Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,449 --> 00:02:31,485
Tanks werden jetzt
mit Druck beaufschlagt.
2
00:02:31,649 --> 00:02:36,882
Die Tanks in allen drei Stufen
enthalten gasförmiges Helium.
3
00:02:37,129 --> 00:02:39,245
Die Druckbeaufschlagung
wird k ontrolliert.
4
00:02:39,409 --> 00:02:44,688
Hier im Kontrollzentrum
wird angezeigt, dass alles ok ist.
5
00:02:44,849 --> 00:02:47,363
Netzwerk, Flugleiter.
Bereit für den Countdown?
6
00:02:47,529 --> 00:02:49,087
- Sind bereit.
- Ok.
7
00:02:49,249 --> 00:02:51,319
Statuscheck für Countdown,
Rooster?
8
00:02:51,489 --> 00:02:52,763
- Bereit.
- Rak eten?
9
00:02:52,929 --> 00:02:54,044
- Bereit.
- Fido?
10
00:02:54,209 --> 00:02:55,198
- Bereit.
- GMC?
11
00:02:55,369 --> 00:02:56,358
- Bereit.
- E-COM?
12
00:02:56,529 --> 00:02:57,598
- Ist bereit.
- F-COM?
13
00:02:57,769 --> 00:02:58,963
Bereit.
14
00:02:59,129 --> 00:03:02,519
Sony-Konsole drei,
Bandgerät v orwärts.
15
00:03:02,689 --> 00:03:05,078
- Bestätigen Sie graue Leiste.
- Bestätige graue Anzeige.
16
00:03:05,249 --> 00:03:06,682
DNC läuft.
17
00:03:06,849 --> 00:03:10,046
Verstanden, automatische Sequenz
auf mein Zeichen.
18
00:03:10,209 --> 00:03:11,437
- Los.
- Gut, Jim.
19
00:03:11,609 --> 00:03:14,726
- Funktionen, Konsole 325.
- Verstanden.
20
00:03:14,889 --> 00:03:16,766
- Treibstoffv ordruck initiiert.
- Verstanden.
21
00:03:16,929 --> 00:03:19,318
- Zündung steht bev or.
- PCS-Bypass an.
22
00:03:19,489 --> 00:03:21,798
- Glyk olkühler auf Bypass.
- Auf Bypass.
23
00:03:21,969 --> 00:03:24,961
- Interne Kühlung.
- Hier ist die Startk ontrolle.
24
00:03:25,129 --> 00:03:27,006
Der Treibstofftank der zweiten
Stufe ist druckbeaufschlagt.
25
00:03:27,169 --> 00:03:30,286
Der Flüssigsauerstofftank
der dritten Stufe wird beaufschlagt.
26
00:03:30,449 --> 00:03:32,326
Ironman One, hier Flugleiter,
hören Sie uns?
27
00:03:32,489 --> 00:03:33,808
- Laut und deutlich, Dick.
- Gut.
28
00:03:33,969 --> 00:03:37,325
CMP auf Konsole zwei,
Programm zwei verifizieren.
29
00:03:37,489 --> 00:03:38,558
- Bereit
- Verstanden.
30
00:03:38,729 --> 00:03:41,163
- Flugschreiber auf Aufnahme.
- GDC abgleichen.
31
00:03:41,329 --> 00:03:43,889
- GDC abgeglichen.
- Rek order auf Fluggeschwindigk eit.
32
00:03:44,049 --> 00:03:46,517
- Netzwerk, Flugleiter. Alles ok?
- Bestätigt.
33
00:03:46,689 --> 00:03:48,645
RTC, alle für Befehle k onfiguriert?
34
00:03:48,809 --> 00:03:51,118
- Ja.
- Interne Versorgung, bereit.
35
00:03:51,289 --> 00:03:53,120
- Sie haben den Transfer?
- Ja.
36
00:03:53,289 --> 00:03:55,519
Ironman One,
bereit für 10-Sekunden-Countdown.
37
00:03:55,689 --> 00:03:57,600
Bereit, Ted.
38
00:03:58,409 --> 00:04:01,082
Zehn, neun, acht...
39
00:04:01,249 --> 00:04:05,925
sieben, sechs, fünf, vier...
40
00:04:54,129 --> 00:04:57,041
- Grünes Licht für Sicherheit.
- Verstanden, grünes Licht.
41
00:04:58,249 --> 00:05:00,399
- Booster ok.
- Bereit.
42
00:05:07,609 --> 00:05:08,644
- Alles ok?
- Ja.
43
00:05:08,809 --> 00:05:10,128
- GNC?
- Bereit.
44
00:05:10,289 --> 00:05:12,007
- E-COM?
- Bereit.
45
00:05:12,169 --> 00:05:13,284
Verstanden.
46
00:05:34,249 --> 00:05:36,001
D χ manuell.
47
00:05:37,689 --> 00:05:39,919
- Bereit für Modus eins Charlie.
- Modus eins Charlie.
48
00:05:40,089 --> 00:05:41,920
Modus eins Charlie.
49
00:05:46,729 --> 00:05:48,765
Rooster, Status für Stufentrennung.
50
00:05:48,929 --> 00:05:52,285
- Turm ist abgesprengt.
- Flugbahn und Lenkung berechnet.
51
00:05:52,449 --> 00:05:54,167
Verstanden,
Flugbahn und Lenkung berechnet.
52
00:06:11,169 --> 00:06:13,239
- Systeme bereit.
- Systeme bereit.
53
00:06:13,409 --> 00:06:17,766
- Alle Systeme bereit.
- Kein Zweifel.
54
00:06:17,929 --> 00:06:19,760
- Wir haben CECO.
- Verstanden, CECO.
55
00:07:07,409 --> 00:07:09,923
Hey, sieht wie ein schöner Tag aus
da unten!
56
00:07:11,089 --> 00:07:14,877
Ich kann von Gibraltar
bis nach Griechenland sehen.
57
00:07:15,049 --> 00:07:18,883
Terminator voraus, gleich sehen wir
unseren ersten Sonnenaufgang.
58
00:07:26,769 --> 00:07:29,886
- Signalverlust von der Canary.
- Verstanden, SV.
59
00:07:30,049 --> 00:07:32,802
Fertig zur TV-Übertragung.
60
00:07:32,969 --> 00:07:35,358
Wir erreichen Houston
über Araya, Buzz.
61
00:07:35,529 --> 00:07:37,997
Araya One, hier Ironman,
wie ist der Empfang?
62
00:07:38,169 --> 00:07:40,967
Ironman One, Araya.
Laut und deutlich.
63
00:07:41,129 --> 00:07:42,847
Hier auch.
64
00:07:43,009 --> 00:07:46,081
Auf mein Zeichen TV-Übertragung
von Kamera A.
65
00:07:46,689 --> 00:07:49,442
- Los.
- Bitte lächeln!
66
00:07:52,609 --> 00:07:57,364
- Sehen Sie uns?
- Der Empfang ist ziemlich schlecht.
67
00:08:00,449 --> 00:08:02,758
Jetzt wird es besser.
68
00:08:04,329 --> 00:08:06,081
Klarer Empfang. Bild ist gut.
69
00:08:06,569 --> 00:08:09,606
Sagen Sie was, Ted.
Sehen wir gut aus?
70
00:08:09,929 --> 00:08:14,844
Ironman, hier Houston.
Wir sehen Sie alle drei sehr gut.
71
00:08:15,009 --> 00:08:18,888
- Was ist mit der anderen Kamera, Jim?
- Kamera B wird aktiviert.
72
00:08:22,369 --> 00:08:24,041
Los.
73
00:08:24,609 --> 00:08:26,998
Jetzt müssten Sie mich sehen.
74
00:08:28,209 --> 00:08:30,086
Hier ist Buzz.
75
00:08:33,289 --> 00:08:34,961
Hier ist Stoney.
76
00:08:36,889 --> 00:08:39,357
- Na, wie sieht's aus?
- Empfang ist perfekt.
77
00:08:39,529 --> 00:08:41,247
Was ist mit dem Andocken
ans Labor?
78
00:08:41,409 --> 00:08:45,607
Andock en ist wie gemeldet
für den zweiten Orbit geplant.
79
00:08:46,249 --> 00:08:49,207
Verstanden. Hier sind neue Daten
für lhr erstes Manöver.
80
00:08:49,369 --> 00:08:52,327
Delta V, 249 bei 9 cm pro Sekunde.
81
00:08:52,649 --> 00:08:54,128
Hier ist die Flugkontrolle
in Houston...
82
00:08:54,289 --> 00:08:57,042
22 Minuten nach dem Start
von Ironman One.
83
00:08:57,209 --> 00:08:59,848
Nach einem 20-minütigen Flug
über den Atlantik...
84
00:09:00,009 --> 00:09:03,285
befindet sich die Kapsel nun
über dem Mittelmeer.
85
00:09:03,449 --> 00:09:05,883
Wir sehen uns den Flugplan an...
86
00:09:06,049 --> 00:09:08,005
nach dem die Kapsel...
87
00:09:08,169 --> 00:09:09,887
am Raumlabor Saturn 4B
andocken soll.
88
00:09:50,089 --> 00:09:52,125
Buzz, wie schnell nähern wir uns?
89
00:09:53,729 --> 00:09:56,766
- 15 Meter pro Sekunde.
- Verstanden.
90
00:09:56,929 --> 00:09:59,887
- Sag bei acht Bescheid.
- Verstanden.
91
00:10:36,889 --> 00:10:38,720
Hier Flugkontrolle, Houston.
92
00:10:38,889 --> 00:10:41,449
Commander Pruett meldet,
dass die Apollo...
93
00:10:41,609 --> 00:10:43,440
am S-4B-Labor angedockt hat.
94
00:10:43,889 --> 00:10:46,881
Nach einen Systemcheck
begibt sich die Crew ins Labor...
95
00:10:47,049 --> 00:10:49,927
wo sie die nächsten sieben Monate
leben und arbeiten wird.
96
00:10:50,089 --> 00:10:53,764
Dies ist ein Test der Kapseln, der
Systeme und v or allem der Menschen.
97
00:10:53,929 --> 00:10:56,762
Er dient zur Vorbereitung
für interplanetare Missionen...
98
00:10:56,929 --> 00:10:58,920
die bereits in der Planung sind.
99
00:10:59,089 --> 00:11:01,922
Die Astronauten
werden sämtliche Aktivitäten...
100
00:11:02,089 --> 00:11:05,081
mit TV-Kameras festhalten.
Die Übertragung wird auf der Erde...
101
00:11:05,249 --> 00:11:07,524
zur Analyse und Auswertung
aufgezeichnet.
102
00:11:44,129 --> 00:11:47,838
Gar nicht übel.
Ein paar Fenster wären gut.
103
00:11:48,009 --> 00:11:50,079
Ich glaube,
wir verpassen die Aussicht.
104
00:11:50,409 --> 00:11:52,479
Was ist als erstes dran, Buzz?
105
00:11:53,129 --> 00:11:56,246
Außenbordtätigkeiten
in der Manövriereinheit S-509.
106
00:11:56,409 --> 00:12:00,163
Das machst du.
Stoney, du übernimmst die Kamera.
107
00:13:26,769 --> 00:13:28,646
Aufpassen, Stoney.
108
00:13:38,809 --> 00:13:41,369
Ich versuch mal ein Kunststückchen.
109
00:13:42,609 --> 00:13:43,928
Los geht's.
110
00:14:24,649 --> 00:14:27,209
Buzz, wie wär's mit arbeiten?
111
00:14:27,849 --> 00:14:29,646
Ja, klar.
112
00:14:31,209 --> 00:14:33,120
Bin schon unterwegs.
113
00:14:34,649 --> 00:14:37,083
Ok, Buzz,
das Mikrometeoriten-Experiment.
114
00:14:37,609 --> 00:14:39,759
- Bitte wiederholen, Stoney.
- Mikrometeoriten.
115
00:14:39,929 --> 00:14:42,523
Verstanden, Mikrometeoriten.
116
00:14:50,369 --> 00:14:53,406
Das Material wurde in ihrer
ersten Woche im All gesammelt.
117
00:14:53,569 --> 00:14:56,163
Das nur zum Vergleich.
118
00:14:56,489 --> 00:14:58,241
Hier ist Pruett.
119
00:14:59,529 --> 00:15:01,281
Lloyd.
120
00:15:01,929 --> 00:15:03,647
Stone.
121
00:15:04,169 --> 00:15:07,241
Das haben wir vorgestern bekommen.
122
00:15:10,889 --> 00:15:13,608
Es belegt ihre zunehmende
Unfähigkeit...
123
00:15:13,769 --> 00:15:16,488
selbst einfachste Arbeiten
auszuführen.
124
00:15:17,169 --> 00:15:20,718
Die ersten fünf Monate der Mission
waren erfolgreich.
125
00:15:21,209 --> 00:15:24,485
Wir überlegen, ob es sinnvoll ist,
die vollen sieben Monate...
126
00:15:24,649 --> 00:15:26,401
wie geplant durchzuführen.
127
00:15:32,489 --> 00:15:36,767
- Was sind die Parameter, Courtney?
- EKG, Frequenz und Rhythmus.
128
00:15:37,249 --> 00:15:40,321
- EEG, Gehirn.
- Er schläft nicht.
129
00:15:41,089 --> 00:15:43,045
Er ist definitiv erschöpft.
130
00:15:43,689 --> 00:15:47,284
- Nimmt er immer noch ab?
- Bis jetzt sind es sieben Kilo.
131
00:15:47,649 --> 00:15:50,527
Die Qualität des Sonnenspektrumfilms
ist sehr schlecht.
132
00:15:51,209 --> 00:15:54,884
- Mehr bekommen Sie nicht zu sehen.
- Warum nicht?
133
00:15:55,649 --> 00:15:57,560
Sehen Sie sich das an.
134
00:16:10,089 --> 00:16:11,807
Er ist müde und macht Fehler.
135
00:16:12,409 --> 00:16:15,765
Versuchen Sie mal, fünf Monate
in einer Blechbüchse zu leben.
136
00:16:17,249 --> 00:16:20,480
- Noch etwas?
- Das hier kam gestern.
137
00:16:22,569 --> 00:16:26,164
Noch ein paar Mängel
in unserem CS-System.
138
00:16:26,329 --> 00:16:29,924
Eine redundante Kühlmittelschleife
im Öltriebwerk hat versagt.
139
00:16:33,609 --> 00:16:36,567
Ach ja.
Die Waschmaschine ist kaputt.
140
00:16:36,729 --> 00:16:40,005
Ich hab sie v orsorglich gewartet.
Da gab's einen Kurzschluss.
141
00:16:40,169 --> 00:16:44,208
Ich habe Berechnungsfehler in den
Telesk opeinstellungen entdeckt.
142
00:16:44,369 --> 00:16:49,921
Daher vermutlich die schlechte
Qualität der Sonnenspektrumbilder.
143
00:16:52,569 --> 00:16:54,321
Ich...
144
00:16:57,169 --> 00:17:00,684
Ich hab den Rasierapparat repariert.
145
00:17:04,449 --> 00:17:07,680
Jetzt k önnen wir
uns wieder rasieren.
146
00:17:08,089 --> 00:17:12,765
Und ich schlafe wieder besser.
147
00:17:14,009 --> 00:17:16,967
Wir rappeln uns wohl gerade
alle wieder auf.
148
00:17:18,969 --> 00:17:22,928
Und wenn die Hardware mitmacht,
k önnen wir das wohl durchziehen.
149
00:17:23,609 --> 00:17:25,122
Ich weiß, ich kann es.
150
00:17:26,129 --> 00:17:28,006
Sie haben
sehr gute Arbeit geleistet.
151
00:17:31,849 --> 00:17:33,202
Holen Sie sie zurück.
152
00:17:33,649 --> 00:17:35,287
Ja, Sir.
153
00:17:37,009 --> 00:17:39,967
Mrs. Wheeler, rufen Sie alle
in die Flugkontrolle.
154
00:18:02,969 --> 00:18:05,085
Hier ist die Flugkontrolle in Houston.
155
00:18:05,249 --> 00:18:08,798
Die Crew der Ironman One hat
das Raumlabor S-4B...
156
00:18:08,969 --> 00:18:13,918
wo sie fünf Monate lang gelebt
und gearbeitet hat, geschlossen.
157
00:18:14,089 --> 00:18:16,603
Die Raumkapsel Apollo
hat sich vom Labor abgekoppelt...
158
00:18:16,769 --> 00:18:20,603
und jeden Moment beginnt die
automatische Zündungssequenz.
159
00:18:20,769 --> 00:18:22,999
Zehn, neun, acht...
160
00:18:23,289 --> 00:18:26,679
sieben, sechs, fünf, vier...
161
00:18:26,849 --> 00:18:31,365
drei, zwei, eins, Zündung.
162
00:18:31,529 --> 00:18:34,566
Die Kapsel sollte über Australien
in die Erdatmosphäre eintreten...
163
00:18:34,729 --> 00:18:37,118
und dann zum Landepunkt
im Pazifik fliegen...
164
00:18:37,289 --> 00:18:39,519
etwa 640 Kilometer südlich
von Midway Island.
165
00:18:39,689 --> 00:18:43,364
Sie warten auf die Bestätigung
der Zündung. Warte auf Kontakt.
166
00:18:44,009 --> 00:18:48,924
Ironman One, Ironman One,
hier Houston CapCom, hören Sie uns?
167
00:18:51,209 --> 00:18:56,647
Ironman One, Ironman One,
hier Houston CapCom, hören Sie uns?
168
00:18:57,129 --> 00:18:59,404
Nach fünf Monaten im Orbit
auf einer Mission...
169
00:18:59,569 --> 00:19:02,481
die als erfolgreicher Auftakt
für längere Reisen gilt...
170
00:19:02,649 --> 00:19:04,719
die einmal Routine sein werden...
171
00:19:04,889 --> 00:19:07,608
sollten sich Jim Pruett, Buzz Lloyd
und Clayton Stone...
172
00:19:07,769 --> 00:19:10,203
nun auf ihrem Weg heim
zu Mutter Erde befinden.
173
00:19:10,369 --> 00:19:14,157
Ironman One, Ironman One, hier ist
Houston CapCom, hören Sie uns?
174
00:19:15,649 --> 00:19:20,120
Ironman One, Ironman One, hier ist
Houston CapCom, hören Sie uns?
175
00:19:20,969 --> 00:19:24,120
Ironman One, Ironman One,
hier Houston CapCom auf UHF.
176
00:19:24,289 --> 00:19:26,086
Hören Sie uns?
177
00:19:26,649 --> 00:19:30,119
Ironman One, Ironman One,
hier ist Houston CapCom auf UHF.
178
00:19:30,289 --> 00:19:32,200
Hören Sie uns?
179
00:19:33,489 --> 00:19:36,925
Ironman One, Ironman One, hier ist
Houston CapCom auf S-Band.
180
00:19:37,089 --> 00:19:39,045
- Hören Sie uns?
