All language subtitles for LE.TEMOIN.1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:27,800 Excuse me... Where is the hotel "Morisson"? 2 00:00:28,058 --> 00:00:30,728 - "Morisson" hotel... - What're you doing?! 3 00:00:30,840 --> 00:00:31,783 Come on, scram! Quickly! 4 00:00:32,072 --> 00:00:32,919 THE WITNESS 5 00:00:33,078 --> 00:00:35,130 Where it is the hotel "Morisson", sir? Where is it? 6 00:00:35,218 --> 00:00:36,142 - The "Morisson" hotel? - Yes. 7 00:00:36,500 --> 00:00:37,930 - It's that way. - Down there? 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,177 - Yes. - That way. 9 00:00:39,403 --> 00:00:40,971 - No, no, it's that way! - Oh, that way... 10 00:00:41,050 --> 00:00:43,334 - Straight, straight... Come on! - I'm coming with you? 11 00:00:44,630 --> 00:00:45,647 Wait the fuck up! 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,167 Let's go. Come on! 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,828 - They're in no hurry... - I'm from Rome, I don't know... 14 00:00:54,530 --> 00:00:56,835 - Let's go. Come on! -Push your cart! 15 00:01:40,724 --> 00:01:43,369 Good day, miss. My luggage, please. 16 00:01:47,050 --> 00:01:48,712 - Hello! - Buenos dias. 17 00:01:52,530 --> 00:01:55,249 Ti espanol? In France, we say hello. Hello. 18 00:01:55,500 --> 00:01:56,802 Ecco. Hello. 19 00:01:57,500 --> 00:01:58,824 Hello. Well done! 20 00:02:00,650 --> 00:02:01,836 I thought it was the parrot... 21 00:02:02,230 --> 00:02:04,853 - I am Robert's aunt. I own the hotel. - You do? 22 00:02:05,431 --> 00:02:07,935 It is very quiet in here... I'll show you around. 23 00:02:09,300 --> 00:02:11,021 Here it is. Do you like it? 24 00:02:11,680 --> 00:02:13,787 Wonderful! Thank you very much, madam! 25 00:02:14,093 --> 00:02:15,569 - Fantastic! - There's... 26 00:02:16,000 --> 00:02:16,811 What is it? 27 00:02:18,687 --> 00:02:20,173 Champagne... 28 00:02:20,700 --> 00:02:22,610 "Welcome to France. Robert. " 29 00:02:23,700 --> 00:02:24,845 So nice... 30 00:02:25,372 --> 00:02:29,019 Robert's organized a banquet tonight, on the next street, at number 19. 31 00:02:29,165 --> 00:02:30,497 - Oh, I know, madam. - A drink? 32 00:02:30,719 --> 00:02:31,817 No, later. 33 00:02:36,400 --> 00:02:38,456 Hey, the service entrance is that way, mate! 34 00:02:38,530 --> 00:02:40,205 You take the service entrance. 35 00:02:40,600 --> 00:02:43,129 I'm professor Berti. Look how handsome I am. 36 00:02:55,040 --> 00:02:56,178 Robert! 37 00:02:57,747 --> 00:02:59,477 - Thank you! Thank you very much! - How are you?! 38 00:03:00,140 --> 00:03:03,087 My dear friends! Allow me to introduce you to the famous professor Antonio Berti... 39 00:03:03,330 --> 00:03:04,997 .. who will restore the paintings in the cathedral. 40 00:03:05,268 --> 00:03:06,868 - Your Eminence... - My wife, Louise. 41 00:03:07,300 --> 00:03:08,259 Honoured, madam... 42 00:03:08,450 --> 00:03:09,938 And... when will you be starting your work? 43 00:03:10,150 --> 00:03:11,696 - Right away, Your Eminence. - Come. 44 00:03:12,000 --> 00:03:13,117 My in-laws... 45 00:03:13,232 --> 00:03:15,753 My mother-in-law... my brother-in-law no. 1 my brother-in-law no 2. 46 00:03:15,850 --> 00:03:17,501 An honour, madam... What?! 47 00:03:17,800 --> 00:03:20,327 Sophie... Sophie... Come here. This is my daughter. 48 00:03:20,539 --> 00:03:21,658 - Your daughter?! - Yes. 49 00:03:22,640 --> 00:03:23,402 For me? 50 00:03:23,557 --> 00:03:26,441 "The Great Book Of Roses" Thank you very much, sweetie! 51 00:03:27,800 --> 00:03:29,867 Have you seen? Have you seen the stupid faces they have? 52 00:03:30,340 --> 00:03:31,609 - Come on, let's drink. - Yes, Robert. 53 00:03:33,500 --> 00:03:35,693 Robert! Come, get down. Robert! 54 00:03:37,100 --> 00:03:42,200 Poor, poor, poor painting! It must be restored ! 55 00:03:42,670 --> 00:03:45,039 But what you have done to these paintings?! It is all ... 56 00:03:45,300 --> 00:03:47,816 You see, Monsignor, I thought it best to call Professor Berti. 57 00:03:48,158 --> 00:03:50,150 He gives me the impression that he is in pain. 58 00:03:51,170 --> 00:03:53,100 He feels their wounds as if they were his own. 59 00:03:53,300 --> 00:03:55,084 Everything is gone, my friend! 60 00:03:55,840 --> 00:03:59,782 We absolutely must find a young girl to model for the angel! 61 00:04:00,000 --> 00:04:02,012 Yes, we have as many angels as you could want. 62 00:04:03,000 --> 00:04:04,183 - Listen. - What is it? 63 00:04:04,358 --> 00:04:06,675 Do you hear? Excuse us, Monsignor. Come. 64 00:04:06,846 --> 00:04:07,986 Your Eminence. 65 00:04:08,294 --> 00:04:09,214 - Come, Antonio. - Yes. 66 00:04:18,856 --> 00:04:22,370 Young ladies All together. 67 00:04:59,120 --> 00:05:00,121 The angel. 68 00:05:02,180 --> 00:05:03,138 What angel? 69 00:05:03,940 --> 00:05:05,228 The angel... for the painting. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,527 - She? - The blonde. 71 00:05:09,859 --> 00:05:10,577 Think so? 72 00:05:11,220 --> 00:05:12,184 Oh, yes! 73 00:05:27,780 --> 00:05:30,808 Oh, here you are, sir! I was tired of waiting for you. It's cold tonight. 74 00:05:45,983 --> 00:05:46,906 What a smell! 75 00:05:47,300 --> 00:05:48,700 What have you cooked? 76 00:05:48,884 --> 00:05:50,591 - Meatballs - Spaghetti? 77 00:05:51,141 --> 00:05:53,331 You eat it. Good day. 78 00:05:55,100 --> 00:05:57,430 Don't move. Like this. 79 00:06:00,580 --> 00:06:03,145 Bernard! Give me the colours. 80 00:06:15,930 --> 00:06:17,547 What're you doing with your mouth?! 81 00:06:31,470 --> 00:06:33,432 It has been an incredible day! 82 00:06:35,657 --> 00:06:37,250 You're still on for a couple of surprises... 83 00:06:37,446 --> 00:06:41,607 Ah, fishing... It's wonderful! I'm mad about fishing! 84 00:06:42,220 --> 00:06:43,489 Put your rods down. 85 00:06:43,640 --> 00:06:45,303 - Bon voyage! - Put them here, yes. 86 00:06:45,448 --> 00:06:46,681 I'm putting them here, okay? 87 00:06:47,637 --> 00:06:49,591 - Come on, come on! - Where going you? 88 00:06:49,767 --> 00:06:52,439 - Come, you'll see. - Robert, where are you going? 89 00:06:53,126 --> 00:06:55,798 I go through the back because everyone in the village knows me. 90 00:06:56,640 --> 00:06:58,616 - Come on, come on... - What do you care?! 91 00:06:58,737 --> 00:07:00,092 We're going fishing, aren't we? 92 00:07:01,700 --> 00:07:04,712 - Robert, but this is a farm! - Yes, it's a farm. 93 00:07:05,363 --> 00:07:06,992 Oh, the goats! 94 00:07:07,180 --> 00:07:08,748 I love goats! 95 00:07:13,908 --> 00:07:16,772 Wow, they're here, my beauties! 96 00:07:17,200 --> 00:07:19,534 My little ones, here is my friend, Antonio Berti. 97 00:07:19,740 --> 00:07:21,730 - Marie-Therese X... - Madam. 98 00:07:21,872 --> 00:07:25,048 - And Madeleine, let's say, Y. - Honoured, madam. 99 00:07:25,300 --> 00:07:28,112 Now, my little ones, have you brought everything? 100 00:07:28,920 --> 00:07:31,344 Yes! Then, it's great. Come, go and get ready, go. 101 00:07:31,920 --> 00:07:33,385 You really want to humiliate us, Robert? 102 00:07:33,565 --> 00:07:36,371 But, I'm paying you, my lovely, isn't that humiliating already? 103 00:07:36,600 --> 00:07:38,456 - Come, come, quickly, quickly! - Robert? 104 00:07:38,700 --> 00:07:40,070 - Yes. - Are they whores? - No! 105 00:07:40,207 --> 00:07:43,088 They are middle-class wives taking advantage of their husbands' absence... 106 00:07:43,417 --> 00:07:44,936 .. to do some over time... 107 00:07:44,994 --> 00:07:47,135 .. so they can get a little fur coat... 108 00:07:47,240 --> 00:07:49,349 Then, Robert, do they make love gently? 109 00:07:49,472 --> 00:07:53,137 Yes... But I find them. How do I find them? clean and then... 110 00:07:53,350 --> 00:07:55,413 - Pleasant, don't you think? - Everything alright, gentlemen? 111 00:07:55,600 --> 00:07:56,603 Hello. 112 00:07:57,512 --> 00:07:59,087 Where has this sweet little thing come from? 113 00:08:00,000 --> 00:08:02,746 My name's Maggie... I'm the farmer's niece. 114 00:08:03,730 --> 00:08:05,976 - I've brought something to eat because... Great! 115 00:08:06,090 --> 00:08:07,835 .. I thought that afterwards... well... you... 116 00:08:08,100 --> 00:08:10,057 And how come I've never seen you before? 117 00:08:11,255 --> 00:08:12,313 Well, I'm studying in Paris... 118 00:08:12,694 --> 00:08:15,053 Oh... You're studying in Paris... And what are you studying? 119 00:08:16,366 --> 00:08:17,761 A lot of things. 120 00:08:18,100 --> 00:08:19,029 Yes? 121 00:08:20,167 --> 00:08:21,524 She's studying in Paris... 122 00:08:23,250 --> 00:08:24,116 Robert! 123 00:08:24,840 --> 00:08:26,608 Maggie! 124 00:08:27,420 --> 00:08:29,057 Maggie! Maggie! 125 00:08:31,464 --> 00:08:32,602 Robert! Where're you going? 126 00:08:40,600 --> 00:08:42,535 - It's hot... - When did you arrive in Rheims? 127 00:08:43,170 --> 00:08:44,140 - Me?! - Yes. 128 00:08:45,400 --> 00:08:46,474 Three months ago. 129 00:08:49,400 --> 00:08:50,873 You come here often? 130 00:08:51,300 --> 00:08:52,924 Well, when my husband is at work. 131 00:08:59,510 --> 00:09:00,554 And... 132 00:09:01,774 --> 00:09:04,920 - And what does your husband do? - He's a firefighter captain. 133 00:09:06,820 --> 00:09:08,226 Shit! 134 00:09:10,300 --> 00:09:12,289 - And you? - I can't tell you. 135 00:09:14,300 --> 00:09:15,170 You can't, can you? 136 00:09:19,400 --> 00:09:20,946 We went fishing... 137 00:09:21,750 --> 00:09:22,815 What are we waiting for? 138 00:09:23,168 --> 00:09:25,903 My kids will be finishing school. I have to go pick them up. 139 00:09:26,400 --> 00:09:28,809 - Me too! - I could go look for him... Robert... 140 00:09:29,250 --> 00:09:30,303 - Yes, because... - If you wish... 141 00:09:30,431 --> 00:09:32,356 - I must also go... - I'm going... 142 00:09:32,950 --> 00:09:34,438 I'm going... and coming back. 143 00:09:36,940 --> 00:09:37,763 Robert! 144 00:09:41,330 --> 00:09:42,084 Robert! 145 00:09:45,023 --> 00:09:46,975 - Here you are! - The ladies have undressed. 146 00:09:47,105 --> 00:09:48,050 They're down to their knickers! 147 00:09:48,226 --> 00:09:52,114 Come, where's room for one, there's room for two! Come on! 148 00:09:55,000 --> 00:09:56,499 - My God! The tractor! - Who is it? 149 00:09:56,620 --> 00:09:58,568 - My father! - Your father?! My God! 150 00:09:59,185 --> 00:09:59,885 Robert! 151 00:09:59,910 --> 00:10:01,413 Maggie! Shit! 152 00:10:01,740 --> 00:10:02,913 I'll show you, bitch! 153 00:10:04,416 --> 00:10:05,475 Come on, hurry! 154 00:10:07,100 --> 00:10:08,730 Bastards! Wait! 155 00:10:17,700 --> 00:10:21,045 Mr. Maurisson, the "Atlas" company has asked for a credit renewal. 156 00:10:21,302 --> 00:10:23,045 It's the fourth time. Out of the question. 157 00:10:23,293 --> 00:10:25,804 Baron Crevert has waited for you for almost an hour... 158 00:10:26,163 --> 00:10:28,513 Oh, my God... The world will stop revolving... 159 00:10:33,275 --> 00:10:34,869 Ah! Robert, here you are, at last! 160 00:10:35,533 --> 00:10:38,049 - The baron Crevert... - Has waited more than one hour, I know. 161 00:10:38,267 --> 00:10:39,459 He came with 200 million. 162 00:10:39,844 --> 00:10:42,658 He left furious, and took the money to another bank! 163 00:10:42,858 --> 00:10:44,363 - Why? Did you need money? - No! 164 00:10:44,700 --> 00:10:48,367 Robert, our family doesn't have the right to refuse money. It has a duty to France! 165 00:10:48,624 --> 00:10:51,364 We represent the higher interests of our country! 166 00:10:51,688 --> 00:10:53,594 I don't give a damn on the higher interests of the country! 167 00:10:54,400 --> 00:10:55,724 Like the country doesn't give a damn on me! 168 00:10:56,005 --> 00:10:57,925 - We don't see you at the bank anymore... - No! 169 00:10:58,289 --> 00:11:01,177 Remember I'm also running a choir, a football team, 170 00:11:01,440 --> 00:11:03,906 because you've asked me to play the demagogue for the elections. 171 00:11:04,117 --> 00:11:06,118 This little Italian you're seeing all the time... 172 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 - Antonio is my friend. - He hasn't got any class... 