All language subtitles for Last.Days.in.the.Desert.2015.720p.BluRay.x264-WaLMaRT-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,556 --> 00:01:23,091 (WIND WHOOSHING) 2 00:01:40,656 --> 00:01:42,100 (THUNDER RUMBLING) 3 00:01:56,756 --> 00:01:57,928 (WHISPERING) 4 00:02:07,756 --> 00:02:09,063 YESHUA: Father, 5 00:02:11,723 --> 00:02:13,258 where are you? 6 00:02:30,189 --> 00:02:31,566 (BIRDS SQUAWKING) 7 00:02:45,256 --> 00:02:46,257 (GRUNTS) 8 00:03:15,690 --> 00:03:16,760 (EXHALES) 9 00:03:22,156 --> 00:03:23,157 (GRUNTS) 10 00:03:56,690 --> 00:03:57,691 (GRUNTS) 11 00:04:03,189 --> 00:04:04,190 (EXHALING) 12 00:04:14,989 --> 00:04:16,297 (BIRD SQUAWKING) 13 00:05:35,755 --> 00:05:37,063 Father, 14 00:05:37,723 --> 00:05:39,531 speak to me. 15 00:06:22,656 --> 00:06:24,067 (FOOTSTEPS APPROACHING) 16 00:06:40,989 --> 00:06:42,662 (FOOTSTEPS APPROACHING) 17 00:06:55,556 --> 00:06:56,966 (WIND WHOOSHING) 18 00:07:36,556 --> 00:07:37,932 (LAUGHING) 19 00:07:55,889 --> 00:07:57,562 (SCREAMS) 20 00:09:08,789 --> 00:09:10,665 (GULPS AND GASPS) 21 00:09:11,655 --> 00:09:12,998 (BREATHING HEAVILY) 22 00:09:17,256 --> 00:09:18,734 (LAUGHING) 23 00:09:30,289 --> 00:09:31,699 (SHIVERING) 24 00:09:37,589 --> 00:09:39,159 (WIND WHOOSHING) 25 00:09:47,622 --> 00:09:48,794 (RATTLING) 26 00:09:56,655 --> 00:09:58,656 I have water for you here, Yeshua. 27 00:10:00,289 --> 00:10:02,767 That's what your mother calls you, isn't it? 28 00:10:05,289 --> 00:10:08,268 Any name that's good enough for Mary is good enough for me. 29 00:10:14,889 --> 00:10:17,164 And what does your father call you? 30 00:10:30,389 --> 00:10:31,390 (PANTING) 31 00:10:53,189 --> 00:10:54,395 FAINT VOICE: Yeshua. 32 00:12:03,256 --> 00:12:04,461 Hello? 33 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 (GOATS BLEATING) 34 00:12:45,422 --> 00:12:47,594 I'm looking for water. I can work for it. 35 00:12:50,855 --> 00:12:52,442 - What can you do? - Whatever's needed. 36 00:12:52,522 --> 00:12:55,831 You're building up here. I know carpentry and stone. 37 00:12:58,256 --> 00:12:59,427 (WATER POURING) 38 00:13:05,889 --> 00:13:07,575 Where are you headed? 39 00:13:07,655 --> 00:13:09,827 Jerusalem. But I'm a little lost. 40 00:13:13,555 --> 00:13:14,556 Oh. 41 00:13:16,789 --> 00:13:17,995 Where are you coming from? 42 00:13:19,522 --> 00:13:21,229 From spending time in the desert. 43 00:13:21,822 --> 00:13:23,630 Why? There's nothing here. 44 00:13:29,655 --> 00:13:31,100 What is Jerusalem like? 45 00:13:34,388 --> 00:13:36,026 Dirty and corrupt. 46 00:13:37,722 --> 00:13:39,258 But also alive. 47 00:13:39,822 --> 00:13:41,323 Very alive. 48 00:13:43,222 --> 00:13:44,842 Do you have a father? 49 00:13:44,922 --> 00:13:46,423 Yes. He's out. 50 00:13:46,689 --> 00:13:48,565 He'll ask me if I offered you food. 51 00:13:48,855 --> 00:13:50,424 That's not necessary. 52 00:13:51,488 --> 00:13:52,831 Thank you. 53 00:13:53,488 --> 00:13:54,876 Stay. Please. 54 00:13:54,956 --> 00:13:56,593 Rest for a while. 55 00:14:16,255 --> 00:14:19,427 THE DEMON: Talking to your father is like talking to a rock. 56 00:14:21,355 --> 00:14:23,300 He's so busy with his little things, 57 00:14:23,488 --> 00:14:25,592 the shape of a drop of dew, 58 00:14:25,889 --> 00:14:29,629 the sound roots make breaking their way through the ground. 59 00:14:29,889 --> 00:14:32,629 Everything matters more to him than you. 60 00:14:33,056 --> 00:14:34,126 No. 61 00:14:35,056 --> 00:14:36,466 My father loves me. 62 00:14:36,589 --> 00:14:37,795 (LAUGHING) 63 00:14:39,189 --> 00:14:40,997 He is amused by you. 64 00:14:41,922 --> 00:14:43,798 He loves himself only. 65 00:14:44,522 --> 00:14:45,899 (FOOTSTEPS APPROACHING) 66 00:14:49,388 --> 00:14:50,731 Are you lost? 67 00:14:51,422 --> 00:14:52,457 No. 68 00:14:54,288 --> 00:14:56,597 Are you one of those preachers? 69 00:14:57,022 --> 00:15:01,592 Looking for something here in the desert that you can't find anywhere else? 70 00:15:02,555 --> 00:15:03,556 (CHUCKLES) 71 00:15:04,422 --> 00:15:07,867 How long have you been out here, holy man? 72 00:15:08,822 --> 00:15:11,960 Since the last full moon. Maybe a little longer. 73 00:15:12,089 --> 00:15:13,226 Alone? 74 00:15:13,555 --> 00:15:16,591 No. You people are never alone. 75 00:15:17,789 --> 00:15:21,233 Some spirit or something is always with you, isn't it? 76 00:15:23,789 --> 00:15:26,609 Tell me one thing you've learned out here, 77 00:15:26,689 --> 00:15:29,976 - and I'll offer you shelter for the night. - Oh, that's not necessary. 