All language subtitles for Kurt Cobain About A Son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,460 --> 00:02:51,210 Niciodata nu am intentionat sa creez un mister in jurul nostru. 2 00:02:51,220 --> 00:02:53,132 Pur si simplu nu am avut nimic de spus. 3 00:02:53,460 --> 00:02:57,375 Dupa ce stai destul sunt de fapt lucruri care trebuie spuse intr-un fel sau altul. 4 00:02:57,700 --> 00:03:00,443 In fiecare noapte,inainte de a te culca gandesti: 5 00:03:00,900 --> 00:03:04,212 O Doamne ce fututa de viata plictisitoare am. 6 00:03:04,700 --> 00:03:07,545 Adica in comparatie cu atatia pe care-i cunosc Nu meritam sa se scrie o carte despre asta. " 7 00:03:09,540 --> 00:03:12,681 Stiu ca trebuie sa povestesc detalii din viata mea. 8 00:03:12,980 --> 00:03:15,586 Imi place sa vorbesc cu tine, 9 00:03:16,060 --> 00:03:17,870 dar nu cred 10 00:03:18,940 --> 00:03:20,851 ca voi mai fi vreodata atat de deschis in legatura cu viata personala 11 00:03:21,340 --> 00:03:23,743 intr-un alt interviu pe viitor. 12 00:03:24,820 --> 00:03:25,959 Oamenii ... 13 00:03:26,420 --> 00:03:28,170 nu merita sa stie. 14 00:03:28,580 --> 00:03:31,562 Nu e fututa lor de treaba,intelegi? 15 00:03:34,980 --> 00:03:36,323 Sa-i fut. 16 00:03:36,380 --> 00:03:38,793 Nu trebuie sa stie totul despre mine. 17 00:03:40,073 --> 00:03:43,773 ?I don't want a pickle? 18 00:03:46,700 --> 00:03:50,600 ?Just wanna ride on my motorcycle? 19 00:03:53,200 --> 00:03:56,700 ?I don't want a tickle? 20 00:03:59,600 --> 00:04:03,600 ?'Cause I'd rather ride on my motorcycle? 21 00:04:06,025 --> 00:04:09,825 ?And I don't wanna die? 22 00:04:11,900 --> 00:04:16,600 ?Just wanna ride on my motorcycle? 17 00:04:20,300 --> 00:04:23,370 Mi-am dorit intotdeauna sa cred ca eram un extraterestru. 18 00:04:23,380 --> 00:04:26,362 Tanar fiind,ma gandeam ca am fost adoptat ... 19 00:04:27,140 --> 00:04:28,347 de mama mea. 20 00:04:28,500 --> 00:04:31,414 deoarece m-au gasit pe o nava spatiala de pe o alta planeta. 21 00:04:32,580 --> 00:04:34,530 O alta planeta. 22 00:04:34,540 --> 00:04:36,452 In fiecare noapte ,obisnuiam sa vorbesc.. 23 00:04:36,980 --> 00:04:39,985 cu adevaratii parinti, cu adevarata familie de acolo sus din cer. 24 00:04:43,220 --> 00:04:46,464 Stiam ca mai sunt mii de alti copii 25 00:04:46,620 --> 00:04:48,362 lasati indiferite locuri, 26 00:04:48,420 --> 00:04:50,867 si o sa intalnesc cativa dintre ei. 27 00:04:51,620 --> 00:04:53,862 E ca un joc imaginandu-ti asta. 28 00:04:54,100 --> 00:04:56,547 era ceva care imi placea sa mi se invarta prin cap. Era placut sa imi inchipui asta. 29 00:04:56,900 --> 00:04:59,730 Ca e un motiv special pentru care sunt aici. 30 00:04:59,740 --> 00:05:03,154 Simteam deasemea dor de casa. 31 00:05:03,460 --> 00:05:06,101 De ceilalti ca mine ,sa ne intalnim 32 00:05:07,300 --> 00:05:08,837 in viata. 33 00:05:10,480 --> 00:05:13,894 Iar intr-o zi vom intelege ce trebuie sa facem. 34 00:05:57,280 --> 00:05:59,022 Dar pana la 8 ani, 35 00:05:59,080 --> 00:06:01,391 Am avut o copilarie extrem de fericita. 36 00:06:01,520 --> 00:06:04,058 Am avut o mama buna,foarte afectiva. 37 00:06:05,800 --> 00:06:08,907 S-a implicat total in ceea ce cream,arta... 38 00:06:08,920 --> 00:06:10,590 Desen,citit, 39 00:06:10,600 --> 00:06:13,309 Era implicata,ma sprijinea. 40 00:06:13,960 --> 00:06:16,464 Au fost timpuri minunate,o copilarie frumoasa. 41 00:06:17,920 --> 00:06:21,459 Citeam,eram concentrat stiam tot ceea ce o sa fac. 42 00:06:22,400 --> 00:06:23,937 Ca nimic nu ma v-a opri 43 00:06:24,440 --> 00:06:26,546 ca pot sa fac ce vreau pentru ca lumea era intradevar mica. 44 00:06:27,100 --> 00:06:30,014 Iar lucrurile care se intamplau in jurul meu 45 00:06:30,820 --> 00:06:32,163 erau ferite de griji,nu aveam probleme. 46 00:06:32,420 --> 00:06:35,959 Nu erau obstacole in viata mea pe atunci. 47 00:06:39,200 --> 00:06:41,306 Nu am fost niciodata un baiat rau in adevaratul sens al cuvantului. 48 00:06:41,520 --> 00:06:43,990 Dar faceam lucruri precum 49 00:06:44,000 --> 00:06:46,310 umpleam cutii cu pietre, 50 00:06:46,320 --> 00:06:49,029 ne doseam si le aruncam catre masini. 51 00:06:49,080 --> 00:06:51,220 Si treaba aia cu politistii. 52 00:06:51,240 --> 00:06:53,744 Obisnuiam sa spun:graunte pentru curcani! 53 00:06:54,360 --> 00:06:56,272 "O sa te omoare!" 54 00:06:56,520 --> 00:06:59,263 Obisnuiam sa arunc cutiile in masinile lor. 55 00:07:00,080 --> 00:07:02,789 Daca trecea vreunul sa cant cantecul 56 00:07:03,000 --> 00:07:06,244 aratand catre ei si spunand ca sunt diavolul. 57 00:07:08,440 --> 00:07:12,184 Matusa mea Mary, as putea spune ca era un muzician care inspira. 58 00:07:13,000 --> 00:07:15,950 A activat in multe trupe in Aberdeen. 59 00:07:15,960 --> 00:07:19,704 E cu siguranta persoana care ma ajutat cel mai mult in viata mea. 60 00:07:20,760 --> 00:07:23,901 Pentru ca mi-a dat o chitara electrica si un amplificator 61 00:07:24,120 --> 00:07:25,630 pe cand eram cam de 8 ani 62 00:07:25,640 --> 00:07:28,884 si cea care m-a introdus in lumea vinilurilor Beatles. 63 00:07:29,120 --> 00:07:31,726 Mi-a mai dat o toba bas. 64 00:07:32,520 --> 00:07:33,990 Mi-am pus-o pe mine, 65 00:07:34,000 --> 00:07:37,448 si cu sapca Elmer in cap cu baschetii tatalui meu in picioare 66 00:07:38,280 --> 00:07:40,693 Bateam toba plimbandu-ma de colo-colo, 67 00:07:41,240 --> 00:07:43,551 cantand cantecele lui Beatles. 68 00:07:46,680 --> 00:07:47,819 Probabil de tanar ma gandeam 69 00:07:47,960 --> 00:07:49,963 Cu siguranta voi fi un star rock. 70 00:07:50,440 --> 00:07:52,910 Nu era nici o problema eram hiperactiv 71 00:07:52,920 --> 00:07:55,424 iar lumea era in mainile mele, puteam face orice vroiam. 72 00:07:55,640 --> 00:07:58,270 Puteam deveni presedinte daca voiam asta. 73 00:07:58,280 --> 00:08:01,387 Era o idee tampita, Mai degraba voiam sa fiu star rock. 74 00:08:02,240 --> 00:08:05,745 Nu intelegeam mediul in care traiam,ce urma sa se petreaca 75 00:08:05,880 --> 00:08:08,919 Ca tanar ma simteam a fi strain,izolat 76 00:08:09,040 --> 00:08:12,386 deoarece credeam ca Aberdeen e la fel de comun ca toate orasele din America ... 77 00:08:12,440 --> 00:08:15,684 ca toate sunt la fel:fiecare isi vede de viata lui 78 00:08:17,440 --> 00:08:21,480 nu era nici pe aproape atat de multa violenta precum era. 79 00:08:22,840 --> 00:08:26,084 ca Statele Unite se rezumau la curtea mea,intelegi ce spun? 80 00:08:27,300 --> 00:08:31,112 Asa ca nu era nici o problema sa ma invart in jur cantand rock 81 00:08:31,420 --> 00:08:33,867 si sa fiu pe coperta publicatiilor. 82 00:08:34,340 --> 00:08:36,946 Aveam starea asta de tanar. 83 00:08:37,500 --> 00:08:40,607 Dar cand am inceput sa fiu maniaco-depresiv 84 00:08:40,940 --> 00:08:42,386 la varsta de 9 ani, 85 00:08:42,580 --> 00:08:44,618 Nu a mai fost la fel. 86 00:08:50,840 --> 00:08:53,151 Totdeauna am crezut ca gemeratia mea a fost ultima ... 87 00:08:56,800 --> 00:08:58,439 generatie inocenta. 88 00:09:00,000 --> 00:09:02,606 Nu erau televiziuni ca acum,nu era violenta prezentata 89 00:09:03,040 --> 00:09:05,830 nu aveam cablu, urmaream Sesame Street, 90 00:09:05,840 --> 00:09:08,583 Speed Racer si H.R. Pufnstuf. 91 00:09:08,840 --> 00:09:11,344 Totul era deosebit, era ... 92 00:09:12,120 --> 00:09:13,327 foarte comun,simplu. 93 00:09:14,080 --> 00:09:16,710 Comparat cu astazi parca era Evul Mediu. 94 00:09:16,720 --> 00:09:18,723 Copii sunt asa precoce acum 95 00:09:19,000 --> 00:09:21,845 si vor sa fie tot mai avansati decat sunt. 96 00:09:23,100 --> 00:09:25,130 Eram plesnit tot timpul. 97 00:09:25,140 --> 00:09:26,279 Batranul meu ... 98 00:09:26,740 --> 00:09:29,483 cand ieseam la restaurant, spre exemplu, 99 00:09:29,660 --> 00:09:31,970 daca varsam u pahar de apa, 100 00:09:31,980 --> 00:09:34,985 ma lua de cap, lovindu-ma 101 00:09:35,540 --> 00:09:36,849 sau palmuindu-ma peste fata. 102 00:09:38,240 --> 00:09:39,777 Niciodata nu am inteles felul in care 103 00:09:40,320 --> 00:09:42,323 cineva se poate simti atat de rusinat,intimidat 104 00:09:43,200 --> 00:09:46,409 de ceea ce cred ceilalti in restaurant despre tine 105 00:09:47,040 --> 00:09:49,681 doar pentru ca odrasla ta a varsat ceva in retaurant 106 00:09:50,520 --> 00:09:52,159 si trebuie sa-l pedepsesti. 107 00:09:52,240 --> 00:09:55,222 E un joc psihologic ciudat pe care sa-l joci cu copilul tau ... 108 00:09:57,160 --> 00:09:58,902 pentru ca inca, 109 00:09:59,080 --> 00:10:01,994 ma pun in acea situatie. 110 00:10:02,600 --> 00:10:06,242 Si astazi sunt inca iritat de acea conditionare sa nu versi ceva . 111 00:10:06,560 --> 00:10:08,666 "Fara incidente,fara greseli. 112 00:10:08,840 --> 00:10:11,151 "Totul trebuie sa fie perfect." 113 00:10:15,080 --> 00:10:16,219 Sa-l fut pentru aia ... 114 00:10:25,560 --> 00:10:29,099 Era magazioner la gaterul Mayer Brothers. 115 00:10:29,240 --> 00:10:32,085 Isi petrecea toata ziua numarand busteni. 116 00:10:32,160 --> 00:10:34,505 Pentru el ideea relatiei tata-fiu 117 00:10:34,640 --> 00:10:37,679 era de a ma lua cu el in fiecare weekend la munca 118 00:10:37,840 --> 00:10:41,823 iar eu stateam in biroul lui in timp ce el numara scanduri. 119 00:10:42,120 --> 00:10:43,566 Nu prea era sfarsitul de saptamana perfect. 120 00:10:48,360 --> 00:10:49,601 Desenam lucruri, 121 00:10:50,160 --> 00:10:52,750 Dadeam telefoane anapoda ... 122 00:10:52,760 --> 00:10:55,469 Cand am mers in depozit unde erau tinute 123 00:10:55,640 --> 00:10:58,645 coloanele de scanduri cladite pana la cer. 124 00:10:58,840 --> 00:11:02,584 Inventam diferite jocuri,hotii si vardistii 125 00:11:03,200 --> 00:11:05,390 Pretindeam ca sunt Superman 126 00:11:05,400 --> 00:11:07,312 sau orice alt super erou ... 127 00:11:08,160 --> 00:11:10,266 Ma amuzam cum puteam. 128 00:11:12,033 --> 00:11:14,333 ?You say you love me? 129 00:11:16,600 --> 00:11:19,800 ?And I hardly know your name? 130 00:11:23,100 --> 00:11:28,000 ?And if I say I love you in the candle light? 131 00:11:29,200 --> 00:11:32,400 ?There's no-one but myself to blame? 132 00:11:34,000 --> 00:11:35,100 ?But there's something inside? 128 00:11:35,160 --> 00:11:38,472 Apoi adormeam in duba pe muzica celor de la Queen. 129 00:11:38,680 --> 00:11:40,510 Albumul News of the World 130 00:11:40,520 --> 00:11:43,525 reluat la nesfarsit pana epuizam bateria masinii. 131 00:11:44,800 --> 00:11:47,805 De multe ori s-a intamplat sa ramanem acolo din cauza asta. 132 00:11:48,160 --> 00:11:51,506 Bateria fiind moarta pentru ca ascultasem Queen. 138 00:11:56,000 --> 00:11:58,800 ?It's late? 139 00:11:58,825 --> 00:12:01,325 ?And I'm bleeding deep inside? 140 00:12:01,350 --> 00:12:03,950 ?It's late? 141 00:12:03,975 --> 00:12:06,675 ?Is it just my sickly pride?? 142 00:12:06,700 --> 00:12:09,200 ?- Too late? ?- Even now the? 143 00:12:09,225 --> 00:12:11,825 ?feeling seems to steal away? 144 00:12:11,850 --> 00:12:14,650 ?- So late? ?- Though I'm crying? 145 00:12:14,675 --> 00:12:17,375 ?I can't help but hear you say? 146 00:12:17,400 --> 00:12:21,000 ?It's late, It's late, It's late,? 147 00:12:21,025 --> 00:12:24,025 ?But not too late? 133 00:12:31,060 --> 00:12:33,769 Nu am simtit niciodata ca as fi avut tata. 134 00:12:34,260 --> 00:12:38,300 Sau cel putin nu am avut unul cu care sa iti impartasesti trairile. 135 00:12:39,060 --> 00:12:41,871 Mi-e greu sa imi amintesc ceva pana la varsta de 7 ani. 136 00:12:41,980 --> 00:12:44,962 Atunci a fost perioada cand traiam cu el. 137 00:12:45,100 --> 00:12:48,082 Era tatal meu, Am avut mama si tata. 138 00:12:48,340 --> 00:12:49,342 Apoi 139 00:12:49,500 --> 00:12:52,004 Am trait cu el o scurta perioada pana cand, 140 00:12:52,780 --> 00:12:54,530 el s-a casatorit. 141 00:12:54,540 --> 00:12:56,282 Dupa asta am devenit... 142 00:12:58,140 --> 00:12:59,882 unul dintre cele mai putin importante lucruri din viata lui. 143 00:13:05,260 --> 00:13:08,868 Daca as fi fost in aceasi situatie cu Courtney si Frances 144 00:13:09,820 --> 00:13:11,530 As fi pastrat pentru tot restul vietii mele legatura cu ele 145 00:13:11,540 --> 00:13:13,782 si sa mentin legatura cu Frances 146 00:13:14,260 --> 00:13:17,606 sa impartasim lucruri impreuna. 147 00:13:17,940 --> 00:13:19,784 Dar el a renuntat. 162 00:13:20,228 --> 00:13:21,828 ?And tell me that we're through? 163 00:13:25,200 --> 00:13:27,900 ?It's late? 164 00:13:27,900 --> 00:13:30,600 ?And it's driving me so mad? 165 00:13:30,625 --> 00:13:32,233 ?It's late? ... 148 00:13:32,300 --> 00:13:35,305 Vreau sa stie ca nu am nimic impotriva lui. 149 00:13:36,820 --> 00:13:38,960 Doar ca nu vreau sa vorbesc cu el 150 00:13:39,220 --> 00:13:41,360 pentru ca nu am nimic sa-i impartasesc. 151 00:13:43,460 --> 00:13:45,463 Stiu ca asta nu-l va face fericit, 152 00:13:46,380 --> 00:13:47,985 dar asta e. 153 00:13:51,380 --> 00:13:53,292 Toti copii de varsta mea 154 00:13:53,900 --> 00:13:55,403 se intrebau: 155 00:13:56,060 --> 00:13:58,970 De ce au divortat parintii mei? Ce s-a intamplat? 