173 00:11:08,800 --> 00:11:11,091 Maybe you've got class, is that it?! 174 00:11:11,200 --> 00:11:14,833 Look at you... You lowlifes! 175 00:11:15,280 --> 00:11:17,886 - Degenerates! Impotents! - No! 176 00:11:18,230 --> 00:11:20,770 Our sister married an odd specimen! 177 00:11:20,900 --> 00:11:23,869 An odd specimen who graduated from a famous school and who knows business! 178 00:11:24,230 --> 00:11:27,058 - You didn't spit on our money! - No, I didn't spit on your money! 179 00:11:27,310 --> 00:11:31,287 But now I spit on you, I spit on your dinners, on your parties! 180 00:11:31,500 --> 00:11:33,038 I spit on your dumb lives! 181 00:11:33,310 --> 00:11:36,970 I spit on your... your costumes... that you force me to wear! 182 00:11:37,300 --> 00:11:38,895 From now on I live as I want! 183 00:11:40,000 --> 00:11:41,534 I won't stand for comments! 184 00:11:43,100 --> 00:11:45,857 My dear Robert, what virulence, what energy! I don't recognize you anymore! 185 00:11:46,004 --> 00:11:48,228 It's his Italian who set everything up! 186 00:11:51,270 --> 00:11:52,339 Hello! 187 00:11:53,930 --> 00:11:55,865 Good afternoon, good afternoon, Mr. President... 188 00:11:56,500 --> 00:11:59,527 Robert? He's here. I'm putting him through. 189 00:12:02,000 --> 00:12:03,840 Don't be an asshole. Talk to the President. 190 00:12:05,000 --> 00:12:06,248 He's an important client! 191 00:12:06,400 --> 00:12:07,548 But, our business interests... 192 00:12:11,150 --> 00:12:13,526 - Kiss my ass first. - You're joking! 193 00:12:14,165 --> 00:12:20,101 Mr. President... Robert is here... He's coming... He's on the other line. 194 00:12:26,910 --> 00:12:28,000 Hello? 195 00:12:28,388 --> 00:12:29,594 Good afternoon, Mr. President. 196 00:12:30,243 --> 00:12:31,821 No, no, not at all, you aren't intruding. 197 00:12:35,997 --> 00:12:37,356 Good afternoon! 198 00:12:38,050 --> 00:12:40,305 - Good afternoon, Cocorico. - Buenos dias. 199 00:12:40,867 --> 00:12:43,700 Not buenos dias. Good afternoon. It's three moths now that I've been teaching you. 200 00:12:43,900 --> 00:12:45,019 Good afternoon. 201 00:12:45,200 --> 00:12:45,871 You're stupid. 202 00:12:46,300 --> 00:12:48,411 It's you who is stupid. He learns these words right away. 203 00:12:48,800 --> 00:12:51,839 - Madam Maurisson has sent these paintings - Oh, yes, she has told me about them. 204 00:12:52,250 --> 00:12:53,154 Are they of value? 205 00:12:54,290 --> 00:12:57,289 Of value? No, they're shit. They aren't worth anything. 206 00:12:57,500 --> 00:12:59,296 - You can tell just like that?! - Well, of course, I'm an expert. 207 00:12:59,673 --> 00:13:00,887 I'll send Bernard to take them. 208 00:13:01,030 --> 00:13:02,118 - Professor. - Yes? 209 00:13:02,427 --> 00:13:03,785 - Can I ask you a favour? - Go ahead, my darling. 210 00:13:04,300 --> 00:13:06,455 - I think I have a valuable painting. - Yes? 211 00:13:06,560 --> 00:13:08,500 - Is it old? - I got it from my great uncle. 212 00:13:08,657 --> 00:13:10,315 Very well. Send it to me and I'll have a look. 213 00:13:10,441 --> 00:13:12,785 Oh, it's way too heavy to carry. Couldn't you come see it at my place? 214 00:13:13,830 --> 00:13:16,958 Why? Aren't you living at the hotel? You're living with your mother and father? 215 00:13:17,267 --> 00:13:18,989 - No, I live alone. - Well... 216 00:13:19,230 --> 00:13:20,571 And when should I come? 217 00:13:21,230 --> 00:13:23,507 Tonight, if you like, we could have dinner together. 218 00:13:25,080 --> 00:13:26,008 Is it an invitation? 219 00:13:26,800 --> 00:13:28,300 I'll cook some Italian food. 220 00:13:28,799 --> 00:13:30,868 Very well! And I'll bring the dessert! 221 00:13:31,400 --> 00:13:32,357 What about the address?! 222 00:13:37,500 --> 00:13:38,571 Listen, Bernard. 223 00:13:39,564 --> 00:13:42,300 - Can you find me a nice flower bouquet? - For the tabernacle? 224 00:13:42,550 --> 00:13:45,417 - I'll put it wherever I want. Why? - You've commited a grave sin, haven't you? 225 00:13:45,900 --> 00:13:49,341 No... not yet, but... What d'you want to know, you old pig?! They're fresh, yes? 226 00:13:49,500 --> 00:13:50,469 Fresh, boss. 227 00:14:04,715 --> 00:14:05,912 You see, Cathy... 228 00:14:06,262 --> 00:14:11,494 When you grow up you'll understand that the only way to escape death... 229 00:14:12,030 --> 00:14:13,299 .. and to be eternal... 230 00:14:13,920 --> 00:14:18,920 .. is to leave a work of art behind, because the work of art is dedicated to God, 231 00:14:19,310 --> 00:14:21,706 and only He is eternal. 232 00:14:24,300 --> 00:14:26,824 - Hey, Cathy! Are you listening to me? - Yes, sir? 233 00:14:27,000 --> 00:14:29,838 Do you know how to divide an integer by a decimal? 234 00:14:31,470 --> 00:14:33,927 I can make drawings for you, like I always do, 235 00:14:34,420 --> 00:14:36,206 but I can't make head nor tail of maths! 236 00:14:36,730 --> 00:14:39,580 Why do you always ask me maths questions? 237 00:14:39,900 --> 00:14:42,428 Because I like to put grown men in an awkward position. 238 00:14:42,649 --> 00:14:44,238 Oh... Is that true? 239 00:14:44,600 --> 00:14:45,922 And why grown men? 240 00:14:46,610 --> 00:14:51,345 Because they're perfumed and they have lots of things to discover. 241 00:14:52,400 --> 00:14:55,419 But what would you like to discover?! You're still a baby! 242 00:14:55,700 --> 00:14:57,550 I'm not a little girl anymore! 243 00:14:57,764 --> 00:15:00,509 - I'm already a woman. - Then, should I court you? 244 00:15:01,850 --> 00:15:02,968 You can't. 245 00:15:03,740 --> 00:15:06,801 You already have a date tonight with another woman. 246 00:15:07,150 --> 00:15:08,716 But, Cathy, how do you know my private life?! 247 00:15:10,000 --> 00:15:12,181 Maybe. Anyway, you're very perfumed today... 248 00:15:13,400 --> 00:15:15,384 But I'm perfumed as usual... 249 00:15:16,500 --> 00:15:17,912 It's terrible, you know... 250 00:15:18,050 --> 00:15:20,066 -Ciao, Robert. - Am I intruding? 251 00:15:20,600 --> 00:15:22,232 No, I'm so happy! 252 00:15:22,840 --> 00:15:24,069 - You look happy. - I do? 253 00:15:24,300 --> 00:15:27,265 I'm also happy. I've listened to the choir... It's wonderful. 254 00:15:27,463 --> 00:15:29,950 Great! - We'll record the disc very soon. 255 00:15:30,150 --> 00:15:33,383 It'll be a success! You're always successful, Robert! 256 00:15:33,600 --> 00:15:38,535 You're a banker, an industrialist, you run a football team, the disc will be a hit! 257 00:15:39,038 --> 00:15:41,004 Do you like modeling, my little Cathy? 258 00:15:41,720 --> 00:15:44,185 Be careful. Don't call her "little". She'll get angry. 259 00:15:45,000 --> 00:15:47,183 Is that true? Why? 260 00:15:47,418 --> 00:15:49,491 Cathy thinks she's already a woman. 261 00:15:49,961 --> 00:15:52,613 And she likes grown up men because they're perfumed! 262 00:15:54,600 --> 00:15:56,370 Robert, let her smell you! Cathy! 263 00:15:56,855 --> 00:15:58,867 Smell Mr. Maurisson. Is he also perfumed? 264 00:15:59,700 --> 00:16:01,475 I know only very well his perfume. 265 00:16:02,800 --> 00:16:03,799 It's eau-de-cologne. 266 00:16:05,769 --> 00:16:08,859 Oh... If only we could know what goes on in this head... 267 00:16:14,400 --> 00:16:17,879 Finished for today! Cathy! Go get dressed, we're finished. 268 00:16:19,180 --> 00:16:20,033 Here. 269 00:16:20,800 --> 00:16:21,754 Come down. 270 00:16:30,550 --> 00:16:33,894 Here... I've brought you the ticket for this evening's match. 271 00:16:35,040 --> 00:16:36,135 What match? 272 00:16:36,650 --> 00:16:39,781 The Cup semifinals... with my team... I've told you about it. 273 00:16:40,200 --> 00:16:42,775 Of course!... You're right, Robert, forgive me! 274 00:16:43,347 --> 00:16:46,654 But I've got such a toothache since this morning, it goes all the way to my brain! 275 00:16:46,854 --> 00:16:48,759 I'll take twos aspirins and go to sleep. 276 00:16:48,870 --> 00:16:49,553 No, no, no! 277 00:16:49,708 --> 00:16:53,500 You take two aspirins and join me. Your seat is next to me. 278 00:16:53,642 --> 00:16:57,142 Robert, I swear, I have a terrible toothache thats gnawing at my brain... 279 00:16:57,273 --> 00:16:58,350 I've brought the violets! 280 00:16:58,640 --> 00:16:59,347 They're expensive. 281 00:16:59,518 --> 00:17:00,742 - Well done... - That's true! 282 00:17:01,109 --> 00:17:04,645 - But they are efficient. - Violets for toothache... 283 00:17:04,966 --> 00:17:06,737 ...are the best. - You see? 284 00:17:07,484 --> 00:17:10,293 You've won! 285 00:17:10,407 --> 00:17:15,413 - What's with these games at your age?! - Robert, I'll tell you the truth. 286 00:17:16,187 --> 00:17:19,009 I'm set to spend the night with a beautiful woman. 287 00:17:19,486 --> 00:17:22,496 - So, the girls I set you up with are ugly? - No, 288 00:17:22,779 --> 00:17:24,366 but they're whores, you have to pay them... 289 00:17:24,713 --> 00:17:26,454 - And you? Aren't you paying a lot? - No. 290 00:17:26,600 --> 00:17:28,358 - No... - She's a serious woman. 291 00:17:28,700 --> 00:17:30,110 I will marry her. 292 00:17:30,837 --> 00:17:32,658 -Seriously?! - You sentimental dope! 293 00:17:32,724 --> 00:17:33,430 Tell me who she is! 294 00:17:33,756 --> 00:17:37,898 - No, don't ask, because it's a secret! - Tell me who she is! Tell me! 295 00:17:38,615 --> 00:17:43,070 - No, don't leave like this, I'll tell you! - See you at lunch tomorrow. 296 00:17:46,068 --> 00:17:49,880 Poor Robert, he's all alone, but I have to make this date. 297 00:17:51,277 --> 00:17:52,305 Here's the professor. 298 00:17:52,869 --> 00:17:53,763 Professor! 299 00:17:54,337 --> 00:17:55,991 - Our couch is still broken. - Yes? 300 00:17:56,300 --> 00:17:58,436 Sister Marie has taken the other choristers home, 301 00:17:58,621 --> 00:18:02,661 - but if you could drop these by... - I'm sorry, but I'm already late, I can't! 302 00:18:03,111 --> 00:18:04,403 It'll only take ten minutes... 303 00:18:04,710 --> 00:18:06,969 Alright, come, quickly, come on, come! 304 00:18:07,164 --> 00:18:08,264 Come on, quickly! 305 00:18:08,600 --> 00:18:09,577 Please! 306 00:18:11,216 --> 00:18:13,828 - The cakes. - For me? 307 00:18:14,138 --> 00:18:17,739 - No. They're for a lady. - They're not for you, Miss. Valentine. 308 00:18:32,764 --> 00:18:35,153 - Here we are. See you tomorrow. - Thank you. 309 00:18:35,500 --> 00:18:38,327 - Good evening. Thank you again. - Good evening, kids. 310 00:18:38,700 --> 00:18:39,958 Good evening. 311 00:18:56,051 --> 00:18:59,081 - What're you doing in here?! - Drop me in front of my house. 312 00:18:59,603 --> 00:19:03,241 - Don't you live here, with the others? - No, 200m down the road. 313 00:19:03,523 --> 00:19:08,299 - Oh... And can't you walk? - No, I'm cold and it's muddy. 314 00:19:18,261 --> 00:19:21,464 Here we are. You're home, madam. 315 00:19:22,322 --> 00:19:25,874 For the little slave, won't you take Cathy as a model, after all? 316 00:19:26,503 --> 00:19:28,596 Yes, I might. Why? 317 00:19:29,176 --> 00:19:34,095 She has small breasts, like nuts! Even smaller than the ones in the painting! 318 00:19:34,999 --> 00:19:37,474 Mine would do a better job, they're bigger. 319 00:19:38,700 --> 00:19:40,694 My father says I am already a real female. 320 00:19:41,152 --> 00:19:45,302 My God! He's right, your father. You're a real woman. 321 00:19:45,827 --> 00:19:48,626 Go home now, I'm late, Go, Nathalie! 322 00:19:49,000 --> 00:19:50,155 Go home. 323 00:19:50,387 --> 00:19:52,894 No, not before you confirm I'll be modeling! 324 00:19:54,755 --> 00:19:56,036 Good evening. 325 00:19:57,527 --> 00:20:02,469 I'm done for! Nathalie, you'll be modeling! Get down! Go home! Go! 326 00:20:02,900 --> 00:20:05,869 - Thank you, professor. - Go, Nathalie, get down from this car! 327 00:20:09,347 --> 00:20:11,602 What a kid! 328 00:20:11,946 --> 00:20:15,222 And then they say it's us that... 329 00:20:27,676 --> 00:20:30,073 Cathy! Cathy! 330 00:20:31,000 --> 00:20:32,168 Cathy! 