All language subtitles for Marry.Me.Now.E26.180610.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,909 --> 00:00:09,009 Mister. 2 00:00:10,209 --> 00:00:11,340 Was I... 3 00:00:12,440 --> 00:00:14,550 against your marriage? 4 00:00:17,150 --> 00:00:18,519 Answer me. 5 00:00:22,020 --> 00:00:23,360 Answer him, Dad. 6 00:00:28,329 --> 00:00:29,430 No, 7 00:00:30,560 --> 00:00:31,930 he wasn't. 8 00:00:34,229 --> 00:00:35,270 Was Moon Sik... 9 00:00:38,269 --> 00:00:39,640 ever against it? 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,079 Okay. 11 00:00:47,909 --> 00:00:49,079 I'll trust you. 12 00:00:55,119 --> 00:00:56,189 Jae Hyung. 13 00:00:57,360 --> 00:01:00,259 I think you misunderstood. 14 00:01:02,390 --> 00:01:06,070 You two should resolve later. 15 00:01:10,440 --> 00:01:12,199 (Episode 26) 16 00:01:14,410 --> 00:01:16,639 Why didn't you tell me? 17 00:01:17,180 --> 00:01:19,410 Why are you on bad terms with Jae Hyung? 18 00:01:19,680 --> 00:01:21,749 He's not the problem! 19 00:01:23,919 --> 00:01:24,949 I... 20 00:01:26,119 --> 00:01:29,119 can't celebrate your wedding anymore. No. 21 00:01:30,259 --> 00:01:31,290 I'm against it. 22 00:01:32,290 --> 00:01:33,359 Moon Sik. 23 00:01:33,559 --> 00:01:34,690 I've always... 24 00:01:35,359 --> 00:01:37,900 respected what you say and your decision. 25 00:01:39,100 --> 00:01:40,969 This is my first time standing against you. 26 00:01:42,029 --> 00:01:43,100 That man... 27 00:01:43,600 --> 00:01:46,469 can't make you happy. 28 00:01:46,710 --> 00:01:49,009 I know... 29 00:01:49,309 --> 00:01:50,410 who can make me happy. 30 00:01:51,339 --> 00:01:52,850 I make the decision. 31 00:01:53,050 --> 00:01:54,580 Since I... 32 00:01:56,650 --> 00:01:58,479 became your son, 33 00:02:01,619 --> 00:02:03,419 it's the first favor I'm asking you. 34 00:02:05,490 --> 00:02:07,089 How can you trust him? 35 00:02:08,559 --> 00:02:12,229 He has dumped you twice already. 36 00:02:12,330 --> 00:02:13,369 You're... 37 00:02:14,129 --> 00:02:17,369 swept by the emotions of first love. Wake up! 38 00:02:19,200 --> 00:02:21,309 Look at the difference between you and him. 39 00:02:21,670 --> 00:02:25,439 Do you think he can handle you? 40 00:02:26,879 --> 00:02:28,050 Can you... 41 00:02:29,249 --> 00:02:31,349 embrace his pride? 42 00:02:32,689 --> 00:02:33,819 I... 43 00:02:35,189 --> 00:02:36,260 really... 44 00:02:39,789 --> 00:02:41,689 don't want you to get hurt. 45 00:02:54,069 --> 00:02:55,069 Jae Hyung. 46 00:03:01,309 --> 00:03:02,849 On the first day of the academy, 47 00:03:04,950 --> 00:03:06,520 Team Manager Choi visited you, didn't he? 48 00:03:07,990 --> 00:03:09,050 Yes. 49 00:03:09,960 --> 00:03:12,789 I... I called him. 50 00:03:14,930 --> 00:03:15,930 That day, 51 00:03:17,659 --> 00:03:18,999 was he nice to you... 52 00:03:20,129 --> 00:03:21,869 as usual? 53 00:03:26,670 --> 00:03:27,809 He wasn't, was he? 54 00:03:30,010 --> 00:03:31,839 No. He seemed... 55 00:03:33,279 --> 00:03:36,219 pretty different than usual. 56 00:03:36,619 --> 00:03:38,319 Then why didn't you say anything? 57 00:03:38,749 --> 00:03:42,450 Jae Hyung. I couldn't say he was lying... 58 00:03:42,920 --> 00:03:44,490 in front of his parent. 59 00:03:45,219 --> 00:03:46,730 She's Mi Yeon. 60 00:03:47,529 --> 00:03:48,559 Yes. 61 00:03:49,599 --> 00:03:50,659 I know. 62 00:03:51,629 --> 00:03:53,230 You couldn't possibly tell her... 63 00:03:53,969 --> 00:03:56,900 the truth when she trusts him. I know, but... 64 00:04:03,279 --> 00:04:04,339 what about me? 65 00:04:08,180 --> 00:04:09,749 Have you ever thought about me? 66 00:04:11,879 --> 00:04:14,289 What it's like to work in the office... 67 00:04:14,689 --> 00:04:16,589 where that guy is a team manager? 68 00:04:20,960 --> 00:04:21,989 Have you... 69 00:04:23,200 --> 00:04:24,960 Have you ever thought about it? 70 00:04:27,370 --> 00:04:29,070 You've already gone through... 71 00:04:31,839 --> 00:04:33,270 what kind of guy Choi Moon Sik is. 72 00:04:40,810 --> 00:04:41,909 I'm sorry. 73 00:05:08,669 --> 00:05:09,679 Come out. 74 00:05:10,179 --> 00:05:11,880 We still have things to resolve. 75 00:05:29,330 --> 00:05:31,729 We've gone all the way down to the bottom. 76 00:05:33,200 --> 00:05:34,370 I told my mom... 77 00:05:35,870 --> 00:05:37,969 I'm against her marriage. 78 00:05:45,080 --> 00:05:47,210 Your dad is pretty unbelievable. 79 00:05:48,109 --> 00:05:50,219 It's my first time... 80 00:05:51,580 --> 00:05:53,719 to go against her. 81 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 Even when we were fighting, 82 00:05:56,989 --> 00:05:59,789 you tried to hide what you did to her, 83 00:06:01,159 --> 00:06:02,359 but why are you doing this now? 84 00:06:04,560 --> 00:06:06,630 I'm betting everything. 85 00:06:07,469 --> 00:06:09,539 I don't care whether she finds out or not. 86 00:06:10,599 --> 00:06:12,299 I'm gambling... 87 00:06:13,070 --> 00:06:15,370 all my time I lived with Mom. 88 00:06:18,239 --> 00:06:20,979 You or your dad could tell her at any time. 89 00:06:20,979 --> 00:06:22,349 No. Go ahead. 90 00:06:23,419 --> 00:06:24,820 Who would she trust? 91 00:06:25,989 --> 00:06:28,489 Me who she spent 20 years as mom and son? 92 00:06:29,219 --> 00:06:30,289 Or... 93 00:06:31,890 --> 00:06:35,130 your dad who she broke up decades ago? And his son? 94 00:06:37,859 --> 00:06:39,060 Whoever it is, 95 00:06:40,570 --> 00:06:44,270 I couldn't do anything without getting caught. 96 00:06:47,339 --> 00:06:49,210 If your dad still doesn't stop, 97 00:06:51,739 --> 00:06:53,650 I have to take the next step. 98 00:06:55,479 --> 00:06:56,679 So, 99 00:06:58,120 --> 00:06:59,390 you stop him. 100 00:07:00,150 --> 00:07:01,289 Park Jae Hyung. 101 00:07:12,799 --> 00:07:13,870 Okay. 102 00:07:14,700 --> 00:07:17,500 I can't let the marriage happen when it will... 103 00:07:18,839 --> 00:07:20,770 make a jerk like you my family. 104 00:07:25,539 --> 00:07:27,549 We coincide in opinion for the first time. 105 00:08:02,310 --> 00:08:03,650 Did you... 106 00:08:04,919 --> 00:08:06,349 talk to Jae Hyung? 107 00:08:09,219 --> 00:08:10,320 Yes. 108 00:08:13,330 --> 00:08:14,560 Do you know... 109 00:08:15,289 --> 00:08:17,799 what happened between the two? 110 00:08:18,229 --> 00:08:19,429 I'm not sure. 111 00:08:24,299 --> 00:08:25,570 It's a relief. 112 00:08:26,909 --> 00:08:28,109 If... 113 00:08:29,039 --> 00:08:31,210 Jae Hyung told everyone, 114 00:08:31,679 --> 00:08:35,279 I would've been disappointed at him. 115 00:08:38,980 --> 00:08:40,390 Are you saying... 116 00:08:41,289 --> 00:08:42,449 Jae Hyung made... 117 00:08:43,390 --> 00:08:44,919 a mistake to Moon Sik? 118 00:08:49,829 --> 00:08:51,130 Just because he's your son, 119 00:08:52,130 --> 00:08:53,730 he's not always right. 120 00:08:55,970 --> 00:08:57,299 Then do you think... 121 00:08:58,799 --> 00:09:00,539 Moon Sik's always right? 122 00:09:02,439 --> 00:09:03,579 No. 123 00:09:06,010 --> 00:09:07,209 I know... 124 00:09:07,549 --> 00:09:09,720 he's clumsy and hot tempered. 125 00:09:09,720 --> 00:09:12,449 And I know his weakness perfectly. 126 00:09:15,289 --> 00:09:18,659 No parent knows their children perfectly. 127 00:09:21,390 --> 00:09:25,429 Then how much do you know about Jae Hyung? 128 00:09:26,470 --> 00:09:28,900 It's Jae Hyung who started a fistfight. 129 00:09:30,740 --> 00:09:32,439 He touched Moon Sik on the raw. 130 00:09:34,470 --> 00:09:35,640 Let's stop here. 131 00:09:36,110 --> 00:09:37,140 Mi Yeon. 132 00:09:40,279 --> 00:09:41,750 How much... 133 00:09:44,179 --> 00:09:45,720 do you know about Moon Sik? 134 00:09:50,220 --> 00:09:52,520 It's not that all children are the same. 135 00:09:53,559 --> 00:09:56,929 There are good, foolish, and even mean ones. 136 00:09:58,230 --> 00:09:59,500 They all are different. 