Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,395
Se lo ha dicho...
Le dijo �quieres?
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,877
Ella no dijo ni que
s� ni que no.
4
00:00:37,080 --> 00:00:39,355
Es una chica con un chico.
5
00:01:03,200 --> 00:01:09,070
MALA SANGRE
6
00:01:32,440 --> 00:01:34,396
Aqu� tambi�n, igual.
7
00:01:34,720 --> 00:01:38,315
En todas partes, suicidio...
Suicidio... Suicidio...
8
00:01:39,760 --> 00:01:42,593
No, Jean no se mat�.
Fue ella, la americana.
9
00:01:42,800 --> 00:01:45,678
Sus matones, Boris u otro,
le empujaron.
10
00:01:45,880 --> 00:01:47,074
Hay testigos, Marc.
11
00:01:47,280 --> 00:01:48,429
No, la gente no ve.
12
00:01:48,640 --> 00:01:50,312
Era un melanc�lico...
13
00:01:50,880 --> 00:01:54,190
Cada vez m�s melanc�lico
desde que muri� Val�rie.
14
00:01:54,480 --> 00:01:55,879
Fue ella, la americana.
15
00:01:56,200 --> 00:02:00,637
Por eso ha venido. Jean no pudo
pagar a tiempo y ella le liquid�.
16
00:02:01,280 --> 00:02:02,315
Una advertencia...
17
00:02:02,520 --> 00:02:04,431
La muerte no es tan simple.
18
00:02:04,640 --> 00:02:07,473
S�, as� de simple.
Ahora me toca a m�.
19
00:02:07,760 --> 00:02:10,479
Nos iremos.
Saldremos de la capital.
20
00:02:10,680 --> 00:02:13,752
No, adonde vayamos,
ella nos encontrar�,
21
00:02:13,960 --> 00:02:15,598
como a los Vincendon.
22
00:02:15,800 --> 00:02:18,519
Acabar� igual:
con una bala en el vientre.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,236
De todos modos, no me muevo m�s.
24
00:02:21,440 --> 00:02:23,351
Encontraremos el dinero.
25
00:02:27,320 --> 00:02:30,915
�Ya est� aqu�!
Es ella, se acab�.
26
00:02:33,920 --> 00:02:35,035
No quiero verlo.
27
00:02:40,120 --> 00:02:42,031
Aqu� no, de d�a no.
28
00:02:42,240 --> 00:02:44,117
No temas, no tengas miedo.
29
00:02:55,440 --> 00:02:59,319
�A qu� se debe este bochorno
que reina en Par�s?
30
00:02:59,520 --> 00:03:02,193
�Es el cometa Halley?
Peor que en Washington.
31
00:03:02,400 --> 00:03:05,039
Marc cree que mataste a Jean.
32
00:03:05,600 --> 00:03:08,717
�Para qu�? Los muertos
nunca pagan sus deudas.
33
00:03:12,480 --> 00:03:16,109
Sabes que Michael se larg�
con la pasta. Sabes que nos plant�.
34
00:03:16,360 --> 00:03:17,634
No s� d�nde estar�.
35
00:03:17,840 --> 00:03:20,308
Ya s�, Marc. Todo el mundo se va:
36
00:03:20,520 --> 00:03:23,478
Michael, Jean. No tienes suerte,
37
00:03:23,680 --> 00:03:27,275
eres el �nico que queda.
As� que te toca pagar a ti.
38
00:03:27,480 --> 00:03:29,038
Recuerdo una �poca en que
39
00:03:29,280 --> 00:03:31,316
se pod�a confiar en ti.
40
00:03:31,560 --> 00:03:33,357
Ya encontraremos a Michael.
41
00:03:33,720 --> 00:03:37,429
Pero yo tengo un avi�n
dentro de dos semanas.
42
00:03:37,640 --> 00:03:39,119
Tienes dos semanas.
43
00:03:41,240 --> 00:03:44,038
- Nunca lo conseguir�.
- Si no pagas, lo pagar�s.
44
00:03:45,080 --> 00:03:48,789
�Claro que s�! ''Nunca'', ''Never''
son palabras de ni�o.
45
00:03:49,000 --> 00:03:52,675
Ya no est�s en edad, Marc.
Dentro de dos semanas.
46
00:04:06,400 --> 00:04:08,197
No lo entiendo.
47
00:04:09,680 --> 00:04:11,830
Es reciente...
Ya no puedo olvidar nada.
48
00:04:14,800 --> 00:04:17,598
Las emociones
no se borran como antes...
49
00:04:17,800 --> 00:04:21,190
Se api�an, se amontonan.
Nada cicatriza...
50
00:04:21,880 --> 00:04:23,757
Me asust� un poco, antes...
51
00:04:23,960 --> 00:04:26,679
Ese puto miedo
no me soltar� hasta el fin.
52
00:04:26,880 --> 00:04:29,678
Entonces, v�monos de aqu�, Marc.
53
00:04:30,480 --> 00:04:32,516
No. Yo no me muevo m�s.
54
00:04:35,720 --> 00:04:38,029
�Si pudiera rajar a Michael!
55
00:04:38,240 --> 00:04:41,915
Lo �nico que nos salvaba
era el plan del laboratorio.
56
00:04:42,760 --> 00:04:44,591
�Lo de la Darley Wilkinson?
57
00:04:44,800 --> 00:04:46,950
S�, lo de la Darley.
58
00:04:47,480 --> 00:04:49,277
lmpossible, ahora.
59
00:04:49,480 --> 00:04:51,630
De lo imposible pendemos, Hans.
60
00:04:52,360 --> 00:04:57,070
Jean era el �nico tipo
con rapidez suficiente en las manos.
61
00:04:57,600 --> 00:04:58,999
Lo s�, tienes raz�n.
62
00:05:00,920 --> 00:05:02,239
Lengua Larga...
63
00:05:02,880 --> 00:05:04,598
Alex, el hijo de Jean.
64
00:05:05,600 --> 00:05:08,398
Jean y Val�rie
le llamaban Lengua Larga.
65
00:05:09,000 --> 00:05:10,194
�Ah, s�!
66
00:05:11,040 --> 00:05:13,270
Justamente porque
era un ni�o que no hablaba.
67
00:05:13,480 --> 00:05:15,755
Hasta recuerdo
que los primeros meses,
68
00:05:16,080 --> 00:05:18,594
Valerie tuvo miedo
de que fuera mudo.
69
00:05:19,240 --> 00:05:21,196
Ni rechistaba.
70
00:05:21,400 --> 00:05:25,279
Jean dec�a que el chico
era casi tan r�pido como �l.
71
00:05:25,880 --> 00:05:29,953
La �ltima vez que lo vi,
ten�a trece a�os.
72
00:05:30,960 --> 00:05:34,714
Jean le ense�aba a disparar
en el bosque. Fue hace diez a�os...
73
00:05:36,240 --> 00:05:39,869
Val�rie viv�a a�n
pero estaba ya muy enferma.
74
00:05:40,120 --> 00:05:42,554
Puedo consequir su direcci�n...
75
00:06:00,480 --> 00:06:03,074
- Lise, v�monos ya...
- �Por qu� tan pronto ?
76
00:06:04,960 --> 00:06:05,790
�Has llorado?
77
00:06:06,000 --> 00:06:09,037
No. Me vuelven las alergias,
como en verano.
78
00:06:09,600 --> 00:06:10,635
Con ese extra�o calor...
79
00:06:56,360 --> 00:06:57,475
�Me dejas llevarla?
80
00:06:57,680 --> 00:07:00,592
Hoy no. Pronto compro la 750
y te doy �sta.
81
00:07:00,840 --> 00:07:04,753
Est� vieja. Ya no me va.
Muy pedestre... Te llevo a casa.
82
00:07:04,960 --> 00:07:07,076
A mi casa, no. A la tuya.
83
00:07:10,000 --> 00:07:11,558
Esta noche trabajo.
84
00:07:12,120 --> 00:07:14,190
- Esta noche, no.
- S�, esta noche.
85
00:07:33,040 --> 00:07:35,508
- Tengo ganas.
- Tener, no tener...
86
00:07:36,440 --> 00:07:39,113
- Debo irme.
- �Aunque tenga ganas?
87
00:07:39,320 --> 00:07:42,835
Lo haremos deprisa,
luego me ir� y as� no te gusta...
88
00:07:43,040 --> 00:07:44,678
- No importa.
- Dices eso pero...
89
00:07:44,880 --> 00:07:45,551
�Qu� s�!
90
00:08:20,840 --> 00:08:21,955
Mira... D�jame a m�.
91
00:08:43,440 --> 00:08:46,830
Hay que ver lo lentos
que son los chicos. lncluso t�.
92
00:08:50,280 --> 00:08:53,989
Dices que despu�s es cuando
m�s guapa estoy pero te vas.
93
00:08:56,600 --> 00:08:58,636
Si quiero,
�puedo ir a tu casa luego?
94
00:08:58,840 --> 00:09:02,071
- Esta noche no, Lise.
- S�, justamente.
95
00:09:02,880 --> 00:09:06,759
Prometiste no ser pesada.
No s� por qu� mientes as�.
96
00:09:07,680 --> 00:09:11,514
No est�s enamorado.
Un d�a lo entender�s...
97
00:09:13,280 --> 00:09:15,510
Un d�a o dos quiz�...
98
00:09:19,600 --> 00:09:21,352
Hazme el ventr�locuo.
99
00:09:22,560 --> 00:09:23,834
Hola,
100
00:09:24,320 --> 00:09:26,356
pesque�a esfinge...
101
00:09:26,800 --> 00:09:29,712
Hola, Alex. C�ntame la canci�n.
102
00:09:31,680 --> 00:09:34,638
Cierra tus ojitos,
103
00:09:35,360 --> 00:09:39,114
esta noche, mi peque�a Lise,
104
00:09:39,520 --> 00:09:42,637
cierra tus ojitos,
105
00:09:43,120 --> 00:09:46,032
ya que la vida es sue�o...
106
00:10:00,080 --> 00:10:04,278
Soy Thomas. Acabo de enterarme
de lo de tu padre. Ll�mame.
107
00:10:40,120 --> 00:10:41,519
Hola, Lengua Larga.
108
00:10:41,720 --> 00:10:43,392
Ya nadie me llama as�.
109
00:10:43,600 --> 00:10:45,591
- �Ves qui�n soy yo?
- S�.
110
00:10:46,280 --> 00:10:48,874
- Por lo de tu padre...
- Ya no nos ve�amos.
111
00:10:50,360 --> 00:10:51,918
�Te acuerdas de Marc?
112
00:10:53,080 --> 00:10:55,196
No cree en el suicidio.
113
00:10:55,400 --> 00:10:58,358
- Cree que es la americana.
- Es igual.
114
00:10:59,480 --> 00:11:03,917
Est� planeando algo gordo.
Tu padre iba a trabajar con �l.
115
00:11:04,200 --> 00:11:05,872
No quiero saberlo.
116
00:11:06,080 --> 00:11:07,911
Marc ha pensado en ti.
117
00:11:08,880 --> 00:11:11,758
Jean nos dijo lo h�bil que eres
con las manos.
118
00:11:12,680 --> 00:11:14,511
Habr� mucho dinero.
119
00:11:15,600 --> 00:11:18,592
Tus ojos brillan, con raz�n :
la juventud necesita dinero...
120
00:11:19,200 --> 00:11:22,954
Adem�s... Si pagas a las mujeres
mientras seas joven,
121
00:11:23,160 --> 00:11:26,357
tardar�s m�s en ver
que envejeces...
122
00:11:28,120 --> 00:11:29,348
Se�or Alex Le Vogan,
123
00:11:29,720 --> 00:11:31,233
aqu� el Centro Forense.
124
00:11:31,960 --> 00:11:35,509
Su padre est� en el dep�sito.
Esperamos noticias.
125
00:11:36,880 --> 00:11:41,192
Ll�menos urgentemente
al 45.23.45.45.
