All language subtitles for Marry.Me.Now.E25.180609.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,879 I can't listen to this anymore. 2 00:00:13,980 --> 00:00:15,080 Mister. 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,119 (Episode 25) 4 00:00:16,220 --> 00:00:18,320 You may become a better person, but it's no use. 5 00:00:18,550 --> 00:00:22,149 No matter how much you try and get better, 6 00:00:24,359 --> 00:00:27,359 you still won't be good enough for her. 7 00:00:28,589 --> 00:00:30,329 You will never be able to... 8 00:00:32,059 --> 00:00:34,600 marry my mom anyway. 9 00:00:43,479 --> 00:00:44,880 Did I... 10 00:00:46,479 --> 00:00:47,880 upset you in any way? 11 00:00:51,579 --> 00:00:54,890 We can't talk if you act naive. 12 00:00:55,289 --> 00:00:56,390 You're not... 13 00:00:57,189 --> 00:01:00,060 seriously planning to marry my mom, are you? 14 00:01:01,659 --> 00:01:04,960 You know my mom tried to develop this alley, right? 15 00:01:06,299 --> 00:01:08,229 People think she's a vicious businesswoman. 16 00:01:08,399 --> 00:01:13,010 Then you probably heard about what my mom's like. 17 00:01:17,040 --> 00:01:18,640 I know... 18 00:01:21,079 --> 00:01:22,450 a bit about your mom. 19 00:01:22,450 --> 00:01:24,019 But you still want to marry her? 20 00:01:27,090 --> 00:01:28,189 Right. 21 00:01:29,090 --> 00:01:32,290 Your first love returned as a lottery. 22 00:01:32,290 --> 00:01:33,930 You would never miss it. 23 00:01:34,629 --> 00:01:37,700 But you're being too greedy by marrying her. 24 00:01:39,569 --> 00:01:41,629 So tell me what you want. 25 00:01:43,040 --> 00:01:45,439 Get what you want from me, and get over with it! 26 00:01:46,870 --> 00:01:48,239 Now that I think back, 27 00:01:49,340 --> 00:01:51,840 I have everything you need. 28 00:01:53,909 --> 00:01:55,150 Your house. 29 00:01:56,250 --> 00:01:57,280 Personal connection with people... 30 00:01:57,280 --> 00:01:58,480 at your second daughter's hospital. 31 00:01:59,790 --> 00:02:01,650 Power to fire your son. 32 00:02:04,390 --> 00:02:05,760 Choose what you want, 33 00:02:06,290 --> 00:02:07,959 and call me if you want to make a deal. 34 00:02:07,959 --> 00:02:09,959 Let's square everything. 35 00:02:11,829 --> 00:02:15,639 Don't lose everything by trying to marry her. 36 00:02:17,270 --> 00:02:18,669 Does your mom know... 37 00:02:20,770 --> 00:02:22,180 what you're doing here? 38 00:02:24,210 --> 00:02:25,580 Of course, not. 39 00:02:27,610 --> 00:02:28,849 Tell her. 40 00:02:29,550 --> 00:02:30,780 I'm curious too. 41 00:02:31,580 --> 00:02:34,620 Would she trust me... 42 00:02:35,020 --> 00:02:36,490 or you? 43 00:02:38,189 --> 00:02:39,330 But... 44 00:02:40,629 --> 00:02:41,990 if she finds out, 45 00:02:44,199 --> 00:02:46,229 there's nothing I wouldn't do. 46 00:03:11,319 --> 00:03:13,830 - Hey, you punk. - Answer me. 47 00:03:13,830 --> 00:03:16,199 Am I weird? 48 00:03:26,610 --> 00:03:28,169 Are you... 49 00:03:29,240 --> 00:03:30,840 my dad? 50 00:03:49,229 --> 00:03:50,360 You must be... 51 00:03:52,229 --> 00:03:53,599 Moon Sik. 52 00:03:56,539 --> 00:03:58,669 I've heard a lot about you. 53 00:04:02,479 --> 00:04:03,610 Welcome. 54 00:04:35,639 --> 00:04:36,939 Yes, Team Manager Choi. 55 00:04:38,110 --> 00:04:39,180 Director Yoo. 56 00:04:39,980 --> 00:04:43,319 Deliver what I asked you to my mom. 57 00:04:53,790 --> 00:04:54,930 Dad. 58 00:04:55,899 --> 00:04:59,970 Yes. What brings you here at this hour? 59 00:05:02,029 --> 00:05:03,870 Why didn't you pick up your phone? 60 00:05:05,139 --> 00:05:06,170 Oh, right. 61 00:05:06,810 --> 00:05:10,540 I didn't hear it because I was working. 62 00:05:12,139 --> 00:05:14,550 Did you run here because I didn't answer the phone? 63 00:05:16,420 --> 00:05:17,420 Actually... 64 00:05:18,250 --> 00:05:20,149 I was working in this area. 65 00:05:21,519 --> 00:05:23,560 Anyway, is everything all right? 66 00:05:26,560 --> 00:05:30,029 You were planning to meet Team Manager Choi today. 67 00:05:31,399 --> 00:05:33,930 You didn't meet him, did you? 68 00:05:35,069 --> 00:05:37,600 Why do you ask? 69 00:05:37,970 --> 00:05:39,040 Did you? 70 00:05:41,639 --> 00:05:42,740 No. 71 00:05:43,540 --> 00:05:44,680 I couldn't. 72 00:05:50,379 --> 00:05:53,750 Is that why you're here? To check that? 73 00:05:54,449 --> 00:05:57,120 I said I was working in this area. 74 00:05:59,360 --> 00:06:00,589 Then I'll get going. 75 00:06:07,769 --> 00:06:10,740 Does he know that Moon Sik... 76 00:06:10,970 --> 00:06:12,439 is against it? 77 00:06:35,959 --> 00:06:37,629 Yes, Director Yoon. 78 00:06:38,029 --> 00:06:39,069 What is it? 79 00:06:39,069 --> 00:06:40,230 Hello, madam. 80 00:06:40,329 --> 00:06:42,569 As your son wishes, 81 00:06:42,569 --> 00:06:44,839 do you want to get his new place near your house? 82 00:06:44,839 --> 00:06:46,310 What do you mean? 83 00:06:48,569 --> 00:06:49,740 Does Moon Sik... 84 00:06:50,680 --> 00:06:52,649 want to find a new place? 85 00:06:56,350 --> 00:06:57,480 Okay. 86 00:07:02,920 --> 00:07:04,519 Is that because of what I said? 87 00:07:08,160 --> 00:07:09,199 Moon Sik. 88 00:07:09,459 --> 00:07:11,959 I was cooking for you. 89 00:07:11,959 --> 00:07:13,069 Do you want some? 90 00:07:13,199 --> 00:07:14,199 What? 91 00:07:15,670 --> 00:07:18,500 I was going to eat it before going to work. 92 00:07:19,110 --> 00:07:20,339 I'm glad you're home. 93 00:07:22,379 --> 00:07:24,079 Why did you make sandwiches? 94 00:07:26,079 --> 00:07:28,449 When I came to the house with Dad, 95 00:07:28,480 --> 00:07:30,250 you made me a sandwich. 96 00:07:30,750 --> 00:07:33,490 It was the most delicious thing I'd ever had. 97 00:07:35,920 --> 00:07:37,660 After Dad left, 98 00:07:37,660 --> 00:07:39,160 I couldn't ask you to make it again. 99 00:07:39,829 --> 00:07:41,529 But what I had that day. 100 00:07:42,459 --> 00:07:43,959 I still remember the taste. 101 00:07:46,029 --> 00:07:48,100 Now I come to think of it, 102 00:07:48,970 --> 00:07:52,209 I feel so sorry for you. 103 00:07:54,269 --> 00:07:56,740 Dad brought me here after having an affair, 104 00:07:57,040 --> 00:07:58,480 but you made me a sandwich. 105 00:07:59,509 --> 00:08:02,050 I can't imagine how you felt. 106 00:08:05,279 --> 00:08:07,620 If my birth mother didn't abandon me... 107 00:08:08,519 --> 00:08:09,560 I mean, 108 00:08:10,420 --> 00:08:14,360 if my dad didn't bring me here, 109 00:08:16,529 --> 00:08:18,459 you wouldn't have divorced him. 110 00:08:19,670 --> 00:08:20,699 Well... 111 00:08:21,899 --> 00:08:23,339 It wasn't because of you. 112 00:08:24,740 --> 00:08:26,339 As your dad went bankrupt... 113 00:08:26,639 --> 00:08:28,310 and ran way, 114 00:08:28,839 --> 00:08:30,610 it just happened that way. 115 00:08:31,310 --> 00:08:32,750 Before I came, 116 00:08:33,310 --> 00:08:35,980 I heard you two were on good terms. 117 00:08:36,879 --> 00:08:38,320 I was young, 118 00:08:38,820 --> 00:08:40,850 but I could tell that he was nice to you. 119 00:08:40,850 --> 00:08:41,889 Moon Sik. 120 00:08:41,889 --> 00:08:42,960 So... 121 00:08:44,460 --> 00:08:46,789 I don't want to be an obstacle to you this time. 122 00:08:47,889 --> 00:08:50,429 I was going to move out before your wedding. 123 00:08:53,929 --> 00:08:56,340 If it's because of what I said, you don't have to. 124 00:08:57,000 --> 00:09:00,440 I didn't mean you to move out. 125 00:09:01,070 --> 00:09:02,480 I told Director Yoon... 126 00:09:03,210 --> 00:09:05,610 that you don't need a new place. 127 00:09:06,179 --> 00:09:07,179 What? 128 00:09:08,379 --> 00:09:11,879 I'll find a big house that we can live in together. 129 00:09:13,990 --> 00:09:15,620 If you don't mind, 130 00:09:15,720 --> 00:09:19,029 I want you to live with us. 131 00:09:20,860 --> 00:09:23,230 Mom, but... 132 00:09:23,860 --> 00:09:25,529 Mr. Park wouldn't like it. 133 00:09:25,929 --> 00:09:29,840 That's not true. He likes you a lot. 134 00:09:30,539 --> 00:09:32,809 He'd never say no. Okay? 135 00:09:38,980 --> 00:09:40,110 Mom. 136 00:09:41,649 --> 00:09:43,250 You should be careful talking about a house. 