Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,637 --> 00:00:27,237
HOMENS DE GUERRA
2
00:02:55,520 --> 00:02:58,189
- Algu�m vai falar com voc�.
3
00:02:58,190 --> 00:02:59,900
- No banco de tr�s?
4
00:02:59,901 --> 00:03:02,861
Sim, idiota, no banco traseiro.
5
00:03:12,373 --> 00:03:13,973
Nicolas Gunars?
6
00:03:15,043 --> 00:03:18,643
Meu nome � Warren
e este � o Lyle.
7
00:03:19,340 --> 00:03:23,802
Que tal irmos a um belo
restaurante pegar um almo�o quente?
8
00:03:23,803 --> 00:03:27,963
- N�o atire.
- Eu tenho o meu almo�o aqui.
9
00:03:30,102 --> 00:03:31,702
Posso, Lou?
10
00:03:39,030 --> 00:03:43,730
- Jesus, de onde � que essa merda vem?
- Su�cia, como eu.
11
00:03:49,166 --> 00:03:51,273
Estamos procurando
pessoas de neg�cios para
12
00:03:51,274 --> 00:03:53,504
as pessoas com seus
talentos especiais.
13
00:03:53,505 --> 00:03:55,737
N�s somos o.. Nitro
Mine Corporation -
14
00:03:55,738 --> 00:03:58,092
ele s� est�
interessado em dinheiro.
15
00:03:58,093 --> 00:04:02,014
� uma tarefa f�cil,
rapidamente e sem v�timas.
16
00:04:02,015 --> 00:04:04,575
Entrar e sair sem v�timas.
17
00:04:05,394 --> 00:04:07,634
Eu n�o fa�o mais isso.
18
00:04:07,938 --> 00:04:09,538
Fique a�.
19
00:04:13,403 --> 00:04:18,103
Desta vez � em um para�so tropical.
- Eu n�o gosto de calor.
20
00:04:19,327 --> 00:04:24,027
Se isso ajuda, voc� foi recomendado!
- Eu sei quem me recomendou.
21
00:04:27,336 --> 00:04:31,214
Ouvi dizer que voc� teve
sua cota de problemas.
22
00:04:31,215 --> 00:04:34,760
Abandonar a vida pode ser
t�o perigoso quanto o combate.
23
00:04:34,761 --> 00:04:36,361
Eu sei disso.
24
00:04:37,014 --> 00:04:39,350
Est� no nosso
sangue, Nick. Voc� n�o
25
00:04:39,351 --> 00:04:43,031
pode simplesmente
fazer algo diferente.
26
00:04:43,647 --> 00:04:46,447
Conte-me sobre essa opera��o.
27
00:04:52,574 --> 00:04:55,374
Eu o treinei bem. Muito bom.
28
00:05:04,963 --> 00:05:07,007
Nunca coloque o seu
inimigo para o canto.
29
00:05:07,008 --> 00:05:09,488
Voc� lhe dar uma chance -
30
00:05:09,510 --> 00:05:14,014
- Eles provavelmente v�o se
retirar... fugir para sobreviver.
31
00:05:14,015 --> 00:05:16,895
em vez de lutar at� a morte.
32
00:05:22,901 --> 00:05:25,987
Voc� ainda prega
Sun Tsu, coronel?
33
00:05:25,988 --> 00:05:29,179
A "Arte da Guerra" �
a arte de viver. Voc�
34
00:05:29,180 --> 00:05:33,100
n�o pode ser um santo
na batalha, Nick.
35
00:05:33,455 --> 00:05:35,749
Voc� n�o estaria
aqui se voc� realmente
36
00:05:35,750 --> 00:05:38,630
tivesse feito coisas terr�veis.
37
00:05:38,711 --> 00:05:43,411
Eu era um mercen�rio.
- Ent�o voc� pode voltar a ser um.
38
00:05:46,303 --> 00:05:50,943
- Por que voc� n�o recomendou Keefer?
- Keefer...
39
00:05:53,228 --> 00:05:57,468
Esta miss�o exige n�o
apenas a for�a bruta.
40
00:05:58,984 --> 00:06:01,144
Ela exige um... poeta.
41
00:07:24,459 --> 00:07:26,059
Voc� trabalha?
42
00:07:26,545 --> 00:07:28,652
Eles dizem que te d�o um
bom trabalho se voc� parar.
43
00:07:28,653 --> 00:07:30,841
Tudo o que voc� quiser.
44
00:07:30,842 --> 00:07:32,594
Ainda estou para ver um trabalho
45
00:07:32,595 --> 00:07:34,470
que se encaixa
minhas habilidades.
46
00:07:34,471 --> 00:07:36,551
Esse �.
- Vamos ver.
47
00:07:37,224 --> 00:07:38,497
Eu sou muito bom em
saltar de um helic�ptero,
48
00:07:38,498 --> 00:07:39,893
definindo minha
mira telesc�pica -
49
00:07:39,894 --> 00:07:42,606
e a 600 metros de
dist�ncia disparar
50
00:07:42,607 --> 00:07:45,647
no ba�o de um estrangeiro sujo.
51
00:07:46,276 --> 00:07:48,112
Eu n�o acho que eles
est�o no supermercado
52
00:07:48,113 --> 00:07:51,313
esperando por esse tipo de ajuda.
53
00:07:53,076 --> 00:07:54,676
Qual � a cor?
54
00:07:57,206 --> 00:08:00,500
De que cor s�o as pessoas
que eu preciso atirarr?
55
00:08:00,501 --> 00:08:05,201
Mais claros que voc�, e
mais escuros do que eu.
56
00:08:06,049 --> 00:08:08,209
Cala a boca!
- Jimmy!
57
00:08:10,972 --> 00:08:14,492
Acalme-se. Ainda
n�o est� terminado.
58
00:08:20,107 --> 00:08:22,107
Eu mato voc� idiota!
59
00:08:24,696 --> 00:08:27,115
Eu sei que eles est�o condenados.
Voc� v� isso em seus olhos.
60
00:08:27,116 --> 00:08:30,495
Sobre 1910, eles
foram extintos 20 anos.
61
00:08:30,496 --> 00:08:34,416
- Eu fiquei surpreso
que voc� est� vivo.
62
00:08:35,167 --> 00:08:39,867
O mundo est� morrendo,
Nick. Ele tem uma testemunha.
63
00:08:41,215 --> 00:08:43,295
Voc� est� interessado?
64
00:08:45,637 --> 00:08:47,237
Como �?
65
00:09:08,038 --> 00:09:12,038
Quais s�o as chances?
- 20-1 voc� perde.
66
00:09:24,474 --> 00:09:26,234
30-1, voc� perde.
67
00:09:49,545 --> 00:09:51,145
53-1-.
53-1?
68
00:09:54,468 --> 00:09:57,428
Certo, ent�o, tudo em mim.
- Quem?
69
00:09:57,429 --> 00:09:59,029
Em mim.
70
00:10:26,672 --> 00:10:28,432
Vamos l�, velhote.
71
00:10:29,842 --> 00:10:31,442
Nolan?
72
00:10:33,430 --> 00:10:36,310
Nick? O sueco. Como vai voc�?
73
00:10:40,354 --> 00:10:42,670
Aqui voc� aposta seu
�ltimo centavo, mas,
74
00:10:42,671 --> 00:10:46,831
em seguida, voc� pode
apostar em si mesmo?
75
00:10:51,075 --> 00:10:53,315
Ok, todos voc�s, ou�am.
76
00:10:54,454 --> 00:10:58,291
O objetivo � uma pequena ilha �
beira do Mar da China Meridional.
77
00:10:58,292 --> 00:11:02,379
Os chefes n�o querem abrir m�o
de meus direitos. N�s vamos l� pra
78
00:11:02,380 --> 00:11:04,715
convenc�-los a
assinar o contrato.
79
00:11:04,716 --> 00:11:09,416
Depois de terem assinado, h�
um b�nus de 7500 �, por homem.
80
00:11:10,264 --> 00:11:13,059
Isso soa muito simples, certo?
81
00:11:13,060 --> 00:11:16,395
- Eles disseram que tipo
de minerais envolvidos?
82
00:11:16,396 --> 00:11:19,024
Isso n�o � da nossa conta.
83
00:11:19,025 --> 00:11:23,725
De onde vem essa sucata?
- Da Su�cia, assim como eu.
84
00:11:28,035 --> 00:11:29,875
E a�, irm�o negro?
85
00:11:29,976 --> 00:11:31,997
- Aqui eu vou fazer
um par deles disparar.
86
00:11:31,998 --> 00:11:36,419
Voc� atira em quem eu
digo e quando eu disser.
87
00:11:36,420 --> 00:11:38,735
E sobre as donzelas nativas?
