Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,197
On m'a souvent demandé pourquoi
je m'étais engagé dans la Légion.
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,550
Mais je n'ai pas vraiment de réponse.
3
00:00:18,720 --> 00:00:20,711
J'errais en me pressant.
4
00:00:22,160 --> 00:00:25,277
Je n'ai avoué à personne que l'armée
britannique m'avait refusé.
5
00:00:28,440 --> 00:00:30,635
Je ne savais plus où aller.
6
00:00:31,040 --> 00:00:33,600
J'ai donc cherché un autre destin.
7
00:00:44,200 --> 00:00:46,395
- Murray ?
- Simon Murray.
8
00:00:46,600 --> 00:00:48,591
Je viens m'engager dans la Légion.
9
00:00:48,800 --> 00:00:52,395
C'est pas un camp de vacances
pour hommes d'affaires ratés.
10
00:00:53,200 --> 00:00:57,557
- Vous voulez changer d'identité ?
- Je n'ai rien à cacher.
11
00:00:57,760 --> 00:01:00,354
Cinq ans, monsieur Murray :
12
00:01:00,560 --> 00:01:03,074
c'est le minimum, sans sortie possible.
13
00:01:03,600 --> 00:01:08,071
Sauf être capturé par les rebelles,
ce qui est pire que mourir au combat.
14
00:01:17,840 --> 00:01:19,319
Signez ici.
15
00:01:30,520 --> 00:01:32,351
Vous partez en Algérie demain.
16
00:03:54,800 --> 00:03:56,950
- Tu n'as que ça ?
- Oui, chef.
17
00:03:58,400 --> 00:03:59,594
Ouvre.
18
00:04:08,400 --> 00:04:09,958
T'as pas besoin de ça.
19
00:04:15,240 --> 00:04:16,593
C'est quoi ?
20
00:04:16,800 --> 00:04:18,756
- Mon journal, chef.
- Tiens.
21
00:04:24,160 --> 00:04:25,354
Des poèmes ?
22
00:04:25,960 --> 00:04:26,915
T'aimes la poésie ?
23
00:04:27,800 --> 00:04:28,915
Suivant.
24
00:04:30,480 --> 00:04:33,756
Oui, j'aimais la poésie.
Et j'aimais les livres.
25
00:04:33,960 --> 00:04:38,158
J'avais pour héros de jeunesse Nelson,
Burton, Speke, Stanley et Livingstone.
26
00:04:38,360 --> 00:04:39,918
Ils ont nourri mes rêves.
27
00:04:41,000 --> 00:04:42,991
J'avais aussi lu sur la Légion.
28
00:04:43,200 --> 00:04:46,112
Rêvé de traverser le désert
à dos de chameau,
29
00:04:46,320 --> 00:04:49,630
me reposer dans un oasis
et porter le képi et son couvre-nuque.
30
00:04:52,080 --> 00:04:55,390
Beaucoup de jeunes Anglais avaient
cette vision romantique de la Légion.
31
00:04:57,520 --> 00:04:59,590
Même Errol Flynn s'y est engagé.
32
00:05:01,280 --> 00:05:03,714
Une excellente recommandation à mes yeux.
33
00:05:39,840 --> 00:05:41,558
Luisa m'a écrit.
34
00:05:42,200 --> 00:05:45,033
Elle me pardonne.
Je peux rentrer.
35
00:05:46,440 --> 00:05:47,919
C'est trop tard.
36
00:05:51,320 --> 00:05:52,958
Ma femme, c'est un taureau.
37
00:05:53,760 --> 00:05:55,910
On se dispute et...
38
00:05:56,280 --> 00:05:57,838
Et t'as rien d'un matador.
39
00:05:59,080 --> 00:06:04,108
Mon chéri, je peux pas vivre sans toi.
Je te jetterai plus comme un chien.
40
00:06:04,320 --> 00:06:05,435
Oh, Luisa...
41
00:06:05,640 --> 00:06:09,076
Continue, je t'en supplie.
J'aime quand tu me cognes.
42
00:06:10,480 --> 00:06:11,754
C'est bon !
43
00:06:12,360 --> 00:06:13,588
T'as fini ?
44
00:06:17,640 --> 00:06:19,676
T'as un accent français.
45
00:06:20,160 --> 00:06:23,311
- Tu devrais pas être dans la Légion.
- Attention, l'Angliche.
46
00:06:24,560 --> 00:06:26,516
Mon pote Dupont,
47
00:06:27,480 --> 00:06:29,198
il aime pas trop les questions.
48
00:06:48,960 --> 00:06:50,279
Asseyez-vous.
49
00:06:58,800 --> 00:07:00,552
Bienvenue à Mascara.
50
00:07:00,960 --> 00:07:03,713
Je suis le lieutenant Thiebaud,
votre commandant.
51
00:07:04,560 --> 00:07:07,597
Le sergent Crepelli.
Le caporal Müller.
52
00:07:08,520 --> 00:07:13,719
Vous allez être formés pour servir
le meilleur corps d'armée du monde.
53
00:07:15,480 --> 00:07:16,708
Ces légionnaires,
54
00:07:17,840 --> 00:07:20,798
il y a 8 mois, ils étaient comme vous.
55
00:07:21,360 --> 00:07:22,839
Aujourd'hui,
56
00:07:23,640 --> 00:07:26,757
ils sont prêts à combattre
avec fierté et honneur.
57
00:07:27,840 --> 00:07:29,637
L'entraînement sera dur.
58
00:07:30,800 --> 00:07:31,755
C'est la guerre.
59
00:07:32,800 --> 00:07:35,234
Ne soyez pas faibles, ne mourez pas,
60
00:07:35,440 --> 00:07:37,158
devenez invincibles.
61
00:07:38,840 --> 00:07:40,034
Devenez des légionnaires.
62
00:07:52,840 --> 00:07:55,513
Plus fort, vous êtes quoi ?
Des déserteurs !
63
00:08:04,600 --> 00:08:07,353
Ce sont des rats !
Répétez : bande de rats !
64
00:08:14,520 --> 00:08:15,919
Ça pue.
65
00:08:16,120 --> 00:08:19,749
Il les a fait ramper dans les égouts,
mais ils ont échappé à Colomb-Béchar.
66
00:08:19,960 --> 00:08:22,679
- C'est quoi ?
- L'enfer sur terre pour un militaire.
67
00:08:22,880 --> 00:08:26,839
Murray, grouille-toi !
On dirait une vieille dame !
68
00:08:27,960 --> 00:08:30,474
Plus vite !
Marche-lui dessus s'il faut !
69
00:08:31,920 --> 00:08:34,514
Plus vite, Murray !
Plus vite !
70
00:08:43,480 --> 00:08:45,994
L'Angliche ?
T'as le vertige ?
71
00:08:53,920 --> 00:08:55,433
C'est facile, regarde pas.
72
00:08:57,440 --> 00:09:00,796
Accroche-toi, mon vieux.
Un, deux, trois !
73
00:09:03,160 --> 00:09:05,549
- Qui est celui qui l'aide ?
- Murray, chef.
74
00:09:08,120 --> 00:09:09,951
Deux, un...
75
00:09:10,160 --> 00:09:12,469
Deux. Un, deux...
76
00:09:12,880 --> 00:09:14,233
C'est bien.
77
00:09:38,400 --> 00:09:40,391
Qu'est-ce qu'on fout ici ?
78
00:09:41,600 --> 00:09:44,990
Je suis fermier.
Je veux rentrer chez moi.
79
00:09:45,880 --> 00:09:47,757
Dis aux chefs que tu regrettes.
80
00:09:50,240 --> 00:09:51,912
Tu crois que j'essaie pas ?
81
00:09:53,080 --> 00:09:55,196
Ils peuvent pas te lâcher.
82
00:09:56,240 --> 00:09:59,312
Sinon, la caserne va se vider.
83
00:10:32,880 --> 00:10:34,871
Regardez-moi ce bordel.
84
00:10:35,640 --> 00:10:37,312
Regarde ton pieu.
85
00:10:37,920 --> 00:10:39,069
Regarde !
86
00:10:45,360 --> 00:10:46,759
Tu trouves ça propre ?
87
00:10:47,760 --> 00:10:49,432
C'est propre ?
88
00:10:49,640 --> 00:10:50,629
Non, chef !
89
00:10:50,840 --> 00:10:53,832
Alors, range !
Magne-toi !
90
00:11:08,760 --> 00:11:11,274
- C'est à toi ?
- Oui, sergent.
91
00:11:11,840 --> 00:11:13,751
- C'est à toi ?
- Oui, sergent !
92
00:11:14,720 --> 00:11:16,119
Oui, sergent !
93
00:11:16,640 --> 00:11:20,872
Dans la Légion, on enterre nos morts
avec les honneurs.
