All language subtitles for Michael 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:23,148 --> 00:03:25,241 Νύχτα - ». -Καληνύχτα. 3 00:04:20,372 --> 00:04:21,896 Ακριβώς εδώ είναι μια χαρά. 4 00:04:22,440 --> 00:04:24,374 νομιζεις ειναι αρκετα ψυχοπλακωτικο; 5 00:04:24,943 --> 00:04:29,039 Τα αυτιά μου παγωσαν, τα πόδια μου παγωσαν, αυτό είναι τόσο όσο πάει. 6 00:04:29,214 --> 00:04:30,545 δεν θα αρέσει αυτό στον Μαλτ. 7 00:04:32,117 --> 00:04:35,109 -Τι δεν πρόκειται να του αρέσει; -κατι θα βρει. 8 00:04:35,320 --> 00:04:36,617 Εκτός από εμάς, εννοείς; 9 00:04:36,822 --> 00:04:37,811 Ναι. 10 00:04:38,623 --> 00:04:39,612 χουει .... 11 00:04:40,058 --> 00:04:41,958 Kαθησε στο έλκηθρο. 12 00:04:44,830 --> 00:04:46,457 Santa, Sparky ... 13 00:04:46,631 --> 00:04:47,962 ... Παρουσιάζει ... 14 00:04:48,233 --> 00:04:49,325 ...των Ταράνδων ... 15 00:04:49,467 --> 00:04:50,832 ...το Ψεύτικο χιόνι. 16 00:04:50,969 --> 00:04:52,596 -Τι είναι αυτό που λείπει; -Παιδιά. 17 00:04:54,840 --> 00:04:56,034 Ας τα έξω. 18 00:04:56,641 --> 00:04:57,699 Ας τα έξω. 19 00:05:03,081 --> 00:05:04,241 Τι πρέπει να κάνω; 20 00:05:04,416 --> 00:05:06,247 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 21 00:05:06,484 --> 00:05:09,749 Όταν μοιραστηκαν τα μέρη, πήρες την καρδιά. 22 00:05:09,921 --> 00:05:11,752 Σωστα. Πήρα την καρδιά. 23 00:05:12,424 --> 00:05:14,654 Εννοείς έχεις το μυαλό; 24 00:05:15,260 --> 00:05:18,593 Εννοώ μεταξύ των δυο μας, πήρες την καρδιά. 25 00:05:18,763 --> 00:05:21,596 Μαζί κάνουμε ένα πρόσωπο. 26 00:05:37,282 --> 00:05:39,273 Τι είναι αυτό, Craddock, ένα αστείο; 27 00:05:39,885 --> 00:05:42,115 -Ποιος ήταν υπεύθυνος εδώ; -Εγω. 28 00:05:42,287 --> 00:05:45,279 -Ήμουν. -Σωστά. Αυτό ήταν το μωρό των Quinlan. 29 00:05:45,457 --> 00:05:46,515 Quinlan .... 30 00:05:46,892 --> 00:05:48,325 Επιτρέψε μου να σε ερώτησω. 31 00:05:49,194 --> 00:05:53,460 Ησουν το μεγαλο αστερι ερευνητης ρεπόρτερ της Chicago Tribune. 32 00:05:53,632 --> 00:05:55,293 Κέρδισες κάποια βραβεία. 33 00:05:58,103 --> 00:05:59,468 Δώσε του ένα μπισκότο. 34 00:05:59,638 --> 00:06:01,902 Τι κάνει αυτά να σου μοιάζουν; 35 00:06:02,974 --> 00:06:05,408 Είναι Ινδιανοι ντυμένοι σαν Εσκιμώοι. 36 00:06:05,543 --> 00:06:08,034 Ινδιάνοι, Εσκιμώοι, ποια είναι η διαφορά; 37 00:06:08,213 --> 00:06:09,976 -Αυτό είναι ό, τι σκεφτηκαμε. -Σκάσε. 38 00:06:10,148 --> 00:06:11,308 Αυτό είναι ανετο. 39 00:06:11,483 --> 00:06:14,043 Ξέρετε ποτε πηρα το μοναδικό βραβείο; 40 00:06:14,219 --> 00:06:15,811 Είναι εκεί, στους τοίχους. 41 00:06:15,987 --> 00:06:19,320 ειχα τεσσεράμισι εκατομμύρια άνθρωπους που αγοράζαν ... 42 00:06:19,724 --> 00:06:22,056 ...τον Εθνικο καθρέφτη κάθε εβδομάδα. 43 00:06:22,227 --> 00:06:23,922 Ξέρετε πόσοι ... 44 00:06:24,062 --> 00:06:25,791 ...εξ Αυτών των 4,5 εκατομμυρίων αναγνώστων ... 45 00:06:25,997 --> 00:06:28,659 ... Είναι Ινδιανοι ή Εσκιμώοι ή Εσκιμώοι-Ινδιάνοι; 46 00:06:28,833 --> 00:06:31,495 -Του είπα. Aμερικανακια. -Αμερικανοί ... 47 00:06:31,670 --> 00:06:33,934 ... Θέλουν να δουν τις εικόνες των Αμερικανών. 48 00:06:34,072 --> 00:06:36,370 -Είναι Αμερικανοί. -Αμερικανοί. 49 00:06:36,942 --> 00:06:39,740 -Είναι πάρα πολύ να ρωτήσω για τα Χριστούγεννα; -Οχι, κύριε ... 50 00:06:39,945 --> 00:06:42,243 ... Και θα πάρω κάποιον κατευθειαν. 51 00:06:44,015 --> 00:06:46,176 ο μικρος μου Poochie μου,κοιταξτε τον. 52 00:06:48,753 --> 00:06:50,846 Αν δεν διδάξεις αυτό το σκυλί ... 53 00:06:51,022 --> 00:06:54,458 ...καποιους τρόπους σύντομα, κάποιος άλλος θα πρέπει να το κανει. 54 00:06:55,827 --> 00:06:58,193 Για πόσο καιρό ήσουν ο άνθρωπος της πισίνας για την Ελίζαμπεθ Τέιλορ; 55 00:06:58,363 --> 00:07:01,025 Μετενσάρκωση, ομιλει η Μις Hucklow. 56 00:07:01,199 --> 00:07:04,362 Ήσουν στο κρεβάτι, όταν ανυψωθηκε; 57 00:07:05,036 --> 00:07:06,765 Ζει στο καταψυκτη σας; 58 00:07:09,708 --> 00:07:14,475 Μπορώ να σε βάλω σε αναμονή για ένα λεπτό; Θα πάω στο γραφείο μου να παρω απο εκει την κληση. 59 00:07:14,612 --> 00:07:17,274 Οχι,μη τον αφήσεις να βγει. Εντάξει, κρατήσε τον. 60 00:07:37,402 --> 00:07:39,393 Εδώ είναι κάτι ενδιαφέρον. 61 00:07:48,747 --> 00:07:51,910 Ο μαλτ σε εστείλε φετος για το δέντρο. Ξέχασα. 62 00:07:52,083 --> 00:07:53,607 Το βρήκα στη Μοντάνα. 63 00:07:53,818 --> 00:07:58,016 με το που το ειδα,αντιληφτηκα οτι είναι πάρα πολύ μεγάλο για να χωραει στο φορτηγό ... 64 00:07:58,423 --> 00:08:03,087 ... Αλλά τότε σκέφτομαι, τι γίνεται αν κάποιος με δει ενώ προσπαθώ να βρω ένα ... 65 00:08:03,261 --> 00:08:05,024 ... που θα ταιριάζει στο φορτηγό; 66 00:08:05,330 --> 00:08:07,321 Τότε ο Malt παίρνει ... 67 00:08:07,665 --> 00:08:11,533 ... το δεύτερο μεγαλύτερο Χριστούγεννιατικο δέντρο στις ΗΠΑ και την πατησα. 68 00:08:11,669 --> 00:08:13,830 Ναι, καλά, αυτό είναι καλή σκέψη. 69 00:08:14,039 --> 00:08:16,030 -Έτσι, έκοψα την κορυφή. -Το εκανες; 70 00:08:16,174 --> 00:08:18,665 Δεν ήξερα ότι θα είναι μεγάλο πρόβλημα ... 71 00:08:18,843 --> 00:08:21,607 ... Να μπει το πάνω μέρος του δέντρου απο κατω του. 72 00:08:21,780 --> 00:08:24,544 Δεν θα σε απολυσει ποτε. Κοιτά τους τοίχους. 73 00:08:25,617 --> 00:08:27,608 Κοιτά. Κοιτά τους τοίχους. 74 00:08:27,786 --> 00:08:31,119 Πήρε εκατομμύρια δολαρίων δεμένα σε αυτό το σκυλί ... 75 00:08:31,289 --> 00:08:33,621 ... Και αυτο το σκύλι σου ανήκει. 76 00:08:34,059 --> 00:08:36,459 κρατησου σε αυτο το σκυλί, Huey. 77 00:08:43,635 --> 00:08:44,863 Τι; 78 00:08:45,070 --> 00:08:46,128 Driscoll! 79 00:08:47,372 --> 00:08:49,499 Driscoll, έλα εδώ. 80 00:08:52,210 --> 00:08:54,303 θα παμε να το παρουμε, Sparky. 81 00:08:56,381 --> 00:08:59,578 "Αγαπητέ κ. Quinlan, Είμαι μεγάλος θαυμαστής ... 82 00:08:59,717 --> 00:09:03,380 "...Του πεζού λόγου σας και μπορω να πω οτι έχετε ευαίσθητο χαρακτήρα. 83 00:09:03,588 --> 00:09:05,988 "Είχα έναν άγγελο ... 84 00:09:06,157 --> 00:09:07,215 "...όνομαζοταν ... 85 00:09:07,392 --> 00:09:08,723 "... Michael ... 86 00:09:10,095 --> 00:09:14,828 "... Που ζει μαζί μου για σχεδόν έξι μήνες τώρα. Είναι πολύ ευγενικός. 87 00:09:15,100 --> 00:09:20,003 "Έχω περικλείσει μια φωτογραφία για να αποδείξω οτι δεν αρχισα να τα χανω. 88 00:09:21,739 --> 00:09:25,505 "Ξέρω ότι εσείς και ο Sparky ταξίδευεται παντου για τις ιστορίες σας. 89 00:09:25,677 --> 00:09:28,271 «Αυτη σχετικά με την καρύδα με το γαμήλιο δαχτυλίδι μέσα ... 90 00:09:28,346 --> 00:09:30,610 "... Ήταν πολύ, πολύ ωραία. 91 00:09:31,182 --> 00:09:34,117 "Και νομίζω ότι θα πρέπει να επισκεφθείτε την Iowa ... 92 00:09:36,254 --> 00:09:37,915 "... Και να μας δειτε ... 93 00:09:38,123 --> 00:09:39,351 "... Για εσας. 94 00:09:40,024 --> 00:09:42,686 "Ειλικρινά, Πανσυ Milbank." 95 00:09:48,766 --> 00:09:50,757 Μήπως σε πεταξε η μητέρα σου; 96 00:09:51,202 --> 00:09:54,194 Τι συμβαινει μεσα σε αυτο το μπιζελενιο μυαλο ... 97 00:09:54,539 --> 00:09:59,135 ...Που σου επιτρέπει να περνεις αυτή την υπέροχη δημιουργία του παντοδυναμου ... 98 00:09:59,277 --> 00:10:01,370 ... Και να τη κόβεις στη μέση; 99 00:10:01,546 --> 00:10:05,038 Ό, τι σε πληρώνω, είναι πάρα πολύ. Πόσο βγαζει ο Fred ; 100 00:10:05,216 --> 00:10:08,879 Ο θυρωρος; Δεν μπορώ να επιβιώσω με μισθό θυρωρου. 101 00:10:09,053 --> 00:10:10,953 -βοηθήσε με; -Σκότωσε το σκυλί. 102 00:10:11,156 --> 00:10:12,555 που σε κάλεσαν; 103 00:10:12,724 --> 00:10:15,056 -Αφήσε με να πάω στην λεωφορο. -Περίμενε ένα λεπτό. 104 00:10:15,226 --> 00:10:16,955 Τι είδους ανθρωπος εισαι; 105 00:10:17,162 --> 00:10:18,254 Ποιος είναι αυτός; 106 00:10:18,463 --> 00:10:20,454 Η Dorothy Winters. Εργάζεται εδώ. 107 00:10:20,665 --> 00:10:22,360 Εργαζομαι; Πήρα τη δουλειά; 108 00:10:23,401 --> 00:10:28,168 -Δεν θα το μετανιώσεις, αυτο κ. Μαλτ. -Ξέρεις τι είναι αυτό; 109 00:10:29,174 --> 00:10:30,232 Ότι ... 110 00:10:30,408 --> 00:10:32,740 ... Είναι ένας άγγελος. 111 00:10:33,478 --> 00:10:35,469 είναι ένας πραγματικός άγγελος. 112 00:10:35,680 --> 00:10:36,908 χουει ... 113 00:10:37,081 --> 00:10:38,412 ... Το ανακάλυψε. 114 00:10:38,783 --> 00:10:41,047 -Είναι αληθινα; -Απολύτως. 115 00:10:42,687 --> 00:10:44,678 Μου εφερες αυτόν τον άγγελο; 116 00:10:44,822 --> 00:10:46,813 Αυτό ακριβώς κάνουμε. 117 00:10:48,593 --> 00:10:51,323 Θα το βαλω στην πρώτη σελίδα, Μεγαλα γραμματα. 118 00:10:51,763 --> 00:10:54,698 -Κάποια λευκό χνουδάτα σύννεφα. -Ορίστε. 119 00:10:55,099 --> 00:10:57,590 -Μία περιπλάνηση του ουρανού. -Εντάξει. 120 00:10:57,769 --> 00:10:59,930 Και ορισμένες μουσικές νότες. 121 00:11:01,206 --> 00:11:02,503 -Ποίηση. μην παιζεις '... 122 00:11:02,707 --> 00:11:03,765 ... Μαζί μου, Quinlan. 123 00:11:03,942 --> 00:11:05,273 Πραγματικά ... 124 00:11:05,443 --> 00:11:08,344 ... Θα πάς να μου φερεις αυτόν τον άγγελο για τα Χριστούγεννα ... 125 00:11:08,580 --> 00:11:09,604 ... Ή ... 126 00:11:10,215 --> 00:11:11,978 ..Θα απολυσω και τους δυο σας ... 127 00:11:12,283 --> 00:11:14,217 ... Και θα κρατήσω το σκυλί. 128 00:11:15,353 --> 00:11:16,342 Συμφωνοι. 129 00:11:16,521 --> 00:11:18,785 Πρεπει να τα μιλησω με τον συνάδελφό μου. 130 00:11:18,957 --> 00:11:23,018 Δεν μπορεις να ζήσεις από το μισθό του Fred. Δεν μπορεις. Αυτη είναι συμφωνία. 131 00:11:23,228 --> 00:11:26,026 Μην ανησυχείς για τίποτα, κ. Μαλτ. 132 00:11:26,231 --> 00:11:28,290 -Θα φύγουμε αύριο. -Σωστά. 133 00:11:28,466 --> 00:11:29,797 θα παρουμε ... 134 00:11:29,968 --> 00:11:31,299 ...τον Sparky μαζί μας. 135 00:11:31,469 --> 00:11:32,868 Και την Μις Winters. 136 00:11:33,037 --> 00:11:34,095 Είναι ; 137 00:11:34,305 --> 00:11:36,296 -Γιατί να την παρουμε; -'Ειναι ειδικη. 138 00:11:36,474 --> 00:11:37,372 Σε τι; 139 00:11:37,542 --> 00:11:38,531 στους Αγγέλους. 140 00:11:39,444 --> 00:11:42,242 Η Miss Winters είναι ειδικός σε αγγέλους. 141 00:11:44,983 --> 00:11:47,144 Έχω κάτι να σας πω. 142 00:11:47,885 --> 00:11:52,322 Δεν θα σας φροντίσω πια. Οι γονείς σας θα βρουν κάποιον άλλο .... 