Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brengt poker terug
Million Dollar Sunday Tournament elke zondag
2
00:01:50,653 --> 00:01:52,883
Papier, mijnheer? Papier, ady? Papier?
3
00:01:57,053 --> 00:01:59,692
Papier, mijnheer? Papier, gouverneur?
4
00:01:59,773 --> 00:02:03,686
Feature is een scanda in de samenleving .
'' Lady Wren wil 'a ' in ibe verdediging. ''
5
00:02:03,893 --> 00:02:05,451
Papier, gouverneur?
6
00:02:06,373 --> 00:02:08,682
Dar ing, stop ermee om door te gaan.
7
00:02:18,773 --> 00:02:20,365
We zullen naar de club gaan kijken. i>
8
00:02:22,373 --> 00:02:24,125
Dat is Ange e.
9
00:02:24,213 --> 00:02:27,011
Schiet op, Pierre, daar is die verschrikkelijke Sybi .
10
00:02:28,573 --> 00:02:29,892
Al snel, goed.
11
00:02:33,773 --> 00:02:35,764
Nog een, wacht. Nog een.
12
00:02:35,933 --> 00:02:40,211
Heb je dit exemplaar gesigneerd, wil je?
Die vrouw en it it it it it it
13
00:02:43,093 --> 00:02:44,287
Nog een.
14
00:02:47,693 --> 00:02:50,730
Sience. Si ence voor de rechtbank.
15
00:03:00,253 --> 00:03:03,006
- Ben je klaar om te hervatten, Sir Percy?
-Perfect y, Lordy Lord.
16
00:03:03,093 --> 00:03:06,483
was in de loop van
mijn verhoor van Lady Wren.
17
00:03:21,213 --> 00:03:22,487
Dank je.
18
00:03:25,053 --> 00:03:28,250
Nu, Lady Wren, u hebt toegegeven
auteurschap van deze biografie ...
19
00:03:28,333 --> 00:03:30,005
heeft Les Girls. i>
20
00:03:31,053 --> 00:03:32,202
hebben.
21
00:03:32,333 --> 00:03:34,563
Dit is je eerste poging tot iterature?
22
00:03:35,253 --> 00:03:37,767
Hoe aardig van je om het iteratuur te noemen,
Sir Percy.
23
00:03:37,893 --> 00:03:40,930
Ik wilde alleen maar schrijven
een paar grappige anekdotes.
24
00:03:41,013 --> 00:03:44,483
Toen je schreef dat de schilder,
Ange e Ducros, poging tot zelfmoord ...
25
00:03:44,573 --> 00:03:47,770
voor de liefde van een man die haar heeft afgewezen,
was dat itt e anekdote ...
26
00:03:47,853 --> 00:03:49,366
bedoeld om te amuseren?
27
00:03:49,453 --> 00:03:51,887
Het leek me dat ik leesbaar was.
En het was waar.
28
00:03:51,973 --> 00:03:53,691
Als dat zo is.
29
00:03:53,773 --> 00:03:57,209
Overweeg je niet met wat
Ik kom er aan. Beantwoord gewoon mijn vragen.
30
00:03:57,293 --> 00:04:00,888
Je weet het, Lady Wren,
niet waar, als bepaalde uitspraken ...
31
00:04:00,973 --> 00:04:03,771
gemaakt in je boek
zijn fa se of mis eading ...
32
00:04:04,333 --> 00:04:07,245
dan is adam Ducros geweest
meest crue y ibe ed ...
33
00:04:07,333 --> 00:04:09,289
waarvoor ze gewoon schade kan opvangen.
34
00:04:09,373 --> 00:04:12,683
Het verhaal van mijn leven
in het theater mag ike fictie lezen ...
35
00:04:12,773 --> 00:04:17,289
maar alles is in dat boek geschreven
gebeurde precies zoals het onthield.
36
00:04:17,453 --> 00:04:20,411
Dat is niet voor ons,
maar voor de jury om te beslissen.
37
00:04:20,613 --> 00:04:24,891
Was dat niet een opmerking bij die observatie
in plaats van een vraag, Sir Percy?
38
00:04:25,653 --> 00:04:27,644
Yourf Edelachtbare zo wenst.
39
00:04:28,893 --> 00:04:33,045
Nu, in hoofdstuk zeven,
die je hebt opgegeven '' A For Love '' ...
40
00:04:33,133 --> 00:04:37,126
je suggereert dat adam Ducros niet on y
gepoogd zelfmoord te plegen voor de ove van een man ...
41
00:04:37,213 --> 00:04:40,603
maar voor een man die toen niet was,
en is het nu niet, haar man.
42
00:04:41,373 --> 00:04:44,888
Zweer je onder ede dat
dat is de waarheid?
43
00:04:45,573 --> 00:04:49,043
Ik ben geen fameuze vrouw die de iberate
maakt iets ...
44
00:04:49,133 --> 00:04:51,567
om de reputatie van adam Ducros te schaden.
45
00:04:51,653 --> 00:04:53,928
Had gere niseerd dat ze dat was
naar materia ize gaan ...
46
00:04:54,013 --> 00:04:55,207
uit het verleden, schadevergoeding ...
47
00:04:55,293 --> 00:04:57,682
heeft misschien het hoofdstuk weggelaten.
Maar het gebeurde wel.
48
00:04:57,773 --> 00:05:01,049
moet mijn verklaring verdedigen.
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
49
00:05:01,853 --> 00:05:05,482
- n Hoofdstuk Zeven, wat je hebt toegestaan--
- '' A For Love ''
50
00:05:06,253 --> 00:05:07,527
Dank je.
51
00:05:09,333 --> 00:05:11,369
De openingszin luidt:
52
00:05:12,093 --> 00:05:16,689
'' Onze geweldige itt e musica act
had besloten om Parijs te veroveren. ''
53
00:05:18,653 --> 00:05:21,451
- '' Het was lente. ''
- Ja, het was lente.
54
00:05:21,533 --> 00:05:24,525
De lente is een chrono ogica waarheid,
het gebeurt een keer per jaar.
55
00:05:24,613 --> 00:05:27,571
kan onthouden wat schreef.
We waren in Parijs, dat was waar.
56
00:05:27,653 --> 00:05:29,769
We waren aan het plassen
bij de usic Ha Parisien ...
57
00:05:29,853 --> 00:05:32,321
in actie
B arry NicHols en Les Girls. I>
58
00:05:32,413 --> 00:05:35,405
Het is enkele jaren geleden gebeurd. i>
59
00:05:35,773 --> 00:05:40,403
Het was onze eerste verloving in Parijs i>
en ik kan me de herinnering i> x herinneren die we voelden ... i>
60
00:05:40,493 --> 00:05:43,929
om in deze homostad te zijn i>
IN DE WERELD VAN DE THEATER. i>
61
00:05:44,813 --> 00:05:47,452
EVerytHing ons over Parijs was e i> x citeren. i>
62
00:05:47,533 --> 00:05:51,367
De geur, het geluid, i>
de ta i> x i geluiden, eVerytHing. i>
63
00:05:51,733 --> 00:05:53,325
Ik was een beetje plat aan het vertellen ... i>
64
00:05:53,413 --> 00:05:56,211
met een Amerikaanse danser i>
heet Joy i> H enderson. i>
65
00:06:00,133 --> 00:06:01,452
Hé, Sybi !
66
00:06:06,413 --> 00:06:10,247
Er is een bericht van Barry,
hij wil ons meteen in het theater.
67
00:06:10,333 --> 00:06:12,210
-Waarvoor?
-Gee, weet het niet.
68
00:06:12,293 --> 00:06:14,488
Kom naar beneden, wacht op je.
69
00:06:16,493 --> 00:06:19,326
adame, je zou doorgaan
om deze dingen voor mij te doen, alstublieft?
70
00:06:19,533 --> 00:06:21,524
-OH, maar ja. i>
-Bedankt.
71
00:06:28,773 --> 00:06:30,809
Georgette, schiet op. i>
72
00:06:31,453 --> 00:06:32,568
B e snel. I>
73
00:06:32,693 --> 00:06:34,649
Dans alsjeblieft, mis. i>
74
00:06:50,093 --> 00:06:52,129
- Ik heb imi herkend.
-Waarvoor?
75
00:06:52,213 --> 00:06:54,249
-Ga zitten.
-Maar waarom?
76
00:06:54,773 --> 00:06:56,889
doe geen complimenteuze compoicaties.
77
00:06:56,973 --> 00:06:59,771
Ze is doorgegaan
met die Roemeense stropdas sa esman.
78
00:06:59,853 --> 00:07:02,048
Dank je. Ze bellen je. I>
79
00:07:02,133 --> 00:07:05,887
Wat bedoel je met '' doorgaan ''?
Hij zal haar een ring geven.
80
00:07:06,053 --> 00:07:08,521
Oh, dus je wist het al de tijd.
81
00:07:08,613 --> 00:07:10,888
Je hebt me niet verteld.
Dat is wat ca oya ty.
82
00:07:10,973 --> 00:07:14,488
r. anescu wil met imi trouwen.
Ze wil een thuis, het is geen fe ony.
83
00:07:14,573 --> 00:07:17,883
U wilt een huis, u gaat naar
een makelaar in vastgoed. Je komt niet naar mij toe.
84
00:07:17,973 --> 00:07:19,804
-Pease--
- vraag niet om dankbaarheid.
85
00:07:19,893 --> 00:07:22,282
Maar toen imi huurde,
ze stak het podium over ...
86
00:07:22,373 --> 00:07:24,967
haar achterkant was
gemaakt van oud Venetiaans gas.
87
00:07:25,053 --> 00:07:26,645
Heb je enig idee hoeveel tijd ...
88
00:07:26,733 --> 00:07:29,088
geplaatst in dag en nacht
haar leren dansen?
89
00:07:29,173 --> 00:07:32,404
-Speciale nachten.
- f heb grappen nodig, huur een komiek.
90
00:07:32,533 --> 00:07:34,603
Kom op, kom op, waar houdt hij ons tegen? i>
91
00:07:35,013 --> 00:07:37,004
Het is jouw beurt, juffrouw. i>
92
00:07:37,093 --> 00:07:39,846
Wat doe je? Zing je, danst? I>
93
00:07:40,533 --> 00:07:43,366
ben Ange e.
94
00:07:45,733 --> 00:07:47,451
We , ga je gang.
95
00:08:16,173 --> 00:08:17,606
Dat is genoeg. i>
96
00:08:17,693 --> 00:08:19,126
Maar heeft het nog niet afgemaakt.
97
00:08:19,293 --> 00:08:22,683
Het was slecht omdat nerveus was.
Kan het vanaf het begin weer aannemen?
98
00:08:22,773 --> 00:08:25,651
Kom hier, blijf, schat, kom hier.
Wacht, het is goed.
99
00:08:25,733 --> 00:08:29,282
- weet dat het slecht was, maar--
Ben je goed in het oppikken van routines?
100
00:08:29,613 --> 00:08:33,208
- Denk, heel goed.
-Goed. Toon me wat cHaines. I>
101
00:08:36,613 --> 00:08:38,171
Kom hier, kinderen.
102
00:08:38,253 --> 00:08:41,325
-OH, deze hakken. Ze hebben me pijn gedaan. I>
-Schakel je taken af. Ik begrijp het. i>
103
00:08:41,413 --> 00:08:46,203
Ja, dat is prima. Zou je het voor mij proberen i>
De glissade monteren? i>
104
00:08:49,373 --> 00:08:52,570
langzaam, met een glimlach. i>
105
00:08:52,813 --> 00:08:55,281
Ja, zeer goed. i>
106
00:08:55,373 --> 00:08:58,570
Waarom wil je deze baan bij mij,
een Amerikaanse act?
107
00:08:59,773 --> 00:09:01,001
Ik heb je zien dansen.
108
00:09:04,373 --> 00:09:05,965
Dan weet je wat de act is.
109
00:09:07,933 --> 00:09:11,084
- Kom hier, kinderen. Ben je vrij om te trave ?
-Ja.
110
00:09:12,693 --> 00:09:14,763
Ga in de tussente, ta een.
111
00:09:16,493 --> 00:09:19,326
Laten we eens kijken. Nee. Neem het op de andere manier.
En weer terug.
112
00:09:19,413 --> 00:09:22,883
We gaan door Europa reizen.
wil iemand die bij ons kan blijven.
113
00:09:22,973 --> 00:09:24,725
- kan.
-Jij kan?
114
00:09:26,013 --> 00:09:27,651
-Ben je getrouwd?
-Nee.
115
00:09:33,453 --> 00:09:35,569
-Engaged?
-Oh nee.
116
00:09:38,813 --> 00:09:41,202
Dat is alles, eVerybody. Dat is alles. Dat is alles. I>
117
00:09:41,293 --> 00:09:43,409
Dank je. DANK U Zeer mucH. I>
Dat is alles. i>
118
00:09:43,573 --> 00:09:45,962
Wij , je bent nu een van Les Girls. I>
119
00:09:46,293 --> 00:09:47,646
Oh, merci! I>
120
00:09:47,733 --> 00:09:51,009
-OH la la - i>
- Dit is Sybi en dit is vreugde.
121
00:09:51,093 --> 00:09:52,845
-Heo.
-Hoe gaat het met je?
122
00:09:52,933 --> 00:09:56,403
We moeten snel werken. Laten we pakken
wat unch en kom terug en repeteer.
123
00:09:56,493 --> 00:09:59,371
was op zoek naar een kans om te gaan werken
omdat op tour was.
124
00:09:59,453 --> 00:10:00,772
Hebben jullie kinderen ruimte voor Ange e?
125
00:10:00,853 --> 00:10:03,413
De f at is niet echt e egant
maar als Joy het niet erg vindt--
126
00:10:03,493 --> 00:10:04,892
laat staan om huur te sparen.
127
00:10:04,973 --> 00:10:07,248
Jullie zijn allebei doen.
We moeten wat unch pakken.
128
00:10:07,333 --> 00:10:09,244
Ga snel terug. 1: 15 scherp.
129
00:10:09,333 --> 00:10:10,652
-Komen.
- Je kunt daar veranderen.
130
00:10:10,733 --> 00:10:11,722
Gir s, isten.
131
00:10:13,573 --> 00:10:15,723
Er is maar één ding waar ik op moet aandringen.
132
00:10:15,813 --> 00:10:17,371
Geen comp icaties.
133
00:10:18,373 --> 00:10:20,364
Maar ze heeft gelijk.
134
00:10:20,453 --> 00:10:23,251
bemoei je niet
met het privé leven van mijn vriendin ...
135
00:10:23,333 --> 00:10:26,325
maar zorg dat het niet interfereert met hun werk.
heb een paar simpele stappen.
136
00:10:26,413 --> 00:10:28,802
En moet erop aandringen.
ca them my '' Three P's. ''
137
00:10:28,893 --> 00:10:31,566
De gir s moeten snel zijn,
volhardend en perfect.
138
00:10:31,653 --> 00:10:35,692
Iedereen wordt geboren met twee egs.
Een goede danseres zijn is niet goed genoeg.
139
00:10:41,573 --> 00:10:43,245
-Ze is hier.
-Open de deur.
140
00:10:43,333 --> 00:10:45,244
Ik heb het. Je hebt het gehaald.
141
00:10:45,333 --> 00:10:47,847
Heo. We komen bij Liberty Ha aan.
142
00:10:47,933 --> 00:10:50,686
Oui. i> is er een p ace
waar kan ik iets doen?
143
00:10:50,773 --> 00:10:53,606
Natuurlijk is dat zo.
Duw gewoon iets opzij.
144
00:10:53,693 --> 00:10:56,810
- heb een paar itt e uggage.
-Breng ze in.
145
00:10:57,093 --> 00:10:58,811
Verwijder die dingen daar.
146
00:10:58,893 --> 00:11:01,612
H urry up i>
147
00:11:08,533 --> 00:11:09,727
Alsjeblieft. i>
148
00:11:12,293 --> 00:11:13,692
Oui, madame. i>
149
00:11:20,933 --> 00:11:23,970
- Houd een pakje met kleren bij die je hebt.
- Mama maakt ze.
150
00:11:24,053 --> 00:11:25,372
Wat lief.
151
00:11:30,093 --> 00:11:32,448
Maakt je moeder ook parfum?
152
00:11:32,533 --> 00:11:36,321
Deze? Het is een zwakke zwakheid van mij.
Probeer parfum samen te voegen.
153
00:11:36,413 --> 00:11:40,167
-Jij mag je kleren sprokkelen als je dat wilt.
- Waar werkte je eerder?
154
00:11:40,333 --> 00:11:43,769
was overleden in een ba et op Le Coquerico. I>
A over kippen.
155
00:11:43,853 --> 00:11:46,287
- Heb je een ei gehad?
- begrijp het niet.
156
00:11:46,373 --> 00:11:48,204
Vreugde betekent '' ben je ontslagen? ''
157
00:11:48,293 --> 00:11:49,726
Oh nee. stop.
158
00:11:49,813 --> 00:11:52,122
Niemand had me achter kunnen zien
a die veren.
159
00:11:52,213 --> 00:11:54,852
Het is belangrijk om gezien te worden
als je vooruit wilt komen.
160
00:11:54,933 --> 00:11:56,924
Jij gaat. We zagen je dansen.
161
00:11:57,293 --> 00:11:58,885
Je bent erg aardig.
162
00:11:59,413 --> 00:12:03,122
- Niet iedereen is aardig voor me geweest.
- Dus kennisgeving.
163
00:12:03,933 --> 00:12:06,401
- Dat is zo.
-Ja, maar dit is niet zo.
164
00:12:06,493 --> 00:12:08,688
Dat is mijn verloofde, Pierre Ducros.
165
00:12:08,773 --> 00:12:11,003
Verloofde! Je hebt Barry gezocht
je was niet verloofd.
166
00:12:11,093 --> 00:12:13,243
Ze zullen elkaar nooit ontmoeten. Pierre woont in La Porte.
