All language subtitles for Mercenaries 2011.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,379 --> 00:00:39,079 LOS MERCENARIOS 3 00:02:17,880 --> 00:02:23,800 - ¿Su familia? - No, la asesinaron los simbas. 4 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 Continúe. señor, siguiente. 5 00:02:53,560 --> 00:02:58,400 ¡Atención! ¡Permanezcan donde están! 6 00:02:58,680 --> 00:03:02,400 Mantenganse alejados de la salida y de las cercas. 7 00:03:02,640 --> 00:03:06,327 Se les informará sobre el transporte mas tarde. 8 00:03:06,880 --> 00:03:13,100 Permanezcan donde están. No obstruyan la salida. 9 00:03:31,360 --> 00:03:34,760 Capitán Hansen, fuerza de paz de la O.N.U. entrégueme su arma. 10 00:03:35,160 --> 00:03:39,760 Capitán Curry, fuerzas especiales del Congo. Él es el sargento Ruffo. 11 00:03:40,080 --> 00:03:43,040 Ningún mercenario puede portar armas, tengo órdenes. 12 00:03:43,360 --> 00:03:47,520 Tengo mis ordenes firmadas directamente por el Presidente Ubi. 13 00:03:49,520 --> 00:03:53,620 No desea disparar en un área llena de civiles ¿Cierto? 14 00:03:53,680 --> 00:03:56,860 ¿Desde cuando un asesino extranjero se ha preocupado por civiles? 15 00:03:56,920 --> 00:04:02,280 Ud. también está lejos de su país, capitán, así que lea mi orden y déjenos pasar. 16 00:04:08,680 --> 00:04:11,880 - Déjelos pasar. - Gracias. 17 00:04:11,940 --> 00:04:16,160 ¿Porqué no mantienes las armas cargadas? 18 00:04:43,000 --> 00:04:45,720 Un tipo con clase, Ubi. 19 00:04:46,960 --> 00:04:51,160 ¿Me pregunto que carajo querrá de mí? 20 00:04:51,480 --> 00:04:53,840 Bueno, vamos a averiguarlo. 21 00:05:09,520 --> 00:05:13,600 - ¿Agradable, cierto? - Muy agradable. 22 00:05:14,000 --> 00:05:17,560 He admirado siempre este lugar desde que era un muchacho. 23 00:05:17,800 --> 00:05:19,760 - ¿Como está sargento? - Muy bien, señor. 24 00:05:19,961 --> 00:05:21,861 Puede esperar al capitán allá. 25 00:05:21,880 --> 00:05:24,080 Si, señor. 26 00:05:24,400 --> 00:05:27,680 Le presento al Sr. Delage, de la compañía minera belga. 27 00:05:28,040 --> 00:05:30,840 El capitán Curry de nuestra fuerza auxiliar. 28 00:05:31,120 --> 00:05:34,400 - Siéntese, capitán. - Gracias, señor. 29 00:05:34,760 --> 00:05:38,920 Sí, necesitamos a un profesional para esta misión. 30 00:05:39,240 --> 00:05:40,800 ¿En que consiste exactamente esta misión, señor? 31 00:05:40,801 --> 00:05:44,401 El Sr. Delage y yo, queremos que Ud. aborde un tren. 32 00:05:44,920 --> 00:05:49,620 Y vaya al norte, a Port Reprieve, y por supuesto, regrese. 33 00:05:49,680 --> 00:05:52,480 Son 48 kilómetros dentro de territorio rebelde. 34 00:05:52,581 --> 00:05:55,581 Y también significa cruzar a través de las líneas de la O.N.U. 35 00:05:55,800 --> 00:05:58,300 - ¿Que hay en Port Reprieve? - Personas, capitán. 36 00:05:58,301 --> 00:06:01,301 Hombres, mujeres y niños, sitiados allá desde hace un mes. 37 00:06:01,400 --> 00:06:06,580 La idea es que organice una fuerza para liberarlos y traerlos de vuelta. 38 00:06:06,600 --> 00:06:10,480 Entiendo, pero ¿Por que en Port Reprieve? Muchas aldeas son simbas. 39 00:06:11,560 --> 00:06:15,960 - ¿Está su mina en esa zona? - Sí. 40 00:06:16,320 --> 00:06:20,280 - ¿Que explotan, cobalto? - No, diamantes. Pero la idea es la gente. 41 00:06:20,600 --> 00:06:24,680 - Cómo cuanto en diamantes? - En dólares americanos, 50 millones. 42 00:06:25,000 --> 00:06:28,560 Los diamantes están bajo la custodia del superintendente Bussier. 43 00:06:29,280 --> 00:06:34,120 Él tuvo tiempo para enviárnoslos cuando las cosas empeoraron. 44 00:06:34,440 --> 00:06:36,160 Hizo un mal cálculo. 45 00:06:36,161 --> 00:06:39,961 Tal vez quiso ganar tiempo para asegurarse que su gente fuera evacuada. 46 00:06:44,019 --> 00:06:45,219 Mi estimado capitán. 47 00:06:45,320 --> 00:06:49,960 Usted, como mercenario, es un hombre de negocios igual que yo. 48 00:06:49,961 --> 00:06:50,961 Cierto. 49 00:06:50,280 --> 00:06:55,340 El Sr. Ubi necesita ayuda. Mi compañía puede dársela. 50 00:06:55,360 --> 00:06:59,040 - Si usted recupera los diamantes. - Su compañía me dará todo que necesito. 51 00:06:59,080 --> 00:07:03,520 Armas, aviones, equipo médico… una vez que tengan los diamantes. 52 00:07:03,800 --> 00:07:05,400 Pero tenemos poco tiempo, capitán. 53 00:07:05,401 --> 00:07:08,101 Y están empezando a presionarme. 54 00:07:08,120 --> 00:07:11,840 Esos bancos en Suiza, Bruselas, Francia. 55 00:07:12,960 --> 00:07:18,840 Tres días… para mantener al Congo con vida. 56 00:07:19,120 --> 00:07:23,500 Debo tener esas piedras aquí en exactamente tres días. 57 00:07:23,560 --> 00:07:28,400 Otra cosa. La compañía tiene un hombre y una mujer en Port Reprieve. 58 00:07:28,720 --> 00:07:33,040 Su nombre es Carterets. Recójalo, él es importante. 59 00:07:33,400 --> 00:07:37,920 - ¿Hacer todo eso en tres días? - Tráigalos a tiempo. Con la gente. 60 00:07:38,240 --> 00:07:42,440 - Con la gente, por supuesto. - Y le pagaremos 125.000 francos. 61 00:07:42,880 --> 00:07:48,640 Asumo que no es bueno en matemáticas, así que son 25.000 dólares americanos. 62 00:07:49,000 --> 00:07:51,560 Me pagará 50.000 dólares. 63 00:07:51,761 --> 00:07:53,661 Es un trato, capitán. 64 00:07:54,180 --> 00:07:59,880 - Pagaderos al llegar a la zona de entrega. - Y ahora mis requisitos. 65 00:08:00,000 --> 00:08:04,320 No deseo que la O.N.U. nos dispare. 66 00:08:04,680 --> 00:08:08,480 Tengo bastantes problemas con Moses y sus simbas. 67 00:08:08,880 --> 00:08:14,720 Me dará una carta para no ser molestado por la O.N.U. durante la ida y el regreso. 68 00:08:15,080 --> 00:08:20,840 Deseo tener autoridad para comandar y elegir los efectivos de la fuerza azul. 69 00:08:21,241 --> 00:08:23,341 EJÉRCITO DEL CONGO PRIMER BATALLÓN. 70 00:08:31,320 --> 00:08:36,760 - Sin distintivos ni banderas en el tren. - Tres vagones y una locomotora. 71 00:08:37,120 --> 00:08:43,040 Oiga Curry, Curry, me recuerda… Johnson, de la revista Life. 72 00:08:43,100 --> 00:08:47,480 Cochran y Adán de International News… Curry, capitán Bruce Curry. 