137 00:10:01,699 --> 00:10:03,069 For me, Moon Sik... 138 00:10:04,299 --> 00:10:05,669 is my only child. 139 00:10:05,939 --> 00:10:07,539 So I know only one thing about my child. 140 00:10:08,240 --> 00:10:11,179 I trust my son. 141 00:10:21,390 --> 00:10:22,990 I'm not in a mood to talk. 142 00:10:25,120 --> 00:10:26,130 I should go. 143 00:10:35,429 --> 00:10:36,770 Every parent... 144 00:10:38,039 --> 00:10:39,510 is the same. 145 00:10:46,750 --> 00:10:48,549 How did the thing I talked about go? 146 00:10:52,319 --> 00:10:53,720 So it won't be easy... 147 00:10:54,390 --> 00:10:57,959 to sell my stocks without letting my mom know. 148 00:11:00,959 --> 00:11:02,130 Okay. 149 00:11:06,370 --> 00:11:08,400 I can't pay Dad's debt... 150 00:11:08,630 --> 00:11:10,539 without selling my stocks. 151 00:11:14,240 --> 00:11:16,409 - Look. - It's on. 152 00:11:17,939 --> 00:11:19,039 Jin Hee. 153 00:11:19,179 --> 00:11:21,850 Eun Tae, are you doing all right? 154 00:11:21,850 --> 00:11:23,380 Is everything okay? 155 00:11:23,650 --> 00:11:26,090 He just looks healthy. 156 00:11:26,549 --> 00:11:29,150 I'm fine. What about you? 157 00:11:30,220 --> 00:11:32,459 Did you cry? Your eyes are all puffy. 158 00:11:32,459 --> 00:11:34,429 I didn't cry. 159 00:11:34,630 --> 00:11:37,630 Right. I forgot to get you some sunscreen. 160 00:11:38,400 --> 00:11:40,199 You still have something to give me? 161 00:11:40,329 --> 00:11:41,870 I'll send it by parcel post. 162 00:11:41,870 --> 00:11:43,539 Do you need anything else? 163 00:11:44,799 --> 00:11:45,840 Cup noodles. 164 00:11:45,970 --> 00:11:48,209 You took a lot of them. You ate it all already? 165 00:11:48,809 --> 00:11:50,909 I bet you've been eating them for each meal. 166 00:11:51,279 --> 00:11:52,439 I knew it. 167 00:11:52,709 --> 00:11:55,110 This is why I didn't want you to go. 168 00:11:55,809 --> 00:11:57,279 I should treat patients. 169 00:11:57,279 --> 00:11:58,850 I'll call you later. 170 00:12:04,419 --> 00:12:05,860 He should've stayed longer. 171 00:12:06,590 --> 00:12:08,860 Why is he so busy? 172 00:12:09,730 --> 00:12:13,169 He's doing fine. Don't worry about him. 173 00:12:18,770 --> 00:12:22,409 I miss him so much. It must be hard for Mom. 174 00:12:23,340 --> 00:12:27,350 I understand. Even I feel empty without him. 175 00:12:30,279 --> 00:12:33,449 I also care for your uncle. 176 00:12:50,840 --> 00:12:52,610 Did you put a cross on the calendar again? 177 00:12:52,770 --> 00:12:53,909 Yes, Mom. 178 00:12:53,909 --> 00:12:56,179 I'll put it again tomorrow. 179 00:12:57,179 --> 00:12:58,909 You've put a lot of crosses already. 180 00:12:59,850 --> 00:13:01,679 Why are you doing that, by the way? 181 00:13:02,010 --> 00:13:03,850 I can't tell you. 182 00:13:04,250 --> 00:13:05,279 What? 183 00:13:05,380 --> 00:13:07,250 I'll go brush my teeth. 184 00:13:10,319 --> 00:13:12,159 Are you hiding something from me? 185 00:13:12,159 --> 00:13:13,459 I'm disappointed. 186 00:13:20,569 --> 00:13:22,169 She started it... 187 00:13:23,140 --> 00:13:24,439 when Eun Tae left. 188 00:13:27,010 --> 00:13:28,610 If he would leave like that, 189 00:13:29,140 --> 00:13:31,179 he shouldn't have shown affection towards her. 190 00:13:35,150 --> 00:13:36,750 We're preparing for the contract... 191 00:13:36,750 --> 00:13:37,819 with Haea Corporation. 192 00:13:38,220 --> 00:13:40,650 I'll keep you updated with the draft contract. 193 00:13:41,020 --> 00:13:42,449 Okay. 194 00:13:42,890 --> 00:13:47,490 Right. Did you hear anything from Eun Tae? 195 00:13:47,760 --> 00:13:48,789 Pardon? 196 00:13:50,630 --> 00:13:51,659 No. 197 00:13:52,669 --> 00:13:54,630 Is he doing fine? 198 00:13:55,970 --> 00:13:58,640 He's just like a fish in water. 199 00:13:59,169 --> 00:14:00,770 He looked so vigorous... 200 00:14:00,770 --> 00:14:02,610 when he did a video call with his niece. 201 00:14:09,579 --> 00:14:10,650 Yoo Ha. 202 00:14:11,079 --> 00:14:13,150 Did you talk to Doctor Jung? 203 00:14:13,150 --> 00:14:14,189 Doctor Jung? 204 00:14:14,189 --> 00:14:16,520 We just had a video call with him. 205 00:14:17,360 --> 00:14:18,890 He didn't call you yet? 206 00:14:20,230 --> 00:14:21,260 No. 207 00:14:21,959 --> 00:14:24,260 I should go send an email. 208 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 He's calling his family and... 209 00:14:34,709 --> 00:14:37,679 everyone in the hospital, but why not me? 210 00:14:39,709 --> 00:14:41,409 Did he really forget about me... 211 00:14:42,510 --> 00:14:44,150 as soon as he got on the plane? 212 00:14:45,620 --> 00:14:46,789 This way, please. 213 00:14:48,020 --> 00:14:51,590 This is the kitchen developed by Team Two. 214 00:14:51,590 --> 00:14:52,659 Please take a look. 215 00:14:53,490 --> 00:14:56,500 We used the navy color which is not common... 216 00:14:56,500 --> 00:14:58,659 in the kitchen furniture design... 217 00:14:58,659 --> 00:15:00,130 to make it look... 218 00:15:00,130 --> 00:15:02,699 chic and sophisticated, which is the trend. 219 00:15:02,699 --> 00:15:03,699 Also, 220 00:15:04,840 --> 00:15:06,510 we developed the white color... 221 00:15:06,510 --> 00:15:08,510 which is not common... 222 00:15:08,510 --> 00:15:10,179 and goes well with any design... 223 00:15:10,439 --> 00:15:12,279 to meet customer needs. 224 00:15:13,610 --> 00:15:15,409 It comes in many colors, 225 00:15:15,409 --> 00:15:16,750 and it's easy to clean. 226 00:15:17,549 --> 00:15:20,350 I could have a light meal here. 227 00:15:25,419 --> 00:15:27,529 I appreciate your hard work. 228 00:15:27,529 --> 00:15:31,059 Mr. Park and Ms. Yeon particularly worked hard. 229 00:15:31,059 --> 00:15:33,329 Let's give them a big hand. 230 00:15:34,569 --> 00:15:35,730 Well done. 231 00:15:36,770 --> 00:15:39,100 Make sure to relieve your stress... 232 00:15:40,439 --> 00:15:42,010 and have fun during the get-together. 233 00:15:43,610 --> 00:15:44,709 I'm out. 234 00:15:45,380 --> 00:15:46,579 Have a good time. 235 00:15:49,620 --> 00:15:52,049 But still you should come. 236 00:15:53,789 --> 00:15:55,220 Don't be ridiculous. 237 00:15:55,350 --> 00:15:56,459 Team Manger Choi. 238 00:15:58,360 --> 00:16:01,630 Can I talk to you outside for a minute? 239 00:16:01,959 --> 00:16:03,029 What? 240 00:16:30,720 --> 00:16:31,789 Ta-da. 241 00:16:33,860 --> 00:16:34,990 What is this? 242 00:16:35,130 --> 00:16:36,900 You've been depressed these days. 243 00:16:36,900 --> 00:16:38,630 I hope it will cheer you up. 244 00:16:40,069 --> 00:16:42,230 Will I feel better after eating this? 245 00:16:42,529 --> 00:16:45,500 Of course. You'd feel bad if you stayed indoors. 246 00:16:46,340 --> 00:16:49,110 You should eat something good and enjoy sunshine. 247 00:16:53,150 --> 00:16:54,579 Or you could play in water. 248 00:16:56,650 --> 00:16:57,779 Da Yeon. 249 00:16:59,150 --> 00:17:00,449 Are you all right? 250 00:17:06,789 --> 00:17:07,860 Da Yeon. 251 00:17:40,360 --> 00:17:41,489 Are you all right? 252 00:17:47,669 --> 00:17:50,239 Why? Do I look bad? 253 00:17:54,340 --> 00:17:57,939 Thank you for taking care of me. 254 00:18:02,110 --> 00:18:03,419 Let's go then. 255 00:18:04,179 --> 00:18:05,850 We're soaked to the skin. 256 00:18:06,249 --> 00:18:08,249 We should buy some clothes and change. 257 00:18:08,249 --> 00:18:11,159 I'm fine. It'll dry soon. 258 00:18:22,330 --> 00:18:24,840 Director, what bring you here? 259 00:18:25,870 --> 00:18:27,140 You should've called me. 260 00:18:28,239 --> 00:18:29,909 I'm the one who's in a hurry. 261 00:18:32,239 --> 00:18:35,209 The board will recommend removal of the CEO. 262 00:18:35,979 --> 00:18:38,580 And it's highly likely... 