- Nur zu, Houston.
181
00:19:39,409 --> 00:19:41,365
Hey Kumpel. Wie läuft's?
182
00:19:41,849 --> 00:19:43,601
Das Triebwerk hat nicht gezündet.
183
00:19:46,489 --> 00:19:47,524
Wiederholen Sie das, Ironman.
184
00:19:48,329 --> 00:19:50,559
Keine Zündung.
185
00:19:51,129 --> 00:19:52,801
Bailey, schalten Sie auf stumm.
186
00:19:52,969 --> 00:19:55,199
- Ironman, warten Sie kurz.
- Was ist, Dick?
187
00:19:55,609 --> 00:19:57,361
Ich weiß nicht.
188
00:19:58,729 --> 00:20:00,720
E-COM, GNC,
was sagen die Daten?
189
00:20:01,209 --> 00:20:03,040
Eine Minute und 20 Sekunden
nach Zündung.
190
00:20:03,569 --> 00:20:06,242
Hier ist der Flugleiter.
Überprüfen Sie lhre Schutzschalter...
191
00:20:06,409 --> 00:20:09,560
und die manuellen A- und B-
Schalter für das Delta V Triebwerk.
192
00:20:09,729 --> 00:20:10,957
Verstanden.
193
00:20:11,249 --> 00:20:14,002
Glenn,
kannst du Kanal sechs verstärken?
194
00:20:15,369 --> 00:20:18,998
- Alle Parameter normal.
- Warum zündet es dann nicht?
195
00:20:19,169 --> 00:20:21,888
- Houston, Ironman.
- Sprechen Sie, Ironman.
196
00:20:22,049 --> 00:20:25,439
Schutzschalter sind geschlossen,
SPS-Schalter ist an.
197
00:20:25,609 --> 00:20:29,363
Manuelle Schalter A und B
für Delta V sind an.
198
00:20:29,529 --> 00:20:31,406
Danke.
Wir bestätigen neues Ziel.
199
00:20:31,569 --> 00:20:34,163
Wir schlagen einen manuellen Eintritt
beim nächsten Überflug vor.
200
00:20:34,449 --> 00:20:38,158
Verstanden, manueller Wiedereintritt
mit RCS Backup-System.
201
00:20:38,329 --> 00:20:40,718
Negativ, Jim. Negativ.
202
00:20:41,089 --> 00:20:43,205
Benutzen Sie das Hauptsystem.
203
00:20:47,409 --> 00:20:49,684
- Das funktioniert doch nicht.
- Houston...
204
00:20:49,849 --> 00:20:51,760
wir nehmen lieber
die Backup-Triebwerke.
205
00:20:56,009 --> 00:20:58,045
Sie haben keine Backup-Triebwerke.
206
00:20:59,369 --> 00:21:02,998
- Bitte?
- Sie haben nicht genug Treibstoff.
207
00:21:03,689 --> 00:21:06,157
Und das Labor?
Lm Labor gibt es Sauerstoff.
208
00:21:06,329 --> 00:21:08,968
Haben wir genug Treibstoff
zum Andocken ans Labor?
209
00:21:10,409 --> 00:21:12,445
Negativ, Ironman. Negativ.
210
00:21:13,689 --> 00:21:17,762
- Was schlagen Sie vor, Ted?
- Sie haben zu wenig RCS-Treibstoff.
211
00:21:18,049 --> 00:21:23,362
Sie müssen versuchen,
den Hauptantrieb zu zünden.
212
00:21:23,809 --> 00:21:26,277
Die automatische Steuerung
ist ausgefallen...
213
00:21:26,449 --> 00:21:28,167
aber Sie können das Triebwerk...
214
00:21:28,329 --> 00:21:31,844
manuell zünden.
215
00:21:32,489 --> 00:21:34,878
Also gib Gas, Jimmy.
216
00:21:35,209 --> 00:21:39,521
- Verstehen Sie uns, Ironman?
- Ja, verstanden.
217
00:21:40,729 --> 00:21:43,607
- Mr. Keith, BAO.
- Keine Meldung.
218
00:21:43,769 --> 00:21:46,488
Wir sollten etwas sagen, Sir.
Wir hatten Funkstille...
219
00:21:46,649 --> 00:21:49,288
Gut, aber halten sie es trivial.
Es soll nach Routine klingen.
220
00:21:49,449 --> 00:21:51,644
- Vielleicht ist es ja kein Problem.
- Ja, Sir.
221
00:21:52,649 --> 00:21:54,605
Hier ist die Flugkontrolle Houston.
222
00:21:54,769 --> 00:21:57,602
Ironman One hat die Fehlfunktion
eines Schalters gemeldet...
223
00:21:57,769 --> 00:21:59,964
aufgrund derer sie im letzten Orbit
nicht zünden konnten.
224
00:22:00,969 --> 00:22:06,089
Sie umgehen den Schalter und
versuchen eine manuelle Zündung.
225
00:22:08,969 --> 00:22:10,163
Hier ist Canon in Houston.
226
00:22:10,329 --> 00:22:12,320
- Ja, Canon?
- Wacht auf, ja?
227
00:22:12,489 --> 00:22:14,559
- Einen Moment.
- Sind Sie bereit?
228
00:22:14,729 --> 00:22:16,208
- Sprechen Sie.
- Der Hauptantrieb...
229
00:22:16,369 --> 00:22:17,927
hat beim ersten Versuch
nicht gefeuert.
230
00:22:18,089 --> 00:22:21,081
Die Sekundärtriebwerke sind
ausgefallen. Wiederhole, ausgefallen.
231
00:22:21,529 --> 00:22:24,885
Wenn die Kiste beim nächsten Mal
nicht zündet, kommen sie nicht zurück.
232
00:22:25,049 --> 00:22:28,325
Motor, Neigung zwei
und Gierwinkel zwei Start, an.
233
00:22:28,609 --> 00:22:30,247
Neigung zwei und
Gierwinkel zwei Start, an.
234
00:22:30,409 --> 00:22:32,479
- Eine Minute zur Zündung.
- Eine Minute zur Zündung.
235
00:22:32,649 --> 00:22:34,640
Translationshandregler neutral.
236
00:22:35,689 --> 00:22:40,046
- Handregler neutral.
- Beide Handregler in Betrieb.
237
00:22:40,209 --> 00:22:43,281
- An.
- Direktes RCS, an.
238
00:22:43,449 --> 00:22:46,998
- Direktes RCS.
- Delta V Triebwerk, A und B normal.
239
00:22:47,169 --> 00:22:49,842
- A und B normal.
- 30 Sekunden zur Zündung.
240
00:22:50,009 --> 00:22:52,000
- 30 Sekunden.
- Handregler bereit.
241
00:22:54,209 --> 00:22:56,165
- Handregler bereit.
- Handregler bereit.
242
00:22:56,329 --> 00:22:58,684
EMS Delta V, Auto.
243
00:23:00,009 --> 00:23:03,126
- Delta V, Auto.
- 15 Sekunden zur Zündung.
244
00:23:03,289 --> 00:23:05,280
- Verstanden, 15 Sekunden.
- Bestätige.
245
00:23:05,609 --> 00:23:08,760
Also gut, du Miststück,
jetzt zünde, zünde, zünde!
246
00:23:08,929 --> 00:23:12,285
Zehn, neun, acht, sieben, sechs...
247
00:23:12,449 --> 00:23:18,558
fünf, vier, drei, zwei, eins,
Zündung.
248
00:23:20,809 --> 00:23:23,118
Direkter Delta V-Schalter.
249
00:23:29,489 --> 00:23:32,481
Ironman, hier Houston. Ironman,
hier Houston, hören Sie uns?
250
00:23:32,649 --> 00:23:35,959
- Sprechen Sie, Houston.
- Bestätigen Sie Zündung?
251
00:23:36,249 --> 00:23:38,160
- Negativ.
- Wiederholen, bitte.
252
00:23:38,329 --> 00:23:40,604
Ich sagte negativ, keine Zündung.
253
00:23:41,809 --> 00:23:45,245
Ironman, Keith hier,
was sagt lhre Anzeige?
254
00:23:45,609 --> 00:23:48,487
Boss, der Anzeige nach
haben wir gezündet.
255
00:23:49,609 --> 00:23:52,646
Das Licht ist grün.
Wir dekorieren es für Weihnachten.
256
00:23:53,289 --> 00:23:55,519
Gut, Ironman,
wir arbeiten dran.
257
00:23:55,689 --> 00:23:57,327
Verstanden.
258
00:23:57,929 --> 00:23:59,647
Kabinendruck wird erhöht.
259
00:24:00,169 --> 00:24:03,241
Wir sind in zwei Stunden zurück.
Ziehen Sie die Anzüge aus.
260
00:24:03,409 --> 00:24:06,765
- Verstanden.
- Bis später.
261
00:24:07,169 --> 00:24:08,966
Wir gehen nicht weg.
262
00:24:20,609 --> 00:24:24,966
Ich will einen Bandauszug von allen
Standorten. Spielen Sie ihn hier ab.
263
00:24:25,129 --> 00:24:27,040
Und ich will es als Registrierband.
264
00:24:27,209 --> 00:24:29,279
Sagen Sie Sacco, er soll einen
Antrieb in den Simulator stecken.
265
00:24:29,449 --> 00:24:32,247
Laden Sie die Daten und finden Sie
heraus, warum er nicht zündet.
266
00:24:32,449 --> 00:24:35,009
Hardcopys von allem und
eine Prognose zum Sauerstoffvorrat.
267
00:24:35,169 --> 00:24:36,727
Ja, Sir.
268
00:24:38,009 --> 00:24:39,727
Mr. Keith?
269
00:24:42,009 --> 00:24:44,921
- Ich hab sie ganz vergessen.
- Ted, schaffen Sie sie hier raus?
270
00:24:45,089 --> 00:24:48,399
- Ben, machen Sie das.
- Klar.
271
00:25:07,369 --> 00:25:09,439
Keine Zündung.
272
00:25:11,969 --> 00:25:13,960
Sie sind immer noch da oben.
273
00:25:16,929 --> 00:25:20,842
Es wird eine Weile dauern,
den Antrieb zu knacken.
274
00:25:24,849 --> 00:25:30,242
Wir sollten wohl nach Hause gehen
und uns um die Kinder kümmern.
275
00:25:30,489 --> 00:25:31,842
Soll ich Sie mitnehmen?
276
00:25:32,009 --> 00:25:35,319
- Haben Sie mit ihnen gesprochen?
- Ja.
277
00:25:36,049 --> 00:25:37,846
Es geht ihnen gut.
278
00:25:44,489 --> 00:25:46,525
Wie lange noch?
279
00:25:48,089 --> 00:25:51,877
- Wir melden uns, Mrs. Stone.
- Danke, aber...
280
00:25:52,049 --> 00:25:54,517
Ich würde auch gern wissen,
was los ist.
281
00:25:55,769 --> 00:25:59,318
Teresa, Celia und ich
machen das jetzt seit zehn Jahren.
282
00:25:59,489 --> 00:26:03,277
Wir haben gelernt, dass man als Frau
seine Gefühle für sich behält.
283
00:26:03,449 --> 00:26:06,521
Und die Männer ihre Arbeit tun lässt.
284
00:26:06,969 --> 00:26:10,484
- Richtig, Celia?
- Falsch, Betty.
285
00:26:12,689 --> 00:26:15,601
Es sind jetzt 15 Jahre.
286
00:26:23,009 --> 00:26:26,001
Guten Morgen, Herrschaften.
Entschuldigen Sie die Verspätung.
287
00:26:26,169 --> 00:26:28,319
- Dr. Keith, sind Sie?
- Mr. Keith.
288
00:26:28,489 --> 00:26:29,968
- Fahren Sie nach Washington?
- Nein.
289
00:26:30,129 --> 00:26:33,121
- Weiß der Präsident Bescheid?
- Nein.
290
00:26:34,409 --> 00:26:37,003
Wer ist für die Zurückhaltung
der Informationen verantwortlich?
291
00:26:37,169 --> 00:26:40,320
- Oh, das bin ich.
- Möchten Sie etwas sagen, Mr. Keith?
292
00:26:41,129 --> 00:26:43,848
Nur so viel,
dass etwa 15.000 Menschen...
293
00:26:44,009 --> 00:26:46,648
versuchen, diesen Fehler zu beheben.
294
00:26:46,809 --> 00:26:49,642
Die NASA und ihre Partner
in der Industrie...
295
00:26:49,809 --> 00:26:52,403
schöpfen jedes Mittel voll aus.
296
00:26:54,089 --> 00:26:56,842
- Mr. Canon.
- Nur, um sicherzugehen:
297
00:26:57,009 --> 00:26:59,125
- Die Raumkapsel ist noch im Orbit?
- Ja.
298
00:26:59,289 --> 00:27:01,325
Sie umkreist die Erde
alle 94 Minuten?
299
00:27:01,489 --> 00:27:02,638
Das ist richtig, Mr. Canon.
300
00:27:02,809 --> 00:27:05,198
Wie viel Sauerstoff hat die Crew noch?
301
00:27:05,529 --> 00:27:06,882
Es besteht keine akute Gefahr.
302
00:27:07,049 --> 00:27:10,405
- Man sagt, die Männer seien tot.
- Das ist nicht wahr.
303
00:27:11,609 --> 00:27:12,644
Mr. Henry?
304
00:27:12,809 --> 00:27:15,164
Was passiert,
wenn der Antrieb nicht zündet?
305
00:27:15,329 --> 00:27:18,605
Wir sind auf alles vorbereitet,
Mr. Henry.
306
00:27:19,969 --> 00:27:22,529
Was passiert,
wenn der Antrieb nicht zündet?
307
00:27:22,689 --> 00:27:24,919
Fliegt die Kapsel dann weiter
um die Erde...
308
00:27:25,089 --> 00:27:27,159
bis sie durch den Bahnverfall
so weit gebremst wird...
309
00:27:27,329 --> 00:27:28,762
dass sie wieder
in die Atmosphäre eintritt?
310
00:27:28,929 --> 00:27:32,444
Und geht dann die Kapsel
und alle darin in Flammen auf?
311
00:27:32,609 --> 00:27:35,043
- Ist das richtig?
- Worauf wollen sie hinaus?
312
00:27:35,209 --> 00:27:37,769
Wie lange würde das dauern?
Fünf Jahre?
313
00:27:38,249 --> 00:27:40,001
Sieben Jahre.
314
00:27:41,969 --> 00:27:43,687
Haben Sie die Hoffnung aufgegeben,
Mr. Keith?
315
00:27:43,849 --> 00:27:46,363
Gewiss nicht, Mr. Canon.
Warum sollte ich?
316
00:27:46,529 --> 00:27:48,963
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen.
317
00:28:08,329 --> 00:28:11,082
Erdbeer-Müsli-Würfel.
318
00:28:11,529 --> 00:28:14,601
Suppe, Mais, Sahne.
319
00:28:15,609 --> 00:28:18,248
Jim, warum hängen wir nur hier rum
und warten?
320
00:28:18,409 --> 00:28:21,003
Damit die da unten die Telemetrie
analysieren können.
321
00:28:21,169 --> 00:28:24,479
Damit uns ein Klugscheißer
von Ingenieur sagt, das war's?
322
00:28:24,889 --> 00:28:28,199
Warum gehen wir nicht raus?
Wir prüfen den Antrieb selber.
323
00:28:28,409 --> 00:28:30,206
Vielleicht ein eingefrorenes
Treibstoffventil.
324
00:28:31,609 --> 00:28:33,918
Nein, das wüssten die.
325
00:28:34,249 --> 00:28:37,685
Vielleicht war's ein Meteor. Oder es
ist was beim Abkoppeln passiert.
326
00:28:40,849 --> 00:28:45,127
Reg dich nicht auf. Iss dein Hühnchen,
solange es warm ist.
327
00:28:48,329 --> 00:28:50,365
Was siehst du dir da an, Stoney?
328
00:28:53,769 --> 00:28:57,000
Einen Wirbel in
der innertropischen Konvergenzzone.
329
00:28:57,169 --> 00:29:00,127
Das gibt einen Hurrikan.
330
00:29:01,129 --> 00:29:05,122
- Wo ist das Zentrum, Stoney?
- Nordöstlich von Kuba.
331
00:29:06,449 --> 00:29:11,364
Ja, schöne dicke Wolken,
gute Ost-West-Neigung.
332
00:29:11,529 --> 00:29:13,520
Sieht aus, als ob sich gerade
der Trichter bildet.
333
00:29:13,689 --> 00:29:16,647
Das wird ein Prachtstück.
334
00:29:18,729 --> 00:29:23,166
Alma, der erste der Saison.
335
00:29:34,369 --> 00:29:36,087
Houston, hier ist der Simulator.
336
00:29:36,249 --> 00:29:40,162
Wir haben eine modifizierte SPS
Antriebseinheit H37, Block vier.
337
00:29:40,329 --> 00:29:42,445
Das ist ein exaktes Duplikat...
338
00:29:42,609 --> 00:29:44,964
des Hauptsystems
in der Ironman One.
339
00:29:45,449 --> 00:29:47,246
Wir haben die Antriebsdaten
analysiert.
340
00:29:47,409 --> 00:29:49,764
Wir versuchen,
eine Konfiguration zu bauen...
341
00:29:49,929 --> 00:29:53,285
um die Bedingungen für den
Zündungsausfall zu reproduzieren.
342
00:29:53,889 --> 00:29:56,881
Drei, zwei, eins.
343
00:29:59,329 --> 00:30:00,648
Antrieb wird gezündet.
344
00:30:00,969 --> 00:30:04,166
Es ist uns nicht gelungen,
die Zündung zu verhindern.
345
00:30:04,329 --> 00:30:06,968
Wir arbeiten weiter dran.
346
00:30:10,249 --> 00:30:13,605
Der Präsident wartet
auf unsere Empfehlungen.
347
00:30:13,769 --> 00:30:16,886
Erstens, eine Pressemeldung
am Ende dieser Besprechung:
348
00:30:17,049 --> 00:30:19,005
"Wir tun unser Möglichstes...
349
00:30:19,169 --> 00:30:21,285
um den Fehler an der Raumkapsel...
350
00:30:21,689 --> 00:30:23,520
gemäß den Notfallplänen...
351
00:30:23,689 --> 00:30:26,328
für eine solche Situation
zu beheben."
352
00:30:26,489 --> 00:30:30,038
Zweitens, ein Bericht,
der Dienstagmorgen...
353
00:30:30,209 --> 00:30:32,643
vom Leiter des bemannten
Raumfluges herausgegeben wird.
354
00:30:32,809 --> 00:30:37,519
Er unterstreicht den Erfolg und den
hohen Sicherheitsgrad des Programms.
355
00:30:38,049 --> 00:30:42,804
Der Unfall wird verglichen
mit dem Ausfall eines Testflugzeugs.