126
00:11:46,160 --> 00:11:49,072
Marc cuenta con el golpe
para salvar su pellejo.
127
00:11:49,280 --> 00:11:50,952
No es asunto m�o, paso.
128
00:11:51,160 --> 00:11:54,789
Trata de cambiar de idea,
a tu edad, es f�cil. Pero r�pido.
129
00:11:56,520 --> 00:12:00,195
Esta es la direcci�n :
una antigua carnicer�a.
130
00:12:01,160 --> 00:12:03,674
Te esperamos esta noche. Adi�s.
131
00:14:04,680 --> 00:14:08,639
Ojo, anden con ojo. Sigan la mano.
Negro pierde, rojo gana.
132
00:14:08,840 --> 00:14:12,674
La muevo y me siguen, no se corten.
Rojo gana, negro par y pierde.
133
00:14:13,600 --> 00:14:16,273
�Qui�n la vio? �Qui�n va?
�Qui�n juega?
134
00:14:16,480 --> 00:14:19,074
100 F �200? Otra vez, sin miedo.
135
00:14:19,280 --> 00:14:20,679
La muevo y me siguen.
136
00:16:16,800 --> 00:16:19,837
Thomas...
Pues no, no lo he escuchado.
137
00:16:21,080 --> 00:16:24,789
As� que lo sabes. Yo no s� nada.
No quiero saber nada.
138
00:16:26,840 --> 00:16:28,990
S�, hu�rfano por fin...
139
00:16:30,440 --> 00:16:32,715
S�, aprovechar para
rehacer mi vida...
140
00:16:33,440 --> 00:16:36,238
No, irme de Par�s sin dejar rastro.
141
00:16:36,880 --> 00:16:39,314
Cada ma�ana,
hormig�n en el vientre.
142
00:16:40,200 --> 00:16:41,474
S�, desde aquello...
143
00:16:41,680 --> 00:16:44,274
De repente...
Desde que sal�...
144
00:16:45,600 --> 00:16:47,716
Muy pesado... s�, pesado...
145
00:16:49,680 --> 00:16:51,830
No... Ni siquiera la moto...
146
00:16:54,800 --> 00:16:56,279
He de recobrar la sonrisa
147
00:16:56,480 --> 00:16:57,708
de la velocidad.
148
00:16:58,480 --> 00:17:02,792
Los del dep�sito han dado conmigo.
No quiero responder.
149
00:17:03,480 --> 00:17:06,711
Ma�ana me voy al mar.
Te dejo todos los libros.
150
00:17:06,920 --> 00:17:09,388
Te mandar� mis llaves.
Y Lise...
151
00:17:11,640 --> 00:17:15,349
Es una chica tan... no s�.
La quiero, y mucho... Y me quiere.
152
00:17:15,880 --> 00:17:18,155
Ya enciende sus cigarros como yo.
153
00:17:18,360 --> 00:17:21,477
M�s adelante,
no deber� deber nada a nadie.
154
00:17:21,720 --> 00:17:25,349
La dejo. No s� c�mo dec�rselo.
No debo volver a verla.
155
00:17:25,600 --> 00:17:28,592
T� la llamar�s.
Te ocupar�s un poco de ella.
156
00:18:16,600 --> 00:18:19,672
Lise, mi peque�a Lise, me voy...
157
00:18:20,160 --> 00:18:21,752
Al mar, luego ya veremos...
158
00:18:21,960 --> 00:18:24,554
A veces nada cambia
sin que todo cambie,
159
00:18:24,760 --> 00:18:27,274
nada se desanuda
sin que todo se suelte.
160
00:18:27,520 --> 00:18:29,511
Es como un crimen.
Lo s�,
161
00:18:29,720 --> 00:18:30,470
yo soy el asesino.
162
00:18:30,680 --> 00:18:33,114
Eres mi arma a�n tibia,
abandonada... no, olvidada
163
00:18:33,320 --> 00:18:34,514
en el lugar el crimen.
164
00:18:34,720 --> 00:18:37,188
�Ojal� se borren en ti mis huellas!
165
00:18:37,480 --> 00:18:40,995
Tu juventud preservar�
tu extra�eza de no entender, mejor.
166
00:18:41,440 --> 00:18:42,236
Me largo.
167
00:18:42,600 --> 00:18:46,593
No te f�es del tiempo que pasa.
Mu�vete r�pido. Olv�dame deprisa.
168
00:18:47,120 --> 00:18:49,076
Acu�state con chicos y hombres.
169
00:18:49,360 --> 00:18:51,157
Recuerdo tu primer dibujo,
170
00:18:52,080 --> 00:18:54,389
tan bonito,
y la frase debajo:
171
00:18:54,840 --> 00:18:58,674
''Si una chica abre las piernas,
vuelan secretos como mariposas''.
172
00:18:58,880 --> 00:19:01,758
Pero cuidado:
nada de amor sin preservativo.
173
00:19:01,960 --> 00:19:04,155
Ya no podr� verte ni tocarte
174
00:19:04,640 --> 00:19:07,916
mientras la vida
no borre mis huellas sobre ti.
175
00:19:08,120 --> 00:19:10,793
Olvida, olv�dame. S� admirable.
176
00:19:11,000 --> 00:19:13,468
Te abrazo, Lise, te abarco...
177
00:19:14,040 --> 00:19:16,315
Para siempre y hasta nunca. Alex.
178
00:19:17,280 --> 00:19:18,599
Post Data:
179
00:19:18,840 --> 00:19:22,515
adjunto llaves y papeles
de la moto. Ya es tuya.
180
00:20:48,080 --> 00:20:49,115
Mira.
181
00:20:49,320 --> 00:20:51,436
- Es �l.
- Ve a abrir.
182
00:21:01,720 --> 00:21:03,836
Este es el hijo de Jean.
183
00:21:11,080 --> 00:21:13,548
- Por lo de su padre...
- Ya no se ve�an.
184
00:21:15,600 --> 00:21:17,830
Deja tu maleta, Lengua Larga.
185
00:21:19,360 --> 00:21:21,112
�Quieres beber algo?
186
00:21:45,680 --> 00:21:47,955
�As� que decidi� Vd. venir?
187
00:21:49,560 --> 00:21:53,394
Ya veremos... Tengo que
rehacer mi vida y es muy caro.
188
00:21:53,760 --> 00:21:56,433
Muy bien... Reales no faltar�n.
189
00:21:58,160 --> 00:22:00,071
He liquidado todo.
190
00:22:00,800 --> 00:22:02,028
Muy bien...
191
00:22:03,680 --> 00:22:05,750
Se instalar� aqu�.
192
00:22:12,480 --> 00:22:14,835
Anna le preparar� una cama...
193
00:22:17,040 --> 00:22:19,235
- Anna, es el hijo de Jean.
- Lengua Larga.
194
00:22:34,040 --> 00:22:37,794
Est�s como dormida...
Te has cambiado.
195
00:22:46,040 --> 00:22:48,759
Alex se quedar� alg�n tiempo.
Le pondr�s la cama.
196
00:23:02,760 --> 00:23:06,594
Hace un calor sofocante.
Salgamos a tomar el aire.
197
00:23:08,800 --> 00:23:11,189
�No notas nada nuevo, Marc,
198
00:23:14,440 --> 00:23:16,237
�Has cambiado la tapicer�a?
199
00:23:16,440 --> 00:23:20,479
Y la moqueta. Me cost� una fortuna
pero estoy muy contento.
200
00:23:21,680 --> 00:23:24,114
Hans es muy coqueto.
Lo nuestro es urgente.
201
00:23:24,760 --> 00:23:26,193
Tenemos s�lo dos semanas.
202
00:23:26,600 --> 00:23:28,192
Jean dec�a que Vd. es tan r�pido
203
00:23:28,480 --> 00:23:29,799
con las manos como �l.
204
00:23:30,000 --> 00:23:31,353
M�s r�pido.
205
00:23:31,640 --> 00:23:34,393
- �Ha o�do hablar del STBO ?
- No.
206
00:23:35,200 --> 00:23:37,350
- �No lees la prensa?
- Nunca.
207
00:23:37,560 --> 00:23:39,710
El STBO, esa nueva enfermedad...
208
00:23:39,920 --> 00:23:44,550
El s�ndrome de algo...
no me acuerdo, que mata a miles.
209
00:23:44,840 --> 00:23:45,909
Y s�lo es el principio.
210
00:23:46,120 --> 00:23:48,918
A los que hacen el amor
sin sentimiento.
211
00:23:49,120 --> 00:23:51,998
Cuanto m�s j�venes,
mayor es el riesgo.
212
00:23:52,560 --> 00:23:55,677
Basta con que uno
no haga el amor por amor
213
00:23:55,880 --> 00:23:58,030
para que ambos la contraigan.
214
00:23:58,800 --> 00:24:00,677
- �Es eso, Hans?
- S�.
215
00:24:01,000 --> 00:24:03,833
El STBO es un retrovirus.
216
00:24:04,560 --> 00:24:06,551
S�, retro... virus.
217
00:24:08,040 --> 00:24:09,792
Se contagia
por ciertas caricias.
218
00:24:10,000 --> 00:24:12,195
Dicen que se sufre de manera atroz:
219
00:24:12,400 --> 00:24:14,994
problemas en la vista
y articulaciones,
220
00:24:15,200 --> 00:24:17,270
v�mitos, contracciones musculares.
221
00:24:17,520 --> 00:24:20,990
El primero y �nico laboratorio
que ha aislado el virus
222
00:24:21,200 --> 00:24:23,111
es la Darley Wilkinson.
223
00:24:26,320 --> 00:24:29,153
Con la vacuna, se les abrir�
un mercado inmenso.
224
00:24:29,360 --> 00:24:30,679
�Si lo consiguen !
225
00:24:30,880 --> 00:24:33,314
Una historia de inmunidad,
de defensas...
226
00:24:34,280 --> 00:24:38,592
Han montado el laboratorio
en el piso 56 de una torre.
227
00:24:38,840 --> 00:24:42,992
Un laboratorio extranjero
nos paga por conseguir el cultivo.
228
00:24:43,280 --> 00:24:45,794
Explica a Alex lo que
esperamos de sus manos.
229
00:24:53,000 --> 00:24:56,390
Ah�, arriba del todo:
la Darley Wilkinson.
230
00:25:04,600 --> 00:25:06,750
- �Y el dinero?
- Para Vd., 150.
231
00:25:07,640 --> 00:25:08,914
Es mucho.
232
00:25:09,400 --> 00:25:11,709
�D�nde lo quiere? �C�mo?
233
00:25:11,960 --> 00:25:13,632
No lo s�... A�n no.
234
00:25:14,440 --> 00:25:16,829
En una ciudad, en el extranjero.
235
00:25:17,280 --> 00:25:21,831
Mi hermana vive en Suiza,
en una casa aislada, en la monta�a.
236
00:25:22,720 --> 00:25:25,553
Podr�a instalarse all�
hasta ver que pasa.
237
00:25:26,120 --> 00:25:28,953
- �Y el dinero?
- Nos apa�aremos para pasarlo.
238
00:25:29,640 --> 00:25:32,154
Qiero irme justo
despu�s del golpe.
239
00:25:33,000 --> 00:25:34,672
Por si algo saliera mal.
240
00:25:34,880 --> 00:25:37,917
Quiero un avi�n
que me lleve esa misma noche.
241
00:25:40,080 --> 00:25:41,877
Hans �te acuerdas de Charlie?
242
00:25:42,920 --> 00:25:43,636
�Charlie Carela?
243
00:25:44,360 --> 00:25:48,751
Hace a�os que no le veo. S� que
dirige un club de paracaidismo.
244
00:25:49,280 --> 00:25:52,590
Ayud� a los Vincendon
a salir del pa�s en el 79.
245
00:25:53,400 --> 00:25:57,393
B�scale. Le llamas por la ma�ana.
lremos a verle por la tarde.
