All language subtitles for Mad Max 3 - Beyond Thunderdome.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,653 --> 00:00:26,121 MAD MAX AL�M DA C�PULA DO TROV�O 3 00:02:36,813 --> 00:02:39,407 - Em cheio! - Pois foi, pai. 4 00:03:00,853 --> 00:03:02,525 Vai directo para casa. 5 00:03:08,013 --> 00:03:09,685 Bombas! 6 00:03:19,893 --> 00:03:22,123 At� � vista, palerma! 7 00:05:06,093 --> 00:05:09,290 CIDADE-FEIRA PARA UM MELHOR FUTURO 8 00:05:22,693 --> 00:05:25,730 �gua pura, sem conservantes! 9 00:05:26,013 --> 00:05:28,243 �gua fresca. 10 00:05:28,533 --> 00:05:30,888 Vem c� e fazemos neg�cio. 11 00:05:31,133 --> 00:05:33,044 H2O � o meu neg�cio. 12 00:05:33,413 --> 00:05:37,042 N�o percebes? Sem ela n�o se pode viver. 13 00:05:41,213 --> 00:05:45,126 Que mal faz um pouco de radia��o? Passe um bom dia. 14 00:06:02,253 --> 00:06:03,686 Levas um saco de cereais. . . 15 00:06:04,093 --> 00:06:06,209 . . .ou 2 horas com uma mulher. 16 00:06:13,813 --> 00:06:15,849 - Que negoceias? - Procuro uma pessoa. 17 00:06:16,093 --> 00:06:17,412 Negoceias ou n�o? 18 00:06:17,653 --> 00:06:18,802 Tinha uns camelos. 19 00:06:19,453 --> 00:06:21,171 As pessoas v�m fazer neg�cio. . . 20 00:06:22,173 --> 00:06:23,811 . . .e ganhar dinheiro. 21 00:06:24,773 --> 00:06:27,241 Se n�o tens nada para negociar, vai-te embora. 22 00:06:27,493 --> 00:06:28,482 S� uma hora l�. . . 23 00:06:29,133 --> 00:06:31,772 - . . .O seguinte. - Tenho algumas habilidades. . . 24 00:06:32,573 --> 00:06:34,370 . . .O bordel est� cheio. 25 00:06:52,173 --> 00:06:53,447 Uma hora. 26 00:06:53,693 --> 00:06:56,605 - E se o encontrares? - Pe�o-lhe o que � meu. 27 00:06:56,893 --> 00:06:59,453 E ele tem logo um rebate de consci�ncia. . . 28 00:06:59,693 --> 00:07:00,569 . . .H�-de ter. 29 00:07:01,213 --> 00:07:02,566 �s assim t�o bom? 30 00:07:05,213 --> 00:07:07,932 Afinal talvez tenhas com que negociar. 31 00:07:08,253 --> 00:07:09,402 Continua. 32 00:07:10,013 --> 00:07:12,049 24 horas da tua vida. 33 00:07:12,613 --> 00:07:15,127 Em troca, recuperas o que te roubaram. 34 00:07:15,773 --> 00:07:17,206 Parece-me um neg�cio barato. 35 00:07:17,573 --> 00:07:18,483 N�o �. 36 00:07:19,093 --> 00:07:21,653 Vamos conversar l� para dentro. 37 00:07:35,173 --> 00:07:37,562 Deixa as armas aqui. � a lei. 38 00:09:06,973 --> 00:09:11,285 Este � o ve�culo que levou Detroit � fal�ncia! 39 00:09:12,893 --> 00:09:14,645 Onde arranjaste estes animais? 40 00:09:14,893 --> 00:09:17,691 O glorioso dormed�rio! O navio do deserto! 41 00:09:22,973 --> 00:09:24,201 . . .Leva-os embora. 42 00:09:58,533 --> 00:09:59,932 Caf� AT�MICO 43 00:10:41,213 --> 00:10:42,441 Um guerreiro, Tiazinha. 44 00:10:43,293 --> 00:10:46,171 Perdeu tudo e quer negociar. 45 00:10:50,333 --> 00:10:52,403 Mas n�o passa dum esfarrapado. 46 00:10:53,413 --> 00:10:54,687 � r�pido. 47 00:10:55,373 --> 00:10:56,203 Barra-de-Ferro. . . 48 00:10:56,693 --> 00:10:58,092 . . .Ser� que ele � capaz? 49 00:10:59,293 --> 00:11:00,123 Talvez. 50 00:11:07,133 --> 00:11:08,725 Que fazias antes disto? 51 00:11:09,053 --> 00:11:11,123 Fui pol�cia, motorista. . . 52 00:11:14,013 --> 00:11:15,844 . . .As voltas que o mundo d�. . . 53 00:11:16,093 --> 00:11:18,653 . . .ontem galo de capoeira e hoje espanador. 54 00:11:18,973 --> 00:11:21,612 Toca uma coisa tr�gica, Ton Ton. 55 00:11:26,773 --> 00:11:28,331 Sabes quem eu era? 56 00:11:29,053 --> 00:11:30,168 Ningu�m. 57 00:11:30,813 --> 00:11:34,010 Mas no dia seguinte ainda estava viva. 58 00:11:34,973 --> 00:11:37,407 Este ningu�m podia ser algu�m. 59 00:11:39,133 --> 00:11:42,967 Basta de hist�ria. . . �gua? Fruta? 60 00:12:30,813 --> 00:12:33,691 Parab�ns. . . �s o primeiro a sobreviver ao ensaio. 61 00:12:41,053 --> 00:12:42,168 Bebe. 62 00:12:43,493 --> 00:12:44,642 Est� bem. 63 00:12:56,013 --> 00:12:57,128 Vem comigo. 64 00:13:00,853 --> 00:13:03,492 Olha � tua volta. Tudo isto foi constru�do por mim. 65 00:13:04,973 --> 00:13:07,441 Com sangue e merda at� ao pescoso. 66 00:13:08,653 --> 00:13:10,723 Onde havia deserto h� uma cidade. 67 00:13:11,653 --> 00:13:13,564 Onde havia roubos h� com�rcio. 68 00:13:14,373 --> 00:13:17,046 Onde havia desespero h� esperan�a. 69 00:13:17,573 --> 00:13:18,972 � a civilizac�o. 70 00:13:19,653 --> 00:13:21,848 Sou capaz de tudo para a proteger. 