All language subtitles for Mad Max 3 - Beyond Thunderdome.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,653 --> 00:00:26,121
MAD MAX
AL�M DA C�PULA DO TROV�O
3
00:02:36,813 --> 00:02:39,407
- Em cheio!
- Pois foi, pai.
4
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
Vai directo para casa.
5
00:03:08,013 --> 00:03:09,685
Bombas!
6
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
At� � vista, palerma!
7
00:05:06,093 --> 00:05:09,290
CIDADE-FEIRA
PARA UM MELHOR FUTURO
8
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
�gua pura, sem conservantes!
9
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
�gua fresca.
10
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Vem c� e fazemos neg�cio.
11
00:05:31,133 --> 00:05:33,044
H2O � o meu neg�cio.
12
00:05:33,413 --> 00:05:37,042
N�o percebes?
Sem ela n�o se pode viver.
13
00:05:41,213 --> 00:05:45,126
Que mal faz um pouco de radia��o?
Passe um bom dia.
14
00:06:02,253 --> 00:06:03,686
Levas um saco de cereais. . .
15
00:06:04,093 --> 00:06:06,209
. . .ou 2 horas com uma mulher.
16
00:06:13,813 --> 00:06:15,849
- Que negoceias?
- Procuro uma pessoa.
17
00:06:16,093 --> 00:06:17,412
Negoceias ou n�o?
18
00:06:17,653 --> 00:06:18,802
Tinha uns camelos.
19
00:06:19,453 --> 00:06:21,171
As pessoas v�m fazer neg�cio. . .
20
00:06:22,173 --> 00:06:23,811
. . .e ganhar dinheiro.
21
00:06:24,773 --> 00:06:27,241
Se n�o tens nada para negociar,
vai-te embora.
22
00:06:27,493 --> 00:06:28,482
S� uma hora l�. . .
23
00:06:29,133 --> 00:06:31,772
- . . .O seguinte.
- Tenho algumas habilidades. . .
24
00:06:32,573 --> 00:06:34,370
. . .O bordel est� cheio.
25
00:06:52,173 --> 00:06:53,447
Uma hora.
26
00:06:53,693 --> 00:06:56,605
- E se o encontrares?
- Pe�o-lhe o que � meu.
27
00:06:56,893 --> 00:06:59,453
E ele tem logo um rebate de
consci�ncia. . .
28
00:06:59,693 --> 00:07:00,569
. . .H�-de ter.
29
00:07:01,213 --> 00:07:02,566
�s assim t�o bom?
30
00:07:05,213 --> 00:07:07,932
Afinal talvez tenhas
com que negociar.
31
00:07:08,253 --> 00:07:09,402
Continua.
32
00:07:10,013 --> 00:07:12,049
24 horas da tua vida.
33
00:07:12,613 --> 00:07:15,127
Em troca,
recuperas o que te roubaram.
34
00:07:15,773 --> 00:07:17,206
Parece-me um neg�cio barato.
35
00:07:17,573 --> 00:07:18,483
N�o �.
36
00:07:19,093 --> 00:07:21,653
Vamos conversar l� para dentro.
37
00:07:35,173 --> 00:07:37,562
Deixa as armas aqui.
� a lei.
38
00:09:06,973 --> 00:09:11,285
Este � o ve�culo
que levou Detroit � fal�ncia!
39
00:09:12,893 --> 00:09:14,645
Onde arranjaste estes animais?
40
00:09:14,893 --> 00:09:17,691
O glorioso dormed�rio!
O navio do deserto!
41
00:09:22,973 --> 00:09:24,201
. . .Leva-os embora.
42
00:09:58,533 --> 00:09:59,932
Caf� AT�MICO
43
00:10:41,213 --> 00:10:42,441
Um guerreiro, Tiazinha.
44
00:10:43,293 --> 00:10:46,171
Perdeu tudo e quer negociar.
45
00:10:50,333 --> 00:10:52,403
Mas n�o passa dum esfarrapado.
46
00:10:53,413 --> 00:10:54,687
� r�pido.
47
00:10:55,373 --> 00:10:56,203
Barra-de-Ferro. . .
48
00:10:56,693 --> 00:10:58,092
. . .Ser� que ele � capaz?
49
00:10:59,293 --> 00:11:00,123
Talvez.
50
00:11:07,133 --> 00:11:08,725
Que fazias antes disto?
51
00:11:09,053 --> 00:11:11,123
Fui pol�cia, motorista. . .
52
00:11:14,013 --> 00:11:15,844
. . .As voltas que o mundo d�. . .
53
00:11:16,093 --> 00:11:18,653
. . .ontem galo de capoeira e hoje
espanador.
54
00:11:18,973 --> 00:11:21,612
Toca uma coisa tr�gica, Ton Ton.
55
00:11:26,773 --> 00:11:28,331
Sabes quem eu era?
56
00:11:29,053 --> 00:11:30,168
Ningu�m.
57
00:11:30,813 --> 00:11:34,010
Mas no dia seguinte
ainda estava viva.
58
00:11:34,973 --> 00:11:37,407
Este ningu�m podia ser algu�m.
59
00:11:39,133 --> 00:11:42,967
Basta de hist�ria. . .
�gua? Fruta?
60
00:12:30,813 --> 00:12:33,691
Parab�ns. . .
�s o primeiro a sobreviver ao ensaio.
61
00:12:41,053 --> 00:12:42,168
Bebe.
62
00:12:43,493 --> 00:12:44,642
Est� bem.
63
00:12:56,013 --> 00:12:57,128
Vem comigo.
64
00:13:00,853 --> 00:13:03,492
Olha � tua volta. Tudo isto foi
constru�do por mim.
65
00:13:04,973 --> 00:13:07,441
Com sangue e merda at� ao
pescoso.
66
00:13:08,653 --> 00:13:10,723
Onde havia deserto h� uma cidade.
67
00:13:11,653 --> 00:13:13,564
Onde havia roubos h� com�rcio.
68
00:13:14,373 --> 00:13:17,046
Onde havia desespero h� esperan�a.
69
00:13:17,573 --> 00:13:18,972
� a civilizac�o.
70
00:13:19,653 --> 00:13:21,848
Sou capaz de tudo para a proteger.
71
00:13:24,533 --> 00:13:27,809
Hoje � preciso matar um homem.
Que dizes?
72
00:13:29,893 --> 00:13:31,008
Que pagas?
