکنم 835 00:50:03,305 --> 00:50:05,039 که دیگه نمیتونم شنا کنم 836 00:50:09,109 --> 00:50:11,878 میدونی، من تازه فهمیدم که حتی نمیدونم که کی بودم 837 00:50:13,613 --> 00:50:15,248 و بقیه هم نمیدونن 838 00:50:18,382 --> 00:50:22,683 تمام کسایی که به مدت 15 سال باهاشون به مدرسه میرفتم 839 00:50:22,685 --> 00:50:24,721 فقط منو به عنوان یه پسر توی استخر دیدن 840 00:50:29,091 --> 00:50:31,327 مجبور نیستم که اون زندگی رو ادامه بدم 841 00:50:32,327 --> 00:50:33,661 ... میدونی 842 00:50:34,929 --> 00:50:36,797 تو فقط یه پسر که توی استخره، نیستی 843 00:50:38,263 --> 00:50:42,902 ولی تو کسی که دیگه تلاش نمیکنه هم نیستی 844 00:50:49,904 --> 00:50:54,140 هر کاری که الان میتونی بکنی رو انجام بده و بعدش تصمیم بگیر 845 00:50:55,739 --> 00:50:57,939 چون فقط همین حالاست که اهمیت داره 846 00:51:03,303 --> 00:51:05,033 ‫حق با توئه 847 00:51:05,035 --> 00:51:06,669 ‫خیلی خب 848 00:51:11,203 --> 00:51:13,101 ‫حالا که بحث فردا صبح شد 849 00:51:13,103 --> 00:51:15,202 ‫برای بهترین طلوع زمین آماده‌ای؟ 850 00:51:19,636 --> 00:51:21,069 ‫چی؟ 851 00:51:23,370 --> 00:51:24,937 ‫چارلی، ساعت چنده؟ 852 00:51:29,168 --> 00:51:30,269 ‫4:50 ـه 853 00:51:33,068 --> 00:51:34,936 ‫ضد آب نیست 854 00:51:40,036 --> 00:51:41,733 ‫- وای خدا ‫- چیه؟ 855 00:51:41,735 --> 00:51:43,301 ‫- وای خدا! وای خدا! ‫- کیتی، کیتی! 856 00:51:43,303 --> 00:51:44,401 ‫- لعنتی ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 857 00:51:44,403 --> 00:51:46,070 ‫- باید برم! ‫- کیتی، وایسا! کیتی! 858 00:51:50,701 --> 00:51:52,169 ‫کیتی! 859 00:51:56,335 --> 00:51:58,002 ‫لعنتی 860 00:52:06,668 --> 00:52:07,836 ‫هی، سوار شو. ‫بذار برسونمت 861 00:52:10,136 --> 00:52:13,300 ‫راه بیوفت چارلی، راه بیوفت! 862 00:52:13,302 --> 00:52:14,867 ‫کیتی! 863 00:52:14,869 --> 00:52:16,899 ‫- جریان چیه؟ ‫- تو نمی‌فهمی 864 00:52:16,901 --> 00:52:19,301 ‫- باید هر چه سریعتر منو برسونی! ‫- باشه، می‌رسونمت. می‌رسونمت 865 00:52:19,303 --> 00:52:22,101 ‫- کیتی، چه... ‫- خواهش می‌کنم گاز بده، چارلی 866 00:52:22,103 --> 00:52:23,767 ‫- داری می‌ترسونیم ‫- باید گاز بدی! سریعتر! 867 00:52:23,769 --> 00:52:24,670 ‫باشه، باشه! 868 00:52:27,801 --> 00:52:28,802 ‫خدای من 869 00:52:29,769 --> 00:52:31,669 ‫کیتی! 870 00:52:32,402 --> 00:52:33,835 ‫کیتی! 871 00:52:36,103 --> 00:52:38,636 ‫کیتی! 872 00:52:41,102 --> 00:52:42,969 ‫کیتی. کیتی! 873 00:52:44,202 --> 00:52:46,800 ‫کیتی 874 00:52:48,735 --> 00:52:50,633 ‫کیتی، میشه باهام حرف بزنی؟ 875 00:52:53,302 --> 00:52:55,368 ‫- کیتی، خواهش می‌کنم، باهام حرف بزن! ‫- هی! 876 00:52:55,370 --> 00:52:57,733 ‫- داخله؟ ‫- آره 877 00:52:57,735 --> 00:52:59,202 ‫داخل خونه‌ست؟ برو کنار! ‫زود برو کنار! 878 00:53:00,969 --> 00:53:03,134 ‫- چطور گذاشتی این اتفاق براش بیوفته؟ ‫- چه اتفاقی؟ 879 00:53:03,136 --> 00:53:04,933 ‫مگه چه اتفاقی افتاده؟ 880 00:53:04,935 --> 00:53:07,266 ‫اون... بهت نگفته؟ 881 00:53:07,268 --> 00:53:10,867 ‫- چی رو؟ نمی‌دونم جریان چیه! ‫- اون مریضه. اون مریضه 882 00:53:10,869 --> 00:53:13,634 ‫- منظورت چیه که مریضه؟ ‫- اون ایکس‌پی داره 883 00:53:13,636 --> 00:53:16,734 ‫اصلا نمی‌تونه جلوی آفتاب بمونه. ‫می‌تونه باعث مرگش بشه. متأسفم 884 00:53:16,736 --> 00:53:19,203 ‫کیتی؟ 885 00:53:40,636 --> 00:53:43,966 ‫بیمارستان خوبیه 886 00:53:43,968 --> 00:53:45,970 ‫مطمئنم غذای خیلی خوبی هم دارن 887 00:53:48,635 --> 00:53:50,069 ‫کیتی پرایس؟ 