73 00:08:47,840 --> 00:08:52,240 - Un mercenario auténtico. - Tómese una cerveza. 74 00:08:52,600 --> 00:08:57,320 - Tomo una con el sargento. - ¿Es un gorila grande, cierto? 75 00:08:57,720 --> 00:09:02,320 - Dice que eres un gorila. - Creo que tiene razón. 76 00:09:02,680 --> 00:09:06,560 Empezaré primero. Señores, con permiso. 77 00:09:06,880 --> 00:09:09,760 ¿Porqué no me advirtió que hablaba inglés? 78 00:09:09,960 --> 00:09:13,960 Habla varios idiomas. Ha ido al USC también. 79 00:09:14,320 --> 00:09:15,860 Para la gente allá en casa, capitán. 80 00:09:15,861 --> 00:09:18,761 ¿Es verdad que Uds. los mercenarios hacen todo por dinero? 81 00:09:19,860 --> 00:09:25,160 ¿Cuanto cobra por matar gente? No me agradan los mercenarios. 82 00:09:25,161 --> 00:09:26,861 Pongámoslo de esta manera. 83 00:09:27,300 --> 00:09:31,000 No me gustan los habladores de paja que empiezan problemas en los bares. 84 00:09:32,560 --> 00:09:36,680 Déjese de hablar de mí, porque no está en buena forma. 85 00:09:36,960 --> 00:09:39,040 Que carajo tan ladilla ¿No? 86 00:09:42,920 --> 00:09:46,560 - Hey, ¿Que haces?. - Estoy haciendo un plano. 87 00:09:46,920 --> 00:09:51,960 Ametralladoras. Dos aquí, dos aquí, una adentro. 88 00:09:52,320 --> 00:09:55,600 Necesitamos 40 hombres, 20 en cada vagón. 89 00:09:55,960 --> 00:10:01,280 Hay que distribuirlos adelante, al medio y a ambos lados. 90 00:10:01,600 --> 00:10:07,320 Ahora, podemos hablar de algo más en 90 segundos. 91 00:10:07,520 --> 00:10:10,720 - Dime. - Dinero. 92 00:10:11,520 --> 00:10:17,080 Mucho. Ubi me pagará 50.000 dólares si traemos los diamantes a tiempo. 93 00:10:17,140 --> 00:10:21,680 Mira, sé lo que vas a decir. Conserva el dinero. 94 00:10:22,000 --> 00:10:26,600 Si lo hacemos en el plazo, dividiremos en partes. 95 00:10:27,000 --> 00:10:31,560 No hablamos de eso aquí… y ahora no comenzaremos. 96 00:10:31,920 --> 00:10:36,000 Tienes tus motivos para estar aquí. El dinero es uno. 97 00:10:36,360 --> 00:10:40,200 - Para mí es mas simple. Es mi país. - Es tu país, de acuerdo. 98 00:10:40,201 --> 00:10:41,601 Nunca cambias. 99 00:10:41,760 --> 00:10:44,520 Muy bien. Siguiente punto. 100 00:10:44,880 --> 00:10:46,280 Oficiales. 101 00:10:47,381 --> 00:10:49,181 Necesitas a ese. 102 00:10:50,480 --> 00:10:55,880 - Él es un peligroso hijo de puta. - Es el mejor oficial disponible aquí. 103 00:10:56,280 --> 00:10:58,480 Bueno, habrá que reclutarlo. 104 00:10:59,281 --> 00:11:03,581 Solo lo dije porque vamos a buscar 50 millones en diamantes. 105 00:11:06,582 --> 00:11:08,982 Déme una botella de whisky. 106 00:11:11,500 --> 00:11:12,980 Oye, Curry. 107 00:11:12,981 --> 00:11:17,381 Es muy generoso de tu parte ofrecerme la mitad de 50.000 dólares. 108 00:11:17,440 --> 00:11:20,760 ¿La mitad? ¿Quién ha dicho algo sobre darte la mitad? 109 00:11:22,861 --> 00:11:24,261 Gracias. 110 00:11:24,520 --> 00:11:28,440 - ¿Que harás con eso? - Necesitamos un doctor. 111 00:11:33,040 --> 00:11:36,400 Hola, Curry. Bienvenido a la fuerza azul. 112 00:11:36,760 --> 00:11:39,700 - ¿Conoces al teniente Surrier? - ¿Como está, teniente? 113 00:11:39,701 --> 00:11:41,701 Tenemos una misión que empieza mañana 114 00:11:41,800 --> 00:11:46,560 en el interior del país. El sargento Ruffo le dará instrucciones. 115 00:11:47,720 --> 00:11:49,380 Vamos a aclarar algo de una vez. 116 00:11:49,781 --> 00:11:52,781 Cuando está en mi compañía, se me pregunta cuando quiere algo. 117 00:11:52,840 --> 00:11:56,680 Usted está en mi compañía, capitán Henlein, estoy al mando. 118 00:11:59,640 --> 00:12:05,320 Necesito 40 hombres, equipados para una incursión de 3 días en el interior. 119 00:12:05,600 --> 00:12:10,200 Piensan que Ud. es mejor que yo. 120 00:12:10,600 --> 00:12:16,400 ¿Qué espera de un ejercito de negros? ¿Conoce alguna otra razón, Curry? 121 00:12:16,680 --> 00:12:19,600 Quizás lo que usted tiene en el pecho. 122 00:12:20,000 --> 00:12:23,600 Su foto con la svástica estuvo en casi toda la prensa europea la semana pasada. 123 00:12:23,920 --> 00:12:25,540 No causó una impresión muy agradable. 124 00:12:25,541 --> 00:12:28,941 Bien, puedo ir, o puedo quedarme. 125 00:12:29,600 --> 00:12:31,000 Debo tomar una decisión. 126 00:12:31,001 --> 00:12:34,101 Duerma y hágame saber, por cierto, si va, quítese eso. 127 00:12:34,360 --> 00:12:38,520 Me pone nervioso, me olvido contra quién lucharé. 128 00:12:38,920 --> 00:12:41,180 No lo olvido, Curry. 129 00:12:43,081 --> 00:12:44,405 ¿Adonde va esta misión? 130 00:12:44,440 --> 00:12:48,800 Se lo diré a su debido tiempo. Si es que usted viene. 131 00:12:50,880 --> 00:12:53,500 Tómese un palito, doc, es del bueno. 132 00:12:55,840 --> 00:12:57,420 Salud. 133 00:13:01,400 --> 00:13:05,480 Muy bien Curry, dime ¿que quieres?. 134 00:13:05,880 --> 00:13:09,800 Salgo en una misión mañana. Solo vine a tomarme algo contigo. 135 00:13:11,120 --> 00:13:14,200 - ¿Que hay de la misión? - Lo usual. 136 00:13:14,300 --> 00:13:16,860 Quizás traeremos de vuelta a un grupo de personas. 137 00:13:20,861 --> 00:13:22,461 Prueba este arte destilado. 138 00:13:22,520 --> 00:13:25,560 - Esta misión ¿Cuanto tiempo dura? - Tres días. 139 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 - ¿Importante? - Sí. 140 00:13:28,520 --> 00:13:32,280 - Bastante arriesgada. - No. 141 00:13:34,440 --> 00:13:36,880 Se lo que piensas. Necesitas un doctor. 142 00:13:36,881 --> 00:13:38,681 Por si alguien necesita unas puntadas. 143 00:13:39,040 --> 00:13:43,200 - Para que regrese con seguridad. - Que idea tan repugnante. 144 00:13:44,320 --> 00:13:46,140 Eso es exacto lo que pensaba. 145 00:13:46,941 --> 00:13:49,041 ¿Sabes? Creo que quieres que vaya contigo. 146 00:13:49,600 --> 00:13:54,260 - Esperas que vaya con una botella? - No, con 12 botellas. 147 00:14:04,360 --> 00:14:09,800 Qué pasadera, intentar sobornarme con una caja de escocés. 