137 00:09:43,850 --> 00:09:47,620 He has an inferiority complex about it, I guess. 138 00:09:51,220 --> 00:09:52,289 I know. 139 00:09:53,159 --> 00:09:54,830 He already broke up with you once. 140 00:09:55,090 --> 00:09:56,929 I don't want it to happen again. 141 00:09:58,500 --> 00:10:00,529 I should go to the office now. 142 00:10:00,529 --> 00:10:01,529 Okay. 143 00:10:11,809 --> 00:10:13,750 Hello, Hyo Seob. 144 00:10:15,379 --> 00:10:16,480 Right now? 145 00:10:31,799 --> 00:10:33,470 Park Hyo Seob wouldn't tell Mom... 146 00:10:33,870 --> 00:10:36,769 about what I said today. 147 00:10:38,370 --> 00:10:39,440 Even if... 148 00:10:39,970 --> 00:10:42,539 he'd tell Mom about me, 149 00:10:43,840 --> 00:10:47,250 would she believe him... 150 00:10:48,110 --> 00:10:49,750 or me? 151 00:11:21,809 --> 00:11:23,019 What are you doing here? 152 00:11:23,879 --> 00:11:24,950 Why? 153 00:11:25,620 --> 00:11:27,149 Did you miss me? 154 00:11:28,019 --> 00:11:29,190 Well... 155 00:11:29,990 --> 00:11:33,190 I just thought of you. 156 00:11:35,259 --> 00:11:37,899 You must've felt so sorry for me. 157 00:11:44,470 --> 00:11:46,210 About Moon Sik, Mi Yeon. 158 00:11:46,740 --> 00:11:47,740 Yes. 159 00:11:49,679 --> 00:11:51,240 Does he have... 160 00:11:52,110 --> 00:11:53,909 a misunderstanding with me? 161 00:11:55,580 --> 00:11:56,679 What do you mean? 162 00:11:57,149 --> 00:11:58,220 I mean... 163 00:11:58,990 --> 00:12:02,149 my children was against us because they got... 164 00:12:02,149 --> 00:12:03,559 a wrong idea about you at first. 165 00:12:04,190 --> 00:12:07,759 So I was wondering if he felt the same way. 166 00:12:09,830 --> 00:12:10,960 No. 167 00:12:11,730 --> 00:12:13,330 Moon Sik likes you. 168 00:12:16,340 --> 00:12:18,769 He's just hungry for a father's love. 169 00:12:20,269 --> 00:12:21,639 He thinks... 170 00:12:22,279 --> 00:12:24,679 I divorced his father because of him. 171 00:12:26,509 --> 00:12:27,509 Hyo Seob. 172 00:12:28,919 --> 00:12:30,250 I feel... 173 00:12:31,379 --> 00:12:33,120 so sorry for him. 174 00:12:39,529 --> 00:12:41,429 I know you're trying hard. 175 00:12:42,629 --> 00:12:46,399 But I want you to understand... 176 00:12:46,570 --> 00:12:48,230 and like him more. 177 00:12:49,669 --> 00:12:50,799 I beg you. 178 00:13:08,389 --> 00:13:09,419 Hey. 179 00:13:09,690 --> 00:13:11,789 Have a seat. 180 00:13:16,330 --> 00:13:19,029 There's something I want to ask you. 181 00:13:19,730 --> 00:13:20,769 Okay. 182 00:13:21,299 --> 00:13:24,340 Do you have any illnesses? 183 00:13:25,570 --> 00:13:27,440 Like a heart or kidney problem. 184 00:13:27,440 --> 00:13:30,480 Or do you need a blood transfusion? 185 00:13:30,480 --> 00:13:32,509 No, I'm healthy. 186 00:13:32,610 --> 00:13:34,250 Actually I'm too healthy. 187 00:13:35,279 --> 00:13:37,779 Don't mind about what my uncle said. 188 00:13:40,690 --> 00:13:43,190 My uncle is ridiculous. 189 00:13:43,919 --> 00:13:45,220 That's because I've leaned on him... 190 00:13:45,220 --> 00:13:46,559 and made him worry about me so much... 191 00:13:46,559 --> 00:13:47,730 since I was young. 192 00:13:55,799 --> 00:13:58,039 About what the alumni said... 193 00:13:58,940 --> 00:14:00,639 I don't care. 194 00:14:01,809 --> 00:14:04,710 It was just nothing when it actually happened. 195 00:14:06,210 --> 00:14:09,679 I shouldn't have felt afraid and tried to... 196 00:14:09,679 --> 00:14:11,519 avoid them in the first place. 197 00:14:12,220 --> 00:14:14,019 I even regret it now. 198 00:14:18,389 --> 00:14:20,529 Now I want to be more confident... 199 00:14:21,490 --> 00:14:23,559 and have my say. 200 00:14:25,700 --> 00:14:28,269 I'd get my nerve up and say whatever I want. 201 00:14:41,649 --> 00:14:44,679 What are you doing tonight? 202 00:14:46,019 --> 00:14:47,389 I'll probably work late. 203 00:14:47,649 --> 00:14:49,860 Of course, you'll work late. 204 00:14:51,190 --> 00:14:53,190 What about tomorrow? 205 00:14:53,960 --> 00:14:56,200 Tomorrow, we should work all night... 206 00:14:56,200 --> 00:14:57,799 for the product show. 207 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 Right. 208 00:14:59,669 --> 00:15:03,240 We should work all night together, right? 209 00:15:05,500 --> 00:15:08,340 Are you happy to work all night? 210 00:15:08,570 --> 00:15:11,509 Of course, I like to work. 211 00:15:17,250 --> 00:15:19,850 Shall we go back to the office? 212 00:15:29,929 --> 00:15:31,129 What was that? 213 00:15:33,429 --> 00:15:34,529 What's wrong with me? 214 00:15:50,149 --> 00:15:51,820 (Results of blood tests) 215 00:15:51,820 --> 00:15:53,490 (Chae Eun Soo) 216 00:16:04,529 --> 00:16:05,570 Here. 217 00:16:05,799 --> 00:16:07,669 What are those medicines for? 218 00:16:07,769 --> 00:16:09,169 Just some stuff. 219 00:16:09,440 --> 00:16:12,809 Vitamins, supplements, and some household medicines. 220 00:16:13,970 --> 00:16:16,509 Jin Hee, I'm a doctor. 221 00:16:17,409 --> 00:16:20,279 This is all I can do for you though. 222 00:16:20,710 --> 00:16:22,679 It also has insect repellent in it. 223 00:16:22,679 --> 00:16:23,779 You can share it with people. 224 00:16:23,779 --> 00:16:25,720 And I vacuum-packed some side dishes. 225 00:16:25,720 --> 00:16:26,990 Make sure to take them. 226 00:16:27,519 --> 00:16:28,590 Thank you. 227 00:16:29,090 --> 00:16:31,919 I'm letting you go as the hospital car project... 228 00:16:31,919 --> 00:16:33,990 won't be settled without you. 229 00:16:36,129 --> 00:16:38,000 You must've been disappointed at me, right? 230 00:16:38,299 --> 00:16:39,970 Yes. There are a lot, 231 00:16:40,570 --> 00:16:42,129 but I'll forget them all when I leave the country. 232 00:16:42,539 --> 00:16:44,570 Right, forget everything. 233 00:16:45,200 --> 00:16:47,740 But you will come back one day, right? 234 00:16:47,909 --> 00:16:49,740 I'll kill myself here then. 235 00:16:50,039 --> 00:16:54,450 Gosh, there you go again. 236 00:16:54,679 --> 00:16:57,649 Why would you threaten him with your life? 237 00:16:57,679 --> 00:16:59,750 Then again, I understand how you feel. 238 00:16:59,990 --> 00:17:01,820 I couldn't sleep because of the thought... 239 00:17:01,919 --> 00:17:03,259 about saying goodbye to him. 240 00:17:04,960 --> 00:17:07,629 Should I not go then? 241 00:17:08,960 --> 00:17:11,400 I'll be so glad if you don't go. 242 00:17:13,069 --> 00:17:14,299 Forget it. 243 00:17:16,539 --> 00:17:18,970 Oh, right. I have somewhere to pay a visit. 244 00:17:19,140 --> 00:17:20,569 I'll finish packing up after I come back. 245 00:17:20,569 --> 00:17:21,609 Okay. 246 00:17:25,650 --> 00:17:27,579 What should my mom do? 247 00:17:27,880 --> 00:17:30,119 You would be heartbroken after sending him off. 248 00:17:31,319 --> 00:17:33,819 Still, I'm proud of you for having the thought. 249 00:17:34,049 --> 00:17:36,289 I expected you'd try to stop him until the end. 250 00:17:38,759 --> 00:17:41,059 I'm going to let him go this time. 251 00:17:41,559 --> 00:17:44,759 I think it might be better for him to go. 252 00:17:45,970 --> 00:17:47,400 What do you mean? 253 00:17:47,670 --> 00:17:52,000 He'll clear off his mind once he leaves here. 254 00:17:53,069 --> 00:17:56,079 I'll bring him back by any means after then. 255 00:18:02,480 --> 00:18:03,519 Gosh. 256 00:18:04,279 --> 00:18:07,019 I was wondering why you weren't coming. 257 00:18:07,390 --> 00:18:09,359 Were you waiting for me? 258 00:18:09,559 --> 00:18:10,960 Of course. 259 00:18:15,430 --> 00:18:17,730 It's really comfortable. 260 00:18:20,299 --> 00:18:22,440 It must be why people order customized shoes. 261 00:18:22,799 --> 00:18:26,609 These are good enough to wear in the wilds. 262 00:18:27,740 --> 00:18:30,480 Are you going to somewhere far away? 263 00:18:30,880 --> 00:18:33,210 Well, yes. I'll leave the country soon. 264 00:18:33,710 --> 00:18:36,480 I'm operating the medical volunteering group abroad. 