156 00:13:58,980 --> 00:14:02,622 Toti parintii prietenilor nostrii au divortat deasemea. Ceva nu e in regula. " 157 00:14:03,340 --> 00:14:05,946 Cumva felul in care parintii nostrii au fost crescuti ... 158 00:14:07,100 --> 00:14:08,770 nu e cum ar trebui sa fie. 159 00:14:08,780 --> 00:14:10,290 Au futut treaba cumva. 160 00:14:10,300 --> 00:14:13,530 Traiesc intr-o lume ireala nu cred ca nu fac lucrurile cum trebuie sa fie. 161 00:14:13,540 --> 00:14:14,952 Au divortat, 162 00:14:15,020 --> 00:14:17,661 asa cum a fact-o mama. 163 00:14:18,420 --> 00:14:20,662 Au inceput sa bea la varsta de 30 de ani, 164 00:14:20,820 --> 00:14:22,357 sa isi piarda controlul 165 00:14:22,580 --> 00:14:24,492 sa futa tot in jur 166 00:14:24,540 --> 00:14:27,146 iar si iar sa isi creasca copiii ca pe adolescenti 167 00:14:27,300 --> 00:14:30,043 pentru ca nu le inteleg nevoile. 168 00:14:31,620 --> 00:14:34,864 Toti prietenii aveau aceleasi intrebari.lavarsta de 7 ani 169 00:14:35,420 --> 00:14:37,264 Nu e o chestie care sa te intereseze la varsta aia. 170 00:14:42,300 --> 00:14:45,407 Era o adevarata molima, cea mai mare dintre ele. 189 00:14:54,100 --> 00:14:58,700 ?Downed, downed? 190 00:14:58,725 --> 00:15:01,825 ?out of my head? 191 00:15:01,850 --> 00:15:06,450 ?'Round, 'round? 192 00:15:06,475 --> 00:15:09,375 ?out of my head? 193 00:15:09,400 --> 00:15:12,900 ?Too many people want to save the world? 194 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 ?Another problem is it a boy or girl? 195 00:15:17,500 --> 00:15:21,000 ?Some say the weekend is the only world? 196 00:15:21,025 --> 00:15:24,025 ?It's such a strange strain on you? 171 00:15:26,320 --> 00:15:29,029 Povestea mea e aceasi ca a 90% la suta dintre cei 172 00:15:29,400 --> 00:15:32,439 de generatia mea. Toti aveam aceleasi tare. 173 00:15:32,480 --> 00:15:34,430 Bagam iarba in liceu, 174 00:15:34,440 --> 00:15:35,510 am crescut 175 00:15:35,520 --> 00:15:37,501 in era marii amenintarii comuniste, 176 00:15:39,120 --> 00:15:41,965 ne gandeam ca o sa murim intr-un razboi nuclear, 177 00:15:42,120 --> 00:15:45,568 tot mai multa violenta se strecura in societatea noastra ... 178 00:15:46,800 --> 00:15:49,145 Reactia fiecaruia era aceasi. 179 00:15:50,760 --> 00:15:53,173 Nu cred ca era vreo abordare muzicala a realitatii mult mai 180 00:15:54,640 --> 00:15:57,485 diferita a vreunei trupe de pe atunci decat a noastra. 181 00:15:58,960 --> 00:16:00,804 Nu erau altii mai speciali ca noi. 182 00:16:01,400 --> 00:16:02,607 Am trait ... 183 00:16:03,200 --> 00:16:04,737 cam aceleasi deceptii. 184 00:16:07,720 --> 00:16:11,567 Am primit mai multa atentie decat ei pentru ca cantecele noastre aveau ceva ce atragea lumea. 185 00:16:17,120 --> 00:16:18,828 In ultima parte a gimnaziului, a 8-a, 186 00:16:18,960 --> 00:16:22,306 Saream coarda cand am simtit ca mi-a trosnit spatele. 187 00:16:23,000 --> 00:16:26,110 A trebuit sa merg la spital pentru ca nu puteam respira. 188 00:16:26,120 --> 00:16:29,534 Am simtit parca s-a rupt. Un disc era herniat. 189 00:16:29,720 --> 00:16:32,429 Am mers la chiropractor in aceasi saptamana. 190 00:16:33,080 --> 00:16:35,493 Am aflat ca aveam scolioza. 191 00:16:35,600 --> 00:16:37,808 Trebuia sa port un corset dar nu am vrut. 192 00:16:38,640 --> 00:16:40,882 Iar intamplarea face ca chitara 193 00:16:41,400 --> 00:16:42,641 a accelerat ... 194 00:16:44,080 --> 00:16:46,118 dezastruos scolioza. 195 00:16:47,520 --> 00:16:49,626 Ba chiar a accentuat curbarea spatelui 196 00:16:49,760 --> 00:16:51,741 sub greutatea ei 197 00:16:52,480 --> 00:16:54,586 apasandu-mi umarul stang, 198 00:16:54,720 --> 00:16:57,634 asa ca am devenit si mai deformat. 199 00:17:01,260 --> 00:17:02,899 In permanenta aveam dureri. 200 00:17:03,300 --> 00:17:06,714 Nu era doar imaginatia mea erau dureri mai tot timpul. 201 00:17:07,500 --> 00:17:10,482 Probabil psihologic atentia mi-a fost distrasa de la coloana 202 00:17:11,140 --> 00:17:13,052 la stomac. 203 00:17:13,100 --> 00:17:15,210 Cand a inceput era mult mai intensa decat cea de spate 204 00:17:15,220 --> 00:17:18,361 Incat am uitat de ea pentru mult timp. 205 00:17:19,700 --> 00:17:21,237 Am simtit intotdeauna 206 00:17:22,360 --> 00:17:25,069 Ca sunt predispus spre schizofrenie 207 00:17:25,440 --> 00:17:28,422 pentru ca eram asa nervos tot timpul. 208 00:17:28,600 --> 00:17:30,444 Aveam toate acele ticuri nervoase, 209 00:17:31,040 --> 00:17:32,349 sau tulburare de comportament. 210 00:17:33,720 --> 00:17:36,270 Lucrurile pe care le faceam, pocnitul degetelor, 211 00:17:36,280 --> 00:17:39,030 scarpinatul fetei, mangaiatul parului ... 212 00:17:39,040 --> 00:17:42,022 Alternam ticuri din astea. 213 00:17:43,540 --> 00:17:45,452 Eram o mixtura ... 214 00:17:46,100 --> 00:17:48,513 de ura puternica impotriva celorlalti ... 215 00:17:49,300 --> 00:17:51,690 pentru ca nu se ridicau la nivelul asteptarilor mele 216 00:17:51,700 --> 00:17:53,840 saturatia ca sunt inconjurat de aceasi 217 00:17:54,580 --> 00:17:56,130 idioti tot timpul. 218 00:17:56,740 --> 00:17:59,051 Parca erau copia carbon de idioti. 219 00:18:01,020 --> 00:18:04,264 Cu siguranta expresia fetei mele,felul in care reactionam a facut ca lumea sa nu ma placa prea tare. 220 00:18:05,500 --> 00:18:07,503 Aveam o razbunare personala impotriva lor 221 00:18:07,980 --> 00:18:11,292 pentru ca se credeau asa macho,asa barbati,era tampit. 222 00:18:15,440 --> 00:18:18,422 Eram atentionat ca oamenii mi-au observat 223 00:18:19,400 --> 00:18:21,438 ura care ma inspira. 224 00:18:24,040 --> 00:18:27,147 Imi era clar ca ura mea a intors lumea impotriva mea 225 00:18:27,940 --> 00:18:29,690 a intors lumea impotriva mea 226 00:18:29,700 --> 00:18:31,450 si am devenit foarte nervos. 227 00:18:30,960 --> 00:18:32,963 Am inceput sa ma simt ... 228 00:18:34,160 --> 00:18:36,903 neurotic, paranoid, pentru ca stiam ca eram ... 229 00:18:38,880 --> 00:18:41,030 Un descreierat mereu. 230 00:18:41,040 --> 00:18:44,454 Ma vedeau ca pe un posibil copil 231 00:18:45,480 --> 00:18:49,088 care ar fi venit in clasa cu un Kalashnikov si i-ar fi curatat pe toti. 232 00:19:02,120 --> 00:19:04,430 Nu as fi fost neobisnuit de loc 233 00:19:04,440 --> 00:19:08,184 daca as fi gasit macar unul singur cu o freza ciudata. 234 00:19:09,760 --> 00:19:11,365 Daca as fi gasit doar un punker. 235 00:19:15,120 --> 00:19:18,625 Am vrut sa ma incadrez cumva in tipare, dar nu ca un adolescent obisnuit, 236 00:19:19,120 --> 00:19:21,260 cel putin nu ca unul popular din scoala. 237 00:19:21,880 --> 00:19:23,270 M-as incadrat cu tocilarii 238 00:19:23,280 --> 00:19:26,194 dar ei erau prea tocilari... 239 00:19:27,360 --> 00:19:28,499 in Aberdeen. 240 00:19:28,680 --> 00:19:31,184 Erau idiotii obisnuiti. 241 00:19:32,240 --> 00:19:34,983 Dar nu tipul care asculta trupa Devo. 242 00:19:35,320 --> 00:19:37,323 Erau cumva deformati de tiparul ala. 243 00:20:11,280 --> 00:20:13,522 Norocos mi-am facut un prieten gaozar 244 00:20:14,440 --> 00:20:17,285 care m-a facut sa renunt de la sinucidere. 245 00:20:19,360 --> 00:20:21,807 Aparent toti din liceu stiau ca e pederast , 246 00:20:22,200 --> 00:20:25,614 dar nimeni nu s-a deranjat sa imi spuna, nici eu nu am observat 247 00:20:26,160 --> 00:20:29,030 pana cand s-a hotarat sa se dea la mine intr-o noapte. 248 00:20:29,040 --> 00:20:32,022 I-am spus in fata ca nu eram iubitor de scule, 249 00:20:33,200 --> 00:20:35,030 dar ca puteam fi prieteni. 250 00:20:35,640 --> 00:20:38,781 Dupa asta am realizat ca oamenii se uitau la mine 251 00:20:40,320 --> 00:20:42,028 si mai ciudat ... 252 00:20:43,000 --> 00:20:44,036 decat inainte. 253 00:20:44,760 --> 00:20:46,263 Apoi a inceput ... 254 00:20:47,200 --> 00:20:49,306 Au inceput sa ma hartuiasca ... 255 00:20:50,840 --> 00:20:53,082 in special la orele de gimnastica. 256 00:20:53,720 --> 00:20:56,550 Cand erau goi se simteau cumva amenintati de mine 257 00:20:56,560 --> 00:20:58,563 pentru ca credeau ca eram gaozar. 258 00:20:58,800 --> 00:21:01,304 Ori isi acopereau penisurile, 259 00:21:01,880 --> 00:21:03,724 ori ma pocneau ... 260 00:21:03,920 --> 00:21:05,127 sau ambele. 261 00:21:08,560 --> 00:21:10,973 Dupa toate astea, am inceput de fapt sa fiu mandru a fi dosnic, 262 00:21:12,000 --> 00:21:13,510 desi dealtfel nu eram. 263 00:21:13,520 --> 00:21:15,125 Imi placea aceasta neintelegere. 264 00:21:16,720 --> 00:21:18,632 Eram in culmea fericirii ... 265 00:21:18,840 --> 00:21:21,481 pentru ca aproape mi-am gasit menirea. 266 00:21:22,440 --> 00:21:25,149 Eram un tocilar special. 267 00:21:26,840 --> 00:21:28,878 Nu eram nici pe departe punkerul care vroiam sa fiu 268 00:21:30,200 --> 00:21:33,341 dar cel putin eram mai mult decat un idiot comun. 269 00:21:49,480 --> 00:21:52,030 O data pe cand mama deja stia ca fumam ierburi, 270 00:21:52,040 --> 00:21:56,182 a incercat toate tampeniile psihologice sa ma faca sa renunt. 271 00:21:56,840 --> 00:21:58,190 Avea niste marihuana 272 00:21:58,200 --> 00:21:59,830 in cutia ei de bijuterii. 273 00:21:59,840 --> 00:22:02,185 Luam cate un pic de acolo din cand in cand 274 00:22:03,040 --> 00:22:05,350 Si o inlocuiam cu oregano. 275 00:22:05,360 --> 00:22:08,899 Pana la urma nu ramas decat oregano in cutie. 276 00:22:09,000 --> 00:22:11,003 Intr-o noapte ne-a invitat pe mine si prietenul Myer, 277 00:22:11,680 --> 00:22:14,286 Ne-a oferit sa fumat ceva. 278 00:22:14,400 --> 00:22:17,830 Stia ca era oregano, dar noi nu banuiam nimic. 279 00:22:17,840 --> 00:22:19,821 Asa ca am fumat oregano. 280 00:22:21,360 --> 00:22:23,950 Dar niciodata nu ne-am drogat impreuna. 281 00:22:23,960 --> 00:22:26,190 Nu eram prieteni de pipa. 282 00:22:26,900 --> 00:22:28,130 A fost doar atunci 283 00:22:28,140 --> 00:22:30,781 Cealalta data cand mama a fumat cu mine, 284 00:22:30,940 --> 00:22:32,545 aveam o punga intreaga 285 00:22:33,060 --> 00:22:34,810 de iarba locala. 286 00:22:34,820 --> 00:22:37,267 Ne petreceam cu Mayer si ceilalti prieteni. 287 00:22:37,380 --> 00:22:39,361 Beam si jucam acel joc 288 00:22:39,740 --> 00:22:40,981 ca sticluta. 289 00:22:41,140 --> 00:22:43,850 A aparut drogata si iritata. 290 00:22:43,860 --> 00:22:46,850 Avea ceva cu mine in acea seara 291 00:22:46,860 --> 00:22:48,210 si-a inceput spectacolul. 292 00:22:48,220 --> 00:22:51,725 A venit, a luat punga... 293 00:22:52,700 --> 00:22:56,308 si a inghitit o mare parte din ea. 294 00:22:56,380 --> 00:22:58,486 S-a rupt de drogata ce era. Da, mi-a spus asta. 295 00:23:01,320 --> 00:23:02,823 Asta o s-o invete minte! 296 00:23:06,880 --> 00:23:08,390 A fost intradevar o profesoara 297 00:23:08,400 --> 00:23:10,990 care aprecia cu adevarat istorisirile originale, copii care le scriau. 298 00:23:11,000 --> 00:23:12,870 It was my English teacher. 299 00:23:12,880 --> 00:23:16,294 Am scris lucruri care te inebuneau, aproape jignitoare, 300 00:23:18,120 --> 00:23:19,390 iar ea, pur si simplu le adora. 301 00:23:19,400 --> 00:23:21,438 Ma tinea dupa ore ... 302 00:23:21,880 --> 00:23:25,192 vorbeam la nesfarsit. A fost fantastic. 303 00:23:25,800 --> 00:23:30,045 Celalalt profesor care mi-a placut a fost cel de arta aplicata. 304 00:23:31,160 --> 00:23:32,910 M-a incurajat mult. 305 00:23:32,920 --> 00:23:34,832 Ma dadea ca exemplu mai tot timpul 306 00:23:35,040 --> 00:23:36,884 si imi trimitea creatiile 307 00:23:37,160 --> 00:23:39,766 la competitiile din domeniu organizate in zone 308 00:23:40,600 --> 00:23:43,138 fara aprobarea mea, fara sa stiu. 309 00:23:43,360 --> 00:23:45,807 Fara consensul meu nu eram genul sa participe la asa ceva. 310 00:23:47,000 --> 00:23:48,470 A facut-o pe ascuns 311 00:23:48,480 --> 00:23:50,392 si chiar mi-a adus premiul. 312 00:23:58,420 --> 00:24:01,890 Famila era convinsa ca o sa urmez o scoala de arta. 313 00:24:01,900 --> 00:24:05,212 Dar la timpul respectiv, eram atat de implicat in punk rock incat, 314 00:24:05,980 --> 00:24:08,113 Am preferat sa ma dedic unei trupe. 315 00:24:08,300 --> 00:24:10,906 Am avut doua burse care ma asteptau, 316 00:24:11,140 --> 00:24:13,849 dar nu eram pentru asta. 317 00:24:14,060 --> 00:24:17,304 Am decis la sfarsit de an ca am sa renunt. 318 00:24:17,380 --> 00:24:20,089 Care a fost reactia familei tale 319 00:24:21,520 --> 00:24:23,762 Imediat am fost aruncat afara. 320 00:24:26,200 --> 00:24:28,750 Probabil nu pentru ca nu am mers la o scoala de arta, 321 00:24:28,760 --> 00:24:31,190 decat ca nu vroiam nimic cu viata mea. 322 00:24:31,200 --> 00:24:33,112 Nu prea aveam prea multe ambitii ... 323 00:24:34,240 --> 00:24:36,050 in ochii lor. 324 00:24:38,400 --> 00:24:41,211 Dar aveam eram toteal dedicat muzicii. 325 00:24:42,240 --> 00:24:44,881 Vroiam cu disperare sa infiintez o trupa. 326 00:24:45,440 --> 00:24:48,445 Ei nu au vazut asta ca pe ceva foarte serios. 327 00:24:50,600 --> 00:24:54,014 De indata ce am primit chitara am devenit atat de obsedat de ea. 328 00:24:54,760 --> 00:24:57,105 Eram prins de ea de atatia ani. 329 00:24:57,640 --> 00:24:59,678 Cantam in fiecare zi cateva ore. 330 00:25:01,040 --> 00:25:04,249 Pana mergeam la culcare. 