All language subtitles for Lucifer.S03E26.720p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,976 --> 00:00:03,499 Parado! Polícia! 2 00:00:18,276 --> 00:00:20,012 Vamos, vamos, vamos! 3 00:00:29,779 --> 00:00:31,165 Era uma vez, 4 00:00:31,604 --> 00:00:33,880 havia um mundo assim como o nosso, 5 00:00:34,264 --> 00:00:37,443 mas com uma pequena alteração que mudou 6 00:00:38,070 --> 00:00:40,007 tudo. 7 00:00:42,740 --> 00:00:43,873 Não! 8 00:00:49,309 --> 00:00:51,809 Por que diabos você fez isso? Hunt chamou e eu vim. 9 00:00:51,834 --> 00:00:53,498 Droga, Bonnie. 10 00:00:53,546 --> 00:00:55,261 Deveria ter deixado ele fugir. 11 00:00:55,673 --> 00:00:57,228 Não no meu turno. 12 00:01:02,911 --> 00:01:04,562 -Corta! -Aqui está, Chloe. 13 00:01:04,722 --> 00:01:06,856 Onde está esse dublê? Traga-o aqui. 14 00:01:07,649 --> 00:01:09,208 Posso pegar um café? 15 00:01:10,738 --> 00:01:11,865 Droga. 16 00:01:11,928 --> 00:01:14,184 Nós não conseguimos, conseguimos? Aqui. 17 00:01:15,467 --> 00:01:16,584 Você está bem? 18 00:01:16,609 --> 00:01:19,337 Sim, eu apenas engasguei com a estúpida cápsula de sangue. 19 00:01:19,426 --> 00:01:20,465 -Bom trabalho. -Obrigado. 20 00:01:20,490 --> 00:01:21,861 Todo os sacos de sangues abriram? 21 00:01:21,886 --> 00:01:23,265 Sim, estava ótimo. Você arrasou. 22 00:01:23,290 --> 00:01:24,630 Essa sequência vai ser incrível. 23 00:01:24,655 --> 00:01:26,575 Sabe, vai ganhar um prêmio de dublê por isso. 24 00:01:26,600 --> 00:01:27,805 Especialmente depois que começa 25 00:01:27,830 --> 00:01:29,841 -a perseguição de carro. -Não tenho certeza disso. 26 00:01:29,866 --> 00:01:31,761 Está preocupado comigo? Tudo o que tenho a fazer 27 00:01:31,786 --> 00:01:34,591 é chegar ao topo, fazer isso, e então Debi vai assumir. 28 00:01:34,616 --> 00:01:37,119 Não é você. Só estou meio... 29 00:01:37,309 --> 00:01:39,019 não sei se estarei aqui para isso. 30 00:01:39,189 --> 00:01:41,982 Espere. O quê? Por quê? 31 00:01:43,030 --> 00:01:44,386 Não posso falar sobre isso aqui, 32 00:01:44,411 --> 00:01:45,906 mas confie em mim, é uma coisa boa. 33 00:01:46,073 --> 00:01:47,862 Na verdade, eu e alguns amigos estamos saindo 34 00:01:47,887 --> 00:01:49,145 para celebrar esta noite. 35 00:01:49,170 --> 00:01:51,492 Por que você não vem? Eu vou te contar tudo. 36 00:01:51,574 --> 00:01:54,541 Bem, pode ter se livrado, mas tenho que dirigir isso 37 00:01:54,566 --> 00:01:57,098 $ 6 milhões de James Dean Porsche amanhã. 38 00:01:57,685 --> 00:01:58,741 Vamos lá. 39 00:01:58,766 --> 00:02:00,082 Uma bebida. 40 00:02:37,815 --> 00:02:39,490 Obrigado. 41 00:02:51,081 --> 00:02:55,676 Incrível o que mudar um pequeno detalhe pode fazer. 42 00:02:55,740 --> 00:02:58,067 Uma borboleta bate as asas 43 00:02:58,164 --> 00:03:00,343 e bons amigos são estranhos. 44 00:03:00,368 --> 00:03:01,579 Oi, Stryder. 45 00:03:08,373 --> 00:03:10,375 Charlotte Richards. 46 00:03:11,665 --> 00:03:13,367 A que devo este prazer? 47 00:03:13,410 --> 00:03:15,767 Só certificando de que não está se metendo em confusão. 48 00:03:15,792 --> 00:03:17,197 Isso não é divertido. 49 00:03:17,198 --> 00:03:19,490 Bem, é verdade, mas é meu trabalho como sua advogada. 50 00:03:20,200 --> 00:03:23,858 E eu também trouxe alguns papéis para a expansão Vegas Lux. 51 00:03:24,072 --> 00:03:25,963 Bem, isso é animador. 52 00:03:25,988 --> 00:03:27,020 Sim. 53 00:03:27,045 --> 00:03:28,329 Deveríamos 54 00:03:28,900 --> 00:03:30,004 subir à cobertura? 55 00:03:30,029 --> 00:03:32,352 O efeito borboleta também funciona 56 00:03:32,377 --> 00:03:34,141 em pessoas que poderiam ter morrido 57 00:03:34,166 --> 00:03:35,745 e foram habitadas por, 58 00:03:35,770 --> 00:03:37,463 digamos, sua mãe, 59 00:03:37,773 --> 00:03:39,009 quem agora 60 00:03:39,034 --> 00:03:40,467 não é. 61 00:03:48,333 --> 00:03:50,355 Nós não fizemos sexo antes, não é? 62 00:03:50,955 --> 00:03:53,256 Não, acredite em mim, você se lembraria. 63 00:03:53,402 --> 00:03:55,012 Tenho certeza que sim. 64 00:04:00,889 --> 00:04:02,151 Desculpa, desculpa. 65 00:04:05,557 --> 00:04:07,318 Mas não tenho certeza se posso fazer isso. 66 00:04:08,239 --> 00:04:10,737 Bem, essa é primeira. 67 00:04:10,762 --> 00:04:13,431 Não... Nada disso. 68 00:04:13,456 --> 00:04:15,084 Isso é impossível, francamente. 69 00:04:15,820 --> 00:04:17,200 Não... 70 00:04:17,734 --> 00:04:19,734 não acredito que estou dizendo isso, mas... 71 00:04:20,541 --> 00:04:22,090 Eu não estou no clima. 72 00:04:22,994 --> 00:04:24,195 Ainda é a primeira. 73 00:04:24,220 --> 00:04:27,875 Não me interprete mal, Charlotte, você é deslumbrante. 74 00:04:28,029 --> 00:04:29,406 Bem, eu sei disso. 75 00:04:29,669 --> 00:04:30,986 Vamos lá. 76 00:04:31,819 --> 00:04:33,588 -O que está errado? -Eu não sei. 77 00:04:33,851 --> 00:04:36,422 Talvez estive em Los Angeles por muito tempo. 78 00:04:36,859 --> 00:04:38,850 Talvez eu precise encontrar algum lugar novo. 79 00:04:38,875 --> 00:04:41,897 -Algum lugar como Las Vegas? -Exatamente. 80 00:04:41,922 --> 00:04:45,198 Bem, então, por que não assinamos esses papéis? 81 00:04:45,223 --> 00:04:46,325 Depois de fazer isso 82 00:04:46,350 --> 00:04:48,001 e me dar um adiantamento, 83 00:04:48,026 --> 00:04:51,334 eles vão inovar no Lux Las Vegas. 84 00:04:51,378 --> 00:04:53,319 Vai fazer as malas em pouco tempo. 85 00:04:54,053 --> 00:04:56,646 Bem, já estou me sentindo melhor. 86 00:05:02,105 --> 00:05:04,049 O dinheiro é aceitável? 87 00:05:13,822 --> 00:05:16,822 Cidade do pecado, aqui vamos nós. 88 00:05:22,168 --> 00:05:23,858 Você parece... 89 00:05:25,740 --> 00:05:27,109 frustrada. 90 00:05:28,271 --> 00:05:29,309 Sim. 91 00:05:29,334 --> 00:05:32,159 E eu deveria estar feliz, sabe? 92 00:05:33,420 --> 00:05:34,768 Eu deveria estar animada. 93 00:05:34,793 --> 00:05:38,772 Eu estou atirando no Weaponizer 5 e tudo está indo muito bem. 94 00:05:38,797 --> 00:05:41,015 Nós temos essa enorme perseguição de carros chegando, 95 00:05:41,040 --> 00:05:42,681 e eu me sinto... 96 00:05:43,864 --> 00:05:45,522 Me sinto entediada. 97 00:05:46,165 --> 00:05:49,085 É a quinta vez que você desempenha esse papel. 98 00:05:49,680 --> 00:05:52,585 Seria normal se você não se sentisse um pouco... 99 00:05:53,712 --> 00:05:55,035 desiludida. 100 00:05:55,060 --> 00:05:57,474 Sim, você está certa, sabe? Talvez eu devesse tentar 101 00:05:57,499 --> 00:05:59,576 fazer um papel diferente, mas não há muitas coisas 102 00:05:59,620 --> 00:06:01,116 lá fora para mim, sabe? 103 00:06:01,260 --> 00:06:03,884 -E sou boa em ser uma policial. -Você é. 104 00:06:04,527 --> 00:06:05,916 Sabe, talvez é só uma questão 105 00:06:05,941 --> 00:06:07,638 de se aproximar dele com olhos diferentes. 106 00:06:07,663 --> 00:06:09,296 Você sempre disse que queria ser 107 00:06:09,321 --> 00:06:11,869 um modelo positivo para as mulheres jovens. 108 00:06:13,024 --> 00:06:14,126 E você é. 109 00:06:14,229 --> 00:06:17,641 Meninas de todo o mundo veem na tela, lutando contra o crime, 110 00:06:17,666 --> 00:06:19,078 e elas são inspiradas. 111 00:06:20,022 --> 00:06:21,356 Não se esqueça disso. 112 00:06:21,562 --> 00:06:22,787 Você está certa. 113 00:06:23,249 --> 00:06:24,430 Obrigada. 114 00:06:25,875 --> 00:06:27,880 Deus, parece que estamos de volta à sessão. 