78 00:15:30,056 --> 00:15:32,500 Please. It would give me pleasure. 79 00:15:35,388 --> 00:15:37,264 Man makes do anywhere. 80 00:15:38,455 --> 00:15:40,161 Because he is man. 81 00:15:41,056 --> 00:15:42,075 (EXHALES) 82 00:15:42,155 --> 00:15:43,259 Good. 83 00:15:44,555 --> 00:15:46,465 Give me a hand with this. 84 00:15:59,022 --> 00:16:00,364 Thank you. 85 00:16:46,056 --> 00:16:48,008 There's no need to wait for her. 86 00:16:48,088 --> 00:16:50,829 I don't mean to offend, but I'm fasting. 87 00:16:51,622 --> 00:16:52,623 (CHUCKLES) 88 00:16:57,655 --> 00:16:59,032 What is it? 89 00:17:00,022 --> 00:17:03,466 She thinks it's funny that she wants to eat but can't, 90 00:17:04,288 --> 00:17:06,494 and our guest, who can, won't. 91 00:17:12,455 --> 00:17:13,559 (LAUGHING) 92 00:17:17,188 --> 00:17:18,599 (GROANS WEAKLY) 93 00:17:30,155 --> 00:17:31,634 (LABORED BREATHING) 94 00:17:38,722 --> 00:17:40,359 (ANIMALS HOWLING) 95 00:17:49,255 --> 00:17:50,700 What are you building up there? 96 00:17:52,088 --> 00:17:54,124 A house for me to live in. 97 00:17:55,822 --> 00:17:57,357 My father wants me to stay here. 98 00:17:57,855 --> 00:18:00,663 To help him make something of this place. 99 00:18:00,889 --> 00:18:02,299 Is that what you want? 100 00:18:05,855 --> 00:18:07,856 What is it that you want? 101 00:18:13,121 --> 00:18:15,157 I want to go to Jerusalem. 102 00:18:16,288 --> 00:18:18,324 And I want to see the sea. 103 00:18:18,455 --> 00:18:21,475 And I want to see the lighthouse at Alexandria. 104 00:18:21,555 --> 00:18:22,932 And does your father know that? 105 00:18:24,988 --> 00:18:26,609 No. 106 00:18:26,689 --> 00:18:28,793 Why don't you talk to him about it? 107 00:18:29,088 --> 00:18:30,089 (SCOFFS) 108 00:18:38,155 --> 00:18:39,997 I've seen Jerusalem. 109 00:18:40,188 --> 00:18:43,531 I've walked away without my father knowing and I've seen it from a ridge. 110 00:18:44,988 --> 00:18:48,126 It shines in the sun and I want it so much, I could scream. 111 00:18:54,822 --> 00:18:57,542 I don't want to waste my time here. 112 00:18:57,622 --> 00:18:59,464 Wasting life is a sin. 113 00:19:01,121 --> 00:19:03,361 I want to leave my footprint on the world. 114 00:19:08,288 --> 00:19:09,858 Come, holy man. 115 00:19:15,922 --> 00:19:17,842 Oh, this isn't necessary. I can sleep outside. 116 00:19:17,922 --> 00:19:19,559 No. She won't bother you. 117 00:19:48,555 --> 00:19:50,192 (GRUNTING AND SCREAMING) 118 00:19:57,555 --> 00:19:58,693 (GASPS) 119 00:20:16,055 --> 00:20:17,557 THE MOTHER: (WHISPERING) Rabbi? 120 00:20:19,221 --> 00:20:20,666 Rabbi. 121 00:20:24,622 --> 00:20:27,362 I've committed a horrible sin. 122 00:20:29,388 --> 00:20:32,333 My son is not my husband's son. 123 00:20:33,689 --> 00:20:35,690 I don't want to die 124 00:20:37,021 --> 00:20:39,227 and leave this lie behind me. 125 00:20:43,589 --> 00:20:46,931 I don't want my son trapped here forever. 126 00:20:49,088 --> 00:20:51,033 Help me, please. 127 00:20:52,422 --> 00:20:53,423 (SOBS SOFTLY) 128 00:22:19,188 --> 00:22:20,496 (TAPPING) 129 00:22:45,655 --> 00:22:46,656 (GRUNTS) 130 00:23:08,854 --> 00:23:12,375 In your holy man comings-and-goings, 131 00:23:12,455 --> 00:23:14,593 have you learned any medicine? 132 00:23:19,188 --> 00:23:21,224 Cures are the only things worth seeking. 133 00:23:22,088 --> 00:23:25,590 For pain, suffering. 134 00:23:26,888 --> 00:23:29,730 The rest is just... 135 00:23:33,255 --> 00:23:35,632 This boy is good at taking care of the sick. 136 00:23:36,921 --> 00:23:39,366 He's had practice, unfortunately. 137 00:23:40,955 --> 00:23:42,641 If he had come into this world somewhere else, 138 00:23:42,721 --> 00:23:44,757 he could have made it his life's work. 139 00:23:46,555 --> 00:23:48,659 And what did you want for yourself when you were a boy? 140 00:23:50,455 --> 00:23:52,933 I wanted to raise livestock 141 00:23:53,655 --> 00:23:56,293 and be a butcher, like my father. 142 00:23:57,589 --> 00:23:59,794 He never taught me any of it, though. 143 00:24:00,622 --> 00:24:05,774 He said it had taken him years and years 144 00:24:05,854 --> 00:24:09,856 to master the skill on his own, and he wasn't just going to give it away. 145 00:24:11,988 --> 00:24:15,490 "Every man must make himself." I heard that a thousand times. 146 00:24:16,455 --> 00:24:18,229 He was a selfish man. 147 00:24:20,522 --> 00:24:22,091 And he died alone. 