331 00:25:07,440 --> 00:25:09,630 Am vrut asta de atat timp 332 00:25:09,640 --> 00:25:12,270 pentru ca aveam abonamentul la Creem . 333 00:25:12,980 --> 00:25:15,723 Stateam in camera si imi inchipuiam 334 00:25:16,260 --> 00:25:19,902 ca cant punk, sau mai degraba ce credeam eu ca e punk rock. 335 00:25:21,100 --> 00:25:23,706 Ce de fapt s-a transformat in ceva destul de similar. 336 00:25:24,860 --> 00:25:26,670 It made what 337 00:25:26,700 --> 00:25:30,808 Note in trei si strigam. Era viziunea mea de punk rock. 338 00:25:32,680 --> 00:25:35,093 In timpul calatoriei din Aberdeen, 339 00:25:36,760 --> 00:25:40,504 la Montesseno ceea ce insemna vreo 30 de km de Aberdeen Un orasel mic impadurit 340 00:25:42,080 --> 00:25:44,083 M-am mutat in Montesseno si l-am intalnit pe Buzz Osborne. 341 00:25:46,720 --> 00:25:48,530 m-a introdus ... 342 00:25:50,400 --> 00:25:53,314 catorva trupe punk rock,mi-a tras cateva inregistrari. 369 00:26:08,343 --> 00:26:09,743 ?My family's just a little weird? 370 00:26:09,768 --> 00:26:11,368 ?Daddy wears a dress and? ?Mommy grows a beard? 371 00:26:11,393 --> 00:26:12,893 ?All our neighbors? ?they complain all the time? 372 00:26:12,918 --> 00:26:14,518 ?Really don't understand my kind? 373 00:26:14,543 --> 00:26:16,143 ?Little brother's thrown? ?out of school? 374 00:26:16,168 --> 00:26:17,468 ?Drownin' kiddies in the kiddie pool? 375 00:26:17,493 --> 00:26:19,093 ?Big brother lives in city jail? 376 00:26:19,118 --> 00:26:20,718 ?Mom and dad won't pay his bail? 377 00:26:20,743 --> 00:26:22,243 ?Big sister complains all the time? 378 00:26:22,268 --> 00:26:23,768 ?She's hooked on barbs and wine? 379 00:26:23,793 --> 00:26:25,393 ?All my aunts are lying whores? 380 00:26:25,418 --> 00:26:26,918 ?All my uncles are drinking bores? 381 00:26:26,943 --> 00:26:28,543 ?Grandma sells dope to high school kids? 382 00:26:28,568 --> 00:26:30,168 ?Grandpa don't care,? ?his mind's on the skids? 383 00:26:30,193 --> 00:26:31,593 ?No one seems to understand? 384 00:26:31,618 --> 00:26:33,518 ?Not sure if I'm a woman or a man? 343 00:26:43,740 --> 00:26:46,170 Mi-au luat cateva zile sa ma obisnuiesc. 344 00:26:46,180 --> 00:26:47,730 Imi doream cu adevarat sa imi placa. 345 00:26:47,740 --> 00:26:51,188 Eram intr-o alta lume,muzica de pe alta planeta. 346 00:26:52,900 --> 00:26:56,007 Simteam ca versurile exprima mai clar,mai real 347 00:26:57,340 --> 00:26:59,252 decat rockul normal. 348 00:27:01,180 --> 00:27:05,027 Pana la sfarsitul saptamanii eram un fel de autoproclamat punk rocker. 349 00:27:20,000 --> 00:27:21,503 Sunt asa bucuros ... 350 00:27:22,000 --> 00:27:25,107 ca am intrat in acest curent la momentul in care am facut-o. 351 00:27:26,120 --> 00:27:29,227 pentru ca am avut parte de acei ani de care ai nevoie sa cresti, 352 00:27:30,400 --> 00:27:32,711 sa valorifici ceea ce ai. 353 00:27:33,400 --> 00:27:34,211 Ce fel de om esti,intelegi. 398 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 ?Banned in D.C.? ?with a thousand more places to go.? 399 00:27:42,025 --> 00:27:45,025 ?Gonna swim across the Atlantic, ? ?cause that's the only place I can go.? 400 00:27:45,050 --> 00:27:47,050 ?You - you can't hurt me? 401 00:27:47,175 --> 00:27:49,175 ?Moi - I'm banned in D.C.? 402 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 ?Say, say? 403 00:27:53,500 --> 00:27:55,800 ?We - we got ourselves? 404 00:27:55,825 --> 00:27:58,025 ?gonna sing it, gonna love it, ? ?gonna work it out to any length.? 405 00:27:58,150 --> 00:28:00,350 ?Don't worry, no worry, ? ?about what people say.? 406 00:28:00,675 --> 00:28:02,975 ?We got ourselves, ? ?we gonna make it anyway? 407 00:28:03,300 --> 00:28:05,300 ?You - you can't hurt me? 408 00:28:05,725 --> 00:28:07,725 ?Moi - I'm banned in D.C.? 409 00:28:08,050 --> 00:28:10,050 ?D.C., D.C.? 354 00:28:12,480 --> 00:28:16,122 Faptul ca am devenit punker deriva din putinul respect care-l aveam fata de mine 355 00:28:16,400 --> 00:28:18,403 ceea ce m-a ajutat sa realizez 356 00:28:19,400 --> 00:28:22,848 Nu e nevoie sa devin,nu doresc sa fiu un star rock. 357 00:28:23,720 --> 00:28:26,167 Nu ca nu pot pentru ca nu am destul curaj. 358 00:28:29,200 --> 00:28:31,841 Intotdeauna gasesc asta 359 00:28:33,040 --> 00:28:36,887 intotdeauna am lasat asta in urma fara sa-mi pese,nedorind-o... 360 00:28:38,680 --> 00:28:41,685 nevrand sa demonstrez in fata celorlalti . 361 00:28:42,200 --> 00:28:45,614 Intotdeauna am stiut ca fac ceva special. 362 00:28:45,880 --> 00:28:48,885 Ca am ceva de oferit ... 363 00:28:49,400 --> 00:28:52,439 ca o sa am ocazia asteptata sa le arat ... 364 00:28:53,800 --> 00:28:56,509 Ca pot scrie cantece bune. 365 00:28:56,560 --> 00:28:57,990 Sau cel putin 366 00:28:58,000 --> 00:29:00,641 sa contribui cumva muzical. 367 00:29:03,000 --> 00:29:04,790 Cand l-ai intalnit pe Chris 368 00:29:04,800 --> 00:29:08,214 Imi amintesc ca l-am vazut in liceu de cateva ori 369 00:29:08,560 --> 00:29:11,565 nu stiu daca imi doream sa-l intalnesc. 370 00:29:11,880 --> 00:29:14,790 Dar nu am vazut asta altfel decat ca pe o intalnire a unui fan . 371 00:29:14,800 --> 00:29:16,644 Nu ca pe o 372 00:29:17,000 --> 00:29:19,038 cursa a incurajarii. 373 00:29:21,020 --> 00:29:24,770 Mi-l amintesc ca pe un baiat destept,distractiv vorbaret. 374 00:29:24,780 --> 00:29:28,285 Fiecare stia ca vreau sa cant intr-o formatie 375 00:29:28,420 --> 00:29:29,970 cu cineva, 376 00:29:29,980 --> 00:29:32,222 dar Chris nu era interesat. 377 00:29:32,620 --> 00:29:35,890 Pana cand am inregistrat "Materii fecale,, cu Dale 378 00:29:35,900 --> 00:29:38,006 facand-o sa ajunga la urechile lui Chris. 379 00:29:38,660 --> 00:29:41,869 Dar el nu s-a ostenit sa o asculte pana intr-o zi cand a zis: 380 00:29:43,060 --> 00:29:44,890 "Ti-am ascultat caseta. 381 00:29:44,900 --> 00:29:47,313 "E destul de buna. Sa facem o trupa. " 382 00:29:47,980 --> 00:29:49,688 "Bine in sfarsit!" 443 00:29:59,800 --> 00:30:03,200 ?There's a place up ahead and I'm goin'? 444 00:30:03,225 --> 00:30:06,825 ?Just as fast as my feet can fly? 445 00:30:07,300 --> 00:30:10,500 ?Come away, come away if you're goin'? 446 00:30:10,525 --> 00:30:14,125 ?Leave the sinkin' ship behind? 447 00:30:14,150 --> 00:30:17,150 ?Come on the risin' wind? 448 00:30:17,875 --> 00:30:21,175 ?We're goin' up around the bend? 383 00:30:24,380 --> 00:30:26,090 Si acolo a inceput totul. 384 00:30:26,100 --> 00:30:29,810 Dar voi a-ti mai cantat impreuna inainte de asta 385 00:30:30,060 --> 00:30:33,668 Da am cantat Creedence Clearwater acasa la Chris. 386 00:30:34,260 --> 00:30:36,263 Avea o casa uriasa. 387 00:30:36,540 --> 00:30:39,681 Era un futut de frig in mijlocul iernii ... 388 00:30:40,180 --> 00:30:43,185 Ca vedeai gauri in pereti si aer venind prin ele. 389 00:30:52,360 --> 00:30:55,171 Am gasit o slujba la Hotelul Polynesian 390 00:30:56,520 --> 00:30:57,863 pe malul oceanului. 391 00:30:58,400 --> 00:31:00,190 A fost oribil, 392 00:31:00,200 --> 00:31:02,613 am urat-o dar am gasit o cale ca nu ma omor cu munca. 393 00:31:03,160 --> 00:31:06,266 Pentru ca in mare parte curatam semineurile 394 00:31:06,800 --> 00:31:07,939 in camerele hotelului 395 00:31:08,000 --> 00:31:11,539 Si nimeni habar nu avea unde eram in cele 8 ore cat lucram. 396 00:31:14,220 --> 00:31:17,250 Majoritatea oamenii nici nu le foloseau, 397 00:31:17,260 --> 00:31:20,469 asa ca le curatam putin, 398 00:31:21,300 --> 00:31:24,410 si apoi ma intindeam si dormeam cateva ore sau urmaream televizorul. 399 00:31:24,420 --> 00:31:26,230 A fost o slujba adevarata ... 400 00:31:27,860 --> 00:31:30,890 pana la urma sa dus binele si-au inceput sa ma supravegheze. 401 00:31:30,900 --> 00:31:32,610 Si apoi am fost prins. 402 00:31:32,620 --> 00:31:34,726 Si cu asta s-a terminat? Da. 403 00:31:35,180 --> 00:31:38,788 Sunt foarte lenes cand vine vorba de munca. 404 00:31:40,180 --> 00:31:42,330 Nu atat slujba in sine 405 00:31:42,340 --> 00:31:44,787 ci permanenta grija de a-mi evita colegii de munca. 406 00:31:45,580 --> 00:31:48,562 Intotdeauna am avut aceasta groaznica relatie 407 00:31:49,820 --> 00:31:51,130 cu colegii mei. 408 00:31:51,140 --> 00:31:53,348 Nu suport oamenii optuzi, 409 00:31:54,020 --> 00:31:55,329 ma inerveaza. 410 00:31:55,820 --> 00:31:59,325 Ma calca pe nervi asa tare ca nu pot sa-i ignor. 411 00:31:59,780 --> 00:32:03,092 Trebuie sa-i infrunt, sa le spun ca-i urasc de moarte, 412 00:32:03,620 --> 00:32:05,259 Sau sa nu vorbesc cu ei. 413 00:32:07,620 --> 00:32:10,329 Nu am avut unde sta pentru aproape intreaga iarna. 414 00:32:11,740 --> 00:32:14,153 Dormeam pe canapele oamenilor, 415 00:32:14,940 --> 00:32:17,649 sub veranda lui Dale intr-un cutie de carton ... 416 00:32:18,420 --> 00:32:20,059 oricum, oriunde. 417 00:32:20,180 --> 00:32:21,930 Dar era misto. 418 00:32:21,940 --> 00:32:23,852 Era convenabil sa dormi pe canapelele 419 00:32:24,260 --> 00:32:26,770 oamenilor pentru ca nu trebuie, sa cumperi bere 420 00:32:26,780 --> 00:32:28,692 beam toata noaptea, 421 00:32:29,220 --> 00:32:32,225 puteai sa dormi, acolo a doua zi, 422 00:32:32,540 --> 00:32:34,680 pe la casele prietenilor. 423 00:32:36,260 --> 00:32:39,674 Dar dupa o vreme,cam cateva luni s-a cam terminat cu asta. 424 00:32:39,940 --> 00:32:41,490 Am fost evitat. 425 00:32:41,500 --> 00:32:43,708 Dormeam sub pod cam tot timpul. 426 00:32:46,340 --> 00:32:48,930 A fost cam cea mai friguroasa iarna care mi-o amintesc. 427 00:32:48,940 --> 00:32:50,970 Era intr-adevar un futut de frig. 428 00:32:50,980 --> 00:32:52,892 Imi amintesc plimbandu-ma ziua, 429 00:32:53,180 --> 00:32:54,592 Nu aveam nimic altceva de facut. 430 00:32:55,100 --> 00:32:57,530 Mereu sfarseam pe la biblioteca. 431 00:32:57,540 --> 00:33:00,249 Mi-am petrecut asa mult timp pe la biblioteca, doar stand acolo si citind, 432 00:33:00,660 --> 00:33:03,266 asteptand ca ziua sa se termine. 513 00:33:13,100 --> 00:33:16,100 ?I was born in this town? 514 00:33:18,100 --> 00:33:21,100 ?Live here my whole life? 515 00:33:22,800 --> 00:33:26,300 ?Probably come to die in this town? 516 00:33:27,600 --> 00:33:30,600 ?Live here my whole life? 517 00:33:32,400 --> 00:33:35,900 ?Never anything to do in this town? 433 00:33:37,340 --> 00:33:38,547 Eram destul de mandru 434 00:33:39,100 --> 00:33:41,445 ca supravietuiam fara sa am o slujba 435 00:33:42,260 --> 00:33:43,672 pentru ca traiam 436 00:33:44,740 --> 00:33:47,585 fantasma versiunii punk rockerului din Aberdeen. 437 00:33:49,180 --> 00:33:51,525 Era chiar usor. Nimic nu se compara cu 438 00:33:51,940 --> 00:33:55,770 experienta tinerilor care o sterg si traiesc intr-un mare oras. 439 00:33:55,780 --> 00:33:58,591 Eram consolat intreband putinii prietenii pe care-i aveam 440 00:33:58,900 --> 00:34:00,650 daca m-ar urma in Seattle. 441 00:34:00,660 --> 00:34:04,165 Eram disperat sa ma mut acolo pentru ca stiam ca adevarata miscare e acolo. 442 00:34:04,780 --> 00:34:08,092 Dar nimeni nu vrea sa mearga cu mine iar mie imi era frica sa merg de unul singur. 443 00:34:22,540 --> 00:34:24,748 Eram intotdeauna lipit pamantului. 444 00:34:25,300 --> 00:34:28,111 Mereu stand prin vreun loc imputit si mizer. 445 00:34:30,220 --> 00:34:34,032 Parea distractiv. Pentru prima oara burlac. 446 00:34:34,780 --> 00:34:38,627 Mama ta spunea ca erai foarte fericit fiind acolo. Da. 447 00:34:39,580 --> 00:34:41,730 In special pentru ca aveam o trupa. 448 00:34:41,740 --> 00:34:43,652 Ma simteam independent. 449 00:34:49,740 --> 00:34:51,186 Imi amintesc ... 450 00:34:52,180 --> 00:34:55,389 Cu ani in urma L-am intrebat pe Eric Shillinger: 451 00:34:56,020 --> 00:34:59,002 Cum ar trebui sa fie o trupa de succes care combina genurile 452 00:35:00,540 --> 00:35:03,647 "Ceva puternic ca Black Sabbath combinat cu Beatles? 453 00:35:06,760 --> 00:35:08,866 "Cum ar fi posibil asta?" 454 00:35:09,240 --> 00:35:12,085 Vroiam sa incerc tot felul de genuri diferite. 455 00:35:12,280 --> 00:35:16,127 Cumva ca Led Zeppelin, dar in genul punk rock 456 00:35:16,800 --> 00:35:19,145 melodii dragute pop ... 457 00:35:20,080 --> 00:35:21,788 Dar nu se putea 458 00:35:22,120 --> 00:35:25,034 pentru ca asa muzica noastra nu ar fi putut fi identificata cu noi. 459 00:35:25,240 --> 00:35:27,949 De asta am vrut sa avem unicitatea noastra. 460 00:35:28,560 --> 00:35:30,541 Nu spun ca ar fi fost originala sau ceva. 461 00:35:30,920 --> 00:35:34,266 Am intrebat o multime de lume despre asta si intotdeauna mi s-a spus pastreaza ideea. 462 00:35:34,920 --> 00:35:38,510 E interesant, pentru ca multi cand ii intrebi de asta spun: 463 00:35:41,080 --> 00:35:44,150 spun: "Ca nu dau nici un rahat pe ce spune lumea." 464 00:35:44,160 --> 00:35:47,506 Nu stiu daca m-am gandit la asta, 465 00:35:48,040 --> 00:35:50,749 pentru ca stiam daca vreau sa fac ce vreau 466 00:35:52,400 --> 00:35:54,813 Imi trebuia un minimum de admiratori. 