115 00:06:27,905 --> 00:06:30,086 -Eu sei. -E é incrível o quão bem 116 00:06:30,111 --> 00:06:32,666 -replicaram seu antigo escritório. -Sim, é estranho. 117 00:06:33,380 --> 00:06:35,640 -Obrigada. -Sim, bem, não se esqueça. 118 00:06:35,699 --> 00:06:37,737 Você sabe que me inspirou também, Chloe. 119 00:06:37,762 --> 00:06:39,349 Se não fosse por você... 120 00:06:40,157 --> 00:06:42,507 O "Doutora Linda" nunca teria acontecido. 121 00:06:42,532 --> 00:06:43,685 Sério? 122 00:06:43,841 --> 00:06:45,800 E se não fosse por você, 123 00:06:46,647 --> 00:06:47,997 eu estaria louca 124 00:06:48,022 --> 00:06:49,220 e sem trabalho. 125 00:06:49,245 --> 00:06:51,315 Mas sim, estou bem, estou bem. 126 00:06:51,340 --> 00:06:53,953 Eu acho que é só encontrar algo que é desafiador. 127 00:06:54,184 --> 00:06:57,326 As pessoas me acusam de estar controlando. 128 00:06:58,192 --> 00:07:01,729 E sim, posso ter colocado Chloe no caminho de Lucifer. 129 00:07:01,754 --> 00:07:04,183 Mas e se eu não fizesse? 130 00:07:04,222 --> 00:07:05,911 Eles ainda estariam juntos? 131 00:07:06,016 --> 00:07:07,321 Com licença. 132 00:07:09,635 --> 00:07:12,215 Ei, parceiro. 133 00:07:16,183 --> 00:07:18,395 Conhece a expressão "Não ligo para onde você vai 134 00:07:18,420 --> 00:07:20,943 mas não pode babar toda a minha banquette. " 135 00:07:23,300 --> 00:07:25,387 Venha, levante-se e brilhe. 136 00:07:28,545 --> 00:07:29,974 Que inferno. 137 00:07:30,141 --> 00:07:31,850 Normalmente seria impossível 138 00:07:31,875 --> 00:07:34,548 para obter uma resposta para essa pergunta, mas eu posso. 139 00:07:34,573 --> 00:07:37,677 Apenas um dos benefícios de ser Deus. 140 00:07:37,776 --> 00:07:38,991 SeuSeriadoSubs Apresenta: 141 00:07:39,016 --> 00:07:40,348 Lucifer 3x26 "Once Upon a Time". 142 00:07:40,373 --> 00:07:42,711 Tradução: Perry | ThaísMorais Kelly | Linniker 143 00:07:42,736 --> 00:07:44,753 Revisão: NiihC | CathFreire Jess | JuBione 144 00:07:49,253 --> 00:07:51,620 É incrível o efeito que uma família pode ter 145 00:07:51,645 --> 00:07:53,471 na bússola moral de um homem. 146 00:07:53,496 --> 00:07:55,002 Nick, o que temos? 147 00:07:55,027 --> 00:07:58,867 Ou no caso de Dan Espinoza, a falta de uma família. 148 00:07:58,914 --> 00:08:00,937 A vítima é um dublê de Hollywood. 149 00:08:01,161 --> 00:08:02,876 Stryder Novac, 28. 150 00:08:02,925 --> 00:08:04,716 Esfaqueado uma vez no peito. 151 00:08:06,257 --> 00:08:07,740 Encontrei isso no corpo. 152 00:08:08,305 --> 00:08:10,507 Achei que não tinha nada a ver com quem o matou, certo? 153 00:08:10,538 --> 00:08:11,736 Esconda isso. 154 00:08:12,365 --> 00:08:14,203 Você vê todos esses olhos em nós? 155 00:08:14,518 --> 00:08:16,302 Somos inteligentes ou somos burros? 156 00:08:16,471 --> 00:08:18,091 -Somos inteligentes. -Somos inteligentes. 157 00:08:18,116 --> 00:08:19,639 Está certo. Tudo bem. 158 00:08:19,971 --> 00:08:21,420 Você achou a arma do crime? 159 00:08:21,468 --> 00:08:22,532 Ainda não. 160 00:08:22,684 --> 00:08:24,302 Quem encontrou o corpo? 161 00:08:29,564 --> 00:08:32,864 Se não é o detetive Dildo do LAPD. 162 00:08:33,062 --> 00:08:35,365 Você ainda está por aí deixando os crimes sem solução? 163 00:08:35,390 --> 00:08:37,876 Vamos, cara, o caso de Delilah foi aberto e fechado, 164 00:08:37,901 --> 00:08:39,877 -se é isso que quer dizer. -Concordo em discordar. 165 00:08:39,902 --> 00:08:42,933 Assim parece ser uma briga de bar bonita, cortada e seca. 166 00:08:42,958 --> 00:08:46,701 Sim, claro, indo para a resposta fácil. 167 00:08:47,382 --> 00:08:50,446 Mas sei no meu intestino que não é o caso aqui. 168 00:08:50,471 --> 00:08:51,814 -Mesmo? -Absolutamente. 169 00:08:51,839 --> 00:08:52,979 E preciso provar isso. 170 00:08:53,004 --> 00:08:54,988 -E por que isso? -Porque hoje de manhã 171 00:08:55,013 --> 00:08:57,743 meu negócio de expansão de Vegas foi congelado devido a este 172 00:08:58,284 --> 00:08:59,632 infeliz assassinato. 173 00:08:59,657 --> 00:09:01,789 Entendi. Você tem que colocar em outra pessoa 174 00:09:01,814 --> 00:09:03,137 para que sua marca fique limpa. 175 00:09:03,162 --> 00:09:05,059 Eu não pinto coisas em ninguém. 176 00:09:05,172 --> 00:09:07,248 Só quero encontrar a verdade, então a pessoa certa 177 00:09:07,273 --> 00:09:09,194 é punida pelos seus pecados, e pelo que sei, 178 00:09:09,219 --> 00:09:11,544 sua pequena organização corrupta não vai resolver isso. 179 00:09:11,569 --> 00:09:14,418 Morningstar, isso é negócio da polícia. Melhor ficar fora disso. 180 00:09:14,561 --> 00:09:15,980 Ou eu juro por Deus, 181 00:09:16,005 --> 00:09:17,069 você vai se arrepender. 182 00:09:17,094 --> 00:09:18,985 Devemos trazer meu pai para isso? 183 00:09:19,131 --> 00:09:20,361 Embora, na verdade, suponho 184 00:09:20,386 --> 00:09:22,964 vocês dois fanáticos podem se dar bem. 185 00:09:26,833 --> 00:09:28,730 Meu filho e eu... 186 00:09:29,103 --> 00:09:32,444 Bem, vamos apenas dizer, não acho que posso mudar nada 187 00:09:32,469 --> 00:09:34,846 mas isso tornaria nosso relacionamento menos... 188 00:09:34,957 --> 00:09:36,602 complicado. 189 00:09:37,681 --> 00:09:40,109 Mas, então, os pais podem ter um impacto dramático 190 00:09:40,134 --> 00:09:42,366 na vida de seus filhos, não podem? 191 00:09:43,373 --> 00:09:44,817 Pegue Chloe Decker. 192 00:09:44,842 --> 00:09:47,976 Seu pai morreu há 20 anos de ferimento por arma de fogo. 193 00:09:48,031 --> 00:09:51,090 Essa perda a mudou, a inspirou a seguir 194 00:09:51,115 --> 00:09:52,947 seus passos e se tornar uma policial. 195 00:09:53,129 --> 00:09:54,812 Então, o que foi essa pequena coisa 196 00:09:54,837 --> 00:09:57,170 que eu mudei que mudou tudo? 197 00:09:57,364 --> 00:10:01,340 Tudo que fiz foi mover uma bala uns centímetros para a direita... 198 00:10:02,654 --> 00:10:03,806 Entre. 199 00:10:04,006 --> 00:10:05,911 Oi, macaquinha! 200 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Como está minha super estrela? 201 00:10:07,883 --> 00:10:09,292 Olá, pai. 202 00:10:09,911 --> 00:10:13,141 Então, me diga como foi a grande cena da morte ontem. 203 00:10:13,166 --> 00:10:16,409 Antes que eu esqueça, sua mãe disse para dizer a você 204 00:10:16,434 --> 00:10:19,149 -para dizer a eles... -Para favorecer meu lado bom, sim. 205 00:10:19,174 --> 00:10:21,585 Eu entendi. Não, pai, eu não estou realmente aqui 206 00:10:21,610 --> 00:10:22,816 por um amigo. 207 00:10:22,841 --> 00:10:25,616 Certo, Chloe, se isso é sobre uma carga de droga 208 00:10:25,641 --> 00:10:27,863 para seu coadjuvante, temo que eu não possa fazer nada. 209 00:10:27,888 --> 00:10:29,348 Não, nada disso. 210 00:10:29,373 --> 00:10:31,832 Na verdade, um amigo meu foi morto na noite passada. 211 00:10:31,915 --> 00:10:33,221 O dublê? 212 00:10:33,540 --> 00:10:36,791 Você o conhecia. Macaquinha, sinto muito. 213 00:10:36,816 --> 00:10:39,103 -Não tinha ideia. -Está tudo bem. Obrigada. 214 00:10:39,128 --> 00:10:41,391 Papai, você tem alguma ideia do que aconteceu? 215 00:10:41,416 --> 00:10:44,080 Bem, é cedo, mas parece uma briga de bar. 216 00:10:44,105 --> 00:10:46,583 Não, ele não estava procurando por uma briga. 217 00:10:46,887 --> 00:10:48,339 Ele estava comemorando. 218 00:10:48,364 --> 00:10:49,570 Como você sabe? 219 00:10:49,595 --> 00:10:51,227 -Bem, eu estava com ele. -Estava? 