148 00:24:24,788 --> 00:24:26,841 What does your father do? 149 00:24:26,921 --> 00:24:29,941 Ask for permission when you address a guest, boy. 150 00:24:30,021 --> 00:24:32,557 That's all right. We spoke some yesterday. 151 00:24:34,455 --> 00:24:36,263 My father's a carpenter. 152 00:24:37,488 --> 00:24:38,864 THE FATHER: Smart man. 153 00:24:39,654 --> 00:24:42,826 A man who is good at work like that can always provide for his children. 154 00:24:46,589 --> 00:24:49,965 And did you want to be a carpenter also when you were a boy? 155 00:25:05,988 --> 00:25:09,490 Your good intentions will be wasted here. 156 00:25:10,021 --> 00:25:13,523 They don't need us to ruin their lives. They'll do that all by themselves. 157 00:25:14,921 --> 00:25:17,208 Do you know what I do when they're finally mine? 158 00:25:17,288 --> 00:25:21,131 I have them watch the life they've lived over and over again. Forever. 159 00:25:21,488 --> 00:25:22,489 (GRUNTS) 160 00:25:23,488 --> 00:25:25,160 Oh, what anger. 161 00:25:25,854 --> 00:25:27,833 You are your father's son. 162 00:25:30,121 --> 00:25:32,532 Very well. I'll stay out of it. Surprise me. 163 00:25:33,121 --> 00:25:34,565 And if I do? 164 00:25:34,688 --> 00:25:36,395 A wager? 165 00:25:39,055 --> 00:25:42,141 If you can solve this entanglement, this knot, 166 00:25:42,221 --> 00:25:45,722 to the satisfaction of the mother, the father and the child, 167 00:25:46,554 --> 00:25:50,056 I'll stay out of your way for the rest of your journey home. 168 00:25:54,888 --> 00:25:56,424 And if I fail? 169 00:25:57,055 --> 00:25:59,041 Failure is its own punishment. 170 00:25:59,121 --> 00:26:01,008 (LAUGHS MOCKINGLY) 171 00:26:01,088 --> 00:26:02,589 That's daddy talk. 172 00:26:03,155 --> 00:26:04,724 THE FATHER: Enough for the day. 173 00:26:10,754 --> 00:26:14,242 This is all just an excuse to delay your departure, isn't it? 174 00:26:14,322 --> 00:26:16,994 Because you're scared to go on. Scared out of your head. 175 00:26:17,788 --> 00:26:20,324 You're not ready and you know it. 176 00:26:36,288 --> 00:26:37,289 (GASPS) 177 00:26:58,821 --> 00:26:59,822 (EXHALES) 178 00:27:50,322 --> 00:27:51,766 Here. 179 00:28:11,955 --> 00:28:13,433 (HUMMING) 180 00:28:26,621 --> 00:28:28,066 (BIRDS SQUAWKING) 181 00:28:49,554 --> 00:28:51,464 What part of a bird doesn't fly? 182 00:28:53,121 --> 00:28:55,622 It's a riddle. What part of a bird doesn't fly? 183 00:28:59,021 --> 00:29:00,431 I don't know. 184 00:29:00,854 --> 00:29:02,355 Its shadow. 185 00:29:04,554 --> 00:29:06,641 - Did you make that up? - Yes. 186 00:29:06,721 --> 00:29:08,257 - It's good. - (CHUCKLES) 187 00:29:13,354 --> 00:29:14,765 Yes. 188 00:29:22,554 --> 00:29:23,555 (MOANS WEAKLY) 189 00:29:26,821 --> 00:29:29,027 I want the boy to learn a trade. 190 00:29:31,921 --> 00:29:33,991 There's plenty for him to learn right here. 191 00:29:37,021 --> 00:29:39,431 Any trade that he wants. 192 00:29:40,255 --> 00:29:42,291 Or that you want for him. 193 00:29:43,754 --> 00:29:46,097 In Jerusalem, perhaps. 194 00:29:53,021 --> 00:29:55,041 I want this very much. 195 00:29:55,121 --> 00:29:57,608 I would need money for that. 196 00:29:57,688 --> 00:29:59,407 Just to get him set up and started. 197 00:29:59,487 --> 00:30:02,989 No one will take him as an apprentice without payment. 198 00:30:03,421 --> 00:30:05,574 For food, at least. 199 00:30:05,654 --> 00:30:06,655 (CHUCKLES) 200 00:30:07,521 --> 00:30:09,125 Impossible. 201 00:30:10,454 --> 00:30:12,694 You are 202 00:30:13,554 --> 00:30:15,056 a powerful, 203 00:30:16,255 --> 00:30:17,756 resourceful, 204 00:30:18,387 --> 00:30:20,491 beautiful man, 205 00:30:20,955 --> 00:30:23,230 and you will find a way. 206 00:30:24,788 --> 00:30:26,391 I know it. 207 00:30:36,221 --> 00:30:38,665 I cannot do my dying while he's here. 208 00:30:44,621 --> 00:30:45,622 (EXHALES) 209 00:30:49,354 --> 00:30:51,441 THE BOY: My father was 47 when he had me. 210 00:30:51,521 --> 00:30:52,966 My mother was 20. 211 00:30:54,588 --> 00:30:58,090 He had another wife before her, but she died. 212 00:30:58,721 --> 00:31:00,859 And now my mother will die too. 213 00:31:02,654 --> 00:31:05,292 And my father says a man makes his own luck. 214 00:31:06,121 --> 00:31:07,463 No. 215 00:31:09,254 --> 00:31:11,529 What did he do to make two wives die? 216 00:31:12,754 --> 00:31:14,199 Nothing. 217 00:31:15,055 --> 00:31:16,897 I agree with you. 218 00:31:24,854 --> 00:31:26,992 Do you have a wife or children? 219 00:31:30,821 --> 00:31:32,299 Do you plan to? 220 00:31:35,654 --> 00:31:37,326 Well, you never know, right? 