All language subtitles for Mauvais sang (Leos Carax, 1986)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:30,880 --> 00:00:34,395 Se lo ha dicho... Le dijo �quieres? 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,877 Ella no dijo ni que s� ni que no. 4 00:00:37,080 --> 00:00:39,355 Es una chica con un chico. 5 00:01:03,200 --> 00:01:09,070 MALA SANGRE 6 00:01:32,440 --> 00:01:34,396 Aqu� tambi�n, igual. 7 00:01:34,720 --> 00:01:38,315 En todas partes, suicidio... Suicidio... Suicidio... 8 00:01:39,760 --> 00:01:42,593 No, Jean no se mat�. Fue ella, la americana. 9 00:01:42,800 --> 00:01:45,678 Sus matones, Boris u otro, le empujaron. 10 00:01:45,880 --> 00:01:47,074 Hay testigos, Marc. 11 00:01:47,280 --> 00:01:48,429 No, la gente no ve. 12 00:01:48,640 --> 00:01:50,312 Era un melanc�lico... 13 00:01:50,880 --> 00:01:54,190 Cada vez m�s melanc�lico desde que muri� Val�rie. 14 00:01:54,480 --> 00:01:55,879 Fue ella, la americana. 15 00:01:56,200 --> 00:02:00,637 Por eso ha venido. Jean no pudo pagar a tiempo y ella le liquid�. 16 00:02:01,280 --> 00:02:02,315 Una advertencia... 17 00:02:02,520 --> 00:02:04,431 La muerte no es tan simple. 18 00:02:04,640 --> 00:02:07,473 S�, as� de simple. Ahora me toca a m�. 19 00:02:07,760 --> 00:02:10,479 Nos iremos. Saldremos de la capital. 20 00:02:10,680 --> 00:02:13,752 No, adonde vayamos, ella nos encontrar�, 21 00:02:13,960 --> 00:02:15,598 como a los Vincendon. 22 00:02:15,800 --> 00:02:18,519 Acabar� igual: con una bala en el vientre. 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,236 De todos modos, no me muevo m�s. 24 00:02:21,440 --> 00:02:23,351 Encontraremos el dinero. 25 00:02:27,320 --> 00:02:30,915 �Ya est� aqu�! Es ella, se acab�. 26 00:02:33,920 --> 00:02:35,035 No quiero verlo. 27 00:02:40,120 --> 00:02:42,031 Aqu� no, de d�a no. 28 00:02:42,240 --> 00:02:44,117 No temas, no tengas miedo. 29 00:02:55,440 --> 00:02:59,319 �A qu� se debe este bochorno que reina en Par�s? 30 00:02:59,520 --> 00:03:02,193 �Es el cometa Halley? Peor que en Washington. 31 00:03:02,400 --> 00:03:05,039 Marc cree que mataste a Jean. 32 00:03:05,600 --> 00:03:08,717 �Para qu�? Los muertos nunca pagan sus deudas. 33 00:03:12,480 --> 00:03:16,109 Sabes que Michael se larg� con la pasta. Sabes que nos plant�. 34 00:03:16,360 --> 00:03:17,634 No s� d�nde estar�. 35 00:03:17,840 --> 00:03:20,308 Ya s�, Marc. Todo el mundo se va: 36 00:03:20,520 --> 00:03:23,478 Michael, Jean. No tienes suerte, 37 00:03:23,680 --> 00:03:27,275 eres el �nico que queda. As� que te toca pagar a ti. 38 00:03:27,480 --> 00:03:29,038 Recuerdo una �poca en que 39 00:03:29,280 --> 00:03:31,316 se pod�a confiar en ti. 40 00:03:31,560 --> 00:03:33,357 Ya encontraremos a Michael. 41 00:03:33,720 --> 00:03:37,429 Pero yo tengo un avi�n dentro de dos semanas. 42 00:03:37,640 --> 00:03:39,119 Tienes dos semanas. 43 00:03:41,240 --> 00:03:44,038 - Nunca lo conseguir�. - Si no pagas, lo pagar�s. 44 00:03:45,080 --> 00:03:48,789 �Claro que s�! ''Nunca'', ''Never'' son palabras de ni�o. 45 00:03:49,000 --> 00:03:52,675 Ya no est�s en edad, Marc. Dentro de dos semanas. 46 00:04:06,400 --> 00:04:08,197 No lo entiendo. 47 00:04:09,680 --> 00:04:11,830 Es reciente... Ya no puedo olvidar nada. 48 00:04:14,800 --> 00:04:17,598 Las emociones no se borran como antes... 49 00:04:17,800 --> 00:04:21,190 Se api�an, se amontonan. Nada cicatriza... 50 00:04:21,880 --> 00:04:23,757 Me asust� un poco, antes... 51 00:04:23,960 --> 00:04:26,679 Ese puto miedo no me soltar� hasta el fin. 52 00:04:26,880 --> 00:04:29,678 Entonces, v�monos de aqu�, Marc. 53 00:04:30,480 --> 00:04:32,516 No. Yo no me muevo m�s. 54 00:04:35,720 --> 00:04:38,029 �Si pudiera rajar a Michael! 55 00:04:38,240 --> 00:04:41,915 Lo �nico que nos salvaba era el plan del laboratorio. 56 00:04:42,760 --> 00:04:44,591 �Lo de la Darley Wilkinson? 57 00:04:44,800 --> 00:04:46,950 S�, lo de la Darley. 58 00:04:47,480 --> 00:04:49,277 lmpossible, ahora. 59 00:04:49,480 --> 00:04:51,630 De lo imposible pendemos, Hans. 60 00:04:52,360 --> 00:04:57,070 Jean era el �nico tipo con rapidez suficiente en las manos. 61 00:04:57,600 --> 00:04:58,999 Lo s�, tienes raz�n. 62 00:05:00,920 --> 00:05:02,239 Lengua Larga... 63 00:05:02,880 --> 00:05:04,598 Alex, el hijo de Jean. 64 00:05:05,600 --> 00:05:08,398 Jean y Val�rie le llamaban Lengua Larga. 65 00:05:09,000 --> 00:05:10,194 �Ah, s�! 66 00:05:11,040 --> 00:05:13,270 Justamente porque era un ni�o que no hablaba. 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,755 Hasta recuerdo que los primeros meses, 68 00:05:16,080 --> 00:05:18,594 Valerie tuvo miedo de que fuera mudo. 69 00:05:19,240 --> 00:05:21,196 Ni rechistaba. 70 00:05:21,400 --> 00:05:25,279 Jean dec�a que el chico era casi tan r�pido como �l. 71 00:05:25,880 --> 00:05:29,953 La �ltima vez que lo vi, ten�a trece a�os. 72 00:05:30,960 --> 00:05:34,714 Jean le ense�aba a disparar en el bosque. Fue hace diez a�os... 73 00:05:36,240 --> 00:05:39,869 Val�rie viv�a a�n pero estaba ya muy enferma. 74 00:05:40,120 --> 00:05:42,554 Puedo consequir su direcci�n... 75 00:06:00,480 --> 00:06:03,074 - Lise, v�monos ya... - �Por qu� tan pronto ? 76 00:06:04,960 --> 00:06:05,790 �Has llorado? 77 00:06:06,000 --> 00:06:09,037 No. Me vuelven las alergias, como en verano. 78 00:06:09,600 --> 00:06:10,635 Con ese extra�o calor... 79 00:06:56,360 --> 00:06:57,475 �Me dejas llevarla? 80 00:06:57,680 --> 00:07:00,592 Hoy no. Pronto compro la 750 y te doy �sta. 81 00:07:00,840 --> 00:07:04,753 Est� vieja. Ya no me va. Muy pedestre... Te llevo a casa. 82 00:07:04,960 --> 00:07:07,076 A mi casa, no. A la tuya. 83 00:07:10,000 --> 00:07:11,558 Esta noche trabajo. 84 00:07:12,120 --> 00:07:14,190 - Esta noche, no. - S�, esta noche. 85 00:07:33,040 --> 00:07:35,508 - Tengo ganas. - Tener, no tener... 86 00:07:36,440 --> 00:07:39,113 - Debo irme. - �Aunque tenga ganas? 87 00:07:39,320 --> 00:07:42,835 Lo haremos deprisa, luego me ir� y as� no te gusta... 88 00:07:43,040 --> 00:07:44,678 - No importa. - Dices eso pero... 89 00:07:44,880 --> 00:07:45,551 �Qu� s�! 90 00:08:20,840 --> 00:08:21,955 Mira... D�jame a m�. 91 00:08:43,440 --> 00:08:46,830 Hay que ver lo lentos que son los chicos. lncluso t�. 92 00:08:50,280 --> 00:08:53,989 Dices que despu�s es cuando m�s guapa estoy pero te vas. 93 00:08:56,600 --> 00:08:58,636 Si quiero, �puedo ir a tu casa luego? 94 00:08:58,840 --> 00:09:02,071 - Esta noche no, Lise. - S�, justamente. 95 00:09:02,880 --> 00:09:06,759 Prometiste no ser pesada. No s� por qu� mientes as�. 96 00:09:07,680 --> 00:09:11,514 No est�s enamorado. Un d�a lo entender�s... 97 00:09:13,280 --> 00:09:15,510 Un d�a o dos quiz�... 98 00:09:19,600 --> 00:09:21,352 Hazme el ventr�locuo. 99 00:09:22,560 --> 00:09:23,834 Hola, 100 00:09:24,320 --> 00:09:26,356 pesque�a esfinge... 101 00:09:26,800 --> 00:09:29,712 Hola, Alex. C�ntame la canci�n. 102 00:09:31,680 --> 00:09:34,638 Cierra tus ojitos, 103 00:09:35,360 --> 00:09:39,114 esta noche, mi peque�a Lise, 104 00:09:39,520 --> 00:09:42,637 cierra tus ojitos, 105 00:09:43,120 --> 00:09:46,032 ya que la vida es sue�o... 106 00:10:00,080 --> 00:10:04,278 Soy Thomas. Acabo de enterarme de lo de tu padre. Ll�mame. 107 00:10:40,120 --> 00:10:41,519 Hola, Lengua Larga. 108 00:10:41,720 --> 00:10:43,392 Ya nadie me llama as�. 109 00:10:43,600 --> 00:10:45,591 - �Ves qui�n soy yo? - S�. 110 00:10:46,280 --> 00:10:48,874 - Por lo de tu padre... - Ya no nos ve�amos. 111 00:10:50,360 --> 00:10:51,918 �Te acuerdas de Marc? 112 00:10:53,080 --> 00:10:55,196 No cree en el suicidio. 113 00:10:55,400 --> 00:10:58,358 - Cree que es la americana. - Es igual. 114 00:10:59,480 --> 00:11:03,917 Est� planeando algo gordo. Tu padre iba a trabajar con �l. 115 00:11:04,200 --> 00:11:05,872 No quiero saberlo. 116 00:11:06,080 --> 00:11:07,911 Marc ha pensado en ti. 117 00:11:08,880 --> 00:11:11,758 Jean nos dijo lo h�bil que eres con las manos. 118 00:11:12,680 --> 00:11:14,511 Habr� mucho dinero. 119 00:11:15,600 --> 00:11:18,592 Tus ojos brillan, con raz�n : la juventud necesita dinero... 120 00:11:19,200 --> 00:11:22,954 Adem�s... Si pagas a las mujeres mientras seas joven, 121 00:11:23,160 --> 00:11:26,357 tardar�s m�s en ver que envejeces... 122 00:11:28,120 --> 00:11:29,348 Se�or Alex Le Vogan, 123 00:11:29,720 --> 00:11:31,233 aqu� el Centro Forense. 