All language subtitles for Marooned_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,449 --> 00:02:31,485 On pressurise les réserv oirs. 2 00:02:31,649 --> 00:02:36,882 Aux trois étages... Le gaz est de l'hélium. 3 00:02:37,129 --> 00:02:39,484 L 'opération est dirigée du Centre de Contrôle. 4 00:02:39,649 --> 00:02:44,677 Au panneau de synthèse, tout va bien. 5 00:02:44,849 --> 00:02:47,363 On peut y aller? 6 00:02:47,529 --> 00:02:48,962 Bon pour nous. 7 00:02:49,249 --> 00:02:51,319 On va v oir le panneau de synthèse. Lanceur? 8 00:02:51,489 --> 00:02:52,444 Bon. 9 00:02:52,929 --> 00:02:53,884 Bon ici. 10 00:02:56,489 --> 00:02:57,604 Décompte phase D. 11 00:02:57,769 --> 00:02:58,963 C'est tout bon. 12 00:02:59,129 --> 00:03:02,519 Panneau 3, enregistreur sur Marche. Contact sur Marche. 13 00:03:02,689 --> 00:03:04,008 La barre grise? 14 00:03:05,249 --> 00:03:06,682 D et C sur Marche. 15 00:03:06,849 --> 00:03:10,046 Séquence automatique, partez à mon top. 16 00:03:11,609 --> 00:03:14,726 Prêt pour v otre panneau 3? Fonction 25. 17 00:03:14,889 --> 00:03:16,322 Pressurisation carburant. 18 00:03:16,929 --> 00:03:18,726 Celui-ci s'allumera à v os pieds. 19 00:03:19,489 --> 00:03:21,798 Radiateur glycol, plein maximum. 20 00:03:21,969 --> 00:03:23,482 Refroidissement interne. 21 00:03:25,129 --> 00:03:27,006 Réserv oir 2ème étage pressurisé. 22 00:03:27,169 --> 00:03:30,286 Mise en pression de l'oxygène liquide. 23 00:03:30,449 --> 00:03:32,326 Ironman-1, recevez-v ous? 24 00:03:32,489 --> 00:03:33,808 Fort et clair. 25 00:03:33,969 --> 00:03:37,325 CMP sur panneau 2. 26 00:03:38,729 --> 00:03:41,163 - Enregistreurs sur Marche. - Alignement gyros. 27 00:03:42,249 --> 00:03:43,887 Enregistreurs sur vitesse de v ol. 28 00:03:46,689 --> 00:03:48,645 Tous prêts pour commande? 29 00:03:51,289 --> 00:03:53,120 Fonction de transfert? 30 00:03:53,289 --> 00:03:55,519 Prêt pour le décompte 10 secondes? 31 00:05:08,809 --> 00:05:09,844 Propulsion? 32 00:05:11,009 --> 00:05:11,998 Bon pour nous. 33 00:05:37,689 --> 00:05:39,520 Prêt pour mode 1 Charlie. 34 00:05:46,729 --> 00:05:48,765 Votre état, avant séparation? 35 00:05:48,929 --> 00:05:52,285 - Secours éjecté. - Bon pour trajectographie et guidage. 36 00:06:11,169 --> 00:06:13,239 Bon pour équipements satellite. 37 00:06:13,409 --> 00:06:15,525 Bon pour tous équipements. 38 00:06:17,929 --> 00:06:19,806 - En route pour séparation. - Séparation confirmée. 39 00:07:07,409 --> 00:07:09,923 Ils ont beau temps, en bas. 40 00:07:11,089 --> 00:07:14,877 C'est tout dégagé, de Gibraltar à la Gréce. 41 00:07:15,049 --> 00:07:18,883 Le terminateur approche. On va voir notre premier coucher de soleil. 42 00:07:26,769 --> 00:07:28,327 Signal Canaries perdu. 43 00:07:30,049 --> 00:07:32,802 Il faut s'occuper de la télé. 44 00:07:32,969 --> 00:07:35,358 Nous relayons vers Houston via ARIA. 45 00:07:35,529 --> 00:07:37,997 ARIA-1, ici Ironman. Vous me recevez? 46 00:07:38,169 --> 00:07:40,967 Lronman-1, ici ARIA. Je reçois fort et clair. 47 00:07:41,129 --> 00:07:42,847 Moi aussi. 48 00:07:43,009 --> 00:07:46,081 A mon top, transmettez par la caméra A. 49 00:07:47,969 --> 00:07:49,197 Souris! 50 00:07:52,609 --> 00:07:57,364 - Comment recevez-v ous? - Un peu enneigé. 51 00:08:00,449 --> 00:08:02,758 Ça se dégage. 52 00:08:04,329 --> 00:08:06,081 C'est clair, maintenant. 53 00:08:06,569 --> 00:08:09,606 Parle-nous, Ted. Sommes-nous jolis? 54 00:08:09,929 --> 00:08:14,844 Ironman, ici Houston. On vous voit parfaitement, tous les trois. 55 00:08:15,009 --> 00:08:18,888 - Et l'autre caméra? - La B va démarrer. 56 00:08:24,609 --> 00:08:26,998 Tu dois me v oir. 57 00:08:28,209 --> 00:08:30,086 Voici Buzz. 58 00:08:33,289 --> 00:08:34,961 Voici Stoney. 59 00:08:36,889 --> 00:08:38,083 C'est bon? 60 00:08:39,449 --> 00:08:41,440 Comment se présente l'accrochage avec le labo? 61 00:08:41,609 --> 00:08:45,045 Comme annoncé au programme. 62 00:08:46,249 --> 00:08:49,207 Voici la prévision sur votre phase initiale: 63 00:08:49,369 --> 00:08:52,327 Delta V, 249 virgule 3 piedslsec. 64 00:08:52,649 --> 00:08:54,128 Nous en sommes... 65 00:08:54,289 --> 00:08:57,042 à la 22éme minute du vol d'Ironman-1. 66 00:08:57,209 --> 00:08:59,848 L'Atlantique franchit en 22 minutes... 67 00:09:00,009 --> 00:09:03,285 l'astronef survole maintenant la Méditerranée. 68 00:09:03,449 --> 00:09:05,883 Voyons le plan de vol... 69 00:09:06,049 --> 00:09:08,005 de l'accrochage... 70 00:09:08,169 --> 00:09:09,887 au labo orbital Saturne-4B. 71 00:09:50,089 --> 00:09:52,125 Taux de rapprochement? 72 00:09:53,729 --> 00:09:55,208 50 piedslsec. 73 00:09:56,929 --> 00:09:58,567 A 25, préviens-moi. 74 00:10:38,889 --> 00:10:43,440 Le Cdt Pruett signale que l'accrochage est réalisé. 75 00:10:43,889 --> 00:10:46,881 L 'équipage va passer dans le labo. 76 00:10:47,049 --> 00:10:49,927 Il y restera sept mois. 77 00:10:50,089 --> 00:10:53,764 Cela fera le point sur le matériel, et surtout sur les hommes... 78 00:10:53,929 --> 00:10:56,762 en vue des missions en projet... 79 00:10:56,929 --> 00:10:58,920 vers les autres planètes. 80 00:10:59,089 --> 00:11:01,922 Toutes les activités des trois hommes... 81 00:11:02,089 --> 00:11:05,081 seront télévisées et enregistrées sur Terre... 82 00:11:05,249 --> 00:11:07,524 pour étude et évaluation. 83 00:11:44,129 --> 00:11:47,838 Ce n'est pas mal. Ça manque un peu de fenêtre, quand même. 84 00:11:48,009 --> 00:11:50,079 Nous perdons le spectacle. 85 00:11:50,409 --> 00:11:52,479 Par quoi on commence? 86 00:11:53,129 --> 00:11:56,246 Par l'extravéhiculaire en scaphandre autonome S-509. 87 00:11:56,409 --> 00:12:00,163 Va le promener, toi. Stoney, tu vas filmer. 88 00:13:26,769 --> 00:13:28,646 Attention, Stoney! 89 00:13:38,809 --> 00:13:41,369 Un peu d'acrobatie... 90 00:14:24,649 --> 00:14:27,209 On travaille? 91 00:14:31,209 --> 00:14:33,120 Je descends. 92 00:14:34,649 --> 00:14:37,083 Expérience sur les micrométéorites. 93 00:14:37,609 --> 00:14:39,759 - Répéte. - Les micrométéorites. 94 00:14:50,369 --> 00:14:53,406 Ces images remontent à leur premiére semaine. 95 00:14:53,569 --> 00:14:56,163 Cela nous donne un repére. 96 00:14:56,489 --> 00:14:58,241 Pruett. 97 00:14:59,529 --> 00:15:01,281 Lloyd. 98 00:15:01,929 --> 00:15:03,647 Stone. 99 00:15:04,169 --> 00:15:07,241 Ceci est d'avant-hier. 100 00:15:10,889 --> 00:15:13,608 L'aptitude à accomplir une tache manuelle simple... 101 00:15:13,769 --> 00:15:16,488 a fortement décru. 102 00:15:17,169 --> 00:15:20,718 Ils viennent juste de passer le cap des cinq mois. 103 00:15:21,209 --> 00:15:24,485 On hésite à les laisser pour les sept mois... 104 00:15:24,649 --> 00:15:26,401 initialement prévus. 105 00:15:32,489 --> 00:15:36,767 - Vos paramétres? - Cardiogramme. 106 00:15:37,249 --> 00:15:40,321 - Encéphalogramme. - Il ne dort pas. 107 00:15:41,089 --> 00:15:43,045 La fatigue s'accumule. 108 00:15:43,689 --> 00:15:47,284 - Il maigrit toujours? - Il a perdu seize livres. 109 00:15:47,649 --> 00:15:50,527 Le film d'analyse spectrale du soleil est médiocre. 110 00:15:51,209 --> 00:15:54,884 - Ce sera le dernier. - Pourquoi? 111 00:15:55,649 --> 00:15:57,560 Regardez. 112 00:16:10,089 --> 00:16:11,807 Erreurs dues à la fatigue. 113 00:16:12,409 --> 00:16:15,765 5 mois dans une boîte à sardines, ça vous tente? 114 00:16:18,529 --> 00:16:20,485 Ça, c'est d'hier. 115 00:16:22,569 --> 00:16:26,164 L 'usure du système RCS s'aggrave. 116 00:16:26,329 --> 00:16:29,924 Le circuit de secours des tuyères de lacet est mort. 117 00:16:33,609 --> 00:16:36,567 La machine à laver est cuite. 118 00:16:36,729 --> 00:16:40,005 En la bricolant, je l'ai court-circuitée. 119 00:16:40,169 --> 00:16:44,208 J'ai vu des erreurs de calcul dans les affichages du télescope. 120 00:16:44,369 --> 00:16:49,921 Ça peut justifier la médiocrité de l'analyse spectrale du Soleil. 121 00:16:57,169 --> 00:17:00,684 J'ai réparé le rasoir. 122 00:17:04,449 --> 00:17:07,680 On peut enfin se raser. 123 00:17:10,769 --> 00:17:12,760 Je dors mieux. 124 00:17:14,009 --> 00:17:16,967 Nous trouv ons notre deuxième souffle. 125 00:17:18,969 --> 00:17:22,928 Si la quincaillerie tient, nous tiendrons. 126 00:17:23,609 --> 00:17:25,122 Moi, je tiendrai. 127 00:17:26,129 --> 00:17:28,006 Ils ont bien travaillé. 128 00:17:31,849 --> 00:17:33,202 Ramenez-les. 129 00:17:37,009 --> 00:17:39,967 Ici Wheeler. Tout le monde au Centre de Contrôle! 130 00:18:02,969 --> 00:18:05,085 Lci le Centre de Contrôle à Houston. 131 00:18:05,249 --> 00:18:08,798 L'équipe d'Ironman-1 a fermé le labo spatial S-4B... 132 00:18:08,969 --> 00:18:13,918 oÙ elle a travaillé, vécu, dormi et mangé pendant cinq mois. 133 00:18:14,089 --> 00:18:16,603 Leur capsule s'est séparée du labo... 134 00:18:16,769 --> 00:18:20,603 et le déclenchement automatique des rétrofusées est imminent. 135 00:18:29,649 --> 00:18:31,367 Rétrofusées! 136 00:18:31,529 --> 00:18:34,566 La capsule a dû amorcer sa descente... 137 00:18:34,729 --> 00:18:39,041 vers son point d'amerrissage. 138 00:18:39,689 --> 00:18:43,364 Nous attendons confirmation de la mise à feu des rétrofusées. 139 00:18:44,009 --> 00:18:48,924 Ironman-1, ici Houston. Nous recevez-vous? 140 00:18:53,409 --> 00:18:56,640 Nous recevez-vous? 141 00:18:57,129 --> 00:18:59,404 Au bout d'une mission qui constitue... 142 00:18:59,569 --> 00:19:02,481 un prélude réussi aux voyages spatiaux trés longs... 143 00:19:02,649 --> 00:19:04,719 qui seront un jour usuels... 144 00:19:04,889 --> 00:19:07,608 Jim Pruett, Buzz Lloyd et Clayton Stone... 145 00:19:07,769 --> 00:19:10,203 ont amorcé leur retour sur Terre. 146 00:19:10,369 --> 00:19:14,157 Ironman-1, Ironman-1. Recevez-vous? 147 00:19:15,649 --> 00:19:20,120 Ironman-1. Ici Houston Contrôle. Recevez-vous? 148 00:19:20,969 --> 00:19:25,326 Lronman-1. Ici Houston Contrôle sur UHF. Recevez-v ous? 149 00:19:38,169 --> 00:19:39,079 J'écoute. 150 00:19:39,409 --> 00:19:41,365 Ça descend bien? 151 00:19:41,849 --> 00:19:43,601 Négatif pour rétrofusées. 