94
00:11:26,080 --> 00:11:27,638
Rangez-moi ça !
95
00:11:32,960 --> 00:11:34,916
Un légionnaire enterre ses frères.
96
00:11:42,680 --> 00:11:44,875
Quand il y a des moustiques,
97
00:11:45,720 --> 00:11:47,438
les tombes
98
00:11:48,360 --> 00:11:49,873
doivent être profondes.
99
00:11:51,280 --> 00:11:52,952
Creuse, Murray.
100
00:11:54,240 --> 00:11:56,151
Vous, rangez-moi ce bordel !
101
00:11:56,440 --> 00:11:58,237
Oui, sergent !
102
00:12:19,400 --> 00:12:20,674
Caruso.
103
00:12:22,000 --> 00:12:23,194
Viens là.
104
00:12:36,520 --> 00:12:37,999
Arrête de chanter.
105
00:12:38,200 --> 00:12:40,316
Crepelli, on se fait une bière ?
106
00:12:50,920 --> 00:12:52,114
Creuse, Murray.
107
00:12:57,720 --> 00:12:58,675
J'ai fait quoi ?
108
00:12:58,920 --> 00:13:00,399
Je comprends pas.
109
00:13:00,600 --> 00:13:02,318
Ils sont tarés.
110
00:13:23,200 --> 00:13:24,872
Faut soigner ça.
111
00:13:25,520 --> 00:13:27,078
- J'appelle le toubib.
- Non.
112
00:13:28,520 --> 00:13:31,512
- Je rentre chez moi.
- T'es pas en état de filer.
113
00:13:31,720 --> 00:13:33,472
- Je m'en fous.
- Attends.
114
00:13:34,160 --> 00:13:37,675
J'ai eu beau lui parler,
je n'ai pas convaincu Vasco.
115
00:13:39,400 --> 00:13:43,757
Mes rêves d'aventures héroïques à la
Errol Flynn tombaient en poussière.
116
00:13:45,080 --> 00:13:49,153
Heureusement, Dupont était là
pour nous remonter le moral.
117
00:13:55,720 --> 00:13:57,039
Bonjour, M. Murray.
118
00:13:58,560 --> 00:14:01,393
Vasco, je reviens de la ville
119
00:14:01,800 --> 00:14:04,519
et j'ai trouvé un super café
avec des jolies nanas
120
00:14:05,840 --> 00:14:06,795
qui adorent la Légion.
121
00:14:12,560 --> 00:14:14,118
Par deux, fusil en main.
122
00:14:18,320 --> 00:14:20,550
Interdiction de le laisser tomber.
123
00:14:26,760 --> 00:14:29,433
Votre fusil est votre talisman
contre les Fellaga.
124
00:14:30,000 --> 00:14:32,434
Perdez-le et vous perdez la vie.
125
00:14:34,320 --> 00:14:36,629
T'es bouché, ou quoi ?
126
00:14:36,840 --> 00:14:38,717
Bon sang, c'est pas un Fellag !
127
00:14:39,640 --> 00:14:41,119
Un problème, Murray ?
128
00:14:42,280 --> 00:14:43,395
Attrape.
129
00:14:52,840 --> 00:14:54,319
Beau lancer, Murray.
130
00:14:54,720 --> 00:14:57,393
Rendez-vous ce soir.
J'ai un boulot pour toi.
131
00:14:58,040 --> 00:14:59,758
Ramène-moi de l'eau de mer.
132
00:14:59,960 --> 00:15:02,190
Bien joué, Murray...
133
00:15:02,400 --> 00:15:04,994
La mer ?
C'est à 4 heures de marche.
134
00:15:05,200 --> 00:15:06,713
T'inquiète, j'ai une idée.
135
00:15:10,880 --> 00:15:13,110
Ça, c'est pour parfumer.
136
00:15:13,800 --> 00:15:16,439
Encore une goutte...
Tiens-moi ça.
137
00:15:19,520 --> 00:15:23,035
J'ai piqué du sel au réfectoire.
138
00:15:24,080 --> 00:15:25,354
Tiens...
139
00:15:27,000 --> 00:15:28,194
Secoue.
140
00:15:29,200 --> 00:15:31,839
Maintenant, écoute-moi bien.
141
00:15:32,840 --> 00:15:35,035
Tu te planques dans un fourré.
142
00:15:35,800 --> 00:15:39,110
Tu laisses passer 4 heures
143
00:15:39,720 --> 00:15:43,156
et tu cours comme un dératé
jusqu'à chez Müller.
144
00:15:43,360 --> 00:15:46,079
Tu dois avoir l'air de suer comme un porc.
145
00:15:46,880 --> 00:15:48,871
Tu rigoles, ça marchera jamais.
146
00:16:00,920 --> 00:16:02,319
Entre, Murray.
147
00:16:10,160 --> 00:16:11,798
Soldat Murray.
148
00:16:17,320 --> 00:16:19,311
Passé une bonne soirée ?
149
00:16:21,280 --> 00:16:23,032
Excellente, mon caporal.
150
00:16:24,560 --> 00:16:25,629
Tant mieux.
151
00:16:28,200 --> 00:16:29,599
Tu as mon eau ?
152
00:16:42,880 --> 00:16:43,995
Merci.
153
00:16:51,480 --> 00:16:52,879
Pas si vite.
154
00:17:21,640 --> 00:17:22,959
Rompez.
155
00:17:29,400 --> 00:17:30,435
Dupont.
156
00:17:33,440 --> 00:17:36,238
T'es un génie, putain.
157
00:17:36,440 --> 00:17:37,873
Il a tout gobé.
158
00:17:38,360 --> 00:17:39,873
Tout bu, plutôt.
159
00:17:40,240 --> 00:17:42,754
Non ? Ça a marché ?
160
00:17:44,240 --> 00:17:45,514
Espèce d'enfoiré.
161
00:18:05,920 --> 00:18:07,273
À terre !
162
00:18:07,480 --> 00:18:08,435
Tous !
163
00:18:11,360 --> 00:18:15,273
Les gamins commencent par ramper avant
d'apprendre à marcher. À plat ventre !
164
00:18:15,480 --> 00:18:17,835
Je vous dirai quand vous pourrez marcher.
165
00:18:19,800 --> 00:18:21,028
Rampez !
166
00:18:26,480 --> 00:18:28,516
T'es nul !
Tu sais pas ramper.
167
00:18:33,840 --> 00:18:34,955
Connard !
168
00:18:36,200 --> 00:18:37,269
Viens là.
169
00:18:38,760 --> 00:18:40,318
Permission, chef !
170
00:18:45,120 --> 00:18:46,189
Murray !
171
00:18:47,120 --> 00:18:48,633
Laisse-toi faire.
172
00:19:07,440 --> 00:19:10,671
Tu sais que t'as du bol ?
173
00:19:12,160 --> 00:19:15,994
Le règlement dit que Crepelli peut
te foutre une grosse branlée
174
00:19:16,480 --> 00:19:18,675
si tu n'obéis pas aux ordres.
175
00:19:19,120 --> 00:19:20,792
Donc je pense
176
00:19:21,800 --> 00:19:25,873
que Murray et moi,
on t'a fait une grosse fleur.
177
00:19:27,160 --> 00:19:28,434
Je dois dire merci ?
178
00:19:31,520 --> 00:19:33,238
Je bouffe pas cette merde.
179
00:19:33,480 --> 00:19:34,879
Donne ton assiette.
180
00:19:35,280 --> 00:19:37,396
On a jamais assez à bouffer.
181
00:19:41,040 --> 00:19:44,953
Vasco, c'est un de leurs trucs
pour nous casser,
182
00:19:45,920 --> 00:19:48,639
Nous affamer pour nous affaiblir.
183
00:19:49,280 --> 00:19:52,955
Pour qu'on se tienne à carreau.
184
00:19:53,160 --> 00:19:55,879
Ils nous traitent comme des voyous.
185
00:19:56,680 --> 00:19:58,432
Il y en a ici.
186
00:20:00,280 --> 00:20:02,236
Parle pour toi, Rodriguez.
187
00:20:02,720 --> 00:20:05,518
Les journaux l'appellent Casanova Capone.
188
00:20:07,200 --> 00:20:08,918
Ton Picasso est bien planqué ?
189
00:20:09,880 --> 00:20:12,030
L'art, c'est pas pour les ploucs.
190
00:20:13,480 --> 00:20:15,038
Je suis pas un voyou.
191
00:20:18,920 --> 00:20:20,717
Je vais parler à Müller.
192
00:20:23,640 --> 00:20:25,358
Ils doivent me laisser partir.
193
00:20:54,520 --> 00:20:55,669
À la tienne.
194
00:20:58,400 --> 00:21:01,119
Et toi, Dupont, pourquoi t'es là ?