88
00:11:38,736 --> 00:11:41,174
- Paramos para o
combust�vel na ba�a Laguna.
89
00:11:41,175 --> 00:11:43,699
Eu tenho que fazer
uma coisa, ent�o
90
00:11:43,700 --> 00:11:46,305
voc�s tem 16 horas
para se animar.
91
00:11:46,306 --> 00:11:49,746
Vamos ter alguma
divers�o por aqui.
92
00:12:47,878 --> 00:12:52,424
� apenas uma pequena pistola.
Isso n�o pode machucar?
93
00:12:52,425 --> 00:12:55,305
- Vamos,
apresse-se! - Relaxe!
94
00:12:56,263 --> 00:13:00,823
N�o atirei em ningu�m
enquanto eu estiver fora.
95
00:13:00,852 --> 00:13:02,452
Eu j� volto.
96
00:13:03,146 --> 00:13:07,466
Tome cuidado deles.
Estes s�o os meus beb�s.
97
00:13:30,928 --> 00:13:33,968
Deve ser jade. A pedra do c�u.
98
00:13:36,769 --> 00:13:40,188
Periferia do Mar da China
Meridional n�o s�o colonizados.
99
00:13:40,189 --> 00:13:43,484
Todas estas ilhas
est�o repletas de jade.
100
00:13:43,485 --> 00:13:48,185
Dois ripies que encontraram
um estoque enorme encontrado.
101
00:13:48,741 --> 00:13:52,021
Onde est� voc�?
- A partir daqui.
102
00:13:53,496 --> 00:13:55,096
Desta cidade?
103
00:13:56,313 --> 00:14:00,393
Dste bar. Do quarto
ao fundo do corredor.
104
00:14:04,134 --> 00:14:05,928
Ser� que voc� deseja
que as coisas...
105
00:14:05,929 --> 00:14:07,845
fossem como antes de virmos?
106
00:14:07,846 --> 00:14:09,446
Antes de virmos.
107
00:14:10,641 --> 00:14:15,341
Transar custa $ 20 d�lares.
Ser amigos � mais caro.
108
00:14:17,566 --> 00:14:19,166
Realmente.
109
00:14:25,242 --> 00:14:26,842
Que horas s�o?
110
00:14:27,536 --> 00:14:30,816
Voc� pode me dizer que horas s�o?
111
00:14:31,582 --> 00:14:33,182
Isso � chato.
112
00:14:51,147 --> 00:14:53,273
Voc� n�o entende o que significa?
113
00:14:53,274 --> 00:14:57,754
Deixe-a agora fazer o
seu trabalho. - Eu n�o.
114
00:15:12,881 --> 00:15:14,641
Apresse-se idiota.
115
00:15:27,815 --> 00:15:31,495
Impostos... Nada
sobre o peito peludo.
116
00:15:32,654 --> 00:15:34,254
Cerveja.
117
00:15:55,430 --> 00:15:58,710
Pare ou eu vou quebrar seu bra�o.
118
00:16:09,405 --> 00:16:10,990
Voc� pode me agradecer depois.
119
00:16:10,991 --> 00:16:12,699
N�o tive o prazer
de lhe dar uma surra.
120
00:16:12,700 --> 00:16:14,765
Bem, mas se eu vi uma
donzela em apuros..
121
00:16:14,766 --> 00:16:16,871
- Ent�o voc� viu uma
chance de se dar bem.
122
00:16:16,872 --> 00:16:19,672
Voc� vive no bairro?
- Olha!
123
00:16:26,383 --> 00:16:27,983
Cuidado!
124
00:16:47,825 --> 00:16:50,625
Gostaria agora de um sorvete.
125
00:17:14,189 --> 00:17:15,789
Me larga louca!
126
00:17:35,172 --> 00:17:37,966
O que voc� est�
fazendo? Saia daqui!
127
00:17:37,967 --> 00:17:39,567
Vem agora!
128
00:17:44,933 --> 00:17:48,213
Parker, Hack!
Venha, vamos embora.
129
00:18:01,285 --> 00:18:05,045
Quem � o respons�vel
por essa bagun�a?
130
00:18:09,211 --> 00:18:10,811
Keefer?
131
00:18:27,107 --> 00:18:30,147
E qual � a sua hist�ria? Puta!
132
00:18:31,404 --> 00:18:36,104
Eu estou preso em uma ilha
cheia de idiotas. E voc�?
133
00:18:36,869 --> 00:18:40,149
Eu sou o ministro da defesa aqui.
134
00:18:42,250 --> 00:18:45,770
N�s vamso pagar
pelos danos, Keefer.
135
00:18:51,719 --> 00:18:53,319
Bem, ent�o...
136
00:18:54,890 --> 00:18:56,490
Nick Gunnar.
137
00:18:59,520 --> 00:19:02,480
Isso � bom. Isso � muito bom.
138
00:19:12,744 --> 00:19:15,393
Para voc� seis idiotas
� assassinato...
139
00:19:15,394 --> 00:19:18,114
seis meses de trabalho duro.
140
00:19:18,167 --> 00:19:22,867
Ningu�m foi morto.
- Eu pensei que ele tinha matado.
141
00:19:23,465 --> 00:19:28,165
Errado! Um morto, certo? Um deles
� foi uma foda de assassinado!
142
00:19:33,602 --> 00:19:37,442
Voc� v� o que o
Nick o que voc� fez?
143
00:19:38,774 --> 00:19:43,474
Esse foi um dos meus melhores
amigos. Voc�s est�o todos presos.
144
00:19:43,613 --> 00:19:48,313
Isso � entre eu e voc�. Vamos
resolv�-lo dessa maneira.
145
00:19:49,286 --> 00:19:52,886
Voc� quer dizer de
homem para homem?
146
00:19:52,957 --> 00:19:55,757
Ent�o n�s podemos todos sair.
147
00:19:57,546 --> 00:19:59,146
Sim... ok.
148
00:20:08,434 --> 00:20:11,634
Al�m disso, h� uma pequena regra.
149
00:20:15,651 --> 00:20:19,811
N�o �: voc� pode me
bater, e eu te bato.
150
00:20:20,490 --> 00:20:22,330
Oh, n�o, n�o, n�o.
151
00:20:23,910 --> 00:20:25,990
Esta �: eu te bato..
152
00:20:29,250 --> 00:20:31,090
Eu bato em voc�...
153
00:20:32,337 --> 00:20:35,617
Eu vou foder de tanto te bater...
154
00:20:36,925 --> 00:20:41,625
Toda vez que ele me toca,
mate um de seus homens.
155
00:20:43,141 --> 00:20:46,501
- N�o Nick, podemos
lidar com ele.
156
00:20:48,147 --> 00:20:49,747
- Com o qu�?
157
00:20:55,197 --> 00:20:56,797
N�o sei.
158
00:21:49,343 --> 00:21:50,943
Toalha!
159
00:22:07,573 --> 00:22:09,653
Grande reuni�o, Nicky.
160
00:22:12,245 --> 00:22:15,925
Vamos fazer isso
mais uma vez, certo?
161
00:22:20,379 --> 00:22:21,979
Com certeza.
162
00:22:42,697 --> 00:22:46,217
H� algo a estibordo.
Venha conferir.
163
00:22:53,209 --> 00:22:54,753
Talvez eles estejam nos seguindo.
164
00:22:54,754 --> 00:22:56,379
- Talvez n�o seja
nada. Contrabandistas
165
00:22:56,380 --> 00:22:58,923
Passam o dia e a noite
bebendo e fumando.
166
00:22:58,924 --> 00:23:02,094
Eu n�o me importo quem
eles s�o. Vamos explodi-los.
167
00:23:02,095 --> 00:23:03,695
Com certeza.
168
00:23:05,891 --> 00:23:08,248
Voc� est� desperdi�ando
seus foguetes.
169
00:23:08,249 --> 00:23:10,687
Eu disse para ficar l� embaixo.
170
00:23:10,688 --> 00:23:13,273
Mesmo as mulheres
precisam respirar.
171
00:23:13,274 --> 00:23:16,110
Parece que seu objetivo
est� a cerca de 540 metros
172
00:23:16,111 --> 00:23:19,595
e m�sseis anti-tanque
em que voc� tem operado
173
00:23:19,596 --> 00:23:23,196
tem um alcance de
apenas 450 metros.
174
00:23:24,037 --> 00:23:26,144
Ent�o � melhor voc� poupar para
175
00:23:26,145 --> 00:23:28,374
algo que voc� pode
realmente tocar.
176
00:23:28,375 --> 00:23:30,983
Eu disse que ela tinha
um talento natural.
177
00:23:30,984 --> 00:23:33,144
Est�o mudando de rumo.
178
00:23:33,673 --> 00:23:38,373
Eu posso te ajudar a tomar
decis�es, e eu posso seguir ordens.