356
00:30:42,969 --> 00:30:46,086
Es wird betont, dass bei
der Entwicklung solcher Flugzeuge...
357
00:30:46,449 --> 00:30:50,237
ein Verlust von zehn Prozent
der Piloten als akzeptabel gilt.
358
00:30:50,849 --> 00:30:53,409
Falls nötig, wird der Präsident
am Mittwochmorgen...
359
00:30:53,569 --> 00:30:57,357
eine Rede an die Nation richten.
360
00:30:57,529 --> 00:31:01,966
Er wird den Mut und
die Entschlossenheit der Crew loben.
361
00:31:02,129 --> 00:31:08,284
Und ihren letzten Wunsch zitieren,
dass das Programm fortgeführt wird.
362
00:31:11,849 --> 00:31:13,680
Kommentare?
363
00:31:15,849 --> 00:31:17,965
Ja, ich hätte einen.
364
00:31:19,289 --> 00:31:21,849
Ich möchte
über eine Rettungsmission reden.
365
00:31:22,169 --> 00:31:25,639
Ich spreche für die Piloten
und einige Jungs von der Air Force.
366
00:31:26,289 --> 00:31:29,884
Wir wollen eine Rettungskapsel
mit einem ihrer Hilfsantriebe starten.
367
00:31:30,049 --> 00:31:32,563
Wir docken an, transferieren die Crew
und fliegen heim.
368
00:31:32,729 --> 00:31:34,367
Dougherty, Sie haben nicht zugehört.
369
00:31:34,529 --> 00:31:36,326
Courtney, wiederholen Sie
die Daten...
370
00:31:36,489 --> 00:31:38,878
zum Sauerstoffverbrauch
in der Raumkapsel?
371
00:31:39,049 --> 00:31:41,882
Von jetzt an gerechnet werden sie
noch 42 Stunden leben.
372
00:31:42,049 --> 00:31:46,406
Plus oder minus zwei Prozent.
Dann ist es 22:30 Uhr Montagnacht.
373
00:31:46,569 --> 00:31:49,845
Es gibt ein Startfenster
am Montagabend um 20:48 Uhr.
374
00:31:50,649 --> 00:31:51,843
Aber nichts, das man starten könnte.
375
00:31:52,009 --> 00:31:55,684
Eine Titan 3C der Air Force ist
unterwegs von Denver zum Cape.
376
00:31:55,849 --> 00:31:57,840
Oh, die stand schon bereit.
377
00:31:58,009 --> 00:32:00,159
Und der XRV Lifting Body
aus Edwards.
378
00:32:00,329 --> 00:32:02,399
Können Sie die Titan
und ein XRV...
379
00:32:02,569 --> 00:32:06,357
- rechtzeitig startbereit machen?
- Einige Jungs denken schon.
380
00:32:06,569 --> 00:32:09,561
Ein Booster für unbemannten Flug
und ein nie getestetes Flugzeug.
381
00:32:09,729 --> 00:32:13,438
Es wird schon fliegen und Dougherty
hier hat alle Qualifikationen.
382
00:32:15,489 --> 00:32:17,719
Vorschlag abgelehnt.
383
00:32:18,249 --> 00:32:20,046
Sonst noch etwas?
384
00:32:21,609 --> 00:32:23,167
Ja, was sage ich den Piloten?
385
00:32:23,529 --> 00:32:26,805
Dass sie mit dem Vorschlag
ihre Kompetenzen überschreiten.
386
00:32:28,009 --> 00:32:30,364
- Drei Männer werden sterben.
- Sie sind Profis.
387
00:32:30,529 --> 00:32:33,123
Wären sie hier, würden sie sagen:
"Nehmt, was ihr gelernt habt...
388
00:32:33,289 --> 00:32:34,483
und plant die nächste Mission."
389
00:32:34,649 --> 00:32:36,640
Die nächste Mission
ist mir egal!
390
00:32:36,809 --> 00:32:39,164
In diesem Programm ist kein Platz
für einen Chef-Astronauten...
391
00:32:39,329 --> 00:32:41,081
der nicht
die großen Zusammenhänge sieht.
392
00:32:42,249 --> 00:32:43,443
Dann feuern Sie mich.
393
00:32:46,209 --> 00:32:48,484
Sie wollen eine Rettungsmission
in 42 Stunden...
394
00:32:48,649 --> 00:32:50,207
Gut.
395
00:32:50,809 --> 00:32:56,486
Erstens: Booster-Stufen eins, zwei
und Trans-Stufe montieren und prüfen.
396
00:32:56,649 --> 00:32:58,082
Wie lange, erfahrungsgemäß?
397
00:32:58,409 --> 00:33:00,764
Erfahrungsgemäß zwölf Tage,
aber wenn wir...
398
00:33:00,929 --> 00:33:02,408
Zwölf Tage.
399
00:33:02,569 --> 00:33:06,403
Zweitens: Festkraftstoff
anschichten und montieren.
400
00:33:06,689 --> 00:33:08,839
- Vier Tage, aber wir können...
- Vier Tage.
401
00:33:09,009 --> 00:33:12,081
Wettervorhersage für Montagabend
prüfen. Wir haben einen Hurrikan.
402
00:33:12,249 --> 00:33:14,717
Knapp 1000 Kilometer vor der Küste,
zieht Richtung offene See.
403
00:33:15,009 --> 00:33:17,569
Glück gehabt. Drittens:
Das Ding an den Vogel bauen...
404
00:33:17,729 --> 00:33:20,004
und Konfiguration prüfen.
Wie lange, Colonel?
405
00:33:20,449 --> 00:33:22,280
- Bob?
- Genau kann man...
406
00:33:22,449 --> 00:33:26,408
- die Mindestzeit nicht...
- Nicht unter fünf Tagen.
407
00:33:26,569 --> 00:33:28,764
Viertens: Navigations-
und Lenkungsbänder berechnen...
408
00:33:28,929 --> 00:33:34,242
für das erste Rendezvous,
zehn Tage. Computer programmieren:
409
00:33:34,409 --> 00:33:36,161
- Drei Wochen.
- Wir machen's ohne Computer.
410
00:33:36,329 --> 00:33:39,127
- Und ohne Checkup.
- Und Crewtraining in einer Kapsel...
411
00:33:39,289 --> 00:33:43,123
für unbemannten Flug, die nicht von
einem Piloten geflogen werden kann...
412
00:33:43,289 --> 00:33:46,486
und nicht für eine Crew
von vier Männern umgebaut wurde.
413
00:33:46,649 --> 00:33:48,640
Was ist damit?
414
00:33:48,809 --> 00:33:51,448
Sie machen es in 42 Stunden.
415
00:33:52,929 --> 00:33:55,762
Während Sie ihr Rettungsschiff
in 42 Stunden zusammenstellen...
416
00:33:55,929 --> 00:33:58,238
und dafür...
Was kostet das, Fisher?
417
00:33:58,409 --> 00:34:00,001
- 50 Millionen.
- Na und?
418
00:34:00,169 --> 00:34:02,603
Und wie viele Tote?
419
00:34:04,009 --> 00:34:07,160
- Jimmy?
- Bei so einem Programm...
420
00:34:07,329 --> 00:34:10,366
und bei Nichtbeachtung sämtlicher
Sicherheitsmaßnahmen...
421
00:34:10,529 --> 00:34:13,566
rechne ich mit 0,02 Prozent
der Beteiligten...
422
00:34:13,729 --> 00:34:15,845
Woher wollen Sie wissen,
wie viele sterben?
423
00:34:16,009 --> 00:34:18,239
Glauben Sie, wir hätten eine Rettung
nicht erwägt? Sehen Sie.
424
00:34:18,409 --> 00:34:20,639
Rettung und jeder andere Notfall.
425
00:34:20,809 --> 00:34:23,846
Digitalisiert und
im Computer gespeichert.
426
00:34:24,529 --> 00:34:26,440
Sie haben geholfen, das zu schreiben.
427
00:34:26,609 --> 00:34:30,568
- Ein vernünftiger Weg.
- Scheiß auf die Vernunft.
428
00:34:30,729 --> 00:34:32,321
Drei Piloten sind in Gefahr.
429
00:34:32,489 --> 00:34:35,003
Und wenn Sie nicht versuchen,
sie zu retten, fahren Sie zur Hölle!
430
00:34:36,529 --> 00:34:39,282
Sie haben Gefühle. Gut.
Die habe ich auch.
431
00:34:39,449 --> 00:34:42,441
Deswegen operieren wir nach Regeln.
432
00:34:43,729 --> 00:34:46,402
Wheeler. Courtney.
433
00:34:46,969 --> 00:34:49,164
Fisher. Klein.
434
00:34:49,329 --> 00:34:51,206
Degrote.
435
00:34:51,369 --> 00:34:53,280
Die Männer da oben
sind lhre Freunde.
436
00:34:53,449 --> 00:34:57,522
Können Sie in 42 Stunden
eine Rettungsmission starten?
437
00:35:05,129 --> 00:35:08,485
- Ja, gut.
- Sind Sie bereit für das Gespräch?
438
00:35:08,649 --> 00:35:11,368
- Wir sind soweit.
- Der Präsident wird mit Ihnen...
439
00:35:11,529 --> 00:35:14,726
- um 7 Uhr unserer Zeit reden.
- Sehr gut.
440
00:35:15,209 --> 00:35:19,168
Der Präsident wird um 7 Uhr
Ortszeit am Telefon sein.
441
00:35:19,889 --> 00:35:23,245
Wir haben eine Stunde und 15 Minuten.
442
00:36:19,849 --> 00:36:22,647
- Lhren Führerschein, bitte.
- Ich bin Regierungbeamter.
443
00:36:22,809 --> 00:36:24,322
- Ich hab's eilig.
- Das sehe ich.
444
00:36:24,489 --> 00:36:28,084
Hier, Sicherheitsstufe Q,
Top Secret.
445
00:36:28,249 --> 00:36:30,888
Es geht einem so viel im Kopf herum.
Da passiert so was.
446
00:36:31,049 --> 00:36:34,405
- Man vergisst, wo man ist.
- Ich brauche ein Telefon.
447
00:36:34,569 --> 00:36:35,888
Stellen Sie den Motor ab.
448
00:36:36,049 --> 00:36:38,244
Ich bin Charles Keith,
der Leiter des bemannten Raumfluges.
449
00:36:38,409 --> 00:36:39,478
Ich weiß, wer Sie sind.
450
00:36:39,649 --> 00:36:44,962
BSG-2896553, noch ein Kode drei,
Charles Raymond Keith.
451
00:36:45,249 --> 00:36:47,717
Sie haben kein Bremslicht.
Lhr Führerschein ist abgelaufen.
452
00:36:48,329 --> 00:36:50,718
Sie kommen zum Mond, aber auf
der Straße sind Sie eine Gefahr.
453
00:36:50,889 --> 00:36:52,720
- Sind Sie Charles Raymond Keith?
- Ja!
454
00:36:52,889 --> 00:36:55,357
Jemand namens Olympus
will mit Ihnen sprechen.
455
00:37:01,049 --> 00:37:05,361
Können Sie mich zum Kommandonetz
durchstellen, Baker an Olympus?
456
00:37:05,929 --> 00:37:07,681
Keith, wo sind Sie?
457
00:37:07,849 --> 00:37:11,000
Mr. President, ich habe hier
ein kleines Problem.
458
00:37:11,169 --> 00:37:13,205
Was haben Sie für mich?
459
00:37:13,369 --> 00:37:15,758
Wir analysieren die Telemetrie
der Antriebe.
460
00:37:15,929 --> 00:37:18,489
Ein Subunternehmer lässt
den Antrieb...
461
00:37:18,649 --> 00:37:21,607
in einer Ausfallart laufen und
wir verfolgen die Geschichte...
462
00:37:21,769 --> 00:37:23,441
der gesamten Hardware
der Kapsel zurück.
463
00:37:23,849 --> 00:37:26,727
Was k önnen Sie sonst noch tun?
464
00:37:26,889 --> 00:37:28,800
Ich glaube nicht,
dass es noch etwas gibt.
465
00:37:28,969 --> 00:37:31,437
Haben Sie eine Rettung
in Betracht gezogen?
466
00:37:31,609 --> 00:37:33,440
Wir haben natürlich
darüber gesprochen.
467
00:37:33,609 --> 00:37:35,520
Was denk en Sie?
468
00:37:36,089 --> 00:37:42,164
Nun, Sir, die Chancen
stehen sehr schlecht.
469
00:37:42,329 --> 00:37:44,797
Charles, kann ich mit Ihnen
als Freund reden?
470
00:37:44,969 --> 00:37:46,402
Ja, natürlich, Sir.
471
00:37:46,569 --> 00:37:48,799
Sie haben Recht,
und lhre Gründe sind gut.
472
00:37:48,969 --> 00:37:53,121
Aber wenn wir so v orgehen, machen
mir Millionen Leute die Hölle heiß.
473
00:37:53,289 --> 00:37:56,884
Mir gefällt es auch nicht,
Mr. President. Es gibt Daten...
474
00:37:57,049 --> 00:38:00,166
und gewisse Fakten,
denen wir uns stellen müssen.
475
00:38:00,329 --> 00:38:03,480
Jetzt legen Sie mal den Rechenschieber
weg und hören Sie zu.
476
00:38:03,649 --> 00:38:05,560
Hier geht es um mehr als Logik.
477
00:38:05,729 --> 00:38:07,799
Die Welt beobachtet,
was wir tun...
478
00:38:07,969 --> 00:38:09,368
um diese Männer zu retten.
479
00:38:09,529 --> 00:38:11,997
Zuzugeben,
dass wir nichts tun k önnen...
480
00:38:12,169 --> 00:38:16,003
wäre eine Katastrophe für mich,
Sie und lhr Programm.
481
00:38:16,169 --> 00:38:19,366
Wir müssen es einfach versuchen.
482
00:38:19,529 --> 00:38:21,679
Was meinen Sie dazu, Charles?
483
00:38:24,409 --> 00:38:30,166
Mr. President, es ist riskant, aber
wenn Sie es so wollen, tun wir es.
484
00:38:30,329 --> 00:38:33,048
Sagen Sie mir, wie es läuft
und was Sie brauchen.
485
00:38:33,209 --> 00:38:35,006
Was Sie auch brauchen,
Sie bek ommen es.
486
00:38:43,649 --> 00:38:46,641
...bestätigte heute Abend,
dass der SPS-Antrieb nicht zündete...
487
00:38:46,809 --> 00:38:48,925
und die drei amerikanischen
Astronauten nun im Orbit...
488
00:38:49,089 --> 00:38:53,765
in 460 Kilometer Höhe festsitzen und
die Erde alle 94 Minuten umrunden.
489
00:38:53,929 --> 00:38:56,443
Sie nähern sich jetzt
der Westküste Afrikas.
490
00:38:56,609 --> 00:38:59,681
Bisher haben wir k eine Informationen
über die Ursache des Fehlers...
491
00:38:59,849 --> 00:39:03,205
außer denen, die Dr. Keith
bei der Pressek onferenz...
492
00:39:03,369 --> 00:39:04,802
heute Morgen in...
493
00:39:04,969 --> 00:39:07,278
Dass Pläne entwick elt wurden...
494
00:39:07,449 --> 00:39:09,519
um auf jeden erdenklichen Notfall
reagieren zu k önnen.
495
00:39:09,689 --> 00:39:12,567
Die Flugleitung in Houston
berichtet...
496
00:39:12,729 --> 00:39:15,448
dass die drei Astronauten...
497
00:39:23,929 --> 00:39:26,318
Ok, Buzz, du hast Recht.
498
00:39:26,729 --> 00:39:30,085
Wir warten nicht
auf eine Herde Bürohengste.
499
00:39:30,249 --> 00:39:32,968
Wir haben unsere Flugzeuge früher
mit Büroklammern repariert.
500
00:39:33,129 --> 00:39:35,518
Also ab in die Anzüge,
dann reparieren wir den Vogel.
501
00:39:35,689 --> 00:39:38,408
- Ok, Jimmy.
- Stoney, du hältst die Stellung, ja?
502
00:39:38,569 --> 00:39:40,719
Ja, geht nur.
503
00:39:40,889 --> 00:39:43,687
- Ironman One, hier Houston.
- Sprechen Sie, Houston.
504
00:39:44,009 --> 00:39:46,569
Wir kommen Sie holen, Ironman.
505
00:39:47,129 --> 00:39:48,403
Bitte wiederholen.
506
00:39:48,569 --> 00:39:49,763
Wir holen Sie raus.
507
00:39:49,929 --> 00:39:52,318
Wir starten eine Rettungsmission
v om Cape aus.
508
00:39:52,489 --> 00:39:57,279
Wir benutzen eine umgebaute
Titan 3C mit einem χRV Lifting Body.
509
00:39:57,449 --> 00:40:00,168
Der Pilot ist Ted Dougherty.
510
00:40:01,049 --> 00:40:03,040
Hören Sie uns, Ironman?
511
00:40:03,209 --> 00:40:05,518
Ja, ja, wir hören Sie.
512
00:40:05,769 --> 00:40:07,600
Houston, wann können Sie starten?
513
00:40:08,169 --> 00:40:09,841
In etwas über 40 Stunden, Stoney.
514
00:40:10,889 --> 00:40:14,723
40 Stunden?
Die nehmen uns auf den Arm!
515
00:40:16,129 --> 00:40:17,608
Hören Sie mich, Ironman?
516
00:40:19,289 --> 00:40:21,120
Wir haben uns entschlossen,
aktiv zu werden.
517
00:40:21,289 --> 00:40:25,123
Sehen Sie sich die Antriebe an.
Da k önnten Ventile eingefroren sein.
518
00:40:25,289 --> 00:40:27,678
Wir entfernen die Isolation.
Wenn sie eingefroren sind...
519
00:40:27,849 --> 00:40:30,363
lassen wir mal
die Sonne draufscheinen.
520
00:40:31,289 --> 00:40:34,247
Interessante Idee, aber wir haben hier
keinen Hinweis darauf...
521
00:40:34,409 --> 00:40:36,969
oder auf etwas anderes,
das Sie k orrigieren k önnten.
522
00:40:37,129 --> 00:40:39,484
Wir sind uns einig, dass
die Rettungsmission das Richtige ist.
523
00:40:39,649 --> 00:40:43,483
Wir sind uns einig, dass wir
unsere Kapsel reparieren müssen.
524
00:40:43,769 --> 00:40:45,521
Ironman, warten Sie.
525
00:40:46,009 --> 00:40:48,648
Sag ihnen negativ, Jimmy, negativ.
526
00:40:49,129 --> 00:40:52,485
Jim, wir verstehen,
dass Sie etwas tun wollen...
527
00:40:52,649 --> 00:40:56,437
und wir brauchen Sie, wenn
diese Mission erfolgreich sein soll.
528
00:40:56,729 --> 00:40:59,801
Am kritischsten
ist die Sauerstoffversorgung.
529
00:41:00,329 --> 00:41:03,366
Für 15 Minuten
außerhalb der Kapsel...