265 00:18:37,579 --> 00:18:39,920 You're doing good deeds as expected. 266 00:18:41,589 --> 00:18:44,190 Thank you so much for the shoes. 267 00:18:44,589 --> 00:18:45,730 Don't mention it. 268 00:18:46,589 --> 00:18:48,359 Thinking that they were for someone... 269 00:18:48,359 --> 00:18:49,930 who saved Yoo Ha and Eun Soo, 270 00:18:49,930 --> 00:18:52,769 I was excited to make the shoes. 271 00:18:52,769 --> 00:18:54,430 I enjoyed the process. 272 00:18:55,430 --> 00:18:57,900 I'm happy that there's something I can do... 273 00:18:58,240 --> 00:19:00,869 on Yoo Ha's behalf. I'm really happy. 274 00:19:03,910 --> 00:19:05,039 Why are you looking at me like that? 275 00:19:05,140 --> 00:19:06,609 You seem like... 276 00:19:07,109 --> 00:19:09,119 you've given everything to your children, 277 00:19:10,150 --> 00:19:11,279 but you're happy... 278 00:19:11,279 --> 00:19:13,049 that there's still something you can do. 279 00:19:13,319 --> 00:19:14,349 Oh, no. 280 00:19:15,619 --> 00:19:18,220 Are you married by any chance? 281 00:19:19,890 --> 00:19:21,059 No. 282 00:19:21,230 --> 00:19:22,759 That's the way it is for children. 283 00:19:23,500 --> 00:19:25,869 You think that you've given them everything, 284 00:19:25,869 --> 00:19:28,069 but you realize in some moment... 285 00:19:28,069 --> 00:19:29,940 that you get more than what you've given them. 286 00:19:32,170 --> 00:19:34,740 When I was young, I wasn't confident... 287 00:19:34,869 --> 00:19:37,680 to be responsible for my children and support them. 288 00:19:38,079 --> 00:19:41,680 But it became the other way around as I lived. 289 00:19:42,680 --> 00:19:44,920 I was able to put up with all my struggles... 290 00:19:45,119 --> 00:19:48,420 because of my children. 291 00:19:49,420 --> 00:19:50,720 It's a grateful thing. 292 00:19:55,059 --> 00:19:56,630 I hope you have a safe trip. 293 00:19:57,160 --> 00:19:59,670 I'm sorry that I talked too much today. 294 00:20:00,000 --> 00:20:02,130 Oh, no. You weren't. 295 00:20:03,440 --> 00:20:05,940 Thank you for the shoes. 296 00:20:06,769 --> 00:20:07,809 My pleasure. 297 00:20:10,880 --> 00:20:13,250 - Yoo Ha. - You're home early today. 298 00:20:13,250 --> 00:20:14,579 Yes. About the doctor... 299 00:20:14,579 --> 00:20:16,720 who gave his blood to Eun Soo, 300 00:20:16,950 --> 00:20:18,349 when does he leave the country? 301 00:20:19,390 --> 00:20:21,819 How do you know that? 302 00:20:22,460 --> 00:20:25,660 I met him in my store just now. 303 00:20:25,660 --> 00:20:27,230 I made him a pair of shoes. 304 00:20:27,559 --> 00:20:28,660 Just now? 305 00:20:29,529 --> 00:20:31,099 Did he come to our neighborhood? 306 00:20:54,049 --> 00:20:55,559 He should've seen me before he left. 307 00:20:56,519 --> 00:20:58,619 He must not be avoiding me on purpose, 308 00:20:59,160 --> 00:21:01,029 but why is it so hard to see him? 309 00:21:21,279 --> 00:21:22,720 Where did you go? 310 00:21:23,349 --> 00:21:26,619 I heard the good mister came nearby here. 311 00:21:27,019 --> 00:21:28,220 Where is he? 312 00:21:30,460 --> 00:21:31,660 He left already. 313 00:21:32,930 --> 00:21:34,089 He shouldn't have. 314 00:21:34,930 --> 00:21:36,059 He left already. 315 00:21:37,059 --> 00:21:40,369 Do you not want him to leave either? 316 00:21:43,539 --> 00:21:46,369 No, I don't want to. 317 00:21:48,210 --> 00:21:51,809 But I shouldn't stop him, so I need to hold in. 318 00:21:57,720 --> 00:22:00,950 Are you really confident about the marriage? 319 00:22:03,089 --> 00:22:04,890 No, I'm not. 320 00:22:06,759 --> 00:22:09,160 But I'm not confident about breaking up either. 321 00:22:10,500 --> 00:22:11,660 So let's do it. 322 00:22:16,970 --> 00:22:18,140 Thank you. 323 00:22:19,309 --> 00:22:21,140 You don't have to. 324 00:22:22,740 --> 00:22:23,779 I... 325 00:22:24,740 --> 00:22:26,150 haven't forgotten... 326 00:22:27,250 --> 00:22:30,180 or forgiven what your mother has done yet. 327 00:22:31,950 --> 00:22:33,049 I know. 328 00:22:34,390 --> 00:22:35,559 Still, thank you. 329 00:22:36,759 --> 00:22:38,519 You must be really good to me. 330 00:22:40,329 --> 00:22:44,059 Don't worry. I'm good at being good to someone. 331 00:22:45,359 --> 00:22:48,130 How is your mother? Has she gotten any better? 332 00:22:49,339 --> 00:22:52,609 No, she groaned all night long last night. 333 00:22:54,039 --> 00:22:55,410 She didn't go to a hospital? 334 00:22:56,210 --> 00:22:57,940 She hates going to hospitals. 335 00:22:59,079 --> 00:23:00,450 She thinks unnecessary checkups... 336 00:23:00,450 --> 00:23:02,180 might bring her a new disease. 337 00:23:02,750 --> 00:23:04,950 Still, we can't let her be like that. 338 00:23:16,500 --> 00:23:17,660 Who is it? 339 00:23:21,230 --> 00:23:23,470 What brings you here? 340 00:23:24,369 --> 00:23:25,539 Hello. 341 00:23:26,269 --> 00:23:28,039 I heard you were still not well. 342 00:23:29,309 --> 00:23:32,410 This is a heating protective pad. 343 00:23:32,950 --> 00:23:34,880 Wearing this might help you get better. 344 00:23:35,549 --> 00:23:38,279 Gosh, you didn't have to bring it with you. 345 00:23:38,450 --> 00:23:40,250 Have a seat. 346 00:23:40,250 --> 00:23:42,460 No, I have to go back to work... 347 00:23:44,059 --> 00:23:45,160 What's that sound in the kitchen? 348 00:23:45,660 --> 00:23:47,430 Oh, gosh. 349 00:23:47,529 --> 00:23:49,259 Gosh, the sikhye must be over flowing. 350 00:23:50,230 --> 00:23:52,599 Are you okay? 351 00:23:57,140 --> 00:23:58,599 I wasted so much of it. 352 00:24:00,970 --> 00:24:03,039 - Let me do it. - It's okay. 353 00:24:04,339 --> 00:24:05,710 I need to do this. 354 00:24:06,809 --> 00:24:08,880 This is for you, 355 00:24:09,349 --> 00:24:10,849 so I can't let you make it. 356 00:24:11,720 --> 00:24:12,789 What? 357 00:24:13,289 --> 00:24:14,890 It's good that you're here. 358 00:24:15,220 --> 00:24:16,589 I heard you like sikhye, 359 00:24:17,289 --> 00:24:19,490 and I felt bad for not treating you right. 360 00:24:22,259 --> 00:24:25,200 I'm okay if you're making this for me. 361 00:24:25,569 --> 00:24:28,630 Sikhye isn't easy to make. 362 00:24:29,470 --> 00:24:32,910 I'm sure you only cooked your family's favorite. 363 00:24:33,369 --> 00:24:35,940 You must not have cooked for yourself that often. 364 00:24:40,210 --> 00:24:43,019 Try some and tell me if it's too sweet. 365 00:24:51,289 --> 00:24:52,490 Is it good? 366 00:24:52,690 --> 00:24:53,690 Yes. 367 00:24:58,130 --> 00:25:00,970 We're here because you pestered me so much. 368 00:25:01,230 --> 00:25:02,269 Okay. 369 00:25:04,069 --> 00:25:07,670 Haea Corporation won't be able to do anything now. 370 00:25:09,109 --> 00:25:10,779 Thank you, Auntie. 371 00:25:11,539 --> 00:25:15,180 No problem. Your mom nagged me so much. 372 00:25:15,579 --> 00:25:18,579 Have fun. Your mom will come to pick you up later. 373 00:25:19,650 --> 00:25:20,720 Hello. 374 00:25:20,819 --> 00:25:22,559 - Hello. - Hi, Eun Soo. 375 00:25:22,789 --> 00:25:24,359 Bye, Auntie. 376 00:25:24,359 --> 00:25:25,930 - Bye. - Bye. 377 00:25:26,130 --> 00:25:27,390 - Goodbye. - Bye. 378 00:25:32,099 --> 00:25:35,640 Mister might not know that I came here. 379 00:25:40,240 --> 00:25:41,910 These are stir-fried anchovies. 380 00:25:42,039 --> 00:25:44,509 I made this artificial seasoning. 381 00:25:45,180 --> 00:25:47,009 Okay, this is enough. 382 00:25:48,650 --> 00:25:49,680 Hey. 383 00:25:50,450 --> 00:25:51,549 Da Yeon likes... 384 00:25:52,490 --> 00:25:54,549 someone in her company. 385 00:25:55,490 --> 00:25:57,859 What? Who is it? 386 00:25:58,819 --> 00:26:00,430 How old is he? What family is he from? 387 00:26:00,490 --> 00:26:02,529 I'm telling you beforehand... 388 00:26:02,529 --> 00:26:03,759 just in case you'll be like this. 389 00:26:04,460 --> 00:26:06,529 She really likes him, 390 00:26:07,130 --> 00:26:08,799 so don't be greedy and check how he is. 391 00:26:09,440 --> 00:26:10,539 Gosh. 392 00:26:11,640 --> 00:26:12,910 I'd check on him thoroughly... 