331 00:20:46,260 --> 00:20:47,490 What's the matter?! 332 00:20:51,796 --> 00:20:53,754 Shit! Fuck you! 333 00:21:19,990 --> 00:21:21,155 Good evening, sir. 334 00:21:22,564 --> 00:21:24,307 You're late. 335 00:21:37,166 --> 00:21:38,697 Helene! 336 00:21:39,053 --> 00:21:40,727 It's me, Antonio. 337 00:21:41,800 --> 00:21:42,663 Helene! 338 00:21:43,152 --> 00:21:44,919 Oh, the music's on... 339 00:21:45,431 --> 00:21:48,315 The door's open... Helen! 340 00:21:48,549 --> 00:21:49,976 May I? 341 00:21:50,342 --> 00:21:53,419 It's me, Antonio Berti. 342 00:21:53,758 --> 00:21:57,105 I'm late, but I've brought the dessert and the flowers... 343 00:21:57,900 --> 00:21:58,841 Helene! 344 00:21:59,720 --> 00:22:02,090 Am I late? 345 00:22:02,244 --> 00:22:04,001 Helene, are you in here? 346 00:22:06,323 --> 00:22:07,793 Oh! Excuse me! 347 00:22:09,051 --> 00:22:14,625 You weren't answering and I was calling... Excuse me; go on, don't hurry... 348 00:22:17,633 --> 00:22:19,735 What?! She's moaning! 349 00:22:20,400 --> 00:22:22,296 Helene! Are you feeling ill? 350 00:22:23,327 --> 00:22:25,660 A syringe! Helene, please! 351 00:22:26,237 --> 00:22:27,592 Speak to me! 352 00:22:27,827 --> 00:22:30,543 What have you done? She must be taking drugs! 353 00:22:31,299 --> 00:22:32,696 She's taking drugs! 354 00:22:32,731 --> 00:22:34,128 Why're you taking drugs?! 355 00:22:34,340 --> 00:22:35,410 Look at yourself! 356 00:22:35,700 --> 00:22:39,424 Look at your face! If the police come, they'll arrest us both! 357 00:22:39,844 --> 00:22:40,731 Helene! 358 00:22:40,791 --> 00:22:44,056 Amore, kiss me. - Yes. 359 00:22:46,000 --> 00:22:46,963 Yes, amore. 360 00:22:47,300 --> 00:22:48,462 Yes. 361 00:22:49,409 --> 00:22:50,892 Yes, my love. 362 00:22:52,506 --> 00:22:56,463 Fuck! Fuck! You bit me very hard! 363 00:22:56,795 --> 00:23:00,035 - Are you mad?! - Kiss me, baby. 364 00:23:00,250 --> 00:23:04,292 - Baby? Here you go again... - Kiss me, baby. 365 00:23:04,664 --> 00:23:06,200 - Shall I be... - Mommy! 366 00:23:06,500 --> 00:23:07,100 Yes. 367 00:23:07,150 --> 00:23:08,325 - Mommy! - Daddy. 368 00:23:09,136 --> 00:23:11,411 - Mommy! - I'm going to leave now. 369 00:23:12,040 --> 00:23:13,664 - Here. Sleep tight. - Mommy! 370 00:23:14,091 --> 00:23:16,113 Sleep tight, pussycat. 371 00:23:51,050 --> 00:23:52,286 Robert! 372 00:23:54,400 --> 00:23:57,419 Robert! It's me, Antonio! 373 00:24:00,300 --> 00:24:03,300 Robert!... What's he doing? 374 00:24:05,800 --> 00:24:08,429 Robert! Robert! 375 00:24:16,786 --> 00:24:18,460 Trying to hide... 376 00:24:19,120 --> 00:24:21,268 You told me you were going to the match... 377 00:24:24,471 --> 00:24:26,552 You're afraid of me... 378 00:24:28,676 --> 00:24:30,195 Football... 379 00:24:45,948 --> 00:24:46,926 Good evening, madam. 380 00:24:47,400 --> 00:24:49,505 - Good evening, sir. - Can I have something to drink? 381 00:24:49,885 --> 00:24:51,737 Of course, sir. What would you like? 382 00:24:54,496 --> 00:24:58,193 What should a man drink if he is disappointment with love? 383 00:24:58,417 --> 00:25:01,849 - About the selection: could you tell... - Contrary to what's been made up, 384 00:25:02,027 --> 00:25:04,607 it's not me who makes the selection. Good day. See you soon. 385 00:25:04,996 --> 00:25:07,491 It's the coach who does it. And the players trust him, you know? 386 00:25:08,060 --> 00:25:11,877 - As I do, as a matter of fact. - They're waiting for you in the terraces. 387 00:25:18,359 --> 00:25:21,801 - Cathy hasn't come home last night? - No, and this has never happened before. 388 00:25:22,200 --> 00:25:24,847 Right now I'm at work in the evenings, and when I come home she's always here. 389 00:25:25,786 --> 00:25:27,846 How was your little girl dressed last night? 390 00:25:28,241 --> 00:25:33,520 Like usually, a beige overcoat and a wool bonnet. 391 00:25:34,266 --> 00:25:36,299 You will find her? It's not... 392 00:25:36,666 --> 00:25:40,571 - Of course. I'd like a recent photo. - Yes. 393 00:25:40,646 --> 00:25:44,019 We've only got some small, amateur photos, maybe it's not... 394 00:25:44,603 --> 00:25:46,834 Yes? I'll go look. 395 00:25:57,402 --> 00:25:58,555 Excuse us. 396 00:25:59,487 --> 00:26:00,562 Good morning, professor. 397 00:26:00,880 --> 00:26:02,934 - What's the matter? - Breakfast, professor. 398 00:26:04,317 --> 00:26:05,763 - Thank you. - With pleasure. 399 00:26:06,224 --> 00:26:09,690 As you didn't come to see the painting at my house, the painting comes to you. 400 00:26:10,694 --> 00:26:12,071 Leave! 401 00:26:12,655 --> 00:26:16,593 Poor Helene! Still dreaming! Is this your uncle's painting? 402 00:26:17,594 --> 00:26:22,130 - It's an imitation of an old painting. - What d'you think I could do with it? 403 00:26:22,563 --> 00:26:24,874 - Do with it? Throw it away. - Very funny. 404 00:26:25,158 --> 00:26:29,412 It hurts me, you know. Why didn't you come last night? 405 00:26:30,140 --> 00:26:33,848 What do you mean I didn't come?! I brought the desert, the flowers... 406 00:26:34,500 --> 00:26:38,208 But I was late and you, to thank me, you bit my lip! 407 00:26:39,523 --> 00:26:40,943 It still hurts. 408 00:26:42,434 --> 00:26:44,452 That's why you told me to throw away the painting! 409 00:26:44,525 --> 00:26:45,578 It's because it's a fake. 410 00:26:45,775 --> 00:26:49,063 - I thought I could make 500 francs. - You were wrong. 411 00:26:49,098 --> 00:26:51,227 What am I going to do? Help me, please! 412 00:26:51,970 --> 00:26:55,631 - Alright, I'll give you the 500 francs. - Is that true? You are buying it? 413 00:26:56,127 --> 00:26:58,781 - No, not the painting! - What can I give you, then? Tell me. 414 00:26:58,924 --> 00:26:59,585 Give me what you want. 415 00:26:59,896 --> 00:27:00,804 - Love... - Yes. 416 00:27:17,420 --> 00:27:19,797 Hey, Nathalie, what're you doing here? 417 00:27:21,119 --> 00:27:22,312 What're you doing here? 418 00:27:26,227 --> 00:27:28,830 Cathy won't be coming this morning, so I thought I could replace her. 419 00:27:29,100 --> 00:27:32,088 But... but... but... why did you put Cathy's costume on? 420 00:27:32,265 --> 00:27:35,387 When you set your mind on something you just don't give up, do you? 421 00:27:36,005 --> 00:27:37,676 But why do you want to model? 422 00:27:37,941 --> 00:27:41,850 Because since you took Cathy for your model everyone says she's the most beautiful. 423 00:27:43,638 --> 00:27:46,516 - You're jealous? - Yes, sir. 424 00:27:47,282 --> 00:27:48,809 But it's not a question of beauty... 425 00:27:49,050 --> 00:27:53,789 I'd understand if I only painted faces, but I paint folds and details! 426 00:27:53,885 --> 00:27:58,352 It's not true! You painted her breast, part of her shoulder and her left eye. 427 00:27:59,211 --> 00:28:02,091 Because Cathy looks like the painting! 428 00:28:02,266 --> 00:28:04,070 And me, don't I look like the painting? 429 00:28:05,533 --> 00:28:06,822 Again... 430 00:28:07,332 --> 00:28:09,933 Alright. If Cathy doesn't show up, you'll model. 431 00:28:10,353 --> 00:28:11,946 - Happy? - Thank you, sir. 432 00:28:12,503 --> 00:28:16,377 - Why isn't Cathy coming? - I don't know. Nobody does. 433 00:28:16,667 --> 00:28:20,667 - What d'you mean, nobody? - Well, she didn't come home yesterday. 434 00:28:20,818 --> 00:28:22,931 She hasn't gone home?! Where has she gone? 435 00:28:23,258 --> 00:28:25,363 Well, she must have found herself a new lover. 436 00:28:29,516 --> 00:28:31,395 What lover? 437 00:28:32,006 --> 00:28:35,099 Oh, it seems you don't know your beloved little Cathy too well... 438 00:28:35,521 --> 00:28:40,524 She once told me : if I want this old pig, I'll drive him nuts! 439 00:28:41,785 --> 00:28:46,344 - And who is the old pig? - I don't know. Maybe you, sir? 440 00:28:47,116 --> 00:28:49,915 Don't talk nonsense! You're crazy today! 441 00:28:50,215 --> 00:28:53,576 Don't talk like this! And try to be nicer with your friends! 442 00:28:54,084 --> 00:28:55,434 Cathy's not a friend! 443 00:28:57,790 --> 00:29:00,193 Goodness! Listen to these little girls! 444 00:29:00,543 --> 00:29:03,476 How can they sing like angels... 445 00:29:04,633 --> 00:29:07,635 .. when they are devils?! 446 00:29:15,754 --> 00:29:17,672 You have to dredge the canal on 500m. 447 00:29:18,090 --> 00:29:20,342 The little girl is nowhere to be found. Nobody saw her. 448 00:29:20,626 --> 00:29:22,124 Come on, dive. 449 00:29:27,704 --> 00:29:31,010 Robert, you know I have a new model? Nathalie. 450 00:29:33,745 --> 00:29:36,556 It'd seem that Nathalie had a fling with a man. 451 00:29:36,760 --> 00:29:37,557 What're you talking about?! 452 00:29:38,474 --> 00:29:40,692 These are a little girl's fantasies, 453 00:29:40,861 --> 00:29:43,581 I'll go see her parents tonight to find out what has she done. 454 00:29:43,703 --> 00:29:47,148 No, tonight you'll be coming to my house. It's very important, you won't forget, yes? 455 00:29:47,731 --> 00:29:49,293 It's been years that these little ones have been waiting for the audition! 456 00:29:49,497 --> 00:29:51,413 I don't want to! I'll have to wear a smoking jacket 457 00:29:51,818 --> 00:29:53,627 - You, in a smoking jacket?! - A sophisticated one. 458 00:29:53,900 --> 00:29:56,513 Louise will like this. She loves you when you're elegant. 459 00:29:56,949 --> 00:29:58,255 The usual, Jean. 460 00:29:58,383 --> 00:30:00,059 - What are we having? - No, let me. 461 00:30:00,294 --> 00:30:01,333 Robert... 462 00:30:02,214 --> 00:30:03,351 Yesterday evening... 463 00:30:05,076 --> 00:30:08,982 Yesterday! A great match! You saw the result? We won! 464 00:30:09,150 --> 00:30:11,990 Yes! Wonderful! I read about it in the newspaper. 465 00:30:12,328 --> 00:30:14,466 - But I'm not talking about your match, - Interesting. 466 00:30:14,754 --> 00:30:16,217 but about our love stories. 467 00:30:17,500 --> 00:30:18,759 Yes, that's true! 468 00:30:19,374 --> 00:30:21,796 Tell me: how was it? 469 00:30:24,028 --> 00:30:28,722 For me, fine... The youth today, you know, a little curious, but... 470 00:30:29,118 --> 00:30:31,844 But, tell me, now, when it's over. Can you tell me? 471 00:30:32,274 --> 00:30:33,297 Who was it? 472 00:30:33,591 --> 00:30:36,754 - Your aunt's maid. - Helene?! 473 00:30:38,316 --> 00:30:40,028 Well done! Great! 474 00:30:41,399 --> 00:30:43,227 You, Robert... 475 00:30:43,697 --> 00:30:45,377 - Where were you? - Where I was?! 476 00:30:46,283 --> 00:30:48,163 Well, I was at the stadium, rooting for the team! 477 00:30:48,646 --> 00:30:52,003 After, you rooted for the team, but, before the match, 478 00:30:52,460 --> 00:30:54,110 Where were you? 479 00:30:55,168 --> 00:30:58,564 No, excuse me, but I don't understand anything you're saying. 480 00:30:58,819 --> 00:31:02,432 Yesterday, I went by your house, close to the canal, 481 00:31:03,508 --> 00:31:06,699 - and who do I see? - Who did you see? 482 00:31:07,024 --> 00:31:08,863 I don't know. 483 00:31:09,180 --> 00:31:11,524 You, in front of the house! 484 00:31:12,392 --> 00:31:14,930 - What was I doing there? - I don't know. 485 00:31:17,193 --> 00:31:18,766 I saw you! I called you! 486 00:31:19,114 --> 00:31:21,677 Had you called me, I'd have answered you. 487 00:31:22,018 --> 00:31:23,673 That's what I asked myself: 488 00:31:24,142 --> 00:31:26,685 "How come, I call him and he doesn't answer?!" That's strange! 489 00:31:27,500 --> 00:31:31,254 Listen, all the time we've known each other... I also keep no secrets from you. 490 00:31:31,433 --> 00:31:34,620 If you tell me it wasn't you, I believe you, it wasn't you! 491 00:31:36,324 --> 00:31:38,390 But, if it wasn't you, who was it? 492 00:31:38,550 --> 00:31:40,954 Then, maybe at house, there was thief! 493 00:31:51,300 --> 00:31:52,367 I got down... 494 00:31:53,400 --> 00:31:54,445 .. I looked around... 495 00:31:54,800 --> 00:31:56,174 .. I went there... Come! 496 00:31:56,800 --> 00:32:00,323 - Come, Robert, come! - Antonio, why have we come here?! 497 00:32:01,000 --> 00:32:03,708 - Come, let me show you. - I've got work to do! 498 00:32:05,486 --> 00:32:09,112 When I got to the gate, I cried: "Robert! Robert! Robert!" 