124 00:11:31,960 --> 00:11:35,509 Su padre est� en el dep�sito. Esperamos noticias. 125 00:11:36,880 --> 00:11:41,192 Ll�menos urgentemente al 45.23.45.45. 126 00:11:46,160 --> 00:11:49,072 Marc cuenta con el golpe para salvar su pellejo. 127 00:11:49,280 --> 00:11:50,952 No es asunto m�o, paso. 128 00:11:51,160 --> 00:11:54,789 Trata de cambiar de idea, a tu edad, es f�cil. Pero r�pido. 129 00:11:56,520 --> 00:12:00,195 Esta es la direcci�n : una antigua carnicer�a. 130 00:12:01,160 --> 00:12:03,674 Te esperamos esta noche. Adi�s. 131 00:14:04,680 --> 00:14:08,639 Ojo, anden con ojo. Sigan la mano. Negro pierde, rojo gana. 132 00:14:08,840 --> 00:14:12,674 La muevo y me siguen, no se corten. Rojo gana, negro par y pierde. 133 00:14:13,600 --> 00:14:16,273 �Qui�n la vio? �Qui�n va? �Qui�n juega? 134 00:14:16,480 --> 00:14:19,074 100 F �200? Otra vez, sin miedo. 135 00:14:19,280 --> 00:14:20,679 La muevo y me siguen. 136 00:16:16,800 --> 00:16:19,837 Thomas... Pues no, no lo he escuchado. 137 00:16:21,080 --> 00:16:24,789 As� que lo sabes. Yo no s� nada. No quiero saber nada. 138 00:16:26,840 --> 00:16:28,990 S�, hu�rfano por fin... 139 00:16:30,440 --> 00:16:32,715 S�, aprovechar para rehacer mi vida... 140 00:16:33,440 --> 00:16:36,238 No, irme de Par�s sin dejar rastro. 141 00:16:36,880 --> 00:16:39,314 Cada ma�ana, hormig�n en el vientre. 142 00:16:40,200 --> 00:16:41,474 S�, desde aquello... 143 00:16:41,680 --> 00:16:44,274 De repente... Desde que sal�... 144 00:16:45,600 --> 00:16:47,716 Muy pesado... s�, pesado... 145 00:16:49,680 --> 00:16:51,830 No... Ni siquiera la moto... 146 00:16:54,800 --> 00:16:56,279 He de recobrar la sonrisa 147 00:16:56,480 --> 00:16:57,708 de la velocidad. 148 00:16:58,480 --> 00:17:02,792 Los del dep�sito han dado conmigo. No quiero responder. 149 00:17:03,480 --> 00:17:06,711 Ma�ana me voy al mar. Te dejo todos los libros. 150 00:17:06,920 --> 00:17:09,388 Te mandar� mis llaves. Y Lise... 151 00:17:11,640 --> 00:17:15,349 Es una chica tan... no s�. La quiero, y mucho... Y me quiere. 152 00:17:15,880 --> 00:17:18,155 Ya enciende sus cigarros como yo. 153 00:17:18,360 --> 00:17:21,477 M�s adelante, no deber� deber nada a nadie. 154 00:17:21,720 --> 00:17:25,349 La dejo. No s� c�mo dec�rselo. No debo volver a verla. 155 00:17:25,600 --> 00:17:28,592 T� la llamar�s. Te ocupar�s un poco de ella. 156 00:18:16,600 --> 00:18:19,672 Lise, mi peque�a Lise, me voy... 157 00:18:20,160 --> 00:18:21,752 Al mar, luego ya veremos... 158 00:18:21,960 --> 00:18:24,554 A veces nada cambia sin que todo cambie, 159 00:18:24,760 --> 00:18:27,274 nada se desanuda sin que todo se suelte. 160 00:18:27,520 --> 00:18:29,511 Es como un crimen. Lo s�, 161 00:18:29,720 --> 00:18:30,470 yo soy el asesino. 162 00:18:30,680 --> 00:18:33,114 Eres mi arma a�n tibia, abandonada... no, olvidada 163 00:18:33,320 --> 00:18:34,514 en el lugar el crimen. 164 00:18:34,720 --> 00:18:37,188 �Ojal� se borren en ti mis huellas! 165 00:18:37,480 --> 00:18:40,995 Tu juventud preservar� tu extra�eza de no entender, mejor. 166 00:18:41,440 --> 00:18:42,236 Me largo. 167 00:18:42,600 --> 00:18:46,593 No te f�es del tiempo que pasa. Mu�vete r�pido. Olv�dame deprisa. 168 00:18:47,120 --> 00:18:49,076 Acu�state con chicos y hombres. 169 00:18:49,360 --> 00:18:51,157 Recuerdo tu primer dibujo, 170 00:18:52,080 --> 00:18:54,389 tan bonito, y la frase debajo: 171 00:18:54,840 --> 00:18:58,674 ''Si una chica abre las piernas, vuelan secretos como mariposas''. 172 00:18:58,880 --> 00:19:01,758 Pero cuidado: nada de amor sin preservativo. 173 00:19:01,960 --> 00:19:04,155 Ya no podr� verte ni tocarte 174 00:19:04,640 --> 00:19:07,916 mientras la vida no borre mis huellas sobre ti. 175 00:19:08,120 --> 00:19:10,793 Olvida, olv�dame. S� admirable. 176 00:19:11,000 --> 00:19:13,468 Te abrazo, Lise, te abarco... 177 00:19:14,040 --> 00:19:16,315 Para siempre y hasta nunca. Alex. 178 00:19:17,280 --> 00:19:18,599 Post Data: 179 00:19:18,840 --> 00:19:22,515 adjunto llaves y papeles de la moto. Ya es tuya. 180 00:20:48,080 --> 00:20:49,115 Mira. 181 00:20:49,320 --> 00:20:51,436 - Es �l. - Ve a abrir. 182 00:21:01,720 --> 00:21:03,836 Este es el hijo de Jean. 183 00:21:11,080 --> 00:21:13,548 - Por lo de su padre... - Ya no se ve�an. 184 00:21:15,600 --> 00:21:17,830 Deja tu maleta, Lengua Larga. 185 00:21:19,360 --> 00:21:21,112 �Quieres beber algo? 186 00:21:45,680 --> 00:21:47,955 �As� que decidi� Vd. venir? 187 00:21:49,560 --> 00:21:53,394 Ya veremos... Tengo que rehacer mi vida y es muy caro. 188 00:21:53,760 --> 00:21:56,433 Muy bien... Reales no faltar�n. 189 00:21:58,160 --> 00:22:00,071 He liquidado todo. 190 00:22:00,800 --> 00:22:02,028 Muy bien... 191 00:22:03,680 --> 00:22:05,750 Se instalar� aqu�. 192 00:22:12,480 --> 00:22:14,835 Anna le preparar� una cama... 193 00:22:17,040 --> 00:22:19,235 - Anna, es el hijo de Jean. - Lengua Larga. 194 00:22:34,040 --> 00:22:37,794 Est�s como dormida... Te has cambiado. 195 00:22:46,040 --> 00:22:48,759 Alex se quedar� alg�n tiempo. Le pondr�s la cama. 196 00:23:02,760 --> 00:23:06,594 Hace un calor sofocante. Salgamos a tomar el aire. 197 00:23:08,800 --> 00:23:11,189 �No notas nada nuevo, Marc, 198 00:23:14,440 --> 00:23:16,237 �Has cambiado la tapicer�a? 199 00:23:16,440 --> 00:23:20,479 Y la moqueta. Me cost� una fortuna pero estoy muy contento. 200 00:23:21,680 --> 00:23:24,114 Hans es muy coqueto. Lo nuestro es urgente. 201 00:23:24,760 --> 00:23:26,193 Tenemos s�lo dos semanas. 202 00:23:26,600 --> 00:23:28,192 Jean dec�a que Vd. es tan r�pido 203 00:23:28,480 --> 00:23:29,799 con las manos como �l. 204 00:23:30,000 --> 00:23:31,353 M�s r�pido. 205 00:23:31,640 --> 00:23:34,393 - �Ha o�do hablar del STBO ? - No. 206 00:23:35,200 --> 00:23:37,350 - �No lees la prensa? - Nunca. 207 00:23:37,560 --> 00:23:39,710 El STBO, esa nueva enfermedad... 208 00:23:39,920 --> 00:23:44,550 El s�ndrome de algo... no me acuerdo, que mata a miles. 209 00:23:44,840 --> 00:23:45,909 Y s�lo es el principio. 210 00:23:46,120 --> 00:23:48,918 A los que hacen el amor sin sentimiento. 211 00:23:49,120 --> 00:23:51,998 Cuanto m�s j�venes, mayor es el riesgo. 212 00:23:52,560 --> 00:23:55,677 Basta con que uno no haga el amor por amor 213 00:23:55,880 --> 00:23:58,030 para que ambos la contraigan. 214 00:23:58,800 --> 00:24:00,677 - �Es eso, Hans? - S�. 215 00:24:01,000 --> 00:24:03,833 El STBO es un retrovirus. 216 00:24:04,560 --> 00:24:06,551 S�, retro... virus. 217 00:24:08,040 --> 00:24:09,792 Se contagia por ciertas caricias. 218 00:24:10,000 --> 00:24:12,195 Dicen que se sufre de manera atroz: 219 00:24:12,400 --> 00:24:14,994 problemas en la vista y articulaciones, 220 00:24:15,200 --> 00:24:17,270 v�mitos, contracciones musculares. 221 00:24:17,520 --> 00:24:20,990 El primero y �nico laboratorio que ha aislado el virus 222 00:24:21,200 --> 00:24:23,111 es la Darley Wilkinson. 223 00:24:26,320 --> 00:24:29,153 Con la vacuna, se les abrir� un mercado inmenso. 224 00:24:29,360 --> 00:24:30,679 �Si lo consiguen ! 225 00:24:30,880 --> 00:24:33,314 Una historia de inmunidad, de defensas... 226 00:24:34,280 --> 00:24:38,592 Han montado el laboratorio en el piso 56 de una torre. 227 00:24:38,840 --> 00:24:42,992 Un laboratorio extranjero nos paga por conseguir el cultivo. 228 00:24:43,280 --> 00:24:45,794 Explica a Alex lo que esperamos de sus manos. 229 00:24:53,000 --> 00:24:56,390 Ah�, arriba del todo: la Darley Wilkinson. 230 00:25:04,600 --> 00:25:06,750 - �Y el dinero? - Para Vd., 150. 231 00:25:07,640 --> 00:25:08,914 Es mucho. 232 00:25:09,400 --> 00:25:11,709 �D�nde lo quiere? �C�mo? 233 00:25:11,960 --> 00:25:13,632 No lo s�... A�n no. 234 00:25:14,440 --> 00:25:16,829 En una ciudad, en el extranjero. 235 00:25:17,280 --> 00:25:21,831 Mi hermana vive en Suiza, en una casa aislada, en la monta�a. 236 00:25:22,720 --> 00:25:25,553 Podr�a instalarse all� hasta ver que pasa. 237 00:25:26,120 --> 00:25:28,953 - �Y el dinero? - Nos apa�aremos para pasarlo. 238 00:25:29,640 --> 00:25:32,154 Qiero irme justo despu�s del golpe. 239 00:25:33,000 --> 00:25:34,672 Por si algo saliera mal. 240 00:25:34,880 --> 00:25:37,917 Quiero un avi�n que me lleve esa misma noche. 241 00:25:40,080 --> 00:25:41,877 Hans �te acuerdas de Charlie? 242 00:25:42,920 --> 00:25:43,636 �Charlie Carela? 