73
00:13:31,933 --> 00:13:36,245
Reequipo-te. Ve�culos, animais,
combust�vel. . .
74
00:13:36,533 --> 00:13:37,852
. . .� uma oferta generosa.
75
00:13:38,093 --> 00:13:41,210
Porqu� eu? Tens guerreiros e armas.
D� a ordem.
76
00:13:41,733 --> 00:13:44,167
� preciso subtileza.
77
00:13:44,573 --> 00:13:46,803
N�o � um inimigo.
� quase fam�lia.
78
00:13:47,453 --> 00:13:49,205
Estou a ver. . . Civilizado.
79
00:13:49,773 --> 00:13:53,402
As raz�es n�o s�o contigo.
S� as condic�es. Aceitas?
80
00:13:55,773 --> 00:13:58,651
Primeiro. Ningu�m sabe
que trabalhas para a Tiazinha.
81
00:13:58,973 --> 00:14:01,043
Mata-lo e p�es-te a andar.
82
00:14:01,413 --> 00:14:03,643
Segundo, ser� uma luta leal.
83
00:14:03,933 --> 00:14:06,163
Terceiro, at� � morte.
84
00:14:09,213 --> 00:14:10,532
Quem � a v�tima?
85
00:14:45,013 --> 00:14:48,528
� o Mundo Subterr�neo.
D� energia � Cidade-Feira.
86
00:14:49,053 --> 00:14:50,372
Petr�leo? G�s natural?
87
00:14:50,813 --> 00:14:52,087
Porcos.
88
00:14:52,653 --> 00:14:54,245
Porcos como aqueles?
89
00:14:55,533 --> 00:14:57,683
- Uma merda!
- De porco!
90
00:14:58,173 --> 00:15:01,882
Merda de porco. . . As luzes, os
motores, os ve�culos. . .
91
00:15:02,173 --> 00:15:05,563
. . .tudo accionado
por um g�s chamado metano.
92
00:15:06,333 --> 00:15:08,722
O metano vem do esterco de porco.
93
00:15:10,173 --> 00:15:12,767
Olha. Diz-me o que v�s.
94
00:15:14,853 --> 00:15:17,890
Um grandalh�o
com um mi�do �s cavalitas.
95
00:15:18,573 --> 00:15:20,848
O Mestre-Explosivo. . .
S�o uma unidade.
96
00:15:21,093 --> 00:15:23,049
At� t�m o mesmo nome.
97
00:15:23,293 --> 00:15:26,888
O pequeno chama-se Mestre.
� o c�rebro.
98
00:15:27,293 --> 00:15:29,090
Dirige o Mundo Subterr�neo.
99
00:15:29,693 --> 00:15:33,208
O outro � o Explosivo.
� a forca.
100
00:15:33,773 --> 00:15:36,082
Juntos, podem ser muito poderosos.
101
00:15:38,813 --> 00:15:40,883
E s�o arrogantes.
102
00:15:41,773 --> 00:15:45,049
Queremos guardar o c�rebro e
livrar-nos da forca.
103
00:15:45,293 --> 00:15:47,045
� grande. Ser� bom?
104
00:15:48,253 --> 00:15:50,813
Mata a maioria dos homens
com um sopro.
105
00:15:51,053 --> 00:15:53,613
Quero v�-lo mais perto.
Como se entra ali?
106
00:15:53,853 --> 00:15:56,686
- Pede trabalho.
- N�o sei nada de metano.
107
00:15:58,013 --> 00:15:59,844
Mas podes limpar merda.
108
00:16:45,733 --> 00:16:46,768
Olha!
109
00:16:47,853 --> 00:16:49,047
Vamos conversar!
110
00:16:52,733 --> 00:16:54,724
D� uma ajuda a um condenado.
111
00:16:54,973 --> 00:16:56,884
N�o queres acabar como eu.
112
00:16:57,133 --> 00:16:58,646
Quanto apanhaste?
113
00:16:58,973 --> 00:17:00,645
Toda a vida.
114
00:17:02,213 --> 00:17:03,043
Por matares um porco?
115
00:17:03,613 --> 00:17:05,251
Para sustentar os filhos.
116
00:17:05,853 --> 00:17:07,366
N�o me preocupa. . .
117
00:17:07,613 --> 00:17:09,649
. . .A vida aqui dura 2 ou 3 anos.
118
00:17:22,693 --> 00:17:25,890
Onde est� o Dedo-preto?
119
00:17:36,453 --> 00:17:38,011
Temos um grande problema.
120
00:17:38,333 --> 00:17:40,801
Cinco quilos de dinamite
pronta a rebentar.
121
00:17:42,013 --> 00:17:44,288
�s perito! Desarma-a!
122
00:17:57,653 --> 00:18:01,851
� dificil. Ao m�nimo erro esta merda
vai pelos ares.
123
00:18:02,133 --> 00:18:04,488
- Literalmente.
- Pensa no que se h�-de fazer.
124
00:18:07,093 --> 00:18:10,688
A dinamite est� ligada ao rel�gio. . .
125
00:18:10,973 --> 00:18:13,885
. . .que est� ligado ao comutador,
que n�o encontro. . .
126
00:18:14,173 --> 00:18:16,687
. . .que est� ligado. . .
127
00:18:17,333 --> 00:18:18,368
. . .� bateria.
128
00:18:18,773 --> 00:18:21,765
- Vou desligar a bateria.
- Eu n�o fazia isso.
129
00:18:24,093 --> 00:18:25,287
Quem �s?
130
00:18:25,893 --> 00:18:27,485
- Eu, Max.
- Tu esperto.
131
00:18:28,093 --> 00:18:29,287
O ve�culo � meu.
132
00:18:29,653 --> 00:18:30,529
Desarma-o.
133
00:18:31,133 --> 00:18:31,963
Quanto?
134
00:18:32,213 --> 00:18:34,522
N�o h� trocas.
Trabalha!
135
00:18:36,693 --> 00:18:37,842
Agarra-o!
136
00:18:42,893 --> 00:18:46,090
Eu mando. . . Sou o Mestre.
137
00:18:46,693 --> 00:18:48,649
Dirijo a Cidade-Feira.
138
00:18:49,413 --> 00:18:51,131
Por isso vives na merda.
139
00:18:51,493 --> 00:18:53,131
Isto � energia!
140
00:18:54,293 --> 00:18:56,602
Seja o que for, cheira a merda.
141
00:18:56,893 --> 00:19:00,886
Energia! Sem energia n�o h� cidade.
