Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,460 --> 00:02:51,210
Niciodata nu am intentionat sa creez un mister in jurul nostru.
2
00:02:51,220 --> 00:02:53,132
Pur si simplu nu am avut nimic de spus.
3
00:02:53,460 --> 00:02:57,375
Dupa ce stai destul sunt de fapt lucruri
care trebuie spuse intr-un fel sau altul.
4
00:02:57,700 --> 00:03:00,443
In fiecare noapte,inainte de a te culca gandesti:
5
00:03:00,900 --> 00:03:04,212
O Doamne ce fututa de viata plictisitoare am.
6
00:03:04,700 --> 00:03:07,545
Adica in comparatie cu atatia pe care-i cunosc
Nu meritam sa se scrie o carte despre asta. "
7
00:03:09,540 --> 00:03:12,681
Stiu ca trebuie sa povestesc detalii din viata mea.
8
00:03:12,980 --> 00:03:15,586
Imi place sa vorbesc cu tine,
9
00:03:16,060 --> 00:03:17,870
dar nu cred
10
00:03:18,940 --> 00:03:20,851
ca voi mai fi vreodata atat de deschis
in legatura cu viata personala
11
00:03:21,340 --> 00:03:23,743
intr-un alt interviu pe viitor.
12
00:03:24,820 --> 00:03:25,959
Oamenii ...
13
00:03:26,420 --> 00:03:28,170
nu merita sa stie.
14
00:03:28,580 --> 00:03:31,562
Nu e fututa lor de treaba,intelegi?
15
00:03:34,980 --> 00:03:36,323
Sa-i fut.
16
00:03:36,380 --> 00:03:38,793
Nu trebuie sa stie totul despre mine.
17
00:03:40,073 --> 00:03:43,773
?I don't want a pickle?
18
00:03:46,700 --> 00:03:50,600
?Just wanna ride on my motorcycle?
19
00:03:53,200 --> 00:03:56,700
?I don't want a tickle?
20
00:03:59,600 --> 00:04:03,600
?'Cause I'd rather ride on my motorcycle?
21
00:04:06,025 --> 00:04:09,825
?And I don't wanna die?
22
00:04:11,900 --> 00:04:16,600
?Just wanna ride on my motorcycle?
17
00:04:20,300 --> 00:04:23,370
Mi-am dorit intotdeauna sa cred ca eram un extraterestru.
18
00:04:23,380 --> 00:04:26,362
Tanar fiind,ma gandeam ca am fost adoptat ...
19
00:04:27,140 --> 00:04:28,347
de mama mea.
20
00:04:28,500 --> 00:04:31,414
deoarece m-au gasit pe o nava spatiala
de pe o alta planeta.
21
00:04:32,580 --> 00:04:34,530
O alta planeta.
22
00:04:34,540 --> 00:04:36,452
In fiecare noapte ,obisnuiam sa vorbesc..
23
00:04:36,980 --> 00:04:39,985
cu adevaratii parinti,
cu adevarata familie de acolo sus din cer.
24
00:04:43,220 --> 00:04:46,464
Stiam ca mai sunt mii de alti copii
25
00:04:46,620 --> 00:04:48,362
lasati indiferite locuri,
26
00:04:48,420 --> 00:04:50,867
si o sa intalnesc cativa dintre ei.
27
00:04:51,620 --> 00:04:53,862
E ca un joc imaginandu-ti asta.
28
00:04:54,100 --> 00:04:56,547
era ceva care imi placea sa mi se invarta prin cap.
Era placut sa imi inchipui asta.
29
00:04:56,900 --> 00:04:59,730
Ca e un motiv special pentru care sunt aici.
30
00:04:59,740 --> 00:05:03,154
Simteam deasemea dor de casa.
31
00:05:03,460 --> 00:05:06,101
De ceilalti ca mine ,sa ne intalnim
32
00:05:07,300 --> 00:05:08,837
in viata.
33
00:05:10,480 --> 00:05:13,894
Iar intr-o zi vom intelege ce trebuie sa facem.
34
00:05:57,280 --> 00:05:59,022
Dar pana la 8 ani,
35
00:05:59,080 --> 00:06:01,391
Am avut o copilarie extrem de fericita.
36
00:06:01,520 --> 00:06:04,058
Am avut o mama buna,foarte afectiva.
37
00:06:05,800 --> 00:06:08,907
S-a implicat total in ceea ce cream,arta...
38
00:06:08,920 --> 00:06:10,590
Desen,citit,
39
00:06:10,600 --> 00:06:13,309
Era implicata,ma sprijinea.
40
00:06:13,960 --> 00:06:16,464
Au fost timpuri minunate,o copilarie frumoasa.
41
00:06:17,920 --> 00:06:21,459
Citeam,eram concentrat stiam tot ceea ce o sa fac.
42
00:06:22,400 --> 00:06:23,937
Ca nimic nu ma v-a opri
43
00:06:24,440 --> 00:06:26,546
ca pot sa fac ce vreau
pentru ca lumea era intradevar mica.
44
00:06:27,100 --> 00:06:30,014
Iar lucrurile care se intamplau in jurul meu
45
00:06:30,820 --> 00:06:32,163
erau ferite de griji,nu aveam probleme.
46
00:06:32,420 --> 00:06:35,959
Nu erau obstacole in viata mea pe atunci.
47
00:06:39,200 --> 00:06:41,306
Nu am fost niciodata un baiat rau
in adevaratul sens al cuvantului.
48
00:06:41,520 --> 00:06:43,990
Dar faceam lucruri precum
49
00:06:44,000 --> 00:06:46,310
umpleam cutii cu pietre,
50
00:06:46,320 --> 00:06:49,029
ne doseam si le aruncam catre masini.
51
00:06:49,080 --> 00:06:51,220
Si treaba aia cu politistii.
52
00:06:51,240 --> 00:06:53,744
Obisnuiam sa spun:graunte pentru curcani!
53
00:06:54,360 --> 00:06:56,272
"O sa te omoare!"
54
00:06:56,520 --> 00:06:59,263
Obisnuiam sa arunc cutiile in masinile lor.
55
00:07:00,080 --> 00:07:02,789
Daca trecea vreunul sa cant cantecul
56
00:07:03,000 --> 00:07:06,244
aratand catre ei si spunand ca sunt diavolul.
57
00:07:08,440 --> 00:07:12,184
Matusa mea Mary, as putea spune
ca era un muzician care inspira.
58
00:07:13,000 --> 00:07:15,950
A activat in multe trupe in Aberdeen.
59
00:07:15,960 --> 00:07:19,704
E cu siguranta persoana care ma ajutat
cel mai mult in viata mea.
60
00:07:20,760 --> 00:07:23,901
Pentru ca mi-a dat o chitara electrica
si un amplificator
61
00:07:24,120 --> 00:07:25,630
pe cand eram cam de 8 ani
62
00:07:25,640 --> 00:07:28,884
si cea care m-a introdus in lumea vinilurilor Beatles.
63
00:07:29,120 --> 00:07:31,726
Mi-a mai dat o toba bas.
64
00:07:32,520 --> 00:07:33,990
Mi-am pus-o pe mine,
65
00:07:34,000 --> 00:07:37,448
si cu sapca Elmer in cap
cu baschetii tatalui meu in picioare
66
00:07:38,280 --> 00:07:40,693
Bateam toba plimbandu-ma de colo-colo,
67
00:07:41,240 --> 00:07:43,551
cantand cantecele lui Beatles.
68
00:07:46,680 --> 00:07:47,819
Probabil de tanar ma gandeam
69
00:07:47,960 --> 00:07:49,963
Cu siguranta voi fi un star rock.
70
00:07:50,440 --> 00:07:52,910
Nu era nici o problema eram hiperactiv
71
00:07:52,920 --> 00:07:55,424
iar lumea era in mainile mele,
puteam face orice vroiam.
72
00:07:55,640 --> 00:07:58,270
Puteam deveni presedinte daca voiam asta.
73
00:07:58,280 --> 00:08:01,387
Era o idee tampita,
Mai degraba voiam sa fiu star rock.
74
00:08:02,240 --> 00:08:05,745
Nu intelegeam mediul in care traiam,ce urma sa se petreaca
75
00:08:05,880 --> 00:08:08,919
Ca tanar ma simteam a fi strain,izolat
76
00:08:09,040 --> 00:08:12,386
deoarece credeam ca Aberdeen
e la fel de comun ca toate orasele din America ...
77
00:08:12,440 --> 00:08:15,684
ca toate sunt la fel:fiecare isi vede de viata lui
78
00:08:17,440 --> 00:08:21,480
nu era nici pe aproape atat de multa violenta precum era.
79
00:08:22,840 --> 00:08:26,084
ca Statele Unite se rezumau la curtea mea,intelegi ce spun?
80
00:08:27,300 --> 00:08:31,112
Asa ca nu era nici o problema
sa ma invart in jur cantand rock
81
00:08:31,420 --> 00:08:33,867
si sa fiu pe coperta publicatiilor.
82
00:08:34,340 --> 00:08:36,946
Aveam starea asta de tanar.
83
00:08:37,500 --> 00:08:40,607
Dar cand am inceput sa fiu maniaco-depresiv
84
00:08:40,940 --> 00:08:42,386
la varsta de 9 ani,
85
00:08:42,580 --> 00:08:44,618
Nu a mai fost la fel.
86
00:08:50,840 --> 00:08:53,151
Totdeauna am crezut ca gemeratia mea a fost ultima ...
87
00:08:56,800 --> 00:08:58,439
generatie inocenta.
88
00:09:00,000 --> 00:09:02,606
Nu erau televiziuni ca acum,nu era violenta prezentata
89
00:09:03,040 --> 00:09:05,830
nu aveam cablu,
urmaream Sesame Street, i>
90
00:09:05,840 --> 00:09:08,583
Speed Racer i> si H.R. Pufnstuf. I>
91
00:09:08,840 --> 00:09:11,344
Totul era deosebit,
era ...
92
00:09:12,120 --> 00:09:13,327
foarte comun,simplu.
93
00:09:14,080 --> 00:09:16,710
Comparat cu astazi parca era Evul Mediu.
94
00:09:16,720 --> 00:09:18,723
Copii sunt asa precoce acum
95
00:09:19,000 --> 00:09:21,845
si vor sa fie tot mai avansati decat sunt.
96
00:09:23,100 --> 00:09:25,130
Eram plesnit tot timpul.
97
00:09:25,140 --> 00:09:26,279
Batranul meu ...
98
00:09:26,740 --> 00:09:29,483
cand ieseam la restaurant,
spre exemplu,
99
00:09:29,660 --> 00:09:31,970
daca varsam u pahar de apa,
100
00:09:31,980 --> 00:09:34,985
ma lua de cap,
lovindu-ma
101
00:09:35,540 --> 00:09:36,849
sau palmuindu-ma peste fata.
102
00:09:38,240 --> 00:09:39,777
Niciodata nu am inteles felul in care
103
00:09:40,320 --> 00:09:42,323
cineva se poate simti atat de rusinat,intimidat
104
00:09:43,200 --> 00:09:46,409
de ceea ce cred ceilalti in restaurant despre tine
105
00:09:47,040 --> 00:09:49,681
doar pentru ca odrasla ta a varsat ceva in retaurant
106
00:09:50,520 --> 00:09:52,159
si trebuie sa-l pedepsesti.
107
00:09:52,240 --> 00:09:55,222
E un joc psihologic ciudat pe care sa-l joci cu copilul tau ...
108
00:09:57,160 --> 00:09:58,902
pentru ca inca,
109
00:09:59,080 --> 00:10:01,994
ma pun in acea situatie.
110
00:10:02,600 --> 00:10:06,242
Si astazi sunt inca iritat
de acea conditionare sa nu versi ceva .
111
00:10:06,560 --> 00:10:08,666
"Fara incidente,fara greseli.
112
00:10:08,840 --> 00:10:11,151
"Totul trebuie sa fie perfect."
113
00:10:15,080 --> 00:10:16,219
Sa-l fut pentru aia ...
114
00:10:25,560 --> 00:10:29,099
Era magazioner la gaterul
Mayer Brothers.
115
00:10:29,240 --> 00:10:32,085
Isi petrecea toata ziua numarand busteni.
116
00:10:32,160 --> 00:10:34,505
Pentru el ideea relatiei tata-fiu
117
00:10:34,640 --> 00:10:37,679
era de a ma lua cu el in fiecare weekend la munca
118
00:10:37,840 --> 00:10:41,823
iar eu stateam in biroul lui in timp ce el numara scanduri.
119
00:10:42,120 --> 00:10:43,566
Nu prea era sfarsitul de saptamana perfect.
120
00:10:48,360 --> 00:10:49,601
Desenam lucruri,
121
00:10:50,160 --> 00:10:52,750
Dadeam telefoane anapoda ...
122
00:10:52,760 --> 00:10:55,469
Cand am mers in depozit unde erau tinute
123
00:10:55,640 --> 00:10:58,645
coloanele de scanduri cladite pana la cer.
124
00:10:58,840 --> 00:11:02,584
Inventam diferite jocuri,hotii si vardistii
125
00:11:03,200 --> 00:11:05,390
Pretindeam ca sunt Superman
126
00:11:05,400 --> 00:11:07,312
sau orice alt super erou ...
127
00:11:08,160 --> 00:11:10,266
Ma amuzam cum puteam.
128
00:11:12,033 --> 00:11:14,333
?You say you love me?
129
00:11:16,600 --> 00:11:19,800
?And I hardly know your name?
130
00:11:23,100 --> 00:11:28,000
?And if I say I love you in the candle light?
131
00:11:29,200 --> 00:11:32,400
?There's no-one but myself to blame?
132
00:11:34,000 --> 00:11:35,100
?But there's something inside?
128
00:11:35,160 --> 00:11:38,472
Apoi adormeam in duba pe muzica celor de la Queen.
129
00:11:38,680 --> 00:11:40,510
Albumul News of the World i>
130
00:11:40,520 --> 00:11:43,525
reluat la nesfarsit pana epuizam bateria masinii.
131
00:11:44,800 --> 00:11:47,805
De multe ori s-a intamplat sa ramanem acolo din cauza asta.
132
00:11:48,160 --> 00:11:51,506
Bateria fiind moarta pentru ca ascultasem Queen.
138
00:11:56,000 --> 00:11:58,800
?It's late?
139
00:11:58,825 --> 00:12:01,325
?And I'm bleeding deep inside?
140
00:12:01,350 --> 00:12:03,950
?It's late?
141
00:12:03,975 --> 00:12:06,675
?Is it just my sickly pride??
142
00:12:06,700 --> 00:12:09,200
?- Too late?
?- Even now the?
143
00:12:09,225 --> 00:12:11,825
?feeling seems to steal away?
144
00:12:11,850 --> 00:12:14,650
?- So late?
?- Though I'm crying?
145
00:12:14,675 --> 00:12:17,375
?I can't help but hear you say?
146
00:12:17,400 --> 00:12:21,000
?It's late, It's late, It's late,?
147
00:12:21,025 --> 00:12:24,025
?But not too late?
133
00:12:31,060 --> 00:12:33,769
Nu am simtit niciodata ca as fi avut tata.
134
00:12:34,260 --> 00:12:38,300
Sau cel putin nu am avut unul cu care sa iti impartasesti trairile.
135
00:12:39,060 --> 00:12:41,871
Mi-e greu sa imi amintesc ceva pana la varsta de 7 ani.
136
00:12:41,980 --> 00:12:44,962
Atunci a fost perioada cand traiam cu el.
137
00:12:45,100 --> 00:12:48,082
Era tatal meu,
Am avut mama si tata.
138
00:12:48,340 --> 00:12:49,342
Apoi
139
00:12:49,500 --> 00:12:52,004
Am trait cu el o scurta perioada pana cand,
140
00:12:52,780 --> 00:12:54,530
el s-a casatorit.
141
00:12:54,540 --> 00:12:56,282
Dupa asta am devenit...
142
00:12:58,140 --> 00:12:59,882
unul dintre cele mai putin
importante lucruri din viata lui.
143
00:13:05,260 --> 00:13:08,868
Daca as fi fost in aceasi situatie cu Courtney si Frances
144
00:13:09,820 --> 00:13:11,530
As fi pastrat pentru tot restul vietii mele legatura cu ele
145
00:13:11,540 --> 00:13:13,782
si sa mentin legatura cu Frances
146
00:13:14,260 --> 00:13:17,606
sa impartasim lucruri impreuna.
147
00:13:17,940 --> 00:13:19,784
Dar el a renuntat.
162
00:13:20,228 --> 00:13:21,828
?And tell me that we're through?
163
00:13:25,200 --> 00:13:27,900
?It's late?
164
00:13:27,900 --> 00:13:30,600
?And it's driving me so mad?
165
00:13:30,625 --> 00:13:32,233
?It's late? ...
148
00:13:32,300 --> 00:13:35,305
Vreau sa stie ca nu am nimic impotriva lui.
149
00:13:36,820 --> 00:13:38,960
Doar ca nu vreau sa vorbesc cu el
150
00:13:39,220 --> 00:13:41,360
pentru ca nu am nimic sa-i impartasesc.
151
00:13:43,460 --> 00:13:45,463
Stiu ca asta nu-l va face fericit,
152
00:13:46,380 --> 00:13:47,985
dar asta e.
153
00:13:51,380 --> 00:13:53,292
Toti copii de varsta mea
154
00:13:53,900 --> 00:13:55,403
se intrebau:
155
00:13:56,060 --> 00:13:58,970
De ce au divortat parintii mei?
Ce s-a intamplat?
156
00:13:58,980 --> 00:14:02,622
Toti parintii prietenilor nostrii au divortat deasemea.