220 00:10:51,252 --> 00:10:52,648 Sim, vários de nós. Ele conseguiu 221 00:10:52,673 --> 00:10:54,536 o emprego dos sonhos, dirigido pela NASCAR, 222 00:10:54,561 --> 00:10:57,352 e não acho que ele faria qualquer coisa para estragar tudo. 223 00:10:57,807 --> 00:10:59,259 Tudo bem. 224 00:10:59,307 --> 00:11:00,456 Mas olha, 225 00:11:00,481 --> 00:11:03,918 é muito difícil saber tudo sobre alguém. 226 00:11:04,276 --> 00:11:07,006 E o detetive no caso é bastante sólido em sua teoria. 227 00:11:07,031 --> 00:11:08,966 Certo, talvez eu possa falar com o detetive. 228 00:11:08,991 --> 00:11:11,894 Olha, vou passar o que você me disse, 229 00:11:11,919 --> 00:11:13,747 mas isso é o mais perto que você vai chegar 230 00:11:13,772 --> 00:11:15,383 de uma investigação ativa de assassinato. 231 00:11:15,408 --> 00:11:17,416 -Deixe-me perguntar a ele... -Sem argumentos. 232 00:11:17,441 --> 00:11:20,113 Isso é muito mais perigoso na vida real 233 00:11:20,138 --> 00:11:22,112 do que nos filmes, querida. 234 00:11:24,042 --> 00:11:25,270 Certo. 235 00:11:31,538 --> 00:11:32,570 Olá? 236 00:11:35,435 --> 00:11:36,475 Estamos fechados! 237 00:11:36,500 --> 00:11:39,308 É só o seu vizinho amigável, Diabo. 238 00:11:44,793 --> 00:11:47,142 Olá, minha pequena mestiça. 239 00:11:48,882 --> 00:11:51,477 O que você fez, quebrou as engrenagens de novo? 240 00:11:51,862 --> 00:11:55,063 Um pai tão incapaz para um bebezinho tão lindo. 241 00:11:55,338 --> 00:11:57,489 Devia ter roubado ela de você quando tive a chance. 242 00:11:57,514 --> 00:11:59,084 Meu carro está perfeitamente bem. 243 00:11:59,109 --> 00:12:00,560 Estou aqui por outra coisa. 244 00:12:00,585 --> 00:12:02,086 Algo... 245 00:12:02,111 --> 00:12:03,395 delicado. 246 00:12:14,091 --> 00:12:17,210 Sempre pensei em você como alguém com uma carabina de pressão. 247 00:12:17,235 --> 00:12:18,744 Está falando do meu filhinho? 248 00:12:18,828 --> 00:12:20,765 Não está carregado. 249 00:12:21,220 --> 00:12:24,127 Som é tudo que você precisa para assustar alguém. 250 00:12:24,152 --> 00:12:27,226 -Certo. -Alguém que não seja você. 251 00:12:27,639 --> 00:12:29,475 Então, por que está aqui? O que quer? 252 00:12:30,145 --> 00:12:33,451 Você conhece ferramentas e acho que já vi 253 00:12:33,476 --> 00:12:36,064 um desses na sua oficina antes. 254 00:12:36,089 --> 00:12:38,344 -O que é isso? -É uma chave de torque em T. 255 00:12:38,369 --> 00:12:39,701 Certo. Claro que é. 256 00:12:40,836 --> 00:12:43,439 Mas a ponta dessa parece que foi afiada. 257 00:12:43,464 --> 00:12:45,331 Talvez para fazer um buraco em algo? 258 00:12:45,374 --> 00:12:47,689 Tudo que sei é que foi usada no meu clube 259 00:12:47,714 --> 00:12:50,014 ontem à noite para fazer um buraco num homem agora morto. 260 00:12:50,039 --> 00:12:51,933 Foi usado num assassinato? 261 00:12:52,155 --> 00:12:53,614 Você está louco? 262 00:12:53,639 --> 00:12:55,123 Por que me deixou colocar a mão? 263 00:12:55,148 --> 00:12:56,503 Só me diga de onde veio. 264 00:12:56,528 --> 00:12:58,391 É um detetive agora? 265 00:12:58,495 --> 00:13:00,455 Escute, minha macaquinha oleosa, 266 00:13:01,051 --> 00:13:03,329 por que não me diz o que sabe dessa coisa de esfaquear 267 00:13:03,354 --> 00:13:05,051 e não contarei a nenhum detetive verdadeiro 268 00:13:05,076 --> 00:13:07,143 sobre sua pequena empresa? 269 00:13:08,789 --> 00:13:10,713 Como eu disse... 270 00:13:11,233 --> 00:13:13,666 é uma chave de torque, certo? 271 00:13:13,691 --> 00:13:15,602 23 cm, ligas de aço... 272 00:13:16,256 --> 00:13:19,724 Esse parece que veio do kit de um corredor profissional 273 00:13:19,749 --> 00:13:21,058 sabe, tipo NASCAR. 274 00:13:21,083 --> 00:13:23,700 -Como pode dizer isso? -O número estampado nele 275 00:13:23,725 --> 00:13:25,350 é o número do carro do piloto, 276 00:13:25,375 --> 00:13:28,405 e a fita vermelha enrolada na alça, 277 00:13:28,430 --> 00:13:30,881 códigos de cor da equipe que eles precisam. 278 00:13:30,906 --> 00:13:32,900 Eles não têm tempo de ficar procurando. 279 00:13:33,088 --> 00:13:34,120 Inteligente. 280 00:13:34,145 --> 00:13:35,700 Havia mais uma coisa estampada. 281 00:13:35,725 --> 00:13:37,799 Mas parece que foi apagado. 282 00:13:38,053 --> 00:13:39,383 Talvez eu consiga enxergar. 283 00:13:39,408 --> 00:13:40,843 Ótimo. Você trabalha nisso 284 00:13:40,868 --> 00:13:42,897 e eu vou visitar a pista de corridas mais próxima. 285 00:13:46,445 --> 00:13:48,655 Sim, claro. Vocês humanos... 286 00:13:49,334 --> 00:13:50,715 Vocês amam seu dinheiro. 287 00:13:50,740 --> 00:13:51,914 Com certeza amamos. 288 00:13:56,445 --> 00:13:59,231 Um prazer fazer negócios com você, Sr. Morningstar. 289 00:14:11,685 --> 00:14:12,927 Desculpa. 290 00:14:12,952 --> 00:14:14,577 Somente pessoas autorizadas. 291 00:14:14,602 --> 00:14:17,506 Só tenho umas perguntas com relação a um assassinato. 292 00:14:18,002 --> 00:14:19,208 Entendi. 293 00:14:19,654 --> 00:14:20,980 Coloque isso. 294 00:14:21,666 --> 00:14:22,795 Siga-me. 295 00:14:23,647 --> 00:14:25,435 A Polícia de Los Angeles está aqui. 296 00:14:25,460 --> 00:14:27,766 O quê, Detetive Dildo chegou antes de mim? 297 00:14:28,467 --> 00:14:30,392 Essa mulher não é um dildo. 298 00:14:30,436 --> 00:14:32,347 Esse cara quer te ver. 299 00:14:34,263 --> 00:14:35,702 Olá... 300 00:14:35,746 --> 00:14:37,399 Detetive. 301 00:14:43,701 --> 00:14:46,248 Detetive Bonnie Gennaro. Como posso ajudá-lo? 302 00:14:46,423 --> 00:14:48,699 Está investigando o assassinato de Stryder Novac? 303 00:14:48,724 --> 00:14:50,549 -Isso mesmo. -Esse caso 304 00:14:50,574 --> 00:14:51,978 parece estar em mãos bem capazes. 305 00:14:52,003 --> 00:14:54,007 Então, lá vou eu. 306 00:14:54,160 --> 00:14:55,283 Tudo bem. 307 00:14:55,478 --> 00:14:57,167 Quer dizer, afinal, você derrubou 308 00:14:57,169 --> 00:14:59,693 a cabeça de Yakuza no combate corpo-a-corpo. 309 00:15:00,612 --> 00:15:02,413 E derrotou a máfia armênia 310 00:15:02,438 --> 00:15:04,507 em uma perseguição de carro espetacular em Roma, 311 00:15:04,532 --> 00:15:07,213 embora, estranhamente, parecia mais com Vancouver para mim. 312 00:15:07,238 --> 00:15:08,561 Entendi. Você sabe quem eu sou. 313 00:15:08,586 --> 00:15:11,236 Sim. E se um crime ocorresse numa banheira, bem... 314 00:15:11,261 --> 00:15:12,347 Por favor, 315 00:15:12,372 --> 00:15:13,918 não mencione esse projeto. 316 00:15:13,998 --> 00:15:15,830 Sou um grande fã do seu trabalho, Sra. Decker. 317 00:15:15,855 --> 00:15:17,925 -Obrigada. -Não entendi, por que está aqui? 318 00:15:17,950 --> 00:15:20,206 Isso é pesquisa para um papel ou... 319 00:15:21,278 --> 00:15:22,920 Não estamos sendo gravados agora, estamos? 320 00:15:22,944 --> 00:15:24,348 Onde eles estão? 321 00:15:24,349 --> 00:15:25,832 Você deve saber, 322 00:15:25,880 --> 00:15:27,189 eu trabalhei com Stryder. 323 00:15:27,579 --> 00:15:29,652 Ele era um grande homem e... 324 00:15:29,869 --> 00:15:33,040 Eu não acho que ele morreu numa simples briga de bar. 325 00:15:33,065 --> 00:15:35,246 -Sério? -Ele ia dirigir na NASCAR 326 00:15:35,271 --> 00:15:37,246 pela primeira vez hoje, o mais importante 327 00:15:37,271 --> 00:15:39,515 é que ele ia substituir Rex Wilson em seu carro. 328 00:15:39,540 --> 00:15:42,293 Ouvi falar de Wilson, ele era um piloto famoso anos atrás. 