530
00:41:03,529 --> 00:41:06,089
zur Begutachtung des Antriebs
haben Sie...
531
00:41:06,249 --> 00:41:08,888
für drei oder vier Stunden
weniger Atemluft.
532
00:41:09,049 --> 00:41:12,598
Unserer Ansicht nach k önnen Sie sich
das nicht leisten.
533
00:41:12,969 --> 00:41:17,997
Wir schlagen v or, dass sie
auf Sparflamme gehen...
534
00:41:18,169 --> 00:41:22,321
den Sauerstoffdruck
auf 3, 5 reduzieren...
535
00:41:22,489 --> 00:41:24,957
eine Notfallabschaltung
durchführen...
536
00:41:25,129 --> 00:41:27,006
und lhre Tabletten nehmen.
537
00:41:27,169 --> 00:41:29,763
Die wollen,
dass wir im Schlaf krepieren.
538
00:41:32,809 --> 00:41:34,527
Verstehen Sie uns, Ironman?
539
00:41:35,129 --> 00:41:38,041
Ja. Wir denken drüber nach.
540
00:41:39,609 --> 00:41:42,043
Sag ihnen negativ, Jim. Negativ.
541
00:41:44,809 --> 00:41:47,528
Pruett, hier ist Keith.
542
00:41:47,689 --> 00:41:49,645
Ich bin hier am Cape mit Sadler...
543
00:41:49,809 --> 00:41:52,323
und wir bereiten
die Rettungsmission vor.
544
00:41:52,489 --> 00:41:53,968
Tun Sie nichts Unüberlegtes.
545
00:41:54,129 --> 00:41:57,201
Steigen Sie nicht in die Anzüge.
Holen Sie nicht lhr Werkzeug...
546
00:41:57,369 --> 00:41:59,200
und versuchen Sie nicht,
den Antrieb zu reparieren.
547
00:41:59,369 --> 00:42:01,280
Nehmen Sie die Pillen
und schlafen Sie.
548
00:42:02,969 --> 00:42:04,448
Können Sie uns runterholen?
549
00:42:04,609 --> 00:42:06,565
Unsere Chancen sind besser als lhre.
550
00:42:06,729 --> 00:42:08,401
- Wir melden uns wieder.
- Verstanden.
551
00:42:08,569 --> 00:42:10,560
Er lügt.
552
00:42:11,289 --> 00:42:15,760
Buzz, wenn du ausrastest, verbrauchst
du immer ein Viertel mehr Sauerstoff.
553
00:42:19,929 --> 00:42:23,922
Houston, Ironman,
bereiten die Abschaltung vor.
554
00:42:24,089 --> 00:42:26,159
Verstanden, Ironman.
555
00:42:26,889 --> 00:42:28,481
Was sagen die Zahlen, Stoney?
556
00:42:30,969 --> 00:42:35,599
Bei nominellem Verbrauch
haben wir noch 36 Stunden.
557
00:42:35,769 --> 00:42:40,889
Ohne die Polsterung etwa 40 Stunden.
558
00:42:42,089 --> 00:42:44,808
Was ist mit den Restmengen
in den Tanks?
559
00:42:44,969 --> 00:42:47,767
Was meinst du?
560
00:42:47,929 --> 00:42:53,049
Ja, man müsste es trocken atmen,
um das rauszukriegen.
561
00:42:53,209 --> 00:42:55,439
Das hat noch keiner getan.
562
00:42:55,609 --> 00:42:58,965
Tja, ich denke,
wir könnten die Ersten sein.
563
00:43:26,489 --> 00:43:30,243
Royce Fitzgerald,
rufen Sie 10-993.
564
00:43:39,689 --> 00:43:43,807
Countdown auf mein Zeichen
bei minus 240 fortsetzen.
565
00:43:43,969 --> 00:43:45,243
Los.
566
00:44:07,369 --> 00:44:09,929
GNN Schutzschalter und Schalter
für die IMU-Heizung aus.
567
00:44:10,089 --> 00:44:12,000
Schutzschalter aus.
568
00:44:12,289 --> 00:44:14,962
Lagekontrollsystem ausschalten.
569
00:44:15,249 --> 00:44:17,001
SCS gesichert.
570
00:44:17,169 --> 00:44:19,205
Brennstoffzellen zwei
und drei abschalten.
571
00:44:19,369 --> 00:44:21,803
Wir lassen eine an,
falls wir aufladen müssen.
572
00:44:21,969 --> 00:44:23,846
Zwei und drei aus.
Und das Comm?
573
00:44:24,009 --> 00:44:25,328
Das bleibt an.
574
00:44:25,489 --> 00:44:27,207
Flutlicht aus.
575
00:44:29,489 --> 00:44:31,286
Licht aus.
576
00:44:32,929 --> 00:44:34,806
Buzz, sind die unteren
Maschinenräume dunkel?
577
00:44:35,209 --> 00:44:37,325
Beleuchtung ist aus.
578
00:44:39,129 --> 00:44:41,324
Warum ist das dann nicht aus?
579
00:44:42,409 --> 00:44:44,240
Keine Ahnung.
580
00:44:47,649 --> 00:44:48,923
Houston, Ironman.
581
00:44:49,249 --> 00:44:52,321
- Wir sind abgeschaltet.
- Verstanden, Jim.
582
00:44:53,129 --> 00:44:55,404
Wir melden uns,
wenn Sie bei Guaymas reinkommen.
583
00:44:55,569 --> 00:44:58,163
Wir halten Sie auf dem Laufenden.
584
00:44:58,329 --> 00:44:59,523
Schlafen Sie etwas.
585
00:44:59,809 --> 00:45:02,084
- Später.
- Jim, hier ist Courtney.
586
00:45:02,249 --> 00:45:04,968
Nehmen Sie eine Stryzene-Tablette
nach jeder Mahlzeit...
587
00:45:05,129 --> 00:45:06,881
und eine, wenn Sie alles abschalten.
588
00:45:07,049 --> 00:45:08,846
Wasser k önnen Sie
nach Belieben trink en.
589
00:45:09,009 --> 00:45:11,364
Jedes Wort, jeder Gefühlsausbruch
k ostet Sauerstoff...
590
00:45:11,529 --> 00:45:13,963
also versuchen Sie,
sich zu entspannen.
591
00:45:14,129 --> 00:45:18,008
Na gut, Jungs,
nehmt die Tabletten und schlaft.
592
00:45:18,169 --> 00:45:19,761
Hey! Hallo großer Bruder.
593
00:45:19,929 --> 00:45:21,681
- Hey Ted.
- Hi Stoney.
594
00:45:21,849 --> 00:45:24,409
Hey, wo bist du?
Was ist das für ein Lärm?
595
00:45:24,569 --> 00:45:27,845
Ich bin in Huntsville und bastle
einen Simulator an das XRV.
596
00:45:28,009 --> 00:45:30,125
- Wie war das?
- Einen Simulator an das XRV.
597
00:45:30,289 --> 00:45:33,565
Ich werde es hier testen,
bevor ich es zum Cape bringe.
598
00:45:33,929 --> 00:45:36,238
Wird Zeit, dass ich lerne,
das Teil zu fliegen.
599
00:45:36,409 --> 00:45:39,481
Überlegt euch nur,
wo ich euch absetzen soll...
600
00:45:39,649 --> 00:45:41,207
nach dem Transfer.
601
00:45:41,369 --> 00:45:42,484
Such dir einen Ort aus.
602
00:45:42,649 --> 00:45:45,209
Edwards, Vegas,
wir wär's mit dem Strand v on Malibu?
603
00:45:45,369 --> 00:45:46,404
Warum nicht?
604
00:45:46,689 --> 00:45:50,443
Also nehmt eure Pillen, schlaft
und überlasst uns den Rest.
605
00:45:50,889 --> 00:45:53,926
Wir sehen uns
in 39 Stunden und 16 Minuten.
606
00:46:40,929 --> 00:46:43,045
Simulation beginnt in zehn Minuten.
607
00:46:43,289 --> 00:46:47,441
Haltet bis auf weiteres Funkstille.
608
00:46:48,009 --> 00:46:49,203
Was denken Sie?
609
00:46:49,369 --> 00:46:52,122
Das XRV ist in fünf Stunden
auf der Startplattform.
610
00:46:52,289 --> 00:46:54,803
Sie haben neun Stunden.
Das schaffen Sie nicht.
611
00:46:54,969 --> 00:46:57,529
Wir müssen acht verschiedene
Systeme überprüfen.
612
00:46:57,689 --> 00:47:00,681
- Ich kann es nicht schneller...
- Hier.
613
00:47:15,289 --> 00:47:17,598
So machen wir das.
614
00:47:18,249 --> 00:47:21,286
Colonel, Sie haben automatische
Backups in allen Systemen.
615
00:47:21,449 --> 00:47:24,486
Jetzt finden Sie heraus,
ob die funktionieren.
616
00:47:42,329 --> 00:47:45,446
Entfernung 6-5, Entfernung 2-4.
617
00:47:46,929 --> 00:47:48,647
Etwas weniger.
618
00:47:49,249 --> 00:47:51,205
3,4 Sekunden vert.
619
00:47:51,369 --> 00:47:53,405
Entfernung 6-3, Entfernung 2-1.
620
00:47:53,569 --> 00:47:55,366
Er hat das Ziel
um 30 Kilometer verfehlt.
621
00:47:55,529 --> 00:47:57,121
Col. Dougherty,
Sie sind drüber hinaus.
622
00:47:59,809 --> 00:48:02,403
Ja, ich weiß.
Um 30 Kilometer.
623
00:48:03,689 --> 00:48:07,841
Kann man das Programm
in Segmente teilen...
624
00:48:08,009 --> 00:48:10,318
um DPI bis Rendezv ous
zu wiederholen?
625
00:48:10,489 --> 00:48:12,798
Nein, wir haben keine Zeit,
die Bänder zu teilen.
626
00:48:12,969 --> 00:48:14,482
Ok.
627
00:48:15,529 --> 00:48:18,407
Ginge ein Schnelldurchlauf
vom Start bis zum ersten Delta V...
628
00:48:18,569 --> 00:48:19,888
und der Rest in Echtzeit?
629
00:48:20,049 --> 00:48:21,960
Ok, wird gemacht.
630
00:48:28,889 --> 00:48:31,164
Dann auf ein Neues.
631
00:48:32,449 --> 00:48:34,280
Das Band ist fertig
632
00:48:34,569 --> 00:48:37,288
Erste Delta V-Zündung
auf mein Zeichen.
633
00:48:37,449 --> 00:48:41,044
Drei, zwei, eins, Zündung.
634
00:48:41,209 --> 00:48:43,439
Zündung bestätigt.
635
00:48:43,609 --> 00:48:46,169
Timer läuft.
636
00:49:27,529 --> 00:49:30,885
Wir haben einen neuen APT
und es sieht nicht gut aus.
637
00:49:35,649 --> 00:49:38,482
- Er hat die Richtung geändert.
- Genau.
638
00:49:38,649 --> 00:49:40,207
Wann wird er hier sein?
639
00:49:40,369 --> 00:49:42,041
Was denken Sie?
640
00:49:42,409 --> 00:49:43,728
Acht Stunden, Major.
641
00:49:43,889 --> 00:49:46,562
Sieben, vielleicht auch acht.
642
00:49:46,729 --> 00:49:48,640
Das wird knapp.
643
00:49:55,849 --> 00:49:57,282
Na gut.
644
00:50:05,929 --> 00:50:07,681
Hier ist Keith.
645
00:50:08,569 --> 00:50:10,480
Ja, ok. Ok.
646
00:50:13,449 --> 00:50:15,405
- Mr. President?
- Der Hurrikan.
647
00:50:15,689 --> 00:50:17,281
Er hat sich gedreht.
648
00:50:17,449 --> 00:50:20,202
Er kommt mit 130 kmlh
direkt auf uns zu.
649
00:50:20,369 --> 00:50:24,123
Wir können bei Wind
von bis zu 70 kmlh starten.
650
00:50:25,129 --> 00:50:28,041
Ja, ich bin sicher, Sir.
Ich hab das geschrieben.
651
00:50:29,689 --> 00:50:31,998
Nein, sie können uns nicht helfen.
Ich habe schon gefragt.
652
00:50:32,169 --> 00:50:34,399
Ich kenne Kashvin ganz gut.
653
00:50:34,569 --> 00:50:39,165
Die Voshk od ist im falschen Orbit,
das funktioniert nicht.
654
00:50:41,009 --> 00:50:44,968
Wir können nicht früher starten, Sir.
Es muss genau 20:48 Uhr sein.
655
00:50:45,649 --> 00:50:47,560
Und, was wollen Sie tun?
656
00:50:48,009 --> 00:50:50,239
Wir machen weiter wie geplant.
657
00:50:50,409 --> 00:50:52,161
Wir hängen uns rein.
658
00:50:59,129 --> 00:51:02,565
Tiefer, traumloser Schlaf.
Das ist doch eine schöne Anpassung.
659
00:51:10,769 --> 00:51:11,838
Alptraum?
660
00:51:12,009 --> 00:51:16,002
Er ist ein aktiver Mensch.
Er ist frustriert, fühlt sich hilflos.
661
00:51:16,329 --> 00:51:19,127
- Können wir ihm etwas zu tun geben?
- Nein.
662
00:51:23,289 --> 00:51:25,484
Er nimmt seine Tabletten nicht.
663
00:51:26,809 --> 00:51:28,800
Er muss über einiges nachdenken.
664
00:51:29,009 --> 00:51:31,443
Die Schlafperiode
sollte beendet werden.
665
00:51:32,169 --> 00:51:34,637
Gut, aber die Flugleitung
soll ihn nicht beschäftigen.
666
00:51:34,809 --> 00:51:37,846
- Füttern Sie ihm ein paar Infos.
- Ja, Sir.
667
00:51:38,849 --> 00:51:40,726
Houston CapCom, hier Courtney.
668
00:51:40,889 --> 00:51:43,005
Hier ist Houston, CapCom, Frank Piro.
669
00:51:43,169 --> 00:51:44,522
Frank, wecken Sie sie auf.
670
00:51:44,689 --> 00:51:48,318
Und Frank, Mr. Keith will nicht,
dass Sie sie beschäftigen.
671
00:51:48,489 --> 00:51:51,208
Geben Sie ihnen Informationen,
halten Sie sie bei der Stange.
672
00:51:51,369 --> 00:51:53,200
Verstanden.
673
00:51:59,329 --> 00:52:01,889
Die Schlafperiode ist beendet.
674
00:52:04,649 --> 00:52:07,561
Hallo Leute!
Lhr seid jetzt ja wohl wach.
675
00:52:07,729 --> 00:52:10,163
Hier sind die neuesten
Statusinformationen.
676
00:52:10,329 --> 00:52:12,126
Der Festkraftstoff
wird gerade geladen...
677
00:52:12,289 --> 00:52:15,679
und in etwa neun Stunden bringen wir
den Vogel zur Startrampe.
678
00:52:15,849 --> 00:52:18,124
Und jetzt die neuesten
Weltraum-Nachrichten.
679
00:52:18,289 --> 00:52:21,122
Die Russen haben
noch eine Voshk od gestartet.
680
00:52:21,569 --> 00:52:25,528
Und an Bord ist eine
Frauenblaskapelle der Roten Armee.
681
00:52:28,289 --> 00:52:30,280
Hey, schlaft ihr immer noch?
682
00:52:30,449 --> 00:52:32,917
Nein, wir schmeißen hier
'ne wilde Party.
683
00:52:33,089 --> 00:52:34,522
Hey, das ist witzig.
684
00:52:35,169 --> 00:52:37,888
Seid ihr sicher,
dass ihr die Schlaftabletten nehmt?
685
00:52:38,249 --> 00:52:39,921
Wir schon, aber die Mädels nicht.
686
00:52:42,209 --> 00:52:44,325
Na dann viel Spaß.
687
00:52:45,289 --> 00:52:47,086
Verstanden, Houston.
688
00:52:56,569 --> 00:52:58,525
Du schaltest nie ab, oder, Stoney?
689
00:52:58,729 --> 00:53:00,640
Nein, nie.
690
00:53:02,089 --> 00:53:04,887
Ich mache nur den Job,
für den ich ausgebildet wurde:
691
00:53:05,049 --> 00:53:09,406
Ich beobachte Systeme unter Stress.
692
00:53:10,049 --> 00:53:11,846
Ok.
693
00:53:13,289 --> 00:53:15,757
Dann liefere ich dir jetzt
ein paar Daten.
694
00:53:17,129 --> 00:53:19,120
Weißt du, was ich denke?
695
00:53:20,169 --> 00:53:23,639
Ich denke, dass ich in diesem Geschäft
nicht genug Geld verdiene.
696
00:53:24,769 --> 00:53:28,000
Wie verdienen einige dieser Piloten
so viel Knete?
697
00:53:29,129 --> 00:53:30,960
Ich hab keinen roten Heller.
698
00:53:34,089 --> 00:53:35,727
Hast du das?
699
00:53:35,889 --> 00:53:38,164
Ja. Ja, hab ich.
700
00:53:39,969 --> 00:53:41,925
Ich sag dir noch was.
701
00:53:43,409 --> 00:53:45,843
Ich werde nie zum Mars fliegen.
702
00:53:47,849 --> 00:53:50,647
Weißt du, warum? Ich bin zu alt.
703
00:53:55,009 --> 00:53:56,965
Was sagt man dazu?
704
00:54:02,929 --> 00:54:04,965
Was soll das?
705
00:54:05,289 --> 00:54:08,486
- Bleib ruhig, Buzz.
- Sag mir nicht, was ich tun soll.
706
00:54:15,089 --> 00:54:17,159
Hey Buzz, du...
707
00:54:17,969 --> 00:54:21,279
Weißt du noch,
der Psychologe in Brooks?
708
00:54:21,929 --> 00:54:23,681
Der mit dem leeren Stück Papier?
709
00:54:24,089 --> 00:54:25,841
Weiß ich nicht mehr.
710
00:54:26,409 --> 00:54:28,764
Natürlich weißt du das noch.
711
00:54:29,369 --> 00:54:32,167
Er hielt ein leeres Stück Papier hoch
und fragte:
712
00:54:32,329 --> 00:54:34,160
"Was sehen Sie?"
713
00:54:34,409 --> 00:54:36,559
- Weiß ich nicht mehr.
- Was hast du gesehen?
714
00:54:36,929 --> 00:54:38,442
Ich?
715
00:54:39,529 --> 00:54:41,759
Ein leeres Stück Papier.
716
00:54:43,289 --> 00:54:45,280
Keine Fantasie.
717
00:54:45,449 --> 00:54:48,566
Nein. Wahrheitsliebe.
718
00:54:51,089 --> 00:54:54,206
Steck dir den Doktortitel
doch sonst wohin.
719
00:54:56,529 --> 00:54:58,599
Was machst du damit,
wenn du fertig bist?