148 00:14:10,080 --> 00:14:13,360 Una caja, más 100 dólares diarios. 149 00:14:13,720 --> 00:14:16,480 Puedes comprar más cajas. 150 00:14:22,720 --> 00:14:24,720 Eres un gran carajo. 151 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 - ¿Y sabes que es lo más divertido? - No. 152 00:14:30,901 --> 00:14:32,701 Salimos al amanecer. 153 00:14:36,680 --> 00:14:40,560 - ¿Quieres ir? - Allí estaré. 154 00:14:40,880 --> 00:14:43,240 - Preséntate a las 6 en punto. - Curry. 155 00:14:44,041 --> 00:14:45,841 ¿Que hay de la botella? 156 00:14:51,020 --> 00:14:52,780 Mandaré a alguien a recogerte. 157 00:16:01,800 --> 00:16:03,560 ¡Vete al carajo! 158 00:16:05,040 --> 00:16:08,440 Capitán, el doctor. 159 00:17:17,240 --> 00:17:22,240 Todo listo, preparados para inspección. Buenos hombres, los mejores. 160 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 Voy con Uds. No me lo perdería por nada. 161 00:17:29,880 --> 00:17:35,200 Todo el mundo sabe que vamos por 50 millones en diamantes. 162 00:17:37,120 --> 00:17:38,900 ¿Y lo necesito… correcto? 163 00:17:40,201 --> 00:17:41,301 Correcto. 164 00:19:26,560 --> 00:19:31,160 Bien hecho, Curry. La disciplina es el secreto detrás del éxito militar. 165 00:21:06,980 --> 00:21:10,700 Va a atacarnos, estén preparados. 166 00:21:17,760 --> 00:21:23,240 Aquí Charlie Rojo 1. Tren bandido a la vista. 167 00:21:23,640 --> 00:21:28,120 Tren bandido a la vista. ¿Abro fuego? Cambio. 168 00:21:29,000 --> 00:21:31,380 Charlie rojo 1, este es el tren bandido. 169 00:21:31,440 --> 00:21:37,380 Tenemos salvoconducto de la O.N.U. Estamos en una misión de rescate. 170 00:21:40,640 --> 00:21:43,520 No disparen hasta que se ordene. 171 00:21:44,360 --> 00:21:47,460 Entendido. Ataco, fuera. 172 00:21:47,661 --> 00:21:48,961 ¡Mamaverga! 173 00:21:54,400 --> 00:21:57,000 Tomaré el arma. 174 00:22:59,720 --> 00:23:01,720 Viene otra vez. 175 00:23:02,920 --> 00:23:06,640 - Al frente.. - ¡Surrier! 176 00:23:06,920 --> 00:23:10,280 ¡Surrier, hijo de puta! 177 00:23:19,381 --> 00:23:20,381 ¡Hey, Ruffo! 178 00:23:23,480 --> 00:23:25,500 Túnel a la vista. 179 00:23:54,680 --> 00:23:56,780 ¡Más arena! ¡Más arena! 180 00:23:58,581 --> 00:23:59,405 ¡De prisa! 181 00:23:59,440 --> 00:24:04,160 - ¿Cómo está la locomotora? - Sin daños, señor. 182 00:24:05,760 --> 00:24:09,120 - ¿Cuántos muertos? - Uno hasta ahora, este está mal. 183 00:24:09,480 --> 00:24:13,520 - Tres en el otro vagón. ¿Y el avión? - Desapareció, con humo en la cola. 184 00:24:13,880 --> 00:24:17,880 Entonces, continuamos. ¡Ruffo, dile al maquinista que arranque! 185 00:24:17,940 --> 00:24:19,080 Arranque el tren. 186 00:24:20,281 --> 00:24:21,581 Este está muerto. 187 00:24:22,182 --> 00:24:24,082 ¡Vamos sáquenlo! 188 00:24:30,640 --> 00:24:33,320 Necesito un palo. ¿Dónde está mi whisky? 189 00:24:55,360 --> 00:25:01,320 El general Moses ha avanzado a Port Reprieve arrasando todo a su paso. 190 00:25:01,680 --> 00:25:06,340 Moses y los simbas están a menos de 80 kilómetros de Fort Reprieve. 191 00:25:07,520 --> 00:25:10,100 Oye, ¿Dónde está mi whisky? 192 00:25:12,760 --> 00:25:18,160 - ¿Cómo está el soldado? - Muerto, necesito un palo. 193 00:25:18,680 --> 00:25:20,400 Vamos, ¿Donde escondiste mi whisky? 194 00:25:22,301 --> 00:25:23,501 No lo he escondido. 195 00:25:23,560 --> 00:25:27,960 - ¿Entonces donde está? - Lo boté a la selva. 196 00:25:28,360 --> 00:25:33,200 - ¿Tu qué? - Lo lancé hacia fuera. 197 00:25:37,501 --> 00:25:38,501 Curry... 198 00:25:39,540 --> 00:25:41,320 No se puede confiar en tu palabra. 199 00:25:41,680 --> 00:25:47,480 Teníamos un acuerdo. Me conoces, por el amor de dios. 200 00:25:47,840 --> 00:25:51,760 Soy incapaz de hacer nada sin alcohol. 201 00:25:51,820 --> 00:25:55,600 3 días no son el fin del mundo. Te compraré dos cajas cuando volvamos. 202 00:25:55,601 --> 00:25:57,201 Ay coño, por favor. 203 00:25:59,120 --> 00:26:01,800 - ¡El coño'e tu madre! - Espera un minuto. 204 00:26:02,960 --> 00:26:08,680 - ¿Tienes que estar borracho cada día?. - Ese es mi peo. 205 00:26:09,040 --> 00:26:12,200 Teníamos un acuerdo y lo violaste. 206 00:26:15,480 --> 00:26:19,400 Realmente eres un mercenario ¿Verdad?. 207 00:26:19,800 --> 00:26:20,980 Pero óyeme bien. 208 00:26:20,981 --> 00:26:25,681 No sé como ni cuando, pero te haré pagar por esto. 209 00:26:26,200 --> 00:26:28,340 ¡Te juro que me la vas a pagar! 210 00:26:48,480 --> 00:26:53,320 Lo siento, capitán, perdí el control. 211 00:26:54,480 --> 00:27:00,040 - ¿Que tiempo tiene aquí? - Nací aquí. Amo este país. 212 00:27:00,400 --> 00:27:02,680 No me refería a eso, ¿Cuanto tiempo tiene de soldado aquí? 213 00:27:03,681 --> 00:27:05,381 Esta es mi tercera misión, señor. 214 00:27:05,440 --> 00:27:09,680 Muy bien, en esta misión no me falle de nuevo. 215 00:27:10,000 --> 00:27:14,800 Si hay que matar, quiero que mate. No vacile. 216 00:27:15,080 --> 00:27:17,560 No se repetirá, señor. 217 00:27:17,880 --> 00:27:21,680 Kataki, los cuerpos… 218 00:27:22,960 --> 00:27:26,440 Tíralos con intervalos de 1 kilómetro. 219 00:27:26,441 --> 00:27:28,241 Si mi capitán. 220 00:27:29,600 --> 00:27:32,840 No hay tiempo de parar para enterrarlos. ¿No? 221 00:27:33,240 --> 00:27:37,560 Mi primera prioridad es tiempo y no podemos perderlo. 222 00:27:39,540 --> 00:27:41,180 Mueva ese culo. 223 00:27:51,080 --> 00:27:54,840 - ¿Es la casa de Carterets? - Sí, señor. 224 00:28:10,600 --> 00:28:11,500 Aquí. 225 00:28:20,160 --> 00:28:24,080 - ¿Donde está Carteret? - Está muerto. 226 00:28:24,400 --> 00:28:27,560 - ¿La tienes?. - Movámonos, Ruffo. 227 00:28:37,000 --> 00:28:38,180 ¿Eran simbas? 228 00:28:40,481 --> 00:28:42,381 Simbas. ¿Sabe sobre los simbas? 229 00:28:42,440 --> 00:28:47,080 - ¡No sé! - ¿Cuántos eran? ¿Lo sabe? 230 00:28:47,440 --> 00:28:50,080 - ¡No lo sé! - ¡Curry, para, por favor! 231 00:28:51,120 --> 00:28:56,960 ¿Le conté sobre Carteret? Lo dejamos allí. Debemos recogerlo. 