152 00:19:46,569 --> 00:19:47,524 Répétez. 153 00:19:48,329 --> 00:19:50,559 Négatif pour allumage. 154 00:19:51,129 --> 00:19:52,801 Coupez le son, Bailey! 155 00:19:52,969 --> 00:19:54,243 Attendez, Ironman. 156 00:19:55,609 --> 00:19:57,361 Je ne sais pas. 157 00:19:58,729 --> 00:20:00,720 Les informations enregistrées... 158 00:20:01,209 --> 00:20:03,040 80 secondes de retard. 159 00:20:03,569 --> 00:20:06,242 Vérifiez les fusibles du circuit pyro... 160 00:20:06,409 --> 00:20:09,560 et le contrôle manuel Delta V, A & B. 161 00:20:11,249 --> 00:20:14,002 Sélectionnez la fréquence 6. 162 00:20:15,369 --> 00:20:18,998 - Tout est normal. - Et ça ne s'allume pas? 163 00:20:19,169 --> 00:20:20,807 Lci Ironman. 164 00:20:22,049 --> 00:20:25,439 Coupe-circuits fermés, contact SPS branché. 165 00:20:25,609 --> 00:20:29,363 Contacts A et B du contrôle manuel Delta V branchés. 166 00:20:29,529 --> 00:20:31,406 On définit un nouvel objectif. 167 00:20:31,569 --> 00:20:34,163 Tentez un retour manuel à la prochaine orbite. 168 00:20:34,449 --> 00:20:38,158 Par le systéme de secours RCS... 169 00:20:38,329 --> 00:20:40,718 Négatif, Jim! 170 00:20:41,089 --> 00:20:43,205 Par le systéme principal. 171 00:20:47,409 --> 00:20:48,842 Mais il a lâché! 172 00:20:49,849 --> 00:20:51,760 Nous préférons les moteurs de secours. 173 00:20:56,009 --> 00:20:58,045 Vous n'en avez pas. 174 00:21:00,809 --> 00:21:03,004 Ils n'ont plus de carburant. 175 00:21:03,689 --> 00:21:06,157 Et le labo? On y a de l'oxygéne. 176 00:21:06,329 --> 00:21:08,968 Avons-nous de quoi revenir au labo? 177 00:21:10,409 --> 00:21:12,445 Négatif. 178 00:21:13,689 --> 00:21:17,762 - A ton avis, Ted? - Faute de carburant RCS... 179 00:21:18,049 --> 00:21:23,362 il faudra tenter la rentrée avec le moteur principal. 180 00:21:23,809 --> 00:21:26,562 Les grosses têtes pensent que l'automatique est cuit... 181 00:21:26,729 --> 00:21:31,849 mais qu'en manuel vous pouvez allumer le moteur principal. 182 00:21:32,489 --> 00:21:34,878 Tape sur la boîte, quoi. 183 00:21:35,209 --> 00:21:39,521 - Compris, lronman? - Compris. 184 00:21:42,289 --> 00:21:43,608 Pas de communiqué. 185 00:21:43,769 --> 00:21:46,602 Il faudrait, pourtant. Le public ne sait rien, depuis... 186 00:21:46,769 --> 00:21:49,283 Minimisez. 187 00:21:49,449 --> 00:21:51,644 Ce ne sera peut-être rien. 188 00:21:54,769 --> 00:21:57,602 Ironman-1 a signalé le fonctionnement défectueux d'un contact... 189 00:21:57,769 --> 00:21:59,964 qui a empêché la mise à feu des rétrofusées. 190 00:22:00,969 --> 00:22:06,089 Ironman tentera un retour manuel à la prochaine orbite. 191 00:22:08,969 --> 00:22:10,163 Ici Cannon, à Houston. 192 00:22:10,929 --> 00:22:12,328 Sortez de votre léthargie! 193 00:22:13,489 --> 00:22:14,558 Prêt, oui? 194 00:22:15,529 --> 00:22:17,918 Le moteur principal n'a pas allumé. 195 00:22:18,089 --> 00:22:21,081 Les secondaires sont hors service. 196 00:22:21,529 --> 00:22:24,885 Si ça rate encore, les gars ne reviendront pas. 197 00:22:25,049 --> 00:22:28,325 Moteurs cardan tangage 2 et lacet 2, Marche. 198 00:22:28,609 --> 00:22:30,247 Tangage 2 et lacet 2. 199 00:22:30,409 --> 00:22:31,637 Dans une minute. 200 00:22:32,649 --> 00:22:34,640 Manette pilotage au neutre. 201 00:22:37,489 --> 00:22:40,049 Puissance sur manette pilotage. 202 00:22:41,049 --> 00:22:43,279 RCS direct, sur Marche. 203 00:22:43,449 --> 00:22:46,998 Contrôle manuel Delta V, A et B normal. 204 00:22:48,569 --> 00:22:49,843 Dans 30 secondes. 205 00:22:50,889 --> 00:22:52,163 Contrôles manuels armés. 206 00:22:56,329 --> 00:22:58,684 EMS Delta V automatique. 207 00:23:01,449 --> 00:23:03,121 Dans 15 secondes. 208 00:23:05,609 --> 00:23:08,760 Tu vas démarrer, saleté! 209 00:23:20,809 --> 00:23:23,118 Contact Delta V direct. 210 00:23:29,489 --> 00:23:32,481 Ironman, ici Houston. Recevez-vous? 211 00:23:34,289 --> 00:23:35,961 Rétrofusée confirmée? 212 00:23:36,249 --> 00:23:38,160 Négatif. 213 00:23:38,329 --> 00:23:40,604 Négatif pour rétrofusée. 214 00:23:41,809 --> 00:23:45,245 Ironman, ici Keith. Que disent vos voyants lumineux? 215 00:23:45,609 --> 00:23:48,487 Le voyant dit que ça a fonctionné. 216 00:23:49,609 --> 00:23:52,646 Il est vert. On le décorera, à Noël. 217 00:23:53,289 --> 00:23:55,519 On va y travailler. 218 00:23:57,929 --> 00:23:59,647 Cabine pressurisée. 219 00:24:00,169 --> 00:24:03,241 Je vous rappelle dans 2 heures. Retirez vos scaphandres. 220 00:24:04,969 --> 00:24:06,766 A tout à l'heure. 221 00:24:07,169 --> 00:24:08,966 Nous serons là. 222 00:24:20,609 --> 00:24:24,966 Repassez la totalité des bandes magnétiques... 223 00:24:25,129 --> 00:24:27,040 et exploitez-les en quick-look. 224 00:24:27,209 --> 00:24:29,279 Branchez un moteur au simulateur... 225 00:24:29,449 --> 00:24:32,247 pour voir ce qui peut l'empêcher de marcher. 226 00:24:32,449 --> 00:24:35,009 Faites établir la prévision d'oxygéne. 227 00:24:42,009 --> 00:24:44,921 - Je les avais oubliées. - Faites-les partir. 228 00:25:07,369 --> 00:25:09,439 Ça ne s'allume pas. 229 00:25:11,969 --> 00:25:13,960 Ils sont encore là-haut. 230 00:25:16,929 --> 00:25:20,842 Il faut un certain temps pour psychanalyser le moteur. 231 00:25:24,849 --> 00:25:30,242 Il est temps d'aller nous occuper de la cuisine et des enfants. 232 00:25:30,489 --> 00:25:31,842 On te dépose? 233 00:25:32,009 --> 00:25:33,601 Vous leur avez parlé? 234 00:25:36,049 --> 00:25:37,846 Lls sont en grande forme. 235 00:25:44,489 --> 00:25:46,525 Pour combien de temps? 236 00:25:48,089 --> 00:25:51,877 - Nous vous appellerons. - Merci. Mais... 237 00:25:52,049 --> 00:25:54,517 j'aimerais aussi savoir ce qui se passe. 238 00:25:55,769 --> 00:25:59,318 Celia et moi sommes dans le bain depuis 10 ans, Teresa. 239 00:25:59,489 --> 00:26:03,277 Nous avons appris que le mieux est de garder nos sentiments pour nous. 240 00:26:03,449 --> 00:26:06,521 Laissons les hommes faire leur travail. 241 00:26:08,529 --> 00:26:10,485 Non, Betty... 242 00:26:12,689 --> 00:26:15,601 Ça fait quinze ans. 243 00:26:23,009 --> 00:26:26,001 Désolé de vous avoir fait attendre. 244 00:26:26,169 --> 00:26:28,319 - Dr. Keith... - Monsieur Keith. 245 00:26:28,489 --> 00:26:29,968 Vous allez à Washington? 246 00:26:34,409 --> 00:26:37,003 Qui a retardé la nouvelle? 247 00:26:37,169 --> 00:26:40,320 - Je suis le responsable. - Il y a un communiqué? 248 00:26:41,129 --> 00:26:43,848 Non, mais environ 15000 personnes... 249 00:26:44,009 --> 00:26:46,648 cherchent à localiser et réparer la panne. 250 00:26:46,809 --> 00:26:49,642 Tous les moyens de la NASA et de l'industrie... 251 00:26:49,809 --> 00:26:52,403 sont mis en œuvre. 252 00:26:55,649 --> 00:26:56,843 En clair... 253 00:26:57,009 --> 00:26:59,125 la capsule est toujours en orbite? 254 00:26:59,289 --> 00:27:01,325 Elle contourne la Terre en 94 mn? 255 00:27:01,489 --> 00:27:02,638 Exact. 256 00:27:02,809 --> 00:27:05,198 Avec combien d'oxygéne respirable? 257 00:27:05,529 --> 00:27:06,882 Aucun péril immédiat. 258 00:27:07,049 --> 00:27:10,405 - On les dit déjà morts. - Faux. 259 00:27:12,809 --> 00:27:15,164 Et si ça reste en panne? 260 00:27:15,329 --> 00:27:17,604 Tout a été envisagé. 261 00:27:19,969 --> 00:27:22,529 Et si le moteur reste bloqué? 262 00:27:22,689 --> 00:27:24,919 La capsule tournera-t-elle... 263 00:27:25,089 --> 00:27:27,159 en perdant de l'altitude... 264 00:27:27,329 --> 00:27:28,762 jusqu'à redescendre dans l'atmosphére... 265 00:27:28,929 --> 00:27:32,444 pour s'y carboniser? 266 00:27:32,609 --> 00:27:35,043 - C'est exact? - Et alors? 267 00:27:35,209 --> 00:27:37,769 Ça demanderait combien? Cinq ans? 268 00:27:38,249 --> 00:27:40,001 Sept ans. 269 00:27:41,969 --> 00:27:43,687 C'est désespéré? 270 00:27:43,849 --> 00:27:46,363 Absolument pas. Pourquoi? 271 00:27:46,529 --> 00:27:48,963 Veuillez m'excuser, maintenant. 272 00:28:08,329 --> 00:28:11,082 Céréales à la framboise. 273 00:28:11,529 --> 00:28:14,601 Potage à la créme. 274 00:28:15,609 --> 00:28:18,248 Qu'est-ce que nous attendons? 275 00:28:18,409 --> 00:28:21,003 L'analyse, au Centre, de toute la télémesure. 276 00:28:21,169 --> 00:28:24,479 Qu'un technicul nous dise qu'on manque de pot? 277 00:28:24,889 --> 00:28:28,199 Sortons vérifier le moteur. 278 00:28:28,409 --> 00:28:30,206 Une vanne a peut-être gelé. 279 00:28:31,609 --> 00:28:33,918 Le Centre l'aurait repéré. 280 00:28:34,249 --> 00:28:37,685 Une météorite, peut être... ou un bout de métal. 281 00:28:40,849 --> 00:28:45,127 Calme-toi. Mange ton poulet tant qu'il est chaud. 282 00:28:48,329 --> 00:28:50,365 Qu'est-ce que tu regardes? 283 00:28:53,769 --> 00:28:57,000 La zone de convergence inter-tropicale. 284 00:28:57,169 --> 00:29:00,127 Un cyclone se prépare. 285 00:29:01,129 --> 00:29:05,122 - OÙ en est le centre? - Nord-est de Cuba. 286 00:29:06,449 --> 00:29:11,364 De beaux nuages épais. Une bonne pente est-ouest. 287 00:29:11,529 --> 00:29:13,520 Le mouvement de cyclone s'amorce. 288 00:29:13,689 --> 00:29:16,647 Ce ne sera pas de la petite biére. 289 00:29:18,729 --> 00:29:23,166 "Alma", premier cyclone de la saison. 290 00:29:34,369 --> 00:29:36,087 Ici le simulateur. 291 00:29:36,249 --> 00:29:40,162 Nous av ons au banc le moteur H-37 modifié type 4. 292 00:29:40,329 --> 00:29:42,445 C'est la réplique exacte... 293 00:29:42,609 --> 00:29:44,964 du moteur principal d'lronman-1. 294 00:29:45,449 --> 00:29:47,246 Nous av ons analysé les données. 295 00:29:47,409 --> 00:29:49,764 Nous cherchons à reproduire... 296 00:29:49,929 --> 00:29:53,285 les causes possibles de la panne. 297 00:30:00,969 --> 00:30:04,166 Nous n'av ons pas réussi à prov oquer de panne. 298 00:30:04,329 --> 00:30:06,968 Nous continuons à essayer. 299 00:30:10,249 --> 00:30:13,605 Le Président attend nos suggestions. 300 00:30:13,769 --> 00:30:16,886 Primo, nous allons publier un communiqué: 301 00:30:17,049 --> 00:30:21,281 "Tous les efforts sont faits pour déceler la panne et y remédier... 