467 00:35:55,160 --> 00:35:57,910 Nu gandeam in termenii astia la momentul ala. 468 00:35:57,920 --> 00:36:00,750 Nu intelegeam cum functioneaza lucrurile in muzica pe atunci, 469 00:36:00,760 --> 00:36:03,002 sau cum sa am public. 470 00:36:03,840 --> 00:36:07,948 Stiam ca pana la urma vom face exact ce vrem. Oricum ar fi asta. 471 00:36:09,460 --> 00:36:12,450 Nu dadeam nici o pula daca le v-a placea sau nu. 472 00:36:12,460 --> 00:36:16,443 Dar doream inca de la inceput,sa multumim lumea. Sa vedem ce se v-a intampla. 473 00:36:19,140 --> 00:36:20,950 Imi amintesc primul live ... 474 00:36:21,540 --> 00:36:24,954 Erau prietenii lui Aaron Burckhard,la cabana in padure. 475 00:36:25,260 --> 00:36:27,070 A fost cel mai tare! 476 00:36:27,540 --> 00:36:31,455 Toti erau asa de speriati de noi ca s-au refugiat in bucatarie. 477 00:36:31,780 --> 00:36:34,489 Ascunzandu-se de noi pe unde puteau. 478 00:36:35,860 --> 00:36:38,899 Erau cincizeci de drogati in bucatarie 479 00:36:39,340 --> 00:36:42,410 ascunzandu-se de noi pentru ca faceam un asa zgomot,eram asa beti. 480 00:36:42,420 --> 00:36:45,163 Shelli cu Tracy au inceput sa se mangaie. 481 00:36:45,340 --> 00:36:47,343 Eu am sarit pe masa 482 00:36:47,660 --> 00:36:49,470 iar ei ma rasfatau. 483 00:36:49,660 --> 00:36:51,265 Era o idiotenie,ne prosteam. 484 00:36:52,320 --> 00:36:53,610 Cu siguranta, 485 00:36:53,620 --> 00:36:55,464 iar spre sfarsitul serii 486 00:36:56,300 --> 00:37:01,442 majoritatea gagicilor le-au spus prietenilor sa ne rupa fundul. 487 00:37:03,140 --> 00:37:05,746 "E timpul sa strangem si sa ne caram gealati! " 488 00:37:14,660 --> 00:37:17,665 Intr-o luna am devenit obsedat de broaste. 489 00:37:17,700 --> 00:37:19,840 M-am decis sa-mi cumpar 5 sau 6 490 00:37:20,660 --> 00:37:24,006 Le-am pus intr-o cada, chiar in mijlocul sufrageriei. 491 00:37:24,420 --> 00:37:27,690 Sunt docile,nu se misca, nu afiseaza emotii. 492 00:37:27,700 --> 00:37:29,612 Sunt asa anonime. 493 00:37:30,380 --> 00:37:33,225 E o tampenie ideea sa le tii ca animale de companie . 494 00:37:33,880 --> 00:37:37,226 Nu sunt ca si cainii, Nu suport cainii. 495 00:37:37,480 --> 00:37:40,750 Sunt prea supusi, dispusi sa faca tot ce vrei. 496 00:37:40,760 --> 00:37:44,865 Imi plac pisicile,ele necesita atentie. 497 00:37:45,900 --> 00:37:47,239 Trebuie sa ia grija de ele, 498 00:37:47,760 --> 00:37:50,701 iar ele iti raspund cu: "Du-te sa te futi." 499 00:37:52,240 --> 00:37:53,870 "Sunt inchisa aici in recipient,ma simt ordinar te urasc, 500 00:37:53,880 --> 00:37:56,293 Nu iti voi canta in struna!" 501 00:37:56,600 --> 00:37:58,842 Carapacea aia nu le protejeaza cu adevarat. 502 00:37:59,000 --> 00:38:02,350 Sunt sensibile, daca le pocnesti, se simt ranite. 503 00:38:02,360 --> 00:38:05,342 Nu e chiar o protectie care le acopera. 504 00:38:05,800 --> 00:38:08,941 Daca cad pe spate pot muri. 505 00:39:23,260 --> 00:39:25,410 Mi-am dorit intodeauna sa merg in Olympia 506 00:39:25,420 --> 00:39:28,961 pentru cultura lui,pentru gustul orasului pentru muzica,pentru scena muzicala. 507 00:39:30,420 --> 00:39:32,423 Era ceva unic ... 508 00:39:33,220 --> 00:39:36,134 ce nu puteai gasi in alta parte in State. 509 00:39:37,340 --> 00:39:38,648 Trei ani 510 00:39:38,700 --> 00:39:41,739 am fost cu regularitate in campusuri acolo, in weekenduri 511 00:39:42,140 --> 00:39:45,585 in weekenduri,la cocerte,hoinarind cu prietenii. 512 00:39:47,100 --> 00:39:47,610 Am inceput 513 00:39:47,620 --> 00:39:49,828 sa-mi pierd vremea cu fata asta, Tracy. 514 00:39:50,100 --> 00:39:52,942 Pana la urma am sfarsit a fi impreuna 515 00:39:53,820 --> 00:39:55,730 si m-am mutat in Olympia cu ea. 516 00:39:56,740 --> 00:39:58,085 Ma simteam bine aici 517 00:39:58,140 --> 00:40:01,781 pentru ca era asa mult loc pentru arta. 518 00:40:03,100 --> 00:40:03,206 Prima data 519 00:40:03,540 --> 00:40:05,578 cand traiam intr-un oras cultural. 520 00:40:06,780 --> 00:40:11,284 A fost intr-adevar o experienta buna pentru mine. 521 00:40:12,220 --> 00:40:13,825 Ma simteam usurat. 627 00:40:15,200 --> 00:40:18,000 ?I knew exactly what I was doing? 628 00:40:18,625 --> 00:40:22,025 ?But I didn't know what I had done? 629 00:40:22,650 --> 00:40:25,950 ?I know one thing and one thing only? 630 00:40:26,275 --> 00:40:28,775 ?That I need you and want you? 631 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 ?Right over here? 632 00:40:30,825 --> 00:40:33,625 ?Put some sugar on it honey? 633 00:40:34,650 --> 00:40:37,750 ?Put some honey on it sugar? 634 00:40:38,375 --> 00:40:42,275 ?I like it sweet? ?'n' baby, oh baby?... 522 00:40:42,320 --> 00:40:45,529 Toti pareau sa aiba aceleasi principii de baza, 523 00:40:46,520 --> 00:40:48,150 aceleasi motivatii. 524 00:40:48,160 --> 00:40:50,607 O comunitate de fraieri. 525 00:40:51,200 --> 00:40:53,430 Studenti refuzati de societate, 526 00:40:53,440 --> 00:40:55,853 dar si din lumea punk rockului 527 00:40:56,200 --> 00:40:59,239 deoarece erau cu Jad Fair asta. 528 00:41:00,080 --> 00:41:01,510 Era al lor. 529 00:41:01,520 --> 00:41:04,161 Influentele lui Shag ... 530 00:41:05,040 --> 00:41:08,181 Velvet Underground Primary si garage rockul. 531 00:41:10,400 --> 00:41:13,041 I-am fost indatorat casei de discuri K Records 532 00:41:13,960 --> 00:41:16,703 care m-a introdus 533 00:41:17,400 --> 00:41:18,550 in lumea lui Vaselines, 534 00:41:18,560 --> 00:41:20,802 Multe din Europa,in special Anglia ... 535 00:41:22,320 --> 00:41:24,232 ca Young Marble Giants 536 00:41:24,280 --> 00:41:25,385 Kleenex ... 537 00:41:28,240 --> 00:41:32,246 Am realizat dupa ani, ca ma faceau 538 00:41:33,200 --> 00:41:34,509 sa-mi reamintesc copilaria. 539 00:41:34,560 --> 00:41:36,802 Ce incercasem sa le uit. 540 00:41:37,960 --> 00:41:41,602 Am privit inapoi, si amintiri placute au revenit la suprafata. 541 00:41:41,960 --> 00:41:44,566 Era o rememorare a inocentei. 542 00:41:44,800 --> 00:41:47,805 Am decis sa-mi fac un tatuaj cu "K" in memoria 543 00:41:47,840 --> 00:41:48,830 copilariei mele. 544 00:41:48,840 --> 00:41:51,481 pentru a nu uita acea stare. 660 00:41:52,800 --> 00:41:54,300 ?Swing, swing, up and down? 661 00:41:54,325 --> 00:41:55,925 ?Turn, turn, turn around? 662 00:41:55,950 --> 00:41:59,150 ?Round, round and round about? ?and over again? 663 00:41:59,375 --> 00:42:00,925 ?Gun, gun, son of a gun? 664 00:42:00,950 --> 00:42:02,450 ?You are the only one? 665 00:42:02,475 --> 00:42:05,975 ?And no one else will take my place? 666 00:42:06,000 --> 00:42:09,400 ?The sun shines in the bedroom? 667 00:42:10,025 --> 00:42:12,825 ?When you play? 668 00:42:13,150 --> 00:42:15,850 ?And the rain, it always starts? 669 00:42:15,875 --> 00:42:18,875 ? When you go away? 670 00:42:19,200 --> 00:42:22,600 ?The sun shines in the bedroom? 671 00:42:23,225 --> 00:42:26,025 ?When you play? 672 00:42:26,250 --> 00:42:28,950 ?And the rain, it always starts? 673 00:42:28,975 --> 00:42:31,975 ? When you go away? 545 00:42:32,380 --> 00:42:35,828 Totul era ca in acel serial ce trata teme sexuale, Peyton Place de pe ABC. 546 00:42:36,780 --> 00:42:38,590 Fiecare se futea cu fiecare... 547 00:42:39,700 --> 00:42:41,612 Fiecare avea moravuri usoare... 548 00:42:42,500 --> 00:42:45,650 Cantam in locuri ciudate, 549 00:42:45,660 --> 00:42:48,301 pe scari,coridoare ... 550 00:42:49,620 --> 00:42:51,032 pe strazi laturalnice ... 551 00:42:51,540 --> 00:42:54,181 Era o comunitate puternic ancorata. 552 00:42:55,180 --> 00:42:56,592 Fiecare il ajuta pe celalalt, 553 00:42:57,260 --> 00:42:59,673 cantam impreuna ... 683 00:43:01,323 --> 00:43:04,623 ?Re-arranging? ?the atoms in my hairdo? 684 00:43:04,648 --> 00:43:07,848 ?Gets me thinking 'bout? ?good times I had with you? 685 00:43:08,473 --> 00:43:11,873 ?Back in the Sixties? ?when love was free? 686 00:43:12,098 --> 00:43:15,398 ?Never need to worry bout my G.C.E.? [General Certificate of Education] 554 00:43:18,220 --> 00:43:21,031 Nu doreau sa reuseasca 555 00:43:21,740 --> 00:43:23,379 sa lanseze albume 556 00:43:24,580 --> 00:43:26,424 sau sa mearga in concerte. 557 00:43:26,940 --> 00:43:30,684 sau asa ceva,doreau doar sa cante impreuna. 558 00:43:31,540 --> 00:43:34,210 Nu era nici o trupa in adevaratul sens al cuvantului in Olympia. 559 00:43:34,220 --> 00:43:36,531 Erau doar boii cu amicii. 560 00:43:37,020 --> 00:43:39,934 Dar nu ma prea incadram intre ei. 561 00:43:40,100 --> 00:43:42,411 Nu prea voiam sa o fac... 562 00:43:43,660 --> 00:43:45,698 pentru ca ii gaseam plictisitori. 563 00:43:49,220 --> 00:43:52,930 Ce era dragut si reflecta spiritul boemian al Olympiei, 564 00:43:53,100 --> 00:43:56,082 era ca se gaseau petreceri fara alcool si droguri. 565 00:43:56,740 --> 00:43:58,482 Oamenii doar stateau, 566 00:43:58,540 --> 00:44:01,681 band cafea si cineva canta. 567 00:44:01,980 --> 00:44:03,892 Mergeam la bairamuri ... 568 00:44:05,300 --> 00:44:06,837 si nu se intampla nimic. 569 00:44:06,860 --> 00:44:09,671 Lumea sta si asculta muzica. 570 00:44:09,740 --> 00:44:11,345 Eu, preferam ... 571 00:44:11,580 --> 00:44:13,561 sa ascult muzica de unul singur. 572 00:44:15,420 --> 00:44:18,265 Traiam in lumea mea mica fantastica, 573 00:44:18,740 --> 00:44:19,879 in Aberdeen. 574 00:44:20,300 --> 00:44:23,214 La fel ma izolam acasa, si in Olympia. 575 00:44:23,700 --> 00:44:26,204 Nu as fi facut-o, daca printr-o minune, 576 00:44:26,340 --> 00:44:29,083 m-as fi deschis celorlalti, as fi iesit cu prietenii 577 00:44:29,100 --> 00:44:32,082 si as fi participat la viata culturala a orasului. 578 00:44:33,220 --> 00:44:36,225 Dar m-am tinut ca un calugar. 579 00:44:36,660 --> 00:44:38,470 Ma pastram ca unul. 580 00:44:38,620 --> 00:44:41,659 Pentru ca intotdeauna am fost unul,stand in casa mai mereu. 581 00:44:42,460 --> 00:44:45,567 Uneori cu saptamanile. 582 00:44:46,940 --> 00:44:49,478 Ce credea Tracy despre toate astea ... 583 00:44:52,280 --> 00:44:55,592 cu tine mereu in casa, nefacand nimic 584 00:44:56,240 --> 00:44:59,381 Nu au fost conflicte intre Tracy si mine. 585 00:45:00,720 --> 00:45:04,270 Stia ca as fi fost la fel de fericit daca as fi dormit in masina mea 586 00:45:04,280 --> 00:45:05,919 sau sub un pod undeva. 587 00:45:06,360 --> 00:45:09,865 De cateva ori a adus in discutie faptul ca ar trebui sa-mi gasesc o slujba, 588 00:45:09,880 --> 00:45:12,088 Am replicat ca nu ma simt in stare in momentul ala sa-mi caut una . 589 00:45:12,480 --> 00:45:14,910 "Ma duc in masina." 590 00:45:14,920 --> 00:45:16,457 Bine a spus ea: 591 00:45:16,800 --> 00:45:19,805 "E in regula poti sta aici. " 592 00:45:22,300 --> 00:45:25,407 Era genul de femeie cu instinct matern puternic. 593 00:45:26,060 --> 00:45:28,200 Ii placea sa aiba grija de ceilalti. 594 00:45:29,180 --> 00:45:32,321 Nu ii era usor sa cheltuie pe mine. 595 00:45:32,660 --> 00:45:35,904 Daca mergeam la cumparaturi si era ceva ce vream 596 00:45:36,500 --> 00:45:38,290 dar nu aveam bani, 597 00:45:38,300 --> 00:45:40,210 bucuroasa nu imi cumpara. 598 00:45:40,220 --> 00:45:43,650 Dar mai tarziu o facea apoi ma invita la cina. 599 00:45:43,660 --> 00:45:47,006 A facut asta deseori si asta ma facea sa ma simt vinovat. 600 00:45:48,740 --> 00:45:50,010 Am cautat intotdeuna pe cineva 601 00:45:50,020 --> 00:45:52,610 cu care sa pot impartasi lucruri artistice, 602 00:45:52,620 --> 00:45:54,931 dar era imposibil sa fac asta cu ea. 603 00:45:56,220 --> 00:45:58,826 Iar ideea de a fi casatoriti 604 00:46:00,340 --> 00:46:02,610 ca un cuplu american obisnuit 605 00:46:02,620 --> 00:46:04,931 facand lucruri ca a lua masa sau cumparaturi. 606 00:46:09,340 --> 00:46:12,345 Am atractia asta magnetica catre muste. 607 00:46:13,700 --> 00:46:15,908 De fapt e chiar invers ele sunt atrase de mine. 608 00:46:16,620 --> 00:46:20,034 Ma trezesc dimineata ma deranjeaza ore intregi 609 00:46:21,140 --> 00:46:23,330 bazaind in jurul fetei mele. 610 00:46:23,340 --> 00:46:26,185 Ma ataca,iar si iar s-a intamplat intreaga mea viata. 611 00:46:28,260 --> 00:46:31,730 Asta e cel mai rau moment care mi-l amintesc din vara petrecuta cu Tracy. 612 00:46:31,740 --> 00:46:34,010 In fiecare dimineata pur si simplu ma bombardau. 613 00:46:34,020 --> 00:46:36,650 M-am decis sa pun hartie pentru muste. 614 00:46:36,660 --> 00:46:38,504 Am cumparat de 20 de dolari. 615 00:46:38,700 --> 00:46:42,046 50 de centi bucata,erau 40 de coli, 616 00:46:42,380 --> 00:46:45,589 Atarnand deasupra patului meu, prin tot apartamentul. 617 00:46:45,980 --> 00:46:48,962 Apartamentul era invadat de coli de muste. 618 00:46:50,340 --> 00:46:54,084 E rock mort, asa-i? Cu toate mustele alea moarte peste tot... 619 00:46:57,980 --> 00:47:00,518 Intotdeauna mi-am decorat casa cu gust. 620 00:47:01,660 --> 00:47:05,006 Nu eram genul sa-mi pun 20 de crucifixe pe pereti. 621 00:47:05,340 --> 00:47:08,185 Aveam unul sau doua dar aratoase. 622 00:47:10,820 --> 00:47:13,130 Faceam o gramada de lucruri tari pe atunci. 