221 00:31:47,421 --> 00:31:49,174 Have you ever sailed on a boat? 222 00:31:49,254 --> 00:31:50,608 Yes, I have. 223 00:31:50,688 --> 00:31:53,360 - Is it scary? - It can be terrifying. 224 00:31:54,487 --> 00:31:56,023 But mostly it's thrilling. 225 00:32:05,955 --> 00:32:07,592 My father sailed on a boat once. 226 00:32:08,754 --> 00:32:09,755 (SIGHS) 227 00:32:11,287 --> 00:32:13,266 He said he got caught in a storm at sea. 228 00:32:14,588 --> 00:32:16,191 He said it was a nightmare. 229 00:32:19,021 --> 00:32:22,522 Everything outside of our world is scary to him. 230 00:33:52,988 --> 00:33:53,989 (GRUNTS) 231 00:34:38,654 --> 00:34:40,007 (FARTING) 232 00:34:40,087 --> 00:34:41,088 (LAUGHS) 233 00:34:41,254 --> 00:34:42,790 (LAUGHS) 234 00:35:18,788 --> 00:35:19,823 (GRUNTING) 235 00:35:38,721 --> 00:35:42,222 My father says once my mother is buried here that we cannot leave. 236 00:35:45,354 --> 00:35:47,697 He says a grave ties a man to the land forever. 237 00:35:52,487 --> 00:35:55,022 Do you think I'm selfish because I don't want to live here? 238 00:35:55,621 --> 00:35:57,031 No. 239 00:35:57,721 --> 00:35:59,700 My father has lived here his whole life, 240 00:36:01,020 --> 00:36:02,999 and he's lived it the way he wanted to. 241 00:36:04,954 --> 00:36:06,990 But now it's my turn. Men take turns. 242 00:36:12,321 --> 00:36:14,061 I am not a bad son. 243 00:36:15,154 --> 00:36:16,394 I'm not. 244 00:36:27,554 --> 00:36:29,328 I am not a bad son! 245 00:36:32,387 --> 00:36:34,991 I am not a bad son! 246 00:36:37,087 --> 00:36:38,794 - I'm not a bad son! - (LAUGHING) 247 00:36:47,954 --> 00:36:50,797 I am not a bad son! 248 00:37:26,954 --> 00:37:27,955 (GRUNTS) 249 00:38:03,887 --> 00:38:05,195 (ANIMALS HOWLING) 250 00:38:50,554 --> 00:38:51,726 (THUNDER RUMBLING) 251 00:38:58,120 --> 00:38:59,121 (GROWLING) 252 00:39:00,254 --> 00:39:01,631 THE MOTHER: (WHISPERING) Rabbi? 253 00:39:03,588 --> 00:39:04,692 Rabbi! 254 00:39:06,987 --> 00:39:08,261 It hurts. 255 00:39:11,087 --> 00:39:13,293 I want it to be over. 256 00:39:14,120 --> 00:39:15,962 I'm not afraid of death. 257 00:39:17,187 --> 00:39:21,064 I'm only scared of being alone when I get there. 258 00:39:23,287 --> 00:39:25,163 You will not be alone. 259 00:39:27,521 --> 00:39:29,295 None of us is alone. 260 00:39:38,154 --> 00:39:41,361 Find better words, Yeshua. You must work at that. 261 00:39:42,487 --> 00:39:44,159 Intention is good, 262 00:39:44,887 --> 00:39:47,196 but often the words are hollow and useless. 263 00:39:48,720 --> 00:39:50,358 Or better still, 264 00:39:51,187 --> 00:39:52,722 find an action. 265 00:39:53,421 --> 00:39:54,491 Yes. 266 00:39:55,887 --> 00:39:57,560 Action over words. Always. 267 00:40:00,087 --> 00:40:01,532 Otherwise, silence. 268 00:41:55,154 --> 00:41:57,326 THE DEMON: You think you are his only child? 269 00:42:00,554 --> 00:42:02,191 There are others. 270 00:42:05,187 --> 00:42:06,222 No. 271 00:42:07,853 --> 00:42:09,491 There is only me. 272 00:42:12,421 --> 00:42:14,058 There is only me. 273 00:42:34,653 --> 00:42:36,598 THE FATHER: Look in on your mother. 274 00:42:52,454 --> 00:42:55,160 Did the boy speak with you when you went to the water? 275 00:42:56,154 --> 00:42:57,428 A little. 276 00:43:03,154 --> 00:43:05,374 I don't know how to talk to him. 277 00:43:05,454 --> 00:43:07,307 The words get caught in my throat. 278 00:43:07,387 --> 00:43:11,230 I fight to push them through and they come out harsh. 279 00:43:12,287 --> 00:43:14,959 I suppose he thinks I'm angry at him. 280 00:43:17,120 --> 00:43:18,757 He doesn't know me, 281 00:43:20,421 --> 00:43:22,297 and I don't know him. 282 00:43:30,154 --> 00:43:32,598 Any words of advice, holy man? 283 00:43:35,387 --> 00:43:38,558 Talk to him about something that he's interested in. 284 00:43:39,787 --> 00:43:41,697 What is he interested in? 285 00:43:45,087 --> 00:43:46,327 Riddles. 286 00:43:46,853 --> 00:43:49,162 He makes up a very good riddle. (CHUCKLES SOFTLY) 287 00:43:52,853 --> 00:43:54,490 I don't like riddles. 288 00:44:11,620 --> 00:44:13,395 That shooting star last night. 289 00:44:13,987 --> 00:44:15,341 You enjoyed that. 290 00:44:15,421 --> 00:44:16,807 It was a bore. 291 00:44:16,887 --> 00:44:17,991 Liar. 292 00:44:18,087 --> 00:44:19,827 I am a liar. That is the truth. 293 00:44:24,987 --> 00:44:27,556 I've seen every shooting star since the first one. 294 00:44:28,453 --> 00:44:30,296 Every flash of lightning. 