246
00:25:59,120 --> 00:26:01,076
�Ha saltado ya en paraca�das?
247
00:26:01,440 --> 00:26:02,236
�Nunca!
248
00:26:02,440 --> 00:26:05,637
Saltar�. Quiz� sea el �nico
medio de dejarle en Suiza.
249
00:26:05,840 --> 00:26:06,829
A tu padre le encantaba.
250
00:26:10,200 --> 00:26:13,033
Esto tiene buena pinta,
muy buena pinta.
251
00:26:18,320 --> 00:26:21,676
A sus a�os
y ya tiene miedo al vac�o.
252
00:26:22,720 --> 00:26:26,793
�Me pone enfermo!
Al menos que lo intente.
253
00:26:28,080 --> 00:26:29,513
No lo aguanto.
254
00:26:31,000 --> 00:26:35,357
Como un ni�o que se niega
a probar algo, descubrir...
255
00:26:39,200 --> 00:26:40,679
�Saltar�s, Anna!
256
00:26:43,040 --> 00:26:45,759
D�jala, Marc. Vamos.
257
00:26:47,160 --> 00:26:48,275
Me pondr� furioso.
258
00:27:16,200 --> 00:27:18,156
Charlie, no conoces a Anna...
259
00:27:18,360 --> 00:27:21,557
No. He o�do hablar de ella pero...
260
00:27:22,440 --> 00:27:23,668
Hola, Anna.
261
00:27:23,880 --> 00:27:25,598
Alex, el hijo de Jean.
262
00:27:28,360 --> 00:27:30,590
- Por su padre...
- Ya no se ve�an.
263
00:27:36,400 --> 00:27:37,594
�Todo el mundo salta?
264
00:27:37,800 --> 00:27:41,270
Yo no. Hoy no.
He ido a la peluquer�a.
265
00:27:43,960 --> 00:27:47,999
Entonces los tres. Para Anna y Alex,
ser� la primera vez.
266
00:27:49,040 --> 00:27:50,837
Ya ver�is, es muy bonito.
267
00:28:06,440 --> 00:28:07,873
Vd. primero.
268
00:28:09,160 --> 00:28:11,071
Despu�s, Anna.
269
00:28:11,840 --> 00:28:13,671
Yo saltar� el �ltimo.
270
00:28:15,560 --> 00:28:18,393
�No, ella no! No puede saltar.
271
00:28:26,480 --> 00:28:28,550
O salto yo tras ella.
272
00:28:28,960 --> 00:28:30,757
Como Vd. quiera.
273
00:28:34,080 --> 00:28:35,593
Anna, ven.
274
00:28:39,280 --> 00:28:40,838
No mires la tierra.
275
00:28:43,560 --> 00:28:45,118
No lo olvides:
276
00:28:46,040 --> 00:28:49,077
dobla las rodillas al aterrizar.
277
00:29:03,520 --> 00:29:05,431
Venga Anna, ahora.
278
00:29:17,320 --> 00:29:19,276
�No salte!
279
00:29:25,920 --> 00:29:28,309
M�rame, Anna. �M�rame!
280
00:29:34,080 --> 00:29:36,640
Voy a cortar la cinta.
281
00:29:37,800 --> 00:29:39,916
Cuando est� cortada,
tiras de ah�,
282
00:29:40,480 --> 00:29:41,993
del ventral.
283
00:29:42,200 --> 00:29:43,997
Me oyes? M�rame...
284
00:29:44,200 --> 00:29:45,474
�Se ha desmayado!
285
00:30:05,080 --> 00:30:06,513
�Corte!
286
00:30:07,120 --> 00:30:09,076
Corto.
287
00:31:43,920 --> 00:31:45,672
Voy a dormir.
288
00:31:47,280 --> 00:31:48,918
Buenas noches, Alex.
289
00:31:49,120 --> 00:31:51,953
Le he dejado una toalla
sobre la cama.
290
00:31:59,480 --> 00:32:02,790
Af�itate antes de subir:
si no, pinchas...
291
00:32:07,120 --> 00:32:08,473
Marc...
292
00:32:09,000 --> 00:32:12,276
�Me das un beso?
Para ayudar al sue�o...
293
00:32:21,200 --> 00:32:22,553
O.K. Anna.
294
00:32:26,080 --> 00:32:27,911
Me dices ''te quiero''...
295
00:32:28,880 --> 00:32:30,916
Aqu� no. No puedo.
296
00:32:31,720 --> 00:32:34,632
�Anda! D�melo.
Resonar� en mis sue�os...
297
00:32:35,080 --> 00:32:36,718
Ahora no, Anna.
298
00:32:37,000 --> 00:32:39,992
�S�, ahora!
299
00:32:40,320 --> 00:32:41,309
�Mierda!
300
00:32:42,480 --> 00:32:45,199
Ya lo dijiste. Dilo otra vez.
301
00:32:52,080 --> 00:32:55,436
Entonces dime: no te quiero.
No, dime te quiero...
302
00:32:58,760 --> 00:33:00,113
�D�galo!
303
00:33:00,520 --> 00:33:03,751
Vaya, Vd. tambi�n con el ''amore''...
304
00:33:04,960 --> 00:33:06,598
�Diga ''te quiero''!
305
00:33:07,760 --> 00:33:09,318
Te q-u-i-e-r-o.
306
00:34:04,040 --> 00:34:06,110
�Deprisa, Alex!
307
00:34:07,280 --> 00:34:10,317
Vaya a buscar a Hans.
�Rapido! Se puede morir...
308
00:34:10,680 --> 00:34:13,194
Por el patio, 1o piso,
al final de pasillo...
309
00:34:27,960 --> 00:34:29,632
Cari�o.
310
00:34:32,800 --> 00:34:34,518
Hans est� al llegar.
311
00:34:44,640 --> 00:34:46,198
Marc tiene una crisis.
312
00:34:46,400 --> 00:34:48,595
Vuelve all�. Enseguida voy.
313
00:35:05,280 --> 00:35:06,759
Date la vuelta.
314
00:35:12,440 --> 00:35:16,433
Hans era matasanos pero
el Colegio de M�dicos lo excomulg�.
315
00:35:36,800 --> 00:35:39,155
Marc y Anna son indestructibles.
316
00:35:39,360 --> 00:35:42,591
Hazme caso, Alex, no te metas.
Buenas noches.
317
00:36:20,040 --> 00:36:22,713
Perdona... Cre�a que llorabas.
318
00:37:03,280 --> 00:37:05,236
Me voy a ir, Anna.
319
00:37:35,280 --> 00:37:37,714
Me gustan tus labios mojados...
320
00:37:39,080 --> 00:37:41,389
Como las actrices de antes...
321
00:37:43,440 --> 00:37:45,476
He recibido un buen golpe.
322
00:37:51,640 --> 00:37:55,792
Desde ni�a, cuando me pongo
a llorar, no puedo parar.
323
00:37:58,360 --> 00:38:01,432
En eso soy un poco hemof�lica.
324
00:38:02,520 --> 00:38:03,555
Anna,
325
00:38:05,320 --> 00:38:06,753
m�rame.
326
00:38:08,640 --> 00:38:12,838
Tr�gate las l�grimas...
�Me oyes, Anna?
327
00:38:14,520 --> 00:38:16,158
Tr�gate las l�grimas.
328
00:38:17,880 --> 00:38:19,836
�Eres ventr�locuo?
329
00:38:20,080 --> 00:38:22,275
Quiero verte sonreir.
330
00:38:58,840 --> 00:39:00,796
�Conoces el de la manzana?
331
00:39:04,120 --> 00:39:05,075
�Conoces el de la manzana?
332
00:39:09,480 --> 00:39:11,755
- �Conoces el de la pi�a?
- No.
333
00:39:26,360 --> 00:39:28,316
No te ir�s. �No?
334
00:39:28,840 --> 00:39:29,795
No s�.
335
00:39:30,000 --> 00:39:32,230
- El plan saldr� bien.
- No s�.
336
00:39:32,840 --> 00:39:36,276
�S�, Alex! Es preciso.
Contigo es posible.
337
00:39:36,800 --> 00:39:39,792
Marc es otro.
Lo de tu padre fue un duro golpe...
338
00:39:40,000 --> 00:39:44,516
Y adem�s... se est� volviendo malo.
Pero es por el miedo.
339
00:39:45,200 --> 00:39:48,510
No entiendo. Es la primera vez.
Siempre fue valiente.
340
00:39:50,360 --> 00:39:53,238
Un hombre muy fuerte.
Una vida, que no veas...
341
00:39:53,440 --> 00:39:56,193
S�. Mi padre me cont�
su historia.
342
00:39:56,400 --> 00:39:57,833
Entonces, ya sabes.
343
00:39:59,200 --> 00:40:02,556
He amado a este hombre,
no sabes cu�nto...
344
00:40:04,520 --> 00:40:06,988
Y ahora seguramente a�n m�s.
345
00:40:07,200 --> 00:40:10,272
La vida con �l es preciosa.
�Me dirige tan bien !
346
00:40:10,800 --> 00:40:14,076
Me pide cosas muy hermosas,
muy rigurosas.
347
00:40:14,600 --> 00:40:17,637
Es un autodidacta, sabes.
348
00:40:18,880 --> 00:40:19,756
Se ha hecho solo.
349
00:40:22,920 --> 00:40:25,388
Enseguida me mir�
con ojos de inventor,
350
00:40:26,280 --> 00:40:29,829
con ojos de investigador,
como un hallazgo valioso,
351
00:40:30,040 --> 00:40:32,634
como si yo fuese
la soluci�n de algo,
352
00:40:32,880 --> 00:40:35,189
de una cosa secreta y misteriosa
353
00:40:35,720 --> 00:40:37,995
que estaba dentro de �l,
354
00:40:39,120 --> 00:40:42,396
que sigue ah� y que, a veces,
casi alcanzo,
355
00:40:43,040 --> 00:40:45,918
pero de la que, casi siempre,
estoy a a�os luz.
356
00:40:47,360 --> 00:40:51,353
Es agotador. Ya no tengo
ni un segundo para m�. Es...
357
00:40:53,040 --> 00:40:55,190
Es mi vida...
358
00:40:56,280 --> 00:40:58,191
Esa cosa... como un enigma
359
00:40:58,800 --> 00:41:01,712
que nos suelda
�l y yo juntos, c�mplices,
360
00:41:03,760 --> 00:41:07,514
que matar� nuestro amor si se
resuelve antes de tiempo o nunca.
361
00:41:11,680 --> 00:41:15,309
Pero ahora �l tiene miedo
y el enigma crece,
362
00:41:16,360 --> 00:41:19,716
miedo de la americana,
de sus hombres y armas.
363
00:41:20,720 --> 00:41:23,951
Pero �miedo de qu�?
�Cobarde!
364
00:41:25,080 --> 00:41:27,116
No... Eso no quiere decir nada.
365
00:41:29,960 --> 00:41:32,190
�Cuento tanto contigo, Alex!
366
00:41:32,960 --> 00:41:35,679
No debe fallar,
Marc pagar� su deuda,
367
00:41:36,280 --> 00:41:38,475
y su miedo volar�, espero...
368
00:41:39,200 --> 00:41:42,158
y su amor, estoy segura,
volver� a brotar.
369
00:41:44,120 --> 00:41:47,874
Y podremos retomar nuestra historia,
nuestro enigma.
370
00:41:49,680 --> 00:41:51,113
�El me ama tanto!
371
00:41:53,760 --> 00:41:55,398
No sabes cu�nto.
372
00:42:03,840 --> 00:42:06,638
Si descubriera
lo que le gusta de m�,
373
00:42:07,880 --> 00:42:10,155
la vida ser�a un juego de ni�os.
374
00:42:14,920 --> 00:42:18,833
S�, m�sica.
Con la inyecci�n no se despertar�.
375
00:42:22,600 --> 00:42:26,229
Alex �Subes a ver
si todo va bien arriba?
376
00:42:27,080 --> 00:42:28,229
Deja la luz encendida.