142
00:19:01,453 --> 00:19:03,409
Eu Rei das Ar�bias.
143
00:19:03,653 --> 00:19:05,245
Eu, princesa encantada. . .
144
00:19:05,813 --> 00:19:07,326
. . .Embargo.
145
00:19:26,933 --> 00:19:29,652
Embargo. Valva principal desligada!
146
00:19:44,093 --> 00:19:47,210
Quatro, tr�s, dois. . .
147
00:19:48,013 --> 00:19:49,651
...Por amor de Deus. Que foi!
148
00:19:50,453 --> 00:19:52,648
Quem dirige a Cidade-Feira?
149
00:19:53,133 --> 00:19:55,647
J� te disse, basta de embargos.
150
00:19:58,173 --> 00:19:59,083
Continua, Explosivo.
151
00:20:06,533 --> 00:20:07,886
Quem dirige a Cidade-Feira?
152
00:20:11,413 --> 00:20:14,246
Quem dirige a Cidade-Feira?!
153
00:20:14,933 --> 00:20:16,525
Bem sabes quem.
154
00:20:16,973 --> 00:20:18,088
Diz!
155
00:20:19,213 --> 00:20:20,692
Mestre-Explosivo.
156
00:20:21,293 --> 00:20:23,568
Mais alto!
157
00:20:26,133 --> 00:20:27,407
Mestre-Explosivo!
158
00:20:28,333 --> 00:20:30,767
Mestre-Explosivo, qu�?
159
00:20:33,133 --> 00:20:35,852
O Mestre-Explosivo
dirige a Cidade-Feira!
160
00:20:36,173 --> 00:20:37,572
Mais alto!
161
00:20:38,733 --> 00:20:41,486
O Mestre-Explosivo
dirige a Cidade-Feira!
162
00:20:41,933 --> 00:20:44,003
Levantem o embargo.
163
00:21:10,133 --> 00:21:12,169
Queres pontap� nas ventas?
164
00:21:13,653 --> 00:21:15,052
Desarma!
165
00:21:16,173 --> 00:21:17,765
Menino bonito.
166
00:21:52,093 --> 00:21:53,685
Estou aqui, Explosivo.
167
00:22:21,293 --> 00:22:23,682
- Que andas a preparar?
- Nada.
168
00:22:24,013 --> 00:22:25,128
- Quem �s?
- Ningu�m.
169
00:22:25,373 --> 00:22:29,127
N�o senhor, sinto que os dados
est�o lancados.
170
00:22:35,333 --> 00:22:38,609
Quero os meus camelos, o ve�culo,
comida, �gua e metano.
171
00:22:40,733 --> 00:22:42,564
- Neg�cio fechado.
- Falaste em luta leal.
172
00:22:42,813 --> 00:22:46,089
- Que quer dizer isso?
- Como diz a lei.
173
00:22:46,613 --> 00:22:47,728
Na C�pula do Trov�o.
174
00:22:51,853 --> 00:22:56,165
Dois homens. Sem juri,
recurso ou condic�es.
175
00:22:56,533 --> 00:22:58,444
Entram dois homens e s� sai um.
176
00:23:00,293 --> 00:23:01,442
Armas?
177
00:23:01,813 --> 00:23:04,805
Tudo � poss�vel.
O acaso decide.
178
00:23:05,493 --> 00:23:08,007
Como entro ali?
179
00:23:08,333 --> 00:23:10,608
� f�cil. . . Provoca-o.
180
00:23:46,453 --> 00:23:48,523
Divertam-se!
181
00:23:51,013 --> 00:23:54,449
Esse ve�culo � meu e quero-o de volta.
182
00:23:54,893 --> 00:23:57,123
Pareceu-me uma ordem.
183
00:23:58,173 --> 00:23:59,208
E foi.
184
00:23:59,613 --> 00:24:02,002
Ai, meu Deus. . . Pobre homem.
185
00:24:02,333 --> 00:24:04,130
Est� mal dos miolos.
186
00:24:05,493 --> 00:24:06,812
Eu explicar.
187
00:24:07,893 --> 00:24:10,566
O ve�culo � meu. Tu. . .
188
00:24:11,053 --> 00:24:12,532
. . .andas a p�!
189
00:24:16,973 --> 00:24:18,042
3 segundos. . .
190
00:24:18,453 --> 00:24:20,171
. . .torcer pesco�o. Um. . .
191
00:24:30,213 --> 00:24:31,487
. . .Mestre-Explosivo!
192
00:24:32,013 --> 00:24:34,083
Cumpram a Lei!
193
00:24:34,453 --> 00:24:37,650
Tiazinha, dois homens a discutir.
194
00:24:40,853 --> 00:24:43,048
As nossas testemunhas,
Tiazinha.
195
00:24:43,413 --> 00:24:46,769
N�s muito ofendidos.
Querer justi�a.
196
00:24:47,213 --> 00:24:49,932
Queremos a C�pula do Trov�o.
197
00:24:50,453 --> 00:24:54,241
Conheces a Lei.
Entram dois homens, sai um.
198
00:24:56,813 --> 00:25:01,648
Este Explosivo.
Entram 20 e s� ele sai.
199
00:25:02,093 --> 00:25:04,971
A escolha � tua.
C�pula do trov�o!
200
00:25:07,693 --> 00:25:10,002
C�PULA DO TROV�O
EM DIRECTO
201
00:25:36,973 --> 00:25:39,487
Tiazinha! Tiazinha!
202
00:25:43,213 --> 00:25:47,047
Bem-vindos a mais uma sess�o na
C�pula do Trov�o.
203
00:26:10,613 --> 00:26:12,808
Oucam! Oucam!
204
00:26:13,533 --> 00:26:15,205
Esta � a verdade!
205
00:26:15,573 --> 00:26:19,566
Lutar leva a matar,
e matar leva � guerra.
206
00:26:19,933 --> 00:26:22,891
Isso quase foi a morte de todos n�s.
207
00:26:23,693 --> 00:26:28,005
N�s todos partidos e falam de
radiac�es.
208
00:26:28,533 --> 00:26:32,970
Mas n�s aprendemos
com a morte dos outros.
209
00:26:33,493 --> 00:26:36,644
Agora, quando os homens lutam,
� aqui.
210
00:26:36,973 --> 00:26:38,645
E acaba aqui.
211
00:26:39,213 --> 00:26:42,523
Dois homens entram, um sai.