329 00:15:42,318 --> 00:15:43,539 Sim. Ele era um sucesso. 330 00:15:43,564 --> 00:15:45,660 Mas aí esse cara mais novo vem tomar seu lugar. 331 00:15:45,795 --> 00:15:48,254 O ponto é graças à morte de Stryder, 332 00:15:48,634 --> 00:15:50,125 Rex vai dirigir hoje. 333 00:15:50,150 --> 00:15:51,427 Obrigado pela informação. 334 00:15:51,452 --> 00:15:53,435 Agora sei quem esganar. Eu assumo daqui. 335 00:15:53,460 --> 00:15:55,154 Você vai, vai mesmo? 336 00:15:55,579 --> 00:15:57,055 Quem é você afinal? 337 00:15:57,785 --> 00:16:00,411 Peço desculpas. Onde estão minhas maneiras? 338 00:16:00,436 --> 00:16:02,553 Lucifer Morningstar. 339 00:16:03,831 --> 00:16:06,078 Certo. O dono do Lux. 340 00:16:06,103 --> 00:16:07,306 Adoraria deixar isso 341 00:16:07,331 --> 00:16:09,880 nas mãos, sem dúvidas, capazes de um bêbado, 342 00:16:09,905 --> 00:16:11,889 meio alto dono de clube. 343 00:16:13,016 --> 00:16:14,103 Deixa comigo. 344 00:16:14,128 --> 00:16:15,602 Sério? Acho que vai descobrir 345 00:16:15,627 --> 00:16:17,674 que tudo que tem, Sra. Decker, é um distintivo 346 00:16:17,699 --> 00:16:20,241 que diz "Propriedade da Warner Bros". 347 00:16:22,253 --> 00:16:25,916 Não só interpretei uma policial em 5 filmes 348 00:16:26,656 --> 00:16:28,622 venho de uma família cheia deles. 349 00:16:29,140 --> 00:16:30,868 Posso te assegurar que 350 00:16:30,893 --> 00:16:32,210 consigo lidar com isso 351 00:16:32,235 --> 00:16:34,286 bem melhor do que você. 352 00:16:34,913 --> 00:16:36,578 Nem consegue entrar nos boxes. 353 00:16:36,603 --> 00:16:38,241 Detetive Gennaro? 354 00:16:42,732 --> 00:16:43,971 Por aqui. 355 00:16:45,209 --> 00:16:47,272 -Muito obrigada. -Com prazer. 356 00:16:47,399 --> 00:16:48,749 Está valendo. 357 00:17:06,448 --> 00:17:09,924 Atrevido, Detetive Espinoza. 358 00:17:11,536 --> 00:17:13,265 Só confirmando que as notas são reais. 359 00:17:13,290 --> 00:17:15,669 Única maneira de saber é gastando, certo? 360 00:17:15,694 --> 00:17:16,844 Isso mesmo. 361 00:17:17,305 --> 00:17:19,108 Não está cansado de desviar dinheiro? 362 00:17:19,984 --> 00:17:21,507 De prender criminosos, 363 00:17:21,847 --> 00:17:23,513 que se tiverem dinheiro suficiente, 364 00:17:23,538 --> 00:17:26,355 para contratar alguém como eu? Eles sempre saem ilesos. 365 00:17:26,720 --> 00:17:30,124 Eu sei que estou cansada de resolver os problemas deles. 366 00:17:30,926 --> 00:17:32,730 Onde quer chegar com isso? 367 00:17:33,594 --> 00:17:35,243 E se eu te dissesse que tem um cofre 368 00:17:35,268 --> 00:17:38,648 com centenas de milhares de dólares esperando, 369 00:17:38,673 --> 00:17:40,356 e eu sei a combinação? 370 00:17:42,736 --> 00:17:44,488 E por que precisa da minha ajuda? 371 00:17:44,513 --> 00:17:47,528 O cofre está na cobertura do Lux, 372 00:17:47,553 --> 00:17:49,750 e o clube é atualmente uma cena do crime, 373 00:17:49,775 --> 00:17:51,259 o que significa que preciso de acesso. 374 00:17:51,284 --> 00:17:53,258 A casa do Morningstar. Por que não disse logo? 375 00:17:53,283 --> 00:17:55,818 Adoraria sacanear o idiota. 376 00:17:56,641 --> 00:17:59,117 Bem, você nos coloca no prédio. 377 00:17:59,518 --> 00:18:00,782 Eu pego o dinheiro. 378 00:18:00,807 --> 00:18:02,171 -Não vai acontecer. -O quê? 379 00:18:02,196 --> 00:18:04,020 Acha que vou pegar o dinheiro e fugir? 380 00:18:04,045 --> 00:18:05,090 Sim. 381 00:18:05,171 --> 00:18:08,582 Olha, a cobertura só tem uma entrada e uma saída. 382 00:18:08,862 --> 00:18:10,171 Preciso que fique de guarda 383 00:18:10,196 --> 00:18:12,378 para ter certeza que ninguém entre atrás de mim. 384 00:18:12,671 --> 00:18:13,972 Certo. 385 00:18:13,997 --> 00:18:15,130 Tudo bem. 386 00:18:15,997 --> 00:18:17,614 Mas vou ficar de olho para garantir 387 00:18:17,639 --> 00:18:19,138 que você não fuja 388 00:18:19,163 --> 00:18:20,758 e desapareça. 389 00:18:21,147 --> 00:18:23,347 Por que sentiria minha falta se eu fosse? 390 00:18:23,784 --> 00:18:25,174 Sabe de uma coisa? 391 00:18:26,010 --> 00:18:27,354 Talvez eu sentisse. 392 00:18:33,524 --> 00:18:34,594 Com licença. 393 00:18:34,619 --> 00:18:35,888 Oi. Detetive Gennaro. 394 00:18:35,913 --> 00:18:38,141 -Preciso falar com Rex Wilson. -Desculpe, Detetive. 395 00:18:38,166 --> 00:18:41,299 Rex já está na pista para seu treino. 396 00:18:42,928 --> 00:18:44,469 Tudo bem. Obrigada. 397 00:18:44,494 --> 00:18:45,687 De nada. 398 00:18:59,236 --> 00:19:01,362 Eu não sei! Algo está errado! 399 00:19:16,278 --> 00:19:19,404 Para quê está usando meus talentos agora, Luci? 400 00:19:19,713 --> 00:19:21,909 Outra orgia que quer prolongar? 401 00:19:23,087 --> 00:19:24,480 Carros de corrida! 402 00:19:24,908 --> 00:19:25,940 Claro. 403 00:19:25,965 --> 00:19:27,781 Sim, mas não é o que parece dessa vez, irmão. 404 00:19:27,806 --> 00:19:30,162 Mas obrigado por vir tão rápido. 405 00:19:30,413 --> 00:19:31,617 Na verdade... 406 00:19:31,642 --> 00:19:32,953 pensando nisso, 407 00:19:33,057 --> 00:19:34,468 tem sido bem rápido ao responder 408 00:19:34,493 --> 00:19:36,054 meus chamados recentemente. 409 00:19:36,079 --> 00:19:37,602 Só estou ansioso para trazê-lo de volta 410 00:19:37,627 --> 00:19:39,712 aonde você pertence, irmão, ao inferno. 411 00:19:39,737 --> 00:19:42,686 Sim, mas você nunca parece estar fazendo alguma coisa. 412 00:19:44,028 --> 00:19:45,592 Como está a Cidade de Prata? 413 00:19:45,766 --> 00:19:47,577 Ainda prateada. Ainda uma cidade. 414 00:19:47,602 --> 00:19:49,910 E nossos irmãos? Ouvi que Uriel se foi 415 00:19:49,935 --> 00:19:51,498 e deixou crescer um bigode. 416 00:19:51,996 --> 00:19:53,814 -Deixou? -Eu não sei. 417 00:19:53,854 --> 00:19:55,017 Estou preso aqui. 418 00:19:55,042 --> 00:19:57,112 -Mas você devia. -Bem, faz alguns anos 419 00:19:57,137 --> 00:19:58,644 desde que voltei, Luci. 420 00:19:58,669 --> 00:19:59,860 Onde tem estado? 421 00:19:59,940 --> 00:20:02,247 Certamente não está passeando com os humanos. 422 00:20:03,359 --> 00:20:05,295 Esteve voando por aí esse tempo todo 423 00:20:05,320 --> 00:20:07,468 como um desabrigado homem plumoso? 424 00:20:07,981 --> 00:20:10,550 É isso mesmo que tem feito. 425 00:20:11,637 --> 00:20:13,393 Que escolha eu tenho? 426 00:20:13,526 --> 00:20:15,208 Já que você se recusa a voltar ao inferno, 427 00:20:15,233 --> 00:20:17,176 não consigo encarar nossos irmãos ou... 428 00:20:17,201 --> 00:20:18,302 Pai? 429 00:20:18,693 --> 00:20:20,951 Sim, o próprio crítico, estou bem ciente. 430 00:20:22,153 --> 00:20:23,435 Bem... 431 00:20:24,018 --> 00:20:26,778 Se teu orgulho não te deixa voltar a Cidade de Prata, irmão 432 00:20:26,803 --> 00:20:28,656 devia dar uma chance aos humanos. 433 00:20:29,930 --> 00:20:32,429 Qual é, Luci, sou o principal dos anjos de Deus. 434 00:20:32,454 --> 00:20:34,969 Não posso me misturar com esses humanos, como... 435 00:20:34,994 --> 00:20:36,348 O quê, como eu? 436 00:20:36,582 --> 00:20:37,730 Sim, não se preocupe, irmão. 437 00:20:37,755 --> 00:20:41,526 Eles são criaturas absurdas, mas às vezes te surpreendem. 438 00:20:42,187 --> 00:20:44,339 Devia tentar falar com algum. 439 00:20:44,364 --> 00:20:46,206 Ver o que acontece. 440 00:20:47,165 --> 00:20:48,882 Se não se importa... 441 00:20:57,417 --> 00:20:59,289 Hora de conversar, Rexie. 