377
00:42:29,880 --> 00:42:32,519
Estos d�as no quiere dormir sin luz.
378
00:42:32,720 --> 00:42:35,280
Si se despierta, tendr� miedo.
379
00:42:41,680 --> 00:42:42,556
�Y bien?
380
00:42:42,760 --> 00:42:45,035
Duerme, como un beb�.
381
00:42:49,760 --> 00:42:53,230
Estoy contenta de que est�s aqu�,
con nosotros.
382
00:42:55,360 --> 00:42:56,998
�Pones un disco?
383
00:43:00,600 --> 00:43:03,478
Antes de que la melancol�a
invada todo.
384
00:43:05,640 --> 00:43:09,428
Ya no se mueve nada, como si...
385
00:43:11,720 --> 00:43:13,392
Me siento tan...
386
00:43:16,640 --> 00:43:18,551
Las cosas son demasiado...
387
00:43:18,840 --> 00:43:20,592
No consigo elegir.
388
00:43:21,480 --> 00:43:22,629
Voy a poner la radio.
389
00:43:24,080 --> 00:43:25,798
Me gusta la radio.
390
00:43:27,560 --> 00:43:29,471
Basta con encenderla,
391
00:43:29,680 --> 00:43:33,116
y siempre sale la m�sica
que nos rondaba.
392
00:43:33,520 --> 00:43:36,193
Vas a ver, es m�gico.
393
00:43:41,840 --> 00:43:43,193
Mala suerte.
394
00:43:43,400 --> 00:43:46,153
Di un n�mero, Anna, al azar.
395
00:43:46,640 --> 00:43:48,358
�Un n�mero, venga!
396
00:43:50,240 --> 00:43:50,956
��Qu� dices?
397
00:43:51,280 --> 00:43:53,271
Vale: Tres.
398
00:43:59,080 --> 00:44:03,949
Ya est�. Escuchemos y dej�monos
dictar nuestros sentimientos.
399
00:45:00,160 --> 00:45:02,958
Y ahora, para Christophe
400
00:45:03,160 --> 00:45:05,276
de parte de Juliette,
401
00:45:05,480 --> 00:45:08,119
''El amor moderno'', por David Bowie.
402
00:47:07,000 --> 00:47:09,833
�Crees que existe
el amor que va deprisa...
403
00:47:10,680 --> 00:47:13,752
deprisa
pero que permanece siempre?
404
00:48:03,280 --> 00:48:04,713
Me voy a la cama.
405
00:48:14,320 --> 00:48:18,916
Anoche, estaba con Lise
en un pa�s extranjero, extra�o.
406
00:48:20,760 --> 00:48:23,513
En medio de un gran cuarto
muy oscuro
407
00:48:23,760 --> 00:48:27,309
con cientos de camas
y un cuerpo en cada cama.
408
00:48:27,920 --> 00:48:30,354
And�bamos despacio.
409
00:48:30,560 --> 00:48:32,915
Nos d�bamos
con las rodillas en las camas.
410
00:48:34,000 --> 00:48:38,357
Te vi, adormecida, en una cama.
Me tumb� a tu lado.
411
00:48:39,520 --> 00:48:42,671
Pareci� extra�arte
pero cuando viste que Lise,
412
00:48:42,880 --> 00:48:46,634
de pie, nos miraba,
te volviste muy dulce conmigo.
413
00:48:48,040 --> 00:48:50,600
Tu pecho creci� en mi mano.
414
00:48:50,880 --> 00:48:54,031
Los labios de tu vientre
aspiraron mi aparato.
415
00:48:54,680 --> 00:48:58,673
Nuestros rostros casi se tocaban.
S�lo ve�amos nuestros ojos.
416
00:48:59,440 --> 00:49:03,911
Los labios de tu rostro
se acercaron a mi o�do y susurraron
417
00:49:05,040 --> 00:49:09,192
''Si ves una peque�a luna amarilla
en cada uno de mis ojos,
418
00:49:09,480 --> 00:49:11,357
es que voy a gozar. ''
419
00:49:11,840 --> 00:49:15,958
Fij� la vista en tus ojos...
Al cabo de un breve momento,
420
00:49:16,320 --> 00:49:20,598
vi dos lunas amarillas...
y me despert�.
421
00:49:31,800 --> 00:49:33,392
Me miras demasiado.
422
00:49:34,120 --> 00:49:36,953
Me gustan las mujeres
en los espejos.
423
00:49:37,760 --> 00:49:39,034
�Qu� c�modo!
424
00:49:39,800 --> 00:49:42,394
Hay que alimentar los ojos,
para los sue�os.
425
00:49:43,440 --> 00:49:45,476
Eso es lo terrible, all�...
426
00:49:45,880 --> 00:49:48,633
- �All�, d�nde?
- En la c�rcel.
427
00:49:49,280 --> 00:49:50,998
- �Has estado en la c�rcel?
- S�.
428
00:49:51,400 --> 00:49:53,675
- �Cu�l de ellas?
- ''Sant�''.
429
00:49:54,240 --> 00:49:55,468
Mucho tiempo?
430
00:49:56,440 --> 00:49:57,714
Quince meses.
431
00:49:59,000 --> 00:50:00,877
�Piensas mucho en ello?
432
00:50:04,800 --> 00:50:07,234
Mi cabeza no. Mi vientre s�.
433
00:50:07,560 --> 00:50:10,074
No ha digerido el hormig�n.
434
00:50:11,240 --> 00:50:14,277
- Las p�ldoras que tomas son...
- S�, opio.
435
00:50:15,960 --> 00:50:19,077
Dime... �C�mo te trataban?
436
00:50:20,720 --> 00:50:22,119
�Como a un perro?
437
00:50:22,920 --> 00:50:25,753
Un perro suele tener su perra,
su az�car...
438
00:50:26,120 --> 00:50:29,237
sus caricias.
Ya no s�...
439
00:50:30,360 --> 00:50:32,954
Lo de ''Lengua Larga''
�te lo pusieron all�?
440
00:50:33,160 --> 00:50:36,675
No, fueron mis padres, en broma.
441
00:50:37,680 --> 00:50:41,514
Por lo visto, yo era un ni�o
peligrosamente callado.
442
00:50:42,320 --> 00:50:45,312
Guardaba silencio.
Pero es falso...
443
00:50:46,680 --> 00:50:49,035
Nos guarda el silencio.
444
00:50:55,600 --> 00:50:58,751
Los hombres callados
resultan molestos.
445
00:50:58,960 --> 00:51:02,270
lnevitablemente
los creemos genios o tarados.
446
00:51:02,880 --> 00:51:04,518
Bueno, hablemos.
447
00:51:06,120 --> 00:51:07,792
�Qu� edad tienes, Anna?
448
00:51:09,320 --> 00:51:12,676
Bonita pregunta.
Pronto ser� ''LA mujer de 30 a�os''.
449
00:51:12,880 --> 00:51:14,313
- �No!
- S�.
450
00:51:19,160 --> 00:51:20,559
�Mira a ese hombre!
451
00:51:24,200 --> 00:51:29,035
Si no estuvieras aqu�, si estuviese
sola se pegar�a al cristal
452
00:51:29,560 --> 00:51:33,030
y me mirar�a en silencio,
sin moverse.
453
00:51:33,760 --> 00:51:38,117
Un d�a, Hans le rompi� la cara,
pero vuelve de vez en cuando.
454
00:51:40,320 --> 00:51:42,038
Es el mir�n del barrio.
455
00:51:42,640 --> 00:51:46,076
Hermoso oficio... Le envidio.
�Nunca has hablado con �l?
456
00:51:46,280 --> 00:51:50,159
No. Pero me recuerda
a mi primer amor...
457
00:51:51,040 --> 00:51:54,350
Julien Destouches, ten�a tu edad.
458
00:51:54,680 --> 00:51:56,955
Yo ten�a... 16 a�os.
459
00:51:57,880 --> 00:51:59,313
La edad de Lise...
460
00:51:59,520 --> 00:52:02,512
Me he preguntado
si no ser�a Julien...
461
00:52:02,760 --> 00:52:04,034
�Voy a pregunt�rselo?
462
00:52:04,240 --> 00:52:05,673
No, no...
463
00:52:07,720 --> 00:52:09,278
y adem�s no puede ser.
464
00:52:09,480 --> 00:52:12,040
Significar�a que no ha envejecido.
465
00:52:16,160 --> 00:52:18,720
Era el amigo de mi hermana.
466
00:52:19,040 --> 00:52:22,999
Luego ella le dej� y lo cog� yo.
467
00:52:27,840 --> 00:52:30,638
- Juntos �ramos tremendos.
- Cu�ntamelo.
468
00:52:33,920 --> 00:52:38,118
El estudiaba medicina.
Tra�a jeringuillas de la Facultad.
469
00:52:38,520 --> 00:52:41,193
Nos sac�bamos sangre
y la beb�amos...
470
00:52:41,560 --> 00:52:42,629
�C�llate!
471
00:52:43,520 --> 00:52:45,909
Un verano, hicimos
una huelga de hambre.
472
00:52:46,120 --> 00:52:48,918
La dej� antes que yo.
No se lo perdon�.
473
00:52:49,680 --> 00:52:52,592
Hab�amos jurado morir
antes de mis 20 a�os,
474
00:52:52,800 --> 00:52:54,597
pero nos separamos antes.
475
00:52:58,120 --> 00:53:01,112
Lise era as�.
Me asust� m�s de una vez.
476
00:53:01,560 --> 00:53:05,439
Una noche, lanzados en moto
por la carretera del parque,
477
00:53:05,680 --> 00:53:07,796
se dej� caer al suelo.
478
00:53:09,200 --> 00:53:11,714
No pas� nada
pero pod�a haberse m...
479
00:53:13,960 --> 00:53:15,916
Me lo cont� mucho despu�s.
480
00:53:16,400 --> 00:53:19,472
De repente dud� de mi amor
y pens�:
481
00:53:19,680 --> 00:53:22,194
''Si no me mira por el retrovisor
antes del cruce,
482
00:53:22,400 --> 00:53:24,755
es que no me quiere y me tiro''.
483
00:53:26,320 --> 00:53:28,959
Ella era creyente, religiosa.
484
00:53:30,040 --> 00:53:31,871
Cre�a en la eternidad.
485
00:53:33,000 --> 00:53:34,353
Me adoraba.
486
00:53:35,880 --> 00:53:40,158
Sus padres la tuvieron ya mayores.
Una ni�a m�stica...
487
00:53:41,160 --> 00:53:42,991
Seguro que por su padre.
488
00:53:43,640 --> 00:53:45,198
�Su padre era m�stico?
489
00:53:45,400 --> 00:53:48,949
No, su padre era...muerto.
Ella lo idolatraba.
490
00:53:51,760 --> 00:53:54,320
S�lo he amado a chicas sin padre.
491
00:53:56,440 --> 00:53:58,317
Yo tengo padre.
492
00:53:58,960 --> 00:54:01,554
Me alegro. Eres la primera.
493
00:54:02,800 --> 00:54:04,358
Cada vez que me enamoro
494
00:54:04,720 --> 00:54:08,508
tengo la misma pesadilla:
veo un cementerio
495
00:54:08,720 --> 00:54:11,518
donde yacen
todos esos padres de hu�rfanas.
496
00:54:11,720 --> 00:54:14,837
Me hablan con voz del m�s all�,
de cine antiguo.
497
00:54:16,200 --> 00:54:17,599
Me dicen
498
00:54:17,880 --> 00:54:22,396
''No sabe amar a mi hija
y nunca jam�s sabr�...''
499
00:54:22,960 --> 00:54:27,238
''No sabe hacerle el amor
con sentimiento, ni hacerla feliz.''
500
00:54:27,680 --> 00:54:29,193
Pero luego me dicen
501
00:54:29,640 --> 00:54:32,791
''D�me noticias de ella
de vez en cuando.''
