Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,763 --> 00:01:01,471
Monk Xuanzang
of Tang-Dynasty China...
2
00:01:01,679 --> 00:01:06,096
went west into India
in search of Bhuddist Sutras.
3
00:01:06,721 --> 00:01:10,638
His pilgrimage initiated the ties
between the two kingdoms.
4
00:01:10,971 --> 00:01:13,804
Later Tang China sent his envoy
Wang Xuance to India.
5
00:01:14,013 --> 00:01:17,679
He made an great contribution to the
relations between China and India.
6
00:01:18,429 --> 00:01:22,429
Arunasva, leader of Magadha
Kingdom's elephant legion in India
7
00:01:22,596 --> 00:01:27,513
attempted to seize the throne
and make himself king.
8
00:01:27,888 --> 00:01:31,346
On Wang's second mission to India
9
00:01:31,596 --> 00:01:33,513
Arunasva led his army to waylay...
10
00:01:33,679 --> 00:01:37,429
When reached there,
they had to face Wang Xuance.
11
00:02:38,221 --> 00:02:39,263
I am General Bhima,
12
00:02:39,429 --> 00:02:42,346
here to rescue you by the command
of Her Highness Gitanjali.
13
00:03:42,471 --> 00:03:43,471
Get on the horse!
14
00:03:45,638 --> 00:03:48,596
Ambassador,
Arunasva has attacked Magadha...
15
00:03:48,763 --> 00:03:50,888
and the city of Rājagaha has fallen.
16
00:03:51,221 --> 00:03:54,054
Bhima shall escort you back
to the Great Tang Empire
17
00:03:54,221 --> 00:03:55,638
to request military aid.
18
00:03:55,929 --> 00:03:59,638
Along with some valuables
and treasures as tributes.
19
00:03:59,888 --> 00:04:02,804
General, the fate of Magadha
is now in your hands.
20
00:04:16,179 --> 00:04:19,096
General, we have crossed
the border of the Tang Dynasty.
21
00:04:19,304 --> 00:04:21,304
Ahead of us lies a frozen lake.
22
00:04:21,971 --> 00:04:24,179
I am afraid
it cannot support our weight.
23
00:04:24,513 --> 00:04:28,179
Please wait for me here.
I'll go ahead to find a safe way.
24
00:05:01,554 --> 00:05:04,554
Wang Xuance safely crossed
the frozen lake.
25
00:05:04,929 --> 00:05:08,513
When he looked back, he saw only
a vast expanse of whiteness.
26
00:05:08,679 --> 00:05:11,471
Bhima and his men had disappeared.
27
00:05:12,346 --> 00:05:14,346
Everything seemed like a dream.
28
00:05:19,138 --> 00:05:22,471
Later, Wang Xuance,
aided by troops from Tibet
29
00:05:22,721 --> 00:05:25,721
returned to Magadha
to defeat Arunasva
30
00:05:25,888 --> 00:05:27,763
and his 3000-strong elephant legion,
31
00:05:27,929 --> 00:05:30,554
defeating the country just by himself.
32
00:05:30,971 --> 00:05:33,346
But what about
the treasures of Magadha?
33
00:05:33,513 --> 00:05:34,929
Where had they gone?
34
00:05:35,554 --> 00:05:38,263
Until his death,
Wang had no answer.
35
00:05:38,429 --> 00:05:40,971
He wrote a memoir called
'A Journey to Central India'
36
00:05:41,221 --> 00:05:44,846
narrating the events
during his mission to India. Later...
37
00:05:45,304 --> 00:05:48,346
In his next lecture, Professor
will explain how Wang Xuance
38
00:05:48,513 --> 00:05:50,221
single-handedly overturned a country.
39
00:05:50,596 --> 00:05:53,679
Roll-call will be taken.
Please don't be tardy.
40
00:05:58,179 --> 00:05:59,513
Tutor, let me help you.
41
00:05:59,721 --> 00:06:01,679
No, I can do it. Thanks.
42
00:06:07,388 --> 00:06:12,138
Miss, we can pack these artifacts
ourselves. You can leave now.
43
00:06:13,554 --> 00:06:14,263
Bye bye!
44
00:06:17,221 --> 00:06:19,346
You are more popular
than these artifacts.
45
00:06:19,846 --> 00:06:21,471
Replicas... only replicas.
46
00:06:27,138 --> 00:06:29,096
Pigments on Terracotta warriors
47
00:06:29,263 --> 00:06:31,054
are mostly natural minerals.
48
00:06:31,304 --> 00:06:33,721
Red is cinnabar
and green is malachite.
49
00:06:34,138 --> 00:06:37,721
Blue is azurite
and purple is barium copper silicate.
50
00:06:39,971 --> 00:06:42,846
This reagent can accurately show
51
00:06:43,013 --> 00:06:45,429
the mineral's compositions and color
52
00:06:45,971 --> 00:06:49,096
and will not damage
the Terracotta warrior.
53
00:07:00,221 --> 00:07:01,304
Come over here.
54
00:07:06,138 --> 00:07:08,638
This is the result
of our latest research.
55
00:07:08,804 --> 00:07:11,346
You will find color restoration
much easier.
56
00:07:11,513 --> 00:07:12,846
- Hello, director.
- Hi.
57
00:07:13,471 --> 00:07:17,263
Jack's discovery is an enormous
achievement for our institute.
58
00:07:17,971 --> 00:07:19,596
You can go back to your work.
59
00:07:20,179 --> 00:07:20,888
Yes.
60
00:07:23,929 --> 00:07:25,013
What's up? Tell me.
61
00:07:25,179 --> 00:07:28,804
I just love your no-nonsense style.
Let's go... to your studio.
62
00:07:29,054 --> 00:07:30,429
To my studio?
63
00:07:32,429 --> 00:07:33,888
Why to my studio?
64
00:07:34,429 --> 00:07:37,804
Let me tell you, a lady PhD has come...
65
00:07:37,971 --> 00:07:42,929
from the Palace Museum
Research Institute of Rajasthan India.
66
00:07:43,263 --> 00:07:44,388
Lady PhD from India?
67
00:07:45,929 --> 00:07:49,763
Obviously to seek after
your color restoration technique.
68
00:08:05,013 --> 00:08:08,721
Jack, this is Dr Ashmita...
69
00:08:08,888 --> 00:08:12,263
from the Palace Museum
Research Institute.
70
00:08:12,429 --> 00:08:13,971
Nice to meet you, Professor.
71
00:08:14,179 --> 00:08:15,888
Your reputation precedes you.
72
00:08:16,138 --> 00:08:18,846
Your continuing research
about the Kingdom of Magadha
73
00:08:19,013 --> 00:08:21,721
has filled a gap between China
and India. Thank you.
74
00:08:21,971 --> 00:08:23,804
- Just call me Jack.
- Jack.
75
00:08:27,138 --> 00:08:28,596
Doctor, how are you?
76
00:08:28,888 --> 00:08:29,971
Good, thank you.
77
00:08:30,179 --> 00:08:32,221
I'm Zhu Xiaoguang,
Professor Chan's TA.
78
00:08:32,513 --> 00:08:36,054
You're Zhu Xiaoguang?
Your thesis is absolutely brilliant.
79
00:08:36,471 --> 00:08:37,596
You've seen my thesis?
80
00:08:38,138 --> 00:08:39,471
We published it together.
81
00:08:39,638 --> 00:08:41,929
My name is Nuomin.
Welcome to China.
82
00:08:42,221 --> 00:08:43,263
Hi, Nuomin.
83
00:08:43,763 --> 00:08:44,679
Welcome.
84
00:08:45,304 --> 00:08:47,846
Our work is nothing
without Professor Chan.
85
00:08:48,054 --> 00:08:49,054
Of course.
86
00:08:49,429 --> 00:08:52,804
Professor, your research
into Magadha is impeccable.
87
00:08:52,971 --> 00:08:56,429
However, I have an important clue
that might help you. Please.
88
00:08:58,513 --> 00:08:59,638
Look at your ears!
89
00:09:00,554 --> 00:09:01,679
They are red!
90
00:09:04,179 --> 00:09:07,513
This is the map left behind
by General Bhima.
91
00:09:07,846 --> 00:09:11,138
I think that the lost army
and the treasures they protected
92
00:09:11,304 --> 00:09:13,429
are somewhere on this map.
93
00:09:18,846 --> 00:09:21,429
- Where did you get it?
- It was passed down to me.
94
00:09:21,929 --> 00:09:25,138
This map is a thousand years old
and is badly damaged.
95
00:09:25,304 --> 00:09:26,346
I can't tell anything.
96
00:09:26,554 --> 00:09:27,888
Let's give it a try.
97
00:09:28,304 --> 00:09:29,596
Be careful with it.
98
00:09:29,763 --> 00:09:31,846
- See if it can be restored.
- Okay.
99
00:09:33,096 --> 00:09:34,346
The reason I came here...
100
00:09:34,513 --> 00:09:38,388
is to invite you to explore
and solve this mystery with me.
101
00:09:38,554 --> 00:09:41,888
We could increase the cooperation
in archaeological research...
102
00:09:42,054 --> 00:09:43,638
between China and India.
103
00:09:43,971 --> 00:09:47,304
It would also be inline with
the "One Belt, One Road" policy.
104
00:09:47,846 --> 00:09:48,971
So well said!
105
00:09:49,346 --> 00:09:53,721
Ashmita, your tremendous
political awareness surprised me.
106
00:09:54,721 --> 00:09:57,638
Our professor Chan is the best
archaeologist in our country
107
00:09:57,804 --> 00:09:59,971
- regarding this exploration...
- No, just one of them.
108
00:10:00,138 --> 00:10:01,554
...he is the only choice.
109
00:10:02,471 --> 00:10:04,179
- I'd better get going.
- Director!
110
00:10:04,346 --> 00:10:05,929
By the way, Ashmita,
111
00:10:06,304 --> 00:10:09,096
Jack's guest room here
is very comfortable.
112
00:10:09,471 --> 00:10:10,138
Okay.
113
00:10:10,846 --> 00:10:12,013
Director!
114
00:10:12,304 --> 00:10:13,929
This thing... throw it away.
115
00:10:14,596 --> 00:10:17,096
I will get you a new one.
See you.
116
00:10:17,596 --> 00:10:18,263
Bye bye.
117
00:10:18,429 --> 00:10:19,429
Goodbye, director.
118
00:10:22,929 --> 00:10:23,721
Nice guy.
119
00:10:24,513 --> 00:10:27,179
- So, let me show you to your room?
- Sure.
120
00:10:29,679 --> 00:10:33,846
These holes are caused by worms
or they stand for lakes?
121
00:10:34,138 --> 00:10:35,846
We will find out in a minute.
122
00:10:36,054 --> 00:10:39,638
She seems to have known
we possess this technology.