143 00:11:53,558 --> 00:11:54,889 Μην με κοιτάτε έτσι. 144 00:11:55,760 --> 00:11:57,455 Έχω αυτη την υπέροχη καινουργια δουλεια. 145 00:11:57,829 --> 00:12:02,323 Το μόνο πρόβλημα είναι,οτι πρέπει να προσποιηθώ πως ειμαι εμπειρογνώμονας στους αγγελους για λίγες μέρες. 146 00:12:02,900 --> 00:12:04,367 Θα είναι ωραία. 147 00:12:04,535 --> 00:12:05,900 Θα είμαι μια χαρά. 148 00:12:06,771 --> 00:12:08,568 Και έσεις το ιδιο. 149 00:12:09,340 --> 00:12:10,773 Καλά σκυλιά. 150 00:13:06,731 --> 00:13:09,564 είχες συνάντηση με έναν άγγελο; -Οχι. 151 00:13:09,734 --> 00:13:10,826 Ναι. 152 00:13:10,968 --> 00:13:11,900 Ίσως. 153 00:13:12,070 --> 00:13:14,038 -Έχετε γνωρίσει ποτέ έναν άγγελο; -καποτε. 154 00:13:14,339 --> 00:13:17,900 Εμεινα με σκασμένο λάστιχο σε εναν επαρχιακο δρομο. 155 00:13:18,076 --> 00:13:20,909 Δεν υπήρχε φαγητο, ουτε νερό, ήταν 108 βαθμοί ... 156 00:13:21,079 --> 00:13:25,345 ... Και ένας άνθρωπος σε ένα λευκό ράσο ξαφνικά εμφανίστηκε στον ορίζοντα ... 157 00:13:25,483 --> 00:13:27,781 ... Με τα ανταλλακτικά και ένα βύσμα. 158 00:13:27,985 --> 00:13:28,952 Πλάκα. 159 00:13:29,420 --> 00:13:30,409 Είμαι. 160 00:13:30,588 --> 00:13:32,146 συνηθιζα να πειράζω τον Bradley. 161 00:13:32,357 --> 00:13:33,847 Ποια είναι ο Bradley; 162 00:13:33,991 --> 00:13:35,583 Ο πρώην σύζυγός μου. 163 00:13:36,160 --> 00:13:37,752 Καλύτερα παρακολουθα, Quinlan. 164 00:13:39,263 --> 00:13:40,753 Θα πρέπει να το πιασω από την αρχή. 165 00:13:40,932 --> 00:13:44,891 Όταν κάτι πηγαίνει στραβά, είναι καλύτερα να ξεκιναμε από την αρχή. Θα πάω στα πρώτα. 166 00:13:46,003 --> 00:13:48,164 -Πού βρήκες τον Sparky? -Οχι, όχι. 167 00:13:48,373 --> 00:13:50,773 Ήρθε μέχρι τον Huey στο πάρκινγκ. 168 00:13:50,942 --> 00:13:53,502 Ο Huey έτρωγε ένα ντόνατ, και προσπαθούσε να τον κλωτσήσει ... 169 00:13:54,612 --> 00:13:56,239 Προσπαθούσες να κλωτσήσεις τον σκύλο; 170 00:13:58,950 --> 00:14:03,319 Δεν προσπαθουσα να τον κλωτσήσω. προσπαθουσα να τον διώξω πολύ απαλά. 171 00:14:03,621 --> 00:14:04,610 ... Όταν ... 172 00:14:04,789 --> 00:14:08,088 ...βγαίνει ο Μαλτ, βλέπει το σκυλί και ακινητοποιειται. 173 00:14:08,292 --> 00:14:11,489 Φαίνεται οτι ο Malt ήταν κάποτε ένα παιδί που είχε ήταν ένα σκυλί ακριβώς όπως ... 174 00:14:11,662 --> 00:14:12,754 ...ο Sparky. 175 00:14:13,030 --> 00:14:14,793 Αυτό είναι τόσο γλυκό. 176 00:14:15,967 --> 00:14:16,956 Τέλος πάντων ... 177 00:14:17,135 --> 00:14:18,966 τα μάτια ...του Malt 'δακρυσαν... 178 00:14:19,137 --> 00:14:22,595 ..Και ξανοιγεται λεγοντας την ιστορια, Σχετικά με τον σκύλο του Sparky ... 179 00:14:22,807 --> 00:14:26,004 ...ο οποίος κατέληξε κάτω από τα λαστιχα ενος τρακτερ. 180 00:14:27,545 --> 00:14:29,410 Ξέρεις τι έκανε ο Huey ; 181 00:14:29,547 --> 00:14:32,710 Ο Huey στρεφεται στον Malt και λέει, " κ.Μαλτ, αυτο είναι καταπληκτικό! 182 00:14:32,917 --> 00:14:35,317 «Αυτό το σκυλί ονομαζεται επισης Sparky." 183 00:14:38,723 --> 00:14:41,055 Μεσα σε ελαχιστο χρονο, αυτο το σκυλί εγινε διασημο. 184 00:14:41,225 --> 00:14:44,353 Έχει τη δική του στήλη, εσωσε το λαιμό του Huey του 100 φορές. 185 00:14:45,563 --> 00:14:48,430 Motel μπουκάλι γαλατος. Εδώ. Motel μπουκάλι γαλατος. 186 00:16:04,141 --> 00:16:06,405 Μοιάζει ο άγγελό σας να ελέγχτηκε. 187 00:16:11,315 --> 00:16:12,907 Κάποιος ειναι εδώ. 188 00:16:27,031 --> 00:16:28,589 Κα Milbank; 189 00:16:32,270 --> 00:16:35,433 Είμαι οΦρανκ Quinlan από τον Εθνικό Mirror. 190 00:16:36,541 --> 00:16:38,338 Σχετικά με την επιστολή σας; 191 00:16:40,444 --> 00:16:43,607 Αυτός είναι συνεργάτης μου, Ο κ. Hugh Driscoll. 192 00:16:43,781 --> 00:16:44,839 Πώς είσαι; 193 00:16:45,049 --> 00:16:48,951 Και αυτη είναι η Dorothy Winters, η οποία είναι ειδικη σε. .. 194 00:16:49,353 --> 00:16:50,479 ... Διάφορα πράγματα. 195 00:16:51,923 --> 00:16:53,254 Και αυτό είναι ... 196 00:16:53,457 --> 00:16:54,424 ...ο Sparky. 197 00:17:00,064 --> 00:17:04,467 Είσαι εξίσου όμορφος όπως και στις φωτογραφίες. 198 00:17:05,870 --> 00:17:07,303 Νομίζω ότι είναι παγωμενος. 199 00:17:07,471 --> 00:17:11,134 - θα ήξερα να ηξερα γιατί οχι. -ας τον πάρουμε καλύτερα μέσα. 200 00:17:17,348 --> 00:17:20,283 Sparky, εδώ είσαι. 201 00:17:22,954 --> 00:17:25,354 Τι είναι αυτη η θαυμάσια μυρωδιά; 202 00:17:25,957 --> 00:17:27,618 Πρέπει να ψηνεται. 203 00:17:33,364 --> 00:17:36,026 Λοιπόν, ήταν ευγενικό εκ μέρους σας να έρθετε. 204 00:18:00,825 --> 00:18:01,723 Μην ... 205 00:18:01,892 --> 00:18:03,325 ... Με κουναται, κ. Quinlan. 206 00:18:04,061 --> 00:18:06,427 Αναλογιζομαι τον θανάτο μου. 207 00:18:06,998 --> 00:18:08,863 Είσαι με τον άγγελο; 208 00:18:14,171 --> 00:18:16,332 Βλέπεις έναν άγγελο; 209 00:18:17,742 --> 00:18:19,334 Δεν νομίζω . 210 00:18:19,510 --> 00:18:21,910 Τότε πώς θα μπορούσα να είμαι μαζί του; 211 00:18:22,446 --> 00:18:26,246 Λοιπόν, δεν ξέρουμε ακριβώς πώς λειτουργεί μαζί με τους αγγέλους. 212 00:18:26,417 --> 00:18:27,850 Πώς λειτουργεί; 213 00:18:29,420 --> 00:18:32,150 Αν είναι στο δωμάτιο τότε είστε μαζί του. 214 00:18:32,690 --> 00:18:34,521 Αν είναι κάπου αλλού ... 215 00:18:34,692 --> 00:18:36,023 ... Τότε δεν είσαι. 216 00:18:36,193 --> 00:18:38,684 Και γι 'αυτό δεν μπορούμε να τον δούμε τώρα; 217 00:18:38,863 --> 00:18:40,057 Δεν είναι εδώ. 218 00:18:41,032 --> 00:18:43,159 Είσαι διαταραγμένη με κάποιον τρόπο ... 219 00:18:43,300 --> 00:18:45,359 ... Που δεν έχω παρατηρήσει, Μις; 220 00:18:46,037 --> 00:18:47,095 Κα Winters ... 221 00:18:47,271 --> 00:18:51,435 ... Πιθανότατα δεν ακουστηκε ποτε για έναν άγγελο που ζει σε ένα μοτέλ. 222 00:18:52,943 --> 00:18:54,808 Νομίζεις ότι λεω ενα σωρο ανοησιες. 223 00:18:55,112 --> 00:18:57,444 Οχι, όχι. Τίποτα τετοιο. 224 00:18:57,615 --> 00:19:01,779 Δεν κρίνω αυτά τα πράγματα. Δεν αποφασίζω τι είναι πραγματικό ή όχι. 225 00:19:01,952 --> 00:19:06,719 -Έχω δει πάρα πολλά πράγματα εγω. -Έχουμε ακούσει για έναν λυκάνθρωπο στη Ν. Τζέρσεϊ. 226 00:19:06,891 --> 00:19:09,985 -Πήγαμε εκεί. -Για να εντοπίσετε το λυκάνθρωπο. 227 00:19:10,394 --> 00:19:12,419 Στη συγκεκριμένη περίπτωση ... 228 00:19:12,797 --> 00:19:17,734 ... Το πρόσωπο αυτό ήταν πεπεισμένο ότι ο λύκανθρωπος ήταν στο δωμάτιο μαζί μας. 229 00:19:17,902 --> 00:19:20,962 μπορούσαν να τον δουν, αν και ο κ. Quinlan και εγώ .... 230 00:19:21,138 --> 00:19:24,403 Εμείς δεν μπορούσαμε, αλλά αυτο δεν σημαίνει ότι ότι δεν ήταν εκεί. 231 00:19:24,742 --> 00:19:26,141 Μάικλ; 232 00:19:28,579 --> 00:19:30,809 Θα έρθεις κάτω, αγαπητέ; 233 00:19:30,981 --> 00:19:31,970 Ναι. 234 00:19:32,983 --> 00:19:34,007 κατεβαινω αμεσως. 235 00:19:34,819 --> 00:19:37,310 Μόλις εψαχνα να βρω τα τσιγαρα μου. 236 00:19:38,089 --> 00:19:41,252 Είναι δίπλα στο κρεβάτι, δίπλα στο κορτιζόνη μου. 237 00:19:41,592 --> 00:19:43,526 τα βρηκες; 238 00:19:43,828 --> 00:19:46,194 θα ερθει κάτω άμεσα. 239 00:19:47,865 --> 00:19:50,163 Αυτή η μυρωδιά είναι τόσο οικεια. 240 00:19:50,501 --> 00:19:52,594 Είναι σαν κάτι από την παιδική ηλικία. 241 00:20:04,381 --> 00:20:06,110 Ω, Θεέ μου. 242 00:20:32,710 --> 00:20:36,976 Μιχαήλ,κοιτα ποιος ηρθε να μας επισκεφτει! Είναι ο Sparky. 243 00:20:51,328 --> 00:20:52,556 Τι κάνετε; 244 00:21:11,382 --> 00:21:13,942 Θα πρέπει να συγχωρησεται τον Μιχαήλ. 245 00:21:14,351 --> 00:21:16,819 Δεν είναι καλός στο ανεχεται ανόητους ... 246 00:21:17,021 --> 00:21:19,581 ... Αλλά θα είναι καλύτερα το πρωί. 247 00:21:49,954 --> 00:21:52,115 Πού είναι ο θερμοστάτης εδώ μέσα; 248 00:21:52,289 --> 00:21:54,382 Μιλάμε για έναν άγγελο εδώ; 249 00:21:54,558 --> 00:21:57,220 -Δεν μπορούμε να μιλάμε για έναν άγγελο. -Δεν υπάρχει κατι τέτοιο .... 250 00:21:57,461 --> 00:21:59,395 ... Κάτι σαν άγγελος. 251 00:21:59,563 --> 00:22:00,894 Αυτό είναι σίγουρα ... 252 00:22:01,065 --> 00:22:05,126 ... Το πιο περίεργο πράγμα που έχω δει ποτέ. Είναι σαν κάποιο σπουδαιο μεγάλο πουλί ... 253 00:22:05,302 --> 00:22:08,794 -...Κάνει έρωτα με την μητερα εκείνου του τυπου. -Και εμείς επωφελουμαστε. 254 00:22:08,973 --> 00:22:11,305 Είμαι στη σειρά για τη ζωή. Θα μπορούσα ακομα να πάρω και μια αύξηση. 255 00:22:11,408 --> 00:22:13,740 Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ, Ιησού. 256 00:22:13,911 --> 00:22:16,311 Σε ευχαριστώ, Ιησού. Σε ευχαριστώ, Ιησού. 257 00:22:16,480 --> 00:22:18,311 Σε ευχαριστώ, Ιησού. 258 00:22:26,824 --> 00:22:28,985 -Τι; -Αυτό δεν είναι ένας άγγελος. 259 00:22:29,159 --> 00:22:31,753 -Είναι πάρα πολύ. -Δεν είναι. 260 00:22:34,265 --> 00:22:35,994 Θα το χειριστώ. 261 00:22:38,168 --> 00:22:40,102 Που ευρισκετο; 262 00:22:40,271 --> 00:22:43,331 -Δηλαδή τι; -Έννοω εάν ήταν ένας άνθρωπος με φτερά ... 263 00:22:43,507 --> 00:22:46,670 ... Η οποία είναι η εναλλακτική λύση, θα είχαμε ακούσει γι 'αυτόν. 264 00:22:46,844 --> 00:22:51,178 δεν εμφανίζονται στην ηλικία του με φτερά. Θα γινοταν θεμα στις εφημερίδες. 265 00:22:51,348 --> 00:22:55,114 -Στον Εθνικο καθρεπτη. -Ακριβώς. "Το μωρό γεννήθηκε με φτερά." 266 00:22:55,286 --> 00:22:56,844 ο"ανθρωπος-πουλι της Αϊόβα." 267 00:22:57,021 --> 00:23:01,287 Δεν είναι άγγελος εναντιον άνθρωπου με φτερά. Υπάρχουν και άλλες δυνατότητες. 268 00:23:01,458 --> 00:23:02,948 Σαν τι; 269 00:23:03,127 --> 00:23:05,789 Είναι αρκετά προφανές, έτσι δεν είναι; 270 00:23:06,530 --> 00:23:10,864 Είναι ένας νεότερος άνδρας. Αυτή είναι μια ηλικιωμένη γυναίκα. Είναι μετά τα λεφτά της. 271 00:23:11,035 --> 00:23:13,469 Ένας ζιγκολό με φτερά. 272 00:23:13,637 --> 00:23:14,501 Ένας ζιγκολό. 273 00:23:14,672 --> 00:23:18,802 Τι χρήματα κυνηγαει; Την περιουσια του μοτελ του γαλακτος; 274 00:23:18,976 --> 00:23:22,969 Δεν χρειάζεται να έχουν τα χρήματα για κάποιον που θα προσπαθήσει να τα πάρει. 275 00:23:23,547 --> 00:23:25,708 Ω, Κύριε. Ω, Κύριε. 276 00:23:25,883 --> 00:23:27,578 Είναι τόσο δύσκολο να το φανταστω ... 