393 00:26:13,170 --> 00:26:14,839 if it weren't for my departure. 394 00:26:14,839 --> 00:26:16,210 Gosh. Too bad. 395 00:26:17,539 --> 00:26:18,609 I know. 396 00:26:18,980 --> 00:26:21,380 You step in more than me when it comes to Da Yeon. 397 00:26:23,380 --> 00:26:26,190 Never mind. Don't do that. 398 00:26:27,190 --> 00:26:29,119 You adore Da Yeon so much, 399 00:26:29,220 --> 00:26:30,990 but it feels like you take care of your niece... 400 00:26:30,990 --> 00:26:33,789 because you have no intention of having a kid. 401 00:26:36,359 --> 00:26:37,400 Are you sure... 402 00:26:37,960 --> 00:26:39,970 you won't regret living this way? 403 00:26:42,799 --> 00:26:45,339 Instead of taking care of your sister and niece, 404 00:26:45,339 --> 00:26:47,640 you should have your own family and children. 405 00:26:47,640 --> 00:26:50,609 You'll be much happier that way, Eun Tae. Okay? 406 00:26:52,380 --> 00:26:53,710 You know me. 407 00:26:55,549 --> 00:26:56,779 I don't think I can do that. 408 00:27:03,890 --> 00:27:05,019 Hello? 409 00:27:06,089 --> 00:27:08,259 I was going to pick Eun Soo up now. 410 00:27:11,430 --> 00:27:14,230 What? Eun Soo is missing? 411 00:27:32,420 --> 00:27:34,089 Did you see Eun Soo? 412 00:27:34,849 --> 00:27:36,059 Why would you ask me that? 413 00:27:38,220 --> 00:27:39,289 Is Eun Soo missing? 414 00:27:40,589 --> 00:27:43,029 Yes. She left the preschool alone. 415 00:27:43,029 --> 00:27:44,730 But I have no idea where she went. 416 00:27:46,269 --> 00:27:48,630 Are you in the hospital? I'll be right there. 417 00:27:52,910 --> 00:27:54,069 Don't worry. 418 00:27:54,069 --> 00:27:56,109 I'll go home and see if Eun Soo is there. 419 00:27:57,079 --> 00:27:58,740 Hyun Ha isn't home now. 420 00:27:59,180 --> 00:28:01,549 Okay. I'll give you a call. 421 00:28:02,220 --> 00:28:04,680 I'm sorry, but I have to go. 422 00:28:04,680 --> 00:28:06,750 What about this sikhye? 423 00:28:09,789 --> 00:28:11,690 Is the kid missing? 424 00:28:12,259 --> 00:28:14,029 Gosh, it just goes on and on. 425 00:28:14,960 --> 00:28:16,500 Is that because they're a big family? 426 00:28:17,259 --> 00:28:19,900 They never have a peaceful day. 427 00:28:28,740 --> 00:28:29,809 Yoo Ha. 428 00:28:32,180 --> 00:28:33,250 Yoo Ha. 429 00:28:33,650 --> 00:28:35,109 Have you found Eun Soo yet? 430 00:28:35,109 --> 00:28:36,119 No. 431 00:28:36,619 --> 00:28:39,519 Chae Hee Kyung might have taken Eun Soo with her. 432 00:28:39,750 --> 00:28:41,819 Maybe that's why she's not answering my call. 433 00:28:45,529 --> 00:28:47,890 Chae Hee Kyung, answer it. 434 00:28:48,490 --> 00:28:51,130 Just pick up the phone! 435 00:28:52,470 --> 00:28:53,500 Stop it. 436 00:28:54,299 --> 00:28:55,869 This is kidnapping. 437 00:28:56,369 --> 00:28:57,440 That lady... 438 00:28:58,069 --> 00:29:00,539 wouldn't break the law and make a weak point. 439 00:29:00,609 --> 00:29:02,009 Then who would it be? 440 00:29:02,779 --> 00:29:05,009 I can't wait. I should call the police. 441 00:29:07,079 --> 00:29:08,210 Calm down. 442 00:29:11,519 --> 00:29:14,789 Breathe out and breathe in deeply again. 443 00:29:15,190 --> 00:29:16,859 Take your time and think again. 444 00:29:18,619 --> 00:29:20,759 Where would Eun Soo go in the hospital? 445 00:29:25,059 --> 00:29:28,569 I went to the playground near the preschool. 446 00:29:28,569 --> 00:29:30,240 I even went to the lobby... 447 00:29:30,440 --> 00:29:32,140 and the playground near Pediatric and Adolescent. 448 00:29:35,240 --> 00:29:36,380 What about my office? 449 00:29:43,720 --> 00:29:45,650 - Eun Soo! - Mom. 450 00:29:50,859 --> 00:29:52,529 Tell me what you did wrong. 451 00:29:53,089 --> 00:29:55,029 Eun Soo, I'm really upset. 452 00:29:59,069 --> 00:30:01,569 Stop it. She must've been scared. 453 00:30:07,240 --> 00:30:08,269 Stop crying. 454 00:30:11,009 --> 00:30:13,380 There's a good girl. 455 00:30:15,779 --> 00:30:17,549 What are you doing here alone? 456 00:30:18,019 --> 00:30:20,490 I came here to see you. 457 00:30:21,150 --> 00:30:23,859 I won't be able to see you once you leave. 458 00:30:27,089 --> 00:30:29,329 Eun Soo, that's enough. 459 00:30:30,259 --> 00:30:33,470 You also said you didn't want him to leave too. 460 00:30:40,170 --> 00:30:42,180 I told you to stop. 461 00:30:42,440 --> 00:30:43,880 Don't do that. 462 00:30:46,609 --> 00:30:47,680 I... 463 00:30:49,180 --> 00:30:50,450 I'll comfort her. 464 00:30:55,759 --> 00:30:56,859 Are you here... 465 00:30:58,289 --> 00:30:59,430 to say that? 466 00:31:01,259 --> 00:31:04,599 I didn't pinky swear with Dad, so he didn't come. 467 00:31:04,799 --> 00:31:07,900 So I have to make you pinky swear. 468 00:31:08,000 --> 00:31:09,769 When are you going to come back? 469 00:31:29,793 --> 00:31:34,793 [Kocowa Ver] KBS2 E25 Marry Me Now? "I’ll Make a Concession" -♥ Ruo Xi ♥- 470 00:31:55,779 --> 00:31:58,049 Okay. I'm glad you found her. 471 00:31:58,250 --> 00:32:00,890 I'm back to the office for an important meeting. 472 00:32:02,150 --> 00:32:04,890 Okay. Don't worry about me and take good care of her. 473 00:32:04,890 --> 00:32:06,190 You'll be late for the meeting. 474 00:32:06,190 --> 00:32:07,329 I'm sorry. 475 00:32:29,549 --> 00:32:31,049 Hello, Kyung Soo. 476 00:32:31,380 --> 00:32:33,349 If it's not urgent, I'll talk to you later. 477 00:32:33,819 --> 00:32:35,289 Can I see you for a moment? 478 00:32:36,319 --> 00:32:39,059 Can we see later? I'm really tired now. 479 00:32:39,430 --> 00:32:42,259 I'm outside. It won't take long. 480 00:33:05,049 --> 00:33:06,450 What are you doing here? 481 00:33:06,549 --> 00:33:07,619 Well... 482 00:33:09,019 --> 00:33:10,420 You forgot to take sikhye. 483 00:33:14,460 --> 00:33:17,099 You didn't have to do this though. 484 00:33:17,559 --> 00:33:20,400 I don't think you've eaten anything today. 485 00:33:21,829 --> 00:33:22,869 Here. 486 00:33:31,680 --> 00:33:33,309 When you have a family emergency, 487 00:33:33,609 --> 00:33:35,519 you're busy taking care of your family, 488 00:33:35,920 --> 00:33:38,119 so you don't even look after yourself. 489 00:33:39,819 --> 00:33:42,019 You must've been rushing around... 490 00:33:42,019 --> 00:33:44,019 to take care of them with an empty stomach. 491 00:33:44,559 --> 00:33:46,359 I don't have to see it to believe it. 492 00:33:49,000 --> 00:33:50,160 Go back home. 493 00:33:50,430 --> 00:33:53,230 Drink it before going to bed. You won't be hungry. 494 00:33:57,069 --> 00:33:58,339 What's wrong? 495 00:33:59,670 --> 00:34:02,210 Did I do something wrong again? 496 00:34:04,109 --> 00:34:06,809 Then what's the matter? I'm baffled. 497 00:34:11,650 --> 00:34:13,349 Thank you for the food. 498 00:34:37,079 --> 00:34:38,239 She's... 499 00:34:39,150 --> 00:34:40,449 kind and soft-hearted. 500 00:34:42,920 --> 00:34:45,449 I wish she was a little younger. 501 00:34:47,190 --> 00:34:48,989 Are you sure you're... 502 00:34:48,989 --> 00:34:50,820 wrapping things up with Chae Hee Kyung? 503 00:34:50,820 --> 00:34:51,960 Don't worry about it. 504 00:34:52,190 --> 00:34:54,389 We're talking about the details now. 505 00:34:55,530 --> 00:34:58,360 Yoo Ha, can't you just be devil-may-care... 506 00:34:58,360 --> 00:35:00,869 and take all Eun Soo's money? 507 00:35:01,199 --> 00:35:02,300 Stop it. 508 00:35:03,000 --> 00:35:04,599 Aren't you even upset? 509 00:35:06,010 --> 00:35:08,269 If they didn't want custody of Eun Soo, 510 00:35:08,269 --> 00:35:09,809 I wouldn't have gone this far. 511 00:35:10,510 --> 00:35:11,980 I know how easy... 512 00:35:11,980 --> 00:35:14,280 it is to get custody with money, 513 00:35:14,780 --> 00:35:17,019 so I wanted to avoid the situation. 514 00:35:17,880 --> 00:35:19,050 But now that... 515 00:35:19,219 --> 00:35:21,789 I laid down multiple conditions, 516 00:35:21,789 --> 00:35:22,989 I can protect Eun Soo. 517 00:35:24,360 --> 00:35:27,260 Okay. If that's what you want, 518 00:35:27,260 --> 00:35:28,789 just do it. 519 00:35:28,789 --> 00:35:31,530 Gosh, I just can't understand you guys. 520 00:35:31,530 --> 00:35:33,670 My family is so weird. 