243 00:25:44,360 --> 00:25:48,751 Hace a�os que no le veo. S� que dirige un club de paracaidismo. 244 00:25:49,280 --> 00:25:52,590 Ayud� a los Vincendon a salir del pa�s en el 79. 245 00:25:53,400 --> 00:25:57,393 B�scale. Le llamas por la ma�ana. lremos a verle por la tarde. 246 00:25:59,120 --> 00:26:01,076 �Ha saltado ya en paraca�das? 247 00:26:01,440 --> 00:26:02,236 �Nunca! 248 00:26:02,440 --> 00:26:05,637 Saltar�. Quiz� sea el �nico medio de dejarle en Suiza. 249 00:26:05,840 --> 00:26:06,829 A tu padre le encantaba. 250 00:26:10,200 --> 00:26:13,033 Esto tiene buena pinta, muy buena pinta. 251 00:26:18,320 --> 00:26:21,676 A sus a�os y ya tiene miedo al vac�o. 252 00:26:22,720 --> 00:26:26,793 �Me pone enfermo! Al menos que lo intente. 253 00:26:28,080 --> 00:26:29,513 No lo aguanto. 254 00:26:31,000 --> 00:26:35,357 Como un ni�o que se niega a probar algo, descubrir... 255 00:26:39,200 --> 00:26:40,679 �Saltar�s, Anna! 256 00:26:43,040 --> 00:26:45,759 D�jala, Marc. Vamos. 257 00:26:47,160 --> 00:26:48,275 Me pondr� furioso. 258 00:27:16,200 --> 00:27:18,156 Charlie, no conoces a Anna... 259 00:27:18,360 --> 00:27:21,557 No. He o�do hablar de ella pero... 260 00:27:22,440 --> 00:27:23,668 Hola, Anna. 261 00:27:23,880 --> 00:27:25,598 Alex, el hijo de Jean. 262 00:27:28,360 --> 00:27:30,590 - Por su padre... - Ya no se ve�an. 263 00:27:36,400 --> 00:27:37,594 �Todo el mundo salta? 264 00:27:37,800 --> 00:27:41,270 Yo no. Hoy no. He ido a la peluquer�a. 265 00:27:43,960 --> 00:27:47,999 Entonces los tres. Para Anna y Alex, ser� la primera vez. 266 00:27:49,040 --> 00:27:50,837 Ya ver�is, es muy bonito. 267 00:28:06,440 --> 00:28:07,873 Vd. primero. 268 00:28:09,160 --> 00:28:11,071 Despu�s, Anna. 269 00:28:11,840 --> 00:28:13,671 Yo saltar� el �ltimo. 270 00:28:15,560 --> 00:28:18,393 �No, ella no! No puede saltar. 271 00:28:26,480 --> 00:28:28,550 O salto yo tras ella. 272 00:28:28,960 --> 00:28:30,757 Como Vd. quiera. 273 00:28:34,080 --> 00:28:35,593 Anna, ven. 274 00:28:39,280 --> 00:28:40,838 No mires la tierra. 275 00:28:43,560 --> 00:28:45,118 No lo olvides: 276 00:28:46,040 --> 00:28:49,077 dobla las rodillas al aterrizar. 277 00:29:03,520 --> 00:29:05,431 Venga Anna, ahora. 278 00:29:17,320 --> 00:29:19,276 �No salte! 279 00:29:25,920 --> 00:29:28,309 M�rame, Anna. �M�rame! 280 00:29:34,080 --> 00:29:36,640 Voy a cortar la cinta. 281 00:29:37,800 --> 00:29:39,916 Cuando est� cortada, tiras de ah�, 282 00:29:40,480 --> 00:29:41,993 del ventral. 283 00:29:42,200 --> 00:29:43,997 Me oyes? M�rame... 284 00:29:44,200 --> 00:29:45,474 �Se ha desmayado! 285 00:30:05,080 --> 00:30:06,513 �Corte! 286 00:30:07,120 --> 00:30:09,076 Corto. 287 00:31:43,920 --> 00:31:45,672 Voy a dormir. 288 00:31:47,280 --> 00:31:48,918 Buenas noches, Alex. 289 00:31:49,120 --> 00:31:51,953 Le he dejado una toalla sobre la cama. 290 00:31:59,480 --> 00:32:02,790 Af�itate antes de subir: si no, pinchas... 291 00:32:07,120 --> 00:32:08,473 Marc... 292 00:32:09,000 --> 00:32:12,276 �Me das un beso? Para ayudar al sue�o... 293 00:32:21,200 --> 00:32:22,553 O.K. Anna. 294 00:32:26,080 --> 00:32:27,911 Me dices ''te quiero''... 295 00:32:28,880 --> 00:32:30,916 Aqu� no. No puedo. 296 00:32:31,720 --> 00:32:34,632 �Anda! D�melo. Resonar� en mis sue�os... 297 00:32:35,080 --> 00:32:36,718 Ahora no, Anna. 298 00:32:37,000 --> 00:32:39,992 �S�, ahora! 299 00:32:40,320 --> 00:32:41,309 �Mierda! 300 00:32:42,480 --> 00:32:45,199 Ya lo dijiste. Dilo otra vez. 301 00:32:52,080 --> 00:32:55,436 Entonces dime: no te quiero. No, dime te quiero... 302 00:32:58,760 --> 00:33:00,113 �D�galo! 303 00:33:00,520 --> 00:33:03,751 Vaya, Vd. tambi�n con el ''amore''... 304 00:33:04,960 --> 00:33:06,598 �Diga ''te quiero''! 305 00:33:07,760 --> 00:33:09,318 Te q-u-i-e-r-o. 306 00:34:04,040 --> 00:34:06,110 �Deprisa, Alex! 307 00:34:07,280 --> 00:34:10,317 Vaya a buscar a Hans. �Rapido! Se puede morir... 308 00:34:10,680 --> 00:34:13,194 Por el patio, 1o piso, al final de pasillo... 309 00:34:27,960 --> 00:34:29,632 Cari�o. 310 00:34:32,800 --> 00:34:34,518 Hans est� al llegar. 311 00:34:44,640 --> 00:34:46,198 Marc tiene una crisis. 312 00:34:46,400 --> 00:34:48,595 Vuelve all�. Enseguida voy. 313 00:35:05,280 --> 00:35:06,759 Date la vuelta. 314 00:35:12,440 --> 00:35:16,433 Hans era matasanos pero el Colegio de M�dicos lo excomulg�. 315 00:35:36,800 --> 00:35:39,155 Marc y Anna son indestructibles. 316 00:35:39,360 --> 00:35:42,591 Hazme caso, Alex, no te metas. Buenas noches. 317 00:36:20,040 --> 00:36:22,713 Perdona... Cre�a que llorabas. 318 00:37:03,280 --> 00:37:05,236 Me voy a ir, Anna. 319 00:37:35,280 --> 00:37:37,714 Me gustan tus labios mojados... 320 00:37:39,080 --> 00:37:41,389 Como las actrices de antes... 321 00:37:43,440 --> 00:37:45,476 He recibido un buen golpe. 322 00:37:51,640 --> 00:37:55,792 Desde ni�a, cuando me pongo a llorar, no puedo parar. 323 00:37:58,360 --> 00:38:01,432 En eso soy un poco hemof�lica. 324 00:38:02,520 --> 00:38:03,555 Anna, 325 00:38:05,320 --> 00:38:06,753 m�rame. 326 00:38:08,640 --> 00:38:12,838 Tr�gate las l�grimas... �Me oyes, Anna? 327 00:38:14,520 --> 00:38:16,158 Tr�gate las l�grimas. 328 00:38:17,880 --> 00:38:19,836 �Eres ventr�locuo? 329 00:38:20,080 --> 00:38:22,275 Quiero verte sonreir. 330 00:38:58,840 --> 00:39:00,796 �Conoces el de la manzana? 331 00:39:04,120 --> 00:39:05,075 �Conoces el de la manzana? 332 00:39:09,480 --> 00:39:11,755 - �Conoces el de la pi�a? - No. 333 00:39:26,360 --> 00:39:28,316 No te ir�s. �No? 334 00:39:28,840 --> 00:39:29,795 No s�. 335 00:39:30,000 --> 00:39:32,230 - El plan saldr� bien. - No s�. 336 00:39:32,840 --> 00:39:36,276 �S�, Alex! Es preciso. Contigo es posible. 337 00:39:36,800 --> 00:39:39,792 Marc es otro. Lo de tu padre fue un duro golpe... 338 00:39:40,000 --> 00:39:44,516 Y adem�s... se est� volviendo malo. Pero es por el miedo. 339 00:39:45,200 --> 00:39:48,510 No entiendo. Es la primera vez. Siempre fue valiente. 340 00:39:50,360 --> 00:39:53,238 Un hombre muy fuerte. Una vida, que no veas... 341 00:39:53,440 --> 00:39:56,193 S�. Mi padre me cont� su historia. 342 00:39:56,400 --> 00:39:57,833 Entonces, ya sabes. 343 00:39:59,200 --> 00:40:02,556 He amado a este hombre, no sabes cu�nto... 344 00:40:04,520 --> 00:40:06,988 Y ahora seguramente a�n m�s. 345 00:40:07,200 --> 00:40:10,272 La vida con �l es preciosa. �Me dirige tan bien ! 346 00:40:10,800 --> 00:40:14,076 Me pide cosas muy hermosas, muy rigurosas. 347 00:40:14,600 --> 00:40:17,637 Es un autodidacta, sabes. 348 00:40:18,880 --> 00:40:19,756 Se ha hecho solo. 349 00:40:22,920 --> 00:40:25,388 Enseguida me mir� con ojos de inventor, 350 00:40:26,280 --> 00:40:29,829 con ojos de investigador, como un hallazgo valioso, 351 00:40:30,040 --> 00:40:32,634 como si yo fuese la soluci�n de algo, 352 00:40:32,880 --> 00:40:35,189 de una cosa secreta y misteriosa 353 00:40:35,720 --> 00:40:37,995 que estaba dentro de �l, 354 00:40:39,120 --> 00:40:42,396 que sigue ah� y que, a veces, casi alcanzo, 355 00:40:43,040 --> 00:40:45,918 pero de la que, casi siempre, estoy a a�os luz. 356 00:40:47,360 --> 00:40:51,353 Es agotador. Ya no tengo ni un segundo para m�. Es... 357 00:40:53,040 --> 00:40:55,190 Es mi vida... 358 00:40:56,280 --> 00:40:58,191 Esa cosa... como un enigma 359 00:40:58,800 --> 00:41:01,712 que nos suelda �l y yo juntos, c�mplices, 360 00:41:03,760 --> 00:41:07,514 que matar� nuestro amor si se resuelve antes de tiempo o nunca. 361 00:41:11,680 --> 00:41:15,309 Pero ahora �l tiene miedo y el enigma crece, 362 00:41:16,360 --> 00:41:19,716 miedo de la americana, de sus hombres y armas. 363 00:41:20,720 --> 00:41:23,951 Pero �miedo de qu�? �Cobarde! 364 00:41:25,080 --> 00:41:27,116 No... Eso no quiere decir nada. 365 00:41:29,960 --> 00:41:32,190 �Cuento tanto contigo, Alex! 366 00:41:32,960 --> 00:41:35,679 No debe fallar, Marc pagar� su deuda, 367 00:41:36,280 --> 00:41:38,475 y su miedo volar�, espero... 368 00:41:39,200 --> 00:41:42,158 y su amor, estoy segura, volver� a brotar. 369 00:41:44,120 --> 00:41:47,874 Y podremos retomar nuestra historia, nuestro enigma. 370 00:41:49,680 --> 00:41:51,113 �El me ama tanto! 371 00:41:53,760 --> 00:41:55,398 No sabes cu�nto. 372 00:42:03,840 --> 00:42:06,638 Si descubriera lo que le gusta de m�, 373 00:42:07,880 --> 00:42:10,155 la vida ser�a un juego de ni�os. 374 00:42:14,920 --> 00:42:18,833 S�, m�sica. Con la inyecci�n no se despertar�. 