232 00:28:57,720 --> 00:29:01,920 Anoche, Carteret me dijo que me ocultara bajo la casa. 233 00:29:02,840 --> 00:29:07,640 Y ellos vinieron, y lo mataron enfrente de la casa. 234 00:29:09,800 --> 00:29:13,800 Y subieron, lo quemaron todo. 235 00:29:14,080 --> 00:29:17,440 Buscando a una mujer, a mí. 236 00:29:17,800 --> 00:29:19,840 ¡Ruffo! 237 00:29:20,880 --> 00:29:24,320 - Quién es el más pequeño a bordo? - Surrier. 238 00:29:24,680 --> 00:29:28,360 Déle su ropa. Un pantalón y una camisa. 239 00:29:29,040 --> 00:29:31,320 ¿Dónde estaban ustedes? 240 00:29:32,120 --> 00:29:35,520 ¿Dónde estaban? ¡Los esperamos! 241 00:29:35,880 --> 00:29:39,280 Los esperamos pero no vinieron. 242 00:29:40,560 --> 00:29:45,800 ¿Dónde estaban? 243 00:29:47,160 --> 00:29:50,480 - ¿Te encargas de ella? - Me encargaré de ella. 244 00:29:50,760 --> 00:29:53,800 Vamos. Cálmese. 245 00:29:54,120 --> 00:29:58,320 Eso es. Levante los pies. 246 00:29:59,440 --> 00:30:01,960 Trate de relajarse. 247 00:30:08,200 --> 00:30:13,560 - Siento temblores. - Bienvenida a bordo. 248 00:30:25,160 --> 00:30:28,365 - ¿Paramos? - Si, eso espero. 249 00:30:28,400 --> 00:30:32,800 - ¿A cuanto está Msapa? - A casi 5 kilómetros. 250 00:31:20,960 --> 00:31:23,460 - NNA. Es Elizabethville. - Vigilen los alrededores. 251 00:31:23,461 --> 00:31:25,261 ¡Muy bien, dispérsense! 252 00:31:30,920 --> 00:31:32,200 Si, funciona. 253 00:31:33,101 --> 00:31:37,201 No dejes que lo utilicen, nadie debe saber que venimos. 254 00:31:45,840 --> 00:31:48,620 - ¿Que? - Dice que no se lo coman. 255 00:31:50,920 --> 00:31:55,360 - Nadie te va a comer, niña. - Los hallé escondidos en el monte. 256 00:31:55,640 --> 00:31:57,520 Pregúntales de donde son, Ruffo. 257 00:32:02,520 --> 00:32:05,000 Ella dice que son de una aldea camino abajo. 258 00:32:05,040 --> 00:32:07,800 ¿Que sabe de soldados en los últimos 2 días? 259 00:32:08,080 --> 00:32:12,960 Pregúntele a sus 2 invitados si han visto soldados y camiones últimamente. 260 00:32:17,600 --> 00:32:20,000 Dice que no hay soldados. 261 00:32:21,000 --> 00:32:25,020 Dales de comer y llévalos a donde estaban. Seguiremos cuando esté lista la locomotora. 262 00:32:31,120 --> 00:32:33,060 - Todo está listo para partir, Curry. - Si, ya te oí. 263 00:32:33,261 --> 00:32:36,461 Que suban todos y vayámonos, tengo un mal presentimiento. 264 00:32:59,720 --> 00:33:01,540 ¿Que pensabas? 265 00:33:01,641 --> 00:33:06,041 ¿Que los dejaría volver para que dijeran todo sobre nosotros? 266 00:33:09,320 --> 00:33:14,900 Vieron lo qué los simbas hicieron en la casa de Carterets. 267 00:33:16,160 --> 00:33:20,640 Y lo qué hicieron con él no muy lejos de aquí. 268 00:33:20,920 --> 00:33:24,040 ¡No lejos de aquí! 269 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 ¿Por qué me miran así? 270 00:33:28,320 --> 00:33:33,620 ¿Son sordos? ¿No han oído que suelen dejar niños para espiar? 271 00:34:13,560 --> 00:34:17,080 Nos hace perder tiempo. Volvamos al trabajo. 272 00:34:21,240 --> 00:34:25,960 - Ponte esa svástica otra vez. - ¿Qué? 273 00:34:27,200 --> 00:34:30,480 Ponte la svástica otra vez. 274 00:34:30,800 --> 00:34:32,700 Te la has ganado. 275 00:35:20,000 --> 00:35:24,200 - ¿Que haces, juegas a ser mi mami? - Tienes que comer. 276 00:35:24,600 --> 00:35:29,880 Te gusta la comida fuerte ¿No?. Ponle sal. 277 00:35:32,840 --> 00:35:36,480 - No tengo hambre. - Vamos, come algo. 278 00:35:36,760 --> 00:35:38,480 Tu no tiraste del gatillo. 279 00:35:42,640 --> 00:35:47,440 - ¿Por qué ese carajo haría eso? - Te conozco. 280 00:35:50,840 --> 00:35:53,480 ¿Cómo es qué no odias a los blancos? 281 00:35:53,880 --> 00:35:57,920 Porque soy bueno. Siempre soy bueno. 282 00:35:58,320 --> 00:36:03,900 Es porque mi madre me pegaba de niño hasta que crecí tan alto que ya no pudo. 283 00:36:05,760 --> 00:36:10,920 Mamá tenía tatuajes. Grandes y coloridos tatuajes. 284 00:36:11,200 --> 00:36:14,480 Dawa… Significa magia. 285 00:36:14,880 --> 00:36:19,000 Mamá tenía mucha dawa. Mi padre también. 286 00:36:19,360 --> 00:36:23,200 Limaron sus dientes a los 12 años. 287 00:36:23,560 --> 00:36:29,160 Ahora, se tapa la boca cuando ríe, porque le da vergüenza. 288 00:36:29,520 --> 00:36:33,760 Pero cuando estaba en la edad, él no los dejó limarme los dientes. 289 00:36:34,040 --> 00:36:36,360 Quieres llegar al punto ¿No?. 290 00:36:36,760 --> 00:36:39,260 Vengo de una tribu que solía creer... 291 00:36:39,261 --> 00:36:43,361 y aun cree que si uno come el corazón y el cerebro del enemigo 292 00:36:44,040 --> 00:36:46,880 su fuerza y sabiduría se suma a la suya. 293 00:36:47,320 --> 00:36:52,820 Creencias tribales primitivas basadas en la ignorancia. Dawa negra. 294 00:36:54,080 --> 00:36:59,360 No es distinto de las creencias primitivas de Henleins. 295 00:36:59,720 --> 00:37:04,960 Sus padres limaron sus dientes. Dawa blanco. 296 00:37:05,320 --> 00:37:08,600 Excepto que Henlein no se avergüenza cuando ríe. 297 00:37:08,960 --> 00:37:14,000 Pero tu si. ¿Que dices de eso? 298 00:37:19,240 --> 00:37:24,160 A veces, siento que eres el jefe. ¿Cómo es eso? 299 00:37:24,960 --> 00:37:30,380 Porque sé lo que lo hago aquí. Para tí esto es solamente una inversión. 300 00:37:31,880 --> 00:37:36,680 Para mi, es nuestra lucha, nuestra batalla por algo mejor. 301 00:37:37,040 --> 00:37:42,800 - ¿Lo sabías? - No, no lo sabía. 302 00:37:43,880 --> 00:37:47,800 No tan claro como eso. 303 00:37:48,880 --> 00:37:51,760 ¿Eres bastante peligroso, ¿Verdad? 304 00:37:52,160 --> 00:37:57,980 Bajé de los árboles por invitación, y mataré a quien trate de hacerme volver de nuevo. 305 00:37:58,840 --> 00:38:03,760 Rusos, Chinos, ingleses, belgas, americanos. Tu escoge. 306 00:38:07,480 --> 00:38:11,840 Tu y yo quizás debamos luchar un día. 307 00:38:12,120 --> 00:38:14,680 Espero que no. No me gustaría. 308 00:38:15,000 --> 00:38:19,160 Lo haré si debo. Pero no me gustaría. 309 00:38:19,560 --> 00:38:25,000 Debo pensarlo 2 veces, pero odio mucho la vida en los árboles. 