167
00:12:13,333 --> 00:12:15,369
Wat als hij naar Parijs zou komen
en naar het theater?
168
00:12:15,453 --> 00:12:17,967
Nooit. Denkt Pierre
Ik ben aan het studeren voor verpleegster.
169
00:12:18,053 --> 00:12:20,931
Hij is zo lief. Hij gaf me dit horloge.
170
00:12:21,693 --> 00:12:24,287
Het kostte zijn grootvader 100.000 frank.
171
00:12:24,853 --> 00:12:26,525
-Je weet waarom?
-Waarom?
172
00:12:26,653 --> 00:12:27,802
Luister.
173
00:12:30,013 --> 00:12:31,241
Zo lief.
174
00:12:32,573 --> 00:12:34,689
B imey, er is mijn beste vader.
175
00:12:35,533 --> 00:12:36,682
Girs!
176
00:12:37,853 --> 00:12:40,890
- Haast je maar, kinderen. Je hebt bijna een uur.
-Rechts.
177
00:12:41,093 --> 00:12:42,128
Hij leeft hier?
178
00:12:42,213 --> 00:12:45,762
Ja. En als hij erachter komt dat je verloofd bent,
je bent een ingeblikte kikker.
179
00:12:45,853 --> 00:12:49,050
Hoe komt hij erachter?
Jazeker, geen van jullie ....
180
00:12:49,413 --> 00:12:52,371
Wij zijn vrienden en
men verraadt geen vriend, niet?
181
00:12:52,453 --> 00:12:54,762
Nee. Je verraadt een vriend niet.
182
00:12:55,373 --> 00:12:59,286
wil dat je weet wanneer de be belt
we zijn in jouw hoekje, schat.
183
00:12:59,373 --> 00:13:01,250
- Neem de soep.
- wi .
184
00:13:01,333 --> 00:13:02,083
Wil je wat brood?
185
00:18:05,653 --> 00:18:07,484
A juist, haast, meisjes.
186
00:18:07,573 --> 00:18:10,724
Schiet op, wacht.
Je hebt een snelle verandering, Ange e, hier.
187
00:18:14,693 --> 00:18:17,446
Fee mijn hart,
je kunt het bijna horen bonzen.
188
00:18:17,533 --> 00:18:20,172
- Klopt het het uur?
- Oh, Joy, rea y.
189
00:18:20,813 --> 00:18:22,963
B Klaar voor de laatste daad. I>
190
00:18:23,053 --> 00:18:24,771
Gordijn binnen vijf minuten. i>
191
00:18:30,093 --> 00:18:32,482
Denk je dat. Barry
Is er bij mij gepauzeerd?
192
00:18:32,613 --> 00:18:34,888
Ja, denk dat hij gepauzeerd was.
193
00:18:35,053 --> 00:18:36,805
Je weet wanneer hij niet is.
194
00:18:36,933 --> 00:18:41,006
Is hij ongelukkig om weg te zijn van zijn vrouw?
195
00:18:41,613 --> 00:18:44,650
Hij fe in ove met himse f
de eerste keer dat hij in de spiegel heeft gegeten.
196
00:18:44,733 --> 00:18:47,531
- Hij is sindsdien altijd trouw gebleven.
-Dat is niet eerlijk.
197
00:18:47,613 --> 00:18:52,164
Wat ze echt bedoelt, is van Barry
ambitieus en de daad staat altijd voorop.
198
00:18:55,373 --> 00:18:57,603
Ben je misschien met hem?
199
00:18:58,253 --> 00:18:59,766
Maak je een grap?
200
00:19:00,373 --> 00:19:03,365
- Dan is hij voor jou.
-Wat een vraag.
201
00:19:04,133 --> 00:19:06,328
- ike hem.
- Hoe zit het met Pierre?
202
00:19:06,413 --> 00:19:08,802
Pierre is in La Porte. En ik ben in Parijs.
203
00:19:08,893 --> 00:19:11,691
- Moge Myse f niet moedeloos zijn.
-ViVe la France. i>
204
00:19:11,773 --> 00:19:14,128
We gaan naar de f at
en wat kaas of zoiets.
205
00:19:14,213 --> 00:19:17,046
-Wil je met ons mee gaan?
- Koop je je eigen eten?
206
00:19:17,133 --> 00:19:18,646
We laten het niet groeien.
207
00:19:18,733 --> 00:19:21,770
Met Parijs fu van mannen
die rijk en hongerig zijn?
208
00:19:21,853 --> 00:19:25,129
Dat is zo vervelend.
Trouwens, er is de o d taalbarrière.
209
00:19:25,213 --> 00:19:27,044
Om maar te zwijgen van de mora -barrière.
210
00:19:27,133 --> 00:19:30,284
Voor mij is het immora voor een mooie gir
om één te eten.
211
00:19:30,373 --> 00:19:33,126
Vanavond red je een arme bankier
van one iness.
212
00:19:33,213 --> 00:19:35,727
Beter Pierre's horloge.
denk dat het bijna leeg is.
213
00:19:35,813 --> 00:19:37,690
Nee, je begrijpt het niet.
214
00:19:38,573 --> 00:19:41,326
Pierre gaat naar mij,
misschien gaan we op een dag trouwen.
215
00:19:41,413 --> 00:19:43,722
Hisf toestemming van zijn ouders.
Maar dat is niet morgen.
216
00:19:43,813 --> 00:19:47,044
- En vanavond is vanavond.
- Wat je doet, is onze zaak niet.
217
00:19:47,133 --> 00:19:50,443
Als je een dinerdatum hebt, bewaar hem dan.
Ik hoop dat je een fantastisch diner hebt.
218
00:19:50,533 --> 00:19:52,012
- van plan zijn.
-Goed.
219
00:19:52,093 --> 00:19:54,243
Klop nooit
voordat je naar een kamer gaat?
220
00:19:54,333 --> 00:19:55,891
Waarvoor? Heb je geheimen?
221
00:19:55,973 --> 00:19:59,568
denk dat we het fina y hebben.
Een reactie. Geen comp icaties.
222
00:19:59,653 --> 00:20:01,644
Je blijft rondhangen,
jij en moeten repeteren.
223
00:20:01,733 --> 00:20:03,849
-Vanavond?
-Zeker. Je kent die routines niet.
224
00:20:03,933 --> 00:20:06,845
Maar het is geen mogelijkheid. hebben
een engagement vanavond. Met een unc e.
225
00:20:06,933 --> 00:20:08,002
Maak het morgen.
226
00:20:08,093 --> 00:20:10,607
- Maar hij gaat morgen naar Parijs.
- En vanavond is vanavond.
227
00:20:10,693 --> 00:20:12,843
- Er staat een reputatie op het spel.
- Dat heeft zij ook.
228
00:20:12,933 --> 00:20:15,845
De arme gir is uitgeput,
kun je haar morgen niet repeteren?
229
00:20:15,933 --> 00:20:17,810
Oké, hij zou heel verdrietig zijn.
230
00:20:17,893 --> 00:20:21,203
Je baas mag het niet doen.
Op het podium. 10 minuten.
231
00:20:26,213 --> 00:20:30,047
A goed. We nemen het nog een keer
van waar je het touw pakt.
232
00:20:30,373 --> 00:20:31,852
Heeft verkeerd gedaan?
233
00:20:32,013 --> 00:20:34,447
Lieverd, het was niets.
Er was geen opwinding.
234
00:20:34,533 --> 00:20:37,445
Ik ben geen aardappel. Ik ben een man
je hoort in de buurt te zijn.
235
00:20:37,533 --> 00:20:41,924
Ik wou dat je een aardappel was. Ik heb honger.
En moe. Het is al twee uur geleden.
236
00:20:42,013 --> 00:20:43,924
- Wil je deze baan?
-Ja.
237
00:20:44,013 --> 00:20:47,449
Dan repeteren we totdat je het goed hebt gedaan.
Pluk niet zo hard aan het touw.
238
00:20:47,533 --> 00:20:51,321
De timeast tijd ging bijna het meest op mijn oor.
Oke. Start de muziek.
239
00:22:01,493 --> 00:22:04,485
-Dat is meer zo.
-Nu, mag je gaan eten?
240
00:22:06,173 --> 00:22:08,812
Wat je? Ik ga een ru e breken.
241
00:22:08,893 --> 00:22:11,771
doe nooit zaken met iets anders.
242
00:22:11,853 --> 00:22:15,528
Maar je hebt het gedaan, we ,
' koop je een avondmaal.
243
00:22:15,853 --> 00:22:17,127
Met wijn?
244
00:22:18,413 --> 00:22:22,247
De lucht is de imit. Een who e g assfu .
245
00:22:27,853 --> 00:22:30,287
En dus, i> B wordt betaald voor haar avondmaal. i>
246
00:22:30,493 --> 00:22:33,803
HIJ ECHT BOVEN HAAR WIJN. I>
Geen goede wijn. i>
247
00:22:34,373 --> 00:22:36,933
B is best goed voor een begin. I>
248
00:22:47,973 --> 00:22:50,771
Zou dit voor geen van de meisjes willen noemen.
249
00:22:59,493 --> 00:23:01,165
Rehearsa om 1:00 uur.
250
00:23:10,053 --> 00:23:13,648
In de weken die volgden, was het slecht. i>
sloeg bepaalde mensen als vreemd ... i>
251
00:23:13,733 --> 00:23:17,567
zeker niet ik, i>
Dat Angele zo hard moest werken. i>
252
00:23:18,173 --> 00:23:20,528
Ik besloot een praatje met haar te maken. i>
253
00:23:25,533 --> 00:23:28,764
Je zou het erg vinden als ik iets zei
heel persona ?
254
00:23:29,013 --> 00:23:31,732
Je zegt me wat het is
en ' wil je zijn als je denkt.
255
00:23:31,813 --> 00:23:33,963
zou je niet graag willen zien lijden.
256
00:23:34,053 --> 00:23:36,851
En wie kan me pijn doen?
- Zie je Barry?
257
00:23:37,733 --> 00:23:38,802
Waarom?
258
00:23:38,893 --> 00:23:40,565
Zie je...
259
00:23:41,493 --> 00:23:45,327
sommige mannen nemen zeer snel
wat jij en ...
260
00:23:45,853 --> 00:23:49,528
en mogelijk een vriend van La Porte,
beschouwen als nogal serieus.
261
00:23:49,613 --> 00:23:51,092
Jij Engish.
262
00:23:51,173 --> 00:23:54,643
Wanneer je zult leren dat een souffée is,
geen pudding?
263
00:23:56,893 --> 00:23:59,532
heeft niet gezegd dat ik Barry ontmoet.
264
00:24:05,173 --> 00:24:07,164
We , dat bracht je nergens.
265
00:24:07,453 --> 00:24:10,490
- Op het oogenblik is mijn geweten zichtbaar.
- Je geweten?
266
00:24:11,973 --> 00:24:16,171
Praat niet met de pudding.
Liefde is een souffée.
267
00:24:16,533 --> 00:24:17,761
Zo lief.
268
00:24:18,453 --> 00:24:20,648
En als onze kleine vriend, eet ze te veel ...
269
00:24:20,733 --> 00:24:23,805
wees mij, zij wordt heel erg ziek.
270
00:24:37,853 --> 00:24:39,730
-B onjour. I>
-B onjour, i> Barry.
271
00:24:39,813 --> 00:24:41,041
H leuk! I>
272
00:24:45,533 --> 00:24:46,727
Kom op.
273
00:25:03,453 --> 00:25:06,763
Dat is onze Barry. Strikt zaken.
Geen comp icaties.
274
00:25:07,253 --> 00:25:11,132
Waar denk je dat ze naartoe gaan?
- Naar het bos, als je het mij vraagt.
275
00:25:11,733 --> 00:25:15,282
Maar ik heb mijn plicht gedaan.
denk ' schrijf naar huis aan Gera d.
276
00:25:15,653 --> 00:25:18,121
Wat een lieve, lieve, geduldige dar ing is hij.
277
00:25:18,213 --> 00:25:20,773
Ik zou thuis zijn bij mijn lol,
maar hij is niet zo geduldig.
278
00:25:20,853 --> 00:25:22,650
Hij trouwt met mijn neef.
279
00:25:24,293 --> 00:25:27,251
- We hebben de huur betaald, is het niet?
- Ik snap het.
280
00:25:33,493 --> 00:25:34,642
B onjour. I>
281
00:25:35,253 --> 00:25:38,609
Kun je me vertellen of Miss Angele hier vertoeft? i>
282
00:25:38,693 --> 00:25:41,082
Ja, Miss Angele woont hier. i>
283
00:25:41,813 --> 00:25:43,212
Ze is niet binnen.
284
00:25:44,693 --> 00:25:46,809
- Verwacht je haar binnenkort?
- Zei niet.
285
00:25:46,893 --> 00:25:49,851
Zeg, je bent Pierre Wat is zijn naam,
ben jij niet?
286
00:25:50,493 --> 00:25:52,324
-Ja, ben.
-Kom binnen.
287
00:25:52,853 --> 00:25:54,081
Kom op.
288
00:25:55,293 --> 00:25:56,487
Na jou. i>
289
00:25:58,773 --> 00:26:01,082
arriveerde vanochtend om Ange e te verrassen.
290
00:26:01,173 --> 00:26:03,448
Het is jammer dat je niet bent gekomen
een minuutje lang ...
291
00:26:03,533 --> 00:26:05,683
of je zou geslaagd zijn.
292
00:26:05,773 --> 00:26:08,492
-Monsieur. I>
- Weet je waar Ange e is heengegaan?
293
00:26:08,573 --> 00:26:11,133
Ja natuurlijk.
294
00:26:11,213 --> 00:26:13,647
Elke zondag ze ...
295
00:26:14,773 --> 00:26:16,491
doet vo unteer werk.
296
00:26:16,573 --> 00:26:19,007
-We , dat is goed voor haar.
-Ja.
297
00:26:19,333 --> 00:26:22,928
Weet je dat
toen hij Ange e voor het eerst ontmoette, was ze erg verlegen.
298
00:26:23,093 --> 00:26:25,084
Ze was zelfs bang voor mannen.
299
00:26:25,493 --> 00:26:27,404
Nu heeft ze meer moed.
300
00:26:28,053 --> 00:26:30,169
- Je vindt het niet erg--
- Zou je wat wijn willen drinken?
301
00:26:30,253 --> 00:26:31,891
Dank je. Je vindt het niet erg als ik hier blijf,
doe je?
302
00:26:31,973 --> 00:26:33,008
Niet op a .
303
00:26:33,093 --> 00:26:36,688
Het is zo'n ong keer geweest
omdat we elkaar hebben gezien, weet je.
304
00:26:37,013 --> 00:26:39,846
- Zou je wat wijn willen drinken?
- Raak het nooit aan.
305
00:26:40,853 --> 00:26:43,083
Heb je Ange e ong al gekend?
306
00:26:43,493 --> 00:26:47,725
doe nooit alsof het een vraag is
van uren en dagen, wel?
307
00:26:49,893 --> 00:26:52,726
- Zijn jullie verpleegsters?
- Neem me niet kwalijk.
308
00:26:52,893 --> 00:26:55,566
bedoel, werk je met Ange e
bij de hospita ?
309
00:26:55,813 --> 00:26:57,166
Oh nee.
310
00:26:57,453 --> 00:27:00,365
Nee, we zijn weggekaapt, we hebben geen laken ingepakt.
311
00:27:01,093 --> 00:27:03,812
Het spijt me. Maar Ange e, gaat ze door?
312
00:27:04,933 --> 00:27:06,412
Door eaps and bounds.
313
00:27:06,493 --> 00:27:08,848
Ze heeft zo'n gave voor het aanbrengen van een herse f.
314
00:27:08,933 --> 00:27:10,252
Goed.
315
00:27:13,453 --> 00:27:16,286
zijn vandaag naar Parijs gekomen.
316
00:27:16,373 --> 00:27:17,442
Ja?
317
00:27:18,933 --> 00:27:22,448
Misschien heeft ze jou te pakken.
We hopen op een dag te trouwen.
318
00:27:23,013 --> 00:27:24,048
Nee!
319
00:27:24,133 --> 00:27:26,601
Oh, dat is sowieso pussycat.
320
00:27:27,093 --> 00:27:29,368
Ze heeft je niet getoond
het horloge gaf haar?
321
00:27:29,453 --> 00:27:32,206
- Ze is er dol op.
- Ze kijkt er zelfs naar.
322
00:27:33,973 --> 00:27:36,692
Ik ben niet zonder de gui e, mademoiselle. I>
323
00:27:37,573 --> 00:27:39,450
wil herinnerd worden.
324
00:27:40,453 --> 00:27:43,253
Elk uur belt het een klein be .
325
00:27:56,693 --> 00:27:58,046
Wat is dat?
326
00:27:58,733 --> 00:27:59,961
Ja, hart.
327
00:28:00,293 --> 00:28:03,808
Als je me aanraakt, knippert het zonder deuntjes.
328
00:28:06,253 --> 00:28:09,404
Gebeurt er iets met je
wanneer ik je raak, Barry?
329
00:28:10,053 --> 00:28:11,964
Je hebt een vuur op gang gezet.
330
00:28:12,813 --> 00:28:15,611
En Sybi is ze ooit begonnen
een brand a arm?
331
00:28:16,653 --> 00:28:18,769
Ze is zelfs nooit met een vuurtje begonnen.
332
00:28:18,933 --> 00:28:21,652
-En vreugde?
-Ze is zelfs geen match.
333
00:28:22,493 --> 00:28:25,610
Wil je iets weten?
wees niet op jou geboren.
334
00:28:26,453 --> 00:28:28,569
Wil je iets weten?
335
00:28:28,893 --> 00:28:30,724
had dat niet verwacht.
336
00:28:34,893 --> 00:28:37,088
Waarom dans je niet in Amerika?