375 00:42:22,600 --> 00:42:26,229 Alex �Subes a ver si todo va bien arriba? 376 00:42:27,080 --> 00:42:28,229 Deja la luz encendida. 377 00:42:29,880 --> 00:42:32,519 Estos d�as no quiere dormir sin luz. 378 00:42:32,720 --> 00:42:35,280 Si se despierta, tendr� miedo. 379 00:42:41,680 --> 00:42:42,556 �Y bien? 380 00:42:42,760 --> 00:42:45,035 Duerme, como un beb�. 381 00:42:49,760 --> 00:42:53,230 Estoy contenta de que est�s aqu�, con nosotros. 382 00:42:55,360 --> 00:42:56,998 �Pones un disco? 383 00:43:00,600 --> 00:43:03,478 Antes de que la melancol�a invada todo. 384 00:43:05,640 --> 00:43:09,428 Ya no se mueve nada, como si... 385 00:43:11,720 --> 00:43:13,392 Me siento tan... 386 00:43:16,640 --> 00:43:18,551 Las cosas son demasiado... 387 00:43:18,840 --> 00:43:20,592 No consigo elegir. 388 00:43:21,480 --> 00:43:22,629 Voy a poner la radio. 389 00:43:24,080 --> 00:43:25,798 Me gusta la radio. 390 00:43:27,560 --> 00:43:29,471 Basta con encenderla, 391 00:43:29,680 --> 00:43:33,116 y siempre sale la m�sica que nos rondaba. 392 00:43:33,520 --> 00:43:36,193 Vas a ver, es m�gico. 393 00:43:41,840 --> 00:43:43,193 Mala suerte. 394 00:43:43,400 --> 00:43:46,153 Di un n�mero, Anna, al azar. 395 00:43:46,640 --> 00:43:48,358 �Un n�mero, venga! 396 00:43:50,240 --> 00:43:50,956 ��Qu� dices? 397 00:43:51,280 --> 00:43:53,271 Vale: Tres. 398 00:43:59,080 --> 00:44:03,949 Ya est�. Escuchemos y dej�monos dictar nuestros sentimientos. 399 00:45:00,160 --> 00:45:02,958 Y ahora, para Christophe 400 00:45:03,160 --> 00:45:05,276 de parte de Juliette, 401 00:45:05,480 --> 00:45:08,119 ''El amor moderno'', por David Bowie. 402 00:47:07,000 --> 00:47:09,833 �Crees que existe el amor que va deprisa... 403 00:47:10,680 --> 00:47:13,752 deprisa pero que permanece siempre? 404 00:48:03,280 --> 00:48:04,713 Me voy a la cama. 405 00:48:14,320 --> 00:48:18,916 Anoche, estaba con Lise en un pa�s extranjero, extra�o. 406 00:48:20,760 --> 00:48:23,513 En medio de un gran cuarto muy oscuro 407 00:48:23,760 --> 00:48:27,309 con cientos de camas y un cuerpo en cada cama. 408 00:48:27,920 --> 00:48:30,354 And�bamos despacio. 409 00:48:30,560 --> 00:48:32,915 Nos d�bamos con las rodillas en las camas. 410 00:48:34,000 --> 00:48:38,357 Te vi, adormecida, en una cama. Me tumb� a tu lado. 411 00:48:39,520 --> 00:48:42,671 Pareci� extra�arte pero cuando viste que Lise, 412 00:48:42,880 --> 00:48:46,634 de pie, nos miraba, te volviste muy dulce conmigo. 413 00:48:48,040 --> 00:48:50,600 Tu pecho creci� en mi mano. 414 00:48:50,880 --> 00:48:54,031 Los labios de tu vientre aspiraron mi aparato. 415 00:48:54,680 --> 00:48:58,673 Nuestros rostros casi se tocaban. S�lo ve�amos nuestros ojos. 416 00:48:59,440 --> 00:49:03,911 Los labios de tu rostro se acercaron a mi o�do y susurraron 417 00:49:05,040 --> 00:49:09,192 ''Si ves una peque�a luna amarilla en cada uno de mis ojos, 418 00:49:09,480 --> 00:49:11,357 es que voy a gozar. '' 419 00:49:11,840 --> 00:49:15,958 Fij� la vista en tus ojos... Al cabo de un breve momento, 420 00:49:16,320 --> 00:49:20,598 vi dos lunas amarillas... y me despert�. 421 00:49:31,800 --> 00:49:33,392 Me miras demasiado. 422 00:49:34,120 --> 00:49:36,953 Me gustan las mujeres en los espejos. 423 00:49:37,760 --> 00:49:39,034 �Qu� c�modo! 424 00:49:39,800 --> 00:49:42,394 Hay que alimentar los ojos, para los sue�os. 425 00:49:43,440 --> 00:49:45,476 Eso es lo terrible, all�... 426 00:49:45,880 --> 00:49:48,633 - �All�, d�nde? - En la c�rcel. 427 00:49:49,280 --> 00:49:50,998 - �Has estado en la c�rcel? - S�. 428 00:49:51,400 --> 00:49:53,675 - �Cu�l de ellas? - ''Sant�''. 429 00:49:54,240 --> 00:49:55,468 Mucho tiempo? 430 00:49:56,440 --> 00:49:57,714 Quince meses. 431 00:49:59,000 --> 00:50:00,877 �Piensas mucho en ello? 432 00:50:04,800 --> 00:50:07,234 Mi cabeza no. Mi vientre s�. 433 00:50:07,560 --> 00:50:10,074 No ha digerido el hormig�n. 434 00:50:11,240 --> 00:50:14,277 - Las p�ldoras que tomas son... - S�, opio. 435 00:50:15,960 --> 00:50:19,077 Dime... �C�mo te trataban? 436 00:50:20,720 --> 00:50:22,119 �Como a un perro? 437 00:50:22,920 --> 00:50:25,753 Un perro suele tener su perra, su az�car... 438 00:50:26,120 --> 00:50:29,237 sus caricias. Ya no s�... 439 00:50:30,360 --> 00:50:32,954 Lo de ''Lengua Larga'' �te lo pusieron all�? 440 00:50:33,160 --> 00:50:36,675 No, fueron mis padres, en broma. 441 00:50:37,680 --> 00:50:41,514 Por lo visto, yo era un ni�o peligrosamente callado. 442 00:50:42,320 --> 00:50:45,312 Guardaba silencio. Pero es falso... 443 00:50:46,680 --> 00:50:49,035 Nos guarda el silencio. 444 00:50:55,600 --> 00:50:58,751 Los hombres callados resultan molestos. 445 00:50:58,960 --> 00:51:02,270 lnevitablemente los creemos genios o tarados. 446 00:51:02,880 --> 00:51:04,518 Bueno, hablemos. 447 00:51:06,120 --> 00:51:07,792 �Qu� edad tienes, Anna? 448 00:51:09,320 --> 00:51:12,676 Bonita pregunta. Pronto ser� ''LA mujer de 30 a�os''. 449 00:51:12,880 --> 00:51:14,313 - �No! - S�. 450 00:51:19,160 --> 00:51:20,559 �Mira a ese hombre! 451 00:51:24,200 --> 00:51:29,035 Si no estuvieras aqu�, si estuviese sola se pegar�a al cristal 452 00:51:29,560 --> 00:51:33,030 y me mirar�a en silencio, sin moverse. 453 00:51:33,760 --> 00:51:38,117 Un d�a, Hans le rompi� la cara, pero vuelve de vez en cuando. 454 00:51:40,320 --> 00:51:42,038 Es el mir�n del barrio. 455 00:51:42,640 --> 00:51:46,076 Hermoso oficio... Le envidio. �Nunca has hablado con �l? 456 00:51:46,280 --> 00:51:50,159 No. Pero me recuerda a mi primer amor... 457 00:51:51,040 --> 00:51:54,350 Julien Destouches, ten�a tu edad. 458 00:51:54,680 --> 00:51:56,955 Yo ten�a... 16 a�os. 459 00:51:57,880 --> 00:51:59,313 La edad de Lise... 460 00:51:59,520 --> 00:52:02,512 Me he preguntado si no ser�a Julien... 461 00:52:02,760 --> 00:52:04,034 �Voy a pregunt�rselo? 462 00:52:04,240 --> 00:52:05,673 No, no... 463 00:52:07,720 --> 00:52:09,278 y adem�s no puede ser. 464 00:52:09,480 --> 00:52:12,040 Significar�a que no ha envejecido. 465 00:52:16,160 --> 00:52:18,720 Era el amigo de mi hermana. 466 00:52:19,040 --> 00:52:22,999 Luego ella le dej� y lo cog� yo. 467 00:52:27,840 --> 00:52:30,638 - Juntos �ramos tremendos. - Cu�ntamelo. 468 00:52:33,920 --> 00:52:38,118 El estudiaba medicina. Tra�a jeringuillas de la Facultad. 469 00:52:38,520 --> 00:52:41,193 Nos sac�bamos sangre y la beb�amos... 470 00:52:41,560 --> 00:52:42,629 �C�llate! 471 00:52:43,520 --> 00:52:45,909 Un verano, hicimos una huelga de hambre. 472 00:52:46,120 --> 00:52:48,918 La dej� antes que yo. No se lo perdon�. 473 00:52:49,680 --> 00:52:52,592 Hab�amos jurado morir antes de mis 20 a�os, 474 00:52:52,800 --> 00:52:54,597 pero nos separamos antes. 475 00:52:58,120 --> 00:53:01,112 Lise era as�. Me asust� m�s de una vez. 476 00:53:01,560 --> 00:53:05,439 Una noche, lanzados en moto por la carretera del parque, 477 00:53:05,680 --> 00:53:07,796 se dej� caer al suelo. 478 00:53:09,200 --> 00:53:11,714 No pas� nada pero pod�a haberse m... 479 00:53:13,960 --> 00:53:15,916 Me lo cont� mucho despu�s. 480 00:53:16,400 --> 00:53:19,472 De repente dud� de mi amor y pens�: 481 00:53:19,680 --> 00:53:22,194 ''Si no me mira por el retrovisor antes del cruce, 482 00:53:22,400 --> 00:53:24,755 es que no me quiere y me tiro''. 483 00:53:26,320 --> 00:53:28,959 Ella era creyente, religiosa. 484 00:53:30,040 --> 00:53:31,871 Cre�a en la eternidad. 485 00:53:33,000 --> 00:53:34,353 Me adoraba. 486 00:53:35,880 --> 00:53:40,158 Sus padres la tuvieron ya mayores. Una ni�a m�stica... 487 00:53:41,160 --> 00:53:42,991 Seguro que por su padre. 488 00:53:43,640 --> 00:53:45,198 �Su padre era m�stico? 489 00:53:45,400 --> 00:53:48,949 No, su padre era...muerto. Ella lo idolatraba. 490 00:53:51,760 --> 00:53:54,320 S�lo he amado a chicas sin padre. 491 00:53:56,440 --> 00:53:58,317 Yo tengo padre. 492 00:53:58,960 --> 00:54:01,554 Me alegro. Eres la primera. 493 00:54:02,800 --> 00:54:04,358 Cada vez que me enamoro 494 00:54:04,720 --> 00:54:08,508 tengo la misma pesadilla: veo un cementerio 495 00:54:08,720 --> 00:54:11,518 donde yacen todos esos padres de hu�rfanas. 496 00:54:11,720 --> 00:54:14,837 Me hablan con voz del m�s all�, de cine antiguo. 497 00:54:16,200 --> 00:54:17,599 Me dicen 498 00:54:17,880 --> 00:54:22,396 ''No sabe amar a mi hija y nunca jam�s sabr�...'' 