263 00:18:38,580 --> 00:18:40,219 that the bill will be passed. 264 00:18:41,189 --> 00:18:43,390 That's the business of directors. 265 00:18:43,759 --> 00:18:46,659 It doesn't concern me. I'm just a team manager. 266 00:18:46,689 --> 00:18:48,459 You're not just a team manager. 267 00:18:48,459 --> 00:18:50,999 With the power of attorney for your mother's shares, 268 00:18:50,999 --> 00:18:53,499 you are one of the largest shareholders. 269 00:18:54,229 --> 00:18:56,999 Everyone in this company knows... 270 00:18:57,870 --> 00:18:59,570 that she's on the CEO's side. 271 00:19:01,140 --> 00:19:02,269 What about you? 272 00:19:03,340 --> 00:19:05,179 If you change your mind, 273 00:19:05,179 --> 00:19:08,380 we can dismiss CEO Yang at the general meeting. 274 00:19:08,380 --> 00:19:09,419 Please stop it. 275 00:19:10,320 --> 00:19:12,449 I'm just a yes man to my mother. 276 00:19:14,850 --> 00:19:16,019 Okay. 277 00:19:19,530 --> 00:19:21,689 Raise your glasses. 278 00:19:22,189 --> 00:19:25,800 You've gone through so much. 279 00:19:25,969 --> 00:19:28,370 Drink all you want tonight and release your stress. 280 00:19:28,429 --> 00:19:31,169 - Cheers. - Cheers. 281 00:19:33,909 --> 00:19:36,380 - I feel so relieved now. - Me too. 282 00:19:36,709 --> 00:19:37,780 Jae Hyung. 283 00:19:39,550 --> 00:19:41,679 You've been good at working these days. 284 00:19:42,749 --> 00:19:45,550 Are you angry at me about something? 285 00:19:45,550 --> 00:19:46,620 No. 286 00:19:48,489 --> 00:19:49,489 Okay. 287 00:19:51,360 --> 00:19:53,489 Did I make any mistake then? 288 00:19:53,790 --> 00:19:54,890 No. 289 00:19:55,159 --> 00:19:59,400 Gosh, what's wrong with the mood here? 290 00:19:59,499 --> 00:20:02,169 Jae Hyung and Da Yeon... 291 00:20:02,469 --> 00:20:04,300 have been through the most. 292 00:20:05,300 --> 00:20:09,340 I hope you become our regular employee soon... 293 00:20:09,739 --> 00:20:12,610 and work together with us for a long time. 294 00:20:12,949 --> 00:20:14,009 Okay. 295 00:20:14,009 --> 00:20:17,150 I'd just carry her here and there on my back... 296 00:20:17,150 --> 00:20:18,820 if I had a part-timer like her. 297 00:20:19,590 --> 00:20:20,820 Drink up. 298 00:20:26,729 --> 00:20:27,759 Manager. 299 00:20:28,489 --> 00:20:30,300 Didn't you say it's a sexual harassment... 300 00:20:30,429 --> 00:20:33,100 to touch female employees by force? 301 00:20:33,570 --> 00:20:34,600 What? 302 00:20:42,169 --> 00:20:43,239 Gosh. 303 00:20:43,739 --> 00:20:44,979 I'm sorry, Da Yeon. 304 00:20:45,709 --> 00:20:46,780 It's okay. 305 00:20:46,979 --> 00:20:50,719 Why did you have to say it that way? 306 00:20:53,749 --> 00:20:56,360 I mean, there could be... 307 00:20:56,360 --> 00:20:58,890 a difference in position depending on people. 308 00:21:03,199 --> 00:21:04,459 I'm sorry. 309 00:21:04,630 --> 00:21:06,229 Maybe I'm a bit drunk. 310 00:21:06,800 --> 00:21:09,300 I'm sorry. I'll go home first. I'm sorry. 311 00:21:14,009 --> 00:21:15,340 Gosh, Jae Hyung. 312 00:21:28,249 --> 00:21:30,189 (Yeon Da Yeon) 313 00:21:36,259 --> 00:21:37,560 What's wrong with me? 314 00:21:38,630 --> 00:21:39,929 This is not right. 315 00:21:40,429 --> 00:21:42,969 She's my colleague at work. 316 00:21:49,110 --> 00:21:51,140 How should I face Da Yeon tomorrow? 317 00:21:56,280 --> 00:21:58,650 - Time for another round. - Don't go yet. 318 00:21:58,749 --> 00:22:00,719 - Okay. - What about a snack bar? 319 00:22:00,719 --> 00:22:02,120 - It's that way. - Sounds good. 320 00:22:02,120 --> 00:22:03,820 I'll go first. 321 00:22:03,820 --> 00:22:06,890 Okay, go home safely. I'll see you tomorrow. 322 00:22:06,890 --> 00:22:09,090 - See you. - See you tomorrow. 323 00:22:09,090 --> 00:22:10,300 People who have to go should go. 324 00:22:15,324 --> 00:22:20,324 [Kocowa Ver] KBS2 E26 Marry Me Now? "Tell Me" -♥ Ruo Xi ♥- 325 00:22:26,050 --> 00:22:27,909 Team Manager Choi. 326 00:22:29,050 --> 00:22:30,880 I came to give you a ride in case you were drunk, 327 00:22:31,380 --> 00:22:32,419 but you look sober. 328 00:22:33,620 --> 00:22:35,820 I don't drink until I get drunk. 329 00:22:38,820 --> 00:22:41,790 The others went on their second round. 330 00:22:41,989 --> 00:22:43,100 Bye. 331 00:22:50,239 --> 00:22:53,570 The snack bar is that way. 332 00:22:54,140 --> 00:22:56,239 - I'm not going there. - Why? 333 00:22:58,739 --> 00:23:00,749 All of them don't like me. 334 00:23:02,479 --> 00:23:03,919 And there's the punk whom I don't like too. 335 00:23:05,179 --> 00:23:08,419 Okay, then. Goodbye. 336 00:23:10,820 --> 00:23:13,060 Are you following me again? 337 00:23:13,630 --> 00:23:14,729 Yes. 338 00:23:16,630 --> 00:23:19,630 Until when will you follow me? 339 00:23:23,999 --> 00:23:25,070 Do you not like it? 340 00:23:32,610 --> 00:23:35,179 No, I don't. 341 00:23:38,419 --> 00:23:41,050 Why don't you like me a little? 342 00:23:42,189 --> 00:23:43,959 Everyone hates me. 343 00:23:45,489 --> 00:23:49,400 It's because of your behavior towards others. 344 00:23:51,699 --> 00:23:52,800 Did I... 345 00:23:53,969 --> 00:23:55,229 do the same to you? 346 00:23:56,499 --> 00:24:01,070 Yes, though you aren't like that these days. 347 00:24:04,679 --> 00:24:06,780 I've earned points for it then. 348 00:24:16,959 --> 00:24:18,320 I thought you were having a get-together. 349 00:24:18,320 --> 00:24:19,489 You're not so late. 350 00:24:19,790 --> 00:24:22,189 My mom's alone at home, so I should come early. 351 00:24:24,130 --> 00:24:26,769 I was worried you might be in a sad mood... 352 00:24:26,769 --> 00:24:28,330 in Uncle's room after sending him off, 353 00:24:28,330 --> 00:24:30,100 so I ran home quickly. 354 00:24:30,900 --> 00:24:32,100 No, thanks. 355 00:24:33,570 --> 00:24:36,380 Do you really like going to work? 356 00:24:36,840 --> 00:24:39,780 I told you many times already. I love it. 357 00:24:40,550 --> 00:24:42,719 You don't know how much my manager likes me. 358 00:24:43,080 --> 00:24:45,050 He's happy to have me as his subordinate. 359 00:24:45,179 --> 00:24:47,620 He wants to make me a regular no matter what. 360 00:24:47,790 --> 00:24:51,219 It's good that you're recognized somewhere. 361 00:24:52,419 --> 00:24:54,630 Are you in good terms with your colleagues? 362 00:24:55,060 --> 00:24:58,159 Is there anyone whom you are especially close with? 363 00:24:59,130 --> 00:25:00,199 What? 364 00:25:01,330 --> 00:25:03,769 Or other than Team Manager Choi, 365 00:25:04,040 --> 00:25:06,810 do you like anyone in the office? 366 00:25:07,509 --> 00:25:09,880 Oh, right. I need to brush my teeth. 367 00:25:09,909 --> 00:25:11,310 I have a bad breath, don't I? 368 00:25:19,080 --> 00:25:20,590 It's just as Eun Tae said. 369 00:25:21,350 --> 00:25:23,919 She does have someone she likes in the company. 370 00:25:24,919 --> 00:25:27,860 Gosh, his family shouldn't be so different from us. 371 00:25:31,360 --> 00:25:32,600 I almost got caught. 372 00:25:33,669 --> 00:25:35,769 She'll meddle in for certain if she finds out. 373 00:25:37,769 --> 00:25:39,239 I'm old enough, 374 00:25:39,239 --> 00:25:41,709 but why do I always have to get such stresses? 375 00:25:53,850 --> 00:25:55,350 Why didn't you come to my workshop? 376 00:25:56,159 --> 00:25:57,820 I wasn't in a mood to go there. 377 00:25:59,019 --> 00:26:00,429 Did you wait for me? 378 00:26:01,590 --> 00:26:02,630 Yes. 379 00:26:03,759 --> 00:26:04,860 Mi Yeon. 380 00:26:05,699 --> 00:26:07,229 We might hurt each other's feelings more... 381 00:26:07,769 --> 00:26:09,900 while trying to be careful. 