71 00:13:24,533 --> 00:13:27,809 Hoje � preciso matar um homem. Que dizes? 72 00:13:29,893 --> 00:13:31,008 Que pagas? 73 00:13:31,933 --> 00:13:36,245 Reequipo-te. Ve�culos, animais, combust�vel. . . 74 00:13:36,533 --> 00:13:37,852 . . .� uma oferta generosa. 75 00:13:38,093 --> 00:13:41,210 Porqu� eu? Tens guerreiros e armas. D� a ordem. 76 00:13:41,733 --> 00:13:44,167 � preciso subtileza. 77 00:13:44,573 --> 00:13:46,803 N�o � um inimigo. � quase fam�lia. 78 00:13:47,453 --> 00:13:49,205 Estou a ver. . . Civilizado. 79 00:13:49,773 --> 00:13:53,402 As raz�es n�o s�o contigo. S� as condic�es. Aceitas? 80 00:13:55,773 --> 00:13:58,651 Primeiro. Ningu�m sabe que trabalhas para a Tiazinha. 81 00:13:58,973 --> 00:14:01,043 Mata-lo e p�es-te a andar. 82 00:14:01,413 --> 00:14:03,643 Segundo, ser� uma luta leal. 83 00:14:03,933 --> 00:14:06,163 Terceiro, at� � morte. 84 00:14:09,213 --> 00:14:10,532 Quem � a v�tima? 85 00:14:45,013 --> 00:14:48,528 � o Mundo Subterr�neo. D� energia � Cidade-Feira. 86 00:14:49,053 --> 00:14:50,372 Petr�leo? G�s natural? 87 00:14:50,813 --> 00:14:52,087 Porcos. 88 00:14:52,653 --> 00:14:54,245 Porcos como aqueles? 89 00:14:55,533 --> 00:14:57,683 - Uma merda! - De porco! 90 00:14:58,173 --> 00:15:01,882 Merda de porco. . . As luzes, os motores, os ve�culos. . . 91 00:15:02,173 --> 00:15:05,563 . . .tudo accionado por um g�s chamado metano. 92 00:15:06,333 --> 00:15:08,722 O metano vem do esterco de porco. 93 00:15:10,173 --> 00:15:12,767 Olha. Diz-me o que v�s. 94 00:15:14,853 --> 00:15:17,890 Um grandalh�o com um mi�do �s cavalitas. 95 00:15:18,573 --> 00:15:20,848 O Mestre-Explosivo. . . S�o uma unidade. 96 00:15:21,093 --> 00:15:23,049 At� t�m o mesmo nome. 97 00:15:23,293 --> 00:15:26,888 O pequeno chama-se Mestre. � o c�rebro. 98 00:15:27,293 --> 00:15:29,090 Dirige o Mundo Subterr�neo. 99 00:15:29,693 --> 00:15:33,208 O outro � o Explosivo. � a forca. 100 00:15:33,773 --> 00:15:36,082 Juntos, podem ser muito poderosos. 101 00:15:38,813 --> 00:15:40,883 E s�o arrogantes. 102 00:15:41,773 --> 00:15:45,049 Queremos guardar o c�rebro e livrar-nos da forca. 103 00:15:45,293 --> 00:15:47,045 � grande. Ser� bom? 104 00:15:48,253 --> 00:15:50,813 Mata a maioria dos homens com um sopro. 105 00:15:51,053 --> 00:15:53,613 Quero v�-lo mais perto. Como se entra ali? 106 00:15:53,853 --> 00:15:56,686 - Pede trabalho. - N�o sei nada de metano. 107 00:15:58,013 --> 00:15:59,844 Mas podes limpar merda. 108 00:16:45,733 --> 00:16:46,768 Olha! 109 00:16:47,853 --> 00:16:49,047 Vamos conversar! 110 00:16:52,733 --> 00:16:54,724 D� uma ajuda a um condenado. 111 00:16:54,973 --> 00:16:56,884 N�o queres acabar como eu. 112 00:16:57,133 --> 00:16:58,646 Quanto apanhaste? 113 00:16:58,973 --> 00:17:00,645 Toda a vida. 114 00:17:02,213 --> 00:17:03,043 Por matares um porco? 115 00:17:03,613 --> 00:17:05,251 Para sustentar os filhos. 116 00:17:05,853 --> 00:17:07,366 N�o me preocupa. . . 117 00:17:07,613 --> 00:17:09,649 . . .A vida aqui dura 2 ou 3 anos. 118 00:17:22,693 --> 00:17:25,890 Onde est� o Dedo-preto? 119 00:17:36,453 --> 00:17:38,011 Temos um grande problema. 120 00:17:38,333 --> 00:17:40,801 Cinco quilos de dinamite pronta a rebentar. 121 00:17:42,013 --> 00:17:44,288 �s perito! Desarma-a! 122 00:17:57,653 --> 00:18:01,851 � dificil. Ao m�nimo erro esta merda vai pelos ares. 123 00:18:02,133 --> 00:18:04,488 - Literalmente. - Pensa no que se h�-de fazer. 124 00:18:07,093 --> 00:18:10,688 A dinamite est� ligada ao rel�gio. . . 125 00:18:10,973 --> 00:18:13,885 . . .que est� ligado ao comutador, que n�o encontro. . . 126 00:18:14,173 --> 00:18:16,687 . . .que est� ligado. . . 127 00:18:17,333 --> 00:18:18,368 . . .� bateria. 128 00:18:18,773 --> 00:18:21,765 - Vou desligar a bateria. - Eu n�o fazia isso. 129 00:18:24,093 --> 00:18:25,287 Quem �s? 130 00:18:25,893 --> 00:18:27,485 - Eu, Max. - Tu esperto. 131 00:18:28,093 --> 00:18:29,287 O ve�culo � meu. 132 00:18:29,653 --> 00:18:30,529 Desarma-o. 133 00:18:31,133 --> 00:18:31,963 Quanto? 134 00:18:32,213 --> 00:18:34,522 N�o h� trocas. Trabalha! 135 00:18:36,693 --> 00:18:37,842 Agarra-o! 136 00:18:42,893 --> 00:18:46,090 Eu mando. . . Sou o Mestre. 137 00:18:46,693 --> 00:18:48,649 Dirijo a Cidade-Feira. 138 00:18:49,413 --> 00:18:51,131 Por isso vives na merda. 139 00:18:51,493 --> 00:18:53,131 Isto � energia! 