499 00:32:11,195 --> 00:32:12,862 But you had vanished... 500 00:32:13,316 --> 00:32:16,017 - In what direction? - Direction?! You vanished! 501 00:32:17,734 --> 00:32:20,429 It wasn't me, it was a shadow you saw. Come on, let's go. 502 00:32:20,849 --> 00:32:23,673 Oh no, no, no! What shadow! For me, it was you! 503 00:32:23,806 --> 00:32:26,454 It was me, because it was in front of my house, that's how it is! 504 00:32:28,740 --> 00:32:29,902 Strange, the gate's open... 505 00:32:30,088 --> 00:32:33,386 I told you: when I called, he took off and left the gate open. 506 00:32:34,963 --> 00:32:38,847 Then, maybe he's still inside... And is waiting for us. 507 00:32:39,300 --> 00:32:42,485 - Yes. Maybe with a gun? - Who knows? 508 00:32:43,278 --> 00:32:47,024 - Robert, why don't we call the police? - And what will we tell them? 509 00:32:47,349 --> 00:32:50,321 - That you saw a ghost? - There are ghosts in here? 510 00:32:51,748 --> 00:32:54,319 A lot of people died in here, Antonio... 511 00:32:56,472 --> 00:32:58,153 Come on, enter. 512 00:32:59,625 --> 00:33:01,987 Enter! What's the matter with you? 513 00:33:02,601 --> 00:33:03,350 Are you afraid? 514 00:33:03,636 --> 00:33:06,939 Well, not afraid, but I don't know the house. You go first. 515 00:33:08,390 --> 00:33:11,521 See what I was telling you? 516 00:33:11,807 --> 00:33:13,535 There's nothing to steal in here. 517 00:33:15,200 --> 00:33:16,591 A few trinkets... 518 00:33:17,229 --> 00:33:18,760 .. a few old things... 519 00:33:20,130 --> 00:33:22,440 .. the old Pulcinella... 520 00:33:23,072 --> 00:33:24,857 - When you were a child? - Yes. 521 00:33:25,554 --> 00:33:28,190 - A patio? - No, a conservatory. 522 00:33:28,998 --> 00:33:31,710 - Nice... - The little violin. 523 00:33:32,502 --> 00:33:34,303 The childhood memories... 524 00:33:35,289 --> 00:33:37,609 Nobody's interested in childhood memories... 525 00:33:38,471 --> 00:33:40,092 - I used to come here a lot before... - Yes? 526 00:33:40,226 --> 00:33:43,100 Yes... I used to spend a few hours with my mother. 527 00:33:43,377 --> 00:33:44,927 Even after my marriage. 528 00:33:45,714 --> 00:33:48,687 Because mine wasn't a love marriage, Antonio... 529 00:33:49,436 --> 00:33:52,674 I wanted to be rich... I married Louise... 530 00:33:53,121 --> 00:33:54,566 And I am rich... 531 00:33:55,947 --> 00:33:58,347 - But I've never liked her. - You haven't? 532 00:33:58,700 --> 00:34:01,652 But I have no reason to reproach her. She has always understood me. 533 00:34:01,820 --> 00:34:03,882 You've married a rich woman, noble, 534 00:34:04,457 --> 00:34:07,327 who understands you, forgives you, what more do you want?! 535 00:34:07,755 --> 00:34:11,995 Well. You see? That's all. Not too tempting for a burglar. 536 00:34:12,400 --> 00:34:13,435 No... 537 00:34:13,730 --> 00:34:15,756 And here? 538 00:34:17,584 --> 00:34:19,360 Come here! 539 00:34:19,649 --> 00:34:20,850 Look! 540 00:34:21,320 --> 00:34:23,647 That's where you bring your conquests... 541 00:34:23,978 --> 00:34:26,419 That's where you go in the evenings, with a light heart... 542 00:34:26,625 --> 00:34:29,352 It's on this bed that you bonk them! 543 00:34:30,154 --> 00:34:30,968 What're you saying?! 544 00:34:32,160 --> 00:34:33,860 What're you saying?! 545 00:34:34,000 --> 00:34:36,091 What're you doing?! Robert! 546 00:34:38,591 --> 00:34:40,069 I was joking! 547 00:34:41,200 --> 00:34:42,037 Yes... 548 00:34:42,589 --> 00:34:45,656 Excuse me, I was also joking... 549 00:34:46,700 --> 00:34:47,791 Shit, then! 550 00:34:48,815 --> 00:34:51,691 You were joking? You could have strangled me! 551 00:34:53,359 --> 00:34:54,813 What have I said?! 552 00:34:55,435 --> 00:34:56,132 Hey! 553 00:34:56,600 --> 00:35:01,386 I know you very well, Robert. This house, this bed, what's that for? Somersaults? 554 00:35:03,167 --> 00:35:05,416 It's in this bed that my mother died. 555 00:35:09,851 --> 00:35:11,184 Excuse me. 556 00:35:11,718 --> 00:35:12,969 I didn't know. 557 00:35:14,924 --> 00:35:17,262 I loved my mother a lot, Antonio... 558 00:35:19,072 --> 00:35:20,660 We got along well... 559 00:35:21,048 --> 00:35:22,521 .. the two of us. 560 00:35:23,600 --> 00:35:25,022 We understood each other... 561 00:35:27,032 --> 00:35:29,012 .. like the of us do... 562 00:35:32,126 --> 00:35:34,215 You're the only friend who never asked me for anything, 563 00:35:34,700 --> 00:35:37,037 I've never needed you, that's why... 564 00:35:44,260 --> 00:35:47,412 - Anyway, nothing happened here. - The guy from the other night then... 565 00:35:47,846 --> 00:35:49,798 He surely was a poor guy... 566 00:35:50,100 --> 00:35:53,732 He had an urgent need, and he did it here rather than in the street... 567 00:35:54,211 --> 00:35:58,329 So he was just someone who came in my garden to shit?! Bravo! 568 00:36:03,300 --> 00:36:05,428 - What's happening? - They're looking for Cathy, who's missing. 569 00:36:05,739 --> 00:36:08,094 - Has she drowned? - They're dredging the canal. 570 00:36:08,714 --> 00:36:11,200 - It'll be a while longer, Inspector. - Is there no current? 571 00:36:11,617 --> 00:36:14,413 We don't open the locks by night. So bodies don't drift. 572 00:36:15,118 --> 00:36:18,154 But it'll be damn difficult to search it... 573 00:36:39,750 --> 00:36:42,166 And a couple of chairs down there, please. 574 00:36:44,217 --> 00:36:46,894 There, there and there. 575 00:37:16,803 --> 00:37:19,653 Good evening, Monsignor, thank you for coming. 576 00:37:24,109 --> 00:37:25,246 Come in 577 00:37:26,820 --> 00:37:28,638 - Professor, I got news! - What news? 578 00:37:28,796 --> 00:37:30,004 Cathy... 579 00:37:30,165 --> 00:37:32,189 - Have they found her? - She's dead! 580 00:37:41,746 --> 00:37:44,723 The poor man! He's the child's father. 581 00:37:46,084 --> 00:37:50,560 - Inspector! Superintendent! What's up! - Later! 582 00:37:51,579 --> 00:37:53,965 Listen! Has she drowned? 583 00:38:09,835 --> 00:38:13,669 - That's where she drowned? - Yes, but the body drifted away. 584 00:38:15,187 --> 00:38:18,328 - Was it an accident? - We don't know. Maybe. 585 00:38:18,630 --> 00:38:20,142 The police are investigating... 586 00:38:20,243 --> 00:38:22,676 - Superintendent... - Leave him alone! 587 00:38:22,970 --> 00:38:24,237 He's the child's father. 588 00:38:53,369 --> 00:38:55,485 - Robert! - The girl is cute. 589 00:38:56,550 --> 00:38:57,571 Robert! 590 00:39:01,100 --> 00:39:01,810 Well? 591 00:39:02,030 --> 00:39:08,813 Generally they stink, but here, well done! 592 00:39:22,510 --> 00:39:23,868 - Robert! - Ssst! 593 00:39:24,375 --> 00:39:28,211 - Have some manners! - Madame, a catastrophe! Cathy's dead! 594 00:39:29,082 --> 00:39:30,985 Oh, the poor young thing! 595 00:39:37,627 --> 00:39:38,657 What's the matter? 596 00:39:43,158 --> 00:39:45,605 You brought me here to show me your smoking jacket? 597 00:39:46,446 --> 00:39:48,651 And your nice shoes... I hadn't noticed... 598 00:39:48,947 --> 00:39:50,563 No, forget the shoes! 599 00:39:51,020 --> 00:39:53,414 Robert, something terrible has happened! 600 00:39:54,127 --> 00:39:56,819 - What? - Cathy's dead! 601 00:39:58,134 --> 00:39:59,791 - What do you mean she's dead? - Yes! 602 00:39:59,935 --> 00:40:03,163 - An accident? - We don't know! There's an inquiry! 603 00:40:03,472 --> 00:40:04,304 Where? 604 00:40:04,911 --> 00:40:06,343 She drowned in the canal. 605 00:40:06,417 --> 00:40:08,451 She was found close to your house. 606 00:40:09,215 --> 00:40:11,822 - Close to my house? - Close to the canal house! Close to you! 607 00:40:12,941 --> 00:40:17,016 - Robert, you remember what I told you... - Shall we talk about that contract? 608 00:40:17,152 --> 00:40:18,460 - Yes, excuse me Mr. Lemoivre... - Am I intruding? 609 00:40:18,851 --> 00:40:20,840 No, not at all. Take a seat, please. 610 00:40:21,104 --> 00:40:22,400 Yes, excuse me, I had abandoned you... 611 00:40:22,691 --> 00:40:24,974 - At the restaurant... - Remember what I told you - Yes, yes. 612 00:40:26,045 --> 00:40:29,977 Yes, excuse me... a little something... Go, go! 613 00:40:30,695 --> 00:40:32,943 - Have you brought a copy of the contract? - Yes, of course. 614 00:40:33,050 --> 00:40:35,884 Well, listen, I think nothing prevents us from signing it right now. 615 00:40:36,027 --> 00:40:38,872 Superintendent, the death of this child is, surely, very regrettable, 616 00:40:39,030 --> 00:40:41,591 but I can't bother my husband right now. He is very busy. 617 00:40:42,816 --> 00:40:44,024 The thing is, madam, that... 618 00:40:44,600 --> 00:40:47,651 .. little Cathy Massys was murdered. - Murdered?! 619 00:40:48,084 --> 00:40:49,402 Who murdered her? 620 00:40:49,691 --> 00:40:52,494 That's exactly the question I'm trying to find the answer to. 621 00:40:52,740 --> 00:40:55,829 - And you are, sir? - Antonio Berti. Painter of the cathedral 622 00:40:56,020 --> 00:40:57,348 Cathy, she was my model. 623 00:40:57,891 --> 00:41:00,637 That man deserves the guillotine, Mr. Superintendent. 624 00:41:01,167 --> 00:41:02,986 Yes, but we first have to find him. 625 00:41:03,403 --> 00:41:06,010 And we have no witnesses. 626 00:41:06,417 --> 00:41:08,814 - You have no witnesses?! - What's the matter? 627 00:41:08,998 --> 00:41:11,771 Superintendent Guerin, from the Murder Section. 628 00:41:12,438 --> 00:41:17,624 Little Cathy Massys was strangled before being thrown into the water. 629 00:41:18,084 --> 00:41:22,522 - I'd like to see your canal house. - Why's that? 630 00:41:22,830 --> 00:41:28,963 - We found one of her shoes by the wall. - Of the house?! It's not possible! 631 00:41:29,116 --> 00:41:35,265 - Antonio... Let the Superintendent speak - It was in a mud puddle. 632 00:41:35,862 --> 00:41:40,290 Inside, we might find other clues. 633 00:41:40,594 --> 00:41:41,364 Very well. 634 00:41:41,600 --> 00:41:44,568 Louise, would you be so kind and keep Mr. Lombrosis company? 635 00:41:44,685 --> 00:41:46,148 - Of course. - I'll go with you, sir. 636 00:41:46,271 --> 00:41:48,278 - I'm coming with you! - Yes, come with us, Mr. Berti. 637 00:41:48,717 --> 00:41:53,081 - But that'd be useless! - Mr. Maurisson, I'm running this inquiry! 638 00:41:53,383 --> 00:41:55,974 Mr. Berti seems very interested in this affair. 639 00:41:56,009 --> 00:41:58,896 You'll allow us to put our overcoats on, I hope? 640 00:41:59,308 --> 00:42:02,239 And I'll trade that with a place in my beautiful car. 641 00:42:14,300 --> 00:42:18,456 Robert, if the Superintendent asks me anything, what am I to say? 642 00:42:18,665 --> 00:42:19,548 About what? 643 00:42:19,900 --> 00:42:22,871 - About what I told you this morning. - What did you tell me this morning? 644 00:42:23,302 --> 00:42:26,853 - That I saw you in front of the house. - Antonio, I told you it wasn't me. 645 00:42:27,008 --> 00:42:29,956 Yes, you told me, but I saw you... 646 00:42:30,276 --> 00:42:33,067 Do you know what this kind of thing could cause? 647 00:42:33,752 --> 00:42:36,322 - What? - He'll accuse me of murder. 648 00:42:36,792 --> 00:42:40,453 - And send me to the guillotine. - Yes, your wife told me that. 649 00:42:40,776 --> 00:42:42,227 Do you know what the guillotine is? 650 00:42:42,873 --> 00:42:44,831 - What is it? - A big, sharp blade... 651 00:42:45,199 --> 00:42:48,985 .. that falls from very high above, cuts the head and sends it in a basket. 652 00:42:49,136 --> 00:42:50,725 I feel bad! 653 00:42:50,735 --> 00:42:54,658 So, one'd better be sure about one says, before accusing someone, 654 00:42:55,104 --> 00:42:58,163 because, once a head is cut, you can't glue it back! 655 00:42:58,388 --> 00:42:59,356 Robert... 656 00:42:59,566 --> 00:43:02,634 I heard that, in Russia, they glued back the head of a cat and it's doing fine. 657 00:43:02,884 --> 00:43:04,490 Go fuck yourself with your jokes! 658 00:43:04,730 --> 00:43:07,067 Don't be angry, I won't come, so I won't say anything. 