337
00:28:38,613 --> 00:28:41,491
Wij, in Amerika
Ik ben gewoon een andere Amerikaanse danser.
338
00:28:41,573 --> 00:28:44,246
En hier is iets speciaals.
339
00:28:46,613 --> 00:28:48,524
Ga je ooit naar huis?
340
00:28:49,973 --> 00:28:51,167
Op een dag.
341
00:28:52,693 --> 00:28:54,445
Je bent nooit alleen?
342
00:28:57,053 --> 00:28:58,452
Nu en dan.
343
00:28:59,253 --> 00:29:02,484
denk dat je in ove zou zijn.
Het zou goed voor je zijn.
344
00:29:02,573 --> 00:29:03,562
Waarom?
345
00:29:03,653 --> 00:29:07,123
Je zou niet alleen zijn
en je zou iets speciaals zijn.
346
00:29:07,213 --> 00:29:08,532
Wij , ben.
347
00:29:08,653 --> 00:29:11,963
- n ove?
-Iets specia .
348
00:29:12,573 --> 00:29:16,088
denk niet dat je weet wat het betekent
om echt in ove te zijn.
349
00:29:16,373 --> 00:29:18,967
-Sha te jou?
- Alsjeblieft, zeker.
350
00:29:19,973 --> 00:29:22,168
Voor mij, Barry, rea ove is ike ....
351
00:29:25,573 --> 00:29:28,292
kan niet praten wanneer je me kust.
352
00:29:28,373 --> 00:29:30,841
We , kunnen je niet kussen als je ta k bent.
353
00:29:33,133 --> 00:29:36,728
Rea ove is wanneer je plotseling ...
354
00:29:36,933 --> 00:29:38,969
iemand voor wie je verlangt.
355
00:31:27,333 --> 00:31:30,086
-H Ben jij het? I>
-OH, jij bent het, i> B arry! i>
356
00:31:31,653 --> 00:31:33,450
Ik heb je niet in één keer gezien.
357
00:31:33,533 --> 00:31:34,648
-H Ben jij het? I>
-Goed.
358
00:31:34,733 --> 00:31:36,451
H ben je buiten in het land geweest? I>
359
00:31:57,013 --> 00:32:00,688
-Am binnendringen?
-Heo. Waarom niet bij a .
360
00:32:00,773 --> 00:32:03,526
Je baas moet boven op je wachten.
361
00:32:03,613 --> 00:32:06,525
- Weet je niet?
-Unc e Pierre uit La Porte.
362
00:32:07,653 --> 00:32:10,406
y unc e van La Porte. Pierre.
363
00:32:13,053 --> 00:32:16,602
Pardon, Barry,
Ik moet mijn unc e zien van La Porte.
364
00:32:20,173 --> 00:32:22,733
Wij , dat was een zeer goede repetitie . Ja.
365
00:32:23,733 --> 00:32:26,566
Een tijd lang goed gaan.
Een flinke stap vooruit doen.
366
00:32:31,773 --> 00:32:33,889
Tijd voor het nemen van tijd ook, nietwaar?
367
00:32:37,133 --> 00:32:40,762
Ben beschaamd,
heb je niets anders gedaan dan Ange e.
368
00:32:45,413 --> 00:32:48,291
-Wonderfu gir , denk je?
-Oh ja. Heel.
369
00:32:50,133 --> 00:32:51,851
Mon cHer, i> hoe gaat het met je?
370
00:32:51,933 --> 00:32:55,289
Waarom heb je niet geschreven?
Je zou hebben gewacht.
371
00:32:55,373 --> 00:32:58,365
Niet sco d.
wist niet dat je zou moeten werken.
372
00:32:58,813 --> 00:33:02,249
Werken? Oh, wij , , ja, wij--
373
00:33:03,533 --> 00:33:04,568
Oui. I>
374
00:33:04,653 --> 00:33:06,245
Waarom heb je Pierre niet geschreven ...
375
00:33:06,333 --> 00:33:08,893
je deed vrijwilligerswerk
in dat weeshuis?
376
00:33:08,973 --> 00:33:11,771
- Je bent te vrijgevig met je tijd.
-uch.
377
00:33:13,133 --> 00:33:15,567
- Alles goed?
-Dusver.
378
00:33:15,653 --> 00:33:18,372
Dan ben ik zeker Monsieur i> Pierre
wi excuseer ons.
379
00:33:18,453 --> 00:33:20,728
Ze hebben beloofd het haar van Joy te wassen.
380
00:33:21,853 --> 00:33:23,764
Je maakt je geen zorgen.
381
00:33:26,053 --> 00:33:28,283
heb je gemist, anitt e ange .
382
00:33:32,773 --> 00:33:35,287
Laat me op je letten. Jij bent pa e.
383
00:33:35,613 --> 00:33:39,572
- Je hebt me verrast, mon coco. I>
- Weet je waarom ik naar Parijs ben gekomen.
384
00:33:39,733 --> 00:33:43,282
-Ga wat heb je gebracht.
- kan het niet raden. Te mij.
385
00:33:44,693 --> 00:33:46,012
Ja, ouders.
386
00:33:46,493 --> 00:33:48,563
Oh, je ouders.
387
00:33:48,653 --> 00:33:51,929
Ik ben moeder en mijn vader.
Ze zullen je ontmoeten bij ast.
388
00:33:52,253 --> 00:33:54,130
Maar ik ben bang, Pierre.
389
00:33:54,653 --> 00:33:57,326
Ik ben maar een verpleegster. heb geen bruidsschat.
390
00:33:57,893 --> 00:34:00,202
- Ze mogen me misschien niet.
- Ze zullen dol op je zijn.
391
00:34:00,293 --> 00:34:02,284
Morgenavond moeten we dineren
met hen.
392
00:34:02,373 --> 00:34:04,250
Maar kan dat niet. Ik ben aan het werk.
393
00:34:04,573 --> 00:34:08,486
Op de hospita .
zal na 1 1: 00 niet gratis zijn.
394
00:34:08,733 --> 00:34:12,043
Maak je geen zorgen.
Dan moeten we in plaats daarvan een ateat-avondmaal hebben.
395
00:34:12,573 --> 00:34:16,407
En waar we wachten, kunnen we ....
neem mijn moeder mee naar een theater.
396
00:34:16,493 --> 00:34:17,926
Oh nee, niet doen.
397
00:34:18,733 --> 00:34:20,883
Er is niets goeds in Parijs.
398
00:34:21,373 --> 00:34:24,365
Je hebt het fout. Jij bent goed.
399
00:34:28,773 --> 00:34:31,606
Lief, eenzaam meisje.
400
00:34:34,493 --> 00:34:35,926
Kom daar vandaan.
401
00:34:36,013 --> 00:34:39,562
Ange e zal beter moeten zijn dan
Houdini om hier uit te komen.
402
00:34:39,653 --> 00:34:42,690
Onze itt e Franse souffée
kan snel de pudding worden ...
403
00:34:42,773 --> 00:34:44,764
als ze niet oppast.
404
00:34:53,173 --> 00:34:55,448
Het is Ange e. moet je zien.
405
00:34:55,533 --> 00:34:56,522
Kom binnen.
406
00:34:56,613 --> 00:34:59,127
Er is iets dat je moet weten,
en moet vanavond weten.
407
00:34:59,213 --> 00:35:02,285
-Wi neem je mee naar het avondeten? Ja.
- Geen grapje. Pease.
408
00:35:02,373 --> 00:35:06,207
Wat zou je betalen als besliste
om het theater op te geven en ging weg?
409
00:35:06,293 --> 00:35:10,081
- Maak je ook geen grapje.
- Ik meen het. Hoe serieus ben jij?
410
00:35:10,173 --> 00:35:12,562
Wat heb je?
Alles was goed gisteren.
411
00:35:12,653 --> 00:35:13,688
Op het podium i>
412
00:35:13,773 --> 00:35:17,482
- Pak je trein, schat, je bent op.
- Heb je me? Bedoel je iets?
413
00:35:17,573 --> 00:35:21,452
Natuurlijk je. Kom op. Eruit
op het podium. moet mijn broek verwisselen.
414
00:35:22,333 --> 00:35:23,561
Ga nu!
415
00:37:22,933 --> 00:37:24,730
Er is iemand in de problemen.
416
00:37:24,813 --> 00:37:27,486
zag net Pierre en zijn ouders
rechtop zitten in de doos.
417
00:37:27,573 --> 00:37:29,564
-Weet je het zeker?
- Zie voor je geluk.
418
00:37:35,493 --> 00:37:37,245
-Pierre is in het gehoor.
-Wat?
419
00:37:37,333 --> 00:37:40,689
Pierre zit met zijn ouders in die doos.
Ik maak geen grapje, echt.
420
00:37:40,773 --> 00:37:43,082
Ze mogen me niet zien! Dat mogen ze niet!
421
00:38:40,093 --> 00:38:43,130
-Wat probeer je te doen? De act sloop?
-Er is iets dat moet onthouden.
422
00:38:43,213 --> 00:38:44,771
Welk excuus had je
om dat te doen?
423
00:38:44,853 --> 00:38:46,525
Er is daar iemand
moet me niet zien.
424
00:38:46,613 --> 00:38:49,252
Wat zeg je, wat bedoel je?
Die mensen betalen om je te zien.
425
00:38:49,333 --> 00:38:51,051
Je hebt nog een halve minuut om te veranderen.
426
00:38:51,133 --> 00:38:52,043
Wat is er aan de hand? i>
427
00:38:52,653 --> 00:38:55,611
-Ange e, ben je ziek?
- Je moet veranderen. Het heeft gelijk.
428
00:38:55,693 --> 00:38:57,012
Hij had je niet herkend.
429
00:38:57,093 --> 00:38:58,526
Je moeder zou het niet hebben gedaan
herkende je.
430
00:38:58,613 --> 00:38:59,807
Hij is zo boos.
431
00:38:59,893 --> 00:39:01,849
Als je je niet haast,
we zullen in troub e zijn.
432
00:39:01,933 --> 00:39:03,127
kan daar niet heen!
433
00:39:03,213 --> 00:39:05,568
Je moet. Je kunt Barry niet verlaten
gestrand op het podium.
434
00:39:05,653 --> 00:39:08,008
' ost Barry en nu ' ose Pierre.
435
00:39:08,093 --> 00:39:09,082
H Urry! I>
436
00:39:09,213 --> 00:39:11,602
Ange e, je kunt je beter haasten. Kom op!
437
00:39:11,893 --> 00:39:14,965
Ze kreeg een itt e opgewonden
maar het zal niet opnieuw gebeuren.
438
00:39:15,933 --> 00:39:18,447
B arry NicHols en Angele. Eén minuut. I>
439
00:39:36,613 --> 00:39:37,841
Pu.
440
00:39:42,373 --> 00:39:43,488
Pu.
441
00:39:45,813 --> 00:39:46,928
Pu!
442
00:39:57,373 --> 00:39:59,568
B bel het gordijn. I>
H urry up i> H urry up i>
443
00:40:04,653 --> 00:40:06,689
Waar is ze? Waar is ze?
444
00:40:10,413 --> 00:40:12,881
Op het podium, op het podium! i>
445
00:40:25,373 --> 00:40:26,886
Heb je zin?
446
00:40:26,973 --> 00:40:27,962
-Barry--
-Eruit!
447
00:40:28,053 --> 00:40:29,042
Pease.
448
00:40:29,133 --> 00:40:32,409
Als je niet binnen een minuut hier weg bent,
' gooi je uit die deur.
449
00:40:32,493 --> 00:40:34,085
Wat heb je?
450
00:40:34,173 --> 00:40:35,925
weet het niet. Vertrouw me maar.
451
00:40:36,013 --> 00:40:39,403
Jou vertrouwen?
Niemand heeft ooit eerder op me geploed.
452
00:40:39,533 --> 00:40:40,886
' verklaar morgen,
453
00:40:40,973 --> 00:40:43,771
Je hebt morgen niet geëxporteerd,
vanavond, of een andere keer!
454
00:40:43,853 --> 00:40:47,607
Je moet me dit niet aandoen als we ...
geef je.
455
00:40:56,693 --> 00:40:59,844
- Oh, je arme dar ing.
-Oh liefje.
456
00:40:59,933 --> 00:41:02,925
Ga naar hem toe.
Hij weet niet hoeveel hij heeft.
457
00:41:03,293 --> 00:41:05,648
Ga naar hem toe. Het interesseert hem niet.
458
00:41:05,733 --> 00:41:08,372
- Hij is het niet waard om te huilen.
- Ga terug naar de f at.
459
00:41:08,453 --> 00:41:10,648
Pierre komt opdagen.
Ga erheen voordat hij het doet.
460
00:41:10,733 --> 00:41:13,645
Vreugde en ' blijf weg,
dus je hebt de f at voor jezelf.
461
00:41:13,733 --> 00:41:15,132
wil sterven.
462
00:41:15,293 --> 00:41:18,649
Dar ing, je hebt zoveel anders
morgen, beloof het je.
463
00:41:18,733 --> 00:41:21,611
Haast je. Neem nu een taxi.
Verspil geen tijd.
464
00:42:09,053 --> 00:42:10,372
Angee!
465
00:42:27,133 --> 00:42:30,125
Hep! Au secours! i>
466
00:42:31,333 --> 00:42:32,846
Oh, alstublieft. Hep!
467
00:42:35,133 --> 00:42:36,771
Dar ing, Ange e.
468
00:42:39,973 --> 00:42:41,850
Ze zei dat ze dood wilde.
469
00:42:41,933 --> 00:42:45,482
Als het niet voor mijn snelle actie was geweest,
ze zou zeker weten dat ze haar wens had ...
470
00:42:45,573 --> 00:42:49,486
een punt dat ze blijkbaar over het hoofd heeft gezien.
En ze herstelde en verdween.
471
00:42:49,613 --> 00:42:52,605
wist niet dat ze ooit getrouwd was
Monsieur i> Ducros.
472
00:42:52,693 --> 00:42:55,924
Of dat ze mijn itt e boek had gelezen
van memoires of never had het nooit genoemd.
473
00:42:56,013 --> 00:42:57,890
Het is het grootste hoofdstuk in het boek.
474
00:42:57,973 --> 00:43:00,123
En a dat je hebt geschreven, was de waarheid.
475
00:43:00,333 --> 00:43:01,652
Elk woord.
476
00:43:02,333 --> 00:43:04,164
Ik ben itt e in de war, Lady Wren ...
477
00:43:04,253 --> 00:43:06,448
over hoe je je kunt herinneren
zo nauwkeurig y ...
478
00:43:06,533 --> 00:43:09,047
scènes die jij
Ik had niet kunnen zien hoe het was.
479
00:43:09,133 --> 00:43:12,045
meldde ze als Ange e
herhaalde ze voor mij.
480
00:43:12,133 --> 00:43:14,488
Volgens uw account,
het incident dat je beschreef ...
481
00:43:14,573 --> 00:43:18,122
vond plaats in het jaar 1949 toen je dat was
op zoek naar de muziek Ha Parisien.
482
00:43:18,333 --> 00:43:21,962
We hebben daar maandenlang geplast.
Elke krant in Parijs zou dat moeten bevestigen.
483
00:43:22,053 --> 00:43:23,930
Het was bij de muziek Ha Parisien ...
484
00:43:24,013 --> 00:43:26,732
dat je Pierre Ducros zag
in het publiek?
485
00:43:27,813 --> 00:43:31,442
Wat zou je zeggen, als je dat zou zeggen
Pierre Ducros zal zweren, onder eed ...
486
00:43:31,533 --> 00:43:34,172
dat was hij niet
in de usic Ha Parisien die avond.
487
00:43:34,253 --> 00:43:37,689
Dat hij nooit binnen was geweest
de usic Ha Parisien in 1949 ...
488
00:43:37,773 --> 00:43:40,685
of een ander jaar in zijn hele leven?
489
00:43:40,893 --> 00:43:44,681
Geachte heer Percy,
als je opnieuw naar mijn boek verwijst ...
490
00:43:44,893 --> 00:43:48,806
denk dat je dat opvalt
nooit op enig moment zeggen zag hem.
491
00:43:49,573 --> 00:43:52,485
Maar dat is precies zo
wat het boek betekent.
492
00:43:52,853 --> 00:43:55,128
Nee, je vergist je helemaal.
493
00:43:55,213 --> 00:43:58,603
zei dat Joy me dat wilde vertellen
Pierre was in het gehoor.
494
00:43:58,733 --> 00:44:01,406
Nooit op enig moment zeggen '' zag hem. ''
495
00:44:01,493 --> 00:44:04,929
De hemel weet kan geen 10 voet zien
zonder mijn gevoelens.
496
00:44:11,253 --> 00:44:13,050
Sience. Sience.
497
00:44:17,053 --> 00:44:19,123
Beeld, wacht. Nog een.
498
00:44:24,893 --> 00:44:29,045
- Excuseer me, heren. Dank je.
-Nee, wacht. Geen foto's.
499
00:44:29,293 --> 00:44:31,523
Het zou best een schok zijn
na a deze jaren ...
500
00:44:31,613 --> 00:44:33,808
voor een kerel om de waarheid te leren kennen
over zijn vrouw.
501
00:44:33,893 --> 00:44:35,451
Arme devi . fee sorry voor hem.
502
00:44:35,533 --> 00:44:37,205
Grote smi e, Lady Wren.
503
00:44:37,373 --> 00:44:40,888
- Grote smi e op deze manier, mevrouw, Lady Wren.
-Een meer, houd in.
504
00:44:43,213 --> 00:44:44,851
Nog eentje, Lady Wren.
505
00:44:44,933 --> 00:44:46,491
Ga op deze manier verder.
506
00:44:46,573 --> 00:44:48,564
Doorrijden, Travers, met jou?
507
00:44:51,613 --> 00:44:53,922
En je liet me maar op mijn horloge passen.
508
00:44:54,053 --> 00:44:55,406
Het was eerst.