212
00:27:06,453 --> 00:27:09,490
E agora mesmo, tenho dois homens.
213
00:27:10,773 --> 00:27:13,606
Dois homens cheios de medo.
214
00:27:14,613 --> 00:27:18,083
Senhoras e senhores,
rapazes e raparigas. . .
215
00:27:21,133 --> 00:27:23,363
. . .chegou a hora de morrer.
216
00:27:24,973 --> 00:27:28,170
Ele � o terror.
A morte em pessoa.
217
00:27:28,693 --> 00:27:32,527
Conhecem-no. Adoram-no.
� o Explosivo!
218
00:27:44,453 --> 00:27:46,603
O que o competidor
vem do fundo do Deserto.
219
00:27:46,893 --> 00:27:49,453
� mau. . . � belo. . . � louco. . .
220
00:27:50,733 --> 00:27:53,452
. . .� o homem sem nome!
221
00:28:46,053 --> 00:28:47,327
O desafio � simples.
222
00:28:47,653 --> 00:28:50,121
Agarrem as armas e usem-nas
como puderem.
223
00:28:50,453 --> 00:28:53,684
N�o desobedecer�o �s regras
porque n�o h� regras.
224
00:28:59,093 --> 00:29:00,208
Lembrem-se onde est�o.
225
00:29:01,453 --> 00:29:02,772
� a C�pula do Trov�o.
226
00:29:03,213 --> 00:29:04,566
A morte est� a ouvir. . .
227
00:29:04,933 --> 00:29:07,811
. . .e leva o primeiro que gritar.
228
00:29:09,653 --> 00:29:10,927
Preparem-se!
229
00:29:29,133 --> 00:29:31,522
Entram dois, sai um!
230
00:34:22,933 --> 00:34:24,730
- Conheces a Lei!
- � a C�pula do Trov�o.
231
00:34:24,973 --> 00:34:25,803
Mata-o!
232
00:34:26,013 --> 00:34:28,971
N�o. . . Olha para a cara dele!
233
00:34:30,093 --> 00:34:31,492
Tem c�rebro de crianca!
234
00:34:35,573 --> 00:34:37,131
A culpa n�o � dele.
235
00:34:40,533 --> 00:34:42,444
Tenho muita pena.
236
00:34:43,053 --> 00:34:44,805
Isto n�o fazia parte do acordo.
237
00:34:45,413 --> 00:34:46,243
Que acordo?
238
00:34:48,813 --> 00:34:50,485
Como, que acordo?
239
00:34:51,973 --> 00:34:55,409
Deves ter sentido.
Estava nas tuas m�os.
240
00:34:56,013 --> 00:34:57,128
Tinhas tudo. . .
241
00:34:58,333 --> 00:34:59,846
. . .Que queres dizer com "acordo"?
242
00:35:04,173 --> 00:35:05,572
Acabou-se o metano!
243
00:35:06,093 --> 00:35:08,653
Esta cidade. . . acabou-se!
244
00:35:08,893 --> 00:35:10,167
N�o pequenote.
245
00:35:10,493 --> 00:35:12,006
Foi s� o princ�pio.
246
00:35:37,853 --> 00:35:38,888
Abre.
247
00:35:43,573 --> 00:35:45,609
Dois homens entram. Sai um.
248
00:36:19,853 --> 00:36:21,650
Que � isto?!
249
00:36:23,893 --> 00:36:28,171
N�o conheco eu a Lei?!
N�o fui eu que a escrevi?
250
00:36:28,493 --> 00:36:31,053
Este homem desobedeceu � Lei.
251
00:36:31,413 --> 00:36:33,290
Tinhamos um acordo.
252
00:36:33,933 --> 00:36:37,130
"Quem n�o cumpre enfrenta a sorte. "
253
00:36:37,493 --> 00:36:39,688
"Quem n�o cumpre enfrenta a sorte. "
254
00:36:54,653 --> 00:36:57,486
As nossas vidas est�o por um fio.
255
00:36:57,933 --> 00:37:00,322
Temos um homem � espera da senten�a.
256
00:37:00,653 --> 00:37:03,850
Mas n�o � essa a verdade.
Quando se desafia a Lei. . .
257
00:37:04,333 --> 00:37:06,767
. . .A justi�a est� num lan�ar de dados. . .
258
00:37:07,053 --> 00:37:10,887
. . .numa volta da roda da fortuna.
259
00:37:26,093 --> 00:37:28,323
MORTE - MUNDO SUBTERR�NEO
ESCOLHA DA TIAZINHA
260
00:37:28,573 --> 00:37:30,882
GOULAG - ABSOLVIC�O
TRABALHOS FORCADOS
261
00:37:38,773 --> 00:37:40,491
MUNDO SUBTERR�NEO
AMPUTAC�O
262
00:39:27,253 --> 00:39:28,572
Arranja.
263
00:39:29,013 --> 00:39:31,243
Tu � que diriges a Cidade.
264
00:39:31,733 --> 00:39:33,325
Arranja tu.
265
00:39:41,973 --> 00:39:44,043
Porcos, n�o!
266
00:40:04,053 --> 00:40:05,327
Basta.
267
00:40:07,453 --> 00:40:10,923
Queres servir-te dele ou mat�-lo?
lca-o.
268
00:40:24,413 --> 00:40:27,610
Mestre,
faz o que o Barra-de-Ferro manda.
269
00:40:28,853 --> 00:40:31,606
J� faco. . . J� faco. . .
270
00:45:53,173 --> 00:45:54,401
. . .Savannah!
271
00:46:00,853 --> 00:46:02,605
Finn, olha.
272
00:46:04,533 --> 00:46:07,093
� ele. . . Encontrei-o.
273
00:46:08,733 --> 00:46:10,212
� o Capit�o Walker.
274
00:46:52,533 --> 00:46:54,808
- Que fala ele?
- Ainda n�o fez palavras.
275
00:46:55,093 --> 00:46:57,527
Talvez se tenha gasto.
276
00:46:57,813 --> 00:47:00,202
Talvez esteja s� a ouvir-nos.
277
00:47:02,493 --> 00:47:04,165
Walker? Est�?
278
00:47:05,973 --> 00:47:08,043
Talvez ele fala e n�o
ouvimos.
279
00:47:08,413 --> 00:47:09,971
Os l�bios dele n�o se mexem.
280
00:47:10,293 --> 00:47:12,045
Refiro-me ao s�nico.