302 00:30:21,689 --> 00:30:26,319 conformément aux dispositions prévues pour les cas critiques." 303 00:30:26,489 --> 00:30:30,038 Secundo, mardi sera publié un communiqué officiel... 304 00:30:32,809 --> 00:30:37,519 soulignant la sécurité et les réussites à ce jour assurées. 305 00:30:38,049 --> 00:30:42,804 L'accident sera comparé à ceux de l'aviation expérimentale. 306 00:30:42,969 --> 00:30:46,086 On rappellera que dans l'aviation... 307 00:30:46,449 --> 00:30:50,237 perdre 10% des pilotes d'essai est admis comme raisonnable. 308 00:30:50,849 --> 00:30:53,409 Mercredi matin, s'il le faut... 309 00:30:53,569 --> 00:30:57,357 le Président adressera un message au pays... 310 00:30:57,529 --> 00:31:01,966 en soulignant le courage et la résolution de l'équipage... 311 00:31:02,129 --> 00:31:08,284 qui a exprimé le souhait que le programme continue normalement. 312 00:31:19,289 --> 00:31:21,849 Je voudrais parler d'une mission de secours. 313 00:31:22,169 --> 00:31:25,639 Je parle au nom des pilotes et de quelques aviateurs. 314 00:31:26,289 --> 00:31:29,884 Un propulseur de l'Air Force pourrait lancer un engin... 315 00:31:30,049 --> 00:31:32,563 capable de ramener les trois hommes. 316 00:31:32,729 --> 00:31:34,367 Vous n'avez pas écouté. 317 00:31:34,529 --> 00:31:36,326 Kortney! Redites-nous l'état... 318 00:31:36,489 --> 00:31:38,878 de l'oxygéne dans Ironman-1. 319 00:31:39,049 --> 00:31:41,882 Les trois hommes peuvent survivre encore 42 heures... 320 00:31:42,049 --> 00:31:46,406 à 2% prés. Jusqu'à lundi 22h30. 321 00:31:46,569 --> 00:31:49,845 Il y a une fenêtre de lancement lundi à 20h48. 322 00:31:50,649 --> 00:31:51,843 Et rien à y mettre. 323 00:31:52,009 --> 00:31:55,684 Un Titan 3C de l'Air Force est en route depuis une heure. 324 00:31:55,849 --> 00:31:57,840 Il a même de l'avance. 325 00:31:58,009 --> 00:32:00,159 On attend aussi le X- RV. 326 00:32:00,329 --> 00:32:02,399 Tu peux avoir le Titan et le X-RV... 327 00:32:02,569 --> 00:32:06,357 - prêts à décoller dans 42 heures? - Nos garçons le croient. 328 00:32:06,569 --> 00:32:09,561 Le Titan n'est pas qualifié, le XR-V n'a jamais volé. 329 00:32:09,729 --> 00:32:13,438 Il volera! Dougherty est qualifié, lui! 330 00:32:15,489 --> 00:32:17,719 Proposition rejetée. 331 00:32:18,249 --> 00:32:19,204 Rien d'autre? 332 00:32:21,609 --> 00:32:23,167 Que dire aux pilotes? 333 00:32:23,529 --> 00:32:26,805 De ne plus sortir des limites de leurs compétences. 334 00:32:28,009 --> 00:32:30,364 Vous avez trois mourants. 335 00:32:30,529 --> 00:32:33,123 S'ils étaient ici, ils nous diraient de préparer... 336 00:32:33,289 --> 00:32:34,483 la prochaine mission. 337 00:32:34,649 --> 00:32:36,640 La prochaine, je m'en fous! 338 00:32:36,809 --> 00:32:41,087 Un chef-pilote qui n'a pas une vision d'ensemble ne sert à rien. 339 00:32:42,249 --> 00:32:43,443 Foutez-moi à la porte. 340 00:32:46,209 --> 00:32:48,643 Vous voulez lancer une mission de secours en 42 heures? 341 00:32:48,809 --> 00:32:50,208 Voyons ça. 342 00:32:50,809 --> 00:32:56,486 1: Assembler et vérifier les étages successifs du propulseur. 343 00:32:56,649 --> 00:32:58,082 La derniére fois? 344 00:32:58,409 --> 00:33:00,764 La derniére fois, 12 jours. Mais... 345 00:33:00,929 --> 00:33:02,408 12 jours. 346 00:33:02,569 --> 00:33:06,403 2: Monter et attacher les propulseurs auxiliaires. 347 00:33:06,689 --> 00:33:07,724 4 jours, mais... 348 00:33:09,009 --> 00:33:12,081 La météo, pour lundi? II y a un cyclone. 349 00:33:12,249 --> 00:33:14,717 Loin des côtes, et il s'éloigne. 350 00:33:15,009 --> 00:33:17,569 C'est une chance. 3: Assembler l'ensemble... 351 00:33:17,729 --> 00:33:20,038 et vérifier point par point. Combien de temps? 352 00:33:20,449 --> 00:33:23,885 Nous n'avons aucun précédent. 353 00:33:24,049 --> 00:33:26,404 5 jours, minimum. 354 00:33:26,569 --> 00:33:28,878 4: Calculs et programmation du rendez-vous... 355 00:33:29,049 --> 00:33:34,248 10 jours. Programmer les ordinateurs... 356 00:33:34,409 --> 00:33:37,560 - 3 semaines. - On s'en passera! 357 00:33:37,729 --> 00:33:41,278 Et l'entraînement pour piloter un engin nouveau... 358 00:33:41,449 --> 00:33:43,121 prévu pour deux pilotes... 359 00:33:43,289 --> 00:33:46,486 et non modifié pour recevoir quatre hommes. 360 00:33:46,649 --> 00:33:48,640 Qu'en faites-vous? 361 00:33:48,809 --> 00:33:51,448 On le fera en 42 heures. 362 00:33:52,929 --> 00:33:55,762 Toutes ces performances à accomplir en 42 heures... 363 00:33:55,929 --> 00:33:58,238 coûteraient combien? 364 00:33:58,409 --> 00:33:59,398 $ 50 millions. 365 00:34:00,169 --> 00:34:02,603 Et combien de morts? 366 00:34:04,009 --> 00:34:07,160 Une telle mission... 367 00:34:07,329 --> 00:34:10,366 négligeant les facteurs nominaux de sécurité... 368 00:34:10,529 --> 00:34:13,566 suppose une mortalité statistique de 0.02%. 369 00:34:13,729 --> 00:34:15,845 Qu'est-ce que vous en savez? 370 00:34:16,009 --> 00:34:18,239 Bien sûr, le secours a été envisagé! 371 00:34:18,409 --> 00:34:20,639 Voici l'ensemble des aléas... 372 00:34:20,809 --> 00:34:23,846 ramenés à des digits de computeur. 373 00:34:24,529 --> 00:34:26,440 Vous y avez contribué. 374 00:34:26,609 --> 00:34:30,568 - Voilà le rationnel. - Merde pour le rationnel. 375 00:34:30,889 --> 00:34:35,007 Tentez tout pour vos hommes, ou allez vous faire foutre! 376 00:34:36,529 --> 00:34:39,282 Vous avez un cœur. Bien. Moi aussi. 377 00:34:39,449 --> 00:34:42,441 C'est à cause de ça qu'on impose un réglement. 378 00:34:43,729 --> 00:34:46,402 Wheeler. Kortney. 379 00:34:46,969 --> 00:34:49,164 Fisher. Klein. 380 00:34:49,329 --> 00:34:51,206 Degrote. 381 00:34:51,369 --> 00:34:53,280 Ces hommes sont vos amis. 382 00:34:53,449 --> 00:34:57,522 Pouvez-vous lancer une mission de secours dans 42 heures? 383 00:35:08,649 --> 00:35:11,368 - Oui, pour nous c'est prêt. - Le Président sera au téléphone... 384 00:35:11,529 --> 00:35:13,326 à 19 heures, heure de Washington. 385 00:35:19,889 --> 00:35:23,245 Ça nous laisse 1 h15 mn. 386 00:36:20,929 --> 00:36:22,647 Je travaille pour le gouvernement. 387 00:36:22,809 --> 00:36:24,322 Je suis follement pressé. 388 00:36:24,489 --> 00:36:28,084 Voici tous mes papiers. 389 00:36:28,249 --> 00:36:30,888 Vous en avez, à faire! 390 00:36:31,049 --> 00:36:34,405 - Vous en oubliez oÙ vous êtes. - Il faut que je téléphone. 391 00:36:34,569 --> 00:36:35,888 Arrêtez votre moteur. 392 00:36:36,049 --> 00:36:38,244 Je suis Charles Keith. Je... 393 00:36:38,409 --> 00:36:39,478 Je sais. 394 00:36:39,649 --> 00:36:44,962 On demande, au Code 3, Charles Raymond Keith. 395 00:36:45,249 --> 00:36:47,717 Pas de stop lumineux... un permis périmé... 396 00:36:48,329 --> 00:36:50,718 Sur route, vous êtes un danger public. 397 00:36:50,889 --> 00:36:52,720 Charles R. Keith? 398 00:36:52,889 --> 00:36:55,357 Un nommé Olympus vous demande. 399 00:37:01,049 --> 00:37:05,361 Branchez-moi sur le Réseau Direction. Baker à Olympus. 400 00:37:05,929 --> 00:37:07,681 Où êtes-v ous? 401 00:37:07,849 --> 00:37:11,000 Monsieur le Président, j'ai des problémes. 402 00:37:11,169 --> 00:37:13,205 Qu'avez-v ous comme données? 403 00:37:13,369 --> 00:37:15,758 On analyse la télémesure. 404 00:37:15,929 --> 00:37:18,489 On tente de provoquer, au banc, une panne... 405 00:37:18,649 --> 00:37:21,607 sur un moteur identique. On refait l'historique... 406 00:37:21,769 --> 00:37:23,441 de chaque élément de la capsule. 407 00:37:23,849 --> 00:37:26,727 Que peut-on tenter de plus? 408 00:37:26,889 --> 00:37:28,800 Rien, je pense. 409 00:37:28,969 --> 00:37:31,437 A-t-on songé à env oyer des secours? 410 00:37:31,609 --> 00:37:33,440 On en a discuté, bien sûr. 411 00:37:33,609 --> 00:37:35,520 Qu'en pensez-v ous? 412 00:37:36,089 --> 00:37:42,164 Les chances sont infimes. 413 00:37:42,329 --> 00:37:44,797 Je peux v ous parler comme à un ami. 414 00:37:46,569 --> 00:37:48,799 Vous avez raison, en tout. 415 00:37:48,969 --> 00:37:53,121 Mais v otre solution soulèverait de fureur le pays entier. 416 00:37:53,289 --> 00:37:56,884 Ce n'est pas "ma" solution. Ce sont des faits... 417 00:37:57,049 --> 00:38:00,166 dont il faut bien tenir compte. 418 00:38:00,329 --> 00:38:03,480 Rangez v otre règle à calcul et écoutez-moi. 419 00:38:03,649 --> 00:38:05,560 La logique ne suffit plus. 420 00:38:05,729 --> 00:38:09,324 Une grande partie de la planète observe ce que nous allons faire. 421 00:38:09,529 --> 00:38:11,997 Dire que logiquement on n'y peut rien... 422 00:38:12,169 --> 00:38:16,003 c'est aller au désastre, pour moi, pour v ous, pour v otre programme. 423 00:38:16,169 --> 00:38:19,366 Il faut prendre le risque, en faisant au mieux. 424 00:38:19,529 --> 00:38:21,679 Qu'en pensez-v ous? 425 00:38:24,409 --> 00:38:30,166 Le risque est énorme, mais s'il le faut... 426 00:38:30,329 --> 00:38:33,048 Demandez-moi ce que v ous v oulez. 427 00:38:33,209 --> 00:38:35,006 C'est accordé d'avance. 428 00:38:43,649 --> 00:38:46,641 La NASA confirme. Le moteur SPS ne s'allume pas. 429 00:38:46,809 --> 00:38:48,925 Les astronautes restent donc en orbite... 430 00:38:49,089 --> 00:38:53,765 à 450 km de la Terre, qu'ils contournent en 94 minutes. 431 00:38:53,929 --> 00:38:56,568 En ce moment ils approchent de l'Afrique Occidentale. 432 00:38:56,729 --> 00:38:59,687 La panne n'a pas reçu d'explication... 433 00:38:59,849 --> 00:39:04,798 en dehors de la déclaration faite ce matin par le Dr. Keith. 434 00:39:04,969 --> 00:39:07,278 ...il a été tenu compte... 435 00:39:07,449 --> 00:39:09,724 de toutes les situations critiques possibles. 436 00:39:09,889 --> 00:39:12,562 On apprend, de source sûre à Houston Contrôle... 437 00:39:12,729 --> 00:39:15,448 que les trois... 438 00:39:23,929 --> 00:39:25,203 Tu as raison. 439 00:39:26,729 --> 00:39:30,085 On en a marre des théoriciens. 440 00:39:30,249 --> 00:39:32,968 Nous bricolions nos avions, et ça tenait. 441 00:39:33,129 --> 00:39:35,518 On va aller réparer dehors. 442 00:39:35,689 --> 00:39:38,408 Tu garderas la boutique. 