310 00:38:25,360 --> 00:38:29,960 Maldición, con gusto me pondría de tu lado. 311 00:38:33,440 --> 00:38:38,720 Muy bien Buana, como haces eso, cómete la sopa. 312 00:38:45,840 --> 00:38:48,960 Está muy salada. 313 00:39:05,240 --> 00:39:08,280 ¡Kataki, termina de una vez! ¡No podemos quedarnos toda la noche! 314 00:39:08,481 --> 00:39:09,881 Si, mi capitán. 315 00:39:18,040 --> 00:39:19,700 ¿Quiere un poco? 316 00:39:21,001 --> 00:39:22,601 No, gracias, no es mi marca favorita. 317 00:39:22,760 --> 00:39:27,400 Podría acostumbrarse a esto. Me da esa impresión de Ud. 318 00:39:28,600 --> 00:39:31,000 Es una chica linda, Claire. 319 00:39:34,200 --> 00:39:37,680 - Salud. - Mire, estoy cansada. 320 00:39:38,080 --> 00:39:42,680 - Ya oíste que está cansada. - ¿Que dijiste? 321 00:39:43,000 --> 00:39:46,920 La señorita dijo que está cansada. Vámonos. 322 00:39:47,280 --> 00:39:52,320 - Te estás pasando del límite. - No hay tiempo, no en este tren. 323 00:39:52,680 --> 00:39:56,600 Si quieres ponerte romántico espera a que terminemos el trabajo, vámonos. 324 00:39:56,880 --> 00:40:00,760 No me jodas la paciencia, Curry. 325 00:40:00,920 --> 00:40:02,640 Vamos. 326 00:40:15,360 --> 00:40:19,480 - ¿Me manda a casa? - Sí, puedes decir eso. 327 00:40:22,640 --> 00:40:27,680 Tengo cierta frustración, Curry. No es la mujer… 328 00:40:28,040 --> 00:40:32,120 Es el pensamiento de luchar contigo, de lastimarte. 329 00:40:32,480 --> 00:40:37,400 Cuando estaba en la escuela y teníamos líos entre pandillas. 330 00:40:37,760 --> 00:40:42,920 Teníamos un sistema. Nos íbamos a un sitio y teníamos una buena pelea. 331 00:40:43,320 --> 00:40:48,000 Pero nunca llegábamos tan lejos, sabíamos que no se podía notar. 332 00:40:48,360 --> 00:40:54,200 No importaba si nos caían bien o no. Teníamos intereses comunes. 333 00:40:56,560 --> 00:41:01,600 Bueno, al menos era mejor que nada. 334 00:41:02,000 --> 00:41:05,920 No lo sabría, nunca jugué ese juego. 335 00:41:43,360 --> 00:41:47,560 - Solo jugamos. - Baja eso o te jodo. 336 00:42:10,480 --> 00:42:12,180 - Maquinista. - Si, señor. 337 00:42:12,181 --> 00:42:14,481 - ¿Está listo para arrancar? - ¡Te voy a matar!. 338 00:42:14,482 --> 00:42:17,182 Solo muévala un poco hacia adelante y deténgase cuando le avise. 339 00:42:17,183 --> 00:42:18,383 Muy bien, señor. 340 00:42:21,040 --> 00:42:22,120 Aléjate de él. 341 00:42:22,921 --> 00:42:23,921 ¡Curry! 342 00:42:24,022 --> 00:42:25,022 ¡Curry! 343 00:42:25,123 --> 00:42:26,123 ¡Curry! 344 00:42:36,320 --> 00:42:41,560 - ¡Suéltame! ¡Aléjate de mí! - ¡Vamos, lo necesitamos! ¡Cálmate! 345 00:42:41,920 --> 00:42:47,320 Lo necesitamos, Curry. Debemos utilizarlo. 346 00:44:12,600 --> 00:44:16,680 Soy Martín Bussier, el superintendente aquí. 347 00:44:16,960 --> 00:44:19,400 Mi esposa. 348 00:44:20,440 --> 00:44:23,460 La señora necesita ropa. ¿Puede ayudarla su esposa? 349 00:44:23,461 --> 00:44:26,261 - Será un placer, venga por aquí. - Muchas gracias. 350 00:44:26,320 --> 00:44:31,320 - Parece contento de vernos. - Vinieron como caídos del cielo. 351 00:44:31,720 --> 00:44:35,520 - ¿Cuánta gente tiene aquí? - 62, y otros 12 a unos kilómetros. 352 00:44:35,880 --> 00:44:39,720 Enviamos por ellos cuando supimos que el tren venía. 353 00:44:40,080 --> 00:44:44,800 - ¿Sabían que veníamos? ¿Cómo? - Por la radio, noticias de Brazzaville. 354 00:44:45,080 --> 00:44:48,680 Por eso tomé ciertas medidas. 355 00:44:49,480 --> 00:44:54,560 - Moses obtiene noticias de Brazzaville. - Él está a 30 kilómetros de aquí. 356 00:44:54,640 --> 00:44:56,780 - Ahora... - Ahora está más cerca. 357 00:44:56,781 --> 00:44:58,981 Quiero a su gente lista, y con poco equipaje. 358 00:44:59,040 --> 00:45:01,620 Solo quienes estén aquí abordarán el tren. 359 00:45:01,621 --> 00:45:05,721 Ruffo, haz que el tren dé la vuelta, salimos en cuanto la gente aborde. 360 00:45:06,280 --> 00:45:09,680 - ¿Cuanto tiempo tomará? - Para la gente, no mucho, pero... 361 00:45:11,040 --> 00:45:13,880 hay otras cosas que debe llevar que tomará cerca de tres horas. 362 00:45:13,915 --> 00:45:18,440 - Es lo que trato de decirle. - ¿Decirme que? 363 00:45:18,800 --> 00:45:23,480 Bueno... los diamantes que están en la bóveda, por supuesto. 364 00:45:24,920 --> 00:45:28,840 Estimé cuánto tiempo le tomaría llegar y fijé el tiempo. 365 00:45:29,080 --> 00:45:31,840 Un momento, repítamelo, ¿Qué quiere decir? 366 00:45:32,160 --> 00:45:35,120 Debí estimar su tiempo de llegada. 367 00:45:35,520 --> 00:45:39,560 Era tres horas mas tarde. La bóveda no se abre hasta las 6. 368 00:45:39,960 --> 00:45:43,600 - ¿No puede dinamitarse? - No hasta que se abra. 369 00:45:43,660 --> 00:45:48,480 La dinamita podría causar abolladuras. Pero nunca abrirá la bóveda. 370 00:45:48,840 --> 00:45:53,120 - ¿Donde está la bóveda, debo verla? - Por aquí. 371 00:45:58,720 --> 00:46:01,780 Doctor, siempre he lamentado que perdiera su whisky. 372 00:46:01,781 --> 00:46:02,981 En serio. 373 00:46:04,640 --> 00:46:06,880 ¿Por que no probamos en el bar del hotel? 374 00:46:07,581 --> 00:46:09,381 ¿Que hay allá, diamantes o whisky? 375 00:46:12,640 --> 00:46:16,440 - Me cambié rápido, Curry. - Me alegro, aun nos quedan tres horas. 376 00:46:37,280 --> 00:46:43,100 - ¿No hay manera de adelantarlo? - No. Solo la compañía puede. 377 00:46:43,760 --> 00:46:49,300 Normalmente, guardamos diamantes de todas las minas al norte del país. 378 00:47:15,200 --> 00:47:17,980 Estoy muy preocupado por la gente de la misión. 379 00:47:18,081 --> 00:47:19,181 ¿La misión? 380 00:47:19,240 --> 00:47:22,760 La de San Javier, en las colinas. El Padre Dominic y unas monjas. 381 00:47:22,900 --> 00:47:25,580 Envié por ellos ayer, pero no vendrán. 382 00:47:25,581 --> 00:47:27,181 - ¿Porqué no? - No lo sé. 383 00:47:27,440 --> 00:47:33,280 Pero quizás el capitán Curry pueda explicarles lo serio de esto. 384 00:47:33,640 --> 00:47:37,940 Están solo a un par de kilómetros. ¿Puede usar mi Landcruiser? 385 00:47:44,560 --> 00:47:47,560 Si, no tengo otra cosa que hacer. 