720
00:54:58,769 --> 00:55:00,407
Wirfst du es als Flaschenpost
aus dem Fenster?
721
00:55:00,569 --> 00:55:02,400
Nein, ich bin der Wissenschaftler.
722
00:55:02,569 --> 00:55:05,288
Ich verlasse mich beim Fliegen
auf den Piloten.
723
00:55:05,449 --> 00:55:10,364
Mit zwei weiteren Piloten
wären wir jetzt da draußen statt hier.
724
00:55:12,649 --> 00:55:15,925
Jim, was hast du gesehen, als der
Psychologe das Papier hochhielt?
725
00:55:16,089 --> 00:55:19,081
Zu meiner Zeit
gab's so was noch nicht.
726
00:55:19,689 --> 00:55:22,442
Ich sah ein schneebedecktes Feld.
727
00:55:26,169 --> 00:55:28,729
Und darunter war junger Hafer.
728
00:55:32,129 --> 00:55:35,678
Dann schmolz der Schnee
und das Feld wurde grün.
729
00:55:41,409 --> 00:55:45,322
Der Psychologe sagte, dass sei falsch.
Es sei nur ein Stück Papier.
730
00:55:47,809 --> 00:55:49,242
Und sie haben dich
trotzdem genommen?
731
00:55:50,129 --> 00:55:51,687
Ja, war wohl ein Fehler.
732
00:55:51,849 --> 00:55:54,966
Nein, nein. Die machen keine Fehler.
733
00:55:57,129 --> 00:55:59,165
Richtig, das hatte ich vergessen.
734
00:56:00,169 --> 00:56:02,558
Die machen keine Fehler, oder?
735
00:56:11,729 --> 00:56:13,048
Ironman One.
736
00:56:13,289 --> 00:56:15,849
Ironman One, Goldstone,
hören Sie uns?
737
00:56:16,009 --> 00:56:17,283
Ja. Sprechen Sie, Goldstone.
738
00:56:17,449 --> 00:56:19,963
Sehen Sie mal aus dem Fenster, Jim.
739
00:56:20,449 --> 00:56:21,438
Warum?
740
00:56:21,609 --> 00:56:24,806
Da unten ist jemand,
der Ihnen etwas sagen möchte.
741
00:56:25,449 --> 00:56:26,518
Wiederholen Sie das.
742
00:56:26,689 --> 00:56:28,964
Sehen Sie einfach aus dem Fenster.
743
00:56:45,449 --> 00:56:49,408
Das ist San Diego, Jim.
Lhre Heimatstadt sagt Hallo.
744
00:57:37,769 --> 00:57:40,237
Aufgehängt an einem Air Force
C A3 Helik opter...
745
00:57:40,409 --> 00:57:42,877
befindet sich das χRV
auf dem Weg zur Startrampe.
746
00:57:43,049 --> 00:57:45,358
Es sieht aus
wie eine dick e Pfeilspitze...
747
00:57:45,529 --> 00:57:48,441
und es war noch nie im All.
748
00:57:48,609 --> 00:57:51,806
Col. Dougherty wird
beim Jungfernflug alleine sein...
749
00:57:51,969 --> 00:57:54,039
weil der Vogel
für zwei Männer k onzipiert ist...
750
00:57:54,209 --> 00:57:56,928
und nun für vier Männer
umgebaut wurde.
751
00:57:57,089 --> 00:57:59,239
Col. Dougherty holt...
752
00:57:59,409 --> 00:58:01,445
die drei Astronauten der Ironman One
nach Hause.
753
00:58:01,609 --> 00:58:03,486
Das χRV hat beim Wiedereintritt...
754
00:58:03,649 --> 00:58:07,198
eine Geschwindigk eit v on etwa
27. 000 km/h, ein flammender Meteor.
755
00:58:07,369 --> 00:58:09,644
In der unteren Atmosphäre...
756
00:58:09,809 --> 00:58:13,006
sinkt die Geschwindigk eit
auf einige Hundert Kilometer.
757
00:58:13,169 --> 00:58:15,683
Dann fliegt Dougherty
ein Segelflugzeug...
758
00:58:15,849 --> 00:58:17,202
ohne Antrieb.
759
00:58:17,369 --> 00:58:20,281
Er fliegt direkt
zum Edwards Air Force Stützpunkt...
760
00:58:20,449 --> 00:58:23,486
um dann dort in
der kalifornischen Wüste zu landen.
761
00:59:51,369 --> 00:59:52,927
Hallo Ted.
762
00:59:53,249 --> 00:59:55,160
36 Stunden und 15 Minuten.
Großartig.
763
00:59:55,329 --> 00:59:57,604
- Was ist mit dem Hurrikan?
- Kommt auf uns zu.
764
00:59:57,769 --> 00:59:59,680
- Wann hat er die Richtung geändert?
- Vor etwa sechs Stunden.
765
00:59:59,849 --> 01:00:02,886
- Wann ist er hier?
- 140-Kilometer-Winde ab 21 Uhr.
766
01:00:03,049 --> 01:00:05,199
- Sie sagten, er zieht aufs Meer.
- Sie haben sich geirrt.
767
01:00:05,369 --> 01:00:07,837
Wie zum Teufel kann man
so einen Fehler machen?
768
01:00:08,009 --> 01:00:12,161
Reg dich nicht auf. Vielleicht ändert
er die Richtung noch einmal.
769
01:00:33,969 --> 01:00:36,005
Wie geht es den Kindern, Teresa?
770
01:00:36,609 --> 01:00:38,247
Gut.
771
01:00:39,049 --> 01:00:41,517
Meine lernen zu Hause
für Klassenarbeiten.
772
01:00:41,849 --> 01:00:45,159
Die machen ganz schön Druck
in der Schule.
773
01:00:50,769 --> 01:00:52,680
Dauert nur eine Minute.
774
01:00:53,169 --> 01:00:55,046
Ich sollte Sie warnen.
775
01:00:55,209 --> 01:00:58,485
Sie werden einige Veränderungen
zum Schlechten bemerken.
776
01:00:58,649 --> 01:01:01,004
Aber Sie müssen ihnen zeigen,
dass Sie guten Mutes sind.
777
01:01:01,449 --> 01:01:03,485
Das verstehen wir, Dick.
Keine Sorge.
778
01:01:03,649 --> 01:01:04,877
Wir sollen guten Mutes sein?
779
01:01:05,049 --> 01:01:08,485
Je entspannter sie sind, desto weniger
Sauerstoff verbrauchen sie.
780
01:01:08,649 --> 01:01:12,847
Ich weiß, warum wir hier sind.
Wir sollen uns verabschieden.
781
01:01:13,289 --> 01:01:15,086
Wyman meldet Kontakt.
782
01:01:16,489 --> 01:01:17,968
Celia?
783
01:01:29,209 --> 01:01:31,359
- Hi Celia.
- Hi Frank.
784
01:01:32,169 --> 01:01:34,080
Celia?
785
01:01:34,529 --> 01:01:35,518
Ich bin's, Jim.
786
01:01:35,689 --> 01:01:38,522
- Frank, nehmen Sie sie kurz ab.
- Gut.
787
01:01:39,489 --> 01:01:41,002
Celia?
788
01:01:42,209 --> 01:01:43,608
Celia.
789
01:01:43,769 --> 01:01:47,159
Celia, wir reden mit ihm
über den Monitor hier oben.
790
01:02:06,729 --> 01:02:08,082
Celia.
791
01:02:08,249 --> 01:02:10,683
Tja, da bin ich wieder.
792
01:02:11,449 --> 01:02:12,802
Celia?
793
01:02:12,969 --> 01:02:14,607
Nun...
794
01:02:15,009 --> 01:02:17,887
alle sind sehr freundlich.
795
01:02:19,089 --> 01:02:21,603
Ich habe heute
mit deinem Vater gesprochen.
796
01:02:21,769 --> 01:02:24,044
Ich soll dich von ihm grüßen.
797
01:02:24,209 --> 01:02:26,677
Seine Erkältung hat sich gebessert.
798
01:02:27,889 --> 01:02:30,562
Ich habe mir neue Schuhe gekauft.
799
01:02:31,089 --> 01:02:32,761
Sie drücken.
800
01:02:34,289 --> 01:02:35,961
Und die Kinder?
801
01:02:36,129 --> 01:02:38,438
Oh, denen geht's gut.
802
01:02:38,889 --> 01:02:41,084
Ich hab die Rechnung
an die Versicherung verloren.
803
01:02:41,249 --> 01:02:45,481
Ich dachte, ich hätte sie bezahlt,
aber heute Morgen kam ein Brief.
804
01:02:46,009 --> 01:02:48,318
Hör mal, Süße, ich...
805
01:02:48,489 --> 01:02:50,957
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich dich liebe.
806
01:02:51,529 --> 01:02:52,962
Was?
807
01:02:54,729 --> 01:02:56,685
Ich sagte, ich liebe dich.
808
01:02:59,249 --> 01:03:01,240
Das sollst du wissen.
809
01:03:02,609 --> 01:03:04,759
Das weiß ich doch.
810
01:03:05,889 --> 01:03:07,766
Ich wollte nur sichergehen.
811
01:03:10,489 --> 01:03:12,605
Ist es sehr einsam da oben?
812
01:03:16,569 --> 01:03:20,278
Nein, nicht lange.
813
01:03:20,929 --> 01:03:23,602
Wir sind alle guten Mutes.
814
01:03:28,649 --> 01:03:31,800
Celia, wenn du Probleme
mit der Versicherung hast...
815
01:03:31,969 --> 01:03:34,961
oder mit dem Haus oder so etwas...
816
01:03:35,129 --> 01:03:37,359
wende dich an Dougherty.
Er ist ein guter Mann.
817
01:03:37,529 --> 01:03:38,962
Du kannst dich auf ihn verlassen.
818
01:03:39,129 --> 01:03:41,882
Er soll dir von mir einen Kuss geben,
wenn er dich sieht.
819
01:03:44,809 --> 01:03:47,767
Ja, genau das brauche ich.
820
01:03:47,929 --> 01:03:50,045
Man weiß ja nie.
821
01:03:59,369 --> 01:04:03,681
- Ich muss jetzt Schluss machen.
- Nein, noch nicht.
822
01:04:16,529 --> 01:04:18,724
Celia, ich...
823
01:04:19,569 --> 01:04:21,958
Das war ein schöner Tag.
824
01:04:22,849 --> 01:04:24,521
Und...
825
01:04:25,609 --> 01:04:29,124
wenn du an dies hier zurückdenkst...
826
01:04:32,009 --> 01:04:34,728
erinnere dich daran,
dass es ein schöner Tag war.
827
01:04:37,569 --> 01:04:39,287
Jim?
828
01:04:43,249 --> 01:04:45,319
Wir sollten jetzt aufhören.
829
01:04:47,409 --> 01:04:50,401
Oh, etwas muss ich dir noch sagen.
830
01:04:53,209 --> 01:04:56,201
Ich hab letzte Woche
fünf Pfund abgenommen.
831
01:04:56,369 --> 01:04:59,088
Ich kann es nicht erwarten,
dass du mich siehst.
832
01:05:08,129 --> 01:05:09,926
Pass auf dich auf.
833
01:05:11,209 --> 01:05:12,483
Du auch.
834
01:05:37,609 --> 01:05:39,520
Hi Kumpel.
835
01:05:39,849 --> 01:05:41,043
Hi Kleines.
836
01:05:41,849 --> 01:05:43,680
Wie geht's den Mäusen?
837
01:05:44,769 --> 01:05:47,329
Na ja, wir lernen jeden Tag etwas.
838
01:05:47,729 --> 01:05:49,560
Schreibst du ein großes,
langweiliges Buch?
839
01:05:50,129 --> 01:05:53,280
Nein, ein kleines, langweiliges Buch.
840
01:05:53,689 --> 01:05:55,327
Wie geht es dir?
841
01:05:56,409 --> 01:06:00,288
Ich arbeite an einem kleinen Projekt.
842
01:06:00,449 --> 01:06:04,283
Ich habe eine Hypothese,
die du für mich überprüfen sollst.
843
01:06:04,649 --> 01:06:07,527
Wirklich? Was für eine Hypothese?
844
01:06:08,849 --> 01:06:10,680
Ich vermisse dich wie verrückt.
845
01:06:15,129 --> 01:06:16,608
Ja.
846
01:06:18,729 --> 01:06:20,799
Dein Aufsatz
ist letzte Woche erschienen.
847
01:06:21,449 --> 01:06:23,963
Professor Stavel sagte,
er sei brillant.
848
01:06:24,129 --> 01:06:26,927
Der beste, den er je gelesen hätte.
849
01:06:27,089 --> 01:06:29,603
- Wir schaffen das, Teresa.
- Was?
850
01:06:29,769 --> 01:06:32,203
- Wir kommen zurück.
- Was?
851
01:06:32,369 --> 01:06:34,325
Wir k ommen zurück.
852
01:06:34,489 --> 01:06:37,128
- Ich weiß.
- Glaub mir.
853
01:06:37,609 --> 01:06:41,602
- Ja.
- Im Ernst, wir k ommen alle zurück.
854
01:06:48,089 --> 01:06:50,398
Hör mal, Teresa, ich...
855
01:06:50,929 --> 01:06:54,046
Ich will, dass du und die Kinder...
856
01:06:58,569 --> 01:07:01,720
Ich muss jetzt los.
857
01:07:02,169 --> 01:07:04,080
- Ich seh dich dann.
- Stoney.
858
01:07:04,249 --> 01:07:05,887
Bis dann.
859
01:07:06,969 --> 01:07:08,721
Nein, nein.
860
01:07:08,889 --> 01:07:11,483
Ich liebe dich, vergiss das nie.
861
01:07:13,329 --> 01:07:15,126
Vergiss das nie.
862
01:07:28,649 --> 01:07:30,241
Buzz?
863
01:07:30,849 --> 01:07:32,328
Ja?
864
01:07:33,689 --> 01:07:36,999
General LeClair hat
aus Clark's Field angerufen.
865
01:07:37,329 --> 01:07:40,639
- Ich fand das sehr nett.
- Ja.
866
01:07:41,249 --> 01:07:43,638
Sie wollen dir was geben,
eine Schriftrolle...
867
01:07:43,809 --> 01:07:45,765
Schatz...
868
01:07:46,889 --> 01:07:49,767
Hier oben fällt alles auseinander,
verstehst du?
869
01:07:50,049 --> 01:07:51,528
Verstehst du?
870
01:07:51,689 --> 01:07:53,441
Ich verstehe das, Buzz.
871
01:07:53,609 --> 01:07:55,122
Weißt du...
872
01:07:55,649 --> 01:07:59,198
Ich hab die Waschmaschine kaputt
gemacht, sie geht nicht mehr.
873
01:08:00,489 --> 01:08:02,241
Ich weiß, wie du dich fühlst.
874
01:08:02,809 --> 01:08:04,959
Mit Werkzeug
k önnte ich sie reparieren.
875
01:08:05,609 --> 01:08:07,122
Aber sie geben mir keines.
876
01:08:07,529 --> 01:08:11,807
Schatz, ich habe etwas geschrieben.
Wir unterschreiben alle.
877
01:08:11,969 --> 01:08:14,358
- Willst du es hören?
- Was?
878
01:08:14,529 --> 01:08:17,839
"An den Präsidenten, Weißes Haus,
Washington D. C...
879
01:08:18,489 --> 01:08:20,366
Sehr geehrter Mr. President...
880
01:08:20,529 --> 01:08:23,123
wir möchten Ihnen sagen,
wie sehr wir...
881
01:08:23,289 --> 01:08:25,883
die Mission zur Rettung
unserer Männer zu schätzen wissen.
882
01:08:26,049 --> 01:08:28,609
Wir sind Ihnen
und allen Amerikanern dankbar.
883
01:08:29,209 --> 01:08:32,485
Die Anstrengungen der letzten
beiden Tage sind eine Inspiration...
884
01:08:32,649 --> 01:08:34,048
für uns, unsere Kinder..."
885
01:08:34,209 --> 01:08:38,566
Verstehst du nicht? Alles fällt
auseinander und ich bin Schuld.
886
01:08:39,689 --> 01:08:41,247
Mir geht's nicht so gut.
887
01:08:45,009 --> 01:08:46,647
Buzz...
888
01:08:48,769 --> 01:08:50,680
ich muss Schluss machen.
889
01:08:51,969 --> 01:08:55,757
Ich liebe dich. Bis später.
890
01:09:07,529 --> 01:09:11,044
Sagen Sie mir die Werte
für den Kohlenstoffdioxid-Teildruck?
891
01:09:11,449 --> 01:09:12,962
Danke, Dick.
Es geht schon.
892
01:09:13,129 --> 01:09:15,279
Die habe ich Ihnen
doch gerade gesagt!
893
01:09:15,689 --> 01:09:17,441
Negativ, Buzz.
894
01:09:18,249 --> 01:09:19,443
Negativ, Sie haben mir ein PS...
895
01:09:19,609 --> 01:09:22,965
Was macht das schon?
Was ist da unten los?
896
01:09:23,249 --> 01:09:24,921
Warum holen Sie uns nicht raus?
897
01:09:25,089 --> 01:09:28,320
Halten Sie ihn fest, Jim.
Und fern von der Steuerung!
898
01:09:28,489 --> 01:09:31,128
- Holen Sie uns raus...
- Geben Sie ihm etwas zur Beruhigung.
899
01:09:32,489 --> 01:09:33,842
Buzz?
900
01:09:34,009 --> 01:09:36,398
Na los, Buzz.
901
01:09:37,929 --> 01:09:41,080
Holt uns hier raus! Los!
902
01:09:41,849 --> 01:09:44,158
Lass mich in Ruhe!
903
01:09:53,369 --> 01:09:55,121
Bring mich nicht um!
904
01:09:55,529 --> 01:09:57,087
Bring mich nicht um!
905
01:09:57,249 --> 01:09:59,080
Es ist nicht meine Schuld!
906
01:10:03,689 --> 01:10:05,281
Warum habt ihr
seine Frau mitgebracht?
907
01:10:05,449 --> 01:10:07,963
Stellen Sie ihn ruhig und lassen Sie
ihn nicht an die Steuerung.
908
01:10:08,129 --> 01:10:09,562
Haben Sie mich verstanden?
909
01:10:11,129 --> 01:10:13,438
Sehen Sie nur zu,
dass Dougherty startet.
910
01:10:18,889 --> 01:10:20,766
Er ist müde, das ist alles.
911
01:10:21,489 --> 01:10:23,445
Alle sind müde.
912
01:11:48,969 --> 01:11:50,960
Treibstoff ist geladen.
913
01:11:51,289 --> 01:11:54,406
Die letzten Zahlen:
Einstieg ins XRV, 20:36 Uhr...
914
01:11:54,569 --> 01:11:57,402
Kabinen versiegeln: 20:42 Uhr...