499 00:54:22,960 --> 00:54:27,238 ''No sabe hacerle el amor con sentimiento, ni hacerla feliz.'' 500 00:54:27,680 --> 00:54:29,193 Pero luego me dicen 501 00:54:29,640 --> 00:54:32,791 ''D�me noticias de ella de vez en cuando.'' 502 00:54:33,000 --> 00:54:35,309 ''D�game qu� es de ella.'' 503 00:55:38,360 --> 00:55:42,717 Ves a aquella pareja, con la mujer que no parece muy moderna. 504 00:55:42,920 --> 00:55:46,356 All�, en la mesa, cerca de la pista de baile... 505 00:55:47,720 --> 00:55:51,030 Les envidio, est�n bien juntos, 506 00:55:52,040 --> 00:55:54,315 hacen buena pareja. 507 00:55:56,320 --> 00:55:59,790 Dentro de un rato, ella se volver� hacia �l, 508 00:56:00,400 --> 00:56:04,075 le dir� palabras de amor y le besar� en la boca... 509 00:56:05,600 --> 00:56:08,068 �No, Alex! No puedes comprenderlo... 510 00:56:08,280 --> 00:56:10,077 Nunca comprendo nada. 511 00:56:10,920 --> 00:56:13,309 La primera vez que una chica me am�, 512 00:56:13,520 --> 00:56:15,829 pens� ''ya est�, las mujeres me aman''. 513 00:56:16,120 --> 00:56:17,712 Luego nos separamos y despu�s, 514 00:56:17,920 --> 00:56:21,515 yo no entend� cuando no fui correspondido. 515 00:56:22,240 --> 00:56:26,791 Contigo es peor. La vida nos arroja uno a los brazos del otro y t�... 516 00:56:28,120 --> 00:56:29,439 Es absurdo. 517 00:56:29,960 --> 00:56:33,794 No, de verdad, a m� me gustan los hombres altos... 518 00:56:35,160 --> 00:56:36,912 Y t� no lo eres. 519 00:56:37,480 --> 00:56:41,029 Me gustan los hombres que me lleven 20 o 30 a�os, 520 00:56:41,240 --> 00:56:42,468 y de distancia. 521 00:56:43,040 --> 00:56:44,678 Me gusta un hombre que... 522 00:56:46,560 --> 00:56:48,039 que me recuerde a otro... 523 00:56:48,240 --> 00:56:49,116 �Basta! 524 00:56:49,560 --> 00:56:52,870 Y no digas ''no puedes comprender'' o te mato. 525 00:57:02,960 --> 00:57:04,632 Me voy a dormir. 526 00:57:05,080 --> 00:57:07,514 Arriba, no. Esta noche, no. 527 00:57:08,080 --> 00:57:11,755 Coge mi cama, con este calor yo no podr� dormir... 528 00:57:11,960 --> 00:57:15,191 No puedo dormir aqu�, por el mir�n. 529 00:57:16,480 --> 00:57:18,391 Por la tarde, no me molesta. 530 00:57:18,840 --> 00:57:22,594 Hasta me gusta verle ah�... Me gusta su presencia. 531 00:57:23,720 --> 00:57:25,995 Pero por la noche es otra cosa. 532 00:57:37,200 --> 00:57:39,031 Puedo poner la mampara. 533 00:57:45,880 --> 00:57:48,553 De la mirada de un hombre no me ampara... 534 00:57:54,640 --> 00:57:56,119 No puedes dormir arriba. 535 00:57:56,360 --> 00:57:59,033 Ocupa toda la cama y le despertar�as. 536 00:58:00,600 --> 00:58:02,636 Anoche estaba tumbado 537 00:58:03,240 --> 00:58:05,549 y os o� a los dos. 538 00:58:06,440 --> 00:58:09,989 Yo era como un personaje de tebeo con el globo encima. 539 00:58:11,120 --> 00:58:12,758 Triste globo. 540 00:58:14,640 --> 00:58:18,235 De acuerdo. Me voy a dormir al hotel de enfrente. 541 00:58:19,800 --> 00:58:21,677 No ser� la primera vez. 542 00:58:23,320 --> 00:58:24,673 Buenas noches... 543 00:58:25,520 --> 00:58:27,112 Lengua Larga. 544 00:58:28,840 --> 00:58:30,398 Buenas noches, Alex. 545 00:58:41,960 --> 00:58:43,518 �Est� ardiendo! 546 00:58:45,000 --> 00:58:46,956 La acera est� ardiendo. 547 00:58:48,560 --> 00:58:52,997 Como en Nueva York, a mediod�a, en verano. Es incre�ble. 548 00:58:53,200 --> 00:58:55,555 Claro, �no lees la prensa? 549 00:58:55,960 --> 00:58:58,349 Es el paso del Cometa Halley, 550 00:58:59,440 --> 00:59:02,079 a 10.000 km de la tierra, 551 00:59:02,440 --> 00:59:06,877 lo que provoca este calor, y durar� unos d�as. 552 00:59:07,480 --> 00:59:09,994 �El Cometa Halley? �Hal�!.. 553 00:59:10,200 --> 00:59:14,716 �Qu� s�, Anna! Una bola de polvo y nieve enorme... Estaba previsto. 554 00:59:15,880 --> 00:59:17,279 �Es incre�ble! 555 00:59:17,480 --> 00:59:19,755 No, es cient�fico. Coge mi cama. 556 00:59:22,760 --> 00:59:24,352 Voy a correr... 557 00:59:35,840 --> 00:59:36,750 Voy a correr. 558 01:00:44,440 --> 01:00:46,476 �Tiene una habitaci�n? 559 01:00:52,080 --> 01:00:53,798 Para una persona. 560 01:00:56,320 --> 01:00:58,515 Gracias. Le pagar� ma�ana. 561 01:01:03,880 --> 01:01:05,199 Buenas noches, Alex. 562 01:02:46,200 --> 01:02:49,033 Quisiera hablar con la mujer de la bata azul. 563 01:02:57,600 --> 01:03:00,114 Anna, soy Alex. 564 01:03:02,840 --> 01:03:05,638 Quer�a decirle ''Buenas noches, peque�a'' 565 01:03:05,840 --> 01:03:07,193 y tambi�n... 566 01:03:08,160 --> 01:03:09,195 �Qu�? 567 01:03:14,920 --> 01:03:17,388 No, te tuteo pero no te veo. 568 01:03:18,200 --> 01:03:22,079 Quisiera verte una �ltima vez, antes de que te duermas. 569 01:03:23,440 --> 01:03:25,874 Me das el n�mero de tu habitaci�n... 570 01:03:34,200 --> 01:03:35,633 Vale, trato hecho. 571 01:03:43,280 --> 01:03:44,599 Espera... 572 01:03:46,200 --> 01:03:47,792 No cuelgues. 573 01:03:55,560 --> 01:03:57,516 S�, ya te veo. 574 01:04:07,080 --> 01:04:08,911 Tengo que decirte... 575 01:04:10,680 --> 01:04:12,511 Tengo la corazonada... 576 01:04:12,800 --> 01:04:16,873 Como te deje pasar, dejo pasar todo y para mucho tiempo. 577 01:04:21,080 --> 01:04:24,390 No, la vida no es as�... o s�, �qu� m�s da? 578 01:04:24,960 --> 01:04:28,191 Pero no es la vida, es a ti a quien amo. 579 01:04:31,840 --> 01:04:33,353 Ya lo ver�s... 580 01:04:33,880 --> 01:04:35,393 Cuelgo. 581 01:04:37,600 --> 01:04:38,874 �Espera! 582 01:05:02,400 --> 01:05:05,756 Alex, hay que salvar a Marc. 583 01:06:17,960 --> 01:06:20,713 Por las calles de la ciudad anda mi amor... 584 01:06:23,720 --> 01:06:26,518 Vigilancia del STBO en Europa. 585 01:06:26,800 --> 01:06:28,916 Esperanza: una vacuna. 586 01:07:59,200 --> 01:08:00,349 �Ah ! Est�s aqu�. 587 01:08:02,320 --> 01:08:03,719 Hola, Alex. 588 01:08:05,120 --> 01:08:08,157 - �No has visto a Marc? - Ha ido por los peri�dicos. 589 01:08:26,840 --> 01:08:29,354 Lengua Larga tendr� piel de ni�a. 590 01:09:38,160 --> 01:09:41,675 ...Forense. Llevamos una semana intentando localizarle. 591 01:09:41,880 --> 01:09:43,871 Al no tener noticias suyas, 592 01:09:44,080 --> 01:09:46,389 est�mos obligados a disponer del cuerpo. 593 01:09:50,320 --> 01:09:53,312 Alex, soy Lise. S� que captar�s el mensaje. 594 01:09:53,520 --> 01:09:56,193 Ll�mame, ha ocurrido una desgracia. 595 01:10:18,680 --> 01:10:21,319 Soy Alex, �qu� ha pasado? 596 01:10:25,040 --> 01:10:27,110 - Es terrible. - �El qu�? 597 01:10:28,200 --> 01:10:29,872 No puedo decirlo. 598 01:10:30,240 --> 01:10:31,798 - �De d�nde llamas? - De una cabina. 599 01:10:32,000 --> 01:10:32,955 - �D�nde est�s? - En el mar. 600 01:10:33,160 --> 01:10:34,991 - �Qu� mar? - �Qu� pas�? 601 01:10:35,200 --> 01:10:37,668 Te escribo cada d�a pero no s� d�nde... 602 01:10:37,880 --> 01:10:39,711 Dime qu� ha pasado. 603 01:10:40,840 --> 01:10:42,592 Una desgracia. 604 01:10:43,080 --> 01:10:45,230 - Prom�teme que no... - �Qu�? �D�melo! 605 01:10:46,960 --> 01:10:48,598 Te he enga�ado. 606 01:10:49,720 --> 01:10:52,234 ldiota. Me has asustado. 607 01:10:52,600 --> 01:10:57,037 Pens�: est� embarazada, su madre ha muerto, se ha quedado ciega... 608 01:10:57,880 --> 01:11:00,838 No lo entiendes, no has podido enga�arme. 609 01:11:01,480 --> 01:11:04,517 - �No es tan grave? �No me odias? - �No lo entiendes! 610 01:11:04,720 --> 01:11:06,711 - �Recibiste mi carta? - S�. Por eso... 611 01:11:06,960 --> 01:11:08,757 Fue muy fr�o, sabes, sin nig�n... 612 01:11:08,960 --> 01:11:11,554 - No. Quiero decir... - No quiero saberlo. 613 01:11:12,960 --> 01:11:15,315 Si supieras cu�nto me pesa... 614 01:11:15,520 --> 01:11:16,873 No tiene por qu�. 615 01:11:17,480 --> 01:11:19,516 - �Adivinas qui�n? - No quiero saberlo. 616 01:11:20,840 --> 01:11:23,149 �Por qu�? �Lo conozco? 617 01:11:23,440 --> 01:11:26,796 �No uno que conozco de vista! No me digas su nombre. 618 01:11:27,720 --> 01:11:30,109 No ser� Thomas. No ser� Thomas. 619 01:11:30,320 --> 01:11:31,514 No s�. 620 01:11:31,800 --> 01:11:34,792 Es Thomas. ldiota. �Por qu� me lo has dicho? 621 01:11:35,000 --> 01:11:38,037 No quer�a im�genes. Has cometido lo irreparable. 622 01:11:38,240 --> 01:11:41,073 No podr� mirarte nunca m�s en mi vida. 623 01:11:41,840 --> 01:11:44,434 - Ahora cuelgo. - �No tienes derecho! 