386 00:47:49,440 --> 00:47:51,340 ¿Quiere venir como intérprete? 387 00:47:58,840 --> 00:48:01,940 Doble a la izquierda y siga el camino de la montaña. 388 00:48:02,040 --> 00:48:06,720 Oiga, dígale a Ruffo que estaré fuera media hora. Que suba a la gente al tren. 389 00:48:33,360 --> 00:48:38,760 Quiero esos diamantes. Y si nos asociamos, podemos tenerlos. 390 00:48:39,040 --> 00:48:42,160 Y aún podrás vengarte de Curry. 391 00:48:44,360 --> 00:48:48,560 No, lo siento, Henlein. Ejército equivocado, no es para mí. 392 00:48:48,880 --> 00:48:50,740 Piense en el trato. No tiene que amarme. 393 00:48:50,741 --> 00:48:51,741 No, Yo lo odio. 394 00:48:51,842 --> 00:48:54,042 Pero esto podría cambiar su vida. 395 00:48:57,280 --> 00:49:00,040 Vamos, tómese otro. 396 00:49:01,920 --> 00:49:04,480 Solo dígale que no pueden quedarse. 397 00:49:08,000 --> 00:49:09,960 Disculpe. 398 00:49:10,320 --> 00:49:15,160 Dígale que los simbas asesinaron a 12 soldados italianos hace dos meses. 399 00:49:15,520 --> 00:49:19,840 Descuartizaron los cuerpos y vendieron la carne en el mercado. 400 00:49:26,320 --> 00:49:31,240 - ¿Qué dijo? - Que el cuerpo muere, la fe no. 401 00:49:31,600 --> 00:49:34,560 Está bien, vámonos. Pregunte si desean algo. 402 00:49:45,480 --> 00:49:50,600 - ¿Qué dijo sobre un doctor? - Tienen un parto complicado. 403 00:49:50,960 --> 00:49:53,420 - ¿Que le ha dicho? - Que tenemos un doctor. 404 00:49:53,821 --> 00:49:55,321 No. Ud. no entiende. 405 00:49:55,680 --> 00:50:00,400 - Lo llamamos doctor. Pero no lo es. - Eso no importa, puede ayudarlos. 406 00:50:00,760 --> 00:50:05,280 Wreid puede suturar soldados. Pero no ha visto un niño en 20 años. 407 00:50:05,640 --> 00:50:09,720 Ella morirá sin un doctor. Déle una oportunidad. 408 00:50:12,800 --> 00:50:14,240 Muy bien, iré por él. 409 00:50:24,600 --> 00:50:27,400 ¡Abra los ojos! 410 00:50:27,680 --> 00:50:31,120 Justo en el blanco. Bien. 411 00:50:34,240 --> 00:50:35,800 Por allá, idiota. 412 00:50:38,280 --> 00:50:40,680 Lo hará mejor con esto. 413 00:50:54,640 --> 00:50:57,280 - ¿Es Wried? - Si, se emborrachó apenas saliste. 414 00:51:03,720 --> 00:51:07,680 - Lo subestimé, Henlein. - Vamos, Curry. 415 00:51:08,040 --> 00:51:12,360 - Solo nos divertíamos un poco. - Tienes una paciente. 416 00:51:12,720 --> 00:51:15,900 - Tráemela. - Te llevaré con ella. 417 00:51:15,901 --> 00:51:17,301 ¿Está buena? 418 00:51:17,360 --> 00:51:22,280 - Es un parto. - ¿Un parto? No. 419 00:51:22,600 --> 00:51:24,460 Vamos, vamos. 420 00:51:31,120 --> 00:51:32,620 - Viene de nalgas. - ¿Como? 421 00:51:33,321 --> 00:51:36,621 De nalgas, no hay nada que pueda hacer. 422 00:51:36,680 --> 00:51:39,960 - Necesita una cesárea. - Adelante, hazla. 423 00:51:39,961 --> 00:51:40,961 No, por favor Curry. 424 00:51:41,040 --> 00:51:44,160 Por favor, déjate de chistes. 425 00:51:44,180 --> 00:51:46,200 Mira mis manos. 426 00:51:58,560 --> 00:52:01,760 Necesito un palo. Solo uno y veré lo que puedo hacer. 427 00:52:01,761 --> 00:52:04,561 Harás lo que puedas sin beber, dale una oportunidad. 428 00:52:04,620 --> 00:52:09,160 No joda, Curry. ¡En verdad estás en el límite infernal! 429 00:52:09,520 --> 00:52:11,380 No te importa esta mujer. 430 00:52:11,781 --> 00:52:14,781 Solo tratas de lograr tus objetivos ¿Recuerdas? 431 00:52:14,800 --> 00:52:18,160 ¡Cállate y has lo mejor que puedas! 432 00:52:18,440 --> 00:52:21,080 ¡Cállense, los dos! 433 00:52:22,160 --> 00:52:25,560 Usted… doctor… o lo que Ud. sea… 434 00:52:25,920 --> 00:52:30,840 Borracho, tonto, lo que sea que es. 435 00:52:31,120 --> 00:52:34,880 Haga algo. Inténtelo. 436 00:52:50,360 --> 00:52:53,600 Muy bien. Pero tú, fuera. 437 00:52:53,960 --> 00:52:56,480 No estás al mando aquí. Fuera. 438 00:53:03,080 --> 00:53:07,800 - ¿Lo ayudo? - No, gracias. 439 00:53:08,080 --> 00:53:12,440 Muy bien. Hermana... por favor. 440 00:53:25,600 --> 00:53:29,560 Curry, el doctor me sacó también. 441 00:53:29,880 --> 00:53:33,040 No le agrada su compañía. 442 00:53:33,440 --> 00:53:36,840 ¡Tres horas! ¿Qué carajo hago en la cima de una montaña? 443 00:54:02,040 --> 00:54:06,400 Aún no he terminado. Esponja. 444 00:54:06,760 --> 00:54:11,480 - No podemos quedarnos. - Sé que no puedes. 445 00:54:11,840 --> 00:54:17,480 Me dije a mí mismo que no podrías, hace una hora. 446 00:54:17,840 --> 00:54:21,880 Creí que tendría tiempo. Me apresuré. 447 00:54:22,240 --> 00:54:25,640 Cometí un error. Uno pequeño. El tiempo. 448 00:54:26,040 --> 00:54:30,240 Dos horas, me dije. ¡Hermana! 449 00:54:30,600 --> 00:54:35,640 Dos horas. Por favor, no mas charla. 450 00:54:36,760 --> 00:54:39,780 Lo menos que puedo hacer es decirte que no tendrás chance de salir vivo. 451 00:54:40,181 --> 00:54:42,281 Te ahorrarás dinero ¿No? 452 00:54:43,300 --> 00:54:45,720 Ya no tendrás que pagarme la caja de whisky. 453 00:54:50,040 --> 00:54:53,360 Te daré máximo dos días. 454 00:54:53,680 --> 00:54:56,920 No tiene caso morir, Wreid. 455 00:54:57,320 --> 00:55:02,000 Dos días buenos después de estos años. 456 00:55:02,320 --> 00:55:07,680 Es bastante, Curry. Te deseo lo mismo alguna vez. 457 00:55:08,480 --> 00:55:10,660 Me quedo. 458 00:55:11,561 --> 00:55:14,461 Adiós, doc. Buena suerte. 459 00:55:17,120 --> 00:55:20,360 - Adiós, Curry. - Doctor Wreid... 460 00:55:35,040 --> 00:55:37,560 Hermana. 461 00:56:18,840 --> 00:56:22,440 - ¿No trajo a nadie de la Misión? - A ninguno. 462 00:56:54,840 --> 00:56:58,920 Ruffo, vienen los simbas. Prepara la ametralladora. 463 00:57:16,120 --> 00:57:17,880 Tres minutos. 464 00:57:26,160 --> 00:57:31,400 - Esos eran disparos. - Sí. Moses en persona. 465 00:57:31,720 --> 00:57:34,480 ¿Están los simbas aquí? 466 00:57:34,840 --> 00:57:38,520 Mi esposa está en el tren. No puedo permanecer aquí. 467 00:57:38,800 --> 00:57:42,680 Esperaremos aquí. Lo necesito, Bussier. 468 00:57:42,681 --> 00:57:44,081 Esperaremos aquí. 469 00:57:48,400 --> 00:57:51,440 ¡Rápido! ¡Vamos! 