123
00:10:52,054 --> 00:10:55,471
And now, for you right leg
up over your head...
124
00:10:57,346 --> 00:10:58,513
It's too hard for me.
125
00:10:59,346 --> 00:11:00,846
Xiaoguang, move over.
126
00:11:01,888 --> 00:11:03,138
- Your turn.
- Cool!
127
00:11:03,471 --> 00:11:06,638
Can I join?
There are many yoga fans in China.
128
00:11:18,971 --> 00:11:20,763
Good, very good.
129
00:11:25,429 --> 00:11:26,346
So much food.
130
00:11:26,513 --> 00:11:27,471
- Thank you.
- Good job.
131
00:11:27,638 --> 00:11:30,346
This is nothing compared
to Yoga practice.
132
00:11:30,554 --> 00:11:31,971
- I learn from her.
- Enjoy it.
133
00:11:32,138 --> 00:11:33,388
You won't be joining us?
134
00:11:33,554 --> 00:11:36,721
No, I've been fasting lately.
I'll just have some of this.
135
00:11:37,929 --> 00:11:39,929
You're into fasting
over here as well...
136
00:11:40,096 --> 00:11:43,263
Yeah, Chinese fasting
is very similar to Indian...
137
00:11:44,513 --> 00:11:45,429
"Au revoir"!
138
00:11:46,096 --> 00:11:47,554
You mean "Upavasa?"
139
00:11:47,763 --> 00:11:49,429
"Au revoir."
"Upavasa."
140
00:11:50,471 --> 00:11:51,554
"Bon appetit."
141
00:11:59,846 --> 00:12:01,971
Does he always cook
like this for you?
142
00:12:02,596 --> 00:12:03,471
First time.
143
00:12:09,013 --> 00:12:10,179
Xiaoguang, look!
144
00:12:27,929 --> 00:12:29,721
Is he always so energetic?
145
00:12:29,929 --> 00:12:30,638
First time.
146
00:12:46,513 --> 00:12:48,138
- Did you see that?
- First time!
147
00:13:06,346 --> 00:13:07,429
Amazing!
148
00:13:08,304 --> 00:13:11,513
Let's go to see this chap,
who is the son of my good friend.
149
00:13:12,221 --> 00:13:17,221
My friend spent his life
searching for the Magadha Treasures.
150
00:13:17,971 --> 00:13:21,054
His son might have kept
those findings after he died.
151
00:13:40,221 --> 00:13:41,013
Jones.
152
00:13:43,054 --> 00:13:43,971
Uncle Jack.
153
00:13:44,388 --> 00:13:46,221
Skip uncle, just call me Jack.
154
00:13:49,096 --> 00:13:49,763
Jack.
155
00:13:50,388 --> 00:13:54,888
Haven't seen you all these years.
Now you look just like your dad.
156
00:13:55,054 --> 00:13:58,596
When I was small, didn't you say
I looked better than my dad?
157
00:13:58,971 --> 00:14:01,763
You are a smart-aleck
like your dad for sure.
158
00:14:03,096 --> 00:14:06,596
No, I am not like him.
You are both archaeologists.
159
00:14:07,054 --> 00:14:09,179
I am only a treasure hunter.
160
00:14:11,263 --> 00:14:13,471
Your dad thought
he was hunting for treasures.
161
00:14:13,679 --> 00:14:15,471
It seems you want to finish it off.
162
00:14:15,638 --> 00:14:19,138
On the phone you said you had
a nice surprise for me, what was it?
163
00:14:19,304 --> 00:14:20,096
Come with me.
164
00:14:25,346 --> 00:14:27,096
Jones, the son of a good friend.
165
00:14:27,388 --> 00:14:28,054
Hello.
166
00:14:28,263 --> 00:14:29,888
- This is Dr. Ashmita.
- A pleasure.
167
00:14:30,096 --> 00:14:32,721
Nice to meet you.
Jones, this is my...
168
00:14:32,888 --> 00:14:33,929
Let me guess...
169
00:14:34,304 --> 00:14:36,596
You must be Dr. Ashmita's assistant?
170
00:14:36,929 --> 00:14:38,804
- Teaching assistant.
- Wow.
171
00:14:39,221 --> 00:14:41,138
- May I know your name?
- I'm Kyra.
172
00:14:41,388 --> 00:14:43,638
- That's a very pretty name.
- Thank you.
173
00:14:46,304 --> 00:14:50,096
- Look at you! You are turning red!
- Professor.
174
00:14:50,263 --> 00:14:51,346
My assistant.
175
00:14:51,596 --> 00:14:52,763
How are you? I am Nuomin.
176
00:14:52,971 --> 00:14:54,513
- Nice to meet you!
- Hi!
177
00:14:54,721 --> 00:14:56,721
- Where is Xiaoguang?
- Xiaoguang!
178
00:14:58,179 --> 00:14:59,513
Hi, I am Xiaoguang.
179
00:15:01,846 --> 00:15:06,929
The treasure your father
looked for throughout his life.
180
00:15:07,221 --> 00:15:08,846
Professor brought it from India.
181
00:15:09,721 --> 00:15:10,804
Really?
182
00:15:13,263 --> 00:15:14,179
Wait...
183
00:15:16,013 --> 00:15:19,721
If you want to have a look at it,
we can work together.
184
00:15:21,638 --> 00:15:23,471
Archaeology... treasure hunting.
185
00:15:23,638 --> 00:15:26,804
You aren't hunting treasures,
you raid tombs, which is illegal.
186
00:15:28,429 --> 00:15:30,096
What did you guys just say?
187
00:15:30,804 --> 00:15:31,971
You think about it.
188
00:15:32,346 --> 00:15:35,471
This is the chance
to prove your father gave his life...
189
00:15:35,638 --> 00:15:37,721
for something more
than just a legend.
190
00:16:02,346 --> 00:16:03,679
Here we are.
191
00:16:07,888 --> 00:16:11,638
This gold coin was found by my father
on these river banks 10 years ago.
192
00:16:11,804 --> 00:16:13,679
He led an exploration team here,
193
00:16:13,846 --> 00:16:16,513
but unfortunately,
he was the only one who returned.
194
00:16:16,888 --> 00:16:19,679
See, my old man
always believed this gold coin
195
00:16:19,846 --> 00:16:21,638
was connected to the treasures.
But...
196
00:16:21,804 --> 00:16:24,096
I've been researching,
and I haven't found the link.
197
00:16:24,263 --> 00:16:26,471
- May I have a look at it?
- Please.
198
00:16:27,138 --> 00:16:28,346
Thank you.
199
00:16:30,804 --> 00:16:34,804
It's not just a gold coin.
This is Bhima's family emblem.
200
00:16:35,013 --> 00:16:36,554
You see these three holes?
201
00:16:36,971 --> 00:16:38,679
It's for attaching it to the armor.
202
00:16:39,013 --> 00:16:40,971
This must have belonged
to General Bhima!
203
00:16:41,138 --> 00:16:44,471
When General Bhima and Wang Xuance
got separated in the snowstorm,
204
00:16:44,638 --> 00:16:46,596
Bhima and his men
took shelter in a cave,
205
00:16:46,763 --> 00:16:48,971
however an avalanche hit
and they got trapped.
206
00:16:49,388 --> 00:16:52,346
General Bhima must have escaped
and then drawn the map!
207
00:16:53,471 --> 00:16:56,304
If this is true,
it should be upstream from here.
208
00:16:57,554 --> 00:16:59,554
Xiaoguang, check
the water temperature.
209
00:17:00,054 --> 00:17:01,638
- Yes, professor.
- Okay.
210
00:17:02,679 --> 00:17:05,429
Let's go up to see
which mountain is avalanche prone.
211
00:17:05,596 --> 00:17:06,888
- Okay?
- Okay.
212
00:17:07,221 --> 00:17:08,221
Let's go.
213
00:17:11,054 --> 00:17:13,138
Xiaoguang, scan the surrounding terrain.
214
00:17:41,346 --> 00:17:42,388
Hi.
215
00:17:43,138 --> 00:17:46,179
According to your coordinates...
it's just three hours upstream
216
00:17:46,346 --> 00:17:50,096
and you'll find the entrance
to the underwater passage.
217
00:17:50,304 --> 00:17:52,429
This is as far as the drone can go.
218
00:17:52,679 --> 00:17:56,179
- You're on your own now. Keep it up!
- Good luck!
219
00:17:58,263 --> 00:18:01,513
Xiaoguang, we are near the headstream
of Twin Dragon River.
220
00:18:01,679 --> 00:18:02,763
Got it.
221
00:18:13,971 --> 00:18:14,888
This is it.
222
00:18:16,138 --> 00:18:18,513
- Xiaoguang, we arrived.
- Great!
223
00:18:18,929 --> 00:18:21,471
Little yellow fish,
let's see what you can do.
224
00:18:26,763 --> 00:18:28,513
- Here we go.
- Oh my God!
225
00:18:29,638 --> 00:18:30,888
That is so cool!
226
00:18:31,346 --> 00:18:33,471
- Let's get her in the water.
- Okay.
227
00:18:45,638 --> 00:18:50,096
Professor, these are images
of the underground river.
228
00:18:53,221 --> 00:18:54,346
Stop.
229
00:18:57,721 --> 00:19:00,763
Look, there's a space
above the surface.
230
00:19:01,513 --> 00:19:02,346
Yeah.
231
00:19:04,554 --> 00:19:06,596
- Can you find its location?
- Yes.
232
00:19:08,929 --> 00:19:10,054
Uncle Jack.
233
00:19:10,804 --> 00:19:13,429
Under the blue banner
is the subterranean space.
234
00:19:13,721 --> 00:19:17,013
About 1 km away from the outlet
of Dragon River's water.
235
00:19:17,263 --> 00:19:19,346
If Bhima really came out of there,
236
00:19:19,638 --> 00:19:21,804
he must have been
under water 7 minutes.
237
00:19:21,971 --> 00:19:23,763
It's impossible, without diving gear.
238
00:19:23,929 --> 00:19:27,054
No, it's the Fetal Breath-Holding
technique in yoga.
239
00:19:27,221 --> 00:19:28,596
Before we were born,
240
00:19:28,763 --> 00:19:31,346
we all spent 9 months
in our mothers' bellies.
241
00:19:31,513 --> 00:19:33,804
It's not that humans
can't survive under water,
242
00:19:33,971 --> 00:19:36,721
it's just that we've forgotten
our ability to do so.
243
00:19:36,971 --> 00:19:38,596
World champion free divers...
244
00:19:38,763 --> 00:19:40,804
can hold their breath
for more than 8 minutes.
245
00:19:41,263 --> 00:19:42,679
They all practice Yoga.
246
00:19:43,304 --> 00:19:46,263
Hi, Jack.