277 00:23:27,818 --> 00:23:31,049 ... Ότι ένας άνδρας κυνηγαει τα χρήματα μιας γυναίκας; 278 00:23:31,322 --> 00:23:34,382 Είναι αυτό το Μπραιτλυ; Ή Brinkley; Ποιο είναι το όνομά του; 279 00:23:34,558 --> 00:23:36,549 -Bradley. -Είναι αυτός για τον οποιο μιλάμε; 280 00:23:36,727 --> 00:23:39,059 -Στην πραγματικότητα, όχι. Είναι Miles. -Ποιος είναι ο Miles; 281 00:23:39,229 --> 00:23:40,992 ο δεύτερος σύζυγός μου. 282 00:23:42,166 --> 00:23:44,498 ο Μάιλς ήταν άγριος. Διήρκεσε μια εβδομάδα. 283 00:23:44,668 --> 00:23:45,828 Τον άφησες; 284 00:23:46,003 --> 00:23:48,665 Όχι, με άφησε, στο Camaro μου. 285 00:23:51,408 --> 00:23:52,397 Μάλιστα. 286 00:23:52,576 --> 00:23:57,070 Θα στοιχηματίσω ότι σας χρεωσε μέχρι 5.000 δολάρια στην Visa , ετσι δεν έιναι; 287 00:23:57,247 --> 00:23:59,511 Ξέρετε ακριβώς τα πάντα, έτσι δεν είναι; 288 00:24:01,418 --> 00:24:03,181 οι ’γγελοι δεν καπνίζουν. 289 00:24:04,855 --> 00:24:06,254 Πάω για ύπνο. 290 00:24:06,423 --> 00:24:07,685 Καληνύχτα. 291 00:24:11,595 --> 00:24:13,586 Μην αφήνετε τα κουνουπια να δάγκωνουν. 292 00:24:13,764 --> 00:24:15,857 Αυτό είναι μια φρικτή έκφραση. 293 00:24:16,867 --> 00:24:18,357 Δεν είναι ... 294 00:24:18,535 --> 00:24:20,696 ... Μια έκφραση. 295 00:24:54,605 --> 00:24:56,072 Αυτό είναι καλό. 296 00:24:58,075 --> 00:24:59,633 Είναι τόσο πεινασμένος. 297 00:25:01,311 --> 00:25:02,403 Πω-πω. 298 00:25:08,318 --> 00:25:09,808 Καλό παιδί. 299 00:25:10,754 --> 00:25:13,154 Τι γλυκό σκυλάκι. 300 00:25:16,760 --> 00:25:19,194 Πώς θα επιθυμούσατε τα αυγά σας, κ. Quinlan; 301 00:25:19,596 --> 00:25:21,427 του Sparky φαινεται καλό. 302 00:25:21,598 --> 00:25:23,327 Ευκολοτατο! 303 00:25:38,615 --> 00:25:41,448 Χθες το βράδυ συζητουσαμε για τα φτερά σας. 304 00:25:41,618 --> 00:25:43,882 Θα σας πείραζε αν έριχνα μια πιο προσεκτική ματιά; 305 00:25:45,122 --> 00:25:49,616 Ας τους αφήσουμε να δούν τα φτερά σου, Μάικλ. Ειναι από το Εθνικό καθρεπτη. 306 00:25:49,793 --> 00:25:50,851 Σας ευχαριστώ. 307 00:25:53,197 --> 00:25:55,131 -Δεν είναι κακό. -Σε σύγκριση με τι; 308 00:25:55,299 --> 00:25:58,530 -Έχω δει τα πτηνά. -Θα σας πείραζε αν άγγιζα; 309 00:26:00,204 --> 00:26:01,694 μάλλον το αντιθετο. 310 00:26:04,141 --> 00:26:08,544 Θα θέλαμε να ρίξουμε μια ματιά για να δουμε τον τρόπο με τον οποίο έχετε προσθεσει αυτά τα πράγματα. 311 00:26:08,712 --> 00:26:11,545 Τραβήξε το πουλι σου και κοιτα πώς είναι συνδεδεμένο. 312 00:26:11,715 --> 00:26:14,047 Προσέξτε τη γλώσσα σας, κύριε. 313 00:26:14,218 --> 00:26:16,982 πουλι. Ένας άγγελος που λέει πουλι. 314 00:26:17,154 --> 00:26:18,382 Γλώσσα ... 315 00:26:18,555 --> 00:26:19,817 ... Κύριοι. 316 00:26:20,557 --> 00:26:22,491 Πώς θα θέλατε τα αυγά σας; 317 00:26:22,659 --> 00:26:25,651 Τι ειναι στο φούρνο; Η μυρωδιά είναι τόσο απολαυστικη. 318 00:26:25,829 --> 00:26:28,491 Σερβιρουμε αυγά σήμερα το πρωί και αυτό είναι. 319 00:26:28,665 --> 00:26:31,225 Ευκολοτατο θα ειναι μια χαρά. 320 00:26:31,401 --> 00:26:33,062 Ευκολοτατο! 321 00:26:34,738 --> 00:26:36,262 Νόμιζα ότι οι άγγελοι ηταν ... 322 00:26:37,074 --> 00:26:38,234 ... Σκούπα. 323 00:26:39,009 --> 00:26:41,739 Δεν ηθελε να σας προσβάλει. Είναι .... 324 00:26:42,079 --> 00:26:46,072 η Miss Winters είναι ένας εμπειρογνωμόνων για αγγελους και το παίρνει σαν ... 325 00:26:46,250 --> 00:26:49,276 ... Κυριολεκτικα. Αυτο που πραγματικα θέλει να ξέρει είναι ... 326 00:26:51,255 --> 00:26:53,018 -... Μπορείς να πετάξεις; -Δεν μπορω... 327 00:26:53,190 --> 00:26:57,286 ... Θέλω να ξέρω αν μπορεί να πετάξει. Αυτός δεν μπορεί. Μόνο οι μικροί αγγέλοι - 328 00:26:57,528 --> 00:26:58,859 ποιος το λεει; 329 00:26:59,029 --> 00:27:00,519 Απλά σκέφτηκα .... 330 00:27:00,898 --> 00:27:03,025 Φωτοστέφανα; Το εσωτερικό φως; 331 00:27:04,535 --> 00:27:06,867 Δεν είμαι αυτό το είδος των αγγέλων. 332 00:27:07,037 --> 00:27:10,871 -Τι ειδος αγγελου είσαι; -ο Μάικλ είναι ένας αρχάγγελος. 333 00:27:11,041 --> 00:27:14,943 αγωνίστηκε εναντιον του Lucifer και τον έριξε από τον ουρανό. 334 00:27:15,445 --> 00:27:17,208 Αποκάλυψη Δώδεκα, στίχος επτά. 335 00:27:17,381 --> 00:27:18,939 Αυτό ήταν πριν πολύ καιρό. 336 00:27:19,116 --> 00:27:22,210 συνετριψε μια τράπεζα για μένα. 337 00:27:22,819 --> 00:27:25,379 -Μια τράπεζα; -Το ήξερα.οτι εμπλέκονται Χρήματα , έτσι; 338 00:27:25,956 --> 00:27:28,390 Πρεπει να το πω. 339 00:27:28,559 --> 00:27:30,459 -Μετά τον θανατο του Elmer .... - Ποιος είναι ο Elmer; 340 00:27:30,727 --> 00:27:32,786 Ο άντρας μου. Μετά τον θάνατό του ... 341 00:27:32,963 --> 00:27:36,990 ... Έχτισαν τον αυτοκινητόδρομο και έκλεψαν όλους τους φορτηγατζήδες μου. 342 00:27:37,467 --> 00:27:39,059 Και στη συνέχεια η τράπεζα ... 343 00:27:39,236 --> 00:27:40,294 ... Ήρθε για να ... 344 00:27:40,470 --> 00:27:42,563 ... Να παρει τα μπουκαλια γαλατος ... 345 00:27:42,739 --> 00:27:44,798 ... Και εγώ προσευχήθηκα για βοήθεια ... 346 00:27:46,076 --> 00:27:48,636 ... Έως ότου ο Θεός μου έστειλε τον Michael. 347 00:27:48,812 --> 00:27:50,575 Ήταν επίμονη. 348 00:27:50,747 --> 00:27:51,805 Ήρθες ... 349 00:27:51,982 --> 00:27:54,143 ... Κάτω και συνετριψες την τράπεζα; 350 00:27:54,318 --> 00:27:57,082 Έναν κλάδο.Την Πρώτη Τράπεζα Εμπορίου της Iowa . 351 00:27:57,254 --> 00:28:00,951 Ήταν υπέροχα. Μπήκε στο γραφείο του διευθυντή και είπε .... 352 00:28:01,425 --> 00:28:03,825 -Τι ήταν αυτό που είπες; -ανθρωπε του χρηματος! 353 00:28:03,994 --> 00:28:06,087 "ανθρωπε του χρηματος ... 354 00:28:06,263 --> 00:28:10,825 "... Θα μετατρεψω αυτη την γηινη φωλια σε ένα πάρκινγκ. " 355 00:28:11,602 --> 00:28:13,593 ειπα αυτό; Δεν είπα αυτό. 356 00:28:13,770 --> 00:28:17,501 Δεν μας πιστεύετε, έτσι ο Michael την ισοπεδωσε. 357 00:28:17,674 --> 00:28:19,005 -το εκανες αυτό; -Έπρεπε να γινει. 358 00:28:19,176 --> 00:28:21,610 Σε ένα μέρος χώρων στάθμευσης; 359 00:28:21,845 --> 00:28:24,609 λοιπον, είπαν ότι ήταν ένας ανεμοστρόβιλος. 360 00:28:26,016 --> 00:28:30,783 Αυτή η πόλη δεν έχει πραγματικά ανάγκη απο χώρο στάθμευσης, αλλά είναι περισσότερο ... 361 00:28:30,954 --> 00:28:32,785 ... Κοσμοπολίτικη. 362 00:28:33,957 --> 00:28:35,356 Και τι γίνεται με τα χρήματα; 363 00:28:35,525 --> 00:28:38,187 Ποτέ δεν άκουσαμε μια άλλη λέξη για αυτό. Ακουσαμε; 364 00:28:38,362 --> 00:28:39,454 Όχι. 365 00:28:40,130 --> 00:28:41,290 Μοιάζεις με ... 366 00:28:41,465 --> 00:28:43,956 ... πρέπει να φάς ένα γερο πρωινό. 367 00:28:44,134 --> 00:28:46,193 Πώς θα ηθελες τα αυγά σου; 368 00:28:49,473 --> 00:28:50,804 Ποσέ; 369 00:28:52,309 --> 00:28:54,300 Αυτό είναι .... Ποσέ είναι μια χαρά. 370 00:28:54,478 --> 00:28:56,139 Ποσέ. 371 00:29:15,399 --> 00:29:18,391 "Ο Λόρδος είναι ο ποιμένας μου, Δεν θελω. 372 00:29:18,568 --> 00:29:21,401 "Με εφτιαξε για να ξαπλωνω σε πράσινα λιβάδια. 373 00:29:21,571 --> 00:29:24,165 "Με καθοδηγησε διπλα σε ακινητα υδατα.... 374 00:29:24,841 --> 00:29:28,242 Κοίτα, είναι πιο ευτυχισμένη πού είναι, έτσι; 375 00:29:29,579 --> 00:29:30,739 στον παραδεισο; 376 00:29:32,249 --> 00:29:34,012 ειναι πιο ευτυχισμένη εκεί πάνω; 377 00:29:34,251 --> 00:29:36,412 Δεν είναι ο τομέας μου. 378 00:29:43,593 --> 00:29:45,754 Δεν την γνωριζες καλα-καλα. 379 00:29:45,929 --> 00:29:48,591 Πέθανε φτιαγνοντας μας πρωινό. 380 00:29:51,535 --> 00:29:53,526 Πέθανε κανοντας το πρωινο μας. 381 00:30:00,610 --> 00:30:04,102 Τι γραφεται σε αυτο το βιβλίο; 382 00:30:04,548 --> 00:30:05,879 Στίχους. 383 00:30:06,883 --> 00:30:08,111 Προς τι; 384 00:30:08,385 --> 00:30:10,376 Γράφω τραγούδια καουντρι. 385 00:30:10,554 --> 00:30:12,283 Είναι το χόμπι μου. 386 00:30:13,623 --> 00:30:15,113 «Η Γη στη γη ... 387 00:30:15,459 --> 00:30:17,290 "... Στάχτες στη στάχτη ... 388 00:30:18,395 --> 00:30:20,124 "... Και η σκόνη στη σκόνη. 389 00:30:21,131 --> 00:30:22,792 «Ο Κύριος να σε ευλογεί και να σε κρατήσει ... 390 00:30:22,966 --> 00:30:24,490 "... Και να σου δώσει την ειρήνη." 391 00:30:24,668 --> 00:30:27,637 Justine; Είναι ο Quinlan. Βάλε με κατ κατευθείαν. 392 00:30:27,804 --> 00:30:29,237 Τι έχεις; 393 00:30:29,573 --> 00:30:30,972 Φτερά. 394 00:30:31,141 --> 00:30:32,574 αληθινα φτερά. 395 00:30:32,743 --> 00:30:34,301 Μην παίζεις μαζί μου, Quinlan. 396 00:30:34,478 --> 00:30:37,413 Αυτός ο τύπος είναι περίπου έξι πόδια ψηλός. 397 00:30:37,581 --> 00:30:41,574 Έχει φτερά από τους ώμους του στα γόνατά του. Αλλά είναι βρώμικος. 398 00:30:41,752 --> 00:30:44,653 Εχουμε να τον καθαρίσουμαι και να του φορεσουμε μια λευκή ρόμπα. 399 00:30:44,821 --> 00:30:49,588 Πάρε τον Craddock να ξεθάψει τα σανδάλια με τους ιμάντες που ανεβαίνουν ψηλα στα πόδια. 400 00:30:49,760 --> 00:30:51,318 κριμα που δεν είναι ξανθος. 401 00:30:51,495 --> 00:30:53,326 Οι άγγελοι υποτίθεται ότι είναι ξανθόι. 402 00:30:53,497 --> 00:30:56,591 Αλλά η "Oπερα," Barbara, "Το σημερινο σοου ..." 403 00:30:56,767 --> 00:30:58,598 "...αντιγραψε," ας σημειωσουμε τις εργασιες. 404 00:30:58,769 --> 00:31:00,430 Μην καταστρεψεις αυτο εδω . 405 00:31:00,604 --> 00:31:03,767 Θέλω αυτόν τον τύπο στο πρώτο αεροπλάνο για το Σικάγο. 406 00:31:03,940 --> 00:31:05,805 Ή μήπως το πουλί-άνθρωπος μπορει να πετάξει μονος του ; 407 00:31:06,176 --> 00:31:09,612 Δεν ξέρω αν όντως χρησιμοποιεί τα φτερά, αλλά ο Θεός ... 408 00:31:09,780 --> 00:31:11,145 ... Δεν θα ήταν αυτό ισοπαλία; 409 00:31:11,782 --> 00:31:14,273 Μην ανησυχείς. Είναι σε καλά χέρια. 410 00:31:14,451 --> 00:31:16,180 Και εγω είμαι η βασίλισσα της Αγγλίας. 411 00:31:16,353 --> 00:31:18,446 Μην αγανακτεις, Μαλτ. 412 00:31:21,024 --> 00:31:22,616 Είναι σε καλά χέρια. 413 00:31:22,793 --> 00:31:25,523 Ενόψει αυτού, θα πρέπει να τελειωσαμε με το κοριτσι; 414 00:31:25,695 --> 00:31:28,186 Οχι, όχι, αστην όπου είναι. 415 00:31:28,365 --> 00:31:30,856 Είμαι σε μια κατάσταση που δεν χανω. 416 00:31:41,244 --> 00:31:42,438 Γεια σου, Μάικ. 417 00:31:42,579 --> 00:31:43,944 Μιχαήλ. 418 00:31:48,452 --> 00:31:50,079 Έχεις ... 