502
00:54:33,000 --> 00:54:35,309
''D�game qu� es de ella.''
503
00:55:38,360 --> 00:55:42,717
Ves a aquella pareja, con la mujer
que no parece muy moderna.
504
00:55:42,920 --> 00:55:46,356
All�, en la mesa,
cerca de la pista de baile...
505
00:55:47,720 --> 00:55:51,030
Les envidio, est�n bien juntos,
506
00:55:52,040 --> 00:55:54,315
hacen buena pareja.
507
00:55:56,320 --> 00:55:59,790
Dentro de un rato,
ella se volver� hacia �l,
508
00:56:00,400 --> 00:56:04,075
le dir� palabras de amor
y le besar� en la boca...
509
00:56:05,600 --> 00:56:08,068
�No, Alex!
No puedes comprenderlo...
510
00:56:08,280 --> 00:56:10,077
Nunca comprendo nada.
511
00:56:10,920 --> 00:56:13,309
La primera vez
que una chica me am�,
512
00:56:13,520 --> 00:56:15,829
pens� ''ya est�,
las mujeres me aman''.
513
00:56:16,120 --> 00:56:17,712
Luego nos separamos y despu�s,
514
00:56:17,920 --> 00:56:21,515
yo no entend�
cuando no fui correspondido.
515
00:56:22,240 --> 00:56:26,791
Contigo es peor. La vida nos arroja
uno a los brazos del otro y t�...
516
00:56:28,120 --> 00:56:29,439
Es absurdo.
517
00:56:29,960 --> 00:56:33,794
No, de verdad,
a m� me gustan los hombres altos...
518
00:56:35,160 --> 00:56:36,912
Y t� no lo eres.
519
00:56:37,480 --> 00:56:41,029
Me gustan los hombres
que me lleven 20 o 30 a�os,
520
00:56:41,240 --> 00:56:42,468
y de distancia.
521
00:56:43,040 --> 00:56:44,678
Me gusta un hombre que...
522
00:56:46,560 --> 00:56:48,039
que me recuerde a otro...
523
00:56:48,240 --> 00:56:49,116
�Basta!
524
00:56:49,560 --> 00:56:52,870
Y no digas ''no puedes comprender''
o te mato.
525
00:57:02,960 --> 00:57:04,632
Me voy a dormir.
526
00:57:05,080 --> 00:57:07,514
Arriba, no. Esta noche, no.
527
00:57:08,080 --> 00:57:11,755
Coge mi cama, con este calor
yo no podr� dormir...
528
00:57:11,960 --> 00:57:15,191
No puedo dormir aqu�,
por el mir�n.
529
00:57:16,480 --> 00:57:18,391
Por la tarde, no me molesta.
530
00:57:18,840 --> 00:57:22,594
Hasta me gusta verle ah�...
Me gusta su presencia.
531
00:57:23,720 --> 00:57:25,995
Pero por la noche es otra cosa.
532
00:57:37,200 --> 00:57:39,031
Puedo poner la mampara.
533
00:57:45,880 --> 00:57:48,553
De la mirada de un hombre
no me ampara...
534
00:57:54,640 --> 00:57:56,119
No puedes dormir arriba.
535
00:57:56,360 --> 00:57:59,033
Ocupa toda la cama
y le despertar�as.
536
00:58:00,600 --> 00:58:02,636
Anoche estaba tumbado
537
00:58:03,240 --> 00:58:05,549
y os o� a los dos.
538
00:58:06,440 --> 00:58:09,989
Yo era como un personaje de tebeo
con el globo encima.
539
00:58:11,120 --> 00:58:12,758
Triste globo.
540
00:58:14,640 --> 00:58:18,235
De acuerdo. Me voy a dormir
al hotel de enfrente.
541
00:58:19,800 --> 00:58:21,677
No ser� la primera vez.
542
00:58:23,320 --> 00:58:24,673
Buenas noches...
543
00:58:25,520 --> 00:58:27,112
Lengua Larga.
544
00:58:28,840 --> 00:58:30,398
Buenas noches, Alex.
545
00:58:41,960 --> 00:58:43,518
�Est� ardiendo!
546
00:58:45,000 --> 00:58:46,956
La acera est� ardiendo.
547
00:58:48,560 --> 00:58:52,997
Como en Nueva York, a mediod�a,
en verano. Es incre�ble.
548
00:58:53,200 --> 00:58:55,555
Claro, �no lees la prensa?
549
00:58:55,960 --> 00:58:58,349
Es el paso del Cometa Halley,
550
00:58:59,440 --> 00:59:02,079
a 10.000 km de la tierra,
551
00:59:02,440 --> 00:59:06,877
lo que provoca este calor,
y durar� unos d�as.
552
00:59:07,480 --> 00:59:09,994
�El Cometa Halley? �Hal�!..
553
00:59:10,200 --> 00:59:14,716
�Qu� s�, Anna! Una bola de polvo
y nieve enorme... Estaba previsto.
554
00:59:15,880 --> 00:59:17,279
�Es incre�ble!
555
00:59:17,480 --> 00:59:19,755
No, es cient�fico. Coge mi cama.
556
00:59:22,760 --> 00:59:24,352
Voy a correr...
557
00:59:35,840 --> 00:59:36,750
Voy a correr.
558
01:00:44,440 --> 01:00:46,476
�Tiene una habitaci�n?
559
01:00:52,080 --> 01:00:53,798
Para una persona.
560
01:00:56,320 --> 01:00:58,515
Gracias. Le pagar� ma�ana.
561
01:01:03,880 --> 01:01:05,199
Buenas noches, Alex.
562
01:02:46,200 --> 01:02:49,033
Quisiera hablar
con la mujer de la bata azul.
563
01:02:57,600 --> 01:03:00,114
Anna, soy Alex.
564
01:03:02,840 --> 01:03:05,638
Quer�a decirle
''Buenas noches, peque�a''
565
01:03:05,840 --> 01:03:07,193
y tambi�n...
566
01:03:08,160 --> 01:03:09,195
�Qu�?
567
01:03:14,920 --> 01:03:17,388
No, te tuteo pero no te veo.
568
01:03:18,200 --> 01:03:22,079
Quisiera verte una �ltima vez,
antes de que te duermas.
569
01:03:23,440 --> 01:03:25,874
Me das el n�mero de tu habitaci�n...
570
01:03:34,200 --> 01:03:35,633
Vale, trato hecho.
571
01:03:43,280 --> 01:03:44,599
Espera...
572
01:03:46,200 --> 01:03:47,792
No cuelgues.
573
01:03:55,560 --> 01:03:57,516
S�, ya te veo.
574
01:04:07,080 --> 01:04:08,911
Tengo que decirte...
575
01:04:10,680 --> 01:04:12,511
Tengo la corazonada...
576
01:04:12,800 --> 01:04:16,873
Como te deje pasar, dejo pasar todo
y para mucho tiempo.
577
01:04:21,080 --> 01:04:24,390
No, la vida no es as�...
o s�, �qu� m�s da?
578
01:04:24,960 --> 01:04:28,191
Pero no es la vida,
es a ti a quien amo.
579
01:04:31,840 --> 01:04:33,353
Ya lo ver�s...
580
01:04:33,880 --> 01:04:35,393
Cuelgo.
581
01:04:37,600 --> 01:04:38,874
�Espera!
582
01:05:02,400 --> 01:05:05,756
Alex, hay que salvar a Marc.
583
01:06:17,960 --> 01:06:20,713
Por las calles de la ciudad
anda mi amor...
584
01:06:23,720 --> 01:06:26,518
Vigilancia del STBO en Europa.
585
01:06:26,800 --> 01:06:28,916
Esperanza: una vacuna.
586
01:07:59,200 --> 01:08:00,349
�Ah ! Est�s aqu�.
587
01:08:02,320 --> 01:08:03,719
Hola, Alex.
588
01:08:05,120 --> 01:08:08,157
- �No has visto a Marc?
- Ha ido por los peri�dicos.
589
01:08:26,840 --> 01:08:29,354
Lengua Larga tendr� piel de ni�a.
590
01:09:38,160 --> 01:09:41,675
...Forense. Llevamos una semana
intentando localizarle.
591
01:09:41,880 --> 01:09:43,871
Al no tener noticias suyas,
592
01:09:44,080 --> 01:09:46,389
est�mos obligados
a disponer del cuerpo.
593
01:09:50,320 --> 01:09:53,312
Alex, soy Lise.
S� que captar�s el mensaje.
594
01:09:53,520 --> 01:09:56,193
Ll�mame, ha ocurrido una desgracia.
595
01:10:18,680 --> 01:10:21,319
Soy Alex, �qu� ha pasado?
596
01:10:25,040 --> 01:10:27,110
- Es terrible.
- �El qu�?
597
01:10:28,200 --> 01:10:29,872
No puedo decirlo.
598
01:10:30,240 --> 01:10:31,798
- �De d�nde llamas?
- De una cabina.
599
01:10:32,000 --> 01:10:32,955
- �D�nde est�s?
- En el mar.
600
01:10:33,160 --> 01:10:34,991
- �Qu� mar?
- �Qu� pas�?
601
01:10:35,200 --> 01:10:37,668
Te escribo cada d�a
pero no s� d�nde...
602
01:10:37,880 --> 01:10:39,711
Dime qu� ha pasado.
603
01:10:40,840 --> 01:10:42,592
Una desgracia.
604
01:10:43,080 --> 01:10:45,230
- Prom�teme que no...
- �Qu�? �D�melo!
605
01:10:46,960 --> 01:10:48,598
Te he enga�ado.
606
01:10:49,720 --> 01:10:52,234
ldiota. Me has asustado.
607
01:10:52,600 --> 01:10:57,037
Pens�: est� embarazada, su madre
ha muerto, se ha quedado ciega...
608
01:10:57,880 --> 01:11:00,838
No lo entiendes,
no has podido enga�arme.
609
01:11:01,480 --> 01:11:04,517
- �No es tan grave? �No me odias?
- �No lo entiendes!
610
01:11:04,720 --> 01:11:06,711
- �Recibiste mi carta?
- S�. Por eso...
611
01:11:06,960 --> 01:11:08,757
Fue muy fr�o, sabes,
sin nig�n...
612
01:11:08,960 --> 01:11:11,554
- No. Quiero decir...
- No quiero saberlo.
613
01:11:12,960 --> 01:11:15,315
Si supieras cu�nto me pesa...
614
01:11:15,520 --> 01:11:16,873
No tiene por qu�.
615
01:11:17,480 --> 01:11:19,516
- �Adivinas qui�n?
- No quiero saberlo.
616
01:11:20,840 --> 01:11:23,149
�Por qu�? �Lo conozco?
617
01:11:23,440 --> 01:11:26,796
�No uno que conozco de vista!
No me digas su nombre.
618
01:11:27,720 --> 01:11:30,109
No ser� Thomas. No ser� Thomas.
619
01:11:30,320 --> 01:11:31,514
No s�.
620
01:11:31,800 --> 01:11:34,792
Es Thomas. ldiota.
�Por qu� me lo has dicho?
621
01:11:35,000 --> 01:11:38,037
No quer�a im�genes.
Has cometido lo irreparable.
622
01:11:38,240 --> 01:11:41,073
No podr� mirarte
nunca m�s en mi vida.
623
01:11:41,840 --> 01:11:44,434
- Ahora cuelgo.
- �No tienes derecho!
624
01:11:49,400 --> 01:11:53,518
Hemos cometido lo irreparable.
�Y por qu�? Por nada.
625
01:11:53,720 --> 01:11:55,278
Yo no quer�a.
626
01:11:56,840 --> 01:11:59,877
Se ha roto todo...
Por nada.
627
01:12:00,960 --> 01:12:03,952
No podr� tocarme nunca m�s.
Lo ha dicho...
628
01:12:04,640 --> 01:12:06,198
''Nunca m�s''.
629
01:12:06,560 --> 01:12:10,155
''No quiero verte m�s...
Nunca m�s en mi vida.''