888 00:53:51,202 --> 00:53:52,337 ‫آماده‌ایم 889 00:54:09,969 --> 00:54:12,070 ‫اگه حساب کنین، چند ثانیه بیشتر طول نکشید 890 00:54:13,236 --> 00:54:15,100 ‫خب؟ همه چی روبراه میشه 891 00:54:15,102 --> 00:54:16,335 ‫مشکلی نداریم، آقای پی 892 00:54:20,969 --> 00:54:22,733 ‫هی 893 00:54:22,735 --> 00:54:24,069 ‫حالش خوبه؟ 894 00:54:42,768 --> 00:54:45,133 ‫خیلی خب کیتی، می‌تونی بشینی. ‫پرستار جین تو رو بیرون می‌بره 895 00:54:45,135 --> 00:54:48,236 ‫راستش می‌خوام بمونم 896 00:54:50,736 --> 00:54:54,699 ‫خیلی خب. خیلی کم زیر نور آفتاب بودی 897 00:54:54,701 --> 00:54:58,001 ‫اثرات جسمی‌ای که در حال حاضر می‌بینی ‫به زودی خوب میشن 898 00:54:58,003 --> 00:55:02,733 ‫ولی همونطور که می‌دونی ایکس‌پی معمولا ‫تا وقتی که چیزی باعث تحریکش نشه، بروز نمی‌کنه 899 00:55:02,735 --> 00:55:04,633 ‫تا وقتی نتایج آزمایش خون و سی‌تی‌اسکنت نیاد 900 00:55:04,635 --> 00:55:07,003 ‫نمیشه فهمید چی بوده 901 00:55:08,702 --> 00:55:10,734 ‫و اگه یه حادثه‌ی محرک بوده باشه چی؟ 902 00:55:10,736 --> 00:55:13,767 ‫اگه کار به اونجا هم برسه، ‫اون شرایط هم می‌گذرونیم 903 00:55:13,769 --> 00:55:15,899 ‫اگه علائمی رو تجربه کردی... 904 00:55:15,901 --> 00:55:19,734 ‫لرز غیرمنتظره، درد عضلانی، ‫فقدان عملکرد حرکتی... 905 00:55:19,736 --> 00:55:21,700 ‫باید فوراً به ما خبر بدی 906 00:55:21,702 --> 00:55:24,236 ‫باشه. پس میرم لباس بپوشم 907 00:55:26,702 --> 00:55:30,034 ‫روزها حسابی سرم شلوغه ‫ولی شب‌ها وقتم آزاده 908 00:55:32,003 --> 00:55:34,366 ‫شب وقتم آزاده 909 00:55:34,368 --> 00:55:36,102 ‫بابام زیادی سخت‌گیره 910 00:55:38,768 --> 00:55:40,733 تحقیقات دانشگاه واشنگتن چی؟ 911 00:55:40,835 --> 00:55:42,800 تحقیقات چی میشه؟ ‫مرحله دوم رو شروع کردن؟ 912 00:55:42,802 --> 00:55:45,335 ‫هفته پیش ازشون خبر گرفتم. ‫ولی هنوز خبری نیست 913 00:55:47,768 --> 00:55:49,802 ‫خیلی خب. ممنون 914 00:55:59,401 --> 00:56:01,336 ‫خب چارلی. بیا برگردیم سر کار 915 00:56:21,001 --> 00:56:24,535 ‫ببین، می‌دونم که بهت گفتم یه جوری باش ‫که به دست آوردنت سخت باشه ولی حداقل گوش کن چی میگه 916 00:56:31,534 --> 00:56:34,302 ‫- پرسیده که می‌تونه بیاد تا باهات حرف بزنه یا نه ‫- نه 917 00:56:35,968 --> 00:56:37,466 ‫لطفاً حذفشون کن 918 00:56:37,468 --> 00:56:39,200 ‫کیتی 919 00:56:39,202 --> 00:56:42,600 ‫ببین، اگه من بخونمشون ‫پس جواب میدم 920 00:56:42,602 --> 00:56:46,866 ‫بعدش اون جواب منو میده ‫و بعدش باهم ملاقات می‌کنیم 921 00:56:46,868 --> 00:56:48,466 ‫که شدنی نیست 922 00:56:48,468 --> 00:56:50,267 ‫چرا نشه؟ 923 00:56:50,269 --> 00:56:52,567 ‫لازم نیست فقط واسه ملاحظه‌ی ‫احساسات چارلی، یه فدایی باشی 924 00:56:52,569 --> 00:56:54,532 ‫اون یه مرد گنده‌ست. ‫مطمئنم می‌تونه باهاش کنار بیاد 925 00:56:54,534 --> 00:56:57,368 ‫من نمی‌تونم باهاش کنار بیام، خب؟ 926 00:57:00,102 --> 00:57:03,167 ‫دلشکسته میشه و من نمیخوام اونی باشم ‫که دلش رو شکسته 927 00:57:03,169 --> 00:57:05,036 ‫پس خواهش می‌کنم، میشه حذفشون کنی؟ 928 00:57:09,969 --> 00:57:11,869 ‫آره. باشه 929 00:57:57,068 --> 00:57:59,366 ‫باید دوباره آزمایش بگیریم 930 00:57:59,368 --> 00:58:01,567 ‫ممکنه نتایج متفاوت باشن 931 00:58:01,569 --> 00:58:04,134 ‫مغزش کم کم داره منقبض میشه 932 00:58:04,136 --> 00:58:06,399 ‫- وقتی رشته‌های نورونی... ‫- تحقیقات چی شد؟ 