419 00:31:50,454 --> 00:31:53,446 ... Δει ποτέ την μεγαλύτερη μπάλα νήματος στον κόσμο; 420 00:31:54,090 --> 00:31:55,182 Όχι. 421 00:31:55,859 --> 00:31:56,951 Πρέπει να φύγουμε - 422 00:31:57,360 --> 00:32:01,057 Είδα τη μεγαλύτερη μπαλα κανονιου του κόσμου. Στην Μεσοποταμία. 423 00:32:01,531 --> 00:32:05,262 -Αναρωτιέμαι εάν είναι ακόμα εκεί. -Η Μεσοποταμία δεν είναι ακόμα εκεί. 424 00:32:05,469 --> 00:32:07,334 -Τίποτα δεν διαρκεί. -Ακού .... 425 00:32:08,271 --> 00:32:10,364 Οφείλω να ζητήσω μια χάρη. 426 00:32:10,974 --> 00:32:14,967 ο Huey και εγω, είμαστε σε μια μικρή συνεχεια απο ηττες. 427 00:32:15,111 --> 00:32:16,373 Παρετηθειτε. 428 00:32:16,980 --> 00:32:21,041 Δεν μπορούμε. Εβαλε μια υποθήκη. υπαρχουν τρία παιδιά σε μια κατασκήνωση ποδοσφαίρου. 429 00:32:21,218 --> 00:32:22,378 Μια γυναίκα. 430 00:32:22,552 --> 00:32:23,883 Ο Θεός ξέρει ότι την αγαπάει ... 431 00:32:24,054 --> 00:32:26,989 ...αλλα υπαρχει μια φλεγομενη τρύπα στην τσέπη του, και εγω. ... 432 00:32:28,992 --> 00:32:29,890 Καλά .... 433 00:32:30,060 --> 00:32:32,790 του αρεσει να πολεμαει. Σαν κι εμένα. Θα οδηγουμε. 434 00:32:33,296 --> 00:32:34,228 Πού; 435 00:32:34,397 --> 00:32:36,627 στο Σικάγο.Εκει δεν ειναι που θέλεις να πάς; 436 00:32:37,734 --> 00:32:39,793 Το ξέρω. Γι 'αυτό σου εγράψα. 437 00:32:40,003 --> 00:32:41,129 εγράψες; 438 00:32:41,304 --> 00:32:42,794 Ναι.Δικη μου ιδεα. 439 00:32:44,508 --> 00:32:46,305 Γιατί οδηγαμε; 440 00:32:46,910 --> 00:32:51,813 Θέλω να πω, γιατί να μην πετάξουμε; Όλοι εμείς μαζί σε ένα αεροπλάνο. 441 00:32:52,816 --> 00:32:56,013 Είναι ασφαλέστερο. Πολύ ασφαλέστερο. Κανείς δεν πιστεύει ότι ειναι... 442 00:32:56,253 --> 00:32:58,517 ... Αλλά στατιστικά είναι αλήθεια ... 443 00:32:59,022 --> 00:33:00,819 -... Και το χαρτι θα πληρώσει. -Όχι. 444 00:33:01,024 --> 00:33:03,254 -Χρειαζόμαστε χρόνο. Χρόνο για τι πράγμα; 445 00:33:03,426 --> 00:33:04,415 τσιγαρα. 446 00:33:04,594 --> 00:33:06,755 τσιγαρα. Εκτός ... 447 00:33:06,930 --> 00:33:10,525 ...Εχω να δω την μεγαλύτερη μπάλα νήματος στον κόσμο. 448 00:33:11,268 --> 00:33:12,599 -Είναι στο δρόμο. -Ωραια. 449 00:33:12,769 --> 00:33:15,101 -Μου χρωστάς κάτι. -Χρηματα? 450 00:33:15,272 --> 00:33:20,039 Δεν μπορώ να παραθέσω ένα αριθμητικό στοιχείο, αλλά θα υπάρξουν πολλά χρήματα, σας υπόσχομαι ότι ... 451 00:33:20,176 --> 00:33:21,541 ... Όταν ο κόσμος δει ... 452 00:33:21,678 --> 00:33:23,908 -... Εικόνες από αυτά τα μωρά. -οχι. 453 00:33:24,347 --> 00:33:27,908 -Μου χρωστάς μια συγγνώμη. -Μια συγνώμη, για ποιο πραγμα; 454 00:33:28,184 --> 00:33:30,049 Βέβαια, ζητώ συγγνώμη. Όποια και αν είναι. 455 00:33:30,186 --> 00:33:32,347 Οχι τώρα. Όταν το λέω εγώ. 456 00:33:32,556 --> 00:33:33,853 Και όχι εικονες. 457 00:33:34,057 --> 00:33:36,548 Οχι φωτογραφίες; Πλάκα μου κάνεις; 458 00:33:36,693 --> 00:33:38,684 Οχι έως ότου φτάσουμε στο Σικάγο. 459 00:33:39,629 --> 00:33:40,687 Συμφωνοι; 460 00:33:41,464 --> 00:33:42,556 Συμφωνοι. 461 00:33:51,308 --> 00:33:53,071 Μου αρέσει το παλτό σου καλύτερα. 462 00:33:53,209 --> 00:33:54,642 Είναι δικο σου. 463 00:34:18,101 --> 00:34:21,229 η μεγαλύτερη μπάλα νήματος στον κόσμο είναι δύο ώρες από εδώ. 464 00:34:21,404 --> 00:34:24,100 Θα ήθελα να την δω πριν ο ήλιος δύσει. 465 00:34:24,240 --> 00:34:28,176 -Θα σε εκμεταλλευτούν. Πρέπει να το γνωριζεις. -Φεύγω. 466 00:34:28,345 --> 00:34:30,905 Λοιπον εγω οχι. Για χάρη σου. 467 00:34:31,114 --> 00:34:34,641 Ερχεσαι ή θα πω ολη την αλήθεια για σένα. 468 00:34:34,851 --> 00:34:35,840 Τι; 469 00:34:36,252 --> 00:34:37,844 Ξέρω γιατί είσαι εδώ ... 470 00:34:38,021 --> 00:34:40,854 ... Και αυτό δεν έχει καμία σχέση με τους αγγέλους. 471 00:34:41,024 --> 00:34:42,616 Πώς το ξέρεις; 472 00:34:44,027 --> 00:34:45,756 Προσέχω. 473 00:34:54,537 --> 00:34:55,435 Επίσης ... 474 00:34:55,639 --> 00:34:57,266 -... Θα ήθελα να τραγουδήσεις. -Ένα τραγούδι; 475 00:34:57,440 --> 00:34:58,372 βεβαια. 476 00:34:59,275 --> 00:35:00,537 ωραια. 477 00:35:00,710 --> 00:35:02,143 Θα τραγουδήσω. 478 00:35:02,646 --> 00:35:03,943 Τώρα; 479 00:35:04,547 --> 00:35:05,946 Όταν σου πω εγω. 480 00:36:11,715 --> 00:36:13,012 Στις εθνικες ειδήσεις: 481 00:36:13,216 --> 00:36:17,619 για Hog μέλλοντικες των οποίων καθορίζονται στο 1 / 4 Σικάγο και πώλησης κάτω απο 1 / 8 στο Sioux City. 482 00:36:17,787 --> 00:36:19,220 Hog συμβόλαια μελλοντικής εκπλήρωσης. 483 00:36:26,429 --> 00:36:28,420 Hog μελλοντικες επεσαν κατω απο 1 / 4. 484 00:36:30,967 --> 00:36:33,026 -Ποιο είναι το αντίθετο του λευκού; -Το μαύρο. 485 00:36:33,236 --> 00:36:34,965 Λάθος. Κρόκος. 486 00:36:41,244 --> 00:36:43,144 Είναι σαν καποιο αστείο με αυγα; 487 00:36:43,313 --> 00:36:46,874 Όταν θα σταματήσουμε να τρώμε θα ξαναβαλεις το παλτό σου; 488 00:36:47,050 --> 00:36:49,041 -Γιατί; -Τα φτερά σου. 489 00:36:49,252 --> 00:36:50,810 Οι άνθρωποι θα δουν τα φτερά σου. 490 00:36:50,987 --> 00:36:53,547 Φοβάσαι ότι θα σε κακοχαρακτηρισουν; 491 00:36:56,159 --> 00:36:58,059 Δεν θα ξέρουν τι να σκεφτουν. 492 00:36:58,261 --> 00:37:01,492 Πολλοί άνθρωποι δεν είναι τόσο εξελιγμενοι όσο εγώ και ο Huey. 493 00:37:02,398 --> 00:37:05,561 Δεν θέλουμε κανένα πρόβλημα. Θέλουμε να φτάσουμε στο Σικάγο. 494 00:37:06,536 --> 00:37:09,198 ανησυχεί μηπως κάποιος θα μπορούσε να προσπαθήσει να κλέψει την ιστορία του. 495 00:37:09,405 --> 00:37:11,498 εγώ δεν ανησυχώ. Είστε ανήσυχοι. 496 00:37:12,809 --> 00:37:14,401 Κοίτα τι αρσενικους μας άφησε. 497 00:37:14,577 --> 00:37:16,306 Αυτοκίνητο Bingo. 498 00:37:16,846 --> 00:37:18,837 Οργανονω την προπαγάνδα. 499 00:37:19,082 --> 00:37:23,576 "Τα μιλία θα πετάξουν και τα παιδιά δεν θα κλενε εάν παίξεις ... 500 00:37:23,787 --> 00:37:25,084 "... Bingo αυτοκινήτο." 501 00:37:25,288 --> 00:37:27,518 Εντάξει. Ο καθένας παίρνει ένα. 502 00:37:27,690 --> 00:37:29,021 Εδώ. Χαιρετηστε τους. 503 00:37:29,192 --> 00:37:31,683 -Τι θα κάνουμε; -Εδώ είναι τα μολύβια. 504 00:37:32,428 --> 00:37:35,226 Αντί να γράψετε ένα αριθμό θα γράψεται αυτό που βλέπετε. 505 00:37:37,367 --> 00:37:38,857 Σκύλος. Ένα σημείο για μένα. 506 00:37:39,035 --> 00:37:42,869 -Δεν είναι δίκαιο! επαίξες από πριν. -Δεν είναι δίκαιο για μένα, οδήγω. 507 00:37:43,039 --> 00:37:44,802 Ασχολησου με το αυτο. Πουλί σε ένα σύρμα. 508 00:37:44,941 --> 00:37:46,533 -περιφραγμενος φράχτης. -Αστυνομικός. 509 00:37:46,709 --> 00:37:48,040 Πού; 510 00:37:55,318 --> 00:37:56,717 Αυτό ήταν καλό. 511 00:37:59,455 --> 00:38:00,945 Πρέπει να μάθεις να γελάς. 512 00:38:01,124 --> 00:38:02,557 Είναι ο τρόπος για την αληθινή αγάπη. 513 00:38:31,321 --> 00:38:33,482 "H μεγαλύτερη μπάλα νήματος στον κόσμο... 514 00:38:33,656 --> 00:38:36,591 -"... Έχει περίμετρο 45 πόδια ... " -Ποια είναι η δικαιολογία; 515 00:38:36,759 --> 00:38:40,354 Θα πάρει περισσότερο γιατι πρέπει να μείνουμε μακριά από την εθνική οδό. 516 00:38:40,496 --> 00:38:41,485 Πεταγμα. 517 00:38:41,664 --> 00:38:43,359 -δεν θα πετάξει. -Γιατί; 518 00:38:43,499 --> 00:38:46,866 Δεν μπορει να χωρέσει.Τα φτερά του πιανουν πολύ χώρο. 519 00:38:47,036 --> 00:38:48,435 Θα πληρώσεις για πρώτη κατηγορία; 520 00:38:48,605 --> 00:38:49,663 Οδηγα. 521 00:38:49,839 --> 00:38:53,002 "...Μεταφέρονται εδώ. Υπάρχει αρκετό νήμα ...." 522 00:39:01,184 --> 00:39:02,515 Μάχη. 523 00:39:08,758 --> 00:39:10,783 Μην ανησυχείς. Τι μπορεί να συμβεί; 524 00:39:10,960 --> 00:39:12,518 Πίστεψέ με. Τίποτα. 525 00:39:13,763 --> 00:39:15,628 Μην αναστατωνεσαι, Μαλτ. 526 00:39:21,537 --> 00:39:24,131 Τι κάνεις; 527 00:39:32,215 --> 00:39:33,648 Μάχη! 528 00:39:49,332 --> 00:39:50,822 Ξέρεις τι είναι αυτό; 529 00:39:52,235 --> 00:39:53,566 Μάχη. 530 00:40:02,245 --> 00:40:03,678 Μάικλ,οχι. 531 00:40:32,542 --> 00:40:35,272 Είμαι απόλυτα ικανοποιημένος. 532 00:40:35,611 --> 00:40:38,603 Είσαι καλά; Αισθανεσαι τα πόδια σου. 533 00:40:41,384 --> 00:40:45,218 Δεν εχω τραυματιστει. Έξι χιλιάδες τριακοσίες εξήντα μάχες. 534 00:40:45,688 --> 00:40:46,916 Μπορείς να σηκωθείς; 535 00:40:47,123 --> 00:40:49,114 Φυσικά μπορώ να σηκωθω. 536 00:40:53,229 --> 00:40:54,628 Τώρα, ότι ... 537 00:40:54,797 --> 00:40:56,731 ... είναι η φύση μου. 538 00:40:57,900 --> 00:41:02,132 Αλλά είμαι καταδικασμένος να ζω σε ένα μέρος και να λαχταρω τις απολαυσεις ενος άλλου. 539 00:41:02,305 --> 00:41:04,637 Αλλά μην λυπάστε για μένα. 540 00:41:04,807 --> 00:41:06,297 Γιατί να λυπηθουμε; 541 00:41:06,509 --> 00:41:11,139 Διότι αυτή είναι η τελευταία έκρηξη μου. 26. αυτο ολο και ολο θα εχουμε.Ευχαριστώ, Quinlan. 542 00:41:11,581 --> 00:41:12,639 Για ποιο πράγμα; 543 00:41:12,815 --> 00:41:16,012 Νομίζω ότι ειπε οτι δεν υπάρχει σεξ στον παράδεισο. 544 00:41:16,152 --> 00:41:21,021 Δεν είναι ευγενικό να μιλάμε για κάποιον σε τρίτο πρόσωπο όταν ειναι παρον. 545 00:41:21,157 --> 00:41:23,091 Το ξέρω.Λυπαμαι. Sparky! 546 00:41:23,259 --> 00:41:24,817 Τι εννοείς ... 547 00:41:26,029 --> 00:41:28,088 ... Τελευταία έκρηξη; 548 00:41:28,431 --> 00:41:30,456 Μόνο τόσες πολλές επισκέψεις επιτρέπονται. 549 00:41:33,669 --> 00:41:36,832 Θα μου λειψουν ολα παρα πολύ. 550 00:41:49,285 --> 00:41:50,411 Γιατί είσαι εδώ; 551 00:41:51,521 --> 00:41:54,354 Γιατί το λες αυτό έχει τίποτα να κάνει με μένα; 552 00:41:59,295 --> 00:42:03,322 Ο Ήλιος είχε μια διαφωνια με το Βορρειο Ανέμο. Ποιος ήταν πιο έξυπνος; Ισχυρότερος; 553 00:42:03,499 --> 00:42:06,093 Ο Βορρειος ανεμος εδειξε ένας άνδρα που περπατουσε στο δρόμο. 554 00:42:06,302 --> 00:42:08,793 «Εγώ μπορω να κάνω αυτός ο άνθρωπος να βγαλει το παλτό του και εσυ δεν μπορείς. " 555 00:42:08,971 --> 00:42:12,463 «Θα το παμε αυτό το στοίχημα», είπε ο Ήλιος. Ο Βοριάς φύσηξε και οσο πιο ... 556 00:42:12,642 --> 00:42:15,805 ...πολυ Ό άνεμος φύσουσε, τοσο περισσοτερο ο άνδρας τυλιγε το παλτό γύρω από τον εαυτό του. 557 00:42:16,379 --> 00:42:17,710 Και στη συνέχεια ο Ήλιος ... 558 00:42:17,880 --> 00:42:19,472 ... Βγήκε και χαμογέλασε ... 559 00:42:19,649 --> 00:42:21,207 ... Και έγινε μεγαλυτερη ζεστη, και ... 