281
00:47:12,413 --> 00:47:15,246
Isto nunca vai dar,
s�nico de merda.
282
00:47:18,133 --> 00:47:20,044
Fala Delta-Fox Raio X.
283
00:47:20,413 --> 00:47:21,687
Est�o a ouvir-me?
284
00:47:22,613 --> 00:47:24,046
Delta-Fox Raio X.
285
00:47:25,933 --> 00:47:27,048
Respondam.
286
00:47:29,013 --> 00:47:30,605
Est� a� algu�m?
287
00:47:34,293 --> 00:47:35,408
Est� a ouvir-me, Walker?
288
00:47:56,213 --> 00:47:57,692
Que se passa, Doc?
289
00:47:59,613 --> 00:48:01,410
Leva-me contigo.
290
00:48:04,053 --> 00:48:05,691
Est� a ouvir-me, Walker?
291
00:49:01,973 --> 00:49:03,725
Voa, Walker.
292
00:49:42,493 --> 00:49:43,926
Quem s�o voc�s?
293
00:49:45,693 --> 00:49:46,523
Calma!
294
00:49:49,333 --> 00:49:50,482
Cala-te!
295
00:49:54,933 --> 00:49:56,764
Chega!
296
00:50:33,973 --> 00:50:35,452
Quem s�o voc�s?
297
00:50:37,493 --> 00:50:38,812
Os que esperam.
298
00:50:39,093 --> 00:50:40,208
Por qu�?
299
00:50:40,533 --> 00:50:41,761
Por ti.
300
00:50:43,213 --> 00:50:44,123
E quem sou eu?
301
00:50:48,573 --> 00:50:50,564
Acho que ele est� a experimentar-nos.
302
00:50:52,413 --> 00:50:55,086
Isto � um teste, Walker?
Achas que temos atraso?
303
00:50:56,053 --> 00:50:57,850
N�o sei. . .
Talvez.
304
00:50:58,653 --> 00:51:02,487
N�o temos. Temos tudo em ordem.
Est� c� tudo.
305
00:51:02,773 --> 00:51:06,925
Tudo marcado e registrado.
Vais ver.
306
00:51:14,813 --> 00:51:17,691
Isto sabes.
Eu sou o Primeiro Chefe.
307
00:51:18,013 --> 00:51:20,322
Vezes sem conta contei a Lenda. . .
308
00:51:21,013 --> 00:51:25,325
. . .Mas n�o fui eu que fiz cair o Walker.
Foi a Savannah.
309
00:51:25,973 --> 00:51:28,726
� justo que ela conte a Lenda.
310
00:51:31,253 --> 00:51:35,451
Isto n�o � a hist�ria dum s� corpo.
� de n�s todos.
311
00:51:35,853 --> 00:51:39,243
Contada duns para os outros.
� preciso ouvir e lembrar.
312
00:51:39,613 --> 00:51:43,367
Porque o que ouves hoje tens de
contar amanh�.
313
00:51:44,413 --> 00:51:46,529
Agora estou a olhar para tr�s. . .
314
00:51:46,933 --> 00:51:48,844
. . .atrav�s dos anos que passaram. . .
315
00:51:49,093 --> 00:51:52,802
. . .at� longe, at� atr�s da hist�ria.
316
00:51:53,173 --> 00:51:56,051
Vejo o fim onde foi o princ�pio.
317
00:51:56,413 --> 00:51:59,052
� o Apox-Eclipse cheio de dores!
318
00:52:07,773 --> 00:52:12,210
E da� nasceram poeiras e
tempos terr�veis.
319
00:52:12,533 --> 00:52:13,886
Era muito inverno. . .
320
00:52:14,293 --> 00:52:16,170
. . .e Sra. Morte perseguia todos.
321
00:52:16,573 --> 00:52:20,407
Mas um n�o p�de apanhar.
O Capit�o Walker.
322
00:52:20,733 --> 00:52:25,170
Re�ne um grupo, levanta voo e vai
pelos ares.
323
00:52:26,773 --> 00:52:31,244
Assim deixaram as casas e os
arranha-c�us. . .
324
00:52:31,733 --> 00:52:35,089
. . .e deixaram para tr�s
a sabedoria que restava.
325
00:52:36,093 --> 00:52:38,288
H� quem diga que o vento parou.
326
00:52:38,653 --> 00:52:41,850
Outros que foi uma Turbul�ncia
que o derrubou.
327
00:52:48,293 --> 00:52:49,646
E depois da queda. . .
328
00:52:50,053 --> 00:52:52,283
. . .alguns foram agarrados
pela Sra. Morte. . .
329
00:52:52,653 --> 00:52:56,487
. . .mas outros tiveram sorte,
e est�o aqui.
330
00:52:56,973 --> 00:53:01,728
Um olhar e adoraram.
Deram-lhe o nome "Terra" .
331
00:53:02,213 --> 00:53:06,047
Disseram: "N�o precisamos
de Sabedoria. Vamos viver aqui. "
332
00:53:06,733 --> 00:53:09,770
"N�o precisamos de sabedoria.
Vamos viver aqui. "
333
00:53:10,853 --> 00:53:14,050
O tempo passa, vai passando sempre.
334
00:53:14,573 --> 00:53:16,291
Sentem falta das coisas.
335
00:53:16,613 --> 00:53:20,162
Sentem falta dos arranha-c�us e
dos v�deos.
336
00:53:25,773 --> 00:53:30,210
Ent�o fazem as fotos para lembrar
a sabedoria.
337
00:53:40,533 --> 00:53:41,602
Lembras isto?
338
00:53:41,853 --> 00:53:43,923
A Terra do Amanh�-manh�!
339
00:53:44,293 --> 00:53:45,772
Lembras isto?
340
00:53:46,053 --> 00:53:47,805
O Rio de Luzes!
341
00:53:48,133 --> 00:53:49,248
Lembras isto?
342
00:53:49,533 --> 00:53:51,171
O Navio do C�u!
343
00:53:51,453 --> 00:53:52,408
Lembras isto?
344
00:53:52,773 --> 00:53:54,729
O Capit�o Walker!
345
00:53:54,973 --> 00:53:56,372
Lembras isto?
346
00:53:56,613 --> 00:53:57,648
A Sra. Walker!
347
00:54:01,253 --> 00:54:05,724
Ent�o Capit�o Walker pegou nos que
podiam ir longe.