195
00:21:03,080 --> 00:21:04,991
Pour m'entraîner.
196
00:21:06,360 --> 00:21:08,635
Où veux-tu te former
pour une croisade ?
197
00:21:10,680 --> 00:21:13,592
Arrête.
Je veux la vraie raison.
198
00:21:16,000 --> 00:21:20,278
Disons que je devais
me faire oublier pendant un moment.
199
00:21:22,600 --> 00:21:24,716
Mon frère a fait la Légion.
200
00:21:25,520 --> 00:21:27,397
L'idée m'a semblé bonne.
201
00:21:29,360 --> 00:21:32,989
Et toi, ta famille sait que tu es ici ?
202
00:21:35,760 --> 00:21:38,513
Mon père ne m'a jamais reconnu.
203
00:21:39,800 --> 00:21:42,712
On m'a dit qu'il était mort à la guerre.
204
00:21:43,320 --> 00:21:46,357
J'ai imaginé que c'était un grand héros.
205
00:21:47,400 --> 00:21:50,073
À 15 ans, j'ai appris qu'il était vivant.
206
00:21:52,680 --> 00:21:54,272
Mais je l'ai jamais vu.
207
00:21:55,760 --> 00:21:57,113
Tu parles d'un héros.
208
00:22:00,000 --> 00:22:01,877
Un jour, j'aurai un fils.
209
00:22:04,320 --> 00:22:06,595
Et je l'aimerai comme un fou.
210
00:22:08,520 --> 00:22:10,033
D'un autre côté,
211
00:22:10,720 --> 00:22:13,314
j'aime trop les jolies jambes.
212
00:22:18,920 --> 00:22:19,955
Aux femmes.
213
00:22:20,960 --> 00:22:22,279
Et à leurs jambes.
214
00:22:54,480 --> 00:22:55,435
Je m'en doutais.
215
00:22:55,800 --> 00:22:57,791
Il est retourné à ses taureaux.
216
00:22:59,520 --> 00:23:01,590
Tant qu'il évite Colomb-Bechar.
217
00:23:01,800 --> 00:23:04,109
Ouais, ou pire que ça.
218
00:23:10,000 --> 00:23:11,558
Je vais me recoucher.
219
00:23:11,840 --> 00:23:15,435
Et venez plus m'emmerder
si d'autres gars font le mur.
220
00:23:30,360 --> 00:23:32,999
J'arrivais parfois à écouter la BBC.
221
00:23:33,200 --> 00:23:38,069
C'était émouvant d'entendre sonner
les cloches de Big Ben.
222
00:23:43,120 --> 00:23:46,556
J'avais l'impression de manquer
plein de choses dans ces moments.
223
00:23:48,800 --> 00:23:51,997
On traversait tellement
de périodes de solitude.
224
00:23:52,200 --> 00:23:55,431
"Qu'est-ce que je fous là ?
Quand ça va finir ?"
225
00:23:58,680 --> 00:24:01,274
Chacun de nous a songé à déserter
226
00:24:01,480 --> 00:24:06,554
ou, face à cette brutalité aveugle,
a ressenti une peur profonde.
227
00:24:08,040 --> 00:24:10,474
Mais déserter était pire que tout.
228
00:24:11,160 --> 00:24:13,355
On nous l'avait gravé dans la tête.
229
00:24:14,640 --> 00:24:18,679
Déserter, c'était pour les téméraires
ou pour les fous.
230
00:24:20,480 --> 00:24:22,914
J'ignore dans quelle catégorie
ranger Vasco.
231
00:24:53,400 --> 00:24:54,628
Vous avez tué mon ami.
232
00:24:54,840 --> 00:24:56,114
Sans l'écouter !
233
00:24:57,160 --> 00:24:59,116
Il voulait juste rentrer chez lui.
234
00:25:00,480 --> 00:25:02,550
Gaspille pas ta salive.
235
00:25:06,520 --> 00:25:08,954
Vasco a déserté et il a été pris
236
00:25:09,160 --> 00:25:10,752
par les Fellaga.
237
00:25:11,840 --> 00:25:14,832
Ils l'ont torturé et laissé pour mort.
238
00:25:21,520 --> 00:25:25,308
La Légion ne peut vous protéger
que si vous suivez le règlement.
239
00:25:29,120 --> 00:25:30,439
Vasco s'est trompé.
240
00:25:32,840 --> 00:25:34,398
Ne faites pas comme lui.
241
00:25:48,160 --> 00:25:51,152
- C'est quoi, votre nom ?
- Dupont.
242
00:25:52,240 --> 00:25:56,791
Votre émotion est compréhensible,
mais vos actes sont inacceptables.
243
00:25:57,480 --> 00:25:58,833
Caporal Müller ?
244
00:26:00,240 --> 00:26:01,673
Foutez Dupont au Tombeau.
245
00:26:02,120 --> 00:26:04,793
Punition de groupe
pour Murray et les autres.
246
00:26:11,040 --> 00:26:12,234
Exécution.
247
00:26:20,280 --> 00:26:22,510
Bourrez vos sacs, prenez vos casques,
248
00:26:22,720 --> 00:26:25,154
vos fusils
et mettez-vous sur deux rangs.
249
00:26:39,840 --> 00:26:42,957
Vos casques, vos fusils et sur deux rangs.
250
00:26:45,720 --> 00:26:46,869
On se met comment ?
251
00:27:15,520 --> 00:27:19,718
On va faire la Pelote.
Dites merci à Murray et Dupont.
252
00:27:26,480 --> 00:27:27,799
Plus vite !
253
00:28:13,920 --> 00:28:17,993
Tu vas creuser ton lit
et tu vas te coucher dedans.
254
00:28:28,320 --> 00:28:29,514
Creuse.
255
00:28:34,320 --> 00:28:35,309
Deux !
256
00:28:36,680 --> 00:28:37,874
Plus vite.
257
00:28:55,960 --> 00:28:56,995
Murray !
258
00:29:08,200 --> 00:29:10,031
Vous méritiez Colomb-Bechar.
259
00:29:10,240 --> 00:29:12,356
Mais vous êtes là : pourquoi ?
260
00:29:14,720 --> 00:29:19,510
Parce que je crois que vous et Dupont,
vous ferez de bons soldats.
261
00:29:21,480 --> 00:29:23,038
Ne me faites pas mentir.
262
00:29:25,320 --> 00:29:26,639
Reprenez.
263
00:29:31,160 --> 00:29:33,276
Tu bouges plus.
264
00:29:33,480 --> 00:29:35,038
Tu parles plus.
265
00:29:39,160 --> 00:29:42,391
Sympa, comme cadeau d'anniversaire.
266
00:29:43,200 --> 00:29:46,317
- C'est ton anniversaire ?
- Ouais, je prends 20 ans.
267
00:30:08,560 --> 00:30:09,549
Eh, rosbif.
268
00:30:15,040 --> 00:30:16,109
Merci pour la Pelote.
269
00:31:06,280 --> 00:31:07,429
Eh, Dupont !
270
00:31:12,560 --> 00:31:13,549
Tiens.
271
00:31:16,240 --> 00:31:17,593
Merci, Murray.
272
00:31:18,040 --> 00:31:19,758
À demain, mon pote.
273
00:31:43,360 --> 00:31:44,634
Vasco aurait adoré.
274
00:31:45,160 --> 00:31:46,309
Ouais.
275
00:31:48,040 --> 00:31:52,192
Dire que je les ai laissé
le maltraiter sans rien faire.
276
00:31:54,640 --> 00:31:56,551
Qu'est-ce que ça fait de moi ?
277
00:31:57,200 --> 00:31:58,713
Un mec prudent.
278
00:32:01,120 --> 00:32:03,395
Aucun de nous n'avait le choix.
279
00:32:04,600 --> 00:32:06,397
Il aurait jamais dû s'engager.
280
00:32:08,120 --> 00:32:10,475
Mais Vasco s'enflammait toujours.
281
00:32:10,680 --> 00:32:13,035
Il a même voulu assassiner Franco.
282
00:32:16,720 --> 00:32:17,789
Vous étiez terroristes ?
283
00:32:18,480 --> 00:32:21,472
Non, on était que des gamins à l'époque.
284
00:32:21,920 --> 00:32:25,196
Jusqu'à ce que Dupont
nous présente à des Basques.
285
00:32:26,560 --> 00:32:31,509
Honnêtement, Vasco était meilleur
sur un tracteur que dans un char.
286
00:32:33,000 --> 00:32:34,149
Bon sang...
287
00:32:35,440 --> 00:32:37,351
Comment annoncer ça à Luisa ?
288
00:32:40,680 --> 00:32:43,513
- Tu dois lui écrire.
- Je vais le faire.
289
00:32:44,440 --> 00:32:45,793
T'es marié, Benito ?