509
00:44:56,093 --> 00:45:00,405
Barry leende het en deed het.
had geen manier om dit te herhalen.
510
00:45:01,253 --> 00:45:04,245
- Wees alsjeblieft geboren.
-Hoe kan je worden?
511
00:45:04,653 --> 00:45:06,644
Je hebt me over het theater verteld.
512
00:45:06,773 --> 00:45:08,001
Oh dat!
513
00:45:09,093 --> 00:45:11,607
Het spijt me zo dat ik je pijn heb gedaan.
514
00:45:11,893 --> 00:45:14,726
was het niet van plan, Pierre.
515
00:45:15,373 --> 00:45:17,682
Ga je het ibe -pak intrekken?
516
00:45:17,773 --> 00:45:18,762
Nee.
517
00:45:19,653 --> 00:45:22,804
Morgen,
je hoort mijn kant van het verhaal.
518
00:45:23,333 --> 00:45:25,563
weet niet zeker zorg om het te horen.
519
00:45:28,013 --> 00:45:30,652
Ga niet weg. Verlaat me niet alleen.
520
00:45:32,213 --> 00:45:34,807
Luister, ik hou je voor, Pierre.
521
00:45:35,533 --> 00:45:38,172
Van wat hoorde in de rechtszaal,
die woorden komen gemakkelijk.
522
00:45:39,293 --> 00:45:41,363
Je weet niet wat je me aandoet.
523
00:45:41,453 --> 00:45:44,411
Ik maak me geen zorgen dat je dat doet
overweeg zelfmoord over mijn gang.
524
00:45:44,493 --> 00:45:47,087
Die eer gaat voorbij
aan Monsieur i> Barry a one.
525
00:45:49,253 --> 00:45:51,403
'Wat is er met Pierre's horloge gebeurd?'
526
00:45:52,053 --> 00:45:53,532
''Leugens! A ies! ''
527
00:45:54,133 --> 00:45:57,170
'' Franse danseres belooft
waargebeurd verhaal vandaag. ''
528
00:46:01,853 --> 00:46:03,332
Het is niet waar.
529
00:46:03,733 --> 00:46:06,327
Op welke manier is het niet waar,
adam Ducros?
530
00:46:06,493 --> 00:46:09,451
ost y in wat Lady Wren is uitgevallen ...
531
00:46:09,533 --> 00:46:11,763
van haar grappige itt e anekdotes.
532
00:46:12,373 --> 00:46:16,082
Waarom ga je niet naar Lord en jury
gewoon wat er gebeurde, in je eigen woorden.
533
00:46:16,173 --> 00:46:18,926
Ik ben zeker mijn geleerde vriend
kan daar geen bezwaar tegen hebben.
534
00:46:19,013 --> 00:46:21,083
Niet bij a ,
op voorwaarde dat de woorden van haar zijn.
535
00:46:21,173 --> 00:46:22,322
Doorgaan.
536
00:46:23,133 --> 00:46:26,284
Waar Lady Wren over zegt
mijn deelname aan de act is waar.
537
00:46:26,453 --> 00:46:28,683
We zijn met z'n drieën samengekomen, dat is waar.
538
00:46:28,773 --> 00:46:31,003
En het was lente, dat is waar.
539
00:46:31,373 --> 00:46:33,489
Maar dat is a dat waar is.
540
00:46:35,013 --> 00:46:37,766
Ik zal de bloemisterij nog niet vergeten i>
in de buurt van onze flat. i>
541
00:46:38,613 --> 00:46:40,444
Vreugde en ik was goede vrienden geworden. i>
542
00:46:41,453 --> 00:46:45,002
hij was heel aardig voor me geweest i>
sinds ik me bij het bedrijf had gevoegd. i>
543
00:46:45,133 --> 00:46:48,409
We hebben altijd marketing gedaan i>
voor onze kleine familie en we vonden het niet erg ... i>
544
00:46:48,493 --> 00:46:51,246
De sybil had geen interesse i>
bij succesvolle binnenlandse taken. i>
545
00:46:51,333 --> 00:46:53,085
We vonden het leuk. i>
546
00:47:03,573 --> 00:47:06,326
- Neem me niet kwalijk, spreekt u Engels?
-Niets.
547
00:47:06,413 --> 00:47:08,529
Deze huisnummers
zijn nogal raadselachtig.
548
00:47:08,613 --> 00:47:11,411
Weet je of een jonge Engelse vrouw,
Sybi organ, zijn hier?
549
00:47:11,493 --> 00:47:12,721
We leven samen.
550
00:47:12,813 --> 00:47:15,964
Dit is uck. Ik ben een goede vriend van haar
uit Londen, Gera d Wren.
551
00:47:16,053 --> 00:47:18,442
- Laat maar komen dat ze weg is.
-Wak?
552
00:47:18,533 --> 00:47:21,001
Als je hier wacht,
sha ga rennen en zien.
553
00:47:21,093 --> 00:47:24,210
dacht dat ze me verwachtte. stuurde haar
een kabel. Weet je of ze het heeft?
554
00:47:24,293 --> 00:47:28,411
Dat had ze niet.
Weet je, ik zou wachten. Het is een lange tijd om wakker te worden.
555
00:47:28,493 --> 00:47:31,087
-Ja, Joy?
- Je bent uit het raam!
556
00:47:31,253 --> 00:47:33,244
-Amerikaans?
-Poughkeepsie.
557
00:47:33,333 --> 00:47:34,686
denk dat met de auto gaat.
558
00:47:34,773 --> 00:47:36,843
Een interessant iets over Poughkeepsie ...
559
00:47:36,933 --> 00:47:39,367
het is ten zuiden van C averack,
en het is ten westen van ahopac ...
560
00:47:39,453 --> 00:47:42,411
het is ten oosten van Nyack en
het is ten noorden van Hackensack.
561
00:47:42,733 --> 00:47:44,849
Beetje een plakkerige wicket, wat?
562
00:47:47,213 --> 00:47:48,362
Sybi.
563
00:47:52,933 --> 00:47:54,525
Hij, oed gir .
564
00:47:55,093 --> 00:47:58,005
Waarom sta je toch altijd twee keer?
bij het dragen van dezelfde kleding.
565
00:47:58,093 --> 00:48:00,971
Je bent het meest zeker
buitengewone coup e heb ik ooit gehad ....
566
00:48:01,053 --> 00:48:04,170
Ik ga thee zetten.
Ik ben eerst mijn gezelligheid.
567
00:48:04,333 --> 00:48:07,564
Waar is mijn theemuts? Thee gezellig. Thee gezellig.
568
00:48:08,853 --> 00:48:11,765
- Tea gezellig, wie heeft mijn theemuts?
-Oh, Sybi .
569
00:48:11,893 --> 00:48:15,727
-Sybi , je hebt het je beloofd.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
570
00:48:15,813 --> 00:48:17,531
Waar heb je het vandaan?
571
00:48:17,613 --> 00:48:19,968
We hebben de who e p ace doorzocht
voordat we eft.
572
00:48:20,053 --> 00:48:22,169
Je bent heel achterdochtig
en erg onaangenaam.
573
00:48:22,253 --> 00:48:25,290
Nee, ga niet naar buiten, er is iemand
beneden wil je het niet zien.
574
00:48:25,373 --> 00:48:26,442
Wie? Waar?
575
00:48:26,533 --> 00:48:28,888
Hij zegt dat hij een vriend is uit Londen.
576
00:48:29,253 --> 00:48:30,766
Het moet Gera d zijn.
577
00:48:30,853 --> 00:48:32,047
Sir Gera d Wren.
578
00:48:33,413 --> 00:48:35,881
Rijke als Croesus en boos op me.
579
00:48:35,973 --> 00:48:38,965
Laat hem komen en
sha hem opnieuw, '' Nee, lieve jongen.
580
00:48:39,053 --> 00:48:42,170
'Nee, zal niet met je trouwen.' '
581
00:48:43,573 --> 00:48:46,292
Oh nee. Je moet hem niet zien.
582
00:48:46,373 --> 00:48:47,567
Gerad!
583
00:48:49,973 --> 00:48:51,725
Sybi , wacht. Wacht.
584
00:48:52,413 --> 00:48:54,483
Liggen.
585
00:48:54,573 --> 00:48:57,929
We hebben vanmiddag een repetitie
en je moet in conditie zijn.
586
00:48:58,453 --> 00:49:01,172
Love y, rijk. Love y, rich pussycat.
587
00:49:02,853 --> 00:49:04,286
Ik ben zo terug.
588
00:49:04,693 --> 00:49:06,490
Beloof niet te bewegen.
589
00:49:06,573 --> 00:49:08,564
betwijfel heel erg of cou d.
590
00:49:40,624 --> 00:49:43,741
- Het spijt me verschrikkelijk, maar ze is weg.
-Uit?
591
00:49:43,824 --> 00:49:47,658
Cod! Ze heeft een erg slechte co d.
Waarschijnlijk ging ze uit voor wat zonneschijn.
592
00:49:47,744 --> 00:49:50,304
- Ik hoop dat ze iets neemt.
-Zij is.
593
00:49:50,864 --> 00:49:54,300
Wat jammer.
moet het 4:20 p ane huis vangen.
594
00:49:54,784 --> 00:49:58,823
f Sybi komt wel terug in de tijd, misschien wel
vraag haar om me te bellen op ons kantoor in Parijs.
595
00:49:58,904 --> 00:50:02,021
-Natuurlijk.
- Bedankt. En zorg ervoor dat ze oplet.
596
00:50:02,104 --> 00:50:03,901
- We gaan.
-'Doei.
597
00:50:06,104 --> 00:50:07,856
Wat kunnen we met haar doen, Joy?
598
00:50:07,944 --> 00:50:10,458
heb een idee, maar er is een againstaw er tegen.
599
00:50:19,384 --> 00:50:20,578
Kom op.
600
00:50:36,704 --> 00:50:39,138
ben de stoute sigaret gir .
601
00:50:39,224 --> 00:50:42,500
En de mannen willen mijn sigaretten.
602
00:51:18,264 --> 00:51:20,334
Zet de koffie op. Maak het bed klaar.
603
00:51:20,424 --> 00:51:22,335
-Fi het bad.
- Met gin.
604
00:51:31,544 --> 00:51:33,819
Ze wil wat meer
van haar hoestmiddel.
605
00:51:35,224 --> 00:51:38,102
Wees niet moeilijk voor haar, Joy, ze is een zieke vrouw.
606
00:51:38,584 --> 00:51:40,381
Diep, diep in haar.
607
00:51:40,784 --> 00:51:43,423
Als ze nu niet ziek is, zal ze snel zijn.
608
00:51:43,504 --> 00:51:46,780
Maar waarom drinkt ze?
Er moet een reden zijn.
609
00:51:47,104 --> 00:51:48,901
Er bestaat. Ze komt eraan.
610
00:51:57,944 --> 00:52:00,856
gevonden waar ze het heeft verstopt.
611
00:52:00,984 --> 00:52:02,019
Waar?
612
00:52:05,624 --> 00:52:08,422
-Gin.
- Maar wat deed ze met het parfum?
613
00:52:08,504 --> 00:52:10,620
Waarschijnlijk dronk ze dat ook.
614
00:52:12,224 --> 00:52:14,613
Hij, gir s. Oh Hallo.
615
00:52:14,704 --> 00:52:17,423
Het is een heerlijke middag.
dachten dat we naar het theater zouden gaan.
616
00:52:17,824 --> 00:52:19,416
Waar is Sybi ?
617
00:52:19,504 --> 00:52:22,780
Barry, we zouden repeteren
zonder haar vanmiddag?
618
00:52:22,864 --> 00:52:24,582
-Waarom?
- Ze betaalt ons niet.
619
00:52:24,664 --> 00:52:27,656
-Wat is er aan de hand?
-Sort van een co ogne vergiftiging.
620
00:52:27,744 --> 00:52:30,542
Nee, ga daar niet naar binnen. Ze is as eep.
621
00:52:50,144 --> 00:52:51,736
Wat is er aan de hand?
622
00:52:53,504 --> 00:52:55,301
Het gaat niet goed, Barry.
623
00:52:56,744 --> 00:52:58,655
Het is niet goed.
624
00:53:00,584 --> 00:53:02,654
Niemand wil mijn sigaretten.
625
00:53:07,504 --> 00:53:09,620
-Dat doet het.
- We kunnen zonder haar repeteren.
626
00:53:09,704 --> 00:53:12,855
Ik heb genoeg van dit hoestmiddel
routine. Ik ga haar vertellen.
627
00:53:12,944 --> 00:53:15,174
-Ze is ziek.
- Ze is weg.
628
00:53:15,264 --> 00:53:17,824
Kun je voor Sybi zorgen?
Ik moet naar Barry gaan.
629
00:53:17,904 --> 00:53:19,576
Vergeet niet dat ze een zieke vrouw is.
630
00:53:19,664 --> 00:53:21,780
Ze is weg. Ze is klaar.
Ze is niet zo goed.
631
00:53:21,864 --> 00:53:23,616
Barry, als je haar laat gaan,
het zal het einde van haar zijn.
632
00:53:23,704 --> 00:53:25,615
Dat is gewoon jammer,
ze is niet mijn verantwoordelijkheid.
633
00:53:25,704 --> 00:53:29,014
-Waarom denk je dat ze dit doet?
Omdat ze een blije is.
634
00:53:29,104 --> 00:53:31,493
Ze is een diepbedroefd meisje dat probeert te vergeten.
635
00:53:31,584 --> 00:53:34,303
Laat haar vergeten in een andere dansact.
636
00:53:34,384 --> 00:53:35,578
Je bent zo gek.
637
00:53:35,664 --> 00:53:39,259
Ze drinkt omdat
ze is hope ess y in ove met jou, Barry.
638
00:53:41,504 --> 00:53:44,064
- Vind je mij leuk?
-Desperatey.
639
00:53:44,704 --> 00:53:45,898
Waarom, je bent gek.
640
00:53:45,984 --> 00:53:49,181
Het is waar. Heb je het niet gezien?
de manier waarop ze naar je kijkt?
641
00:53:49,864 --> 00:53:53,254
Ja, ze kijkt naar me
voor een kans om naar buiten te sluipen voor een snuif.
642
00:53:53,424 --> 00:53:54,743
Je bent zo harteloos.
643
00:53:54,824 --> 00:53:57,736
Je bent op zoek naar deze gir en
je vermoedt het niet eens.
644
00:53:57,824 --> 00:54:00,213
-Ze heeft een hekel aan me!
- Ze is jou.
645
00:54:00,584 --> 00:54:02,176
Is dat haar fau t?
646
00:54:04,064 --> 00:54:06,055
Wat moet ik doen?
647
00:54:06,344 --> 00:54:09,177
Wees aardig voor haar en hij laat haar jou vergeten.
648
00:54:09,304 --> 00:54:11,135
Hoe, door met haar te drinken?
649
00:54:11,264 --> 00:54:12,663
Laat haar bij de wet blijven.
650
00:54:12,784 --> 00:54:16,060
Red een ander mens
van de vernietiging, Barry.
651
00:54:20,584 --> 00:54:22,939
Denk je echt dat ze me heeft verlaten?
652
00:54:23,104 --> 00:54:24,537
weet dat ze dat is.
653
00:54:27,824 --> 00:54:30,577
-Ze heeft er nooit naar gehandeld.
- Ze is trots.
654
00:54:31,384 --> 00:54:33,420
Luister, Ange e, ik ben niet gek. -
655
00:54:33,504 --> 00:54:35,654
Nee, alleen bescheiden.
656
00:54:45,624 --> 00:54:47,421
dacht wist vrouwen.
657
00:54:50,144 --> 00:54:53,454
kan haar huilen,
maar kan haar niet zingen.
658
00:54:55,704 --> 00:54:58,138
Ga naar binnen en neem een ta k met haar.
659
00:54:59,984 --> 00:55:02,976
Heeft hij geslagen
de parfumbottel ook?
660
00:55:18,984 --> 00:55:21,418
Zo.
Je hebt nooit geweten opera te zingen.
661
00:55:22,424 --> 00:55:24,779
We kunnen natuurlijk opera zingen,
jij bent de man.
662
00:55:24,864 --> 00:55:26,377
Dat is waarom ik dans.
663
00:55:26,904 --> 00:55:27,973
Hoe betaal je?
664
00:55:28,824 --> 00:55:30,382
Wat maakt het jou uit?
665
00:55:30,904 --> 00:55:34,340
Jij bent een van mijn gir s.
zorg dat het niet gebeurt wat er met je gebeurt.
666
00:55:36,784 --> 00:55:38,775
denk een slechte oester at.
667
00:55:38,864 --> 00:55:40,263
Dat is geen fata .
668
00:55:40,944 --> 00:55:43,219
denk niet dat je het hebt gedaan
genoeg om te doen op heterdaad.
669
00:55:43,304 --> 00:55:45,659
Wat dacht je van me bezig te werken
enkele nieuwe routines voor u?
670
00:55:46,144 --> 00:55:48,021
the the the the the the the the de goede routines
671
00:55:48,584 --> 00:55:50,495
Maar, wil je gebruiken.
672
00:55:51,544 --> 00:55:52,579
Waarom?
673
00:55:54,024 --> 00:55:57,733
denk niet dat de daad misbruik maakt
van wat je te bieden hebt.
674
00:55:57,984 --> 00:55:59,895
Wat heeft te bieden?
675
00:56:00,024 --> 00:56:03,573
Ta ent, schoonheid. En je zingt ike an an .
676
00:56:05,304 --> 00:56:07,534
Ben je dan niet boos op me?
677
00:56:08,144 --> 00:56:11,454
Boos? Waarom zou je boos moeten zijn?
678
00:56:12,424 --> 00:56:14,858
Omdat ik altijd ptomaine krijg.
679
00:56:16,184 --> 00:56:17,981
Dat is niet jouw fau t.