623 00:47:13,140 --> 00:47:15,280 Luam modele mici de schelete 624 00:47:16,460 --> 00:47:18,410 Puneam lipici pe ele 625 00:47:18,420 --> 00:47:20,401 si le faceam papusi 626 00:47:20,580 --> 00:47:21,992 le imbracam. 627 00:47:22,300 --> 00:47:25,690 cu lumanari topite, Recream scena Nasterii. 628 00:47:25,700 --> 00:47:27,908 Infatisari ridicole. 629 00:47:31,220 --> 00:47:33,633 Am facut copii dupa casetele mele 630 00:47:33,900 --> 00:47:37,144 Le-am trimis la fiecare studio pe care-l stiam, 631 00:47:37,180 --> 00:47:40,094 cu mici cadouri inauntru,scrisori ... 632 00:47:40,860 --> 00:47:43,102 Le-am trimis prezervative ... 633 00:47:44,460 --> 00:47:47,271 Furnici, pline cu furnici de plastic, 634 00:47:48,700 --> 00:47:50,112 confeti ... 635 00:47:50,660 --> 00:47:53,005 Asta ar fi trebuit sa-i faca sa semneze cu tine Da. 636 00:48:06,260 --> 00:48:09,242 Am trimis la studioul Touch and Go , SST 637 00:48:10,780 --> 00:48:12,590 La Alternative Tentacles in San Francisco... 638 00:48:13,380 --> 00:48:15,650 La oricine ma puteam gandi. 639 00:48:15,660 --> 00:48:17,970 Am trimis cam 20 la Touch and Go 640 00:48:17,980 --> 00:48:19,770 Vream sa semnez cu Touch and Go mai mult decat cu oricine 641 00:48:19,780 --> 00:48:22,130 pentru ca toate trupele mele preferate semnasera cu ei. 642 00:48:22,140 --> 00:48:24,451 Ma simteam apropiat de alte trupe 643 00:48:24,540 --> 00:48:27,681 ca Scratch Acid, Big Black, Butthole Surfers ... 644 00:48:28,820 --> 00:48:30,823 Toate trei sunt preferatele mele. 800 00:48:47,900 --> 00:48:52,100 ?You lie in the graveyard? 801 00:48:52,125 --> 00:48:57,125 ?Well, you're rotting away? 802 00:49:00,100 --> 00:49:02,800 ?When I talk to you daily? 803 00:49:02,825 --> 00:49:07,425 ?You've got nothing to say?... 645 00:49:10,080 --> 00:49:12,584 Pe atunci, hardcore metalul era mort 646 00:49:13,200 --> 00:49:15,510 speed metalul era in ascensiune. 647 00:49:15,520 --> 00:49:17,390 Uram genul ala. 648 00:49:17,400 --> 00:49:20,405 Sin gurul lucru de facut era wave-ul, 649 00:49:20,520 --> 00:49:22,728 pe care-l mai facuseram inainte. 650 00:49:22,840 --> 00:49:24,946 Motivul pentru care imi plac Scratch Acid, 651 00:49:26,000 --> 00:49:30,142 pentru ca aveau structura pieselor foarte simpla,structura pop. 652 00:49:30,960 --> 00:49:32,830 ii puteai asculta foarte usor. 653 00:49:32,840 --> 00:49:35,549 Cam ca Aerosmith dar futut de tot. 654 00:49:36,120 --> 00:49:39,329 Asta faceam si asta vream sa fac. 816 00:49:48,200 --> 00:49:54,500 ?This vacancy will stay vacant? 817 00:49:56,100 --> 00:50:01,000 ?Because a tenant is so hard to find? 818 00:50:02,300 --> 00:50:08,100 ?A tenant who will understand? 819 00:50:09,300 --> 00:50:18,200 ?About the owner gone ???? 820 00:50:18,725 --> 00:50:22,725 ?That whole place is empty (?)? 821 00:50:23,650 --> 00:50:28,350 ?Before it's all sold out (?)? 655 00:50:29,480 --> 00:50:32,724 Pentru Chris si mine, era ca si cum am fi urat Seattle 656 00:50:33,560 --> 00:50:35,404 si pe cei de acolo ... 657 00:50:36,160 --> 00:50:37,162 doar ... 658 00:50:37,760 --> 00:50:40,742 pentru ca am avut mereu acea stare de a nu apartine niciunui loc. 659 00:50:42,480 --> 00:50:44,390 Nu pentru mult timp, 660 00:50:44,400 --> 00:50:46,938 de a fi acceptat de orice scena 661 00:50:47,760 --> 00:50:50,674 sau comunitate, nu ar fi fost normal pentru noi. 662 00:50:51,440 --> 00:50:53,148 Ne-am construit asta in cap. 663 00:50:53,880 --> 00:50:56,623 Vorbeam ca despre un cacat despre Seattle. 664 00:50:59,160 --> 00:51:02,369 Era degradant ca un coate goale 665 00:51:02,960 --> 00:51:04,565 de rocker din Aberdeen 666 00:51:04,920 --> 00:51:08,732 sa nu-i fi descoperit pe Wipers mai inainte 667 00:51:08,880 --> 00:51:10,121 de 7 ani. 668 00:51:10,640 --> 00:51:13,451 Nu era asa intens cum am crezut. 669 00:51:14,720 --> 00:51:17,670 Am crescut in Seattle, intr-o familie de mijloc si ce? 670 00:51:17,680 --> 00:51:20,685 Am luptat toata viata impotriva acestei prejudecati. 671 00:51:21,040 --> 00:51:23,470 Oamenii erau chiar draguti cu noi. 672 00:51:23,480 --> 00:51:25,620 Dar atunci refuzam sa credem asta. 673 00:51:29,200 --> 00:51:32,341 L-am intalnit pe Jonathan de la Sub Pop, la o cafenea. 674 00:51:32,880 --> 00:51:35,088 Chris bause mai toata dimineata. 675 00:51:35,160 --> 00:51:37,471 L-am intalnit cam pe la 11 dupaamiaza. 676 00:51:37,560 --> 00:51:40,269 iar Chris incepuse sa bea de pe la 8 dimineata 677 00:51:40,880 --> 00:51:43,327 Era asa beat si artagos 678 00:51:43,480 --> 00:51:46,510 ca a fost imposibil sa vorbim de afaceri cu Jonathan. 679 00:51:46,520 --> 00:51:49,024 Chris doar statea acolo, si-l tintuia cu privire pe Jonathan. 680 00:51:49,800 --> 00:51:52,111 Ragaind, invartindu-se roata si tipand 681 00:51:52,160 --> 00:51:54,664 la cei din cafenea. 682 00:51:55,280 --> 00:51:57,420 "La ce pula mea va holbati?" 683 00:51:58,000 --> 00:52:00,811 Hei,hei,stii spus in felul ala in care provoci oamenii. 684 00:52:01,760 --> 00:52:04,503 Se purta ca un tampit. Era caraghios. 685 00:52:05,080 --> 00:52:07,322 Rar am mai ras atat de mult. 686 00:52:07,440 --> 00:52:09,978 Jonathan era pe picior de plecare. 687 00:52:10,080 --> 00:52:13,187 Nu imi amintesc daca am semnat ceva in ziua aia. 688 00:52:14,560 --> 00:52:17,405 In orice caz,imprejurarile ne-au distras de la asa ceva. 858 00:52:23,100 --> 00:52:25,100 ?Touch me, I'm sick? 859 00:52:32,600 --> 00:52:34,600 ?I won't live long? 860 00:52:36,300 --> 00:52:38,300 ?And I'm full of rot? 861 00:52:40,100 --> 00:52:43,400 ?Gonna give you? ?- girl -? 862 00:52:43,425 --> 00:52:45,425 ?Everything I got? 863 00:52:48,700 --> 00:52:50,700 ?Touch me, I'm sick? 689 00:52:53,080 --> 00:52:55,061 Datorita celor de la Sub Pop 690 00:52:55,760 --> 00:52:57,866 si ce faceau sau incercau sa faca, 691 00:52:58,360 --> 00:53:00,341 ma gandeam la ce facem noi. 692 00:53:00,840 --> 00:53:03,481 La singalul lui Mudhoney si altele la fel 693 00:53:04,200 --> 00:53:07,182 au avut o influenta asupra despuierii felului 694 00:53:07,440 --> 00:53:09,352 de a scrie un cantec pop 695 00:53:09,400 --> 00:53:11,608 pentru ca nu aveam astfel de cantece pana atunci. 696 00:53:18,840 --> 00:53:21,070 Am vrut sa facem multe lucruri. 697 00:53:21,080 --> 00:53:24,990 Am vrut sa fie mai experimental mai ecletic cu albumul Bleach, 698 00:53:25,000 --> 00:53:27,350 dar era sub presiunea celor de la Sub Pop. 699 00:53:27,360 --> 00:53:31,400 Nu era misto sa canti pop daca erai o trupa de punk rock. 700 00:53:34,120 --> 00:53:36,226 Am vrut sa impac ambele, 701 00:53:36,240 --> 00:53:39,347 dar eram intimidat de cum v-a raspunde multimea 702 00:53:40,880 --> 00:53:43,225 daca as fi dat-o mai mult pe pop. 703 00:53:44,280 --> 00:53:47,524 Eram insuflat de ideea boemica a revolutionarii muzicale 704 00:53:48,840 --> 00:53:51,048 de atatia ani petrecuti in Olympia, 705 00:53:52,360 --> 00:53:54,230 incat am inceput sa o neg. 706 00:53:56,240 --> 00:53:59,688 Imi doream ca lumea sa nu se i-a asa mult in serios. 707 00:53:59,840 --> 00:54:01,548 Toti pareau a lupta pentru utopii 708 00:54:01,840 --> 00:54:03,570 pe scena underground, 709 00:54:04,280 --> 00:54:06,170 dar erau asa multe factiuni distincte. 710 00:54:06,280 --> 00:54:09,728 Daca nu puteam crea o miscare noua underground 711 00:54:10,080 --> 00:54:13,892 pentru a termina cearta pe lucrurile neinteresante, 712 00:54:15,560 --> 00:54:19,008 Cum futut sa te astepti sa ai impact asupra maselor? 713 00:54:20,000 --> 00:54:22,038 Trupa imi era in situatia de a ... 714 00:54:23,600 --> 00:54:26,707 incepe lupta, in sens revolutionar, 715 00:54:26,880 --> 00:54:28,986 cu ,,marile corporatii din domeniu". 716 00:54:29,280 --> 00:54:32,387 Cum indraznesti sa pui presiune pe mine? 717 00:54:32,440 --> 00:54:33,749 E chiar tampit. 718 00:54:57,180 --> 00:55:00,090 Tracy mi-a spus povestea Cand ai auzit 719 00:55:00,100 --> 00:55:01,890 pe postul de radio KCMU Love Buzz. 720 00:55:01,900 --> 00:55:03,170 Cun pe drumul de intoarcere 721 00:55:03,180 --> 00:55:05,923 asteptai sa o mai difuzeze. 722 00:55:05,980 --> 00:55:10,370 Pana la urma ai oprit, si ai sunat la ei cerand piesa 723 00:55:10,380 --> 00:55:12,530 si ai stat in masina, 724 00:55:12,540 --> 00:55:16,352 asteptand melodia la radio, scos din minti. 725 00:55:17,380 --> 00:55:19,088 Da, imi amintesc. 726 00:55:19,820 --> 00:55:22,370 cum te-ai simtit auzind-o din nou 727 00:55:24,280 --> 00:55:25,817 A fost fantastic. 728 00:55:26,880 --> 00:55:29,225 Nu am crezut vreodata ca voi ajunge pana acolo. 729 00:55:29,240 --> 00:55:32,779 Ma vedeam doar cantand intr-o trupa scotand un demo. 730 00:55:33,120 --> 00:55:36,728 Dar sa ma dea la radio ,as fi cerut prea mult pe atunci. 731 00:55:38,680 --> 00:55:40,023 A fost minunat. 732 00:55:40,320 --> 00:55:41,823 A fost un succes brusc, 733 00:55:41,880 --> 00:55:44,862 o notorietate dincolo de cele mai aprige dorinte, 734 00:55:44,920 --> 00:55:46,670 mai mult decat ma asteptam. 735 00:55:46,680 --> 00:55:48,126 La acel nivel ... 736 00:55:48,880 --> 00:55:51,550 Era un vis devenit realitate. 737 00:55:51,560 --> 00:55:53,472 Sa mai aud din piesele mele ... 738 00:55:54,080 --> 00:55:56,527 viitoare la radio 739 00:55:56,880 --> 00:55:59,862 sa fiu in stare sa-mi platesc chiria datorita formatiei ar fi fost tare de tot. 740 00:56:03,160 --> 00:56:06,199 Eram lipiti, cu 30 de dolari pe zi ... 741 00:56:07,200 --> 00:56:08,509 pentru un concert. 742 00:56:08,600 --> 00:56:11,707 Dar Dumnezeu ne descoperea in Statele Unite pentru prima oara. 743 00:56:13,580 --> 00:56:16,110 Eram o trupa care facea destul sa supravietuiasca. 744 00:56:16,320 --> 00:56:18,732 Era minunat. Era eliberator. 745 00:56:20,480 --> 00:56:21,892 Era tot ce mi-am dorit. 746 00:56:22,360 --> 00:56:23,602 Nu m-am la asa ceva 747 00:56:23,920 --> 00:56:24,663 sau la mai mult. 748 00:56:26,000 --> 00:56:28,106 Asa imi doream s-o sfarsesc ... 749 00:56:29,320 --> 00:56:32,131 intr-o trupa, cantand prin cluburi, 750 00:56:32,160 --> 00:56:34,368 sau sa-mi aud piesele la radio 751 00:56:34,480 --> 00:56:36,620 traind intr-un apartament. 752 00:56:42,080 --> 00:56:46,310 Dupa asta marile case de discuri au inceput sa va peteasca, sa va invite la mese ... 753 00:56:46,320 --> 00:56:49,632 Era mai mult de atat , 754 00:56:50,400 --> 00:56:52,005 eram invitati de 2-3 ori. 755 00:56:53,200 --> 00:56:55,647 Asta era intentia noastra. Imi amintesc ... 756 00:56:56,080 --> 00:57:00,086 mergand la Capitol in special, a fost asa dezgustator 757 00:57:00,880 --> 00:57:04,124 incat am lasat-o balta si-am plecat in mijlocul intalnirii. 758 00:57:04,960 --> 00:57:08,190 Am intalnit unul dintre cei mai producatori de radio 759 00:57:08,200 --> 00:57:11,239 acest meserias din Texas care parca ... 760 00:57:11,920 --> 00:57:13,730 ne bombarda. 761 00:57:13,800 --> 00:57:15,230 Doamne a fost infricosator! 762 00:57:15,740 --> 00:57:16,930 M-a intrebat: 763 00:57:16,940 --> 00:57:20,548 "In cantecul ala Polly, o bati pe curva, nu? " 764 00:57:21,780 --> 00:57:23,590 Am spus: Da o bat." 765 00:57:26,180 --> 00:57:29,719 Alti doi producatori de la radio au intrat in biroul lui Scot spunand: 766 00:57:31,420 --> 00:57:33,731 "Avem 2 bilete la meciul lui Lakers!" 767 00:57:33,860 --> 00:57:35,568 Iar celalalt aplauda si dansa de bucurie. 768 00:57:36,700 --> 00:57:38,840 Stiam ca astia nu erau pentru noi. 960 00:57:47,400 --> 00:57:49,900 ?I am a passenger? 961 00:57:50,900 --> 00:57:53,800 ?And I ride and I ride? 962 00:57:54,525 --> 00:57:58,025 ?I ride through the city backsides? 963 00:57:58,050 --> 00:58:01,250 ?I see the stars come out of the sky? 964 00:58:01,900 --> 00:58:04,900 ?Yeah, they're bright in a hollow sky? 965 00:58:05,125 --> 00:58:08,425 ?You know it looks so good tonight? 769 00:58:10,020 --> 00:58:12,433 "Ascultati barbatilor, nu va aburesc. 770 00:58:12,940 --> 00:58:14,943 "Va voi face vedete." 771 00:58:16,180 --> 00:58:18,320 Asta vream sa auzim cu adevarat 772 00:58:18,380 --> 00:58:20,918 Stiam ca nu o sa devenim 773 00:58:22,100 --> 00:58:25,130 o alta trupa de alternativ pe care nu o asculta nimeni. 774 00:58:25,140 --> 00:58:26,483 Chiar ne gandeam 775 00:58:27,420 --> 00:58:29,958 la o apropiere de comercial. 776 00:58:31,020 --> 00:58:32,625 Parea ... 777 00:58:34,180 --> 00:58:36,627 ireal fata de cea fost cu un an in urma. 975 00:58:37,559 --> 00:58:41,159 ... ?And everything looks good tonight? 976 00:58:43,700 --> 00:58:47,300 ?Singin' la la la la la-la-la la? 977 00:58:47,725 --> 00:58:50,725 ?La la la la la-la-la la? 978 00:58:51,300 --> 00:58:55,700 ?La la la la la-la-la la la-la la? 778 00:59:06,440 --> 00:59:09,547 Iarna aia care am petrecut-o cu Dave in apartamentul ala mic 779 00:59:10,720 --> 00:59:13,565 a fost cel mai stresant pe care l-am avut de ani buni. 780 00:59:14,160 --> 00:59:16,004 Era asa de mic si imputit, 781 00:59:16,880 --> 00:59:19,521 frig si lipsit de culoare in fiecare fututa de zi. 782 00:59:19,720 --> 00:59:21,359 Eram nebun la un moment dat. 783 00:59:21,560 --> 00:59:22,903 Nu ma puteam obisnui pur si simplu. 