Long time no see. What gives?
247
00:19:46,679 --> 00:19:48,388
- Want to ask you a favor.
- What is it?
248
00:19:48,554 --> 00:19:49,888
I'm in the Kunlun mountains.
249
00:19:50,054 --> 00:19:51,679
- Near the border?
- Right.
250
00:19:51,846 --> 00:19:53,179
- What do you need?
- To drill a hole.
251
00:19:53,346 --> 00:19:55,846
- A hole for oil?
- No, not oil hole. Ice.
252
00:19:56,013 --> 00:19:58,138
We happen to have
new equipment for that.
253
00:19:58,429 --> 00:20:01,054
- I might have found treasures.
- Treasures of what?
254
00:20:01,221 --> 00:20:03,513
Of ancient India's Magadha Kingdom.
255
00:20:04,138 --> 00:20:05,679
We'll talk when you get here.
256
00:20:05,846 --> 00:20:08,263
- Okay, see you in three days.
- Good.
257
00:20:19,929 --> 00:20:21,888
- What else?
- Maybe a massage.
258
00:20:23,679 --> 00:20:25,554
If only we could put in some chili.
259
00:20:26,929 --> 00:20:29,679
This Tibetan tea smells really good.
Try it.
260
00:20:29,929 --> 00:20:31,179
- Thanks.
- You are welcome.
261
00:20:32,013 --> 00:20:34,721
- Thanks. It smells really good.
- Thank you.
262
00:20:41,013 --> 00:20:44,388
Hey, can you hear it?
The alpha wolf is calling his mates.
263
00:20:44,596 --> 00:20:45,763
- Where?
- Don't move.
264
00:20:47,471 --> 00:20:48,763
Right behind you.
265
00:20:49,429 --> 00:20:51,971
I see them. Two over there.
266
00:20:52,763 --> 00:20:56,304
The rest are behind the glacier.
Jones, come.
267
00:20:56,554 --> 00:20:58,221
- Where are going?
- Meet the wolves.
268
00:20:58,638 --> 00:21:00,388
We must strike before they do...
269
00:21:00,721 --> 00:21:02,721
- Xiaoguang hold the fort.
- I am in charge?
270
00:21:03,638 --> 00:21:05,888
- It sounds like fun.
- I am going too.
271
00:21:06,221 --> 00:21:07,804
- Remember.
- Wait up!
272
00:21:07,971 --> 00:21:09,388
We must be meaner than them.
273
00:21:10,138 --> 00:21:12,638
- Where are they going?
- They're looking for wolves.
274
00:21:13,888 --> 00:21:16,721
- We are on their turf now.
- Wolves' turf!
275
00:21:19,679 --> 00:21:22,429
We are here to show force.
276
00:21:25,346 --> 00:21:26,554
Kid.
277
00:21:27,304 --> 00:21:29,221
Remember the kungfu I taught you?
278
00:21:29,429 --> 00:21:31,513
Sure, even the verbal formulas.
279
00:21:32,346 --> 00:21:33,263
Say them to me.
280
00:21:34,554 --> 00:21:38,721
"Heart, mind, energy merge
to become 3 internal unions."
281
00:21:38,971 --> 00:21:40,679
"Fist - foot,
elbow - knee,
282
00:21:40,846 --> 00:21:43,013
shoulder - hip
merge as 3 external unions."
283
00:21:43,179 --> 00:21:45,846
"Avoid long-range raids
and attack within striking distance."
284
00:21:46,013 --> 00:21:49,596
"Hit where needed without forewarning."
285
00:21:51,721 --> 00:21:54,971
Knowing the formulas is not enough.
Have you been practising?
286
00:21:55,263 --> 00:21:58,846
- Sometimes.
- Sometimes means no. Why not?
287
00:21:59,138 --> 00:22:00,763
Couldn't find a worthy partner.
288
00:22:01,513 --> 00:22:04,971
This is why I think
you are like your dad.
289
00:22:05,513 --> 00:22:08,638
I practise with you
to show the wolves.
290
00:22:09,138 --> 00:22:10,096
Okay.
291
00:22:12,471 --> 00:22:13,804
I teach you another formula.
292
00:22:14,013 --> 00:22:15,929
"When upper body moves,
the lower echoes."
293
00:22:16,096 --> 00:22:17,721
- "Upper body moves...
- Here it comes!
294
00:22:31,721 --> 00:22:32,554
Impressive!
295
00:22:32,888 --> 00:22:33,638
Come!
296
00:22:36,221 --> 00:22:38,138
"When lower body moves,
the upper leads."
297
00:22:49,346 --> 00:22:53,471
"When upper and lower bodies move,
waist moves forward."
298
00:22:58,846 --> 00:23:01,346
"When waist moves,
the upper and lower bodies conform."
299
00:23:11,346 --> 00:23:12,888
Strike with accuracy.
300
00:23:13,888 --> 00:23:15,304
Move with swiftness.
301
00:23:23,929 --> 00:23:26,679
- Kid! What was that move?
-"Use your brain."
302
00:23:27,471 --> 00:23:28,388
Good.
303
00:23:32,263 --> 00:23:35,304
- You did just the opposite!
- Sorry, I got mixed up.
304
00:23:39,471 --> 00:23:44,263
Be ready to attack someone
in the distance or someone close by.
305
00:23:50,554 --> 00:23:54,054
You say one thing and do another.
306
00:23:54,638 --> 00:23:57,054
Kid, you did okay. Stand up.
307
00:24:00,054 --> 00:24:02,679
Chinese kungfu has its roots
in the Chinese culture.
308
00:24:03,054 --> 00:24:04,554
There is a lot for you to learn.
309
00:24:05,054 --> 00:24:07,138
When I go back,
I should also read up.
310
00:24:12,346 --> 00:24:14,804
The wolf is eyeing me.
You two come and fight here.
311
00:24:15,721 --> 00:24:17,138
Never mind him. Let's go.
312
00:24:17,721 --> 00:24:20,971
Where are you going?
Wait for me!
313
00:24:21,304 --> 00:24:24,221
Wait for me!
314
00:24:27,804 --> 00:24:28,721
You leave him there?
315
00:24:28,888 --> 00:24:31,471
Don't worry. He will find a way down.
316
00:24:38,429 --> 00:24:39,888
Told you to keep an eye on them.
317
00:24:40,054 --> 00:24:41,388
Since you went to catch the wolves
318
00:24:41,554 --> 00:24:43,971
we made a few snowmen
to scare the wolves off.
319
00:24:44,138 --> 00:24:45,138
- Scare the wolves?
- Yes.
320
00:24:45,304 --> 00:24:46,846
Wolves are coming. Help!
321
00:24:47,054 --> 00:24:50,763
- Quick! Grab snowballs! Go!
- Wolves are coming!
322
00:24:52,804 --> 00:24:55,596
- One, two, three!
- One, two, three!
323
00:24:56,346 --> 00:24:58,054
One, two, three!
324
00:25:05,388 --> 00:25:09,429
Your thigh alone can feed
the whole pack of wolves for 3 years!
325
00:25:53,596 --> 00:25:56,429
Ashmita's in China and
they found the location.
326
00:25:56,596 --> 00:25:58,971
The men are keeping
a very close eye on them.
327
00:26:01,054 --> 00:26:02,429
By the grace of God,
328
00:26:02,679 --> 00:26:05,346
we'll finally get that
which is rightfully ours.
329
00:26:06,054 --> 00:26:11,304
And the honor of our ancestors
will be restored once and for all!
330
00:26:36,929 --> 00:26:38,054
Higher!
331
00:27:01,096 --> 00:27:03,138
- It's incredible.
- Yeah.
332
00:27:07,138 --> 00:27:08,304
That's unbelievable.
333
00:27:09,554 --> 00:27:13,138
Amazing.
Modern technology really rocks.
334
00:27:16,679 --> 00:27:18,054
Careful.
335
00:27:20,221 --> 00:27:21,096
Watch out.
336
00:27:21,471 --> 00:27:23,304
- Good luck.
- I will be fine.
337
00:27:48,179 --> 00:27:49,554
Watch your head.
338
00:28:03,679 --> 00:28:05,138
It's beautiful down here!
339
00:28:06,429 --> 00:28:09,554
- Bring the equipment down.
- Yes, copy that. Right away.
340
00:28:10,346 --> 00:28:15,179
Found the vanished Magadha treasures
341
00:28:15,554 --> 00:28:17,721
for the Tang Dynasty in AD647.
342
00:28:18,263 --> 00:28:21,638
The location is about 30 meters
under the ice surface,
343
00:28:22,013 --> 00:28:23,596
inside a huge ice cave.
344
00:28:23,888 --> 00:28:26,388
Another tremendous discovery.
Congratulations!
345
00:28:26,554 --> 00:28:27,804
You are a part of it.
346
00:28:44,638 --> 00:28:46,554
Hands up! Stop.
347
00:28:47,179 --> 00:28:48,846
Move it! Get over there!
348
00:28:58,054 --> 00:28:59,138
Watch it.
349
00:29:00,596 --> 00:29:03,304
The melted water,
in the course of its movement,
350
00:29:03,846 --> 00:29:05,596
creates an ice lake.
351
00:29:06,596 --> 00:29:08,346
This is an englacial river.
352
00:29:08,846 --> 00:29:11,513
Through this river,
we found this site.
353
00:29:11,846 --> 00:29:14,804
General Bhima and his men
must have found this cave
354
00:29:14,971 --> 00:29:17,721
while taking shelter
from that snow storm.
355
00:29:18,138 --> 00:29:19,304
The avalanche hit.
356
00:29:20,638 --> 00:29:22,471
They all got trapped inside.
357
00:29:23,096 --> 00:29:26,888
With the clothes they were wearing,
would have frozen to death.
358
00:29:28,888 --> 00:29:30,179
What is this thing?
359
00:29:31,471 --> 00:29:34,721
I may have found the remains
of the Magadha soldiers.
360
00:29:35,971 --> 00:29:37,221
- Hold it for me.
- No.
361
00:29:37,388 --> 00:29:38,929
Take it.
362
00:29:39,971 --> 00:29:42,513
For archaeologists,
this is nothing to be afraid of.
363
00:29:42,679 --> 00:29:44,096
No big deal!
364
00:29:49,054 --> 00:29:50,429
What did you see?
365
00:29:50,596 --> 00:29:53,179
The bodies are still intact
because they are frozen.
366
00:29:55,096 --> 00:29:56,179
Are you scared?
367
00:29:58,263 --> 00:30:00,888
I am here.
Nothing to be afraid of.
368
00:30:15,096 --> 00:30:16,179
It's real gold.
369
00:30:16,388 --> 00:30:18,638
This is Magadha gold coin.
370
00:30:19,013 --> 00:30:22,263
Kyra, what's that piece of ice
you're trying to kill?