915
01:11:57,569 --> 01:12:00,800
Start: 20:48 Uhr,
Rendezvous: 21:33 Uhr.
916
01:12:00,969 --> 01:12:03,244
Verstanden, was macht der Wind?
917
01:12:03,409 --> 01:12:05,445
59 kmlh, Tendenz steigend.
918
01:12:05,609 --> 01:12:08,328
- Er dreht nicht ab?
- Nein.
919
01:12:09,769 --> 01:12:11,680
Buzz, Sie haben Recht.
920
01:12:11,849 --> 01:12:13,805
Die ganze Sache ist unmöglich.
921
01:12:13,969 --> 01:12:15,607
Nein, Sie hatten Recht.
922
01:12:15,769 --> 01:12:17,919
Wir ziehen das trotzdem durch.
923
01:14:13,649 --> 01:14:15,640
Wir sind bereit für den Start.
924
01:14:22,929 --> 01:14:25,727
- Hören Sie mich, Ted?
- Ja.
925
01:14:31,169 --> 01:14:32,966
Ist der Sauerstoff ok?
926
01:14:54,489 --> 01:14:56,207
- Netzwerk.
- Sprechen Sie.
927
01:14:56,369 --> 01:14:59,600
Wir haben ein Problem
mit dem Start auf dem KS System...
928
01:14:59,769 --> 01:15:01,839
aber Fido gibt grünes Licht.
929
01:15:02,009 --> 01:15:04,398
- Stimmt das, Fido?
- Korrekt.
930
01:15:08,649 --> 01:15:11,527
An das Personal im Kontrollzentrum.
931
01:15:11,689 --> 01:15:14,726
Vor 13.20 Uhr brechen wir ab,
wenn sich ein Problem ergibt.
932
01:15:14,889 --> 01:15:17,562
Nach 13.20 Uhr
gibt es k einen Abbruch mehr.
933
01:15:18,609 --> 01:15:20,804
- Ok, EMIL, wie läuft's?
- Bereit auf drei.
934
01:15:20,969 --> 01:15:24,484
- EMIL, wiederholte Konfiguration?
- Genau.
935
01:15:24,649 --> 01:15:27,447
Gut.
936
01:15:29,849 --> 01:15:31,726
Ich hebe den Lukendeckel an.
937
01:15:31,889 --> 01:15:34,961
- Ted, Signal aus.
- Verstanden.
938
01:15:35,129 --> 01:15:37,279
- Ted, sichern Sie den Lukendeckel.
- Verstanden.
939
01:15:37,449 --> 01:15:39,565
- Stromzufuhr aus?
- Bestätigt.
940
01:15:39,729 --> 01:15:40,798
Luke ist gesichert.
941
01:15:40,969 --> 01:15:43,767
- DC Stromzufuhr auf Aus.
- Verstanden.
942
01:15:43,929 --> 01:15:45,601
Abdeckung herunterlassen.
943
01:15:49,049 --> 01:15:51,722
Gut, langsam.
944
01:15:52,529 --> 01:15:54,520
- Weiter so.
- Vorsicht.
945
01:15:54,689 --> 01:15:56,486
Gut.
946
01:15:57,609 --> 01:15:59,042
- Gut.
- Weiter so.
947
01:16:00,089 --> 01:16:01,841
Ganz vorsichtig.
948
01:16:02,449 --> 01:16:04,565
- Vorsichtig.
- Schön langsam.
949
01:16:05,689 --> 01:16:07,281
Gut.
950
01:16:09,489 --> 01:16:13,368
Langsam, langsam.
951
01:16:14,889 --> 01:16:16,959
- Netzwerk, hier ist der Flugleiter.
- Sprechen Sie.
952
01:16:17,129 --> 01:16:19,689
- Sind Sie soweit?
- Wir sind bereit.
953
01:16:19,849 --> 01:16:21,077
Abdeckung gesichert.
954
01:16:21,249 --> 01:16:25,401
Startkontrolle, hier Rescue,
Radio ist an.
955
01:16:27,569 --> 01:16:32,563
Verstanden, alles Personal
soll die Startrampe verlassen.
956
01:16:32,729 --> 01:16:34,242
- PCS, Startleiter.
- Sprechen Sie.
957
01:16:34,409 --> 01:16:35,842
- Alle Videorekorder an.
- Verstanden.
958
01:16:36,009 --> 01:16:37,442
SRO, Videorek order ausschalten.
959
01:16:37,609 --> 01:16:41,318
Bordkamera auf den
Versorgungsturm richten.
960
01:16:42,129 --> 01:16:44,165
- PCS, Startleiter?
- Einen Moment.
961
01:16:44,729 --> 01:16:47,243
- Verfolgen Flugsicherheit.
- Sprechen Sie.
962
01:16:47,409 --> 01:16:49,127
Überprüfung des
Bahnsteuerungsempfängers beendet.
963
01:16:50,289 --> 01:16:52,120
LD, sprechen Sie.
964
01:16:52,289 --> 01:16:55,008
Sie k önnen
die Anfangsbedingungen ausdruck en.
965
01:16:55,929 --> 01:16:57,760
- Startleiter, Flugsicherheit.
- Sprechen Sie.
966
01:16:57,929 --> 01:17:00,238
- Punkt 1 verifizieren.
- Verstanden.
967
01:17:00,409 --> 01:17:01,967
- STC, hier Startleiter.
- Sprechen Sie.
968
01:17:02,129 --> 01:17:04,324
- Bereit für Entfernungsrekorder?
- Ja.
969
01:17:04,489 --> 01:17:07,287
SRO, Entfernungsrekorder
für Kapselfunktion aktivieren.
970
01:17:07,449 --> 01:17:08,882
Verstanden, Rekorder sind an.
971
01:17:09,049 --> 01:17:10,880
Zählung ab T-minus acht Minuten.
972
01:17:11,049 --> 01:17:12,482
- SRO, Startleiter.
- Sprechen Sie.
973
01:17:12,649 --> 01:17:15,721
- SRO, C-Band ist klar.
- Verstanden.
974
01:17:15,889 --> 01:17:17,402
- LD, hier ALD.
- Sprechen Sie.
975
01:17:17,569 --> 01:17:20,163
Entfernungsstatus und
globaler Netzwerkstatus sind ok.
976
01:17:20,329 --> 01:17:22,968
Verstanden,
das wäre dann alles auf Seite 420.
977
01:17:23,129 --> 01:17:24,801
- Startleiter, Instrumente.
- Sprechen Sie.
978
01:17:24,969 --> 01:17:27,529
- Punkt 2 verifizieren.
- Verstanden.
979
01:17:28,609 --> 01:17:32,522
Alle umschalten auf Kanal 2
für Statusprüfung.
980
01:17:32,689 --> 01:17:34,566
- Instrumente?
- Bereit.
981
01:17:34,729 --> 01:17:35,718
- Antrieb?
- Bereit.
982
01:17:35,889 --> 01:17:37,208
- Facility? Elektrik?
- Bereit.
983
01:17:37,369 --> 01:17:38,358
- Flugsicherheit?
- Bereit.
984
01:17:38,529 --> 01:17:39,518
- TCED?
- Bereit.
985
01:17:39,689 --> 01:17:40,678
- MacDonnell?
- Mac ist bereit.
986
01:17:40,849 --> 01:17:41,838
- Jets?
- Bereit.
987
01:17:42,009 --> 01:17:42,998
- PSO?
- Bereit.
988
01:17:43,169 --> 01:17:44,158
- SRO?
- Bereit.
989
01:17:44,329 --> 01:17:45,398
- Testflügel?
- Bereit.
990
01:17:45,569 --> 01:17:46,888
- Startleiter, hier ALD.
- Sprechen Sie.
991
01:17:47,049 --> 01:17:49,882
Ohne eine weitere Berechnung
zum Q Alpha Beta Schleifk ontakt...
992
01:17:50,049 --> 01:17:51,164
müssen wir abbrechen.
993
01:17:51,329 --> 01:17:54,241
Wenn Sie mir kein grünes Licht geben,
breche ich ab.
994
01:17:54,409 --> 01:17:56,923
- SRO, hier Startleiter.
- Sprechen Sie.
995
01:17:57,089 --> 01:18:00,161
SRO, ist die Countdown-
Synchronisation abgeschaltet?
996
01:18:00,329 --> 01:18:04,004
Korrekt, ist abgeschaltet,
wir umgehen sie.
997
01:18:04,849 --> 01:18:07,682
- Minus vier Minuten.
- Punkt 1 unter vier Minuten.
998
01:18:07,849 --> 01:18:12,047
Hier ALD, manuelle Unterbrechung
bei minus drei Minuten.
999
01:18:12,209 --> 01:18:14,006
Wir unterbrechen
bei minus drei Minuten...
1000
01:18:14,169 --> 01:18:16,967
und warten auf die letzten Höhen-
und Windberechnungen.
1001
01:18:21,289 --> 01:18:23,564
- Antrieb, hier LD auf zwei.
- Sprechen Sie.
1002
01:18:23,729 --> 01:18:26,084
- Wie sind die Drücke im Tank?
- Sehr gut.
1003
01:18:26,249 --> 01:18:29,127
- Verstanden, Punkt 1 unter 230.
- Verstanden.
1004
01:18:29,289 --> 01:18:31,519
Entfernungsrekorder Backup.
1005
01:18:34,249 --> 01:18:37,321
Hier ist der Startleiter zum
letzten Status-Kommunikationscheck.
1006
01:18:37,489 --> 01:18:39,002
- Instrumente?
- Bereit.
1007
01:18:39,169 --> 01:18:41,000
- Antrieb? Facility?
- Bereit.
1008
01:18:41,169 --> 01:18:42,158
- Elektrik?
- Bereit.
1009
01:18:42,329 --> 01:18:43,728
- Nachführung und Flugsicherheit?
- Bereit.
1010
01:18:43,889 --> 01:18:44,924
- Raumkapsel?
- Bereit.
1011
01:18:45,089 --> 01:18:46,238
- TCED?
- Bereit.
1012
01:18:46,409 --> 01:18:47,524
- Wir gehen auf 50.
- Bereit.
1013
01:18:47,689 --> 01:18:48,804
- Jets?
- Bereit.
1014
01:18:48,969 --> 01:18:50,004
- PSO?
- Bereit.
1015
01:18:50,169 --> 01:18:51,158
- SRO?
- Bereit.
1016
01:18:51,329 --> 01:18:53,001
- Testflügel?
- Fahren Sie mit dem Start fort.
1017
01:18:53,169 --> 01:18:54,158
Verstanden.
1018
01:18:54,329 --> 01:18:57,287
Startkontrolle, Houston. Rescue soll
sich zum Kopieren bereithalten.
1019
01:18:57,729 --> 01:19:00,038
Ted, sind Sie bereit zum Kopieren
der Computerupdates?
1020
01:19:00,209 --> 01:19:02,723
Startkontrolle, hier Rescue,
beginnen Sie.
1021
01:19:02,889 --> 01:19:06,086
Adresse. 6-0-2-4-9-7.
1022
01:19:07,049 --> 01:19:10,883
Adresse: 6-1-3-5-6-7.
1023
01:19:12,929 --> 01:19:15,523
Flugleiter, hier Rescue,
Computer ist bereit.
1024
01:19:15,689 --> 01:19:17,008
- STC, hier Startleiter.
- Sprechen Sie.
1025
01:19:17,169 --> 01:19:19,364
- Bereit zur Übertragung?
- Bereit.
1026
01:19:19,529 --> 01:19:23,807
Auf mein Zeichen, ALD.
Drei, zwei, eins, los.
1027
01:19:24,649 --> 01:19:28,483
Hier Startk ontrolle, wir sind bei
T-minus zwei Minuten.
1028
01:19:28,649 --> 01:19:31,641
Countdown beginnt in 60 Sekunden.
1029
01:19:31,809 --> 01:19:34,960
Startplattform läuft k omplett
mit interner Stromversorgung.
1030
01:19:35,129 --> 01:19:37,597
Hier Startk ontrolle
wir sind gleich bei T-minus...
1031
01:19:37,769 --> 01:19:42,047
Wir bekommen allmählich die ganze
Macht des Hurrikans Alma zu spüren.
1032
01:19:42,209 --> 01:19:44,245
Man kann kaum noch sprechen.
1033
01:19:44,409 --> 01:19:46,445
- Startleiter, SRO.
- Sprechen Sie.
1034
01:19:46,609 --> 01:19:49,282
- Sie haben Starterlaubnis.
- Verstanden.
1035
01:19:49,449 --> 01:19:51,565
- Startleiter, hier Instrumente.
- Sprechen Sie.
1036
01:19:51,729 --> 01:19:53,959
Ich verifiziere Punkt vier
unter zwei Minuten.
1037
01:19:54,129 --> 01:19:57,326
Verstanden. SRO, starten Sie
Entfernungs- und TV-Videorekorder.
1038
01:19:57,489 --> 01:19:58,524
Wilco.
1039
01:19:58,689 --> 01:20:00,168
- Startleiter, Instrumente.
- Sprechen Sie.
1040
01:20:00,329 --> 01:20:02,763
Instrumentenrek order starten
und kalibrieren.
1041
01:20:02,929 --> 01:20:04,362
Verstanden.
1042
01:20:08,249 --> 01:20:11,844
Minus 90 Sekunden,
ab jetzt.
1043
01:20:12,009 --> 01:20:15,445
- Zweite Stufe, Treibstoff.
- Verstanden.
1044
01:20:15,609 --> 01:20:19,363
- Startleiter, hier Instrumente.
- Sprechen Sie.
1045
01:20:19,529 --> 01:20:22,805
Folgen Sie der Instrumente-
Kalibrierung, SSB Vorzündung.
1046
01:20:22,969 --> 01:20:25,767
Instrumente, PCM Vorzündung.
1047
01:20:25,929 --> 01:20:30,241
T-minus 70 Sekunden,
ab jetzt.
1048
01:20:42,689 --> 01:20:45,601
T-minus 60 Sekunden.
1049
01:20:46,889 --> 01:20:48,163
- Halt!
- Halt!
1050
01:20:51,529 --> 01:20:53,121
Abbruch.
1051
01:20:54,249 --> 01:20:57,002
Turmcrew zur Startplattform.
1052
01:20:58,409 --> 01:21:03,244
Der Start wurde abgebrochen.
Der Start wurde abgebrochen.
1053
01:21:06,849 --> 01:21:08,646
Houston, Ironman.
1054
01:21:10,929 --> 01:21:12,920
Houston, Ironman, hören Sie uns?
1055
01:21:17,409 --> 01:21:20,242
Goldstone, hier Ironman,
bitte kommen.
1056
01:21:25,289 --> 01:21:27,644
Guaymas, Ironman.
1057
01:21:33,129 --> 01:21:34,881
Cape, hier ist Ironman.
1058
01:21:35,049 --> 01:21:37,643
Pruett, hier Keith.
1059
01:21:37,809 --> 01:21:42,246
Tut mir Leid,
wir mussten den Start abbrechen.
1060
01:21:49,289 --> 01:21:51,644
Ja...
1061
01:21:52,209 --> 01:21:56,327
Hatte ich mir schon gedacht,
wir haben den Sturm beobachtet.
1062
01:21:57,889 --> 01:22:00,119
Wie nahe waren Sie dran?
1063
01:22:00,289 --> 01:22:02,405
T-minus 60 Sekunden.
1064
01:22:02,569 --> 01:22:05,402
Hören Sie, Jim,
wir arbeiten immer noch am Antrieb.
1065
01:22:19,689 --> 01:22:21,202
Boss...
1066
01:22:22,089 --> 01:22:26,128
Ich wollte Ihnen nur sagen...
1067
01:22:26,689 --> 01:22:30,318
dass Sie alle großartige Arbeit
geleistet haben.
1068
01:22:34,049 --> 01:22:37,439
Wir wissen, dass Sie
lhr Möglichstes getan haben...
1069
01:22:38,089 --> 01:22:42,799
und was auch passiert,
das Programm muss weiterlaufen.
1070
01:22:43,729 --> 01:22:45,447
Sie waren fantastisch...
1071
01:22:45,609 --> 01:22:50,285
und für das hier trägt niemand
die Schuld.
1072
01:22:51,969 --> 01:22:54,164
GBI meldet Signalverlust.
1073
01:22:54,729 --> 01:22:58,722
Aufstiegsk ontrolle übernimmt
die Kapsel. Sollen wir übergeben?
1074
01:22:59,849 --> 01:23:00,884
Nein.
1075
01:23:01,049 --> 01:23:03,244
White-Room-Crew,
holen Sie den Piloten raus.
1076
01:23:03,409 --> 01:23:04,842
- Ted.
- Warten Sie.
1077
01:23:05,009 --> 01:23:08,365
- Ich will mit Keith sprechen.
- Ich bin hier, Ted.
1078
01:23:08,529 --> 01:23:12,317
Wir haben getan, was wir konnten.
Wir können nicht starten.
1079
01:23:12,489 --> 01:23:16,164
Starten Sie!
Bringen Sie den Vogel endlich hoch!
1080
01:23:16,329 --> 01:23:19,366
Verdammt, Keith,
starten Sie die Kiste!
1081
01:23:20,049 --> 01:23:21,528
Keith!
1082
01:23:21,689 --> 01:23:22,804
Keith!
1083
01:23:41,609 --> 01:23:43,918
Ich habe
eine kurze Erklärung abzugeben.
1084
01:23:44,369 --> 01:23:47,918
Der Start der XRV Rettungskapsel...
1085
01:23:48,089 --> 01:23:53,038
wurde um 20:47 Uhr Ortszeit
abgebrochen.
1086
01:23:53,209 --> 01:23:56,326
Die Startrampe wurde
bei T-minus 58 Sekunden deaktiviert...
1087
01:23:56,489 --> 01:24:00,482
als die Windgeschwindigkeit
an der Rampe 90 kmlh erreichte.
1088
01:24:01,889 --> 01:24:06,724
Commander Pruett im Apollo
Kommandomodul wurde informiert.
1089
01:24:10,569 --> 01:24:12,161
Dies...
1090
01:24:14,489 --> 01:24:19,199
war ein äußerst lobenswerter Versuch.
1091
01:24:20,369 --> 01:24:21,722
Gibt es Fragen?
1092
01:24:21,889 --> 01:24:25,040
Mr. Keith, Sie sagen,
der Start wurde abgebrochen.
1093
01:24:25,209 --> 01:24:27,484
Findet der Start zu einem
späteren Zeitpunkt statt?
1094
01:24:27,649 --> 01:24:28,684
Das ist nicht geplant.
1095
01:24:28,849 --> 01:24:31,841
- Zukünftige Rettungsmissionen?
- Das ist nicht geplant.
1096
01:24:32,009 --> 01:24:35,797
Mr. Keith, Sie sagten, die Männer
wurden informiert. Von wem?
1097
01:24:35,969 --> 01:24:37,118
Von mir.
1098
01:24:37,289 --> 01:24:39,803
Wie haben sie reagiert?