295 00:44:31,187 --> 00:44:34,223 I've heard the last gasp of each thing that ever lived. 296 00:44:35,054 --> 00:44:37,294 Nothing's interesting anymore. 297 00:44:37,387 --> 00:44:40,059 Nothing surprises you? Not a thing? 298 00:44:46,154 --> 00:44:47,894 The repetitiveness. 299 00:44:48,620 --> 00:44:53,191 The obstinate, dull repetitiveness of your father's plan is bewildering to me. 300 00:44:54,120 --> 00:44:58,327 The same lives lived over and over and over and over again. 301 00:44:58,853 --> 00:45:00,456 Is there a plan? 302 00:45:01,154 --> 00:45:04,792 It all has to turn into something, it has to pour out into something, but into what? 303 00:45:06,187 --> 00:45:08,097 And that's my weakness, 304 00:45:09,587 --> 00:45:11,032 curiosity. 305 00:45:14,120 --> 00:45:16,997 But I'll stay as long as it takes, forever, 306 00:45:17,486 --> 00:45:18,965 to witness the end. 307 00:45:19,587 --> 00:45:21,429 The final sunset. If there is one. 308 00:45:23,787 --> 00:45:27,755 Maybe on that day, late in the afternoon, seconds away, 309 00:45:27,853 --> 00:45:29,923 he'll want to start it all over again, 310 00:45:30,820 --> 00:45:31,992 from the beginning. 311 00:45:33,020 --> 00:45:34,294 He's done it before. 312 00:45:34,420 --> 00:45:38,373 Recreated the whole thing, retold the whole thing. On a whim. 313 00:45:38,453 --> 00:45:40,728 With little differences that must mean the world to him, 314 00:45:40,954 --> 00:45:42,940 a branch that crooks in a different direction, 315 00:45:43,020 --> 00:45:45,931 one egg more or less in the nest of a flea. 316 00:45:47,187 --> 00:45:52,655 What a self-centered, self-indulgent creature he is. Isn't he? 317 00:45:52,954 --> 00:45:55,865 Deaf-mute. Insatiable. 318 00:45:57,453 --> 00:45:59,454 These things he expects of you. 319 00:46:00,486 --> 00:46:02,124 Do you think anyone will care? 320 00:46:02,954 --> 00:46:05,092 Men of 1,000 years from now? 321 00:46:15,753 --> 00:46:17,789 What's it like to be in his presence? 322 00:46:23,687 --> 00:46:25,064 Is there a face? 323 00:46:26,653 --> 00:46:27,961 No. 324 00:46:30,453 --> 00:46:32,091 There is no face. 325 00:46:34,453 --> 00:46:36,091 There is no face. 326 00:46:38,687 --> 00:46:40,859 There's a thing that swallows you. 327 00:46:43,154 --> 00:46:46,928 It holds you together while it's tearing you apart and it's terrifying. 328 00:46:48,386 --> 00:46:50,524 It makes you feel worthless, 329 00:46:51,320 --> 00:46:53,424 and it makes you want to be worthless. 330 00:46:56,887 --> 00:47:00,730 And all the while, it makes you believe that you and he are one and the same... 331 00:47:01,987 --> 00:47:03,022 (STAMMERS) 332 00:47:03,987 --> 00:47:05,488 And that is... 333 00:47:10,320 --> 00:47:12,890 Well, that can be quite confusing. (LAUGHS) 334 00:47:14,753 --> 00:47:15,754 (CHUCKLES) 335 00:47:20,486 --> 00:47:22,761 That's how I remember it, anyway. 336 00:47:22,887 --> 00:47:26,306 It's been a million years since he so much as looked in my direction. 337 00:47:26,386 --> 00:47:27,831 Your pride made him angry. 338 00:47:28,054 --> 00:47:30,532 I'm not proud. I am not proud. 339 00:47:31,920 --> 00:47:33,489 He's the proud one. 340 00:47:38,520 --> 00:47:39,794 How's our little wager going? 341 00:47:40,486 --> 00:47:41,640 I do not wager. 342 00:47:41,720 --> 00:47:43,699 Oh, dear me, course not. 343 00:47:52,553 --> 00:47:53,607 What? 344 00:47:53,687 --> 00:47:55,529 You already know the outcome, don't you? 345 00:47:56,054 --> 00:47:57,691 No. Not at all. 346 00:47:57,787 --> 00:47:59,663 Yes. Yes, you do. 347 00:48:00,120 --> 00:48:02,325 I am able to do that generally, yes. 348 00:48:02,420 --> 00:48:06,229 But when it comes to you and your little things, not always. 349 00:48:11,753 --> 00:48:15,289 I could tell you what would've happened if you'd passed by this place a moment earlier. 350 00:48:17,954 --> 00:48:19,364 Would you like to know? 351 00:48:23,386 --> 00:48:24,387 (EXHALES) 352 00:48:25,186 --> 00:48:27,029 The boy would not have met you. 353 00:48:28,720 --> 00:48:33,563 After the mother's death, his relationship with the father deteriorates. 354 00:48:34,386 --> 00:48:38,195 He puts up with it for several years, expecting that the father will not live long. 355 00:48:39,720 --> 00:48:44,790 Eventually, he poisons the father and is hanged for it. 356 00:48:45,887 --> 00:48:49,807 Along the way, the boy has a son who remains here. 357 00:48:49,887 --> 00:48:52,025 Like the grandfather, he loves the desert. 