290
00:32:48,400 --> 00:32:49,753
Ah, les femmes...
291
00:32:51,560 --> 00:32:52,913
elles m'aiment toutes.
292
00:32:53,440 --> 00:32:54,589
Pourquoi choisir ?
293
00:32:54,800 --> 00:32:56,028
Elles l'adorent.
294
00:32:59,120 --> 00:33:00,519
Moi, j'en veux qu'une.
295
00:33:02,120 --> 00:33:03,758
Elle s'appelle Jennifer.
296
00:33:05,240 --> 00:33:06,275
"Jefer".
297
00:33:07,920 --> 00:33:09,558
Elle est si belle.
298
00:33:10,720 --> 00:33:12,756
À tomber par terre.
299
00:33:12,960 --> 00:33:15,110
Elle m'épousait ou je m'engageais.
300
00:33:18,520 --> 00:33:19,839
Je bluffais.
301
00:33:24,560 --> 00:33:26,596
Mais t'as tenu parole !
302
00:33:26,800 --> 00:33:28,552
Tu t'es fait avoir.
303
00:33:31,880 --> 00:33:32,995
Bon sang...
304
00:33:35,240 --> 00:33:37,959
Si les Fellaga pouvaient être
aussi nuls que vous...
305
00:33:47,800 --> 00:33:49,392
Allez, plus vite !
306
00:34:34,560 --> 00:34:36,994
Félicitations, légionnaire Murray.
307
00:34:37,520 --> 00:34:39,397
Merci, mon lieutenant.
308
00:34:57,400 --> 00:34:59,960
Désolé, j'ai pas d'argent de poche !
309
00:35:09,800 --> 00:35:11,597
Il est où, ton bar ?
310
00:35:37,800 --> 00:35:38,869
À faire bourré !
311
00:35:39,880 --> 00:35:41,598
C'est mon pote Simon.
312
00:35:41,800 --> 00:35:44,598
Champagne offert.
C'est impressionnant !
313
00:35:44,800 --> 00:35:46,756
Pas autant que vous, mademoiselle.
314
00:35:48,160 --> 00:35:49,115
Nicole !
315
00:35:50,440 --> 00:35:52,635
Viens voir ce gentil Anglais.
316
00:35:52,840 --> 00:35:56,515
Il peut peut-être t'aider.
Elle fait de l'anglais au lycée.
317
00:35:58,920 --> 00:36:00,399
C'est vrai ?
318
00:36:00,800 --> 00:36:01,755
Magnifique.
319
00:36:03,320 --> 00:36:06,392
J'étais prof à la Sorbonne
avant la Légion.
320
00:36:13,200 --> 00:36:14,269
Elle a dit quoi ?
321
00:36:15,000 --> 00:36:16,479
Que tu lui plais.
322
00:36:18,280 --> 00:36:19,395
Ah bon ?
323
00:36:35,960 --> 00:36:38,269
Les gars, cette Patricia,
324
00:36:39,480 --> 00:36:42,040
elle mettra ses jambes à mon cou !
325
00:36:44,000 --> 00:36:46,070
Et sa copine est d'enfer.
326
00:36:48,200 --> 00:36:51,033
Dommage que tu parles pas français.
327
00:36:51,240 --> 00:36:55,836
On s'en fout. Je connais le langage
international de l'amour !
328
00:37:01,680 --> 00:37:03,671
T'as pas la tête assez plate.
329
00:37:03,920 --> 00:37:05,672
Sérieusement,
330
00:37:05,880 --> 00:37:08,348
j'y retournerai demain.
331
00:37:08,560 --> 00:37:11,711
Murray, tu viendras avec moi ?
332
00:37:13,480 --> 00:37:14,469
Murray ?
333
00:37:14,680 --> 00:37:16,352
Non, merci.
334
00:37:17,360 --> 00:37:21,194
Les nouvelles d'Angleterre me donnaient
le sentiment de rater des choses.
335
00:37:21,880 --> 00:37:24,155
De cette vie normale,
laissée derrière moi.
336
00:37:25,040 --> 00:37:28,350
Jennifer et mes amis
ne pouvaient pas comprendre ma vie,
337
00:37:28,840 --> 00:37:30,159
ce que je traversais,
338
00:37:31,520 --> 00:37:34,034
et surtout mon quotidien en Algérie.
339
00:37:35,320 --> 00:37:38,039
Moi-même, je saisissais mal
ce qu'il s'y passait.
340
00:37:38,680 --> 00:37:40,591
La situation était floue.
341
00:37:41,880 --> 00:37:45,714
On ne m'en donnait qu'une version,
qui suscitait déjà trop de questions.
342
00:37:47,000 --> 00:37:48,399
Je voulais comprendre.
343
00:37:54,240 --> 00:37:55,559
Je voudrais un thé.
344
00:38:00,560 --> 00:38:01,879
Mais ne restez pas.
345
00:38:12,840 --> 00:38:13,955
Anglais ?
346
00:38:14,920 --> 00:38:16,069
Oui.
347
00:38:20,840 --> 00:38:25,470
Les Français nous traitent comme
des bêtes pour qu'on soit à leur botte.
348
00:38:27,200 --> 00:38:28,428
Asseyez-vous.
349
00:38:34,760 --> 00:38:37,752
Mais sans les Français,
où en seriez-vous ?
350
00:38:38,800 --> 00:38:40,711
Il y a une part de vérité.
351
00:38:41,600 --> 00:38:44,990
Mais mon peuple, qui est né ici, n'a rien.
352
00:38:45,200 --> 00:38:48,715
Alors que les Français,
que vous protégez, ont tout.
353
00:38:50,120 --> 00:38:51,917
Vous trouvez ça juste ?
354
00:38:52,920 --> 00:38:54,672
Je vous comprends.
355
00:38:55,600 --> 00:38:59,036
Si je pouvais rentrer en Angleterre,
je n'hésiterais pas.
356
00:39:03,200 --> 00:39:06,033
Celle que j'aime va en épouser un autre.
357
00:39:06,880 --> 00:39:08,393
Et je suis coincé ici.
358
00:39:12,080 --> 00:39:14,355
Au moins, vous n'aurez plus d'attaches.
359
00:39:15,480 --> 00:39:16,674
Tant mieux.
360
00:39:40,640 --> 00:39:42,198
Rendez-moi service.
361
00:39:43,440 --> 00:39:45,749
- Vous pouvez lui envoyer ça ?
- Non.
362
00:39:45,960 --> 00:39:48,952
C'est à elle, je ne peux pas le garder.
363
00:39:55,040 --> 00:39:56,268
Vous l'aimez ?
364
00:39:57,560 --> 00:39:59,232
Voici l'adresse.
365
00:40:05,880 --> 00:40:06,915
Merci.
366
00:40:12,680 --> 00:40:13,874
Que votre cœur guérisse.
367
00:40:15,440 --> 00:40:17,112
Ça commence par là.
368
00:40:23,200 --> 00:40:24,315
Si Dieu le veut.
369
00:40:27,840 --> 00:40:29,831
J'en comprends, des choses.
370
00:40:30,160 --> 00:40:32,674
Nous sommes tous humains.
371
00:40:34,240 --> 00:40:38,392
Les gens de la rue
sont la clé de ce conflit.
372
00:40:40,000 --> 00:40:42,309
S'ils lâchent la France,
la guerre est perdue.
373
00:40:44,760 --> 00:40:46,637
Ça finira par arriver.
374
00:41:16,320 --> 00:41:19,949
Que faîtes-vous là ?
C'est dangereux pour un Européen.
375
00:41:20,160 --> 00:41:21,639
Tu parles anglais ?
376
00:41:21,840 --> 00:41:22,909
Viens.
377
00:41:44,320 --> 00:41:46,470
Cet endroit est incroyable.
378
00:41:48,040 --> 00:41:51,430
- Comment tu le connais ?
- J'y venais petite.
379
00:41:52,160 --> 00:41:54,355
On jouait au papa et à la maman.
380
00:41:56,360 --> 00:41:58,476
Et tu y joues encore ?
381
00:41:58,680 --> 00:42:01,274
Non, je n'ai plus le temps de jouer.
382
00:42:01,680 --> 00:42:02,829
Tu es sûre ?
383
00:42:03,800 --> 00:42:06,030
Tu ne jouais pas avec moi, hier ?
384
00:42:06,440 --> 00:42:08,078
Si, désolée.
385
00:42:14,480 --> 00:42:16,914
Que faisais-tu
dans le quartier arabe ?
386
00:42:18,120 --> 00:42:20,429
Je ne sais rien de ce pays.
387
00:42:21,360 --> 00:42:23,271
Je voulais voir les gens vivre.
388
00:42:23,680 --> 00:42:25,511
Je serai ton guide, si tu veux.
389
00:42:27,000 --> 00:42:28,513
Avec plaisir.