179
00:23:38,387 --> 00:23:40,467
Fa�a-me um sandu�che.
180
00:23:44,269 --> 00:23:46,813
- Nome de guerra?.
Grace LaSheele.
181
00:23:46,814 --> 00:23:49,254
Grace voc� est�
na miss�o. Se voc�
182
00:23:49,255 --> 00:23:52,295
errar, vai sair do seu sal�rio.
183
00:23:52,821 --> 00:23:55,941
Voc� perdeu isto em Poona Bay...
184
00:23:57,743 --> 00:24:02,303
For�as Especiais. Outro
clube do sexo masculino.
185
00:24:14,012 --> 00:24:15,612
Jade...
186
00:24:19,727 --> 00:24:22,927
Isso � bom. Isto � foda de bom.
187
00:24:32,617 --> 00:24:35,308
Ou�a todos. A ilha
fica a 12 km de
188
00:24:35,309 --> 00:24:38,122
largura em seu ponto mais largo.
189
00:24:38,123 --> 00:24:42,503
O lado leste � formada por
rochas com merda de p�ssaro.
190
00:24:42,504 --> 00:24:44,569
� cercada por um
recife e a aldeia
191
00:24:44,570 --> 00:24:46,716
� cerca de 500 metros da praia.
192
00:24:46,717 --> 00:24:50,720
O navio recolhe Lyle e
Warren e devolve em 14 dias.
193
00:24:50,721 --> 00:24:55,421
Quando chegarmos em terra, nos
apresentamos para os moradores.
194
00:26:01,054 --> 00:26:02,814
Voc� est� perdido?
195
00:26:19,951 --> 00:26:21,551
De volta!
196
00:26:36,053 --> 00:26:38,514
Eu acho que vou acabar
com um osso atrav�s
197
00:26:38,515 --> 00:26:41,955
de meu nariz em
uma panela grande.
198
00:26:42,352 --> 00:26:45,072
GI Joe, voc� masca chiclete?
199
00:26:45,272 --> 00:26:48,792
Isto � como dizer
'Ol�' na Am�rica.
200
00:26:50,653 --> 00:26:52,253
Boa piada, n�?
201
00:26:52,989 --> 00:26:56,269
Voc� � o big boss ou algo assim?
202
00:26:57,870 --> 00:27:00,185
N�o, cara. Eu sou
apenas um pescador,
203
00:27:00,186 --> 00:27:02,583
que fala um pouco de Ingl�s.
204
00:27:02,584 --> 00:27:04,184
Sem import�ncia.
205
00:27:08,924 --> 00:27:13,596
Voc� vai ficar aqui esta noite?
Nenhum Holiday Inn, na ilha.
206
00:27:13,597 --> 00:27:18,297
Acampamos l�, mas amanh�
vamos ter uma conversa �tima.
207
00:27:19,270 --> 00:27:21,910
Deseja companhia esta noite?
208
00:27:25,235 --> 00:27:28,995
Ele pode ser muito
solit�rio na selva.
209
00:27:30,658 --> 00:27:35,358
Eu n�o preciso de companhia.
- Ent�o eu vou lev�-la, Nick.
210
00:27:38,793 --> 00:27:42,296
Ou�a todos. Fique
longe de n�s esta noite.
211
00:27:42,297 --> 00:27:45,817
Se ouvir algu�m
chegando..., ent�o...
212
00:27:59,108 --> 00:28:01,508
Isso foi um grande show.
213
00:28:01,527 --> 00:28:04,407
Voc� e eu, amanh�, homenzinho.
214
00:28:17,212 --> 00:28:18,972
porra Hey GI Joe.
215
00:29:04,684 --> 00:29:07,270
Ele � o chefe
- toda mundo � chefe.
216
00:29:07,271 --> 00:29:11,971
- Ele � chefe?
- Todos chefe. Uma grande fam�lia.
217
00:29:12,193 --> 00:29:15,529
Eles sabem o que
est� acontecendo.
218
00:29:15,530 --> 00:29:17,450
Eu espero por voc�.
219
00:29:18,222 --> 00:29:21,203
- Qualquer um pode
dizer qualquer coisa.
220
00:29:21,204 --> 00:29:24,749
Isso pode levar algum tempo.
- Este � apenas dizer o seu.
221
00:29:24,750 --> 00:29:27,566
Em seguida, eles
discutem. Pode durar dias.
222
00:29:27,567 --> 00:29:30,464
Estes malditos
anci�os s�o dif�ceis.
223
00:29:30,465 --> 00:29:32,305
Para voc�, n�o eu.
224
00:29:35,345 --> 00:29:39,505
- Mostre
-me ao redor como � esse monturo.
225
00:29:40,643 --> 00:29:42,243
Claro, chefe.
226
00:29:45,315 --> 00:29:50,015
- Mantenha os olhos abertos.
- Definitivamente, chefe,
227
00:29:55,953 --> 00:29:58,753
Eles sabem como dar um tiro.
228
00:30:01,167 --> 00:30:03,007
O primeiro golpe...
229
00:30:09,719 --> 00:30:13,097
Onde voc� aprendeu Ingl�s?
- National Geographic.
230
00:30:13,098 --> 00:30:14,808
Eles estiveram
aqui dois anos. Eles
231
00:30:14,809 --> 00:30:16,642
fizeram muitas fotos
e muitas perguntas.
232
00:30:16,643 --> 00:30:21,343
Eu era seu guia.
- Po, voc� gostaria de ser presidente?
233
00:30:22,442 --> 00:30:26,922
Eu posso fazer isso.
- J� me ofereceram antes.
234
00:30:27,281 --> 00:30:29,616
Por quem?
- Dois homens.
235
00:30:29,617 --> 00:30:34,317
Eu acho que eles se chamavam
de Eddie Bauer e LL Bean.
236
00:30:34,331 --> 00:30:37,250
Por que voc� acha que
Po quer ser presidente?
237
00:30:37,251 --> 00:30:39,066
Voc� pode tomar decis�es
r�pidas como presidente.
238
00:30:39,067 --> 00:30:41,004
Sem ter ouvir o que aqueles
ancestrais tem a dizer.
239
00:30:41,005 --> 00:30:43,029
Ent�o voc� pode ser
chefe do ex�rcito.
240
00:30:43,030 --> 00:30:45,426
- N�o h� nenhum ex�rcito, chefe.
241
00:30:45,427 --> 00:30:47,667
Como voc�s se defendem?
242
00:30:48,390 --> 00:30:53,090
- Contra o qu�? Um monte de
�rvores com merda de p�ssaro?
243
00:30:58,984 --> 00:31:03,684
Calma, chefe. Voc� � o
poderoso guerreiro, n�o n�s.
244
00:31:05,575 --> 00:31:09,655
Voc� est� brincando
comigo. N�o fa�a isso.
245
00:31:36,278 --> 00:31:40,598
- Olha ele l�.
- Ele n�o � �til. Olha aqui!
246
00:31:47,458 --> 00:31:49,058
Obrigado, amigo.
247
00:31:50,086 --> 00:31:51,686
Vamos l�, homem!
248
00:31:53,340 --> 00:31:58,040
Quero por as m�os em alguma
jade antes de deixar este lugar.
249
00:31:59,138 --> 00:32:03,838
Precisamos deles aqui para dar
a sua cintila��o. Esque�a jade.
250
00:32:04,603 --> 00:32:09,303
Minha sorte certamente ir� mudar.
Tenho um bom pressentimento.
251
00:32:09,984 --> 00:32:14,064
brisa tropical, praias,
mulheres, sorrindo..
252
00:32:15,157 --> 00:32:16,867
Besteira cara. Dick n�o
� homem. Se n�o tivermos
253
00:32:16,868 --> 00:32:18,701
cuidado, eles cortaram
nossas gargantas.
254
00:32:18,702 --> 00:32:21,262
Relaxe e desfrute da ilha.
255
00:32:23,833 --> 00:32:25,673
N�o deveria, assim.
256
00:32:26,670 --> 00:32:31,341
Aqui na ilha todos trabalham
se quiserem algo para comer.
257
00:32:31,342 --> 00:32:33,470
Se voc� assinar,
voc� ter� centenas
258
00:32:33,471 --> 00:32:35,805
dessas redes cheias de dinheiro.
259
00:32:35,806 --> 00:32:38,226
O que fazer com o
dinheiro? Comprar comida?
260
00:32:38,227 --> 00:32:40,547
H� o suficiente no mar.
261
00:32:40,978 --> 00:32:43,753
Ou um grande carro americano
- ela
262
00:32:43,754 --> 00:32:46,714
� bonita, hein chefe engra�ado?
263
00:32:47,611 --> 00:32:49,843
Ent�o voc� n�o trabalha
para o seu alimento.