630
01:12:10,520 --> 01:12:12,112
''Ahora cuelgo''.
631
01:12:12,960 --> 01:12:14,916
Vamos, ha ganado,
est� pagado y olvidado.
632
01:12:15,120 --> 01:12:16,872
Otra vez, sigue el juego.
633
01:12:27,840 --> 01:12:29,239
�No te muevas! Polic�a...
634
01:12:47,280 --> 01:12:49,794
- Hola, Lengua Larga.
- Ya nadie me llama as�.
635
01:12:50,000 --> 01:12:53,390
�Sabe qui�n soy yo?
Era amiga de su padre.
636
01:12:54,880 --> 01:12:57,440
�S�! lncluso hemos hecho...
637
01:12:57,880 --> 01:13:00,678
El y yo...
Varias veces...
638
01:13:00,880 --> 01:13:02,552
Hace a�os.
639
01:13:03,200 --> 01:13:06,556
Tiene gracia,
hubiera podido ser su madre.
640
01:13:07,080 --> 01:13:10,356
- �Le amabas?
- No recuerdo.
641
01:13:12,480 --> 01:13:16,439
Yo, peque�o, nunca he sabido
lo que era el amor.
642
01:13:17,480 --> 01:13:19,994
- Por lo de su padre...
- Me da igual.
643
01:13:20,760 --> 01:13:23,638
Quiero que lo sepa:
no hice matar a su padre.
644
01:13:23,840 --> 01:13:25,796
- Ya lo s�.
- Marc no lo sabe.
645
01:13:26,000 --> 01:13:27,353
Tiene miedo.
646
01:13:27,560 --> 01:13:29,630
�De que le suiciden ! �Gilipollas!
647
01:13:29,840 --> 01:13:31,398
Tranquilo, Boris.
648
01:13:32,160 --> 01:13:35,550
Estoy enterada de la operaci�n
que Marc prepara con Vd.
649
01:13:35,760 --> 01:13:38,479
Siempre estoy enterada...
�De todo!
650
01:13:39,240 --> 01:13:42,312
Marc me debe mucho dinero.
651
01:13:43,000 --> 01:13:47,710
Pero con el plan, si sale bien,
sacar� diez veces su deuda.
652
01:13:48,360 --> 01:13:50,510
- �Cu�nto le da?
- 150.
653
01:13:50,720 --> 01:13:51,869
Es mucho.
654
01:13:52,080 --> 01:13:55,197
Le propongo el doble.
�Le gusta el dinero?
655
01:13:55,600 --> 01:13:58,273
S�. Tengo que rehacer mi vida.
656
01:13:58,480 --> 01:14:00,948
- Tan pronto...
- Es car�simo.
657
01:14:01,680 --> 01:14:03,159
�Y bien?
658
01:14:04,040 --> 01:14:04,995
Ya veremos.
659
01:14:05,240 --> 01:14:06,389
Es muy simple.
660
01:14:06,680 --> 01:14:10,275
Act�e seg�n lo previsto.
Marc es muy buen organizador.
661
01:14:10,520 --> 01:14:14,991
Pero en vez de darle la caja
de microbios, me la da a m�.
662
01:14:15,240 --> 01:14:17,196
Y la deuda de Marc, �saldada?
663
01:14:17,400 --> 01:14:18,833
Eso es cosa m�a.
664
01:14:19,920 --> 01:14:20,955
Ya veremos.
665
01:14:21,600 --> 01:14:24,797
V�alo y d�me su respueta
dentro de 48 horas.
666
01:14:25,040 --> 01:14:28,828
A las 10 h, en el caf� cerca de
donde me encontr� su gorila.
667
01:14:29,040 --> 01:14:30,473
Boris estar� all�.
668
01:14:35,560 --> 01:14:39,155
Es un hombre muy dulce,
no sabes cu�nto.
669
01:14:39,600 --> 01:14:42,717
Si est� as�, es por el miedo.
S�lo le vi
670
01:14:43,600 --> 01:14:45,079
una vez fuera de s�.
671
01:14:45,280 --> 01:14:48,955
Hab�a encontrado por casualidad
una carta en un caj�n.
672
01:14:49,920 --> 01:14:52,354
Una carta de hac�a 3 a�os
que empezaba por
673
01:14:52,560 --> 01:14:53,879
''Anna, angel m�o''.
674
01:14:54,080 --> 01:14:57,914
Me cogi� de los pelos
como un poseso gritando: �Cuenta!
675
01:14:58,120 --> 01:15:00,998
Y yo:
''Ens��ame la carta, ens��amela!''
676
01:15:01,200 --> 01:15:02,838
Al final me solt�,
677
01:15:03,440 --> 01:15:04,919
y la le�.
678
01:15:05,240 --> 01:15:09,392
Era una carta suya
pero escrita
679
01:15:10,240 --> 01:15:13,198
con la mano izquierda
porque ten�a la otra escayolada.
680
01:15:15,280 --> 01:15:17,748
No reconoc�a su propia letra.
681
01:15:18,760 --> 01:15:21,069
Esc�chame, yo cumplo,
682
01:15:21,280 --> 01:15:23,919
le doy sus dichosos microbios,
me paga
683
01:15:24,920 --> 01:15:26,558
y te marchas conmigo.
684
01:15:27,440 --> 01:15:30,352
- Marc es el hombre de mi vida.
- �El hombre de tu vida!
685
01:15:30,600 --> 01:15:32,352
�Sabes qu�? Menudo asco.
686
01:15:32,560 --> 01:15:35,677
''Miedo al vac�o a los 30 a�os.''
�Sabes qu� me dijo?
687
01:15:35,880 --> 01:15:38,872
Esc�chame.
Mejor dicho, esc�chale:
688
01:15:39,080 --> 01:15:41,389
''Si todo sale bien
le doy su parte y la dejo.''
689
01:15:41,600 --> 01:15:44,034
- �C�llate! Lo inventas.
- No, esc�cha.
690
01:15:44,280 --> 01:15:46,714
Me ha dicho: ''Me entristece''.
691
01:15:47,000 --> 01:15:48,638
''Su juventud se gasta r�pido.''
692
01:15:48,960 --> 01:15:51,190
''Al despertar,
ella me parece fuera de lugar,
693
01:15:51,400 --> 01:15:54,676
''triste como una bolsa de agua
fr�a al amanecer.''
694
01:15:55,120 --> 01:15:56,678
Son sus palabras.
695
01:15:56,880 --> 01:15:59,110
Me dijo:
''Lo s�, soy un asesino''.
696
01:15:59,320 --> 01:16:01,390
''Ella es mi arma a�n tibia,
697
01:16:01,600 --> 01:16:03,511
''ojal� se borren mis huellas...''
698
01:16:03,720 --> 01:16:04,675
�C�llate!
699
01:16:04,880 --> 01:16:07,519
- Hay que saber separarse.
- No, nos amaremos.
700
01:16:07,720 --> 01:16:10,234
- El amor es un cortocircuito.
- Se cierra...
701
01:16:10,440 --> 01:16:12,158
como una caja fuerte pero s�...
702
01:16:12,360 --> 01:16:15,670
Ya no se puede abrir,
la llave est� dentro.
703
01:16:15,920 --> 01:16:16,557
S� Alex,
704
01:16:16,880 --> 01:16:18,836
t� puedes.
705
01:16:19,200 --> 01:16:21,077
Sabes de cajas fuertes.
706
01:16:21,400 --> 01:16:23,231
Cuento tanto contigo...
707
01:16:26,560 --> 01:16:27,470
�Qu�?
708
01:16:28,120 --> 01:16:29,872
Puede que te equivoques.
709
01:16:30,560 --> 01:16:32,676
- �Estamos de acuerdo?
- S�.
710
01:16:32,880 --> 01:16:34,552
- �Con todo?
- S�.
711
01:16:34,880 --> 01:16:37,872
- �Aqu�lla es su hija?
- No, es mi sobrina.
712
01:16:38,160 --> 01:16:39,718
La estoy educando yo.
713
01:16:40,000 --> 01:16:41,831
�Por qu� no entra?
714
01:16:42,080 --> 01:16:44,640
No quiero que se mezcle
con el hampa.
715
01:16:44,840 --> 01:16:46,592
El hampa es Vd.
716
01:16:47,160 --> 01:16:49,549
- ERA yo.
- No soy yo.
717
01:16:51,360 --> 01:16:53,396
Un d�a, ser� artista.
718
01:16:53,760 --> 01:16:56,399
Ya escribe cosas bonitas
en poes�a.
719
01:16:57,200 --> 01:16:58,713
�Tomar� otra cosa?
720
01:16:59,400 --> 01:17:00,992
�Hay tartas de la casa?
721
01:17:01,200 --> 01:17:02,519
�A qu� llama ''casa''?
722
01:17:02,720 --> 01:17:04,915
�A qu� llama ''casa''?
723
01:17:05,120 --> 01:17:05,757
Nada...
724
01:17:07,080 --> 01:17:09,799
No se vuelva enseguida,
pero aquel tipo,
725
01:17:10,000 --> 01:17:11,991
de espaldas, con pelo blanco,
726
01:17:12,200 --> 01:17:14,077
creo que es Jean Cocteau.
727
01:17:14,640 --> 01:17:16,232
Jean Cocteau muri�.
728
01:17:19,760 --> 01:17:22,672
No, mire, se est� moviendo.
729
01:17:28,400 --> 01:17:30,231
- �Alguna pregunta?
- No.
730
01:17:32,640 --> 01:17:34,870
Cuidado, Lengua Larga,
le advierto:
731
01:17:35,080 --> 01:17:38,152
no me gustan los traidores,
la traici�n.
732
01:17:39,040 --> 01:17:42,077
Me enga�� una mujer, un d�a...
733
01:17:43,040 --> 01:17:45,031
No, una noche.
734
01:17:47,200 --> 01:17:48,918
Pero ya no lo contar�...
735
01:17:49,120 --> 01:17:50,519
�Tipejo!
736
01:17:53,520 --> 01:17:55,078
�Tipejo!
737
01:17:55,640 --> 01:17:56,356
�Lo ha o�do?
738
01:17:59,920 --> 01:18:01,194
�Tipejo!
739
01:18:02,560 --> 01:18:04,915
�Pero si es Vd. !
�Es ventr�locuo?
740
01:18:05,120 --> 01:18:06,553
�Y a Vd. qu�?
741
01:18:07,360 --> 01:18:09,635
Ten cuidado, Lengua Larga.
742
01:18:15,640 --> 01:18:19,553
Cuidadito, Lengua Larga.
Con los a�os, la americana
743
01:18:19,760 --> 01:18:23,275
se vuelve sentimental.
Lo m�o es justo al rev�s.
744
01:18:23,480 --> 01:18:26,870
A m�, cada vez me gusta m�s ver
c�mo salen las balas
745
01:18:27,080 --> 01:18:29,548
del ca��n de mi rev�lver.
746
01:18:29,760 --> 01:18:32,991
Un tiro... Eso a lo mejor
aflojar� mi atm�sfera.
747
01:18:33,280 --> 01:18:34,156
Un fallo y...
748
01:19:03,960 --> 01:19:05,791
- Perdona.
- No pasa nada.
749
01:19:12,360 --> 01:19:13,634
S�lo los de arriba.
750
01:19:15,080 --> 01:19:17,514
Coged mi parte, yo me largo.
751
01:19:21,480 --> 01:19:23,277
D�jame en el puente.
752
01:19:23,520 --> 01:19:25,431
- Suerte, Alex.
- Suerte.
753
01:20:34,200 --> 01:20:35,872
�No estabas en el mar?
754
01:20:37,240 --> 01:20:38,355
�Eso qu� es?
755
01:20:39,440 --> 01:20:40,873
Una infecci�n.
756
01:20:49,040 --> 01:20:52,919
No deb� confiar en ti.