140 00:18:54,293 --> 00:18:56,602 Seja o que for, cheira a merda. 141 00:18:56,893 --> 00:19:00,886 Energia! Sem energia n�o h� cidade. 142 00:19:01,453 --> 00:19:03,409 Eu Rei das Ar�bias. 143 00:19:03,653 --> 00:19:05,245 Eu, princesa encantada. . . 144 00:19:05,813 --> 00:19:07,326 . . .Embargo. 145 00:19:26,933 --> 00:19:29,652 Embargo. Valva principal desligada! 146 00:19:44,093 --> 00:19:47,210 Quatro, tr�s, dois. . . 147 00:19:48,013 --> 00:19:49,651 ...Por amor de Deus. Que foi! 148 00:19:50,453 --> 00:19:52,648 Quem dirige a Cidade-Feira? 149 00:19:53,133 --> 00:19:55,647 J� te disse, basta de embargos. 150 00:19:58,173 --> 00:19:59,083 Continua, Explosivo. 151 00:20:06,533 --> 00:20:07,886 Quem dirige a Cidade-Feira? 152 00:20:11,413 --> 00:20:14,246 Quem dirige a Cidade-Feira?! 153 00:20:14,933 --> 00:20:16,525 Bem sabes quem. 154 00:20:16,973 --> 00:20:18,088 Diz! 155 00:20:19,213 --> 00:20:20,692 Mestre-Explosivo. 156 00:20:21,293 --> 00:20:23,568 Mais alto! 157 00:20:26,133 --> 00:20:27,407 Mestre-Explosivo! 158 00:20:28,333 --> 00:20:30,767 Mestre-Explosivo, qu�? 159 00:20:33,133 --> 00:20:35,852 O Mestre-Explosivo dirige a Cidade-Feira! 160 00:20:36,173 --> 00:20:37,572 Mais alto! 161 00:20:38,733 --> 00:20:41,486 O Mestre-Explosivo dirige a Cidade-Feira! 162 00:20:41,933 --> 00:20:44,003 Levantem o embargo. 163 00:21:10,133 --> 00:21:12,169 Queres pontap� nas ventas? 164 00:21:13,653 --> 00:21:15,052 Desarma! 165 00:21:16,173 --> 00:21:17,765 Menino bonito. 166 00:21:52,093 --> 00:21:53,685 Estou aqui, Explosivo. 167 00:22:21,293 --> 00:22:23,682 - Que andas a preparar? - Nada. 168 00:22:24,013 --> 00:22:25,128 - Quem �s? - Ningu�m. 169 00:22:25,373 --> 00:22:29,127 N�o senhor, sinto que os dados est�o lancados. 170 00:22:35,333 --> 00:22:38,609 Quero os meus camelos, o ve�culo, comida, �gua e metano. 171 00:22:40,733 --> 00:22:42,564 - Neg�cio fechado. - Falaste em luta leal. 172 00:22:42,813 --> 00:22:46,089 - Que quer dizer isso? - Como diz a lei. 173 00:22:46,613 --> 00:22:47,728 Na C�pula do Trov�o. 174 00:22:51,853 --> 00:22:56,165 Dois homens. Sem juri, recurso ou condic�es. 175 00:22:56,533 --> 00:22:58,444 Entram dois homens e s� sai um. 176 00:23:00,293 --> 00:23:01,442 Armas? 177 00:23:01,813 --> 00:23:04,805 Tudo � poss�vel. O acaso decide. 178 00:23:05,493 --> 00:23:08,007 Como entro ali? 179 00:23:08,333 --> 00:23:10,608 � f�cil. . . Provoca-o. 180 00:23:46,453 --> 00:23:48,523 Divertam-se! 181 00:23:51,013 --> 00:23:54,449 Esse ve�culo � meu e quero-o de volta. 182 00:23:54,893 --> 00:23:57,123 Pareceu-me uma ordem. 183 00:23:58,173 --> 00:23:59,208 E foi. 184 00:23:59,613 --> 00:24:02,002 Ai, meu Deus. . . Pobre homem. 185 00:24:02,333 --> 00:24:04,130 Est� mal dos miolos. 186 00:24:05,493 --> 00:24:06,812 Eu explicar. 187 00:24:07,893 --> 00:24:10,566 O ve�culo � meu. Tu. . . 188 00:24:11,053 --> 00:24:12,532 . . .andas a p�! 189 00:24:16,973 --> 00:24:18,042 3 segundos. . . 190 00:24:18,453 --> 00:24:20,171 . . .torcer pesco�o. Um. . . 191 00:24:30,213 --> 00:24:31,487 . . .Mestre-Explosivo! 192 00:24:32,013 --> 00:24:34,083 Cumpram a Lei! 193 00:24:34,453 --> 00:24:37,650 Tiazinha, dois homens a discutir. 194 00:24:40,853 --> 00:24:43,048 As nossas testemunhas, Tiazinha. 195 00:24:43,413 --> 00:24:46,769 N�s muito ofendidos. Querer justi�a. 196 00:24:47,213 --> 00:24:49,932 Queremos a C�pula do Trov�o. 197 00:24:50,453 --> 00:24:54,241 Conheces a Lei. Entram dois homens, sai um. 198 00:24:56,813 --> 00:25:01,648 Este Explosivo. Entram 20 e s� ele sai. 199 00:25:02,093 --> 00:25:04,971 A escolha � tua. C�pula do trov�o! 200 00:25:07,693 --> 00:25:10,002 C�PULA DO TROV�O EM DIRECTO 201 00:25:36,973 --> 00:25:39,487 Tiazinha! Tiazinha! 202 00:25:43,213 --> 00:25:47,047 Bem-vindos a mais uma sess�o na C�pula do Trov�o. 203 00:26:10,613 --> 00:26:12,808 Oucam! Oucam! 204 00:26:13,533 --> 00:26:15,205 Esta � a verdade! 205 00:26:15,573 --> 00:26:19,566 Lutar leva a matar, e matar leva � guerra. 206 00:26:19,933 --> 00:26:22,891 Isso quase foi a morte de todos n�s. 207 00:26:23,693 --> 00:26:28,005 N�s todos partidos e falam de radiac�es. 208 00:26:28,533 --> 00:26:32,970 Mas n�s aprendemos com a morte dos outros. 209 00:26:33,493 --> 00:26:36,644 Agora, quando os homens lutam, � aqui. 210 00:26:36,973 --> 00:26:38,645 E acaba aqui. 211 00:26:39,213 --> 00:26:42,523 Dois homens entram, um sai. 212 00:27:06,453 --> 00:27:09,490 E agora mesmo, tenho dois homens. 