659 00:43:07,197 --> 00:43:09,466 You must come! He's waiting for us. Come on! 660 00:43:14,063 --> 00:43:18,283 Mr. Berti, little Cathy used to come and model for you every day? 661 00:43:18,600 --> 00:43:21,126 Yes, Mr. Superintend, every day, every day. 662 00:43:21,392 --> 00:43:22,779 Was she modeling naked? 663 00:43:23,210 --> 00:43:29,130 Well, no, I don't need naked... Only the shoulder and the breast, not the ass. 664 00:43:29,284 --> 00:43:31,607 - Oh, the breast... - The breast. 665 00:43:31,756 --> 00:43:34,005 It is a religious painting, Mr. Superintendent. 666 00:43:34,936 --> 00:43:38,025 It's useless letting yourself get carried away by your professional penchant for the sordid. 667 00:43:38,166 --> 00:43:41,657 But, I spend my time in the sordid, Mr. Maurisson, 668 00:43:41,815 --> 00:43:45,804 but, this time, we deal with the crime of a madman; it can be anyone! 669 00:43:46,101 --> 00:43:48,668 It could be a sexual maniac, isn't it so? 670 00:43:48,812 --> 00:43:50,847 That's exactly what I'm saying: it could be anyone! 671 00:43:51,030 --> 00:43:52,794 Don't you think you're pushing it too far right now? 672 00:43:54,873 --> 00:44:00,378 Listen, little is needed to make an obsession dangerous. 673 00:44:01,147 --> 00:44:04,287 It's enough to see the woman next door going by naked... 674 00:44:04,581 --> 00:44:05,532 Or the man next door... 675 00:44:05,940 --> 00:44:08,600 Or the man next door... Or a child modeling... 676 00:44:09,112 --> 00:44:11,303 .. na... naked, or almost naked... 677 00:44:12,972 --> 00:44:17,280 She doesn't consent, she fights back... And there comes the rape and the murder. 678 00:44:17,777 --> 00:44:20,355 - She's also been raped? She's been raped? - Yes. 679 00:44:21,800 --> 00:44:25,679 Listen, Superintendent, I'll tell you something I told Cathy yesterday. 680 00:44:26,400 --> 00:44:28,068 - Where did you see her? - What did you... 681 00:44:28,407 --> 00:44:30,640 Allow me to ask my own questions, please! 682 00:44:30,742 --> 00:44:33,175 Please do, you're paid for that, from my taxes, as a matter of fact! 683 00:44:33,662 --> 00:44:34,727 - I had told you... - No! 684 00:44:34,970 --> 00:44:37,582 - Now, tell me! - I will tell it to you. 685 00:44:44,200 --> 00:44:46,201 Here we are, Superintendent, it was... 686 00:44:46,800 --> 00:44:51,371 .. around 8, 8:30, I was driving Miss. Valentine and the kids, 687 00:44:51,900 --> 00:44:53,983 because their coach broke down. 688 00:44:55,000 --> 00:45:00,818 Then I took this road as I had a date that way. And it's here where I saw little Cathy, 689 00:45:01,112 --> 00:45:03,077 - who was walking along the canal. - That way? 690 00:45:03,227 --> 00:45:06,106 - Yes, that way. - Not toward her home? 691 00:45:06,261 --> 00:45:08,345 Yes, and that's what made me wonder! 692 00:45:08,598 --> 00:45:11,372 Now, careful, Antonio. Are you sure it was Cathy? 693 00:45:12,700 --> 00:45:16,947 - Robert, I know her! She was my model! - But at this distance... 694 00:45:17,082 --> 00:45:20,330 - Sir, allow me to ask my own questions. - one can be wrong 695 00:45:26,916 --> 00:45:28,400 Mr. Maurisson... 696 00:45:29,560 --> 00:45:32,820 In order to avoid new fingerprints... 697 00:45:33,839 --> 00:45:34,606 Oh, forgive me! 698 00:45:36,900 --> 00:45:39,294 - Me? - Me also. 699 00:45:40,120 --> 00:45:44,686 Mr. Maurisson... who besides you has the key to this gate? 700 00:45:44,968 --> 00:45:48,317 The cleaner has one, as to the third one, I don't know what happened to it. 701 00:46:02,776 --> 00:46:04,733 - And up there, what do we have? - Nothing. 702 00:46:05,307 --> 00:46:09,935 Oh, the room where Robert used to play, and a big room with a big bed... 703 00:46:11,364 --> 00:46:15,114 - You know the house well? - Yes, we came this afternoon to see it. 704 00:46:16,150 --> 00:46:20,672 Alright... You search the groundfloor, I'll go upstairs. 705 00:46:21,326 --> 00:46:22,447 Come with me. 706 00:46:23,300 --> 00:46:26,594 - Robert, shall I come? - Stay here! 707 00:46:37,420 --> 00:46:39,694 May I? I'll sit down because... 708 00:46:40,687 --> 00:46:45,848 .. because police matters give me... gloves... and I'm not used to... 709 00:46:47,346 --> 00:46:50,777 Do you know what these stains are, Mr. Maurisson? 710 00:46:52,846 --> 00:46:54,678 Not the slightest idea, Superintendent. 711 00:46:55,121 --> 00:46:57,587 These are sperm stains. 712 00:46:59,117 --> 00:47:06,660 Hope you're sure, Superintendent, because this is the bed my mother died in. 713 00:47:07,089 --> 00:47:10,560 Oh, I can understand your objections, Mr. Maurisson, but... 714 00:47:11,000 --> 00:47:13,022 .. in the situation we are in... 715 00:47:13,900 --> 00:47:16,782 It's a hypothesis I have to check. 716 00:47:16,978 --> 00:47:18,869 Yes, yes, of course. 717 00:47:19,596 --> 00:47:23,766 - Was the stain there this afternoon? - I didn't pay any attention. 718 00:47:24,946 --> 00:47:27,059 But, you can ask the cleaner... 719 00:47:29,050 --> 00:47:29,964 Does she come regularly? 720 00:47:30,073 --> 00:47:33,545 From time to time. Her husband also, for small repairs. 721 00:47:34,551 --> 00:47:36,694 - What's their names? - I don't know. 722 00:47:51,195 --> 00:47:57,699 No, the Sistine Chapel is in Rome, that's where I work. I do a lot of frescos... 723 00:48:00,160 --> 00:48:03,368 There're sperm stains on the bed, upstairs. 724 00:48:03,781 --> 00:48:05,195 What do you mean? 725 00:48:05,499 --> 00:48:07,172 It's in this house that little Cathy was... 726 00:48:11,725 --> 00:48:12,797 Pull yourself together. 727 00:48:13,012 --> 00:48:14,131 Then... 728 00:48:15,022 --> 00:48:18,418 But... Then, the one I saw in front of the house yesterday evening was... 729 00:48:18,822 --> 00:48:21,370 Yesterday evening? What do you mean? 730 00:48:22,278 --> 00:48:24,094 What do I mean? 731 00:48:24,600 --> 00:48:27,972 Tell me what you know about yesterday evening 732 00:48:30,016 --> 00:48:32,698 If you know something, Antonio, it's better you tell the police. 733 00:48:32,900 --> 00:48:34,011 - Yes? - Sure! 734 00:48:34,944 --> 00:48:37,323 Well... Superintendent... 735 00:48:38,000 --> 00:48:40,555 Yesterday evening I went through this little road... 736 00:48:41,100 --> 00:48:42,230 .. and in front of the house here... 737 00:48:42,600 --> 00:48:45,452 .. I saw someone... a man, a silhouette, a shadow... 738 00:48:45,555 --> 00:48:47,321 .. because I saw him in the light of the headlights... 739 00:48:47,800 --> 00:48:49,355 He hid! He vanished! 740 00:48:49,765 --> 00:48:52,586 Why haven't you said that earlier? 741 00:48:52,866 --> 00:48:56,571 He couldn't have guessed. He wasn't yet aware of your brilliant hypothesis. 742 00:48:56,870 --> 00:48:58,347 Oh no? 743 00:48:58,649 --> 00:49:00,275 The gentleman sees... 744 00:49:00,733 --> 00:49:02,871 .. an unknown sneaking... 745 00:49:03,359 --> 00:49:07,924 .. at the exact place where he last saw little Cathy... 746 00:49:08,300 --> 00:49:09,899 .. and he couldn't have guessed? 747 00:49:12,305 --> 00:49:14,300 - I could have... - How was he? 748 00:49:14,578 --> 00:49:15,704 How as he? 749 00:49:16,723 --> 00:49:19,326 I told you, Superintendent, I only saw him for a moment in the... 750 00:49:19,600 --> 00:49:21,091 .. light of my headlights and he... 751 00:49:22,300 --> 00:49:23,216 - What? - You're a painter. 752 00:49:23,300 --> 00:49:24,730 - Yes, I'm a painter. - You're observant. 753 00:49:25,000 --> 00:49:27,245 - So? - So, draw a little silhouette for me. 754 00:49:27,500 --> 00:49:29,033 - Yes, Superintendent. - Come. 755 00:49:29,933 --> 00:49:32,193 - Tall, short, fat, thin? - He's tall. 756 00:49:32,500 --> 00:49:34,154 Tall, tall, tall! Tall! Yes. 757 00:49:36,282 --> 00:49:39,456 No, no, no, he's short. 758 00:49:39,791 --> 00:49:41,605 As a matter of fact, 759 00:49:42,420 --> 00:49:47,420 he might have been tall, but I saw him as short because he crouched. 760 00:49:48,572 --> 00:49:49,842 What about his face? 761 00:49:50,318 --> 00:49:53,023 His face, yes? His face... 762 00:49:53,465 --> 00:49:55,842 I saw his face only for a... 763 00:49:56,500 --> 00:49:58,850 .. little while... He had a hat! 764 00:50:01,615 --> 00:50:08,025 - What kind of hat? - How do I know? A hat! 765 00:50:10,954 --> 00:50:15,128 No, a cap. A cap, yes. Yes, yes, yes. 766 00:50:16,800 --> 00:50:18,298 Yes, I remember, a cap. 767 00:50:18,765 --> 00:50:21,868 Something like this, look, Superintendent. 768 00:50:25,214 --> 00:50:28,619 Well, I'll have to see what I can do with this. 769 00:50:29,300 --> 00:50:35,595 Marquet, take down the name and address of Mr. Maurisson's cleaner. 770 00:50:35,733 --> 00:50:41,641 I'm sorry, sir, but I'll have to seal your door. 771 00:50:42,053 --> 00:50:47,056 - You're sure the crime happened in here? - I have sufficient clues for that. 772 00:50:47,495 --> 00:50:50,513 If you don't mind, please, give me your key. 773 00:50:50,668 --> 00:50:53,092 But of course. 774 00:50:54,130 --> 00:50:59,399 You can finish the champagne, it'll calm you down. Coming, Antonio? 775 00:51:01,467 --> 00:51:02,412 Antonio? 776 00:51:03,240 --> 00:51:05,344 Coming, Superintendent. 777 00:51:06,107 --> 00:51:10,016 I'm leaving... Oh, the gloves, because... 778 00:51:10,500 --> 00:51:12,390 I'm leaving with Robert. 779 00:51:14,180 --> 00:51:17,786 Maybe that man wore a jacket... 780 00:51:19,380 --> 00:51:20,647 - Are you coming? - I wanted to tell you that because... 781 00:51:21,000 --> 00:51:21,807 Yes, yes, I'm coming. 782 00:51:22,100 --> 00:51:26,768 - Why is he so aggressive with you? - Because he doesn't like queers. 783 00:51:28,039 --> 00:51:29,610 And I don't like rich people. 784 00:51:35,144 --> 00:51:37,343 Is this your house? 785 00:51:40,523 --> 00:51:44,465 Yes, sir. Come, Antonio, we're leaving. 786 00:51:46,500 --> 00:51:47,310 Robert... 787 00:51:47,850 --> 00:51:51,038 This situation has made... has made me nervous! 788 00:51:51,535 --> 00:51:53,376 And the police scare me! 789 00:51:53,730 --> 00:51:54,581 Doesn't it scare you? 790 00:51:54,650 --> 00:51:57,450 Me it's not the police that scare me. It's you! 791 00:51:57,866 --> 00:51:59,556 Me? Why? 792 00:51:59,698 --> 00:52:02,595 You haven't realized, but there were moments you were at me like a madman. 793 00:52:02,974 --> 00:52:05,755 I even thought you were going to say it was me you had seen. 794 00:52:05,900 --> 00:52:09,671 - Yes! I almost did! But I stopped! - Fortunately! 795 00:52:09,894 --> 00:52:11,248 You were talking nonsense in the beginning: 796 00:52:11,878 --> 00:52:13,892 at first he was tall, then short, 797 00:52:14,186 --> 00:52:16,572 then that he might've been tall, but was crouching... 798 00:52:17,019 --> 00:52:18,491 Yes, but I did it for you! 799 00:52:18,683 --> 00:52:20,864 What was I to say: that he was tall, fat, like you?! 800 00:52:21,168 --> 00:52:22,130 And what would the Superintendent have said? 801 00:52:22,312 --> 00:52:24,559 It's you. And he would've asked you: where were you? 802 00:52:25,084 --> 00:52:26,999 Where were you yesterday evening at 8:30? 803 00:52:28,147 --> 00:52:29,195 Yes, Robert, where were you? 804 00:52:29,900 --> 00:52:32,357 I've already told you, Antonio, I was with the two girls. 805 00:52:34,232 --> 00:52:35,592 Yes, you told me, but... 806 00:52:36,748 --> 00:52:41,187 Alright... Anyway, they're following the wrong trail. They won't get their murderer. 807 00:52:41,300 --> 00:52:44,126 - Yes, because of me. - They have other means of investigating 808 00:52:44,487 --> 00:52:47,832 - Maybe, he left fingerprints. - Maybe someone else saw him... 809 00:52:48,678 --> 00:52:50,685 - That could be true... - Yes. 810 00:52:51,740 --> 00:52:53,300 Listen, Nathalie... 811 00:52:54,400 --> 00:52:57,790 You were telling me the other day that Cathy had... 812 00:52:59,604 --> 00:53:00,576 .. a lover. 