933 00:58:06,401 --> 00:58:09,332 تعطیلش کردن، جک 934 00:58:09,334 --> 00:58:12,435 ‫امروز صبح فهمیدم. ‫هیچ بودجه‌ای نیست 935 00:58:26,502 --> 00:58:28,366 ‫نه، من... 936 00:58:28,368 --> 00:58:30,869 ‫هر کاری که باید می‌کردم رو کردم 937 00:58:35,036 --> 00:58:37,770 ‫از وقتی بچه بود... 938 00:58:39,236 --> 00:58:40,903 ‫هر چقدرم که... 939 00:58:42,502 --> 00:58:44,036 ‫گریه می‌کرد... 940 00:58:45,069 --> 00:58:47,203 ‫یا جیغ می‌کشید و ناله می‌کرد... 941 00:58:48,235 --> 00:58:49,468 ‫نمی‌ذاشتم بره بیرون 942 00:58:55,468 --> 00:58:57,835 ‫نمی‌ذاشتم بره پارک 943 00:58:59,202 --> 00:59:02,466 ‫حتی نمی‌ذاشتم بره ساحل 944 00:59:02,468 --> 00:59:04,933 ‫و اون التماسم می‌کرد 945 00:59:04,935 --> 00:59:06,468 ‫التماسم می‌کرد 946 00:59:09,935 --> 00:59:12,233 ‫تا اجازه بدم کارایی رو بکنه ‫که حق داشت انجام بده 947 00:59:12,235 --> 00:59:14,469 ‫ولی من همه‌ی کارا رو براش منع کردم 948 00:59:15,569 --> 00:59:18,232 ‫آخه واسه چی؟ هان؟ 949 00:59:18,234 --> 00:59:20,870 ‫واسه این؟ نه 950 00:59:36,302 --> 00:59:40,834 ‫ایکس‌پی بیماری‌ایه که هدفش ‫گرفتن خوشی از زندگی یه بچه‌ست 951 00:59:40,836 --> 00:59:42,399 در تمام این سال‌ها که دکتر کیتی بودم 952 00:59:42,401 --> 00:59:45,365 ‫اون هیچوقت شکایتی نکرد، ‫هیچوقت اخم نکرد 953 00:59:45,367 --> 00:59:47,436 ‫همیشه نیمه پر لیوان رو می‌بینه 954 00:59:50,268 --> 00:59:52,967 ‫و اونطور که درموردت حرف می‌زنه... 955 00:59:52,969 --> 00:59:56,401 ‫تاحالا هیچ جوونی رو ندیدم ‫که اینقدر صریح باباش رو تحسین کنه 956 01:00:00,135 --> 01:00:02,170 ‫تو پدر خوبی هستی، جک 957 01:00:06,001 --> 01:00:07,202 ‫چه مدت؟ 958 01:00:08,501 --> 01:00:10,102 ‫به قطع گفتنش سخته 959 01:01:32,836 --> 01:01:34,999 ‫- سلام بچه جون ‫- سلام بابا 960 01:01:35,001 --> 01:01:38,034 ‫دارم از گشنگی میمیرم. ‫غذای چینی می‌خوری؟ 961 01:01:38,036 --> 01:01:40,933 ‫- آری ‫- یعنی آره؟ 962 01:01:40,935 --> 01:01:42,401 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 963 01:01:43,836 --> 01:01:46,101 ‫برات یه پروفایل قرار اینترنتی درست می‌کنم 964 01:01:47,201 --> 01:01:48,869 ‫- چی؟ ‫- آره 965 01:01:50,202 --> 01:01:53,099 ‫ببین. این عکس رو ازت دارم 966 01:01:53,101 --> 01:01:54,933 ‫که به نظرم توش موهات بهتر افتاده 967 01:01:54,935 --> 01:01:58,165 ‫- ولی توی این یکی دوربین دستته ‫- وای نه، نه، نه 968 01:01:58,167 --> 01:02:01,034 ‫- عمراً بذارم ‫- نه، نه، نه. می‌ذاری 969 01:02:01,036 --> 01:02:02,934 ‫بیا بشین. ‫کمکم می‌کنی بنویسم؟ 970 01:02:02,936 --> 01:02:05,366 ‫نمی‌دونم والا 971 01:02:05,368 --> 01:02:08,566 ‫خیلی خب. تا اینجای کار اینا رو نوشتم 972 01:02:08,568 --> 01:02:13,065 ‫- "بهترین پدر و خوشتیپ‌ترین عکاس دنیا" ‫- مخالفم 973 01:02:13,067 --> 01:02:15,266 ‫"به دنبال یک ماجراجوی همراه 974 01:02:15,268 --> 01:02:20,199 ‫که به هنر، عکاسی، نوستالژی درمورد "مافوق صوت‌ها علاقه داشته باشد 975 01:02:20,201 --> 01:02:23,399 ‫- مافوق صوت خوبه. مهمه ‫- می‌دونستم خوشت میاد 976 01:02:23,401 --> 01:02:27,401 ‫- "یک شریک جرم برای سفر دور دنیا" ‫- من سفر نمیرم، عزیزم 977 01:02:28,869 --> 01:02:31,003 ‫ولی میری 978 01:02:35,302 --> 01:02:37,000 ‫خیلی خب، این کارو نمی‌کنیم 979 01:02:37,002 --> 01:02:39,770 ‫لطفا، لطفا، لطفا. من می‌خوام 980 01:02:43,202 --> 01:02:45,169 ‫تو مادرو از دست دادی ‫و الان داری منو هم از دست میدی 981 01:02:54,100 --> 01:02:57,099 ‫نه، نه، همیشه یه احتمالی هست 982 01:02:57,101 --> 01:03:00,366 ‫همیشه می‌دونستیم که دیر یا زود می‌میرم 983 01:03:00,368 --> 01:03:05,268 ‫پس ازت می‌خوام خودخواه باشی و... 984 01:03:07,000 --> 01:03:10,433 ‫بری