443 00:39:40,889 --> 00:39:43,687 Ironman-1, ici Houston Flight. 444 00:39:44,009 --> 00:39:46,569 On monte vous chercher. 445 00:39:47,129 --> 00:39:48,403 Répétez. 446 00:39:49,929 --> 00:39:52,318 Une mission de secours partira de Cap Kennedy. 447 00:39:52,489 --> 00:39:57,279 Un Titan 3-C avec un χ-RV modifié pour recev oir quatre hommes. 448 00:39:57,449 --> 00:40:00,168 Piloté par Ted Dougherty. 449 00:40:01,049 --> 00:40:03,040 Vous avez entendu? 450 00:40:03,209 --> 00:40:05,518 Affirmatif, on a entendu. 451 00:40:05,769 --> 00:40:07,600 Quand partira-t-il? 452 00:40:08,169 --> 00:40:09,841 Dans environ 40 heures. 453 00:40:10,889 --> 00:40:14,723 40 heures? II se fout du monde! 454 00:40:16,129 --> 00:40:17,608 Vous avez entendu? 455 00:40:19,289 --> 00:40:21,120 Nous avons décidé de sortir... 456 00:40:21,289 --> 00:40:25,123 et d'examiner le moteur. Les vannes ont pu geler. 457 00:40:25,289 --> 00:40:27,678 Les boîtes isolantes ouvertes... 458 00:40:27,849 --> 00:40:30,363 le soleil les réchaufferait. 459 00:40:31,289 --> 00:40:34,247 C'est une idée. Mais rien ici n'indique cela... 460 00:40:34,409 --> 00:40:36,969 ni autre chose de réparable. 461 00:40:37,129 --> 00:40:39,484 La mission de secours est décidée. 462 00:40:39,649 --> 00:40:43,483 Nous avons décidé d'agir pour réparer notre engin. 463 00:40:43,769 --> 00:40:45,521 Restez à l'écoute. 464 00:40:46,009 --> 00:40:48,648 Réponds négatif, Jim! 465 00:40:49,129 --> 00:40:52,485 Vous avez raison de v ouloir agir. 466 00:40:52,649 --> 00:40:56,437 Votre aide sera nécessaire au succès de la mission. 467 00:40:56,729 --> 00:40:59,801 Le plus inquiétant est votre réserve d'oxygéne. 468 00:41:00,329 --> 00:41:03,366 15 minutes d'activité extérieure... 469 00:41:03,529 --> 00:41:06,089 pour examiner le moteur, ça brûle autant d'oxygène... 470 00:41:06,249 --> 00:41:08,888 que 4 heures de respiration passive. 471 00:41:09,049 --> 00:41:12,598 Vous n'avez pas assez d'oxygène pour tenter cela. 472 00:41:12,969 --> 00:41:17,997 Nous v ous conseillons de passer au ralenti. 473 00:41:18,169 --> 00:41:22,321 Baisser la pression d'oxygène à 3, 5. 474 00:41:22,489 --> 00:41:24,957 Réduisez tout au minimum. 475 00:41:25,129 --> 00:41:27,006 Prenez vos somniféres. 476 00:41:27,169 --> 00:41:29,763 Ils veulent qu'on y passe en dormant. 477 00:41:32,809 --> 00:41:34,527 Vous avez bien compris? 478 00:41:35,129 --> 00:41:38,041 Nous réfléchissons. 479 00:41:39,609 --> 00:41:42,043 Réponds négatif! 480 00:41:46,569 --> 00:41:47,524 Lci Keith. 481 00:41:47,689 --> 00:41:49,645 Je suis au Cap, avec Saddler. 482 00:41:49,809 --> 00:41:52,323 Nous préparons la mission de secours. 483 00:41:52,489 --> 00:41:53,968 Ne faites pas de bêtises. 484 00:41:54,129 --> 00:41:57,201 Laissez vos scaphandres et vos outils... 485 00:41:57,369 --> 00:41:59,200 ne tentez pas de réparer. 486 00:41:59,369 --> 00:42:01,280 Prenez vos somniféres. 487 00:42:02,969 --> 00:42:04,448 Vous nous raménerez? 488 00:42:04,609 --> 00:42:07,646 Nous avons plus de chances de réussir que vous. 489 00:42:08,569 --> 00:42:10,560 Il ment. 490 00:42:11,289 --> 00:42:15,760 Tu brûles 25% d'oxygéne en plus, dés que tu t'énerves. 491 00:42:19,929 --> 00:42:23,922 Houston, ici Ironman. Nous préparons la mise au ralenti. 492 00:42:26,889 --> 00:42:28,481 Les chiffres... 493 00:42:30,969 --> 00:42:35,599 En théorie, 36 heures d'oxygéne. 494 00:42:35,769 --> 00:42:40,889 Mettons 40 heures... A peu de choses prés. 495 00:42:42,089 --> 00:42:44,808 Comment évolues-tu le résiduel? 496 00:42:44,969 --> 00:42:47,767 Et toi? 497 00:42:47,929 --> 00:42:53,049 II faudrait vider les réservoirs de leur oxygéne, pour savoir. 498 00:42:53,209 --> 00:42:55,439 Ça n'a jamais été fait. 499 00:42:55,609 --> 00:42:58,965 Je crois que nous serons les premiers à le faire. 500 00:43:39,689 --> 00:43:44,717 Reprenez le décompte à 240. Top! 501 00:44:07,369 --> 00:44:09,929 Coupe les disjoncteurs G et N et chauffage IMU. 502 00:44:12,289 --> 00:44:14,962 Coupe le systéme de contrôle d'altitude. 503 00:44:17,169 --> 00:44:19,205 Coupe les piles à combustible 2 et 3. 504 00:44:19,369 --> 00:44:21,803 Laisse la 1 branchée, par sécurité. 505 00:44:21,969 --> 00:44:23,846 2 et 3 coupées. Et le commutateur? 506 00:44:24,009 --> 00:44:25,328 Laisse-le branché. 507 00:44:25,489 --> 00:44:27,207 Projecteurs éteints. 508 00:44:32,929 --> 00:44:34,806 Panneau inférieur éteint? 509 00:44:35,209 --> 00:44:37,325 Panneau inférieur éteint. 510 00:44:39,129 --> 00:44:41,324 Pourquoi il reste allumé, lui? 511 00:44:42,409 --> 00:44:44,240 Je ne sais pas. 512 00:44:49,249 --> 00:44:50,728 Configuration minimum. 513 00:44:53,129 --> 00:44:55,518 Nous reprendrons le contact au-dessus de Guaymas. 514 00:44:55,689 --> 00:44:58,157 On vous tiendra au courant, d'heure en heure. 515 00:44:58,329 --> 00:44:59,523 Dormez, en attendant. 516 00:45:01,089 --> 00:45:02,078 Ici Kortney. 517 00:45:02,249 --> 00:45:04,968 Une stryazine après chaque repas... 518 00:45:05,129 --> 00:45:06,881 et une dès le ralenti. 519 00:45:07,049 --> 00:45:08,846 Buvez à discrétion. 520 00:45:09,009 --> 00:45:11,364 Chaque geste coûte de l'oxygène... 521 00:45:11,529 --> 00:45:13,963 détendez-v ous au maximum. 522 00:45:14,129 --> 00:45:18,008 Bande de choses, prenez v os somnifères en vitesse! 523 00:45:18,169 --> 00:45:19,761 Salut, Grand Frére. 524 00:45:21,849 --> 00:45:24,409 Qu'est-ce que c'est que ce bruit? 525 00:45:24,569 --> 00:45:27,845 Je suis à Huntsville. Je tripote un simulateur du X- RV. 526 00:45:30,289 --> 00:45:33,565 Je m'entraîne un peu, avant de le piloter en vrai. 527 00:45:33,929 --> 00:45:36,238 Il est temps d'apprendre à piloter! 528 00:45:36,409 --> 00:45:39,526 Occupez-vous de l'endroit oÙ vous voulez que je vous dépose... 529 00:45:39,689 --> 00:45:41,122 à terre. 530 00:45:41,369 --> 00:45:42,484 Faites v otre choix. 531 00:45:42,649 --> 00:45:45,209 Edwards? Las Vegas? La plage de Malibu? 532 00:45:45,369 --> 00:45:46,404 Pourquoi pas? 533 00:45:46,689 --> 00:45:50,443 Alors prenez vos somniféres et laissez-nous faire. 534 00:45:50,889 --> 00:45:53,926 A dans 39h16 mn. 535 00:46:40,929 --> 00:46:43,045 La simulation va commencer dans 10 minutes. 536 00:46:48,009 --> 00:46:49,203 Qu'en pensez-vous? 537 00:46:49,369 --> 00:46:52,122 Le X-RV part dans 2 heures. Il sera sur place dans 5 h. 538 00:46:52,289 --> 00:46:54,803 En 9 heures, vous ne pourrez pas. 539 00:46:54,969 --> 00:46:57,529 Huit systémes séparés à vérifier... 540 00:46:57,689 --> 00:47:00,681 Comment faire plus vite, à moins de... 541 00:47:15,289 --> 00:47:17,598 Voila comment faire plus vite. 542 00:47:18,249 --> 00:47:21,286 Vous avez partout des circuits de sécurité. 543 00:47:21,449 --> 00:47:24,486 S'ils ne marchent pas, vous le verrez bien. 544 00:47:42,329 --> 00:47:45,446 Distance 6-5, 2-4. 545 00:47:46,929 --> 00:47:48,647 Un peu bas. 546 00:47:53,569 --> 00:47:55,366 Objectif dépassé de 30 km. 547 00:47:55,529 --> 00:47:57,121 Vous avez dépassé. 548 00:47:59,809 --> 00:48:02,403 Je sais. De 30 km. 549 00:48:03,689 --> 00:48:07,841 Peut-on découper la trajectoire en segments... 550 00:48:08,009 --> 00:48:10,318 pour répéter l'approche avant rendez-v ous? 551 00:48:10,489 --> 00:48:12,798 Pas le temps de découper les bandes. 552 00:48:15,529 --> 00:48:18,407 Et accélérer du début à Delta V... 553 00:48:18,569 --> 00:48:19,888 puis vitesse normale? 554 00:48:28,889 --> 00:48:31,164 On repart. 555 00:48:32,449 --> 00:48:34,280 C'est prêt. 556 00:48:34,569 --> 00:48:37,288 Au top, premier allumage Delta V. 557 00:48:40,169 --> 00:48:41,079 Allumage. 558 00:48:43,609 --> 00:48:46,169 Chrono en marche et décompte. 559 00:49:27,529 --> 00:49:30,885 La nouvelle prévision météo n'est pas bonne. 560 00:49:35,649 --> 00:49:38,482 - Ça a tourné. - C'est un fait. 561 00:49:38,649 --> 00:49:40,207 Quand sera-t-il sur nous? 562 00:49:42,409 --> 00:49:43,728 Dans 8 heures. 563 00:49:43,889 --> 00:49:46,562 Dans 7 à 8 heures. 564 00:49:46,729 --> 00:49:48,640 Ce sera trés juste. 565 00:50:14,289 --> 00:50:15,404 Et le cyclone? 566 00:50:15,689 --> 00:50:17,281 II a changé de cap... 567 00:50:17,449 --> 00:50:20,202 poussé droit sur nous par un vent de 120 kml h. 568 00:50:20,369 --> 00:50:24,123 Avec un vent de 45 nœuds on peut encore lancer. 569 00:50:25,129 --> 00:50:28,041 Oui... je l'ai écrit. 570 00:50:29,689 --> 00:50:31,998 Non. Je leur ai déjà parlé. 571 00:50:32,169 --> 00:50:34,399 Je connais assez bien Kashkine. 572 00:50:34,569 --> 00:50:39,165 Leur Voskhod est sur une autre orbite, ça ne peut pas aller. 573 00:50:41,009 --> 00:50:44,968 - On ne peut pas lancer avant? - Non, il faut que ce soit 20h48 juste. 574 00:50:45,649 --> 00:50:47,560 Qu'allons-nous faire? 575 00:50:48,009 --> 00:50:50,239 Continuer. 576 00:50:50,409 --> 00:50:52,161 Sans nous décourager. 577 00:50:59,129 --> 00:51:02,565 Sommeil profond, sans rêve. Excellent équilibre. 578 00:51:10,849 --> 00:51:11,838 Cauchemar? 579 00:51:12,009 --> 00:51:16,002 Un tempérament agressif, actif. Frustré par l'inaction. 580 00:51:16,329 --> 00:51:19,127 Peut-on l'occuper? 581 00:51:23,289 --> 00:51:25,484 II ne prend pas son somnifére. 582 00:51:26,809 --> 00:51:28,800 Il a beaucoup à méditer. 583 00:51:29,009 --> 00:51:31,443 Fin du temps de sommeil. 584 00:51:32,169 --> 00:51:34,637 Qu'on ne les fasse pas travailler. 585 00:51:34,809 --> 00:51:37,846 Amusez-les, en les informant. 586 00:51:43,169 --> 00:51:44,522 Réveillez-les. 587 00:51:44,689 --> 00:51:48,318 M. Keith ne veut pas que tu les occupes. 588 00:51:48,489 --> 00:51:51,208 Tiens les au courant. Amuse-les. 589 00:51:51,369 --> 00:51:53,200 Compris. 590 00:51:59,329 --> 00:52:01,889 Temps de sommeil terminé. 591 00:52:04,649 --> 00:52:07,561 Salut les gars! Vous voilà réveillés. 592 00:52:07,729 --> 00:52:10,163 Je vais vous faire le point. 593 00:52:10,329 --> 00:52:12,126 Les boosters sont montés. 