Ceva nu e in regula. "
157
00:14:03,340 --> 00:14:05,946
Cumva felul in care parintii nostrii au fost crescuti ...
158
00:14:07,100 --> 00:14:08,770
nu e cum ar trebui sa fie.
159
00:14:08,780 --> 00:14:10,290
Au futut treaba cumva.
160
00:14:10,300 --> 00:14:13,530
Traiesc intr-o lume ireala
nu cred ca nu fac lucrurile cum trebuie sa fie.
161
00:14:13,540 --> 00:14:14,952
Au divortat,
162
00:14:15,020 --> 00:14:17,661
asa cum a fact-o mama.
163
00:14:18,420 --> 00:14:20,662
Au inceput sa bea la varsta de 30 de ani,
164
00:14:20,820 --> 00:14:22,357
sa isi piarda controlul
165
00:14:22,580 --> 00:14:24,492
sa futa tot in jur
166
00:14:24,540 --> 00:14:27,146
iar si iar sa isi creasca copiii ca pe adolescenti
167
00:14:27,300 --> 00:14:30,043
pentru ca nu le inteleg nevoile.
168
00:14:31,620 --> 00:14:34,864
Toti prietenii aveau aceleasi intrebari.lavarsta de 7 ani
169
00:14:35,420 --> 00:14:37,264
Nu e o chestie care sa te intereseze la varsta aia.
170
00:14:42,300 --> 00:14:45,407
Era o adevarata molima,
cea mai mare dintre ele.
189
00:14:54,100 --> 00:14:58,700
?Downed, downed?
190
00:14:58,725 --> 00:15:01,825
?out of my head?
191
00:15:01,850 --> 00:15:06,450
?'Round, 'round?
192
00:15:06,475 --> 00:15:09,375
?out of my head?
193
00:15:09,400 --> 00:15:12,900
?Too many people want to save the world?
194
00:15:13,600 --> 00:15:16,600
?Another problem is it a boy or girl?
195
00:15:17,500 --> 00:15:21,000
?Some say the weekend is the only world?
196
00:15:21,025 --> 00:15:24,025
?It's such a strange strain on you?
171
00:15:26,320 --> 00:15:29,029
Povestea mea e aceasi ca a 90% la suta dintre cei
172
00:15:29,400 --> 00:15:32,439
de generatia mea.
Toti aveam aceleasi tare.
173
00:15:32,480 --> 00:15:34,430
Bagam iarba in liceu,
174
00:15:34,440 --> 00:15:35,510
am crescut
175
00:15:35,520 --> 00:15:37,501
in era marii amenintarii comuniste,
176
00:15:39,120 --> 00:15:41,965
ne gandeam ca o sa murim intr-un razboi nuclear,
177
00:15:42,120 --> 00:15:45,568
tot mai multa violenta se strecura in societatea noastra ...
178
00:15:46,800 --> 00:15:49,145
Reactia fiecaruia era aceasi.
179
00:15:50,760 --> 00:15:53,173
Nu cred ca era vreo abordare muzicala
a realitatii mult mai
180
00:15:54,640 --> 00:15:57,485
diferita a vreunei trupe de pe atunci decat a noastra.
181
00:15:58,960 --> 00:16:00,804
Nu erau altii mai speciali ca noi.
182
00:16:01,400 --> 00:16:02,607
Am trait ...
183
00:16:03,200 --> 00:16:04,737
cam aceleasi deceptii.
184
00:16:07,720 --> 00:16:11,567
Am primit mai multa atentie decat ei
pentru ca cantecele noastre aveau ceva ce atragea lumea.
185
00:16:17,120 --> 00:16:18,828
In ultima parte a gimnaziului, a 8-a,
186
00:16:18,960 --> 00:16:22,306
Saream coarda cand am simtit ca mi-a trosnit spatele.
187
00:16:23,000 --> 00:16:26,110
A trebuit sa merg la spital pentru ca nu puteam respira.
188
00:16:26,120 --> 00:16:29,534
Am simtit parca s-a rupt.
Un disc era herniat.
189
00:16:29,720 --> 00:16:32,429
Am mers la chiropractor in aceasi saptamana.
190
00:16:33,080 --> 00:16:35,493
Am aflat ca aveam scolioza.
191
00:16:35,600 --> 00:16:37,808
Trebuia sa port un corset dar nu am vrut.
192
00:16:38,640 --> 00:16:40,882
Iar intamplarea face ca chitara
193
00:16:41,400 --> 00:16:42,641
a accelerat ...
194
00:16:44,080 --> 00:16:46,118
dezastruos scolioza.
195
00:16:47,520 --> 00:16:49,626
Ba chiar a accentuat curbarea spatelui
196
00:16:49,760 --> 00:16:51,741
sub greutatea ei
197
00:16:52,480 --> 00:16:54,586
apasandu-mi umarul stang,
198
00:16:54,720 --> 00:16:57,634
asa ca am devenit si mai deformat.
199
00:17:01,260 --> 00:17:02,899
In permanenta aveam dureri.
200
00:17:03,300 --> 00:17:06,714
Nu era doar imaginatia mea erau dureri mai tot timpul.
201
00:17:07,500 --> 00:17:10,482
Probabil psihologic atentia mi-a fost distrasa de la coloana
202
00:17:11,140 --> 00:17:13,052
la stomac.
203
00:17:13,100 --> 00:17:15,210
Cand a inceput era mult mai intensa decat cea de spate
204
00:17:15,220 --> 00:17:18,361
Incat am uitat de ea pentru mult timp.
205
00:17:19,700 --> 00:17:21,237
Am simtit intotdeauna
206
00:17:22,360 --> 00:17:25,069
Ca sunt predispus spre schizofrenie
207
00:17:25,440 --> 00:17:28,422
pentru ca eram asa nervos tot timpul.
208
00:17:28,600 --> 00:17:30,444
Aveam toate acele ticuri nervoase,
209
00:17:31,040 --> 00:17:32,349
sau tulburare de comportament.
210
00:17:33,720 --> 00:17:36,270
Lucrurile pe care le faceam,
pocnitul degetelor,
211
00:17:36,280 --> 00:17:39,030
scarpinatul fetei,
mangaiatul parului ...
212
00:17:39,040 --> 00:17:42,022
Alternam ticuri din astea.
213
00:17:43,540 --> 00:17:45,452
Eram o mixtura ...
214
00:17:46,100 --> 00:17:48,513
de ura puternica impotriva celorlalti ...
215
00:17:49,300 --> 00:17:51,690
pentru ca nu se ridicau la nivelul asteptarilor mele
216
00:17:51,700 --> 00:17:53,840
saturatia ca sunt inconjurat de aceasi
217
00:17:54,580 --> 00:17:56,130
idioti tot timpul.
218
00:17:56,740 --> 00:17:59,051
Parca erau copia carbon de idioti.
219
00:18:01,020 --> 00:18:04,264
Cu siguranta expresia fetei mele,felul in care reactionam
a facut ca lumea sa nu ma placa prea tare.
220
00:18:05,500 --> 00:18:07,503
Aveam o razbunare personala impotriva lor
221
00:18:07,980 --> 00:18:11,292
pentru ca se credeau asa macho,asa barbati,era tampit.
222
00:18:15,440 --> 00:18:18,422
Eram atentionat ca oamenii mi-au observat
223
00:18:19,400 --> 00:18:21,438
ura care ma inspira.
224
00:18:24,040 --> 00:18:27,147
Imi era clar ca ura mea
a intors lumea impotriva mea
225
00:18:27,940 --> 00:18:29,690
a intors lumea impotriva mea
226
00:18:29,700 --> 00:18:31,450
si am devenit foarte nervos.
227
00:18:30,960 --> 00:18:32,963
Am inceput sa ma simt ...
228
00:18:34,160 --> 00:18:36,903
neurotic, paranoid,
pentru ca stiam ca eram ...
229
00:18:38,880 --> 00:18:41,030
Un descreierat mereu.
230
00:18:41,040 --> 00:18:44,454
Ma vedeau ca pe un posibil copil
231
00:18:45,480 --> 00:18:49,088
care ar fi venit in clasa cu un Kalashnikov
si i-ar fi curatat pe toti.
232
00:19:02,120 --> 00:19:04,430
Nu as fi fost neobisnuit de loc
233
00:19:04,440 --> 00:19:08,184
daca as fi gasit macar unul singur cu o freza ciudata.
234
00:19:09,760 --> 00:19:11,365
Daca as fi gasit doar un punker.
235
00:19:15,120 --> 00:19:18,625
Am vrut sa ma incadrez cumva in tipare,
dar nu ca un adolescent obisnuit,
236
00:19:19,120 --> 00:19:21,260
cel putin nu ca unul popular din scoala.
237
00:19:21,880 --> 00:19:23,270
M-as incadrat cu tocilarii
238
00:19:23,280 --> 00:19:26,194
dar ei erau prea tocilari...
239
00:19:27,360 --> 00:19:28,499
in Aberdeen.
240
00:19:28,680 --> 00:19:31,184
Erau idiotii obisnuiti.
241
00:19:32,240 --> 00:19:34,983
Dar nu tipul care asculta trupa Devo.
242
00:19:35,320 --> 00:19:37,323
Erau cumva deformati de tiparul ala.
243
00:20:11,280 --> 00:20:13,522
Norocos mi-am facut un prieten gaozar
244
00:20:14,440 --> 00:20:17,285
care m-a facut sa renunt de la sinucidere.
245
00:20:19,360 --> 00:20:21,807
Aparent toti din liceu stiau ca e pederast ,
246
00:20:22,200 --> 00:20:25,614
dar nimeni nu s-a deranjat sa imi spuna,
nici eu nu am observat
247
00:20:26,160 --> 00:20:29,030
pana cand s-a hotarat sa se dea la mine intr-o noapte.
248
00:20:29,040 --> 00:20:32,022
I-am spus in fata ca nu eram iubitor de scule,
249
00:20:33,200 --> 00:20:35,030
dar ca puteam fi prieteni.
250
00:20:35,640 --> 00:20:38,781
Dupa asta am realizat ca oamenii se uitau la mine
251
00:20:40,320 --> 00:20:42,028
si mai ciudat ...
252
00:20:43,000 --> 00:20:44,036
decat inainte.
253
00:20:44,760 --> 00:20:46,263
Apoi a inceput ...
254
00:20:47,200 --> 00:20:49,306
Au inceput sa ma hartuiasca ...
255
00:20:50,840 --> 00:20:53,082
in special la orele de gimnastica.
256
00:20:53,720 --> 00:20:56,550
Cand erau goi se simteau cumva amenintati de mine
257
00:20:56,560 --> 00:20:58,563
pentru ca credeau ca eram gaozar.
258
00:20:58,800 --> 00:21:01,304
Ori isi acopereau penisurile,
259
00:21:01,880 --> 00:21:03,724
ori ma pocneau ...
260
00:21:03,920 --> 00:21:05,127
sau ambele.
261
00:21:08,560 --> 00:21:10,973
Dupa toate astea, am inceput
de fapt sa fiu mandru a fi dosnic,
262
00:21:12,000 --> 00:21:13,510
desi dealtfel nu eram.
263
00:21:13,520 --> 00:21:15,125
Imi placea aceasta neintelegere.
264
00:21:16,720 --> 00:21:18,632
Eram in culmea fericirii ...
265
00:21:18,840 --> 00:21:21,481
pentru ca aproape mi-am gasit menirea.
266
00:21:22,440 --> 00:21:25,149
Eram un tocilar special.
267
00:21:26,840 --> 00:21:28,878
Nu eram nici pe departe punkerul care vroiam sa fiu
268
00:21:30,200 --> 00:21:33,341
dar cel putin eram mai mult decat un idiot comun.
269
00:21:49,480 --> 00:21:52,030
O data pe cand mama deja stia ca fumam ierburi,
270
00:21:52,040 --> 00:21:56,182
a incercat toate tampeniile psihologice sa ma faca sa renunt.
271
00:21:56,840 --> 00:21:58,190
Avea niste marihuana
272
00:21:58,200 --> 00:21:59,830
in cutia ei de bijuterii.
273
00:21:59,840 --> 00:22:02,185
Luam cate un pic de acolo din cand in cand
274
00:22:03,040 --> 00:22:05,350
Si o inlocuiam cu oregano.
275
00:22:05,360 --> 00:22:08,899
Pana la urma nu ramas decat oregano in cutie.
276
00:22:09,000 --> 00:22:11,003
Intr-o noapte ne-a invitat pe mine si prietenul Myer,
277
00:22:11,680 --> 00:22:14,286
Ne-a oferit sa fumat ceva.
278
00:22:14,400 --> 00:22:17,830
Stia ca era oregano,
dar noi nu banuiam nimic.
279
00:22:17,840 --> 00:22:19,821
Asa ca am fumat oregano.
280
00:22:21,360 --> 00:22:23,950
Dar niciodata nu ne-am drogat impreuna.
281
00:22:23,960 --> 00:22:26,190
Nu eram prieteni de pipa.
282
00:22:26,900 --> 00:22:28,130
A fost doar atunci i>
283
00:22:28,140 --> 00:22:30,781
Cealalta data cand mama a fumat cu mine,
284
00:22:30,940 --> 00:22:32,545
aveam o punga intreaga
285
00:22:33,060 --> 00:22:34,810
de iarba locala.
286
00:22:34,820 --> 00:22:37,267
Ne petreceam cu Mayer si ceilalti prieteni.
287
00:22:37,380 --> 00:22:39,361
Beam si jucam acel joc
288
00:22:39,740 --> 00:22:40,981
ca sticluta.
289
00:22:41,140 --> 00:22:43,850
A aparut drogata si iritata.
290
00:22:43,860 --> 00:22:46,850
Avea ceva cu mine in acea seara
291
00:22:46,860 --> 00:22:48,210
si-a inceput spectacolul.
292
00:22:48,220 --> 00:22:51,725
A venit, a luat punga...
293
00:22:52,700 --> 00:22:56,308
si a inghitit o mare parte din ea.
294
00:22:56,380 --> 00:22:58,486
S-a rupt de drogata ce era. i>
Da, mi-a spus asta.
295
00:23:01,320 --> 00:23:02,823
Asta o s-o invete minte!
296
00:23:06,880 --> 00:23:08,390
A fost intradevar o profesoara
297
00:23:08,400 --> 00:23:10,990
care aprecia cu adevarat istorisirile originale,
copii care le scriau.
298
00:23:11,000 --> 00:23:12,870
It was my English teacher.
299
00:23:12,880 --> 00:23:16,294
Am scris lucruri care te inebuneau,
aproape jignitoare,
300
00:23:18,120 --> 00:23:19,390
iar ea, pur si simplu le adora.
301
00:23:19,400 --> 00:23:21,438
Ma tinea dupa ore ...
302
00:23:21,880 --> 00:23:25,192
vorbeam la nesfarsit.
A fost fantastic.
303
00:23:25,800 --> 00:23:30,045
Celalalt profesor care mi-a placut
a fost cel de arta aplicata.
304
00:23:31,160 --> 00:23:32,910
M-a incurajat mult.
305
00:23:32,920 --> 00:23:34,832
Ma dadea ca exemplu mai tot timpul
306
00:23:35,040 --> 00:23:36,884
si imi trimitea creatiile
307
00:23:37,160 --> 00:23:39,766
la competitiile din domeniu organizate in zone
308
00:23:40,600 --> 00:23:43,138
fara aprobarea mea,
fara sa stiu.
309
00:23:43,360 --> 00:23:45,807
Fara consensul meu nu eram genul sa participe la asa ceva.
310
00:23:47,000 --> 00:23:48,470
A facut-o pe ascuns
311
00:23:48,480 --> 00:23:50,392
si chiar mi-a adus premiul.
312
00:23:58,420 --> 00:24:01,890
Famila era convinsa ca o sa urmez o scoala de arta.
313
00:24:01,900 --> 00:24:05,212
Dar la timpul respectiv,
eram atat de implicat in punk rock incat,
314
00:24:05,980 --> 00:24:08,113
Am preferat sa ma dedic unei trupe.
315
00:24:08,300 --> 00:24:10,906
Am avut doua burse care ma asteptau,
316
00:24:11,140 --> 00:24:13,849
dar nu eram pentru asta.
317
00:24:14,060 --> 00:24:17,304
Am decis la sfarsit de an ca am sa renunt.
318
00:24:17,380 --> 00:24:20,089
Care a fost reactia familei tale i>
319
00:24:21,520 --> 00:24:23,762
Imediat am fost aruncat afara.
320
00:24:26,200 --> 00:24:28,750
Probabil nu pentru ca nu am mers la o scoala de arta,
321
00:24:28,760 --> 00:24:31,190
decat ca nu vroiam nimic cu viata mea.
322
00:24:31,200 --> 00:24:33,112
Nu prea aveam prea multe ambitii ...
323
00:24:34,240 --> 00:24:36,050
in ochii lor.
324
00:24:38,400 --> 00:24:41,211
Dar aveam eram toteal dedicat muzicii.
325
00:24:42,240 --> 00:24:44,881
Vroiam cu disperare sa infiintez o trupa.
326
00:24:45,440 --> 00:24:48,445
Ei nu au vazut asta ca pe ceva foarte serios.
327
00:24:50,600 --> 00:24:54,014
De indata ce am primit chitara
am devenit atat de obsedat de ea.
328
00:24:54,760 --> 00:24:57,105
Eram prins de ea de atatia ani.
329
00:24:57,640 --> 00:24:59,678
Cantam in fiecare zi cateva ore.
330
00:25:01,040 --> 00:25:04,249
Pana mergeam la culcare.