Recuerdo que me dec�as
757
01:20:53,320 --> 01:20:55,914
que tus novelas favoritas
eran aquellas donde
758
01:20:56,120 --> 01:21:00,671
una sola frase cambia la vida
de los personajes. Eso se paga.
759
01:21:01,600 --> 01:21:04,034
Lanzaste frases como navajas...
Pagar�s.
760
01:21:04,600 --> 01:21:06,670
Tus muecas son polvo al aire,
761
01:21:06,880 --> 01:21:10,998
y tus lecturas,
cientos de libros le�dos y rele�dos,
762
01:21:11,200 --> 01:21:13,236
te hicieron atrozmente precoz.
763
01:21:13,440 --> 01:21:16,637
As� que envejecer�s muy r�pido
y un d�a, sufrir�s
764
01:21:17,280 --> 01:21:19,919
una ex... una implosi�n,
como una tele.
765
01:21:23,600 --> 01:21:25,875
Lise te ama y yo la amo.
766
01:21:27,640 --> 01:21:28,834
Yo te quer�a.
767
01:21:30,440 --> 01:21:31,634
Y ahora...
768
01:21:31,880 --> 01:21:34,553
mir�ndote, s�lo me pregunto
769
01:21:34,760 --> 01:21:36,079
si dar�s m�s asco
770
01:21:36,280 --> 01:21:38,874
muerto que vivo.
Y adem�s...
771
01:21:40,320 --> 01:21:41,514
No.
772
01:21:59,280 --> 01:22:00,554
No, no est�.
773
01:22:02,560 --> 01:22:04,437
No vuelva a llamar.
774
01:22:06,040 --> 01:22:07,029
S�...
775
01:22:08,600 --> 01:22:09,874
�En Par�s?
776
01:22:10,960 --> 01:22:14,077
�Cuelga, r�pido! S�guelo.
777
01:22:14,680 --> 01:22:17,319
Que no te vea... Date prisa.
778
01:22:17,800 --> 01:22:20,268
Mira a ver d�nde vive.
Ll�mame.
779
01:22:24,920 --> 01:22:26,035
Buenas, Lengua Larga.
780
01:22:29,680 --> 01:22:31,875
�Qu� se ha hecho en la mano?
781
01:22:32,160 --> 01:22:33,559
No es nada.
782
01:22:33,760 --> 01:22:35,159
�C�mo que nada!
783
01:22:36,520 --> 01:22:39,080
Mira, Hans.
Su mano est� sangrando a chorros.
784
01:22:40,640 --> 01:22:44,189
Volvi� a hacer una de sus rater�as.
Mire que se lo dije.
785
01:22:44,400 --> 01:22:45,799
�D�jeme en paz!
786
01:22:46,680 --> 01:22:49,592
�C�llate, Hans!
El chaval est� loco.
787
01:22:50,480 --> 01:22:54,439
Nuestro socio es un loco.
Todo saldr� mal. Se acab�.
788
01:22:55,200 --> 01:22:56,110
C�lmate.
789
01:22:56,320 --> 01:23:00,199
Faltan 24 horas
y casi lo echa todo a perder.
790
01:23:01,160 --> 01:23:03,310
�Y si le coge la polic�a?
791
01:23:05,400 --> 01:23:06,753
Y su mano, sangrando...
792
01:23:07,000 --> 01:23:09,434
Son sus manos lo que le pagamos.
793
01:23:14,440 --> 01:23:18,433
Mis manos est�n bien.
Ellas no temblar�n ma�ana.
794
01:23:18,960 --> 01:23:21,793
�C�lmate, Marc! Todo ir� bien.
795
01:23:22,800 --> 01:23:27,874
Es tarde. Sube con Anna.
Yo me ocupar� del chico.
796
01:23:36,000 --> 01:23:37,991
El miedo envejece mal...
797
01:23:38,200 --> 01:23:39,758
C�llate, Alex.
798
01:24:06,160 --> 01:24:08,390
�C�mo ir�s vestido ma�ana?
799
01:24:09,880 --> 01:24:13,031
�No ir�s con esa pinta!
800
01:24:16,160 --> 01:24:18,355
lmag�nate que te cogen.
801
01:24:22,720 --> 01:24:26,156
Antes de un golpe, siempre...
802
01:24:26,360 --> 01:24:30,194
hay que ir a la peluquer�a
y vestirse como es debido,
803
01:24:30,400 --> 01:24:33,870
por si te pilla la polic�a,
804
01:24:35,040 --> 01:24:37,508
y por las fotos en la prensa.
805
01:24:42,520 --> 01:24:44,670
Hay que coserlo.
806
01:25:10,440 --> 01:25:13,318
- Quisiera la felicidad inmensa.
- Pronto...
807
01:25:14,760 --> 01:25:16,352
Quisiera...
808
01:25:21,680 --> 01:25:24,672
Si un d�a ya no me quisieras,
�me lo dir�as?
809
01:25:25,760 --> 01:25:29,469
- S�.
- No, ser�a horrible.
810
01:25:30,040 --> 01:25:31,758
�Qu� cuento es �se?
811
01:25:31,960 --> 01:25:34,599
Qu� har� Hans...
Ya son las doce.
812
01:25:34,800 --> 01:25:37,519
Ahora vendr�. Quiere ir guapo.
813
01:25:38,560 --> 01:25:41,950
Un cr�o y un carroza,
menudo equipo.
814
01:25:42,160 --> 01:25:43,354
Todo saldr� mal.
815
01:25:44,920 --> 01:25:46,399
�No hay que decir eso!
816
01:25:48,080 --> 01:25:50,150
Este espejo retrasa.
817
01:25:51,760 --> 01:25:54,957
- Qu� son estos bichos?
- El calor...
818
01:25:55,560 --> 01:25:58,438
Son unas ef�meras, eso es.
819
01:26:01,200 --> 01:26:03,839
Venga, lev�ntate y v�stete.
820
01:26:29,960 --> 01:26:32,030
�Quiere un arma para esta noche?
821
01:26:33,880 --> 01:26:37,555
Tiene raz�n.
Con el plan, no le har� falta.
822
01:26:43,200 --> 01:26:44,679
�A ver?
823
01:26:47,320 --> 01:26:49,117
Es la de Jean...
824
01:26:51,120 --> 01:26:54,192
la que se trajo de Am�rica.
825
01:26:56,720 --> 01:26:58,551
- �Cargada?
- S�.
826
01:27:01,320 --> 01:27:02,469
Gu�rdela, r�pido.
827
01:27:06,600 --> 01:27:08,238
�Qu� co�o hace Hans!
828
01:27:08,440 --> 01:27:10,908
C�lmate. Ahora le llamo.
829
01:27:11,720 --> 01:27:12,914
Mira, ya viene.
830
01:27:39,000 --> 01:27:40,956
Est�s guap�simo, Hans.
831
01:27:43,920 --> 01:27:45,433
Est�s perfecto.
832
01:27:50,800 --> 01:27:55,157
�Lo dec�s de verdad?
�Me sienta bien, Alex?
833
01:27:57,640 --> 01:27:59,232
Nos tenemos que ir.
834
01:28:09,600 --> 01:28:13,673
Habl� con Charlie. El avi�n estar�
listo por si las moscas.
835
01:29:29,760 --> 01:29:33,548
Claro que soy Antonin.
S�, vale, ya voy.
836
01:30:54,920 --> 01:30:57,718
Oiga, soy el comisario
Mouchette.
837
01:30:57,920 --> 01:31:01,196
Estoy aqu� con mis hombres.
Le esperamos.
838
01:31:01,520 --> 01:31:04,512
Ya no hay nada que hacer. Baje.
839
01:31:07,920 --> 01:31:10,275
Tengo un reh�n. Bajo.
840
01:31:10,520 --> 01:31:13,159
Un solo gesto y mato al reh�n.
841
01:31:13,360 --> 01:31:15,316
�Qu�! �Qui�n? �Un vigilante?
842
01:31:18,320 --> 01:31:19,753
�Un reh�n !
843
01:31:38,280 --> 01:31:41,909
Por aqu�, Jefe.
Han tomado este ascensor.
844
01:31:43,400 --> 01:31:46,756
Dispositivo habitual.
Tiene una pipa y un reh�n...
845
01:31:47,560 --> 01:31:50,677
Al menos eso dice.
Es un cr�o.
846
01:31:51,120 --> 01:31:54,112
Yo tengo tres y ni me llaman.
847
01:31:54,960 --> 01:31:58,032
O�dme: nada de actuar
por cuenta propia.
848
01:31:59,800 --> 01:32:01,631
Esperad mis �rdenes.
849
01:32:23,760 --> 01:32:27,833
Voy a salir con el reh�n.
Al menor gesto, disparo...
850
01:32:29,920 --> 01:32:31,512
�Tranquilos!
851
01:32:50,160 --> 01:32:52,549
Un gesto y disparo.
852
01:32:55,040 --> 01:32:56,393
�No dispar�is!
853
01:32:57,480 --> 01:33:00,119
No �No dispar�is!
854
01:33:00,360 --> 01:33:01,839
Qued�os aqu�.
Me ocupo de �l.
855
01:33:25,320 --> 01:33:26,639
- �Duermes?
- No.
856
01:33:28,280 --> 01:33:31,670
Ha sido Thomas. Te denunci�.
Os hab�a seguido.
857
01:33:33,160 --> 01:33:35,151
- �Le has matado?
- Creo que s�.
858
01:33:35,360 --> 01:33:38,670
�Por qu�? Un crimen...
es para toda la vida.
859
01:33:38,920 --> 01:33:40,638
Ha sido por eso, creo...
860
01:33:41,480 --> 01:33:45,473
Te vienes a casa.
Mam� y yo te esconderemos.
861
01:33:49,960 --> 01:33:51,359
�Qu� est�s haciendo?
862
01:33:52,200 --> 01:33:54,191
Alimentando al virus.
863
01:34:00,640 --> 01:34:02,358
Ve a acostarte, Hans.
864
01:34:08,360 --> 01:34:10,396
Ll�mame si hay noticias.
865
01:34:10,600 --> 01:34:13,319
S�, y t� avisa a Charlie.
866
01:34:13,640 --> 01:34:15,915
Que guarde el avi�n hasta las 7 h.
867
01:34:16,920 --> 01:34:18,797
�Apesta a carne aqu�!
868
01:34:19,520 --> 01:34:21,158
Deber�as ir a la cama.
869
01:34:22,400 --> 01:34:23,833
No tengo sue�o.
870
01:34:24,560 --> 01:34:25,675
Yo subo...
871
01:34:29,040 --> 01:34:31,235
El canalla nos ha traicionado.
872
01:36:19,400 --> 01:36:22,153
El canalla
ha querido traicionarnos.
873
01:36:34,880 --> 01:36:37,394
Debido al paso del cometa,
874
01:36:37,600 --> 01:36:40,068
anoche nev�
en unos barrios de Par�s.
875
01:36:41,440 --> 01:36:43,670
Pr�ximas noticias a las 6 h.
876
01:37:07,480 --> 01:37:09,357
Hola, Lengua Larga.
877
01:37:47,840 --> 01:37:49,990
�Marc! Alex est� aqu�.
Est� aqu�...
878
01:37:53,440 --> 01:37:56,159
Marc, Alex est� aqu�.
Despierta.
879
01:37:56,400 --> 01:37:59,392
- �Tiene la caja?
- No s�. ven.
880
01:38:14,920 --> 01:38:16,831
Hans, Alex est� aqu�.
881
01:38:17,280 --> 01:38:19,840
- Tengo la caja.
- Tiene la caja, corre.
882
01:38:20,240 --> 01:38:21,559
Encima, no.
883
01:38:24,080 --> 01:38:25,798
La encontrar� ah�.
884
01:38:27,560 --> 01:38:31,030
Hans le llevar� al avi�n.
Yo me ocupo de la caja.
885
01:38:31,800 --> 01:38:35,554
En una semana lo soluciono todo
y Anna y yo iremos a verle.