470 00:58:38,640 --> 00:58:41,720 Manténgalos abajo. 471 00:58:45,280 --> 00:58:47,360 Arranque el tren. 472 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Ya está. 473 00:59:11,121 --> 00:59:12,221 ¡Vamos! 474 00:59:20,920 --> 00:59:26,040 - Ahí viene Curry. Arranque. - Vamos, mueva el tren. 475 00:59:36,200 --> 00:59:39,120 Sigan disparando. 476 00:59:43,880 --> 00:59:47,040 ¡Sigan moviéndose y disparen! 477 00:59:48,000 --> 00:59:51,920 ¡Rápido Bussier, mueva ese culo! 478 00:59:52,200 --> 00:59:55,640 ¡Ayúdeme, Ruffo! 479 01:00:01,000 --> 01:00:04,960 Bussier, lleve la caja al vagón de atrás. 480 01:00:30,280 --> 01:00:34,640 Están solo a 500 metros de nosotros debemos apurarnos. 481 01:01:50,680 --> 01:01:51,700 ¡Dios mío! 482 01:01:51,701 --> 01:01:55,301 La locomotora no sirve. Hay que despegarnos, vamos. 483 01:01:58,920 --> 01:02:01,680 Bombardean la vía también. Vamos. 484 01:02:02,681 --> 01:02:04,081 Sostenme. 485 01:02:35,800 --> 01:02:41,080 Vamos, muévanse. Salgan de los vagones. 486 01:02:41,360 --> 01:02:45,120 Corran a la colina. 487 01:02:45,520 --> 01:02:49,640 - ¡Muévanse! - ¡Vamos muévanse! 488 01:02:53,760 --> 01:02:56,900 Kataki, lo necesito. Henlein. Ruffo… 489 01:03:04,560 --> 01:03:07,240 Kataki, déme los binoculares. 490 01:03:12,560 --> 01:03:15,840 Es una locura allá abajo. Full de hachís, Whisky, de todo. 491 01:03:15,841 --> 01:03:17,741 ¿No son esos camiones detrás del hotel? 492 01:03:19,000 --> 01:03:23,160 ¿Que tal si tu y yo entramos primero? En el hotel. 493 01:03:23,180 --> 01:03:26,280 Si. Entonces los marcamos. 494 01:03:26,680 --> 01:03:32,640 Cuando empecemos a disparar tú y algunos hombres toman los camiones. 495 01:03:33,900 --> 01:03:37,320 - ¿Qué opinas? - Creo que apesta. Pero es el único modo. 496 01:03:38,400 --> 01:03:41,320 - Prepara a la gente. - Muy bien. 497 01:04:12,960 --> 01:04:15,920 Él te conoce. 498 01:04:18,360 --> 01:04:21,720 Sabes que la mayoría te conoce. 499 01:04:31,520 --> 01:04:37,000 No hagas ningún movimiento hasta oír las granadas. Y muévanse rápido. 500 01:05:21,440 --> 01:05:25,080 ¡No! ¡No! ¡Déjenme! 501 01:05:32,920 --> 01:05:37,400 Moses y los diamantes están en el hotel. ¿Cómo carajo llegaremos allí? 502 01:05:37,800 --> 01:05:39,420 Se me ocurre una idea. 503 01:05:41,821 --> 01:05:43,421 Debes confiar en mí. 504 01:06:30,400 --> 01:06:33,100 - ¿Estás bien? - Si, Cárgame. Continúa. 505 01:06:55,120 --> 01:06:59,840 Kataki, tome el primer camión. Cuando oiga la señal arranque como el demonio. 506 01:07:42,680 --> 01:07:44,640 Los diamantes están en la mesa. 507 01:08:04,640 --> 01:08:07,480 Mercenario. 508 01:08:25,480 --> 01:08:26,480 ¡Granada! 509 01:08:53,400 --> 01:08:55,240 Cúbreme. 510 01:09:13,000 --> 01:09:14,300 ¡Granada! 511 01:09:50,600 --> 01:09:54,440 Ay coño. El camión de gasolina. 512 01:10:08,320 --> 01:10:12,040 Henlein, mantén la fuerza de combate en el convoy. 513 01:10:12,320 --> 01:10:15,360 Ruffo va conmigo. 514 01:10:16,360 --> 01:10:20,920 Cuidado con el camión del medio. 515 01:10:21,320 --> 01:10:22,560 Muévase señora. 516 01:10:24,661 --> 01:10:27,061 - Métanlos al camión. - Muy bien, muévanse. 517 01:10:52,600 --> 01:10:53,620 Vamos. 518 01:11:10,840 --> 01:11:12,700 - Vámonos. - Es Weird. 519 01:11:13,301 --> 01:11:15,101 Lo sé, no llegó muy lejos ¿verdad? 520 01:11:15,280 --> 01:11:18,040 Yo pienso que tú si. 521 01:11:24,640 --> 01:11:29,280 Armas chinas, Ruffo, pagadas con rublos rusos. 522 01:11:29,560 --> 01:11:33,440 El acero vino de una siderúrgica alemana pagado con francos franceses. 523 01:11:33,840 --> 01:11:39,560 Fueron traídas aquí por una aerolínea africana, subsidiada por los EE.UU. 524 01:11:39,880 --> 01:11:43,040 No pienso que llegó muy lejos. 525 01:12:00,880 --> 01:12:02,680 Oye Curry, debo saber una cosa. 526 01:12:04,681 --> 01:12:06,081 Desde que ando contigo. 527 01:12:07,240 --> 01:12:12,200 He pensado que tu violencia y tu silencio es... 528 01:12:12,560 --> 01:12:17,760 ...es solo el estilo Curry. Pero ahora no lo sé. 529 01:12:18,120 --> 01:12:22,160 ¿Te importa cualquier cosa del futuro de este país? 530 01:12:25,120 --> 01:12:29,160 ¿O solo te importan los diamantes y Curry? 531 01:12:29,440 --> 01:12:33,560 ¿Porqué no dejas la charla de la nación para otro día? No tengo ganas de hablar de eso. 532 01:12:33,720 --> 01:12:39,660 - Esta nación es importante para mí. - ¿Porqué solo no saludas el himno nacional? 533 01:12:40,240 --> 01:12:43,060 Seguro que tu lo harías Curry, si alguien te paga. 534 01:12:51,240 --> 01:12:54,840 Se me paga, Ruffo. 535 01:12:55,240 --> 01:13:00,480 Es un trabajo sucio. No sé lo que hacemos ambos en el mismo lugar. 536 01:13:02,540 --> 01:13:08,380 Y no sé por qué murió el doc. O los hombres que perdimos ayer. 537 01:13:09,000 --> 01:13:11,980 Es un misterio para mí. Y no quiero oir de eso. 538 01:13:12,080 --> 01:13:16,840 - ¿Así que eso es todo lo que sabes? - Eso es todo que sé. 539 01:13:17,200 --> 01:13:22,880 Solamente un extranjero que observa los conflictos de los nativos. 540 01:13:23,200 --> 01:13:26,360 Es realmente triste, Curry 541 01:13:45,240 --> 01:13:48,480 Diles que salgan. Pararemos aquí por un rato. 542 01:13:48,840 --> 01:13:52,840 Cabo, permanecemos aquí un rato. 543 01:13:55,680 --> 01:14:01,160 Solo hay un chance de conseguir combustible. Iré a Msapa a telegrafiar. 544 01:14:01,480 --> 01:14:07,460 Pediré apoyo aéreo de gasolina y comida. Quédate junto a la radio. 545 01:14:09,360 --> 01:14:14,360 Que Kataki saque gasolina de los camiones y tráiganla aquí. 546 01:14:17,520 --> 01:14:18,520 Vamos. 547 01:14:43,980 --> 01:14:45,920 ¿Que pasa con él? 548 01:14:48,960 --> 01:14:50,780 Tiene sospechas. 549 01:14:52,081 --> 01:14:53,681 ¿Tiene qué? 550 01:14:53,760 --> 01:14:57,000 Si te llevas toda la gasolina, tienes la oportunidad de escapar. 551 01:14:57,320 --> 01:15:00,520 Puedes dejarnos varados aquí. 552 01:15:00,960 --> 01:15:04,280 Tomo toda la gasolina para poder regresar. 