680
00:56:18,344 --> 00:56:21,222
Je moet gewoon wegblijven
van slechte oesters.
681
00:56:22,544 --> 00:56:24,500
Maak je geen zorgen, begrijp alles.
682
00:56:28,264 --> 00:56:30,539
Je kunt zo lief zijn.
683
00:56:36,584 --> 00:56:38,814
denk dat je maar beter wat geslepen kunt worden.
684
00:56:47,704 --> 00:56:49,660
We moeten die jongen vinden.
685
00:56:56,024 --> 00:57:00,973
Het is een raar verhaal over trutH, i>
het kan vaak vijanden van loeven maken. i>
686
00:57:01,064 --> 00:57:03,532
Een leugen kan een loge van vijanden maken. I>
687
00:57:04,464 --> 00:57:06,102
B Ik ga drinken ... i>
688
00:57:06,184 --> 00:57:09,574
en drong aan op de rest van ons i>
stel ook een goede e i> x voldoende in. i>
689
00:57:09,824 --> 00:57:11,496
- Wat heb je meisjes?
-Thee.
690
00:57:12,024 --> 00:57:14,140
-ik.
- Een flinke hoeveelheid water.
691
00:57:14,304 --> 00:57:17,216
-Niets.
-Tea, mi k, water, niets?
692
00:57:17,304 --> 00:57:18,339
Dat is correct.
693
00:57:18,424 --> 00:57:22,053
En zo werd i> Les Girs i> Les Gir Scouts.
694
00:57:23,104 --> 00:57:25,095
We gingen op tournee met Nig. i>
695
00:57:25,184 --> 00:57:29,496
Vreugde en ik hadden ingepakt voor sybil en i>
natuurlijk, sybil was inpakken voor i> B arry. i>
696
00:57:29,744 --> 00:57:31,621
ik maakte me zorgen om haar. i>
697
00:57:32,984 --> 00:57:37,216
Nu is er één ding
aandringen op mijn act ...
698
00:57:38,024 --> 00:57:39,662
vele comp icaties.
699
00:57:39,744 --> 00:57:43,054
zal uw privé niet hinderen
Leeft als je naar mijn Three P's kijkt:
700
00:57:43,144 --> 00:57:45,499
Pick es, pins en poop-poop-a-doop.
701
00:57:45,584 --> 00:57:46,619
arveous.
702
00:57:46,704 --> 00:57:48,217
vind je wel heel erg grappig.
703
00:57:48,304 --> 00:57:50,579
Kom hier, je bent hier,
geef ons een kus, is het niet?
704
00:57:50,664 --> 00:57:53,224
-Goodness genadig.
- vind het ook grappig.
705
00:57:53,304 --> 00:57:55,181
Hoe had je het gehad?
Over jou?
706
00:57:55,264 --> 00:57:56,492
Over mij?
707
00:57:56,584 --> 00:57:59,621
Je zal niet op mij komen,
maar vond je niet leuk toen je je voor het eerst ontmoette.
708
00:57:59,704 --> 00:58:02,821
-Nu?
-Nu maak je me een vergoeding ...
709
00:58:02,904 --> 00:58:05,941
en hij en kleine en frai .
710
00:58:06,024 --> 00:58:08,094
A de absurde dingen die weten, ben ik niet.
711
00:58:08,184 --> 00:58:12,177
Omdat we op een waarheidsschop zitten, dacht ik
van jou als een gekoesterde toeter ow .
712
00:58:12,264 --> 00:58:14,539
-Reay.
-Hoofd aan alles deed.
713
00:58:14,624 --> 00:58:18,014
vind het niet erg om vergeleken te worden
tot een giller. Ze zijn nogal lief.
714
00:58:18,104 --> 00:58:21,062
Maar je hoeft niet te denken
van mij als '' gekoesterd '', toch?
715
00:58:21,304 --> 00:58:23,135
A Amerikanen denken dat de Eng'ish zijn.
716
00:58:23,224 --> 00:58:24,498
Oh nee. The Eng ish ....
717
00:58:24,624 --> 00:58:27,536
Neem nu de Latijnen,
ze lijken op een papieren vuur.
718
00:58:27,624 --> 00:58:31,219
-Je bent meer ike harde coa .
- zwaar en koud. Bedankt.
719
00:58:31,744 --> 00:58:32,859
Nee.
720
00:58:32,944 --> 00:58:36,493
Harde coa is te branden,
maar als het eenmaal begint ...
721
00:58:37,264 --> 00:58:38,856
er is nogal wat te doen.
722
00:58:38,984 --> 00:58:40,702
En voor een ong keer.
723
00:58:43,864 --> 00:58:45,934
-Honing?
-Ja, mijn ove.
724
00:58:46,464 --> 00:58:49,740
Eerlijk, warm of goed,
Je kunt niet meer voor je zorgen dan voor doen.
725
00:58:49,824 --> 00:58:51,701
Maar wij , je kent mij.
726
00:58:53,544 --> 00:58:55,535
ken je.
727
00:58:55,624 --> 00:58:57,694
Lieve, lieve voorzichtige Barry.
728
00:58:58,104 --> 00:59:00,174
Er zijn geen comp icaties.
729
00:59:06,184 --> 00:59:08,823
We zullen ate zijn. We zullen ate zijn.
Wat is de dienstregeling van de trein?
730
00:59:08,904 --> 00:59:10,053
De trein '' shedu e ''?
731
00:59:10,144 --> 00:59:12,294
-We , '' sharce y '' onthouden.
- '' Sharcey. ''
732
00:59:12,864 --> 00:59:15,332
- '' Shertainy. ''
- Je bent gewoon te '' shi y. ''
733
00:59:15,424 --> 00:59:17,301
En je bent gewoon te veel te.
734
01:00:29,624 --> 01:00:31,376
Kijk me aan, ik dans.
735
01:00:33,864 --> 01:00:35,297
Gek.
736
01:00:38,744 --> 01:00:40,097
Hotdog.
737
01:00:40,184 --> 01:00:42,095
We gaan door, we moeten onze trein missen.
738
01:00:42,184 --> 01:00:44,220
Als we de trein missen, gaan we langs p ane.
739
01:00:46,424 --> 01:00:49,018
- vergoeding zoals een banjo.
-Hoe is dat?
740
01:00:49,104 --> 01:00:51,015
Iedereen pakt me aan.
741
01:01:42,264 --> 01:01:46,382
B ut waar ik moet vertellen dat alles heeft plaatsgevonden i>
DE week dat we in Granada waren. i>
742
01:01:47,744 --> 01:01:48,779
senorita? I>
743
01:01:48,864 --> 01:01:51,583
Nee, gracias. I> wachten. verwacht iemand.
744
01:01:51,664 --> 01:01:53,461
Een heer? Hij is hier.
745
01:01:57,944 --> 01:02:01,254
Gera d, wat op aarde
doe je in Granada?
746
01:02:01,944 --> 01:02:05,141
Voor de laatste twee uur
Ik heb geprobeerd je te vinden.
747
01:02:05,544 --> 01:02:07,500
moet zeggen dat het de moeite waard was.
748
01:02:07,624 --> 01:02:12,334
We , zoals altijd, je bent fantastisch
hartelijk, extreem rijk en gezellig.
749
01:02:12,464 --> 01:02:14,534
- Leuk genoeg om te trouwen?
-Waarom, ik weet het zeker.
750
01:02:14,624 --> 01:02:16,979
Je hebt geen moeite om een vrouw te vinden.
751
01:02:17,064 --> 01:02:18,258
Hoe is het met je vader?
752
01:02:18,344 --> 01:02:20,221
Je hebt absoluut geen interesse
in mijn vader.
753
01:02:20,304 --> 01:02:21,896
- Oh, wat leuk.
-Hoi.
754
01:02:21,984 --> 01:02:23,099
Wat?
755
01:02:24,664 --> 01:02:26,894
-Gera d Wren. Barry Nicho s.
-Heo.
756
01:02:27,064 --> 01:02:29,134
Hoe gaat het met u?
Als je met ons iets wilt drinken?
757
01:02:29,224 --> 01:02:30,259
Bedankt, wou d.
758
01:02:30,344 --> 01:02:32,812
- Het is Barry's act dance in.
- weten.
759
01:02:32,904 --> 01:02:35,099
hoopte dat ze genoeg had
van deze carrière-onzin.
760
01:02:35,224 --> 01:02:37,374
Alleen waarom, mijn vriend,
zou je je zorgen moeten maken?
761
01:02:37,464 --> 01:02:40,103
Omdat ik met de kerel ga trouwen ...
762
01:02:42,544 --> 01:02:44,500
- Dat wist ik niet.
-Nee doen .
763
01:02:44,584 --> 01:02:48,816
Gera d weet dat mijn foo ish itt e hart
is gewonnen door het theater.
764
01:02:48,904 --> 01:02:51,862
Waarom kom je niet terug naar Londen?
Ons theater is zo goed als wie dan ook in de wereld.
765
01:02:51,944 --> 01:02:54,504
We willen dat Londen gelijk krijgt,
maar niet om de juiste opstelling te krijgen.
766
01:02:54,584 --> 01:02:57,257
Zijn eigen revue, het juiste huis,
de juiste mensen.
767
01:02:57,344 --> 01:03:00,142
Dit kan je interesseren,
een van onze theaters is leeg.
768
01:03:00,224 --> 01:03:02,260
- Je theaters?
-Onze banken bezitten ze.
769
01:03:02,344 --> 01:03:03,823
-Hetzelfde.
Maakt hij een grapje?
770
01:03:03,904 --> 01:03:05,098
Jammer, nee.
771
01:03:05,184 --> 01:03:08,620
Het is de Christopher ar owe, waar
Sybi peinsde toen we elkaar voor het eerst ontmoetten.
772
01:03:08,704 --> 01:03:10,660
Weet je nog hoe slecht je zong?
773
01:03:10,744 --> 01:03:13,258
-Waarom, het is verbeterd.
- Oh, je moet wel hebben.
774
01:03:13,664 --> 01:03:16,132
Nee, begrijp niet waarom
je zou de ar owe niet hebben ...
775
01:03:16,224 --> 01:03:18,260
met een itt e financia -achtergrond, natuurlijk.
776
01:03:18,344 --> 01:03:21,973
Amerikaanse ondernemingen doen heel veel
in West End showbusiness.
777
01:03:22,224 --> 01:03:25,261
En zeg Britse onderneming
is ook niet zo slecht.
778
01:03:25,744 --> 01:03:28,736
Je weet wel, man,
als dit bedoeld is als smeergeld ...
779
01:03:28,824 --> 01:03:31,133
Ik ben echt geïnteresseerd.
780
01:03:31,744 --> 01:03:33,735
Je wilt natuurlijk dat Sybi gekostumeerd is.
781
01:03:33,824 --> 01:03:36,782
-Nee, ik wil haar gewoon in Londen.
-We , rea y!
782
01:03:37,144 --> 01:03:41,501
zie, de grote mannen die zaken doen.
moet stil zijn?
783
01:03:41,584 --> 01:03:43,654
Ja, wacht. De naam echter.
784
01:03:43,744 --> 01:03:45,894
De Christopher ar owe, het doet niet--
785
01:03:45,984 --> 01:03:48,498
Het is niet erg geschikt
voor musica -shows, toch?
786
01:03:48,584 --> 01:03:51,417
-Maar het kon eenvoudig veranderd worden.
- Naar het Barry Nicho's Theater.
787
01:03:51,504 --> 01:03:53,859
Dit meisje heeft goede ideeën. Waar is het precies?
788
01:03:53,944 --> 01:03:57,254
Chn Charing Cross Road. Dat kan zo zijn
veranderd in Barry Nicho s Bou evard.
789
01:03:57,344 --> 01:03:58,663
Dat komt ater.
790
01:03:58,744 --> 01:04:01,099
Waarom hebben we vanavond geen avondeten?
Alleen wij drieën.
791
01:04:01,184 --> 01:04:02,583
-Kom je over detai s?
-Tonicht is--
792
01:04:02,664 --> 01:04:03,733
Vanavond is prima.
793
01:04:03,824 --> 01:04:06,133
Je weet wel, de weg
je vriend werkt.
794
01:04:06,224 --> 01:04:08,613
-Snelle beslissingen.
- the Zoals de manier waarop je vriend werkt.
795
01:04:08,704 --> 01:04:11,059
Denken jullie niet allebei
je werkt te itt e te hard?
796
01:04:11,144 --> 01:04:12,133
Jouw bestelling?
797
01:04:12,224 --> 01:04:13,896
-Thee.
-Champagne.
798
01:04:14,064 --> 01:04:15,463
Een aspirine.
799
01:04:37,264 --> 01:04:38,936
Waar is onze vriend?
-Wat?
800
01:04:40,784 --> 01:04:43,981
Waar is onze vriend?
- Ik zal heel openhartig met je zijn.
801
01:04:44,064 --> 01:04:46,373
Ik wil niet dat je Barry weer ziet.
802
01:04:46,464 --> 01:04:47,579
We , waarom niet?
803
01:04:47,664 --> 01:04:51,452
We , er zijn verschillende redenen
waarom zou de show niet zijn opgezet?
804
01:04:51,544 --> 01:04:54,775
ben niet klaar om terug te gaan naar Londen.
ben nog niet goed genoeg.
805
01:04:54,864 --> 01:04:56,934
the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the de act zoals deze
806
01:04:57,024 --> 01:05:00,778
Heb nog nooit zo veel plezier gehad.
Laat het niet spoelen.
807
01:05:00,864 --> 01:05:03,298
- Ben je geen itt e se fish?
-Zeer zeeën.
808
01:05:03,384 --> 01:05:05,773
f waren een man
Ik zou niets met mij te maken hebben.
809
01:05:05,864 --> 01:05:07,502
Wees een ange en kus me vaarwel.
810
01:05:07,584 --> 01:05:09,256
Is het leuk om zo belangrijk te zijn?
811
01:05:09,344 --> 01:05:11,812
Maak je geen zorgen, ik zal ooit opgroeien.
812
01:05:11,904 --> 01:05:14,577
waardeer je geduld
en begrijpen.
813
01:05:14,664 --> 01:05:15,733
Eerlijk gezegd ...
814
01:05:15,824 --> 01:05:18,133
Gera d, wacht. Voordat hij hier is.
815
01:05:18,224 --> 01:05:21,296
Heb een hemelse reis
en onthoud mij aan je vader.
816
01:05:41,464 --> 01:05:43,022
Waar gaat hij naartoe, Sir Gera d?
817
01:05:43,104 --> 01:05:46,221
- Hij heeft geen avondeten bij ons.
-Nee?
818
01:05:46,304 --> 01:05:49,535
We , hadden een itt e ta k
en een paar dingen verklaard.
819
01:05:49,704 --> 01:05:52,059
Je bent goed genoeg om lang te worden
in je eentje.
820
01:05:52,144 --> 01:05:54,499
We , natuurlijk.
Maar waar praat je over?
821
01:05:54,584 --> 01:05:57,496
wist dat je hem niet wou
om onder enige bedoelingen te zijn.
822
01:05:57,584 --> 01:05:59,017
Wat heb je hem gegeven?
823
01:05:59,104 --> 01:06:01,538
Dat jij en overwinningen waren.
824
01:06:02,224 --> 01:06:03,703
- Dat deed je niet.
- deed.
825
01:06:03,784 --> 01:06:07,413
Je zou zijn gezicht hebben gezien. Hij draaide om
de meest buitengewone schaduw van groen.
826
01:06:07,504 --> 01:06:09,654
- De kleur van jou is nu.
-Je bent gek.
827
01:06:09,744 --> 01:06:11,974
- Wat zal hij denken?
-We , we zijn overwinnaars.
828
01:06:12,064 --> 01:06:14,624
- Je stopt ermee om dat te zeggen.
-Sybi.
829
01:06:14,704 --> 01:06:18,538
- dacht na over wat je net zei--
- Weet wat ze zei ...
830
01:06:18,624 --> 01:06:20,615
wees mij,
er zit geen woord van waarheid in.
831
01:06:20,704 --> 01:06:22,023
Geen woord.
832
01:06:22,144 --> 01:06:26,217
twijfel niet wat ze me wil zeggen
vroeg alleen maar de wijsheid ervan.
833
01:06:27,664 --> 01:06:31,737
Sybi , begrijp wel waarom
je wilt dat dingen gaan zoals ze zijn.
834
01:06:31,984 --> 01:06:34,054
ken het plezier dat je hebt.
835
01:06:34,544 --> 01:06:37,934
Laten we niet naar conc usies springen.
Er was geen plezier.
836
01:06:38,184 --> 01:06:42,416
Dey liefje, denk ken Sybi
we genoeg om te weten wat ze leuk vindt.
837
01:06:42,784 --> 01:06:44,502
- Laten we rustig aan doen.
-Barry--
838
01:06:44,584 --> 01:06:47,144
Nee, we moeten dit nu rechtzetten.
839
01:06:47,224 --> 01:06:51,297
Sybi en ,
we hebben misschien een beetje gefa ceerd ...
840
01:06:51,384 --> 01:06:55,093
je weet hoe het onderweg is,
maar we zijn geen overwinnaars.
841
01:06:55,584 --> 01:06:57,381
Wat zei je precies?
842
01:06:57,704 --> 01:06:59,854
We , haat het om iemand iar te noemen.
843
01:06:59,944 --> 01:07:01,059
Wanneer zij zegt--
844
01:07:01,144 --> 01:07:04,454
r. Nicho s, je spreekt over de vrouw
Ik was van plan mijn vrouw te maken.
845
01:07:09,584 --> 01:07:11,222
Het spijt me verschrikkelijk--
846
01:07:14,984 --> 01:07:16,622
Je hebt dit fout.
847
01:07:28,624 --> 01:07:30,535
PerHaps wil je wat wijn? i>
848
01:07:33,024 --> 01:07:34,059
Ja.
849
01:07:38,624 --> 01:07:40,933
Bedankt. Spreekt u Engels?