442 00:20:59,314 --> 00:21:01,225 Que merda aconteceu? Como você... 443 00:21:01,250 --> 00:21:03,206 Foco! Preciso que me diga 444 00:21:03,440 --> 00:21:05,717 -por que matou Stryder Nov... -Solte-o. 445 00:21:06,230 --> 00:21:08,330 Como você conseguiu chegar aqui afinal? 446 00:21:08,355 --> 00:21:10,729 Me dê um momento e estarei fora do seu... 447 00:21:11,614 --> 00:21:12,923 Apenas saia. 448 00:21:12,948 --> 00:21:14,363 Não vai a lugar algum, amigo. 449 00:21:14,388 --> 00:21:16,189 Eu só quero conversar... 450 00:21:27,453 --> 00:21:29,238 Achei que só queria conversar. 451 00:21:29,263 --> 00:21:30,753 Por que está me prendendo? 452 00:21:31,708 --> 00:21:33,519 Como ele fez isso, afinal? 453 00:21:33,939 --> 00:21:35,346 Não me importo com ele. 454 00:21:35,371 --> 00:21:37,930 Quero saber sobre o assassinato de Stryder Novac. 455 00:21:37,955 --> 00:21:41,208 Stryder... estava tentando não pensar nisso e focar na corrida. 456 00:21:41,233 --> 00:21:44,882 Sei que ele iria te substituir e forçar a se aposentar mais cedo, 457 00:21:44,907 --> 00:21:48,210 então pode parar com o ato choroso! 458 00:21:48,235 --> 00:21:50,975 Eu não o matei, se é isso que está pensando. Nunca faria isso. 459 00:21:51,000 --> 00:21:52,776 Certo, podemos fazer isso de três maneiras. 460 00:21:52,801 --> 00:21:54,746 Deixe-me adivinhar, a mais fácil ou... 461 00:21:55,193 --> 00:21:56,673 Mas o quê? 462 00:21:56,698 --> 00:22:00,359 Não há uma fácil. Podemos fazer da maneira mais rápida, 463 00:22:00,384 --> 00:22:01,765 mais devagar... 464 00:22:02,876 --> 00:22:05,061 ou, da minha favorita! 465 00:22:05,105 --> 00:22:08,586 Então, tente, porque não há nada que eu ame mais 466 00:22:08,611 --> 00:22:10,881 do que fazer um homem adulto chorar. 467 00:22:10,906 --> 00:22:12,519 Vou te contar tudo o que quiser saber. 468 00:22:12,544 --> 00:22:14,968 Então esse é a sua maneira favorita. 469 00:22:15,464 --> 00:22:19,549 Sempre me perguntei desde aquele seu discurso "Não Matarás". 470 00:22:19,574 --> 00:22:21,317 Pensei que soava familiar. O que... 471 00:22:21,342 --> 00:22:22,558 Espere um minuto... 472 00:22:22,954 --> 00:22:24,247 você é Chloe Decker? 473 00:22:24,272 --> 00:22:25,976 Sim. Incrível, não é? 474 00:22:26,055 --> 00:22:27,649 O que está acontecendo aqui? 475 00:22:27,674 --> 00:22:29,006 Ele estava prestes a dizer. 476 00:22:29,031 --> 00:22:30,507 Desculpas pela interrupção. 477 00:22:30,532 --> 00:22:32,080 Mas, se me permitir fazer as pazes, 478 00:22:32,105 --> 00:22:33,585 tenho algumas habilidades próprias. 479 00:22:33,610 --> 00:22:35,015 Diga-me, 480 00:22:35,287 --> 00:22:36,420 Rex... 481 00:22:37,032 --> 00:22:39,095 o que você deseja? 482 00:22:43,230 --> 00:22:45,101 Espere, eu... 483 00:22:46,922 --> 00:22:48,786 quero uma boa história. 484 00:22:50,398 --> 00:22:52,119 Do que está falando? 485 00:22:54,844 --> 00:22:57,542 As pessoas não acompanham mais os carros. 486 00:22:57,852 --> 00:22:59,105 Acompanham os motoristas. 487 00:22:59,130 --> 00:23:02,059 Drama. O pai do Stryder era uma lenda da NASCAR. 488 00:23:02,225 --> 00:23:04,716 E seu maior rival, se bem me lembro. 489 00:23:04,741 --> 00:23:07,209 Quando ele morreu, levou com ele meu merchandising. Então, 490 00:23:07,234 --> 00:23:10,105 fazer Stryder o substituir, traria a rivalidade de volta. 491 00:23:10,130 --> 00:23:12,185 Sim, mas como isso te ajudaria? Está sem emprego. 492 00:23:12,210 --> 00:23:15,063 Abri uma empresa de gestão há um ano atrás. Stryder era cliente. 493 00:23:15,088 --> 00:23:17,738 Foi ideia minha fazer com que ele me substituísse. 494 00:23:18,310 --> 00:23:19,516 Pobre garoto. 495 00:23:19,683 --> 00:23:21,096 Stryder ficou tão 496 00:23:21,121 --> 00:23:23,085 feliz quando fiz essa oferta. 497 00:23:23,110 --> 00:23:25,579 Foi uma oportunidade única. 498 00:23:25,848 --> 00:23:28,389 Parece que precisava do dinheiro para sair de uma enrascada. 499 00:23:28,414 --> 00:23:29,843 O que quer dizer com isso? 500 00:23:29,868 --> 00:23:32,641 Ele estava tendo problemas com um cara no trabalho. 501 00:23:38,498 --> 00:23:40,535 Com licença, o que foi aquilo lá atrás? 502 00:23:40,643 --> 00:23:43,766 Já pedi desculpas por interromper seu monólogo, Srta. Decker. 503 00:23:43,902 --> 00:23:46,354 Não, o que você fez para que Rex se abrisse daquela forma? 504 00:23:46,910 --> 00:23:48,817 Tenho o poder de extrair os desejos das pessoas. 505 00:23:48,860 --> 00:23:50,392 O que você é, vidente ou algo assim? 506 00:23:50,417 --> 00:23:52,725 Não, não consigo ler a mente das pessoas. 507 00:23:52,750 --> 00:23:54,231 Não sou um Jedi. 508 00:23:54,736 --> 00:23:56,909 As pessoas apenas gostam de me contar as coisas. 509 00:23:57,155 --> 00:23:59,202 Devemos parar de pisar no calo um do outro, 510 00:23:59,227 --> 00:24:01,685 porque nós dois, claramente, queremos a mesma coisa. 511 00:24:02,477 --> 00:24:05,207 Muito atrevida, Srta. Decker. Sim, vou transar com você. 512 00:24:05,232 --> 00:24:07,111 Mas é melhor resolver o assassinato primeiro. 513 00:24:07,136 --> 00:24:09,405 Não. Quero dizer que devemos trabalhar juntos. 514 00:24:10,361 --> 00:24:13,050 Não. Você provou ser uma adversária muito impressionante, 515 00:24:13,075 --> 00:24:15,385 mas não sou um Diabo do tipo que trabalha junto. 516 00:24:15,710 --> 00:24:17,273 Que pena. 517 00:24:18,211 --> 00:24:20,845 Porque eu sei com quem Stryder estava brigando no trabalho. 518 00:24:22,001 --> 00:24:23,571 Muito bem... 519 00:24:24,972 --> 00:24:27,231 Mostre o caminho, Srta. Decker. 520 00:24:30,221 --> 00:24:32,696 Então, o segundo casamento está indo bem? 521 00:24:32,863 --> 00:24:34,265 Totalmente. 522 00:24:34,348 --> 00:24:36,279 Mesmo que eu tenha cometido erros, 523 00:24:36,304 --> 00:24:38,954 a segunda vez parece melhor, sabe? 524 00:24:38,997 --> 00:24:40,123 Sim. 525 00:24:40,385 --> 00:24:41,964 Pode ser difícil confiar novamente. 526 00:24:41,989 --> 00:24:43,875 Dessa vez sei que ela me ama por quem eu sou. 527 00:24:44,092 --> 00:24:45,780 Não tenho dúvidas... 528 00:24:46,050 --> 00:24:47,860 de que você ficará com nós. 529 00:24:48,071 --> 00:24:50,964 Mais sobre o sucesso de bilheteria Nathan Fury 530 00:24:51,148 --> 00:24:52,246 quando voltarmos. 531 00:24:52,856 --> 00:24:54,809 E corta. 532 00:24:56,921 --> 00:25:00,508 Linda, todos os dias fico admirada te vendo trabalhar. 533 00:25:01,444 --> 00:25:02,918 Obrigada, Stacy. 534 00:25:03,236 --> 00:25:04,477 Quando voltarmos do intervalo, 535 00:25:04,502 --> 00:25:07,109 pergunte como se sente sobre sua nova esposa estar traindo ele. 536 00:25:08,035 --> 00:25:10,070 Pode nos dar um segundo, por favor? Obrigada. 537 00:25:10,094 --> 00:25:11,267 O quê? 538 00:25:11,293 --> 00:25:13,714 Nosso investigador a pegou no flagra 539 00:25:13,739 --> 00:25:16,600 beijando seu colega no Farmer's Market. 540 00:25:16,711 --> 00:25:19,665 -Interessante, não? -Não. Meu Deus, isso é terrível. 541 00:25:20,093 --> 00:25:21,618 Isso vai devastar Nathan. 542 00:25:21,643 --> 00:25:23,307 E fazer uma ótima reportagem. 543 00:25:23,888 --> 00:25:26,745 Como sua terapeuta, eu não posso, em boa consciência, 544 00:25:26,770 --> 00:25:28,435 incitar um colapso. 545 00:25:28,460 --> 00:25:29,881 Não é por esse motivo que faço isso. 546 00:25:29,906 --> 00:25:32,456 E é por isso que a América te ama, Linda. 