بیرون و عکس‌های خوشگل بگیری 985 01:03:10,435 --> 01:03:12,366 ‫و دوباره دور دنیا بگردی 986 01:03:12,368 --> 01:03:15,332 ‫- می‌خوام همه عکسات رو ببینن، بابا ‫- تمومش کن 987 01:03:15,334 --> 01:03:18,833 ‫خیلی خب، نمی‌تونم... ‫نمی‌تونم... 988 01:03:18,835 --> 01:03:20,835 ‫می‌خوام... 989 01:03:22,534 --> 01:03:25,433 ‫قول بدی که از خودت مراقبت می‌کنی 990 01:03:25,435 --> 01:03:29,168 ‫ازت می‌خوام زندگیت به اون خوشی‌ای باشه ‫که برام فراهم کردی 991 01:03:30,301 --> 01:03:32,533 ‫و سعی کنی کسی رو پیدا کنی که 992 01:03:32,535 --> 01:03:36,266 ‫بتونی این ماجراجویی‌های خارق العاده ‫رو باهاش سهیم بشی 993 01:03:36,268 --> 01:03:38,936 ‫چون کسی رو داشتن... 994 01:03:42,402 --> 01:03:44,202 ‫بهترین بخش زندگیه 995 01:03:45,601 --> 01:03:50,368 ‫پس خواهش می‌کنم هر خانمی که ‫دیدی رو بردار و باهاش قرار بذار 996 01:03:55,101 --> 01:03:56,933 ‫باشه 997 01:03:56,935 --> 01:03:58,301 ‫باشه 998 01:03:59,535 --> 01:04:01,536 ‫- قول بده ‫- قول میدم 999 01:04:07,235 --> 01:04:08,870 ‫خوبه 1000 01:04:12,301 --> 01:04:14,835 ‫حالا میتونی غذای چینی سفارش بدی 1001 01:04:16,902 --> 01:04:20,099 ‫- بیخیال! ‫- پرتاب خوبی بود 1002 01:04:20,101 --> 01:04:22,965 ‫این حتی بیسبال هم حساب نمیشه. ‫نمی‌دونم این چیه 1003 01:04:27,367 --> 01:04:32,002 ‫بالاخره غذا رسید. ‫چرا اینقدر لفتش دادن؟ 1004 01:04:38,268 --> 01:04:41,866 ‫خدای بزرگ. ‫چارلی بیرونه 1005 01:04:41,868 --> 01:04:44,066 ‫می‌دونم. من خبرش کردم 1006 01:04:44,068 --> 01:04:46,499 ‫چی؟ چرا؟ 1007 01:04:46,501 --> 01:04:48,001 ‫چون... 1008 01:04:50,134 --> 01:04:53,099 ‫گفتی بهترین بخش زندگی اینه که کسی رو داشته ‫باشی تا ماجراجویی‌ها رو باهاش سهیم بشی 1009 01:04:53,101 --> 01:04:57,834 ‫برای همین باهاش حرف زدم ‫و حقیقت رو بهش گفتم 1010 01:04:57,836 --> 01:05:00,365 ‫حقشه 1011 01:05:00,367 --> 01:05:02,101 ‫حق تو هم هست 1012 01:05:09,935 --> 01:05:11,401 ‫اومدی 1013 01:05:13,001 --> 01:05:14,935 ‫این دفعه مطمئن بودم که ‫خوابت رو دیدم 1014 01:05:18,302 --> 01:05:20,099 ‫چارلی، خیلی متأسفم 1015 01:05:20,101 --> 01:05:23,065 ‫کیتی، این از اون مسئله‌ها نیست که نگی 1016 01:05:23,067 --> 01:05:27,333 ‫خیلی خیلی متأسفم که بهت نگفتم 1017 01:05:27,335 --> 01:05:28,536 ‫این... 1018 01:05:31,900 --> 01:05:36,302 ‫این کارم غیرقابل بخششه و خودخواهی بود 1019 01:05:39,435 --> 01:05:41,869 ‫رابطه‌مون هیچوقت جواب نمیداد 1020 01:05:43,302 --> 01:05:44,902 ‫ولی می‌خواستم جواب بده 1021 01:05:46,435 --> 01:05:48,935 ‫تو، من، ما... 1022 01:05:50,467 --> 01:05:52,934 ‫آخر داستان به هم نمی‌رسیم 1023 01:05:54,034 --> 01:05:56,133 ‫برای همین... 1024 01:05:56,135 --> 01:05:57,536 ‫برای همین ازت خداحافظی می‌کنم، چارلی 1025 01:06:01,000 --> 01:06:02,268 ‫خداحافظ 1026 01:06:09,935 --> 01:06:12,500 ‫راستش این بدترین سخنرانی‌ای بود ‫که برای به هم زدن رابطه شنیدم 1027 01:06:12,502 --> 01:06:16,066 ‫- چی؟ ‫- آره. نمره 5 بهش بدم، لطف هم کردم 1028 01:06:16,068 --> 01:06:18,465 ‫همه داورا 0 دادن. ‫واقعا گند زدی 1029 01:06:18,467 --> 01:06:21,366 ‫تاحالا با کسی به هم نزدم! ‫چه انتظاری داری؟ 