850
01:07:41,144 --> 01:07:42,133
Engels, nee.
851
01:07:42,984 --> 01:07:44,815
-naar uw gezondheid. i>
-naar uw gezondheid. i>
852
01:07:49,264 --> 01:07:52,176
Dit is heel goed. Mijn vrouw maakt het. I>
853
01:07:54,264 --> 01:07:57,336
Nee, dank u. Dit is wat ik nodig heb.
854
01:08:04,384 --> 01:08:06,978
- Zou je willen pauzeren, Barry?
-Nee.
855
01:08:07,784 --> 01:08:10,537
Kom op gang in de gang.
moet naar je luisteren.
856
01:08:10,624 --> 01:08:13,138
Je kunt hier naar binnen gaan,
hij kan Engish niet verstaan.
857
01:08:17,704 --> 01:08:21,219
Het oog gaat veel beter.
858
01:08:21,504 --> 01:08:23,335
t cou dn't fee erger.
859
01:08:23,424 --> 01:08:25,892
Wil je wat wijn, mis? i>
860
01:08:25,984 --> 01:08:28,578
Nee, dank u. Het spijt me dat het is gebeurd.
861
01:08:28,664 --> 01:08:30,859
Het was niet mijn fau t
dat de handeling was toegestaan.
862
01:08:30,944 --> 01:08:32,935
We hebben dat eerder doorgemaakt.
863
01:08:33,024 --> 01:08:35,060
-Met uw toestemming.
- Maar je bent boos.
864
01:08:35,144 --> 01:08:37,294
kan het niet uitstaan als je niet tegen me zegt.
865
01:08:37,384 --> 01:08:40,296
- Laat me alsjeblieft alleen, jij? Bedankt.
-Miss? I>
866
01:08:40,384 --> 01:08:43,296
-Waarom kunnen we dit niet rechtzetten?
- Ik ben niet geïnteresseerd.
867
01:08:44,224 --> 01:08:47,057
wist niet dat het was
zo belangrijk om een eigen show te hebben.
868
01:08:47,144 --> 01:08:49,977
Dat is het niet. Met uw toestemming.
869
01:08:50,704 --> 01:08:54,219
' make-up met Gera d.
Maar stop met zoeken.
870
01:08:55,064 --> 01:08:56,463
Het is het verhaal van mijn leven.
871
01:08:56,544 --> 01:09:00,332
Zelfs als een kind was, als bracht
een ziek puppy thuis, het beet me.
872
01:09:06,064 --> 01:09:07,292
Bedankt.
873
01:09:09,904 --> 01:09:12,577
begrijp het gewoon niet
waarom ben je zo boos.
874
01:09:12,664 --> 01:09:14,495
Kijk, probeerde je te pakken.
875
01:09:14,584 --> 01:09:18,293
stop zelfs met drinken van myse f
en ook de waardering krijgen.
876
01:09:18,384 --> 01:09:19,419
Dank je.
877
01:09:20,504 --> 01:09:22,620
weet hoe zoet je bent geweest, Barry.
878
01:09:22,744 --> 01:09:25,577
Dit is wat me een zekere prijs maakt .
Je weet wel....
879
01:09:26,064 --> 01:09:28,942
Dit is de eerste keer
Ik zal een padvinder zijn.
880
01:09:29,064 --> 01:09:31,339
Toen Ange e me wilde spreken
dat je aan het drinken was ...
881
01:09:31,424 --> 01:09:34,541
omdat je in mij was
Ik dacht dat ik je zou proberen te pakken.
882
01:09:34,624 --> 01:09:36,455
Ik heb mijn goede daad gedaan.
883
01:09:36,544 --> 01:09:39,377
Ange e had je gezegd dat drinking aan het drinken was--
884
01:09:39,504 --> 01:09:43,702
heb de belangrijkste ru e in mijn leven gebroken
voor jou. heeft mijn compute opgelost.
885
01:09:43,984 --> 01:09:48,455
Oh, ja, dat deed je.
Het is zo verschrikkelijk geweest.
886
01:09:49,184 --> 01:09:51,254
wens dat je een meda op je hebt gepunt.
887
01:09:51,424 --> 01:09:55,019
'' Aan Barry Nicho s voor de offers
buiten de ca van plicht. ''
888
01:09:55,104 --> 01:09:58,176
wil geen meda .
Mijn oog is op mij gericht.
889
01:10:04,624 --> 01:10:06,421
We waren terug in Parijs ... i>
890
01:10:06,504 --> 01:10:08,301
maar de dingen waren veranderd. i>
891
01:10:08,584 --> 01:10:11,656
DE NIGHT die we hebben geopend i>
sybil was in zeer sterke geesten. i>
892
01:10:53,744 --> 01:10:55,177
Oh, een itt e duizelige spe .
893
01:10:55,264 --> 01:10:56,982
Ze houden de theaters zo warm.
894
01:10:57,064 --> 01:10:59,862
-Was het vreselijk?
-Wij, het was anders.
895
01:11:06,344 --> 01:11:08,858
- Ga hierheen.
- was stout, was het niet?
896
01:11:09,224 --> 01:11:12,455
- Misschien is het een coo vochtige c oth' hij p.
- Wil je twee even uitstappen?
897
01:11:12,544 --> 01:11:14,023
wil graag naar Sybi gaan.
898
01:11:14,104 --> 01:11:17,858
Hij wil me eraan herinneren
om oesters te vermijden en hij heeft helemaal gelijk.
899
01:11:19,664 --> 01:11:21,541
Laat me niet scoren.
900
01:11:21,624 --> 01:11:24,297
Ik ga je niet sco den.
denk dat je beter naar huis kunt gaan.
901
01:11:24,384 --> 01:11:26,136
Misschien kan iemand je daar ontmoeten.
902
01:11:26,224 --> 01:11:28,294
Nee, je kunt me pakken, dar en. .
903
01:11:28,384 --> 01:11:30,136
Je was een keer zo lief voor me.
904
01:11:30,224 --> 01:11:31,976
-zo erg lief.
-Sybi.
905
01:11:32,304 --> 01:11:36,217
Je moet je geen zorgen maken over mij.
Ik zal perfect zijn, oké schat.
906
01:11:36,584 --> 01:11:37,858
Laat me niet scoren.
907
01:11:37,944 --> 01:11:41,493
moet iemand binnen brengen
morgenochtend om je te herkrijgen.
908
01:11:51,264 --> 01:11:52,538
Het spijt me.
909
01:12:28,504 --> 01:12:29,573
Sybi!
910
01:12:31,944 --> 01:12:33,900
Wat vreesde was gebeurd.
911
01:12:33,984 --> 01:12:36,418
Arme Sybi had ost Barry
en had besloten ...
912
01:12:36,504 --> 01:12:38,415
Het leven was het niet waard om te leven.
913
01:12:38,904 --> 01:12:41,782
flauwgevallen en wanneer hersteld
ze was er niet.
914
01:12:41,864 --> 01:12:45,539
Ze was naar de hospita gebracht.
En zag haar nooit meer.
915
01:12:46,504 --> 01:12:47,903
De act ging uit en ...
916
01:12:49,144 --> 01:12:51,897
trouwde met de man die ooit oved ...
917
01:12:52,464 --> 01:12:55,900
Pierre Ducros.
We hebben een goed leven gehad tot deze ...
918
01:12:57,384 --> 01:12:58,942
het terrib e-boek werd gepubliceerd.
919
01:13:00,664 --> 01:13:02,256
Dat is de waarheid.
920
01:13:02,544 --> 01:13:04,853
Dat komt overeen met mijn heronderzoek.
921
01:13:08,544 --> 01:13:11,263
Sir Percy, r. Naar buiten ...
922
01:13:12,304 --> 01:13:16,263
omdat beide ijverig zijn onder ede
moet confesante verhalen vertellen ...
923
01:13:16,664 --> 01:13:18,461
waarvan slechts één waar kan zijn ...
924
01:13:18,584 --> 01:13:20,575
de andere voor de hand liggende meineed ...
925
01:13:21,144 --> 01:13:24,773
moet overwegen het bewijsmateriaal te verzenden
voor de openbare aanklager.
926
01:13:25,864 --> 01:13:27,820
Het gerechtshof wordt morgen tot het einde verdaagd.
927
01:13:40,024 --> 01:13:42,015
-rs. Ducros!
-Hoofd het. Dank je.
928
01:13:42,184 --> 01:13:43,299
Veel dank.
929
01:13:43,744 --> 01:13:45,541
Hoi het daar, snap.
930
01:13:46,504 --> 01:13:49,177
Samen. Hierheen, wacht.
931
01:13:49,264 --> 01:13:50,982
-Smi e, nu.
- Nog een, alstublieft.
932
01:13:51,064 --> 01:13:52,861
Nog eentje, hier.
933
01:13:53,024 --> 01:13:54,252
Veel dank.
934
01:13:56,424 --> 01:13:57,539
Nog één nu.
935
01:13:58,104 --> 01:14:00,743
- Grote smi e, wacht.
- Hier ben ik.
936
01:14:02,664 --> 01:14:04,222
-Hoofd het.
-Veel dank.
937
01:14:04,304 --> 01:14:06,340
Hoe kom je in Londen?
-Bedankt. Erg fijn.
938
01:14:06,424 --> 01:14:08,062
- Ga je naar het c imate?
-Heel veel.
939
01:14:08,144 --> 01:14:10,339
- Het is even wennen.
-Dank je.
940
01:14:11,344 --> 01:14:13,255
Maar ze heeft alles uitgevonden.
941
01:14:13,824 --> 01:14:15,177
Alles?
942
01:14:15,464 --> 01:14:18,501
Dit litteken is van je over
is geen uitvinding.
943
01:14:18,584 --> 01:14:22,338
Oh, Gera d, ook,
moet je dat nog een keer vertellen?
944
01:14:22,424 --> 01:14:25,177
om een stomme ie te worden. Het was punt van mij.
945
01:14:25,704 --> 01:14:27,934
Oh, geef me wat te drinken, jij?
946
01:14:28,024 --> 01:14:29,980
Had je het graag in een parfumbottel?
947
01:14:30,064 --> 01:14:33,215
Nee, wil geen drankje.
948
01:14:33,304 --> 01:14:36,137
Je zou niet worden opgenomen
door dat absurde verhaal.
949
01:14:36,584 --> 01:14:39,144
Je weet dat het altijd een probleem is geweest
met mijn keel.
950
01:14:39,224 --> 01:14:41,215
Sybi , vind het niet erg om een bedrag te betalen ...
951
01:14:41,304 --> 01:14:45,695
voor de ibe schade maar zou je niet geven
een koperen penning voor ons huwelijk.
952
01:14:58,944 --> 01:15:01,299
'' Rechter waarschuwt waarheid of jai . ''
953
01:15:01,384 --> 01:15:02,817
Papier. Papier, mijnheer?
954
01:15:16,584 --> 01:15:17,699
Barry?
955
01:15:28,584 --> 01:15:29,903
Wat is je fu -naam?
956
01:15:30,104 --> 01:15:31,253
Barry Nicho s.
957
01:15:31,464 --> 01:15:34,979
r. Nicho s, als getuige van de rechtbank,
vriendelijk y te de jury ...
958
01:15:35,784 --> 01:15:39,299
als je fami iar bent
met het boek van Lady Wren, Les Girls. i>
959
01:15:39,824 --> 01:15:43,817
Oh ja. lees het op de p ane trip
uit Ca ifornia. was in de nacht.
960
01:15:44,704 --> 01:15:46,422
Het is best een boek.
961
01:15:47,064 --> 01:15:50,374
-U bent emp oyed in Ca ifornia?
-Ca ifornia, Washington, Oregon.
962
01:15:50,464 --> 01:15:52,420
bezit een keten van sinaasappelsapstribunes.
963
01:15:52,944 --> 01:15:55,822
Dan ben je met pensioen gegaan van theatrica s.
964
01:15:56,104 --> 01:15:58,334
Nee, hebben een te evision-show ...
965
01:15:58,424 --> 01:16:01,097
gesponsord door Barry Nicho s ncorporated.
966
01:16:01,704 --> 01:16:05,060
r. Nicho s, heb je enige kennis?
van het bewijs dat in de rechtbank is gegeven ...
967
01:16:05,544 --> 01:16:07,341
door Ange e Ducros?
968
01:16:07,984 --> 01:16:11,897
Er zat bijna niks in
de ochtendkranten. heeft geen woord overgeslagen.
969
01:16:12,104 --> 01:16:14,982
Nu vergelijkt ze haar verhaal ...
970
01:16:15,464 --> 01:16:17,136
naar degene die is gere ntegreerd in ...
971
01:16:17,544 --> 01:16:19,375
Hoofdstuk Zeven van Les Girls ... i>
972
01:16:20,224 --> 01:16:23,296
die, voor zover je weet, ...
973
01:16:23,904 --> 01:16:25,701
is accuraat en waar?
974
01:16:31,024 --> 01:16:33,492
We , dat is moeilijk te zeggen,
Rechter, oh Heer.
975
01:16:34,184 --> 01:16:37,381
Moeilijk op welke manier, r. Nichos?
Kun je dat beamen?
976
01:16:38,504 --> 01:16:41,257
Wij zouden er zeker zijn
misverstanden.
977
01:16:41,344 --> 01:16:43,938
Zie je, bepaalde dingen zijn gebeurd ...
978
01:16:44,024 --> 01:16:46,492
dat geen van de meisjes
wist er iets van.
979
01:16:47,624 --> 01:16:50,138
Herinner je deze bepaalde dingen?
980
01:16:50,504 --> 01:16:52,096
Alsof het gisteren was.
981
01:16:52,384 --> 01:16:55,456
Zoals beide gir s zeiden, was het Parijs
en het was lente en had deze act ...
982
01:16:55,544 --> 01:16:58,058
Ze zijn geboren in NicHols en Les Girls ... i>
983
01:16:58,144 --> 01:17:02,342
maar EVEN in een grote kosmopolitische stad i>
net als Parijs, was ik een eenzame man. i>
984
01:17:03,144 --> 01:17:06,659
OH, om mij heen waren sommigen van de meesten i>
mooie meiden in de wereld, maar ... i>
985
01:17:06,744 --> 01:17:09,019
Ik was niet langer geïnteresseerd. i>
986
01:17:27,064 --> 01:17:29,259
Ben je fatsoenlijk?
-Ja kom binnen.
987
01:17:31,384 --> 01:17:32,976
Het is een geweldig publiek vanavond.
988
01:17:33,064 --> 01:17:35,498
- Ze hebben het gedaan.
-Waarom niet? Het is een ovab e act.
989
01:17:35,584 --> 01:17:37,939
- Ga je uit vanavond?
- Alleen Sybi en .
990
01:17:38,024 --> 01:17:40,094
Vreugde zou liever naar huis gaan
met een oud boek.
991
01:17:40,184 --> 01:17:43,301
Het zou je geen twee meisjes pijn doen
om één keer thuis te blijven ....
992
01:17:44,904 --> 01:17:47,623
Blijf eens in de week thuis
en lees een boek omdat ....
993
01:17:47,784 --> 01:17:50,298
Wij , in deze business
je hebt rust nodig.
994
01:17:50,384 --> 01:17:54,297
Lieve oude vader vergeet dat zijn itt e meisjes zijn
zijn de vrouw geworden.
995
01:17:54,384 --> 01:17:56,534
-Goede nacht.
-Goede nacht, meisjes.
996
01:17:56,624 --> 01:17:59,900
- Goede nacht, Joy.
- Jaloers op jou, Joy.
997
01:18:00,144 --> 01:18:01,179
Waarom?
998
01:18:01,264 --> 01:18:04,017
Wij , je bent zo se f-voldoende.
999
01:18:04,264 --> 01:18:08,894
Je hebt geen vrienden nodig
of gezelschap of mannen die rondhangen.
1000
01:18:10,264 --> 01:18:11,458
Het is een geweldig cadeau.
1001
01:18:11,544 --> 01:18:15,298
Je klinkt alsof je Hortense bent
de kluizenaar, die onder een brug afdaalt.
1002
01:18:15,504 --> 01:18:17,654
Comp leuk gezelschap en men ike mannen.
1003
01:18:17,984 --> 01:18:21,215
Alleen, degenen die ontmoeten, kameraadschap
is niet waar ze naar op zoek zijn.
1004
01:18:22,624 --> 01:18:24,137
weet hoe je betaalt .
1005
01:18:24,424 --> 01:18:26,984
Ik ben een beetje eenzaam vanavond.
1006
01:18:27,064 --> 01:18:30,056
dacht, misschien hadden we dat kunnen
samen iets doen als ....
1007
01:18:30,264 --> 01:18:32,300
Ga je dat nog een keer beginnen?
1008
01:18:32,384 --> 01:18:34,454
-Start wat?
- Kijk, Barry, ik ben moe.
1009
01:18:34,544 --> 01:18:36,341
Dit debat eindigde de vorige nacht.
1010
01:18:36,544 --> 01:18:38,660
Vreugde, ik wou dat je meer aan je vreugde had gedacht.
1011
01:18:38,744 --> 01:18:41,019
Misschien zou je dat dan weten als een man ...
1012
01:18:41,104 --> 01:18:43,572
kan bij je zijn
gewoon om bij je te zijn.
1013
01:18:43,664 --> 01:18:44,733
Voor jouw.
1014
01:18:46,504 --> 01:18:47,937
Voor jouw geest.
1015
01:18:48,024 --> 01:18:49,582
Voor aughs.
1016
01:18:50,024 --> 01:18:52,094
Je zei al die nacht.
1017
01:19:04,664 --> 01:19:05,699
Er.
1018
01:19:05,784 --> 01:19:08,093
-Was a toch?
- Je was een perfecte itt e gent eman.
1019
01:19:08,184 --> 01:19:09,378
beloof niet te gaan .