382 00:26:10,739 --> 00:26:13,469 I have some things to tell you too. 383 00:26:17,880 --> 00:26:19,650 What does he want to say this time? 384 00:26:50,439 --> 00:26:51,509 Mi Yeon. 385 00:26:54,679 --> 00:26:55,949 I'd like to talk to you... 386 00:26:57,479 --> 00:26:59,390 about Moon Sik. 387 00:27:02,550 --> 00:27:06,330 I don't think I should let it slide. 388 00:27:07,929 --> 00:27:10,130 He seems to be strongly against... 389 00:27:11,229 --> 00:27:12,929 our marriage. 390 00:27:15,330 --> 00:27:17,199 Yes, I know. 391 00:27:17,969 --> 00:27:19,140 You do? 392 00:27:21,269 --> 00:27:24,040 If you know anything about the reason, 393 00:27:25,439 --> 00:27:26,709 can you tell me? 394 00:27:31,320 --> 00:27:34,189 I've thought hard about... 395 00:27:35,189 --> 00:27:37,219 why he was suddenly against our marriage. 396 00:27:39,390 --> 00:27:42,229 Thinking back about Yoo Ha's case, 397 00:27:43,060 --> 00:27:45,130 their marriage was related to the fortunes. 398 00:27:46,530 --> 00:27:47,669 By any chance, 399 00:27:48,330 --> 00:27:49,570 is he against it... 400 00:27:50,840 --> 00:27:52,439 because of that reason? 401 00:27:55,040 --> 00:27:56,479 You looked down on... 402 00:27:57,739 --> 00:27:59,249 both Moon Sik and I... 403 00:28:00,850 --> 00:28:02,550 by saying that just now. 404 00:28:02,550 --> 00:28:05,320 No, that's not what I mean. 405 00:28:06,689 --> 00:28:08,689 But why is he suddenly... 406 00:28:08,949 --> 00:28:12,630 It might be the same as your children. 407 00:28:12,860 --> 00:28:14,130 What do you mean? 408 00:28:15,890 --> 00:28:19,199 He's worried I might get in trouble if I marry you. 409 00:28:20,999 --> 00:28:23,400 It's the same as why your children were against it. 410 00:28:26,239 --> 00:28:29,380 You took it positively when your kids disagreed. 411 00:28:29,679 --> 00:28:31,509 Why do you think it's because of fortunes... 412 00:28:32,040 --> 00:28:34,310 now that Moon Sik is against it? 413 00:28:35,110 --> 00:28:37,419 No, that's not what I mean. 414 00:28:38,449 --> 00:28:41,219 I could say... 415 00:28:42,019 --> 00:28:44,159 that he's simply against it, 416 00:28:45,259 --> 00:28:46,689 but his words and behaviors... 417 00:28:47,659 --> 00:28:48,890 are too violent. 418 00:28:50,229 --> 00:28:52,199 - It's like... - That's enough. 419 00:28:57,439 --> 00:28:58,969 I told you... 420 00:29:00,370 --> 00:29:02,469 I was apologetic to him in many ways. 421 00:29:03,409 --> 00:29:05,179 I asked you to be good to him. 422 00:29:09,880 --> 00:29:11,150 But still... 423 00:29:13,150 --> 00:29:14,749 You're not listening to me. 424 00:29:29,939 --> 00:29:31,100 The project proposal? 425 00:29:35,439 --> 00:29:39,479 Is Assistant Manager Cha meeting your family today? 426 00:29:41,880 --> 00:29:44,219 I'll let you work away from the office. 427 00:29:44,219 --> 00:29:45,550 Go home early. 428 00:29:46,719 --> 00:29:47,890 Thank you. 429 00:29:48,590 --> 00:29:50,759 I don't know how I can ever repay your kindness. 430 00:29:50,860 --> 00:29:52,729 Just be nice. 431 00:29:53,530 --> 00:29:56,360 You don't have to be nice. 432 00:29:56,360 --> 00:29:58,030 It's impossible to be nicer than this. 433 00:30:00,429 --> 00:30:02,030 Before the wedding invitations are ready, 434 00:30:02,030 --> 00:30:05,340 don't say anything to people in the office. 435 00:30:05,340 --> 00:30:07,110 There are rumors around Assistant Manager Cha. 436 00:30:07,110 --> 00:30:08,969 You don't want to get involved in that. 437 00:30:10,280 --> 00:30:13,080 Okay. I'll get going then. 438 00:30:18,150 --> 00:30:19,249 Gosh. 439 00:30:20,249 --> 00:30:22,620 It feels like marrying my little sister. 440 00:30:25,620 --> 00:30:29,499 Team Manager Cha, please sign the document. 441 00:30:29,499 --> 00:30:33,100 Gosh, this is why I'm so upset. 442 00:30:33,100 --> 00:30:36,939 If she was my sister, I would've never... 443 00:30:36,939 --> 00:30:38,739 let her marry you. 444 00:30:38,739 --> 00:30:39,739 What? 445 00:30:42,140 --> 00:30:46,249 Round eyes, a small black nose 446 00:30:46,249 --> 00:30:50,080 A cute baby bear in white fur 447 00:30:50,150 --> 00:30:51,219 Wait. 448 00:30:53,249 --> 00:30:54,249 Sun Ha. 449 00:30:54,890 --> 00:30:57,790 Your boyfriend texted you. Do you want to read it? 450 00:30:58,320 --> 00:30:59,989 What does it say? 451 00:31:03,030 --> 00:31:04,259 He says he'll head out soon, 452 00:31:04,259 --> 00:31:05,630 and asks if the time changed. 453 00:31:06,469 --> 00:31:08,969 Just text him back saying... 454 00:31:08,969 --> 00:31:10,269 he should be here by six. 455 00:31:10,900 --> 00:31:12,199 Okay. 456 00:31:14,110 --> 00:31:16,840 Arrive by six. 457 00:31:18,780 --> 00:31:20,780 Let's sing it again. 458 00:31:20,780 --> 00:31:22,719 Round eyes 459 00:31:22,719 --> 00:31:23,919 Wait, Eun Soo. 460 00:31:35,830 --> 00:31:38,400 Jae Hyung, look at this. 461 00:31:38,600 --> 00:31:39,699 What is it? 462 00:31:41,969 --> 00:31:44,300 Thank you again for forgetting about... 463 00:31:44,300 --> 00:31:45,939 my mom making a scene at your father's store. 464 00:31:46,570 --> 00:31:49,810 I'll be nicer to your dad instead of Mom. 465 00:31:52,580 --> 00:31:54,949 What does that mean? She made a scene? 466 00:31:55,650 --> 00:31:58,620 Is that why she's seeing him again after break up? 467 00:32:01,249 --> 00:32:02,659 I told you to take care of Eun Soo. 468 00:32:02,659 --> 00:32:04,259 What are you guys doing in here? 469 00:32:04,259 --> 00:32:06,229 Sun Ha's boyfriend is coming soon. 470 00:32:06,630 --> 00:32:08,090 You know it, don't you? 471 00:32:08,630 --> 00:32:11,360 His mother came to Dad's store? 472 00:32:18,600 --> 00:32:21,739 That's my son. You look so handsome and tall. 473 00:32:21,969 --> 00:32:23,009 Do I look good? 474 00:32:23,280 --> 00:32:26,249 Of course. You're glowing. 475 00:32:28,650 --> 00:32:30,380 At Dad's store? 476 00:32:31,080 --> 00:32:33,689 She made a fuss... 477 00:32:33,689 --> 00:32:35,249 throwing shoes? 478 00:32:35,749 --> 00:32:37,620 It was a long time ago. 479 00:32:37,659 --> 00:32:40,560 He's coming soon. You should be nice to him. 480 00:32:41,229 --> 00:32:42,560 I just found it out. 481 00:32:43,060 --> 00:32:46,229 Right. We're not over it yet. 482 00:32:46,269 --> 00:32:47,570 Stop it. 483 00:32:47,870 --> 00:32:49,999 Just make no mistake. 484 00:32:52,040 --> 00:32:53,140 Mistake? 485 00:32:55,070 --> 00:32:56,209 We can make one. 486 00:32:58,640 --> 00:33:00,150 - Dad. - Yes. 487 00:33:00,150 --> 00:33:01,350 Kyung Soo is here. 488 00:33:01,350 --> 00:33:03,519 - Hello. - Come on in. 489 00:33:06,949 --> 00:33:08,150 I'm glad you're here. 490 00:33:11,659 --> 00:33:12,860 I'm Park Jae Hyung. 491 00:33:13,130 --> 00:33:16,600 I'm Sun Ha's only brother. 492 00:33:16,600 --> 00:33:17,630 Okay. 493 00:33:19,699 --> 00:33:22,400 Please take good care of my sister. 494 00:33:24,040 --> 00:33:27,169 Okay. It hurts a little though. 495 00:33:27,810 --> 00:33:29,880 What are you doing? 496 00:33:31,140 --> 00:33:32,310 Let go of it. 497 00:33:38,919 --> 00:33:41,249 Father, please take my bow. 498 00:33:42,050 --> 00:33:44,390 People don't do that these days. 499 00:33:44,489 --> 00:33:48,060 No. To go beyond is as wrong as to fall short. 500 00:33:49,259 --> 00:33:50,330 Pardon? 501 00:33:50,729 --> 00:33:51,929 Stop it. 502 00:33:52,530 --> 00:33:55,030 Make a bow. Dad, please take his bow. 503 00:33:55,269 --> 00:33:58,269 Okay. I'll take the bow of my son-in-law. 504 00:34:10,120 --> 00:34:12,890 Your left hand should be on the top. 505 00:34:16,959 --> 00:34:19,689 You have no sense of propriety. 506 00:34:25,729 --> 00:34:26,900 I'm sorry. 507 00:34:29,340 --> 00:34:30,439 Come here. 508 00:34:30,439 --> 00:34:33,039 - Why? - What did we do? 509 00:34:39,309 --> 00:34:41,180 You two, listen to me. 510 00:34:41,780 --> 00:34:44,749 He'll be Sun Ha's husband. 