371
00:30:23,013 --> 00:30:24,929
It's just Bhima's... headrest.
372
00:30:25,263 --> 00:30:26,221
His headrest?
373
00:30:28,013 --> 00:30:29,721
Thirteen cases of gold!
374
00:30:31,221 --> 00:30:32,388
Don't move!
375
00:30:39,763 --> 00:30:40,679
Get down!
376
00:30:50,013 --> 00:30:51,263
No one fires!
377
00:30:51,929 --> 00:30:54,013
Get up!
Come here!
378
00:31:03,346 --> 00:31:04,138
Easy.
379
00:31:18,263 --> 00:31:20,638
Some call it "destiny."
380
00:31:20,804 --> 00:31:23,054
Some may call it "meant to be."
381
00:31:24,138 --> 00:31:26,888
But I call it...
I make it happen.
382
00:31:27,304 --> 00:31:28,013
Who's he?
383
00:31:28,429 --> 00:31:31,013
It's not important for you
to know who I am.
384
00:31:31,471 --> 00:31:35,971
What's important is that everything
here belongs to my ancestors.
385
00:31:36,638 --> 00:31:38,346
- Who's this guy?
- He's the 79th...
386
00:31:40,763 --> 00:31:44,138
Don't get into the history.
Get into the facts, and...
387
00:31:57,471 --> 00:31:59,971
Everything here belongs
to the Gitanjali family.
388
00:32:00,138 --> 00:32:04,471
No! Everything here according
to the law, to the government.
389
00:32:06,138 --> 00:32:08,429
In here, I'm the government.
390
00:32:13,596 --> 00:32:15,054
Bring all the treasure up.
391
00:32:15,763 --> 00:32:18,804
Tie them up
and let them freeze to death.
392
00:32:19,138 --> 00:32:20,221
Yes boss!
393
00:32:23,638 --> 00:32:24,638
Go! Go! Go!
394
00:32:26,179 --> 00:32:27,096
Jack!
395
00:32:28,513 --> 00:32:30,429
- Put that gun away!
- Watch out!
396
00:32:31,763 --> 00:32:33,138
He's just a professor.
397
00:32:34,013 --> 00:32:35,096
Go! Go!
398
00:32:47,638 --> 00:32:49,263
What are you hiding?
399
00:32:51,221 --> 00:32:52,263
Nothing.
400
00:32:53,013 --> 00:32:54,388
- Check her out.
- Okay.
401
00:32:55,513 --> 00:32:57,221
Go! Go!
402
00:33:00,679 --> 00:33:02,138
Give it to me.
403
00:33:32,929 --> 00:33:33,888
Go! Go! Go!
404
00:33:41,971 --> 00:33:44,304
- Jones!
- Stop! Don't move!
405
00:34:34,763 --> 00:34:35,721
My God!
406
00:34:45,054 --> 00:34:45,846
Thanks.
407
00:35:05,929 --> 00:35:07,388
- Come on.
- Okay.
408
00:35:14,971 --> 00:35:16,388
Stop right there!
409
00:35:24,013 --> 00:35:25,596
Make sure no one comes out alive.
410
00:35:25,804 --> 00:35:27,263
- Yes, boss!
- Seal them off.
411
00:35:31,804 --> 00:35:33,638
Professor, we will freeze to death.
412
00:35:34,304 --> 00:35:39,638
There's a knife next to you. Grab it
with your teeth. Toss it to me.
413
00:35:42,096 --> 00:35:43,263
Are... are you sure?
414
00:35:43,596 --> 00:35:45,638
Archaeologists deal
with human remains.
415
00:35:45,804 --> 00:35:47,971
What's to fear?
He's been dead for 1300 years.
416
00:35:48,179 --> 00:35:49,763
I think I'll find a new job.
417
00:35:49,971 --> 00:35:51,179
No need!
418
00:35:58,513 --> 00:35:59,263
Yoga!
419
00:35:59,513 --> 00:36:00,888
- Can you do it?
- Of course!
420
00:36:02,388 --> 00:36:03,679
My arm... don't do it.
421
00:36:17,179 --> 00:36:19,054
- Jack.
- Yes?
422
00:36:19,471 --> 00:36:22,471
Let the breath move up the spine,
423
00:36:23,304 --> 00:36:25,263
from the perineum to the third eye.
424
00:36:26,138 --> 00:36:30,138
Let your lungs fill with air,
but focus on the third eye.
425
00:36:31,513 --> 00:36:32,888
Now release the breath.
426
00:36:34,596 --> 00:36:36,429
Let it flow back down the spine.
427
00:36:36,929 --> 00:36:38,804
Feel the spine guide the body.
428
00:36:39,054 --> 00:36:40,513
Inhale...
429
00:36:41,138 --> 00:36:42,346
Exhale...
430
00:36:43,471 --> 00:36:44,846
Inhale...
431
00:36:45,638 --> 00:36:46,721
Exhale.
432
00:36:49,888 --> 00:36:52,304
- Got it?
- Not really.
433
00:36:53,971 --> 00:36:56,304
- I'll do it my own way.
- Okay.
434
00:36:57,221 --> 00:36:58,388
After you.
435
00:39:06,138 --> 00:39:07,429
Come on, Jack!
436
00:39:13,346 --> 00:39:15,679
Just... just one more step.
437
00:39:18,638 --> 00:39:20,221
Jack!
438
00:39:21,263 --> 00:39:23,429
Jack! You okay? What?
439
00:39:25,013 --> 00:39:26,763
Jack! What? Your stomach?
440
00:39:27,096 --> 00:39:28,346
Jack! What?
441
00:39:29,013 --> 00:39:30,054
Yes! Okay!
442
00:39:33,721 --> 00:39:34,471
Okay!
443
00:39:36,721 --> 00:39:37,554
Okay!
444
00:39:38,304 --> 00:39:40,179
Okay! I'm going to look for help.
445
00:39:43,263 --> 00:39:45,721
Just stay. I'll be back.
446
00:39:54,513 --> 00:39:58,679
The results indicate
that your health is back to normal.
447
00:39:58,888 --> 00:40:01,929
Yet we recommend
a few more days of observation.
448
00:40:02,138 --> 00:40:03,804
- Thank you.
- You're welcome.
449
00:40:07,804 --> 00:40:09,888
Professor Chan, Director Liu is here.
450
00:40:10,263 --> 00:40:14,179
- Professor Chan.
- Director Liu, good to see you.
451
00:40:14,554 --> 00:40:17,263
You found the Magadha treasures
en route to Tang Dynasty.
452
00:40:17,429 --> 00:40:20,971
Another feat for archaeology of China
and the whole world.
453
00:40:21,138 --> 00:40:23,638
Our job is to unearth more treasures.
454
00:40:23,846 --> 00:40:25,679
Did you catch those raiders?
455
00:40:26,596 --> 00:40:29,221
Our police officers intercepted them
on the highway.
456
00:40:29,471 --> 00:40:33,304
Look! Greetings
from some leading comrades!
457
00:40:33,471 --> 00:40:38,304
You can read them later.
I have to hurry back to the site.
458
00:40:38,638 --> 00:40:40,721
- Appreciate your hard work.
- Thanks.
459
00:40:41,013 --> 00:40:42,513
- Goodbye!
- Take care of him.
460
00:40:42,763 --> 00:40:44,304
- Thank you.
- Bye.
461
00:40:47,846 --> 00:40:50,554
Professor, so many greetings.
462
00:40:50,721 --> 00:40:52,513
That's not what matters.
463
00:40:52,929 --> 00:40:56,221
What matters is
we have fulfilled Wang Xuance's wish:
464
00:40:56,554 --> 00:40:59,304
Found the soldiers
who went through ordeal with him.
465
00:41:00,054 --> 00:41:04,471
They were nameless fighters,
but they are all part of history.
466
00:41:06,471 --> 00:41:09,763
- Professor! Look!
- What?
467
00:41:10,221 --> 00:41:12,971
Diamond of Magadha
in auction next week in Dubai.
468
00:41:13,346 --> 00:41:15,429
Ashmita forwarded it to me.
469
00:41:16,096 --> 00:41:18,846
Professor, she left you a message.
470
00:41:20,971 --> 00:41:23,513
Jack, it's not just a diamond,
471
00:41:23,929 --> 00:41:26,388
it's the key that unlocks
the Magadha treasure.
472
00:41:26,804 --> 00:41:29,346
We must get it back. Ashmita.
473
00:41:31,679 --> 00:41:33,638
Jones has committed crime of theft.
474
00:41:33,929 --> 00:41:36,096
We need to get back the diamond
and return it.
475
00:41:51,554 --> 00:41:54,263
Jack, see how well connected
I am in Arabia?
476
00:41:54,513 --> 00:41:56,971
When I told the prince
you were my buddy...
477
00:41:57,138 --> 00:41:59,388
He immediately invited you
to the camel races.
478
00:41:59,554 --> 00:42:01,596
He even personally drives us there.
479
00:42:01,763 --> 00:42:03,513
Thank the Prince.
480
00:42:04,388 --> 00:42:06,846
Thank you Your Highness
for your hospitality.
481
00:42:07,304 --> 00:42:08,138
You're welcome.
482
00:42:08,388 --> 00:42:10,638
The one with the red tag
is my dad's camel.
483
00:42:10,804 --> 00:42:12,471
With the black tag
is the Prince's.
484
00:42:12,638 --> 00:42:15,054
If your family's camel wins,
what will you win?
485
00:42:15,513 --> 00:42:16,888
Do you see those cars?
486
00:42:17,054 --> 00:42:20,263
- How much does one of those cost?
- The winner gets one.
487
00:42:20,513 --> 00:42:23,138
Your family must have won
many cars before.
488
00:42:23,763 --> 00:42:25,804
My dad's camel has never won yet...
489
00:42:26,513 --> 00:42:27,888
Faster!
490
00:42:29,138 --> 00:42:30,513
What is the remote for?
491
00:42:30,679 --> 00:42:32,888
Moving the whip. See? There is a whip
492
00:42:33,304 --> 00:42:35,846
- Hey. I am not here for vacation.
- I know.
493
00:42:36,096 --> 00:42:38,346
Tomorrow, you must win
the bid for me.
494
00:42:38,513 --> 00:42:41,471
Go! Don't worry.
Everything is ready. We will get it.
495
00:42:41,888 --> 00:42:42,888
It is speeding up!
496
00:42:43,096 --> 00:42:44,971
Your camel is moving up.
497
00:42:45,263 --> 00:42:46,888
- Faster!
- Red!
498
00:42:47,221 --> 00:42:48,388
It's overtaking!
499
00:42:48,804 --> 00:42:49,888
Come on!
500
00:42:50,471 --> 00:42:53,554
Go! Faster!