594 00:52:12,289 --> 00:52:15,679 On mettra l'Oiseau en place dans 9 h. 595 00:52:15,849 --> 00:52:18,124 Derniéres nouvelles de l'Espace: 596 00:52:18,289 --> 00:52:21,122 Les Russes ont lancé encore un Voskhod. 597 00:52:21,569 --> 00:52:25,528 Croiriez-v ous qu'à bord il y a une Fanfare Militaire Féminine? 598 00:52:28,289 --> 00:52:30,280 Vous dormez encore? 599 00:52:30,449 --> 00:52:32,917 Non, on fait la bringue. 600 00:52:33,089 --> 00:52:34,522 Très drôle. 601 00:52:35,169 --> 00:52:37,888 Vous avez bien pris vos somniféres? 602 00:52:38,249 --> 00:52:39,921 Nous, oui. Les filles, non. 603 00:52:42,209 --> 00:52:44,325 Amusez-v ous bien. 604 00:52:56,569 --> 00:52:58,525 Tu ne chômes jamais, toi. 605 00:53:02,089 --> 00:53:04,887 Je fais le métier que j'ai appris: 606 00:53:05,049 --> 00:53:09,406 J'observe les organismes soumis à des tensions. 607 00:53:13,289 --> 00:53:15,757 Je vais te passer des tuyaux. 608 00:53:17,129 --> 00:53:19,120 Tu sais à quoi je pensais? 609 00:53:20,169 --> 00:53:23,639 Je pensais que je n'ai jamais gagné assez d'argent, dans ce métier. 610 00:53:24,769 --> 00:53:28,000 Comment font les pilotes qui font fortune? 611 00:53:29,129 --> 00:53:30,960 Je n'ai pas un sou. 612 00:53:34,089 --> 00:53:35,727 Tu notes tout ça? 613 00:53:39,969 --> 00:53:41,925 Autre chose aussi: 614 00:53:43,409 --> 00:53:45,843 Je ne serai pas dans le coup, pour Mars. 615 00:53:47,849 --> 00:53:50,647 Tu sais pourquoi? Je suis trop vieux. 616 00:53:55,009 --> 00:53:56,965 Que dis-tu de celle-là? 617 00:54:02,929 --> 00:54:04,965 Pourquoi fais-tu ça? 618 00:54:05,289 --> 00:54:08,486 - Détends-toi. - Tu n'as pas d'ordres à me donner! 619 00:54:17,969 --> 00:54:21,279 Tu te souviens du psychologue, à Brooks? 620 00:54:21,929 --> 00:54:23,681 Celui à la feuille blanche... 621 00:54:24,089 --> 00:54:25,841 Je ne sais plus... 622 00:54:26,409 --> 00:54:28,764 Mais si, voyons. 623 00:54:29,369 --> 00:54:32,167 Il montrait une feuille blanche, en demandant: 624 00:54:32,329 --> 00:54:34,160 "Que voyez-vous?" 625 00:54:34,409 --> 00:54:36,559 - Je ne sais plus... - Qu'avais-tu vu? 626 00:54:39,529 --> 00:54:41,759 Une feuille blanche. 627 00:54:43,289 --> 00:54:45,280 Absence d'imagination. 628 00:54:45,449 --> 00:54:48,566 Non, passion de la vérité. 629 00:54:51,089 --> 00:54:54,206 Présente ta thése de doctorat et laisse tomber! 630 00:54:56,529 --> 00:54:58,599 Qu'est-ce que tu vas en faire? 631 00:54:58,769 --> 00:55:00,407 Le lancer, dans une bouteille? 632 00:55:00,569 --> 00:55:02,400 Je suis le scientifique. 633 00:55:02,569 --> 00:55:05,288 Je compte sur le pilote pour me ramener. 634 00:55:05,449 --> 00:55:10,364 Entre pilotes, on serait dehors à réparer, au lieu de crever à petit feu. 635 00:55:12,649 --> 00:55:15,925 Qu'est-ce que tu avais vu, dans la feuille blanche? 636 00:55:16,089 --> 00:55:19,081 On n'avait pas ce cirque-là, de mon temps. 637 00:55:19,689 --> 00:55:22,442 J'avais vu un champ couvert de neige... 638 00:55:26,169 --> 00:55:28,729 et de la jeune avoine dessous. 639 00:55:32,129 --> 00:55:35,678 Puis la neige a fondu et le champ est devenu vert. 640 00:55:41,409 --> 00:55:45,322 Le psychologue a dit que non, que c'était une feuille de papier. 641 00:55:47,809 --> 00:55:49,242 On t'a pris quand même? 642 00:55:50,129 --> 00:55:51,687 On a dû faire une erreur. 643 00:55:51,849 --> 00:55:54,966 Non, ils ne se trompent jamais. 644 00:55:57,129 --> 00:55:59,165 C'est vrai. J'oubliais. 645 00:56:00,169 --> 00:56:02,558 Ils ne se trompent jamais? 646 00:56:13,449 --> 00:56:15,565 Ironman-1. Ici Goldstone. 647 00:56:17,449 --> 00:56:19,963 Regarde par la fenêtre, Jim. 648 00:56:21,609 --> 00:56:24,806 Quelqu'un en bas a quelque chose à te dire. 649 00:56:26,689 --> 00:56:28,964 Regarde par ta fenêtre. 650 00:56:45,449 --> 00:56:49,408 C'est San Diego. Ta ville natale te dit bonjour. 651 00:57:37,769 --> 00:57:40,237 Un hélicoptère CH-3 de l'Air Force... 652 00:57:40,409 --> 00:57:42,877 amène le χR-V. 653 00:57:43,049 --> 00:57:45,358 Sorte de fer de lance trapu... 654 00:57:45,529 --> 00:57:48,441 le χR-V n'a encore jamais v olé dans l'espace. 655 00:57:48,609 --> 00:57:51,806 Le Col. Dougherty sera seul pour le premier v ol... 656 00:57:51,969 --> 00:57:54,039 car l'Oiseau, conçu pour deux... 657 00:57:54,209 --> 00:57:56,928 vient d'être modifié pour 4 occupants. 658 00:57:57,089 --> 00:57:59,239 Le Col. Dougherty part ramener... 659 00:57:59,409 --> 00:58:01,445 les trois hommes d'Ironman-1. 660 00:58:01,609 --> 00:58:03,486 Le χR-V plongera dans l'atmosphère... 661 00:58:03,649 --> 00:58:07,198 à 27000 km/ h, à son retour, comme un météore incandescent. 662 00:58:07,369 --> 00:58:09,644 A l'arrivée dans les couches basses... 663 00:58:09,809 --> 00:58:13,006 sa vitesse sera tombée à moins de 1000 km/h. 664 00:58:13,169 --> 00:58:15,683 Dougherty pilotera alors... 665 00:58:15,849 --> 00:58:17,202 un planeur ultra-rapide. 666 00:58:17,369 --> 00:58:20,281 Il mènera l'Oiseau droit à la base d'Edwards... 667 00:58:20,449 --> 00:58:23,486 où il se posera sur la longue piste du désert californien. 668 00:59:53,249 --> 00:59:55,160 36h15! Formidable, Ted! 669 00:59:55,329 --> 00:59:57,604 - Et le cyclone? - Voila six heures... 670 00:59:57,769 --> 00:59:59,680 qu'il fonce droit sur nous. 671 00:59:59,849 --> 01:00:02,886 - On l'aura quand? - Vents de 75 nœuds vers 9 h. 672 01:00:03,049 --> 01:00:04,607 Mais la météo... 673 01:00:05,369 --> 01:00:07,837 Comment peut-elle se tromper? 674 01:00:08,009 --> 01:00:12,161 Ne vous énervez pas. Le cyclone peut changer de cap encore une fois. 675 01:00:33,969 --> 01:00:36,005 Les enfants vont bien, Teresa? 676 01:00:36,609 --> 01:00:38,247 Trés bien. 677 01:00:39,049 --> 01:00:41,517 Les miens préparent leurs examens. 678 01:00:41,849 --> 01:00:45,159 Les études, ce n'est pas rien, de nos jours. 679 01:00:50,769 --> 01:00:52,680 Il y en a pour un instant. 680 01:00:53,169 --> 01:00:55,046 Je préfére vous prévenir. 681 01:00:55,209 --> 01:00:58,485 Vous les verrez un peu diminués. 682 01:00:58,649 --> 01:01:01,004 L'essentiel est de leur apparaître confiantes. 683 01:01:01,449 --> 01:01:03,485 Comptez sur nous. 684 01:01:03,649 --> 01:01:04,877 L'air serein. 685 01:01:05,049 --> 01:01:08,485 Plus ils sont détendus, moins ils usent d'oxygéne. 686 01:01:08,649 --> 01:01:12,847 J'ai compris! Nous allons leur dire adieu! 687 01:01:13,289 --> 01:01:15,086 Contact établi par Guaymas. 688 01:01:34,569 --> 01:01:35,524 C'est Jim. 689 01:01:35,689 --> 01:01:38,522 Coupe-le, un instant. 690 01:01:43,769 --> 01:01:47,159 On le prendra sur moniteur. 691 01:02:08,249 --> 01:02:10,683 Me revoici. 692 01:02:15,009 --> 01:02:17,887 Tout le monde est si gentil. 693 01:02:19,089 --> 01:02:21,603 J'ai parlé à ton pére, tout à l'heure. 694 01:02:21,769 --> 01:02:24,044 Il te dit bonjour. 695 01:02:24,209 --> 01:02:26,677 Il se débarrasse de son rhume. 696 01:02:27,889 --> 01:02:30,562 Je me suis acheté des souliers. 697 01:02:31,089 --> 01:02:32,761 Ils me serrent. 698 01:02:34,289 --> 01:02:35,961 Et les gosses? 699 01:02:36,129 --> 01:02:38,438 Lls vont trés bien. 700 01:02:38,889 --> 01:02:41,084 Pour l'assurance... 701 01:02:41,249 --> 01:02:45,481 Je croyais l'avoir payée, et ce matin je reçois un rappel! 702 01:02:48,489 --> 01:02:50,957 Je v oulais te dire que je t'aime. 703 01:02:54,729 --> 01:02:56,685 Je dis que je t'aime. 704 01:02:59,249 --> 01:03:01,240 Sache-le bien. 705 01:03:02,609 --> 01:03:04,759 Je le sais. 706 01:03:05,889 --> 01:03:07,766 Je tenais à m'en assurer. 707 01:03:10,489 --> 01:03:12,605 Tu te sens trés seul? 708 01:03:16,569 --> 01:03:20,278 Non, plus pour bien longtemps. 709 01:03:20,929 --> 01:03:23,602 La confiance régne, ici. 710 01:03:28,649 --> 01:03:31,800 Si tu as des ennuis avec l'assurance... 711 01:03:31,969 --> 01:03:34,961 ou la maison, ou autre chose... 712 01:03:35,129 --> 01:03:37,359 demande à Dougherty de s'en occuper. 713 01:03:37,529 --> 01:03:38,962 Tu peux compter sur lui. 714 01:03:39,129 --> 01:03:41,882 Je l'ai chargé d'un gros baiser pour toi. 715 01:03:44,809 --> 01:03:47,767 J'en ai besoin. 716 01:03:47,929 --> 01:03:50,045 On dit ça... 717 01:03:59,369 --> 01:04:03,681 - Je dois te quitter. - Pas encore! 718 01:04:19,569 --> 01:04:21,958 J'ai passé une trés bonne journée. 719 01:04:25,609 --> 01:04:29,124 Quand tu y repenseras... 720 01:04:32,009 --> 01:04:34,728 Rappelle-toi: Une trés bonne journée. 721 01:04:43,249 --> 01:04:45,319 Il vaut mieux couper. 722 01:04:47,409 --> 01:04:50,401 Encore une chose... j'oubliais... 723 01:04:53,209 --> 01:04:56,201 J'ai maigri de cinq livres. 724 01:04:56,369 --> 01:04:59,088 Il me tarde que tu me voies. 725 01:05:08,129 --> 01:05:09,926 Soigne-toi bien. 726 01:05:41,849 --> 01:05:43,680 Les cobayes vont bien? 727 01:05:44,769 --> 01:05:47,329 On en apprend tous les jours. 728 01:05:47,729 --> 01:05:49,560 Tu écris un gros truc ennuyeux. 729 01:05:50,129 --> 01:05:53,280 Non, un petit truc ennuyeux. 730 01:05:53,689 --> 01:05:55,327 Comment vas-tu? 731 01:05:56,409 --> 01:06:00,288 Je travaille à un petit projet. 732 01:06:00,449 --> 01:06:04,283 Une hypothése expérimentale que tu auras à démontrer. 733 01:06:04,649 --> 01:06:07,527 Laquelle? 734 01:06:08,849 --> 01:06:10,680 Tu me manques! 735 01:06:18,729 --> 01:06:20,799 Ton papier vient d'être publié. 736 01:06:21,449 --> 01:06:23,963 Le Pr. Stovall le trouve remarquable. 737 01:06:24,129 --> 01:06:26,927 Le meilleur qu'il ait jamais lu. 738 01:06:27,089 --> 01:06:28,488 On y arrivera. 739 01:06:29,769 --> 01:06:32,203 On reviendra sur Terre. 740 01:06:34,489 --> 01:06:37,128 - Je sais. - Crois-moi. 741 01:06:38,569 --> 01:06:41,606 C'est sérieux. Nous reviendrons tous. 742 01:06:50,929 --> 01:06:54,046 Je voudrais que toi et les gosses... 743 01:06:58,569 --> 01:07:01,720 Il faut que je parte. 744 01:07:02,169 --> 01:07:03,204 A bientôt. 745 01:07:08,889 --> 01:07:11,483 Je t'aime. Ne l'oublie pas. 746 01:07:33,689 --> 01:07:36,999 Le général LeClair a téléphoné de Clark Field. 