813 00:53:00,850 --> 00:53:03,234 An old pig... You remember having told me that? 814 00:53:04,558 --> 00:53:06,715 Have you see this old pig? 815 00:53:07,313 --> 00:53:09,990 - Of course I saw him. - Whar did he look like? 816 00:53:10,270 --> 00:53:12,082 Young, old? 817 00:53:13,948 --> 00:53:15,844 Neither young, nor old. 818 00:53:15,994 --> 00:53:17,783 Neither young, nor old... 819 00:53:19,031 --> 00:53:23,927 - How is he: tall, short, how? - He's short. 820 00:53:24,078 --> 00:53:25,767 He's short. 821 00:53:26,031 --> 00:53:27,561 No, he's tall. 822 00:53:28,124 --> 00:53:30,412 - Tall, what do you mean tall? - Tall. 823 00:53:33,000 --> 00:53:34,119 Tall... 824 00:53:35,300 --> 00:53:38,252 .. tall, like Mr. Maurisson? 825 00:53:40,109 --> 00:53:41,514 No, taller. 826 00:53:44,344 --> 00:53:46,844 Listen, Nathalie... You're playing with me... 827 00:53:47,200 --> 00:53:48,250 You talk nonsense... 828 00:53:48,600 --> 00:53:51,800 When you talk, I have the impression, you're making things up. 829 00:53:52,252 --> 00:53:53,986 Not at all. I know him well. 830 00:53:55,569 --> 00:53:57,280 Then, tell me who he is. 831 00:53:57,690 --> 00:54:01,754 No. I won't. You'll find it out, when I'll tell it to the police. 832 00:54:02,009 --> 00:54:04,374 And they'll arrest him, and sentence him to death. 833 00:54:05,100 --> 00:54:06,714 And that will be just fine! 834 00:54:07,343 --> 00:54:10,694 Superintend, I saw him so briefly, I can't be sure! 835 00:54:11,228 --> 00:54:13,381 Yes, that's the height, but... 836 00:54:13,900 --> 00:54:15,908 No, no, that's not him! No, no! 837 00:54:16,100 --> 00:54:19,658 All of a sudden you're very sure of yourself. Come on! Go home! 838 00:54:22,066 --> 00:54:23,180 Send the next one. 839 00:54:23,271 --> 00:54:24,187 Moignard. 840 00:54:26,121 --> 00:54:27,550 Your turn. 841 00:54:30,625 --> 00:54:36,565 Do you think, him being the cleaner's husband, that he could have had the keys? 842 00:54:37,106 --> 00:54:38,804 How the fuck do I know, mate? 843 00:54:45,400 --> 00:54:48,880 - Well? - No. It's the same cap and jacket, but... 844 00:54:49,507 --> 00:54:52,075 - Are you afraid of getting wet? - What should I to do? 845 00:54:52,252 --> 00:54:54,662 That's all a child's death means to you? 846 00:54:54,939 --> 00:54:58,565 Superintendent, I know the murderer risks the death sentence... 847 00:54:58,730 --> 00:55:01,097 - So, you're for the death penalty? - No! 848 00:55:01,132 --> 00:55:05,345 But I can't indict someone, just like that, for your pleasure, if I'm not sure! 849 00:55:06,688 --> 00:55:10,413 I'll have to deal with that. Shut the lights off! 850 00:55:16,893 --> 00:55:18,965 No, no, get there. 851 00:55:19,649 --> 00:55:21,694 That way. Not you. 852 00:55:22,278 --> 00:55:24,895 Seventeen years ago, in Mourmelon, 853 00:55:25,483 --> 00:55:27,922 a soldier, completing his national service, 854 00:55:28,448 --> 00:55:30,460 raped a twelve year old girl. 855 00:55:30,593 --> 00:55:31,823 That soldier was you, wasn't it? 856 00:55:32,840 --> 00:55:35,768 - I paid for that! -Yes, but you're at it again! 857 00:55:36,531 --> 00:55:39,055 - And now you're strangle them! - This time it wasn't me! 858 00:55:39,208 --> 00:55:41,600 - We'll see about this in my office. - I tell you it wasn't me! 859 00:55:41,786 --> 00:55:43,830 - Take him! - You should believe me for once! 860 00:55:44,028 --> 00:55:46,904 The little public servant thanks you for your help. 861 00:56:22,361 --> 00:56:23,733 Antonio! I'm coming! 862 00:56:34,988 --> 00:56:36,781 Can I come in? 863 00:56:38,003 --> 00:56:39,510 Mado? 864 00:56:40,389 --> 00:56:41,789 Mado? 865 00:56:44,692 --> 00:56:47,283 - Good evening, Mr. Prefect. - Good evening. 866 00:56:48,394 --> 00:56:49,817 Pig! 867 00:56:50,954 --> 00:56:52,615 Oh, Mado! 868 00:56:55,972 --> 00:56:58,811 Imagine if my husband would see me dressed like this... 869 00:57:00,797 --> 00:57:06,213 Mado, Tuesday evening, between 7 and 9, did Robert come see you? 870 00:57:07,154 --> 00:57:09,040 Tuesday... No. 871 00:57:10,047 --> 00:57:13,128 It was my husband's anniversary. We went to the restaurant. 872 00:57:13,290 --> 00:57:14,786 And the other woman, Marie-Therese? 873 00:57:15,206 --> 00:57:17,563 She's... she's been away for eight days! 874 00:57:18,168 --> 00:57:23,415 This Robert! He told he spend the evening on Tuesday with you two. 875 00:57:25,234 --> 00:57:26,937 - Thank you. - Goodbye, Antonio. 876 00:57:27,352 --> 00:57:29,450 The Prefect gives me 1,000 francs, you know... 877 00:57:30,300 --> 00:57:31,291 - See you next time... - Thank you very much. 878 00:57:31,439 --> 00:57:32,836 - Goodbye, madam. - Goodbye. 879 00:57:42,437 --> 00:57:43,963 Louise, have you heard? It's done! 880 00:57:44,168 --> 00:57:45,861 - They've arrested the murderer. - Who is he? 881 00:57:46,443 --> 00:57:49,136 Moignard, I don't know if you remember him, our former gardener. 882 00:57:49,587 --> 00:57:51,162 He had the keys to the house. 883 00:57:51,456 --> 00:57:54,506 It seems he had already raped a child when in national service. 884 00:57:54,900 --> 00:57:56,694 Doing this to little girls, that's evil. 885 00:57:58,161 --> 00:58:00,794 - That's not cute, that's sure. - They'll cut off his head. 886 00:58:00,943 --> 00:58:05,328 Tell me: this thing interests you, that's all you talk about. 887 00:58:05,760 --> 00:58:09,911 Yes, that's true... Maybe because our daughter is the same age as Cathy... 888 00:58:11,272 --> 00:58:12,673 D'you know what's extraordinary? 889 00:58:13,078 --> 00:58:15,416 It's that he was arrested thanks to Antonio's testimony. 890 00:58:15,850 --> 00:58:16,631 Curious, isn't it? 891 00:58:17,300 --> 00:58:19,404 He surely is heaven-sent, this mister Antonio: 892 00:58:19,800 --> 00:58:23,071 He restores old paintings, comforts the depressed, 893 00:58:23,400 --> 00:58:24,882 and gets the old satyrs arrested! 894 00:58:25,304 --> 00:58:26,125 Am I the depressed one? 895 00:58:26,407 --> 00:58:29,497 Since he's arrived he seems to have an important part in your life. 896 00:58:30,753 --> 00:58:31,732 It's true, I like him a lot. 897 00:58:32,000 --> 00:58:34,499 He's merry, he's simple, he's even a decent guy. 898 00:58:35,798 --> 00:58:38,141 He's my little family, only mine! 899 00:58:38,789 --> 00:58:42,260 What about me? What happens to me in this story? 900 00:58:46,672 --> 00:58:49,708 "MURDERER ARRESTED THANKS TO A WITNESS" 901 00:58:55,564 --> 00:58:56,741 Antonio! 902 00:58:57,560 --> 00:58:58,814 What're you doing? Aren't you ready?! 903 00:58:59,100 --> 00:59:02,367 We're going hunting this morning! The road will take us one hour! Move it! 904 00:59:02,401 --> 00:59:06,494 Hunting? What hunting?! I'm no hunter! I've got nothing to wear for hunting! 905 00:59:06,681 --> 00:59:08,121 I'll find you something when we get there! Hurry up! 906 00:59:08,543 --> 00:59:11,667 - Robert, I'm not going! - Why? Still angry with me? 907 00:59:11,844 --> 00:59:12,806 What do you mean angry?! 908 00:59:13,142 --> 00:59:16,359 I'm nervous, revolted, and I haven't slept all night! Look at this! 909 00:59:16,719 --> 00:59:19,951 - I've seen it. You should have slept fine - Oh yes?! 910 00:59:20,472 --> 00:59:24,486 - Fine?! Because you sleep fine? - Absolutely fine! 911 00:59:24,597 --> 00:59:27,659 The murderer is found and that's thanks to you. Come on, quickly! 912 00:59:28,300 --> 00:59:31,952 - I'm not going hunting! D'you understand? - Yes... you're coming! 913 00:59:33,452 --> 00:59:36,602 Mr. Berti, how courageous of you! 914 00:59:36,949 --> 00:59:39,842 - You see? People recognize you. - Yeah, yeah... 915 00:59:40,494 --> 00:59:42,434 - Yes, the witness... - It's in the paper! 916 00:59:42,858 --> 00:59:44,250 - Everyone's happy. - Come on. 917 00:59:44,927 --> 00:59:46,959 - Miss Helene Mathieu? - Yes? 918 00:59:47,245 --> 00:59:48,744 Police. 919 00:59:55,579 --> 00:59:57,891 Don't think about anything anymore, and have fun. 920 00:59:58,790 --> 01:00:01,782 Oh, I'm sending a man to the guillotine, and you're saying: have fun! 921 01:00:01,933 --> 01:00:04,382 Your hat, your overcoat, I recognized your overcoat, 922 01:00:04,600 --> 01:00:06,090 when the headlights lit you! 923 01:00:06,435 --> 01:00:09,736 Yes, the other night, you had, I saw it, your overcoat! 924 01:00:09,860 --> 01:00:11,965 My overcoat, of course! 925 01:00:12,338 --> 01:00:14,139 An overcoat in winter, it's only natural! 926 01:00:14,900 --> 01:00:17,333 After all, I'm not the only who has one in Rheims, am I? 927 01:00:17,589 --> 01:00:19,956 If you carry on with your bullshit, you'll send me to the gallows! 928 01:00:20,162 --> 01:00:21,625 Stop! 929 01:00:37,800 --> 01:00:41,488 Listen, if I swear on the Virgin that I wasn't in the house that night... 930 01:00:41,800 --> 01:00:44,881 I swear to the Madonna... I don't know who was in the house! 931 01:00:45,100 --> 01:00:47,704 But I was sure, really sure, you were in front of the house! 932 01:00:48,060 --> 01:00:50,305 You were not with the whores. I've asked them. 933 01:00:51,117 --> 01:00:52,006 - Is that so? - Yes. 934 01:00:52,230 --> 01:00:53,998 - You made your own inquiry? - Yes! 935 01:00:54,300 --> 01:00:56,099 Because I want to know what the truth is. 936 01:00:56,955 --> 01:01:00,805 Antonio... I can't tell anyone, not even you, where I was that evening! 937 01:01:01,585 --> 01:01:04,167 And the gardener, poor guy, who was arrested because of me? 938 01:01:04,500 --> 01:01:05,718 You want him to be found guilty! 939 01:01:05,911 --> 01:01:09,358 I can't give myself up for a murder I didn't do, for the name of God! 940 01:01:09,581 --> 01:01:13,503 Robert, I'm deeply religious. I can't lie on such a serious matter. 941 01:01:13,800 --> 01:01:14,504 I say everything I see! That's all! 942 01:01:15,914 --> 01:01:21,029 What do you think you saw! What do you think you saw! Imbecile! 943 01:01:29,380 --> 01:01:31,364 I told you I didn't do it! 944 01:01:31,472 --> 01:01:33,368 Alright, I had the key, but I wasn't the only one! 945 01:01:33,600 --> 01:01:36,580 But you never think, you only look into your files! 946 01:01:37,500 --> 01:01:41,792 Cocksucker! Scum! Trash! 947 01:01:44,100 --> 01:01:44,941 Well? 948 01:01:46,594 --> 01:01:49,286 He's got a rock-solid alibi. The night of the crime... 949 01:01:49,500 --> 01:01:54,000 .. he raised hell in a bar by the canal. Seems he was totally loaded... 950 01:01:54,579 --> 01:01:57,108 He didn't remember too clearly what he did, but we found witnesses. 951 01:01:57,309 --> 01:01:59,604 - And you let him go? - Against my wishes... 952 01:01:59,894 --> 01:02:03,684 - Why? - Spit in my the face and called me a cocksucker. 953 01:02:03,848 --> 01:02:05,580 The spitting was a bit too far. 954 01:02:06,634 --> 01:02:12,573 The one who had the best opportunity to commit this murder is Mr. Maurisson, no? 955 01:02:14,254 --> 01:02:16,742 He knew the child, he had the key of the house... 956 01:02:17,912 --> 01:02:21,737 Maurisson, Maurisson, as you know he's the most important figure in town, so... 957 01:02:22,049 --> 01:02:24,839 - Take it easy... - I'll think about it, I'll think about it 958 01:02:25,400 --> 01:02:29,647 There's also the Italian guy. Away from home, without a woman... 959 01:02:30,240 --> 01:02:31,549 It's a classic case. 960 01:02:33,600 --> 01:02:36,893 He's not sincere, Berti, and always sticking to Maurisson... 961 01:02:38,626 --> 01:02:40,721 Maybe he's got the third key... 962 01:02:40,937 --> 01:02:43,432 I'd rather you start with him, it won't make so many waves. Does he have an alibi? 963 01:02:43,692 --> 01:02:47,047 Oh the alibi... He says he spent the night with the hotel maid. 964 01:02:47,638 --> 01:02:52,298 - And have you checked? - She's here, dear sir. I'll question her. 965 01:02:54,404 --> 01:02:55,789 ''Helene Mathieu.'' 966 01:02:56,699 --> 01:03:00,058 ''Born the 16th of March, '57 in Lyon.'' 967 01:03:05,499 --> 01:03:07,406 Of which, twice illegally. 968 01:03:08,587 --> 01:03:10,808 - Those were miscarriages. - Drugs. 969 01:03:11,183 --> 01:03:16,066 - I don't do it anymore. I work. - You work for your fix. 970 01:03:16,493 --> 01:03:18,225 And you sleep with the clients? 