213 00:27:10,773 --> 00:27:13,606 Dois homens cheios de medo. 214 00:27:14,613 --> 00:27:18,083 Senhoras e senhores, rapazes e raparigas. . . 215 00:27:21,133 --> 00:27:23,363 . . .chegou a hora de morrer. 216 00:27:24,973 --> 00:27:28,170 Ele � o terror. A morte em pessoa. 217 00:27:28,693 --> 00:27:32,527 Conhecem-no. Adoram-no. � o Explosivo! 218 00:27:44,453 --> 00:27:46,603 O que o competidor vem do fundo do Deserto. 219 00:27:46,893 --> 00:27:49,453 � mau. . . � belo. . . � louco. . . 220 00:27:50,733 --> 00:27:53,452 . . .� o homem sem nome! 221 00:28:46,053 --> 00:28:47,327 O desafio � simples. 222 00:28:47,653 --> 00:28:50,121 Agarrem as armas e usem-nas como puderem. 223 00:28:50,453 --> 00:28:53,684 N�o desobedecer�o �s regras porque n�o h� regras. 224 00:28:59,093 --> 00:29:00,208 Lembrem-se onde est�o. 225 00:29:01,453 --> 00:29:02,772 � a C�pula do Trov�o. 226 00:29:03,213 --> 00:29:04,566 A morte est� a ouvir. . . 227 00:29:04,933 --> 00:29:07,811 . . .e leva o primeiro que gritar. 228 00:29:09,653 --> 00:29:10,927 Preparem-se! 229 00:29:29,133 --> 00:29:31,522 Entram dois, sai um! 230 00:34:22,933 --> 00:34:24,730 - Conheces a Lei! - � a C�pula do Trov�o. 231 00:34:24,973 --> 00:34:25,803 Mata-o! 232 00:34:26,013 --> 00:34:28,971 N�o. . . Olha para a cara dele! 233 00:34:30,093 --> 00:34:31,492 Tem c�rebro de crianca! 234 00:34:35,573 --> 00:34:37,131 A culpa n�o � dele. 235 00:34:40,533 --> 00:34:42,444 Tenho muita pena. 236 00:34:43,053 --> 00:34:44,805 Isto n�o fazia parte do acordo. 237 00:34:45,413 --> 00:34:46,243 Que acordo? 238 00:34:48,813 --> 00:34:50,485 Como, que acordo? 239 00:34:51,973 --> 00:34:55,409 Deves ter sentido. Estava nas tuas m�os. 240 00:34:56,013 --> 00:34:57,128 Tinhas tudo. . . 241 00:34:58,333 --> 00:34:59,846 . . .Que queres dizer com "acordo"? 242 00:35:04,173 --> 00:35:05,572 Acabou-se o metano! 243 00:35:06,093 --> 00:35:08,653 Esta cidade. . . acabou-se! 244 00:35:08,893 --> 00:35:10,167 N�o pequenote. 245 00:35:10,493 --> 00:35:12,006 Foi s� o princ�pio. 246 00:35:37,853 --> 00:35:38,888 Abre. 247 00:35:43,573 --> 00:35:45,609 Dois homens entram. Sai um. 248 00:36:19,853 --> 00:36:21,650 Que � isto?! 249 00:36:23,893 --> 00:36:28,171 N�o conheco eu a Lei?! N�o fui eu que a escrevi? 250 00:36:28,493 --> 00:36:31,053 Este homem desobedeceu � Lei. 251 00:36:31,413 --> 00:36:33,290 Tinhamos um acordo. 252 00:36:33,933 --> 00:36:37,130 "Quem n�o cumpre enfrenta a sorte. " 253 00:36:37,493 --> 00:36:39,688 "Quem n�o cumpre enfrenta a sorte. " 254 00:36:54,653 --> 00:36:57,486 As nossas vidas est�o por um fio. 255 00:36:57,933 --> 00:37:00,322 Temos um homem � espera da senten�a. 256 00:37:00,653 --> 00:37:03,850 Mas n�o � essa a verdade. Quando se desafia a Lei. . . 257 00:37:04,333 --> 00:37:06,767 . . .A justi�a est� num lan�ar de dados. . . 258 00:37:07,053 --> 00:37:10,887 . . .numa volta da roda da fortuna. 259 00:37:26,093 --> 00:37:28,323 MORTE - MUNDO SUBTERR�NEO ESCOLHA DA TIAZINHA 260 00:37:28,573 --> 00:37:30,882 GOULAG - ABSOLVIC�O TRABALHOS FORCADOS 261 00:37:38,773 --> 00:37:40,491 MUNDO SUBTERR�NEO AMPUTAC�O 262 00:39:27,253 --> 00:39:28,572 Arranja. 263 00:39:29,013 --> 00:39:31,243 Tu � que diriges a Cidade. 264 00:39:31,733 --> 00:39:33,325 Arranja tu. 265 00:39:41,973 --> 00:39:44,043 Porcos, n�o! 266 00:40:04,053 --> 00:40:05,327 Basta. 267 00:40:07,453 --> 00:40:10,923 Queres servir-te dele ou mat�-lo? lca-o. 268 00:40:24,413 --> 00:40:27,610 Mestre, faz o que o Barra-de-Ferro manda. 269 00:40:28,853 --> 00:40:31,606 J� faco. . . J� faco. . . 270 00:45:53,173 --> 00:45:54,401 . . .Savannah! 271 00:46:00,853 --> 00:46:02,605 Finn, olha. 272 00:46:04,533 --> 00:46:07,093 � ele. . . Encontrei-o. 273 00:46:08,733 --> 00:46:10,212 � o Capit�o Walker. 274 00:46:52,533 --> 00:46:54,808 - Que fala ele? - Ainda n�o fez palavras. 275 00:46:55,093 --> 00:46:57,527 Talvez se tenha gasto. 276 00:46:57,813 --> 00:47:00,202 Talvez esteja s� a ouvir-nos. 277 00:47:02,493 --> 00:47:04,165 Walker? Est�? 278 00:47:05,973 --> 00:47:08,043 Talvez ele fala e n�o ouvimos. 279 00:47:08,413 --> 00:47:09,971 Os l�bios dele n�o se mexem. 280 00:47:10,293 --> 00:47:12,045 Refiro-me ao s�nico. 281 00:47:12,413 --> 00:47:15,246 Isto nunca vai dar, s�nico de merda. 