547 00:25:32,626 --> 00:25:35,238 Mas sabe o que mais a América ama? Lágrimas. 548 00:25:35,349 --> 00:25:37,205 Mas Stacy, você não pode... 549 00:25:37,230 --> 00:25:38,562 A audiência está baixa. 550 00:25:38,682 --> 00:25:40,850 Precisamos de um impulso como esse. 551 00:25:41,162 --> 00:25:43,138 O que é mais importante para você? 552 00:25:56,350 --> 00:25:58,326 É ela quem estava discutindo com seu dublê? 553 00:25:58,351 --> 00:26:00,078 Lara Croft. 554 00:26:00,208 --> 00:26:02,216 Erika Dunlap. Minha protagonista. 555 00:26:02,241 --> 00:26:03,734 Eu disse que isso não funcionaria. 556 00:26:04,131 --> 00:26:05,216 Por que nunca me ouve? 557 00:26:05,241 --> 00:26:07,583 Ela parece estar brigando com muita gente. 558 00:26:07,608 --> 00:26:10,114 O problema dela com Stryder era muito maior. 559 00:26:11,189 --> 00:26:13,250 Chloe, o que está fazendo aqui? Está na agenda hoje? 560 00:26:13,275 --> 00:26:15,512 Oi, Ben. Esqueci algumas coisas no meu trailer. 561 00:26:15,537 --> 00:26:17,901 Mas o que está acontecendo com a Erika ultimamente? 562 00:26:17,926 --> 00:26:20,527 Ela estava brigando com Stryder também da última vez que a vi. 563 00:26:20,552 --> 00:26:22,416 Todo mundo lida com a morte do seu jeito. 564 00:26:22,441 --> 00:26:25,257 No caso da Erika, jogando tudo no meu time de dublês. 565 00:26:25,282 --> 00:26:26,379 Adorável. 566 00:26:26,404 --> 00:26:27,744 Nada que não possamos lidar. 567 00:26:27,769 --> 00:26:29,423 Sinto muito. 568 00:26:31,525 --> 00:26:33,636 Quando terminar de jogar conversa fora... 569 00:26:33,716 --> 00:26:36,129 -O quê? -Qual o motivo da briga? 570 00:26:36,811 --> 00:26:38,104 Erika se... 571 00:26:38,334 --> 00:26:40,325 machucou durante uma cena e estava esperando 572 00:26:40,350 --> 00:26:42,556 por um acordo, mas sua testemunha, Stryder, 573 00:26:42,599 --> 00:26:44,209 se recusou a testemunhar a seu favor 574 00:26:44,234 --> 00:26:47,539 e isso não terminou bem para Erika. 575 00:26:47,564 --> 00:26:50,148 Então você acha que ela o matou por vingança? 576 00:26:50,173 --> 00:26:52,000 Ou, sabendo que, sem testemunha ocular, 577 00:26:52,025 --> 00:26:53,932 ela teria uma melhor chance de ganhar o caso. 578 00:26:53,957 --> 00:26:55,660 E conseguir o inesperado. 579 00:26:56,400 --> 00:26:57,582 Vou falar com Erika, 580 00:26:57,607 --> 00:27:00,182 mas eu e ela não nos olhamos olho no olho. 581 00:27:02,620 --> 00:27:04,786 Já vi o que você pode fazer com as pessoas. 582 00:27:04,811 --> 00:27:05,956 O trailer da Erika 583 00:27:06,457 --> 00:27:07,787 está bem ali. 584 00:27:08,977 --> 00:27:11,414 Por que não vai lá e... 585 00:27:11,966 --> 00:27:13,402 faz a sua coisa? 586 00:27:19,328 --> 00:27:21,243 -Quero dizer... -Macaquinha? 587 00:27:21,805 --> 00:27:24,010 Papai, oi. O que está fazendo aqui? 588 00:27:24,035 --> 00:27:26,185 Tenho ouvido algumas histórias malucas. 589 00:27:26,210 --> 00:27:29,342 Você não entrou em uma corrida da NASCAR, certo? 590 00:27:30,057 --> 00:27:32,779 E você definitivamente não fingiu ser uma policial? 591 00:27:32,891 --> 00:27:34,288 Pai, não é o que está pensando. 592 00:27:34,313 --> 00:27:35,875 Ótimo, porque se ainda está trabalhando 593 00:27:35,900 --> 00:27:38,054 com aquele dono de casa noturna com problemas mentais. 594 00:27:38,079 --> 00:27:40,178 -Qual o nome dele? -Lucifer! 595 00:27:40,222 --> 00:27:41,702 -Lucifer. -Isso mesmo, 596 00:27:41,745 --> 00:27:44,444 diga meu nome. 597 00:27:49,976 --> 00:27:51,412 Lucifer? 598 00:27:51,842 --> 00:27:53,186 Tem alguém aqui? 599 00:28:10,624 --> 00:28:11,843 Lucifer? 600 00:28:25,172 --> 00:28:26,544 Bingo. 601 00:28:51,840 --> 00:28:53,894 Eu trabalho para Lucifer. 602 00:28:53,980 --> 00:28:55,396 Ele me mandou pegar o dinheiro... 603 00:28:55,421 --> 00:28:57,213 Não me importo com o dinheiro. 604 00:28:57,301 --> 00:28:58,379 Não? 605 00:28:58,404 --> 00:29:01,266 Me importo com o porquê de você querer isso. 606 00:29:04,236 --> 00:29:06,412 Diga-me a verdade e é seu. 607 00:29:08,622 --> 00:29:12,241 Lucifer precisa disso para terminar o negócio em Vegas. 608 00:29:14,868 --> 00:29:16,694 Porque eu mereço isso. 609 00:29:23,812 --> 00:29:25,628 O que você faria com isso? 610 00:29:25,907 --> 00:29:28,597 Tudo o que eu quisesse. 611 00:29:30,359 --> 00:29:32,352 Vou tomar isso como uma promessa. 612 00:29:37,844 --> 00:29:38,931 Vá. 613 00:29:39,067 --> 00:29:42,835 Abrace seu desejo mais profundo e sombrio. 614 00:29:43,823 --> 00:29:47,566 Deixe aqueles pequenos pecados queimarem em chamas. 615 00:29:51,042 --> 00:29:53,550 -Por quê? -Vamos nos encontrar de novo... 616 00:29:54,160 --> 00:29:55,638 eventualmente. 617 00:29:56,233 --> 00:29:58,740 Em um lugar mais quente. 618 00:29:59,210 --> 00:30:01,170 E quanto mais você pecar, 619 00:30:01,252 --> 00:30:02,983 mais divertido será para mim. 620 00:30:05,078 --> 00:30:06,729 Pense nisso como preliminares. 621 00:30:11,722 --> 00:30:13,103 No entanto, 622 00:30:13,840 --> 00:30:17,744 se eu ver você e aquele garoto em Los Angeles novamente, 623 00:30:18,523 --> 00:30:21,395 vou estragar essas barrigas bonitas de vocês. 624 00:30:21,958 --> 00:30:23,553 Todo mundo sabe 625 00:30:23,960 --> 00:30:26,750 que não se rouba do Diabo. 626 00:30:31,922 --> 00:30:35,522 Você tem ideia da situação difícil que me colocou? 627 00:30:35,547 --> 00:30:37,022 Pai, eu precisava fazer alguma coisa. 628 00:30:37,047 --> 00:30:39,308 Stryder não foi morto em uma briga de bar. 629 00:30:39,333 --> 00:30:42,026 E nós temos algo, posso sentir isso. 630 00:30:42,082 --> 00:30:43,751 -Nós? -Tchau, Erika. 631 00:30:43,776 --> 00:30:45,109 Minha amiga flexível. 632 00:30:47,166 --> 00:30:48,751 Seu plano funcionou. 633 00:30:48,776 --> 00:30:52,269 Considere o suspeito bem e verdadeiramente bombeado. 634 00:30:52,498 --> 00:30:53,840 Por informação. 635 00:30:53,865 --> 00:30:56,624 Ele quis dizer bombeado por informação. 636 00:30:56,649 --> 00:30:59,032 O que aconteceu com a sua coisa hipnótica? 637 00:30:59,649 --> 00:31:00,780 Com os olhos. 638 00:31:01,307 --> 00:31:02,823 -Foi isso que quis dizer. -Sim. 639 00:31:02,848 --> 00:31:04,505 Fizemos isso como pequenos coelhinhos. 640 00:31:04,530 --> 00:31:06,591 Na próxima vez você deve ser mais específica. 641 00:31:06,791 --> 00:31:08,961 Não haverá próxima vez. 642 00:31:09,434 --> 00:31:11,335 Eu te criei melhor que isso, Chloe. 643 00:31:12,701 --> 00:31:14,790 Papai Decker, presumo? 644 00:31:14,875 --> 00:31:15,930 Certo. 645 00:31:16,073 --> 00:31:20,359 Pelo que vi, você criou uma mulher inteligente, capaz 646 00:31:20,384 --> 00:31:22,122 e muito teimosa. 647 00:31:22,147 --> 00:31:24,017 Não fale comigo sobre minha filha. 648 00:31:24,042 --> 00:31:25,870 Vamos discutir isso depois. 649 00:31:26,056 --> 00:31:27,439 Agora vá para casa. 650 00:31:28,776 --> 00:31:31,086 -Eu... -Encantador. 651 00:31:33,137 --> 00:31:35,871 Não sei porque, mas pensei que ele estaria orgulhoso de mim. 652 00:31:35,896 --> 00:31:38,879 Desapontar os pais é um rito de passagem, Srta. Decker. 653 00:31:38,904 --> 00:31:40,387 Ouça a voz da experiência. 654 00:31:40,412 --> 00:31:41,958 Não, ele está certo. 655 00:31:41,983 --> 00:31:43,758 Ele está certo, não sou policial. 656 00:31:43,936 --> 00:31:45,459 Sou uma atriz. 657 00:31:45,886 --> 00:31:47,323 Quem realmente pensou 658 00:31:47,348 --> 00:31:49,219 que eu poderia resolver um assassinato? 