331
00:25:07,440 --> 00:25:09,630
Am vrut asta de atat timp
332
00:25:09,640 --> 00:25:12,270
pentru ca aveam abonamentul la Creem . i>
333
00:25:12,980 --> 00:25:15,723
Stateam in camera si imi inchipuiam
334
00:25:16,260 --> 00:25:19,902
ca cant punk, sau mai degraba
ce credeam eu ca e punk rock.
335
00:25:21,100 --> 00:25:23,706
Ce de fapt s-a transformat in ceva destul de similar.
336
00:25:24,860 --> 00:25:26,670
It made what i>
337
00:25:26,700 --> 00:25:30,808
Note in trei si strigam.
Era viziunea mea de punk rock.
338
00:25:32,680 --> 00:25:35,093
In timpul calatoriei din Aberdeen,
339
00:25:36,760 --> 00:25:40,504
la Montesseno ceea ce insemna vreo 30 de km de Aberdeen
Un orasel mic impadurit
340
00:25:42,080 --> 00:25:44,083
M-am mutat in Montesseno
si l-am intalnit pe Buzz Osborne.
341
00:25:46,720 --> 00:25:48,530
m-a introdus ...
342
00:25:50,400 --> 00:25:53,314
catorva trupe punk rock,mi-a tras cateva inregistrari.
369
00:26:08,343 --> 00:26:09,743
?My family's just a little weird?
370
00:26:09,768 --> 00:26:11,368
?Daddy wears a dress and?
?Mommy grows a beard?
371
00:26:11,393 --> 00:26:12,893
?All our neighbors?
?they complain all the time?
372
00:26:12,918 --> 00:26:14,518
?Really don't understand my kind?
373
00:26:14,543 --> 00:26:16,143
?Little brother's thrown?
?out of school?
374
00:26:16,168 --> 00:26:17,468
?Drownin' kiddies in the kiddie pool?
375
00:26:17,493 --> 00:26:19,093
?Big brother lives in city jail?
376
00:26:19,118 --> 00:26:20,718
?Mom and dad won't pay his bail?
377
00:26:20,743 --> 00:26:22,243
?Big sister complains all the time?
378
00:26:22,268 --> 00:26:23,768
?She's hooked on barbs and wine?
379
00:26:23,793 --> 00:26:25,393
?All my aunts are lying whores?
380
00:26:25,418 --> 00:26:26,918
?All my uncles are drinking bores?
381
00:26:26,943 --> 00:26:28,543
?Grandma sells dope to high school kids?
382
00:26:28,568 --> 00:26:30,168
?Grandpa don't care,?
?his mind's on the skids?
383
00:26:30,193 --> 00:26:31,593
?No one seems to understand?
384
00:26:31,618 --> 00:26:33,518
?Not sure if I'm a woman or a man?
343
00:26:43,740 --> 00:26:46,170
Mi-au luat cateva zile sa ma obisnuiesc.
344
00:26:46,180 --> 00:26:47,730
Imi doream cu adevarat sa imi placa.
345
00:26:47,740 --> 00:26:51,188
Eram intr-o alta lume,muzica de pe alta planeta.
346
00:26:52,900 --> 00:26:56,007
Simteam ca versurile exprima mai clar,mai real
347
00:26:57,340 --> 00:26:59,252
decat rockul normal.
348
00:27:01,180 --> 00:27:05,027
Pana la sfarsitul saptamanii eram un fel
de autoproclamat punk rocker.
349
00:27:20,000 --> 00:27:21,503
Sunt asa bucuros ...
350
00:27:22,000 --> 00:27:25,107
ca am intrat in acest curent la momentul in care am facut-o.
351
00:27:26,120 --> 00:27:29,227
pentru ca am avut parte de acei ani
de care ai nevoie sa cresti,
352
00:27:30,400 --> 00:27:32,711
sa valorifici ceea ce ai.
353
00:27:33,400 --> 00:27:34,211
Ce fel de om esti,intelegi.
398
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
?Banned in D.C.?
?with a thousand more places to go.?
399
00:27:42,025 --> 00:27:45,025
?Gonna swim across the Atlantic, ?
?cause that's the only place I can go.?
400
00:27:45,050 --> 00:27:47,050
?You - you can't hurt me?
401
00:27:47,175 --> 00:27:49,175
?Moi - I'm banned in D.C.?
402
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
?Say, say?
403
00:27:53,500 --> 00:27:55,800
?We - we got ourselves?
404
00:27:55,825 --> 00:27:58,025
?gonna sing it, gonna love it, ?
?gonna work it out to any length.?
405
00:27:58,150 --> 00:28:00,350
?Don't worry, no worry, ?
?about what people say.?
406
00:28:00,675 --> 00:28:02,975
?We got ourselves, ?
?we gonna make it anyway?
407
00:28:03,300 --> 00:28:05,300
?You - you can't hurt me?
408
00:28:05,725 --> 00:28:07,725
?Moi - I'm banned in D.C.?
409
00:28:08,050 --> 00:28:10,050
?D.C., D.C.?
354
00:28:12,480 --> 00:28:16,122
Faptul ca am devenit punker deriva din
putinul respect care-l aveam fata de mine
355
00:28:16,400 --> 00:28:18,403
ceea ce m-a ajutat sa realizez
356
00:28:19,400 --> 00:28:22,848
Nu e nevoie sa devin,nu doresc sa fiu un star rock.
357
00:28:23,720 --> 00:28:26,167
Nu ca nu pot pentru ca nu am destul curaj.
358
00:28:29,200 --> 00:28:31,841
Intotdeauna gasesc asta
359
00:28:33,040 --> 00:28:36,887
intotdeauna am lasat asta in urma
fara sa-mi pese,nedorind-o...
360
00:28:38,680 --> 00:28:41,685
nevrand sa demonstrez in fata celorlalti .
361
00:28:42,200 --> 00:28:45,614
Intotdeauna am stiut ca fac ceva special.
362
00:28:45,880 --> 00:28:48,885
Ca am ceva de oferit ...
363
00:28:49,400 --> 00:28:52,439
ca o sa am ocazia asteptata sa le arat ...
364
00:28:53,800 --> 00:28:56,509
Ca pot scrie cantece bune.
365
00:28:56,560 --> 00:28:57,990
Sau cel putin
366
00:28:58,000 --> 00:29:00,641
sa contribui cumva muzical.
367
00:29:03,000 --> 00:29:04,790
Cand l-ai intalnit pe Chris i>
368
00:29:04,800 --> 00:29:08,214
Imi amintesc ca l-am vazut in liceu de cateva ori
369
00:29:08,560 --> 00:29:11,565
nu stiu daca imi doream sa-l intalnesc.
370
00:29:11,880 --> 00:29:14,790
Dar nu am vazut asta altfel decat
ca pe o intalnire a unui fan .
371
00:29:14,800 --> 00:29:16,644
Nu ca pe o
372
00:29:17,000 --> 00:29:19,038
cursa a incurajarii.
373
00:29:21,020 --> 00:29:24,770
Mi-l amintesc ca pe un baiat destept,distractiv
vorbaret.
374
00:29:24,780 --> 00:29:28,285
Fiecare stia ca vreau sa cant intr-o formatie
375
00:29:28,420 --> 00:29:29,970
cu cineva,
376
00:29:29,980 --> 00:29:32,222
dar Chris nu era interesat.
377
00:29:32,620 --> 00:29:35,890
Pana cand am inregistrat
"Materii fecale,, cu Dale
378
00:29:35,900 --> 00:29:38,006
facand-o sa ajunga la urechile lui Chris.
379
00:29:38,660 --> 00:29:41,869
Dar el nu s-a ostenit sa o asculte
pana intr-o zi cand a zis:
380
00:29:43,060 --> 00:29:44,890
"Ti-am ascultat caseta.
381
00:29:44,900 --> 00:29:47,313
"E destul de buna.
Sa facem o trupa. "
382
00:29:47,980 --> 00:29:49,688
"Bine in sfarsit!"
443
00:29:59,800 --> 00:30:03,200
?There's a place up ahead and I'm goin'?
444
00:30:03,225 --> 00:30:06,825
?Just as fast as my feet can fly?
445
00:30:07,300 --> 00:30:10,500
?Come away, come away if you're goin'?
446
00:30:10,525 --> 00:30:14,125
?Leave the sinkin' ship behind?
447
00:30:14,150 --> 00:30:17,150
?Come on the risin' wind?
448
00:30:17,875 --> 00:30:21,175
?We're goin' up around the bend?
383
00:30:24,380 --> 00:30:26,090
Si acolo a inceput totul. i>
384
00:30:26,100 --> 00:30:29,810
Dar voi i>
a-ti mai cantat impreuna inainte de asta i>
385
00:30:30,060 --> 00:30:33,668
Da am cantat Creedence Clearwater acasa la Chris.
386
00:30:34,260 --> 00:30:36,263
Avea o casa uriasa.
387
00:30:36,540 --> 00:30:39,681
Era un futut de frig
in mijlocul iernii ...
388
00:30:40,180 --> 00:30:43,185
Ca vedeai gauri in pereti si
aer venind prin ele.
389
00:30:52,360 --> 00:30:55,171
Am gasit o slujba la Hotelul Polynesian
390
00:30:56,520 --> 00:30:57,863
pe malul oceanului.
391
00:30:58,400 --> 00:31:00,190
A fost oribil,
392
00:31:00,200 --> 00:31:02,613
am urat-o dar am gasit o cale ca nu ma omor cu munca.
393
00:31:03,160 --> 00:31:06,266
Pentru ca in mare parte
curatam semineurile
394
00:31:06,800 --> 00:31:07,939
in camerele hotelului
395
00:31:08,000 --> 00:31:11,539
Si nimeni habar nu avea unde eram
in cele 8 ore cat lucram.
396
00:31:14,220 --> 00:31:17,250
Majoritatea oamenii nici nu le foloseau,
397
00:31:17,260 --> 00:31:20,469
asa ca le curatam putin,
398
00:31:21,300 --> 00:31:24,410
si apoi ma intindeam si dormeam cateva ore
sau urmaream televizorul.
399
00:31:24,420 --> 00:31:26,230
A fost o slujba adevarata ...
400
00:31:27,860 --> 00:31:30,890
pana la urma sa dus binele
si-au inceput sa ma supravegheze.
401
00:31:30,900 --> 00:31:32,610
Si apoi am fost prins.
402
00:31:32,620 --> 00:31:34,726
Si cu asta s-a terminat? i>
Da.
403
00:31:35,180 --> 00:31:38,788
Sunt foarte lenes cand vine vorba de munca.
404
00:31:40,180 --> 00:31:42,330
Nu atat slujba in sine
405
00:31:42,340 --> 00:31:44,787
ci permanenta grija de a-mi evita colegii de munca.
406
00:31:45,580 --> 00:31:48,562
Intotdeauna am avut aceasta groaznica relatie
407
00:31:49,820 --> 00:31:51,130
cu colegii mei.
408
00:31:51,140 --> 00:31:53,348
Nu suport oamenii optuzi,
409
00:31:54,020 --> 00:31:55,329
ma inerveaza.
410
00:31:55,820 --> 00:31:59,325
Ma calca pe nervi asa tare
ca nu pot sa-i ignor.
411
00:31:59,780 --> 00:32:03,092
Trebuie sa-i infrunt,
sa le spun ca-i urasc de moarte,
412
00:32:03,620 --> 00:32:05,259
Sau sa nu vorbesc cu ei.
413
00:32:07,620 --> 00:32:10,329
Nu am avut unde sta pentru aproape intreaga iarna.
414
00:32:11,740 --> 00:32:14,153
Dormeam pe canapele oamenilor,
415
00:32:14,940 --> 00:32:17,649
sub veranda lui Dale
intr-un cutie de carton ...
416
00:32:18,420 --> 00:32:20,059
oricum, oriunde.
417
00:32:20,180 --> 00:32:21,930
Dar era misto.
418
00:32:21,940 --> 00:32:23,852
Era convenabil sa dormi pe canapelele
419
00:32:24,260 --> 00:32:26,770
oamenilor pentru ca nu trebuie,
sa cumperi bere
420
00:32:26,780 --> 00:32:28,692
beam toata noaptea,
421
00:32:29,220 --> 00:32:32,225
puteai sa dormi,
acolo a doua zi,
422
00:32:32,540 --> 00:32:34,680
pe la casele prietenilor.
423
00:32:36,260 --> 00:32:39,674
Dar dupa o vreme,cam cateva luni
s-a cam terminat cu asta.
424
00:32:39,940 --> 00:32:41,490
Am fost evitat.
425
00:32:41,500 --> 00:32:43,708
Dormeam sub pod cam tot timpul.
426
00:32:46,340 --> 00:32:48,930
A fost cam cea mai friguroasa iarna care mi-o amintesc.
427
00:32:48,940 --> 00:32:50,970
Era intr-adevar un futut de frig.
428
00:32:50,980 --> 00:32:52,892
Imi amintesc plimbandu-ma ziua,
429
00:32:53,180 --> 00:32:54,592
Nu aveam nimic altceva de facut.
430
00:32:55,100 --> 00:32:57,530
Mereu sfarseam pe la biblioteca.
431
00:32:57,540 --> 00:33:00,249
Mi-am petrecut asa mult timp pe la biblioteca,
doar stand acolo si citind,
432
00:33:00,660 --> 00:33:03,266
asteptand ca ziua sa se termine.
513
00:33:13,100 --> 00:33:16,100
?I was born in this town?
514
00:33:18,100 --> 00:33:21,100
?Live here my whole life?
515
00:33:22,800 --> 00:33:26,300
?Probably come to die in this town?
516
00:33:27,600 --> 00:33:30,600
?Live here my whole life?
517
00:33:32,400 --> 00:33:35,900
?Never anything to do in this town?
433
00:33:37,340 --> 00:33:38,547
Eram destul de mandru
434
00:33:39,100 --> 00:33:41,445
ca supravietuiam fara sa am o slujba
435
00:33:42,260 --> 00:33:43,672
pentru ca traiam
436
00:33:44,740 --> 00:33:47,585
fantasma versiunii punk rockerului
din Aberdeen.
437
00:33:49,180 --> 00:33:51,525
Era chiar usor.
Nimic nu se compara cu
438
00:33:51,940 --> 00:33:55,770
experienta tinerilor care o sterg si
traiesc intr-un mare oras.
439
00:33:55,780 --> 00:33:58,591
Eram consolat intreband putinii prietenii
pe care-i aveam
440
00:33:58,900 --> 00:34:00,650
daca m-ar urma in Seattle.
441
00:34:00,660 --> 00:34:04,165
Eram disperat sa ma mut acolo pentru ca stiam
ca adevarata miscare e acolo.
442
00:34:04,780 --> 00:34:08,092
Dar nimeni nu vrea sa mearga cu mine
iar mie imi era frica sa merg de unul singur.
443
00:34:22,540 --> 00:34:24,748
Eram intotdeauna lipit pamantului.
444
00:34:25,300 --> 00:34:28,111
Mereu stand prin vreun loc imputit si mizer.
445
00:34:30,220 --> 00:34:34,032
Parea distractiv.
Pentru prima oara burlac.
446
00:34:34,780 --> 00:34:38,627
Mama ta spunea ca erai foarte fericit fiind acolo. i>
Da.
447
00:34:39,580 --> 00:34:41,730
In special pentru ca aveam o trupa.
448
00:34:41,740 --> 00:34:43,652
Ma simteam independent.
449
00:34:49,740 --> 00:34:51,186
Imi amintesc ...
450
00:34:52,180 --> 00:34:55,389
Cu ani in urma
L-am intrebat pe Eric Shillinger:
451
00:34:56,020 --> 00:34:59,002
Cum ar trebui sa fie o trupa de succes care combina genurile
452
00:35:00,540 --> 00:35:03,647
"Ceva puternic ca Black Sabbath
combinat cu Beatles?
453
00:35:06,760 --> 00:35:08,866
"Cum ar fi posibil asta?"
454
00:35:09,240 --> 00:35:12,085
Vroiam sa incerc tot felul de genuri diferite.
455
00:35:12,280 --> 00:35:16,127
Cumva ca Led Zeppelin, dar in genul punk rock
456
00:35:16,800 --> 00:35:19,145
melodii dragute pop ...
457
00:35:20,080 --> 00:35:21,788
Dar nu se putea
458
00:35:22,120 --> 00:35:25,034
pentru ca asa muzica noastra
nu ar fi putut fi identificata cu noi.
459
00:35:25,240 --> 00:35:27,949
De asta am vrut sa avem unicitatea noastra.
460
00:35:28,560 --> 00:35:30,541
Nu spun ca ar fi fost originala sau ceva.
461
00:35:30,920 --> 00:35:34,266
Am intrebat o multime de lume despre
asta si intotdeauna mi s-a spus pastreaza ideea.
462
00:35:34,920 --> 00:35:38,510
E interesant, pentru ca multi i>
cand ii intrebi de asta spun: i>
463
00:35:41,080 --> 00:35:44,150
spun: i>
"Ca nu dau nici un rahat pe ce spune lumea." i>
464
00:35:44,160 --> 00:35:47,506
Nu stiu daca m-am gandit la asta,
465
00:35:48,040 --> 00:35:50,749
pentru ca stiam daca vreau
sa fac ce vreau
466
00:35:52,400 --> 00:35:54,813
Imi trebuia un minimum de admiratori.
467
00:35:55,160 --> 00:35:57,910
Nu gandeam in termenii astia la momentul ala.
468
00:35:57,920 --> 00:36:00,750
Nu intelegeam cum functioneaza lucrurile in muzica pe atunci,
469
00:36:00,760 --> 00:36:03,002
sau cum sa am public.
470
00:36:03,840 --> 00:36:07,948
Stiam ca pana la urma vom face exact ce vrem.
Oricum ar fi asta.
471
00:36:09,460 --> 00:36:12,450
Nu dadeam nici o pula daca le v-a placea sau nu.