747 01:07:41,249 --> 01:07:43,638 On va te donner un... Un diplôme ou... 748 01:07:46,889 --> 01:07:49,767 Tu ne comprends pas! Tout se déglingue! 749 01:07:50,049 --> 01:07:51,528 Tu comprends? 750 01:07:51,689 --> 01:07:53,441 Je comprends. 751 01:07:55,649 --> 01:07:59,198 J'ai cassé la machine à laver, je ne peux pas la réparer. 752 01:08:00,489 --> 01:08:02,241 Je comprends. 753 01:08:02,809 --> 01:08:04,959 S'ils me donnaient les outils... 754 01:08:05,609 --> 01:08:07,122 Ils ne veulent pas! 755 01:08:07,529 --> 01:08:11,807 J'ai écrit quelque chose. On signera toutes. 756 01:08:11,969 --> 01:08:14,358 Je te le lis? 757 01:08:14,529 --> 01:08:17,839 "Au Président des Etats-Unis, Washington, D. C. 758 01:08:18,489 --> 01:08:20,366 Monsieur le Président. 759 01:08:20,529 --> 01:08:23,123 Nous tenions à v ous remercier... 760 01:08:23,289 --> 01:08:25,883 de l'effort héroïque pour sauver nos maris. 761 01:08:26,049 --> 01:08:28,609 Nous remercions la nation entiére. 762 01:08:29,209 --> 01:08:32,485 Cette conjonction d'effort servira d'exemple à nous... 763 01:08:32,649 --> 01:08:34,048 à nos maris..." 764 01:08:34,209 --> 01:08:38,566 Comprends donc! Tout se déglingue! C'est à moi qu'on le reproche! 765 01:08:39,689 --> 01:08:41,247 Je ne me sens pas bien. 766 01:08:48,769 --> 01:08:50,680 Il faut que je parte. 767 01:08:51,969 --> 01:08:55,757 Je t'aime. A bientôt. 768 01:09:07,529 --> 01:09:11,044 OÙ en est ta pression partielle de CO-2? 769 01:09:13,129 --> 01:09:15,279 Je viens de te la dire. 770 01:09:15,689 --> 01:09:17,441 Négative, Buzz. 771 01:09:18,249 --> 01:09:19,443 Négatif. C'était la totale. 772 01:09:19,609 --> 01:09:22,965 On s'en fout! 773 01:09:23,249 --> 01:09:24,921 Sortez-nous d'ici! 774 01:09:25,089 --> 01:09:28,320 Eloignez-les des commandes, Jim! 775 01:09:28,489 --> 01:09:31,128 Un sédatif, vite! 776 01:09:37,929 --> 01:09:41,080 Sortez-nous d'ici! 777 01:09:53,369 --> 01:09:55,121 Ne me tuez pas! 778 01:09:55,529 --> 01:09:57,087 Ne me tuez pas! 779 01:09:57,249 --> 01:09:59,080 Ce n'est pas ma faute! 780 01:10:03,689 --> 01:10:05,281 Pourquoi ils ont amené sa femme! 781 01:10:05,449 --> 01:10:07,963 Gardez-le sous sédatif! Et loin des commandes! 782 01:10:08,129 --> 01:10:09,562 Compris? 783 01:10:11,129 --> 01:10:13,438 Faites donc décoller Dougherty! 784 01:10:18,889 --> 01:10:20,766 II est fatigué, c'est tout. 785 01:10:21,489 --> 01:10:23,445 Tout le monde est fatigué. 786 01:11:48,969 --> 01:11:50,960 Le remplissage est terminé. 787 01:11:51,289 --> 01:11:54,406 Affichage final. Insertion dans le X-RV: 8-36. 788 01:11:54,569 --> 01:11:57,402 Sas verrouillé, cabine parée: 8-42. 789 01:11:57,569 --> 01:12:00,800 Décollage: 8-48. Rendez-vous: 9-33. 790 01:12:00,969 --> 01:12:03,244 Et le vent? 791 01:12:03,409 --> 01:12:05,445 32 nœuds et ça grimpe. 792 01:12:05,609 --> 01:12:07,088 Il ne se détourne pas? 793 01:12:09,769 --> 01:12:11,680 Vous aviez raison, patron. 794 01:12:11,849 --> 01:12:13,805 C'est un truc pas faisable. 795 01:12:13,969 --> 01:12:15,607 Non, c'est vous qui aviez raison. 796 01:12:15,769 --> 01:12:17,919 On va le faire. 797 01:14:13,649 --> 01:14:15,640 Tous avions en position A, parés. 798 01:14:31,169 --> 01:14:32,966 Bon pour l'oxygéne? 799 01:14:56,369 --> 01:14:59,600 L 'écran de décollage sur système KF accroche. 800 01:14:59,769 --> 01:15:01,839 Mais Fido en fait son affaire. 801 01:15:08,649 --> 01:15:11,527 Avis général. 802 01:15:11,689 --> 01:15:14,726 Avant moins 120, il y aura un arrêt de chronologie. 803 01:15:18,609 --> 01:15:20,804 GMIL, bon pour v ous? 804 01:15:35,129 --> 01:15:37,279 Verrouille le cockpit. 805 01:15:37,449 --> 01:15:39,565 Coupez le courant continu. 806 01:15:43,929 --> 01:15:45,601 La coiffe! 807 01:16:21,249 --> 01:16:25,401 PC lancement, ici Secours. Radio branchée. 808 01:16:27,569 --> 01:16:32,563 Evacuez l'aire de lancement. 809 01:16:37,609 --> 01:16:41,318 Réglez la caméra de capsule sur le câble ombilical du satellite. 810 01:16:44,729 --> 01:16:47,243 LD. Poursuite de sauvegarde. 811 01:16:47,409 --> 01:16:49,127 Télécommande vérifiée. 812 01:16:57,929 --> 01:16:59,521 Vérifiez AD AM-1. 813 01:17:02,129 --> 01:17:04,324 STC, prêt pour enregistreur de distance? 814 01:17:04,489 --> 01:17:07,287 SRO, réglez-vous sur la fréquence du satellite. 815 01:17:07,449 --> 01:17:08,882 Enregistreurs sur Marche. 816 01:17:12,649 --> 01:17:14,958 SRO, essai sur bande C. 817 01:17:17,569 --> 01:17:20,163 Réseau mondial de poursuite, prêt. 818 01:17:20,329 --> 01:17:22,968 Fini pour la page 420. 819 01:17:23,129 --> 01:17:24,801 LD. Equipements au sol. 820 01:17:24,969 --> 01:17:26,288 Vérifiez opération 2. 821 01:17:28,609 --> 01:17:32,522 Tous sur fréquence 2. 822 01:17:45,569 --> 01:17:46,763 LD, ici ALD. 823 01:17:47,049 --> 01:17:51,167 Sauf modification Q-alpha-bêta, on peut être amené à arrêter. 824 01:17:51,329 --> 01:17:54,241 Compris: Sauf feu vert de vous, j'arrête le décompte. 825 01:17:57,089 --> 01:18:00,161 Le pulse de Synchro T-moins est-il verrouillé? 826 01:18:00,329 --> 01:18:04,004 Affirmatif. Nous faisons l'impasse. 827 01:18:04,849 --> 01:18:06,168 Moins 4 minutes. 828 01:18:07,849 --> 01:18:12,047 Préparez arrêt manuel à 3 minutes. 829 01:18:12,209 --> 01:18:14,006 Compris. Attendons... 830 01:18:14,169 --> 01:18:16,967 derniers calculs de vent hautes couches. 831 01:18:21,289 --> 01:18:23,086 Ici LD sur la 2. 832 01:18:23,729 --> 01:18:25,287 OÙ en sont vos pressions réservoirs? 833 01:18:25,449 --> 01:18:29,124 - Bon pour nous. - Opération 1 sous 2-30. 834 01:18:34,249 --> 01:18:37,321 Ici LD. Passez à vérification de l'état final. 835 01:18:46,409 --> 01:18:47,524 On ira jusqu'à 50. 836 01:18:52,089 --> 01:18:53,044 Bon pour lancement. 837 01:18:54,329 --> 01:18:57,287 LC, que Secours se mette à l'écoute. 838 01:18:57,729 --> 01:19:00,038 Prêt pour computeur, Ted? 839 01:19:00,209 --> 01:19:02,723 LC, ici Secours. Allez-y. 840 01:19:02,889 --> 01:19:06,086 Adresse 6-0-2-4-9-7. 841 01:19:12,929 --> 01:19:15,523 Ici Secours. Computeur paré. 842 01:19:19,529 --> 01:19:20,757 A mon top... 843 01:19:24,649 --> 01:19:28,483 Ici PC lancement. A - 2 mn, le décompte continue. 844 01:19:28,649 --> 01:19:31,641 Dans 60 s, v ous pourrez commencer le décompte final. 845 01:19:31,809 --> 01:19:34,960 La fusée est complètement sur alimentation interne. 846 01:19:37,769 --> 01:19:42,047 Nous commençons à éprouver la force du cyclone Alma. 847 01:19:42,209 --> 01:19:44,245 Parler même est pénible. 848 01:19:46,609 --> 01:19:48,167 Paré à lancer. 849 01:19:51,729 --> 01:19:53,959 Vérifiez opération 4 sous 2 mn. 850 01:19:54,129 --> 01:19:57,360 SRO, démarrez enregistreurs son et vidéo. 851 01:20:00,329 --> 01:20:03,002 Démarrez et calibrez tous enregistreurs magnétiques. 852 01:20:08,249 --> 01:20:11,844 Moins 90 s, le décompte continue. 853 01:20:12,009 --> 01:20:15,445 Carburant et comburant 2ème étage. 854 01:20:19,529 --> 01:20:22,805 Commencez calibrage pour. BLU prélancement... 855 01:20:22,969 --> 01:20:25,767 PCM prélancement. 856 01:20:25,929 --> 01:20:30,241 Moins 70 s, le décompte continue. 857 01:20:46,889 --> 01:20:48,163 Stop! 858 01:20:54,249 --> 01:20:57,002 Aire de lancement, ramenez la tour. 859 01:20:58,409 --> 01:21:03,244 Le lancement est annulé. 860 01:21:10,929 --> 01:21:12,920 Ironman, m'entendez-vous? 861 01:21:33,129 --> 01:21:34,881 Lci Ironman. 862 01:21:35,049 --> 01:21:37,643 Ici Keith. 863 01:21:37,809 --> 01:21:42,246 Je suis navré. Il a fallu annuler. 864 01:21:52,209 --> 01:21:56,327 Ça ne me surprend pas. Nous observons le cyclone. 865 01:21:57,889 --> 01:22:00,119 Vous en étiez prêt? 866 01:22:00,289 --> 01:22:02,405 A - 60 secondes. 867 01:22:02,569 --> 01:22:05,402 On continue à sonder votre moteur. 868 01:22:22,089 --> 01:22:26,128 Vous avez fait un boulot formidable... 869 01:22:26,689 --> 01:22:30,318 je tenais à v ous le dire. Vous tous. 870 01:22:34,049 --> 01:22:37,439 Vous avez fait plus que le possible. 871 01:22:38,089 --> 01:22:42,799 Quoi qu'il nous arrive, le programme doit continuer. 872 01:22:43,729 --> 01:22:45,447 Vous avez été parfait. 873 01:22:45,609 --> 01:22:50,285 Quoi qu'il nous arrive, ce n'est la faute de personne. 874 01:22:51,969 --> 01:22:54,164 GBI signale la perte du contact. 875 01:22:54,729 --> 01:22:58,722 Ascension va prendre le relais. On v ous rétablit le contact? 876 01:23:01,049 --> 01:23:03,244 Faites sortir le pilote. 877 01:23:05,009 --> 01:23:08,365 - Je veux parler à Keith. - Je suis là, Ted. 878 01:23:08,529 --> 01:23:12,317 Nous avons fait tout le possible. 879 01:23:12,489 --> 01:23:16,164 Je v ous dis de lancer! Faites-moi décoller! 880 01:23:16,329 --> 01:23:19,366 Env oyez-moi cette vacherie en l'air! 881 01:23:41,609 --> 01:23:43,918 Je serai bref. 882 01:23:44,369 --> 01:23:47,918 Le lancement du XRV de secours... 883 01:23:48,089 --> 01:23:53,038 a été annulé à 20h47, heure du Cap Kennedy. 884 01:23:53,209 --> 01:23:56,326 Le décompte en était à - 58 secondes... 885 01:23:56,489 --> 01:24:00,482 quand le vent sur l'aire de lancement a atteint 48 nœuds. 886 01:24:01,889 --> 01:24:06,724 Le commandant Pruett en a été informé. 887 01:24:14,489 --> 01:24:19,199 Un effort prodigieux a été accompli. 888 01:24:20,369 --> 01:24:21,722 Des questions? 889 01:24:21,889 --> 01:24:25,040 Vous dites que le lancement a été annulé. 890 01:24:25,209 --> 01:24:27,564 C'est partie remise? 891 01:24:27,729 --> 01:24:28,684 Aucun projet. 892 01:24:28,849 --> 01:24:31,841 - Vous essaierez encore? - Aucun projet. 893 01:24:32,009 --> 01:24:35,797 Qui a prévenu les astronautes? 894 01:24:35,969 --> 01:24:37,118 Moi. 895 01:24:37,289 --> 01:24:39,803 Et leur réaction... 896 01:24:43,009 --> 01:24:44,965 Pas d'autres questions? 897 01:24:45,129 --> 01:24:50,522 II est généralement admis que le programme spatial sera stoppé... 898 01:24:50,689 --> 01:24:52,645 pour enquête sur l'accident... 899 01:24:52,809 --> 01:24:56,688 et réexamen des objectifs spatiaux... 