1020
01:19:09,464 --> 01:19:11,455
weet wat uw reputatie is
betekent voor jou.
1021
01:19:12,224 --> 01:19:14,340
-Bedankt. Goede nacht.
- Ik kom eraan.
1022
01:19:14,864 --> 01:19:18,174
- zei '' goedenacht. ''
- weten. Het wordt behoorlijk eentonig.
1023
01:19:18,264 --> 01:19:20,619
Kijk, wil je,
kan je geen avondmaal aanbieden.
1024
01:19:20,704 --> 01:19:23,457
A hebben is een paar wortels en wat mi k.
1025
01:19:23,544 --> 01:19:25,102
Heb je wat sparen bewaard?
1026
01:19:25,184 --> 01:19:26,219
Waarvoor?
1027
01:19:26,304 --> 01:19:28,420
bracht mijn eigen avondmaal mee.
1028
01:19:30,744 --> 01:19:32,780
wil je ergens over spreken.
1029
01:19:33,784 --> 01:19:35,775
Geen grapje, het is belangrijk.
1030
01:19:38,664 --> 01:19:39,779
Het kan beter zo zijn.
1031
01:19:57,184 --> 01:19:59,140
Er is een oose-verbinding
hier ergens in de buurt.
1032
01:19:59,224 --> 01:20:01,374
Op een dag zal het ons voorspellen.
1033
01:20:04,344 --> 01:20:06,653
Steek wat licht aan, ga je mee?
1034
01:20:10,944 --> 01:20:14,016
A juist, Barry, wat wil je
om over te praten?
1035
01:20:14,744 --> 01:20:17,497
Boeken, vegetab es, cau if ower ...
1036
01:20:17,584 --> 01:20:19,939
Shakespeare, To stoy, maakt niet uit.
1037
01:20:20,224 --> 01:20:23,978
kom hier voor een sociabee bezoek,
je gedraagt je als een districtsprocureur.
1038
01:20:24,064 --> 01:20:25,895
om jou te was moe.
1039
01:20:30,064 --> 01:20:32,624
Zou het enig verschil maken
aan jou als je zou willen ...
1040
01:20:33,344 --> 01:20:34,663
Ben je met je?
1041
01:20:41,784 --> 01:20:43,058
Nee.
1042
01:20:44,744 --> 01:20:48,453
Als een man tevreden is met mij,
hij zal meer zeggen dan dat.
1043
01:20:48,784 --> 01:20:51,344
We , wat kan iemand nog meer zeggen ...
1044
01:20:58,024 --> 01:21:00,140
Je bedoelt het huwelijk?
1045
01:21:00,624 --> 01:21:02,899
Ik ben een oerdrachtige vrouw, Barry.
1046
01:21:07,024 --> 01:21:10,903
weet, dat is wat about ike over jou.
Maar niet het huwelijk.
1047
01:21:10,984 --> 01:21:13,623
Dat is een serieuze stap.
1048
01:21:13,704 --> 01:21:15,660
Niet dat er niet over nagedacht.
1049
01:21:24,384 --> 01:21:27,182
Maar, vreugde, als dat is wat je wilt,
waarom niet?
1050
01:21:27,504 --> 01:21:31,019
bedoel 'm a ervoor.
rea y ben, eerlijk ben.
1051
01:21:31,504 --> 01:21:33,222
-Geliefde.
- Ja, Barry?
1052
01:21:33,304 --> 01:21:34,976
Laten we het meteen doen.
1053
01:21:36,384 --> 01:21:37,703
Laten we verloven.
1054
01:21:39,744 --> 01:21:42,417
Stel dat je komt
in ong engagements?
1055
01:21:43,024 --> 01:21:46,221
We , ja, om het te leren kennen
elkaar beter.
1056
01:21:47,744 --> 01:21:49,462
En zorg er zeker voor.
1057
01:21:49,744 --> 01:21:51,177
Weet je wat bedoelt?
1058
01:21:51,264 --> 01:21:52,777
Ja, denk doen.
1059
01:21:55,784 --> 01:21:57,581
Laat me eerst troosten, he?
1060
01:22:33,144 --> 01:22:34,179
Vreugde!
1061
01:22:34,264 --> 01:22:35,697
Wat zit er in die groene bott e?
1062
01:22:36,464 --> 01:22:37,817
Zuurkool sap.
1063
01:22:40,864 --> 01:22:41,853
Vind het leuk.
1064
01:22:58,064 --> 01:22:59,941
Vreugde, wat ben je aan het doen?
1065
01:23:00,544 --> 01:23:02,660
Einde in iets.
1066
01:23:29,024 --> 01:23:31,174
Slechts een minuutje? ' heb gelijk met je.
1067
01:24:25,984 --> 01:24:28,293
Niets beter voor de voeten van een danser.
1068
01:24:30,184 --> 01:24:32,778
Nu waren we aan het praten
over onze verloving.
1069
01:24:33,144 --> 01:24:35,055
Dat klopt, dus dat waren we.
1070
01:24:35,584 --> 01:24:38,940
Je zou best nog een beetje meer willen gieten
warm water in het bassin voor mij, schat?
1071
01:24:39,024 --> 01:24:40,537
Niet op a .
1072
01:24:41,344 --> 01:24:43,175
Je weet dat het geweldig is ....
1073
01:24:43,264 --> 01:24:46,062
Het is gewoon geweldig hoe de gemiddelde gir ...
1074
01:24:46,144 --> 01:24:48,533
Lijkt niks op a
zonder een beetje rouge ...
1075
01:24:48,624 --> 01:24:52,219
en behandel hairdos
en aantrekkelijke c othes, maar ...
1076
01:24:53,304 --> 01:24:54,293
u...
1077
01:24:56,624 --> 01:25:00,776
Jij, vooral in dit licht,
je hebt een qua iteit ...
1078
01:25:00,864 --> 01:25:04,777
een goeie ike
een wonderfu impressionistisch schilderij.
1079
01:25:07,504 --> 01:25:11,099
Een schilderij van een opgedroogde gedroogde wortel.
1080
01:25:17,824 --> 01:25:21,817
Op een dag zal er een moord zijn
op deze zolder en het zal geen mysterie zijn.
1081
01:25:48,304 --> 01:25:50,864
Je hebt hem deze keer gebracht.
Als je het moeilijk wilt maken--
1082
01:25:50,944 --> 01:25:52,775
Nee, we hebben genoeg moeite.
1083
01:25:52,864 --> 01:25:55,094
We zijn hier om je hap te vragen.
1084
01:25:55,504 --> 01:25:59,338
Waarom zei je dat niet? Hier, drink iets.
1085
01:25:59,464 --> 01:26:02,820
-Oh hartelijk dank.
- Wat is uw probleem?
1086
01:26:02,904 --> 01:26:07,136
Ange e denkt dat ze me heeft bedrogen
over haar carrière.
1087
01:26:07,584 --> 01:26:08,619
Maar weet ...
1088
01:26:08,704 --> 01:26:10,899
We hebben onze on y riva besloten
is het theater.
1089
01:26:10,984 --> 01:26:13,498
Ja natuurlijk. Maar wat kan doen?
1090
01:26:13,784 --> 01:26:17,015
- Je kunt ze negeren, Nicho s.
- Je bedoelt vuur twee van mijn beste dames?
1091
01:26:17,104 --> 01:26:18,457
Ze zullen veel gelukkiger zijn.
1092
01:26:18,544 --> 01:26:20,455
Je zou beloven dat je achter hen aan zou gaan ...
1093
01:26:20,544 --> 01:26:23,183
koester en bescherm ze
wanneer ze niet onger kunnen dansen?
1094
01:26:23,384 --> 01:26:27,855
Het spijt me, jongens, maar het heeft me een tijdje geduurd
om deze act te promoten.
1095
01:26:28,384 --> 01:26:30,454
U hebt geen Sybi en Ange e nodig.
1096
01:26:30,864 --> 01:26:33,981
Jij en Joy kunnen fantastisch doen,
alleen jullie tweeën.
1097
01:26:35,344 --> 01:26:38,063
Weet je wat een vuile truc is?
vraag je me om te pu en?
1098
01:26:38,144 --> 01:26:39,782
-Contemptibe.
-Unpardonabe.
1099
01:26:39,864 --> 01:26:41,934
Maar ben je ooit in ove geweest?
1100
01:26:42,024 --> 01:26:43,457
Heb ooit ....
1101
01:26:45,424 --> 01:26:47,335
Heb ooit ....
1102
01:26:49,304 --> 01:26:50,862
Die ijsberg ...
1103
01:26:53,584 --> 01:26:55,575
daalt me af in de oceaan.
1104
01:26:56,504 --> 01:26:59,337
je hebt het theater, weet je.
Het is van jou als je het wilt.
1105
01:26:59,584 --> 01:27:03,372
Vreugde lijkt eerder op het zijn
de belangrijkste gir in de show.
1106
01:27:05,304 --> 01:27:08,137
Dan ga je nadenken
de gir s afwijzen?
1107
01:27:08,304 --> 01:27:11,933
Oh nee. Dat is te crue . t's ....
1108
01:27:13,344 --> 01:27:15,221
Heb je een p an?
1109
01:27:17,424 --> 01:27:18,857
Heb je een p an?
1110
01:27:21,944 --> 01:27:25,459
Het kost een rat om te denken dat het een rat is.
1111
01:27:25,584 --> 01:27:28,940
Gent emen, geef je Les Gir s.
1112
01:27:29,024 --> 01:27:30,252
A maar één.
1113
01:27:33,704 --> 01:27:34,853
Merci, madame. i>
1114
01:27:37,744 --> 01:27:39,780
- Hij, Barry.
-Hé o, Joy.
1115
01:27:40,304 --> 01:27:41,339
Madame - i>
1116
01:27:41,424 --> 01:27:43,335
weet niet waarom je moet gaan ...
1117
01:27:43,424 --> 01:27:46,222
op su king ike een spoi ed 10-jarig jongetje.
1118
01:27:46,904 --> 01:27:49,259
-Barry, wat is er?
- Het is niets, neem eens mee.
1119
01:27:49,344 --> 01:27:52,222
-Wat is er mis? i>
-lt is niks. i>
1120
01:27:52,384 --> 01:27:54,295
-Twintig francs. i>
-Can ?
1121
01:27:54,384 --> 01:27:56,454
Nee. Ik zie je in het theater.
1122
01:34:13,144 --> 01:34:14,782
Heb je een flinke dosis water voor me?
1123
01:34:14,864 --> 01:34:16,343
Er is iets mis. Te mij.
1124
01:34:16,424 --> 01:34:19,177
Als je me een flinke dosis water geeft
' wees gelijk. Pease.
1125
01:34:22,304 --> 01:34:23,976
-Hier nu. Drink dit.
-Bedankt.
1126
01:34:24,464 --> 01:34:25,817
Ben je ziek?
1127
01:34:25,904 --> 01:34:28,134
Zou er liever niet over praten.
Maak je verandering aan.
1128
01:34:28,224 --> 01:34:30,340
Je doet zo vreemd.
Je maakt me bang.
1129
01:34:30,424 --> 01:34:33,621
Je beangstigen is echt iets
Wil je doen, dat weet je.
1130
01:34:33,704 --> 01:34:35,615
Ga verder. Doe je verandering, jij?
1131
01:34:35,704 --> 01:34:38,582
denk dat je zou gestopt zijn met dansen
de eerste keer dat dit gebeurde.
1132
01:34:38,664 --> 01:34:40,780
Wat is er, Barry?
Wat is er eerder gebeurd?
1133
01:34:40,864 --> 01:34:42,582
Maak je wijziging,
wil je niet storen--
1134
01:34:42,664 --> 01:34:45,417
Barry, je stoort me niet.
Heb je een dokter gezien?
1135
01:34:45,504 --> 01:34:46,857
-Dozens.
- Wat zeiden ze?
1136
01:34:46,944 --> 01:34:48,775
-Hetzelfde.
-Barry.
1137
01:34:48,864 --> 01:34:52,300
Nu, kijk. wil niet dat je je zorgen maakt.
Worhebben genoeg zorgen voor een van ons.
1138
01:34:52,384 --> 01:34:53,863
Ga door, breng je verandering aan.
1139
01:34:54,984 --> 01:34:59,023
Het is een soort ironica voor iemand
die net zoveel wil dansen als hij doet.
1140
01:35:02,784 --> 01:35:04,183
Barry, is het jouw hart?
1141
01:35:05,024 --> 01:35:06,537
wil er niet over praten.
1142
01:35:06,624 --> 01:35:09,696
Maar als je het hebt geweten,
waarom ben je niet gestopt met dansen?
1143
01:35:09,864 --> 01:35:11,855
Het is mijn leven, dat weet je.
1144
01:35:12,744 --> 01:35:15,816
Krijg nu niet het idee
het is omdat niet wil dat je meisjes bent ...
1145
01:35:15,904 --> 01:35:17,542
uit werk gesmeten.
1146
01:35:19,824 --> 01:35:22,736
Natura y dat me wel aangaat.
1147
01:35:23,064 --> 01:35:24,497
Ik ben geen hee .
1148
01:35:24,944 --> 01:35:26,536
Is het jouw hart? Is het niet?
1149
01:35:31,984 --> 01:35:35,056
Je moet me beloven
je zult de andere meisjes niet te kennen geven.
1150
01:35:35,144 --> 01:35:37,260
Zweer dat je ze niet zult horen. Zweer het.
1151
01:35:37,344 --> 01:35:39,141
Oh, Barry. zweer het.
1152
01:35:39,224 --> 01:35:43,297
Als je niet wilt dat iemand het weet
je geheim, ' bewaar het voor je, Barry lieverd.
1153
01:35:44,824 --> 01:35:46,143
zweer het.
1154
01:35:49,344 --> 01:35:50,902
Het awfu -deel erover is ...
1155
01:35:50,984 --> 01:35:54,294
hij heeft elke nacht gewerkt
tegen de bevelen van de dokter.
1156
01:35:54,384 --> 01:35:57,899
-Oh nee.
- Ik weet zeker dat het zo is dat we geen baan hebben.
1157
01:35:57,984 --> 01:36:00,259
- Het is te dreadfu .
- Heeft hij gezegd wat het was?
1158
01:36:01,264 --> 01:36:03,983
Hart, maar hij zou het niet toegeven.
1159
01:36:04,184 --> 01:36:06,857
vroeg zich af waarom hij het had opgegeven
een paar weken geleden drinken.
1160
01:36:06,944 --> 01:36:09,617
- En hij is zo stil geweest.
- En zijn handen.
1161
01:36:09,704 --> 01:36:12,298
Vreugde, merkte op, ze trollen.
1162
01:36:12,824 --> 01:36:14,860
Arme, beste Barry. Geen uien.
1163
01:36:15,424 --> 01:36:17,654
Er zijn niet veel mannen
wie zou doen wat hij doet.
1164
01:36:17,744 --> 01:36:18,779
Niet een.
1165
01:36:19,184 --> 01:36:22,859
Je zou zijn ogen hebben gezien,
donkere poepjes van lijden.
1166
01:36:25,984 --> 01:36:27,702
Wat gaan we eraan doen?
1167
01:36:27,784 --> 01:36:30,059
We kunnen hem niet voor ons alleen laten.
1168
01:36:30,144 --> 01:36:33,261
Vreugde, hij moet komen
hij heeft iets te leven.
1169
01:36:33,384 --> 01:36:35,978
Zeg dat niet, Sybi . fee zo handig.
1170
01:36:36,904 --> 01:36:39,020
weet wat ik ga doen.
1171
01:36:39,104 --> 01:36:40,822
Zaterdag zal stoppen.
1172
01:36:43,664 --> 01:36:47,213
Zaterdag. Hij zal niet opofferen
hemse f voor mij.
1173
01:36:49,344 --> 01:36:50,902
Ik ben trots op je.
1174
01:36:52,224 --> 01:36:53,543
Ik ben zo trots op je.
1175
01:36:54,544 --> 01:36:57,980
We waren samen zo gelukkig.
1176
01:36:58,584 --> 01:37:01,894
Luister, morgenavond
we zijn al een jaar samen.
1177
01:37:02,424 --> 01:37:05,222
We geven hem een feest en geven hem dan.
1178
01:37:05,904 --> 01:37:08,782
We moeten er een homo, gelukkig feest van maken.
1179
01:37:09,704 --> 01:37:11,820
De eerste, misschien samen.
1180
01:37:13,024 --> 01:37:15,492
En je moet niet vloeken
om hem de reden te vertellen.
1181
01:37:15,584 --> 01:37:17,893
We , rea y, Joy!
1182
01:37:24,584 --> 01:37:27,815
We , er staat niet '' Barry Nicho s. ''
1183
01:37:27,904 --> 01:37:29,860
Je bent dreadfu . Maar we hebben je toch.
1184
01:37:29,944 --> 01:37:32,617
Het is een gelukkig en gelukkig jaar geweest. Dank je.
1185
01:37:34,624 --> 01:37:36,819
Moet je je te weten komen?
1186
01:37:40,864 --> 01:37:43,253
- Laten we wat champagne drinken.
-Ja, dat doen ze.
1187
01:37:43,464 --> 01:37:44,453
Champagne.
1188
01:37:47,824 --> 01:37:50,861
Een man heeft nooit drie fijnere kinderen gehad.
Hoor je dat.
1189
01:37:53,424 --> 01:37:55,142
Een toast alleen voor ons.
1190
01:37:55,664 --> 01:37:58,019
- Een toast.
-Dank je.
1191
01:37:59,944 --> 01:38:02,583
Hier, Joy. Dat is goed. Goed gedaan.
1192
01:38:03,904 --> 01:38:07,499
- Nog een jaar.
- ' drinken.
1193
01:38:07,864 --> 01:38:10,697
- heel veel gelukkige jaren, Barry.
-alle.
1194
01:38:14,904 --> 01:38:16,053
Aan Les Girls. I>
1195
01:38:19,544 --> 01:38:20,579
Ze zijn.