784 00:59:23,280 --> 00:59:25,625 Eram asa plictisit,asa de sarac. 785 00:59:26,120 --> 00:59:28,510 Am semnat cu Geffen de luni 786 00:59:28,520 --> 00:59:32,765 si nimic. Fara electicitate pentru amplificatoare, ,televizorul ... 787 00:59:32,920 --> 00:59:35,162 mancam popcorn. 788 00:59:35,680 --> 00:59:39,527 Era ciudat sa fi semnat cu o corporatie de milioane ... 789 00:59:40,920 --> 00:59:42,730 si sa fii calic. 790 00:59:43,680 --> 00:59:46,990 Eram obosit sa stau in Olympia si sa nu fac nimic. 791 00:59:47,000 --> 00:59:49,709 Imprejurimile nu aveau nimic de oferit. 792 00:59:50,280 --> 00:59:53,285 Trebuia sa o sterg, in Seattle sau oriunde. 793 00:59:54,720 --> 00:59:56,826 Am luat o gramada de heroina. 794 00:59:58,680 --> 01:00:00,319 Ce vrei sa spui cu multa? 795 01:00:04,160 --> 01:00:06,141 In fiecare saptamana sau cam asa ceva. 796 01:00:08,120 --> 01:00:09,830 Nimeni nu stia ca o faceam. 797 01:00:09,840 --> 01:00:12,981 L-am sunat pe Chris o data cand eram 798 01:00:13,440 --> 01:00:14,550 drogat. 799 01:00:14,560 --> 01:00:16,802 I-am spus ca am luat. 800 01:00:18,160 --> 01:00:19,510 A devenit cu adevarat ingrijorat. 801 01:00:19,520 --> 01:00:22,710 M-a sunat din nou Shelli sa-mi spuna ca ei ma iubesc 802 01:00:22,720 --> 01:00:24,710 si ca nu vreau sa ma droghez. 803 01:00:24,720 --> 01:00:26,029 A fost intr-adevar dragut. 804 01:00:28,240 --> 01:00:31,910 Stomacul meu activa de parca as fi facut un concert prin toata America. 805 01:00:31,920 --> 01:00:34,128 Ma ardea cu intensitate. 806 01:00:35,480 --> 01:00:37,870 Cea mai rea gripa de stomac pe care ti-o poti imagina. 807 01:00:37,880 --> 01:00:41,124 vibra de parca as avea o inima in stomac, 808 01:00:41,520 --> 01:00:43,030 o durere puternica. 809 01:00:43,040 --> 01:00:45,578 Vedeam rosu in fata ochilor. 810 01:00:46,000 --> 01:00:47,550 Puteam termina doar jumatate masa 811 01:00:47,560 --> 01:00:50,599 iar cand mancarea ajungea in anumite zone ale stomacului 812 01:00:50,880 --> 01:00:52,588 odata depozitata acolo,inflama locul 813 01:00:52,880 --> 01:00:55,862 Incepea o durere intensa ca o arsura. 814 01:00:56,680 --> 01:00:57,989 Am incercat sa ... 815 01:00:59,080 --> 01:01:00,219 sa continui asa. 816 01:01:02,020 --> 01:01:05,127 Deseori cand mancam , 817 01:01:05,700 --> 01:01:08,443 aveam dureri puternice incat nu mai realizam, 818 01:01:08,860 --> 01:01:11,102 deoarece eram satul sa ma tot plang. 819 01:01:11,500 --> 01:01:13,850 In turnee ma durea mai mereu, 820 01:01:13,860 --> 01:01:16,967 dar nu aveam decat sa-mi fac treaba. 821 01:01:17,340 --> 01:01:20,254 Nu aveam idee de durerile pe care le induram. 822 01:01:23,140 --> 01:01:25,485 La mijlocul turneului european, 823 01:01:27,220 --> 01:01:31,260 Imi amintesc ca mi-am spuc ca nu voi merge din nou pana nu voi rezolva asta. 824 01:01:31,900 --> 01:01:34,643 Vream sa ma omor. 825 01:01:34,740 --> 01:01:36,290 Ar fi fost mai usor. 826 01:01:36,300 --> 01:01:38,611 Nu puteam sa continui asa. 827 01:01:39,340 --> 01:01:40,786 Ma transformat intr-un ... 828 01:01:41,660 --> 01:01:43,197 monstru nevropat. 829 01:01:43,380 --> 01:01:45,370 Eram psihic dezechilibrat 830 01:01:45,380 --> 01:01:47,383 cu multe probleme mentale 831 01:01:47,860 --> 01:01:50,850 pentru ca aveam dureri cronice in fiecare zi. 832 01:01:50,860 --> 01:01:52,090 Cand era asta 833 01:01:52,100 --> 01:01:53,842 Ultimii 5 ani. 834 01:01:55,540 --> 01:01:58,954 Aceasta a devenit insuportabila in ultimul turneu. 835 01:01:59,060 --> 01:02:02,201 Nu era nici o indoiala ca nu o mai puteam duce asa. 836 01:02:02,300 --> 01:02:04,838 Dar nu am mai avut probleme 837 01:02:04,860 --> 01:02:06,499 de cand ... 838 01:02:06,580 --> 01:02:08,492 Am inceput sa i-au droguri. 839 01:02:09,580 --> 01:02:11,492 Made by Chebo 840 01:03:09,800 --> 01:03:12,441 Cum ai intalnit-o pe Courtney 841 01:03:12,840 --> 01:03:15,981 Am intalnit-o cu mult inainte, in Portland ... 842 01:03:16,440 --> 01:03:19,081 intr-unul din concertele noastre. A fost foarte scurt. 843 01:03:19,440 --> 01:03:22,445 I-am dat un autocolant, am discutat ... 844 01:03:22,840 --> 01:03:25,446 Am crezut ca era Nancy Spungen. 845 01:03:28,200 --> 01:03:30,181 Oricum arata ca ea. 846 01:03:31,760 --> 01:03:34,441 Arata ca o pankarita clasica. 847 01:03:37,220 --> 01:03:39,360 M-am simtit atras de ea. 848 01:03:39,780 --> 01:03:43,024 Probabil i-o trageam in noaptea aia dar a plecat . 849 01:03:43,980 --> 01:03:46,985 Am vrut sa am putina evervescenta in viata. 850 01:03:47,940 --> 01:03:50,570 Nu am intalnit niciodata pe cineva ... 851 01:03:50,820 --> 01:03:52,850 asa candid si carismatic. 852 01:03:52,860 --> 01:03:54,067 Parea a fi... 853 01:03:54,500 --> 01:03:56,708 un magnetism catre entuziasm. 854 01:03:57,300 --> 01:03:59,281 Ca si cum te-ai fi plimbat pe strada 855 01:03:59,420 --> 01:04:02,959 si cineva ar fi vrut sa te atace cu un cutit fara vreun motiv, 856 01:04:03,180 --> 01:04:06,162 doar pentru ca esti cineva care atrage astfel de lucruri. 857 01:04:07,660 --> 01:04:09,971 Ma sinteam intr-un fel rebel. 858 01:04:10,100 --> 01:04:13,082 Am iesit dupa droguri ... 859 01:04:16,180 --> 01:04:18,525 Ne prosteam pe langa ziduri ... 860 01:04:20,260 --> 01:04:22,969 Facand diferite scene pentru a ne amuza 861 01:04:23,020 --> 01:04:26,468 doar pentru a atrage atentia celor care stateau acolo, 862 01:04:27,180 --> 01:04:28,530 fara sa se distreze. 863 01:04:28,540 --> 01:04:31,283 Interpretand niste roluri pentru, cineva care doar ne urmarea 864 01:04:32,420 --> 01:04:35,834 Spargand pahare la masa, ea urland la mine, rasturnandu-ma ... 865 01:04:37,460 --> 01:04:38,997 Era cu adevarat distractiv. 1082 01:04:44,200 --> 01:04:45,200 ?Hey? 1083 01:04:46,425 --> 01:04:51,525 ?There's a horseshoe on my door? 1084 01:04:52,500 --> 01:04:54,100 ?Big deal? 1085 01:04:56,100 --> 01:04:57,900 ?And say? 1086 01:04:58,825 --> 01:05:03,625 ?There's a black cat on the floor? 1087 01:05:04,650 --> 01:05:06,250 ?Big deal? 866 01:05:09,280 --> 01:05:12,626 Chris e genul care vrea sa acapareze toata faima. 867 01:05:13,840 --> 01:05:17,430 Sa aiba controlul asupra tot sa fie in centrul atentiei. 868 01:05:17,440 --> 01:05:19,045 Mie nu mi se permite sa fiu ... 869 01:05:19,720 --> 01:05:21,701 amuzant la un asa nivel cum e el. 870 01:05:22,440 --> 01:05:25,581 Nu imi arat simtul umorului cand e el prin preajma 871 01:05:26,560 --> 01:05:29,974 pentru ca imi pare ca face orice sa nu reactioneze la umorul meu. 872 01:05:31,120 --> 01:05:33,567 Nu cred ca l-am facut vreodata sa rada puternic. 873 01:05:34,520 --> 01:05:37,627 Stiu ca pot face lumea sa rada. 874 01:05:37,720 --> 01:05:39,359 Pot s-o fac pe Courtney sa rada tot timpul 875 01:05:39,520 --> 01:05:42,525 si ma simt comfortabil cu umorul meu inpreajma ei . 876 01:05:45,820 --> 01:05:48,233 Si pe ceilalti ,Dave si prietenii mei ... 877 01:05:49,860 --> 01:05:52,967 Dar cu Chris, Simt un obstacol intre noi. 878 01:05:56,860 --> 01:06:00,365 Am respect pentru fiecare ca sa realizez 879 01:06:01,500 --> 01:06:03,344 cei irita pe cellalti, 880 01:06:03,740 --> 01:06:06,244 acele mici defecte care-i deranjeaza pe ceilalti ... 881 01:06:09,380 --> 01:06:12,294 Ca sa stiu unde sa ma opresc pana nu degenereaza intr-o cearta. 882 01:06:13,060 --> 01:06:15,803 Nu cred ca ne-am spus vreodata cuvinte grele unul altuia, 883 01:06:16,860 --> 01:06:19,068 dar nu pentru ca tinem unul la altul. 884 01:06:19,180 --> 01:06:21,422 Stim ca suntem ipocriti. 885 01:06:21,900 --> 01:06:25,041 Sunt sigur ca sunt lucruri pe care le uram unul celuilalt, 886 01:06:26,020 --> 01:06:28,467 dar nu are rost pentru binele formatiei. 887 01:06:28,580 --> 01:06:30,250 Odata ce am inceput sa facem bani am inteles, 888 01:06:30,260 --> 01:06:32,770 Cata presiune e pe mine 889 01:06:32,780 --> 01:06:34,330 si ca merit putin mai multa 890 01:06:34,340 --> 01:06:37,481 pentru ca sunt vocalul,si toate perspectivele sunt scrise de mine. 891 01:06:38,580 --> 01:06:40,650 A trebuit sa indur asta 892 01:06:40,660 --> 01:06:43,369 sa pun presiunea asta cand scriu piese. 893 01:06:44,940 --> 01:06:47,730 Nu-mi pasa daca altcineva aduna laurii 894 01:06:47,740 --> 01:06:50,654 Sunt compensatii banesti pentru asta. 895 01:06:50,900 --> 01:06:53,882 Chris si Dave a exagerat cu asta. 896 01:06:53,940 --> 01:06:56,353 Ei cred cu tarie ca merita 897 01:06:56,860 --> 01:06:58,970 tot atata creditare in scrierea pieselor ca si mine. 898 01:06:58,980 --> 01:07:00,585 Dar parerea lor e un rahat. 899 01:07:01,300 --> 01:07:04,942 Am fost pe cale sa renunt la trupa. Nu pot s-o cred. 900 01:07:09,080 --> 01:07:12,119 Sunt un nihilist mizerabil jumatate din timp. 901 01:07:12,360 --> 01:07:15,365 Uneori sunt foarte sarcastic iar alteori ... 902 01:07:15,760 --> 01:07:17,741 sunt foarte vulnerabil si sincer. 903 01:07:18,400 --> 01:07:21,382 Mixtura asta hraneste piesele pe care le fac. 904 01:07:23,280 --> 01:07:26,285 E cam cum sunt toti de varsta mea: 905 01:07:26,600 --> 01:07:28,512 sarcastici un minut ... 906 01:07:29,120 --> 01:07:30,550 si grijulii urmatorul . 907 01:07:30,560 --> 01:07:33,974 Sunt iritati de ce ma irita si pe mine cu ani in urma. 908 01:07:34,320 --> 01:07:36,590 Nu neaparat treburi personale, 909 01:07:36,600 --> 01:07:38,945 violuri, violenta ... 910 01:07:40,080 --> 01:07:42,186 Sunt pornit pe tot in general. 911 01:07:43,160 --> 01:07:45,300 Ca toate cantecele sunt despre 912 01:07:46,040 --> 01:07:48,851 lupta mea cu ce ma scoate din sarite. 913 01:07:49,240 --> 01:07:52,347 Asta e tema principala a tuturor albumelor. 914 01:07:52,480 --> 01:07:54,791 Toate vorbesc in general despre acelasi lucru 915 01:07:54,840 --> 01:07:57,344 conflictul dintre bine si rau, 916 01:07:57,840 --> 01:07:59,445 barbat si femeie. 917 01:07:59,560 --> 01:08:02,405 Toti acestia le fac rau celorlalti fara vreun motiv ... 918 01:08:06,320 --> 01:08:08,562 Vreau sa-i sparg in bataie. 919 01:08:09,320 --> 01:08:10,561 Cam asta e. 920 01:08:13,120 --> 01:08:15,567 Dar in schimb tot ce pot sa fac e sa strig in microfon. 921 01:08:20,440 --> 01:08:23,479 Odata citeam depre un interviu in biroul lui si-am spus: 922 01:08:23,760 --> 01:08:27,208 "O Doamne, asta ma face asa bine dispus emotional ... 923 01:08:28,240 --> 01:08:29,583 Persoana depresiva. 924 01:08:30,520 --> 01:08:32,330 Si el a spus: "Dar esti." 925 01:08:34,120 --> 01:08:35,361 Am continuat "Nu, nu sunt! 926 01:08:35,600 --> 01:08:37,638 "Imi place sa ma distrez." 927 01:08:38,800 --> 01:08:41,782 Toata lumea crede ca as fi ceva epava emotionala, 928 01:08:42,240 --> 01:08:44,243 un fel de stea neagra cu efect negativ. 929 01:08:46,720 --> 01:08:49,429 Oamenii ma acuza ca as fi mereu prost dispus. 930 01:08:49,840 --> 01:08:51,470 Intotdeauna ma intreba:Ce ai?. 931 01:08:51,480 --> 01:08:54,689 Nu e nimic. Ma simt foarte bine. 932 01:08:56,960 --> 01:08:59,874 Am ajuns la un punct sa ma privesc 933 01:09:00,160 --> 01:09:02,573 incercand sa inteleg ca vad oamenii. 934 01:09:02,640 --> 01:09:06,384 Ma gandeam poate sa-mi rad sprancenele. 935 01:09:06,840 --> 01:09:10,084 Ma intreba tot timpul. Eram intr-un club ... 936 01:09:10,640 --> 01:09:14,646 acum cateva luni si baiatul asta ma intreba cu nonsalanta: 937 01:09:15,160 --> 01:09:17,950 "Isuse ,Kurt de ce arati tot timpul de parca ai fi furios? " 938 01:09:19,960 --> 01:09:21,872 "Dar nu sunt! 939 01:09:21,920 --> 01:09:24,834 "Ma simt chiar bine dispus acum,gaozarule!" 1178 01:09:26,800 --> 01:09:28,700 ?Me and my wife? 1179 01:09:29,025 --> 01:09:31,325 ?Went all over town? 1180 01:09:31,350 --> 01:09:33,750 ?Everywhere we'd go the people would turn us down? 1181 01:09:33,775 --> 01:09:37,375 ?Lord, in a bourgeois town? 1182 01:09:38,300 --> 01:09:41,400 ?Oooh, it's a bourgeois town? 1183 01:09:43,900 --> 01:09:45,900 ?I got the bourgeois blues? 1184 01:09:45,925 --> 01:09:49,625 ?Gonna spread the news all around? 942 01:09:54,940 --> 01:09:57,751 De ce crede lumea ca daca-i privesc si nu le zambesc, 943 01:09:58,420 --> 01:09:59,970 sunt suparat. 944 01:09:59,980 --> 01:10:03,485 Pentru ca eu ma simt chiar bine. 945 01:10:04,740 --> 01:10:06,880 De obicei chiar ma distrez. 946 01:10:07,180 --> 01:10:09,491 Sunt mai putin depresiv acum decat am fost vreodata. 947 01:10:10,180 --> 01:10:12,593 Imi e mai usor sa o fac acum. 948 01:10:14,860 --> 01:10:17,307 Opiaceele m-au facut intotdeauna sa simt ... 949 01:10:19,420 --> 01:10:21,810 siguranta pe care voiam sa o simt 950 01:10:21,820 --> 01:10:23,960 Sa nu mai urasc lumea asa mult. 951 01:10:25,020 --> 01:10:27,610 Chiar sa simt putin mai multa afectiune pentru ei dacat in trecut. 952 01:10:27,620 --> 01:10:30,727 Cel putin sa nu vad superficialitatea lor ... 953 01:10:32,220 --> 01:10:35,610 personalitatea lor si sa-i vad ca pe oameni. 