900 01:24:56,849 --> 01:24:59,841 et du droit d'envoyer dans l'espace... 901 01:25:00,009 --> 01:25:01,442 Posez votre question. 902 01:25:02,249 --> 01:25:04,968 Le résultat valait-il les vies perdues? 903 01:25:05,129 --> 01:25:07,085 Et comment! 904 01:25:07,249 --> 01:25:11,401 Savez-vous ce qu'ils ont réalisé, en cinq mois dans leur bidon? 905 01:25:12,329 --> 01:25:16,402 Grâce à leurs pareils, nous avons pu échapper à notre petite planéte. 906 01:25:16,569 --> 01:25:18,366 La Lune? C'est la porte à côté! 907 01:25:18,529 --> 01:25:22,886 Nous visons les étoiles, d'autres civilisations! 908 01:25:25,929 --> 01:25:29,842 II y aura des morts. Comme en auto, en avion... 909 01:25:30,009 --> 01:25:31,408 au bar et au lit. 910 01:25:31,569 --> 01:25:33,525 Regardez les chiffres! 911 01:25:40,729 --> 01:25:42,401 C'est quoi, ce dessin? 912 01:25:53,169 --> 01:25:55,478 Lci, le vent atteint 90 nœuds. 913 01:25:55,649 --> 01:25:57,719 Au centre, c'est le calme plat. 914 01:25:57,889 --> 01:26:00,164 L'œil du cyclone vient sur nous. 915 01:26:00,649 --> 01:26:05,598 A vous tous, je demanderai oui ou non. Bon ou pas bon. 916 01:26:05,769 --> 01:26:08,442 A-t-on une fenêtre, dans l'œil? 917 01:26:08,609 --> 01:26:11,282 Fenêtre de lancement à 22-31-06. 918 01:26:11,449 --> 01:26:13,440 Pouvez-vous passer par l'œil? 919 01:26:14,489 --> 01:26:15,524 L'Oiseau tiendra? 920 01:26:15,689 --> 01:26:17,919 II a subi des vents de 80 nœuds... 921 01:26:18,089 --> 01:26:19,807 - mais... - Votre avis? 922 01:26:19,969 --> 01:26:21,038 II tiendra. 923 01:26:22,329 --> 01:26:25,446 - L'œil tiendra 16 minutes? - 16, non. 924 01:26:25,609 --> 01:26:26,564 Aura-t-on 14 minutes. 925 01:26:26,729 --> 01:26:29,118 On essaie de faire établir si... 926 01:26:29,289 --> 01:26:30,722 Votre avis? 927 01:26:30,889 --> 01:26:32,607 Quatorze. 928 01:26:32,769 --> 01:26:34,805 Peut-on ramener la tour en 12 minutes? 929 01:26:34,969 --> 01:26:36,925 Si vous en donnez l'ordre. 930 01:26:39,369 --> 01:26:41,758 C'est bon pour vous, jusqu'au point C? 931 01:26:41,929 --> 01:26:44,966 Oui. Mais ensuite, c'est du travail sans filet. 932 01:26:45,129 --> 01:26:48,804 Pouvez-vous les rejoindre sans computeur programmé à bord? 933 01:26:48,969 --> 01:26:50,641 Mettez-moi en piste. 934 01:26:51,729 --> 01:26:56,484 Alors bon pour le lancement. A 22-31-06, heure locale. 935 01:26:56,649 --> 01:27:00,722 2-2-3-1-0-6, heure locale. 936 01:27:05,129 --> 01:27:08,326 On recommence le décompte jusqu'à - 30. 937 01:27:12,009 --> 01:27:16,685 Vous savez, bien sûr, qu'à 22-31-06 l'équipage sera mort. 938 01:27:16,849 --> 01:27:19,807 Pas assez d'oxygéne pour 3 hommes. 939 01:27:20,769 --> 01:27:23,158 Et pour 2 hommes? 940 01:27:23,329 --> 01:27:26,560 On n'a rien envisagé de tel... On calcule pour l'équipage. 941 01:27:26,729 --> 01:27:29,766 Y en a-t-il assez pour deux? 942 01:27:31,449 --> 01:27:33,440 Ou pour un? 943 01:27:37,129 --> 01:27:39,040 Deux pourraient tenir. 944 01:28:13,449 --> 01:28:16,009 Le décompte vient de reprendre. 945 01:28:16,169 --> 01:28:17,602 Le Col. Dougherty vient de confirmer... 946 01:28:17,769 --> 01:28:20,329 que tous les systèmes sont bons. 947 01:28:20,489 --> 01:28:24,164 L 'Oiseau va recev oir les derniers calculs des computeurs. 948 01:28:25,449 --> 01:28:30,398 Le spectacle est incroyable. Pas de vent. Silence total. 949 01:28:30,569 --> 01:28:32,480 Sur nos têtes... 950 01:28:32,649 --> 01:28:35,368 rien que la nuit noire et les étoiles qui brillent. 951 01:28:35,529 --> 01:28:39,283 L'œil du cyclone Alma passe juste au-dessus de nous. 952 01:28:39,769 --> 01:28:42,567 Il s'est fait un silence angoissant. 953 01:28:45,129 --> 01:28:49,759 Trois vies sont mesurées par le battement affaibli de trois cœurs. 954 01:28:49,929 --> 01:28:54,366 Et ici, nous sommes au centre d'un autre battement de cœur. 955 01:28:54,529 --> 01:28:57,760 C'est un moment unique dans la vie d'un cyclone... 956 01:28:57,929 --> 01:29:00,966 un sursis, espére-t-on, pour Pruett, Lloyd et Stone. 957 01:29:02,289 --> 01:29:04,883 La tour de service s'écarte. 958 01:29:05,049 --> 01:29:07,927 Quand elle sera à 250 métres, on la verrouillera. 959 01:29:08,089 --> 01:29:10,045 Mais on aura lancé avant. 960 01:29:10,569 --> 01:29:12,605 Une tour, ça se remplace... 961 01:29:12,769 --> 01:29:17,559 mais pas la vie des trois hommes d'Ironman-1. 962 01:29:19,849 --> 01:29:21,282 Bon pour le lancement. 963 01:29:24,009 --> 01:29:26,079 Vérifiez opération 4. 964 01:29:26,249 --> 01:29:29,286 SRO, démarrez enregistreurs de distance et vidéo. 965 01:29:30,649 --> 01:29:32,879 Moins 70 secondes. 966 01:29:37,449 --> 01:29:40,441 Calibration des enregistreurs. 967 01:29:41,049 --> 01:29:44,485 Moins 60 secondes. 968 01:29:45,689 --> 01:29:47,202 Au sol, sur Marche. 969 01:29:47,369 --> 01:29:49,121 Capteurs de pression armés. 970 01:29:49,289 --> 01:29:50,961 Auto-séquence lancée. 971 01:29:51,129 --> 01:29:53,768 Moins 50 secondes. 972 01:29:55,969 --> 01:29:58,961 Χ-RV prêt en interne. 973 01:29:59,129 --> 01:30:01,324 Armez régulateurs SRM. 974 01:30:01,489 --> 01:30:03,719 Moins 40 secondes. 975 01:30:05,449 --> 01:30:07,679 Basculez puissance TVC. 976 01:30:12,169 --> 01:30:13,648 Initiateurs pyro armés. 977 01:30:16,129 --> 01:30:17,448 Panneau de lancement armé. 978 01:30:17,609 --> 01:30:18,724 Mise à feu sur Prêt. 979 01:30:19,769 --> 01:30:22,567 Moins 20 secondes. 980 01:30:22,809 --> 01:30:24,800 Parez pour décompte final. 981 01:30:39,049 --> 01:30:40,277 Allumage réalisé. 982 01:31:32,489 --> 01:31:33,922 Programme lacet. 983 01:31:35,929 --> 01:31:37,282 Programme tangage. 984 01:31:41,689 --> 01:31:45,364 Pression cabine maintenue à 5,57. 985 01:31:49,609 --> 01:31:50,837 Tu sembles bon. 986 01:31:51,009 --> 01:31:52,601 Prêt pour séparation. 987 01:31:52,769 --> 01:31:54,999 Séparation autorisée. 988 01:31:55,169 --> 01:31:59,845 Fido confirme insertion sur orbite à 8-2-0. 989 01:32:01,129 --> 01:32:03,120 Mes paramétres initiaux de rendez-vous: 990 01:32:03,289 --> 01:32:06,486 Delta V de 2-6-3 piedsls. 991 01:32:06,649 --> 01:32:09,561 Temps d'allumage de T+12 à T+15. 992 01:32:09,729 --> 01:32:11,685 Faites vérifier par Fido. 993 01:32:27,529 --> 01:32:30,566 Tu es pile sur l'axe. Vas-y! 994 01:32:31,689 --> 01:32:35,284 Nous mourrons d'anoxie. 995 01:32:39,209 --> 01:32:41,769 C'est une bonne façon d'y passer. 996 01:32:42,569 --> 01:32:45,083 Le cerveau n'est plus oxygéné. 997 01:32:45,249 --> 01:32:48,958 Ironman, ici le Cap relayé par Tananarive. Recevez-v ous? 998 01:32:50,209 --> 01:32:55,363 Juste avant la fin, on éprouve du bien être. On part en riant. 999 01:32:57,369 --> 01:33:01,328 Dés qu'on a envie de chanter, de crier... 1000 01:33:03,649 --> 01:33:05,241 Le voile noir. 1001 01:33:05,409 --> 01:33:09,322 Ici le Cap, via Tananarive. 1002 01:33:12,529 --> 01:33:15,327 C'est un processus intéressant. 1003 01:33:15,489 --> 01:33:18,367 On le connaît mal, d'ailleurs. 1004 01:33:21,609 --> 01:33:24,965 Ironman-1, de Carnarva. Recevez-v ous? 1005 01:33:26,809 --> 01:33:29,607 Lronman-1, de Redstone. Recevez-v ous? 1006 01:33:32,729 --> 01:33:36,358 Lronman-1, de Centre de Contrôle. Recevez-v ous? 1007 01:33:41,489 --> 01:33:45,448 Lronman-1, de PC. Recevez-v ous? 1008 01:33:46,729 --> 01:33:49,323 Lronman, c'est Keith. 1009 01:33:51,049 --> 01:33:53,119 Qu'est-ce qu'ils veulent encore? 1010 01:33:56,049 --> 01:33:57,926 Jim, j'ai à v ous parler. 1011 01:33:58,089 --> 01:33:59,488 Qu'y a-t-il? 1012 01:33:59,649 --> 01:34:01,526 J'ai des chiffres pour vous? 1013 01:34:01,689 --> 01:34:06,240 L'œil du cyclone est passé sur le Cap à 22-18. 1014 01:34:06,409 --> 01:34:11,529 Nous avions une deuxiéme fenêtre à 22-31-06, heure du Cap. 1015 01:34:11,689 --> 01:34:15,045 La mission de secours est passée, à travers l'œil. 1016 01:34:15,209 --> 01:34:16,961 Vous avez compris? 1017 01:34:18,689 --> 01:34:20,645 Vous avez lancé le X-RV? 1018 01:34:20,809 --> 01:34:23,528 Exact. Le X-RV a opéré sa séparation. 1019 01:34:23,689 --> 01:34:26,078 Il est en route vers le rendez-v ous. 1020 01:34:26,249 --> 01:34:29,321 Transfert prévu pour 23-28. 1021 01:34:29,489 --> 01:34:32,959 Dans 55 minutes. Vous recevez? 1022 01:34:33,129 --> 01:34:34,721 Je reçois. 1023 01:34:38,849 --> 01:34:44,958 A combien évaluez-vous vos réserves d'oxygéne? 1024 01:34:47,809 --> 01:34:51,438 Nous avons ce qui reste dans le systéme de bord. 1025 01:34:51,609 --> 01:34:55,363 Plus deux bouteilles de secours: 1026 01:34:55,529 --> 01:34:58,726 5 minutes chacune. 10 minuteslhomme. 1027 01:35:00,489 --> 01:35:04,562 Plus ma bouteille, celle de Lloyd et celle de Stone. 1028 01:35:04,729 --> 01:35:07,527 Mais il n'y reste guére d'oxygéne. 1029 01:35:07,689 --> 01:35:10,249 Gardez-les pour la sortie de transfert. 1030 01:35:10,409 --> 01:35:12,001 Je sais. 1031 01:35:13,849 --> 01:35:15,328 55 minutes. 1032 01:35:20,489 --> 01:35:21,842 Nous serons morts avant. 1033 01:35:22,009 --> 01:35:27,925 Non. Sauf si vous ne réduisez pas votre consommation d'oxygéne. 1034 01:35:28,089 --> 01:35:31,047 Nous sommes au minimum. 1035 01:35:31,409 --> 01:35:33,445 Réfléchissons. 1036 01:35:35,129 --> 01:35:38,883 Vous voulez que nous réduisions encore la pression? 1037 01:35:39,049 --> 01:35:41,563 C'est exclu. 1038 01:35:44,609 --> 01:35:47,362 Nous sommes déjà affalés comme des cadavres! 1039 01:35:47,849 --> 01:35:49,123 Que faire de plus? 1040 01:35:50,609 --> 01:35:52,804 Réfléchissez. 1041 01:36:00,649 --> 01:36:02,401 Nous réfléchissons. 1042 01:36:06,889 --> 01:36:09,403 Nous parlons bien de la même chose? 1043 01:36:14,089 --> 01:36:17,081 Parlez-en entre vous. 1044 01:36:17,249 --> 01:36:20,127 Essayez de trouver une solution. 1045 01:36:20,289 --> 01:36:22,041 Nous en discuterons. 1046 01:36:22,209 --> 01:36:25,758 Je rappelle que, pour être utile, la décision doit être immédiate. 1047 01:36:25,929 --> 01:36:28,045 Ne me donnez pas d'ordres! 