624 01:11:49,400 --> 01:11:53,518 Hemos cometido lo irreparable. �Y por qu�? Por nada. 625 01:11:53,720 --> 01:11:55,278 Yo no quer�a. 626 01:11:56,840 --> 01:11:59,877 Se ha roto todo... Por nada. 627 01:12:00,960 --> 01:12:03,952 No podr� tocarme nunca m�s. Lo ha dicho... 628 01:12:04,640 --> 01:12:06,198 ''Nunca m�s''. 629 01:12:06,560 --> 01:12:10,155 ''No quiero verte m�s... Nunca m�s en mi vida.'' 630 01:12:10,520 --> 01:12:12,112 ''Ahora cuelgo''. 631 01:12:12,960 --> 01:12:14,916 Vamos, ha ganado, est� pagado y olvidado. 632 01:12:15,120 --> 01:12:16,872 Otra vez, sigue el juego. 633 01:12:27,840 --> 01:12:29,239 �No te muevas! Polic�a... 634 01:12:47,280 --> 01:12:49,794 - Hola, Lengua Larga. - Ya nadie me llama as�. 635 01:12:50,000 --> 01:12:53,390 �Sabe qui�n soy yo? Era amiga de su padre. 636 01:12:54,880 --> 01:12:57,440 �S�! lncluso hemos hecho... 637 01:12:57,880 --> 01:13:00,678 El y yo... Varias veces... 638 01:13:00,880 --> 01:13:02,552 Hace a�os. 639 01:13:03,200 --> 01:13:06,556 Tiene gracia, hubiera podido ser su madre. 640 01:13:07,080 --> 01:13:10,356 - �Le amabas? - No recuerdo. 641 01:13:12,480 --> 01:13:16,439 Yo, peque�o, nunca he sabido lo que era el amor. 642 01:13:17,480 --> 01:13:19,994 - Por lo de su padre... - Me da igual. 643 01:13:20,760 --> 01:13:23,638 Quiero que lo sepa: no hice matar a su padre. 644 01:13:23,840 --> 01:13:25,796 - Ya lo s�. - Marc no lo sabe. 645 01:13:26,000 --> 01:13:27,353 Tiene miedo. 646 01:13:27,560 --> 01:13:29,630 �De que le suiciden ! �Gilipollas! 647 01:13:29,840 --> 01:13:31,398 Tranquilo, Boris. 648 01:13:32,160 --> 01:13:35,550 Estoy enterada de la operaci�n que Marc prepara con Vd. 649 01:13:35,760 --> 01:13:38,479 Siempre estoy enterada... �De todo! 650 01:13:39,240 --> 01:13:42,312 Marc me debe mucho dinero. 651 01:13:43,000 --> 01:13:47,710 Pero con el plan, si sale bien, sacar� diez veces su deuda. 652 01:13:48,360 --> 01:13:50,510 - �Cu�nto le da? - 150. 653 01:13:50,720 --> 01:13:51,869 Es mucho. 654 01:13:52,080 --> 01:13:55,197 Le propongo el doble. �Le gusta el dinero? 655 01:13:55,600 --> 01:13:58,273 S�. Tengo que rehacer mi vida. 656 01:13:58,480 --> 01:14:00,948 - Tan pronto... - Es car�simo. 657 01:14:01,680 --> 01:14:03,159 �Y bien? 658 01:14:04,040 --> 01:14:04,995 Ya veremos. 659 01:14:05,240 --> 01:14:06,389 Es muy simple. 660 01:14:06,680 --> 01:14:10,275 Act�e seg�n lo previsto. Marc es muy buen organizador. 661 01:14:10,520 --> 01:14:14,991 Pero en vez de darle la caja de microbios, me la da a m�. 662 01:14:15,240 --> 01:14:17,196 Y la deuda de Marc, �saldada? 663 01:14:17,400 --> 01:14:18,833 Eso es cosa m�a. 664 01:14:19,920 --> 01:14:20,955 Ya veremos. 665 01:14:21,600 --> 01:14:24,797 V�alo y d�me su respueta dentro de 48 horas. 666 01:14:25,040 --> 01:14:28,828 A las 10 h, en el caf� cerca de donde me encontr� su gorila. 667 01:14:29,040 --> 01:14:30,473 Boris estar� all�. 668 01:14:35,560 --> 01:14:39,155 Es un hombre muy dulce, no sabes cu�nto. 669 01:14:39,600 --> 01:14:42,717 Si est� as�, es por el miedo. S�lo le vi 670 01:14:43,600 --> 01:14:45,079 una vez fuera de s�. 671 01:14:45,280 --> 01:14:48,955 Hab�a encontrado por casualidad una carta en un caj�n. 672 01:14:49,920 --> 01:14:52,354 Una carta de hac�a 3 a�os que empezaba por 673 01:14:52,560 --> 01:14:53,879 ''Anna, angel m�o''. 674 01:14:54,080 --> 01:14:57,914 Me cogi� de los pelos como un poseso gritando: �Cuenta! 675 01:14:58,120 --> 01:15:00,998 Y yo: ''Ens��ame la carta, ens��amela!'' 676 01:15:01,200 --> 01:15:02,838 Al final me solt�, 677 01:15:03,440 --> 01:15:04,919 y la le�. 678 01:15:05,240 --> 01:15:09,392 Era una carta suya pero escrita 679 01:15:10,240 --> 01:15:13,198 con la mano izquierda porque ten�a la otra escayolada. 680 01:15:15,280 --> 01:15:17,748 No reconoc�a su propia letra. 681 01:15:18,760 --> 01:15:21,069 Esc�chame, yo cumplo, 682 01:15:21,280 --> 01:15:23,919 le doy sus dichosos microbios, me paga 683 01:15:24,920 --> 01:15:26,558 y te marchas conmigo. 684 01:15:27,440 --> 01:15:30,352 - Marc es el hombre de mi vida. - �El hombre de tu vida! 685 01:15:30,600 --> 01:15:32,352 �Sabes qu�? Menudo asco. 686 01:15:32,560 --> 01:15:35,677 ''Miedo al vac�o a los 30 a�os.'' �Sabes qu� me dijo? 687 01:15:35,880 --> 01:15:38,872 Esc�chame. Mejor dicho, esc�chale: 688 01:15:39,080 --> 01:15:41,389 ''Si todo sale bien le doy su parte y la dejo.'' 689 01:15:41,600 --> 01:15:44,034 - �C�llate! Lo inventas. - No, esc�cha. 690 01:15:44,280 --> 01:15:46,714 Me ha dicho: ''Me entristece''. 691 01:15:47,000 --> 01:15:48,638 ''Su juventud se gasta r�pido.'' 692 01:15:48,960 --> 01:15:51,190 ''Al despertar, ella me parece fuera de lugar, 693 01:15:51,400 --> 01:15:54,676 ''triste como una bolsa de agua fr�a al amanecer.'' 694 01:15:55,120 --> 01:15:56,678 Son sus palabras. 695 01:15:56,880 --> 01:15:59,110 Me dijo: ''Lo s�, soy un asesino''. 696 01:15:59,320 --> 01:16:01,390 ''Ella es mi arma a�n tibia, 697 01:16:01,600 --> 01:16:03,511 ''ojal� se borren mis huellas...'' 698 01:16:03,720 --> 01:16:04,675 �C�llate! 699 01:16:04,880 --> 01:16:07,519 - Hay que saber separarse. - No, nos amaremos. 700 01:16:07,720 --> 01:16:10,234 - El amor es un cortocircuito. - Se cierra... 701 01:16:10,440 --> 01:16:12,158 como una caja fuerte pero s�... 702 01:16:12,360 --> 01:16:15,670 Ya no se puede abrir, la llave est� dentro. 703 01:16:15,920 --> 01:16:16,557 S� Alex, 704 01:16:16,880 --> 01:16:18,836 t� puedes. 705 01:16:19,200 --> 01:16:21,077 Sabes de cajas fuertes. 706 01:16:21,400 --> 01:16:23,231 Cuento tanto contigo... 707 01:16:26,560 --> 01:16:27,470 �Qu�? 708 01:16:28,120 --> 01:16:29,872 Puede que te equivoques. 709 01:16:30,560 --> 01:16:32,676 - �Estamos de acuerdo? - S�. 710 01:16:32,880 --> 01:16:34,552 - �Con todo? - S�. 711 01:16:34,880 --> 01:16:37,872 - �Aqu�lla es su hija? - No, es mi sobrina. 712 01:16:38,160 --> 01:16:39,718 La estoy educando yo. 713 01:16:40,000 --> 01:16:41,831 �Por qu� no entra? 714 01:16:42,080 --> 01:16:44,640 No quiero que se mezcle con el hampa. 715 01:16:44,840 --> 01:16:46,592 El hampa es Vd. 716 01:16:47,160 --> 01:16:49,549 - ERA yo. - No soy yo. 717 01:16:51,360 --> 01:16:53,396 Un d�a, ser� artista. 718 01:16:53,760 --> 01:16:56,399 Ya escribe cosas bonitas en poes�a. 719 01:16:57,200 --> 01:16:58,713 �Tomar� otra cosa? 720 01:16:59,400 --> 01:17:00,992 �Hay tartas de la casa? 721 01:17:01,200 --> 01:17:02,519 �A qu� llama ''casa''? 722 01:17:02,720 --> 01:17:04,915 �A qu� llama ''casa''? 723 01:17:05,120 --> 01:17:05,757 Nada... 724 01:17:07,080 --> 01:17:09,799 No se vuelva enseguida, pero aquel tipo, 725 01:17:10,000 --> 01:17:11,991 de espaldas, con pelo blanco, 726 01:17:12,200 --> 01:17:14,077 creo que es Jean Cocteau. 727 01:17:14,640 --> 01:17:16,232 Jean Cocteau muri�. 728 01:17:19,760 --> 01:17:22,672 No, mire, se est� moviendo. 729 01:17:28,400 --> 01:17:30,231 - �Alguna pregunta? - No. 730 01:17:32,640 --> 01:17:34,870 Cuidado, Lengua Larga, le advierto: 731 01:17:35,080 --> 01:17:38,152 no me gustan los traidores, la traici�n. 732 01:17:39,040 --> 01:17:42,077 Me enga�� una mujer, un d�a... 733 01:17:43,040 --> 01:17:45,031 No, una noche. 734 01:17:47,200 --> 01:17:48,918 Pero ya no lo contar�... 735 01:17:49,120 --> 01:17:50,519 �Tipejo! 736 01:17:53,520 --> 01:17:55,078 �Tipejo! 737 01:17:55,640 --> 01:17:56,356 �Lo ha o�do? 738 01:17:59,920 --> 01:18:01,194 �Tipejo! 739 01:18:02,560 --> 01:18:04,915 �Pero si es Vd. ! �Es ventr�locuo? 740 01:18:05,120 --> 01:18:06,553 �Y a Vd. qu�? 741 01:18:07,360 --> 01:18:09,635 Ten cuidado, Lengua Larga. 742 01:18:15,640 --> 01:18:19,553 Cuidadito, Lengua Larga. Con los a�os, la americana 743 01:18:19,760 --> 01:18:23,275 se vuelve sentimental. Lo m�o es justo al rev�s. 744 01:18:23,480 --> 01:18:26,870 A m�, cada vez me gusta m�s ver c�mo salen las balas 745 01:18:27,080 --> 01:18:29,548 del ca��n de mi rev�lver. 746 01:18:29,760 --> 01:18:32,991 Un tiro... Eso a lo mejor aflojar� mi atm�sfera. 747 01:18:33,280 --> 01:18:34,156 Un fallo y... 748 01:19:03,960 --> 01:19:05,791 - Perdona. - No pasa nada. 749 01:19:12,360 --> 01:19:13,634 S�lo los de arriba. 750 01:19:15,080 --> 01:19:17,514 Coged mi parte, yo me largo. 751 01:19:21,480 --> 01:19:23,277 D�jame en el puente. 752 01:19:23,520 --> 01:19:25,431 - Suerte, Alex. - Suerte. 