954 01:10:37,220 --> 01:10:40,464 Poate au trait intr-un mediu inadecvat au avut o copilarie fututa 955 01:10:40,700 --> 01:10:42,370 care i-a facut asa. 956 01:10:42,380 --> 01:10:45,487 Au odihnit acea animozitate care am avut-o in interior pentru oameni. 957 01:10:46,140 --> 01:10:47,882 Doream sa fac asta 958 01:10:49,020 --> 01:10:51,661 pentru ca eram satul sa tot urasc lumea asa mult 959 01:10:52,140 --> 01:10:53,643 si asa critic. 960 01:10:56,300 --> 01:11:00,112 Stiu ca suna de parca mi-as apara aceasta adictie de droguri. 961 01:11:00,220 --> 01:11:02,428 Suna a negare. 962 01:11:02,820 --> 01:11:06,029 Ma voi intoarce putin inapoi printr-o mica tirada anti drog, 963 01:11:06,980 --> 01:11:10,121 doar ca sa pun lucrurile la locul lor. 964 01:11:10,260 --> 01:11:14,004 In ultimele luni faceam 400 de dolari pe zi 965 01:11:14,420 --> 01:11:15,661 Am observat 966 01:11:15,940 --> 01:11:18,730 ca uit lucruri, si stiam ca in final 967 01:11:19,940 --> 01:11:21,978 sanatatea imi v-a avea de suferit. 968 01:11:23,900 --> 01:11:26,939 E adevarat ca eram mai sanatos 969 01:11:27,380 --> 01:11:28,485 atunci 970 01:11:28,940 --> 01:11:30,283 de cat sunt acum. 971 01:11:32,100 --> 01:11:35,514 Am spus ca nu regret, si nu o fac ... 972 01:11:36,540 --> 01:11:38,680 doar pentru ca le-am folosit ca o unealta. 973 01:11:40,620 --> 01:11:43,363 Le-am luat ca o medicatie impotriva durerii 974 01:11:43,940 --> 01:11:45,352 sa scap de ea. 975 01:11:45,820 --> 01:11:47,801 Asta e principalul motiv pentru care am facut-o. 976 01:11:49,180 --> 01:11:51,183 In sensul asta, nu regret. 977 01:11:52,300 --> 01:11:54,941 Dar oricine ajunge dependent de ele 978 01:11:55,180 --> 01:11:57,330 isi v-a fute viata cu siguranta pana la urma. 979 01:11:57,340 --> 01:11:59,184 Daca nu in primul an v-a fi in al doilea. 980 01:12:00,380 --> 01:12:01,690 E asa previzibila chestia. 981 01:12:01,700 --> 01:12:04,614 Am vazut asta la toti. 982 01:12:04,860 --> 01:12:07,501 E cazul clasic tipic. 983 01:12:08,700 --> 01:12:10,009 Nu sunt bune pana la urma ti-o vor trage. 984 01:12:11,100 --> 01:12:14,309 Stiam ca pana la urma trebuie sa ma opresc. 985 01:12:17,240 --> 01:12:21,155 Fiind casatorit,avand un copil aveam motivatia dar majoritatea nu au asta. 986 01:12:21,240 --> 01:12:24,085 Si desigur, fiind un star rock milionar 987 01:12:24,120 --> 01:12:26,670 am o gramada de lucruri de pastrat. 988 01:12:26,680 --> 01:12:29,491 Am o multime de motive sa nu ma droghez. 989 01:12:29,960 --> 01:12:32,271 Majoritatea care imi urmeaza exemplul 990 01:12:32,800 --> 01:12:36,544 sunt oameni obisnuiti cu o slujba cu care abia ies la capat. 991 01:12:37,420 --> 01:12:39,370 Continui s-o spui: 992 01:12:39,380 --> 01:12:41,650 "Nu e asa rau daca o fac eu. " 993 01:12:41,660 --> 01:12:43,504 Stiu ca asta fac. 994 01:12:45,340 --> 01:12:47,690 De asta trebuie sa trec peste. 995 01:12:47,700 --> 01:12:49,305 Spun ca 996 01:12:50,060 --> 01:12:53,907 daca as fi continuat as fi pierdut totul pana la urma. 997 01:13:13,080 --> 01:13:16,350 Ce e cu atractia asta catre transparenta corpurilor 998 01:13:16,360 --> 01:13:19,950 Nu-mi plac jocurile puzzle, dar imi place ideea de a scoate tot 999 01:13:19,960 --> 01:13:21,702 sa vad maruntaiele. 1000 01:13:21,840 --> 01:13:25,152 Organele m-au fascinat, munca de-a le inlatura, 1001 01:13:25,600 --> 01:13:27,750 desi de multe ori merge prost. 1002 01:13:28,360 --> 01:13:31,274 E greu de crezut ca ei pot inghiti 1003 01:13:31,360 --> 01:13:34,604 lucruri asa otravitoare ca droguri sau alcool, 1004 01:13:34,800 --> 01:13:36,950 in recipientele alea. 1005 01:13:36,960 --> 01:13:38,406 Pentru un timp. 1006 01:13:38,760 --> 01:13:41,255 E greu de crezut. 1007 01:13:59,160 --> 01:14:01,110 A fost incredibil. 1008 01:14:01,120 --> 01:14:04,329 Unul dintre cele mai minunate lucruri pentru ca... 1009 01:14:04,560 --> 01:14:06,750 Nu a fost doar o poza ci un filmulet. 1010 01:14:06,760 --> 01:14:08,365 O puteam vedea miscandu-se. 1011 01:14:09,320 --> 01:14:11,550 Prima data cand am realizat 1012 01:14:11,560 --> 01:14:13,598 ca ea era ceva viu. 1013 01:14:14,520 --> 01:14:17,070 Intr-adevar minunat, puteai sa-i vezi inima batand. 1014 01:14:17,080 --> 01:14:19,527 Primul lucru care l-a facut, 1015 01:14:20,080 --> 01:14:22,721 cu mainile a fost semnul heavy metal. 1016 01:14:23,680 --> 01:14:25,888 Isi ridica si cobora mainile facand asta. 1017 01:14:27,480 --> 01:14:29,324 Pediatrul ne-a aratat: 1018 01:14:29,360 --> 01:14:31,110 "Uitati-va la semnul care-l face." 1019 01:14:31,120 --> 01:14:32,910 Ne-am uitat cu Courtney si am spus: 1020 01:14:32,920 --> 01:14:35,333 "E semnul diavolului, doctore." 1021 01:14:40,640 --> 01:14:44,088 Unele zile ma simt mai paranoic decat de obicei. 1022 01:14:47,020 --> 01:14:49,433 De cand Frances s-a nascut 1023 01:14:50,180 --> 01:14:52,320 Toate s-au inseninat. 1024 01:14:54,900 --> 01:14:57,142 Au devenit toate mai usoare ... 1025 01:14:57,620 --> 01:14:59,032 de-a lungul anilor 1026 01:14:59,420 --> 01:15:03,028 Am dezvoltat relatii reale cu prietenii am cativa prieteni adevarati 1027 01:15:03,780 --> 01:15:05,920 formatia devine tot mai cunoscuta... 1028 01:15:06,060 --> 01:15:09,770 Gasind ceva ce iubesc mi-a usurat viata. 1029 01:15:11,580 --> 01:15:14,186 E femeia pe care am dorit-o intotdeauna. 1030 01:15:14,980 --> 01:15:16,517 Perechea ideala. 1031 01:15:19,320 --> 01:15:21,824 E probabil mult mai bine pentru mine ... 1032 01:15:23,520 --> 01:15:27,162 Pentru ca relatia mea cu Courtney merge mai bine. 1033 01:15:27,520 --> 01:15:29,762 E greu pentru Courtney ... 1034 01:15:30,920 --> 01:15:32,332 sa aiba incredere in ea 1035 01:15:32,880 --> 01:15:35,384 pentru ca a futut totul mai mereu. 1036 01:15:38,040 --> 01:15:41,488 E prea mult futai intre membrii formatiei sale, 1037 01:15:42,840 --> 01:15:45,685 incat a fost fortata sa creada 1038 01:15:45,800 --> 01:15:48,008 despre un album de-al ei dealtfel foarte bun ca e mediocru. 1039 01:15:48,920 --> 01:15:51,663 Piesele de pe el sunt cu adevarat bune. 1040 01:15:52,440 --> 01:15:55,354 Dar e greu sa o conving de asta. 1041 01:15:59,274 --> 01:16:01,424 Unii ar spune: 1042 01:16:01,434 --> 01:16:03,944 "De ce e implicata in afacerile sotului ei? " 1043 01:16:03,954 --> 01:16:06,344 Pentru ca sunt prea lenes sa ma ocup eu. 1044 01:16:06,354 --> 01:16:10,064 Eu doar ma aplec si-i ajut sa mi-o traga. 1045 01:16:11,554 --> 01:16:13,784 Uit sa fac lucrurile mai tot timpul 1046 01:16:13,794 --> 01:16:17,299 si toata lumea profita de asta. 1047 01:16:17,674 --> 01:16:20,383 Daca intreb pe cineva din manageriatul meu 1048 01:16:20,514 --> 01:16:21,995 sa faca ceva pentru mine trebuie s-o fac de 20 ori, 1049 01:16:22,914 --> 01:16:25,225 si o vor face cam in 4 luni. 1050 01:16:26,454 --> 01:16:29,163 Cand ii suna Courtney , si striga la ei, 1051 01:16:29,494 --> 01:16:31,202 ii face sa reactioneaza imediat. 1052 01:16:31,254 --> 01:16:33,924 Ei spun: Ce javra!" 1053 01:16:35,234 --> 01:16:37,340 Dar treaba e dusa la bun sfarsit. 1054 01:16:38,034 --> 01:16:41,676 E in beneficiul fetitei noastre treaba asta cu banii... 1055 01:16:42,514 --> 01:16:44,256 pentru urmatorii 10 ani. 1056 01:16:44,514 --> 01:16:46,304 Facem progrese cu asta. 1057 01:16:47,014 --> 01:16:48,460 Datorita lui Courtney. 1058 01:16:49,494 --> 01:16:53,238 Uneori e bine sa te porti asa in concluzie. 1059 01:16:54,254 --> 01:16:55,996 E folositor. 1060 01:16:56,494 --> 01:16:59,635 Pentru ca noi nu luam �n serios suficient asta cum ar trebui sa o facem. 1061 01:17:01,774 --> 01:17:05,018 Se poarta egoist,e critica, si cu prejudecati 1062 01:17:05,654 --> 01:17:08,465 pentru ca ii pasa mai mult decat mie despre lucrurile astea. 1063 01:17:08,774 --> 01:17:11,164 Ceea ce cred despre asta imi reaminteste, 1064 01:17:11,174 --> 01:17:13,416 Ca ma descurc cu ea. 1065 01:17:14,134 --> 01:17:15,443 Dar, Doamne ... 1066 01:17:17,074 --> 01:17:18,784 Mereu face lucruri pentru ceilalti, 1067 01:17:19,094 --> 01:17:22,364 intotdeauna imi cumpara cadouri, imi face complimente ... 1068 01:17:22,374 --> 01:17:23,717 E grozava. 1069 01:17:25,694 --> 01:17:28,604 Am citit un articol in Vanity Fair 1070 01:17:28,614 --> 01:17:31,061 pe seama aceleasi probleme, expunerea publica> 1071 01:17:31,934 --> 01:17:36,084 dar nimeni nu isi imagineaza ingrijorarea unor astfel de persoane. 1072 01:17:36,094 --> 01:17:39,004 Suntem fututi de personaje din desene animate, 1073 01:17:39,014 --> 01:17:40,426 nu avem sentimente. 1074 01:17:40,574 --> 01:17:42,282 Cei care cred asta ... 1075 01:17:43,534 --> 01:17:47,517 pot sa-mi suga pula si sa-mi dea 10 dolari pentru album. 1076 01:17:48,814 --> 01:17:50,852 Bucuros le-as lua banii. 1077 01:17:52,974 --> 01:17:55,421 Ceva nu am inteles niciodata ... 1078 01:17:57,374 --> 01:17:59,284 e reactia generala 1079 01:17:59,294 --> 01:18:02,208 �mpotriva unuia care se pl�nge ca e supraexpus: 1080 01:18:02,994 --> 01:18:05,703 "Da, dormi cum ti-ai asternut. " 1081 01:18:06,434 --> 01:18:08,264 Lumea considera asta normal. 1082 01:18:08,774 --> 01:18:12,621 "Esti persoana publica, fiecare trebuie sa stie totul despre tine. " 1083 01:18:13,454 --> 01:18:16,924 Nici un futut de ziarist nu are dreptul sa ma intrebe daca i-au droguri . 1084 01:18:16,934 --> 01:18:18,744 Nu fututa lor de treaba. 1085 01:18:18,814 --> 01:18:21,455 Daca vreau sa stie despre muzica pe care o compun, 1086 01:18:21,694 --> 01:18:22,730 Asta e in regula. 1087 01:18:23,134 --> 01:18:27,174 Desigur ca asta se leaga de viata mea privata dar nu asa mult cum crede lumea. 1088 01:18:28,774 --> 01:18:30,764 M-am simtit intotdeauna violat. 1089 01:18:30,774 --> 01:18:34,916 Nu sunt de acord cu ceea ce crede lumea ca toti au dreptul sa stie despre asta. 1090 01:18:36,094 --> 01:18:39,244 Am dreptul sa incerc sa schimb perceptia asta. 1091 01:18:39,254 --> 01:18:42,998 Sunt indreptatit sa schimb modul in care lumea gandeste despre celebritati. 1092 01:18:44,934 --> 01:18:46,778 Ar trebui schimbat. 1093 01:18:46,814 --> 01:18:48,924 Ar trebui tratati ca fiinte umane 1094 01:18:48,934 --> 01:18:51,677 viata privata le-ar trebui respectata. 1347 01:18:53,000 --> 01:18:56,700 ?We passed upon the stair? 1348 01:18:57,525 --> 01:19:00,325 ?We spoke of was and when? 1349 01:19:01,550 --> 01:19:04,550 ?Although I wasn't there? 1350 01:19:05,775 --> 01:19:08,375 ?He said I was his friend? 1351 01:19:09,600 --> 01:19:12,600 ?Which came as some surprise? 1352 01:19:13,425 --> 01:19:16,725 ?I spoke into his eyes? 1353 01:19:16,750 --> 01:19:20,050 ?I thought you died alone? 1354 01:19:20,775 --> 01:19:23,575 ?A long long time ago? 1355 01:19:26,600 --> 01:19:29,900 ?Oh no, not me? 1356 01:19:30,825 --> 01:19:33,925 ?I never lost control? 1357 01:19:34,850 --> 01:19:38,150 ?You're face to face? 1358 01:19:38,875 --> 01:19:42,375 ?With The Man Who Sold The World? 1095 01:19:42,914 --> 01:19:45,664 C�t timp crezi ca vom rabda, 1096 01:19:45,674 --> 01:19:47,586 fiind atacati personal in felul asta? 1097 01:19:47,914 --> 01:19:51,556 Oamenii speculeaza faptul ca vom ceda, datorita actiunilor noastre 1098 01:19:51,714 --> 01:19:53,304 doar pentru presiunea 1099 01:19:53,314 --> 01:19:56,353 fututa de presa o exercita asupra noastra. 1100 01:19:58,194 --> 01:20:01,624 Te-ai vazut in postura de a ceda datorita furiei? 1101 01:20:01,634 --> 01:20:04,843 Tot timpul. Am parasit formatia de 10 ori anul asta. 1102 01:20:06,314 --> 01:20:07,657 Oficial. 1103 01:20:09,274 --> 01:20:12,518 Nu e faptul ca nu imi pasa de formatie ... 1104 01:20:13,354 --> 01:20:15,704 Asta ne-a afectat mult. 1105 01:20:15,714 --> 01:20:18,923 Pe langa asta toate atacurile sunt indreptate impotriva mea si a lui Courtney. 1106 01:20:18,954 --> 01:20:21,094 Chris si Dave sunt scutiti. 1107 01:20:21,994 --> 01:20:25,602 Chris a citit un articol in Melody Maker care 1108 01:20:26,434 --> 01:20:29,678 spunea neadevarat ca o sa citeasca poezie in Anglia. 1109 01:20:30,194 --> 01:20:33,005 Si-a iesit din minti: "Cum indraznesc?" 1110 01:20:33,474 --> 01:20:35,182 Am raspuns: "O Doamne Chris, 1111 01:20:36,254 --> 01:20:38,565 "Macar nu te numesc vreun futut de dependent de heroina 1112 01:20:38,814 --> 01:20:42,058 "Care ti-ai ucis copilul uitandu-l intr-un taxi! " 1113 01:20:42,774 --> 01:20:44,764 Lumea ne fute tot timpul. 1114 01:20:44,774 --> 01:20:47,484 Vreau sa ne murdareasca, spun minciuni despre noi ... 1115 01:20:47,494 --> 01:20:48,884 Nu pricep de ce. 1116 01:20:48,894 --> 01:20:52,308 N-am cautat sa provoc nici un scandal in toata viata mea. 1117 01:20:52,494 --> 01:20:55,840 Nu pot sa-i ajut ,vreau sa-i bat pana ... 1118 01:20:56,094 --> 01:20:57,073 la moarte. 1119 01:20:57,334 --> 01:20:59,764 Sunt credincios razbunarii. 1120 01:21:01,974 --> 01:21:05,081 Vine un moment propice pentru violenta in orice situatie. 1121 01:21:06,014 --> 01:21:09,360 Desigur as avea mult de pierdut in clipa de fata, si as fi capabil sa o fac acum. 1122 01:21:10,094 --> 01:21:12,405 dar mai e timp. 1123 01:21:13,254 --> 01:21:15,360 Nu pot sa ma bucur cand cineva imi fute familia. 