390
00:42:40,240 --> 00:42:44,279
Pieds Noirs. Noirs comme la terre
africaine où je suis née.
391
00:42:47,880 --> 00:42:51,111
Dur d'être rejeté par le pays
qu'on prétend sien.
392
00:42:51,520 --> 00:42:54,080
C'est une opinion : on est en France.
393
00:42:54,280 --> 00:42:57,477
Et on se battra pour que ça reste le cas.
394
00:42:58,000 --> 00:42:59,513
Mais à quel prix ?
395
00:43:00,520 --> 00:43:03,080
Cette bombe vient de tuer des innocents.
396
00:43:07,240 --> 00:43:09,390
Mon premier souvenir, c'est une bombe.
397
00:43:10,480 --> 00:43:15,713
J'étais dans un dortoir pendant
le Blitz avec vingt autres gamins.
398
00:43:20,520 --> 00:43:23,592
Tous les autres hurlaient, sauf moi.
399
00:43:26,560 --> 00:43:28,471
J'étais muet de terreur.
400
00:43:37,520 --> 00:43:39,988
Il y a des grands espaces ici.
401
00:43:40,960 --> 00:43:43,315
Pourquoi ne pas les partager
avec les Arabes ?
402
00:43:43,520 --> 00:43:44,589
Ils étaient là avant.
403
00:43:44,800 --> 00:43:48,475
C'était pareil avec l'empire romain.
On est en France désormais.
404
00:43:48,680 --> 00:43:50,398
Ça nous appartient.
405
00:43:50,680 --> 00:43:52,636
Qui a construit cette route ?
406
00:43:52,840 --> 00:43:55,035
Si tu veux me connaître,
tu dois l'accepter.
407
00:43:56,880 --> 00:43:58,233
Je vais essayer.
408
00:43:59,000 --> 00:43:59,955
Alors, répète...
409
00:44:15,720 --> 00:44:17,790
Magne-toi, on doit partir.
410
00:44:18,120 --> 00:44:20,953
Des soldats arabes à nous
ont tué leur commandant.
411
00:44:21,160 --> 00:44:23,196
Ils se planquent dans le coin.
412
00:44:23,400 --> 00:44:24,469
On doit les buter.
413
00:44:24,680 --> 00:44:27,717
Enfin un peu d'action.
On va se défouler.
414
00:44:44,200 --> 00:44:46,555
On en emmène toujours en opération.
415
00:44:46,880 --> 00:44:48,438
Elles ont leur tente.
416
00:44:50,080 --> 00:44:51,718
Alors, l'Angliche ?
417
00:44:51,920 --> 00:44:55,117
Y a pas ça dans l'armée
de Sa Majesté, hein ?
418
00:45:42,880 --> 00:45:45,075
Vous cachez des hommes qu'on cherche.
419
00:45:46,560 --> 00:45:48,232
Ils ont tué leur officier.
420
00:45:50,880 --> 00:45:52,279
Tu comprends pas ?
421
00:45:52,680 --> 00:45:54,716
Rentre, grouille-toi !
422
00:45:55,040 --> 00:45:56,234
Rentrez !
423
00:45:57,160 --> 00:45:58,718
Allez, plus vite !
424
00:46:00,640 --> 00:46:02,710
Dupont, fous le feu.
425
00:46:39,760 --> 00:46:40,988
Je vais vous aider.
426
00:47:29,960 --> 00:47:31,188
À couvert !
427
00:47:31,520 --> 00:47:32,509
À couvert !
428
00:47:32,720 --> 00:47:34,836
Traversez la rivière !
429
00:47:37,400 --> 00:47:39,675
Les autres, en avant !
430
00:47:43,600 --> 00:47:45,875
Feu ! On avance !
431
00:47:59,400 --> 00:48:00,879
Müller, couvre-moi !
432
00:48:01,160 --> 00:48:02,479
Debout, avance !
433
00:48:04,360 --> 00:48:06,032
Prends ça, connard !
434
00:48:06,520 --> 00:48:07,589
Avance !
435
00:48:33,840 --> 00:48:34,989
Avance !
436
00:48:35,200 --> 00:48:37,350
Avance, Rodriguez !
437
00:48:37,840 --> 00:48:39,034
Avance !
438
00:48:49,080 --> 00:48:50,911
Putain ! Ça va aller.
439
00:48:51,120 --> 00:48:53,395
Reste avec moi, respire !
440
00:48:56,080 --> 00:48:59,152
Rodriguez !
Tu vas pas t'en tirer comme ça.
441
00:48:59,800 --> 00:49:00,835
Tu m'entends ?
442
00:49:10,560 --> 00:49:12,391
Reste avec moi, respire.
443
00:49:12,600 --> 00:49:14,318
À l'aide, les gars !
444
00:50:01,960 --> 00:50:05,555
On avait arpenté ces montagnes
pendant des jours, des mois.
445
00:50:06,480 --> 00:50:08,516
J'avais passé du temps dans la Légion
446
00:50:08,720 --> 00:50:11,996
et mûri comme je ne l'aurais
jamais fait en Angleterre.
447
00:50:13,560 --> 00:50:16,711
J'avais trouvé mes marques
dans un monde étranger,
448
00:50:17,920 --> 00:50:19,672
une nouvelle famille.
449
00:50:20,520 --> 00:50:24,354
Dans une camaraderie que seule
l'expérience de l'enfer peut cimenter.
450
00:50:25,200 --> 00:50:28,476
Et j'ai aussi connu mon enfer personnel.
451
00:50:37,280 --> 00:50:39,111
Qu'est-ce que tu fous ?
452
00:50:39,560 --> 00:50:40,788
Elle est enrayée ?
453
00:50:41,360 --> 00:50:42,679
Pardon !
454
00:50:44,120 --> 00:50:45,633
Excuse-moi !
455
00:50:47,320 --> 00:50:48,389
Merde !
456
00:50:50,400 --> 00:50:53,153
J'arrête pas de repenser à la grotte.
457
00:50:53,520 --> 00:50:55,715
Et donc tu veux nous faire tuer ?
458
00:51:22,480 --> 00:51:24,869
Il y avait des armes dans cette grotte ?
459
00:51:26,960 --> 00:51:28,279
C'était possible.
460
00:51:32,720 --> 00:51:34,472
C'est arrivé si vite.
461
00:51:49,040 --> 00:51:50,359
"Possible".
462
00:51:50,920 --> 00:51:54,230
Je pensais pas qu'un gamin
puisse garder une cache.
463
00:52:05,240 --> 00:52:06,593
Merde !
464
00:52:37,960 --> 00:52:39,837
Je le prends en pleine gueule.
465
00:52:41,880 --> 00:52:43,950
Qu'est-ce que je fous là ?
466
00:52:52,440 --> 00:52:55,398
Si tu trouves la réponse à cette question,
467
00:52:56,840 --> 00:52:59,513
tout ça aura servi à quelque chose.
468
00:53:29,120 --> 00:53:31,156
On essaie de rallier le village.
469
00:53:31,360 --> 00:53:34,557
Ennemis en embuscade,
ils tirent à feu nourri.
470
00:53:34,960 --> 00:53:36,678
Je répète : feu nourri.
471
00:53:48,280 --> 00:53:49,633
Vas-y, je te couvre.
472
00:55:01,960 --> 00:55:04,793
Un officier du 2e Bureau vient ce soir
473
00:55:05,240 --> 00:55:07,356
pour vérifier qu'on a eu les bons.
474
00:55:08,160 --> 00:55:11,914
Les deux tireurs abattus sont ceux
qu'on cherchait. J'en suis sûr.
475
00:55:12,520 --> 00:55:13,475
Je veux des photos.
476
00:55:18,160 --> 00:55:20,993
Müller, il faut les identifier.
477
00:55:21,200 --> 00:55:22,235
Envoyez Murray.
478
00:55:49,000 --> 00:55:50,319
T'attends quoi ?
479
00:56:00,800 --> 00:56:03,234
Tu te chies dessus, le rosbif ?
480
00:56:04,160 --> 00:56:07,470
T'as entendu Müller ?
C'est un boulot d'homme.
481
00:56:07,840 --> 00:56:09,034
Non, d'animal !
482
00:56:19,360 --> 00:56:21,715
Tu t'occuperas du deuxième,
483
00:56:22,520 --> 00:56:24,078
Fraü Murray.
484
00:56:43,960 --> 00:56:45,632
Montrez-nous ça, Murray.
485
00:57:04,120 --> 00:57:05,758
Remballez. Rompez.
486
00:57:13,640 --> 00:57:15,471
Je vais m'en occuper.
487
00:57:28,560 --> 00:57:30,516
On est des bêtes, Dupont ?
488
00:57:33,080 --> 00:57:34,035
Des légionnaires.