511 00:34:45,680 --> 00:34:47,419 If you provoke him again, 512 00:34:47,419 --> 00:34:49,360 you won't get away with it. 513 00:34:51,519 --> 00:34:53,059 Yoo Ha, get us some drink. 514 00:34:53,059 --> 00:34:55,360 I should drink with Kyung Soo. 515 00:34:57,360 --> 00:34:58,729 Drink? 516 00:34:58,900 --> 00:35:00,369 Okay. 517 00:35:00,530 --> 00:35:01,630 Drink it. 518 00:35:05,869 --> 00:35:09,010 Kyung Soo, you're so cool. 519 00:35:10,309 --> 00:35:11,979 - Live happily with her. - Yes, sir. 520 00:35:11,979 --> 00:35:14,079 Have this drumstick. 521 00:35:14,079 --> 00:35:16,380 Okay. I'll hold it. 522 00:35:16,380 --> 00:35:19,689 Chicken? Do you want some chicken? 523 00:35:19,749 --> 00:35:22,919 Thank you. But I think you're a little drunk. 524 00:35:22,919 --> 00:35:26,260 No, I'm not drunk. 525 00:35:26,260 --> 00:35:29,530 What else do you like? 526 00:35:31,260 --> 00:35:32,930 Do you want this house? 527 00:35:33,269 --> 00:35:35,169 No, what are you talking about? 528 00:35:35,169 --> 00:35:36,840 I should prepare a house. 529 00:35:36,840 --> 00:35:38,669 I have the ability to get a house. 530 00:35:38,700 --> 00:35:40,010 Oh, I see. 531 00:35:40,740 --> 00:35:42,709 So you're moving out of your mother's house? 532 00:35:43,180 --> 00:35:44,880 Yes. Of course. 533 00:35:46,450 --> 00:35:48,280 Dad, you should go upstairs. 534 00:35:50,249 --> 00:35:53,050 Sun Ha, we should take him to his room. 535 00:35:53,119 --> 00:35:55,019 Did you call me, Cha Kyung Soo? 536 00:35:56,559 --> 00:35:58,419 You doughface. 537 00:35:58,419 --> 00:36:01,459 You can't be like that after we're married. 538 00:36:03,099 --> 00:36:04,729 I have a mother too. 539 00:36:05,829 --> 00:36:06,999 Sun Ha. 540 00:36:07,599 --> 00:36:09,939 Right. I don't have a mother. 541 00:36:11,869 --> 00:36:13,970 I forgot all about it. 542 00:36:14,439 --> 00:36:16,309 You have a caring mother. 543 00:36:16,309 --> 00:36:17,510 You lucky jerk. 544 00:36:19,180 --> 00:36:21,410 Sun Ha, when did you get so drunk? 545 00:36:22,479 --> 00:36:24,849 Does Sun Ha swear when she's drunk? 546 00:36:25,349 --> 00:36:28,090 Yes. Is this your first time to see that? 547 00:36:28,689 --> 00:36:30,789 Yes. I didn't know that. 548 00:36:31,419 --> 00:36:33,360 How could she say that to me? 549 00:36:36,999 --> 00:36:38,200 You should go home. 550 00:36:38,200 --> 00:36:39,869 I'll let her call you tomorrow. 551 00:36:47,539 --> 00:36:48,740 You must be surprised. 552 00:36:49,539 --> 00:36:50,979 Sun Ha got drunk... 553 00:36:50,979 --> 00:36:53,349 while trying to help you. Please understand her. 554 00:36:54,780 --> 00:36:56,650 I was so surprised. 555 00:36:56,650 --> 00:36:58,519 I've never seen her drunk before. 556 00:36:59,119 --> 00:37:01,950 Anyway, thanks a lot. 557 00:37:03,260 --> 00:37:06,530 By the way, why are you talking down to me? 558 00:37:08,959 --> 00:37:09,959 What? 559 00:37:09,959 --> 00:37:11,630 I'm older than you. 560 00:37:11,630 --> 00:37:13,369 You should be courteous. 561 00:37:16,939 --> 00:37:17,999 Okay. 562 00:37:18,970 --> 00:37:21,769 Please take good care of my sister. 563 00:37:21,769 --> 00:37:25,610 We know what your mother did, but we decided... 564 00:37:25,780 --> 00:37:27,950 to let it go because we trust Sun Ha. 565 00:37:29,249 --> 00:37:32,919 So be nice to Sun Ha... 566 00:37:33,789 --> 00:37:34,889 with all your heart. 567 00:37:35,959 --> 00:37:37,490 I believe you will. 568 00:37:39,220 --> 00:37:40,459 Thank you. 569 00:37:45,099 --> 00:37:47,400 Dad. You don't like Kyung Soo, do you? 570 00:37:48,169 --> 00:37:50,039 I found it... 571 00:37:50,039 --> 00:37:53,910 when you tried to make him drink a lot. 572 00:37:53,910 --> 00:37:54,939 Right. 573 00:37:56,180 --> 00:37:57,740 I don't like him. 574 00:37:59,249 --> 00:38:02,150 I don't like everything about him. 575 00:38:04,050 --> 00:38:06,889 But I like him. You have no choice. 576 00:38:06,889 --> 00:38:08,090 I... 577 00:38:10,320 --> 00:38:12,419 really wanted you... 578 00:38:13,490 --> 00:38:16,930 to get married... 579 00:38:16,930 --> 00:38:19,900 with the best man. 580 00:38:19,999 --> 00:38:21,970 You told me to marry him. 581 00:38:21,970 --> 00:38:23,599 Marry him. 582 00:38:24,369 --> 00:38:25,840 Just do it. 583 00:38:26,539 --> 00:38:30,340 I don't want you to die alone. 584 00:38:30,709 --> 00:38:31,809 If I die, 585 00:38:31,809 --> 00:38:36,249 will you support your siblings your whole life? 586 00:38:36,249 --> 00:38:37,320 What will you do? 587 00:38:37,320 --> 00:38:39,320 What am I supposed to do? 588 00:38:39,320 --> 00:38:40,419 I just think... 589 00:38:41,349 --> 00:38:44,320 you could do better than that. 590 00:38:45,490 --> 00:38:47,789 Now that you're getting married, 591 00:38:48,729 --> 00:38:50,160 I feel so bad. 592 00:38:51,200 --> 00:38:53,300 I'm torn by anxiety. 593 00:38:54,070 --> 00:38:56,039 I know I could do better. 594 00:38:57,499 --> 00:39:00,939 You're too good for him. 595 00:39:02,680 --> 00:39:05,709 You will walk down the aisle on my arm. 596 00:39:05,709 --> 00:39:06,979 I just can't do it. 597 00:39:15,619 --> 00:39:17,160 I'm not as worried now though. 598 00:39:19,220 --> 00:39:20,689 Even if I'm not here, 599 00:39:22,289 --> 00:39:24,459 you won't have to lie here alone... 600 00:39:24,800 --> 00:39:26,499 or wake up all alone... 601 00:39:26,869 --> 00:39:28,499 any longer. 602 00:39:30,400 --> 00:39:31,700 Sun Ha. 603 00:39:33,070 --> 00:39:36,079 I'm truly grateful. 604 00:39:38,139 --> 00:39:39,749 What on earth for? 605 00:39:40,380 --> 00:39:41,479 Everything. 606 00:39:44,349 --> 00:39:45,919 Sun Ha, 607 00:39:46,990 --> 00:39:50,559 Yoo Ha, Jae Hyung, 608 00:39:51,490 --> 00:39:52,760 and Hyun Ha... 609 00:39:53,829 --> 00:39:57,030 are such good kids. 610 00:39:58,200 --> 00:39:59,470 I owe that... 611 00:40:01,430 --> 00:40:02,800 all to you. 612 00:40:03,939 --> 00:40:05,470 I know that. I do. 613 00:40:06,240 --> 00:40:07,269 I'm... 614 00:40:08,669 --> 00:40:10,740 truly grateful to you for that. 615 00:40:12,039 --> 00:40:13,450 I truly am. 616 00:40:16,680 --> 00:40:19,789 I can prepare it in no time before leaving. 617 00:40:20,019 --> 00:40:22,689 That's all right. This is for Moon Sik. 618 00:40:22,889 --> 00:40:24,189 I should do it myself. 619 00:40:26,990 --> 00:40:29,160 Please get the avocados for me. 620 00:40:29,160 --> 00:40:30,400 Yes, ma'am. 621 00:40:31,559 --> 00:40:33,630 But didn't you say this is for Moon Sik? 622 00:40:33,999 --> 00:40:36,800 Moon Sik can't stand avocados. 623 00:40:37,800 --> 00:40:38,900 That's right. 624 00:40:41,209 --> 00:40:43,439 I don't even know my own son's taste in food. 625 00:40:44,479 --> 00:40:46,079 I'm not qualified to be a mother. 626 00:40:46,180 --> 00:40:48,910 Oh, dear. Who cares if you don't know that? 627 00:40:49,050 --> 00:40:51,450 You have a building and stocks to give him. 628 00:40:52,419 --> 00:40:55,189 If my children had the chance to switch parents, 629 00:40:55,349 --> 00:40:58,559 they'd probably choose you over me in no time. 630 00:40:59,789 --> 00:41:00,930 You're right. 631 00:41:01,630 --> 00:41:03,360 Since I have so much to give to him, 632 00:41:03,860 --> 00:41:05,329 I must've neglected him. 633 00:41:06,700 --> 00:41:08,729 Moon Sik must be home. 634 00:41:08,930 --> 00:41:10,599 I'll take care of this in here. 635 00:41:19,979 --> 00:41:22,510 Are you still busy? Why are you so late? 636 00:41:23,780 --> 00:41:25,849 I figured you'd feel uncomfortable seeing me. 637 00:41:27,349 --> 00:41:28,889 Don't say that. 638 00:41:29,660 --> 00:41:31,389 I crossed the line the other day. 639 00:41:32,059 --> 00:41:34,160 I shouldn't have said I'm against your marriage. 