348
00:54:06,213 --> 00:54:10,445
No fim, eram vinte
para a grande caminhada.
349
00:54:10,893 --> 00:54:13,930
"O grupo de salvamento partiu ao
amanhecer. . .
350
00:54:14,213 --> 00:54:17,250
. . .guiado pelo comandante de voo
G.L. Walker. "
351
00:54:17,493 --> 00:54:20,644
"Que Deus tenha piedade
das nossas almas. "
352
00:54:21,733 --> 00:54:24,293
Disseram tchao-tchao
a quem tinham dado a vida.
353
00:54:24,653 --> 00:54:26,848
E do nada olharam para tr�s. . .
354
00:54:27,173 --> 00:54:30,802
. . .e o Capit�o Walker gritou:
"Um de n�s voltar�. "
355
00:54:31,333 --> 00:54:33,688
"Esperem, um de n�s voltar�. "
356
00:54:36,133 --> 00:54:38,408
E algu�m voltou.
357
00:54:38,893 --> 00:54:40,690
Walker!
358
00:55:04,293 --> 00:55:06,523
Estamos muito gratos a ti,
Capit�o Walker.
359
00:55:06,853 --> 00:55:09,367
'Tamos prontos.
Leva-nos para casa.
360
00:55:18,413 --> 00:55:22,406
Temos tudo em ordem.
Tudo marcado e registado.
361
00:55:22,693 --> 00:55:25,253
Est� tudo muito bem. . .
N�o foram atrasados.
362
00:55:25,613 --> 00:55:27,490
- Por que esperamos?
- N�o sou eu.
363
00:55:27,733 --> 00:55:30,122
- T�m o gajo errado.
- Deixa-te piadas.
364
00:55:30,573 --> 00:55:33,087
- Domina os ventos.
- Temos de ver a terra do Amanh�.
365
00:55:33,453 --> 00:55:35,523
O nosso lar!
Na terra do Amanh�!
366
00:55:41,613 --> 00:55:44,173
Havia lugares como este.
Cidades.
367
00:55:44,413 --> 00:55:46,529
Chamavam-se cidades.
368
00:55:47,333 --> 00:55:50,052
Tinham muita sabedoria.
Tinham arranha-c�us. . .
369
00:55:50,853 --> 00:55:53,003
. . .v�deos e tinham o s�nico. . .
370
00:55:55,973 --> 00:55:57,452
. . .Depois aconteceu isto.
371
00:55:57,733 --> 00:56:01,772
Aconteceu este Apox-Eclipse e
j� n�o c� est�.
372
00:56:03,493 --> 00:56:06,690
T�m de perceber que isto
� a vossa casa. . .
373
00:56:07,533 --> 00:56:10,047
. . .e n�o h� Terra do Amanh�. . .
374
00:56:10,533 --> 00:56:12,285
. . .e eu n�o sou o Capit�o Walker.
375
00:56:42,773 --> 00:56:44,126
Chegou o momento!
376
00:58:24,813 --> 00:58:26,565
Estamos � espera, Capit�o.
377
00:58:26,813 --> 00:58:29,771
Temos vento pelas costas, Capit�o. . .
Vamos!
378
01:00:13,613 --> 01:00:15,569
Quem vem?
N�s vamos embora.
379
01:00:16,133 --> 01:00:19,921
N�o vai haver partidas!
� tempo perdido.
380
01:00:20,173 --> 01:00:21,401
Tratamos disto doutro modo.
381
01:00:21,813 --> 01:00:24,771
N�o viram nada?
Ele n�o conseguiu apanhar o vento!
382
01:00:25,093 --> 01:00:27,971
N�o houve navios voadores.
N�o h� salvac�o.
383
01:00:28,293 --> 01:00:30,966
Esta � a nossa Terra do Amanh�.
Ele � a prova disso.
384
01:00:31,253 --> 01:00:35,963
Se ele n�o � o Capit�o Walker,
ent�o quem � ele?
385
01:00:36,653 --> 01:00:39,372
N�o � diferente a n�s.
Chegou aqui a p�.
386
01:00:40,133 --> 01:00:42,203
Se chegou aqui, n�s podemos voltar.
387
01:00:42,533 --> 01:00:44,125
N�o � muito maior que n�s.
388
01:00:44,453 --> 01:00:46,762
O co-piloto conseguiu.
Porque n�o n�s?
389
01:00:47,013 --> 01:00:49,004
� esse o segredo.
Quem quer vir?
390
01:00:50,213 --> 01:00:53,250
Atravessar o nada?
N�o se lembram?
391
01:00:53,773 --> 01:00:56,765
Quando o encontraste,
ele j� estava meio morto.
392
01:00:57,013 --> 01:00:59,686
Ningu�m diz que a viagem
n�o vai ser dif�cil. . .
393
01:00:59,973 --> 01:01:02,612
. . .Para saberem,
n�o � uma viagem f�cil.
394
01:01:02,853 --> 01:01:04,650
N�o h� sabedoria!
395
01:01:04,893 --> 01:01:09,091
N�o h� navio do C�u.
Mergulhamos no nada.
396
01:01:09,453 --> 01:01:10,681
Pior que o nada!
397
01:01:11,173 --> 01:01:14,404
Primeiro � um buraco infecto
chamado Cidade-Feira.
398
01:01:14,693 --> 01:01:17,810
Se o deserto n�o vos engolir
essa cidade tratar� disso.
399
01:01:20,533 --> 01:01:23,969
Oucam-no!
N�o h� Terra do Amanh�!
400
01:01:24,253 --> 01:01:25,845
Estamos fartos disso!
401
01:01:26,093 --> 01:01:28,243
S� tem conversa!
402
01:01:28,573 --> 01:01:31,645
Quem tiver coragem que venha.
403
01:02:11,813 --> 01:02:13,246
Oucam-me com atenc�o!
404
01:02:14,693 --> 01:02:19,209
N�o sou o Capit�o Walker.
Estou-me safando da morte.
405
01:02:20,613 --> 01:02:22,729
Acho que vamos ficar aqui.
406
01:02:23,333 --> 01:02:24,846
E vamor viver muito tempo. . .
407
01:02:25,773 --> 01:02:27,126
. . .dando gra�as.
408
01:02:28,213 --> 01:02:29,089
De acordo?
409
01:02:31,013 --> 01:02:32,605
Continuem.
410
01:03:27,653 --> 01:03:29,086
Traz os outros.
411
01:04:28,133 --> 01:04:30,408
Eles fugiram.