489
00:57:37,760 --> 00:57:39,432
Un conseil, Murray.
490
00:57:44,400 --> 00:57:46,356
Refoule tes sentiments.
491
00:57:47,720 --> 00:57:49,711
C'est trop dangereux.
492
00:57:51,600 --> 00:57:53,477
Ça te fait perdre la boule.
493
00:57:55,280 --> 00:57:56,793
Enterre-les
494
00:57:57,880 --> 00:57:59,472
et arrête de réfléchir.
495
00:58:03,600 --> 00:58:05,033
Lave-toi les mains.
496
00:58:48,640 --> 00:58:50,437
Ça donne faim, ton truc.
497
00:58:52,000 --> 00:58:53,831
Tiens, Schreiber !
498
00:58:56,440 --> 00:58:57,509
De la soupe.
499
00:58:58,040 --> 00:58:59,109
Bien chaude.
500
00:59:01,840 --> 00:59:02,795
Goûte ça.
501
00:59:03,880 --> 00:59:05,108
Merci.
502
00:59:06,960 --> 00:59:08,109
C'est bon ?
503
00:59:08,320 --> 00:59:11,118
On appelle ça la soupe des morts.
504
00:59:20,960 --> 00:59:22,473
Ressers-toi, mon pote.
505
00:59:22,680 --> 00:59:24,238
Merci, vieux.
506
01:00:05,440 --> 01:00:10,070
Une annonce surprise après un an
de violences soutenues dans la région
507
01:00:10,440 --> 01:00:13,398
et sans doute
plusieurs milliers de victimes.
508
01:00:14,760 --> 01:00:17,479
De Gaulle va rendre l'Algérie aux Arabes.
509
01:00:18,280 --> 01:00:19,838
Il serait temps, non ?
510
01:00:20,040 --> 01:00:22,713
Toutes les colonies britanniques
sont indépendantes.
511
01:00:22,920 --> 01:00:25,150
Ici, c'est un bout de la France.
512
01:00:25,360 --> 01:00:28,193
Je peux comprendre les deux points de vue,
513
01:00:28,400 --> 01:00:31,392
mais c'est pas bien d'opprimer
les Algériens chez eux.
514
01:00:32,040 --> 01:00:34,190
Certains Français traitent mal les Arabes.
515
01:00:36,680 --> 01:00:40,355
Tu es dans la Légion étrangère
française, Murray.
516
01:00:42,680 --> 01:00:46,229
De Gaulle était venu en Algérie
expliquer pourquoi les Musulmans
517
01:00:46,440 --> 01:00:49,750
devaient pouvoir décider
eux-mêmes de leur destin.
518
01:00:50,760 --> 01:00:53,991
Il cherchait une solution,
non pas pour la paix,
519
01:00:54,200 --> 01:00:56,395
mais pour la santé
de l'économie française.
520
01:00:58,320 --> 01:01:02,359
La guerre asséchait ses finances
et menaçait la France de faillite.
521
01:01:04,040 --> 01:01:07,794
De Gaulle voulait une Algérie libre,
mais attachée à la France.
522
01:01:09,240 --> 01:01:10,798
Était-ce possible ?
523
01:01:35,640 --> 01:01:37,198
Allah te protège.
524
01:01:37,520 --> 01:01:39,158
Viens-tu prier ?
525
01:01:39,520 --> 01:01:41,351
Non, Votre Sainteté.
526
01:01:42,360 --> 01:01:43,952
Je ne sais rien de vos coutumes.
527
01:01:45,320 --> 01:01:47,436
Je viens visiter ce bel endroit.
528
01:01:48,200 --> 01:01:49,428
Suis-moi.
529
01:01:54,840 --> 01:01:57,638
Cela n'a pas toujours été
un lieu de culte.
530
01:01:57,840 --> 01:02:02,038
Naguère, c'était une université,
remplie de jeunes hommes comme toi.
531
01:02:04,080 --> 01:02:05,479
Quelle quiétude.
532
01:02:06,840 --> 01:02:09,035
J'aurais aimé aller à l'université.
533
01:02:10,000 --> 01:02:11,877
J'ai tant de choses à apprendre.
534
01:02:12,080 --> 01:02:15,629
La présence des étudiants
me manque beaucoup.
535
01:02:16,520 --> 01:02:19,956
Mais ils ont mieux à faire,
ils combattent les Français.
536
01:02:22,480 --> 01:02:27,031
La folie passée, ils reviendront.
Car la folie ne dure qu'un temps.
537
01:02:27,800 --> 01:02:30,951
Seule la vie spirituelle est éternelle.
538
01:02:50,880 --> 01:02:53,440
Il faudra s'entendre avec les Arabes.
539
01:02:53,640 --> 01:02:57,918
Ils ne partageront jamais le pouvoir.
Ils viendront nous égorger chez nous.
540
01:02:58,120 --> 01:03:01,795
Le général aux grandes oreilles
va déclencher une guerre civile.
541
01:03:02,000 --> 01:03:04,309
Contre 9 millions d'Arabes, bon courage.
542
01:03:04,520 --> 01:03:08,149
Tu n'es pas Pied Noir,
tu ne comprends rien à la situation.
543
01:03:08,360 --> 01:03:10,920
Alors ferme-la, l'Angliche.
544
01:03:12,960 --> 01:03:17,192
Excuse ma cousine, le discours
de De Gaulle l'a rendue folle.
545
01:03:17,400 --> 01:03:20,995
C'est pas grave.
C'est toi que je viens voir.
546
01:03:40,000 --> 01:03:41,399
Tu habites ici ?
547
01:03:42,000 --> 01:03:44,195
Tu comprends pourquoi j'aime ce pays ?
548
01:03:51,680 --> 01:03:53,159
C'est magnifique.
549
01:04:46,200 --> 01:04:48,998
Nous avons des ordres du commandement.
550
01:04:50,160 --> 01:04:55,678
Nous devons empêcher à tout prix
que De Gaulle accorde l'indépendance.
551
01:04:56,800 --> 01:05:00,588
La Légion occupe déjà
des lieux stratégiques de la capitale.
552
01:05:01,600 --> 01:05:04,592
Les fusiliers marins sont à l'aéroport.
553
01:05:04,800 --> 01:05:08,634
Nous devons le reprendre
avant qu'ils le contrôlent.
554
01:05:17,240 --> 01:05:20,630
Chef, on participe à un coup d'État ?
555
01:05:21,440 --> 01:05:23,078
La Légion a reçu des ordres.
556
01:05:23,280 --> 01:05:27,512
Des rumeurs disent que la Légion
va assassiner De Gaulle.
557
01:05:28,440 --> 01:05:33,195
Vous n'êtes pas là pour donner votre
avis sur la politique mais pour obéir.
558
01:05:33,440 --> 01:05:34,555
Oui, chef.
559
01:05:35,240 --> 01:05:36,593
Et moi aussi.
560
01:05:44,560 --> 01:05:47,996
Thiebaud avait raison.
Mais comment ne pas s'interroger ?
561
01:05:49,200 --> 01:05:52,510
Sur ce qui était bien.
Ou mal.
562
01:05:53,680 --> 01:05:55,113
Voire complètement fou.
563
01:05:56,960 --> 01:05:59,679
Les Pieds Noirs
avaient beau nous acclamer,
564
01:06:01,120 --> 01:06:03,918
je doutais du bien-fondé
de notre action.
565
01:06:08,720 --> 01:06:10,517
Ils croient qu'on va les sauver.
566
01:06:10,720 --> 01:06:14,429
On est suffisamment
pour mettre De Gaulle à genou.
567
01:06:14,640 --> 01:06:16,358
Comme Marie-Antoinette.
568
01:06:17,120 --> 01:06:19,509
Vous voulez vraiment
participer à ce putsch ?
569
01:06:19,720 --> 01:06:24,396
Même si la Légion échoue,
l'OAS ne laissera pas faire.
570
01:06:58,360 --> 01:07:00,316
J'ai pas signé pour tuer des Français.
571
01:07:00,520 --> 01:07:02,192
Ce sont des traîtres.
572
01:07:08,640 --> 01:07:13,077
Si vous ne quittez pas les lieux,
nous devrons employer la force.
573
01:07:21,520 --> 01:07:23,158
Quittez les lieux !
574
01:07:23,360 --> 01:07:26,033
Vous n'avez rien à faire là !
Dégagez !
575
01:07:26,800 --> 01:07:28,279
Rentrez chez vous !
576
01:08:01,520 --> 01:08:03,795
- Et maintenant ?
- On attend.
577
01:08:05,200 --> 01:08:08,988
Ils nous parachutent sur Paris
et on fout De Gaulle dehors.
578
01:08:09,200 --> 01:08:12,237
Puis on dîne chez Maxim's.
Ça me va.