1048 01:36:28,209 --> 01:36:30,723 On vous a écoutés! On est bien avancés! 1049 01:36:30,889 --> 01:36:33,642 Nos décisions n'engageront que nous. 1050 01:36:36,689 --> 01:36:39,078 Je vous remercie de m'avoir dit cela. 1051 01:36:39,249 --> 01:36:42,002 Et vous avez raison. Absolument raison. 1052 01:36:42,729 --> 01:36:44,799 Rien d'autre? 1053 01:36:45,489 --> 01:36:47,798 C'est tout pour l'instant. 1054 01:36:49,729 --> 01:36:53,244 Voulez-vous me redire les chiffres du lancement? 1055 01:36:53,409 --> 01:36:58,039 Lancement à 22-31-06, heure du Cap. 1056 01:36:58,209 --> 01:37:01,281 Rendez-vous et transfert à 23-28. 1057 01:37:19,369 --> 01:37:24,841 Lancement à 22-31-06. Rendez-vous à 23-28. 1058 01:37:25,809 --> 01:37:29,438 - C'est ce qu'ils disent. - Encore 55 minutes. 1059 01:37:30,929 --> 01:37:33,124 A travers l'œil du cyclone. 1060 01:37:33,289 --> 01:37:35,405 Bon Dieu! 55 minutes! 1061 01:37:36,489 --> 01:37:39,162 Nous serons déjà tout froids. 1062 01:37:49,129 --> 01:37:52,007 Il faut que l'un de nous parte. 1063 01:37:56,729 --> 01:37:58,879 C'est bien de ça qu'on parle, non? 1064 01:37:59,809 --> 01:38:02,846 Un s'en va, deux restent. 1065 01:38:09,649 --> 01:38:11,446 Qu'est-ce qu'on fait? 1066 01:38:14,209 --> 01:38:15,767 Soyons scientifiques: 1067 01:38:15,929 --> 01:38:18,727 Les deux grands balancent le petit. Ça va? 1068 01:38:18,889 --> 01:38:21,278 C'est une idée. 1069 01:38:28,969 --> 01:38:32,882 Il faut en discuter. Comment fait-on? 1070 01:38:36,489 --> 01:38:38,684 On peut jouer ça à la courte paille. 1071 01:38:40,809 --> 01:38:42,879 Trois bouts de papier. 1072 01:38:43,049 --> 01:38:45,927 Un court, deux longs. Qui tire le court, s'en va. 1073 01:38:49,689 --> 01:38:51,680 On ne peut pas faire ça, voyons! 1074 01:38:52,889 --> 01:38:54,720 Non, c'est exclu. 1075 01:38:56,209 --> 01:38:59,281 Je ne veux pas attendre la mort couché. 1076 01:38:59,889 --> 01:39:01,561 Alors calculons. 1077 01:39:01,729 --> 01:39:04,323 Deux ou trois, ça change quoi? 1078 01:39:04,489 --> 01:39:06,081 Doublons la dose de somnifére... 1079 01:39:06,249 --> 01:39:08,888 passons au rythme minimal. 1080 01:39:09,049 --> 01:39:13,167 Même sans pression, il reste des molécules d'oxygéne qui flottent. 1081 01:39:13,689 --> 01:39:16,965 On survit un peu, même quand le manométre est à zéro. 1082 01:39:18,329 --> 01:39:21,127 Bon Dieu! Moins de 55 minutes! 1083 01:39:21,569 --> 01:39:24,481 Tu rêves, Stoney. 1084 01:39:28,809 --> 01:39:30,322 Je m'en vais. 1085 01:39:31,729 --> 01:39:35,005 Je suis le plus faible. Je brûle le plus d'oxygéne. Je m'en vais. 1086 01:39:44,129 --> 01:39:45,687 Mettez vos casques. 1087 01:39:47,849 --> 01:39:49,726 Je vais réparer le moteur. 1088 01:39:49,889 --> 01:39:52,767 Tu plaisantes? Tu ne pourras pas. 1089 01:39:52,929 --> 01:39:54,567 Qu'est-ce que tu en sais? 1090 01:39:59,969 --> 01:40:02,563 J'aurais dû le faire il y a deux jours. 1091 01:40:06,169 --> 01:40:08,444 Mettez vos casques. 1092 01:41:43,249 --> 01:41:45,240 Il le réparera. 1093 01:41:45,409 --> 01:41:48,162 Il est calé. Il le réparera. 1094 01:41:48,329 --> 01:41:51,844 Salaud! Tu sais bien ce qu'il fait! 1095 01:42:03,689 --> 01:42:06,044 Tu vas arracher les ombilicaux! 1096 01:42:06,209 --> 01:42:08,723 Ne fais pas ça! 1097 01:42:23,129 --> 01:42:26,360 Donne-moi du mou. 1098 01:42:26,529 --> 01:42:29,123 On ne peut pas l'atteindre. 1099 01:44:24,769 --> 01:44:27,966 Mme Pruett, je voudrais vous parler. 1100 01:44:30,289 --> 01:44:32,519 Votre mari est mort. 1101 01:44:38,089 --> 01:44:41,286 C'était un accident. 1102 01:44:42,369 --> 01:44:45,600 Il tentait de réparer la capsule. 1103 01:44:52,929 --> 01:44:55,159 Je suis navré. 1104 01:45:20,969 --> 01:45:23,039 Je te l'ai dit, Jim n'est pas là. 1105 01:45:23,529 --> 01:45:25,326 Il a eu un accident. 1106 01:45:26,249 --> 01:45:28,160 Où est Stoney? 1107 01:45:28,649 --> 01:45:30,401 Je suis là. 1108 01:45:34,649 --> 01:45:36,765 Dougherty arrive. 1109 01:45:43,249 --> 01:45:47,561 Dis à Jim de nous tirer d'ici. 1110 01:45:47,729 --> 01:45:50,960 Cesse de bouffer ton oxygéne, bon Dieu! 1111 01:45:51,129 --> 01:45:52,881 Reste tranquille! 1112 01:45:56,209 --> 01:45:59,360 Distance 76,8. 1113 01:46:00,729 --> 01:46:03,163 Il faut que je rallume. 1114 01:46:03,329 --> 01:46:05,718 Attitude correcte pour allumage? 1115 01:46:05,889 --> 01:46:09,279 Attitude bonne. Delta V, 6, 3. 1116 01:46:18,409 --> 01:46:19,967 De l'oxygéne! 1117 01:46:20,129 --> 01:46:24,168 Pas question! II faut le garder pour le transfert. 1118 01:46:27,369 --> 01:46:29,246 Je meurs. 1119 01:46:29,729 --> 01:46:33,324 Mais non, tu ne meurs pas. 1120 01:46:34,729 --> 01:46:37,289 C'est long de mourir. 1121 01:46:37,449 --> 01:46:40,009 Ironman, ici Secours. 1122 01:46:44,249 --> 01:46:48,083 - Je te reçois. - Allume tes lumières d'acquisition. 1123 01:46:50,009 --> 01:46:51,044 Répéte. 1124 01:46:51,209 --> 01:46:53,882 Tes lumiéres d'acquisition. 1125 01:46:55,089 --> 01:46:59,207 Compris. Lumiéres d'acquisition. 1126 01:47:06,609 --> 01:47:10,727 Je v ous arrive droit sur la tuyère. A dans six minutes! 1127 01:47:11,289 --> 01:47:12,642 6 mn. Affirmatif. 1128 01:47:13,449 --> 01:47:18,398 Encore six minutes. Plus que six minutes. 1129 01:47:20,809 --> 01:47:24,438 Tu peux. Il faut. 1130 01:47:24,929 --> 01:47:27,489 Si, tu peux. 1131 01:47:27,809 --> 01:47:29,447 Pense à... 1132 01:47:31,209 --> 01:47:32,483 la Terre. 1133 01:47:34,409 --> 01:47:36,320 Regarde la Terre. 1134 01:47:38,769 --> 01:47:40,964 Tu sais oÙ nous sommes? 1135 01:48:08,769 --> 01:48:12,887 Bon, prends mon air. 1136 01:48:13,049 --> 01:48:14,243 Respire. 1137 01:48:14,409 --> 01:48:18,243 Il doit bien en rester un peu dans la cabine. 1138 01:48:50,409 --> 01:48:53,048 Ici Keith. 1139 01:48:54,249 --> 01:48:57,127 Recevez-v ous? 1140 01:48:57,289 --> 01:48:59,041 Buts... 1141 01:48:59,849 --> 01:49:01,726 et objectifs. 1142 01:49:08,169 --> 01:49:09,841 Buts... 1143 01:49:10,009 --> 01:49:12,318 et objectifs. 1144 01:49:22,609 --> 01:49:24,645 But: 1145 01:49:27,449 --> 01:49:31,408 Acquisition de... 1146 01:49:31,569 --> 01:49:32,797 de données. 1147 01:49:45,449 --> 01:49:49,203 Que c'est beau. 1148 01:49:55,689 --> 01:49:58,567 Je commence à avoir... 1149 01:49:58,729 --> 01:50:00,242 des visions. 1150 01:50:00,409 --> 01:50:03,048 Stoney! Répondez! 1151 01:50:06,129 --> 01:50:08,006 Des visions de mort. 1152 01:50:13,329 --> 01:50:15,524 Et voilà... 1153 01:50:21,209 --> 01:50:23,848 Ironman, ici Keith. 1154 01:50:24,009 --> 01:50:28,719 Un astronef soviétique va à v otre rencontre. 1155 01:50:28,889 --> 01:50:33,087 Voyez-v ous un soviétique? Répondez! 1156 01:50:33,969 --> 01:50:37,882 Voyez-v ous un astronef soviétique? 1157 01:50:38,729 --> 01:50:40,162 Je le vois. 1158 01:50:41,089 --> 01:50:45,640 Parfait. Il y a 30 minutes, il a changé d'orbite. 1159 01:50:45,809 --> 01:50:49,119 Il se dirige vers vous. 1160 01:50:49,289 --> 01:50:50,802 Nous ignorons ses intentions. 1161 01:50:52,009 --> 01:50:54,398 Vous ne pouvez que l'observer. 1162 01:50:54,569 --> 01:50:57,288 Observez-le. Vous recevez? 1163 01:51:01,169 --> 01:51:03,729 II s'arrête. 1164 01:51:16,449 --> 01:51:18,804 Il ouvre. 1165 01:51:19,689 --> 01:51:23,159 Il sort. 1166 01:51:36,649 --> 01:51:39,721 Il veut que je fasse quelque chose. 1167 01:51:49,449 --> 01:51:53,886 Je crois qu'il veut que j'ouvre mon sas. 1168 01:51:54,769 --> 01:51:58,000 OÙ en êtes-vous, pour l'oxygéne? 1169 01:51:58,169 --> 01:52:00,444 Votre manométre... 1170 01:52:01,369 --> 01:52:03,519 Zéro-zéro. 1171 01:52:03,689 --> 01:52:05,122 Non... 1172 01:52:07,289 --> 01:52:09,928 ce n'est pas possible. 1173 01:52:12,809 --> 01:52:14,242 Je respire... 1174 01:52:14,649 --> 01:52:18,722 Ecoutez bien. Allez-y avec le Russe. 1175 01:52:18,889 --> 01:52:20,641 N'attendez pas Dougherty. 1176 01:52:21,169 --> 01:52:23,524 - Dough est ici? - Dough n'y est pas. 1177 01:52:23,689 --> 01:52:28,126 Le Russe, si. Il vous dit d'ouvrir votre sas. 1178 01:52:28,289 --> 01:52:30,678 Dieu... que je suis fatigué... 1179 01:52:31,369 --> 01:52:34,884 - Fatigué... - Mettez votre casque. 1180 01:52:35,049 --> 01:52:36,960 Ouvrez le sas. 1181 01:52:37,129 --> 01:52:38,403 Ouvrez le sas. 1182 01:52:42,689 --> 01:52:44,486 Compris! 1183 01:52:44,809 --> 01:52:48,085 - Ejecter le sas. - Négatif! N'éjectez pas! 1184 01:52:48,249 --> 01:52:51,127 Ouvrez à la main. Déverrouillez à la main. 1185 01:53:54,489 --> 01:53:57,287 Ici Secours. Je vois leurs lumiéres. 1186 01:53:57,449 --> 01:53:59,804 Compris. Leurs lumières d'acquisition. 1187 01:54:02,729 --> 01:54:03,844 Ejecté! 1188 01:54:08,729 --> 01:54:13,439 Négatif! N'éjectez pas! 1189 01:54:19,089 --> 01:54:21,284 Sas éjecté. 1190 01:54:59,049 --> 01:55:01,438 Il ne peut pas approcher plus. 1191 01:55:02,729 --> 01:55:05,038 Il faut qu'on aille à lui. 1192 01:56:26,569 --> 01:56:30,084 Je les v ois. Je réduis à 10. 1193 01:56:30,249 --> 01:56:33,685 Il y a 15 mètres entre eux. Le sas d'Apollo est ouvert. 1194 01:56:33,849 --> 01:56:36,841 - Voyez-vous l'équipage? - Négatif. 1195 01:56:37,009 --> 01:56:39,045 Je vais me rapprocher. 1196 01:57:11,289 --> 01:57:14,247 Le Russe env oie un rayon de lumière. 1197 01:57:31,689 --> 01:57:36,319 Un corps flotte 50 mètres sous moi. Je pars le chercher. 1198 01:59:50,449 --> 01:59:53,725 Ironman, ici Keith. 1199 02:00:55,849 --> 02:00:59,637 Recevez-v ous? 1200 02:01:41,769 --> 02:01:43,327 Le Cap, ici Secours. 1201 02:01:43,489 --> 02:01:46,049 Je suis dans Apollo. Le Russe a donné de l'air à Stoney... 1202 02:01:46,209 --> 02:01:48,564 que j'ai passé sur mon oxygéne. 1203 02:01:49,809 --> 02:01:51,686 Ça va, il respire. 1204 02:01:52,329 --> 02:01:54,479 J'ai récupéré Lloyd. 1205 02:02:21,129 --> 02:02:25,168 Rentrez dans le X-RV et préparez votre retour. 1206 02:02:25,329 --> 02:02:27,684 D 'accord, j'arrive. 1207 02:03:36,929 --> 02:03:38,920 Sous-titrage: SDI Media Group 87314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.