521 00:35:34,000 --> 00:35:36,269 We can take a legal action. 522 00:35:36,769 --> 00:35:37,940 Just get up. 523 00:35:38,139 --> 00:35:39,739 Dad, we're leaving. 524 00:35:40,139 --> 00:35:43,039 Why? We have someone to back us up. 525 00:35:44,409 --> 00:35:45,440 Come here. 526 00:35:49,679 --> 00:35:51,579 (Haea Corporation) 527 00:35:59,659 --> 00:36:01,059 We'll have a property manager... 528 00:36:02,429 --> 00:36:04,159 for Eun Soo's money... 529 00:36:04,429 --> 00:36:06,869 so none of us can dip into it. 530 00:36:07,599 --> 00:36:08,699 Do you have a problem? 531 00:36:08,900 --> 00:36:09,940 No. 532 00:36:10,570 --> 00:36:13,110 Until Eun Soo becomes an adult, 533 00:36:13,510 --> 00:36:15,610 the property manager will manage the money. 534 00:36:15,940 --> 00:36:16,980 Instead, 535 00:36:18,210 --> 00:36:19,849 as I asked earlier, 536 00:36:20,250 --> 00:36:22,280 you can't threaten me... 537 00:36:22,280 --> 00:36:24,820 with custody of Eun Soo ever again. 538 00:36:25,690 --> 00:36:27,420 I'll raise Eun Soo. 539 00:36:29,619 --> 00:36:30,690 Okay. 540 00:36:31,320 --> 00:36:34,190 Then Uncle won't be able to get Eun Soo's money. 541 00:36:34,489 --> 00:36:35,730 Remember this. 542 00:36:36,400 --> 00:36:37,900 If this negotiation breaks down, 543 00:36:39,329 --> 00:36:41,300 Not just Eun Soo's inheritance, 544 00:36:41,599 --> 00:36:44,739 but I'll apply for Father's whole fortune. 545 00:36:48,369 --> 00:36:49,840 Do you want me to proceed? 546 00:36:50,780 --> 00:36:51,780 Wait. 547 00:36:52,179 --> 00:36:54,949 Child support for Eun Soo is my right. 548 00:36:56,119 --> 00:36:57,780 You know you must pay me. 549 00:37:02,719 --> 00:37:03,889 Let Attorney Lee... 550 00:37:04,889 --> 00:37:06,289 handle the child support. 551 00:37:06,389 --> 00:37:07,429 Okay. 552 00:37:08,329 --> 00:37:10,530 I won't say thank you for the agreement. 553 00:37:11,199 --> 00:37:13,300 It's my right that... 554 00:37:13,829 --> 00:37:15,429 I should've demanded earlier. 555 00:37:18,340 --> 00:37:20,440 This will be the last time for personal meeting. 556 00:37:20,940 --> 00:37:21,969 I'll meet you as a person... 557 00:37:22,510 --> 00:37:24,480 in charge of Jahan Hospital's... 558 00:37:24,909 --> 00:37:26,579 Investment Attraction Team next time. 559 00:38:03,780 --> 00:38:04,849 Park Yoo Ha. 560 00:38:05,519 --> 00:38:06,519 Hello. 561 00:38:06,849 --> 00:38:08,190 You look happy. 562 00:38:08,349 --> 00:38:10,460 Yes. I'm very happy. 563 00:38:10,760 --> 00:38:12,489 So I'm on the way to meet Doctor Jung now. 564 00:38:12,730 --> 00:38:16,000 Thanks to him, it ended successfully. 565 00:38:16,000 --> 00:38:18,929 He just left to the airport. 566 00:38:23,199 --> 00:38:25,199 He's leaving today. 567 00:38:25,809 --> 00:38:27,039 Didn't you know? 568 00:38:28,670 --> 00:38:31,710 That's today? 569 00:38:31,780 --> 00:38:32,909 Yes. 570 00:38:33,780 --> 00:38:37,550 He just left. He might not have left yet. 571 00:38:48,030 --> 00:38:49,300 Doctor Jung. 572 00:38:52,530 --> 00:38:53,769 Doctor Jung. 573 00:38:57,070 --> 00:38:58,340 Doctor Jung. 574 00:39:14,019 --> 00:39:15,050 What was that? 575 00:39:17,019 --> 00:39:19,559 Did he just pretend he didn't see me? 576 00:39:20,489 --> 00:39:23,500 Because I'd hang onto him like Eun Soo? 577 00:39:24,530 --> 00:39:26,599 So he avoided me all this time, 578 00:39:27,570 --> 00:39:28,969 and he's running away now? 579 00:39:33,309 --> 00:39:35,369 Fine. I don't need you. 580 00:39:35,840 --> 00:39:38,239 I won't stop you. I wasn't even planning to. 581 00:39:41,280 --> 00:39:42,349 Goodbye. 582 00:39:46,250 --> 00:39:47,719 Let's never meet again. 583 00:39:52,760 --> 00:39:55,659 Vice Chairman Chae called several times. 584 00:39:56,099 --> 00:39:57,800 I said I'm not answering it. 585 00:40:01,530 --> 00:40:03,670 Is he upset because of the matter on Eun Soo? 586 00:40:04,369 --> 00:40:05,469 I think so. 587 00:40:10,940 --> 00:40:12,949 Hyun Ha. Bring Dad. 588 00:40:16,150 --> 00:40:17,619 Is it a special day today? 589 00:40:20,550 --> 00:40:22,989 I actually felt like drinking. It's perfect. 590 00:40:24,460 --> 00:40:26,929 I'm getting married. I'm leaving this house soon. 591 00:40:28,030 --> 00:40:29,199 Getting married? 592 00:40:30,500 --> 00:40:31,630 With whom? 593 00:40:32,570 --> 00:40:33,769 Her boyfriend. 594 00:40:34,269 --> 00:40:36,170 Good choice, Yoo Ha. Congratulations. 595 00:40:36,800 --> 00:40:38,300 Are you really getting married? 596 00:40:38,599 --> 00:40:39,969 Are you really leaving? 597 00:40:40,670 --> 00:40:41,869 Guys. 598 00:40:42,010 --> 00:40:45,809 I thought you couldn't wait until I'm married. 599 00:40:45,980 --> 00:40:47,710 Why do you act sad? 600 00:40:51,679 --> 00:40:54,820 Are you crying? Don't be dramatic. 601 00:40:55,190 --> 00:40:57,860 When are you getting married? 602 00:40:58,090 --> 00:40:59,760 I'll set the date soon. 603 00:41:00,659 --> 00:41:02,090 It will be sometime this year. 604 00:41:03,860 --> 00:41:05,329 That soon? 605 00:41:05,329 --> 00:41:07,000 It's not soon at all. 606 00:41:11,369 --> 00:41:12,940 You're crying too? 607 00:41:14,039 --> 00:41:15,510 Stop it now. 608 00:41:16,679 --> 00:41:17,880 I'm not crying. 609 00:41:19,780 --> 00:41:22,280 What's wrong with them on such a happy day? 610 00:41:24,349 --> 00:41:27,150 Are you sure you'll be happy? 611 00:41:28,789 --> 00:41:31,389 I'll give it a try. 612 00:41:32,289 --> 00:41:33,690 Do as you normally do. 613 00:41:33,889 --> 00:41:36,530 No. You shouldn't do as you normally do. 614 00:41:36,530 --> 00:41:37,699 You should know the limit. 615 00:41:38,260 --> 00:41:39,869 I'm telling you as a senior. 616 00:41:40,170 --> 00:41:42,840 It's your loss even if you try your best. 617 00:41:43,670 --> 00:41:47,039 Don't try too hard. You must know your limit. 618 00:41:47,670 --> 00:41:49,139 Live as you like. 619 00:41:49,179 --> 00:41:50,480 That's the best. 620 00:41:53,710 --> 00:41:54,849 Let's drink. 621 00:41:55,619 --> 00:41:58,280 Ginseng wine smells nice. Drink. 622 00:42:10,500 --> 00:42:12,469 You're going to her house already? 623 00:42:14,300 --> 00:42:15,469 What do you mean? 624 00:42:15,639 --> 00:42:17,570 I should've done it earlier. 625 00:42:17,570 --> 00:42:20,340 Right. If you're going to do it, 626 00:42:20,639 --> 00:42:22,340 it's better to get it done fast. 627 00:42:22,440 --> 00:42:25,980 Do you have any advice for me before I go? 628 00:42:26,380 --> 00:42:29,449 There's a lot. There's so much. 629 00:42:30,320 --> 00:42:31,849 - You're writing it? - Yes. 630 00:42:33,190 --> 00:42:35,590 When you arrive there, 631 00:42:36,090 --> 00:42:38,090 - you must bow. - Bow. 632 00:42:38,929 --> 00:42:41,090 Also, whether side dishes are... 633 00:42:41,090 --> 00:42:43,329 spicy, salty, bland or sweet, you must... 634 00:42:43,329 --> 00:42:45,929 - eat more than 2 bowls. - 2 bowls? 635 00:42:47,130 --> 00:42:50,769 You must drink every time... 636 00:42:50,769 --> 00:42:52,440 her father pours for you. 637 00:42:54,670 --> 00:42:57,710 You must tell her siblings... 638 00:42:57,809 --> 00:43:00,650 that they're good-looking. 639 00:43:00,650 --> 00:43:02,250 You must compliment them. 640 00:43:02,480 --> 00:43:03,650 Okay. 641 00:43:03,650 --> 00:43:05,920 Would it make them like me? 642 00:43:07,349 --> 00:43:09,920 Yes, then... 643 00:43:09,920 --> 00:43:11,460 you'll be ruined like me. 644 00:43:13,389 --> 00:43:16,099 I was criticized for... 645 00:43:16,099 --> 00:43:17,800 being meaningless. 