Tens de os ir buscar.
412
01:04:30,733 --> 01:04:34,567
O Rosca Moida libertou-os.
Meteram-se pelo nada.
413
01:04:34,853 --> 01:04:39,005
Tens de me ajudar.
Ajudar-me a traz�-los de volta!
414
01:04:41,453 --> 01:04:43,330
A Savannah. . .
O Geko mal pode andar!
415
01:04:43,613 --> 01:04:47,447
O Barbatana, o Peixe Voador e a Cusha
que est� prenha.
416
01:05:15,453 --> 01:05:16,522
- H� quanto tempo?
- Metade duma noite.
417
01:05:16,813 --> 01:05:19,043
Talvez menos.
Est�o no nada.
418
01:05:19,293 --> 01:05:21,682
- Quase sem �gua.
- N�o muda nada.
419
01:05:22,573 --> 01:05:23,972
Ser�o engolidos pela areia!
420
01:05:24,213 --> 01:05:25,532
Vai busc�-los, Capit�o.
421
01:05:26,053 --> 01:05:29,409
N�o me chamem capit�o!
Parem o barulho!
422
01:05:36,293 --> 01:05:37,567
Preciso de bastante �gua.
423
01:05:51,333 --> 01:05:52,368
Que est�s a fazer?
424
01:05:52,613 --> 01:05:54,843
Vou salvar os meus amigos.
425
01:05:56,813 --> 01:05:58,485
Precisamos dum cacador.
426
01:07:27,813 --> 01:07:29,929
Ele que aguente.
427
01:08:38,573 --> 01:08:40,006
Ajudem-me!
428
01:10:13,573 --> 01:10:15,165
Vamos, depressa!
429
01:10:28,453 --> 01:10:30,045
� a Terra do Amanh�?
430
01:10:30,813 --> 01:10:33,043
N�o. . . A Cidade-Feira.
431
01:10:34,173 --> 01:10:35,572
� a nossa �ltima esperan�a.
432
01:10:36,893 --> 01:10:38,849
Entrem, estamos mesmo atr�s.
433
01:10:39,133 --> 01:10:41,203
Fiquem juntos!
434
01:10:41,533 --> 01:10:42,807
Onde estamos?
435
01:10:43,973 --> 01:10:45,042
� a Cidade-Feira.
436
01:10:45,413 --> 01:10:46,482
Cheira mal.
437
01:10:47,813 --> 01:10:50,088
Tuba e Cusha, esperem por n�s!
438
01:10:52,013 --> 01:10:53,082
Para aonde?
439
01:10:53,853 --> 01:10:55,491
Em direcc�o � luz.
440
01:10:59,533 --> 01:11:00,852
Onde est�o os outros?
441
01:11:01,093 --> 01:11:02,492
Seguiram � frente.
442
01:11:02,973 --> 01:11:05,203
- Muito?
- J� v�o longe.
443
01:11:05,573 --> 01:11:08,246
- Consegues v�-los?
- Muito mal.
444
01:11:13,853 --> 01:11:15,923
- O qu� que fazemos?
- Qual � o programa?
445
01:11:16,253 --> 01:11:17,447
Procuramos uma pessoa.
446
01:11:17,693 --> 01:11:20,082
Aqui?
� tempo perdido.
447
01:11:20,333 --> 01:11:23,928
Um pequenito que sabe muito.
Percebes.
448
01:11:24,573 --> 01:11:25,926
Agora cala-te.
449
01:11:26,853 --> 01:11:28,445
Que h� para ver?
450
01:11:28,773 --> 01:11:29,603
Sil�ncio!
451
01:11:37,413 --> 01:11:40,052
� ele, Capit�o!
� o pequeno.
452
01:11:40,293 --> 01:11:42,568
Pequeno? Mais pequenino n�o h�.
453
01:11:42,973 --> 01:11:45,282
Para que serve ele, Capit�o?
454
01:11:45,773 --> 01:11:46,967
Sil�ncio!
455
01:11:49,573 --> 01:11:51,529
- Aonde est�o os outros?
- Por ali.
456
01:12:51,253 --> 01:12:52,572
Rosca Mo�da, vamos!
457
01:13:24,453 --> 01:13:25,568
Desculpe-me.
458
01:14:16,653 --> 01:14:17,722
Alto a�!
459
01:14:20,413 --> 01:14:24,088
Lembra-te. . . Aonde v�s,
a� estar�s.
460
01:15:13,933 --> 01:15:14,809
Ol�.
461
01:15:59,493 --> 01:16:01,529
Embarquem todos!
462
01:16:55,733 --> 01:16:56,609
Vamos.
463
01:16:57,853 --> 01:16:59,002
Segurem-se bem!
464
01:18:19,773 --> 01:18:22,162
Cace agora, pague depois.
465
01:18:43,453 --> 01:18:46,331
Cidade-Feira!
Oucam.
466
01:18:49,853 --> 01:18:51,127
Para onde v�o fugir?
467
01:18:51,653 --> 01:18:54,850
Onde v�o esconder-se?
Oucam.
468
01:18:55,293 --> 01:18:57,204
A Cidade-Feira h�-de resistir.
469
01:18:57,853 --> 01:18:59,445
Encontrem o pequenito!
470
01:18:59,773 --> 01:19:02,333
Tragam-no. . . vivo!
471
01:19:02,973 --> 01:19:04,565
Havemos de reconstruir!
472
01:19:07,773 --> 01:19:10,924
Para os que o levaram. . .
n�o haver� miseric�rdia!
473
01:19:53,733 --> 01:19:55,371
Qual � o teu plano?!
474
01:19:57,013 --> 01:19:58,082
Plano?
475
01:19:58,973 --> 01:20:00,804
N�o h� plano!
476
01:20:23,813 --> 01:20:24,962
Olha!
477
01:20:28,093 --> 01:20:29,572
Tem de ser isto!
478
01:20:34,013 --> 01:20:35,446
O s�nico.
479
01:20:36,613 --> 01:20:38,331
O Geko tinha raz�o.
480
01:20:38,653 --> 01:20:39,768
Delta-Fox Raio X.
481
01:20:40,453 --> 01:20:41,488
Entre.
482
01:21:00,893 --> 01:21:04,090
Bem-vindos. Abram o livro
na p�gina 1.
483
01:21:06,533 --> 01:21:09,206
Agora repitam comigo...
Bonjour.