472
00:36:12,460 --> 00:36:16,443
Dar doream inca de la inceput,sa multumim lumea.
Sa vedem ce se v-a intampla.
473
00:36:19,140 --> 00:36:20,950
Imi amintesc primul live ...
474
00:36:21,540 --> 00:36:24,954
Erau prietenii lui
Aaron Burckhard,la cabana in padure.
475
00:36:25,260 --> 00:36:27,070
A fost cel mai tare!
476
00:36:27,540 --> 00:36:31,455
Toti erau asa de speriati
de noi ca s-au refugiat in bucatarie.
477
00:36:31,780 --> 00:36:34,489
Ascunzandu-se de noi pe unde puteau.
478
00:36:35,860 --> 00:36:38,899
Erau cincizeci de drogati in bucatarie
479
00:36:39,340 --> 00:36:42,410
ascunzandu-se de noi pentru
ca faceam un asa zgomot,eram asa beti.
480
00:36:42,420 --> 00:36:45,163
Shelli cu Tracy
au inceput sa se mangaie.
481
00:36:45,340 --> 00:36:47,343
Eu am sarit pe masa
482
00:36:47,660 --> 00:36:49,470
iar ei ma rasfatau.
483
00:36:49,660 --> 00:36:51,265
Era o idiotenie,ne prosteam.
484
00:36:52,320 --> 00:36:53,610
Cu siguranta,
485
00:36:53,620 --> 00:36:55,464
iar spre sfarsitul serii
486
00:36:56,300 --> 00:37:01,442
majoritatea gagicilor le-au spus prietenilor
sa ne rupa fundul.
487
00:37:03,140 --> 00:37:05,746
"E timpul sa strangem si sa ne caram gealati! "
488
00:37:14,660 --> 00:37:17,665
Intr-o luna am devenit obsedat de broaste.
489
00:37:17,700 --> 00:37:19,840
M-am decis sa-mi cumpar 5 sau 6
490
00:37:20,660 --> 00:37:24,006
Le-am pus intr-o cada,
chiar in mijlocul sufrageriei.
491
00:37:24,420 --> 00:37:27,690
Sunt docile,nu se misca,
nu afiseaza emotii.
492
00:37:27,700 --> 00:37:29,612
Sunt asa anonime.
493
00:37:30,380 --> 00:37:33,225
E o tampenie ideea sa le tii ca animale de companie .
494
00:37:33,880 --> 00:37:37,226
Nu sunt ca si cainii,
Nu suport cainii.
495
00:37:37,480 --> 00:37:40,750
Sunt prea supusi,
dispusi sa faca tot ce vrei.
496
00:37:40,760 --> 00:37:44,865
Imi plac pisicile,ele necesita atentie.
497
00:37:45,900 --> 00:37:47,239
Trebuie sa ia grija de ele,
498
00:37:47,760 --> 00:37:50,701
iar ele iti raspund cu:
"Du-te sa te futi."
499
00:37:52,240 --> 00:37:53,870
"Sunt inchisa aici in recipient,ma simt ordinar
te urasc,
500
00:37:53,880 --> 00:37:56,293
Nu iti voi canta in struna!"
501
00:37:56,600 --> 00:37:58,842
Carapacea aia nu le protejeaza cu adevarat.
502
00:37:59,000 --> 00:38:02,350
Sunt sensibile, daca le pocnesti,
se simt ranite.
503
00:38:02,360 --> 00:38:05,342
Nu e chiar o protectie care le acopera.
504
00:38:05,800 --> 00:38:08,941
Daca cad pe spate pot muri.
505
00:39:23,260 --> 00:39:25,410
Mi-am dorit intodeauna sa merg in Olympia
506
00:39:25,420 --> 00:39:28,961
pentru cultura lui,pentru gustul orasului
pentru muzica,pentru scena muzicala.
507
00:39:30,420 --> 00:39:32,423
Era ceva unic ...
508
00:39:33,220 --> 00:39:36,134
ce nu puteai gasi in alta parte in State.
509
00:39:37,340 --> 00:39:38,648
Trei ani
510
00:39:38,700 --> 00:39:41,739
am fost cu regularitate in campusuri acolo, in weekenduri
511
00:39:42,140 --> 00:39:45,585
in weekenduri,la cocerte,hoinarind cu prietenii.
512
00:39:47,100 --> 00:39:47,610
Am inceput
513
00:39:47,620 --> 00:39:49,828
sa-mi pierd vremea cu fata asta, Tracy.
514
00:39:50,100 --> 00:39:52,942
Pana la urma am sfarsit a fi impreuna
515
00:39:53,820 --> 00:39:55,730
si m-am mutat in Olympia cu ea.
516
00:39:56,740 --> 00:39:58,085
Ma simteam bine aici
517
00:39:58,140 --> 00:40:01,781
pentru ca era asa mult loc pentru arta.
518
00:40:03,100 --> 00:40:03,206
Prima data
519
00:40:03,540 --> 00:40:05,578
cand traiam intr-un oras cultural.
520
00:40:06,780 --> 00:40:11,284
A fost intr-adevar o experienta buna pentru mine.
521
00:40:12,220 --> 00:40:13,825
Ma simteam usurat.
627
00:40:15,200 --> 00:40:18,000
?I knew exactly what I was doing?
628
00:40:18,625 --> 00:40:22,025
?But I didn't know what I had done?
629
00:40:22,650 --> 00:40:25,950
?I know one thing and one thing only?
630
00:40:26,275 --> 00:40:28,775
?That I need you and want you?
631
00:40:28,800 --> 00:40:30,800
?Right over here?
632
00:40:30,825 --> 00:40:33,625
?Put some sugar on it honey?
633
00:40:34,650 --> 00:40:37,750
?Put some honey on it sugar?
634
00:40:38,375 --> 00:40:42,275
?I like it sweet?
?'n' baby, oh baby?...
522
00:40:42,320 --> 00:40:45,529
Toti pareau sa aiba aceleasi principii de baza,
523
00:40:46,520 --> 00:40:48,150
aceleasi motivatii.
524
00:40:48,160 --> 00:40:50,607
O comunitate de fraieri.
525
00:40:51,200 --> 00:40:53,430
Studenti refuzati de societate,
526
00:40:53,440 --> 00:40:55,853
dar si din lumea punk rockului
527
00:40:56,200 --> 00:40:59,239
deoarece erau cu Jad Fair asta.
528
00:41:00,080 --> 00:41:01,510
Era al lor.
529
00:41:01,520 --> 00:41:04,161
Influentele lui Shag ...
530
00:41:05,040 --> 00:41:08,181
Velvet Underground
Primary si garage rockul.
531
00:41:10,400 --> 00:41:13,041
I-am fost indatorat
casei de discuri K Records
532
00:41:13,960 --> 00:41:16,703
care m-a introdus
533
00:41:17,400 --> 00:41:18,550
in lumea lui Vaselines,
534
00:41:18,560 --> 00:41:20,802
Multe din Europa,in special Anglia ...
535
00:41:22,320 --> 00:41:24,232
ca Young Marble Giants
536
00:41:24,280 --> 00:41:25,385
Kleenex ...
537
00:41:28,240 --> 00:41:32,246
Am realizat dupa ani, ca ma faceau
538
00:41:33,200 --> 00:41:34,509
sa-mi reamintesc copilaria.
539
00:41:34,560 --> 00:41:36,802
Ce incercasem sa le uit.
540
00:41:37,960 --> 00:41:41,602
Am privit inapoi,
si amintiri placute au revenit la suprafata.
541
00:41:41,960 --> 00:41:44,566
Era o rememorare a inocentei.
542
00:41:44,800 --> 00:41:47,805
Am decis sa-mi fac un tatuaj cu "K"
in memoria
543
00:41:47,840 --> 00:41:48,830
copilariei mele.
544
00:41:48,840 --> 00:41:51,481
pentru a nu uita acea stare.
660
00:41:52,800 --> 00:41:54,300
?Swing, swing, up and down?
661
00:41:54,325 --> 00:41:55,925
?Turn, turn, turn around?
662
00:41:55,950 --> 00:41:59,150
?Round, round and round about?
?and over again?
663
00:41:59,375 --> 00:42:00,925
?Gun, gun, son of a gun?
664
00:42:00,950 --> 00:42:02,450
?You are the only one?
665
00:42:02,475 --> 00:42:05,975
?And no one else will take my place?
666
00:42:06,000 --> 00:42:09,400
?The sun shines in the bedroom?
667
00:42:10,025 --> 00:42:12,825
?When you play?
668
00:42:13,150 --> 00:42:15,850
?And the rain, it always starts?
669
00:42:15,875 --> 00:42:18,875
? When you go away?
670
00:42:19,200 --> 00:42:22,600
?The sun shines in the bedroom?
671
00:42:23,225 --> 00:42:26,025
?When you play?
672
00:42:26,250 --> 00:42:28,950
?And the rain, it always starts?
673
00:42:28,975 --> 00:42:31,975
? When you go away?
545
00:42:32,380 --> 00:42:35,828
Totul era ca in acel serial ce trata teme sexuale, Peyton Place de pe ABC. i>
546
00:42:36,780 --> 00:42:38,590
Fiecare se futea cu fiecare...
547
00:42:39,700 --> 00:42:41,612
Fiecare avea moravuri usoare...
548
00:42:42,500 --> 00:42:45,650
Cantam in locuri ciudate,
549
00:42:45,660 --> 00:42:48,301
pe scari,coridoare ...
550
00:42:49,620 --> 00:42:51,032
pe strazi laturalnice ...
551
00:42:51,540 --> 00:42:54,181
Era o comunitate puternic ancorata.
552
00:42:55,180 --> 00:42:56,592
Fiecare il ajuta pe celalalt,
553
00:42:57,260 --> 00:42:59,673
cantam impreuna ...
683
00:43:01,323 --> 00:43:04,623
?Re-arranging?
?the atoms in my hairdo?
684
00:43:04,648 --> 00:43:07,848
?Gets me thinking 'bout?
?good times I had with you?
685
00:43:08,473 --> 00:43:11,873
?Back in the Sixties?
?when love was free?
686
00:43:12,098 --> 00:43:15,398
?Never need to worry bout my G.C.E.?
[General Certificate of Education]
554
00:43:18,220 --> 00:43:21,031
Nu doreau sa reuseasca
555
00:43:21,740 --> 00:43:23,379
sa lanseze albume
556
00:43:24,580 --> 00:43:26,424
sau sa mearga in concerte.
557
00:43:26,940 --> 00:43:30,684
sau asa ceva,doreau doar sa cante impreuna.
558
00:43:31,540 --> 00:43:34,210
Nu era nici o trupa in adevaratul
sens al cuvantului in Olympia.
559
00:43:34,220 --> 00:43:36,531
Erau doar boii cu amicii.
560
00:43:37,020 --> 00:43:39,934
Dar nu ma prea incadram intre ei.
561
00:43:40,100 --> 00:43:42,411
Nu prea voiam sa o fac...
562
00:43:43,660 --> 00:43:45,698
pentru ca ii gaseam plictisitori.
563
00:43:49,220 --> 00:43:52,930
Ce era dragut si reflecta
spiritul boemian al Olympiei,
564
00:43:53,100 --> 00:43:56,082
era ca se gaseau petreceri
fara alcool si droguri.
565
00:43:56,740 --> 00:43:58,482
Oamenii doar stateau,
566
00:43:58,540 --> 00:44:01,681
band cafea
si cineva canta.
567
00:44:01,980 --> 00:44:03,892
Mergeam la bairamuri ...
568
00:44:05,300 --> 00:44:06,837
si nu se intampla nimic.
569
00:44:06,860 --> 00:44:09,671
Lumea sta si asculta muzica.
570
00:44:09,740 --> 00:44:11,345
Eu, preferam ...
571
00:44:11,580 --> 00:44:13,561
sa ascult muzica de unul singur.
572
00:44:15,420 --> 00:44:18,265
Traiam in lumea mea mica fantastica,
573
00:44:18,740 --> 00:44:19,879
in Aberdeen.
574
00:44:20,300 --> 00:44:23,214
La fel ma izolam acasa,
si in Olympia.
575
00:44:23,700 --> 00:44:26,204
Nu as fi facut-o,
daca printr-o minune,
576
00:44:26,340 --> 00:44:29,083
m-as fi deschis celorlalti,
as fi iesit cu prietenii
577
00:44:29,100 --> 00:44:32,082
si as fi participat la viata culturala a orasului.
578
00:44:33,220 --> 00:44:36,225
Dar m-am tinut ca un calugar.
579
00:44:36,660 --> 00:44:38,470
Ma pastram ca unul.
580
00:44:38,620 --> 00:44:41,659
Pentru ca intotdeauna am fost unul,stand in casa mai mereu.
581
00:44:42,460 --> 00:44:45,567
Uneori cu saptamanile.
582
00:44:46,940 --> 00:44:49,478
Ce credea Tracy despre toate astea ... i>
583
00:44:52,280 --> 00:44:55,592
cu tine mereu in casa, i>
nefacand nimic i>
584
00:44:56,240 --> 00:44:59,381
Nu au fost conflicte intre Tracy si mine.
585
00:45:00,720 --> 00:45:04,270
Stia ca as fi fost la fel de fericit
daca as fi dormit in masina mea
586
00:45:04,280 --> 00:45:05,919
sau sub un pod undeva.
587
00:45:06,360 --> 00:45:09,865
De cateva ori a adus in discutie
faptul ca ar trebui sa-mi gasesc o slujba,
588
00:45:09,880 --> 00:45:12,088
Am replicat ca nu ma simt in stare
in momentul ala sa-mi caut una .
589
00:45:12,480 --> 00:45:14,910
"Ma duc in masina."
590
00:45:14,920 --> 00:45:16,457
Bine a spus ea:
591
00:45:16,800 --> 00:45:19,805
"E in regula poti sta aici. "
592
00:45:22,300 --> 00:45:25,407
Era genul de femeie cu instinct matern puternic.
593
00:45:26,060 --> 00:45:28,200
Ii placea sa aiba grija de ceilalti.
594
00:45:29,180 --> 00:45:32,321
Nu ii era usor sa cheltuie pe mine.
595
00:45:32,660 --> 00:45:35,904
Daca mergeam la cumparaturi
si era ceva ce vream
596
00:45:36,500 --> 00:45:38,290
dar nu aveam bani,
597
00:45:38,300 --> 00:45:40,210
bucuroasa nu imi cumpara.
598
00:45:40,220 --> 00:45:43,650
Dar mai tarziu o facea apoi ma invita la cina.
599
00:45:43,660 --> 00:45:47,006
A facut asta deseori si asta
ma facea sa ma simt vinovat.
600
00:45:48,740 --> 00:45:50,010
Am cautat intotdeuna pe cineva
601
00:45:50,020 --> 00:45:52,610
cu care sa pot impartasi
lucruri artistice,
602
00:45:52,620 --> 00:45:54,931
dar era imposibil sa fac asta cu ea.
603
00:45:56,220 --> 00:45:58,826
Iar ideea de a fi casatoriti
604
00:46:00,340 --> 00:46:02,610
ca un cuplu american obisnuit
605
00:46:02,620 --> 00:46:04,931
facand lucruri ca a lua masa sau cumparaturi.
606
00:46:09,340 --> 00:46:12,345
Am atractia asta magnetica catre muste.
607
00:46:13,700 --> 00:46:15,908
De fapt e chiar invers ele sunt atrase de mine.
608
00:46:16,620 --> 00:46:20,034
Ma trezesc dimineata ma deranjeaza ore intregi
609
00:46:21,140 --> 00:46:23,330
bazaind in jurul fetei mele.
610
00:46:23,340 --> 00:46:26,185
Ma ataca,iar si iar s-a intamplat intreaga mea viata.
611
00:46:28,260 --> 00:46:31,730
Asta e cel mai rau moment care mi-l
amintesc din vara petrecuta cu Tracy.
612
00:46:31,740 --> 00:46:34,010
In fiecare dimineata pur si simplu ma bombardau.
613
00:46:34,020 --> 00:46:36,650
M-am decis sa pun hartie pentru muste.
614
00:46:36,660 --> 00:46:38,504
Am cumparat de 20 de dolari.
615
00:46:38,700 --> 00:46:42,046
50 de centi bucata,erau 40 de coli,
616
00:46:42,380 --> 00:46:45,589
Atarnand deasupra patului meu,
prin tot apartamentul.
617
00:46:45,980 --> 00:46:48,962
Apartamentul era invadat de coli de muste.
618
00:46:50,340 --> 00:46:54,084
E rock mort, asa-i?
Cu toate mustele alea moarte peste tot...
619
00:46:57,980 --> 00:47:00,518
Intotdeauna mi-am decorat casa cu gust.
620
00:47:01,660 --> 00:47:05,006
Nu eram genul sa-mi pun 20 de crucifixe pe pereti.
621
00:47:05,340 --> 00:47:08,185
Aveam unul sau doua dar aratoase.
622
00:47:10,820 --> 00:47:13,130
Faceam o gramada de lucruri tari pe atunci.
623
00:47:13,140 --> 00:47:15,280
Luam modele mici de schelete
624
00:47:16,460 --> 00:47:18,410
Puneam lipici pe ele
625
00:47:18,420 --> 00:47:20,401
si le faceam papusi
626
00:47:20,580 --> 00:47:21,992
le imbracam.
627
00:47:22,300 --> 00:47:25,690
cu lumanari topite,
Recream scena Nasterii.
628
00:47:25,700 --> 00:47:27,908
Infatisari ridicole.
629
00:47:31,220 --> 00:47:33,633
Am facut copii dupa casetele mele
630
00:47:33,900 --> 00:47:37,144
Le-am trimis la fiecare studio pe care-l stiam,
631
00:47:37,180 --> 00:47:40,094
cu mici cadouri inauntru,scrisori ...