358 00:48:54,920 --> 00:48:57,398 That's how it would have been this time. 359 00:48:58,120 --> 00:49:01,360 In previous tellings of the world, it was all a little different. 360 00:49:01,453 --> 00:49:05,455 Sometimes it was nothing but love between the father and the son. 361 00:49:07,320 --> 00:49:09,959 That's how your father amuses himself. 362 00:49:14,553 --> 00:49:16,293 Now it's your turn to take a hand. 363 00:49:17,553 --> 00:49:19,429 Can you do any better? 364 00:49:33,587 --> 00:49:35,395 Why do you live here? 365 00:49:35,987 --> 00:49:38,295 Because the desert is ruthless. 366 00:49:39,486 --> 00:49:43,106 It strips you of your vanities, your illusions 367 00:49:43,186 --> 00:49:47,098 and gives you the opportunity to see yourself for who you are. 368 00:49:47,720 --> 00:49:49,824 Isn't that why you're here? 369 00:49:50,320 --> 00:49:54,629 Because your god speaks louder here? 370 00:49:56,486 --> 00:49:58,761 God speaks wherever a man wants to listen. 371 00:50:06,219 --> 00:50:08,240 What I said to you about my son... 372 00:50:08,320 --> 00:50:11,299 It doesn't matter that we don't talk. 373 00:50:11,453 --> 00:50:13,057 We're not women. 374 00:50:13,453 --> 00:50:15,762 A father talks through example. 375 00:50:20,420 --> 00:50:22,729 He's the best boy in the world. 376 00:50:25,954 --> 00:50:28,523 Too good, perhaps. 377 00:50:35,720 --> 00:50:39,324 Do you see that? The smooth rock jutting out. 378 00:50:39,687 --> 00:50:41,707 - Just below the crack there. - The reddish rock? 379 00:50:41,787 --> 00:50:44,891 Yes. That's jasper stone. I'm sure of it. 380 00:50:44,987 --> 00:50:47,124 I need a sample to take to market. 381 00:50:47,653 --> 00:50:51,154 - I would share any profits with you. - No, that wouldn't be necessary. 382 00:50:51,453 --> 00:50:55,489 I can't in good conscience allow you to do more work for nothing. 383 00:50:56,553 --> 00:50:59,157 If you don't want the money, you give it to the poor. 384 00:51:00,453 --> 00:51:02,090 How would you go about it? 385 00:51:10,086 --> 00:51:11,690 It would take three people. 386 00:51:12,587 --> 00:51:14,497 Two to lower the third. 387 00:51:14,887 --> 00:51:16,559 Yes, that's right. 388 00:51:16,653 --> 00:51:20,029 You and I would lower the boy. Just to pick at the rock. 389 00:51:20,954 --> 00:51:24,626 And if it's all that I think it is, I will return with laborers and dig deep. 390 00:51:27,453 --> 00:51:29,523 It could change the course of our lives. 391 00:51:32,920 --> 00:51:34,956 The boy's life, anyway. 392 00:52:02,219 --> 00:52:03,755 I feel better. 393 00:52:04,219 --> 00:52:07,255 You do? Good. That's good. 394 00:52:17,887 --> 00:52:20,126 My mother had this when she was my age. 395 00:52:21,386 --> 00:52:23,456 And then she was fine. 396 00:52:29,420 --> 00:52:30,421 (EXHALES) 397 00:52:41,853 --> 00:52:44,297 My father, my sisters and I 398 00:52:45,453 --> 00:52:47,507 once spent a night in Jaffa. 399 00:52:47,587 --> 00:52:48,588 (CHUCKLES) 400 00:52:48,887 --> 00:52:50,490 Did I tell you this already? 401 00:52:51,320 --> 00:52:52,822 Tell me again. 402 00:52:54,787 --> 00:52:57,595 My father's cousin put us up by the port. 403 00:52:59,019 --> 00:53:00,929 I could barely sleep 404 00:53:01,553 --> 00:53:03,691 with the sounds of the city, 405 00:53:04,820 --> 00:53:06,492 dogs barking, 406 00:53:08,053 --> 00:53:10,089 music from a wedding, 407 00:53:11,320 --> 00:53:13,265 men quarreling, 408 00:53:15,186 --> 00:53:16,892 a pig brought to slaughter, 409 00:53:19,186 --> 00:53:21,222 a drunk woman laughing. 410 00:53:23,019 --> 00:53:24,555 And the smells... 411 00:53:25,753 --> 00:53:26,754 (EXHALES) 412 00:53:28,453 --> 00:53:31,398 Pepper, cedar wood, 413 00:53:33,253 --> 00:53:34,527 garum. 414 00:53:51,453 --> 00:53:53,363 If you're ever there, 415 00:53:55,453 --> 00:53:57,056 you think of me. 416 00:53:58,787 --> 00:54:00,288 Yes. I will. 417 00:54:19,320 --> 00:54:21,026 I took her to doctors, 418 00:54:21,420 --> 00:54:23,763 brought doctors to her. 419 00:54:24,219 --> 00:54:28,164 Magicians, quacks. I tried them all. 420 00:54:31,720 --> 00:54:33,891 She's going to die, holy man. 421 00:54:34,720 --> 00:54:37,392 There is nothing to be done about her. 422 00:54:40,320 --> 00:54:43,162 When her eyes close for the last time, 423 00:54:44,852 --> 00:54:47,956 our whole world will come to an end forever. 424 00:54:50,453 --> 00:54:53,227 It's stunning, isn't it? 425 00:54:55,186 --> 00:54:57,187 That life ends. 426 00:55:00,753 --> 00:55:02,459 You will meet again. 