560 00:42:21,384 --> 00:42:23,147 ... Ο άνθρωπος έβγαλε το παλτό του. 561 00:42:28,591 --> 00:42:31,583 Τι υποτιθεται οτι σημαινει αυτό; 562 00:42:31,727 --> 00:42:36,096 -στοίχηματησες για μένα; - έπρεπε να επιστρεψω εδω με καποιο τροπο. 563 00:42:36,232 --> 00:42:38,393 Προσεξε τα φτερά, φίλε. 564 00:42:59,622 --> 00:43:01,522 Δεν τρως ετσι ένα λεμόνι. 565 00:43:02,125 --> 00:43:03,820 Πώς τρως ένα λεμόνι; 566 00:43:05,528 --> 00:43:06,893 Το κοβεις στη μεση ... 567 00:43:08,431 --> 00:43:10,922 -...Το αλατιζεις. -Ετσι το τρως. 568 00:43:11,134 --> 00:43:13,932 -Ετσι τρως ένα λεμόνι. -Τι είναι αυτό, ένας κανόνας; 569 00:43:18,040 --> 00:43:19,530 Γεια σου, γεια κι εσενα. 570 00:43:24,147 --> 00:43:26,377 -ευχαριστώ. -Έχετε πίτα; 571 00:43:30,219 --> 00:43:31,880 Έχετε πίτα; 572 00:43:43,166 --> 00:43:44,531 Είμαι κι εγω συγγραφέας . 573 00:43:44,700 --> 00:43:46,565 Πραγματικά. Τι γράφεις; 574 00:43:46,736 --> 00:43:48,169 Ψαλμός ογδόντα πέντε. 575 00:43:49,705 --> 00:43:52,401 Δεν λεγοταν Ψαλμός 85 όταν έγραψα. 576 00:43:52,575 --> 00:43:55,373 Δεν ήξερα ότι συλλεχτηκαν και πηραν αριθμο προτεραιοτητος. 577 00:44:03,920 --> 00:44:07,185 Αυτό ήταν κοντά στο χρόνο Έχω εφεύρει στάση στη γραμμή. 578 00:44:07,323 --> 00:44:09,188 Εφηυρές την στάση στη γραμμή; 579 00:44:09,325 --> 00:44:11,885 Πριν ολοι στεκονταν σε κυκλο. Ήταν χάλια. 580 00:44:12,328 --> 00:44:14,990 Έτσι μια ημέρα είπα, "Γιατί να μην κάνω μια γραμμή;" 581 00:44:15,198 --> 00:44:16,130 Για ποιο πράγμα; 582 00:44:16,832 --> 00:44:18,197 Για να μπω μέσα 583 00:44:18,334 --> 00:44:21,326 -Ρώτησε τον τι θέλει να ξέρει. -Τι θέλεις να ξέρεις; 584 00:44:21,504 --> 00:44:24,268 Θέλει να ξέρει γιατί οι άγγελοι δεν επιλύουν μεγάλα προβλήματα. 585 00:44:24,440 --> 00:44:25,998 Αυτό είναι που θέλω να μάθω. 586 00:44:26,209 --> 00:44:27,437 Γιατί οι αγγέλοι δεν ... 587 00:44:27,610 --> 00:44:29,009 ...Λύνουν μεγάλα προβλήματα; 588 00:44:30,346 --> 00:44:33,110 Δεν μπορείτε να αλλάξετε τη φύση του κόσμου. 589 00:44:33,282 --> 00:44:34,715 Τι μπορείτε να κάνετε; 590 00:44:34,850 --> 00:44:36,977 Μικρά θαύματα, μόνο τόσα πολλά. 591 00:44:37,720 --> 00:44:39,847 Ορισμένοι άγγελοι δεν είναι τόσο έξυπνοι. 592 00:44:40,022 --> 00:44:43,014 -Τους χρήσιμοποιουν με ηλίθιο τρόπο. -Όπως και το παρκαρισμα ... 593 00:44:43,226 --> 00:44:44,284 ... ’γγελος χώρου. 594 00:44:45,261 --> 00:44:47,252 Δεν μου αρέσει να επικρίνω άλλους αγγέλους. 595 00:44:51,133 --> 00:44:53,101 Θα επιστρεψω σε ένα λεπτό. 596 00:44:57,306 --> 00:44:59,866 Ετσι μπορείς να φας ένα λεμόνι. 597 00:45:03,846 --> 00:45:04,972 Με συγχωρείτε. 598 00:45:05,248 --> 00:45:06,340 Με θέλουν. 599 00:45:07,483 --> 00:45:10,247 -Θυμάστε τι ειπαν οι Ιωάννης και Παύλος. -Οι Απόστολοι; 600 00:45:10,386 --> 00:45:11,717 Οχι, οι Beatles. 601 00:45:11,887 --> 00:45:13,650 "Το μόνο που χρειάζεστε είναι αγάπη." 602 00:45:14,490 --> 00:45:16,390 Γεια σας, κυρίες. 603 00:45:24,066 --> 00:45:25,499 Πιστεύετε στους άγγελους; 604 00:45:25,668 --> 00:45:26,760 Απολύτως. 605 00:45:26,902 --> 00:45:29,894 Έχετε ποτέ ακούσει για έναν άγγελο που ενδιαφέρεται για σεξ; 606 00:45:30,072 --> 00:45:31,164 Φυσικά όχι. 607 00:45:31,340 --> 00:45:33,069 Οι ’γγελοι δεν έχουν φύλο. 608 00:45:33,276 --> 00:45:34,903 -Αλλά υπάρχει καποιος; -Υποθέτω ... 609 00:45:35,077 --> 00:45:37,170 ... Εφηύρε τη στάση στη γραμμή. 610 00:45:39,015 --> 00:45:41,074 Θα σας πάω μια βόλτα. 611 00:45:42,885 --> 00:45:43,874 Πάμε. 612 00:45:56,532 --> 00:45:58,363 Suzanne, τι συμβαίνει; 613 00:47:29,191 --> 00:47:30,488 Ακολουθηστε με, κυρίες. 614 00:47:31,460 --> 00:47:32,791 Ακολουθήστε με. 615 00:47:55,618 --> 00:47:58,178 Έχω εφεύρει την τρύπα στο φλυτζάνι του καφέ. 616 00:47:58,921 --> 00:48:00,912 Όταν παίρνετε τον καφέ για να φυγεται. 617 00:48:01,991 --> 00:48:05,722 Ήμουν ο πρώτος που εσκίσα τη μικρή τρύπα στο καπάκι ... 618 00:48:05,928 --> 00:48:07,555 ... Έτσι μπορειτε να το πιείτε στο αυτοκίνητο. 619 00:48:07,830 --> 00:48:10,230 -Θα μπορούσες »,να κανεις μια περιουσία. -Είναι παράξενο. 620 00:48:10,433 --> 00:48:13,163 -Τι; - είναι ένας ειδικος στους άγγελους, αλλά - 621 00:48:13,335 --> 00:48:14,427 Τι; 622 00:48:17,072 --> 00:48:18,437 Μάχη. 623 00:48:27,450 --> 00:48:28,883 Για όνομα του Θεού, Μάικλ ... 624 00:48:29,084 --> 00:48:30,176 ...Σταματα. 625 00:48:47,970 --> 00:48:50,871 -Μάχη. -Καλυτερα να το πιστεψεις. 626 00:49:19,101 --> 00:49:21,228 Είναι καραμέλες.Μυρίζουν σαν καραμέλες. 627 00:49:21,403 --> 00:49:22,734 μαλλί της γριάς Είναι. 628 00:49:22,905 --> 00:49:27,706 μυρίζει σαν τα μπισκοτα. Η μυρωδιά γίνεται ισχυρότερη όταν είναι σε θερμότητα. 629 00:50:02,678 --> 00:50:04,669 Είσαι ένας σπουδαιος μαχητής. 630 00:50:04,847 --> 00:50:06,041 Σίγουρα είμαι. 631 00:50:06,282 --> 00:50:07,442 Κρυονω. 632 00:50:09,184 --> 00:50:10,947 Εσεις από το Εθνικό καθρέφτη; 633 00:50:11,120 --> 00:50:12,610 Πήρα ένα κοτόπουλο με δυο κεφαλια... 634 00:50:12,788 --> 00:50:14,551 ... Αν σας ενδιαφέρει. 635 00:50:14,690 --> 00:50:15,952 Για ποιο λογο κρατουμεθα; 636 00:50:16,358 --> 00:50:18,690 Καταστροφή περιουσίας, επιθέσεις ... 637 00:50:18,861 --> 00:50:21,455 ... Διατάραξη κοινής ησυχίας. H Δικαστής ... 638 00:50:21,630 --> 00:50:23,188 ... Θα είναι εδώ το πρωί. 639 00:50:23,365 --> 00:50:25,629 -Δεν είχα καμια σχεση με αυτό. Νύχτα - ». 640 00:50:27,136 --> 00:50:29,297 περιμενουμε ένα τηλεφώνημα για μας. 641 00:50:45,087 --> 00:50:49,649 Τον Ralph τον ερίξαν στη φυλακή, αλλά τουλάχιστον είχε την ευγένεια να με κρατήσει έξω από αυτό. 642 00:50:49,825 --> 00:50:51,884 Δεν θέλω να περάσω τη νύχτα εδώ. 643 00:50:52,094 --> 00:50:53,322 Σε μισώ. 644 00:50:53,495 --> 00:50:54,894 Τι; Με μισείς; 645 00:50:55,097 --> 00:50:56,655 -Οχι εσενα. -Με μισεις; 646 00:50:56,832 --> 00:50:59,164 -Οχι εσενα. -Διαδικασία της αποβολής. 647 00:50:59,335 --> 00:51:00,666 Ποιος είναι ο Ralph; 648 00:51:00,836 --> 00:51:02,497 ενας αλλος ... 649 00:51:02,671 --> 00:51:04,104 ...συζυγος ... 650 00:51:04,673 --> 00:51:06,004 ... Εμφανιστηκε. 651 00:51:06,175 --> 00:51:07,836 Ίσως ο Sparky μπορεί να μας βγαλει. 652 00:51:11,680 --> 00:51:13,739 Πηγαίνε στο συρτάρι και φερε το κλειδί. 653 00:51:18,821 --> 00:51:20,550 Πηγαίνε στο συρτάρι ... 654 00:51:20,723 --> 00:51:22,714 ... Και πάρε το κλειδί. 655 00:51:25,060 --> 00:51:26,618 Η Dorothy μπορεί να τον αναγκασει να το κάνει. 656 00:51:27,429 --> 00:51:30,626 Η Dorothy είναι καλη με τα σκυλιά. Το εχω παρατηρήσει αυτό. 657 00:51:30,766 --> 00:51:32,927 Τα σκυλιά δεν μιλούν. 658 00:51:34,436 --> 00:51:35,698 Δεν ξύριζοντε. 659 00:51:36,038 --> 00:51:38,768 Δεν τρέχουν μακριά απο το Camaro μας. 660 00:51:40,142 --> 00:51:43,942 Όταν θέλεις να κανουν ενα μπανιο το κανονιζεις. 661 00:51:44,146 --> 00:51:45,773 Κατσε. Περιμενε. 662 00:51:45,948 --> 00:51:47,279 Κανε τουμπα. 663 00:51:51,220 --> 00:51:52,380 Τώρα. 664 00:51:54,790 --> 00:51:55,779 Τι; 665 00:51:55,958 --> 00:51:57,289 Συγγνώμη. 666 00:51:57,793 --> 00:51:59,260 Πές συγγνώμη. 667 00:51:59,461 --> 00:52:00,723 σε αυτήν; 668 00:52:01,063 --> 00:52:02,257 Σοβαρέψου. 669 00:52:03,465 --> 00:52:04,557 Ή ... 670 00:52:04,733 --> 00:52:06,963 ... Δεν πρόκειται να .... 671 00:52:07,202 --> 00:52:08,464 "Σικάγο ... 672 00:52:08,671 --> 00:52:09,899 "... Σικάγο ... 673 00:52:10,072 --> 00:52:13,200 «..αυτη η ξεπροβαλουσα πόλη, η ξεπροβαλουσα πόλη 674 00:52:13,409 --> 00:52:14,671 "Σικάγο ... 675 00:52:14,810 --> 00:52:15,742 "... Σικάγο 676 00:52:15,911 --> 00:52:18,072 "Θα σε ξεναγήσουμε 677 00:52:18,247 --> 00:52:20,078 «Θα σου αρέσει" 678 00:52:23,585 --> 00:52:24,711 Λυπάμαι. 679 00:52:45,441 --> 00:52:46,772 Λυπάμαι. 680 00:52:50,512 --> 00:52:51,843 Λυπάμαι. 681 00:52:56,285 --> 00:52:57,843 Δεν το εννοούσα. 682 00:53:13,969 --> 00:53:15,129 Κρυωνεις; 683 00:53:19,041 --> 00:53:21,134 Ελα,παρε την κουβέρτα μου, εντάξει; 684 00:53:40,662 --> 00:53:42,391 Πάω για ύπνο. 685 00:53:44,500 --> 00:53:45,762 Κι εγώ το ίδιο. 686 00:54:40,823 --> 00:54:42,950 Όλοι ορθιοι, όλοι ορθιοι. 687 00:54:43,125 --> 00:54:47,061 Το δικαστηριο του Bickel County συνεδριαζει, Hon.Ο Δικαστής Esther Newberg πρόεδρευει. 688 00:54:47,229 --> 00:54:48,628 Παρακαλούμε σηκωθειτε. 689 00:54:54,570 --> 00:54:55,901 Καθηστε. 690 00:54:58,640 --> 00:54:59,572 Τώρα ... 691 00:55:00,409 --> 00:55:02,240 ...Κατηγορειστε για ... 692 00:55:02,411 --> 00:55:05,141 ... Διατάραξη κοινής ησυχίας, καταστροφή ιδιοκτησίας. 693 00:55:05,347 --> 00:55:06,575 1.200 δολάρια συνολλο. 694 00:55:06,748 --> 00:55:07,976 Μίλησα στη Jenny. 695 00:55:08,150 --> 00:55:09,583 Ποια είναι ... 696 00:55:09,852 --> 00:55:11,479 -... Jenny; -Είναι η γυναίκα του. 697 00:55:11,653 --> 00:55:14,087 αυτη η γλυκιά ζωγραφια πάνω από το μπαρ ... 698 00:55:14,256 --> 00:55:17,987 "... Δύο ελαφοκυνηγοι σε κανο," συνέτριβησαν σε κομματακια. 699 00:55:18,160 --> 00:55:19,491 Αυτό είναι τόσο λυπηρό. 700 00:55:20,095 --> 00:55:22,757 'αυτό ειναι σύγκρουση συμφερόντων; -Είπα ... 701 00:55:22,931 --> 00:55:24,228 ...Μπορεις να μιλήσεις; 702 00:55:26,969 --> 00:55:29,904 Ξέρω κάποιον που αποκαθιστά τους πινακες. Είπα: 703 00:55:30,105 --> 00:55:32,596 "Σταματα να κλαίς, θα το φροντίσω εγω." 704 00:55:32,774 --> 00:55:35,937 Ποιος μπορεί να μου πει τι ακριβώς συνέβη ... 705 00:55:36,111 --> 00:55:37,169 ... Χθες το βράδυ; 706 00:55:37,379 --> 00:55:38,676 Μπορώ. 707 00:55:39,114 --> 00:55:41,173 -Κανείς άλλος; -Είχαμε δείπνο. 708 00:55:41,383 --> 00:55:43,010 -Οχι εσυ. -Αν μου επιτρέπετε. 709 00:55:43,185 --> 00:55:44,675 Τραβα το χέρι σου. 710 00:55:45,954 --> 00:55:47,012 Εσυ. 711 00:55:47,189 --> 00:55:48,156 Παρακαλώ. 712 00:55:49,524 --> 00:55:50,957 Στα δωματια. 713 00:55:52,628 --> 00:55:54,186 Σηκωθειτε ολοι,σηκωθειτε ολοι. 714 00:55:54,396 --> 00:55:57,058 Το δικαστήριο της κομητείας Bickel, με τον δικαστή Esther Newberg πρόεδρο ... 715 00:55:57,299 --> 00:55:58,698 ...