640 00:41:34,930 --> 00:41:37,760 You two decide and just let me know. 641 00:41:37,959 --> 00:41:40,369 Moon Sik. Did you eat dinner? 642 00:41:40,470 --> 00:41:44,340 I think it'll be better for us to live separately. 643 00:41:45,169 --> 00:41:49,169 It won't be easy for Mr. Park to live with me. 644 00:41:51,180 --> 00:41:52,510 That's not true. 645 00:41:52,809 --> 00:41:55,979 Ask him. I'm sure he won't like the idea of it. 646 00:41:57,979 --> 00:41:59,349 Hyo Seob... 647 00:42:00,090 --> 00:42:01,820 is a very proud man. 648 00:42:02,590 --> 00:42:06,289 He's old-fashioned and insists on buying a home. 649 00:42:07,329 --> 00:42:09,189 Hyo Seob won't be able to... 650 00:42:09,559 --> 00:42:12,059 manage buying a home for us on his own. 651 00:42:12,229 --> 00:42:14,430 I think that's what he's so concerned about. 652 00:42:15,470 --> 00:42:18,539 That's why you should meet a man at your own level. 653 00:42:19,610 --> 00:42:21,410 He pays rent for his own house. 654 00:42:22,369 --> 00:42:24,439 How could he find a decent house to live in with you? 655 00:42:28,680 --> 00:42:30,079 I'll be going to my room now. 656 00:42:40,090 --> 00:42:41,260 Ms. Shim. 657 00:42:42,059 --> 00:42:45,459 By any chance, is the house Hyo Seob lives in... 658 00:42:46,130 --> 00:42:47,430 a leased house? 659 00:42:47,930 --> 00:42:49,340 You didn't know that? 660 00:42:50,470 --> 00:42:53,309 He's the owner of his shop though. 661 00:42:53,840 --> 00:42:56,539 I'm sure you know how much that space is worth. 662 00:42:58,579 --> 00:42:59,780 Yes, of course. 663 00:43:17,900 --> 00:43:20,700 Even I didn't know his house was leased. 664 00:43:21,400 --> 00:43:23,169 How did Moon Sik know? 665 00:43:24,470 --> 00:43:26,470 Could Hyo Seob have possibly... 666 00:43:27,169 --> 00:43:28,639 told Moon Sik about that himself? 667 00:43:30,079 --> 00:43:31,410 Or... 668 00:43:40,820 --> 00:43:43,360 - Yes, ma'am. - Director Yoon. 669 00:43:44,689 --> 00:43:46,160 See if there have been changes... 670 00:43:46,459 --> 00:43:48,829 in Moon Sik's fortunes. 671 00:43:49,300 --> 00:43:53,430 Please make sure Moon Sik doesn't know about this. 672 00:43:58,499 --> 00:44:01,740 Manager. Could I have a half day today? 673 00:44:01,740 --> 00:44:03,410 Yes. Go ahead. 674 00:44:03,410 --> 00:44:04,910 You been working too hard lately. 675 00:44:06,749 --> 00:44:09,180 Before we start getting really busy, hurry up... 676 00:44:09,320 --> 00:44:11,650 and get it all over with including your honeymoon. 677 00:44:11,849 --> 00:44:14,050 That way I'll have less on my mind too. 678 00:44:14,789 --> 00:44:16,959 We have so much to take care of. 679 00:44:17,720 --> 00:44:18,919 Have you thought about a place to live? 680 00:44:19,559 --> 00:44:21,530 Have you decided on where you two will live? 681 00:44:22,459 --> 00:44:23,499 Our home? 682 00:44:23,959 --> 00:44:24,999 No, not yet. 683 00:44:31,369 --> 00:44:33,369 Our home? Why? 684 00:44:33,610 --> 00:44:35,169 Did your mother say something? 685 00:44:37,340 --> 00:44:40,309 No. Mother hasn't said anything about that yet. 686 00:44:42,410 --> 00:44:45,579 You told her you'd move out without discussing it? 687 00:44:47,050 --> 00:44:48,919 Actually, yes. 688 00:44:51,590 --> 00:44:54,289 There's no need to walk in to a lion's den, is there? 689 00:44:57,160 --> 00:44:58,400 - Mom. - Come in. 690 00:44:58,599 --> 00:44:59,769 Come in. Welcome. 691 00:44:59,769 --> 00:45:01,200 We're here, Mother. 692 00:45:01,669 --> 00:45:03,269 Is your back feeling better? 693 00:45:03,269 --> 00:45:04,499 Of course. 694 00:45:05,300 --> 00:45:06,470 I feel better than ever. 695 00:45:07,240 --> 00:45:10,039 Dinner's all ready. Sit down and relax. 696 00:45:10,039 --> 00:45:11,579 That's all right. I'll help you. 697 00:45:11,579 --> 00:45:14,079 No, I'll help her. What shall I do? 698 00:45:14,880 --> 00:45:16,150 Since when did you help me? 699 00:45:18,079 --> 00:45:21,189 I see you haven't helped around the house. 700 00:45:23,220 --> 00:45:25,189 I raised him wrong. 701 00:45:26,660 --> 00:45:28,030 No, you didn't. 702 00:45:28,030 --> 00:45:31,930 I didn't have my siblings do chores. I was wrong. 703 00:45:31,930 --> 00:45:34,329 They're all grown up, but they can't do a thing. 704 00:45:34,329 --> 00:45:36,200 They can't be as bad as Kyung Soo. 705 00:45:36,200 --> 00:45:38,599 Hyun Ha still can't even cook rice properly. 706 00:45:38,800 --> 00:45:40,939 Kyung Soo doesn't know how to use a washing machine. 707 00:45:40,939 --> 00:45:43,139 Jae Hyung makes an effort to help his older sisters, 708 00:45:43,139 --> 00:45:44,510 but always ends up making a mess. 709 00:45:44,510 --> 00:45:46,110 At least he helps. 710 00:45:46,110 --> 00:45:47,180 Kyung Soo... 711 00:45:47,180 --> 00:45:48,550 I can hear you, you know. 712 00:45:49,050 --> 00:45:51,320 Excuse me. I'm standing right here. 713 00:45:55,749 --> 00:45:56,889 Have a seat. Sit down. 714 00:45:56,990 --> 00:45:58,059 All right. 715 00:46:00,360 --> 00:46:01,660 The date seems perfect. 716 00:46:02,090 --> 00:46:04,430 Can I help you anyhow with preparing the wedding? 717 00:46:05,829 --> 00:46:08,970 We're so busy so we hired a wedding planner. 718 00:46:09,169 --> 00:46:10,740 Oh, I see. 719 00:46:12,099 --> 00:46:15,410 Do you have any thoughts on where you'll live? 720 00:46:18,110 --> 00:46:19,280 Our house? 721 00:46:19,280 --> 00:46:21,880 Yes. I think... 722 00:46:22,410 --> 00:46:24,079 this house will be too small. 723 00:46:24,249 --> 00:46:26,749 It's old and waiting for redevelopment. 724 00:46:27,189 --> 00:46:29,519 It won't look nice by only changing the wallpaper. 725 00:46:31,059 --> 00:46:32,860 What are your thoughts, Mother? 726 00:46:33,630 --> 00:46:36,829 We'll do as you say. 727 00:46:37,599 --> 00:46:38,660 Sun Ha. 728 00:46:39,030 --> 00:46:42,269 Everything that comes out of your mouth is so sweet. 729 00:46:43,470 --> 00:46:45,769 Actually, to be honest, 730 00:46:46,809 --> 00:46:48,639 I don't want to live with my married child. 731 00:46:49,240 --> 00:46:51,180 You two are grown ups. So if possible, 732 00:46:51,709 --> 00:46:54,610 I'd rather want you two to live happily on your own. 733 00:46:54,610 --> 00:46:55,709 All right. Then... 734 00:46:56,349 --> 00:46:57,849 we'll move out. 735 00:46:58,820 --> 00:47:00,889 - What? - We'll move out... 736 00:47:01,289 --> 00:47:03,119 and try to make a living on our own. 737 00:47:06,889 --> 00:47:09,360 My goodness. She tricked you. 738 00:47:09,700 --> 00:47:12,130 You're daughter-in-law completely tricked you. 739 00:47:12,930 --> 00:47:15,829 I was tricked, right? Sun Ha tricked me. 740 00:47:16,300 --> 00:47:17,499 My goodness. 741 00:47:18,439 --> 00:47:19,840 My goodness. 742 00:47:20,340 --> 00:47:22,010 Are you really going to let them move out? 743 00:47:22,269 --> 00:47:24,610 Do they think it'll be that easy to move out? 744 00:47:24,840 --> 00:47:26,479 I'm the one that has the money. 745 00:47:28,079 --> 00:47:30,950 Did Kyung Soo say anything after meeting us? 746 00:47:32,119 --> 00:47:33,619 He knows he deserves everything. 747 00:47:35,450 --> 00:47:36,959 Is your mother-in-law a nice person? 748 00:47:37,959 --> 00:47:40,389 If we live apart, I won't have to face her much. 749 00:47:41,490 --> 00:47:42,800 You're happy though, right? 750 00:47:44,800 --> 00:47:45,860 Yes. 751 00:47:46,369 --> 00:47:47,769 What can I do? 752 00:47:47,999 --> 00:47:50,340 I feel most comfortable with Kyung Soo. 753 00:47:51,740 --> 00:47:53,939 I realized how I can't live without him... 754 00:47:54,539 --> 00:47:56,180 when we broke up for a while. 