886
01:38:36,360 --> 01:38:38,555
Mi hermana
le dir� lo del dinero.
887
01:38:38,760 --> 01:38:40,352
�Qu� tal, Alex? �Bien?
888
01:38:40,560 --> 01:38:42,198
La am�ricana me busca.
889
01:38:43,080 --> 01:38:44,399
�La americana?
890
01:38:48,000 --> 01:38:48,989
�La caja est� aqu�?
891
01:38:49,240 --> 01:38:52,391
No. Alex te lo contar�
en el coche.
892
01:38:57,320 --> 01:38:58,719
Vamos, Lengua Larga.
893
01:38:58,920 --> 01:39:01,309
Me despido de Anna.
894
01:39:14,280 --> 01:39:15,952
Te echar� de menos.
895
01:39:16,800 --> 01:39:20,588
Casi he olvidado qu� se siente
cuando te echan de menos.
896
01:39:21,920 --> 01:39:24,115
- �Puedo acercarme?
- Claro.
897
01:39:27,520 --> 01:39:30,273
Es para las noches que vienen...
898
01:39:36,040 --> 01:39:37,109
Ya est�.
899
01:39:38,520 --> 01:39:39,999
Os compa�o.
900
01:39:44,240 --> 01:39:45,309
Yo tambi�n.
901
01:40:01,960 --> 01:40:04,315
�Qui�n era la de la moto?
902
01:40:04,720 --> 01:40:06,438
Lise, una amiga.
903
01:40:06,800 --> 01:40:08,392
Nos est� siguiendo.
904
01:40:25,080 --> 01:40:26,911
Mirad: la americana.
905
01:40:27,400 --> 01:40:29,789
Gracias a Dios, el chico vive.
906
01:40:31,840 --> 01:40:33,990
Da la vuelta y s�guelos.
907
01:41:03,640 --> 01:41:06,473
''Cuando deje esta vida disoluta,
y pague
908
01:41:06,720 --> 01:41:08,233
''la deuda que no es m�a,
909
01:41:08,440 --> 01:41:12,718
''por cada palabra dada,
defraudar� esperanzas humanas.''
910
01:41:16,040 --> 01:41:17,871
- �No tienes fr�o, Alex?
- No.
911
01:41:18,480 --> 01:41:22,519
Por qu� tienes ojos azules
y tu pelo juega a desafiar al sol
912
01:41:22,720 --> 01:41:24,790
con su brillo de fuego,
913
01:41:25,000 --> 01:41:26,911
Porque tienes veinte a�os
914
01:41:27,240 --> 01:41:31,518
y riendo muerdes la vida
como a una fruta madura,
915
01:41:32,000 --> 01:41:36,039
crees que se te permite todo,
eres muy cabezota,
916
01:41:36,520 --> 01:41:39,637
lo sientes en el momento
pero no escarmientas,
917
01:41:39,840 --> 01:41:43,879
juegas con mi coraz�n
como un ni�o nimado
918
01:41:44,120 --> 01:41:47,271
que reclama un juguete
para destrozarlo.
919
01:41:47,480 --> 01:41:49,311
Porque amo demasiado,
920
01:41:49,520 --> 01:41:54,674
vienes a robarme las noches y haces
llorar mis d�as dentro de mi sue�o
921
01:41:56,680 --> 01:41:59,399
- �Y Vd. no canta, Alex?
- Lengua Larga...
922
01:41:59,680 --> 01:42:00,669
Nunca supe.
923
01:42:00,880 --> 01:42:04,077
No seas tonto.
Marc tampoco sabe pero lo hace.
924
01:42:04,280 --> 01:42:06,191
Porque s�lo te tengo a ti,
925
01:42:06,560 --> 01:42:09,870
mi coraz�n es mi amo y amo
de mi coraz�n el amor nos manda.
926
01:42:10,320 --> 01:42:12,072
Porque vives en m�
927
01:42:12,280 --> 01:42:16,558
y nada sustituye lo feliz
que me siento entre tus brazos.
928
01:42:16,760 --> 01:42:21,550
No me importar�n ni Dios
ni los hombres,
929
01:42:21,880 --> 01:42:25,111
estoy dispuesto a morir
si un d�a te mueres.
930
01:42:25,320 --> 01:42:28,835
Porque el amor es un juego
comparado con la muerte,
931
01:42:29,400 --> 01:42:32,437
y la vida no es nada
sin el amor que nos brinda.
932
01:42:47,800 --> 01:42:50,394
�No te parece que el coche est�...
933
01:42:50,760 --> 01:42:52,273
como m�s joven?
934
01:42:53,240 --> 01:42:54,593
�A que no te has fijado
935
01:42:54,880 --> 01:42:56,871
en la moqueta nueva?
936
01:43:15,160 --> 01:43:17,310
Marc, hay sangre.
937
01:43:17,600 --> 01:43:19,909
Hay sangre. �Cu�nta sangre!
938
01:43:21,080 --> 01:43:23,674
�Ha sido la americana?
939
01:43:27,520 --> 01:43:31,229
La americana le ha dado al chico.
Hans �para el coche!
940
01:43:31,440 --> 01:43:33,635
No, tengo que tomar el avi�n.
941
01:43:35,360 --> 01:43:36,156
D�jate alcanzar.
942
01:43:36,680 --> 01:43:38,557
- �Pero Marc!
- M�s despacio.
943
01:43:42,360 --> 01:43:43,952
Ahora van m�s despacio.
944
01:43:44,160 --> 01:43:46,116
No quiero m�s disparos.
945
01:43:47,160 --> 01:43:48,559
lntenta pasarles...
946
01:43:49,680 --> 01:43:51,750
y bloqu�alos.
947
01:44:04,480 --> 01:44:05,993
Baja tu ventanilla.
948
01:44:20,640 --> 01:44:22,392
�Qu� no te pasen !
949
01:44:23,720 --> 01:44:26,393
�Paren !
Tenemos que hablar contigo.
950
01:45:03,280 --> 01:45:05,555
- Acelera.
- �Est�s bien, Lengua Larga?
951
01:45:05,760 --> 01:45:08,035
S�. Tengo que tomar ese avi�n.
952
01:45:08,240 --> 01:45:10,356
Ya estamos cerca.
953
01:45:11,880 --> 01:45:15,919
P�rate detr�s del hangar gris.
Hay un puesto de socorro.
954
01:45:16,240 --> 01:45:18,708
Hans le curar�, es buen m�dico.
955
01:45:19,400 --> 01:45:22,597
No es la primera bala que extrae,
�Eh, Hans?
956
01:45:23,720 --> 01:45:25,676
lr� a Suiza cuando se reponga.
957
01:45:26,280 --> 01:45:27,349
Debo tomar ese avi�n.
958
01:45:27,560 --> 01:45:31,553
Qui�n no se llev� un balazo
o una pu�alada, de joven... Se pasa.
959
01:45:32,200 --> 01:45:34,589
S�, ya me siento mejor,
960
01:45:34,880 --> 01:45:38,759
aliviado. Hac�a meses que mi vientre
era como el hormig�n...
961
01:45:38,960 --> 01:45:40,837
cada vez m�s duro.
962
01:45:41,280 --> 01:45:44,477
Yo estaba lleno de nudos,
ya no pod�a durar.
963
01:45:44,680 --> 01:45:47,831
El gorila ha dado en el blanco.
964
01:45:48,080 --> 01:45:50,469
Un balazo no es nada.
Ya lo ver�s...
965
01:45:51,760 --> 01:45:54,320
He visto llegar aquel insecto...
966
01:45:57,440 --> 01:45:58,953
pero era una bala.
967
01:46:00,000 --> 01:46:00,716
Ve m�s r�pido.
968
01:46:03,800 --> 01:46:06,030
�Qu� vas a hacer en Suiza?
969
01:46:09,880 --> 01:46:13,919
Pasear� por el campo
y acariciar� cada piedra,
970
01:46:14,120 --> 01:46:16,588
agradecer� cada escal�n
a la escalera,
971
01:46:18,760 --> 01:46:20,796
�si al menos pudiera vivir!
972
01:46:22,720 --> 01:46:25,188
Si no, me pondr� furioso.
973
01:46:25,600 --> 01:46:29,479
He vivido mi vida como un borrador,
sin rumbo.
974
01:46:29,680 --> 01:46:31,352
�Qu� foll�n !
975
01:46:32,200 --> 01:46:36,079
Como una ola
que rompe siempre en alta mar
976
01:46:36,280 --> 01:46:39,317
sin alcanzar jam�s
la playa, las rocas.
977
01:46:41,800 --> 01:46:45,076
Acabas de aprender a vivir
y ya es tarde.
978
01:46:45,280 --> 01:46:48,716
Yo pensaba: tantos a�os a�n,
979
01:46:49,240 --> 01:46:52,676
tantos a�os por delante
980
01:46:53,560 --> 01:46:55,198
para poner orden...
981
01:46:55,480 --> 01:46:56,879
�M�s r�pido, Hans!
982
01:46:57,680 --> 01:47:00,911
�La hierba est� negra?
O son mis ojos...
983
01:47:02,920 --> 01:47:05,070
�Un ojete en el vientre!
984
01:47:19,200 --> 01:47:20,519
Las chicas me dec�an :
985
01:47:20,720 --> 01:47:23,917
''S� simple.''
Yo hac�a lo que pod�a...
986
01:47:24,320 --> 01:47:26,993
�Era tan dif�cil ser simple!
987
01:47:43,280 --> 01:47:45,510
La americana le ha dado al cr�o.
988
01:47:46,440 --> 01:47:47,839
Tiene muy mala pinta...
989
01:47:52,920 --> 01:47:54,717
Est� en las �ltimas.
990
01:48:00,000 --> 01:48:02,560
Marc, d�game...
991
01:48:03,080 --> 01:48:05,548
a qu� hora me llevar�n a bordo.
992
01:48:13,960 --> 01:48:16,872
Por favor, sacadme de aqu�.
993
01:48:29,040 --> 01:48:32,589
Voy a caminar un poco,
unos cuantos pasos...
994
01:48:53,920 --> 01:48:56,150
�Sobre el vientre no, Anna!
995
01:48:58,440 --> 01:49:00,078
De espaldas.
996
01:49:12,360 --> 01:49:13,793
Hola, Lise.
997
01:49:14,160 --> 01:49:18,153
Anna, es Lise, el angel de la moto.
998
01:49:19,520 --> 01:49:23,593
T� s� que has encontrado
la sonrisa de la velocidad.
999
01:49:26,360 --> 01:49:30,638
Voy a hablar desde dentro,
me ser� m�s f�cil.
1000
01:49:33,160 --> 01:49:34,878
Y voy a cerrar los ojos.
1001
01:49:36,440 --> 01:49:39,955
Lise, mi peque�a Lise...
1002
01:49:40,760 --> 01:49:42,876
tr�gate las l�grimas,
1003
01:49:45,280 --> 01:49:48,829
no quiero verte llorar m�s.
Era por eso...
1004
01:49:49,360 --> 01:49:50,793
que se acab�.
1005
01:49:51,120 --> 01:49:53,554
Pues lloro porque se acab�.
1006
01:49:54,000 --> 01:49:55,479
�Pero no se acab�!
1007
01:50:03,200 --> 01:50:06,954
Un d�a,
ser� como cuando ya se ha vivido.
1008
01:50:16,680 --> 01:50:18,113
Muerto...
1009
01:50:18,360 --> 01:50:20,351
- Muerto, Se�orita.
- Muerte...
1010
01:50:31,000 --> 01:50:34,470
De todos modos,
ya hab�a acabado conmigo.
1011
01:50:34,760 --> 01:50:38,912
�No diga eso! Un d�a
os habr�ais vuelto a encontrar.
1012
01:50:40,040 --> 01:50:41,871
Un d�a o dos, quiz�.
1013
01:52:02,520 --> 01:52:05,478
1014
01:52:05,720 --> 01:52:07,790
1015
01:52:08,000 --> 01:52:11,078
74404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.