282 00:47:18,133 --> 00:47:20,044 Fala Delta-Fox Raio X. 283 00:47:20,413 --> 00:47:21,687 Est�o a ouvir-me? 284 00:47:22,613 --> 00:47:24,046 Delta-Fox Raio X. 285 00:47:25,933 --> 00:47:27,048 Respondam. 286 00:47:29,013 --> 00:47:30,605 Est� a� algu�m? 287 00:47:34,293 --> 00:47:35,408 Est� a ouvir-me, Walker? 288 00:47:56,213 --> 00:47:57,692 Que se passa, Doc? 289 00:47:59,613 --> 00:48:01,410 Leva-me contigo. 290 00:48:04,053 --> 00:48:05,691 Est� a ouvir-me, Walker? 291 00:49:01,973 --> 00:49:03,725 Voa, Walker. 292 00:49:42,493 --> 00:49:43,926 Quem s�o voc�s? 293 00:49:45,693 --> 00:49:46,523 Calma! 294 00:49:49,333 --> 00:49:50,482 Cala-te! 295 00:49:54,933 --> 00:49:56,764 Chega! 296 00:50:33,973 --> 00:50:35,452 Quem s�o voc�s? 297 00:50:37,493 --> 00:50:38,812 Os que esperam. 298 00:50:39,093 --> 00:50:40,208 Por qu�? 299 00:50:40,533 --> 00:50:41,761 Por ti. 300 00:50:43,213 --> 00:50:44,123 E quem sou eu? 301 00:50:48,573 --> 00:50:50,564 Acho que ele est� a experimentar-nos. 302 00:50:52,413 --> 00:50:55,086 Isto � um teste, Walker? Achas que temos atraso? 303 00:50:56,053 --> 00:50:57,850 N�o sei. . . Talvez. 304 00:50:58,653 --> 00:51:02,487 N�o temos. Temos tudo em ordem. Est� c� tudo. 305 00:51:02,773 --> 00:51:06,925 Tudo marcado e registrado. Vais ver. 306 00:51:14,813 --> 00:51:17,691 Isto sabes. Eu sou o Primeiro Chefe. 307 00:51:18,013 --> 00:51:20,322 Vezes sem conta contei a Lenda. . . 308 00:51:21,013 --> 00:51:25,325 . . .Mas n�o fui eu que fiz cair o Walker. Foi a Savannah. 309 00:51:25,973 --> 00:51:28,726 � justo que ela conte a Lenda. 310 00:51:31,253 --> 00:51:35,451 Isto n�o � a hist�ria dum s� corpo. � de n�s todos. 311 00:51:35,853 --> 00:51:39,243 Contada duns para os outros. � preciso ouvir e lembrar. 312 00:51:39,613 --> 00:51:43,367 Porque o que ouves hoje tens de contar amanh�. 313 00:51:44,413 --> 00:51:46,529 Agora estou a olhar para tr�s. . . 314 00:51:46,933 --> 00:51:48,844 . . .atrav�s dos anos que passaram. . . 315 00:51:49,093 --> 00:51:52,802 . . .at� longe, at� atr�s da hist�ria. 316 00:51:53,173 --> 00:51:56,051 Vejo o fim onde foi o princ�pio. 317 00:51:56,413 --> 00:51:59,052 � o Apox-Eclipse cheio de dores! 318 00:52:07,773 --> 00:52:12,210 E da� nasceram poeiras e tempos terr�veis. 319 00:52:12,533 --> 00:52:13,886 Era muito inverno. . . 320 00:52:14,293 --> 00:52:16,170 . . .e Sra. Morte perseguia todos. 321 00:52:16,573 --> 00:52:20,407 Mas um n�o p�de apanhar. O Capit�o Walker. 322 00:52:20,733 --> 00:52:25,170 Re�ne um grupo, levanta voo e vai pelos ares. 323 00:52:26,773 --> 00:52:31,244 Assim deixaram as casas e os arranha-c�us. . . 324 00:52:31,733 --> 00:52:35,089 . . .e deixaram para tr�s a sabedoria que restava. 325 00:52:36,093 --> 00:52:38,288 H� quem diga que o vento parou. 326 00:52:38,653 --> 00:52:41,850 Outros que foi uma Turbul�ncia que o derrubou. 327 00:52:48,293 --> 00:52:49,646 E depois da queda. . . 328 00:52:50,053 --> 00:52:52,283 . . .alguns foram agarrados pela Sra. Morte. . . 329 00:52:52,653 --> 00:52:56,487 . . .mas outros tiveram sorte, e est�o aqui. 330 00:52:56,973 --> 00:53:01,728 Um olhar e adoraram. Deram-lhe o nome "Terra" . 331 00:53:02,213 --> 00:53:06,047 Disseram: "N�o precisamos de Sabedoria. Vamos viver aqui. " 332 00:53:06,733 --> 00:53:09,770 "N�o precisamos de sabedoria. Vamos viver aqui. " 333 00:53:10,853 --> 00:53:14,050 O tempo passa, vai passando sempre. 334 00:53:14,573 --> 00:53:16,291 Sentem falta das coisas. 335 00:53:16,613 --> 00:53:20,162 Sentem falta dos arranha-c�us e dos v�deos. 336 00:53:25,773 --> 00:53:30,210 Ent�o fazem as fotos para lembrar a sabedoria. 337 00:53:40,533 --> 00:53:41,602 Lembras isto? 338 00:53:41,853 --> 00:53:43,923 A Terra do Amanh�-manh�! 339 00:53:44,293 --> 00:53:45,772 Lembras isto? 340 00:53:46,053 --> 00:53:47,805 O Rio de Luzes! 341 00:53:48,133 --> 00:53:49,248 Lembras isto? 342 00:53:49,533 --> 00:53:51,171 O Navio do C�u! 343 00:53:51,453 --> 00:53:52,408 Lembras isto? 344 00:53:52,773 --> 00:53:54,729 O Capit�o Walker! 345 00:53:54,973 --> 00:53:56,372 Lembras isto? 346 00:53:56,613 --> 00:53:57,648 A Sra. Walker! 347 00:54:01,253 --> 00:54:05,724 Ent�o Capit�o Walker pegou nos que podiam ir longe. 348 00:54:06,213 --> 00:54:10,445 No fim, eram vinte para a grande caminhada. 