1124 01:21:15,494 --> 01:21:19,033 Daca intr-o zi o ma gasesc fara ei, fara familia mea ... 1125 01:21:19,734 --> 01:21:21,964 si o sa-i vad pe ziaristi, ii bat rau. 1126 01:21:24,374 --> 01:21:26,884 Nu o sa ezit sa ma razbun pe cei care ma fut. 1127 01:21:27,214 --> 01:21:28,320 Am fost intotdeauna capabil de asta. 1128 01:21:29,514 --> 01:21:33,497 Jurnalisti sunt cele mai crude si lipsite de scrupule finte de pe pamant. 1129 01:21:33,514 --> 01:21:36,424 Cei mai diabolici,lipsiti de sentimente idioti. 1130 01:21:36,434 --> 01:21:39,504 Cei mai scarbosi pe care i-am cunoscut. 1131 01:21:39,514 --> 01:21:40,664 Sunt jalnici. 1132 01:21:40,674 --> 01:21:43,918 Nu am nici un respect pentru cineva care e ziarist. 1133 01:21:46,754 --> 01:21:47,756 Cacat ... 1134 01:21:48,474 --> 01:21:49,453 Imi pare rau. 1135 01:21:49,634 --> 01:21:51,945 Dar tu faci altceva. 1136 01:21:52,794 --> 01:21:55,332 Tu esti acolo sa cauti povestea, 1137 01:21:55,834 --> 01:21:57,872 nu sa fabrici minciuni despre ea. 1138 01:21:58,034 --> 01:22:01,482 Dar ceilalti, 99% dintre ziaristi o fac. 1139 01:22:07,114 --> 01:22:09,959 Nu conteaza ce facem sau cum e viata noastra 1140 01:22:09,994 --> 01:22:13,203 nu vom supravietui pentru ca sunt prea multi inamici. 1141 01:22:13,954 --> 01:22:15,696 Ameninta prea multi, 1142 01:22:15,714 --> 01:22:17,353 Suntem prea multi jigniti. 1143 01:22:17,794 --> 01:22:19,900 Toti vreau sa iti cunoasca modul de viata. 1144 01:22:22,394 --> 01:22:24,807 O dau inainte ... 1145 01:22:25,754 --> 01:22:27,984 in ciuda tuturor retardatilor astia. 1146 01:22:29,994 --> 01:22:31,702 Au trecut deja la ... 1147 01:22:33,034 --> 01:22:36,448 la cea mai dezgustatoare parte, acea de a-mi ataca familia. 1148 01:22:36,514 --> 01:22:38,859 Dar eu o dau mai departe de ani. 1149 01:22:39,834 --> 01:22:43,282 Dar v-a veni vreme cand nu voi mai fi capabil sa o fac, 1150 01:22:43,514 --> 01:22:47,019 cand fetita mea va fi capabila sa inteleaga ce se intampla. 1151 01:22:47,274 --> 01:22:49,084 Se duce deja pe 12 ani, 1152 01:22:50,994 --> 01:22:53,024 citeste deja toata presa: 1153 01:22:53,034 --> 01:22:56,016 Ma intreaba: Chiar luai droguri cand eram mica? 1154 01:22:56,954 --> 01:23:00,698 V-a fi greu sa o conving ca toate astea nu sunt adevarate. 1155 01:23:04,374 --> 01:23:07,618 Nu ma vad luptand cu aceste scandaluri tampite ... 1156 01:23:08,974 --> 01:23:10,716 inca 10 ani. 1157 01:23:10,934 --> 01:23:14,246 Intre timp as vrea sa scot, un album solo. 1158 01:23:14,774 --> 01:23:16,777 sub un pseudonim sau asa ceva. 1159 01:23:17,134 --> 01:23:19,945 Nici o sansa sa ma bucur de viata in felul asta. 1160 01:23:23,254 --> 01:23:25,667 Suprema surescitare a unei trupe , 1161 01:23:25,734 --> 01:23:28,443 e chiar timpul dinainte de a deveni cu adevarat faimosi. 1162 01:23:28,454 --> 01:23:31,724 Mi-ar placea sa retraiesc asta cu grupul, la fiecare 2 ani. 1163 01:23:31,734 --> 01:23:34,964 Sa stai in umbra Asteptand succesul ... 1164 01:23:34,974 --> 01:23:36,477 Asta ar fi fenomenal. 1165 01:23:36,654 --> 01:23:38,862 De fiecare data cand privesc inapoi la cele mai bune momente pe care le-am avut, 1166 01:23:38,974 --> 01:23:42,115 Sunt cele dinainte ca Nevermind sa apara. 1167 01:23:44,654 --> 01:23:47,295 Involuntar a devenit un loc de munca, 1168 01:23:47,574 --> 01:23:48,964 fie ca imi place sau nu. 1169 01:23:48,974 --> 01:23:52,183 E ceva ce-mi place sa fac si as face-o la infinit, 1170 01:23:52,494 --> 01:23:55,999 dar trebuie sa fiu cinstit, nu ma mai bucur de asta ca pe vremuri, 1171 01:23:56,254 --> 01:23:59,463 repetam in fiecare noapte, cu capul plin de vise. 1172 01:23:59,814 --> 01:24:02,728 Nu mai e cum a fost in primii ani, 1173 01:24:03,134 --> 01:24:05,342 Aveam un public mic, 1174 01:24:05,694 --> 01:24:07,402 incarcam in dubita 1175 01:24:07,614 --> 01:24:09,959 si mergeam la concerte. 1176 01:24:10,414 --> 01:24:12,622 Am pierdut acest privilegiu 1177 01:24:13,334 --> 01:24:15,440 dupa 10 ani de experienta. 1178 01:24:19,234 --> 01:24:21,272 Am tendinta sa adorm ... 1179 01:24:22,834 --> 01:24:25,304 cand sunt satul de lume sau sunt plictisit. 1180 01:24:25,314 --> 01:24:28,728 Daca nu vreau sa comunic si sunt prins intr-o astfel de situatie 1181 01:24:28,754 --> 01:24:30,504 pe scena unui meci de box, 1182 01:24:30,514 --> 01:24:33,052 sau in general in turneu 1183 01:24:33,234 --> 01:24:34,944 Dorm toata ziua. 1184 01:24:34,954 --> 01:24:37,367 Prefer sa fiu in coma, 1185 01:24:37,434 --> 01:24:40,348 sa fiu trezit si transportat de pe scena, 1186 01:24:40,394 --> 01:24:42,636 si inapoiat lumii mele inguste. 1187 01:24:45,674 --> 01:24:48,544 Presupunind ca totul merge bine, 1188 01:24:48,554 --> 01:24:52,264 ai cantat foarte bine, toate au mers struna. 1189 01:24:52,774 --> 01:24:56,621 ar fi interesant de stiut cum te simti. 1190 01:24:57,554 --> 01:24:58,944 Esti fericit? 1191 01:24:58,954 --> 01:25:02,368 E o combinatie de emotii pe care le simt. 1192 01:25:02,914 --> 01:25:05,623 Sunt toate: furie, moarte ... 1193 01:25:07,554 --> 01:25:09,057 un fel de binecuvantare totala. 1194 01:25:09,674 --> 01:25:11,916 Fericire cum nu am mai cunoscut 1195 01:25:11,994 --> 01:25:15,909 a fost cand eram un copil hoinar,lipsit de griji si aruncam cu pietre in politisti. 1196 01:25:16,394 --> 01:25:17,784 E totul comprimat. 1197 01:25:17,794 --> 01:25:20,036 In fiecare cantec. 1198 01:25:22,454 --> 01:25:25,766 Ma simt diferit si receptionez deasemenea ce imi da publicul. 1199 01:25:26,014 --> 01:25:28,461 De multe ori cand cant, 1200 01:25:29,254 --> 01:25:31,860 Ma las purtat de emotia care mi-o da publicul cand ii privesc 1201 01:25:32,054 --> 01:25:34,044 si ma simt minunat. 1202 01:25:35,054 --> 01:25:36,591 Si asta ma face fericit. 1203 01:25:41,174 --> 01:25:44,204 Crezi ca v-eti continua in urmatorii 10 ani? 1204 01:25:44,214 --> 01:25:47,284 Asta poate tine atata timp 1205 01:25:47,294 --> 01:25:49,707 Nu vreau,dar e posibil sa continuam. 1206 01:25:50,694 --> 01:25:53,300 Asta depinde de cat de bune o sa ne fie piesele. 1207 01:25:56,654 --> 01:25:58,191 Am fost surprins ... 1208 01:25:59,534 --> 01:26:02,345 sa ne vad lucrand impreuna 1209 01:26:03,914 --> 01:26:05,184 asa de uniti recent . 1210 01:26:05,194 --> 01:26:07,835 Chiar am scris un cantec impreuna, care sa dovedit a fi destul de bun 1211 01:26:08,314 --> 01:26:11,819 ceea ce se intampla de obicei rar totul cade in seama mea normal. 1212 01:26:12,274 --> 01:26:14,255 Nu stiu cat de departe mai pot sa merg ... 1213 01:26:16,314 --> 01:26:19,057 cu Dave si Chris, vocea si chitara mea. 1214 01:26:20,354 --> 01:26:23,063 Vreau mult sa cant cu altii, 1215 01:26:23,914 --> 01:26:26,984 dar e aproape imposibil sa gasesti pe cineva 1216 01:26:26,994 --> 01:26:29,703 cu care sa te intelegi ... 1217 01:26:30,354 --> 01:26:32,864 la un nivel ca al tau muzical. 1218 01:26:35,054 --> 01:26:37,797 De aceea mi-e usor sa cant cu Courtney. 1219 01:26:37,974 --> 01:26:40,182 Mereu o facem 1220 01:26:40,614 --> 01:26:43,425 Scriem cantece grozave. E ciudat. 1221 01:26:44,454 --> 01:26:47,164 Pentru ca e persoana care ii place sa aiba controlul. 1222 01:26:47,174 --> 01:26:49,382 Nu ii e frica sa fie conducatorul. 1223 01:26:51,094 --> 01:26:53,405 Si cand ai doi lideri la un loc ... 1224 01:26:54,134 --> 01:26:55,884 Merge ca unsa. 1225 01:26:55,894 --> 01:26:59,934 Mi-ar placea sa cant alaturi de altii,sa creez ceva nou 1226 01:27:00,454 --> 01:27:02,765 Mai bine as face asta decat sa continui cu Nirvana. 1227 01:27:08,414 --> 01:27:11,259 E trist sa te gandesti unde v-a ajunge rockul 1228 01:27:11,574 --> 01:27:12,781 in 20 de ani. 1229 01:27:14,494 --> 01:27:17,703 Ma gandesc ca daca rockul v-a muri pamantul v-a exploda. 1230 01:27:21,074 --> 01:27:23,754 Si-a pierdut deja mult din esenta... 1231 01:27:25,554 --> 01:27:27,557 asa de plagiat ... 1232 01:27:28,714 --> 01:27:31,025 ca abia supravietuieste acum. 1233 01:27:32,074 --> 01:27:33,344 Asta ma dezgusta. 1234 01:27:33,354 --> 01:27:36,495 Tinerilor nu le mai pasa atat de rock cum ii pasa 1235 01:27:36,954 --> 01:27:38,784 celeilalte generatii. 1236 01:27:38,794 --> 01:27:42,242 Si-a pierdut identitatea si a devenit o moda 1237 01:27:43,074 --> 01:27:46,420 O unealta pentru pustani de a se fute in viata sociala. 1238 01:27:48,634 --> 01:27:52,640 Si sub aceste aspecte nu as vedea ce muzica i-ar mai putea interesa. 1239 01:27:54,674 --> 01:27:57,315 Vor crea si asculta tonuri si sunete 1240 01:27:57,714 --> 01:28:00,218 pe scule virtuale. 1241 01:28:02,334 --> 01:28:05,044 Le vor asculta, vor trai aceleasi emotii 1242 01:28:05,054 --> 01:28:07,160 si apoi..apoi vor merge la un bairam. 1243 01:28:07,954 --> 01:28:10,558 Aceste masini vor fi echipate cu casti, 1244 01:28:11,214 --> 01:28:16,019 si daca vei vrea sa discuti cu lumea si sa asculti muzica in acelasi timp o s-o poti face ... 1245 01:28:16,574 --> 01:28:18,286 Intr-unul dintre dormitoare sa te futi si sa bei ... 1246 01:28:19,274 --> 01:28:23,585 Cu masina asta te vei droga. 1247 01:28:22,714 --> 01:28:25,618 Tehnologia v-a fi asa de dezvoltata. 1248 01:28:26,094 --> 01:28:28,507 Si ei vor fi toxicomanii virtuali 1249 01:28:28,934 --> 01:28:32,348 Sfarsind curatati pe o canapea de o supradoza. 1250 01:28:37,494 --> 01:28:39,805 Morti asa sau de o supradoza? 1251 01:28:42,974 --> 01:28:46,081 M-am gandit la moarte toata viata mea din prisma unei persoane normale. 1252 01:28:49,454 --> 01:28:50,957 M-am gandit ... 1253 01:28:51,494 --> 01:28:54,237 sa ma sinucid din cauza durerilor de stomac. 1254 01:28:56,014 --> 01:28:57,964 Nu imi pasa daca mor sau traiesc. 1255 01:28:57,974 --> 01:29:00,324 Sa-mi zbor creierii, 1256 01:29:00,334 --> 01:29:04,044 Sau sa risc moartea printr-o superdoza. 1257 01:29:05,334 --> 01:29:07,781 Povestea ta e una trista? 1258 01:29:11,574 --> 01:29:12,815 Nu cu adevarat. 1259 01:29:14,494 --> 01:29:17,202 Nu e nimic ... extraordinar, 1260 01:29:18,094 --> 01:29:20,397 sau ceva ce nu a mai fost asta cu siguranta. 1261 01:29:24,634 --> 01:29:25,984 Nu,nu e. 1262 01:29:25,994 --> 01:29:29,238 Sunt produsul ... rasfatatei asteia futute de America. 1263 01:29:30,794 --> 01:29:33,298 Ma gandesc cat de rau i-ar fi putut fi familiei mele 1264 01:29:33,994 --> 01:29:37,442 daca as fi crescut in alta tara in timpul unei crize economice. 1265 01:29:38,834 --> 01:29:41,042 Asta ar fi fost mai rau decat divortul alor mei. 1266 01:29:43,314 --> 01:29:45,556 Mult timp am futut ici colo 1267 01:29:46,354 --> 01:29:49,165 datorita a ceva ce nu am putut avea, asta fiind familia 1268 01:29:50,274 --> 01:29:52,255 o familie puternic unita 1269 01:29:53,714 --> 01:29:55,624 Am asteptat mult. 1270 01:29:55,634 --> 01:29:57,504 Sunt bucuros ca pot impartasi 1271 01:29:57,514 --> 01:30:00,723 lucruri cu pusti care au avut experiente asemanatoare. 1272 01:30:05,134 --> 01:30:07,445 Trecand peste e trist ca doi oameni ... 1273 01:30:08,094 --> 01:30:11,124 care au ales sa se casatoreasca si sa faca copii 1274 01:30:11,134 --> 01:30:13,445 ca nu pot macar sa se inteleaga intre ei. 1275 01:30:13,534 --> 01:30:17,641 Ma uimeste ca oameni care cred ca se iubesc 1276 01:30:18,214 --> 01:30:19,956 nu pot ... 1277 01:30:21,954 --> 01:30:24,367 macar sa pretinda sau cel putin sa aiba curtoazia necesara 1278 01:30:24,434 --> 01:30:27,143 sa se adreseze unul altuia civilizat in fata copiilor 1279 01:30:27,434 --> 01:30:31,281 sau in putinele momente in care se vad venind sa-si ia odraslele pentru o vizita. 1280 01:30:32,654 --> 01:30:33,895 Kurt 1281 01:30:34,334 --> 01:30:38,249 Cand vii sus, poti sa imi aduci o sticla de Similac 1282 01:30:39,214 --> 01:30:41,217 nu uita, bine? 1283 01:30:45,254 --> 01:30:46,893 E trist, dar nu e ... 1284 01:30:47,814 --> 01:30:50,921 povestea mea,oricum povestea mea nu e diferita de altele. 1285 01:30:56,214 --> 01:30:58,422 Esti un extraterestru? 1286 01:30:58,654 --> 01:31:00,044 As vrea sa cred asta. 1287 01:31:00,054 --> 01:31:02,484 Arati ca si lucrurile alea, oricum. 1288 01:31:02,494 --> 01:31:03,837 Da, stiu asta. 1289 01:31:05,814 --> 01:31:07,924 Ei bine, mult noroc ... 1290 01:31:07,934 --> 01:31:10,844 si iti multumesc pentru interviu, din suflet. 1291 01:31:10,854 --> 01:31:12,698 A fost bine. 1292 01:31:13,654 --> 01:31:14,598 Deci ne vedem in curand. 1293 01:31:15,654 --> 01:31:16,598 Ne mai vedem. La revedere Michael. 1294 01:31:17,054 --> 01:31:17,598 La revedere Kurt. 1295 01:32:32,954 --> 01:32:35,184 Interviurile folosite la realizarea acestui film 1296 01:32:35,194 --> 01:32:38,024 au fost facute intre decembrie 1992 and si martie 1993, 1297 01:32:38,034 --> 01:32:42,540 Majoritatea au avut loc intre miezul noptii si rasarit, cu Kurt Cobain, in Seattle. 1298 01:32:42,874 --> 01:32:45,515 Un an mai tarziu dupa acest ultim interviu, 1299 01:32:45,674 --> 01:32:47,780 Kurt Cobain s-a sinucis. 112315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.