553 01:15:11,120 --> 01:15:15,000 Como tienes los diamantes. ¿Estás seguro que regresarás? 554 01:15:24,960 --> 01:15:28,240 Dile a Kataki que vendrá conmigo. 555 01:15:34,160 --> 01:15:37,480 - Mira… - ¡Haz lo que te que dije! 556 01:15:50,200 --> 01:15:52,040 Escuché eso. 557 01:15:55,720 --> 01:15:59,840 Si la llevara conmigo, ellos realmente tendrían sospechas de una mala jugada. 558 01:16:00,160 --> 01:16:05,760 He deseado despedirme de usted dos o tres veces cada noche. 559 01:16:06,320 --> 01:16:10,080 Ruffo verá que esté tan segura como en París. 560 01:16:13,040 --> 01:16:18,400 Curry ¿Por qué no le dice a Ruffo que confía en él? 561 01:16:18,680 --> 01:16:22,360 ¿Era París o Bruselas de donde es? 562 01:16:22,680 --> 01:16:25,520 Amberes. 563 01:16:25,880 --> 01:16:28,900 Si tengo tiempo puedo visitarte algún día. 564 01:16:31,760 --> 01:16:34,440 - Volveré antes que te des cuenta. - Lo sé. 565 01:16:37,760 --> 01:16:40,680 Sube, Kataki. 566 01:16:43,760 --> 01:16:48,200 - ¿Que es esto? - Comida, munición y whisky. 567 01:16:48,520 --> 01:16:52,140 Sí, si me propusiera escapar. Mira, está atento a la radio. 568 01:16:52,141 --> 01:16:54,241 Les diré donde esperamos el lanzamiento. 569 01:16:54,800 --> 01:16:57,920 - Mira Curry, algunas cosas que dije… - Si, si, nos vemos. 570 01:19:18,160 --> 01:19:22,760 - ¿Alguna novedad? - Nada, pero seguro que pronto habrá. 571 01:19:25,640 --> 01:19:30,360 - Curry es el tipo mas duro que he conocido. - Es el tipo mas duro que conozco también. 572 01:19:31,680 --> 01:19:34,960 Aquí entre nos, es duro y repugnante. 573 01:19:35,360 --> 01:19:40,680 Él no le dará a esa parte de si mismo que Ud. necesita. 574 01:19:40,960 --> 01:19:43,760 Y eso lastima. 575 01:19:44,040 --> 01:19:47,040 ¿Entonces que hace Ud.? 576 01:19:47,320 --> 01:19:49,800 Dañarlo. 577 01:19:50,120 --> 01:19:52,920 Se lo merece. 578 01:20:13,160 --> 01:20:16,480 Llamando a la Fuerza Azul. 579 01:20:16,840 --> 01:20:22,520 Aquí NNA Elizabethville. NNA llamando a Fuerza azul. 580 01:20:23,240 --> 01:20:27,080 Enviamos un transporte aéreo a su posición. 581 01:20:27,440 --> 01:20:33,080 La gasolina y los suministros se lanzarán aproximadamente en 10 horas. 582 01:21:13,000 --> 01:21:17,120 Deben estar aquí. Él los ocultó aquí. 583 01:21:23,040 --> 01:21:26,960 Deben estar aquí en este camión. 584 01:21:30,280 --> 01:21:33,040 Ay carajo. 585 01:21:35,360 --> 01:21:38,080 ¿Dónde están? 586 01:21:47,720 --> 01:21:51,480 Está listo, Kataki. 587 01:21:51,880 --> 01:21:54,720 - ¿Quieres conducir? - Si, mi capitán. 588 01:21:56,440 --> 01:21:58,840 Bien muchacho. Pon primera. 589 01:22:15,880 --> 01:22:17,780 ¿Donde están, puta? 590 01:22:17,781 --> 01:22:19,181 Tu lo sabes. 591 01:22:20,382 --> 01:22:21,882 No se de que me habla. 592 01:22:22,720 --> 01:22:25,120 ¿Dónde están? Dímelo. 593 01:22:26,960 --> 01:22:31,040 - ¿Donde están los diamantes? - Se equivoca no los tengo. 594 01:22:31,280 --> 01:22:33,920 Puta. ¿Dónde están? 595 01:22:36,280 --> 01:22:40,120 ¿Dónde están los diamantes? Los necesito. 596 01:23:03,520 --> 01:23:06,760 Kataki, vas a ser un conductor de primera. 597 01:23:08,000 --> 01:23:12,160 - ¿Lo celebramos con un palito? - No, estoy manejando. 598 01:23:12,520 --> 01:23:15,440 Me tomaré uno por tí. Quizás dos. 599 01:23:35,640 --> 01:23:40,520 Kataki… haré un brindis. 600 01:23:40,800 --> 01:23:44,800 Por un hombre que es mejor que yo. 601 01:23:45,640 --> 01:23:48,560 Por un hombre con estilo, Kataki… 602 01:23:49,720 --> 01:23:54,360 … que merece un amigo mejor que yo. ¿Sabes quién es? 603 01:23:55,160 --> 01:23:57,760 ¡Ruffo! 604 01:23:59,240 --> 01:24:02,080 Ahora, échate un palo, vamos. 605 01:24:03,481 --> 01:24:04,681 ¡Ruffo! 606 01:24:09,440 --> 01:24:13,800 Deja que le ponga las manos a ese gran hijo de... 607 01:24:15,001 --> 01:24:16,301 ¡Ruffo! 608 01:25:16,160 --> 01:25:18,380 Fue Henlein. 609 01:25:20,240 --> 01:25:25,160 Está en una balsa, camino a la frontera de Uganda. 610 01:26:09,040 --> 01:26:11,740 No lo hagas, Curry. ¡Ruffo no lo querría de esa manera! 611 01:26:12,300 --> 01:26:14,840 - ¿Que hay con esta gente. - Volveré tan pronto pueda. 612 01:26:15,241 --> 01:26:16,941 No lo hagas, no lo mates. 613 01:26:17,120 --> 01:26:18,900 ¡Lo mataré y le arrancaré la cabeza! 614 01:31:25,880 --> 01:31:28,680 Sube aquí. 615 01:31:35,520 --> 01:31:38,440 Sube aquí conmigo, Kataki. 616 01:31:39,120 --> 01:31:40,600 No, señor. 617 01:31:41,772 --> 01:31:44,140 - ¿No, señor? - No, señor. 618 01:31:45,560 --> 01:31:48,160 ¿Qué tienes en mente? 619 01:31:51,480 --> 01:31:53,640 ¿Que es? 620 01:31:57,640 --> 01:32:01,480 Perdimos a Ruffo. Tristeza. 621 01:32:13,400 --> 01:32:17,720 Usted mata. Mata de esa manera. 622 01:32:20,160 --> 01:32:23,360 Tragedia… negritud. 623 01:32:23,760 --> 01:32:29,000 La negritud es nuestro origen. No hay vuelta atrás. 624 01:32:29,920 --> 01:32:34,820 No, capitán, no voy con Ud. 625 01:32:35,800 --> 01:32:39,080 Siga su propio camino. 626 01:33:17,800 --> 01:33:21,640 No hablamos sobre esas cosas aquí… y ahora no comenzaremos. 627 01:33:23,300 --> 01:33:26,800 Tienes tus razones para estar aquí. El dinero es una gran razón. 628 01:33:27,160 --> 01:33:30,560 Para mí es simple. Este es mi país. 629 01:33:33,080 --> 01:33:36,080 Sé lo que hago aquí, Curry. 630 01:33:37,200 --> 01:33:40,160 Quizás debamos luchar un día. 631 01:33:41,400 --> 01:33:47,140 Espero que no. No me gustaría. Lo haré. Pero no me gustaría. 632 01:33:54,840 --> 01:33:58,080 ¿Por qué te detienes, Curry? 633 01:33:59,480 --> 01:34:02,000 Llame a Kataki. 634 01:34:14,960 --> 01:34:18,880 Deseo ser juzgado en una corte marcial por el asesinato del capitán Henlein. 635 01:34:22,360 --> 01:34:25,520 Viajaré en el camión. 636 01:34:57,720 --> 01:35:02,760 - No tiene que saludarme mas, cabo. - Lo sé, capitán. 637 01:35:03,305 --> 01:35:09,661 Best watched using Open Subtitles MKV Player 52044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.