Αποσυρεται τωρα. 716 00:55:58,901 --> 00:56:00,300 Παρακαλω σηκωθειτε. 717 00:56:15,617 --> 00:56:19,280 "Η αγάπη, αγάπη, αγάπη 718 00:56:21,723 --> 00:56:25,659 "αγάπη, αγάπη, αγάπη 719 00:56:27,629 --> 00:56:30,564 " αγάπη, αγάπη, αγάπη 720 00:56:31,867 --> 00:56:33,562 «Είναι εύκολο 721 00:56:34,436 --> 00:56:36,836 "Το μόνο που χρειάζεσαι είναι αγάπη 722 00:56:38,440 --> 00:56:40,840 "Το μόνο που χρειάζεσαι είναι αγάπη 723 00:56:42,344 --> 00:56:44,574 "Το μόνο που χρειάζεσαι είναι αγάπη, αγάπη 724 00:56:46,248 --> 00:56:48,079 "Η αγάπη είναι όλα όσα χρειάζεσαι 725 00:56:48,250 --> 00:56:51,947 "Δεν υπάρχει τίποτα που γνωριζεις που να μην ειναι γνωστο 726 00:56:52,087 --> 00:56:55,454 "Δεν υπάρχει κανείς που να μπορεις να σωσεις που να μην σωζεται 727 00:56:55,590 --> 00:56:57,524 "Τίποτα που τραγουδάς,να μη μπορεί να τραγουδήθει 728 00:56:57,693 --> 00:56:59,957 "Αλλά μπορείς να μάθεις πώς να παίζεις το παιχνίδι 729 00:57:00,095 --> 00:57:01,960 «Είναι εύκολο 730 00:57:02,097 --> 00:57:04,861 "Το μόνο που χρειάζεσαι είναι αγάπη" 731 00:57:05,267 --> 00:57:06,529 Έλα, τραγουδα. 732 00:57:06,702 --> 00:57:08,192 "Το μόνο που χρειάζεσαι είναι αγάπη" 733 00:57:08,370 --> 00:57:10,361 Οχι εσυ.Οχι ακόμη. 734 00:57:10,539 --> 00:57:11,870 "Το μόνο που χρειάζεσαι είναι αγάπη" 735 00:57:12,040 --> 00:57:13,200 Μονο τα παιδιά. 736 00:57:13,375 --> 00:57:14,467 Ελάτε, παιδιά. 737 00:57:14,609 --> 00:57:15,974 "Η αγάπη είναι όλα όσα χρειάζεσαι 738 00:57:16,111 --> 00:57:18,045 - "Η αγάπη είναι όλα όσα χρειάζεσαι" -Φέρτο κάτω. 739 00:57:34,629 --> 00:57:36,062 Περιμένετε ένα λεπτό. Περιμένετε. 740 00:57:36,231 --> 00:57:37,994 -Meadsboro, ένα μίλι. -Και λοιπόν; 741 00:57:38,500 --> 00:57:42,300 Εκει βρισκεται το μεγαλύτερο στον κόσμο αντικολλητικό τηγάνι. 742 00:57:42,504 --> 00:57:47,237 Δεν θα σταματησουμε για να δουμε το μεγαλύτερο στον κόσμο αντικολλητικό τηγάνι. 743 00:57:47,409 --> 00:57:49,900 -Γιατί οχι; -Γιατί πρέπει να επιστρεψουμε. 744 00:57:50,145 --> 00:57:52,238 Κι εγώ το ίδιο. Αλλά πριν γινει αυτο ... 745 00:57:52,414 --> 00:57:55,645 ... Θα ήθελα να δω το μεγαλύτερο αντικολλητικό τηγάνι. 746 00:57:55,817 --> 00:57:58,911 -Είναι στο δρόμο. -Όταν σταματάμε, μας βαζει σε πρόβληματα. 747 00:57:59,087 --> 00:58:01,055 Επισης μας απαλλασει από τα πρόβληματα. 748 00:58:02,424 --> 00:58:04,654 Τι; Λοιπόν,το κάνει. 749 00:58:04,826 --> 00:58:07,761 Αυτος ο δικαστής μόλις του εριξε μια ματια και .... 750 00:58:07,929 --> 00:58:09,089 Τι είναι αυτό; 751 00:58:09,264 --> 00:58:11,425 Τι γινεται με σένα; 752 00:58:12,601 --> 00:58:14,933 Σαν γυναίκα,μπορεις να το εξηγήσεις αυτό; 753 00:58:15,103 --> 00:58:18,595 Πώς θες να ξέρω; εγω δεν ελκομαι ουτε στο ελαχιστο. 754 00:58:18,774 --> 00:58:21,538 -Μη με παρεξηγείς, αλλά δεν ελκομαι. -Σου εβαλα ενα μπλοκαρισμα 755 00:58:21,676 --> 00:58:23,610 -Σιγουρα. -Το εκανα. 756 00:58:23,779 --> 00:58:24,768 Εντάξει. 757 00:58:24,946 --> 00:58:26,106 Για να συνεχίσουμε. 758 00:58:26,782 --> 00:58:29,842 "Προφανώς, αυτό το τηγάνι ήταν επιχρισμένο ... 759 00:58:30,052 --> 00:58:31,952 "...Με Teflon για να σωσει λίγακι ... 760 00:58:32,120 --> 00:58:35,612 "...Απο την ποσότητα της χοληστερόλης που προσλαμβάνεται στην πόλη του Meadsboro ... 761 00:58:35,791 --> 00:58:37,622 «... Όταν τα παίρνουν μαζί για να τιμήσουν ... 762 00:58:37,793 --> 00:58:39,124 -"... Το αυγό. " -Δεν σταματαμε. 763 00:58:39,294 --> 00:58:41,785 Έχεις 10 δευτερόλεπτα για να αλλάξεις γνωμη. 764 00:58:42,697 --> 00:58:44,130 Δέκα ιπποπόταμους ... 765 00:58:44,299 --> 00:58:45,857 ... Εννέα ιπποπόταμους ... 766 00:58:46,802 --> 00:58:50,704 Πόσο πιο ελκυστικος είναι από εμενα;Πες μου τιμια. 767 00:58:50,872 --> 00:58:52,464 Huey, αυτό δεν είναι υγιές. 768 00:58:52,641 --> 00:58:54,302 ... Πέντε ιπποπόταμοι ... 769 00:58:54,576 --> 00:58:56,305 ... Τέσσερις ιπποπόταμοι ... 770 00:58:56,478 --> 00:58:57,706 ... Τρία, δύο, ένα! 771 00:59:27,876 --> 00:59:30,504 Οχι jack. Φυσικά και δεν ειναι. 772 00:59:30,679 --> 00:59:34,843 Απλά ζητα του να το φτιάξει. Αυτός το ανατίναξε. Μπορεί να το φτιάξει. 773 00:59:35,016 --> 00:59:37,348 Γύρνα πίσω και φτιαξε αυτό το λαστιχό. 774 00:59:39,187 --> 00:59:41,018 Δεν μπορω να το κάνω. 775 00:59:54,536 --> 00:59:56,766 Μου λείπει η γυναίκα μου. 776 00:59:57,272 --> 00:59:59,536 Δεν επιθυμισα κανεναν απο τους συζύγους μου. 777 01:00:00,208 --> 01:00:03,666 Παρά το γεγονός ότι ο Bradley ήταν εξυπηρετικος με ένα γρυλλο. Έπρεπε να είναι. 778 01:00:04,446 --> 01:00:06,380 Δεν θέλω να ρωτήσω γιατί. 779 01:00:06,715 --> 01:00:08,945 τα λαστιχά του ήταν φαλακρα. 780 01:00:15,457 --> 01:00:19,086 τα λαστιχά του ήταν φαλακρα, έτσι ήταν και το κεφάλι του. 781 01:00:20,562 --> 01:00:23,360 Ευχομαι να με καλουσε, αλλά τώρα είναι νεκρός. 782 01:00:25,967 --> 01:00:28,094 Δεν είναι νεκρός, δεν ήταν φαλακρός. 783 01:00:29,237 --> 01:00:30,864 Ποιητική άδεια. 784 01:00:31,239 --> 01:00:33,298 «Τα λαστιχά του ήταν φαλακρα ... 785 01:00:33,808 --> 01:00:35,673 "... Και εσκασαν ' 786 01:00:36,578 --> 01:00:37,909 "Το ίδιο και η αγάπη μας ... 787 01:00:38,079 --> 01:00:40,809 "... Και αυτό ήταν ότι" 788 01:00:45,053 --> 01:00:47,487 Ίσως θα μπορούσες να γράψεις ένα τραγούδι για τη γυναίκα μου. 789 01:00:47,689 --> 01:00:48,986 Την αγαπάς; 790 01:00:51,826 --> 01:00:54,192 Ναι, με τρελαινει. 791 01:00:54,596 --> 01:00:55,927 Τι γίνεται με αυτήν; 792 01:00:59,201 --> 01:01:00,759 Είχε κάνει τα χείλη της. 793 01:01:01,603 --> 01:01:03,833 Ειχε τα παχακια της ... 794 01:01:04,005 --> 01:01:05,597 ... Στριμώχνοταν σε αυτά. 795 01:01:06,208 --> 01:01:08,938 Τώρα η σύζυγός μου έχει χείλια σαν γουρουνοψαρο. 796 01:01:09,844 --> 01:01:11,334 Αλλά με την καλη εννοια. 797 01:01:14,282 --> 01:01:18,446 «Η γυναίκα μου έχει τα χείλη σαν κολλιτσιδα" 798 01:01:21,022 --> 01:01:23,456 Εγώ δεν το βλέπω, αλλά θα μπορούσα να κάνω λάθος. 799 01:01:23,625 --> 01:01:28,119 Αν είχα καποιο ταλέντο σαν τραγουδιστης της καουντρι,δεν θα καθόμουν εδώ. 800 01:01:35,804 --> 01:01:40,298 "Στην ακρη του δρομου στη μέση του πουθενά " 801 01:01:42,310 --> 01:01:44,642 Ήχοι απαίσια οικιοι. 802 01:01:44,813 --> 01:01:46,474 Είναι καλό όμως. 803 01:01:52,654 --> 01:01:57,557 Αυτός είναι ενας έγκαταλελειμενος δρόμος. Σίγουρα κανείς δεν περνα πια απο εδω. 804 01:02:09,571 --> 01:02:12,005 Ναι, καλά, δεν θα σταματήσουν, όμως. 805 01:02:21,850 --> 01:02:23,408 Στοίχημα χρειάζεστε γρυλλο. 806 01:02:26,855 --> 01:02:28,846 Τότε αυτό που συνέβη μετα ήταν ... 807 01:02:29,024 --> 01:02:32,585 ... Ήρθε ως εκατό στόματα, ανοιχτα και μυριζοντας βρωμερη αποσύνθεση ... 808 01:02:32,794 --> 01:02:35,854 ... Και διέλυσε την σάρκα μου από κάθε γωνία του ουρανού. 809 01:02:36,031 --> 01:02:38,795 Αρπαξα την μπλε γλωσσα του Βεελζεβούλ στη γροθιά μου .... 810 01:02:39,701 --> 01:02:41,498 Ποιος είναι ο Βελζεβούλ; 811 01:02:42,103 --> 01:02:43,570 Ο Βεελζεβούλ είναι ο Σατανάς. 812 01:02:46,875 --> 01:02:49,036 Μιχαήλ, μπες στο αμάξι. 813 01:03:12,567 --> 01:03:16,059 -Τι γινεται, παιδιά; -Έχετε πίτα; 814 01:03:16,237 --> 01:03:17,898 Έχουμε πίτα; 815 01:03:18,073 --> 01:03:20,564 Είσαι στην πρωτεύουσα της πίτας της Αμερικής. 816 01:03:21,242 --> 01:03:22,402 Λοιπόν, θέλουμε .... 817 01:03:22,577 --> 01:03:25,137 Θέλουμε πίτα. Τι έχεις; 818 01:03:25,480 --> 01:03:29,473 Τα εχω αποστήθισει, εντάξει; Έτοιμοι; Εχουμε μήλο, φυσικά ... 819 01:03:29,651 --> 01:03:32,484 ... Κρέμα μπανάνα, καρύδα κρέμα, ξινή κρέμα σταφίδα. 820 01:03:33,355 --> 01:03:34,413 Κρέμα σοκολάτα; 821 01:03:34,856 --> 01:03:37,654 Σίγουρα. Κρέμα σοκολάτα ... 822 01:03:38,360 --> 01:03:39,292 ... Και ... 823 01:03:39,494 --> 01:03:41,985 ... Πίτα rhubard φράουλα και ... 824 01:03:42,163 --> 01:03:43,152 ... Κεράσι ... 825 01:03:43,365 --> 01:03:45,094 ... Και λεμόνι μαρέγκα. 826 01:03:47,602 --> 01:03:50,366 Θέλουμε δύο φέτες απο τα πάντα. 827 01:03:50,505 --> 01:03:52,769 Και βανίλια παγωτό στο πλάι. 828 01:04:15,029 --> 01:04:17,463 -Απολαυση. -Αυτό είναι κρεμα μπανανα,αυτο είναι σοκολάτα. 829 01:04:17,632 --> 01:04:20,123 Φυγεται ολοι από την κρέμα μου μπανάνας. 830 01:04:21,336 --> 01:04:24,533 Αυτή είναι η πίτα. Τι είναι, τι είναι αυτή η πίτα; 831 01:04:24,706 --> 01:04:26,139 Ξινή κρέμα σταφίδα. 832 01:04:31,780 --> 01:04:33,304 Τι είναι αυτό για την πίτα; 833 01:04:33,481 --> 01:04:35,915 Δεν υπάρχει τίποτα πιο όμορφο από την πίτα ... 834 01:04:36,050 --> 01:04:39,713 Με ξεροψημενα άκρα και σχισμές στην κορυφή για να φευγει η θερμότητα . 835 01:04:39,921 --> 01:04:42,981 Η Πίτα σου δίνει την αίσθηση ότι είσαι ένα 4-τετράγωνο πρόσωπο ... 836 01:04:43,158 --> 01:04:45,490 ...Που ζεις σε μια τετραγωνη χώρα. 837 01:04:45,660 --> 01:04:48,322 -Μια πίτα σημαινει σπίτι. -Τοσο Αμερικανικο, όπως η μηλόπιτα. 838 01:04:48,496 --> 01:04:49,724 Μακάρι να ειχα εφεύρει την πίτα. 839 01:04:49,998 --> 01:04:51,226 Το έκανα. 840 01:04:55,170 --> 01:04:56,569 Απλά αστειευομαι. 841 01:04:58,173 --> 01:04:59,504 Αυτό ήταν ένα ωραιο. 842 01:05:01,309 --> 01:05:04,073 Ο Θεός είναι στον ουρανό Του και όλα ειναι ενταξει στον κόσμο. 843 01:05:04,512 --> 01:05:05,740 Η μητέρα μου ... 844 01:05:05,947 --> 01:05:08,177 -... Έκανε μια μεγάλη - -Πίτα βατόμουρων. 845 01:05:12,253 --> 01:05:13,515 Έτσι, κι εγω. 846 01:05:14,522 --> 01:05:15,955 Πρεπει να πω μου αρεσει ... 847 01:05:16,090 --> 01:05:17,717 ...Η Πίτα με κρέμα πιο πολυ από την πίτα με καρπούς. 848 01:05:17,892 --> 01:05:18,950 Κι εμενα ίδιο. 849 01:05:19,194 --> 01:05:20,957 Αυτο είναι τόσο λάθος. 850 01:05:21,095 --> 01:05:22,460 Μου αρέσουν όλα. 851 01:05:22,764 --> 01:05:24,459 Μου αρέσεις. 852 01:05:28,369 --> 01:05:30,360 Τραγουδα το τραγούδι σου για την πίτα. 853 01:05:31,973 --> 01:05:34,601 Έχεις ένα τραγούδι για την πίτα; 854 01:05:35,477 --> 01:05:37,104 Βεβαια κι εχω. 855 01:05:38,279 --> 01:05:39,507 Τραγουδα, Dorothy. 856 01:05:39,881 --> 01:05:40,973 Τώρα. 857 01:05:43,284 --> 01:05:44,615 "Πίτα, πίτα ... 