427 00:55:10,486 --> 00:55:12,828 We will have been here together. 428 00:55:12,919 --> 00:55:15,057 And we leave the boy behind. 429 00:55:17,086 --> 00:55:18,826 That'll have to do. 430 00:55:49,420 --> 00:55:50,421 (BOTH GRUNT) 431 00:56:38,153 --> 00:56:40,189 How far can a man walk into the desert? 432 00:56:42,453 --> 00:56:43,829 Only halfway. 433 00:56:44,386 --> 00:56:45,887 After that, he's walking out. 434 00:56:46,620 --> 00:56:47,621 (LAUGHS) 435 00:56:49,520 --> 00:56:50,521 Mmm. 436 00:56:56,553 --> 00:56:58,554 When you leave, you could take me with you. 437 00:56:59,186 --> 00:57:00,755 I could pass for your son. 438 00:57:01,353 --> 00:57:03,973 That would be believable, wouldn't it? 439 00:57:04,053 --> 00:57:06,191 Believable, yes, but nevertheless a lie. 440 00:57:07,253 --> 00:57:08,573 But a lie that wouldn't hurt anyone. 441 00:57:08,653 --> 00:57:10,632 My mother and father wouldn't be there to hear it. 442 00:57:11,486 --> 00:57:13,328 A lie hurts the person who tells it. 443 00:57:20,520 --> 00:57:22,157 You could adopt me. 444 00:57:22,453 --> 00:57:23,954 That way it wouldn't be a lie. 445 00:57:24,686 --> 00:57:27,063 The Romans do it all the time, adopt each other. 446 00:57:37,453 --> 00:57:39,193 Have you found what you were looking for out here? 447 00:57:43,652 --> 00:57:45,393 Yes. Yes, I have. 448 00:57:47,620 --> 00:57:49,292 What were you looking for? 449 00:57:53,219 --> 00:57:55,993 I was looking for a place to reflect and to pray in peace. 450 00:57:58,587 --> 00:58:01,088 A place to look inward and to find myself. 451 00:58:05,420 --> 00:58:07,023 I walk out there, too. 452 00:58:10,420 --> 00:58:12,572 Sometimes when I'm out there, 453 00:58:12,652 --> 00:58:14,597 I feel this thing rising inside of me, 454 00:58:16,420 --> 00:58:19,297 that I am everything and that everything is me. 455 00:58:20,587 --> 00:58:22,587 That I will always be alive. Forever. 456 00:58:26,819 --> 00:58:30,492 And it's very conceited, I know, to feel that way. 457 00:58:31,186 --> 00:58:32,892 I'm ashamed of that feeling. 458 00:58:35,486 --> 00:58:37,021 (FOOTSTEPS APPROACHING) 459 00:59:00,386 --> 00:59:01,728 (FOOTSTEPS APPROACHING) 460 00:59:05,286 --> 00:59:06,287 (EXHALES) 461 00:59:10,552 --> 00:59:13,539 Some wine, holy man? 462 00:59:13,619 --> 00:59:15,326 No. Thank you. 463 00:59:15,786 --> 00:59:16,787 (CHUCKLING) 464 00:59:20,086 --> 00:59:21,087 (SIGHS) 465 00:59:23,453 --> 00:59:24,454 Boy. 466 00:59:25,186 --> 00:59:26,187 Boy. 467 00:59:31,752 --> 00:59:33,231 - (EXHALES) - (BOWL CLATTERS) 468 00:59:34,953 --> 00:59:36,989 (BREATHING HEAVILY) 469 00:59:48,153 --> 00:59:49,563 (SHIVERING) 470 01:00:37,253 --> 01:00:38,959 You are an easy target. 471 01:00:40,186 --> 01:00:42,096 Because you're weak. 472 01:00:42,886 --> 01:00:43,887 (BLOWS) 473 01:01:01,686 --> 01:01:03,405 How's your mother doing? 474 01:01:03,485 --> 01:01:06,328 She's feeling better. She thinks it's passing. 475 01:01:15,219 --> 01:01:16,526 Take your knife, boy. 476 01:01:25,320 --> 01:01:26,855 Just in case. 477 01:01:27,086 --> 01:01:28,087 (CHUCKLES) 478 01:01:49,686 --> 01:01:50,687 (EXHALES) 479 01:02:35,919 --> 01:02:38,488 If I had fallen behind like that, 480 01:02:38,619 --> 01:02:41,564 my father would have caned me on the soles of my feet. 481 01:02:51,519 --> 01:02:52,520 (GRUNTS) 482 01:02:56,153 --> 01:02:57,529 (PANTING) 483 01:03:00,485 --> 01:03:01,555 Come. 484 01:03:19,819 --> 01:03:23,320 I am stronger than 10 men 485 01:03:24,186 --> 01:03:27,790 and I am taller than 10 men, but a boy can carry me. 486 01:03:28,986 --> 01:03:30,328 What am I? 487 01:03:33,419 --> 01:03:35,329 It's a riddle. (CHUCKLES) 488 01:03:38,586 --> 01:03:40,839 I am stronger than 10 men, 489 01:03:40,919 --> 01:03:43,420 I'm longer than 10 men, and a boy can carry me. 490 01:03:44,385 --> 01:03:45,591 What am I? 491 01:03:51,819 --> 01:03:53,039 (CHUCKLES) 492 01:03:53,119 --> 01:03:54,597 A rope. 493 01:03:57,153 --> 01:03:58,529 It's a rope. 494 01:04:14,586 --> 01:04:15,587 (GRUNTS) 495 01:04:39,919 --> 01:04:41,023 Come. 496 01:04:42,652 --> 01:04:43,824 Come. 497 01:04:47,053 --> 01:04:48,326 Do you see that piece of rock? 498 01:04:49,319 --> 01:04:52,106 The holy man and I will lower you with rope. 499 01:04:52,186 --> 01:04:55,653 All you have to do is chisel out a piece and we'll pull you back up. 500 01:04:57,485 --> 01:04:58,486 No. 501 01:05:01,786 --> 01:05:04,095 No. I'm not going down there. 