1030 01:06:22,967 --> 01:06:26,368 ‫جداً چارلی، نمی‌تونیم 1031 01:06:28,435 --> 01:06:30,034 ‫میتونیم 1032 01:06:38,967 --> 01:06:40,535 ‫فقط اینو نمی‌تونم که... 1033 01:06:41,901 --> 01:06:43,933 ‫دیگه باهات نباشم 1034 01:06:43,935 --> 01:06:47,332 ‫کیتی، روی ایکس‌پی تحقیق کردم 1035 01:06:47,334 --> 01:06:50,099 ‫می‌دونم چه بیماری‌ایه. می‌دونم چی می‌کشی 1036 01:06:50,101 --> 01:06:52,966 ‫ولی ما زوجی نیستیم که ‫سعیشون رو نمی‌کنن 1037 01:06:52,968 --> 01:06:55,201 ‫اینو قبل از من می‌دونستی 1038 01:07:07,035 --> 01:07:09,332 ‫تو زندگیمو عوض کردی، کیتی 1039 01:07:09,334 --> 01:07:11,535 ‫می‌تونی جلوی در خونه ولم کنی و بری 1040 01:07:13,035 --> 01:07:16,001 ‫یا اینکه می‌تونیم بهترین تابستون عمرمون رو بگذرونیم 1041 01:07:18,401 --> 01:07:20,098 ‫انتخابت چیه؟ 1042 01:08:07,867 --> 01:08:09,269 ‫یالا چارلی! زور بزن! 1043 01:08:12,534 --> 01:08:14,001 ‫یالا چارلی! 1044 01:08:21,067 --> 01:08:22,535 ‫همینه، چارلی! یالا! 1045 01:08:26,035 --> 01:08:28,966 ‫چارلی، برو! 1046 01:08:28,968 --> 01:08:32,934 ‫یالا چارلی! یالا چارلی! یالا! 1047 01:08:38,201 --> 01:08:40,065 ‫ایول! 1048 01:08:40,067 --> 01:08:42,533 ‫ایول! 1049 01:08:42,535 --> 01:08:44,268 ‫ایول! 1050 01:08:46,301 --> 01:08:49,866 ‫مربی برکلی تحت تأثیر قرار گرفت ‫و قول داد که باهامون در تماس خواهد بود 1051 01:08:49,868 --> 01:08:53,332 ‫در تماس خوبه. باهات تماس می‌گیرن. ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، عزیزم 1052 01:08:53,334 --> 01:08:55,301 ‫خیلی خوب شد 1053 01:08:59,068 --> 01:09:00,566 ‫هی، الان میام 1054 01:09:00,568 --> 01:09:01,935 ‫البته 1055 01:09:04,434 --> 01:09:06,365 ‫- هی چارلی ‫- سلام 1056 01:09:06,367 --> 01:09:09,200 ‫- شایعات حقیقت دارن. تبریک میگم ‫- ممنون 1057 01:09:09,202 --> 01:09:11,869 ‫- کارت عالی بود ‫- ممنون که گذاشتین کیتی بیاد 1058 01:09:12,900 --> 01:09:14,268 ‫نمی‌تونستم جلوشو بگیرم 1059 01:09:15,368 --> 01:09:17,465 ‫آقای پرایس 1060 01:09:17,467 --> 01:09:19,169 ‫ناراحت نمیشین فردا کیتی رو ببرم بیرون؟ 1061 01:09:22,434 --> 01:09:24,366 ‫نه 1062 01:09:24,368 --> 01:09:26,098 ‫نه، به نظرم عیبی نداره 1063 01:09:26,100 --> 01:09:27,268 ‫ممنون 1064 01:10:06,534 --> 01:10:09,401 ‫- یالا، یالا بیا ‫- گیج شدم. چیکار... 1065 01:10:18,235 --> 01:10:20,565 ‫- جریان چیه؟ ‫- واسه توئه 1066 01:10:20,567 --> 01:10:22,866 ‫- تو کیتی هستی؟ ‫- آره 1067 01:10:22,868 --> 01:10:25,365 ‫بریم تو کارش 1068 01:10:25,367 --> 01:10:28,598 ‫- نه. وای خدا، نه ‫- کیتی، کیتی، چرا 1069 01:10:28,600 --> 01:10:30,333 ‫- نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم ‫- چرا، چرا، چرا 1070 01:10:30,335 --> 01:10:31,935 ‫چرا 1071 01:10:33,901 --> 01:10:37,399 ‫احمقانه‌ست. اصلا... ‫اصلا پولش رو از کجا آوردی؟ 1072 01:10:37,401 --> 01:10:40,332 ‫- نگرانش نباش ‫- چارلی، پول وانتت؟ 1073 01:10:40,334 --> 01:10:42,465 ‫- نمی‌تونم بذارم... ‫- کیتی، دیگه پرداخت شده 1074 01:10:42,467 --> 01:10:47,535 ‫تو کمکم کردی آرزوهام رو بفهمم چیا هستن ‫و حالا وقتشه جبران کنم 1075 01:10:50,734 --> 01:10:52,798 ‫دیگه نمی‌تونم بنوازم 1076 01:10:52,800 --> 01:10:54,969 ‫پس بخون 1077 01:11:02,602 --> 01:11:04,665 ‫هر وقت آماده بودی بخون، کیتی 1078 01:11:04,667 --> 01:11:07,166 ‫یه لحظه استراحت کنیم 1079 01:11:07,168 --> 01:11:08,602 ‫ممنون 1080 01:11:11,501 --> 01:11:13,500 ‫اینو از کجا آوردی؟ 