349 00:54:10,893 --> 00:54:13,930 "O grupo de salvamento partiu ao amanhecer. . . 350 00:54:14,213 --> 00:54:17,250 . . .guiado pelo comandante de voo G.L. Walker. " 351 00:54:17,493 --> 00:54:20,644 "Que Deus tenha piedade das nossas almas. " 352 00:54:21,733 --> 00:54:24,293 Disseram tchao-tchao a quem tinham dado a vida. 353 00:54:24,653 --> 00:54:26,848 E do nada olharam para tr�s. . . 354 00:54:27,173 --> 00:54:30,802 . . .e o Capit�o Walker gritou: "Um de n�s voltar�. " 355 00:54:31,333 --> 00:54:33,688 "Esperem, um de n�s voltar�. " 356 00:54:36,133 --> 00:54:38,408 E algu�m voltou. 357 00:54:38,893 --> 00:54:40,690 Walker! 358 00:55:04,293 --> 00:55:06,523 Estamos muito gratos a ti, Capit�o Walker. 359 00:55:06,853 --> 00:55:09,367 'Tamos prontos. Leva-nos para casa. 360 00:55:18,413 --> 00:55:22,406 Temos tudo em ordem. Tudo marcado e registado. 361 00:55:22,693 --> 00:55:25,253 Est� tudo muito bem. . . N�o foram atrasados. 362 00:55:25,613 --> 00:55:27,490 - Por que esperamos? - N�o sou eu. 363 00:55:27,733 --> 00:55:30,122 - T�m o gajo errado. - Deixa-te piadas. 364 00:55:30,573 --> 00:55:33,087 - Domina os ventos. - Temos de ver a terra do Amanh�. 365 00:55:33,453 --> 00:55:35,523 O nosso lar! Na terra do Amanh�! 366 00:55:41,613 --> 00:55:44,173 Havia lugares como este. Cidades. 367 00:55:44,413 --> 00:55:46,529 Chamavam-se cidades. 368 00:55:47,333 --> 00:55:50,052 Tinham muita sabedoria. Tinham arranha-c�us. . . 369 00:55:50,853 --> 00:55:53,003 . . .v�deos e tinham o s�nico. . . 370 00:55:55,973 --> 00:55:57,452 . . .Depois aconteceu isto. 371 00:55:57,733 --> 00:56:01,772 Aconteceu este Apox-Eclipse e j� n�o c� est�. 372 00:56:03,493 --> 00:56:06,690 T�m de perceber que isto � a vossa casa. . . 373 00:56:07,533 --> 00:56:10,047 . . .e n�o h� Terra do Amanh�. . . 374 00:56:10,533 --> 00:56:12,285 . . .e eu n�o sou o Capit�o Walker. 375 00:56:42,773 --> 00:56:44,126 Chegou o momento! 376 00:58:24,813 --> 00:58:26,565 Estamos � espera, Capit�o. 377 00:58:26,813 --> 00:58:29,771 Temos vento pelas costas, Capit�o. . . Vamos! 378 01:00:13,613 --> 01:00:15,569 Quem vem? N�s vamos embora. 379 01:00:16,133 --> 01:00:19,921 N�o vai haver partidas! � tempo perdido. 380 01:00:20,173 --> 01:00:21,401 Tratamos disto doutro modo. 381 01:00:21,813 --> 01:00:24,771 N�o viram nada? Ele n�o conseguiu apanhar o vento! 382 01:00:25,093 --> 01:00:27,971 N�o houve navios voadores. N�o h� salvac�o. 383 01:00:28,293 --> 01:00:30,966 Esta � a nossa Terra do Amanh�. Ele � a prova disso. 384 01:00:31,253 --> 01:00:35,963 Se ele n�o � o Capit�o Walker, ent�o quem � ele? 385 01:00:36,653 --> 01:00:39,372 N�o � diferente a n�s. Chegou aqui a p�. 386 01:00:40,133 --> 01:00:42,203 Se chegou aqui, n�s podemos voltar. 387 01:00:42,533 --> 01:00:44,125 N�o � muito maior que n�s. 388 01:00:44,453 --> 01:00:46,762 O co-piloto conseguiu. Porque n�o n�s? 389 01:00:47,013 --> 01:00:49,004 � esse o segredo. Quem quer vir? 390 01:00:50,213 --> 01:00:53,250 Atravessar o nada? N�o se lembram? 391 01:00:53,773 --> 01:00:56,765 Quando o encontraste, ele j� estava meio morto. 392 01:00:57,013 --> 01:00:59,686 Ningu�m diz que a viagem n�o vai ser dif�cil. . . 393 01:00:59,973 --> 01:01:02,612 . . .Para saberem, n�o � uma viagem f�cil. 394 01:01:02,853 --> 01:01:04,650 N�o h� sabedoria! 395 01:01:04,893 --> 01:01:09,091 N�o h� navio do C�u. Mergulhamos no nada. 396 01:01:09,453 --> 01:01:10,681 Pior que o nada! 397 01:01:11,173 --> 01:01:14,404 Primeiro � um buraco infecto chamado Cidade-Feira. 398 01:01:14,693 --> 01:01:17,810 Se o deserto n�o vos engolir essa cidade tratar� disso. 399 01:01:20,533 --> 01:01:23,969 Oucam-no! N�o h� Terra do Amanh�! 400 01:01:24,253 --> 01:01:25,845 Estamos fartos disso! 401 01:01:26,093 --> 01:01:28,243 S� tem conversa! 402 01:01:28,573 --> 01:01:31,645 Quem tiver coragem que venha. 403 01:02:11,813 --> 01:02:13,246 Oucam-me com atenc�o! 404 01:02:14,693 --> 01:02:19,209 N�o sou o Capit�o Walker. Estou-me safando da morte. 405 01:02:20,613 --> 01:02:22,729 Acho que vamos ficar aqui. 406 01:02:23,333 --> 01:02:24,846 E vamor viver muito tempo. . . 407 01:02:25,773 --> 01:02:27,126 . . .dando gra�as. 408 01:02:28,213 --> 01:02:29,089 De acordo? 409 01:02:31,013 --> 01:02:32,605 Continuem. 410 01:03:27,653 --> 01:03:29,086 Traz os outros. 