632
00:47:40,860 --> 00:47:43,102
Le-am trimis prezervative ...
633
00:47:44,460 --> 00:47:47,271
Furnici,
pline cu furnici de plastic,
634
00:47:48,700 --> 00:47:50,112
confeti ...
635
00:47:50,660 --> 00:47:53,005
Asta ar fi trebuit sa-i faca
sa semneze cu tine i>
Da. i>
636
00:48:06,260 --> 00:48:09,242
Am trimis la studioul Touch and Go , SST
637
00:48:10,780 --> 00:48:12,590
La Alternative Tentacles in San Francisco...
638
00:48:13,380 --> 00:48:15,650
La oricine ma puteam gandi.
639
00:48:15,660 --> 00:48:17,970
Am trimis cam 20 la Touch and Go
640
00:48:17,980 --> 00:48:19,770
Vream sa semnez cu Touch and Go
mai mult decat cu oricine
641
00:48:19,780 --> 00:48:22,130
pentru ca toate trupele mele
preferate semnasera cu ei.
642
00:48:22,140 --> 00:48:24,451
Ma simteam apropiat de alte trupe
643
00:48:24,540 --> 00:48:27,681
ca Scratch Acid, Big Black,
Butthole Surfers ...
644
00:48:28,820 --> 00:48:30,823
Toate trei sunt preferatele mele.
800
00:48:47,900 --> 00:48:52,100
?You lie in the graveyard?
801
00:48:52,125 --> 00:48:57,125
?Well, you're rotting away?
802
00:49:00,100 --> 00:49:02,800
?When I talk to you daily?
803
00:49:02,825 --> 00:49:07,425
?You've got nothing to say?...
645
00:49:10,080 --> 00:49:12,584
Pe atunci, hardcore metalul era mort
646
00:49:13,200 --> 00:49:15,510
speed metalul era in ascensiune.
647
00:49:15,520 --> 00:49:17,390
Uram genul ala.
648
00:49:17,400 --> 00:49:20,405
Sin gurul lucru de facut
era wave-ul,
649
00:49:20,520 --> 00:49:22,728
pe care-l mai facuseram inainte.
650
00:49:22,840 --> 00:49:24,946
Motivul pentru care imi plac Scratch Acid,
651
00:49:26,000 --> 00:49:30,142
pentru ca aveau structura pieselor
foarte simpla,structura pop.
652
00:49:30,960 --> 00:49:32,830
ii puteai asculta foarte usor.
653
00:49:32,840 --> 00:49:35,549
Cam ca Aerosmith
dar futut de tot.
654
00:49:36,120 --> 00:49:39,329
Asta faceam si asta
vream sa fac.
816
00:49:48,200 --> 00:49:54,500
?This vacancy will stay vacant?
817
00:49:56,100 --> 00:50:01,000
?Because a tenant is so hard to find?
818
00:50:02,300 --> 00:50:08,100
?A tenant who will understand?
819
00:50:09,300 --> 00:50:18,200
?About the owner gone ????
820
00:50:18,725 --> 00:50:22,725
?That whole place is empty (?)?
821
00:50:23,650 --> 00:50:28,350
?Before it's all sold out (?)?
655
00:50:29,480 --> 00:50:32,724
Pentru Chris si mine, era
ca si cum am fi urat Seattle
656
00:50:33,560 --> 00:50:35,404
si pe cei de acolo ...
657
00:50:36,160 --> 00:50:37,162
doar ...
658
00:50:37,760 --> 00:50:40,742
pentru ca am avut mereu acea stare
de a nu apartine niciunui loc.
659
00:50:42,480 --> 00:50:44,390
Nu pentru mult timp,
660
00:50:44,400 --> 00:50:46,938
de a fi acceptat de orice scena
661
00:50:47,760 --> 00:50:50,674
sau comunitate,
nu ar fi fost normal pentru noi.
662
00:50:51,440 --> 00:50:53,148
Ne-am construit asta in cap.
663
00:50:53,880 --> 00:50:56,623
Vorbeam ca despre un cacat
despre Seattle.
664
00:50:59,160 --> 00:51:02,369
Era degradant ca un coate goale
665
00:51:02,960 --> 00:51:04,565
de rocker din Aberdeen
666
00:51:04,920 --> 00:51:08,732
sa nu-i fi descoperit pe Wipers mai inainte
667
00:51:08,880 --> 00:51:10,121
de 7 ani.
668
00:51:10,640 --> 00:51:13,451
Nu era asa intens cum am crezut.
669
00:51:14,720 --> 00:51:17,670
Am crescut in Seattle, intr-o familie de mijloc si ce?
670
00:51:17,680 --> 00:51:20,685
Am luptat toata viata impotriva acestei prejudecati.
671
00:51:21,040 --> 00:51:23,470
Oamenii erau chiar draguti cu noi.
672
00:51:23,480 --> 00:51:25,620
Dar atunci refuzam sa credem asta.
673
00:51:29,200 --> 00:51:32,341
L-am intalnit pe Jonathan de
la Sub Pop, la o cafenea.
674
00:51:32,880 --> 00:51:35,088
Chris bause mai toata dimineata.
675
00:51:35,160 --> 00:51:37,471
L-am intalnit cam pe la 11 dupaamiaza.
676
00:51:37,560 --> 00:51:40,269
iar Chris incepuse sa bea de pe la 8 dimineata
677
00:51:40,880 --> 00:51:43,327
Era asa beat si artagos
678
00:51:43,480 --> 00:51:46,510
ca a fost imposibil sa
vorbim de afaceri cu Jonathan.
679
00:51:46,520 --> 00:51:49,024
Chris doar statea acolo,
si-l tintuia cu privire pe Jonathan.
680
00:51:49,800 --> 00:51:52,111
Ragaind, invartindu-se roata si tipand
681
00:51:52,160 --> 00:51:54,664
la cei din cafenea.
682
00:51:55,280 --> 00:51:57,420
"La ce pula mea va holbati?"
683
00:51:58,000 --> 00:52:00,811
Hei,hei,stii
spus in felul ala in care provoci oamenii.
684
00:52:01,760 --> 00:52:04,503
Se purta ca un tampit.
Era caraghios.
685
00:52:05,080 --> 00:52:07,322
Rar am mai ras atat de mult.
686
00:52:07,440 --> 00:52:09,978
Jonathan era pe picior de plecare.
687
00:52:10,080 --> 00:52:13,187
Nu imi amintesc daca am semnat ceva in ziua aia.
688
00:52:14,560 --> 00:52:17,405
In orice caz,imprejurarile
ne-au distras de la asa ceva.
858
00:52:23,100 --> 00:52:25,100
?Touch me, I'm sick?
859
00:52:32,600 --> 00:52:34,600
?I won't live long?
860
00:52:36,300 --> 00:52:38,300
?And I'm full of rot?
861
00:52:40,100 --> 00:52:43,400
?Gonna give you?
?- girl -?
862
00:52:43,425 --> 00:52:45,425
?Everything I got?
863
00:52:48,700 --> 00:52:50,700
?Touch me, I'm sick?
689
00:52:53,080 --> 00:52:55,061
Datorita celor de la Sub Pop
690
00:52:55,760 --> 00:52:57,866
si ce faceau sau incercau sa faca,
691
00:52:58,360 --> 00:53:00,341
ma gandeam la ce facem noi.
692
00:53:00,840 --> 00:53:03,481
La singalul lui Mudhoney
si altele la fel
693
00:53:04,200 --> 00:53:07,182
au avut o influenta asupra
despuierii felului
694
00:53:07,440 --> 00:53:09,352
de a scrie un cantec pop
695
00:53:09,400 --> 00:53:11,608
pentru ca nu aveam astfel de cantece pana atunci.
696
00:53:18,840 --> 00:53:21,070
Am vrut sa facem multe lucruri.
697
00:53:21,080 --> 00:53:24,990
Am vrut sa fie mai experimental
mai ecletic cu albumul Bleach, i>
698
00:53:25,000 --> 00:53:27,350
dar era sub presiunea celor de la Sub Pop.
699
00:53:27,360 --> 00:53:31,400
Nu era misto sa canti pop
daca erai o trupa de punk rock.
700
00:53:34,120 --> 00:53:36,226
Am vrut sa impac ambele,
701
00:53:36,240 --> 00:53:39,347
dar eram intimidat de
cum v-a raspunde multimea
702
00:53:40,880 --> 00:53:43,225
daca as fi dat-o mai mult pe pop.
703
00:53:44,280 --> 00:53:47,524
Eram insuflat de ideea boemica
a revolutionarii muzicale
704
00:53:48,840 --> 00:53:51,048
de atatia ani petrecuti in Olympia,
705
00:53:52,360 --> 00:53:54,230
incat am inceput sa o neg.
706
00:53:56,240 --> 00:53:59,688
Imi doream ca lumea sa nu se i-a asa mult in serios.
707
00:53:59,840 --> 00:54:01,548
Toti pareau a lupta pentru utopii
708
00:54:01,840 --> 00:54:03,570
pe scena underground,
709
00:54:04,280 --> 00:54:06,170
dar erau asa multe factiuni distincte.
710
00:54:06,280 --> 00:54:09,728
Daca nu puteam crea o miscare
noua underground
711
00:54:10,080 --> 00:54:13,892
pentru a termina cearta pe lucrurile neinteresante,
712
00:54:15,560 --> 00:54:19,008
Cum futut sa te astepti sa ai
impact asupra maselor?
713
00:54:20,000 --> 00:54:22,038
Trupa imi era in situatia de a ...
714
00:54:23,600 --> 00:54:26,707
incepe lupta,
in sens revolutionar,
715
00:54:26,880 --> 00:54:28,986
cu ,,marile corporatii din domeniu".
716
00:54:29,280 --> 00:54:32,387
Cum indraznesti sa pui presiune pe mine?
717
00:54:32,440 --> 00:54:33,749
E chiar tampit.
718
00:54:57,180 --> 00:55:00,090
Tracy mi-a spus povestea i>
Cand ai auzit i>
719
00:55:00,100 --> 00:55:01,890
pe postul de radio KCMU Love Buzz. i>
720
00:55:01,900 --> 00:55:03,170
Cun pe drumul de intoarcere i>
721
00:55:03,180 --> 00:55:05,923
asteptai sa o mai difuzeze. i>
722
00:55:05,980 --> 00:55:10,370
Pana la urma ai oprit, i>
si ai sunat la ei cerand piesa i>
723
00:55:10,380 --> 00:55:12,530
si ai stat in masina, i>
724
00:55:12,540 --> 00:55:16,352
asteptand melodia la radio, i>
scos din minti. i>
725
00:55:17,380 --> 00:55:19,088
Da, imi amintesc.
726
00:55:19,820 --> 00:55:22,370
cum te-ai simtit auzind-o
din nou i>
727
00:55:24,280 --> 00:55:25,817
A fost fantastic.
728
00:55:26,880 --> 00:55:29,225
Nu am crezut vreodata ca voi ajunge pana acolo.
729
00:55:29,240 --> 00:55:32,779
Ma vedeam doar cantand intr-o trupa
scotand un demo.
730
00:55:33,120 --> 00:55:36,728
Dar sa ma dea la radio ,as fi cerut prea mult pe atunci.
731
00:55:38,680 --> 00:55:40,023
A fost minunat.
732
00:55:40,320 --> 00:55:41,823
A fost un succes brusc,
733
00:55:41,880 --> 00:55:44,862
o notorietate dincolo de cele mai aprige dorinte,
734
00:55:44,920 --> 00:55:46,670
mai mult decat ma asteptam.
735
00:55:46,680 --> 00:55:48,126
La acel nivel ...
736
00:55:48,880 --> 00:55:51,550
Era un vis devenit realitate.
737
00:55:51,560 --> 00:55:53,472
Sa mai aud din piesele mele ...
738
00:55:54,080 --> 00:55:56,527
viitoare la radio
739
00:55:56,880 --> 00:55:59,862
sa fiu in stare sa-mi platesc chiria
datorita formatiei ar fi fost tare de tot.
740
00:56:03,160 --> 00:56:06,199
Eram lipiti,
cu 30 de dolari pe zi ...
741
00:56:07,200 --> 00:56:08,509
pentru un concert.
742
00:56:08,600 --> 00:56:11,707
Dar Dumnezeu ne descoperea in Statele Unite
pentru prima oara.
743
00:56:13,580 --> 00:56:16,110
Eram o trupa care facea destul
sa supravietuiasca.
744
00:56:16,320 --> 00:56:18,732
Era minunat. Era eliberator.
745
00:56:20,480 --> 00:56:21,892
Era tot ce mi-am dorit.
746
00:56:22,360 --> 00:56:23,602
Nu m-am la asa ceva
747
00:56:23,920 --> 00:56:24,663
sau la mai mult.
748
00:56:26,000 --> 00:56:28,106
Asa imi doream s-o sfarsesc ...
749
00:56:29,320 --> 00:56:32,131
intr-o trupa,
cantand prin cluburi,
750
00:56:32,160 --> 00:56:34,368
sau sa-mi aud piesele la radio
751
00:56:34,480 --> 00:56:36,620
traind intr-un apartament.
752
00:56:42,080 --> 00:56:46,310
Dupa asta marile case de discuri i>
au inceput sa va peteasca, sa va invite la mese ... i>
753
00:56:46,320 --> 00:56:49,632
Era mai mult de atat ,
754
00:56:50,400 --> 00:56:52,005
eram invitati de 2-3 ori.
755
00:56:53,200 --> 00:56:55,647
Asta era intentia noastra.
Imi amintesc ...
756
00:56:56,080 --> 00:57:00,086
mergand la Capitol in special,
a fost asa dezgustator
757
00:57:00,880 --> 00:57:04,124
incat am lasat-o balta si-am plecat
in mijlocul intalnirii.
758
00:57:04,960 --> 00:57:08,190
Am intalnit unul dintre cei mai producatori de radio
759
00:57:08,200 --> 00:57:11,239
acest meserias din Texas
care parca ...
760
00:57:11,920 --> 00:57:13,730
ne bombarda.
761
00:57:13,800 --> 00:57:15,230
Doamne a fost infricosator!
762
00:57:15,740 --> 00:57:16,930
M-a intrebat:
763
00:57:16,940 --> 00:57:20,548
"In cantecul ala Polly, i>
o bati pe curva, nu? "
764
00:57:21,780 --> 00:57:23,590
Am spus: Da o bat."
765
00:57:26,180 --> 00:57:29,719
Alti doi producatori de la radio
au intrat in biroul lui Scot spunand:
766
00:57:31,420 --> 00:57:33,731
"Avem 2 bilete la meciul lui Lakers!"
767
00:57:33,860 --> 00:57:35,568
Iar celalalt aplauda si dansa de bucurie.
768
00:57:36,700 --> 00:57:38,840
Stiam ca astia nu erau pentru noi.
960
00:57:47,400 --> 00:57:49,900
?I am a passenger?
961
00:57:50,900 --> 00:57:53,800
?And I ride and I ride?
962
00:57:54,525 --> 00:57:58,025
?I ride through the city backsides?
963
00:57:58,050 --> 00:58:01,250
?I see the stars come out of the sky?
964
00:58:01,900 --> 00:58:04,900
?Yeah, they're bright in a hollow sky?
965
00:58:05,125 --> 00:58:08,425
?You know it looks so good tonight?
769
00:58:10,020 --> 00:58:12,433
"Ascultati barbatilor, nu va aburesc.
770
00:58:12,940 --> 00:58:14,943
"Va voi face vedete."
771
00:58:16,180 --> 00:58:18,320
Asta vream sa auzim cu adevarat
772
00:58:18,380 --> 00:58:20,918
Stiam ca nu o sa devenim
773
00:58:22,100 --> 00:58:25,130
o alta trupa de alternativ
pe care nu o asculta nimeni.
774
00:58:25,140 --> 00:58:26,483
Chiar ne gandeam
775
00:58:27,420 --> 00:58:29,958
la o apropiere de comercial.
776
00:58:31,020 --> 00:58:32,625
Parea ...
777
00:58:34,180 --> 00:58:36,627
ireal fata de cea fost cu un an in urma.
975
00:58:37,559 --> 00:58:41,159
... ?And everything looks good tonight?
976
00:58:43,700 --> 00:58:47,300
?Singin' la la la la la-la-la la?
977
00:58:47,725 --> 00:58:50,725
?La la la la la-la-la la?
978
00:58:51,300 --> 00:58:55,700
?La la la la la-la-la la la-la la?
778
00:59:06,440 --> 00:59:09,547
Iarna aia care am petrecut-o cu Dave
in apartamentul ala mic
779
00:59:10,720 --> 00:59:13,565
a fost cel mai stresant pe care l-am avut
de ani buni.
780
00:59:14,160 --> 00:59:16,004
Era asa de mic si imputit,
781
00:59:16,880 --> 00:59:19,521
frig si lipsit de culoare
in fiecare fututa de zi.
782
00:59:19,720 --> 00:59:21,359
Eram nebun la un moment dat.
783
00:59:21,560 --> 00:59:22,903
Nu ma puteam obisnui pur si simplu.
784
00:59:23,280 --> 00:59:25,625
Eram asa plictisit,asa de sarac.
785
00:59:26,120 --> 00:59:28,510
Am semnat cu Geffen
de luni
786
00:59:28,520 --> 00:59:32,765
si nimic. Fara electicitate pentru amplificatoare,
,televizorul ...
787
00:59:32,920 --> 00:59:35,162
mancam popcorn. i>
788
00:59:35,680 --> 00:59:39,527
Era ciudat sa fi semnat
cu o corporatie de milioane ...
789
00:59:40,920 --> 00:59:42,730
si sa fii calic.