501
00:42:55,888 --> 00:42:57,638
I finally won!
502
00:42:58,554 --> 00:43:00,179
I finally won!
503
00:43:28,929 --> 00:43:34,304
- Xiaoguang, where are you?
- By the pool. Don't see him, do you?
504
00:43:34,804 --> 00:43:37,138
I find Jones. Come over quickly.
505
00:43:37,513 --> 00:43:38,429
Coming.
506
00:44:03,846 --> 00:44:06,596
So big? How to wear it?
507
00:44:06,888 --> 00:44:09,763
It is not that big.
There is one two times bigger.
508
00:44:09,971 --> 00:44:12,429
- That was the rough stone.
- This way please.
509
00:44:12,596 --> 00:44:13,513
Thank you.
510
00:44:16,763 --> 00:44:19,929
Ladies and gentlemen.
Welcome to today's auction.
511
00:44:20,638 --> 00:44:23,513
The diamond
that we are about to bid on today...
512
00:44:23,679 --> 00:44:28,388
is a staggering 212-carat
one-of-a-kind treasure.
513
00:44:36,304 --> 00:44:37,721
Do you have to wear so little?
514
00:44:38,263 --> 00:44:41,929
Everyone wears a swimsuit
on the beach. What's wrong with mine?
515
00:44:43,846 --> 00:44:47,513
I don't care what other people wear.
But I have a problem with you.
516
00:44:50,346 --> 00:44:52,679
Why are you blushing again?
517
00:44:54,096 --> 00:44:56,638
90 million dollars lady in the corner.
Thank you.
518
00:44:56,804 --> 00:44:57,638
90 million dollars!
519
00:44:57,804 --> 00:45:00,846
We are already to a 100 million
dollars to the young lady.
520
00:45:01,221 --> 00:45:03,221
110 right here in the corner.
521
00:45:03,388 --> 00:45:05,929
110 million dollars!
Do I hear 120?
522
00:45:06,471 --> 00:45:07,971
- 120 million dollars.
- Again!
523
00:45:08,221 --> 00:45:10,513
120 million dollars!
Thank you very much!
524
00:45:11,638 --> 00:45:12,679
Just a second.
525
00:45:13,888 --> 00:45:14,721
What?
526
00:45:16,846 --> 00:45:20,179
- Hope nobody bids again.
- I don't think so, already too high.
527
00:45:20,596 --> 00:45:23,388
130 million dollars!
528
00:45:23,721 --> 00:45:25,096
It's the Prince, Dad.
529
00:45:26,471 --> 00:45:28,221
- The Prince?
- Dad's friend.
530
00:45:28,513 --> 00:45:29,554
Do I hear 140?
531
00:45:33,888 --> 00:45:35,138
The Prince is also here.
532
00:45:35,346 --> 00:45:37,096
- Tell him not to bid.
- Has more money.
533
00:45:37,263 --> 00:45:39,429
We don't have enough money
in the account.
534
00:45:39,596 --> 00:45:40,804
I don't care!
535
00:45:41,221 --> 00:45:42,929
I want the diamond!
No more bidding.
536
00:45:43,763 --> 00:45:47,346
150 million dollars!
Gentlemen in the corner.
537
00:45:47,554 --> 00:45:51,013
150 million dollars!
538
00:45:54,596 --> 00:45:56,638
- Dad, 150 now!
- We don't bid anymore.
539
00:45:57,013 --> 00:45:58,929
- Consider it a favor to me.
- What favor?
540
00:45:59,096 --> 00:46:01,846
If it were 1.5 million...
This is about 150 million.
541
00:46:02,054 --> 00:46:06,429
- It is the key to the treasures...
- You are the best archaelogist.
542
00:46:06,679 --> 00:46:09,429
Can you guarantee
that you will find the treasures?
543
00:46:11,763 --> 00:46:15,804
160 million dollars!
Lady in the white!
544
00:46:16,054 --> 00:46:18,138
Who told you to raise the placard?
545
00:46:18,638 --> 00:46:20,471
Didn't you tell me to hold it up?
546
00:46:20,638 --> 00:46:22,263
I... Jack!
547
00:46:22,429 --> 00:46:25,804
No, listen to me. That is the diamond
of Magadha Kingdom.
548
00:46:26,013 --> 00:46:27,679
It's also the key to the treasure.
549
00:46:27,971 --> 00:46:31,221
I don't want to hear it.
Maybe someone will make a bid.
550
00:46:31,679 --> 00:46:34,346
- Sold!
- Dad, you are so posh!
551
00:46:37,554 --> 00:46:41,471
160 million dollars!
Oh my God!
552
00:46:42,554 --> 00:46:45,013
Everybody! Everybody!
553
00:46:45,763 --> 00:46:48,971
Party on me! Tonight!
554
00:46:54,679 --> 00:46:56,221
Randall has been outbid.
555
00:46:56,513 --> 00:46:58,346
- I'll keep an eye on him.
- Okay.
556
00:47:01,513 --> 00:47:04,971
Sorry, sorry, sorry, everybody.
The party is over.
557
00:47:07,138 --> 00:47:10,638
- Why didn't tell me you were coming?
- Finally! We've got you!
558
00:47:10,846 --> 00:47:12,471
Sorry guys, party's over.
559
00:47:12,679 --> 00:47:14,929
See you tonight!
Moon Island on me, yeah?
560
00:47:15,096 --> 00:47:17,888
- Oh man!
- Sorry brother, I know, I'm sorry.
561
00:47:19,471 --> 00:47:21,054
Why did you steal the diamond?
562
00:47:21,221 --> 00:47:24,346
You said you only wanted to fulfill
your dad's wish.
563
00:47:24,513 --> 00:47:25,929
You archaeologists,
564
00:47:26,096 --> 00:47:28,554
don't you want an item
to see the light again,
565
00:47:28,721 --> 00:47:32,388
so people can treasure
and preserve it?
566
00:47:33,054 --> 00:47:35,429
The present buyer
will surely treasure it
567
00:47:35,596 --> 00:47:39,138
- because he paid a huge price for it.
- Stop finding excuses.
568
00:47:39,346 --> 00:47:41,304
If we don't bring back the diamond,
569
00:47:41,554 --> 00:47:45,096
professor will take the blame
for stealing cultural relics.
570
00:47:47,971 --> 00:47:51,471
Don't worry. Perhaps we will find
the secret behind the diamond.
571
00:47:51,638 --> 00:47:53,888
Now you say perhaps.
That won't do.
572
00:48:05,096 --> 00:48:07,763
- What are you doing here?
- None of your business!
573
00:48:07,929 --> 00:48:08,763
Listen to me...
574
00:48:09,929 --> 00:48:11,471
What are they fighting for?
575
00:48:11,638 --> 00:48:12,638
Come here!
576
00:48:13,263 --> 00:48:15,221
- What is going on?
- What do you think?
577
00:48:17,179 --> 00:48:18,929
- My hand...
- Dad!
578
00:48:42,054 --> 00:48:44,263
Don't hit me!
For you!
579
00:48:45,471 --> 00:48:48,513
I'll get the key.
I'm unlocking it! Jack!
580
00:48:48,888 --> 00:48:49,888
I'm opening it!.
581
00:48:54,263 --> 00:48:56,388
Kid! Grab the box! Run!
582
00:48:57,971 --> 00:48:59,096
Hurry! Dad!
583
00:49:10,929 --> 00:49:12,096
Don't give it to me!
584
00:49:15,846 --> 00:49:17,929
- Give me that!
- Don't hit me! For you.
585
00:49:24,138 --> 00:49:25,429
My heart!
586
00:49:26,554 --> 00:49:27,471
Dad!
587
00:49:29,346 --> 00:49:31,263
- What's wrong with your heart?
- Dad!
588
00:49:31,679 --> 00:49:32,346
Go!
589
00:49:35,221 --> 00:49:37,679
- How's your heart?
- You broke my heart!
590
00:49:38,971 --> 00:49:42,554
- Look after your father!
- Dad, you okay?
591
00:49:43,013 --> 00:49:44,721
My 160 million dollars!
592
00:49:46,888 --> 00:49:47,888
Stop!
593
00:49:50,763 --> 00:49:53,221
They took the diamond!
Jack is going after them!
594
00:49:53,388 --> 00:49:54,846
- What?
- They are at the lobby!
595
00:49:55,013 --> 00:49:57,263
- Let's go.
- Come quickly to the entrance!
596
00:50:01,763 --> 00:50:02,679
Boss!
597
00:50:05,304 --> 00:50:07,346
Go! Go! Get in!
598
00:50:10,221 --> 00:50:11,263
Just go!
599
00:50:25,221 --> 00:50:26,221
Excuse me.
600
00:50:27,346 --> 00:50:28,763
- Sorry!
- Professor!
601
00:50:32,138 --> 00:50:34,179
- Where to find a car?
- Find a car!
602
00:50:34,346 --> 00:50:35,679
Park it well.
603
00:50:36,054 --> 00:50:38,096
We have a car! Quick!
604
00:50:38,304 --> 00:50:39,721
Go find your own car!
605
00:50:39,888 --> 00:50:41,304
- I have a car!
- Great! Go!
606
00:51:17,054 --> 00:51:18,888
Two cars are going
in wrong direction.
607
00:51:30,513 --> 00:51:31,804
Nice Kitty!
608
00:51:37,429 --> 00:51:39,763
Can you speak Mandarin?
As-salamu alaykum.
609
00:51:39,929 --> 00:51:40,638
Patrol 511,
610
00:51:40,846 --> 00:51:44,721
multiple cars are travelling
along Sheikh Zayed Road in reverse.
611
00:51:44,888 --> 00:51:47,804
Head towards Abdullah Street
to block them.
612
00:51:58,929 --> 00:51:59,846
Hold on!
613
00:52:05,846 --> 00:52:06,763
Just hit it!
614
00:52:13,554 --> 00:52:16,388
You okay?
You speak English?
615
00:52:21,721 --> 00:52:23,596
Calling station, the hummer is armed.
616
00:52:23,763 --> 00:52:25,054
Heading towards Marina Bay.
617
00:52:30,846 --> 00:52:31,763
Step on it.
618
00:52:46,096 --> 00:52:47,638
Be careful.
619
00:53:04,013 --> 00:53:06,763
Don't panic...
620
00:53:11,429 --> 00:53:12,763
What are you doing?
621
00:53:14,554 --> 00:53:15,971
My car door!
622
00:53:17,221 --> 00:53:19,638
- Come help me here.
- What will you do now?
623
00:53:19,888 --> 00:53:22,138
- Get back the diamond for your dad.
- Okay.
624
00:54:01,388 --> 00:54:05,179
Take it easy brother. Peace be
upon you. Don't get mad!
625
00:54:09,471 --> 00:54:12,054
- Jack! I got it.