264
00:32:49,844 --> 00:32:51,444
- E isso � bom?
265
00:32:53,201 --> 00:32:57,747
Agora eu entendi. Voc� tem sua
pr�pria empregada particular.
266
00:32:57,748 --> 00:33:01,835
A �rea est� protegida. Eu instalei�
no campo alguns fios e minas.
267
00:33:01,836 --> 00:33:04,277
Voc� tem bombas
enterradas no solo
268
00:33:04,278 --> 00:33:08,598
- Apenas tentando mant�
-lo no caminho certo.
269
00:33:09,095 --> 00:33:11,415
Ou�a a sua m�e, menino.
270
00:33:12,974 --> 00:33:14,974
� este o seu filho?
271
00:33:18,898 --> 00:33:23,138
O que ela disse
- Que voc� lembra seu pai.
272
00:33:24,988 --> 00:33:28,616
Parece que voc� tem
problemas com mulheres, chefe.
273
00:33:28,617 --> 00:33:30,457
N�o, sem problemas.
274
00:33:33,581 --> 00:33:38,221
Em Po voc� mija, chefe.
Voc� n�o deveria fazer.
275
00:33:50,768 --> 00:33:54,288
Voc� se importaria
se eu participar?
276
00:34:00,279 --> 00:34:01,879
� um Timex.
277
00:34:06,829 --> 00:34:08,429
Eu ganhei?
278
00:34:10,374 --> 00:34:14,336
Eu te darei o que voc� n�o
viu no National Geographic.
279
00:34:14,337 --> 00:34:18,417
Como eles poderiam
perd�-la em dois anos?
280
00:34:19,886 --> 00:34:22,446
E eu quero que voc� veja.
281
00:34:35,153 --> 00:34:36,753
Parker?
282
00:34:41,077 --> 00:34:43,957
Parker, que est� fazendo aqui?
283
00:34:45,457 --> 00:34:49,857
Eu tive um sentimento
e eu continuei andando.
284
00:34:51,464 --> 00:34:53,300
De quem e esta tumba?
285
00:34:53,301 --> 00:34:55,217
- As pessoas de idade,
deixaram isso para tr�s.
286
00:34:55,218 --> 00:34:58,972
As pessoas mais velhas
- as pessoas que viviam aqui antes de n�s.
287
00:34:58,973 --> 00:35:00,813
Tudo se foi agora.
288
00:35:01,434 --> 00:35:04,937
Eles foram pessoas cru�is.
Eles sempre lutaram.
289
00:35:04,938 --> 00:35:08,733
Eles tamb�m foram os respons�veis
para honrar os deuses.
290
00:35:08,734 --> 00:35:11,258
Eles lutaram com
as outras ilhas e
291
00:35:11,259 --> 00:35:14,299
muitas vezes uns com os outros.
292
00:35:14,491 --> 00:35:19,191
As mulheres e crian�as foram
mortos, Iguais aos homens
293
00:35:20,039 --> 00:35:23,079
Eles bebiam o sangue como �gua.
294
00:35:24,961 --> 00:35:27,841
Eles viviam apenas para matar.
295
00:35:30,426 --> 00:35:32,586
Mas eles j� se foram.
296
00:35:33,513 --> 00:35:35,673
Foi lembrado na pedra.
297
00:35:35,933 --> 00:35:38,333
Esse cara � a sua cara.
298
00:35:41,648 --> 00:35:43,328
A face da morte.
299
00:35:48,197 --> 00:35:52,197
Bem-vindo aos nossos
convidados de honra.
300
00:36:48,017 --> 00:36:49,617
O que � isso?
301
00:36:50,125 --> 00:36:52,521
- Os h�spedes devem comer
antes do prato principal.
302
00:36:52,522 --> 00:36:54,442
� uma grande honra.
303
00:36:56,401 --> 00:36:58,881
Tem penas e p�s pequenos.
304
00:37:00,865 --> 00:37:05,105
Uma iguaria rara. Apenas
mastigar e engolir.
305
00:37:10,960 --> 00:37:13,796
� necess�rio para a cerim�nia.
306
00:37:13,797 --> 00:37:16,677
O cara s� nos testando. Coma!
307
00:37:22,348 --> 00:37:23,948
Felicidades.
308
00:37:28,814 --> 00:37:32,654
Minha m�e costumava
fazer algo parecido.
309
00:37:34,154 --> 00:37:37,354
Voc� acha que eu estou brincando?
310
00:37:50,923 --> 00:37:55,623
Voc� come sempre isso ou
� s� para as cerim�nias?
311
00:37:56,430 --> 00:37:59,950
N�s n�o comemos
porque � uma merda.
312
00:38:04,481 --> 00:38:08,777
Este tamb�m fomos convidados
a National Geographic!
313
00:38:08,778 --> 00:38:10,378
Que piada, n�?
314
00:38:15,035 --> 00:38:17,787
Voc� est� cheio de surpresas, Po.
315
00:38:17,788 --> 00:38:20,562
Vamos cuidar do
que interessa, voc�
316
00:38:20,563 --> 00:38:23,419
assina ou um
daqueles velhos tolos?
317
00:38:23,420 --> 00:38:26,460
Ningu�m assina o contrato chefe.
318
00:38:26,465 --> 00:38:30,177
Voc� disse que ter�amos
uma resposta � noite.
319
00:38:30,178 --> 00:38:34,738
Chegamos a uma decis�o...
E a decis�o � 'n�o'.
320
00:38:36,602 --> 00:38:41,302
Voc� n�o pode vencer!
- O esp�rito ilha nos ajudar�.
321
00:38:41,357 --> 00:38:45,027
Isso � muito importante chefe.
- Voc� pouco idiota!
322
00:38:45,028 --> 00:38:46,628
Abaixe a arma!
323
00:38:46,989 --> 00:38:51,326
Eles riem de n�s para caralho
- Abaixa a arma!
324
00:38:51,327 --> 00:38:53,704
O esp�rito ilha n�o � nada...
325
00:38:53,705 --> 00:38:55,749
...comparado ao que acontecer� se
326
00:38:55,750 --> 00:38:57,917
voc�s n�o assinarem os contratos.
327
00:38:57,918 --> 00:39:00,478
Diga-lhes o que eu disse!
328
00:39:09,181 --> 00:39:11,181
Grace, eu posso ter?
329
00:39:14,980 --> 00:39:18,660
Eles ativaram as
minas! - Protejam-se!
330
00:39:31,457 --> 00:39:34,177
A 30 graus para a esquerda!
331
00:39:54,192 --> 00:39:56,992
Inc�ndio no ninho do p�ssaro!
332
00:39:59,907 --> 00:40:02,409
Lance: Prepara o caminho! Parker?
333
00:40:02,410 --> 00:40:06,090
Tudo est� bem.
- Vamos embora meninos!
334
00:40:08,793 --> 00:40:10,393
Abaixem-se!
335
00:40:29,692 --> 00:40:31,932
- Pedra Celestial. Jade!
336
00:40:34,948 --> 00:40:38,068
Eles estavam procurando por Jade.
337
00:40:46,378 --> 00:40:49,338
Jimmy, vamos l�
- tudo seguro!
338
00:40:51,843 --> 00:40:54,243
- Jade, hein?
- A praia!
339
00:40:55,931 --> 00:40:57,531
Vamos, vamos!
340
00:41:04,858 --> 00:41:09,558
Para tr�s da linha das �rvores!
- Quantos metros?
341
00:41:12,075 --> 00:41:14,075
Faixa de 360 metros!
342
00:41:16,747 --> 00:41:18,347
405! 410!
343
00:41:20,293 --> 00:41:24,213
Apresse-se, caramba!
- Est� muito escuro.
344
00:41:28,302 --> 00:41:31,902
432 metros, disparar agora
- Perfeito!
345
00:41:56,001 --> 00:41:57,601
Bom tiro.
346
00:42:16,525 --> 00:42:19,485
Ok chefe, todo mundo entende...
347
00:42:20,488 --> 00:42:23,304
Voc� vai atirar em qualquer
um que n�o obedec�-lo.
348
00:42:23,305 --> 00:42:26,285
- Correto, mas ainda n�o acabou.
349
00:42:26,286 --> 00:42:28,366
Olha! A culpa � sua.
350
00:42:30,458 --> 00:42:32,523
Existem pessoas que
vivem fora da aldeia
351
00:42:32,524 --> 00:42:34,712
- Um casal nas montanhas.
352
00:42:34,713 --> 00:42:36,653
- Eles n�o gostam de
aceitar os pedidos.
353
00:42:36,654 --> 00:42:38,633
Acostumaram-se com isso.
354
00:42:38,634 --> 00:42:40,845
Quanto tempo dura o passeio?