579
01:08:21,000 --> 01:08:22,149
Tu voulais dire quoi ?
580
01:08:23,880 --> 01:08:24,949
Sur l'OAS.
581
01:08:27,080 --> 01:08:28,877
Rien, juste que...
582
01:08:29,720 --> 01:08:31,119
Ils sont comme nous.
583
01:08:32,240 --> 01:08:34,231
Ils veulent garder l'Algérie française.
584
01:08:36,120 --> 01:08:39,430
En faisant sauter la Casbah ?
En tuant des civils ?
585
01:08:40,240 --> 01:08:43,198
Je crois que c'est plus compliqué que ça.
586
01:08:49,440 --> 01:08:54,309
Ce pays se libérera de la France.
Ça se sent dans ses rues.
587
01:08:55,800 --> 01:08:57,392
C'est inévitable.
588
01:08:58,360 --> 01:09:01,079
L'OAS ne fera que l'entraîner
589
01:09:01,680 --> 01:09:03,159
dans un bain de sang.
590
01:09:03,600 --> 01:09:06,910
C'est comme avec cette fille
que je voulais épouser.
591
01:09:09,560 --> 01:09:10,595
Enfin...
592
01:09:11,600 --> 01:09:12,999
Je la vénérais.
593
01:09:15,280 --> 01:09:16,952
Elle était tout pour moi.
594
01:09:17,840 --> 01:09:19,034
Tu comprends ?
595
01:09:21,080 --> 01:09:23,992
Il faut faire son deuil et avancer.
596
01:09:25,160 --> 01:09:27,754
Pareil pour "l'Algérie française".
597
01:09:33,320 --> 01:09:35,709
Tu parles avec sagesse, Murray.
598
01:09:36,600 --> 01:09:40,832
Peut-être que les Arabes
gagneront leur indépendance.
599
01:09:43,440 --> 01:09:47,319
Mais c'est pas à nous de discuter
du pourquoi et du comment.
600
01:09:49,920 --> 01:09:52,309
C'est bien que tu t'en mêles pas.
601
01:09:56,680 --> 01:09:58,875
Cette bouffe est ignoble.
602
01:10:22,800 --> 01:10:26,634
Nous sécurisons cet aéroport
jusqu'à nouvel ordre.
603
01:10:37,240 --> 01:10:40,471
- On risque la peine de mort.
- Faut bien mourir un jour.
604
01:10:47,280 --> 01:10:49,748
- Tu as les mitraillettes ?
- Oui, deux.
605
01:11:04,240 --> 01:11:07,152
Je m'interrogeais
sur la loyauté de la Légion,
606
01:11:07,400 --> 01:11:11,393
alors que la pire traîtrise
avait lieu à mes côtés.
607
01:11:12,480 --> 01:11:15,870
Mon meilleur ami avait choisi son camp.
608
01:11:16,200 --> 01:11:19,715
Et cette trahison me meurtrissait
profondément.
609
01:11:23,760 --> 01:11:26,672
Et toi, Dupont, pourquoi t'es là ?
610
01:11:28,400 --> 01:11:30,152
Pour m'entraîner.
611
01:11:31,800 --> 01:11:34,712
Où veux-tu te former
pour une croisade ?
612
01:11:35,720 --> 01:11:39,599
Mon pote Dupont,
il aime pas trop les questions.
613
01:11:41,400 --> 01:11:46,076
Les Français nous traitent comme
des bêtes pour qu'on soit à leur botte.
614
01:11:46,880 --> 01:11:48,632
On est des bêtes, Dupont ?
615
01:11:49,800 --> 01:11:51,279
Des légionnaires.
616
01:11:51,880 --> 01:11:53,677
Refoule tes sentiments.
617
01:11:55,160 --> 01:11:56,991
C'est trop dangereux.
618
01:11:57,880 --> 01:12:02,954
On est en France. Et on se battra
pour que ça reste le cas.
619
01:12:03,800 --> 01:12:08,590
Ils ne partageront jamais le pouvoir.
Ils viendront nous égorger chez nous.
620
01:12:09,080 --> 01:12:12,675
La présence des étudiants
me manque beaucoup.
621
01:12:13,600 --> 01:12:17,275
Mais ils ont mieux à faire :
ils combattent les Français.
622
01:12:17,480 --> 01:12:20,119
Tu voulais dire quoi, sur l'OAS ?
623
01:12:20,680 --> 01:12:25,117
Ils sont comme nous : ils veulent
garder l'Algérie française.
624
01:12:25,800 --> 01:12:27,950
Ce pays se libérera de la France.
625
01:12:34,920 --> 01:12:39,232
La politique et le positionnement
de nos chefs posaient question.
626
01:12:39,440 --> 01:12:43,956
Mais malgré la confusion, il devenait
clair que je devais affronter Dupont.
627
01:12:55,600 --> 01:12:57,272
T'es somnambule, non ?
628
01:12:59,120 --> 01:13:01,839
J'ai eu du mal à croire ce que j'ai vu.
629
01:13:03,080 --> 01:13:04,559
Salaud de traître !
630
01:13:06,640 --> 01:13:07,675
Salaud !
631
01:13:22,840 --> 01:13:24,193
Arrête !
632
01:13:24,600 --> 01:13:25,953
Arrête, Dupont !
633
01:13:27,640 --> 01:13:30,791
Vas-y !
Dis-leur ce que tu fais !
634
01:13:31,000 --> 01:13:33,355
Et toi, dis-leur que t'es un lâche.
635
01:13:33,680 --> 01:13:34,795
Du calme !
636
01:13:38,240 --> 01:13:39,673
Qu'est-ce que tu fous ?
637
01:13:47,040 --> 01:13:49,156
Les putschistes se sont rendus.
638
01:13:49,920 --> 01:13:50,875
C'est fini.
639
01:13:52,640 --> 01:13:54,153
On rentre à Mascara.
640
01:13:56,560 --> 01:13:58,073
Faites vos paquetages.
641
01:14:01,040 --> 01:14:03,076
Le putsch était terminé.
642
01:14:04,120 --> 01:14:07,829
Mais ceux qui voulaient continuer
à défendre cette cause perdue
643
01:14:08,040 --> 01:14:11,191
désertaient en masse pour rejoindre l'OAS.
644
01:14:12,520 --> 01:14:15,080
Ils s'accrochaient à l'Algérie française.
645
01:14:17,560 --> 01:14:21,189
Difficile de dire qui allait
rester fidèle à la Légion.
646
01:14:36,040 --> 01:14:37,268
Tout va bien ?
647
01:14:38,440 --> 01:14:40,954
Heureusement que t'es pas Müller.
648
01:14:43,200 --> 01:14:44,474
Murray,
649
01:14:45,440 --> 01:14:47,715
c'est quoi, l'embrouille avec Dupont ?
650
01:14:49,000 --> 01:14:52,310
Tu savais pas
qu'il piquait des armes pour l'OAS ?
651
01:14:52,520 --> 01:14:55,114
Avec Schreiber comme associé.
652
01:14:55,600 --> 01:14:58,034
Je suis censé faire quoi ?
653
01:14:58,800 --> 01:15:00,518
Le balancer ?
654
01:15:01,440 --> 01:15:02,555
Tu le ferais ?
655
01:15:05,480 --> 01:15:06,799
Je connais Dupont.
656
01:15:07,520 --> 01:15:10,080
S'il fait ça, c'est qu'il a ses raisons.
657
01:15:10,480 --> 01:15:13,153
Je te connais aussi.
Tu feras le bon choix.
658
01:15:18,160 --> 01:15:19,639
Ouvre l'œil, soldat.
659
01:15:43,840 --> 01:15:44,875
Chef ?
660
01:15:47,280 --> 01:15:49,236
Vous pouvez m'accorder une minute ?
661
01:15:49,440 --> 01:15:51,874
Murray, qu'est-ce qui vous arrive ?
662
01:15:54,960 --> 01:15:56,279
Bon, Murray.
663
01:15:57,280 --> 01:15:59,953
Vous avez jusqu'à ce soir, pas plus.
664
01:16:01,240 --> 01:16:02,992
S'ils manquent à l'appel,
665
01:16:03,200 --> 01:16:05,589
ils seront considérés comme déserteurs.
666
01:16:06,440 --> 01:16:07,429
Et j'ai ordre
667
01:16:07,920 --> 01:16:11,037
de localiser
et d'abattre à vue tout déserteur.
668
01:16:11,800 --> 01:16:12,755
Compris, chef.
669
01:16:15,320 --> 01:16:19,836
D'ailleurs, Murray,
je ne pourrai pas vous protéger.
670
01:17:08,640 --> 01:17:10,551
Nicole, tu as vu Dupont ?
671
01:17:10,760 --> 01:17:12,159
À la mosquée.
672
01:17:12,440 --> 01:17:14,670
- Où vas-tu ?