755 00:47:58,510 --> 00:47:59,510 You're right. 756 00:48:00,450 --> 00:48:03,820 Once he's gone, you realize his importance. 757 00:48:13,689 --> 00:48:14,860 Ms. Park. 758 00:48:15,630 --> 00:48:16,829 Let's go eat. 759 00:48:23,639 --> 00:48:26,039 Ms. Park. Are you going to eat now? 760 00:48:29,809 --> 00:48:30,880 Pardon? 761 00:48:30,979 --> 00:48:33,650 I'm on my break too. Let's go together. 762 00:48:35,479 --> 00:48:36,619 Okay. 763 00:48:41,720 --> 00:48:45,090 That's right. I forgot to tell her about Eun Tae. 764 00:48:50,530 --> 00:48:53,030 Doctor Ji. You seem to be eating here more often. 765 00:48:53,700 --> 00:48:56,970 Actually, it is a bit hard to eat every single meal. 766 00:48:58,099 --> 00:49:01,709 I'm afraid I won't be able to make time tomorrow. 767 00:49:01,869 --> 00:49:04,439 I won't be able to eat with you. I'm sorry. 768 00:49:04,579 --> 00:49:06,550 There's nothing for you to feel sorry about. 769 00:49:06,880 --> 00:49:10,579 I heard how much you don't like eating alone. 770 00:49:10,849 --> 00:49:11,979 So I feel sorry. 771 00:49:13,789 --> 00:49:16,559 That's not true. I like to eat alone. 772 00:49:17,389 --> 00:49:18,490 Who said that? 773 00:49:19,490 --> 00:49:20,660 Doctor Jung did. 774 00:49:21,459 --> 00:49:23,900 He said you hate eating alone. 775 00:49:23,900 --> 00:49:26,400 So he asked me to eat with you, 776 00:49:26,400 --> 00:49:27,869 and I did. 777 00:49:34,970 --> 00:49:36,380 Welcome. 778 00:49:39,349 --> 00:49:40,349 Gosh. 779 00:49:42,849 --> 00:49:46,150 I'm sorry for turning up unannounced like this. 780 00:49:46,619 --> 00:49:48,450 No, it's okay. 781 00:49:49,090 --> 00:49:52,630 I made a gaffe the other day. 782 00:49:53,059 --> 00:49:57,430 That's not true. It's me who made a big mistake. 783 00:49:58,059 --> 00:50:01,800 I shouldn't have talked about your daughter there. 784 00:50:01,800 --> 00:50:05,439 I apologize to you from the bottom of my heart. 785 00:50:05,439 --> 00:50:07,809 Okay. Thank you. 786 00:50:08,039 --> 00:50:10,880 Now that I'm here, 787 00:50:12,510 --> 00:50:15,380 I'd like to buy some handmade shoes. 788 00:50:16,749 --> 00:50:18,979 Okay. Please have a seat. 789 00:50:18,979 --> 00:50:21,550 Okay. 790 00:50:23,760 --> 00:50:25,689 Oh, right. 791 00:50:26,030 --> 00:50:28,459 What's your hobby? 792 00:50:28,459 --> 00:50:32,360 Madam Lee loves car racing and playing golf. 793 00:50:32,930 --> 00:50:35,229 But she doesn't play golf these days. 794 00:50:35,229 --> 00:50:38,099 And I haven't seen her in a race track these days. 795 00:50:38,769 --> 00:50:42,610 Is there anything else you two enjoy together? 796 00:50:44,610 --> 00:50:47,010 Golf and car racing? 797 00:50:47,180 --> 00:50:51,550 Yes. I haven't seen her in the field for a while. 798 00:50:52,079 --> 00:50:56,419 I guess she's doing what you like these days. 799 00:50:57,289 --> 00:51:00,130 Tell us what it is so we can decide... 800 00:51:00,130 --> 00:51:02,030 where to meet at our next get-together. 801 00:51:05,499 --> 00:51:08,700 I don't have a hobby. 802 00:51:08,869 --> 00:51:09,939 What? 803 00:51:10,970 --> 00:51:16,039 A lot of people think work is their hobby. 804 00:51:16,180 --> 00:51:20,950 In fact, I'm happiest when I work. 805 00:51:22,450 --> 00:51:23,550 I really am. 806 00:51:24,780 --> 00:51:25,849 Right. 807 00:51:37,630 --> 00:51:38,729 You're back. 808 00:51:38,729 --> 00:51:41,869 I just met Park Hyo Seob. 809 00:51:41,869 --> 00:51:42,939 Have a seat. 810 00:51:46,309 --> 00:51:47,970 Gosh, look at you. 811 00:51:48,410 --> 00:51:51,680 You don't have to be nice to your mom's boyfriend. 812 00:51:52,849 --> 00:51:54,610 As you asked, 813 00:51:54,849 --> 00:51:58,320 I tried to play golf or car race with him. 814 00:51:58,320 --> 00:52:01,119 But he says he has no hobby. 815 00:52:01,450 --> 00:52:03,990 I've never seen a man with no hobby before. 816 00:52:05,660 --> 00:52:09,360 The father and daughter just have strong prides. 817 00:52:09,900 --> 00:52:12,030 I'm a good judge of character. 818 00:52:12,800 --> 00:52:16,499 And they're very tiring. It'll be hard for you. 819 00:52:16,999 --> 00:52:20,769 They are very tiring for businessmen like us. 820 00:52:21,669 --> 00:52:26,010 By the way, does Madam Lee really want to marry him? 821 00:52:27,550 --> 00:52:28,709 I don't know. 822 00:52:29,010 --> 00:52:30,880 They could have a wedding. 823 00:52:31,550 --> 00:52:34,820 But registering marriage is a different story. 824 00:52:34,820 --> 00:52:35,990 Are you going to be okay with that? 825 00:52:39,189 --> 00:52:42,760 People like us are sensitive about document. 826 00:52:43,760 --> 00:52:45,700 He has four children. 827 00:52:45,860 --> 00:52:47,530 If their names enter in your family register, 828 00:52:47,700 --> 00:52:51,099 it will be a big problem. 829 00:52:52,570 --> 00:52:54,939 It's Mom's decision. 830 00:52:55,369 --> 00:52:58,979 Being a devoted son isn't all good. 831 00:52:59,280 --> 00:53:03,220 Make sure to keep your mind clear. 832 00:53:04,979 --> 00:53:07,189 Thank you for the favor anyway. 833 00:53:07,189 --> 00:53:08,720 No problem. 834 00:53:25,400 --> 00:53:28,610 Mom, the flowers have fallen off here. 835 00:53:30,740 --> 00:53:32,979 I know. I can see that. 836 00:53:33,910 --> 00:53:36,150 He said he'd be back after they fell off. 837 00:53:38,050 --> 00:53:39,119 I know. 838 00:53:40,650 --> 00:53:41,789 Let's go. 839 00:53:47,559 --> 00:53:49,400 Hi, Yoo Ha. 840 00:53:51,130 --> 00:53:52,200 Doctor Kang. 841 00:53:52,769 --> 00:53:55,470 Did you make appointments for Eun Soo's checkup? 842 00:53:56,039 --> 00:53:58,470 Yes. She doesn't feel dizzy anymore, 843 00:53:58,470 --> 00:54:01,610 and she's in good shape. It'll be okay, right? 844 00:54:02,209 --> 00:54:03,809 She will be fine. 845 00:54:03,880 --> 00:54:05,780 And we got Jung Eun Tae's blood... 846 00:54:05,780 --> 00:54:07,410 just in case. 847 00:54:10,180 --> 00:54:12,820 When did you do that? 848 00:54:14,320 --> 00:54:15,919 Was it the day before he left? 849 00:54:16,789 --> 00:54:20,130 We should discard it in three months though. 850 00:54:20,130 --> 00:54:23,099 But he said it'd keep Eun Soo safe... 851 00:54:23,099 --> 00:54:25,130 at least for three months. 852 00:54:28,130 --> 00:54:31,539 And the researcher position is open. 853 00:54:31,539 --> 00:54:34,639 The one Eun Tae didn't want you for. 854 00:54:35,769 --> 00:54:36,840 What? 855 00:54:37,510 --> 00:54:40,780 The previous researcher wanted to change jobs, 856 00:54:41,410 --> 00:54:43,919 so Eun Tae helped him find a new job... 857 00:54:43,919 --> 00:54:46,820 and recommended you for the position. 858 00:54:47,749 --> 00:54:50,289 He must've felt so sorry for stopping you... 859 00:54:50,289 --> 00:54:52,019 from getting the job. 860 00:55:03,340 --> 00:55:04,900 I'm not thankful at all. 861 00:55:05,939 --> 00:55:07,369 Instead of doing the whole thing, 862 00:55:08,510 --> 00:55:10,410 he should've come to see me one more time. 863 00:55:12,749 --> 00:55:14,910 I didn't even get to say goodbye. 864 00:55:19,389 --> 00:55:20,619 Doctor Jung. 865 00:56:07,400 --> 00:56:08,499 Eun Soo. 866 00:56:08,999 --> 00:56:11,099 Within 100 days, 867 00:56:12,499 --> 00:56:14,910 I'll come back when flowers fall off. 868 00:56:15,010 --> 00:56:16,309 I promise. 869 00:56:28,450 --> 00:56:30,189 Gosh, Yoo Ha. 870 00:56:31,119 --> 00:56:34,260 I'm sure you've been doing just fine. 871 00:56:38,700 --> 00:56:41,369 What's wrong? Do I look like a ghost? 