- Good job!
626
00:54:24,346 --> 00:54:28,721
Patrol 511, road block has been setup
at the intersection bridge.
627
00:54:59,804 --> 00:55:00,763
Shit!
628
00:55:50,846 --> 00:55:51,971
Professor!
629
00:55:52,763 --> 00:55:55,304
- A big Tibetan Mastiff!
- Lion!
630
00:55:55,513 --> 00:55:57,096
- It's a lion?
- It's a lion!
631
00:56:02,388 --> 00:56:05,304
Nice kitty. Jackie?
632
00:56:06,096 --> 00:56:07,429
Same name like mine?
633
00:56:12,596 --> 00:56:14,138
Little Jackie!
634
00:56:14,971 --> 00:56:16,763
Little Jackie!
635
00:56:17,596 --> 00:56:19,888
- Little Jackie!
- Uncle Jack!
636
00:56:22,513 --> 00:56:23,763
Uncle Jackie...
637
00:56:24,346 --> 00:56:25,721
Little Jackie!
638
00:56:26,888 --> 00:56:28,054
Little Jackie!
639
00:56:28,929 --> 00:56:30,763
- Little Jackie!
- Jack!
640
00:56:31,096 --> 00:56:32,554
Where is the diamond?
641
00:56:33,013 --> 00:56:36,513
We lost it again!
Don't get off the car.
642
00:56:50,929 --> 00:56:52,804
Little Jackie! How are you?
643
00:56:55,471 --> 00:56:58,846
A 160-million-dollar rock
went up in smoke just like that.
644
00:57:00,429 --> 00:57:03,304
When will you transfer
the money back to my account?
645
00:57:04,346 --> 00:57:07,013
I saw the one on the motorbike
who took the diamond.
646
00:57:07,304 --> 00:57:10,054
It was Ashmita!
She set us all up.
647
00:57:10,721 --> 00:57:12,763
Never expected her
to be a bad person.
648
00:57:14,263 --> 00:57:16,638
It's hard to say yet
who is bad or good.
649
00:57:16,846 --> 00:57:19,471
One must be responsible
for his or her own action.
650
00:57:19,638 --> 00:57:21,471
- Give back the money.
- Yeah.
651
00:57:21,763 --> 00:57:22,804
You hear it?
652
00:57:23,179 --> 00:57:24,971
Even if you pay me the 1.6 million,
653
00:57:25,138 --> 00:57:27,138
there is buyer's premium
from the auction
654
00:57:27,304 --> 00:57:29,971
- I am still losing money.
- I'll go find her in India.
655
00:57:30,138 --> 00:57:34,054
I will need to report
to the police station.
656
00:57:39,013 --> 00:57:41,346
Any progress on Xiaoguang's
and Jones' visas?
657
00:57:41,513 --> 00:57:43,846
They just got theirs.
Will be here tomorrow.
658
00:57:46,929 --> 00:57:50,263
The hall is divided into three parts
659
00:57:50,471 --> 00:57:53,846
and consists of nine bold arches.
660
00:57:55,304 --> 00:58:00,096
They used red sandstone and is
plastered with white shell plaster.
661
00:58:00,846 --> 00:58:02,679
- Coco, it's been a while!
- Nuomin!
662
00:58:03,263 --> 00:58:05,554
Professor, this is Jiang Wen.
How are you?
663
00:58:05,721 --> 00:58:07,929
- Hi, foreign student?
- Yes, I am from Beijing.
664
00:58:08,096 --> 00:58:09,096
I'm doing a PhD in history.
665
00:58:09,263 --> 00:58:11,429
I am also
Professor Ashmita's Chinese tutor.
666
00:58:14,054 --> 00:58:17,388
Excuse me, Doctor.
Professor Chan from China.
667
00:58:19,054 --> 00:58:21,221
- Please to meet you.
- Honour to meet you.
668
00:58:21,471 --> 00:58:22,429
Nice meeting you!
669
00:58:22,679 --> 00:58:24,929
- And you've come from China?
- Yes.
670
00:58:27,054 --> 00:58:29,596
- Is that you?
- Yes, that's very much me.
671
00:58:29,888 --> 00:58:31,513
But the one I met in China...
672
00:58:31,679 --> 00:58:33,263
I know who you're talking about!
673
00:58:34,138 --> 00:58:35,263
Class dismissed!
674
00:58:35,429 --> 00:58:36,721
Thank you Madam.
675
00:58:37,054 --> 00:58:39,263
- Please come, come with me.
- This way.
676
00:58:39,513 --> 00:58:42,804
In order to find you,
she had to pretend to be me.
677
00:58:43,304 --> 00:58:44,138
Truthfully,
678
00:58:44,304 --> 00:58:49,179
she is the 68th generation descendant
of Princess Gitanjali of Magadha.
679
00:58:49,388 --> 00:58:50,138
Princess?
680
00:58:50,638 --> 00:58:51,929
This is a big garden.
681
00:58:52,096 --> 00:58:54,263
She lives here by herself? Wonderful!
682
00:58:54,513 --> 00:58:57,096
Here comes our Princess,
Professor Chan.
683
00:59:29,429 --> 00:59:31,263
Professor, say something.
684
00:59:32,304 --> 00:59:33,596
Welcome to India, Jack.
685
00:59:33,804 --> 00:59:35,846
Not necessary.
I've come for the diamond.
686
00:59:36,346 --> 00:59:38,804
Jack, thank you
for helping me find it.
687
00:59:39,054 --> 00:59:41,138
I know it was wrong and I'm sorry,
688
00:59:41,763 --> 00:59:44,471
but I had no other way
of making sure you'd come.
689
00:59:44,804 --> 00:59:47,721
After all, you're China's
greatest archaeologist.
690
00:59:49,554 --> 00:59:50,596
Just one of them.
691
00:59:50,846 --> 00:59:53,763
- Would you mind coming over?
- Sure.
692
00:59:55,346 --> 00:59:56,513
Please sit.
693
00:59:57,763 --> 00:59:59,721
- Jack.
- Meet my sister.
694
00:59:59,971 --> 01:00:02,763
- She is not your assistant?
- No, I'm her younger sister.
695
01:00:04,138 --> 01:00:05,679
- Hello.
- Hi.
696
01:00:06,138 --> 01:00:07,763
Jack, we need you.
697
01:00:08,263 --> 01:00:09,721
Help us use the diamond
698
01:00:09,888 --> 01:00:12,471
to solve the mystery
of the Magadha treasure.
699
01:00:23,263 --> 01:00:25,388
What's so special about this diamond?
700
01:00:25,971 --> 01:00:28,554
Could you please
explain it to him in Chinese?
701
01:00:28,971 --> 01:00:29,888
My pleasure.
702
01:00:31,554 --> 01:00:32,471
Eye of Shiva.
703
01:00:32,638 --> 01:00:35,513
Whoever possesses it
shall possess the entire world.
704
01:00:35,804 --> 01:00:39,513
After Shiva was reincarnated,
his Third Eye remained in this world.
705
01:00:39,679 --> 01:00:43,429
Legend has it that it is the key
to Magadha imperial treasures.
706
01:00:44,221 --> 01:00:47,971
A thousand years ago, Arunasva
mutinied and usurped the throne.
707
01:00:48,221 --> 01:00:52,804
What he was really after
were the imperial treasures.
708
01:00:53,179 --> 01:00:54,638
This diamond was most vital.
709
01:00:55,638 --> 01:00:58,096
Who's that guy
in the ice cave and Dubai?
710
01:00:58,346 --> 01:00:59,721
Why does he want the diamond?
711
01:00:59,888 --> 01:01:02,763
That's Randall.
The last descendant of Arunasva.
712
01:01:03,929 --> 01:01:06,013
- Are there any other clues?
- Yes.
713
01:01:07,263 --> 01:01:09,346
Ever since this diamond was mined,
714
01:01:09,513 --> 01:01:12,638
it was set on the scepter
that symbolized Magadha's power.
715
01:01:13,346 --> 01:01:15,888
So diamond and scepter
were one unity.
716
01:01:16,221 --> 01:01:18,846
But how it can open the door
to the treasures?
717
01:01:19,096 --> 01:01:21,138
We're still trying
to figure that out.
718
01:01:21,721 --> 01:01:24,221
Jack, do you like your outfit?
719
01:01:25,138 --> 01:01:27,679
Yes. Just a little bit tight.
720
01:01:30,221 --> 01:01:31,721
It's time to pick up Jones.
721
01:01:32,179 --> 01:01:36,013
- Right, you'd better hurry.
- Okay. See you.
722
01:01:36,513 --> 01:01:38,638
This is the clue I was talking about.
723
01:01:44,679 --> 01:01:46,138
This is the Amala Temple.
724
01:01:46,304 --> 01:01:48,221
It was built during the Vedic period.
725
01:01:48,388 --> 01:01:49,263
Legend says...
726
01:01:49,429 --> 01:01:52,638
that the Magadha treasure
is inside one of the 27 temples.
727
01:01:52,846 --> 01:01:55,096
Every year
during the festival of the Sun God,
728
01:01:55,263 --> 01:01:56,971
the “Path of the Light“ is revealed.
729
01:01:57,179 --> 01:01:59,221
I'm sure
if we could find the pathway,
730
01:01:59,388 --> 01:02:02,804
it will lead us to the treasure.
But the festival is tomorrow.
731
01:02:03,054 --> 01:02:04,638
Vedic designers made temples
732
01:02:04,804 --> 01:02:07,013
according to astronomical principles.
733
01:02:07,179 --> 01:02:08,513
There's a book about this.
734
01:02:08,679 --> 01:02:11,346
- We can start from there.
- Vastu Shastra.
735
01:02:11,638 --> 01:02:14,638
The oldest book ever written
about architectural design.
736
01:02:14,804 --> 01:02:16,429
And I know where to find it.
737
01:02:17,304 --> 01:02:18,971
- Strange.
- What?
738
01:02:20,929 --> 01:02:22,513
Why isn't it centered?
739
01:02:23,971 --> 01:02:25,429
In ancient India,
740
01:02:25,638 --> 01:02:28,846
people combined architecture
and astronomy.
741
01:02:30,554 --> 01:02:32,679
What is King Harsha zodiac sign?
742
01:02:32,888 --> 01:02:34,138
Gemini.
743
01:02:37,096 --> 01:02:37,763
Wait!
744
01:02:39,429 --> 01:02:42,013
Look! That's Amala Temple.
745
01:02:43,179 --> 01:02:46,429
Look! The lines match up
with constellation Draco!
746
01:02:46,596 --> 01:02:49,846
- See?
- So it means it's not Gemini.
747
01:02:51,263 --> 01:02:53,388
Thuban. What's that mean?
748
01:02:53,554 --> 01:02:55,221
It means the head of the serpent.