355
00:42:40,846 --> 00:42:43,138
Um dia ida e volta. Loki
pode mostrar o caminho.
356
00:42:43,139 --> 00:42:46,979
Se voc� quiser. �
uma �rea estrat�gica.
357
00:42:49,438 --> 00:42:52,296
Est� bem. Mas ela
est� no comando agora!
358
00:42:52,297 --> 00:42:53,897
Tudo bem.
359
00:42:57,740 --> 00:43:01,076
Por que ela?
- S� ela conhece a estrada.
360
00:43:01,077 --> 00:43:03,317
Loki vem das montanhas.
361
00:43:22,894 --> 00:43:26,014
Uma menina de montanha verdade...
362
00:43:32,238 --> 00:43:35,325
Voc� fala Ingl�s
muito bem para algu�m
363
00:43:35,326 --> 00:43:38,926
que apenas viu o
National Geographic.
364
00:43:39,038 --> 00:43:43,738
Po, era gar�om em S�o
Francisco. Gar�on em um hotel.
365
00:43:44,294 --> 00:43:47,298
Por que n�o dise nada sobre isso?
366
00:43:47,299 --> 00:43:50,842
Voc�s estavam tratando
Po como gar�onete.
367
00:43:50,843 --> 00:43:53,403
Alguma vez voc� j� serviu?
368
00:45:09,310 --> 00:45:13,355
Analg�sicos, certo? H�
uma primeira vez para tudo.
369
00:45:13,356 --> 00:45:15,116
Vamos tentar isso.
370
00:45:41,848 --> 00:45:44,808
Aqui eu posso jogar por horas.
371
00:45:46,436 --> 00:45:50,357
Pegue o homem com a
bola. Pronto? Abaixe-se!
372
00:45:50,358 --> 00:45:51,958
Vamos l�!
373
00:45:53,820 --> 00:45:58,520
Que diabos de servi�o � esse cara?
- $ 50 na equipe vermelha.
374
00:46:03,999 --> 00:46:06,793
M�os pra cima, pega na bola!
375
00:46:06,794 --> 00:46:09,034
Boa pegada! Agora anda!
376
00:46:09,505 --> 00:46:11,505
N�o! Do outro jeito!
377
00:46:35,744 --> 00:46:39,504
Bem, eu admitir que
voc�s dois idiotas
378
00:46:40,084 --> 00:46:43,524
n�o sabiam o que
tinham que fazer.
379
00:46:48,259 --> 00:46:52,419
Para ser honesto...
- Ah, cala a sua boca.
380
00:46:52,597 --> 00:46:54,517
Eu pedi honestidade?
381
00:46:57,478 --> 00:46:59,272
N�o, certamente.
Porque a honestidade
382
00:46:59,273 --> 00:47:01,993
n�o significa nada para mim.
383
00:47:03,068 --> 00:47:05,628
Mas eu sei que voc� quer.
384
00:47:06,697 --> 00:47:11,284
Voc� contratou Nick Gunar para
realizar um trabalho, certo?
385
00:47:11,285 --> 00:47:15,039
Bem, ent�o vamos
contrat�-lo de uma vez.
386
00:47:15,040 --> 00:47:17,600
Diga-me, voc� o contratou?
387
00:47:19,879 --> 00:47:23,959
N�o.... ele � meu parceiro.
- Precisamente.
388
00:47:25,886 --> 00:47:30,586
Voc� n�o pode me contratar
porque eu sou seu s�cio agora.
389
00:47:34,688 --> 00:47:37,523
Eu n�o acho que voc�
entende. Voc� v�...
390
00:47:37,524 --> 00:47:42,224
Esta � uma empresa privada,
com apenas tr�s acionistas...
391
00:47:44,574 --> 00:47:46,494
N�o h� mais espa�o.
392
00:47:47,036 --> 00:47:51,736
N�o h� mais espa�o? Oh!
claro de qualquer maneira.
393
00:47:52,792 --> 00:47:56,472
Voc� ouviu isso?
N�o h� nenhum lugar.
394
00:47:56,880 --> 00:47:58,480
Ok calma!
395
00:47:58,717 --> 00:48:00,675
Ent�o n�s vamos
encontrar um espa�o porra!
396
00:48:00,676 --> 00:48:04,722
Ok, agora vamos chamar o nosso
advogado e criar um novo contrato.
397
00:48:04,723 --> 00:48:06,403
Agora
- � claro.
398
00:48:07,309 --> 00:48:10,029
Tome meu cart�o de uma vez.
399
00:48:10,688 --> 00:48:15,328
Meu telefone est� aqui.
� o meu n�mero de fax.
400
00:48:17,154 --> 00:48:21,314
Entre em contato comigo
a qualquer momento.
401
00:48:21,326 --> 00:48:22,926
Dia e noite.
402
00:48:30,169 --> 00:48:31,769
Obrigado.
403
00:48:45,687 --> 00:48:47,527
Ele gosta de voc�.
404
00:48:59,453 --> 00:49:02,253
Onde est� seu pai
- Por a�.
405
00:49:03,208 --> 00:49:06,808
Onde?
- H� um esp�rito chamado Aouna.
406
00:49:07,963 --> 00:49:10,043
Ele vive no mar e...
407
00:49:10,758 --> 00:49:14,598
Se ele est� solit�rio,
ele pega algu�m.
408
00:49:16,056 --> 00:49:20,216
Meu marido estava
pescando. E ele o pegou.
409
00:49:23,273 --> 00:49:27,973
Quantos anos ele tinha?
- Ele ainda estava dentro de mim
410
00:49:28,904 --> 00:49:31,366
Se voc�s assinassem
teriam melhores
411
00:49:31,367 --> 00:49:34,407
barcos e ele n�o teria morrido.
412
00:49:37,122 --> 00:49:41,042
Se voc� quiser Aouna,
ele vem te pegar.
413
00:49:42,629 --> 00:49:47,269
Onde voc� aprendeu a falar Ingl�s
- L� em cima.
414
00:49:48,469 --> 00:49:53,169
Havia barulho e fogo na
montanha Amangapoon. E a� -
415
00:49:53,350 --> 00:49:58,021
Depois, houve um grande estrondo
e havia �gua-viva no c�u.
416
00:49:58,022 --> 00:50:02,102
Eles vieram para
baixo. Ele era um homem.
417
00:50:02,485 --> 00:50:04,085
Seu pai?
418
00:50:13,581 --> 00:50:17,418
Quanto tempo ele estava aqui?
- Ele ainda est� l�.
419
00:50:17,419 --> 00:50:20,059
No ar, as �rvores na �gua.
420
00:50:21,758 --> 00:50:25,038
Ele nunca deixou
- ele queria ir.
421
00:50:26,346 --> 00:50:31,046
Mas ele foi infeliz, at� que ele ouviu.
- O que ele disse?
422
00:50:31,811 --> 00:50:34,480
A voz da ilha falou com ele.
423
00:50:34,481 --> 00:50:37,041
Mostrou a ele como pescar,
424
00:50:38,320 --> 00:50:42,240
- Sorrir, conversar
com pessoas da ilha..
425
00:50:49,665 --> 00:50:54,365
Minha m�e quer saber se voc� caiu
do c�u, junto com a �gua-viva.
426
00:50:57,633 --> 00:51:02,113
Ela disse que voc�
lavou-se na areia e lixo.
427
00:51:02,472 --> 00:51:04,072
Obrigado.
428
00:51:10,606 --> 00:51:14,318
As marcas significam as
pessoas que ele matou.
429
00:51:14,319 --> 00:51:19,019
Cada marca tem um, talvez mais,
lugares que ele jogou fogo.
430
00:51:22,370 --> 00:51:27,070
- Ele deve ter sido bom.
- Para queimar as pessoas?
431
00:51:31,381 --> 00:51:34,501
Eu tenho visto pessoas queimadas.
432
00:51:35,052 --> 00:51:38,812
Eu era muito bom.
Assim como seu pai.
433
00:51:40,391 --> 00:51:41,991
Ele parou.
434
00:51:45,063 --> 00:51:46,743
Eu tentei, mas...
435
00:51:49,068 --> 00:51:50,668
Eu n�o podia.
436
00:51:52,947 --> 00:51:54,547
Por que n�o?
437
00:51:56,159 --> 00:51:59,359
� o estilo de vida, o dinheiro..
438
00:51:59,872 --> 00:52:04,572
Quanto dinheiro que Ihe pagam,
para queimar a nossa ilha?
439
00:52:05,587 --> 00:52:08,069
Eu n�o vou queimar a sua ilha.
440
00:52:08,070 --> 00:52:11,051
Bem, se eles pagam o suficiente.
441
00:52:11,052 --> 00:52:13,772
Voc� � uma arruaceira, sabe?
442
00:52:22,524 --> 00:52:24,604
Meu pai diz o mesmo.