- En France.
673
01:17:15,080 --> 01:17:18,755
Tu pars ? Tu es chez toi,
tu voulais lutter jusqu'au bout.
674
01:17:18,960 --> 01:17:20,188
Tout est fini.
675
01:17:20,400 --> 01:17:22,231
- Je t'aide.
- Laisse-moi !
676
01:17:24,160 --> 01:17:25,115
Où est Patricia ?
677
01:17:26,080 --> 01:17:29,356
Elle est morte.
Et mon tour risque de venir.
678
01:17:29,560 --> 01:17:30,879
Morte ?
679
01:17:31,720 --> 01:17:32,835
Mais comment ?
680
01:17:33,040 --> 01:17:38,114
Les Fellaga. Ils ont enfin compris
qui mettait des bombes dans la Casbah.
681
01:17:38,400 --> 01:17:39,469
L'autre jour,
682
01:17:39,680 --> 01:17:41,079
c'était toi ?
683
01:17:42,200 --> 01:17:43,997
Je croyais que tu comprenais.
684
01:17:44,840 --> 01:17:48,753
Mais tu m'as laissé tomber.
Dupont a raison : tu ne t'engages pas.
685
01:17:50,520 --> 01:17:51,839
Adieu, Simon.
686
01:17:53,240 --> 01:17:54,389
D'accord.
687
01:17:55,040 --> 01:17:57,838
Je te repose la question
une dernière fois.
688
01:17:59,600 --> 01:18:02,068
Qui a mis la bombe dans le café ?
689
01:18:08,240 --> 01:18:10,276
Pitié !
J'y suis pour rien !
690
01:18:10,480 --> 01:18:12,471
Qui a tué ma Patricia ?
691
01:18:15,160 --> 01:18:16,309
Salut, Murray.
692
01:18:18,640 --> 01:18:20,153
J'ai envoyé ton livre !
693
01:18:21,880 --> 01:18:24,599
Aide-moi !
J'ai envoyé ton livre !
694
01:18:28,360 --> 01:18:29,315
Tu le connais ?
695
01:18:31,640 --> 01:18:33,153
Alors, finis le boulot.
696
01:18:33,680 --> 01:18:35,033
Il faut qu'on parle, Dupont.
697
01:18:36,160 --> 01:18:37,878
Lâche-le, Schreiber.
698
01:18:40,520 --> 01:18:42,795
C'est une pourriture, Simon.
699
01:18:43,680 --> 01:18:45,113
T'as pas le droit.
700
01:18:45,760 --> 01:18:46,988
Ils doivent payer.
701
01:18:47,440 --> 01:18:50,113
C'est horrible, pour Patricia.
702
01:18:51,320 --> 01:18:52,958
Nicole m'a dit, mais réfléchis.
703
01:18:54,240 --> 01:18:55,958
Ça ne résoudra rien.
704
01:18:57,560 --> 01:18:59,596
Violence aveugle et torture ?
705
01:19:00,440 --> 01:19:02,635
Tout ce que tu as combattu ?
706
01:19:03,520 --> 01:19:05,875
Dire qu'on avait rien vu !
707
01:19:06,600 --> 01:19:07,669
Parfait !
708
01:19:08,640 --> 01:19:11,279
Dénonce-les et tu seras décoré.
709
01:19:16,080 --> 01:19:19,152
Murray, tu sais bien que la Légion
710
01:19:19,560 --> 01:19:20,879
me fera la peau.
711
01:19:22,160 --> 01:19:23,832
De toute façon,
712
01:19:24,800 --> 01:19:27,268
je veux rejoindre l'OAS.
713
01:19:28,000 --> 01:19:29,115
Tu es français.
714
01:19:31,000 --> 01:19:34,993
C'est ça, le problème.
T'en fais une affaire personnelle.
715
01:19:39,240 --> 01:19:40,593
Réfléchis bien.
716
01:19:42,280 --> 01:19:44,032
C'est pas une croisade.
717
01:19:44,240 --> 01:19:47,118
Schreiber te suit pour le fric.
718
01:19:48,840 --> 01:19:51,832
C'est bien de faire de ces gars
des hors-la-loi ?
719
01:19:52,280 --> 01:19:54,748
De les mettre en danger de mort ?
720
01:19:55,840 --> 01:19:56,795
Non.
721
01:19:57,200 --> 01:20:00,397
Laissez tomber
et il n'y aura pas de conséquences.
722
01:20:01,920 --> 01:20:06,675
Je n'arrive pas à comprendre
comment tu peux justifier
723
01:20:07,520 --> 01:20:11,832
que les Arabes aient le droit
de profiter d'un siècle
724
01:20:12,600 --> 01:20:15,478
d'efforts de notre part !
725
01:20:15,680 --> 01:20:18,877
Rendez-vous
ou vous serez abattus pour désertion !
726
01:20:20,280 --> 01:20:22,714
Murray ! Dupont !
727
01:20:23,200 --> 01:20:26,510
Rendez-vous
ou vous serez abattus pour désertion !
728
01:20:28,240 --> 01:20:30,595
Tu es un type bien, Murray.
729
01:20:32,000 --> 01:20:33,115
Dernier appel !
730
01:20:33,560 --> 01:20:35,676
Rendez-vous ou vous serez abattus !
731
01:20:35,920 --> 01:20:37,672
Suivez Murray.
732
01:20:39,120 --> 01:20:42,715
Je rassemble les prisonniers
et je vous rejoins dans une minute.
733
01:21:03,840 --> 01:21:06,400
C'est tout ?
Où sont les autres ?
734
01:21:06,800 --> 01:21:08,995
- Dupont ?
- Il rassemble les Fellaga.
735
01:21:09,960 --> 01:21:11,996
Je lui laisse deux minutes.
736
01:21:17,600 --> 01:21:19,830
La Légion a un vieux poème :
737
01:21:20,120 --> 01:21:21,633
J'avais un camarade
738
01:21:21,840 --> 01:21:23,831
De meilleur il n'en est pas
739
01:21:24,360 --> 01:21:27,511
Dans la paix et la guerre
Nous allions comme deux frères
740
01:21:30,360 --> 01:21:31,952
Marchant d'un même pas
741
01:21:32,880 --> 01:21:34,711
Mais une balle siffle
742
01:21:39,600 --> 01:21:41,511
Qui de nous sera frappé ?
743
01:21:41,840 --> 01:21:43,751
Le voilà qui tombe à terre
744
01:21:44,360 --> 01:21:48,717
Il est là dans la poussière
Mon cœur est déchiré
745
01:21:49,520 --> 01:21:53,638
Ma main il veut me prendre
Mais je charge mon fusil
746
01:21:53,840 --> 01:21:56,400
Et je tire avec honneur
747
01:21:57,960 --> 01:21:59,598
Adieu, mon frère
748
01:21:59,800 --> 01:22:03,952
Dans le Ciel et sur la Terre
Soyons toujours unis
749
01:22:18,800 --> 01:22:19,994
Capitaine Thiebaud.
750
01:22:20,200 --> 01:22:21,758
Sergent Murray.
751
01:23:04,280 --> 01:23:05,679
Des regrets ?
752
01:23:14,560 --> 01:23:15,879
Je t'ai manqué ?
753
01:23:16,840 --> 01:23:18,068
Pas vraiment.
754
01:23:26,120 --> 01:23:27,951
Viens boire un coup.
755
01:23:28,200 --> 01:23:31,033
Et le perroquet répond :
"Je tombe, crétin !"
756
01:23:35,120 --> 01:23:37,759
J'ai un truc qui t'appartient.
757
01:23:40,840 --> 01:23:42,319
Comment tu as eu ça ?
758
01:24:18,440 --> 01:24:21,591
On me demande souvent pourquoi
je me suis engagé dans la Légion.
759
01:24:24,120 --> 01:24:27,510
Ça m'a pris du temps
de digérer ces 5 années,
760
01:24:29,120 --> 01:24:30,519
mais je réponds
761
01:24:32,240 --> 01:24:35,596
que ce n'était pas
pour explorer mes limites.
762
01:24:37,040 --> 01:24:39,554
Ni me mettre à l'épreuve mentalement.
763
01:24:40,400 --> 01:24:43,073
Je voulais surtout sonder mon âme.
764
01:24:45,200 --> 01:24:49,637
Quitter le chemin tracé,
pour chercher la liberté.
765
01:24:50,600 --> 01:24:54,878
J'en ai conclu qu'il faut
s'écarter du chemin
766
01:24:55,360 --> 01:24:57,954
pour tailler sa propre route
767
01:24:59,000 --> 01:25:00,558
et ouvrir la voie.
768
01:29:56,000 --> 01:29:58,560
Sous-titres : Sylvain Gourgeon
VIDÉODIO
55481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.