646 00:43:20,170 --> 00:43:22,030 Why would you give me advice to fail? 647 00:43:22,199 --> 00:43:23,699 Are you telling me to ruin it? 648 00:43:24,570 --> 00:43:25,610 So, 649 00:43:27,110 --> 00:43:28,409 you shouldn't... 650 00:43:29,239 --> 00:43:31,539 make the same mistakes I made. 651 00:43:32,210 --> 00:43:33,510 Just go, 652 00:43:33,909 --> 00:43:36,980 and introduce what kind of guy... 653 00:43:37,179 --> 00:43:38,719 you are. 654 00:43:39,889 --> 00:43:42,789 Be sincere if you want to earn their hearts. 655 00:43:44,760 --> 00:43:45,829 Okay. 656 00:43:46,190 --> 00:43:47,630 Is it really necessary to... 657 00:43:48,659 --> 00:43:50,329 suggest my resignation? 658 00:43:50,329 --> 00:43:51,960 I've told you already. 659 00:43:52,269 --> 00:43:55,570 I'm not trying to get in the way of new business. 660 00:43:55,869 --> 00:43:58,940 I'm talking about the budget and the risk. 661 00:43:59,570 --> 00:44:03,809 I can't watch you risking the company anymore. 662 00:44:03,909 --> 00:44:05,650 Do you think you can leap... 663 00:44:06,449 --> 00:44:08,880 without this much investment? 664 00:44:09,280 --> 00:44:10,480 For the company... 665 00:44:10,480 --> 00:44:12,849 CEO Yang. I think we have... 666 00:44:13,250 --> 00:44:15,420 different meanings of loyalty. 667 00:44:16,360 --> 00:44:17,789 Your resignation proposal will be... 668 00:44:18,059 --> 00:44:20,989 an objective report card on your management. 669 00:44:21,960 --> 00:44:25,199 So, you should watch what directors... 670 00:44:26,369 --> 00:44:27,670 and shareholders think. 671 00:44:30,440 --> 00:44:32,469 I'm sorry about the other day. 672 00:44:32,940 --> 00:44:35,369 I'd like to send an apology... 673 00:44:35,369 --> 00:44:37,539 to him as well. 674 00:44:37,539 --> 00:44:38,610 Yes. 675 00:44:39,349 --> 00:44:43,119 You and Director Yeon made a big mistake. 676 00:44:43,949 --> 00:44:46,150 It wasn't intentional. It was a mistake. 677 00:44:46,550 --> 00:44:51,190 Who would've thought Ms. Park was his daughter? 678 00:44:51,489 --> 00:44:52,829 I know. 679 00:44:53,690 --> 00:44:57,000 You never know when that would happen, 680 00:44:57,659 --> 00:45:00,670 so you should always be nice to your employees. 681 00:45:03,269 --> 00:45:05,469 Don't be unreasonable. 682 00:45:05,670 --> 00:45:09,980 Of course, I'm sorry about Director Yeon's language. 683 00:45:14,309 --> 00:45:15,880 You're home. 684 00:45:16,050 --> 00:45:17,079 Yes. 685 00:45:17,280 --> 00:45:18,889 You're home early. 686 00:45:19,320 --> 00:45:22,920 If I knew you were coming, I should've left early. 687 00:45:23,090 --> 00:45:25,360 Then I'll get going now. 688 00:45:28,530 --> 00:45:31,329 I'll drive you. 689 00:45:32,400 --> 00:45:34,099 I drove here. 690 00:45:38,170 --> 00:45:40,409 I'll walk her out. 691 00:45:45,210 --> 00:45:49,250 Why does he suddenly care about her? 692 00:45:50,849 --> 00:45:54,650 Is he really interested in Da Yeon? 693 00:45:58,960 --> 00:46:00,590 I have hands too. 694 00:46:02,130 --> 00:46:03,199 I'm sorry. 695 00:46:06,300 --> 00:46:07,329 Did... 696 00:46:08,000 --> 00:46:10,699 something bad happen between... 697 00:46:11,539 --> 00:46:13,469 Director Yeon and my mother's boyfriend? 698 00:46:15,039 --> 00:46:19,510 Director Yeon said something rude to him. 699 00:46:20,710 --> 00:46:22,320 Like? 700 00:46:25,590 --> 00:46:27,420 Do I have to tell you? 701 00:46:27,650 --> 00:46:29,360 No, you don't. 702 00:46:36,530 --> 00:46:37,929 Goodbye. 703 00:46:42,599 --> 00:46:45,099 Gosh, that's so difficult. 704 00:46:45,469 --> 00:46:47,940 She's nothing like Yeon Da Yeon. 705 00:46:49,139 --> 00:46:51,280 I heard the mother and daughter are pretty close. 706 00:47:00,889 --> 00:47:02,960 So tell me what you want. 707 00:47:04,360 --> 00:47:06,789 Get what you want from me, and get over with it! 708 00:47:07,429 --> 00:47:08,829 Now that I think back, 709 00:47:09,900 --> 00:47:12,269 I have everything you need. 710 00:47:14,329 --> 00:47:15,469 Your house. 711 00:47:16,769 --> 00:47:17,800 Personal connection with people... 712 00:47:17,800 --> 00:47:19,110 at your second daughter's hospital. 713 00:47:20,340 --> 00:47:22,309 Power to fire your son. 714 00:47:28,380 --> 00:47:30,449 Hello, you're here. 715 00:47:35,659 --> 00:47:38,219 I'm here to talk to you about the wedding date... 716 00:47:39,090 --> 00:47:40,659 of our children. 717 00:47:41,329 --> 00:47:44,829 I'm sorry that I keep visiting your store. 718 00:47:45,460 --> 00:47:49,239 It's okay. Let's just get this over with. 719 00:47:49,670 --> 00:47:51,500 I shouldn't... 720 00:47:51,500 --> 00:47:54,239 keep visiting you for something like this. 721 00:47:54,869 --> 00:47:55,940 Pardon? 722 00:47:56,639 --> 00:47:58,809 We should meet all together. 723 00:48:01,449 --> 00:48:03,420 Okay. Let's do that. 724 00:48:10,360 --> 00:48:12,960 Why did you want to see me at a cafe? 725 00:48:13,329 --> 00:48:14,960 I like your store, 726 00:48:14,960 --> 00:48:17,730 but it's also good to see you in a place like this. 727 00:48:19,269 --> 00:48:23,769 I want to settle things with the wedding today. 728 00:48:25,539 --> 00:48:28,739 I know I've been overhasty. 729 00:48:29,139 --> 00:48:33,980 But you should understand why I was upset. 730 00:48:33,980 --> 00:48:35,250 Of course, I do. 731 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 I'm sorry I'm late. 732 00:48:46,590 --> 00:48:47,860 Hello. 733 00:48:49,900 --> 00:48:52,670 I didn't know she was coming. 734 00:48:55,230 --> 00:48:57,039 I wanted to meet you both. 735 00:48:58,269 --> 00:49:00,610 Our children are in such a hurry. 736 00:49:00,610 --> 00:49:03,010 They want to fix the wedding date, 737 00:49:03,110 --> 00:49:05,380 but they've been putting it off... 738 00:49:05,380 --> 00:49:06,880 because they need your permission. 739 00:49:08,110 --> 00:49:11,280 I understand how you feel. 740 00:49:11,780 --> 00:49:13,619 I'm a widow just like you. 741 00:49:13,619 --> 00:49:15,289 I understand everything. 742 00:49:19,989 --> 00:49:21,559 So I was thinking... 743 00:49:21,690 --> 00:49:25,059 if you want to get married before them... 744 00:49:25,360 --> 00:49:27,670 No, that's not it. 745 00:49:28,699 --> 00:49:29,739 Pardon? 746 00:49:32,409 --> 00:49:36,079 Of course, our children's wedding... 747 00:49:37,809 --> 00:49:39,050 should come first. 748 00:49:43,280 --> 00:49:44,519 Do you mind... 749 00:49:45,519 --> 00:49:47,849 if Sun Ha gets married first? 750 00:49:49,889 --> 00:49:50,889 Well... 751 00:49:51,860 --> 00:49:55,090 We can't do that. She might feel disappointed. 752 00:49:55,559 --> 00:49:59,369 Actually I have an idea. 753 00:49:59,969 --> 00:50:04,070 If you and they get married on the same day... 754 00:50:05,099 --> 00:50:07,309 I'll make a concession. 755 00:50:10,210 --> 00:50:11,780 You have something to tell me, right? 756 00:50:12,809 --> 00:50:14,280 We need to talk. 757 00:50:18,250 --> 00:50:19,349 Okay. 758 00:50:23,289 --> 00:50:25,760 - All right then. - Well... 759 00:50:29,500 --> 00:50:30,559 No. 760 00:50:31,900 --> 00:50:33,099 This isn't right. 761 00:50:34,170 --> 00:50:37,239 I was going to suggest a joint wedding ceremony. 762 00:50:37,670 --> 00:50:38,699 This isn't right. 763 00:50:48,980 --> 00:50:49,980 Are you upset? 764 00:50:51,980 --> 00:50:53,050 No. 765 00:50:54,789 --> 00:50:58,860 For you, your children come first all the time. 766 00:50:59,730 --> 00:51:01,590 And concession is your thing. 767 00:51:02,429 --> 00:51:04,900 I understand. I'm not upset. 768 00:51:05,670 --> 00:51:06,699 Mi Yeon. 769 00:51:06,929 --> 00:51:09,800 This is the last time that my children come first. 770 00:51:10,099 --> 00:51:11,800 It won't happen again. 771 00:51:12,170 --> 00:51:13,309 I promise. 772 00:51:14,010 --> 00:51:15,039 Okay. 773 00:51:16,579 --> 00:51:18,179 We can get married later. 774 00:51:19,849 --> 00:51:23,019 But you have to promise me one thing. 775 00:51:24,880 --> 00:51:27,989 After we get married, we will live with Moon Sik. 776 00:51:32,429 --> 00:51:33,590 With Moon Sik? 777 00:51:33,789 --> 00:51:34,789 Yes. 778 00:51:35,559 --> 00:51:36,699 Would... 779 00:51:38,059 --> 00:51:39,429 Moon Sik want that? 780 00:51:39,670 --> 00:51:40,869 Of course, he would. 