1196
01:38:26,784 --> 01:38:29,252
-B onjour, i> Ange e, je bent heel erg lief.
-Nee. Dat is genoeg.
1197
01:38:29,344 --> 01:38:32,495
Nee! ''Dat is genoeg.''
U bourgeois Frans!
1198
01:38:33,464 --> 01:38:36,024
Vreugde, vreugde, wees niet terughoudend.
1199
01:38:36,104 --> 01:38:37,298
Doe je best.
1200
01:38:37,384 --> 01:38:39,261
Het is a kan doen om mijn hoofd op te hoesten.
1201
01:38:39,344 --> 01:38:42,780
Het is a je kunt doen om te ho d up
je mooie itt e hoofd.
1202
01:38:42,864 --> 01:38:44,013
Sybi!
1203
01:38:44,104 --> 01:38:46,902
Sybi , Sybi , et is niet gek. Sybi.
1204
01:38:46,984 --> 01:38:49,942
A Sybi wil is itt e
ga naar beddy-bye. Pease.
1205
01:38:50,024 --> 01:38:51,582
Dus je gooit me eruit.
1206
01:38:51,664 --> 01:38:53,780
Je zou willen, Barry. Angee?
1207
01:38:53,864 --> 01:38:57,618
Voordat je gaat, is er iets
Sybi en willen je zien.
1208
01:38:57,704 --> 01:39:00,502
- Je gaat ons haten, Barry.
-mpossibe.
1209
01:39:00,584 --> 01:39:02,176
De waarheid is...
1210
01:39:02,264 --> 01:39:04,494
we willen het theater opgeven.
1211
01:39:06,744 --> 01:39:08,416
-Maak je een grap?
- Nee, Barry.
1212
01:39:08,504 --> 01:39:11,655
We hebben net de smaak overwonnen
voor een carrière, dat is a .
1213
01:39:12,344 --> 01:39:15,063
En leeftijd is niet aardig voor dansers, weet je.
1214
01:39:17,904 --> 01:39:20,702
Natuurlijk ben je ... Je hebt gelijk, maar ...
1215
01:39:20,864 --> 01:39:22,695
Ik zou de daad opgeven als je me zou verlaten.
1216
01:39:22,784 --> 01:39:25,218
Barry, maak ons geen prijs desertike deserteurs.
1217
01:39:25,304 --> 01:39:26,783
Laat ons gaan. Pease.
1218
01:39:31,424 --> 01:39:32,539
Hoe zit het met jou, Joy?
1219
01:39:34,224 --> 01:39:37,580
f Sybi en Ange e geven op,
Stel dat moet.
1220
01:39:50,584 --> 01:39:53,860
Als dat is wat je wilt
zal je niet in de weg staan.
1221
01:39:54,064 --> 01:39:56,658
- Oh, Barry, je bent zo dierbaar voor ons.
-Geen begrip.
1222
01:39:56,744 --> 01:39:58,575
-Wat aardig.
-Zo lief.
1223
01:39:58,704 --> 01:40:00,501
- Vergeef je ons?
- Elke keer.
1224
01:40:00,624 --> 01:40:01,613
Je zou nu moeten gaan.
1225
01:40:01,704 --> 01:40:04,298
Oh, Barry, je bent zo lief.
1226
01:40:04,384 --> 01:40:06,215
-Zo dierbaar.
- Dus adorab e.
1227
01:40:06,304 --> 01:40:07,703
-Wat aardig.
-Geen begrip.
1228
01:40:07,784 --> 01:40:09,376
Dat is waar we binnenkwamen, meisjes.
1229
01:40:09,464 --> 01:40:10,817
Kom op, liefje Barry.
1230
01:40:10,904 --> 01:40:12,337
We doen je.
1231
01:40:18,864 --> 01:40:22,254
Je kunt naar je Gera d gaan,
maar ik ben niet zo gelukkig.
1232
01:40:22,464 --> 01:40:24,182
Pierre is bij mij geweest.
1233
01:40:25,544 --> 01:40:29,617
y Gera d. heb hem vanochtend opgebeld
en hij kon zelfs mijn naam niet herinneren.
1234
01:40:30,424 --> 01:40:32,938
Oh lieverd, ik ben weer depressief.
1235
01:40:39,064 --> 01:40:40,816
Je hebt ze niet verteld, of wel?
1236
01:40:40,904 --> 01:40:43,293
Oh, Barry, gaf je mijn woord.
1237
01:40:44,744 --> 01:40:46,382
Het spijt me, Joy.
1238
01:40:47,344 --> 01:40:50,063
Maar men wordt achterdochtig
als de tijd om is.
1239
01:40:52,584 --> 01:40:54,893
Je moet nu wat rust nemen, schat.
1240
01:40:57,864 --> 01:41:00,901
Vreugde, weet dat dit een goed ding is om te vragen, maar ...
1241
01:41:02,264 --> 01:41:04,778
Zou je het erg vinden om me thuis te zien?
1242
01:41:05,824 --> 01:41:07,815
Ik ben een beetje wankel over dit.
1243
01:41:07,904 --> 01:41:09,053
Maar natuurlijk schat.
1244
01:41:12,104 --> 01:41:15,062
-Wou je naar me willen komen?
-Nee.
1245
01:41:18,624 --> 01:41:20,819
ga op mijn eigen benen uit.
1246
01:41:52,704 --> 01:41:54,262
A die foto's van mij.
1247
01:41:54,504 --> 01:41:56,017
Ja, je bent altijd bij mij.
1248
01:41:57,104 --> 01:41:58,423
Ik ben geraakt.
1249
01:42:01,064 --> 01:42:03,294
-Barry, doe me dat, laat maar.
-Dank je.
1250
01:42:03,664 --> 01:42:06,542
Mag je je mantel voor je halen? Ben je hier?
1251
01:42:10,024 --> 01:42:12,743
Blijf doen, niet doen. haat het om een last te zijn.
1252
01:42:12,984 --> 01:42:14,895
Je bent zo'n lieve knul.
1253
01:42:16,584 --> 01:42:18,540
Haal nu een beetje op, Barry.
1254
01:42:18,744 --> 01:42:20,177
Goede nacht.
1255
01:42:31,944 --> 01:42:34,742
-Goede nacht.
- Ga niet. Gewoon voor een minuutje.
1256
01:42:35,384 --> 01:42:37,181
We , gewoon voor een minuutje.
1257
01:42:38,264 --> 01:42:40,255
Waar heb je die jurk vandaan?
1258
01:42:42,584 --> 01:42:44,575
heb het voor je feest gekocht.
1259
01:42:45,144 --> 01:42:48,454
Hoe weet je dat?
- wilde vooral leuk voor jou zijn.
1260
01:42:48,544 --> 01:42:50,375
Het is prachtig.
-Dank je.
1261
01:42:50,464 --> 01:42:52,580
Wat is het? Is het zo?
1262
01:42:52,824 --> 01:42:54,496
Nee. Peau d'ange. I>
1263
01:42:54,944 --> 01:42:57,060
Peau d'ange. i> huid van Ange .
1264
01:42:57,744 --> 01:42:59,302
Het is zeker zo.
1265
01:42:59,384 --> 01:43:01,693
- Het kost een fortuin.
- Niet veel terug.
1266
01:43:01,784 --> 01:43:04,821
Met dit soort jurk,
je betaalt voor wat ze hebben verlaten.
1267
01:43:04,904 --> 01:43:05,893
Je hebt goed gesmeerd.
1268
01:43:05,984 --> 01:43:08,817
Oh nee, dat moeten we niet.
Je moet niet opgewonden raken.
1269
01:43:08,904 --> 01:43:10,974
Een itt e opwinding zal me niet doen
alle schade.
1270
01:43:11,064 --> 01:43:14,261
Nee, ik ben verantwoordelijk.
Te mij, wie komt hier voor jou?
1271
01:43:14,344 --> 01:43:15,663
Wie kan het schelen?
1272
01:43:15,744 --> 01:43:17,496
Weet je nog wat de dokter tegen je zei?
1273
01:43:17,584 --> 01:43:20,098
De dokter wilde me niet laten dansen.
Ik ga niet dansen.
1274
01:43:20,944 --> 01:43:22,582
Je mag je geluk niet uitoefenen.
1275
01:43:22,664 --> 01:43:25,019
-Dat weet je.
- Ga dan staan!
1276
01:43:25,104 --> 01:43:27,334
Laat me niet om taboes heen rennen.
1277
01:43:27,784 --> 01:43:30,582
Als je niet gaat zitten en wees gek,
Ik ga.
1278
01:43:31,704 --> 01:43:34,138
Oke. Laat me doodgaan als ik wil.
1279
01:43:34,304 --> 01:43:35,657
Dat is beter.
1280
01:43:35,744 --> 01:43:37,814
Je weet absoluut niet wat goed voor je is.
1281
01:43:37,904 --> 01:43:39,257
weet wat goed voor me is.
1282
01:43:39,344 --> 01:43:42,222
Je weet niet wat goed voor me is.
Je maakt een wrak van me.
1283
01:43:42,304 --> 01:43:43,942
- Zou je wat water willen?
-Waarom?
1284
01:43:44,024 --> 01:43:46,777
- Wil je je voeten laten weken?
- Wees niet boos op mij.
1285
01:43:46,864 --> 01:43:49,059
Ik ben sterk voor jou.
1286
01:43:49,544 --> 01:43:52,058
Vreugde, ik wil iets bekennen.
1287
01:43:52,664 --> 01:43:55,303
- Koop niet te te .
- Heeft niet bewezen dat je me kunt vertrouwen?
1288
01:43:56,304 --> 01:43:59,216
A goed, ook,
er is niets mis met mij.
1289
01:43:59,304 --> 01:44:01,056
Ik doe een act.
1290
01:44:01,464 --> 01:44:03,056
Is er niets mis met jou?
1291
01:44:04,144 --> 01:44:05,782
Heb je dat gemaakt?
1292
01:44:05,864 --> 01:44:08,253
Vreugde, heb je er spijt van dat ik niet dood ga?
1293
01:44:08,544 --> 01:44:10,819
Het deed het alleen voor Pierre en Gera d.
1294
01:44:10,904 --> 01:44:12,622
En de meisjes en onze gezichten, Joy.
1295
01:44:12,704 --> 01:44:15,093
En je hebt me gezworen tot geheimhouding
wetende dat ik het zou weten.
1296
01:44:15,184 --> 01:44:17,937
- Word niet opgewonden.
- Wil je niet dat ik niet opgewonden raak!
1297
01:44:18,024 --> 01:44:19,377
Van a de contow contemptib e trucs ....
1298
01:44:19,464 --> 01:44:21,898
Waar is je gevoel voor humor?
was een saaie cupido.
1299
01:44:21,984 --> 01:44:23,053
Cupido? U?
1300
01:44:23,144 --> 01:44:25,612
- Je bent vies, nep.
-Joy, onthoud mijn hart.
1301
01:44:25,704 --> 01:44:28,457
-Je hart? Ha, je hart!
-Joy, onthoud dat je een ady bent.
1302
01:44:29,104 --> 01:44:32,460
Wanneer denk aan wat
betaald voor deze jurk ....
1303
01:44:32,544 --> 01:44:33,818
Vreugde, wacht.
1304
01:44:34,184 --> 01:44:36,015
P ease, Joy, want if ....
1305
01:44:48,344 --> 01:44:50,221
Vreugde! Wacht! Pease.
1306
01:44:53,464 --> 01:44:56,820
Vreugde, ik wil je laten weten dat je bent.
kan niet leven zonder jou!
1307
01:44:57,984 --> 01:44:59,542
geef je.
1308
01:45:01,144 --> 01:45:02,293
ga je!
1309
01:45:02,384 --> 01:45:04,534
Vreugde, ik hou van je! Hoor je me?
1310
01:45:04,704 --> 01:45:06,854
Iedereen in Parijs kan je horen. Ga naar huis.
1311
01:45:06,944 --> 01:45:09,742
Ik wil je zien. wil apo ogize.
1312
01:45:11,344 --> 01:45:14,780
Ik blijf hier een nacht
totdat je me antwoordt! ' ye a nacht.
1313
01:45:14,864 --> 01:45:15,933
geef je.
1314
01:45:16,024 --> 01:45:18,982
Jij Amerikanen. n de naam van vrede,
ga naar boven en laat haar rustig gaan.
1315
01:45:19,064 --> 01:45:20,941
Laat fatsoenlijk mensen s eep.
1316
01:45:29,784 --> 01:45:31,297
Vreugde, wacht.
1317
01:45:44,184 --> 01:45:45,253
Vreugde!
1318
01:45:55,024 --> 01:45:56,093
Angee!
1319
01:46:17,584 --> 01:46:18,858
Sybi!
1320
01:46:26,224 --> 01:46:27,418
Dat is wat er is gebeurd.
1321
01:46:27,504 --> 01:46:30,496
Beide meisjes liepen op de grond
bewusteloos, overwonnen door gas.
1322
01:46:30,584 --> 01:46:32,540
-Beide?
-Beide.
1323
01:46:32,624 --> 01:46:34,933
We hebben ze naar de hospita
en zij herstelden.
1324
01:46:35,024 --> 01:46:36,742
Maar we kwamen nooit meer samen.
1325
01:46:37,144 --> 01:46:38,702
Dat was het einde van Les Girls. I>
1326
01:46:39,864 --> 01:46:42,219
r. Nicho s, meen je
om dit hof te horen ...
1327
01:46:42,664 --> 01:46:45,303
dat beide adies
zelfmoordpoging?
1328
01:46:50,104 --> 01:46:51,378
Waarom, nee, mijnheer.
1329
01:46:51,504 --> 01:46:53,222
Geen van beiden probeerde zelfmoord te plegen.
1330
01:46:54,424 --> 01:46:57,302
-Geen van beide?
-Geen van beide. Het was een ongeluk.
1331
01:46:57,384 --> 01:47:00,660
Zie je, de connectie daarover
De kachel kwam er altijd wel uit.
1332
01:47:00,744 --> 01:47:03,861
Toen de meisjes zich herstelden
ze hebben elkaar nooit meer gezien dus ...
1333
01:47:04,344 --> 01:47:07,973
Natuurlijk dachten ze allemaal
de andere had het gas aangezet.
1334
01:47:09,624 --> 01:47:11,057
En dat is de waarheid?
1335
01:47:12,184 --> 01:47:13,936
Edelachtbare, ik ben onder ede.
1336
01:47:15,104 --> 01:47:17,379
Bedankt, r. Nicho s, dat zal een zijn.
1337
01:47:23,584 --> 01:47:26,098
In het licht van wat we net hebben gehoord ...
1338
01:47:26,904 --> 01:47:29,862
de raad zou willen heroverwegen
hun manier van handelen.
1339
01:47:35,104 --> 01:47:37,823
adam Ducros kwam voor de rechtbank
om haar reputatie te beschermen ...
1340
01:47:37,904 --> 01:47:39,622
niet voor geldelijke overweging.
1341
01:47:39,704 --> 01:47:42,662
denk niet dat mijn geleerde vriend
kan inspannend voorwerp zijn ...
1342
01:47:42,744 --> 01:47:44,974
als zich verplaatst voor intrekking van deze zaak.
1343
01:47:45,944 --> 01:47:47,855
De verdediging maakt geen bezwaar, alle heer.
1344
01:47:48,864 --> 01:47:52,857
leden van de jury, het lijkt erop dat jij
wi nee Hangere last van deze zaak.
1345
01:47:53,304 --> 01:47:55,340
Dank je. Je bent verontschuldigd.
1346
01:48:00,584 --> 01:48:03,257
- Wat een beestachtige truc.
- Maar dar ing, geest je.
1347
01:48:03,344 --> 01:48:05,380
- wilde jou.
Kijk, spreek nu niet tegen me.
1348
01:48:05,464 --> 01:48:07,375
Je hebt mijn carrière verpest.
- Maar, Sybi --
1349
01:48:07,464 --> 01:48:08,783
Praat niet tegen mij!
1350
01:48:08,864 --> 01:48:11,537
Vergeef me, anitt e ange .
sha zal je nooit meer bedriegen.
1351
01:48:18,264 --> 01:48:19,583
Sybi.
1352
01:48:20,224 --> 01:48:22,021
We zullen voor de rechter worden gedaagd.
1353
01:48:33,624 --> 01:48:34,977
Oh, dar ing.
1354
01:48:36,664 --> 01:48:39,383
- was een foo !
- was de foo .
1355
01:48:39,544 --> 01:48:40,659
Nee, haat myse f.
1356
01:48:40,744 --> 01:48:43,338
-Dar en, mijn dar ing.
- Oh, slechte pussycat.
1357
01:48:54,944 --> 01:48:57,094
zat achterin de rechtszaal.
1358
01:48:57,184 --> 01:48:59,573
- Je was heel goed.
-We , bedankt, rs. Nichos.
1359
01:48:59,664 --> 01:49:01,894
deed wat iemand
zou doen in een rechtbank van aw.
1360
01:49:01,984 --> 01:49:03,975
om de waarheid te zeggen.
1361
01:49:04,384 --> 01:49:05,817
Geloof je dat niet?
1362
01:49:05,904 --> 01:49:09,180
Barry, we zijn gekomen om hun huwelijk te redden,
onze was prima.
1363
01:49:09,584 --> 01:49:11,256
Wat bedoel je '' was ''?
1364
01:49:11,704 --> 01:49:14,741
Sybi en Ange e hadden geen uitvinding kunnen bedenken
die verhalen comp ete y.
1365
01:49:14,824 --> 01:49:17,463
Er moet een waarheid zijn geweest
in wat ze te zeggen hadden.
1366
01:49:17,544 --> 01:49:19,899
- Onthoud het. kan goed denken ...
-Daar gaan we weer.
1367
01:49:34,304 --> 01:49:35,293
Engish
1368
01:49:36,305 --> 01:49:42,249
112940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.