753 01:20:34,200 --> 01:20:35,872 �No estabas en el mar? 754 01:20:37,240 --> 01:20:38,355 �Eso qu� es? 755 01:20:39,440 --> 01:20:40,873 Una infecci�n. 756 01:20:49,040 --> 01:20:52,919 No deb� confiar en ti. Recuerdo que me dec�as 757 01:20:53,320 --> 01:20:55,914 que tus novelas favoritas eran aquellas donde 758 01:20:56,120 --> 01:21:00,671 una sola frase cambia la vida de los personajes. Eso se paga. 759 01:21:01,600 --> 01:21:04,034 Lanzaste frases como navajas... Pagar�s. 760 01:21:04,600 --> 01:21:06,670 Tus muecas son polvo al aire, 761 01:21:06,880 --> 01:21:10,998 y tus lecturas, cientos de libros le�dos y rele�dos, 762 01:21:11,200 --> 01:21:13,236 te hicieron atrozmente precoz. 763 01:21:13,440 --> 01:21:16,637 As� que envejecer�s muy r�pido y un d�a, sufrir�s 764 01:21:17,280 --> 01:21:19,919 una ex... una implosi�n, como una tele. 765 01:21:23,600 --> 01:21:25,875 Lise te ama y yo la amo. 766 01:21:27,640 --> 01:21:28,834 Yo te quer�a. 767 01:21:30,440 --> 01:21:31,634 Y ahora... 768 01:21:31,880 --> 01:21:34,553 mir�ndote, s�lo me pregunto 769 01:21:34,760 --> 01:21:36,079 si dar�s m�s asco 770 01:21:36,280 --> 01:21:38,874 muerto que vivo. Y adem�s... 771 01:21:40,320 --> 01:21:41,514 No. 772 01:21:59,280 --> 01:22:00,554 No, no est�. 773 01:22:02,560 --> 01:22:04,437 No vuelva a llamar. 774 01:22:06,040 --> 01:22:07,029 S�... 775 01:22:08,600 --> 01:22:09,874 �En Par�s? 776 01:22:10,960 --> 01:22:14,077 �Cuelga, r�pido! S�guelo. 777 01:22:14,680 --> 01:22:17,319 Que no te vea... Date prisa. 778 01:22:17,800 --> 01:22:20,268 Mira a ver d�nde vive. Ll�mame. 779 01:22:24,920 --> 01:22:26,035 Buenas, Lengua Larga. 780 01:22:29,680 --> 01:22:31,875 �Qu� se ha hecho en la mano? 781 01:22:32,160 --> 01:22:33,559 No es nada. 782 01:22:33,760 --> 01:22:35,159 �C�mo que nada! 783 01:22:36,520 --> 01:22:39,080 Mira, Hans. Su mano est� sangrando a chorros. 784 01:22:40,640 --> 01:22:44,189 Volvi� a hacer una de sus rater�as. Mire que se lo dije. 785 01:22:44,400 --> 01:22:45,799 �D�jeme en paz! 786 01:22:46,680 --> 01:22:49,592 �C�llate, Hans! El chaval est� loco. 787 01:22:50,480 --> 01:22:54,439 Nuestro socio es un loco. Todo saldr� mal. Se acab�. 788 01:22:55,200 --> 01:22:56,110 C�lmate. 789 01:22:56,320 --> 01:23:00,199 Faltan 24 horas y casi lo echa todo a perder. 790 01:23:01,160 --> 01:23:03,310 �Y si le coge la polic�a? 791 01:23:05,400 --> 01:23:06,753 Y su mano, sangrando... 792 01:23:07,000 --> 01:23:09,434 Son sus manos lo que le pagamos. 793 01:23:14,440 --> 01:23:18,433 Mis manos est�n bien. Ellas no temblar�n ma�ana. 794 01:23:18,960 --> 01:23:21,793 �C�lmate, Marc! Todo ir� bien. 795 01:23:22,800 --> 01:23:27,874 Es tarde. Sube con Anna. Yo me ocupar� del chico. 796 01:23:36,000 --> 01:23:37,991 El miedo envejece mal... 797 01:23:38,200 --> 01:23:39,758 C�llate, Alex. 798 01:24:06,160 --> 01:24:08,390 �C�mo ir�s vestido ma�ana? 799 01:24:09,880 --> 01:24:13,031 �No ir�s con esa pinta! 800 01:24:16,160 --> 01:24:18,355 lmag�nate que te cogen. 801 01:24:22,720 --> 01:24:26,156 Antes de un golpe, siempre... 802 01:24:26,360 --> 01:24:30,194 hay que ir a la peluquer�a y vestirse como es debido, 803 01:24:30,400 --> 01:24:33,870 por si te pilla la polic�a, 804 01:24:35,040 --> 01:24:37,508 y por las fotos en la prensa. 805 01:24:42,520 --> 01:24:44,670 Hay que coserlo. 806 01:25:10,440 --> 01:25:13,318 - Quisiera la felicidad inmensa. - Pronto... 807 01:25:14,760 --> 01:25:16,352 Quisiera... 808 01:25:21,680 --> 01:25:24,672 Si un d�a ya no me quisieras, �me lo dir�as? 809 01:25:25,760 --> 01:25:29,469 - S�. - No, ser�a horrible. 810 01:25:30,040 --> 01:25:31,758 �Qu� cuento es �se? 811 01:25:31,960 --> 01:25:34,599 Qu� har� Hans... Ya son las doce. 812 01:25:34,800 --> 01:25:37,519 Ahora vendr�. Quiere ir guapo. 813 01:25:38,560 --> 01:25:41,950 Un cr�o y un carroza, menudo equipo. 814 01:25:42,160 --> 01:25:43,354 Todo saldr� mal. 815 01:25:44,920 --> 01:25:46,399 �No hay que decir eso! 816 01:25:48,080 --> 01:25:50,150 Este espejo retrasa. 817 01:25:51,760 --> 01:25:54,957 - Qu� son estos bichos? - El calor... 818 01:25:55,560 --> 01:25:58,438 Son unas ef�meras, eso es. 819 01:26:01,200 --> 01:26:03,839 Venga, lev�ntate y v�stete. 820 01:26:29,960 --> 01:26:32,030 �Quiere un arma para esta noche? 821 01:26:33,880 --> 01:26:37,555 Tiene raz�n. Con el plan, no le har� falta. 822 01:26:43,200 --> 01:26:44,679 �A ver? 823 01:26:47,320 --> 01:26:49,117 Es la de Jean... 824 01:26:51,120 --> 01:26:54,192 la que se trajo de Am�rica. 825 01:26:56,720 --> 01:26:58,551 - �Cargada? - S�. 826 01:27:01,320 --> 01:27:02,469 Gu�rdela, r�pido. 827 01:27:06,600 --> 01:27:08,238 �Qu� co�o hace Hans! 828 01:27:08,440 --> 01:27:10,908 C�lmate. Ahora le llamo. 829 01:27:11,720 --> 01:27:12,914 Mira, ya viene. 830 01:27:39,000 --> 01:27:40,956 Est�s guap�simo, Hans. 831 01:27:43,920 --> 01:27:45,433 Est�s perfecto. 832 01:27:50,800 --> 01:27:55,157 �Lo dec�s de verdad? �Me sienta bien, Alex? 833 01:27:57,640 --> 01:27:59,232 Nos tenemos que ir. 834 01:28:09,600 --> 01:28:13,673 Habl� con Charlie. El avi�n estar� listo por si las moscas. 835 01:29:29,760 --> 01:29:33,548 Claro que soy Antonin. S�, vale, ya voy. 836 01:30:54,920 --> 01:30:57,718 Oiga, soy el comisario Mouchette. 837 01:30:57,920 --> 01:31:01,196 Estoy aqu� con mis hombres. Le esperamos. 838 01:31:01,520 --> 01:31:04,512 Ya no hay nada que hacer. Baje. 839 01:31:07,920 --> 01:31:10,275 Tengo un reh�n. Bajo. 840 01:31:10,520 --> 01:31:13,159 Un solo gesto y mato al reh�n. 841 01:31:13,360 --> 01:31:15,316 �Qu�! �Qui�n? �Un vigilante? 842 01:31:18,320 --> 01:31:19,753 �Un reh�n ! 843 01:31:38,280 --> 01:31:41,909 Por aqu�, Jefe. Han tomado este ascensor. 844 01:31:43,400 --> 01:31:46,756 Dispositivo habitual. Tiene una pipa y un reh�n... 845 01:31:47,560 --> 01:31:50,677 Al menos eso dice. Es un cr�o. 846 01:31:51,120 --> 01:31:54,112 Yo tengo tres y ni me llaman. 847 01:31:54,960 --> 01:31:58,032 O�dme: nada de actuar por cuenta propia. 848 01:31:59,800 --> 01:32:01,631 Esperad mis �rdenes. 849 01:32:23,760 --> 01:32:27,833 Voy a salir con el reh�n. Al menor gesto, disparo... 850 01:32:29,920 --> 01:32:31,512 �Tranquilos! 851 01:32:50,160 --> 01:32:52,549 Un gesto y disparo. 852 01:32:55,040 --> 01:32:56,393 �No dispar�is! 853 01:32:57,480 --> 01:33:00,119 No �No dispar�is! 854 01:33:00,360 --> 01:33:01,839 Qued�os aqu�. Me ocupo de �l. 855 01:33:25,320 --> 01:33:26,639 - �Duermes? - No. 856 01:33:28,280 --> 01:33:31,670 Ha sido Thomas. Te denunci�. Os hab�a seguido. 857 01:33:33,160 --> 01:33:35,151 - �Le has matado? - Creo que s�. 858 01:33:35,360 --> 01:33:38,670 �Por qu�? Un crimen... es para toda la vida. 859 01:33:38,920 --> 01:33:40,638 Ha sido por eso, creo... 860 01:33:41,480 --> 01:33:45,473 Te vienes a casa. Mam� y yo te esconderemos. 861 01:33:49,960 --> 01:33:51,359 �Qu� est�s haciendo? 862 01:33:52,200 --> 01:33:54,191 Alimentando al virus. 863 01:34:00,640 --> 01:34:02,358 Ve a acostarte, Hans. 864 01:34:08,360 --> 01:34:10,396 Ll�mame si hay noticias. 865 01:34:10,600 --> 01:34:13,319 S�, y t� avisa a Charlie. 866 01:34:13,640 --> 01:34:15,915 Que guarde el avi�n hasta las 7 h. 867 01:34:16,920 --> 01:34:18,797 �Apesta a carne aqu�! 868 01:34:19,520 --> 01:34:21,158 Deber�as ir a la cama. 869 01:34:22,400 --> 01:34:23,833 No tengo sue�o. 870 01:34:24,560 --> 01:34:25,675 Yo subo... 871 01:34:29,040 --> 01:34:31,235 El canalla nos ha traicionado. 872 01:36:19,400 --> 01:36:22,153 El canalla ha querido traicionarnos. 873 01:36:34,880 --> 01:36:37,394 Debido al paso del cometa, 874 01:36:37,600 --> 01:36:40,068 anoche nev� en unos barrios de Par�s. 875 01:36:41,440 --> 01:36:43,670 Pr�ximas noticias a las 6 h. 876 01:37:07,480 --> 01:37:09,357 Hola, Lengua Larga. 877 01:37:47,840 --> 01:37:49,990 �Marc! Alex est� aqu�. Est� aqu�... 878 01:37:53,440 --> 01:37:56,159 Marc, Alex est� aqu�. Despierta. 879 01:37:56,400 --> 01:37:59,392 - �Tiene la caja? - No s�. ven. 880 01:38:14,920 --> 01:38:16,831 Hans, Alex est� aqu�. 881 01:38:17,280 --> 01:38:19,840 - Tengo la caja. - Tiene la caja, corre. 882 01:38:20,240 --> 01:38:21,559 Encima, no. 883 01:38:24,080 --> 01:38:25,798 La encontrar� ah�. 884 01:38:27,560 --> 01:38:31,030 Hans le llevar� al avi�n. Yo me ocupo de la caja. 885 01:38:31,800 --> 01:38:35,554 En una semana lo soluciono todo y Anna y yo iremos a verle. 886 01:38:36,360 --> 01:38:38,555 Mi hermana le dir� lo del dinero. 