502 01:05:04,619 --> 01:05:05,893 You will. 503 01:05:07,919 --> 01:05:10,772 No. You know I'm afraid of falling from high places. 504 01:05:10,852 --> 01:05:12,694 That is precisely why you will do it. 505 01:05:14,185 --> 01:05:17,239 I will not do it! I'm not going down there! 506 01:05:17,319 --> 01:05:19,939 You will not disobey me. You will regret it. 507 01:05:20,019 --> 01:05:23,589 He knows I'm scared to death of heights. What kind of father asks me to do this? 508 01:05:25,086 --> 01:05:26,272 (GASPING) 509 01:05:26,352 --> 01:05:31,559 Please. Please, let him go. Let him go. I can go down. I'll do it. I'll do it. 510 01:06:14,519 --> 01:06:16,156 I will go down myself. 511 01:06:17,552 --> 01:06:19,394 Do you think it can be done? 512 01:06:19,586 --> 01:06:21,462 Just you and the boy to hold the ropes? 513 01:06:27,152 --> 01:06:28,187 Yes. 514 01:07:34,719 --> 01:07:35,720 (GRUNTING) 515 01:07:41,052 --> 01:07:42,258 (WIND WHOOSHING) 516 01:08:15,185 --> 01:08:16,687 (GRUNTING AND PANTING) 517 01:09:13,452 --> 01:09:15,021 (THE FATHER PANTING) 518 01:09:20,352 --> 01:09:21,387 Boy! 519 01:09:22,652 --> 01:09:24,289 Cut yourself from the rope. 520 01:09:24,686 --> 01:09:26,562 You too, holy man. 521 01:09:26,819 --> 01:09:28,956 I'll only drag you over if I slip again. 522 01:09:35,085 --> 01:09:36,086 (GRUNTING) 523 01:09:56,052 --> 01:09:57,053 (GRUNTING) 524 01:10:44,918 --> 01:10:46,454 No! 525 01:11:32,085 --> 01:11:33,086 (GRUNTING) 526 01:11:41,385 --> 01:11:43,125 (THE FATHER BREATHING RAGGEDLY) 527 01:11:49,985 --> 01:11:51,521 (MUTTERING) 528 01:12:08,552 --> 01:12:09,996 What is it? 529 01:12:13,218 --> 01:12:14,663 What is it? What is it? 530 01:13:57,218 --> 01:13:58,219 (GRUNTING) 531 01:14:17,785 --> 01:14:18,786 (PANTING) 532 01:14:33,985 --> 01:14:36,057 I don't want my mother to see him like this. 533 01:15:14,952 --> 01:15:15,953 (SNIFFS) 534 01:16:08,085 --> 01:16:09,859 He looks so much smaller now, doesn't he? 535 01:16:47,918 --> 01:16:49,124 You are a good son. 536 01:17:27,885 --> 01:17:29,591 (BREATHING SHAKILY) 537 01:17:36,985 --> 01:17:37,986 (CROW CAWING) 538 01:18:32,052 --> 01:18:33,656 Your son loves you. 539 01:18:34,551 --> 01:18:36,094 Your son loves you. 540 01:18:36,651 --> 01:18:39,459 Your son loves you. He is your son and he loves you. 541 01:19:12,085 --> 01:19:14,189 Am I expected to just walk away now? 542 01:19:16,751 --> 01:19:18,423 As if I'd never met these people? 543 01:19:20,384 --> 01:19:21,988 As if they mean nothing to me? 544 01:20:33,751 --> 01:20:35,025 THE BOY: Mother! 545 01:20:38,052 --> 01:20:39,122 Mother! 546 01:24:11,451 --> 01:24:12,486 THE MOTHER: Go. 547 01:24:14,284 --> 01:24:15,695 Please, go. 548 01:24:21,318 --> 01:24:22,319 (SNIFFLES) 549 01:24:29,918 --> 01:24:34,363 If I leave here without a blessing, I won't make it one night out there. 550 01:24:34,518 --> 01:24:37,156 A boy needs his father's permission to become a man. 551 01:24:38,351 --> 01:24:40,057 It's perverse, isn't it? 552 01:24:50,051 --> 01:24:51,553 Love God above all things. 553 01:24:55,952 --> 01:24:57,123 Love life. 554 01:25:36,751 --> 01:25:38,004 Show me his destiny. 555 01:25:38,084 --> 01:25:39,927 - Yeshua... - Show me now! 556 01:26:12,251 --> 01:26:15,696 You could have pulled the father up and seven heavier men if you'd wanted to. 557 01:26:15,885 --> 01:26:17,329 That's nonsense. 558 01:26:25,351 --> 01:26:27,091 No. She's mine! 559 01:27:21,984 --> 01:27:23,292 (WEAKLY) No. 560 01:27:47,618 --> 01:27:49,062 Who the hell do you think you are? 561 01:28:41,151 --> 01:28:42,755 This is it for me. 562 01:28:45,351 --> 01:28:47,261 You didn't think I was going to walk you all the way, did you? 563 01:28:48,984 --> 01:28:50,292 Why here? 564 01:28:51,484 --> 01:28:52,554 My feet hurt. 565 01:28:53,318 --> 01:28:54,319 (CHUCKLES) 566 01:29:12,551 --> 01:29:13,858 I'll come to you in the end. 567 01:29:14,750 --> 01:29:18,594 And if you give me a sign I'll help you down and you can stay. 568 01:29:32,318 --> 01:29:33,955 Give my regards to the old man. 569 01:29:41,585 --> 01:29:42,586 (LAUGHS) 570 01:32:00,117 --> 01:32:01,528 (WHEEZING) 571 01:32:11,284 --> 01:32:12,785 (WINGS FLUTTERING) 572 01:32:22,184 --> 01:32:23,594 (BIRD CHIRPING) 573 01:32:53,017 --> 01:32:54,394 (MEN PANTING) 574 01:33:41,951 --> 01:33:43,191 (THUNDER RUMBLING) 575 01:35:05,684 --> 01:35:07,254 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 38906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.