781 00:51:42,670 --> 00:51:43,940 That would be... 782 00:51:45,500 --> 00:51:47,710 I should think about it. 783 00:51:48,610 --> 00:51:49,809 Park Hyo Seob. 784 00:51:53,949 --> 00:51:55,409 This is surprising. 785 00:51:56,320 --> 00:51:57,380 I... 786 00:51:58,119 --> 00:52:00,789 even decided to put off our wedding for Sun Ha. 787 00:52:01,349 --> 00:52:03,460 But you don't want to live with Moon Sik? 788 00:52:04,019 --> 00:52:05,119 I... 789 00:52:06,329 --> 00:52:07,829 asked one thing... 790 00:52:08,659 --> 00:52:11,659 for my son, and you can't do it? 791 00:52:11,800 --> 00:52:13,269 Well... 792 00:52:14,300 --> 00:52:15,699 It's not like that. 793 00:52:16,800 --> 00:52:18,769 I just need some time to think about it. 794 00:52:18,769 --> 00:52:22,110 And we should listen to Moon Sik's thought again. 795 00:52:23,510 --> 00:52:26,909 You can take as much time as you want. 796 00:52:28,550 --> 00:52:29,579 But... 797 00:52:30,650 --> 00:52:32,119 you should remember... 798 00:52:33,349 --> 00:52:36,760 that I'm quite disappointed at you. 799 00:53:16,130 --> 00:53:17,260 Do you... 800 00:53:18,329 --> 00:53:21,570 like me as much as I do? Do you even like me... 801 00:53:22,400 --> 00:53:24,340 half as much as I do? 802 00:53:25,710 --> 00:53:28,309 How much do you want me to give up? 803 00:53:29,079 --> 00:53:30,139 Tell me. 804 00:53:31,179 --> 00:53:32,679 I love you. 805 00:53:36,019 --> 00:53:38,219 I ruined it. Completely ruined it. 806 00:53:39,489 --> 00:53:41,820 I want them to get married together. 807 00:53:41,989 --> 00:53:44,719 What if she decides not to get married? 808 00:53:45,460 --> 00:53:47,429 She just likes him so much. 809 00:53:47,429 --> 00:53:48,789 She wouldn't change her mind. 810 00:53:49,559 --> 00:53:51,900 When is Kyung Soo meeting Sun Ha's family? 811 00:53:52,329 --> 00:53:53,769 Soon. 812 00:53:54,369 --> 00:53:56,239 They will talk about a house then. 813 00:53:57,199 --> 00:53:58,500 What should I do? 814 00:53:59,269 --> 00:54:00,510 Are you going to let him move out? 815 00:54:00,510 --> 00:54:03,340 Are you insane? Why would I have my son move out? 816 00:54:03,809 --> 00:54:06,349 And Kyung Soo wouldn't want to leave... 817 00:54:06,349 --> 00:54:07,409 his mother alone. 818 00:54:08,409 --> 00:54:09,619 Who would... 819 00:54:10,280 --> 00:54:13,289 want to live with a widowed mother-in-law? 820 00:54:13,789 --> 00:54:15,789 How would Kyung Soo suggest such a thing? 821 00:54:15,989 --> 00:54:17,789 If he can't, I will. 822 00:54:18,789 --> 00:54:21,260 Sun Ha is very naive. 823 00:54:21,460 --> 00:54:23,400 I think she'd want to live with me. 824 00:54:24,300 --> 00:54:25,429 I think... 825 00:54:26,329 --> 00:54:28,269 I'm getting a good daughter-in-law. 826 00:54:31,070 --> 00:54:33,869 Why do you ask about Madam Lee's son? 827 00:54:34,539 --> 00:54:36,639 I just want to know him better. 828 00:54:37,340 --> 00:54:40,809 If there's anything you know about him, tell me. 829 00:54:41,880 --> 00:54:44,119 The son is not easy to deal with. 830 00:54:44,920 --> 00:54:46,489 Well... That's... 831 00:54:48,449 --> 00:54:50,489 Actually I wanted to tell you this. 832 00:54:50,989 --> 00:54:53,989 Mr. Park, you should be careful around him. 833 00:54:53,989 --> 00:54:55,929 Before he found out that you two were dating, 834 00:54:55,929 --> 00:54:59,769 he wanted me to spy on his mother. 835 00:55:00,869 --> 00:55:01,929 Why? 836 00:55:02,699 --> 00:55:05,199 Was there a good reason to do so? 837 00:55:05,199 --> 00:55:07,369 I don't know about that. 838 00:55:07,670 --> 00:55:10,480 He said there were a lot of men... 839 00:55:10,480 --> 00:55:13,280 who were after his mother's money. 840 00:55:13,809 --> 00:55:16,349 And it's kind of true. 841 00:55:17,820 --> 00:55:21,750 He did that because he was worried about his mother. 842 00:55:21,750 --> 00:55:24,760 It's not good that he's a devoted son. 843 00:55:25,289 --> 00:55:27,559 Why? Do you have a problem with him? 844 00:55:27,960 --> 00:55:29,000 Yes. 845 00:55:29,860 --> 00:55:30,960 A little. 846 00:55:32,329 --> 00:55:34,000 Since he's not my son, 847 00:55:34,400 --> 00:55:35,800 I'm cautious around him. 848 00:55:37,170 --> 00:55:38,739 If he was my son, 849 00:55:38,840 --> 00:55:40,409 I would've rather beaten him soundly. 850 00:55:41,469 --> 00:55:44,840 It's hard to treat him as a parent. 851 00:55:48,309 --> 00:55:50,250 (List of debt) 852 00:55:50,250 --> 00:55:51,250 Dad. 853 00:55:52,250 --> 00:55:55,619 You're not over Mom yet, are you? 854 00:55:56,889 --> 00:55:58,929 You can come to Korea once you pay your debt. 855 00:56:00,590 --> 00:56:03,599 I'll find a way. 856 00:56:08,199 --> 00:56:10,699 Dad, what are you doing here alone? 857 00:56:12,510 --> 00:56:14,239 I came for dinner. 858 00:56:16,409 --> 00:56:17,710 Do you want me to cook? 859 00:56:17,909 --> 00:56:21,280 No, I'm not hungry. I'll go to my room. 860 00:56:21,750 --> 00:56:24,820 Dad, is anything wrong? 861 00:56:25,889 --> 00:56:27,690 Nothing's wrong. 862 00:56:28,219 --> 00:56:31,360 Does Mi Yeon's son object to your marriage? 863 00:56:31,360 --> 00:56:32,760 That's not it, is it? 864 00:56:33,690 --> 00:56:34,690 What? 865 00:56:34,989 --> 00:56:36,000 Actually, 866 00:56:36,099 --> 00:56:38,659 I stomped on his foot the other day. 867 00:56:39,269 --> 00:56:41,269 It was really a mistake. 868 00:56:42,170 --> 00:56:43,300 Good job. 869 00:56:43,900 --> 00:56:45,769 Keep on stepping on his feet. 870 00:56:49,679 --> 00:56:50,840 Good job, my foot. 871 00:56:51,480 --> 00:56:53,250 Is it really because of me? 872 00:56:54,050 --> 00:56:55,050 Gosh. 873 00:56:55,309 --> 00:56:56,980 Did you check it thoroughly? 874 00:56:57,420 --> 00:56:58,650 - Manager Yoo. - Yes. 875 00:56:58,650 --> 00:57:00,489 Stop giving the part-timer more work. 876 00:57:00,719 --> 00:57:02,789 She was sick, but you have to do that to her? 877 00:57:02,789 --> 00:57:05,260 Everyone's busy working hard these days though. 878 00:57:05,690 --> 00:57:06,760 Gosh. 879 00:57:07,360 --> 00:57:09,760 Why does everyone take me like a pushover? 880 00:57:10,960 --> 00:57:13,130 You're the evil superior if you think about it. 881 00:57:13,130 --> 00:57:14,170 She gets paid so little, 882 00:57:14,170 --> 00:57:15,369 but you exploit her all night long. 883 00:57:15,369 --> 00:57:17,469 No wonder why she lost all her weight. 884 00:57:18,739 --> 00:57:21,570 Why are you concerned about the part-timer? 885 00:57:27,710 --> 00:57:29,280 You must feel sorry... 886 00:57:29,280 --> 00:57:30,849 because she's been sick for a while. 887 00:57:32,019 --> 00:57:33,949 Don't worry. 888 00:57:34,190 --> 00:57:36,789 Jae Hyung and other new employees... 889 00:57:36,789 --> 00:57:38,659 have such a nice personality. 890 00:57:38,789 --> 00:57:41,059 When the two work together, 891 00:57:41,730 --> 00:57:42,900 they're so excited... 892 00:57:43,130 --> 00:57:45,329 even if they have fun working overnight. 893 00:57:46,070 --> 00:57:47,469 Is that why you exploit her? 894 00:57:48,030 --> 00:57:50,599 No one's excited when they have to work overnight. 895 00:57:50,599 --> 00:57:51,739 Don't make me laugh. 896 00:57:54,539 --> 00:57:56,409 (Park Hyun Ha) 897 00:58:00,780 --> 00:58:02,820 Gosh, why isn't he coming? 898 00:58:03,219 --> 00:58:04,480 Rude punk. 899 00:58:05,380 --> 00:58:07,090 Are you talking about me? 900 00:58:09,219 --> 00:58:11,159 I didn't say anything. 901 00:58:19,730 --> 00:58:22,000 Haven't you given up with your coy concept yet? 902 00:58:23,170 --> 00:58:24,269 What? 903 00:58:25,070 --> 00:58:28,010 Gosh. Stop it. It's hard to stand. 904 00:58:28,670 --> 00:58:32,380 You must still be mistaken. 905 00:58:33,780 --> 00:58:34,949 Why are you here? 906 00:58:35,920 --> 00:58:39,619 I wonder if the top of your foot is okay. 907 00:58:41,119 --> 00:58:42,460 Is that why you're here? 908 00:58:43,320 --> 00:58:44,360 Yes. 909 00:58:47,289 --> 00:58:49,760 Your father is just so reserved. 