411 01:04:28,133 --> 01:04:30,408 Eles fugiram. Tens de os ir buscar. 412 01:04:30,733 --> 01:04:34,567 O Rosca Moida libertou-os. Meteram-se pelo nada. 413 01:04:34,853 --> 01:04:39,005 Tens de me ajudar. Ajudar-me a traz�-los de volta! 414 01:04:41,453 --> 01:04:43,330 A Savannah. . . O Geko mal pode andar! 415 01:04:43,613 --> 01:04:47,447 O Barbatana, o Peixe Voador e a Cusha que est� prenha. 416 01:05:15,453 --> 01:05:16,522 - H� quanto tempo? - Metade duma noite. 417 01:05:16,813 --> 01:05:19,043 Talvez menos. Est�o no nada. 418 01:05:19,293 --> 01:05:21,682 - Quase sem �gua. - N�o muda nada. 419 01:05:22,573 --> 01:05:23,972 Ser�o engolidos pela areia! 420 01:05:24,213 --> 01:05:25,532 Vai busc�-los, Capit�o. 421 01:05:26,053 --> 01:05:29,409 N�o me chamem capit�o! Parem o barulho! 422 01:05:36,293 --> 01:05:37,567 Preciso de bastante �gua. 423 01:05:51,333 --> 01:05:52,368 Que est�s a fazer? 424 01:05:52,613 --> 01:05:54,843 Vou salvar os meus amigos. 425 01:05:56,813 --> 01:05:58,485 Precisamos dum cacador. 426 01:07:27,813 --> 01:07:29,929 Ele que aguente. 427 01:08:38,573 --> 01:08:40,006 Ajudem-me! 428 01:10:13,573 --> 01:10:15,165 Vamos, depressa! 429 01:10:28,453 --> 01:10:30,045 � a Terra do Amanh�? 430 01:10:30,813 --> 01:10:33,043 N�o. . . A Cidade-Feira. 431 01:10:34,173 --> 01:10:35,572 � a nossa �ltima esperan�a. 432 01:10:36,893 --> 01:10:38,849 Entrem, estamos mesmo atr�s. 433 01:10:39,133 --> 01:10:41,203 Fiquem juntos! 434 01:10:41,533 --> 01:10:42,807 Onde estamos? 435 01:10:43,973 --> 01:10:45,042 � a Cidade-Feira. 436 01:10:45,413 --> 01:10:46,482 Cheira mal. 437 01:10:47,813 --> 01:10:50,088 Tuba e Cusha, esperem por n�s! 438 01:10:52,013 --> 01:10:53,082 Para aonde? 439 01:10:53,853 --> 01:10:55,491 Em direcc�o � luz. 440 01:10:59,533 --> 01:11:00,852 Onde est�o os outros? 441 01:11:01,093 --> 01:11:02,492 Seguiram � frente. 442 01:11:02,973 --> 01:11:05,203 - Muito? - J� v�o longe. 443 01:11:05,573 --> 01:11:08,246 - Consegues v�-los? - Muito mal. 444 01:11:13,853 --> 01:11:15,923 - O qu� que fazemos? - Qual � o programa? 445 01:11:16,253 --> 01:11:17,447 Procuramos uma pessoa. 446 01:11:17,693 --> 01:11:20,082 Aqui? � tempo perdido. 447 01:11:20,333 --> 01:11:23,928 Um pequenito que sabe muito. Percebes. 448 01:11:24,573 --> 01:11:25,926 Agora cala-te. 449 01:11:26,853 --> 01:11:28,445 Que h� para ver? 450 01:11:28,773 --> 01:11:29,603 Sil�ncio! 451 01:11:37,413 --> 01:11:40,052 � ele, Capit�o! � o pequeno. 452 01:11:40,293 --> 01:11:42,568 Pequeno? Mais pequenino n�o h�. 453 01:11:42,973 --> 01:11:45,282 Para que serve ele, Capit�o? 454 01:11:45,773 --> 01:11:46,967 Sil�ncio! 455 01:11:49,573 --> 01:11:51,529 - Aonde est�o os outros? - Por ali. 456 01:12:51,253 --> 01:12:52,572 Rosca Mo�da, vamos! 457 01:13:24,453 --> 01:13:25,568 Desculpe-me. 458 01:14:16,653 --> 01:14:17,722 Alto a�! 459 01:14:20,413 --> 01:14:24,088 Lembra-te. . . Aonde v�s, a� estar�s. 460 01:15:13,933 --> 01:15:14,809 Ol�. 461 01:15:59,493 --> 01:16:01,529 Embarquem todos! 462 01:16:55,733 --> 01:16:56,609 Vamos. 463 01:16:57,853 --> 01:16:59,002 Segurem-se bem! 464 01:18:19,773 --> 01:18:22,162 Cace agora, pague depois. 465 01:18:43,453 --> 01:18:46,331 Cidade-Feira! Oucam. 466 01:18:49,853 --> 01:18:51,127 Para onde v�o fugir? 467 01:18:51,653 --> 01:18:54,850 Onde v�o esconder-se? Oucam. 468 01:18:55,293 --> 01:18:57,204 A Cidade-Feira h�-de resistir. 469 01:18:57,853 --> 01:18:59,445 Encontrem o pequenito! 470 01:18:59,773 --> 01:19:02,333 Tragam-no. . . vivo! 471 01:19:02,973 --> 01:19:04,565 Havemos de reconstruir! 472 01:19:07,773 --> 01:19:10,924 Para os que o levaram. . . n�o haver� miseric�rdia! 473 01:19:53,733 --> 01:19:55,371 Qual � o teu plano?! 474 01:19:57,013 --> 01:19:58,082 Plano? 475 01:19:58,973 --> 01:20:00,804 N�o h� plano! 476 01:20:23,813 --> 01:20:24,962 Olha! 477 01:20:28,093 --> 01:20:29,572 Tem de ser isto! 478 01:20:34,013 --> 01:20:35,446 O s�nico. 479 01:20:36,613 --> 01:20:38,331 O Geko tinha raz�o. 480 01:20:38,653 --> 01:20:39,768 Delta-Fox Raio X. 481 01:20:40,453 --> 01:20:41,488 Entre. 482 01:21:00,893 --> 01:21:04,090 Bem-vindos. Abram o livro na p�gina 1. 483 01:21:06,533 --> 01:21:09,206 Agora repitam comigo... Bonjour. 