484
01:21:10,813 --> 01:21:12,087
Bom dia.
485
01:21:13,693 --> 01:21:15,570
O� allez-vous?
486
01:21:17,413 --> 01:21:18,971
Aonde vai?
487
01:21:21,693 --> 01:21:23,843
Je vais chez moi.
488
01:21:26,173 --> 01:21:27,925
Vou para casa.
489
01:21:55,453 --> 01:21:56,772
Ele tem o homem!
490
01:23:45,253 --> 01:23:46,572
Mata-Porcos!
491
01:25:22,173 --> 01:25:24,528
Tira esse perno!
492
01:25:25,213 --> 01:25:26,692
Agora!
493
01:25:29,413 --> 01:25:30,892
Segura isso!
494
01:25:45,653 --> 01:25:46,608
D�-me!
495
01:25:47,053 --> 01:25:48,122
Larga!
496
01:25:49,053 --> 01:25:50,930
Dedo-preto, larga!
497
01:25:51,173 --> 01:25:52,891
Agora vou para casa.
498
01:25:55,333 --> 01:25:56,732
Vais ficar bem.
499
01:26:30,573 --> 01:26:31,449
V� l�.
500
01:27:16,493 --> 01:27:18,688
Vamos contar at� tr�s.
501
01:27:25,093 --> 01:27:26,367
Que aconteceu ao dois?
502
01:27:43,213 --> 01:27:45,124
Isto � um assalto!
503
01:27:45,373 --> 01:27:48,649
Quem se mexer, morre!
504
01:27:54,213 --> 01:27:56,408
Oh! Parece que vamos morrer todos!
505
01:28:36,293 --> 01:28:38,648
Pai! Estamos lixados!
506
01:28:41,093 --> 01:28:43,687
R�pido, para o avi�o!
507
01:28:48,293 --> 01:28:49,726
Eu avisei-o, pai!
508
01:28:59,173 --> 01:29:00,765
- Tu!
- Eu?
509
01:29:01,613 --> 01:29:03,410
Tu. � o teu dia de sorte.
510
01:29:04,093 --> 01:29:05,048
�?
511
01:29:05,693 --> 01:29:06,603
Tens um avi�o.
512
01:29:07,213 --> 01:29:08,407
Tenho?
513
01:29:13,093 --> 01:29:14,606
Talvez te salve.
514
01:29:15,813 --> 01:29:16,882
A s�rio?
515
01:29:43,853 --> 01:29:46,048
Est� bem, vamos!
516
01:29:53,573 --> 01:29:54,972
Qual � o problema?
517
01:29:55,213 --> 01:29:56,931
N�o vamos levantar voo.
518
01:29:57,613 --> 01:29:58,841
Temos carga a mais.
519
01:30:28,813 --> 01:30:31,885
Pai, fa�a qualquer coisa!
520
01:31:09,333 --> 01:31:11,642
- D�-lhe o m�ximo.
- N�o vai dar.
521
01:31:12,053 --> 01:31:13,281
A pista n�o chega.
522
01:31:13,533 --> 01:31:14,966
N�o temos outra soluc�o.
523
01:31:15,213 --> 01:31:16,043
Entre eles. . .
524
01:31:16,333 --> 01:31:19,325
. . .e n�s n�o h� pista que chegue.
525
01:31:22,413 --> 01:31:23,687
Tem de haver.
526
01:33:55,293 --> 01:33:57,170
N�o fazemos um belo par. . .
527
01:33:57,853 --> 01:33:59,127
. . .esfarrapado?
528
01:34:07,973 --> 01:34:09,452
Adeus, soldado.
529
01:36:04,253 --> 01:36:07,689
Sabem?
Os anos passam depressa.
530
01:36:08,133 --> 01:36:10,852
Ej� contei a Hist�ria
vezes sem conta.
531
01:36:11,333 --> 01:36:15,121
N�o � a hist�ria dum s� corpo.
� de todos n�s.
532
01:36:15,653 --> 01:36:18,213
Voc�s t�m de ouvir e n�o esquecer.
533
01:36:18,733 --> 01:36:23,170
O que ouvirem hoje
ter�o de contar amanh�.
534
01:36:23,853 --> 01:36:27,687
Est� a olhar para tr�s,
para tr�s da Hist�ria.
535
01:36:27,973 --> 01:36:31,966
Vejo os que tiveram sorte,
que caminharam para casa.
536
01:36:32,253 --> 01:36:37,168
Trouxe-nos e fic�mos gratos porque
vimos como era dantes.
537
01:36:38,213 --> 01:36:41,444
Vimos logo que acert�mos.
538
01:36:41,893 --> 01:36:46,205
Quem veio antes de n�s sabia coisas
que desconhecemos. . .
539
01:36:46,573 --> 01:36:48,484
. . .que ultrapassam os nossos sonhos.
540
01:36:49,893 --> 01:36:52,646
O tempo vai passando.
541
01:36:53,453 --> 01:36:55,011
E sabemos hoje que. . .
542
01:36:55,333 --> 01:36:59,167
. . .encontrar o segredo do que houve
e se perdeu n�o � f�cil.
543
01:36:59,973 --> 01:37:03,010
Mas � o nosso caminho.
Temos de o trilhar.
544
01:37:03,333 --> 01:37:06,052
E ningu�m sabe onde ele leva.
545
01:37:07,173 --> 01:37:10,848
Mesmo assim,
todas as noites contamos a Hist�ria. . .
546
01:37:11,173 --> 01:37:15,007
. . .para lembrar quem somos e
donde viemos.
547
01:37:15,813 --> 01:37:19,169
Acima de tudo lembrar o homem
que nos encontrou...
548
01:37:19,813 --> 01:37:21,724
...ele que nos veio salvar.
549
01:37:22,053 --> 01:37:25,090
E iluminamos a Cidade.
N�o s� para ele...
550
01:37:25,453 --> 01:37:27,967
...mas para todos eles
que andam por a�.
551
01:37:28,493 --> 01:37:31,007
Porque sabemos
que h�-de vir uma noite...
552
01:37:31,333 --> 01:37:33,449
...em que ver�o a luz ao longe...
553
01:37:33,733 --> 01:37:35,644
...e regressar�o a casa.
554
01:37:40,693 --> 01:37:43,161
. . .Para Byron
555
01:42:18,013 --> 01:42:20,004
Adapta��o:
GELULA & CO., INC.
556
01:42:21,000 --> 01:42:24,067
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
38661