1099
01:24:43,009 --> 01:24:44,965
Haben Sie sonst noch Fragen?
1100
01:24:45,129 --> 01:24:50,522
Man nimmt an, dass
das Raumprogramm gestoppt wird...
1101
01:24:50,689 --> 01:24:52,645
um den Unfall zu untersuchen...
1102
01:24:52,809 --> 01:24:56,688
und zu prüfen, ob es sinnvoll...
1103
01:24:56,849 --> 01:24:59,841
und moralisch ist, Männer ins All
zu schicken, ohne...
1104
01:25:00,009 --> 01:25:01,442
Wie lautet lhre Frage?
1105
01:25:02,249 --> 01:25:04,968
Sind die gewonnenen Einsichten
die Opfer wert?
1106
01:25:05,129 --> 01:25:07,085
Darauf können Sie sich verlassen!
1107
01:25:07,249 --> 01:25:11,401
Wissen Sie, was sie geschafft haben,
in fünf Monaten in dieser Blechbüchse?
1108
01:25:12,329 --> 01:25:16,402
Diese Männer ermöglichen uns
den ersten Schritt von der Erde.
1109
01:25:16,569 --> 01:25:18,366
Die Mondlandung war dagegen
ein Spaziergang.
1110
01:25:18,529 --> 01:25:22,886
Wir fahren zu den Sternen,
zu anderen Welten und Zivilisationen.
1111
01:25:23,049 --> 01:25:24,801
Mr. Keith?
1112
01:25:25,929 --> 01:25:29,842
Männer werden dabei sterben,
wie auch in Autos und Flugzeugen...
1113
01:25:30,009 --> 01:25:31,408
und Bars und... Was?
1114
01:25:31,569 --> 01:25:33,525
- Sehen Sie sich die Zahlen an.
- Was ist mit ihnen?
1115
01:25:33,689 --> 01:25:36,283
Die Zahlen, Mr. Keith, die Zahlen!
1116
01:25:39,689 --> 01:25:42,408
- In Gottes Namen...
- Was ist das?
1117
01:25:53,169 --> 01:25:55,478
In dem Wirbel ist die
Windgeschwindigkeit 160 kmlh.
1118
01:25:55,649 --> 01:25:57,719
Im Zentrum, im Auge,
ist sie gleich null.
1119
01:25:57,889 --> 01:26:00,164
Das Auge des Hurrikans
zieht über das Cape.
1120
01:26:00,649 --> 01:26:05,598
Alles, was ich von Ihnen hören will,
ist ja oder nein.
1121
01:26:05,769 --> 01:26:08,442
Gibt es ein Startfenster während
das Zentrum über dem Cape ist?
1122
01:26:08,609 --> 01:26:11,282
Bestätige Startfenster
um 22:31:06.
1123
01:26:11,449 --> 01:26:13,440
Können Sie die Rakete
durch das Zentrum starten?
1124
01:26:13,609 --> 01:26:15,520
- Ja, Sir.
- Wird der Vogel fliegen?
1125
01:26:15,689 --> 01:26:17,919
Bei 150 kmlh hat's schon
etwas geschaukelt.
1126
01:26:18,089 --> 01:26:19,807
- Die Daten...
- Was denken Sie?
1127
01:26:19,969 --> 01:26:21,038
Er wird fliegen.
1128
01:26:21,209 --> 01:26:22,244
- Carp?
- Ja, Sir?
1129
01:26:22,409 --> 01:26:25,446
- Haben wir 16 Minuten im Zentrum?
- Nein, Sir, keine 16.
1130
01:26:25,609 --> 01:26:26,564
Haben wir 14?
1131
01:26:26,729 --> 01:26:29,118
Wir haben versucht,
ein Computerdiagramm zu...
1132
01:26:29,289 --> 01:26:30,722
Was denken Sie?
1133
01:26:30,889 --> 01:26:32,607
14 sind drin.
1134
01:26:32,769 --> 01:26:34,805
Können wir den Turm
in zwölf Minuten wegschieben?
1135
01:26:34,969 --> 01:26:36,925
Sie sagen es, wir tun es.
1136
01:26:37,449 --> 01:26:38,962
Houston, Flugleiter.
1137
01:26:39,369 --> 01:26:41,758
Kommt das Rettungsschiff
zum Point Charlie?
1138
01:26:41,929 --> 01:26:44,966
Schon, aber der Pilot
ist dann auf sich gestellt.
1139
01:26:45,129 --> 01:26:48,804
Rescue, schaffen Sie
das Rendezvous ohne Computer?
1140
01:26:48,969 --> 01:26:50,641
Bringen Sie mich nur in die Nähe.
1141
01:26:51,729 --> 01:26:56,484
Dann starten wir
um 22:31:06 Uhr Ortszeit.
1142
01:26:56,649 --> 01:27:00,722
Verstanden,
22:31:06 Uhr Ortszeit.
1143
01:27:00,889 --> 01:27:04,962
Verstanden,
22.31:06 Uhr Ortszeit.
1144
01:27:05,129 --> 01:27:08,326
Wir gehen zurück auf T-minus 30.
1145
01:27:12,009 --> 01:27:16,685
Sie wissen natürlich, dass die Männer
zur Startzeit bereits tot sind.
1146
01:27:16,849 --> 01:27:19,807
Der Sauerstoff reicht nicht
für drei Männer.
1147
01:27:20,769 --> 01:27:23,158
Und für zwei Männer?
1148
01:27:23,329 --> 01:27:26,560
Wir berechnen nur den Gesamtdruck
gegen den Gesamtverbrauch.
1149
01:27:26,729 --> 01:27:29,766
Gibt es genug Sauerstoff
für zwei Männer?
1150
01:27:31,449 --> 01:27:33,440
Für einen?
1151
01:27:37,129 --> 01:27:39,040
Für zwei reicht es vielleicht gerade.
1152
01:28:03,369 --> 01:28:05,439
- Los!
- Den Turm zurückfahren.
1153
01:28:13,449 --> 01:28:16,009
Hier Startk ontrolle,
wir setzen den Countdown fort.
1154
01:28:16,169 --> 01:28:17,602
Col. Dougherty bestätigt...
1155
01:28:17,769 --> 01:28:20,329
dass alle Systeme
bereit sind.
1156
01:28:20,489 --> 01:28:24,164
Startleiter übermittelt
die Computerupdates an das Schiff.
1157
01:28:25,449 --> 01:28:30,398
Eine unglaubliche Szene.
Kein Wind, absolute Stille.
1158
01:28:30,569 --> 01:28:32,480
Über uns...
1159
01:28:32,649 --> 01:28:35,368
nur schwarze Nacht
und leuchtende Sterne...
1160
01:28:35,529 --> 01:28:39,283
während das Auge des Hurrikans
Alma direkt über uns hinwegzieht.
1161
01:28:39,769 --> 01:28:42,567
Eine unheimliche Stille
liegt auf allem.
1162
01:28:42,729 --> 01:28:44,959
Kein Regen, kein Wind.
1163
01:28:45,129 --> 01:28:49,759
Das Leben der drei Männer
hängt an einem seidenen Faden...
1164
01:28:49,929 --> 01:28:52,159
und hier, auf Plattform 41
am Cape Kennedy...
1165
01:28:52,329 --> 01:28:54,365
hängen auch wir an diesem Faden.
1166
01:28:54,529 --> 01:28:57,760
Es ist ein Moment der Stille
in einem großen Sturm.
1167
01:28:57,929 --> 01:29:00,966
Eine Ruhepause für Pruett,
Lloyd und Stone, hoffen wir.
1168
01:29:02,289 --> 01:29:04,883
Der Versorgungsturm
rollt von der Plattform weg.
1169
01:29:05,049 --> 01:29:07,927
In 240 Meter Entfernung
wird er verriegelt...
1170
01:29:08,089 --> 01:29:10,045
aber dann ist der Start schon vorbei.
1171
01:29:10,569 --> 01:29:12,605
Der Turm ist entbehrlich...
1172
01:29:12,769 --> 01:29:17,559
aber die drei Männer
in der Ironman One sind es nicht.
1173
01:29:17,729 --> 01:29:19,685
- Startleiter, SRO.
- Sprechen Sie.
1174
01:29:19,849 --> 01:29:21,805
- Sie haben Starterlaubnis.
- Verstanden.
1175
01:29:21,969 --> 01:29:23,846
- Startleiter, hier Instrumente.
- Sprechen Sie.
1176
01:29:24,009 --> 01:29:26,079
Verifizieren Punkt 4
unter zwei Minuten.
1177
01:29:26,249 --> 01:29:29,286
Verstanden. SRO, Entfernungs-
und TV-Videorekorder starten.
1178
01:29:29,449 --> 01:29:30,484
Wilco.
1179
01:29:30,649 --> 01:29:34,642
T-minus 70 Sekunden,
ab jetzt.
1180
01:29:35,369 --> 01:29:37,280
- Startleiter, Instrumente.
- Sprechen Sie.
1181
01:29:37,449 --> 01:29:40,441
Alle Instrumente-Rek order
starten und kalibrieren.
1182
01:29:41,049 --> 01:29:44,485
T-minus 60 Sekunden,
ab jetzt.
1183
01:29:45,689 --> 01:29:47,202
- Instrumente-Rekorder starten.
- Bereit.
1184
01:29:47,369 --> 01:29:49,121
- SRM Druckgeber Zündkapseln.
- Bereit.
1185
01:29:49,289 --> 01:29:50,961
- Pyrosequenz gestartet.
- Verstanden.
1186
01:29:51,129 --> 01:29:55,122
T-minus 50 Sekunden,
ab jetzt.
1187
01:29:55,969 --> 01:29:58,961
- ΧRV umgeschaltet auf intern.
- Verstanden, Systeme auf intern.
1188
01:29:59,129 --> 01:30:01,324
- SRM-Regler aktivieren.
- Bereit.
1189
01:30:01,489 --> 01:30:05,277
T-minus 40 Sekunden,
ab jetzt.
1190
01:30:05,449 --> 01:30:07,679
- Strom für TVC transferieren.
- Bereit.
1191
01:30:07,849 --> 01:30:12,001
T-minus 30 Sekunden,
ab jetzt.
1192
01:30:12,169 --> 01:30:14,842
- Pyro-Initiatoren an.
- Bereit.
1193
01:30:16,129 --> 01:30:17,403
- Startplattform an.
- Bereit.
1194
01:30:17,569 --> 01:30:19,605
- Freigabek ontrolle an.
- Bereit.
1195
01:30:19,769 --> 01:30:22,647
T-minus 20 Sekunden,
ab jetzt.
1196
01:30:22,809 --> 01:30:24,800
Bereit für Countdown.
1197
01:30:30,729 --> 01:30:34,517
Zehn, neun, acht, sieben, sechs...
1198
01:30:34,689 --> 01:30:38,289
- fünf, vier, drei, zwei, eins.
- Zündung.
1199
01:30:38,289 --> 01:30:40,280
- Fünf, vier, drei, zwei, eins.
- Zündung.
1200
01:30:55,689 --> 01:30:59,204
- Los! Los!
- Ja, los!
1201
01:31:32,489 --> 01:31:35,287
- Rollmanöver programmiert.
- Verstanden.
1202
01:31:35,929 --> 01:31:37,282
Neigung programmiert.
1203
01:31:37,449 --> 01:31:40,759
- Verstanden.
- 50 Sekunden, ab jetzt.
1204
01:31:41,689 --> 01:31:45,364
Kabinendruck konstant bei 0,57.
1205
01:31:45,529 --> 01:31:46,962
Eins plus 40.
1206
01:31:47,129 --> 01:31:49,438
PCS-Update kommt rein.
1207
01:31:49,609 --> 01:31:50,837
Sieht gut aus.
1208
01:31:51,009 --> 01:31:52,601
Fertig zur Stufentrennung.
1209
01:31:52,769 --> 01:31:54,999
Verstanden, Ted,
klar zur Stufentrennung.
1210
01:31:55,169 --> 01:31:59,765
Rescue, hier Flugleiter, Fido
bestätigt Eintauchen um 20.20 Uhr.
1211
01:31:59,929 --> 01:32:00,964
Verstanden.
1212
01:32:01,129 --> 01:32:02,801
Die Parameter für das Rendezvous...
1213
01:32:02,969 --> 01:32:06,484
zeigen einen Delta V
von 80 Meter pro Sekunde.
1214
01:32:06,649 --> 01:32:09,561
Timer Zündung T plus 12, plus 15.
1215
01:32:09,729 --> 01:32:13,517
- Fido soll die Zahlen prüfen.
- Verstanden, warten Sie.
1216
01:32:27,529 --> 01:32:30,566
Rescue, Flugleiter. Zahlen stimmen.
Holen Sie sie da raus.
1217
01:32:31,689 --> 01:32:35,284
Wir werden
an Sauerstoffmangel sterben.
1218
01:32:39,209 --> 01:32:41,769
Das ist nicht mal uninteressant.
1219
01:32:42,569 --> 01:32:45,083
Das Gehirn bekommt
nicht genügend Sauerstoff.
1220
01:32:45,249 --> 01:32:48,958
Ironman One, hier ist das Cape.
Hören Sie mich?
1221
01:32:50,209 --> 01:32:55,363
Kurz vor dem Ende fühlt man sich toll
und kriegt Lachkrämpfe.
1222
01:32:57,369 --> 01:33:01,328
Man fängt an zu singen und schreien...
1223
01:33:03,649 --> 01:33:05,241
und dann ist man weg.
1224
01:33:05,409 --> 01:33:09,322
Ironman One, hier ist das Cape.
Hören Sie mich?
1225
01:33:12,529 --> 01:33:15,327
Das ist ein interessanter Mechanismus.
1226
01:33:15,489 --> 01:33:18,367
Darüber gibt es auch
nicht viele Informationen.
1227
01:33:21,609 --> 01:33:24,965
Ironman One, hier ist Carnarva.
Hören Sie mich?
1228
01:33:26,809 --> 01:33:29,607
Ironman One, Redstone,
bitte k ommen.
1229
01:33:32,729 --> 01:33:36,358
Ironman One, Houston CapCom,
bitte k ommen.
1230
01:33:36,849 --> 01:33:40,239
Ironman One, Houston CapCom,
bitte k ommen.
1231
01:33:41,489 --> 01:33:45,448
Ironman One, hier Houston,
hören Sie mich?
1232
01:33:46,729 --> 01:33:49,323
Ironman, hier ist Keith.
1233
01:33:51,049 --> 01:33:53,119
Was zum Teufel wollen die?
1234
01:33:56,049 --> 01:33:57,926
Jim, ich will mit Ihnen reden.
1235
01:33:58,089 --> 01:33:59,488
Ja, was wollen Sie?
1236
01:33:59,649 --> 01:34:01,526
Ich habe einige Zahlen für Sie.
1237
01:34:01,689 --> 01:34:06,240
Das Auge des Hurrikans zog
um 22: 18 Uhr über das Cape hinweg...
1238
01:34:06,409 --> 01:34:11,529
und wir hatten ein zweites Fenster
um 22.31:06 Uhr Ortszeit.
1239
01:34:11,689 --> 01:34:15,045
Wir haben das Rettungsschiff
durch das Auge gestartet.
1240
01:34:15,209 --> 01:34:16,961
Verstehen Sie?
1241
01:34:18,689 --> 01:34:20,645
Sie haben das XRV gestartet?
1242
01:34:20,809 --> 01:34:23,528
Korrekt, das XRV hat
die Stufentrennung durchgeführt...
1243
01:34:23,689 --> 01:34:26,078
und ist auf dem Weg
zum Rendezv ous.
1244
01:34:26,249 --> 01:34:29,321
Der Transfer findet
um 23.28 Uhr statt.
1245
01:34:29,489 --> 01:34:32,959
Das ist in 55 Minuten,
verstehen Sie mich?
1246
01:34:33,129 --> 01:34:34,721
Ja, verstanden.
1247
01:34:38,849 --> 01:34:44,958
Jim, wie bewerten Sie
den Sauerstoffvorrat?
1248
01:34:47,809 --> 01:34:51,438
Wir haben den Sauerstoff
aus den Bordsystemen...
1249
01:34:51,609 --> 01:34:55,363
und nur zwei Sauerstoffflaschen
für den Notfall an Bord...
1250
01:34:55,529 --> 01:34:58,726
fünf Minuten pro Flasche,
das macht zehn Mannminuten.
1251
01:35:00,489 --> 01:35:04,562
Mein Rucksack
und die von Lloyd und Stone...
1252
01:35:04,729 --> 01:35:07,527
aber da ist nicht mehr viel drin.
1253
01:35:07,689 --> 01:35:10,249
Die müssen Sie auch
für das Umsteigen aufheben.
1254
01:35:10,409 --> 01:35:12,001
Ja, weiß ich.
1255
01:35:13,849 --> 01:35:15,328
55 Minuten.
1256
01:35:20,489 --> 01:35:21,842
Bis dahin sind wir tot.
1257
01:35:22,009 --> 01:35:27,925
Nur wenn lhr Sauerstoffverbrauch
konstant bleibt.
1258
01:35:28,089 --> 01:35:31,047
Wir k önnen nicht
weniger verbrauchen.
1259
01:35:31,409 --> 01:35:33,445
Denken wir mal nach.
1260
01:35:35,129 --> 01:35:38,883
Wir sollen den Teildruck
noch einmal reduzieren?
1261
01:35:39,049 --> 01:35:41,563
Nein, das haben wir geprüft.
Das funktioniert nicht.
1262
01:35:44,609 --> 01:35:47,362
Wir liegen hier schon wie die Leichen.
1263
01:35:47,849 --> 01:35:49,123
Was können wir sonst tun?
1264
01:35:50,609 --> 01:35:52,804
Sie müssen nachdenken.
1265
01:36:00,649 --> 01:36:02,401
Wir denken nach.
1266
01:36:06,889 --> 01:36:09,403
Reden wir über dieselbe Sache?
1267
01:36:11,609 --> 01:36:12,644
Ja.
1268
01:36:14,089 --> 01:36:17,081
Reden Sie miteinander.
1269
01:36:17,249 --> 01:36:20,127
Wenn Sie sich für etwas entscheiden,
wäre das eine große Hilfe.
1270
01:36:20,289 --> 01:36:22,041
Wir reden darüber.
1271
01:36:22,209 --> 01:36:25,758
Jede Maßnahme müsste
sofort durchgeführt werden.
1272
01:36:25,929 --> 01:36:28,045
Sagen Sie mir nicht,
was ich tun soll!
1273
01:36:28,209 --> 01:36:30,723
Wir haben lhre Befehle befolgt
und wo sind wir jetzt?!
1274
01:36:30,889 --> 01:36:33,642
Von jetzt an treffen wir
die Entscheidungen!
1275
01:36:34,089 --> 01:36:35,681
Sie haben nichts mehr zu melden!
1276
01:36:36,689 --> 01:36:39,078
Ich verstehe das, Jim...