443
00:52:32,786 --> 00:52:34,386
Ou�a.
444
00:52:35,455 --> 00:52:39,695
Faz tempo que eu ouvi
os sons da montanha.
445
00:52:40,419 --> 00:52:42,739
Outros esp�ritos habitam.
446
00:53:54,881 --> 00:53:59,581
Venham maricas, acordem! N�s
vamos ensinar-lhes uma li��o!
447
00:54:01,639 --> 00:54:04,975
Ou�am c�es mancos...
o recreio acabou!
448
00:54:04,976 --> 00:54:08,480
Calado homem ! Cale-se!
Apresse-se, caramba!
449
00:54:08,481 --> 00:54:11,817
Eu disse depressa! C�o!
C�o! C�o! C�o! Mova-se!
450
00:54:11,818 --> 00:54:13,578
Depressa! Foda-se!
451
00:54:20,828 --> 00:54:22,428
Sente-se!
452
00:54:25,667 --> 00:54:28,387
N�o olhe pra mim! Sente-se!
453
00:54:34,845 --> 00:54:39,545
O que � isso? Quer que
eu jogue bola com voc�?
454
00:54:41,936 --> 00:54:45,856
N�o agora, homenzinho..
Estou trabalhando.
455
00:54:50,571 --> 00:54:52,731
Boa pegada. Boas m�os.
456
00:54:57,997 --> 00:55:02,697
Por que voc� est� fazendo
isso? � melhor esperar por Nick.
457
00:55:02,710 --> 00:55:06,230
E por que voc�
acha que ele volta?
458
00:55:06,799 --> 00:55:08,399
Ok, ou�am todos!
459
00:55:09,176 --> 00:55:12,409
Vamos fazer desta
maneira: se algu�m
460
00:55:12,410 --> 00:55:15,530
n�o assinar, eu queimo sua casa!
461
00:55:15,893 --> 00:55:17,493
Entenderam?
462
00:55:21,023 --> 00:55:23,923
Porra puta, eu vou
estourar seus miolos!
463
00:55:23,924 --> 00:55:26,164
- Deixe
-a ir, idiota!
464
00:55:27,406 --> 00:55:31,702
Eu vou matar voc� primeiro e
depois por a minha m�o nela!
465
00:55:31,703 --> 00:55:33,303
Relaxe homem!
466
00:55:34,998 --> 00:55:39,158
- Cuidado, Blades. Pra
traz vov�! Pra traz!
467
00:55:54,277 --> 00:55:55,944
Voc� queria uma m�o
amiga. Agora tem!
468
00:55:55,945 --> 00:55:57,488
- Chega Blades!
469
00:55:57,489 --> 00:55:59,089
-Pra traz!
470
00:56:06,541 --> 00:56:08,461
Ei, o que � isso?!
471
00:56:09,920 --> 00:56:13,360
Fa�a-os parar. -
Voc� manda, chefe.
472
00:56:15,844 --> 00:56:18,404
Aqui eu n�o tenho sentido!
473
00:56:19,181 --> 00:56:21,421
Eles at� mesmo pediram!
474
00:56:23,478 --> 00:56:26,438
Todo mundo de volta, vamos l�.
475
00:56:28,275 --> 00:56:29,819
N�s estamos aqui para
fazer o trabalhgo e receber!
476
00:56:29,820 --> 00:56:31,403
Porra! Vamos, temos
trabalho a fazer!
477
00:56:31,404 --> 00:56:33,029
Quem se importa se
eles s�o crian�as!
478
00:56:33,030 --> 00:56:37,730
Ponha sua arma no ch�o Blades.
- Cai fora, idiota!
479
00:56:38,036 --> 00:56:40,831
Voc� � pago para
fazer o que eu digo.
480
00:56:40,832 --> 00:56:44,751
- O qu�? Isso � besteira,
voc� � um covarde!
481
00:56:44,752 --> 00:56:48,589
Ent�o eu sou o covarde, heim?
- Eu penso de modo diferente!
482
00:56:48,590 --> 00:56:53,290
V� em frente, e ningu�m tem
nada! Quer b�nus maldito?
483
00:56:54,097 --> 00:56:58,392
Poxa cara, pare com isso!
- Isso n�o d� mais.
484
00:56:58,393 --> 00:57:01,513
N�o d� mais!
- Sai daqui, cara!
485
00:57:03,524 --> 00:57:06,324
Ele est� certo: n�o d� mais.
486
00:57:08,238 --> 00:57:12,718
Todos vamos voltar.
- Recuar. Vamos sair daqui.
487
00:57:50,079 --> 00:57:53,119
Hoje decidi n�o assinar. Amanh�,
488
00:57:53,876 --> 00:57:57,156
decida se voc� ir� atirar em n�s.
489
00:58:02,218 --> 00:58:04,618
J� esteve em Laguna Bay?
490
00:58:08,100 --> 00:58:11,686
Preferimos morrer
do que viver assim.
491
00:58:11,687 --> 00:58:15,607
Se n�o fizermos isso, eles
simplesmente enviam algu�m.
492
00:58:15,608 --> 00:58:18,248
Ent�o vamos falar com eles.
493
00:58:19,238 --> 00:58:22,038
Assim como falamos com voc�.
494
00:59:17,723 --> 00:59:22,123
Basta olhar. Quando a
velocidade de sua fuga.
495
00:59:29,945 --> 00:59:31,625
Tome uma decis�o.
496
00:59:39,623 --> 00:59:43,303
O que exatamente
voc� est� procurando?
497
00:59:45,505 --> 00:59:47,185
Merda de P�ssaro.
498
00:59:49,259 --> 00:59:53,899
Merda de P�ssaro!
- Voc� � surdo ou algo assim?
499
00:59:54,015 --> 00:59:57,144
Que buscamos, Nick. O
subproduto de nitrog�nio,
500
00:59:57,145 --> 01:00:01,189
formados da merda dos
p�ssaros atrav�s dos tempos.
501
01:00:01,190 --> 01:00:04,526
As pessoas aqui t�m
de toneladas do mesmo.
502
01:00:04,527 --> 01:00:06,697
Quando o primeiro
p�ssaro deixou cair
503
01:00:06,698 --> 01:00:08,990
a bosta, ele escolheu esta ilha.
504
01:00:08,991 --> 01:00:10,827
Os dinossauros
estavam fazendo a sua
505
01:00:10,828 --> 01:00:12,869
merda aqui, e agora
fazemos isso aqui.
506
01:00:12,870 --> 01:00:14,518
Voc� sabe o que
isso significa? N�s
507
01:00:14,519 --> 01:00:16,290
raspamos a superf�cie da ilha...
508
01:00:16,291 --> 01:00:18,084
� o que temos, Lyle
- Cavernas.
509
01:00:18,085 --> 01:00:20,546
Milhares, e voc� sabe
o que isso significa?
510
01:00:20,547 --> 01:00:22,467
- Merda de morcegos.
511
01:00:23,090 --> 01:00:25,467
Mais merda e ainda mais
rica em minerais tamb�m.
512
01:00:25,468 --> 01:00:27,158
Quando terminarmos
o que queremos fazer,
513
01:00:27,159 --> 01:00:29,055
haver� apenas um buraco
no meio do oceano.
514
01:00:29,056 --> 01:00:33,268
N�s podemos fazer de
voc� um homem muito rico.
515
01:00:33,269 --> 01:00:35,459
Voc� acha que eu mataria
por merda p�ssaro?
516
01:00:35,460 --> 01:00:37,060
Por que n�o?
517
01:00:38,150 --> 01:00:40,390
Voc� j� fez por menos.
518
01:01:06,725 --> 01:01:10,325
Blades, ou�a. Aqui
est� o seu b�nus!
519
01:01:11,439 --> 01:01:14,691
A partir de agora eu tenho
o controle sobre a ilha.
520
01:01:14,692 --> 01:01:16,507
Quem quer ficar com
aqueles filhos da
521
01:01:16,508 --> 01:01:18,946
puta, ser� filho da
puta da puta comigo.
522
01:01:18,947 --> 01:01:20,449
Voc� pode ficar
se quiser. Se n�o,
523
01:01:20,450 --> 01:01:21,992
voc� desaparece em cinco minutos!
524
01:01:21,993 --> 01:01:25,788
Sem armas. Voc�s ser�o pagos no navio.
- Voc� � um homem morto!
525
01:01:25,789 --> 01:01:30,349
Receba no barco.
- Ningu�m me diz o que fazer!
526
01:01:30,461 --> 01:01:35,161
- V� a bordo do barco maldito!
- Calma, ele n�o est� blefando!
527
01:01:42,725 --> 01:01:45,365
Vamos l� pessoal, vamos l�.