659 00:31:49,472 --> 00:31:50,931 Eu pensei. 660 00:31:51,254 --> 00:31:52,927 E ainda penso. 661 00:31:53,023 --> 00:31:55,218 Não há provas, não há nada. 662 00:31:55,365 --> 00:31:56,742 Isso não é necessariamente verdade, 663 00:31:56,767 --> 00:31:58,449 porque acabei de descobrir que aquela Erika 664 00:31:58,474 --> 00:32:00,416 pode colocar os tornozelos no meu pescoço. 665 00:32:00,496 --> 00:32:03,681 Isso realmente não está ajudando agora, obrigada. 666 00:32:05,125 --> 00:32:07,501 Espere, se ela estivesse ferida, ela não poderia fazer isso. 667 00:32:07,542 --> 00:32:10,042 Precisamente. Ela estava fingindo sua lesão. 668 00:32:10,999 --> 00:32:12,834 E ela foi muito generosa com informações 669 00:32:12,876 --> 00:32:13,999 e fui muito generoso com o... 670 00:32:14,000 --> 00:32:15,959 -Certo, eu não quero saber. -Certo. 671 00:32:16,667 --> 00:32:18,250 Ela disse que precisava de dinheiro 672 00:32:18,501 --> 00:32:21,459 e que Stryder se recusou a mentir em seu nome. 673 00:32:21,459 --> 00:32:23,792 Ele disse que teve uma surpresa e poderia ajudá-la. 674 00:32:23,834 --> 00:32:25,834 Ele e um parceiro planejam roubar 675 00:32:25,876 --> 00:32:27,584 algo muito valioso do set. 676 00:32:27,709 --> 00:32:29,751 Talvez Stryder desistisse desse assalto 677 00:32:29,792 --> 00:32:30,999 para ter uma chance na NASCAR. 678 00:32:31,042 --> 00:32:34,042 O parceiro não aceitaria bem ser deixado ao léu, não é? 679 00:32:34,209 --> 00:32:35,626 Não. Ele não faria isso. 680 00:32:35,667 --> 00:32:37,334 Significa que você ainda está dentro... 681 00:32:37,584 --> 00:32:39,042 em ser detetive? 682 00:32:39,083 --> 00:32:40,417 Como podemos descobrir com quem 683 00:32:40,417 --> 00:32:42,334 Stryder estava trabalhando no set? 684 00:32:42,375 --> 00:32:44,918 Talvez a arma do crime ajude. 685 00:32:46,501 --> 00:32:48,167 Vamos. 686 00:32:48,918 --> 00:32:50,209 Certo. 687 00:32:52,584 --> 00:32:53,999 Srta. Lopez. 688 00:32:54,042 --> 00:32:56,751 Alguma alegria traçando a marca naquela arma do crime? 689 00:32:56,792 --> 00:32:59,250 Mais ou menos, mas não de verdade. 690 00:32:59,292 --> 00:33:02,334 O idiota atualizou o motor dessa pobre garota. 691 00:33:02,876 --> 00:33:04,375 Amadores, estou certa? 692 00:33:04,417 --> 00:33:06,167 É para quem você deu a arma do crime? 693 00:33:06,667 --> 00:33:08,792 Você trouxe alguém aqui com você? 694 00:33:08,792 --> 00:33:10,501 Sem perguntar? 695 00:33:11,626 --> 00:33:13,501 O que eu te falei sobre... 696 00:33:16,709 --> 00:33:17,834 Meu Deus. 697 00:33:18,334 --> 00:33:19,584 É você. 698 00:33:19,751 --> 00:33:22,250 Bonnie Gennaro? Quero dizer, 699 00:33:22,292 --> 00:33:25,918 eu sei que você não está mais aqui, mas você é ela. 700 00:33:25,999 --> 00:33:27,334 Eu não sabia que você era fã. 701 00:33:27,375 --> 00:33:28,584 Meu Deus, você está brincando? 702 00:33:28,626 --> 00:33:30,292 Desde que a vi 703 00:33:30,334 --> 00:33:33,083 sacudir aquele 1970 Oldsmobile 442. 704 00:33:33,125 --> 00:33:34,918 e acelerar no The Weaponizer, 705 00:33:35,042 --> 00:33:37,334 ela tem sido minha inspiração. 706 00:33:37,334 --> 00:33:40,542 Espera, espera. Eu te inspirei a roubar carros? 707 00:33:41,000 --> 00:33:43,125 Vivendo rápido e livre, 708 00:33:43,667 --> 00:33:45,918 -assim como Bonnie. -Assim como Bonnie. 709 00:33:45,999 --> 00:33:48,876 Eu estava pensando em ter uma carreira diferente, 710 00:33:48,918 --> 00:33:52,292 mas o jeito que você trouxe Bonnie à vida 711 00:33:53,209 --> 00:33:54,626 realmente falou comigo. 712 00:33:54,626 --> 00:33:57,292 Obrigada, mas você sabe que até o final do filme, 713 00:33:57,334 --> 00:33:59,918 Bonnie se juntou à força policial. 714 00:34:00,834 --> 00:34:03,792 Não, eu nunca assisti até o fim. 715 00:34:04,167 --> 00:34:07,000 Conte-me. O que achou da arma, ou não encontrou? 716 00:34:07,042 --> 00:34:09,209 Estou feliz que tenha perguntado. 717 00:34:09,999 --> 00:34:11,250 Siga-me por favor. 718 00:34:11,459 --> 00:34:14,999 Ele tinha algo arquivado no cabo. 719 00:34:15,292 --> 00:34:18,417 Mas, até onde eu sei, isso não significa nada. 720 00:34:18,459 --> 00:34:20,999 Quer dizer, "Last Lappers"? 721 00:34:21,167 --> 00:34:23,417 Não é exatamente uma arma fumegante. 722 00:34:23,751 --> 00:34:25,334 Espere, já ouvi isso antes. 723 00:34:25,375 --> 00:34:26,667 É o nome da equipe de corrida 724 00:34:26,667 --> 00:34:28,542 no filme dos anos 80, Razor's Edge. 725 00:34:28,584 --> 00:34:29,999 A luta de Kip Strong entre o amor 726 00:34:29,999 --> 00:34:32,209 de uma mulher e a corrida. Filme fantástico... 727 00:34:32,250 --> 00:34:34,667 Espere, o nosso coordenador de dublês, 728 00:34:34,959 --> 00:34:37,667 Rogers, ele sempre se gabava de trabalhar nisso. 729 00:34:37,709 --> 00:34:40,626 Se Stryder e Rogers estivessem roubando alguma coisa juntos, 730 00:34:40,626 --> 00:34:41,709 e o Stryder desistiu... 731 00:34:41,709 --> 00:34:44,792 Talvez Rogers matou Stryder para amarrar as pontas soltas. 732 00:34:44,834 --> 00:34:46,459 -Vamos falar com ele. -Certo. 733 00:34:46,584 --> 00:34:47,999 Eu vou dirigir. 734 00:34:48,083 --> 00:34:50,876 -Obrigado, senhorita Lopez. -Tão bom conhecer você! 735 00:35:09,209 --> 00:35:10,959 -Senhor, com licença. -Eu não posso parar. 736 00:35:11,334 --> 00:35:13,125 Você sabe onde podemos encontrar Ben Rogers? 737 00:35:13,125 --> 00:35:15,375 Muito útil, obrigado. 738 00:35:16,042 --> 00:35:18,626 Mesmo se nós o encontrarmos, como você planeja confrontá-lo? 739 00:35:18,626 --> 00:35:19,918 Nós não temos prova do roubo. 740 00:35:19,918 --> 00:35:21,792 A menos que esperemos e o peguemos no ato. 741 00:35:22,375 --> 00:35:24,626 Então quais são os itens mais valiosos no set? 742 00:35:24,667 --> 00:35:26,999 Equipamento de câmera vale uma tonelada, 743 00:35:27,459 --> 00:35:29,918 guarda-roupa tem um enorme valor de revenda. 744 00:35:29,918 --> 00:35:31,792 Que tal um carro de seis milhões de dólares? 745 00:35:31,999 --> 00:35:34,167 O quê? Isso é específico. O que te faz dizer isso? 746 00:35:34,209 --> 00:35:35,459 Ver ele saindo. 747 00:35:47,751 --> 00:35:48,792 Eu cuido disso. 748 00:35:48,834 --> 00:35:49,999 O que está fazendo? 749 00:35:49,999 --> 00:35:51,417 Eu sou treinada para isso. 750 00:36:07,167 --> 00:36:08,834 O que você acha que vai fazer, Decker? 751 00:36:08,834 --> 00:36:11,417 Confrontar um assassino. Sabemos que matou Stryder, Ben. 752 00:36:11,626 --> 00:36:13,918 E tudo porque ele não iria roubar um carro pequeno. 753 00:36:13,918 --> 00:36:15,501 Quer dizer, é lindo, mas... 754 00:36:15,999 --> 00:36:17,042 O quê? 755 00:36:17,250 --> 00:36:18,876 Eu não estou roubando o carro. 756 00:36:18,918 --> 00:36:20,918 Vou prepará-lo para o seu truque amanhã, Decker. 757 00:36:21,042 --> 00:36:22,501 Você sabe, para mantê-la seguro? 758 00:36:22,501 --> 00:36:23,667 Então, de nada. 759 00:36:23,667 --> 00:36:26,584 Encontramos suas impressões por toda aquela arma do crime. 760 00:36:27,626 --> 00:36:29,125 -Foi mesmo? -Foi mesmo? 761 00:36:29,375 --> 00:36:31,417 Nós não, mas agora eu sei você o matou. 762 00:36:32,959 --> 00:36:34,999 Um pouco de improvisação, Srta. Decker. 763 00:36:34,999 --> 00:36:37,584 Não importa o que que os críticos dizem. Você tem alcance. 