872 00:57:06,260 --> 00:57:07,689 Look at you. 873 00:57:08,189 --> 00:57:10,360 You greet me in a strange way. 874 00:57:18,300 --> 00:57:20,240 You just left like that... 875 00:57:20,669 --> 00:57:22,269 and didn't even call me. 876 00:57:23,240 --> 00:57:24,910 You worried me so much. 877 00:57:26,110 --> 00:57:28,280 You called everyone, 878 00:57:28,809 --> 00:57:30,380 but not me. 879 00:57:31,979 --> 00:57:33,249 Why not me? 880 00:57:34,950 --> 00:57:36,320 Why did you do that to me? 881 00:57:52,539 --> 00:57:54,070 Are you really dismissed... 882 00:57:54,740 --> 00:57:56,539 by the board of directors? 883 00:57:59,450 --> 00:58:03,579 Why are they trying to corner you like this? 884 00:58:04,019 --> 00:58:05,990 They're worried that... 885 00:58:06,919 --> 00:58:09,860 the new project is getting bigger with your money. 886 00:58:10,959 --> 00:58:14,030 I just canceled the redevelopment project... 887 00:58:14,030 --> 00:58:16,999 and invested the money in the company. 888 00:58:17,660 --> 00:58:19,430 They want to keep enough reserves... 889 00:58:20,530 --> 00:58:22,769 for the credibility of the company. 890 00:58:23,499 --> 00:58:27,209 It'd let the company get weeded out of the market. 891 00:58:28,269 --> 00:58:29,709 Now that it's happened, 892 00:58:30,939 --> 00:58:32,780 the general meeting of stockholders will fix it. 893 00:58:34,209 --> 00:58:35,280 I... 894 00:58:36,180 --> 00:58:38,349 got some stocks. 895 00:58:38,950 --> 00:58:40,220 I know that. 896 00:58:40,720 --> 00:58:41,849 I'll... 897 00:58:42,919 --> 00:58:44,519 turn it over to you. 898 00:58:45,220 --> 00:58:46,289 Hey. 899 00:58:47,090 --> 00:58:49,400 Even if you turn all your stocks to me, 900 00:58:49,400 --> 00:58:51,559 it won't help us. 901 00:58:52,400 --> 00:58:54,169 I have... 902 00:58:55,400 --> 00:58:56,669 the power of attorney for my mother's stocks. 903 00:58:59,169 --> 00:59:01,070 I have only one condition. 904 00:59:01,769 --> 00:59:03,309 I want you... 905 00:59:04,410 --> 00:59:06,579 to buy my stocks unofficially. 906 00:59:07,979 --> 00:59:09,050 In exchange for that, 907 00:59:10,320 --> 00:59:11,650 I'll vote for... 908 00:59:12,689 --> 00:59:14,789 your side during this shareholders' meeting. 909 00:59:21,059 --> 00:59:23,829 Do you know what you're talking about? 910 00:59:24,400 --> 00:59:26,200 It means CEO Yang... 911 00:59:27,099 --> 00:59:28,700 has to step down completely with this. 912 00:59:45,519 --> 00:59:48,820 I've e-mailed you the list of changes... 913 00:59:48,820 --> 00:59:50,220 in Mr. Choi's fortunes. 914 00:59:52,119 --> 00:59:53,459 I'll check it right now. 915 00:59:54,189 --> 00:59:55,289 Thank you. 916 01:00:16,419 --> 01:00:18,880 I'm going to see your father right now. 917 01:00:21,389 --> 01:00:23,019 You should work hard too. 918 01:00:23,789 --> 01:00:24,860 We agreed... 919 01:00:25,419 --> 01:00:27,260 to stop this marriage together, 920 01:00:28,130 --> 01:00:29,499 so you should make a move... 921 01:00:30,229 --> 01:00:31,900 instead of having your hands off like that. 922 01:00:35,200 --> 01:00:36,999 If you mess with my father... 923 01:00:36,999 --> 01:00:38,939 It isn't just your father anymore. 924 01:00:39,769 --> 01:00:41,769 My mom has to get hurt to end this now. 925 01:00:42,780 --> 01:00:43,880 But you know... 926 01:00:45,039 --> 01:00:46,910 that I won't stop, right? 927 01:00:48,079 --> 01:00:49,180 So... 928 01:00:50,280 --> 01:00:51,849 you better persuade your father right. 929 01:00:53,119 --> 01:00:54,619 Tell him to give up. 930 01:01:02,729 --> 01:01:03,860 What are you doing? 931 01:01:05,360 --> 01:01:06,700 Only if you stop here, 932 01:01:09,999 --> 01:01:11,340 everything will be fine. 933 01:01:13,939 --> 01:01:15,169 Please. 934 01:01:16,139 --> 01:01:17,209 Mr. Park. 935 01:01:18,809 --> 01:01:20,110 Go back to work. 936 01:01:51,709 --> 01:01:54,709 Hi, son. What's up? 937 01:01:57,380 --> 01:01:58,550 Dad. 938 01:02:01,189 --> 01:02:03,160 I'm listening. 939 01:02:07,889 --> 01:02:08,990 Can't you... 940 01:02:12,599 --> 01:02:13,869 give up on your marriage? 941 01:02:22,939 --> 01:02:24,539 Let's stop now. 942 01:02:28,110 --> 01:02:29,919 I can't stand it anymore. 943 01:02:32,650 --> 01:02:35,320 Okay, let's stop. 944 01:02:37,189 --> 01:02:38,389 I understand, Jae Hyung. 945 01:02:48,800 --> 01:02:50,369 He's even suffering, 946 01:02:52,499 --> 01:02:54,070 so I can't stand either. 947 01:02:55,240 --> 01:02:56,309 Let's stop here. 948 01:03:16,700 --> 01:03:20,729 I don't have to explain why I'm here, do I? 949 01:03:26,169 --> 01:03:27,769 It's the deed document for your house. 950 01:03:29,610 --> 01:03:32,340 I asked what you wanted, but you remained silent, 951 01:03:33,380 --> 01:03:34,910 so I brought it on my discretion. 952 01:03:36,479 --> 01:03:37,519 Or... 953 01:03:38,519 --> 01:03:40,889 maybe I should've helped your children. 954 01:03:42,289 --> 01:03:44,090 What have you done... 955 01:03:45,590 --> 01:03:47,030 to Jae Hyung? 956 01:03:47,729 --> 01:03:48,990 I haven't done anything... 957 01:03:50,160 --> 01:03:51,360 yet. 958 01:03:52,030 --> 01:03:53,169 But... 959 01:03:54,200 --> 01:03:56,740 it will change depending on your answer today. 960 01:04:04,479 --> 01:04:05,610 Okay. 961 01:04:07,309 --> 01:04:10,479 What do you mean, okay? 962 01:04:11,249 --> 01:04:13,289 No parent in the world will turn a blind eye... 963 01:04:13,289 --> 01:04:15,289 to their children when they get harmed. 964 01:04:23,360 --> 01:04:24,829 I'll take this... 965 01:04:26,700 --> 01:04:28,070 since you're giving it to me. 966 01:04:31,039 --> 01:04:33,610 You know what it means to take this, right? 967 01:04:36,280 --> 01:04:39,010 I want you to break up with my mom in exchange. 968 01:04:40,979 --> 01:04:42,010 I know. 969 01:04:46,990 --> 01:04:48,189 Thank you. 970 01:04:48,720 --> 01:04:49,760 Tell me... 971 01:04:50,490 --> 01:04:52,829 at any time if you need anything. 972 01:05:21,950 --> 01:05:23,090 Jae Hyung. 973 01:05:36,539 --> 01:05:37,999 There's something... 974 01:05:39,740 --> 01:05:41,340 I need to hear from you. 975 01:05:44,180 --> 01:05:45,880 It's about my son. 976 01:06:47,510 --> 01:06:50,809 Mi Yeon, I'll go to your house right now. 977 01:07:10,900 --> 01:07:13,900 What brings you to my house? 978 01:07:20,910 --> 01:07:22,039 Tell me. 979 01:07:24,709 --> 01:07:26,809 Mi Yeon, I've never... 980 01:07:27,979 --> 01:07:29,280 hit my children... 981 01:07:30,479 --> 01:07:32,349 until now. 982 01:07:35,419 --> 01:07:37,090 They're precious just to watch, 983 01:07:38,059 --> 01:07:40,860 so how can I put my hands on them? 984 01:07:41,829 --> 01:07:42,930 That's why... 985 01:07:43,800 --> 01:07:45,800 I know how you feel. 986 01:07:46,729 --> 01:07:48,530 Even if their child has a fault... 987 01:07:49,539 --> 01:07:52,709 Even if everyone else can see what it is, 988 01:07:52,910 --> 01:07:54,340 parents are the same. 989 01:07:55,309 --> 01:07:56,880 They hide their own eyes... 990 01:07:58,280 --> 01:07:59,950 and try not to see it. 991 01:08:00,749 --> 01:08:01,979 Tell me... 992 01:08:03,950 --> 01:08:05,349 if it's about Moon Sik. 993 01:08:07,889 --> 01:08:09,050 What is... 994 01:08:11,119 --> 01:08:14,090 his fault which I'm turning a blind eye on? 995 01:08:17,430 --> 01:08:18,599 Tell me. 996 01:08:20,030 --> 01:08:21,530 I need to know. 997 01:08:22,530 --> 01:08:23,700 How far... 998 01:08:24,969 --> 01:08:26,339 has he gone to you? 999 01:08:27,710 --> 01:08:29,610 What has he done to you? 1000 01:08:31,780 --> 01:08:34,110 He brought the deed contract for my house... 1001 01:08:35,210 --> 01:08:38,650 on condition of breaking up with you. 1002 01:08:43,019 --> 01:08:44,290 Mi Yeon, 1003 01:08:45,660 --> 01:08:46,889 you raised your son... 1004 01:08:48,290 --> 01:08:49,599 in a wrong way. 67115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.