971 01:03:18,587 --> 01:03:21,291 No, I have a small apartment, with my fianc�e. 972 01:03:21,682 --> 01:03:24,839 - He pays for it. - Everything's so cute... 973 01:03:25,572 --> 01:03:28,634 And the evening little Cathy was murdered, 974 01:03:29,596 --> 01:03:32,549 - were you with your fianc�e? - No, he was working. 975 01:03:33,000 --> 01:03:36,888 So, nobody came to you that evening, not even Mr. Berti? 976 01:03:37,472 --> 01:03:39,882 Mr. Berti has never come to my place! 977 01:03:40,056 --> 01:03:42,305 Not even for evaluating a painting? 978 01:03:42,587 --> 01:03:45,938 The painting, I brought it to the hotel, ask little Simone. 979 01:03:46,393 --> 01:03:48,467 Well, I'll summon little Simone. 980 01:03:50,265 --> 01:03:54,897 - Goodbye, Miss. - If that's bad for Mr. Berti, 981 01:03:55,740 --> 01:03:56,984 I could say the contrary. 982 01:03:58,500 --> 01:04:00,443 What a splendid woman soul! 983 01:04:01,144 --> 01:04:04,385 Come on, scram! Come on, beat it, bitch! 984 01:04:28,474 --> 01:04:31,088 Here we are! That's not too far. 985 01:04:32,500 --> 01:04:36,065 Irene you go with your Georges, and Henri, I'll be joining you. 986 01:04:38,624 --> 01:04:40,375 Well, Antonio, 987 01:04:40,610 --> 01:04:45,026 still sulking in this nice costume? You don't want to ruin this hunting day? 988 01:04:46,597 --> 01:04:49,669 I didn't want to come hunting! You made me come hunting! 989 01:04:50,300 --> 01:04:52,057 After you, what should I do? 990 01:04:52,706 --> 01:04:56,044 You must stay quiet. Do you understand now? 991 01:04:56,342 --> 01:04:59,815 I want to be sure you won't speak and that you'll forget this whole thing. 992 01:05:00,528 --> 01:05:03,483 Forget it? How could I forget it? 993 01:05:03,920 --> 01:05:07,744 Don't speak. Who doesn't speak? Only dead men don't speak. 994 01:05:10,400 --> 01:05:13,111 Robert! Where is Mr. Maurisson? 995 01:05:13,400 --> 01:05:15,574 I haven't seen him. I don't know where he is. 996 01:05:16,319 --> 01:05:17,435 What're you saying?! 997 01:05:17,886 --> 01:05:20,015 He was right here! Robert! 998 01:05:21,000 --> 01:05:21,734 Robert! 999 01:05:51,953 --> 01:05:54,106 Hey! Are you mad shooting birds with buckshot?! 1000 01:05:54,421 --> 01:05:57,245 I'm no hunter, I was only looking. 1001 01:05:57,915 --> 01:06:00,522 Here, I don't need this shotgun. 1002 01:06:00,978 --> 01:06:04,400 I didn't want to come hunting. 1003 01:06:04,821 --> 01:06:07,762 For a walk, yes. A nice walk. 1004 01:06:42,410 --> 01:06:45,427 You tried to kill me?! Imbecile! You tried to kill me?! 1005 01:06:45,859 --> 01:06:47,220 Oh, it's the boar you were shooting at! 1006 01:06:47,693 --> 01:06:48,988 - I was close to it. - I got it! 1007 01:06:49,100 --> 01:06:49,776 I got it! 1008 01:06:52,870 --> 01:06:54,993 I got it! i got it! It's me who got it! 1009 01:06:55,370 --> 01:06:56,428 I got it! 1010 01:07:00,047 --> 01:07:02,493 Unbelievable... these hunters... 1011 01:07:05,006 --> 01:07:06,121 Oh God! 1012 01:07:14,500 --> 01:07:15,349 Who shot? 1013 01:07:19,567 --> 01:07:21,850 I am not a boar! 1014 01:07:28,842 --> 01:07:31,542 Don't shoot! Don't shoot! 1015 01:07:34,279 --> 01:07:37,858 It's me! Oh my God! 1016 01:07:38,204 --> 01:07:41,987 Help! Help! Help! 1017 01:07:44,373 --> 01:07:47,934 Quick sands! My feet are going down! 1018 01:07:50,692 --> 01:07:54,468 Help me! I can't swim! I will die! 1019 01:07:57,578 --> 01:08:01,200 - Someone's crying for help! Let's go see! - Yes, it's coming from there! 1020 01:08:04,120 --> 01:08:10,371 Robert! Robert! Help me! Help me! Robert! 1021 01:08:12,000 --> 01:08:13,799 No! No! 1022 01:08:38,800 --> 01:08:42,659 - I've seen nothing on my side! - Alert the others, Fernand! Come on! 1023 01:08:42,997 --> 01:08:45,822 You've wanted to kill me because I am the witness. 1024 01:08:46,330 --> 01:08:50,938 Robert... it's you who killed little Cathy, isn't it so? 1025 01:08:52,730 --> 01:08:57,660 - I didn't want to. - But, so small, and young... 1026 01:08:57,961 --> 01:09:02,094 Young... that means nothing for girls like her... 1027 01:09:02,734 --> 01:09:06,864 She already knew a lot of things, Antonio, a lot of things, believe me. 1028 01:09:07,173 --> 01:09:09,554 Then, you took advantage of this experience? 1029 01:09:10,030 --> 01:09:13,962 Because... one evening, in my car, she took the initiative... 1030 01:09:15,309 --> 01:09:16,527 In the beginning I wanted... 1031 01:09:17,400 --> 01:09:18,894 .. to play the cynic, but... 1032 01:09:20,300 --> 01:09:21,981 .. I wasn't realizing that, little by little, 1033 01:09:23,356 --> 01:09:24,995 she was bewitching me. 1034 01:09:26,232 --> 01:09:32,761 As you saw, Antonio, in those moments she had a strange little smile... 1035 01:09:34,646 --> 01:09:36,717 She isn't a child anymore. 1036 01:09:36,875 --> 01:09:40,562 She's a woman. A real woman. 1037 01:09:40,700 --> 01:09:45,432 That evening we were to meet at the house. 1038 01:09:46,744 --> 01:09:50,575 She came, we went up into the bedroom, 1039 01:09:51,900 --> 01:09:53,314 she got into the bed, 1040 01:09:55,316 --> 01:09:59,047 and she started playing a woman, 1041 01:10:00,527 --> 01:10:03,357 she crossed her legs, lit a cigarette, 1042 01:10:04,703 --> 01:10:05,775 and I felt the urge to... 1043 01:10:07,346 --> 01:10:10,042 .. to... to have her like if she was a woman! 1044 01:10:10,919 --> 01:10:13,141 I got near her... 1045 01:10:14,760 --> 01:10:16,429 .. I took her in my arms... 1046 01:10:19,010 --> 01:10:25,141 .. and then... she fought, she cried... 1047 01:10:27,618 --> 01:10:29,608 You did well to speak. To tell me everything. 1048 01:10:31,070 --> 01:10:34,126 Robert! You didn't mean to kill her! 1049 01:10:34,350 --> 01:10:35,751 You lost it! 1050 01:10:36,181 --> 01:10:37,584 It can happen to anyone! 1051 01:10:38,047 --> 01:10:41,170 One day, imagine, in my village, I was waiting the bus. 1052 01:10:42,153 --> 01:10:46,140 All of a sudden, my eyes stick to a nun's ass! 1053 01:10:48,090 --> 01:10:51,450 And I was staring so hard, i just wasn't able to stop. 1054 01:10:52,630 --> 01:10:53,663 Yes, it's true! 1055 01:10:54,201 --> 01:10:58,387 And the other evening, with Nathalie, you know, Cathy's friend... 1056 01:10:58,900 --> 01:11:00,600 She made her mind she wanted to be a model! 1057 01:11:03,345 --> 01:11:07,107 She opened her blouse like this, and then... 1058 01:11:07,914 --> 01:11:10,894 .. seeing her little breasts... 1059 01:11:11,966 --> 01:11:14,778 I felt like the revolution. 1060 01:11:15,960 --> 01:11:18,963 By miracle, I managed to get her out of the car before touching her, if not... 1061 01:11:21,891 --> 01:11:23,694 Relax. 1062 01:11:24,305 --> 01:11:28,056 I wanted to give you up, to tell the Superintendent everything, but... 1063 01:11:29,227 --> 01:11:31,969 .. but... I couldn't. 1064 01:11:32,681 --> 01:11:34,522 I couldn't, Robert. 1065 01:11:36,333 --> 01:11:38,306 My friend... 1066 01:11:58,646 --> 01:12:00,787 The tall guy dressed in black, you see him... 1067 01:12:01,065 --> 01:12:02,454 .. that's Maurisson. 1068 01:12:07,219 --> 01:12:11,687 - The crime happened in his house. - Maybe one of his friends did it. 1069 01:12:12,427 --> 01:12:16,438 Anyway, he's on the spot. 1070 01:13:27,011 --> 01:13:28,213 Mr. Maurisson. 1071 01:13:28,647 --> 01:13:29,957 Yes. 1072 01:13:30,258 --> 01:13:35,984 The evening of the murder, between 7:30 and 8:30, weren't you with Mr. Berti? 1073 01:13:37,666 --> 01:13:44,080 Absolutely not, Superintendent. He'll confirm if you take the trouble to ask him 1074 01:13:45,628 --> 01:13:50,021 - He was with a woman, I think. - While my husband was with me. 1075 01:13:50,326 --> 01:13:53,613 My father, the general and my brother were also present. 1076 01:13:54,066 --> 01:13:57,401 But, I hadn't asked you, madam. Thank you, sir. 1077 01:13:57,830 --> 01:14:01,702 I'll follow your advice and talk a little with Mr. Berti. 1078 01:14:07,020 --> 01:14:08,172 You've guessed. 1079 01:14:08,825 --> 01:14:12,746 It wasn't difficult. It was obvious what you were feeling for that little whore. 1080 01:14:13,340 --> 01:14:15,304 The way you were looking at her at the choir... 1081 01:14:15,883 --> 01:14:17,421 Your anxiety... 1082 01:14:17,875 --> 01:14:22,541 It wasn't just "hygienic fucks" with top call-girls anymore. 1083 01:14:23,421 --> 01:14:24,778 No, you had gone over a line, 1084 01:14:25,203 --> 01:14:28,576 and that you had become more depraved wasn't important. 1085 01:14:29,244 --> 01:14:33,674 No! I wasn't standing out that much from the rest of the family. 1086 01:14:33,975 --> 01:14:36,457 I didn't think you'd get to murder. 1087 01:14:38,418 --> 01:14:39,766 Neither did I. 1088 01:14:49,238 --> 01:14:50,622 Why did you say it was me? 1089 01:14:54,347 --> 01:14:57,547 - I said it wasn't you! - It's a human reaction, Mr. Berti, but... 1090 01:14:58,330 --> 01:14:59,592 .. there's nothing you have to feel sorry for. 1091 01:14:59,619 --> 01:15:02,654 I know, but it's you that put me in this situation. 1092 01:15:03,160 --> 01:15:06,757 I had told you that he wasn't the man that I saw in front of the house! 1093 01:15:06,900 --> 01:15:09,744 That's true, but you didn't tell me who you had seen... 1094 01:15:10,430 --> 01:15:12,720 - No, I didn't tell you. - Why? 1095 01:15:13,026 --> 01:15:18,696 - Why?! Because I don't know. - Don't know, or you don't want to say? 1096 01:15:19,862 --> 01:15:23,267 What do you mean don't want to tell? What should I say, Superintendent? 1097 01:15:23,400 --> 01:15:26,118 Well, for instance, where you were on the evening of the murder? 1098 01:15:27,001 --> 01:15:29,882 Where? What do you mean where I was?! 1099 01:15:30,191 --> 01:15:33,187 You know that! I've already told you! 1100 01:15:33,642 --> 01:15:34,663 Well, tell me again. 1101 01:15:35,700 --> 01:15:36,633 That evening... 1102 01:15:37,530 --> 01:15:41,631 .. that evening I was with the hotel maid, Miss Helene. 1103 01:15:42,239 --> 01:15:46,204 - Are you sure? - What do you mean? of course I'm sure! 1104 01:15:46,480 --> 01:15:50,266 And are you also sure you have nothing else to tell me? 1105 01:15:51,200 --> 01:15:54,043 I've said all I had to say, Superintendent. 1106 01:15:54,199 --> 01:15:57,036 No, no, Mr. Berti, you haven't said everything. 1107 01:15:57,198 --> 01:16:00,189 Your work at the cathedral will it be soon over? 1108 01:16:00,365 --> 01:16:05,091 No, no, I still have to finish some folds, some naked bodies... almost 2 more weeks. 1109 01:16:05,215 --> 01:16:10,144 Then, we'll see each other again, and then you'll tell me everything you know, right? 1110 01:16:10,306 --> 01:16:12,771 - What must I tell you, Superintendent? - Everything! 1111 01:16:13,129 --> 01:16:15,166 - Everything? - Everything. 1112 01:16:17,955 --> 01:16:20,107 Everything... Alright. 1113 01:16:20,991 --> 01:16:21,834 He thinks I did it. 1114 01:16:25,679 --> 01:16:29,249 Summon Valentine and Nathalie after lunch. 1115 01:16:33,322 --> 01:16:39,471 Sir, I feel your pain, but the bastard who did it, I swear, we'll get him! 1116 01:16:39,782 --> 01:16:40,820 Do you know who did it? 1117 01:16:41,000 --> 01:16:43,020 No, unfortunately, we have to gather evidence... 1118 01:16:43,760 --> 01:16:47,275 Maybe you could help us... 1119 01:16:48,010 --> 01:16:50,964 Did Cathy speak to you about the people she was seeing? 1120 01:16:51,728 --> 01:16:56,427 You know, besides the choir... the Italian she was modeling for... 1121 01:16:58,107 --> 01:17:01,627 Antonio Berti... Did she talk to you about him? 1122 01:17:02,509 --> 01:17:06,826 Not exactly, but... well, she said he was kind to her. 1123 01:17:07,551 --> 01:17:09,567 That he helped her with her homework... 1124 01:17:18,208 --> 01:17:23,451 So, you maintain that you caught Mr. Berti in his car with the child in an... 1125 01:17:23,860 --> 01:17:25,029 .. equivocal posture. 1126 01:17:25,300 --> 01:17:27,612 - Equivocal. - Yes. Very equivocal. 1127 01:17:27,910 --> 01:17:29,578 Alright. I sign and confirm. 