528
01:01:48,231 --> 01:01:50,775
Certamente voc� j�
encontrou o jade?
529
01:01:50,776 --> 01:01:55,476
N�o h� jade, s� merda de
p�ssaro. Merda de p�ssaro?
530
01:01:57,868 --> 01:02:00,668
Voc� acha que eu sou idiota?
531
01:02:06,002 --> 01:02:10,702
Tem certeza do que voc� est� fazendo
- N�s vamos ver.
532
01:02:15,263 --> 01:02:17,423
Seu traidor, eu volto!
533
01:02:30,155 --> 01:02:32,875
Esta � a minha casa, Nicky.
534
01:02:33,493 --> 01:02:37,093
E essas pessoas
s�o a minha fam�lia.
535
01:02:37,372 --> 01:02:42,072
Eu pensei que voc� tinha feito um voto
- Sim, ao meu trabalho.
536
01:02:47,884 --> 01:02:52,584
Deve ser brincadeira sua?
Ningu�m leva os meus filhos.
537
01:02:59,690 --> 01:03:04,390
Venha Grace
-. Fa�a o que quiser Jimmy, contem comigo.
538
01:03:06,364 --> 01:03:09,964
O qu�? Eu salvei
voc�. Sem mim voc�
539
01:03:10,099 --> 01:03:13,139
n�o teria esse maldito trabalho.
540
01:03:14,415 --> 01:03:18,095
Desculpe, Jimmy.
- Voc� acredita nisso?
541
01:03:31,477 --> 01:03:33,317
Eu volto... careca.
542
01:03:34,939 --> 01:03:36,539
Idiotas.
543
01:03:59,343 --> 01:04:02,223
Voc� tem um homem na Am�rica?
544
01:04:02,680 --> 01:04:07,380
N�o � ningu�m em particular.
Eu n�o estou em algo permanente.
545
01:04:08,937 --> 01:04:11,417
- Quem � voc�?
- ningu�m.
546
01:04:16,029 --> 01:04:18,589
- Vai ser ruim, voc� sabe.
547
01:04:19,116 --> 01:04:22,396
Quando seus amigos voltarem
- Sim.
548
01:04:27,375 --> 01:04:28,975
Obrigado.
549
01:05:44,757 --> 01:05:48,917
Po? Loki? Algu�m
- Voc� n�o precisa gritar.
550
01:05:54,978 --> 01:05:58,178
Onde est�o todos?
- Todos mortos.
551
01:05:59,566 --> 01:06:01,966
O que? -
Siga-me agora.
552
01:06:09,912 --> 01:06:13,192
No meio da escurid�o,
companheiro.
553
01:06:13,499 --> 01:06:18,139
Todas as cavernas sob a
ilha est�o interligadas.
554
01:06:19,089 --> 01:06:21,809
Sa�das por todos os lugares.
555
01:06:24,971 --> 01:06:27,933
Esta noite dormimos aqui
entre os mortos. Ent�o
556
01:06:27,934 --> 01:06:31,934
o esp�rito de guerra
pode entrar em n�s.
557
01:06:32,104 --> 01:06:36,804
Os restos dos mortos durante a batalha
-. Batalha?
558
01:06:50,334 --> 01:06:54,574
Um mapa dos t�neis
- um cart�o de porcaria.
559
01:06:54,923 --> 01:06:58,217
Se o inimigo v� isso,
ele vai na dire��o errada.
560
01:06:58,218 --> 01:06:59,818
Grande merda.
561
01:07:01,347 --> 01:07:03,347
O mapa real � aqui.
562
01:07:04,058 --> 01:07:08,758
Em 100 anos, a c�mara da morte
s� � usado para cerim�nias.
563
01:07:08,897 --> 01:07:11,857
Agora, de volta para a guerra.
564
01:07:15,989 --> 01:07:17,783
O esp�rito estava
muito longe, mas
565
01:07:17,784 --> 01:07:19,701
voc� o trouxe de volta para n�s.
566
01:07:19,702 --> 01:07:23,382
N�s vamos lutar.
- Como os ancestrais.
567
01:07:25,083 --> 01:07:27,377
Essa hist�ria sobre os
povos antigos era besteira.
568
01:07:27,378 --> 01:07:29,698
N�s somos os ancestrais.
569
01:08:27,572 --> 01:08:30,532
Est� com bom aspecto. Saud�vel.
570
01:08:33,830 --> 01:08:38,390
Nick, esta � uma situa��o
imposs�vel de vencer.
571
01:08:39,503 --> 01:08:43,263
Eu n�o posso
persuadi-lo a cair fora?
572
01:08:44,676 --> 01:08:47,316
N�o, era o que eu pensava!
573
01:08:48,013 --> 01:08:52,713
Um homem deve ter algo a honrar.
E eu dei-Ihes a minha palavra.
574
01:08:53,478 --> 01:08:55,798
O que voc� deu a eles?
575
01:08:55,939 --> 01:09:00,639
Essas pessoas confiam em voc�
e vai lev�-los � extin��o.
576
01:09:01,362 --> 01:09:03,842
O que h� de honra nisso?
577
01:09:03,906 --> 01:09:06,546
Voc� honr�-los? Nitro Mine?
578
01:09:07,911 --> 01:09:12,611
Nitro Mine s�o aqueles dois
idiotas no navio. Isso � tudo.
579
01:09:14,419 --> 01:09:18,419
- Recebo o suficiente,
uma parte do bolo.
580
01:09:19,258 --> 01:09:22,538
Parab�ns.
- Como � o mundo, Nick.
581
01:09:26,308 --> 01:09:30,148
Keefer
- Sim, n�s tr�s juntos novamente.
582
01:09:32,773 --> 01:09:37,473
� melhor manter um ex�rcito
intacto do que destru�-lo.
583
01:09:40,324 --> 01:09:41,924
Adeus filho...
584
01:09:45,288 --> 01:09:49,988
Tenho inveja de voc�. Voc�
morre por algo que voc� acredita.
585
01:09:57,844 --> 01:10:01,204
Vejo voc�s no
inferno, Nick Gunar.
586
01:10:37,474 --> 01:10:41,186
L� est� ela, exatamente
onde eu a encontrei.
587
01:10:41,187 --> 01:10:42,437
Sun Tzu.
588
01:10:42,438 --> 01:10:45,878
- Quem?
- Merrick me deu uma sa�da.
589
01:10:47,027 --> 01:10:50,707
Se voc� quiser ir
embora, eu entendo.
590
01:11:01,001 --> 01:11:04,361
Voc� pegou o
caminho certo, chefe!
591
01:11:11,764 --> 01:11:13,764
46, 47, 48, 49, 50.
592
01:11:16,728 --> 01:11:21,428
Ele inclui Jimmy, 50, Nativos
e dois de seus velhos amigos.
593
01:11:21,567 --> 01:11:23,247
Poderia ser pior.
594
01:11:32,330 --> 01:11:34,020
Iniciar as medidas de dist�ncia.
595
01:11:34,021 --> 01:11:36,981
Certo. Para o barco da frente.
596
01:11:37,627 --> 01:11:39,227
265...
597
01:11:42,091 --> 01:11:43,691
260...
598
01:11:44,928 --> 01:11:46,528
255...
599
01:11:48,557 --> 01:11:50,157
250.
600
01:12:04,117 --> 01:12:07,637
A �rea est� limpa,
ningu�m em casa.
601
01:12:28,770 --> 01:12:32,450
Aten��o: Existem
minas por toda parte.
602
01:12:48,961 --> 01:12:51,441
Mudaram as malditas minas.
603
01:13:08,692 --> 01:13:13,092
As balas s�o mais
baratas do que os m�dicos.
604
01:13:16,368 --> 01:13:20,368
Temos uma equipe
fant�stica, coronel hein?
605
01:14:20,818 --> 01:14:24,498
Onde voc� estava?
- Atr�s das �rvores.
606
01:14:26,450 --> 01:14:29,452
Quantas pessoas morreram
- 13, todos nossos.
607
01:14:29,453 --> 01:14:34,153
O que voc� estava fazendo l�?
- Pesquisando t�neis.
608
01:14:37,838 --> 01:14:40,549
N�s eliminamos um
ter�o de seus soldados.
609
01:14:40,550 --> 01:14:43,177
Isso n�o � bom o suficiente.
- Eu acho que � muito bom.
610
01:14:43,178 --> 01:14:47,878
Merrick queria saber onde
est�vamos. Agora ele sabe.
611
01:14:49,101 --> 01:14:51,661
- Vamos explodir os t�neis.
612
01:14:52,731 --> 01:14:56,011
N�o, os t�neis
continuam intactos.
613
01:14:56,568 --> 01:15:01,268
Jesus, mas que foda! Voc� est�
desperdi�ando meu tempo coronel!