910 00:58:50,360 --> 00:58:51,699 I like that about him. 911 00:58:53,699 --> 00:58:57,099 That's his personality. 912 00:59:00,809 --> 00:59:01,940 Jae Hyung. 913 00:59:03,780 --> 00:59:05,179 Your sister is here. 914 00:59:07,309 --> 00:59:08,409 Hyun Ha. 915 00:59:17,690 --> 00:59:18,719 Jae Hyung. 916 00:59:19,690 --> 00:59:20,760 Hi. 917 00:59:24,360 --> 00:59:26,500 Oh, hi. 918 00:59:27,230 --> 00:59:28,469 When did you come? 919 00:59:28,469 --> 00:59:29,570 Hey. 920 00:59:30,269 --> 00:59:32,809 It's hard to stand her coy behavior. 921 00:59:33,210 --> 00:59:34,710 Tell her to stop. 922 00:59:37,940 --> 00:59:39,150 Her coy behavior? 923 00:59:39,710 --> 00:59:41,079 Are you being coy too? 924 00:59:48,619 --> 00:59:50,760 I'll go back to the office. 925 00:59:51,289 --> 00:59:52,329 I need to go too. 926 00:59:54,030 --> 00:59:56,199 If you're going to come and listen to... 927 00:59:56,199 --> 00:59:58,000 my dad's lecture next week as well, 928 00:59:58,000 --> 00:59:59,599 contact me beforehand. 929 01:00:00,170 --> 01:00:01,800 Let's dine together. 930 01:00:07,010 --> 01:00:09,480 Are you not going to come next week? 931 01:00:13,010 --> 01:00:14,309 I don't know... 932 01:00:15,849 --> 01:00:17,150 what you're talking about. 933 01:00:26,389 --> 01:00:29,760 Are you sure that punk came to Dad's lecture? 934 01:00:30,030 --> 01:00:33,070 I'm sure. Why do you ask? 935 01:00:49,250 --> 01:00:52,590 He broke up knowing that she was rich. 936 01:00:53,250 --> 01:00:55,590 It'd be more horrible if he got sympathized. 937 01:00:57,059 --> 01:00:58,690 I just need to irritate him... 938 01:00:59,659 --> 01:01:01,989 until he gets his pride ripped apart... 939 01:01:03,530 --> 01:01:05,929 and gives in himself. 940 01:01:30,059 --> 01:01:31,519 Did you meet my father... 941 01:01:33,389 --> 01:01:35,059 and do what you originally... 942 01:01:37,099 --> 01:01:38,300 intended to do? 943 01:01:39,800 --> 01:01:40,900 Jae Hyung. 944 01:01:42,099 --> 01:01:43,239 This is workplace. 945 01:01:44,239 --> 01:01:45,639 Keep the order. 946 01:01:45,639 --> 01:01:47,010 I'm being careful... 947 01:01:49,510 --> 01:01:51,179 because this is workplace. 948 01:01:52,250 --> 01:01:53,380 Just... 949 01:01:54,449 --> 01:01:55,780 answer my question. 950 01:01:59,590 --> 01:02:01,489 Right, you're being very careful... 951 01:02:02,289 --> 01:02:03,519 because it's workplace. 952 01:02:04,719 --> 01:02:06,030 Let's meet up outside. 953 01:02:07,090 --> 01:02:08,230 It's easier... 954 01:02:09,199 --> 01:02:10,829 for me to answer that way too. 955 01:02:32,550 --> 01:02:33,719 It's me. 956 01:02:47,400 --> 01:02:48,699 Did you wait long? 957 01:02:50,400 --> 01:02:51,539 Shall we eat? 958 01:02:52,440 --> 01:02:53,469 Eat alone. 959 01:02:53,570 --> 01:02:55,469 Does your father know... 960 01:02:56,179 --> 01:02:57,380 that you're rude to me like this? 961 01:02:57,909 --> 01:02:59,349 Did you meet my father... 962 01:02:59,909 --> 01:03:01,380 to ask him that? 963 01:03:01,809 --> 01:03:03,480 What did you say to him? 964 01:03:03,949 --> 01:03:04,949 What about you? 965 01:03:06,550 --> 01:03:08,019 Why did you meet my mom? 966 01:03:12,630 --> 01:03:13,889 She came to see me first. 967 01:03:14,360 --> 01:03:17,800 Your father called to see me first too. 968 01:03:20,199 --> 01:03:21,400 See? 969 01:03:22,369 --> 01:03:23,769 When we think about it, 970 01:03:24,539 --> 01:03:26,710 you broke our promise first. 971 01:03:26,809 --> 01:03:28,340 I didn't say a thing... 972 01:03:29,480 --> 01:03:30,980 to your mother. 973 01:03:31,079 --> 01:03:32,750 I kept that promise. 974 01:03:33,309 --> 01:03:34,380 What about you? 975 01:03:36,019 --> 01:03:37,750 Did you keep your promise? 976 01:03:40,449 --> 01:03:41,489 No. 977 01:03:43,719 --> 01:03:46,730 I told you I'd stop their marriage by any means. 978 01:03:47,489 --> 01:03:50,000 You should've stopped them from discussing marriage. 979 01:03:52,030 --> 01:03:53,269 I told you... 980 01:03:54,769 --> 01:03:58,099 I'd rip your father apart... 981 01:03:59,440 --> 01:04:01,369 and make him break up with her. 982 01:04:07,510 --> 01:04:09,119 I told you clearly... 983 01:04:09,750 --> 01:04:12,050 that I'd do anything if you messed up with my dad. 984 01:04:12,519 --> 01:04:13,650 Don't tell me... 985 01:04:15,349 --> 01:04:18,460 you believe that I'll give up because of your threat. 986 01:04:22,059 --> 01:04:23,159 Stop. 987 01:04:33,570 --> 01:04:34,710 Explain... 988 01:04:36,239 --> 01:04:37,980 this situation... 989 01:04:38,980 --> 01:04:40,050 right now. 990 01:04:45,920 --> 01:04:47,519 What did you do... 991 01:04:48,389 --> 01:04:50,420 to Park Hyo Seob? 992 01:04:52,960 --> 01:04:54,090 Moon Sik. 993 01:04:55,530 --> 01:04:56,630 Answer me. 994 01:05:01,269 --> 01:05:02,440 From where? 995 01:05:04,699 --> 01:05:05,909 From the start? 996 01:05:08,739 --> 01:05:10,010 Jae Hyung... 997 01:05:14,409 --> 01:05:17,320 knows that I'm not your real son. 998 01:05:22,090 --> 01:05:23,960 It all started from that. 999 01:05:25,489 --> 01:05:26,559 I didn't know... 1000 01:05:28,059 --> 01:05:31,000 that you and he would be engaged like this... 1001 01:05:32,099 --> 01:05:33,670 at that time. 1002 01:05:36,469 --> 01:05:37,670 So... 1003 01:05:39,010 --> 01:05:40,440 you fooled me, 1004 01:05:42,940 --> 01:05:45,480 saying that you were in good terms... 1005 01:05:46,449 --> 01:05:47,949 with Hyo Seob. 1006 01:05:50,219 --> 01:05:53,320 What did you do to him behind my back? 1007 01:05:55,090 --> 01:05:56,260 Is it... 1008 01:05:57,289 --> 01:05:58,929 why you got hit by Jae Hyung? 1009 01:06:00,289 --> 01:06:03,630 Our conflict got serious because of that incident! 1010 01:06:07,800 --> 01:06:09,840 Whatever I say, 1011 01:06:11,800 --> 01:06:13,409 Jae Hyung believes... 1012 01:06:15,469 --> 01:06:17,340 that I'll make you two break up. 1013 01:06:20,050 --> 01:06:21,179 Why? 1014 01:06:23,019 --> 01:06:25,480 Because I'm not your real son. 1015 01:06:31,920 --> 01:06:33,760 He believes that I'll split you two... 1016 01:06:37,000 --> 01:06:38,929 because I'm after your fortunes. 1017 01:06:51,739 --> 01:06:52,980 Is it true? 1018 01:06:59,789 --> 01:07:00,849 Yes. 1019 01:07:04,789 --> 01:07:06,489 And it is true. 1020 01:07:07,889 --> 01:07:09,730 He said he will... 1021 01:07:12,300 --> 01:07:14,099 make you break up no matter what it takes. 1022 01:07:22,210 --> 01:07:23,480 Is it true? 1023 01:07:32,050 --> 01:07:33,989 Ask him yourself. 1024 01:07:38,929 --> 01:07:40,659 He's on the way here now. 1025 01:07:57,710 --> 01:07:59,010 What's going on? 1026 01:07:59,880 --> 01:08:01,349 You're all here. 1027 01:08:06,150 --> 01:08:07,150 Mister. 1028 01:08:08,420 --> 01:08:09,420 Was I... 1029 01:08:10,690 --> 01:08:12,730 against your marriage? 1030 01:08:22,029 --> 01:08:23,340 Answer me. 1031 01:08:52,029 --> 01:08:54,930 (Marry Me Now) 1032 01:08:55,029 --> 01:08:58,140 Kyung Soo's going to meet Yoo Ha's family today. 1033 01:08:58,140 --> 01:08:59,810 Jae Hyung, look at this. 1034 01:08:59,810 --> 01:09:02,180 Your boyfriend's mother was at Dad's shop? 1035 01:09:02,180 --> 01:09:03,840 She threw shoes... 1036 01:09:03,840 --> 01:09:05,439 and made a scene? 1037 01:09:05,439 --> 01:09:08,380 I can't celebrate your wedding anymore. 1038 01:09:08,380 --> 01:09:09,850 No. I'm against it. 1039 01:09:09,850 --> 01:09:10,949 I make the decision. 1040 01:09:10,949 --> 01:09:12,850 Since I became your son, 1041 01:09:12,850 --> 01:09:15,350 it's the first favor I'm asking you. 1042 01:09:15,350 --> 01:09:16,619 He's calling... 1043 01:09:16,619 --> 01:09:17,960 everyone in the hospital, 1044 01:09:17,960 --> 01:09:19,189 but why not me? 1045 01:09:19,189 --> 01:09:20,659 Did he really forget about me... 1046 01:09:20,659 --> 01:09:22,130 as soon as he got on the plane? 69422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.