1128 01:17:29,979 --> 01:17:31,437 Sign it. 1129 01:17:39,362 --> 01:17:41,200 Well? Now you know who it was? 1130 01:17:42,224 --> 01:17:45,023 Go home, Mr. Massys, we'll keep you posted. 1131 01:17:53,092 --> 01:17:54,930 Miss Valentine, did they tell you who it was? 1132 01:17:55,430 --> 01:17:57,877 They've only questioned me about Antonio Berti. 1133 01:17:58,035 --> 01:17:58,991 Berti? 1134 01:17:59,688 --> 01:18:00,476 Why? Do they think it was him? 1135 01:18:01,086 --> 01:18:05,979 After all, what did this Mr. Berti do to you in his car? 1136 01:18:07,815 --> 01:18:09,219 Did he touch you? 1137 01:18:09,468 --> 01:18:12,323 - He... - He tried to undress you? 1138 01:18:12,484 --> 01:18:14,959 Yes, sir. All pigs, the old men! 1139 01:18:15,800 --> 01:18:19,793 - Do you realize, Henri? - Yes. Yes, my sweetheart. 1140 01:18:24,012 --> 01:18:25,263 Antonio! 1141 01:18:26,300 --> 01:18:28,191 Here you are! I was looking for you everywhere! 1142 01:18:28,550 --> 01:18:29,566 Are you avoiding me, or what? 1143 01:18:30,111 --> 01:18:31,347 I have important things to tell you. 1144 01:18:31,820 --> 01:18:33,589 Where would you want me to be?! I'm here! 1145 01:18:33,700 --> 01:18:35,117 - After what happened... - I know. 1146 01:18:35,220 --> 01:18:38,702 At the cemetery... The gardener caught me, and wanted to strangle me! 1147 01:18:40,005 --> 01:18:45,425 And the Superintendent was like: "Will you tell me?" "What should I say?", "Everything!" 1148 01:18:45,581 --> 01:18:47,056 - And what did you tell him? - Nothing! 1149 01:18:47,450 --> 01:18:49,372 - Well done. - I stayed like an imbecile. 1150 01:18:49,878 --> 01:18:53,355 Robert. I think that someone suspects me! 1151 01:18:53,760 --> 01:18:55,118 - Guerin? - Yes! 1152 01:18:55,838 --> 01:18:59,493 Guerin suspects you? Of course he does. He needs a murderer. 1153 01:19:00,113 --> 01:19:02,973 See! The way he behaved when he questioned me... 1154 01:19:03,481 --> 01:19:05,616 He stared at me with the eyes of a madman! 1155 01:19:06,789 --> 01:19:08,966 No, his are not madman's eyes. They are a faggot's eyes. 1156 01:19:09,540 --> 01:19:11,326 - Oh, he's queer? - Yes 1157 01:19:12,010 --> 01:19:14,789 - I didn't know! - What does that matter to you? 1158 01:19:15,200 --> 01:19:16,710 - You've got an alibi? - What alibi? 1159 01:19:17,399 --> 01:19:18,540 Helene... 1160 01:19:19,347 --> 01:19:23,107 Your fianc�e, as you used to say... You went to her apartment, didn't you? 1161 01:19:23,261 --> 01:19:27,536 Who knows that? Only me! She doesn't remember anything! She's an addict! 1162 01:19:27,800 --> 01:19:28,971 I only stayed for five minutes! 1163 01:19:29,231 --> 01:19:31,436 Why, then, did you tell me you had spent the night with her? 1164 01:19:31,545 --> 01:19:33,788 Because I'm stupid! 1165 01:19:35,075 --> 01:19:38,213 I wanted you to think I had fucked her, that's why. 1166 01:19:48,700 --> 01:19:49,735 Robert! 1167 01:19:50,721 --> 01:19:52,003 What were you thinking? 1168 01:19:53,499 --> 01:19:55,581 Well, my poor Antonio... 1169 01:19:56,575 --> 01:19:58,884 - You're in deep shit! - I am, aren't I? 1170 01:19:59,162 --> 01:20:01,811 Yes, yes my friend. 1171 01:20:02,223 --> 01:20:03,356 - Me? - Yes, 1172 01:20:03,750 --> 01:20:05,284 - And you are not? - No. 1173 01:20:05,600 --> 01:20:08,247 Me, I'm set with Louise. I have an alibi. 1174 01:20:08,989 --> 01:20:11,312 My wife, my brothers-in-law, the general... 1175 01:20:11,740 --> 01:20:15,169 The entire family is ready to testify I was with them before going to the match. 1176 01:20:15,800 --> 01:20:17,236 That's a good alibi, isn't it? 1177 01:20:17,618 --> 01:20:20,645 - And my alibi? - That's why I came to see you. 1178 01:20:20,939 --> 01:20:25,621 I talked to Louise: this fag must stalking and interrogating you! 1179 01:20:26,130 --> 01:20:27,540 You must leave, now! 1180 01:20:27,965 --> 01:20:30,123 I agree. Here, take this. 1181 01:20:30,404 --> 01:20:32,061 The money for the trip. 1182 01:20:33,052 --> 01:20:34,242 What trip?! 1183 01:20:35,330 --> 01:20:38,208 Guerin! Remember the shoestring the girl was strangled with? 1184 01:20:38,919 --> 01:20:42,737 The lab has just sent it back. They found out where it's from. It's made in Italy! 1185 01:20:43,164 --> 01:20:45,531 The people are here. What shall I tell them? 1186 01:20:46,200 --> 01:20:47,694 Tell them to wait. There's something new. 1187 01:20:50,046 --> 01:20:52,178 Hello. I'd like a warrant. 1188 01:20:53,177 --> 01:20:55,474 We have the little girl's murderer. 1189 01:20:55,611 --> 01:20:59,411 - You sure we aren't making things worse? - I swear it's the only way. 1190 01:20:59,592 --> 01:21:02,384 And I'm not the only one who thinks so. It's Louise who suggested it. 1191 01:21:02,731 --> 01:21:06,202 - Oh, your wife knows about it? - She knew everything already 1192 01:21:06,574 --> 01:21:08,493 - And the General? - She's explained everything to him. 1193 01:21:08,839 --> 01:21:09,966 Oh, nice family! 1194 01:21:10,132 --> 01:21:13,180 This family is afraid of one thing: that you'll talk! 1195 01:21:13,239 --> 01:21:15,500 No, I won't talk! I'd never talk, you know! 1196 01:21:15,666 --> 01:21:17,849 What if they hit you, they hit you hard!? 1197 01:21:18,050 --> 01:21:20,009 If they take my eyes out? Of course I'll speak! 1198 01:21:20,172 --> 01:21:23,947 You see: they're right! And then, careful, Guerin is queer, but he isn't stupid! 1199 01:21:24,150 --> 01:21:26,591 He already knows one thing: the murderer is either me, or you! 1200 01:21:26,786 --> 01:21:29,124 Listen, let's set this straight: you are the murderer! 1201 01:21:31,020 --> 01:21:34,457 - I'm sorry. - What do you want? Everyone to find out? 1202 01:21:35,004 --> 01:21:35,458 Do you want them to cut off my head? Is that what you want? 1203 01:21:36,780 --> 01:21:38,040 No, Robert, don't say that, even as a joke! 1204 01:21:38,566 --> 01:21:42,931 But what if I do what your wife says: what happens if I go to Italy? 1205 01:21:42,990 --> 01:21:50,233 I'll meet you there, I'll confess, they'll jail me, but, at least, won't cut off my head! 1206 01:21:50,526 --> 01:21:54,197 I'll be able to explain to them that the crime wasn't commited by a monster, 1207 01:21:54,407 --> 01:21:57,767 but by a man. A man like all others, an ordinary man. 1208 01:21:58,520 --> 01:21:59,813 But a man who's life is over... 1209 01:22:03,597 --> 01:22:07,694 - And my car? What about my car? - Don't worry. Get your things ready. 1210 01:22:07,840 --> 01:22:10,531 What if your aunt asks me something? What'll I tell her? 1211 01:22:10,873 --> 01:22:12,088 She knows everything. 1212 01:22:12,426 --> 01:22:13,270 - Her too? - Yes. 1213 01:22:13,871 --> 01:22:15,646 -Bye - Bye 1214 01:22:19,123 --> 01:22:21,644 Superintendent, can we have some news right away? 1215 01:22:21,758 --> 01:22:24,483 No, I'm getting the warrant. 1216 01:22:24,700 --> 01:22:26,400 - Could you tell us... - You'll know everything. 1217 01:22:34,375 --> 01:22:38,845 Emile, you're a friend, you also have a daughter. Are they going to arrest the killer? 1218 01:22:39,430 --> 01:22:41,467 - Yes. - Who is it? 1219 01:22:41,859 --> 01:22:43,794 - I can't tell you anything. - Is it the Italian? 1220 01:22:44,239 --> 01:22:47,091 It's him, isn't it? They've questioned everybody about him. 1221 01:22:47,600 --> 01:22:49,094 Then, they'll arrest he bastard? 1222 01:22:49,610 --> 01:22:51,355 I can't tell you anything, you'll have to wait. 1223 01:23:17,225 --> 01:23:18,507 Antonio... 1224 01:23:19,368 --> 01:23:21,385 Antonio... 1225 01:23:33,631 --> 01:23:35,383 - Coffee! - Yes, sir. 1226 01:23:35,733 --> 01:23:36,884 One coffee. 1227 01:23:38,098 --> 01:23:40,692 A coffee, Mr. Berti? I'm buying. 1228 01:23:41,012 --> 01:23:42,874 You're leaving, Superintendent? 1229 01:23:44,577 --> 01:23:47,790 - I'm arresting you, Mr. Berti. - Arresting me? Why? 1230 01:23:47,961 --> 01:23:53,923 - For the murder of little Cathy Massys. - I had nothing to do with it! 1231 01:23:54,834 --> 01:23:57,200 - Is this yours? - Yes. So what? 1232 01:23:57,507 --> 01:24:01,344 That's what Cathy was strangled with. 1233 01:24:01,482 --> 01:24:05,454 I didn't do anything1 I'm innocent! What're you doing, Superintendent? 1234 01:24:05,748 --> 01:24:08,066 We have all the proof we need. 1235 01:24:08,355 --> 01:24:10,885 - All the testimonies. - I'm innocent! 1236 01:24:11,456 --> 01:24:16,259 The only witness is Mr. Maurisson. You must go and see him! 1237 01:24:16,805 --> 01:24:18,477 Go and see Mr. Maurisson! 1238 01:24:19,072 --> 01:24:22,510 You want to see him? Well, you'll see him. Come. 1239 01:24:30,775 --> 01:24:34,044 - Where're we going? - Come, you're going to see Mr. Maurisson. 1240 01:24:35,230 --> 01:24:38,308 An accident! He was in my car! 1241 01:24:38,464 --> 01:24:40,691 You wanted to see your friend Maurisson? Here he is. 1242 01:24:41,956 --> 01:24:47,166 Robert, tell the Superintendent that you're the killer! Is he dead? 1243 01:24:47,564 --> 01:24:51,132 He was killed instead of you by Cathy's father. 1244 01:24:51,619 --> 01:24:54,976 Now I can tell the whole truth. He killed little Cathy. 1245 01:24:55,295 --> 01:24:58,826 He confessed it to me, Superintendent. He was sick. 1246 01:24:59,061 --> 01:25:00,723 We were so afraid of the guillotine... 1247 01:25:01,059 --> 01:25:04,504 You can understand. We decided to run away... 1248 01:25:04,791 --> 01:25:07,320 .. in a country that doesn't have the death penalty. 1249 01:25:07,478 --> 01:25:10,646 Me, on the train, and he, with my beautiful car. 1250 01:25:11,093 --> 01:25:16,511 And he promised he'd confess everything. I swear! It's the truth! 1251 01:25:17,205 --> 01:25:20,795 Mrs. Maurisson! Mrs. Maurisson! 1252 01:25:20,943 --> 01:25:26,306 It's Robert who killed Cathy. Everybody knows it, except for him. 1253 01:25:26,611 --> 01:25:28,385 He's sending me to prison! He has already arrested me! 1254 01:25:28,690 --> 01:25:30,018 - Come. - Mrs Maurisson! 1255 01:25:30,252 --> 01:25:31,963 - Come, come! - Tell him the truth! 1256 01:25:32,487 --> 01:25:33,422 I swear! 1257 01:25:33,780 --> 01:25:36,999 Tell the truth! Mrs. Maurisson! 1258 01:26:06,496 --> 01:26:11,604 Your last appeal for pardon has been turned down. Today's the day. 1259 01:26:15,151 --> 01:26:19,772 His Excellency, the Bishop has sent me to give you his benediction. 1260 01:26:21,189 --> 01:26:25,371 Oh! Thanks It's kind of him to think at me. 1261 01:26:25,673 --> 01:26:28,524 Would you like to confess, my son? There is still time. 1262 01:26:28,666 --> 01:26:31,047 Confess what? I have nothing to confess. 1263 01:26:31,500 --> 01:26:35,597 Put yourself into God's hands. You know, he's stronger than you are. 1264 01:26:35,990 --> 01:26:40,515 Yes? I confess I confess, I am guilty. 1265 01:26:41,578 --> 01:26:43,057 I absolve you. 1266 01:26:43,478 --> 01:26:47,799 In the name of the Father, of the Son, of the Holy Ghost. Amen. 1267 01:26:48,873 --> 01:26:52,723 - Do you feel better, my son? - No. Worse. 1268 01:26:55,287 --> 01:26:58,592 - Do you want a coffee? - No, I'm too nervous. 1269 01:26:59,341 --> 01:27:01,907 "Mr. President of the French Republic 1270 01:27:02,325 --> 01:27:03,794 Mr. President 1271 01:27:04,082 --> 01:27:07,848 Nobody remembers me, my story, my trial. 1272 01:27:07,849 --> 01:27:08,849 Not the witnesses who accused me, nor the judges who sentenced me. 1273 01:27:13,355 --> 01:27:14,878 It's been three years already. 1274 01:27:15,031 --> 01:27:18,278 Mr. President, you have the authority to pardon, 1275 01:27:18,800 --> 01:27:22,913 but I don't understand why you pardon one, and not the other. 1276 01:27:23,362 --> 01:27:27,225 You know, Mr. President, I once told Mr. Maurisson... 1277 01:27:30,692 --> 01:27:32,778 and that I lived very well. 1278 01:27:33,787 --> 01:27:36,321 But, since then, the cat has died. 1279 01:27:36,724 --> 01:27:38,531 With all my respects, 1280 01:27:38,832 --> 01:27:40,169 Antonio Berti. 103299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.