1081 01:11:13,502 --> 01:11:16,500 ‫این آهنگیه که روش کار می‌کردم 1082 01:11:16,502 --> 01:11:18,734 دوباره دفترچه‌ات رو دزدیدم 1083 01:11:32,501 --> 01:11:34,198 ‫ 1084 01:11:34,200 --> 01:11:36,032 ‫ 1085 01:11:36,034 --> 01:11:37,402 ‫ 1086 01:11:39,768 --> 01:11:41,533 ‫ 1087 01:11:41,535 --> 01:11:43,366 ‫ 1088 01:11:43,368 --> 01:11:45,069 ‫ 1089 01:11:47,401 --> 01:11:52,201 ‫ 1090 01:11:54,300 --> 01:11:59,468 ‫ 1091 01:12:01,267 --> 01:12:05,332 ‫ 1092 01:12:05,555 --> 01:12:11,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 1093 01:12:12,635 --> 01:12:16,298 ‫ 1094 01:12:16,300 --> 01:12:19,799 ‫ 1095 01:12:19,801 --> 01:12:23,500 ‫ 1096 01:12:23,502 --> 01:12:27,365 ‫ 1097 01:12:27,367 --> 01:12:30,798 ‫ 1098 01:12:36,300 --> 01:12:37,569 ‫اوه، نه 1099 01:12:38,666 --> 01:12:40,499 ‫آره، کارت عالی بود 1100 01:12:40,501 --> 01:12:42,468 ‫بذار ببینم چقدر چیپس داریم 1101 01:12:50,567 --> 01:12:53,335 ‫- اون یکی ‫- اون یکی؟ 1102 01:12:55,034 --> 01:12:56,699 ‫اون چارلینیومه 1103 01:12:56,701 --> 01:13:01,266 ‫چون بزرگه و قوی 1104 01:13:01,268 --> 01:13:04,766 ‫و اون یکی ستاره موردعلاقمه 1105 01:13:04,768 --> 01:13:08,099 ‫اون یکی بوریتیومه 1106 01:13:08,101 --> 01:13:10,202 ‫چون شکل بوریتوئه 1107 01:13:11,434 --> 01:13:13,598 ‫اون یکی اسمس پروسیونه 1108 01:13:13,600 --> 01:13:15,634 ‫11 سال نوری با ما فاصله داره 1109 01:13:17,101 --> 01:13:20,634 ‫پس وقتی اون نور تولید شد ‫ما هفت سالمون بود 1110 01:13:23,666 --> 01:13:28,301 ‫پس اونموقعی بوده که ‫اولین بار اسکیت برد خریدی 1111 01:13:31,167 --> 01:13:32,134 ‫چی؟ 1112 01:13:35,600 --> 01:13:38,734 ‫چارلی، اون شب که توی قطار هم رو دیدیم... 1113 01:13:40,401 --> 01:13:42,432 ‫از قبل می‌شناختمت 1114 01:13:42,434 --> 01:13:44,301 ‫منظورت چیه؟ 1115 01:13:46,201 --> 01:13:49,232 ‫توی مدرسه ابتدایی 1116 01:13:49,234 --> 01:13:53,598 ‫هر روز که می‌رفتی شنا ‫تو راه از جلوی پنجره رد می‌شدی 1117 01:13:53,600 --> 01:13:57,065 ‫و توی سال چهارم 1118 01:13:57,067 --> 01:13:59,333 ‫اسکی رو شروع کردی 1119 01:13:59,335 --> 01:14:05,332 ‫و توی ششم هر روز لباس تا یه ماه ‫کن گریفی جونیور جرسی 1120 01:14:05,334 --> 01:14:07,734 ‫می‌پوشیدی 1121 01:14:09,235 --> 01:14:12,531 ‫و توی کلاس نهم 1122 01:14:12,533 --> 01:14:15,233 ‫کل موهات رو وزوزی کردی 1123 01:14:15,235 --> 01:14:16,766 ‫ 1124 01:14:16,768 --> 01:14:18,302 ‫و... 1125 01:14:23,200 --> 01:14:25,068 ‫هر روز... 1126 01:14:27,335 --> 01:14:30,202 ‫منتظرت بودم بیای جلوی پنجره... 1127 01:14:33,501 --> 01:14:36,102 ‫و این بهترین لحظه‌ی روزهام بود 1128 01:14:39,167 --> 01:14:41,069 ‫اگه بالا رو نگاه می‌کردم... 1129 01:14:43,666 --> 01:14:45,667 ‫کل این مدت می‌تونستم باهات باشم 1130 01:14:49,367 --> 01:14:50,501 ‫بودی 1131 01:14:58,201 --> 01:14:59,336 ‫من... 1132 01:15:00,701 --> 01:15:02,500 ‫دوستت دارم، چارلی 1133 01:15:06,666 --> 01:15:08,335 ‫منم دوستت دارم 1134 01:15:12,300 --> 01:15:15,165 ‫باورم نمیشه هنوزم بعد اون وزوزی کردن موهام ‫ازم خوشت میاد 1135 01:15:16,767 --> 01:15:19,402 ‫خیلی زشت بودی. ‫خدای من 1136 01:15:51,100 --> 01:15:53,366 ‫خب بازم مرغ مونده ‫ولی اگه کسی نودل نمی‌خواد 1137 01:15:53,368 --> 01:15:55,298 ‫باقیش رو خودم می‌خورم 1138 01:15:55,300 --> 01:15:58,399 ‫باشه. من میرم لنگرگاه. ‫یه ساعته برمی‌گردم 1139 01:15:58,401 --> 01:16:00,664 ‫یه روزی این قایق ارزشمندی ‫که تمیز می‌کنی رو می‌بینم 1140 01:16:00,666 --> 01:16:02,499 ‫دیگه فرصتش پیش نمیاد 1141 01:16:02,501 --> 01:16:05,369 ‫صاحبش فردا برمیگرده. ‫این آخرین روزیه که میرم به قایق سر بزنم 1142 01:16:06,601 --> 01:16:08,735 ‫- یه ساعت دیگه می‌بینمت؟ ‫- خیلی خب 1143 01:16:11,566 --> 01:16:14,365 ‫- من تا بیرون همراهت میام ‫- باشه. فعلا 1144 01:16:14,367 --> 01:16:16,565 ‫یکی از این روزا می‌تونیم ببریمش 1145 01:16:16,567 --> 01:16:18,401 ‫برای یه قایق سواری اطراف لنگرگاه 1146 01:16:20,067 --> 01:16:21,734 ‫می‌تونیم غروب آفتاب رو ببینیم 1147 01:16:24,368 --> 01:16:25,336 ‫وایسا 1148 01:16:27,035 --> 01:16:29,699 ‫منم باهاش میرم 1149 01:16:29,701 --> 01:16:31,735 ‫کجا میری، عزیزم؟ 1150 01:16:32,734 --> 01:16:34,069 ‫بیرون 1151 01:16:35,068 --> 01:16:37,532 ‫قایق سواری 1152 01:16:37,534 --> 01:16:40,401 ‫می‌خوام باهاش سوار قایق بشم. الان 1153 01:16:45,566 --> 01:16:46,799 ‫عزیزم 1154 01:16:46,801 --> 01:16:49,468 ‫- خوب میشه اگه... ‫- خواهش می‌کنم بابا 1155 01:16:52,567 --> 01:16:54,202 ‫لذار این کارو بکنم 1156 01:17:00,067 --> 01:17:02,133 ‫طوری نمیشه، بابا 1157 01:17:02,135 --> 01:17:04,235 ‫خیلی دلم می‌خواد 1158 01:17:14,466 --> 01:17:16,165 ‫باشه 1159 01:17:16,167 --> 01:17:21,332 ‫ 1160 01:17:21,334 --> 01:17:26,265 ‫ 1161 01:17:26,267 --> 01:17:31,265 ‫ 1162 01:17:31,267 --> 01:17:37,432 ‫ 1163 01:17:37,434 --> 01:17:40,468 ‫ 1164 01:17:59,267 --> 01:18:01,468 ‫ 1165 01:18:03,801 --> 01:18:08,198 ‫ 1166 01:18:08,200 --> 01:18:14,300 ‫ 1167 01:18:16,600 --> 01:18:20,799 ‫ 1168 01:18:20,801 --> 01:18:25,331 ‫ 1169 01:18:25,333 --> 01:18:31,600 ‫ 1170 01:18:34,034 --> 01:18:38,598 ‫ 1171 01:18:38,600 --> 01:18:43,198 ‫ 1172 01:18:43,200 --> 01:18:48,066 ‫ 1173 01:18:48,068 --> 01:18:51,732 ‫ 1174 01:18:51,734 --> 01:18:55,765 ‫ 1175 01:18:55,767 --> 01:19:00,264 ‫ 1176 01:19:00,266 --> 01:19:04,532 ‫ 1177 01:19:04,534 --> 01:19:09,099 ‫ 1178 01:19:09,101 --> 01:19:14,065 ‫ 1179 01:19:14,067 --> 01:19:18,698 ‫ 1180 01:19:18,700 --> 01:19:23,331 ‫ 1181 01:19:23,333 --> 01:19:29,464 ‫ 1182 01:19:29,466 --> 01:19:31,400 ‫ 1183 01:21:18,299 --> 01:21:21,033 ‫ایناهاش اومد 1184 01:21:21,035 --> 01:21:23,165 ‫سلام آقای پرایس 1185 01:21:23,167 --> 01:21:25,265 ‫خوشحالم قبل اینکه بری ‫خودت رو رسوندی اینجا 1186 01:21:25,267 --> 01:21:27,698 ‫البته. من... ‫راستش امروز میرم 1187 01:21:27,700 --> 01:21:29,231 ‫آره 1188 01:21:29,233 --> 01:21:31,465 ‫اولین روز تمرین چند روز دیگه‌ست، واسه همین... 1189 01:21:31,467 --> 01:21:33,699 ‫- هیجان انگیزه! ‫- آره، مشتاقانه منتظرشم 1190 01:21:33,701 --> 01:21:36,599 ‫مربیت برنامه‌ات رو برام فرستاده ‫واسه همین امیدوار بودم ببینمش 1191 01:21:36,601 --> 01:21:39,468 ‫ولی چرا باید مربیم برنامه‌ام ‫رو واستون بفرسته؟ 1192 01:21:41,234 --> 01:21:43,766 ‫فکر کنم بعد از اینکه کیتی باهاش تماس گرفت ‫باهم در تماس موندیم 1193 01:21:43,768 --> 01:21:46,499 ‫- کیتی تماس گرفت؟ ‫- آره 1194 01:21:46,501 --> 01:21:50,334 ‫اون بهش زنگ زد. بهش گفت که باید ‫یه بار دیگه تو رو بررسی کنه 1195 01:21:51,501 --> 01:21:53,564 ‫نه، کیتی هیچوقت بهم نگفت 1196 01:21:53,566 --> 01:21:55,531 ‫می‌دونی چیه؟ یه لحظه وایسا، خب؟ 1197 01:21:55,533 --> 01:21:57,367 ‫یه چیزی برات دارم 1198 01:22:10,334 --> 01:22:11,735 ‫می‌خواست اینو تو داشته باشی 1199 01:22:25,566 --> 01:22:26,969 ‫من... 1200 01:22:28,601 --> 01:22:31,201 ‫هیچوقت معذرت خواهی نکردم 1201 01:22:32,401 --> 01:22:36,031 ‫هیچوقت ازتون عذر نخواستم 1202 01:22:36,033 --> 01:22:38,465 ‫هیچوقت نباید کیتی رو ‫تا اونموقع شب بیرون نگه می‌داشتم و... 1203 01:22:38,467 --> 01:22:39,968 ‫تمومش کن 1204 01:22:41,099 --> 01:22:42,467 ‫تمومش کن 1205 01:22:43,734 --> 01:22:46,335 ‫تقصیر کسی نیست، خب؟ 