1277
01:36:39,249 --> 01:36:42,002
und ich stimme Ihnen zu,
Sie haben Recht.
1278
01:36:42,729 --> 01:36:44,799
Ja, sonst noch was?
1279
01:36:45,489 --> 01:36:47,798
Nein, das ist im Augenblick alles.
1280
01:36:49,729 --> 01:36:53,244
Wiederholen Sie die Zahlen
für den Start noch mal?
1281
01:36:53,409 --> 01:36:58,039
Ja, Start um 22.31:06 Uhr Ortszeit...
1282
01:36:58,209 --> 01:37:01,281
Rendezvous und Transfer
um 23:28 Uhr.
1283
01:37:02,529 --> 01:37:04,008
Danke.
1284
01:37:19,369 --> 01:37:24,841
Start um 22.31:06 Uhr,
Rendezvous um 23:28 Uhr.
1285
01:37:25,809 --> 01:37:29,438
- Das haben sie gesagt.
- Noch 55 Minuten.
1286
01:37:30,929 --> 01:37:33,124
Durch das Auge eines Hurrikans.
1287
01:37:33,289 --> 01:37:35,405
Mein Gott, 55 Minuten.
1288
01:37:36,489 --> 01:37:39,162
- Ja.
- Bis dahin sind wir Geschichte.
1289
01:37:46,089 --> 01:37:47,727
Also...
1290
01:37:49,129 --> 01:37:52,007
einer von uns muss gehen.
1291
01:37:53,529 --> 01:37:55,201
Ich meine...
1292
01:37:56,729 --> 01:37:58,879
darum geht es doch, oder nicht?
1293
01:37:59,809 --> 01:38:02,846
Einer geht, die anderen zwei bleiben.
1294
01:38:06,849 --> 01:38:08,646
Und...
1295
01:38:09,649 --> 01:38:11,446
was machen wir?
1296
01:38:14,209 --> 01:38:15,767
Wir machen es wissenschaftlich.
1297
01:38:15,929 --> 01:38:18,727
Die zwei großen Kerle
schmeißen den kleinen Kerl raus.
1298
01:38:18,889 --> 01:38:21,278
Das ist doch mal eine Idee.
1299
01:38:28,969 --> 01:38:32,882
Wir müssen darüber reden.
Was tun wir?
1300
01:38:36,489 --> 01:38:38,684
Wir könnten losen.
1301
01:38:40,809 --> 01:38:42,879
Ich reiße Streifen
aus einem Polster.
1302
01:38:43,049 --> 01:38:45,927
Einen kurzen und zwei lange.
Wer den kurzen zieht, geht.
1303
01:38:46,089 --> 01:38:47,568
Ja.
1304
01:38:49,689 --> 01:38:51,680
Das können wir nicht machen.
1305
01:38:52,889 --> 01:38:54,720
Nein, so geht das nicht.
1306
01:38:56,209 --> 01:38:59,281
Ich will nicht einfach rumliegen
und sterben.
1307
01:38:59,889 --> 01:39:01,561
Dann rechne mal unsere Chancen aus.
1308
01:39:01,729 --> 01:39:04,323
Macht das so viel aus,
ob es zwei oder drei sind?
1309
01:39:04,489 --> 01:39:06,047
Wir sollten
die Tablettendosis verdoppeln.
1310
01:39:06,209 --> 01:39:08,882
Nicht bewegen, nicht reden,
der Puls geht runter.
1311
01:39:09,049 --> 01:39:13,167
Auch ohne Druck ist noch Sauerstoff
in der Luft.
1312
01:39:13,689 --> 01:39:16,965
Man kann noch eine Weile überleben.
1313
01:39:18,329 --> 01:39:21,127
Es sind nur 55 Minuten!
1314
01:39:21,569 --> 01:39:24,481
- Du träumst, Stone.
- Na gut, ok.
1315
01:39:28,809 --> 01:39:30,322
Ich gehe.
1316
01:39:31,729 --> 01:39:35,005
Ich bin am schwächsten, ich
verbrauche den meisten Sauerstoff.
1317
01:39:35,169 --> 01:39:36,522
Es ist in Ordnung.
1318
01:39:37,289 --> 01:39:39,245
In Ordnung, in Ordnung.
1319
01:39:44,129 --> 01:39:45,687
Na gut, zieht eure Helme an.
1320
01:39:47,849 --> 01:39:49,726
Ich repariere jetzt den Antrieb.
1321
01:39:49,889 --> 01:39:52,767
Spinnst du? Du kannst den Antrieb
nicht reparieren.
1322
01:39:52,929 --> 01:39:54,567
Was weißt du denn schon?
1323
01:39:59,689 --> 01:40:01,566
Ich weiß nicht, warum ich mich habe
beschwatzen lassen.
1324
01:40:01,729 --> 01:40:03,526
Ich hätte das schon
vor zwei Tagen tun sollen.
1325
01:40:06,169 --> 01:40:08,444
Los, zieht die Helme an.
1326
01:41:43,249 --> 01:41:45,240
Er repariert ihn.
1327
01:41:45,409 --> 01:41:48,162
Er ist gut, er repariert ihn.
1328
01:41:48,329 --> 01:41:51,844
Du Mistkerl. Du weißt,
was er da oben macht.
1329
01:41:57,449 --> 01:41:58,928
- Buzz, nicht!
- Jim!
1330
01:41:59,089 --> 01:42:01,922
- Komm wieder rein.
- Jim, tu das nicht!
1331
01:42:03,689 --> 01:42:06,044
Du wirst die Kabel herausreißen.
1332
01:42:06,209 --> 01:42:08,723
Jim, tu's nicht. Jim!
1333
01:42:09,809 --> 01:42:11,447
Jim.
1334
01:42:12,129 --> 01:42:15,405
Jim, tu's nicht. Jim!
1335
01:42:23,129 --> 01:42:26,360
Stoney. Stoney,
lass etwas nach.
1336
01:42:26,529 --> 01:42:29,123
- Stoney?
- Wir kommen nicht an ihn ran.
1337
01:44:22,969 --> 01:44:24,004
Ja?
1338
01:44:24,769 --> 01:44:27,966
Mrs. Pruett,
ich wollte mit Ihnen sprechen.
1339
01:44:28,129 --> 01:44:30,120
Mrs. Pruett...
1340
01:44:30,289 --> 01:44:32,519
lhr Mann ist tot.
1341
01:44:38,089 --> 01:44:41,286
Es war ein Unfall.
1342
01:44:42,369 --> 01:44:45,600
Er hat versucht,
die Kapsel zu reparieren.
1343
01:44:52,929 --> 01:44:55,159
Es tut mir Leid.
1344
01:45:15,849 --> 01:45:17,441
Jim?
1345
01:45:18,489 --> 01:45:20,161
Jim?
1346
01:45:20,969 --> 01:45:23,039
Wie gesagt, Jim ist nicht da.
1347
01:45:23,529 --> 01:45:25,326
Er hatte einen Unfall.
1348
01:45:26,249 --> 01:45:28,160
Wo ist Stoney?
1349
01:45:28,649 --> 01:45:30,401
Ich bin hier.
1350
01:45:32,329 --> 01:45:33,921
Stoney?
1351
01:45:34,649 --> 01:45:36,765
Dougherty ist unterwegs.
1352
01:45:43,249 --> 01:45:47,561
Stoney, sag Jim,
er soll uns hier rausholen.
1353
01:45:47,729 --> 01:45:50,960
Hör auf, so viel Sauerstoff
zu verbrauchen!
1354
01:45:51,129 --> 01:45:52,881
Sei still!
1355
01:45:56,209 --> 01:45:59,360
Entfernung 76.8.
1356
01:46:00,729 --> 01:46:03,163
Ich muss es treffen.
Ich bin etwas drunter.
1357
01:46:03,329 --> 01:46:05,718
Rescue, Flugleiter.
Bestätigen Sie Lage für Zündung?
1358
01:46:05,889 --> 01:46:10,838
- Lage ist k orrekt, Delta V 63.
- Verstanden, dann los.
1359
01:46:11,009 --> 01:46:14,319
Verstanden, drei, zwei, eins.
1360
01:46:18,409 --> 01:46:19,967
Sauerstoff.
1361
01:46:20,129 --> 01:46:24,168
Geht nicht,
wir brauchen es für den Transfer.
1362
01:46:27,369 --> 01:46:29,246
Ich sterbe.
1363
01:46:29,729 --> 01:46:33,324
- Ich sterbe.
- Nein, du stirbst nicht.
1364
01:46:34,729 --> 01:46:37,289
Es dauert lange, bis man stirbt.
1365
01:46:37,449 --> 01:46:40,009
Ironman, hier ist die Rescue.
1366
01:46:40,929 --> 01:46:42,965
Ironman, hier ist die Rescue.
1367
01:46:44,249 --> 01:46:48,083
- Ich höre Sie.
- Stellen Sie die Scheinwerfer an.
1368
01:46:50,009 --> 01:46:51,044
Wiederholen Sie das.
1369
01:46:51,209 --> 01:46:53,882
Los, Stoney,
Scheinwerfer an.
1370
01:46:55,089 --> 01:46:59,207
Verstanden. Scheinwerfer.
1371
01:47:06,609 --> 01:47:10,727
Ok, Stoney, ich bin unterwegs.
Bis in sechs Minuten.
1372
01:47:11,289 --> 01:47:12,642
Sechs Minuten, verstanden.
1373
01:47:13,449 --> 01:47:18,398
Buzz, noch sechs Minuten.
Nur noch sechs Minuten, Buzz.
1374
01:47:20,809 --> 01:47:24,438
- Ich kann nicht.
- Du kannst, Buzz. Du musst.
1375
01:47:24,929 --> 01:47:27,489
- Ich kann nicht.
- Doch. Denk an irgendwas.
1376
01:47:27,809 --> 01:47:29,447
Denk an...
1377
01:47:31,209 --> 01:47:32,483
Denk an die Erde, Buzz.
1378
01:47:34,409 --> 01:47:36,320
Sieh dir die Erde an, Buzz.
1379
01:47:36,689 --> 01:47:38,600
Kannst du?
1380
01:47:38,769 --> 01:47:40,964
Kannst du sehen, wo wir sind?
1381
01:47:41,809 --> 01:47:43,527
Stoney?
1382
01:47:45,529 --> 01:47:47,645
Gut, Buzz.
1383
01:47:49,569 --> 01:47:51,366
Gut.
1384
01:48:08,769 --> 01:48:12,887
Gut, Buzz, du bist jetzt
an meiner Luftversorgung.
1385
01:48:13,049 --> 01:48:16,598
Schön atmen.
Ich nehm die Kabinenluft.
1386
01:48:16,769 --> 01:48:18,248
Es muss noch etwas übrig sein.
1387
01:48:50,409 --> 01:48:53,048
Ironman, hier Keith.
1388
01:48:54,249 --> 01:48:57,127
Ironman, hier ist Keith,
hören Sie?
1389
01:48:57,289 --> 01:48:59,041
Zweck...
1390
01:48:59,849 --> 01:49:01,726
und Ziel.
1391
01:49:01,889 --> 01:49:05,598
Ironman One,
hier Keith, hören Sie mich?
1392
01:49:08,169 --> 01:49:09,841
Zweck...
1393
01:49:10,009 --> 01:49:12,318
und Ziel.
1394
01:49:12,969 --> 01:49:16,006
Ironman, hier ist Keith,
hören Sie mich?
1395
01:49:22,609 --> 01:49:24,645
Zweck:
1396
01:49:27,449 --> 01:49:31,408
Sammeln von...
1397
01:49:31,569 --> 01:49:32,797
Daten.
1398
01:49:32,969 --> 01:49:35,847
Ironman, k önnen Sie mich hören?
1399
01:49:37,929 --> 01:49:39,681
Nein.
1400
01:49:39,849 --> 01:49:42,522
Oh Gott.
1401
01:49:42,689 --> 01:49:44,725
Oh Gott.
1402
01:49:45,449 --> 01:49:49,203
Wie wunderschön.
1403
01:49:55,689 --> 01:49:58,567
Ich sehe...
1404
01:49:58,729 --> 01:50:00,242
Visionen...
1405
01:50:00,409 --> 01:50:03,048
Stoney, bitte k ommen.
1406
01:50:06,129 --> 01:50:08,006
Des Todes.
1407
01:50:13,329 --> 01:50:15,524
Da seid ihr ja.
1408
01:50:21,209 --> 01:50:23,848
Ironman, hier ist Keith.
1409
01:50:24,009 --> 01:50:28,719
Ironman, eine russische Kapsel
hat Kurs auf Sie genommen.
1410
01:50:28,889 --> 01:50:33,087
Sehen Sie eine russische Kapsel?
Bitte k ommen.
1411
01:50:33,969 --> 01:50:37,882
Stoney, siehst du
eine russische Kapsel?
1412
01:50:38,729 --> 01:50:40,162
Ich sehe ihn.
1413
01:50:41,089 --> 01:50:45,640
Gut. Vor 30 Minuten hat er
seinen Orbit geändert.
1414
01:50:45,809 --> 01:50:49,119
Er nimmt Kurs auf Sie.
1415
01:50:49,289 --> 01:50:50,802
Wir wissen nicht,
was er vorhat.
1416
01:50:52,009 --> 01:50:54,398
Im Moment k önnen Sie ihm
nur zusehen.
1417
01:50:54,569 --> 01:50:57,288
Sehen Sie ihm zu.
Stoney, hören Sie mich?
1418
01:50:58,969 --> 01:51:00,482
Er...
1419
01:51:01,169 --> 01:51:03,729
Er hält an.
1420
01:51:16,449 --> 01:51:18,804
Er öffnet die Luke...
1421
01:51:19,689 --> 01:51:23,159
Er kommt raus.
1422
01:51:36,649 --> 01:51:39,721
Er will, dass ich etwas tue.
1423
01:51:49,449 --> 01:51:53,886
Ich glaube, er will,
dass ich die Luke öffne.
1424
01:51:54,769 --> 01:51:58,000
Stoney, was steht
auf der Sauerstoffanzeige?
1425
01:51:58,169 --> 01:52:00,444
Die Sauerstoffanzeige?
1426
01:52:01,369 --> 01:52:03,519
Oh, Null-Null.
1427
01:52:03,689 --> 01:52:07,125
Nein, nein. Nein, das...
1428
01:52:07,289 --> 01:52:09,928
Das kann nicht sein. Ich...
1429
01:52:12,809 --> 01:52:14,242
Ich atme doch etwas.
1430
01:52:14,649 --> 01:52:18,722
Stoney, hören Sie zu.
Halten Sie sich an den Russen.
1431
01:52:18,889 --> 01:52:20,641
Warten Sie nicht auf Dougherty.
1432
01:52:21,169 --> 01:52:23,524
- Ist Dougherty hier?
- Er ist nicht da.
1433
01:52:23,689 --> 01:52:28,126
Der Russe ist da.
Er will, dass Sie die Luke öffnen.
1434
01:52:28,289 --> 01:52:30,678
Gott, ich bin so müde, Charles.
1435
01:52:31,369 --> 01:52:34,884
- Ich bin müde.
- Stoney, setzen Sie den Helm auf.
1436
01:52:35,049 --> 01:52:36,960
Öffnen Sie die Luke.
1437
01:52:37,129 --> 01:52:38,403
Öffnen Sie die Luke.
1438
01:52:39,809 --> 01:52:41,242
Öffnen...
1439
01:52:42,689 --> 01:52:44,486
Na gut.
1440
01:52:44,809 --> 01:52:48,085
- Sprengen Sie die Luke.
- Nein, sprengen Sie nicht.
1441
01:52:48,249 --> 01:52:51,127
Öffnen Sie die Luke
mit dem Verriegelungshebel.
1442
01:52:51,289 --> 01:52:53,086
Verstehen Sie mich, Stoney?
1443
01:53:02,169 --> 01:53:03,841
Stoney?
1444
01:53:54,489 --> 01:53:57,287
Flugleiter, hier Rescue,
ich sehe ihr Licht.
1445
01:53:57,449 --> 01:53:59,804
Verstanden,
Sie sehen die Scheinwerfer.
1446
01:54:02,729 --> 01:54:03,844
Luke sprengen.
1447
01:54:08,729 --> 01:54:13,439
- Sprengen Sie die Luke.
- Nicht. Luke nicht sprengen!
1448
01:54:19,089 --> 01:54:21,284
Luke wurde gesprengt.
1449
01:54:59,049 --> 01:55:01,438
Er kann nicht näher ran, Buzz.
1450
01:55:02,729 --> 01:55:05,038
Wir müssen zu ihm gehen.
1451
01:56:26,569 --> 01:56:30,084
Ich sehe sie jetzt.
Ich bremse runter auf 10.
1452
01:56:30,249 --> 01:56:33,685
Sie sind etwa 15 Meter auseinander.
Die Luk e der Apollo ist offen.
1453
01:56:33,849 --> 01:56:36,841
- Sehen Sie die Crew?
- Negativ.
1454
01:56:37,009 --> 01:56:39,045
Ich gehe etwas näher ran.
1455
01:57:11,289 --> 01:57:14,247
Am russischen Schiff
blinkt ein Licht.
1456
01:57:31,689 --> 01:57:36,319
Jemand schwebt ca. 45 Meter unter mir.
Ich folge ihm.
1457
01:59:50,449 --> 01:59:53,725
Ironman, hier ist Keith,
hören Sie mich?
1458
01:59:58,409 --> 02:00:00,479
Kommen, Ironman.
1459
02:00:16,729 --> 02:00:20,085
Ironman, hier ist Keith,
bitte k ommen.
1460
02:00:55,849 --> 02:00:59,637
Ironman One,
hier Keith, hören Sie mich?
1461
02:01:23,209 --> 02:01:26,360
Ironman, hier Keith,
hören Sie mich?
1462
02:01:39,129 --> 02:01:41,597
Ironman, hören Sie mich?
1463
02:01:41,769 --> 02:01:43,327
Keith, hier ist Rescue.
1464
02:01:43,489 --> 02:01:45,923
Ich bin in der Apollo. Der Russe
hat Stoney mit Luft versorgt...
1465
02:01:46,089 --> 02:01:48,557
und ich hab ihn
an meinen Sauerstoff angeschlossen.
1466
02:01:49,809 --> 02:01:51,686
Es geht ihm gut, er atmet.
1467
02:01:52,329 --> 02:01:54,479
Und ich habe Lloyd.
1468
02:02:21,129 --> 02:02:25,168
Ted, kehren Sie zum XRV zurück und
bereiten Sie den Wiedereintritt vor.
1469
02:02:25,329 --> 02:02:27,684
Verstanden, bin unterwegs.
1470
02:02:43,209 --> 02:02:46,724
Zehn, neun, acht, sieben...
1471
02:02:46,889 --> 02:02:52,680
sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins.
1472
02:03:36,929 --> 02:03:38,920
Untertitel:
SDI Media Group
114193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.