749
01:02:55,388 --> 01:02:57,554
The northern pole star of Draco.
750
01:02:58,263 --> 01:03:00,388
I think the path
to the Magadha treasure
751
01:03:00,596 --> 01:03:03,471
is located at the temple
that matches the star.
752
01:03:03,804 --> 01:03:06,596
But according to the map,
it's the smallest temple.
753
01:03:08,513 --> 01:03:11,846
King Harsha might have done this
to hide something.
754
01:03:12,054 --> 01:03:13,346
That's a good guess.
755
01:03:13,513 --> 01:03:15,804
But we still need to prove it.
756
01:03:16,429 --> 01:03:19,013
- Wait. Let me take a photo.
- Okay.
757
01:03:21,554 --> 01:03:25,513
Ashmita and professor have found
some clues and want us here.
758
01:03:30,388 --> 01:03:35,013
This is the most popular local bazaar
with traditional performing artists.
759
01:03:35,263 --> 01:03:37,929
That dude will surely get
a sore throat.
760
01:03:43,679 --> 01:03:47,096
I know about this one.
That is the...Indian rope trick.
761
01:03:47,263 --> 01:03:49,138
You seem to know quite a lot.
762
01:03:49,679 --> 01:03:51,804
This is a trick from ancient India.
763
01:03:52,096 --> 01:03:54,096
When Wang Xuance served as an envoy
764
01:03:54,263 --> 01:03:55,554
to the western regions,
765
01:03:55,721 --> 01:03:58,763
his memoir 'A Journey
to Central India' also mentioned it.
766
01:04:03,513 --> 01:04:06,179
- How did he do that?
- Indian magic.
767
01:04:11,346 --> 01:04:12,929
Bravo!
768
01:04:23,971 --> 01:04:25,429
He will climb up the rope?
769
01:04:36,638 --> 01:04:39,013
Come with me and you won't get hurt.
770
01:04:52,596 --> 01:04:54,013
Go! Go!
771
01:05:26,763 --> 01:05:28,888
Help!
772
01:05:41,471 --> 01:05:44,971
Snakes. I hate snakes!
773
01:05:49,388 --> 01:05:50,304
Got you!
774
01:06:10,179 --> 01:06:11,471
- Jack!
- Professor!
775
01:06:17,179 --> 01:06:20,138
Jack! Help me!
776
01:06:30,179 --> 01:06:31,471
Move on!
777
01:06:56,763 --> 01:06:58,554
Come with me or I will get you.
778
01:07:04,263 --> 01:07:05,304
You want it back?
779
01:07:32,096 --> 01:07:33,679
- Jones!
- You okay?
780
01:07:33,888 --> 01:07:35,221
- Alright?
- Don't move!
781
01:07:40,554 --> 01:07:42,846
- Go!
- Uncle Jack!
782
01:07:52,679 --> 01:07:53,596
Kick!
783
01:07:58,513 --> 01:07:59,929
- Get in!
- No!
784
01:08:01,554 --> 01:08:03,221
Come on! Let's go!
785
01:08:09,596 --> 01:08:13,096
Lucky that I got delayed by my visa
or else we'd all be snatched.
786
01:08:13,304 --> 01:08:16,471
Watch closely.
Find out where they are kept.
787
01:08:23,596 --> 01:08:25,679
Hello Jack.
Boss is waiting for you.
788
01:08:26,013 --> 01:08:28,679
And you, you have to stay in the car.
789
01:08:29,179 --> 01:08:31,304
Please come with me.
790
01:08:37,304 --> 01:08:40,638
Jack. Welcome to my humble oasis.
791
01:08:40,971 --> 01:08:42,138
Let me show you around.
792
01:08:44,763 --> 01:08:46,804
Actually, you look better without them.
793
01:08:47,096 --> 01:08:48,971
He discovered Professor's gadget.
794
01:08:49,304 --> 01:08:51,763
Let these guys play with your toys.
795
01:08:54,138 --> 01:08:56,763
Look! How noble they are!
796
01:08:58,346 --> 01:09:00,429
Aren't they so beautiful?
797
01:09:01,679 --> 01:09:05,679
Jack, people say the lion
is the king of all beasts.
798
01:09:05,846 --> 01:09:07,513
I disagree.
799
01:09:10,554 --> 01:09:13,721
Jack, these small,
ugly little creatures,
800
01:09:14,263 --> 01:09:16,888
there's something special
about them you know:
801
01:09:17,804 --> 01:09:19,679
They never lose their objective.
802
01:09:19,929 --> 01:09:22,013
- Jack!
- Jack! Help!
803
01:09:22,888 --> 01:09:27,221
They wait, hungry, and attack
when the time comes.
804
01:09:28,429 --> 01:09:31,554
A pack of them can take...
any lion.
805
01:09:33,846 --> 01:09:34,804
What do you want?
806
01:09:35,138 --> 01:09:37,804
You know, our ancestor
has sacrificed their lives
807
01:09:37,971 --> 01:09:39,888
collecting
the treasure of Magadha?
808
01:09:40,054 --> 01:09:42,263
But her family
has been hiding that from us
809
01:09:42,429 --> 01:09:46,013
for the past one thousand years.
I want it back, Jack.
810
01:09:46,429 --> 01:09:48,304
Take it. Let them go.
811
01:09:48,638 --> 01:09:50,763
I don't care about the diamond.
812
01:09:51,096 --> 01:09:54,096
I care about you,
helping me, open that treasure.
813
01:09:54,346 --> 01:09:55,679
I don't know if I can.
814
01:09:56,096 --> 01:09:58,471
Aren't you the greatest archaeologist
in China?
815
01:09:58,638 --> 01:09:59,888
Just one of them.
816
01:10:00,096 --> 01:10:02,763
The treasure belongs to the world,
not to one man.
817
01:10:02,971 --> 01:10:05,971
The origin is not destroyed.
Everything is empty.
818
01:10:06,304 --> 01:10:09,054
The material is not different
from the immaterial.
819
01:10:09,346 --> 01:10:11,388
Both are one and the same.
820
01:10:11,554 --> 01:10:15,138
Stop! Professor,
sorry for interrupting you.
821
01:10:16,138 --> 01:10:19,596
Buddhism left India for China
two thousand years ago.
822
01:10:19,763 --> 01:10:21,679
And it's no longer in fashion here.
823
01:10:24,221 --> 01:10:27,054
Open it or they die.
824
01:10:37,846 --> 01:10:39,096
No, no...
825
01:10:41,763 --> 01:10:44,013
I'm a little worried.
I go in to have a look.
826
01:10:44,179 --> 01:10:45,013
Be careful!
827
01:10:47,596 --> 01:10:50,596
I guess the professor's not going
to save us now, huh?
828
01:10:51,513 --> 01:10:53,096
- We'll find a way.
- How?
829
01:10:53,554 --> 01:10:56,096
I mean, I know you're smart, but how?
830
01:10:56,638 --> 01:10:58,179
I'm gonna die!
831
01:10:58,554 --> 01:10:59,513
Hey, c'mon.
832
01:10:59,971 --> 01:11:02,138
We're all going to die.
Everybody dies.
833
01:11:02,304 --> 01:11:03,971
But I'm gonna die now!
834
01:11:04,304 --> 01:11:05,929
I don't wanna die now!
835
01:11:06,304 --> 01:11:08,054
Stop crying. Come on.
836
01:11:08,721 --> 01:11:12,471
Hey look. You are having
a running nose now. Stop crying.
837
01:11:12,638 --> 01:11:13,846
Yah I know.
838
01:11:14,596 --> 01:11:16,013
I need help...
839
01:11:16,679 --> 01:11:19,888
- Help you with... with your nose?
- Yeah.
840
01:11:27,221 --> 01:11:29,721
- Make you feel better?
- More...
841
01:12:09,221 --> 01:12:12,013
- Jones!
- Xiaoguang.
842
01:12:13,054 --> 01:12:14,138
Come get us out!
843
01:12:14,304 --> 01:12:17,054
- How?
- Come down, pull up the cage.
844
01:12:22,721 --> 01:12:24,513
- I come down?
- Yes.
845
01:12:24,763 --> 01:12:27,596
Okay, just a minute.
846
01:12:40,554 --> 01:12:41,888
What are you trying to do?
847
01:12:42,096 --> 01:12:45,471
- I go down to help them.
- Too many hyenas down there.
848
01:12:45,638 --> 01:12:47,721
I can see they are all she-hyenas.
849
01:12:49,679 --> 01:12:52,221
They should love...
Tender fresh meat!
850
01:12:58,304 --> 01:12:59,638
Watch out!
851
01:13:03,304 --> 01:13:05,638
Xiaoguang, behind you...
in front of you!
852
01:13:14,179 --> 01:13:16,638
- This is for you.
- Brilliant, Xiaoguang.
853
01:13:28,054 --> 01:13:31,721
- Come on, let's go.
- Don't let go.
854
01:13:37,304 --> 01:13:41,179
- Guys, hurry up!
- No, no, no.
855
01:13:47,221 --> 01:13:49,096
Come on.
I got you.
856
01:13:50,513 --> 01:13:51,721
Easy.
857
01:13:52,721 --> 01:13:54,679
Good doggy.
Jones.
858
01:13:58,596 --> 01:14:00,721
Jones!
859
01:14:01,221 --> 01:14:02,221
Bad dog!
860
01:14:03,888 --> 01:14:04,971
Bad dog!
861
01:14:11,763 --> 01:14:13,096
Really bad dog!
862
01:14:15,221 --> 01:14:16,638
Jones, help me!
863
01:14:25,346 --> 01:14:27,346
Xiaoguang!
Grab my hand!
864
01:14:27,721 --> 01:14:31,679
- Help me!
- Hold tight!
865
01:14:38,346 --> 01:14:39,179
That way.
866
01:14:48,054 --> 01:14:49,304
What should we do?
867
01:14:55,471 --> 01:14:56,513
- Jump!
- Me next!
868
01:14:58,304 --> 01:14:59,429
Xiaoguang!
869
01:15:03,638 --> 01:15:04,388
Now what?
870
01:15:05,263 --> 01:15:07,388
We will get out
the same way you got in.
871
01:15:08,221 --> 01:15:11,429
At Xiaoguang's command,
you run as fast as you can, got it?
872
01:15:11,596 --> 01:15:12,304
Okay.
873
01:15:17,554 --> 01:15:19,013
I'll distract them.
874
01:15:21,596 --> 01:15:22,554
Come here.
875
01:15:31,096 --> 01:15:31,763
Run!
876
01:15:31,929 --> 01:15:33,846
Find a way to get to Xiaoguang!
877
01:15:43,138 --> 01:15:44,221
Run!
878
01:15:58,846 --> 01:16:00,888
- Quick!