1206 01:22:49,300 --> 01:22:52,765 ‫از اونموقع که بچه بود می‌دونستیم 1207 01:22:52,767 --> 01:22:54,734 ‫هر روز که زنده می‌مونه، یه موهبته 1208 01:22:56,500 --> 01:22:58,132 ‫باید ازت تشکر هم بکنم 1209 01:23:00,534 --> 01:23:02,735 ‫تنها چیزی که می‌خواستم ‫خوشحال کردنش بود 1210 01:23:04,567 --> 01:23:06,468 ‫و تو اونو خوشحال کردی 1211 01:23:08,401 --> 01:23:09,335 ‫ممنون 1212 01:23:15,667 --> 01:23:18,335 ‫- توی مدرسه موفق باشی، پسرم ‫- ممنون 1213 01:23:28,167 --> 01:23:31,164 ‫در ادامه آهنگی رو پخش می‌کنیم ‫که با بازدید بالای دو میلیون 1214 01:23:31,166 --> 01:23:33,432 ‫در ظرف دو هفته یوتیوب رو ترکونده 1215 01:23:33,434 --> 01:23:35,431 ‫آماده باشید که در سراسر ‫شبکه رادیویی بشنویدش 1216 01:23:35,433 --> 01:23:37,264 ‫فقط یادتون باشه که اولین بار ‫اینجا شنیدین 1217 01:23:37,266 --> 01:23:40,097 ‫"آهنگ چارلی" از کیتی پرایس 1218 01:23:42,701 --> 01:23:44,231 ‫ 1219 01:23:44,233 --> 01:23:46,064 ‫ 1220 01:23:46,066 --> 01:23:47,467 ‫ 1221 01:23:49,767 --> 01:23:54,600 ‫ 1222 01:23:57,033 --> 01:24:02,067 ‫ 1223 01:24:04,033 --> 01:24:08,432 ‫ 1224 01:24:08,434 --> 01:24:12,032 ‫ 1225 01:24:12,034 --> 01:24:15,265 ‫ 1226 01:24:15,267 --> 01:24:18,766 ‫ 1227 01:24:18,768 --> 01:24:22,499 ‫ 1228 01:24:22,501 --> 01:24:26,331 ‫ 1229 01:24:26,333 --> 01:24:30,098 ‫ 1230 01:24:30,100 --> 01:24:33,601 ‫ 1231 01:24:36,555 --> 01:24:40,055 [بزن رادیو موج 98.7] 1232 01:24:44,767 --> 01:24:47,668 ‫ 1233 01:24:49,634 --> 01:24:54,264 ‫ 1234 01:24:54,266 --> 01:24:57,465 ‫ 1235 01:24:57,467 --> 01:25:01,165 ‫ایول! 1236 01:25:01,167 --> 01:25:04,565 ‫ایول! هی! 1237 01:25:04,567 --> 01:25:07,665 ‫هی، صدای دخترمه! دخترم داره می‌خونه! 1238 01:25:07,667 --> 01:25:10,465 ‫شنیدی؟ بذارش کنار. ‫بذارش کنار! گوش کن! 1239 01:25:10,467 --> 01:25:12,398 ‫ 1240 01:25:12,400 --> 01:25:15,665 ‫ 1241 01:25:15,667 --> 01:25:19,301 ‫ 1242 01:25:20,767 --> 01:25:23,098 ‫چارلی عزیز 1243 01:25:23,100 --> 01:25:29,031 ‫همیشه با نوشتن متن آهنگ بیشتر ‫از جملات معمولی راحت بودم 1244 01:25:29,033 --> 01:25:31,766 ‫هیچ جوره نمی‌تونم ارزشی که ‫برای من داشتی رو با کلمات توصیف کنم 1245 01:25:31,768 --> 01:25:34,632 ‫از اون لحظه‌ای که همدیگه رو دیدیم 1246 01:25:34,634 --> 01:25:39,664 ‫یا لذتی که وقتی اولین بار ‫بیرون پنجره دیدمت برام آوردی 1247 01:25:39,666 --> 01:25:42,432 ‫حتی با اینکه مدت کمی باهم بودیم 1248 01:25:42,434 --> 01:25:46,131 ‫ستاره‌ها در هر لحظه‌اش می‌درخشیدن 1249 01:25:46,133 --> 01:25:49,565 ‫و نور حاصل از اون لحظات ‫برای هزاران سال بعد خواهد درخشید 1250 01:25:49,567 --> 01:25:53,699 ‫ 1251 01:25:53,701 --> 01:25:59,364 ‫امیدوارم که یه جوری بتونم ‫پایین رو نگاه کنم و تو رو ببینم، چارلی 1252 01:25:59,366 --> 01:26:04,032 ‫با تمام لحظات خارق العاده‌ای که در انتظارتن 1253 01:26:04,034 --> 01:26:05,598 ‫و اگه بهم نیاز داشتی 1254 01:26:05,600 --> 01:26:08,431 ‫تنها کاری که باید بکنی ‫اینه که بالا رو نگاه کنی 1255 01:26:08,433 --> 01:26:10,464 ‫و یادت باشه... 1256 01:26:10,466 --> 01:26:12,032 ‫دوستت دارم 1257 01:26:15,555 --> 01:26:24,055 :.: ترجمه از آرمـان و ارمـیا و رضـــا :.: .: Arman333 & SiGMA & DeathStroke :. 1258 01:26:24,555 --> 01:26:33,055 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 1259 01:26:36,055 --> 01:26:44,555 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 1260 01:26:45,555 --> 01:26:51,055 5/Jun/2018 110686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.