887 01:38:38,760 --> 01:38:40,352 �Qu� tal, Alex? �Bien? 888 01:38:40,560 --> 01:38:42,198 La am�ricana me busca. 889 01:38:43,080 --> 01:38:44,399 �La americana? 890 01:38:48,000 --> 01:38:48,989 �La caja est� aqu�? 891 01:38:49,240 --> 01:38:52,391 No. Alex te lo contar� en el coche. 892 01:38:57,320 --> 01:38:58,719 Vamos, Lengua Larga. 893 01:38:58,920 --> 01:39:01,309 Me despido de Anna. 894 01:39:14,280 --> 01:39:15,952 Te echar� de menos. 895 01:39:16,800 --> 01:39:20,588 Casi he olvidado qu� se siente cuando te echan de menos. 896 01:39:21,920 --> 01:39:24,115 - �Puedo acercarme? - Claro. 897 01:39:27,520 --> 01:39:30,273 Es para las noches que vienen... 898 01:39:36,040 --> 01:39:37,109 Ya est�. 899 01:39:38,520 --> 01:39:39,999 Os compa�o. 900 01:39:44,240 --> 01:39:45,309 Yo tambi�n. 901 01:40:01,960 --> 01:40:04,315 �Qui�n era la de la moto? 902 01:40:04,720 --> 01:40:06,438 Lise, una amiga. 903 01:40:06,800 --> 01:40:08,392 Nos est� siguiendo. 904 01:40:25,080 --> 01:40:26,911 Mirad: la americana. 905 01:40:27,400 --> 01:40:29,789 Gracias a Dios, el chico vive. 906 01:40:31,840 --> 01:40:33,990 Da la vuelta y s�guelos. 907 01:41:03,640 --> 01:41:06,473 ''Cuando deje esta vida disoluta, y pague 908 01:41:06,720 --> 01:41:08,233 ''la deuda que no es m�a, 909 01:41:08,440 --> 01:41:12,718 ''por cada palabra dada, defraudar� esperanzas humanas.'' 910 01:41:16,040 --> 01:41:17,871 - �No tienes fr�o, Alex? - No. 911 01:41:18,480 --> 01:41:22,519 Por qu� tienes ojos azules y tu pelo juega a desafiar al sol 912 01:41:22,720 --> 01:41:24,790 con su brillo de fuego, 913 01:41:25,000 --> 01:41:26,911 Porque tienes veinte a�os 914 01:41:27,240 --> 01:41:31,518 y riendo muerdes la vida como a una fruta madura, 915 01:41:32,000 --> 01:41:36,039 crees que se te permite todo, eres muy cabezota, 916 01:41:36,520 --> 01:41:39,637 lo sientes en el momento pero no escarmientas, 917 01:41:39,840 --> 01:41:43,879 juegas con mi coraz�n como un ni�o nimado 918 01:41:44,120 --> 01:41:47,271 que reclama un juguete para destrozarlo. 919 01:41:47,480 --> 01:41:49,311 Porque amo demasiado, 920 01:41:49,520 --> 01:41:54,674 vienes a robarme las noches y haces llorar mis d�as dentro de mi sue�o 921 01:41:56,680 --> 01:41:59,399 - �Y Vd. no canta, Alex? - Lengua Larga... 922 01:41:59,680 --> 01:42:00,669 Nunca supe. 923 01:42:00,880 --> 01:42:04,077 No seas tonto. Marc tampoco sabe pero lo hace. 924 01:42:04,280 --> 01:42:06,191 Porque s�lo te tengo a ti, 925 01:42:06,560 --> 01:42:09,870 mi coraz�n es mi amo y amo de mi coraz�n el amor nos manda. 926 01:42:10,320 --> 01:42:12,072 Porque vives en m� 927 01:42:12,280 --> 01:42:16,558 y nada sustituye lo feliz que me siento entre tus brazos. 928 01:42:16,760 --> 01:42:21,550 No me importar�n ni Dios ni los hombres, 929 01:42:21,880 --> 01:42:25,111 estoy dispuesto a morir si un d�a te mueres. 930 01:42:25,320 --> 01:42:28,835 Porque el amor es un juego comparado con la muerte, 931 01:42:29,400 --> 01:42:32,437 y la vida no es nada sin el amor que nos brinda. 932 01:42:47,800 --> 01:42:50,394 �No te parece que el coche est�... 933 01:42:50,760 --> 01:42:52,273 como m�s joven? 934 01:42:53,240 --> 01:42:54,593 �A que no te has fijado 935 01:42:54,880 --> 01:42:56,871 en la moqueta nueva? 936 01:43:15,160 --> 01:43:17,310 Marc, hay sangre. 937 01:43:17,600 --> 01:43:19,909 Hay sangre. �Cu�nta sangre! 938 01:43:21,080 --> 01:43:23,674 �Ha sido la americana? 939 01:43:27,520 --> 01:43:31,229 La americana le ha dado al chico. Hans �para el coche! 940 01:43:31,440 --> 01:43:33,635 No, tengo que tomar el avi�n. 941 01:43:35,360 --> 01:43:36,156 D�jate alcanzar. 942 01:43:36,680 --> 01:43:38,557 - �Pero Marc! - M�s despacio. 943 01:43:42,360 --> 01:43:43,952 Ahora van m�s despacio. 944 01:43:44,160 --> 01:43:46,116 No quiero m�s disparos. 945 01:43:47,160 --> 01:43:48,559 lntenta pasarles... 946 01:43:49,680 --> 01:43:51,750 y bloqu�alos. 947 01:44:04,480 --> 01:44:05,993 Baja tu ventanilla. 948 01:44:20,640 --> 01:44:22,392 �Qu� no te pasen ! 949 01:44:23,720 --> 01:44:26,393 �Paren ! Tenemos que hablar contigo. 950 01:45:03,280 --> 01:45:05,555 - Acelera. - �Est�s bien, Lengua Larga? 951 01:45:05,760 --> 01:45:08,035 S�. Tengo que tomar ese avi�n. 952 01:45:08,240 --> 01:45:10,356 Ya estamos cerca. 953 01:45:11,880 --> 01:45:15,919 P�rate detr�s del hangar gris. Hay un puesto de socorro. 954 01:45:16,240 --> 01:45:18,708 Hans le curar�, es buen m�dico. 955 01:45:19,400 --> 01:45:22,597 No es la primera bala que extrae, �Eh, Hans? 956 01:45:23,720 --> 01:45:25,676 lr� a Suiza cuando se reponga. 957 01:45:26,280 --> 01:45:27,349 Debo tomar ese avi�n. 958 01:45:27,560 --> 01:45:31,553 Qui�n no se llev� un balazo o una pu�alada, de joven... Se pasa. 959 01:45:32,200 --> 01:45:34,589 S�, ya me siento mejor, 960 01:45:34,880 --> 01:45:38,759 aliviado. Hac�a meses que mi vientre era como el hormig�n... 961 01:45:38,960 --> 01:45:40,837 cada vez m�s duro. 962 01:45:41,280 --> 01:45:44,477 Yo estaba lleno de nudos, ya no pod�a durar. 963 01:45:44,680 --> 01:45:47,831 El gorila ha dado en el blanco. 964 01:45:48,080 --> 01:45:50,469 Un balazo no es nada. Ya lo ver�s... 965 01:45:51,760 --> 01:45:54,320 He visto llegar aquel insecto... 966 01:45:57,440 --> 01:45:58,953 pero era una bala. 967 01:46:00,000 --> 01:46:00,716 Ve m�s r�pido. 968 01:46:03,800 --> 01:46:06,030 �Qu� vas a hacer en Suiza? 969 01:46:09,880 --> 01:46:13,919 Pasear� por el campo y acariciar� cada piedra, 970 01:46:14,120 --> 01:46:16,588 agradecer� cada escal�n a la escalera, 971 01:46:18,760 --> 01:46:20,796 �si al menos pudiera vivir! 972 01:46:22,720 --> 01:46:25,188 Si no, me pondr� furioso. 973 01:46:25,600 --> 01:46:29,479 He vivido mi vida como un borrador, sin rumbo. 974 01:46:29,680 --> 01:46:31,352 �Qu� foll�n ! 975 01:46:32,200 --> 01:46:36,079 Como una ola que rompe siempre en alta mar 976 01:46:36,280 --> 01:46:39,317 sin alcanzar jam�s la playa, las rocas. 977 01:46:41,800 --> 01:46:45,076 Acabas de aprender a vivir y ya es tarde. 978 01:46:45,280 --> 01:46:48,716 Yo pensaba: tantos a�os a�n, 979 01:46:49,240 --> 01:46:52,676 tantos a�os por delante 980 01:46:53,560 --> 01:46:55,198 para poner orden... 981 01:46:55,480 --> 01:46:56,879 �M�s r�pido, Hans! 982 01:46:57,680 --> 01:47:00,911 �La hierba est� negra? O son mis ojos... 983 01:47:02,920 --> 01:47:05,070 �Un ojete en el vientre! 984 01:47:19,200 --> 01:47:20,519 Las chicas me dec�an : 985 01:47:20,720 --> 01:47:23,917 ''S� simple.'' Yo hac�a lo que pod�a... 986 01:47:24,320 --> 01:47:26,993 �Era tan dif�cil ser simple! 987 01:47:43,280 --> 01:47:45,510 La americana le ha dado al cr�o. 988 01:47:46,440 --> 01:47:47,839 Tiene muy mala pinta... 989 01:47:52,920 --> 01:47:54,717 Est� en las �ltimas. 990 01:48:00,000 --> 01:48:02,560 Marc, d�game... 991 01:48:03,080 --> 01:48:05,548 a qu� hora me llevar�n a bordo. 992 01:48:13,960 --> 01:48:16,872 Por favor, sacadme de aqu�. 993 01:48:29,040 --> 01:48:32,589 Voy a caminar un poco, unos cuantos pasos... 994 01:48:53,920 --> 01:48:56,150 �Sobre el vientre no, Anna! 995 01:48:58,440 --> 01:49:00,078 De espaldas. 996 01:49:12,360 --> 01:49:13,793 Hola, Lise. 997 01:49:14,160 --> 01:49:18,153 Anna, es Lise, el angel de la moto. 998 01:49:19,520 --> 01:49:23,593 T� s� que has encontrado la sonrisa de la velocidad. 999 01:49:26,360 --> 01:49:30,638 Voy a hablar desde dentro, me ser� m�s f�cil. 1000 01:49:33,160 --> 01:49:34,878 Y voy a cerrar los ojos. 1001 01:49:36,440 --> 01:49:39,955 Lise, mi peque�a Lise... 1002 01:49:40,760 --> 01:49:42,876 tr�gate las l�grimas, 1003 01:49:45,280 --> 01:49:48,829 no quiero verte llorar m�s. Era por eso... 1004 01:49:49,360 --> 01:49:50,793 que se acab�. 1005 01:49:51,120 --> 01:49:53,554 Pues lloro porque se acab�. 1006 01:49:54,000 --> 01:49:55,479 �Pero no se acab�! 1007 01:50:03,200 --> 01:50:06,954 Un d�a, ser� como cuando ya se ha vivido. 1008 01:50:16,680 --> 01:50:18,113 Muerto... 1009 01:50:18,360 --> 01:50:20,351 - Muerto, Se�orita. - Muerte... 1010 01:50:31,000 --> 01:50:34,470 De todos modos, ya hab�a acabado conmigo. 1011 01:50:34,760 --> 01:50:38,912 �No diga eso! Un d�a os habr�ais vuelto a encontrar. 1012 01:50:40,040 --> 01:50:41,871 Un d�a o dos, quiz�. 1013 01:52:02,520 --> 01:52:05,478 1014 01:52:05,720 --> 01:52:07,790 1015 01:52:08,000 --> 01:52:11,078 74404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.