- Come on, let's go!
879
01:16:04,221 --> 01:16:05,138
Let's go!
880
01:16:12,721 --> 01:16:16,929
Xiaoguang, come up here!
Hold tight!
881
01:16:17,388 --> 01:16:18,638
She bit me.
882
01:16:19,179 --> 01:16:20,471
Give me your hand.
883
01:16:22,888 --> 01:16:24,179
It's fine now.
884
01:16:24,804 --> 01:16:26,513
- You okay?
- Okay.
885
01:16:30,929 --> 01:16:32,054
You're bleeding.
886
01:16:33,846 --> 01:16:36,263
It hurts!
Will it cause infection?
887
01:16:36,721 --> 01:16:40,179
- Can you suck the blood out for me?
- You'd better go to hospital.
888
01:16:40,846 --> 01:16:42,596
- Don't even bother to ask her.
- What?
889
01:16:42,846 --> 01:16:44,304
Come, let's go, go.
890
01:16:45,804 --> 01:16:49,471
- Do we have a plan?
- Just figuring it out.
891
01:16:59,346 --> 01:17:01,929
- Look.
- This is the Temple of Thuban.
892
01:17:02,679 --> 01:17:04,971
- Can we go in?
- I don't think so.
893
01:17:05,263 --> 01:17:07,638
Yes, we can.
Follow me.
894
01:17:09,013 --> 01:17:10,096
Come on, move.
895
01:17:21,179 --> 01:17:23,846
Please don't wear the shoes.
Please go out.
896
01:17:24,263 --> 01:17:25,138
You're right.
897
01:17:28,388 --> 01:17:30,138
- Take care of him.
- Get him out.
898
01:17:30,304 --> 01:17:31,513
You two, open the gate.
899
01:18:03,596 --> 01:18:06,888
These are the constellation
of the ancient India.
900
01:18:20,179 --> 01:18:22,221
- Give me the sceptre.
- Give it.
901
01:18:31,721 --> 01:18:33,888
- I love Indiana Jones!
- Are you kidding?
902
01:18:34,096 --> 01:18:35,721
Are we waiting for the sunlight?
903
01:18:35,929 --> 01:18:38,554
Technology!
Put the light up there.
904
01:18:40,138 --> 01:18:41,429
Turn on the light.
905
01:19:28,554 --> 01:19:31,554
Here are the 27 signs of the zodiac.
906
01:19:32,388 --> 01:19:33,846
Twenty Seven?
907
01:19:34,596 --> 01:19:37,304
In ancient India, there were 27.
You didn't know that?
908
01:19:37,929 --> 01:19:39,638
What's your sign?
909
01:19:40,971 --> 01:19:41,721
Aries.
910
01:19:44,096 --> 01:19:48,221
Ashwini, Bharani, Krittika.
911
01:19:48,638 --> 01:19:50,721
These three make up Aries.
912
01:19:51,888 --> 01:19:55,263
Stop boring me
with your silly superstitions. Focus!
913
01:19:57,388 --> 01:19:58,596
- Gemini.
- Gemini.
914
01:20:23,346 --> 01:20:26,263
Hold tight!
915
01:20:28,763 --> 01:20:30,179
Oh my God!
916
01:20:30,388 --> 01:20:32,179
- Be quiet.
- Okay.
917
01:20:33,596 --> 01:20:34,388
Don't move.
918
01:20:39,971 --> 01:20:41,763
- I'm sorry.
- I'm sorry, too.
919
01:20:47,638 --> 01:20:49,388
- Oh shit!
- Don't move.
920
01:21:07,846 --> 01:21:09,638
- Good! It's gone.
- Thanks.
921
01:21:14,221 --> 01:21:15,054
Jack!
922
01:21:15,554 --> 01:21:19,138
How could you do this to me?
I promised that I'd get the diamond.
923
01:21:20,888 --> 01:21:22,679
Jack!
924
01:21:23,513 --> 01:21:25,096
- Another one?
- It's the same one!
925
01:21:25,346 --> 01:21:26,513
Same one?
926
01:21:27,138 --> 01:21:30,388
Jack! Do something!
927
01:21:31,888 --> 01:21:33,304
- Sorry!
- Jack!
928
01:21:48,388 --> 01:21:50,346
- Hold tight!
- I can't!
929
01:21:56,263 --> 01:21:57,096
Okay! You're safe!
930
01:21:57,304 --> 01:21:58,679
- I'm okay, Jack.
- Don't worry!
931
01:22:05,513 --> 01:22:07,096
- Did you see the cave?
- Where?
932
01:22:07,263 --> 01:22:09,263
- Okay? I count to three!
- Okay.
933
01:22:09,513 --> 01:22:11,221
- Go. Three!
- What?
934
01:22:18,971 --> 01:22:22,888
You okay?
Just hold on.
935
01:22:29,388 --> 01:22:30,804
Namo Amitabha.
936
01:22:34,679 --> 01:22:37,846
- I think maybe there's a way out.
- Okay.
937
01:22:44,929 --> 01:22:45,888
Come.
938
01:22:46,804 --> 01:22:48,721
Are you guys having fun?
939
01:22:50,429 --> 01:22:51,263
Yeah.
940
01:22:52,179 --> 01:22:55,763
I like...
We like... rock climbing.
941
01:22:56,221 --> 01:22:57,304
You go first.
942
01:23:20,596 --> 01:23:21,929
- Follow him.
- Yes Sir.
943
01:23:46,221 --> 01:23:51,054
Guys!
Don't go... don't go yet.
944
01:23:51,846 --> 01:23:53,388
Don't leave me up here.
945
01:24:06,513 --> 01:24:10,013
This is for what really
has value today.
946
01:24:27,513 --> 01:24:30,929
This is passion,
devotion, dedication.
947
01:24:31,888 --> 01:24:33,554
No one can do this anymore.
948
01:24:34,471 --> 01:24:36,596
- Light it up!
- Right! Let's go!
949
01:25:07,554 --> 01:25:10,054
Guys! Get the gear.
Let's start.
950
01:25:18,096 --> 01:25:20,763
- What are you doing?
- Stop!
951
01:25:22,179 --> 01:25:25,263
Please!
Respect history...
952
01:26:10,388 --> 01:26:11,596
Jack.
953
01:26:12,596 --> 01:26:15,179
Do you know how much
the global gold reserve is?
954
01:26:16,804 --> 01:26:18,804
It's 32 thousand tons.
955
01:26:20,263 --> 01:26:22,513
And this is much more than that.
956
01:26:28,138 --> 01:26:32,554
And of course, we have
all these boxes full of treasure.
957
01:26:32,763 --> 01:26:34,429
- Open the cases.
- Take it easy.
958
01:26:42,846 --> 01:26:44,971
Guys!
Hey guys!
959
01:26:46,054 --> 01:26:47,763
Can you help me down?
960
01:26:48,346 --> 01:26:50,763
Let me figure it out.
We'll come back to you.
961
01:26:51,013 --> 01:26:55,096
Please don't go.
Don't leave me here.
962
01:26:57,763 --> 01:26:59,096
What is this stuff?
963
01:27:00,304 --> 01:27:01,263
Useless!
964
01:27:01,513 --> 01:27:02,888
No gold inside.
965
01:27:04,721 --> 01:27:05,888
What are you doing?
966
01:27:14,679 --> 01:27:16,679
This is about medicine.
967
01:27:19,179 --> 01:27:21,013
This one is Buddhism.
968
01:27:21,721 --> 01:27:23,138
You just don't get it!
969
01:27:23,846 --> 01:27:27,888
He, who possesses the Eye of Shiva,
possesses the whole world!
970
01:27:29,054 --> 01:27:30,763
But it never meant power and money.
971
01:27:31,429 --> 01:27:35,096
This is the knowledge and wisdom
to help people live better lives.
972
01:27:35,346 --> 01:27:38,221
The modern world was built
by these ideas.
973
01:27:38,471 --> 01:27:39,804
You're too blind to see it!
974
01:27:40,013 --> 01:27:42,846
We are living in the modern world
and this is rubbish!
975
01:27:43,054 --> 01:27:44,513
This is a treasure.
976
01:27:44,721 --> 01:27:47,263
It has the power to transform
all of us.
977
01:27:47,513 --> 01:27:49,929
Now, according to Indian law...
978
01:27:50,096 --> 01:27:52,846
Don't try to teach me
the law of my country!
979
01:27:53,013 --> 01:27:54,804
I know it better than you!
980
01:27:56,929 --> 01:28:00,888
And don't you forget, Jack.
I follow the law of nature.
981
01:28:02,179 --> 01:28:03,804
Only the strong survive.
982
01:28:04,013 --> 01:28:05,679
Somebody's down there.
983
01:28:07,846 --> 01:28:10,054
We have company!
Just take care of it!
984
01:28:11,554 --> 01:28:12,471
Let's go.
985
01:28:16,763 --> 01:28:19,763
Do you know
why this bridge is broken?
986
01:28:21,888 --> 01:28:24,471
The sea of bitterness has no bounds.
987
01:28:25,263 --> 01:28:27,179
Turn your head to see the shore.
988
01:28:27,429 --> 01:28:28,888
What is this bullshit...!
989
01:28:32,554 --> 01:28:33,679
Run!
990
01:29:40,513 --> 01:29:43,221
Never touch a woman's hair!
991
01:29:54,096 --> 01:29:56,471
Come. This way.
992
01:30:27,471 --> 01:30:28,638
Go!
993
01:30:39,804 --> 01:30:40,554
Jack!
994
01:31:02,054 --> 01:31:04,054
- Leave her alone!
- Really?
995
01:31:04,554 --> 01:31:06,096
You worry about yourself!
996
01:32:13,013 --> 01:32:14,763
"Eighteen strokes
to subdue the dragon."
997
01:32:38,513 --> 01:32:41,513
Bodhidharma, from India!
998
01:32:57,554 --> 01:33:00,638
"Mystical kicks in succession."
Chinese Kung Fu!
999
01:33:02,013 --> 01:33:05,138
If you kick my legs again,
the girl dies.
1000
01:33:07,846 --> 01:33:09,096
Don't kick him.
1001
01:33:40,596 --> 01:33:41,804
Good kick!
1002
01:34:10,013 --> 01:34:12,513
I told you the treasure
doesn't belong to you.
1003
01:34:12,763 --> 01:34:15,304
It belongs to the whole world.
To the people.
1004
01:34:15,888 --> 01:34:16,929
Perfect.
1005
01:34:17,846 --> 01:34:18,638
Put it down.
1006
01:34:21,971 --> 01:34:22,763
Honey!
1007
01:34:24,638 --> 01:34:25,638
- You okay?
- Yeah, you?
1008
01:34:25,804 --> 01:34:26,763
- I'm fine.
- Good.73265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.