614
01:15:01,991 --> 01:15:05,591
� s� voc� n�o me
distrair, entendeu?
615
01:15:07,498 --> 01:15:11,178
Estas grutas est�o
cheias de minerais.
616
01:15:13,463 --> 01:15:16,023
Desculpe coronel. Tudo bem.
617
01:15:17,009 --> 01:15:21,138
H� muitas maneiras de se
perseguir um coelho em um buraco.
618
01:15:21,139 --> 01:15:23,684
Criar algumas
v�timas e talvez antes
619
01:15:23,685 --> 01:15:27,125
do que imagine ele
fica imprudente.
620
01:15:27,396 --> 01:15:31,942
Amanh�, voc� ter� a mesma
quantidade deles mortos.
621
01:15:31,943 --> 01:15:34,663
Depressa! Deixa o fumo sair.
622
01:16:38,521 --> 01:16:41,879
Eu lhe prometi a
igualdade, coronel.
623
01:16:38,000 --> 01:16:41,680
Eles devem estar
em colapso de agora.
624
01:16:47,824 --> 01:16:52,524
Nick vai pra toca. D�-Ihes
tempo para lamber suas feridas.
625
01:16:54,624 --> 01:16:56,704
N�s atacaremos amanh�.
626
01:17:07,514 --> 01:17:10,016
Se eles encontrarem o
t�nel, n�s estamos perdidos.
627
01:17:10,017 --> 01:17:11,707
Como est�o as coisas?
628
01:17:11,708 --> 01:17:13,687
- Que voc� acha? N�s
n�o temos muita muni��o.
629
01:17:13,688 --> 01:17:18,025
Eu sou o �nico que quero morrer.
- Ningu�m vai desistir.
630
01:17:18,026 --> 01:17:21,321
Pode apostar Blondie.
- Seguimos at� o fim.
631
01:17:21,322 --> 01:17:24,362
Ent�o, o que vamos fazer agora?
632
01:17:27,537 --> 01:17:31,297
Devemos eliminar
todos eles rapidamente.
633
01:18:47,669 --> 01:18:50,389
N�s queimamos agora, coronel.
634
01:18:51,173 --> 01:18:54,801
Deixem a aldeia em
chamas ... e a selva!
635
01:18:54,802 --> 01:18:58,322
Com o seu maldito
dinheiro! Imbecil!
636
01:18:59,725 --> 01:19:01,325
Filho da puta...
637
01:19:21,667 --> 01:19:23,267
� seguro aqui.
638
01:19:23,295 --> 01:19:27,615
- N�o morreremos se
ficarmos, n�s devemos ir.
639
01:19:37,352 --> 01:19:40,072
Bom trabalho.
- Voc� tamb�m.
640
01:19:42,274 --> 01:19:46,974
Ou�a, eu vou ficar aqui. Eu
j� volto. Voc� est� comigo?
641
01:19:48,114 --> 01:19:49,954
Eu vou, voc� fica.
642
01:19:55,790 --> 01:19:59,230
Voc� est� tentando
esconder. O que?
643
01:20:00,546 --> 01:20:02,546
Isto n�o � um jogo!
644
01:21:00,657 --> 01:21:04,977
Como voc� est� fazendo, irm�o?
- Big Brother.
645
01:21:08,875 --> 01:21:11,115
Voc� meu grande cabr�o!
646
01:22:54,655 --> 01:22:56,255
Oi Nick!
647
01:22:59,828 --> 01:23:03,206
bom garoto.
- Porque voc� est� de volta?
648
01:23:03,207 --> 01:23:05,835
Voc� me conhece, eu vou
atr�s das oportunidades.
649
01:23:05,836 --> 01:23:08,316
- Voc� n�o tem que fazer.
650
01:23:08,588 --> 01:23:12,428
Claro, Nick. Voc� �
um homem procurado.
651
01:23:13,302 --> 01:23:15,638
Est�o pedindo �
10.000, vivo ou morto.
652
01:23:15,639 --> 01:23:18,140
O que eles est�o procurando?
653
01:23:18,141 --> 01:23:22,841
Ser� que eles n�o contaram
sobre essa merda de p�ssaro?
654
01:23:22,897 --> 01:23:24,817
A merda do p�ssaro!
655
01:23:28,820 --> 01:23:30,420
Adeus sueco.
656
01:23:40,042 --> 01:23:44,282
Quem te ensinou isso?
- Venha para a mam�e.
657
01:23:41,597 --> 01:23:43,197
Abaixe-se!
658
01:24:06,353 --> 01:24:10,913
Fique abaixado. Encontre-me
na cabe�a de pedra.
659
01:24:38,307 --> 01:24:41,602
Nick, onde voc� est�
querida? Nicolas?
660
01:24:41,603 --> 01:24:45,523
O que � isso, um
jogo? Esconde-esconde?
661
01:24:46,650 --> 01:24:49,530
Eu gosto de voc� assim mesmo!
662
01:25:36,875 --> 01:25:40,395
Quer um tiroteio?
Voc� pode come�ar.
663
01:26:02,113 --> 01:26:03,793
Imbecil de merda!
664
01:26:20,551 --> 01:26:22,151
N�o se apresse!
665
01:26:45,888 --> 01:26:47,968
Merda, eu estou fora!
666
01:27:23,131 --> 01:27:26,651
Por que voc� sempre
quer me salvar?
667
01:27:28,178 --> 01:27:30,898
Eu n�o posso nem me ajudar.
668
01:27:35,687 --> 01:27:38,397
Por que voc� n�o
confia em mim, Gracie?
669
01:27:38,398 --> 01:27:42,319
Porque voc� est� do lado errado.
- Eu estou do seu lado.
670
01:27:42,320 --> 01:27:43,920
Prove.
671
01:28:28,749 --> 01:28:30,349
Vem c�.
672
01:31:13,438 --> 01:31:18,138
Lan�adores de foguetes Karl
Gustav. Sueco divertido.
673
01:31:20,655 --> 01:31:25,355
Eu ensinei tudo o que voc�
sabe... mas n�o tudo o que eu sei.
674
01:31:25,994 --> 01:31:29,914
Voc� tinha que pegar
aquela grana, Nick.
675
01:31:34,254 --> 01:31:35,854
N�o se aproxime.
676
01:31:44,933 --> 01:31:46,533
Coronel.
677
01:31:48,688 --> 01:31:53,248
Isso me lembra um pouco
de Angola, certo Nick?
678
01:31:53,652 --> 01:31:56,612
Tudo cheirava a carne queimada.
679
01:31:57,323 --> 01:32:01,618
Eu estava com medo de nunca
mais sentir esse cheiro.
680
01:32:01,619 --> 01:32:06,319
Voc� n�o � assim coronel.
Voc� � um homem honrado.
681
01:32:06,917 --> 01:32:11,237
E eu sempre fa�o o meu
trabalho. Voc� sabe.
682
01:32:11,506 --> 01:32:13,426
O trabalho � longo.
683
01:32:16,470 --> 01:32:18,070
Pare agora.
684
01:32:24,312 --> 01:32:25,912
Acabou.
685
01:32:27,483 --> 01:32:29,860
Voc� est� brincando,
n�o � coronel?
686
01:32:29,861 --> 01:32:32,197
Voc� n�o pode
simplesmente ir embora?
687
01:32:32,198 --> 01:32:34,657
Depois de ter vencido a guerra.
688
01:32:34,658 --> 01:32:37,778
N�o h� guerra! Voc� n�o entende?
689
01:32:38,829 --> 01:32:40,429
Esta acabado.
690
01:32:44,920 --> 01:32:46,520
Eu te dei tudo.
691
01:32:48,466 --> 01:32:51,506
Voc� foi como um pai para mim.
692
01:33:24,091 --> 01:33:26,171
Bem-vindo ao inferno.
693
01:37:46,260 --> 01:37:49,389
Eu acho que est�
bastante frio em Chicago.
694
01:37:49,390 --> 01:37:50,990
- Talvez.
695
01:37:52,601 --> 01:37:54,201
Quem sabe.
696
01:37:56,105 --> 01:37:59,065
Onde voc� vai?
- De onde vim.
697
01:37:59,401 --> 01:38:02,681
E onde � que?
- Nem me pergunte.
698
01:38:12,124 --> 01:38:14,924
At� a pr�xima vez.
- O qu�?
699
01:38:27,225 --> 01:38:28,825
Soldado...
700
01:38:50,919 --> 01:38:52,519
Temos uma lenda.
701
01:38:53,380 --> 01:38:58,080
� a hist�ria de algu�m que
vem de longe para nos resgatar.
702
01:38:59,346 --> 01:39:00,946
S�rio?
- N�o.
703
01:39:04,393 --> 01:39:07,273
...mas estou trabalhando nisso.
54154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.