764 00:36:37,999 --> 00:36:40,667 Vamos nos separar. Não podemos deixá-lo fugir. 765 00:36:55,834 --> 00:36:57,667 Não há onde se esconder. 766 00:37:01,250 --> 00:37:02,999 Olá assassino. 767 00:37:03,417 --> 00:37:05,250 Eu não queria isso, eu não queria nada disso. 768 00:37:05,250 --> 00:37:07,626 Então, talvez, não deveria ter matado um homem inocente. 769 00:37:07,999 --> 00:37:09,918 Stryder é quem desistiu do acordo. 770 00:37:10,417 --> 00:37:12,626 Implorei a ele para não fazer isso. Ele me forçou. 771 00:37:13,459 --> 00:37:14,834 Assim como você, 772 00:37:15,459 --> 00:37:16,834 agora mesmo. 773 00:37:21,501 --> 00:37:23,626 Agora alguém vai me comprar uma camisa nova. 774 00:37:24,709 --> 00:37:27,459 -Que merda é essa? -Agora você está ferrado. 775 00:37:37,334 --> 00:37:38,834 Boa batida, 776 00:37:39,334 --> 00:37:40,626 parceira. 777 00:37:41,167 --> 00:37:43,209 Eu ouvi tiros, estava preocupada. 778 00:37:43,626 --> 00:37:46,250 Para sua sorte, Rogers deve ter pegado uma arma de apoio. 779 00:37:46,292 --> 00:37:47,542 Sorte para mim. 780 00:37:52,792 --> 00:37:55,292 Nunca deixou ninguém inconsciente antes. 781 00:37:55,334 --> 00:37:56,918 Quero dizer, na vida real. 782 00:37:56,999 --> 00:37:58,375 Graças a Deus você está bem. 783 00:37:58,417 --> 00:37:59,501 Papai. 784 00:37:59,542 --> 00:38:01,042 -Ei. -Oi. 785 00:38:02,626 --> 00:38:04,292 Confrontando um assassino? 786 00:38:04,542 --> 00:38:05,751 O que você estava pensando, 787 00:38:05,751 --> 00:38:07,167 -sendo tão... -Insensata? 788 00:38:07,167 --> 00:38:08,792 Inconsequente. 789 00:38:08,834 --> 00:38:10,292 Eu já ouvi esse discurso antes. 790 00:38:10,292 --> 00:38:12,375 Deixe-me educar você, senhor. 791 00:38:12,792 --> 00:38:14,459 Você subestima sua filha. 792 00:38:14,667 --> 00:38:16,375 -Ela é... -Corajosa. 793 00:38:17,834 --> 00:38:19,501 Eu ia dizer "corajosa". 794 00:38:20,083 --> 00:38:21,375 Certo. 795 00:38:23,459 --> 00:38:24,876 Eu... 796 00:38:25,167 --> 00:38:26,876 Eu sei que cometi erros, Chlo. 797 00:38:27,375 --> 00:38:28,751 Muitos deles. 798 00:38:29,209 --> 00:38:31,918 Mas querida, eu nunca subestimei você. 799 00:38:33,042 --> 00:38:34,876 Então como é que a qualquer momento 800 00:38:34,918 --> 00:38:36,999 que mostrava algum interesse em seu trabalho, 801 00:38:37,000 --> 00:38:40,167 você mudava de assunto ou se afastava? 802 00:38:40,417 --> 00:38:42,417 Porque você é mais esperta que eu 803 00:38:43,083 --> 00:38:45,125 e é mais teimosa que sua mãe 804 00:38:45,918 --> 00:38:47,250 e isso me assustou. 805 00:38:47,334 --> 00:38:49,584 E se você quisesse se tornar uma policial? 806 00:38:49,584 --> 00:38:50,626 E se eu quisesse? 807 00:38:50,667 --> 00:38:52,209 Macaquinha. 808 00:38:52,667 --> 00:38:55,083 Eu fui baleado, espancado, 809 00:38:55,501 --> 00:38:58,209 perseguido por um cara pelado com um arpão, uma vez. 810 00:38:58,542 --> 00:38:59,626 E... 811 00:39:00,250 --> 00:39:02,375 nenhuma dessas coisas me assusta tanto, 812 00:39:02,959 --> 00:39:04,667 como pensar em você nessas situações. 813 00:39:05,250 --> 00:39:08,125 Nunca foi sobre se você poderia lidar com isso. 814 00:39:08,834 --> 00:39:10,542 Era sobre se eu podia. 815 00:39:11,209 --> 00:39:12,584 E me desculpe. 816 00:39:14,999 --> 00:39:17,876 Mas os pais querem apenas o que é melhor para o filho. 817 00:39:22,709 --> 00:39:24,000 Está bem. 818 00:39:25,584 --> 00:39:27,167 Eu te amo muito. 819 00:39:28,000 --> 00:39:29,959 Eu também te amo, macaquinha. 820 00:39:32,999 --> 00:39:37,292 Eu tenho uma cena de crime para limpar agora, graças a você. 821 00:39:45,083 --> 00:39:47,876 Talvez nossos pais não sejam tão parecidos, afinal. 822 00:39:50,918 --> 00:39:52,751 Meu pai me surpreendeu. 823 00:39:53,501 --> 00:39:55,250 Talvez o seu também. 824 00:39:56,999 --> 00:39:59,292 Eu não estou segurando minha respiração. 825 00:40:04,999 --> 00:40:06,918 A escolha é uma coisa engraçada. 826 00:40:06,918 --> 00:40:10,334 Dê a alguém opções diferentes, circunstâncias diferentes, 827 00:40:10,375 --> 00:40:12,709 eles vão acabar sendo diferentes? 828 00:40:13,751 --> 00:40:16,626 Claro, eles podem acabar com um trabalho diferente, 829 00:40:16,667 --> 00:40:19,417 encontrar inspiração de pessoas diferentes. 830 00:40:19,459 --> 00:40:22,334 Mas eles ainda serão a mesma pessoa lá no fundo? 831 00:40:33,876 --> 00:40:36,959 Alguns podem continuar por um caminho mais escuro, 832 00:40:36,999 --> 00:40:39,083 nunca sabendo que havia um caminho diferente. 833 00:40:39,125 --> 00:40:43,083 O potencial enterrado no fundo, mas ainda está lá. 834 00:40:50,334 --> 00:40:54,125 Alguns fazem escolhas imorais em vez de morais. 835 00:40:54,334 --> 00:40:57,209 Mas eles ainda terão a mesma consciência. 836 00:40:57,234 --> 00:40:58,267 A questão é, 837 00:40:58,292 --> 00:41:00,709 eles farão a escolha de ouvir isso? 838 00:41:06,501 --> 00:41:10,042 E às vezes, não é o momento certo na vida de alguém 839 00:41:10,083 --> 00:41:12,250 fazer uma certa escolha. 840 00:41:12,501 --> 00:41:14,999 E não importa o quanto você queira 841 00:41:14,999 --> 00:41:17,334 empurrá-los na direção certa... 842 00:41:21,042 --> 00:41:23,999 você sabe que eles precisam achar por conta própria. 843 00:41:30,125 --> 00:41:34,876 E algumas pessoas acham o amor na mais estranha das situações, 844 00:41:35,626 --> 00:41:38,417 e são, de alguma forma, mais felizes por isso. 845 00:41:48,834 --> 00:41:51,167 Bem, isso foi muito divertido, não foi? 846 00:41:52,209 --> 00:41:55,042 Nada mal para um dono de boate e uma atriz. 847 00:41:57,542 --> 00:41:58,918 Bem, eu... 848 00:41:59,417 --> 00:42:02,042 Eu não sei se "divertido" é a palavra que eu usaria. 849 00:42:02,083 --> 00:42:03,209 Não? 850 00:42:03,584 --> 00:42:07,167 Sim, mas certamente foi gratificante. 851 00:42:09,876 --> 00:42:11,751 Você sabe, isso me faz pensar 852 00:42:11,751 --> 00:42:13,501 talvez eu esteja cansada 853 00:42:13,542 --> 00:42:15,667 de interpretar uma policial nos filmes, sabe? 854 00:42:15,709 --> 00:42:17,167 Talvez... 855 00:42:18,167 --> 00:42:20,918 Talvez eu queira ser detetive de verdade. 856 00:42:21,999 --> 00:42:23,083 O quê? 857 00:42:23,083 --> 00:42:25,334 Pendurar o brilho e o glamour por um distintivo 858 00:42:25,334 --> 00:42:27,918 e um homem nu com um arpão? 859 00:42:28,375 --> 00:42:29,751 Sim. 860 00:42:30,876 --> 00:42:32,375 Talvez eu vá junto. 861 00:42:33,459 --> 00:42:34,918 Isso nunca vai acontecer. 862 00:42:34,999 --> 00:42:36,918 Quer apostar? 863 00:42:37,000 --> 00:42:40,125 E alguns, não importa como você agita as coisas, 864 00:42:40,167 --> 00:42:42,209 acabam fazendo as mesmas escolhas, 865 00:42:42,250 --> 00:42:44,292 são atraídos para as mesmas pessoas, 866 00:42:44,375 --> 00:42:46,125 as mesmas paixões. 867 00:42:46,501 --> 00:42:48,334 Então tudo parece ter terminado bem. 868 00:42:48,375 --> 00:42:49,918 Isso significa que eu nunca deveria ter 869 00:42:49,959 --> 00:42:51,542 manipulado as coisas para começar? 870 00:42:52,042 --> 00:42:53,751 Eu tenho uma pergunta melhor. 871 00:42:54,000 --> 00:42:56,709 Você não faria o mesmo no meu lugar? 872 00:42:56,751 --> 00:43:01,167 Afinal, um pai quer apenas o que é melhor para o filho. 873 00:43:03,667 --> 00:43:06,209 seuseriado.com 64617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.