790
00:59:43,680 --> 00:59:46,990
Eram obosit sa stau in Olympia
si sa nu fac nimic.
791
00:59:47,000 --> 00:59:49,709
Imprejurimile nu aveau nimic de oferit.
792
00:59:50,280 --> 00:59:53,285
Trebuia sa o sterg,
in Seattle sau oriunde.
793
00:59:54,720 --> 00:59:56,826
Am luat o gramada de heroina.
794
00:59:58,680 --> 01:00:00,319
Ce vrei sa spui cu multa? i>
795
01:00:04,160 --> 01:00:06,141
In fiecare saptamana sau cam asa ceva.
796
01:00:08,120 --> 01:00:09,830
Nimeni nu stia ca o faceam.
797
01:00:09,840 --> 01:00:12,981
L-am sunat pe Chris o data
cand eram
798
01:00:13,440 --> 01:00:14,550
drogat.
799
01:00:14,560 --> 01:00:16,802
I-am spus ca am luat.
800
01:00:18,160 --> 01:00:19,510
A devenit cu adevarat ingrijorat.
801
01:00:19,520 --> 01:00:22,710
M-a sunat din nou Shelli
sa-mi spuna ca ei ma iubesc
802
01:00:22,720 --> 01:00:24,710
si ca nu vreau sa ma droghez.
803
01:00:24,720 --> 01:00:26,029
A fost intr-adevar dragut.
804
01:00:28,240 --> 01:00:31,910
Stomacul meu activa de parca
as fi facut un concert prin toata America.
805
01:00:31,920 --> 01:00:34,128
Ma ardea cu intensitate.
806
01:00:35,480 --> 01:00:37,870
Cea mai rea gripa de stomac
pe care ti-o poti imagina.
807
01:00:37,880 --> 01:00:41,124
vibra de parca as avea o inima in stomac,
808
01:00:41,520 --> 01:00:43,030
o durere puternica.
809
01:00:43,040 --> 01:00:45,578
Vedeam rosu in fata ochilor.
810
01:00:46,000 --> 01:00:47,550
Puteam termina doar jumatate masa
811
01:00:47,560 --> 01:00:50,599
iar cand mancarea ajungea
in anumite zone ale stomacului
812
01:00:50,880 --> 01:00:52,588
odata depozitata acolo,inflama locul
813
01:00:52,880 --> 01:00:55,862
Incepea o durere intensa
ca o arsura.
814
01:00:56,680 --> 01:00:57,989
Am incercat sa ...
815
01:00:59,080 --> 01:01:00,219
sa continui asa.
816
01:01:02,020 --> 01:01:05,127
Deseori cand mancam ,
817
01:01:05,700 --> 01:01:08,443
aveam dureri puternice
incat nu mai realizam,
818
01:01:08,860 --> 01:01:11,102
deoarece eram satul sa ma tot plang.
819
01:01:11,500 --> 01:01:13,850
In turnee ma durea mai mereu,
820
01:01:13,860 --> 01:01:16,967
dar nu aveam decat sa-mi fac treaba.
821
01:01:17,340 --> 01:01:20,254
Nu aveam idee de durerile pe care
le induram.
822
01:01:23,140 --> 01:01:25,485
La mijlocul turneului european,
823
01:01:27,220 --> 01:01:31,260
Imi amintesc ca mi-am spuc ca nu voi
merge din nou pana nu voi rezolva asta.
824
01:01:31,900 --> 01:01:34,643
Vream sa ma omor.
825
01:01:34,740 --> 01:01:36,290
Ar fi fost mai usor.
826
01:01:36,300 --> 01:01:38,611
Nu puteam sa continui asa.
827
01:01:39,340 --> 01:01:40,786
Ma transformat intr-un ...
828
01:01:41,660 --> 01:01:43,197
monstru nevropat.
829
01:01:43,380 --> 01:01:45,370
Eram psihic dezechilibrat
830
01:01:45,380 --> 01:01:47,383
cu multe probleme mentale
831
01:01:47,860 --> 01:01:50,850
pentru ca aveam dureri cronice
in fiecare zi.
832
01:01:50,860 --> 01:01:52,090
Cand era asta i>
833
01:01:52,100 --> 01:01:53,842
Ultimii 5 ani.
834
01:01:55,540 --> 01:01:58,954
Aceasta a devenit insuportabila
in ultimul turneu.
835
01:01:59,060 --> 01:02:02,201
Nu era nici o indoiala ca nu o mai
puteam duce asa.
836
01:02:02,300 --> 01:02:04,838
Dar nu am mai avut probleme
837
01:02:04,860 --> 01:02:06,499
de cand ...
838
01:02:06,580 --> 01:02:08,492
Am inceput sa i-au droguri.
839
01:02:09,580 --> 01:02:11,492
Made by Chebo
840
01:03:09,800 --> 01:03:12,441
Cum ai intalnit-o pe Courtney i>
841
01:03:12,840 --> 01:03:15,981
Am intalnit-o cu mult inainte,
in Portland ...
842
01:03:16,440 --> 01:03:19,081
intr-unul din concertele noastre.
A fost foarte scurt.
843
01:03:19,440 --> 01:03:22,445
I-am dat un autocolant,
am discutat ...
844
01:03:22,840 --> 01:03:25,446
Am crezut ca era
Nancy Spungen.
845
01:03:28,200 --> 01:03:30,181
Oricum arata ca ea.
846
01:03:31,760 --> 01:03:34,441
Arata ca o pankarita clasica.
847
01:03:37,220 --> 01:03:39,360
M-am simtit atras de ea.
848
01:03:39,780 --> 01:03:43,024
Probabil i-o trageam in noaptea aia dar a plecat .
849
01:03:43,980 --> 01:03:46,985
Am vrut sa am putina evervescenta in viata.
850
01:03:47,940 --> 01:03:50,570
Nu am intalnit niciodata pe cineva ...
851
01:03:50,820 --> 01:03:52,850
asa candid si carismatic.
852
01:03:52,860 --> 01:03:54,067
Parea a fi...
853
01:03:54,500 --> 01:03:56,708
un magnetism catre entuziasm.
854
01:03:57,300 --> 01:03:59,281
Ca si cum te-ai fi plimbat pe strada
855
01:03:59,420 --> 01:04:02,959
si cineva ar fi vrut sa te atace cu un cutit
fara vreun motiv,
856
01:04:03,180 --> 01:04:06,162
doar pentru ca esti cineva care atrage astfel de lucruri.
857
01:04:07,660 --> 01:04:09,971
Ma sinteam intr-un fel rebel.
858
01:04:10,100 --> 01:04:13,082
Am iesit dupa droguri ...
859
01:04:16,180 --> 01:04:18,525
Ne prosteam pe langa ziduri ...
860
01:04:20,260 --> 01:04:22,969
Facand diferite scene pentru a ne amuza
861
01:04:23,020 --> 01:04:26,468
doar pentru a atrage atentia celor
care stateau acolo,
862
01:04:27,180 --> 01:04:28,530
fara sa se distreze.
863
01:04:28,540 --> 01:04:31,283
Interpretand niste roluri pentru,
cineva care doar ne urmarea
864
01:04:32,420 --> 01:04:35,834
Spargand pahare la masa, ea urland la mine,
rasturnandu-ma ...
865
01:04:37,460 --> 01:04:38,997
Era cu adevarat distractiv.
1082
01:04:44,200 --> 01:04:45,200
?Hey?
1083
01:04:46,425 --> 01:04:51,525
?There's a horseshoe on my door?
1084
01:04:52,500 --> 01:04:54,100
?Big deal?
1085
01:04:56,100 --> 01:04:57,900
?And say?
1086
01:04:58,825 --> 01:05:03,625
?There's a black cat on the floor?
1087
01:05:04,650 --> 01:05:06,250
?Big deal?
866
01:05:09,280 --> 01:05:12,626
Chris e genul care vrea sa acapareze
toata faima.
867
01:05:13,840 --> 01:05:17,430
Sa aiba controlul asupra tot
sa fie in centrul atentiei.
868
01:05:17,440 --> 01:05:19,045
Mie nu mi se permite sa fiu ...
869
01:05:19,720 --> 01:05:21,701
amuzant la un asa nivel cum e el.
870
01:05:22,440 --> 01:05:25,581
Nu imi arat simtul umorului
cand e el prin preajma
871
01:05:26,560 --> 01:05:29,974
pentru ca imi pare ca face orice
sa nu reactioneze la umorul meu.
872
01:05:31,120 --> 01:05:33,567
Nu cred ca l-am facut vreodata sa rada puternic.
873
01:05:34,520 --> 01:05:37,627
Stiu ca pot face lumea sa rada.
874
01:05:37,720 --> 01:05:39,359
Pot s-o fac pe Courtney
sa rada tot timpul
875
01:05:39,520 --> 01:05:42,525
si ma simt comfortabil
cu umorul meu inpreajma ei .
876
01:05:45,820 --> 01:05:48,233
Si pe ceilalti ,Dave si prietenii mei ...
877
01:05:49,860 --> 01:05:52,967
Dar cu Chris,
Simt un obstacol intre noi.
878
01:05:56,860 --> 01:06:00,365
Am respect pentru fiecare
ca sa realizez
879
01:06:01,500 --> 01:06:03,344
cei irita pe cellalti,
880
01:06:03,740 --> 01:06:06,244
acele mici defecte care-i deranjeaza pe ceilalti ...
881
01:06:09,380 --> 01:06:12,294
Ca sa stiu unde sa ma opresc
pana nu degenereaza intr-o cearta.
882
01:06:13,060 --> 01:06:15,803
Nu cred ca ne-am spus vreodata
cuvinte grele unul altuia,
883
01:06:16,860 --> 01:06:19,068
dar nu pentru ca tinem unul la altul.
884
01:06:19,180 --> 01:06:21,422
Stim ca suntem ipocriti.
885
01:06:21,900 --> 01:06:25,041
Sunt sigur ca sunt lucruri pe
care le uram unul celuilalt,
886
01:06:26,020 --> 01:06:28,467
dar nu are rost pentru binele formatiei.
887
01:06:28,580 --> 01:06:30,250
Odata ce am inceput sa facem bani
am inteles,
888
01:06:30,260 --> 01:06:32,770
Cata presiune e pe mine
889
01:06:32,780 --> 01:06:34,330
si ca merit putin mai multa
890
01:06:34,340 --> 01:06:37,481
pentru ca sunt vocalul,si toate
perspectivele sunt scrise de mine.
891
01:06:38,580 --> 01:06:40,650
A trebuit sa indur asta
892
01:06:40,660 --> 01:06:43,369
sa pun presiunea asta
cand scriu piese.
893
01:06:44,940 --> 01:06:47,730
Nu-mi pasa daca altcineva
aduna laurii
894
01:06:47,740 --> 01:06:50,654
Sunt compensatii banesti pentru asta.
895
01:06:50,900 --> 01:06:53,882
Chris si Dave
a exagerat cu asta.
896
01:06:53,940 --> 01:06:56,353
Ei cred cu tarie ca merita
897
01:06:56,860 --> 01:06:58,970
tot atata creditare in scrierea pieselor
ca si mine.
898
01:06:58,980 --> 01:07:00,585
Dar parerea lor e un rahat.
899
01:07:01,300 --> 01:07:04,942
Am fost pe cale sa renunt la trupa.
Nu pot s-o cred.
900
01:07:09,080 --> 01:07:12,119
Sunt un nihilist mizerabil jumatate din timp.
901
01:07:12,360 --> 01:07:15,365
Uneori sunt foarte sarcastic
iar alteori ...
902
01:07:15,760 --> 01:07:17,741
sunt foarte vulnerabil si sincer.
903
01:07:18,400 --> 01:07:21,382
Mixtura asta hraneste piesele
pe care le fac.
904
01:07:23,280 --> 01:07:26,285
E cam cum sunt toti
de varsta mea:
905
01:07:26,600 --> 01:07:28,512
sarcastici un minut ...
906
01:07:29,120 --> 01:07:30,550
si grijulii urmatorul .
907
01:07:30,560 --> 01:07:33,974
Sunt iritati de ce ma irita
si pe mine cu ani in urma.
908
01:07:34,320 --> 01:07:36,590
Nu neaparat i>
treburi personale, i>
909
01:07:36,600 --> 01:07:38,945
violuri, violenta ... i>
910
01:07:40,080 --> 01:07:42,186
Sunt pornit pe tot in general.
911
01:07:43,160 --> 01:07:45,300
Ca toate cantecele sunt despre
912
01:07:46,040 --> 01:07:48,851
lupta mea cu ce ma scoate din sarite.
913
01:07:49,240 --> 01:07:52,347
Asta e tema principala
a tuturor albumelor.
914
01:07:52,480 --> 01:07:54,791
Toate vorbesc in general
despre acelasi lucru
915
01:07:54,840 --> 01:07:57,344
conflictul dintre bine si rau,
916
01:07:57,840 --> 01:07:59,445
barbat si femeie.
917
01:07:59,560 --> 01:08:02,405
Toti acestia le fac rau celorlalti
fara vreun motiv ...
918
01:08:06,320 --> 01:08:08,562
Vreau sa-i sparg in bataie.
919
01:08:09,320 --> 01:08:10,561
Cam asta e.
920
01:08:13,120 --> 01:08:15,567
Dar in schimb tot ce pot sa fac
e sa strig in microfon.
921
01:08:20,440 --> 01:08:23,479
Odata citeam depre un interviu
in biroul lui si-am spus:
922
01:08:23,760 --> 01:08:27,208
"O Doamne, asta ma face asa bine dispus emotional ...
923
01:08:28,240 --> 01:08:29,583
Persoana depresiva.
924
01:08:30,520 --> 01:08:32,330
Si el a spus: "Dar esti."
925
01:08:34,120 --> 01:08:35,361
Am continuat "Nu, nu sunt!
926
01:08:35,600 --> 01:08:37,638
"Imi place sa ma distrez."
927
01:08:38,800 --> 01:08:41,782
Toata lumea crede ca as fi ceva epava emotionala,
928
01:08:42,240 --> 01:08:44,243
un fel de stea neagra cu efect negativ.
929
01:08:46,720 --> 01:08:49,429
Oamenii ma acuza ca as fi mereu prost dispus.
930
01:08:49,840 --> 01:08:51,470
Intotdeauna ma intreba:Ce ai?.
931
01:08:51,480 --> 01:08:54,689
Nu e nimic.
Ma simt foarte bine.
932
01:08:56,960 --> 01:08:59,874
Am ajuns la un punct
sa ma privesc
933
01:09:00,160 --> 01:09:02,573
incercand sa inteleg ca vad oamenii.
934
01:09:02,640 --> 01:09:06,384
Ma gandeam poate sa-mi rad sprancenele.
935
01:09:06,840 --> 01:09:10,084
Ma intreba tot timpul.
Eram intr-un club ...
936
01:09:10,640 --> 01:09:14,646
acum cateva luni si baiatul asta
ma intreba cu nonsalanta:
937
01:09:15,160 --> 01:09:17,950
"Isuse ,Kurt de ce arati tot
timpul de parca ai fi furios? "
938
01:09:19,960 --> 01:09:21,872
"Dar nu sunt!
939
01:09:21,920 --> 01:09:24,834
"Ma simt chiar bine dispus acum,gaozarule!"
1178
01:09:26,800 --> 01:09:28,700
?Me and my wife?
1179
01:09:29,025 --> 01:09:31,325
?Went all over town?
1180
01:09:31,350 --> 01:09:33,750
?Everywhere we'd go
the people would turn us down?
1181
01:09:33,775 --> 01:09:37,375
?Lord, in a bourgeois town?
1182
01:09:38,300 --> 01:09:41,400
?Oooh, it's a bourgeois town?
1183
01:09:43,900 --> 01:09:45,900
?I got the bourgeois blues?
1184
01:09:45,925 --> 01:09:49,625
?Gonna spread the news all around?
942
01:09:54,940 --> 01:09:57,751
De ce crede lumea ca daca-i
privesc si nu le zambesc,
943
01:09:58,420 --> 01:09:59,970
sunt suparat.
944
01:09:59,980 --> 01:10:03,485
Pentru ca eu ma simt chiar bine.
945
01:10:04,740 --> 01:10:06,880
De obicei chiar ma distrez.
946
01:10:07,180 --> 01:10:09,491
Sunt mai putin depresiv acum decat
am fost vreodata.
947
01:10:10,180 --> 01:10:12,593
Imi e mai usor sa o fac acum.
948
01:10:14,860 --> 01:10:17,307
Opiaceele m-au facut intotdeauna sa simt ...
949
01:10:19,420 --> 01:10:21,810
siguranta pe care voiam sa o simt
950
01:10:21,820 --> 01:10:23,960
Sa nu mai urasc lumea asa mult.
951
01:10:25,020 --> 01:10:27,610
Chiar sa simt putin mai multa afectiune
pentru ei dacat in trecut.
952
01:10:27,620 --> 01:10:30,727
Cel putin sa nu vad superficialitatea lor ...
953
01:10:32,220 --> 01:10:35,610
personalitatea lor
si sa-i vad ca pe oameni.
954
01:10:37,220 --> 01:10:40,464
Poate au trait intr-un mediu inadecvat
au avut o copilarie fututa
955
01:10:40,700 --> 01:10:42,370
care i-a facut asa.
956
01:10:42,380 --> 01:10:45,487
Au odihnit acea animozitate care am avut-o
in interior pentru oameni.
957
01:10:46,140 --> 01:10:47,882
Doream sa fac asta
958
01:10:49,020 --> 01:10:51,661
pentru ca eram satul sa tot
urasc lumea asa mult
959
01:10:52,140 --> 01:10:53,643
si asa critic.