858 01:05:44,786 --> 01:05:46,117 "...Εγω, OH, μου 859 01:05:46,287 --> 01:05:49,051 «Τίποτα δεν εχει γευση γλυκιά, υγρή, αλμυρή, και ξηρη 860 01:05:49,224 --> 01:05:51,988 "Όλα ταυτόχρονα τόσο καλά όσο η πίτα 861 01:05:52,126 --> 01:05:54,890 «Μηλο, κολοκύθα, ψιλοκομμενα και μαύρος βυθός 862 01:05:55,063 --> 01:05:56,792 "Θα έρχομαι στο χώρο σου ... 863 01:05:56,998 --> 01:06:01,901 «... Κάθε μέρα, αν έχεις Πίτα, εγω, OH, μου, μου αρέσει η πίτα " 864 01:06:08,810 --> 01:06:10,573 Τραγουδα ένα άλλο τραγούδι. 865 01:06:14,415 --> 01:06:19,318 Είναι σε σι ύφεση. Είναι πολύ βασικό, αλλά προσέξε το καθυστερημενο εκεί κάτω. 866 01:06:27,562 --> 01:06:28,927 Είμαι νευρικός. 867 01:06:30,732 --> 01:06:33,792 Θα πρέπει να με συγχωρήσετε, είναι ένα έργο σε εξέλιξη. 868 01:06:33,968 --> 01:06:36,402 Μη ζητάς συγνώμη, Dorothy. Εντάξει. 869 01:06:43,411 --> 01:06:48,314 "Κάθομαι στην άκρη του δρόμου στη μέση του πουθενά 870 01:06:50,985 --> 01:06:53,579 «Δεν ξέρω πού πηγαίνω ... 871 01:06:53,988 --> 01:06:57,924 «... Ελπίζω όμως να το γνωρισω όταν φτάσω εκεί 872 01:06:58,660 --> 01:07:02,152 "Σκεπτομενη για το πώς η αγάπη ποτέ δεν λειτουργεί. 873 01:07:02,330 --> 01:07:05,265 "Αλλά υποθέτω ότι είναι ο τρόπος που συμβαινει. 874 01:07:06,167 --> 01:07:10,831 «Και πώς αυτή η ιστορία τελειώνει μόνο ένας Θεός ξέρει 875 01:07:13,608 --> 01:07:17,271 "Πάντα πίστευα οτι υπήρχε ένας άγγελος ... 876 01:07:17,445 --> 01:07:19,640 "...που με προσεχε. 877 01:07:21,115 --> 01:07:25,677 "Αλλά ακόμα και οι άγγελοι μερικές φορές κάνουν λάθη ... 878 01:07:25,853 --> 01:07:27,514 "... Όπως θα δείτε 879 01:07:28,189 --> 01:07:32,285 "Γιατί είχα το μερίδιό μου απο ασχημους ερωτες 880 01:07:32,460 --> 01:07:34,985 "Στην πραγματικότητα, παντρεύτηκα τρεις 881 01:07:35,863 --> 01:07:38,457 "Λοιπον εδώ είναι μικρή ιστορία μου ... 882 01:07:39,133 --> 01:07:42,967 "...Για τον Μαιλς ,τον Ralph, και τον Bradley 883 01:07:44,038 --> 01:07:46,700 "Ο Miles με έκανε να χαμογελάσω ... 884 01:07:46,874 --> 01:07:50,207 "... Μέχρι που έκλεψε την Camaro μου 885 01:07:51,479 --> 01:07:56,143 "Ο Ralph με έκανε να γελάω μέχρι δακρυων. 886 01:07:58,219 --> 01:08:00,050 «Και ο Bradley ... 887 01:08:00,555 --> 01:08:03,490 "...Τον αγάπησα τρελά 888 01:08:05,159 --> 01:08:07,559 "Αλλά τα λαστιχά του ήταν φαλακρα ... 889 01:08:07,729 --> 01:08:09,060 "... Και πήγαν ξεφουσκωσαν ' 890 01:08:09,330 --> 01:08:12,891 "Το ίδιο και η αγάπη μας και αυτό ειναι ότι εγινε 891 01:08:14,002 --> 01:08:18,905 "Τώρα κάθομαι στη μέση του πουθενά στην γωνια του δρόμου 892 01:08:21,843 --> 01:08:25,244 "Μία από αυτές τις μέρες θα βω την αληθινή αγάπη 893 01:08:25,580 --> 01:08:28,014 "Και θα μάθω πώς να λεω όχι 894 01:08:29,183 --> 01:08:30,844 "Ξέρω ότι στο παρελθόν ... 895 01:08:31,019 --> 01:08:32,577 «... Η αγάπη μου δεν κρατησε 896 01:08:32,754 --> 01:08:35,917 "οπως υποθέτω ότι αυτή η ιστορία δείχνει 897 01:08:36,357 --> 01:08:38,917 "Πού ήταν ο άγγελός μου,τοτε... 898 01:08:39,093 --> 01:08:41,755 "... Μόνο ένας Θεός ξέρει 899 01:08:43,698 --> 01:08:46,531 "Πού ήταν ο άγγελός μου,τοτε ... 900 01:08:48,770 --> 01:08:51,762 "... Μόνο ένας Θεός ξέρει" 901 01:09:19,133 --> 01:09:21,795 -Πήγα στο κολέγιο.Μου τα εκδωσαν. -Αληθεια; 902 01:09:23,137 --> 01:09:26,800 Πηγα. Ήταν σαν μια ετήσια εκδηλωση για ποιήματα, ξέρεις. 903 01:09:26,974 --> 01:09:28,965 Αυτο ειναι σπουδαιο.Είναι σπουδαιο. 904 01:09:29,577 --> 01:09:31,408 Είναι πραγματικά σπουδαίο. 905 01:09:32,480 --> 01:09:33,742 Κάνει κρύο. 906 01:09:34,315 --> 01:09:36,749 Είμαι εκεί, αυτό είναι το δωμάτιό του Huey. 907 01:09:38,086 --> 01:09:39,314 Πού είσαι; 908 01:09:40,088 --> 01:09:41,646 Είμαι στο τέσσερα. 909 01:09:41,823 --> 01:09:43,085 Πού είναι αυτό; 910 01:09:43,257 --> 01:09:44,656 Είναι εκεί πάνω. 911 01:09:46,260 --> 01:09:48,592 -Πού ακριβώς; -Στη γωνία. 912 01:09:48,763 --> 01:09:51,630 Εκεί; Είσαι πάνω ακριβώς από το δωμάτιό μου. 913 01:09:58,272 --> 01:09:59,671 Ησουν σπουδαίος. 914 01:10:00,007 --> 01:10:01,440 Αληθεια σπουδαιος. 915 01:10:02,343 --> 01:10:03,435 Ήταν .... 916 01:10:05,113 --> 01:10:07,343 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 917 01:10:11,285 --> 01:10:12,445 Ήταν .... 918 01:10:16,190 --> 01:10:19,682 «Κάτι στα μάτια σου ... 919 01:10:19,861 --> 01:10:23,024 "... Με κάνει να θέλω να χάνομαι 920 01:10:24,532 --> 01:10:27,467 "Με κάνει να θέλω να χάνομαι ... 921 01:10:29,804 --> 01:10:31,863 «... Στην αγκαλιά σου" 922 01:10:37,311 --> 01:10:39,711 Τι κάνεις απόψε; 923 01:10:39,881 --> 01:10:41,212 Οχι και πολλά. 924 01:10:41,549 --> 01:10:43,210 Θέλεις να έρθεις στο δωμάτιό μου; 925 01:10:43,885 --> 01:10:45,716 Γιατί δεν έρχεσαι στο δικό μου; 926 01:10:47,321 --> 01:10:48,879 Αυτη είναι καλή ιδέα. 927 01:10:53,494 --> 01:10:55,985 "Αν ήξερες ... 928 01:10:56,397 --> 01:10:58,388 "... Ποση μοναξιά ... 929 01:10:58,666 --> 01:11:02,830 "... Η ζωή μου έχει 930 01:11:03,571 --> 01:11:05,505 «Και πόσο χαμηλά ... 931 01:11:06,073 --> 01:11:07,904 "... Έχω πεσει ... 932 01:11:08,242 --> 01:11:10,176 «..για τοσο καιρο ' 933 01:11:12,580 --> 01:11:15,071 "Αν ήξερες ... 934 01:11:15,249 --> 01:11:18,184 «... Πώς θα ήθελα κάποιος ... 935 01:11:18,352 --> 01:11:20,843 "...να έρθει 936 01:11:22,690 --> 01:11:24,590 «Και να αλλαξει την ζωή μου 937 01:11:25,426 --> 01:11:27,257 -Πρέπει να σου πω κάτι. -Το ξέρω. 938 01:11:27,428 --> 01:11:30,363 -Δεν είμαι - -Δεν εχω ερωτευτει ποτε ξανα. 939 01:11:30,531 --> 01:11:31,589 Το ξέρω. 940 01:11:31,766 --> 01:11:35,930 «Αισθανομαι σαν στο σπίτι μου 941 01:11:41,108 --> 01:11:45,272 "Αισθάνομαι σαν να εκανα ολη την διαδρομη πίσω ... 942 01:11:45,446 --> 01:11:48,210 "...Εκει απο οπου κατάγομαι" 943 01:13:18,973 --> 01:13:20,702 Έλα εδώ, Sparky. 944 01:13:20,875 --> 01:13:21,864 Έλα εδώ. 945 01:13:24,378 --> 01:13:25,868 Φτερα; 946 01:13:26,380 --> 01:13:28,473 Πολυ μακρια. 947 01:13:29,383 --> 01:13:31,146 Ορισμένοι άγγελοι. 948 01:14:49,397 --> 01:14:51,297 Χρειαζόμουν τη δουλειά. 949 01:14:57,638 --> 01:14:58,900 Καλημέρα. 950 01:14:59,640 --> 01:15:02,905 Γιατι ακριβώς μιλάμε εδώ; 951 01:15:04,145 --> 01:15:07,979 Στην εφημεριδα. Αυτό είναι που Προσπάθησα να σου πω χθες το βράδυ. 952 01:15:08,582 --> 01:15:11,312 Δεν φτιαγνω δικαιολογίες για την εργασία εκεί ... 953 01:15:11,485 --> 01:15:13,646 ...Δεν υπάρχει κανένας λόγος για εσενα να. 954 01:15:18,492 --> 01:15:20,084 Εδώ είναι μια εξομολόγηση. 955 01:15:20,661 --> 01:15:22,253 Θέλεις να ακούσεις μια ομολογία; 956 01:15:22,430 --> 01:15:23,488 Δικη σου; 957 01:15:23,931 --> 01:15:26,422 Χρειαζόμουν κι εγω τη δουλειά. 958 01:15:28,436 --> 01:15:31,599 Κανεις δεν θα με πλησιασει μετά όσα συνέβησαν στη Tribune. 959 01:15:31,772 --> 01:15:33,433 Τι συνέβη; 960 01:15:36,343 --> 01:15:39,107 Χτύπησα τον αρχισυντάκτη. 961 01:15:39,513 --> 01:15:40,673 Γιατί; 962 01:15:41,015 --> 01:15:45,952 Απελυσε αυτόν τον πραγματικά γλυκό γέροντα που ερχοταν εκεί για,περιπου, 27 χρόνια .... 963 01:15:47,521 --> 01:15:48,681 Αλήθεια; 964 01:15:49,457 --> 01:15:50,515 Όχι. 965 01:15:52,626 --> 01:15:54,787 Αλλαξε την πρωτη μου σελλιδα. 966 01:15:54,962 --> 01:15:58,955 Τον χτύπησες, επειδή άλλαξε το πρωτοσελλιδο; 967 01:16:04,138 --> 01:16:06,197 Ήταν αργά. Ήμουν μεθυσμένος. 968 01:16:09,310 --> 01:16:11,710 Δεν κάνει καμία διαφορά όπου εργάζομαι. 969 01:16:11,879 --> 01:16:12,971 Αυτό είναι ένα ψέμα. 970 01:16:13,147 --> 01:16:16,173 Στοίχημα οτι υπαρχει μια μισοτελειωμένη νουβελα στο γραφείο σου. 971 01:16:17,318 --> 01:16:18,649 Αυτη πήρε το γραφείο. 972 01:16:21,889 --> 01:16:24,380 Θα κρατησεις κάτι από μένα; 973 01:16:28,496 --> 01:16:30,054 Δεν είμαι ηθικιά. 974 01:16:30,631 --> 01:16:35,159 Επειδή γράφεις για άγγελους σε εμπορικα ταμπλόιντ φυλλα; 975 01:16:40,040 --> 01:16:44,340 Θα κρατησεις κάποια άγγελικη εμπειρία από μένα; 976 01:16:46,347 --> 01:16:48,406 Αν το κανεις σε συγχωρώ. 977 01:16:49,850 --> 01:16:52,011 Νομίζω ότι μπορώ να σου συγχωρήσω τα πάντα. 978 01:16:56,257 --> 01:16:59,749 Αυτό δεν ήταν ένα λάθος. Μην λες ότι ήταν ένα λάθος. 979 01:16:59,927 --> 01:17:01,417 Δεν θα μπορούσα να το αντέξω. 980 01:17:27,288 --> 01:17:28,880 Πηγαινει καλά. 981 01:17:31,625 --> 01:17:33,718 Είναι μια δύσκολη υπόθεση, όμως. 982 01:17:34,728 --> 01:17:37,128 Να δώσεις σέ εναν άντρα πίσω την καρδιά του. 983 01:17:44,138 --> 01:17:45,264 Ακού. 984 01:17:49,243 --> 01:17:50,972 Ακού τη γη. 985 01:18:00,087 --> 01:18:02,988 Θα μου λειψουν τοσο πολυ ολα. 986 01:18:13,367 --> 01:18:14,732 Θυμησου, Sparky .... 987 01:18:14,868 --> 01:18:16,836 Δεν έχει σημασία τι λένε ... 988 01:18:17,004 --> 01:18:19,336 ... Δεν μπορείς ποτέ να έχεις πάρα πολλή ζάχαρη. 989 01:18:38,459 --> 01:18:40,188 Καλημέρα, Μιχαήλ. 990 01:18:41,028 --> 01:18:42,495 Καλημέρα, Sparky. 991 01:19:06,220 --> 01:19:08,051 Οχι, είναι εντάξει. 992 01:19:19,066 --> 01:19:20,658 Ω, εγώ τον σκότωσα. 993 01:19:21,335 --> 01:19:23,735 -Δεν είναι δικό σου λάθος. Είναι μονο δικό μου λάθος. 994 01:19:23,904 --> 01:19:25,394 Λυπαμαι πολυ, Huey. 995 01:19:31,578 --> 01:19:33,341 Λυπαμαι πολυ. 996 01:19:44,758 --> 01:19:46,851 Δεν έκανες κατι κακο. 997 01:19:59,707 --> 01:20:01,038 Κάνε κάτι. 998 01:20:02,209 --> 01:20:03,699 Δεν είναι ο τομέας μου. 999 01:20:03,877 --> 01:20:05,105 Ποιος είναι ο τομεας σου; 1000 01:20:05,279 --> 01:20:06,712 Εξηγήσε μου. 1001 01:20:08,615 --> 01:20:12,711 Ας μου πει κάποιος ποιος ακριβώς είναι ο τομεας του. 1002 01:20:13,220 --> 01:20:17,384 Δεν ξέρω τίποτα για τον τομέα του. Αυτό είναι που ήθελα να σου πω. 1003 01:20:17,558 --> 01:20:18,718 Τι; 1004 01:20:18,959 --> 01:20:21,894 Δεν γνωριζω τίποτα για αγγέλους. 1005 01:20:22,730 --> 01:20:25,961 Εκπαιδευω σκυλια. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο προσληφτηκα. 1006 01:20:27,634 --> 01:20:29,397 Για την εκπαίδευση του Sparky? 