484 01:21:10,813 --> 01:21:12,087 Bom dia. 485 01:21:13,693 --> 01:21:15,570 O� allez-vous? 486 01:21:17,413 --> 01:21:18,971 Aonde vai? 487 01:21:21,693 --> 01:21:23,843 Je vais chez moi. 488 01:21:26,173 --> 01:21:27,925 Vou para casa. 489 01:21:55,453 --> 01:21:56,772 Ele tem o homem! 490 01:23:45,253 --> 01:23:46,572 Mata-Porcos! 491 01:25:22,173 --> 01:25:24,528 Tira esse perno! 492 01:25:25,213 --> 01:25:26,692 Agora! 493 01:25:29,413 --> 01:25:30,892 Segura isso! 494 01:25:45,653 --> 01:25:46,608 D�-me! 495 01:25:47,053 --> 01:25:48,122 Larga! 496 01:25:49,053 --> 01:25:50,930 Dedo-preto, larga! 497 01:25:51,173 --> 01:25:52,891 Agora vou para casa. 498 01:25:55,333 --> 01:25:56,732 Vais ficar bem. 499 01:26:30,573 --> 01:26:31,449 V� l�. 500 01:27:16,493 --> 01:27:18,688 Vamos contar at� tr�s. 501 01:27:25,093 --> 01:27:26,367 Que aconteceu ao dois? 502 01:27:43,213 --> 01:27:45,124 Isto � um assalto! 503 01:27:45,373 --> 01:27:48,649 Quem se mexer, morre! 504 01:27:54,213 --> 01:27:56,408 Oh! Parece que vamos morrer todos! 505 01:28:36,293 --> 01:28:38,648 Pai! Estamos lixados! 506 01:28:41,093 --> 01:28:43,687 R�pido, para o avi�o! 507 01:28:48,293 --> 01:28:49,726 Eu avisei-o, pai! 508 01:28:59,173 --> 01:29:00,765 - Tu! - Eu? 509 01:29:01,613 --> 01:29:03,410 Tu. � o teu dia de sorte. 510 01:29:04,093 --> 01:29:05,048 �? 511 01:29:05,693 --> 01:29:06,603 Tens um avi�o. 512 01:29:07,213 --> 01:29:08,407 Tenho? 513 01:29:13,093 --> 01:29:14,606 Talvez te salve. 514 01:29:15,813 --> 01:29:16,882 A s�rio? 515 01:29:43,853 --> 01:29:46,048 Est� bem, vamos! 516 01:29:53,573 --> 01:29:54,972 Qual � o problema? 517 01:29:55,213 --> 01:29:56,931 N�o vamos levantar voo. 518 01:29:57,613 --> 01:29:58,841 Temos carga a mais. 519 01:30:28,813 --> 01:30:31,885 Pai, fa�a qualquer coisa! 520 01:31:09,333 --> 01:31:11,642 - D�-lhe o m�ximo. - N�o vai dar. 521 01:31:12,053 --> 01:31:13,281 A pista n�o chega. 522 01:31:13,533 --> 01:31:14,966 N�o temos outra soluc�o. 523 01:31:15,213 --> 01:31:16,043 Entre eles. . . 524 01:31:16,333 --> 01:31:19,325 . . .e n�s n�o h� pista que chegue. 525 01:31:22,413 --> 01:31:23,687 Tem de haver. 526 01:33:55,293 --> 01:33:57,170 N�o fazemos um belo par. . . 527 01:33:57,853 --> 01:33:59,127 . . .esfarrapado? 528 01:34:07,973 --> 01:34:09,452 Adeus, soldado. 529 01:36:04,253 --> 01:36:07,689 Sabem? Os anos passam depressa. 530 01:36:08,133 --> 01:36:10,852 Ej� contei a Hist�ria vezes sem conta. 531 01:36:11,333 --> 01:36:15,121 N�o � a hist�ria dum s� corpo. � de todos n�s. 532 01:36:15,653 --> 01:36:18,213 Voc�s t�m de ouvir e n�o esquecer. 533 01:36:18,733 --> 01:36:23,170 O que ouvirem hoje ter�o de contar amanh�. 534 01:36:23,853 --> 01:36:27,687 Est� a olhar para tr�s, para tr�s da Hist�ria. 535 01:36:27,973 --> 01:36:31,966 Vejo os que tiveram sorte, que caminharam para casa. 536 01:36:32,253 --> 01:36:37,168 Trouxe-nos e fic�mos gratos porque vimos como era dantes. 537 01:36:38,213 --> 01:36:41,444 Vimos logo que acert�mos. 538 01:36:41,893 --> 01:36:46,205 Quem veio antes de n�s sabia coisas que desconhecemos. . . 539 01:36:46,573 --> 01:36:48,484 . . .que ultrapassam os nossos sonhos. 540 01:36:49,893 --> 01:36:52,646 O tempo vai passando. 541 01:36:53,453 --> 01:36:55,011 E sabemos hoje que. . . 542 01:36:55,333 --> 01:36:59,167 . . .encontrar o segredo do que houve e se perdeu n�o � f�cil. 543 01:36:59,973 --> 01:37:03,010 Mas � o nosso caminho. Temos de o trilhar. 544 01:37:03,333 --> 01:37:06,052 E ningu�m sabe onde ele leva. 545 01:37:07,173 --> 01:37:10,848 Mesmo assim, todas as noites contamos a Hist�ria. . . 546 01:37:11,173 --> 01:37:15,007 . . .para lembrar quem somos e donde viemos. 547 01:37:15,813 --> 01:37:19,169 Acima de tudo lembrar o homem que nos encontrou... 548 01:37:19,813 --> 01:37:21,724 ...ele que nos veio salvar. 549 01:37:22,053 --> 01:37:25,090 E iluminamos a Cidade. N�o s� para ele... 550 01:37:25,453 --> 01:37:27,967 ...mas para todos eles que andam por a�. 551 01:37:28,493 --> 01:37:31,007 Porque sabemos que h�-de vir uma noite... 552 01:37:31,333 --> 01:37:33,449 ...em que ver�o a luz ao longe... 553 01:37:33,733 --> 01:37:35,644 ...e regressar�o a casa. 554 01:37:40,693 --> 01:37:43,161 . . .Para Byron 555 01:42:18,013 --> 01:42:20,004 Adapta��o: GELULA & CO., INC. 556 01:42:21,000 --> 01:42:24,067 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 38661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.