960
01:10:56,300 --> 01:11:00,112
Stiu ca suna de parca mi-as apara
aceasta adictie de droguri.
961
01:11:00,220 --> 01:11:02,428
Suna a negare.
962
01:11:02,820 --> 01:11:06,029
Ma voi intoarce putin inapoi
printr-o mica tirada anti drog,
963
01:11:06,980 --> 01:11:10,121
doar ca sa pun lucrurile la locul lor.
964
01:11:10,260 --> 01:11:14,004
In ultimele luni faceam 400 de dolari pe zi
965
01:11:14,420 --> 01:11:15,661
Am observat
966
01:11:15,940 --> 01:11:18,730
ca uit lucruri,
si stiam ca in final
967
01:11:19,940 --> 01:11:21,978
sanatatea imi v-a avea de suferit.
968
01:11:23,900 --> 01:11:26,939
E adevarat ca eram mai sanatos
969
01:11:27,380 --> 01:11:28,485
atunci
970
01:11:28,940 --> 01:11:30,283
de cat sunt acum.
971
01:11:32,100 --> 01:11:35,514
Am spus ca nu regret, si nu o fac ...
972
01:11:36,540 --> 01:11:38,680
doar pentru ca le-am folosit ca o unealta.
973
01:11:40,620 --> 01:11:43,363
Le-am luat ca o medicatie
impotriva durerii
974
01:11:43,940 --> 01:11:45,352
sa scap de ea.
975
01:11:45,820 --> 01:11:47,801
Asta e principalul motiv pentru care am facut-o.
976
01:11:49,180 --> 01:11:51,183
In sensul asta, nu regret.
977
01:11:52,300 --> 01:11:54,941
Dar oricine ajunge dependent de ele
978
01:11:55,180 --> 01:11:57,330
isi v-a fute viata cu siguranta pana la urma.
979
01:11:57,340 --> 01:11:59,184
Daca nu in primul an v-a fi in al doilea.
980
01:12:00,380 --> 01:12:01,690
E asa previzibila chestia.
981
01:12:01,700 --> 01:12:04,614
Am vazut asta la toti.
982
01:12:04,860 --> 01:12:07,501
E cazul clasic tipic.
983
01:12:08,700 --> 01:12:10,009
Nu sunt bune pana la urma ti-o
vor trage.
984
01:12:11,100 --> 01:12:14,309
Stiam ca pana la urma trebuie sa ma opresc.
985
01:12:17,240 --> 01:12:21,155
Fiind casatorit,avand un copil aveam motivatia
dar majoritatea nu au asta.
986
01:12:21,240 --> 01:12:24,085
Si desigur, fiind un star rock milionar
987
01:12:24,120 --> 01:12:26,670
am o gramada de lucruri de pastrat.
988
01:12:26,680 --> 01:12:29,491
Am o multime de motive sa nu ma droghez.
989
01:12:29,960 --> 01:12:32,271
Majoritatea care imi urmeaza exemplul
990
01:12:32,800 --> 01:12:36,544
sunt oameni obisnuiti
cu o slujba cu care abia ies la capat.
991
01:12:37,420 --> 01:12:39,370
Continui i>
s-o spui: i>
992
01:12:39,380 --> 01:12:41,650
"Nu e asa rau i>
daca o fac eu. " i>
993
01:12:41,660 --> 01:12:43,504
Stiu ca asta fac.
994
01:12:45,340 --> 01:12:47,690
De asta trebuie sa trec peste.
995
01:12:47,700 --> 01:12:49,305
Spun ca
996
01:12:50,060 --> 01:12:53,907
daca as fi continuat
as fi pierdut totul pana la urma.
997
01:13:13,080 --> 01:13:16,350
Ce e cu atractia asta i>
catre transparenta corpurilor i>
998
01:13:16,360 --> 01:13:19,950
Nu-mi plac jocurile puzzle,
dar imi place ideea de a scoate tot
999
01:13:19,960 --> 01:13:21,702
sa vad maruntaiele.
1000
01:13:21,840 --> 01:13:25,152
Organele m-au fascinat,
munca de-a le inlatura,
1001
01:13:25,600 --> 01:13:27,750
desi de multe ori merge prost.
1002
01:13:28,360 --> 01:13:31,274
E greu de crezut ca ei pot inghiti
1003
01:13:31,360 --> 01:13:34,604
lucruri asa otravitoare ca droguri sau alcool,
1004
01:13:34,800 --> 01:13:36,950
in recipientele alea.
1005
01:13:36,960 --> 01:13:38,406
Pentru un timp.
1006
01:13:38,760 --> 01:13:41,255
E greu de crezut.
1007
01:13:59,160 --> 01:14:01,110
A fost incredibil.
1008
01:14:01,120 --> 01:14:04,329
Unul dintre cele mai minunate lucruri
pentru ca...
1009
01:14:04,560 --> 01:14:06,750
Nu a fost doar o poza ci un filmulet.
1010
01:14:06,760 --> 01:14:08,365
O puteam vedea miscandu-se.
1011
01:14:09,320 --> 01:14:11,550
Prima data cand am realizat
1012
01:14:11,560 --> 01:14:13,598
ca ea era ceva viu.
1013
01:14:14,520 --> 01:14:17,070
Intr-adevar minunat,
puteai sa-i vezi inima batand.
1014
01:14:17,080 --> 01:14:19,527
Primul lucru care l-a facut,
1015
01:14:20,080 --> 01:14:22,721
cu mainile a fost semnul heavy metal.
1016
01:14:23,680 --> 01:14:25,888
Isi ridica si cobora mainile facand asta.
1017
01:14:27,480 --> 01:14:29,324
Pediatrul ne-a aratat:
1018
01:14:29,360 --> 01:14:31,110
"Uitati-va la semnul care-l face."
1019
01:14:31,120 --> 01:14:32,910
Ne-am uitat cu Courtney si am spus:
1020
01:14:32,920 --> 01:14:35,333
"E semnul diavolului, doctore."
1021
01:14:40,640 --> 01:14:44,088
Unele zile ma simt mai
paranoic decat de obicei.
1022
01:14:47,020 --> 01:14:49,433
De cand Frances s-a nascut
1023
01:14:50,180 --> 01:14:52,320
Toate s-au inseninat.
1024
01:14:54,900 --> 01:14:57,142
Au devenit toate mai usoare ...
1025
01:14:57,620 --> 01:14:59,032
de-a lungul anilor
1026
01:14:59,420 --> 01:15:03,028
Am dezvoltat relatii reale cu prietenii
am cativa prieteni adevarati
1027
01:15:03,780 --> 01:15:05,920
formatia devine tot mai cunoscuta...
1028
01:15:06,060 --> 01:15:09,770
Gasind ceva ce iubesc mi-a usurat viata.
1029
01:15:11,580 --> 01:15:14,186
E femeia pe care am dorit-o intotdeauna.
1030
01:15:14,980 --> 01:15:16,517
Perechea ideala.
1031
01:15:19,320 --> 01:15:21,824
E probabil mult mai bine pentru mine ...
1032
01:15:23,520 --> 01:15:27,162
Pentru ca relatia mea cu Courtney
merge mai bine.
1033
01:15:27,520 --> 01:15:29,762
E greu pentru Courtney ...
1034
01:15:30,920 --> 01:15:32,332
sa aiba incredere in ea
1035
01:15:32,880 --> 01:15:35,384
pentru ca a futut totul mai mereu.
1036
01:15:38,040 --> 01:15:41,488
E prea mult futai intre membrii
formatiei sale,
1037
01:15:42,840 --> 01:15:45,685
incat a fost fortata sa creada
1038
01:15:45,800 --> 01:15:48,008
despre un album de-al ei dealtfel
foarte bun ca e mediocru.
1039
01:15:48,920 --> 01:15:51,663
Piesele de pe el sunt cu adevarat bune.
1040
01:15:52,440 --> 01:15:55,354
Dar e greu sa o conving de asta.
1041
01:15:59,274 --> 01:16:01,424
Unii ar spune: i>
1042
01:16:01,434 --> 01:16:03,944
"De ce e implicata i>
in afacerile sotului ei? " i>
1043
01:16:03,954 --> 01:16:06,344
Pentru ca sunt prea lenes sa ma ocup eu.
1044
01:16:06,354 --> 01:16:10,064
Eu doar ma aplec
si-i ajut sa mi-o traga.
1045
01:16:11,554 --> 01:16:13,784
Uit sa fac lucrurile mai tot timpul
1046
01:16:13,794 --> 01:16:17,299
si toata lumea profita de asta.
1047
01:16:17,674 --> 01:16:20,383
Daca intreb pe cineva
din manageriatul meu
1048
01:16:20,514 --> 01:16:21,995
sa faca ceva pentru mine
trebuie s-o fac de 20 ori,
1049
01:16:22,914 --> 01:16:25,225
si o vor face cam in 4 luni.
1050
01:16:26,454 --> 01:16:29,163
Cand ii suna Courtney ,
si striga la ei,
1051
01:16:29,494 --> 01:16:31,202
ii face sa reactioneaza imediat.
1052
01:16:31,254 --> 01:16:33,924
Ei spun:
Ce javra!"
1053
01:16:35,234 --> 01:16:37,340
Dar treaba e dusa la bun sfarsit.
1054
01:16:38,034 --> 01:16:41,676
E in beneficiul fetitei noastre
treaba asta cu banii...
1055
01:16:42,514 --> 01:16:44,256
pentru urmatorii 10 ani.
1056
01:16:44,514 --> 01:16:46,304
Facem progrese cu asta.
1057
01:16:47,014 --> 01:16:48,460
Datorita lui Courtney.
1058
01:16:49,494 --> 01:16:53,238
Uneori e bine sa te porti asa
in concluzie.
1059
01:16:54,254 --> 01:16:55,996
E folositor.
1060
01:16:56,494 --> 01:16:59,635
Pentru ca noi nu luam �n serios suficient asta
cum ar trebui sa o facem.
1061
01:17:01,774 --> 01:17:05,018
Se poarta egoist,e critica,
si cu prejudecati
1062
01:17:05,654 --> 01:17:08,465
pentru ca ii pasa mai mult
decat mie despre lucrurile astea.
1063
01:17:08,774 --> 01:17:11,164
Ceea ce cred despre
asta imi reaminteste,
1064
01:17:11,174 --> 01:17:13,416
Ca ma descurc cu ea.
1065
01:17:14,134 --> 01:17:15,443
Dar, Doamne ...
1066
01:17:17,074 --> 01:17:18,784
Mereu face lucruri
pentru ceilalti,
1067
01:17:19,094 --> 01:17:22,364
intotdeauna imi cumpara cadouri,
imi face complimente ...
1068
01:17:22,374 --> 01:17:23,717
E grozava.
1069
01:17:25,694 --> 01:17:28,604
Am citit un articol i>
in Vanity Fair
1070
01:17:28,614 --> 01:17:31,061
pe seama aceleasi probleme,
expunerea publica>
1071
01:17:31,934 --> 01:17:36,084
dar nimeni nu isi imagineaza i>
ingrijorarea unor astfel de persoane. i>
1072
01:17:36,094 --> 01:17:39,004
Suntem fututi de personaje
din desene animate,
1073
01:17:39,014 --> 01:17:40,426
nu avem sentimente.
1074
01:17:40,574 --> 01:17:42,282
Cei care cred asta ...
1075
01:17:43,534 --> 01:17:47,517
pot sa-mi suga pula si sa-mi
dea 10 dolari pentru album.
1076
01:17:48,814 --> 01:17:50,852
Bucuros le-as lua banii.
1077
01:17:52,974 --> 01:17:55,421
Ceva nu am inteles niciodata ...
1078
01:17:57,374 --> 01:17:59,284
e reactia generala
1079
01:17:59,294 --> 01:18:02,208
�mpotriva unuia care se pl�nge
ca e supraexpus:
1080
01:18:02,994 --> 01:18:05,703
"Da, dormi cum ti-ai
asternut. "
1081
01:18:06,434 --> 01:18:08,264
Lumea considera asta normal.
1082
01:18:08,774 --> 01:18:12,621
"Esti persoana publica,
fiecare trebuie sa stie totul despre tine. "
1083
01:18:13,454 --> 01:18:16,924
Nici un futut de ziarist nu are
dreptul sa ma intrebe daca i-au droguri .
1084
01:18:16,934 --> 01:18:18,744
Nu fututa lor de treaba.
1085
01:18:18,814 --> 01:18:21,455
Daca vreau sa stie despre
muzica pe care o compun,
1086
01:18:21,694 --> 01:18:22,730
Asta e in regula.
1087
01:18:23,134 --> 01:18:27,174
Desigur ca asta se leaga de viata mea privata
dar nu asa mult cum crede lumea.
1088
01:18:28,774 --> 01:18:30,764
M-am simtit intotdeauna violat.
1089
01:18:30,774 --> 01:18:34,916
Nu sunt de acord cu ceea ce crede
lumea ca toti au dreptul sa stie despre asta.
1090
01:18:36,094 --> 01:18:39,244
Am dreptul sa incerc sa schimb perceptia asta.
1091
01:18:39,254 --> 01:18:42,998
Sunt indreptatit sa schimb modul
in care lumea gandeste despre celebritati.
1092
01:18:44,934 --> 01:18:46,778
Ar trebui schimbat.
1093
01:18:46,814 --> 01:18:48,924
Ar trebui tratati ca fiinte umane
1094
01:18:48,934 --> 01:18:51,677
viata privata le-ar trebui respectata.
1347
01:18:53,000 --> 01:18:56,700
?We passed upon the stair?
1348
01:18:57,525 --> 01:19:00,325
?We spoke of was and when?
1349
01:19:01,550 --> 01:19:04,550
?Although I wasn't there?
1350
01:19:05,775 --> 01:19:08,375
?He said I was his friend?
1351
01:19:09,600 --> 01:19:12,600
?Which came as some surprise?
1352
01:19:13,425 --> 01:19:16,725
?I spoke into his eyes?
1353
01:19:16,750 --> 01:19:20,050
?I thought you died alone?
1354
01:19:20,775 --> 01:19:23,575
?A long long time ago?
1355
01:19:26,600 --> 01:19:29,900
?Oh no, not me?
1356
01:19:30,825 --> 01:19:33,925
?I never lost control?
1357
01:19:34,850 --> 01:19:38,150
?You're face to face?
1358
01:19:38,875 --> 01:19:42,375
?With The Man Who Sold The World?
1095
01:19:42,914 --> 01:19:45,664
C�t timp crezi ca vom rabda,
1096
01:19:45,674 --> 01:19:47,586
fiind atacati personal in felul asta?
1097
01:19:47,914 --> 01:19:51,556
Oamenii speculeaza faptul ca vom ceda,
datorita actiunilor noastre
1098
01:19:51,714 --> 01:19:53,304
doar pentru presiunea
1099
01:19:53,314 --> 01:19:56,353
fututa de presa o exercita asupra noastra.
1100
01:19:58,194 --> 01:20:01,624
Te-ai vazut in postura i>
de a ceda datorita furiei? i>
1101
01:20:01,634 --> 01:20:04,843
Tot timpul.
Am parasit formatia de 10 ori anul asta.
1102
01:20:06,314 --> 01:20:07,657
Oficial.
1103
01:20:09,274 --> 01:20:12,518
Nu e faptul ca nu imi pasa de formatie ...
1104
01:20:13,354 --> 01:20:15,704
Asta ne-a afectat mult.
1105
01:20:15,714 --> 01:20:18,923
Pe langa asta toate atacurile sunt indreptate
impotriva mea si a lui Courtney.
1106
01:20:18,954 --> 01:20:21,094
Chris si Dave sunt scutiti.
1107
01:20:21,994 --> 01:20:25,602
Chris a citit un articol
in Melody Maker i> care
1108
01:20:26,434 --> 01:20:29,678
spunea neadevarat ca o sa citeasca poezie in Anglia.
1109
01:20:30,194 --> 01:20:33,005
Si-a iesit din minti:
"Cum indraznesc?"
1110
01:20:33,474 --> 01:20:35,182
Am raspuns: "O Doamne Chris,
1111
01:20:36,254 --> 01:20:38,565
"Macar nu te numesc vreun
futut de dependent de heroina
1112
01:20:38,814 --> 01:20:42,058
"Care ti-ai ucis copilul
uitandu-l intr-un taxi! "
1113
01:20:42,774 --> 01:20:44,764
Lumea ne fute tot timpul.
1114
01:20:44,774 --> 01:20:47,484
Vreau sa ne murdareasca,
spun minciuni despre noi ...
1115
01:20:47,494 --> 01:20:48,884
Nu pricep de ce.
1116
01:20:48,894 --> 01:20:52,308
N-am cautat sa provoc
nici un scandal in toata viata mea.
1117
01:20:52,494 --> 01:20:55,840
Nu pot sa-i ajut ,vreau sa-i bat pana ...
1118
01:20:56,094 --> 01:20:57,073
la moarte.
1119
01:20:57,334 --> 01:20:59,764
Sunt credincios razbunarii.
1120
01:21:01,974 --> 01:21:05,081
Vine un moment propice pentru violenta
in orice situatie.
1121
01:21:06,014 --> 01:21:09,360
Desigur as avea mult de pierdut in clipa de fata,
si as fi capabil sa o fac acum.
1122
01:21:10,094 --> 01:21:12,405
dar mai e timp.
1123
01:21:13,254 --> 01:21:15,360
Nu pot sa ma bucur cand cineva
imi fute familia.
1124
01:21:15,494 --> 01:21:19,033
Daca intr-o zi o ma gasesc
fara ei, fara familia mea ...
1125
01:21:19,734 --> 01:21:21,964
si o sa-i vad pe ziaristi, ii bat rau.