1007 01:20:30,237 --> 01:20:31,636 Και στη συνέχεια, μετά την ... 1008 01:20:33,073 --> 01:20:36,804 ...Τα καναμε θαλασσα με τον άγγελο και ο Μαλτ πηρε το σκυλί .... 1009 01:20:38,412 --> 01:20:40,573 Παίρνω την δουλειά του Huey. 1010 01:20:42,916 --> 01:20:44,508 Δεν σε γνωριζω. 1011 01:20:49,089 --> 01:20:50,420 Λυπάμαι. 1012 01:20:52,593 --> 01:20:54,288 Λυπάμαι πάρα πολύ. 1013 01:20:58,165 --> 01:21:00,258 Τώρα φερε τον πίσω στη ζωή. 1014 01:21:02,102 --> 01:21:06,664 Μην μου πεις τίποτε από αυτά τα "δεν είναι δικος μου τομεας ».Φέρε τον πίσω στη ζωή ... 1015 01:21:06,840 --> 01:21:09,274 ...Ή πηγαινε πίσω απο εκει που ηρθες. 1016 01:21:11,111 --> 01:21:12,601 Φέρε τον πίσω. 1017 01:21:16,116 --> 01:21:17,344 Aγγελε. 1018 01:23:48,335 --> 01:23:50,269 Δεν έχω πολύ περισσότερο χρόνο. 1019 01:25:05,746 --> 01:25:07,805 Είμαστε εδώ, Μάικλ.Φτασαμε. 1020 01:25:19,426 --> 01:25:20,825 Κοιτά επάνω. 1021 01:25:23,764 --> 01:25:27,598 "Ο πυργος Sears στο Σικάγο είναι το ψηλότερο κτίριο στον κόσμο. 1022 01:25:27,768 --> 01:25:31,499 "Στέκεται στα 1.454 πόδια πάνω από το επίπεδο του δρόμου ... 1023 01:25:31,672 --> 01:25:33,833 «...Περιέχει αρκετο τσιμεντο ... 1024 01:25:34,007 --> 01:25:36,100 "...Για μια εθνική οδό οκτώ λωρίδων." 1025 01:25:45,786 --> 01:25:47,617 Quinlan,λυπαμαι τοσο πολυ. 1026 01:25:48,789 --> 01:25:50,689 Δεν έκανα αυτό για το οποιο ηρθα. 1027 01:25:52,793 --> 01:25:54,192 Δεν τελειώσα. 1028 01:25:57,464 --> 01:25:58,954 Λυπαμαι τοσο πολυ. 1029 01:26:05,806 --> 01:26:07,034 Αντίο. 1030 01:26:07,808 --> 01:26:09,036 Αντίο, Μιχαήλ. 1031 01:26:09,543 --> 01:26:11,374 Ευχαριστούμε για όλα. 1032 01:26:11,978 --> 01:26:13,969 Που μου επετρέψες να έχω λίγη διασκέδαση. 1033 01:26:14,648 --> 01:26:17,048 Αντίο, πολεμιστη φιλε μου. 1034 01:26:17,517 --> 01:26:19,712 Αντιο μεγαλύτερε άγγελε του κόσμου. 1035 01:26:20,387 --> 01:26:22,048 Θεικη ταχυτητα. 1036 01:27:45,705 --> 01:27:47,639 -’ργησες. -Το ξέρουμε. 1037 01:27:47,808 --> 01:27:49,139 Πού είναι ο άγγελος; 1038 01:27:49,976 --> 01:27:51,307 Ήταν μια φάρσα. 1039 01:27:51,478 --> 01:27:52,740 -Μια φάρσα; -Μια φάρσα. 1040 01:27:52,913 --> 01:27:54,073 Σίγουρα. 1041 01:27:54,247 --> 01:27:57,148 -Είχε αποσπώμενα φτερά. -Και ένα φωτοστέφανο φτιαγμένο από καθαριστές πιπας. 1042 01:27:57,317 --> 01:28:00,445 Και μύριζε τα μπισκοτα. Αστειεύομαι. 1043 01:28:01,922 --> 01:28:02,911 Κερδισα. 1044 01:28:03,757 --> 01:28:05,156 Απολύεσαι ... 1045 01:28:05,325 --> 01:28:06,656 ... Και παίρνω το σκυλί. 1046 01:28:07,727 --> 01:28:09,922 Έλα, μικρό λουκάνικο μου. 1047 01:28:11,264 --> 01:28:12,822 Ελα στον μπαμπά σου. 1048 01:28:14,467 --> 01:28:15,627 Κάθαρμα. 1049 01:28:17,771 --> 01:28:18,760 Ακού. 1050 01:28:19,806 --> 01:28:21,774 Μην με μισείς. Σ 'αγαπώ. 1051 01:28:24,477 --> 01:28:25,808 Βγαλε έξω το κουτορνιθι. 1052 01:28:26,112 --> 01:28:29,275 Λες και μπορείς να κυκλοφορησεις έξω αυτο το σκυλί. Λες και μπορεί να κάνει τίποτα. 1053 01:28:29,449 --> 01:28:30,848 Αυτό είναι το χειρότερο σκυλί ... 1054 01:28:31,017 --> 01:28:33,008 -... Που έχω γνωρίσει. -Είπες ότι μπορούσες να εκπαιδεύσεις οποιοδήποτε σκυλί. 1055 01:28:33,186 --> 01:28:34,483 Ήταν λάθος. 1056 01:28:34,955 --> 01:28:37,617 Λοιπον είμαι κολλημένος με τους δύο αυτους εξαιτίας ενός σκύλου; 1057 01:28:37,791 --> 01:28:40,521 Εχεις κολλησει με τον κ. Driscoll, Οχι μαζί μου. 1058 01:28:40,694 --> 01:28:43,663 Συναντήσαμε ένα τυπο με 2 κεφαλια κοτόπουλου. 1059 01:28:46,199 --> 01:28:47,530 Πού πας; 1060 01:28:51,538 --> 01:28:52,800 Πού πας; 1061 01:28:54,140 --> 01:28:55,368 Παρατα με. 1062 01:28:57,711 --> 01:28:59,702 Ό, τι είπα, μην ... 1063 01:28:59,880 --> 01:29:01,472 ... Μην το πάρεις προσωπικά. 1064 01:29:01,815 --> 01:29:04,477 -Είσαι ο καλύτερος δημοσιογράφος που έχω. Φευγω από εδώ. 1065 01:29:12,993 --> 01:29:14,722 Είσαι ετοιμος να φύγεις; 1066 01:29:14,895 --> 01:29:17,227 -Δεν τα συζητησαμε αυτα; -Όχι. 1067 01:29:17,397 --> 01:29:18,728 Έλα. 1068 01:29:18,899 --> 01:29:20,230 Μίλα μου. 1069 01:29:20,500 --> 01:29:23,162 Διαφωνησε μαζί μου. φερε μου αντιρρησεις. 1070 01:29:23,403 --> 01:29:26,167 Εντάξει, ας μαλωσουμε. Παλεψε. 1071 01:29:27,407 --> 01:29:30,672 Είσαι ο μοναδικος που παλεψες μαζί μου εδώ. 1072 01:29:31,578 --> 01:29:32,909 Ποιον θα αντιμετωπισω; 1073 01:29:33,079 --> 01:29:36,071 -Πρέπει να με βοηθήσεις να ξεφυγω. -Δεν είναι ο τομεας μου. 1074 01:29:36,249 --> 01:29:37,409 Περιμένε. 1075 01:29:46,359 --> 01:29:47,849 Λυπάμαι. 1076 01:29:48,261 --> 01:29:49,592 Σε παρακαλώ σταματα. 1077 01:29:51,031 --> 01:29:52,259 Σταματήσε και μιλήσε ... 1078 01:29:52,432 --> 01:29:53,421 ... μου. 1079 01:29:54,434 --> 01:29:57,369 Εκτιμώ αυτά που είπες εκεί πανω. Σε ευχαριστώ. 1080 01:29:57,537 --> 01:29:59,596 -Τα λεμε. -Είπες ... 1081 01:30:01,107 --> 01:30:03,041 ... Οτι θα μπορούσες να μου συγχωρήσεις τα παντα. 1082 01:30:03,276 --> 01:30:04,607 Σε συγχωρώ. 1083 01:30:05,612 --> 01:30:07,204 Περασαμε ωραια. 1084 01:30:07,380 --> 01:30:08,870 Γιατι είσαι τόσο αναστατωμένη; 1085 01:30:11,718 --> 01:30:13,117 Εισαι εσύ. 1086 01:30:15,388 --> 01:30:16,912 Σε θυμάμαι. 1087 01:30:17,624 --> 01:30:19,285 Νόμιζα ότι είχες φύγει. 1088 01:30:37,410 --> 01:30:40,140 «Πήγα ένα ταξίδι με το τρένο 1089 01:30:40,313 --> 01:30:42,440 "Και σε σκεφτόμουν 1090 01:30:45,318 --> 01:30:48,082 "Περάσα μια σκιώδη λωρίδα 1091 01:30:49,422 --> 01:30:52,152 «Και σε σκέφτομουν" 1092 01:30:58,665 --> 01:30:59,996 Καλησπέρα. 1093 01:31:01,267 --> 01:31:05,499 Για τις σπεσιαλιτέ μας απόψε, έχουμε ζυμαρικά μαλλια αγγελου ... 1094 01:31:05,672 --> 01:31:07,833 ... Με μια σάλτσα τομάτας ... 1095 01:31:08,341 --> 01:31:12,277 ... Primavera capellini, είναι ένα σύμφυρμα από λαχανικά ... 1096 01:31:12,445 --> 01:31:14,709 ... Πάνω από τα ζυμαρικά μαλλια αγγελου ... 1097 01:31:15,115 --> 01:31:17,606 ...Στο τελος μια ελαφριά σάλτσα με ... 1098 01:31:17,784 --> 01:31:19,615 ... Λεμόνι και μαϊντανό ... 1099 01:31:19,786 --> 01:31:20,844 ... Ανακατευουμε ... 1100 01:31:21,021 --> 01:31:23,012 ... Με ζυμαρικά μαλλια αγγελου. 1101 01:31:23,189 --> 01:31:25,350 -Τίποτα άλλο; -Ναι. Θέλουμε ... 1102 01:31:25,525 --> 01:31:28,517 ...Μια κολοκυθοπιττα .... 1103 01:31:29,462 --> 01:31:31,692 Ένα κομμάτι απο το κέικ τροφη αγγέλων. 1104 01:31:32,198 --> 01:31:34,189 Δεν έχουν κέικ τροφη αγγελων. 1105 01:31:34,367 --> 01:31:35,356 Εχετε; 1106 01:31:35,735 --> 01:31:37,532 «Και τι έκανα ... 1107 01:31:37,804 --> 01:31:40,534 "...Σε σκεφτομουν" 1108 01:32:55,949 --> 01:32:57,211 Αρα, εσυ ... 1109 01:32:57,383 --> 01:32:58,873 ...ειπες ποτέ σε κανέναν για ...; 1110 01:33:02,388 --> 01:33:03,719 Ετοιμαζομουνα. 1111 01:33:03,890 --> 01:33:06,381 Ανυπομονουσα να φτασω στο σπιτι να το πω στην Βαλερια. 1112 01:33:07,894 --> 01:33:10,727 Και στη συνέχεια άνοιγα το στόμα μου ... 1113 01:33:11,464 --> 01:33:14,024 ... Και οι λέξεις δεν εβγαιναν. 1114 01:33:14,801 --> 01:33:18,237 Παίρνω μια ανάσα, άνοιγω το στόμα μου για δεύτερη φορά. 1115 01:33:19,139 --> 01:33:20,231 Τίποτα. 1116 01:33:21,808 --> 01:33:24,572 Οσο αφορα εμενα, δεν συνέβη ποτέ. 1117 01:33:24,811 --> 01:33:26,142 Αλλά το είδαμε. 1118 01:33:26,312 --> 01:33:27,404 Ήμασταν εκεί. 1119 01:33:27,580 --> 01:33:28,979 Αυτά δεν συνέβησαν ποτέ. 1120 01:33:30,316 --> 01:33:31,977 Τι κάνεις τώρα; 1121 01:33:32,152 --> 01:33:33,915 Επεστρεψα στην νουβελα. 1122 01:33:36,156 --> 01:33:38,454 Αν δεν συναιβει, πού είναι το παλτό σου; 1123 01:33:38,625 --> 01:33:41,753 Τι είναι αυτό; Αν συνεβει, ξέρεις κάτι; 1124 01:33:41,928 --> 01:33:45,056 Επειτα θα πρεπει να πιστεψω ότι κάποια μέρα θα περπαταω ... 1125 01:33:45,265 --> 01:33:49,429 ...Στον δρομο, και καποια άγνωστη δύναμη, θα με αναγκασει ... 1126 01:33:49,602 --> 01:33:52,435 ...Να Στρίψω δεξιά αντί για αριστερά ... 1127 01:33:52,605 --> 01:33:54,266 ... Και εκείνη τη στιγμή ... 1128 01:33:54,440 --> 01:33:55,771 ... Ένα αυτοκίνητο θα ... 1129 01:33:55,942 --> 01:33:58,843 ... Έρχεται από τη γωνία με τη γυναίκα των ονείρων μου μεσα ... 1130 01:33:59,012 --> 01:34:00,843 ... Και θα μεινει απο λαστιχο '... 1131 01:34:04,350 --> 01:34:07,513 ...Ακριβως δίπλα απο εκει όπου στέκομαι. 1132 01:34:15,528 --> 01:34:17,155 Αυτά δεν συνέβησαν ποτέ. 1133 01:34:51,531 --> 01:34:52,828 Χρειάζεσαι βοήθεια; 1134 01:34:52,999 --> 01:34:55,399 -Οχι Ευχαριστώ. -. Είμαστε ενταξει. 1135 01:36:50,850 --> 01:36:51,942 Μιχαήλ, περιμένε! 1136 01:37:11,137 --> 01:37:12,502 Τι κάνεις εδώ; 1137 01:37:12,705 --> 01:37:14,036 Μένω εδώ. 1138 01:37:14,307 --> 01:37:16,207 Ζω δύο τετράγωνα από εδώ. 1139 01:37:17,710 --> 01:37:19,041 Ήμουν στο σπίτι μου και ... 1140 01:37:19,645 --> 01:37:21,203 ...νομιζα οτι είδα .... 1141 01:37:21,547 --> 01:37:22,912 Ήρθε από αυτή τη γωνιά. 1142 01:37:23,549 --> 01:37:24,880 Αυτή τη γωνιά. 1143 01:37:37,497 --> 01:37:38,930 Σ 'αγαπώ, Dorothy. 1144 01:37:41,234 --> 01:37:42,565 Σ 'αγαπώ. 1145 01:37:47,240 --> 01:37:48,571 Παντρέψου με. 1146 01:37:52,578 --> 01:37:54,205 Παντρέψου με,σε παρακαλώ. 1147 01:37:56,516 --> 01:37:58,347 Παντρέψου με, Dorothy. 1148 01:38:01,587 --> 01:38:04,317 Ω, αγάπη μου Dorothy, θα με παντρευτείς; 1149 01:38:16,536 --> 01:38:17,935 Ας πάμε στο σπίτι. 1150 01:38:36,989 --> 01:38:38,889 Ξέρεις, πανσυ, Έχω εφεύρει τον γάμο. 1151 01:38:39,058 --> 01:38:41,390 -Μιχαήλ. -Λοιπόν, το έκανα. 1152 01:38:41,794 --> 01:38:43,921 Πριν από αυτό θα πρέπει να έχεις δει. 1153 01:38:44,130 --> 01:38:47,622 Όλοι ήταν τόσο μπερδεμένοι δεν ήξεραν τι να κάνουν. 1154 01:38:47,800 --> 01:38:49,631 Έτσι είπα, «καντε μια τελετή". 1155 01:38:51,971 --> 01:38:53,302 Πάμε στο σπίτι. 1156 01:39:09,422 --> 01:39:11,083 Σου μυρίζει κάτι; 1157 01:39:11,257 --> 01:39:13,157 Υπάρχει ένα αρτοποιείο εδω κοντά 1158 01:39:14,000 --> 01:39:17,110 Best watched using Open Subtitles MKV Player 112882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.