1126
01:21:24,374 --> 01:21:26,884
Nu o sa ezit sa ma razbun pe cei
care ma fut.
1127
01:21:27,214 --> 01:21:28,320
Am fost intotdeauna capabil de asta.
1128
01:21:29,514 --> 01:21:33,497
Jurnalisti sunt cele mai crude
si lipsite de scrupule finte de pe pamant.
1129
01:21:33,514 --> 01:21:36,424
Cei mai diabolici,lipsiti de sentimente
idioti.
1130
01:21:36,434 --> 01:21:39,504
Cei mai scarbosi pe care i-am cunoscut.
1131
01:21:39,514 --> 01:21:40,664
Sunt jalnici.
1132
01:21:40,674 --> 01:21:43,918
Nu am nici un respect pentru
cineva care e ziarist.
1133
01:21:46,754 --> 01:21:47,756
Cacat ...
1134
01:21:48,474 --> 01:21:49,453
Imi pare rau.
1135
01:21:49,634 --> 01:21:51,945
Dar tu faci altceva.
1136
01:21:52,794 --> 01:21:55,332
Tu esti acolo sa cauti povestea,
1137
01:21:55,834 --> 01:21:57,872
nu sa fabrici minciuni despre ea.
1138
01:21:58,034 --> 01:22:01,482
Dar ceilalti,
99% dintre ziaristi o fac.
1139
01:22:07,114 --> 01:22:09,959
Nu conteaza ce facem
sau cum e viata noastra
1140
01:22:09,994 --> 01:22:13,203
nu vom supravietui pentru ca
sunt prea multi inamici.
1141
01:22:13,954 --> 01:22:15,696
Ameninta prea multi,
1142
01:22:15,714 --> 01:22:17,353
Suntem prea multi jigniti.
1143
01:22:17,794 --> 01:22:19,900
Toti vreau sa iti cunoasca modul de viata.
1144
01:22:22,394 --> 01:22:24,807
O dau inainte ...
1145
01:22:25,754 --> 01:22:27,984
in ciuda tuturor retardatilor astia.
1146
01:22:29,994 --> 01:22:31,702
Au trecut deja la ...
1147
01:22:33,034 --> 01:22:36,448
la cea mai dezgustatoare parte,
acea de a-mi ataca familia.
1148
01:22:36,514 --> 01:22:38,859
Dar eu o dau mai departe de ani.
1149
01:22:39,834 --> 01:22:43,282
Dar v-a veni vreme cand nu voi
mai fi capabil sa o fac,
1150
01:22:43,514 --> 01:22:47,019
cand fetita mea va fi capabila
sa inteleaga ce se intampla.
1151
01:22:47,274 --> 01:22:49,084
Se duce deja pe 12 ani,
1152
01:22:50,994 --> 01:22:53,024
citeste deja toata presa:
1153
01:22:53,034 --> 01:22:56,016
Ma intreaba:
Chiar luai droguri cand eram mica?
1154
01:22:56,954 --> 01:23:00,698
V-a fi greu sa o conving ca toate
astea nu sunt adevarate.
1155
01:23:04,374 --> 01:23:07,618
Nu ma vad luptand cu aceste
scandaluri tampite ...
1156
01:23:08,974 --> 01:23:10,716
inca 10 ani.
1157
01:23:10,934 --> 01:23:14,246
Intre timp as vrea sa scot,
un album solo.
1158
01:23:14,774 --> 01:23:16,777
sub un pseudonim sau asa ceva.
1159
01:23:17,134 --> 01:23:19,945
Nici o sansa sa ma bucur de viata
in felul asta.
1160
01:23:23,254 --> 01:23:25,667
Suprema surescitare a unei trupe ,
1161
01:23:25,734 --> 01:23:28,443
e chiar timpul dinainte
de a deveni cu adevarat faimosi.
1162
01:23:28,454 --> 01:23:31,724
Mi-ar placea sa retraiesc
asta cu grupul, la fiecare 2 ani.
1163
01:23:31,734 --> 01:23:34,964
Sa stai in umbra i>
Asteptand succesul ... i>
1164
01:23:34,974 --> 01:23:36,477
Asta ar fi fenomenal.
1165
01:23:36,654 --> 01:23:38,862
De fiecare data cand privesc inapoi
la cele mai bune momente pe care le-am avut,
1166
01:23:38,974 --> 01:23:42,115
Sunt cele dinainte ca Nevermind sa apara. i>
1167
01:23:44,654 --> 01:23:47,295
Involuntar a devenit un loc de munca,
1168
01:23:47,574 --> 01:23:48,964
fie ca imi place sau nu.
1169
01:23:48,974 --> 01:23:52,183
E ceva ce-mi place sa fac
si as face-o la infinit,
1170
01:23:52,494 --> 01:23:55,999
dar trebuie sa fiu cinstit,
nu ma mai bucur de asta ca pe vremuri,
1171
01:23:56,254 --> 01:23:59,463
repetam in fiecare noapte,
cu capul plin de vise.
1172
01:23:59,814 --> 01:24:02,728
Nu mai e cum a fost
in primii ani,
1173
01:24:03,134 --> 01:24:05,342
Aveam un public mic,
1174
01:24:05,694 --> 01:24:07,402
incarcam in dubita
1175
01:24:07,614 --> 01:24:09,959
si mergeam la concerte.
1176
01:24:10,414 --> 01:24:12,622
Am pierdut acest privilegiu
1177
01:24:13,334 --> 01:24:15,440
dupa 10 ani de experienta.
1178
01:24:19,234 --> 01:24:21,272
Am tendinta sa adorm ...
1179
01:24:22,834 --> 01:24:25,304
cand sunt satul de lume
sau sunt plictisit.
1180
01:24:25,314 --> 01:24:28,728
Daca nu vreau sa comunic
si sunt prins intr-o astfel de situatie
1181
01:24:28,754 --> 01:24:30,504
pe scena unui meci de box,
1182
01:24:30,514 --> 01:24:33,052
sau in general in turneu
1183
01:24:33,234 --> 01:24:34,944
Dorm toata ziua.
1184
01:24:34,954 --> 01:24:37,367
Prefer sa fiu in coma,
1185
01:24:37,434 --> 01:24:40,348
sa fiu trezit
si transportat de pe scena,
1186
01:24:40,394 --> 01:24:42,636
si inapoiat lumii mele inguste.
1187
01:24:45,674 --> 01:24:48,544
Presupunind i>
ca totul merge bine, i>
1188
01:24:48,554 --> 01:24:52,264
ai cantat foarte bine, i>
toate au mers struna. i>
1189
01:24:52,774 --> 01:24:56,621
ar fi interesant de stiut i>
cum te simti. i>
1190
01:24:57,554 --> 01:24:58,944
Esti fericit? i>
1191
01:24:58,954 --> 01:25:02,368
E o combinatie de emotii pe care le simt.
1192
01:25:02,914 --> 01:25:05,623
Sunt toate:
furie, moarte ...
1193
01:25:07,554 --> 01:25:09,057
un fel de binecuvantare totala.
1194
01:25:09,674 --> 01:25:11,916
Fericire cum nu am mai cunoscut
1195
01:25:11,994 --> 01:25:15,909
a fost cand eram un copil hoinar,lipsit de griji
si aruncam cu pietre in politisti.
1196
01:25:16,394 --> 01:25:17,784
E totul comprimat.
1197
01:25:17,794 --> 01:25:20,036
In fiecare cantec.
1198
01:25:22,454 --> 01:25:25,766
Ma simt diferit si receptionez
deasemenea ce imi da publicul.
1199
01:25:26,014 --> 01:25:28,461
De multe ori cand cant,
1200
01:25:29,254 --> 01:25:31,860
Ma las purtat de emotia care
mi-o da publicul cand ii privesc
1201
01:25:32,054 --> 01:25:34,044
si ma simt minunat.
1202
01:25:35,054 --> 01:25:36,591
Si asta ma face fericit.
1203
01:25:41,174 --> 01:25:44,204
Crezi ca v-eti continua i>
in urmatorii 10 ani? i>
1204
01:25:44,214 --> 01:25:47,284
Asta poate tine i>
atata timp i>
1205
01:25:47,294 --> 01:25:49,707
Nu vreau,dar e posibil sa continuam.
1206
01:25:50,694 --> 01:25:53,300
Asta depinde de cat de bune o sa ne fie piesele.
1207
01:25:56,654 --> 01:25:58,191
Am fost surprins ...
1208
01:25:59,534 --> 01:26:02,345
sa ne vad lucrand impreuna
1209
01:26:03,914 --> 01:26:05,184
asa de uniti recent .
1210
01:26:05,194 --> 01:26:07,835
Chiar am scris un cantec impreuna,
care sa dovedit a fi destul de bun
1211
01:26:08,314 --> 01:26:11,819
ceea ce se intampla de obicei rar
totul cade in seama mea normal.
1212
01:26:12,274 --> 01:26:14,255
Nu stiu cat de departe
mai pot sa merg ...
1213
01:26:16,314 --> 01:26:19,057
cu Dave si Chris,
vocea si chitara mea.
1214
01:26:20,354 --> 01:26:23,063
Vreau mult sa cant cu altii,
1215
01:26:23,914 --> 01:26:26,984
dar e aproape imposibil sa gasesti
pe cineva
1216
01:26:26,994 --> 01:26:29,703
cu care sa te intelegi ...
1217
01:26:30,354 --> 01:26:32,864
la un nivel ca al tau muzical.
1218
01:26:35,054 --> 01:26:37,797
De aceea mi-e usor sa cant cu Courtney.
1219
01:26:37,974 --> 01:26:40,182
Mereu o facem
1220
01:26:40,614 --> 01:26:43,425
Scriem cantece grozave.
E ciudat.
1221
01:26:44,454 --> 01:26:47,164
Pentru ca e persoana care ii place
sa aiba controlul.
1222
01:26:47,174 --> 01:26:49,382
Nu ii e frica sa fie conducatorul.
1223
01:26:51,094 --> 01:26:53,405
Si cand ai doi lideri la un loc ...
1224
01:26:54,134 --> 01:26:55,884
Merge ca unsa.
1225
01:26:55,894 --> 01:26:59,934
Mi-ar placea sa cant alaturi
de altii,sa creez ceva nou
1226
01:27:00,454 --> 01:27:02,765
Mai bine as face asta
decat sa continui cu Nirvana.
1227
01:27:08,414 --> 01:27:11,259
E trist sa te gandesti
unde v-a ajunge rockul
1228
01:27:11,574 --> 01:27:12,781
in 20 de ani.
1229
01:27:14,494 --> 01:27:17,703
Ma gandesc ca daca rockul
v-a muri pamantul v-a exploda.
1230
01:27:21,074 --> 01:27:23,754
Si-a pierdut deja mult din esenta...
1231
01:27:25,554 --> 01:27:27,557
asa de plagiat ...
1232
01:27:28,714 --> 01:27:31,025
ca abia supravietuieste acum.
1233
01:27:32,074 --> 01:27:33,344
Asta ma dezgusta.
1234
01:27:33,354 --> 01:27:36,495
Tinerilor nu le mai pasa atat de rock
cum ii pasa
1235
01:27:36,954 --> 01:27:38,784
celeilalte generatii.
1236
01:27:38,794 --> 01:27:42,242
Si-a pierdut identitatea
si a devenit o moda
1237
01:27:43,074 --> 01:27:46,420
O unealta pentru pustani
de a se fute in viata sociala.
1238
01:27:48,634 --> 01:27:52,640
Si sub aceste aspecte nu as vedea
ce muzica i-ar mai putea interesa.
1239
01:27:54,674 --> 01:27:57,315
Vor crea si asculta tonuri si sunete
1240
01:27:57,714 --> 01:28:00,218
pe scule virtuale.
1241
01:28:02,334 --> 01:28:05,044
Le vor asculta,
vor trai aceleasi emotii
1242
01:28:05,054 --> 01:28:07,160
si apoi..apoi vor merge la un bairam.
1243
01:28:07,954 --> 01:28:10,558
Aceste masini vor fi echipate cu casti,
1244
01:28:11,214 --> 01:28:16,019
si daca vei vrea sa discuti cu lumea si sa asculti
muzica in acelasi timp o s-o poti face ...
1245
01:28:16,574 --> 01:28:18,286
Intr-unul dintre dormitoare sa te futi si sa bei ...
1246
01:28:19,274 --> 01:28:23,585
Cu masina asta te vei droga.
1247
01:28:22,714 --> 01:28:25,618
Tehnologia v-a fi asa de dezvoltata.
1248
01:28:26,094 --> 01:28:28,507
Si ei vor fi toxicomanii virtuali
1249
01:28:28,934 --> 01:28:32,348
Sfarsind curatati pe o canapea de o supradoza.
1250
01:28:37,494 --> 01:28:39,805
Morti asa sau de o supradoza?
1251
01:28:42,974 --> 01:28:46,081
M-am gandit la moarte toata viata mea
din prisma unei persoane normale.
1252
01:28:49,454 --> 01:28:50,957
M-am gandit ...
1253
01:28:51,494 --> 01:28:54,237
sa ma sinucid din cauza durerilor de stomac.
1254
01:28:56,014 --> 01:28:57,964
Nu imi pasa daca mor sau traiesc.
1255
01:28:57,974 --> 01:29:00,324
Sa-mi zbor creierii,
1256
01:29:00,334 --> 01:29:04,044
Sau sa risc moartea printr-o superdoza.
1257
01:29:05,334 --> 01:29:07,781
Povestea ta e una trista? i>
1258
01:29:11,574 --> 01:29:12,815
Nu cu adevarat.
1259
01:29:14,494 --> 01:29:17,202
Nu e nimic ... extraordinar,
1260
01:29:18,094 --> 01:29:20,397
sau ceva ce nu a mai fost
asta cu siguranta.
1261
01:29:24,634 --> 01:29:25,984
Nu,nu e.
1262
01:29:25,994 --> 01:29:29,238
Sunt produsul ...
rasfatatei asteia futute de America.
1263
01:29:30,794 --> 01:29:33,298
Ma gandesc cat de rau
i-ar fi putut fi familiei mele
1264
01:29:33,994 --> 01:29:37,442
daca as fi crescut in alta tara
in timpul unei crize economice.
1265
01:29:38,834 --> 01:29:41,042
Asta ar fi fost mai rau decat divortul alor mei.
1266
01:29:43,314 --> 01:29:45,556
Mult timp am futut ici colo
1267
01:29:46,354 --> 01:29:49,165
datorita a ceva ce nu am putut avea,
asta fiind familia
1268
01:29:50,274 --> 01:29:52,255
o familie puternic unita
1269
01:29:53,714 --> 01:29:55,624
Am asteptat mult.
1270
01:29:55,634 --> 01:29:57,504
Sunt bucuros ca pot impartasi
1271
01:29:57,514 --> 01:30:00,723
lucruri cu pusti care au avut experiente asemanatoare.
1272
01:30:05,134 --> 01:30:07,445
Trecand peste e trist ca doi oameni ...
1273
01:30:08,094 --> 01:30:11,124
care au ales sa se casatoreasca
si sa faca copii
1274
01:30:11,134 --> 01:30:13,445
ca nu pot macar sa se inteleaga intre ei.
1275
01:30:13,534 --> 01:30:17,641
Ma uimeste ca oameni care cred ca se iubesc
1276
01:30:18,214 --> 01:30:19,956
nu pot ...
1277
01:30:21,954 --> 01:30:24,367
macar sa pretinda sau cel putin
sa aiba curtoazia necesara
1278
01:30:24,434 --> 01:30:27,143
sa se adreseze unul altuia civilizat in fata copiilor
1279
01:30:27,434 --> 01:30:31,281
sau in putinele momente in care se vad
venind sa-si ia odraslele pentru o vizita.
1280
01:30:32,654 --> 01:30:33,895
Kurt i>
1281
01:30:34,334 --> 01:30:38,249
Cand vii sus, i>
poti sa imi aduci o sticla de Similac i>
1282
01:30:39,214 --> 01:30:41,217
nu uita, bine? i>
1283
01:30:45,254 --> 01:30:46,893
E trist, dar nu e ...
1284
01:30:47,814 --> 01:30:50,921
povestea mea,oricum povestea mea
nu e diferita de altele.
1285
01:30:56,214 --> 01:30:58,422
Esti un extraterestru? i>
1286
01:30:58,654 --> 01:31:00,044
As vrea sa cred asta. i>
1287
01:31:00,054 --> 01:31:02,484
Arati ca si lucrurile alea, oricum. i>
1288
01:31:02,494 --> 01:31:03,837
Da, stiu asta. i>
1289
01:31:05,814 --> 01:31:07,924
Ei bine, mult noroc ... i>
1290
01:31:07,934 --> 01:31:10,844
si iti multumesc pentru interviu, i>
din suflet. i>
1291
01:31:10,854 --> 01:31:12,698
A fost bine. i>
1292
01:31:13,654 --> 01:31:14,598
Deci ne vedem in curand. I>
1293
01:31:15,654 --> 01:31:16,598
Ne mai vedem.
La revedere Michael.
1294
01:31:17,054 --> 01:31:17,598
La revedere Kurt.
1295
01:32:32,954 --> 01:32:35,184
Interviurile folosite la realizarea acestui film i>
1296
01:32:35,194 --> 01:32:38,024
au fost facute i>
intre decembrie 1992 and si martie 1993, i>
1297
01:32:38,034 --> 01:32:42,540
Majoritatea au avut loc intre miezul noptii
si rasarit, i>
cu Kurt Cobain, in Seattle. i>
1298
01:32:42,874 --> 01:32:45,515
Un an mai tarziu dupa acest ultim interviu, i>
1299
01:32:45,674 --> 01:32:47,780
Kurt Cobain s-a sinucis. i>
112315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.