All language subtitles for Killing.Salazar.2016.DVDRip.XviD-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,170 --> 00:00:45,653 DE BRATSKI KRUG - BEKEND ALS DE CIRKEL DER BROEDERS, EEN GEWELDDADIG KARTEL 2 00:00:45,810 --> 00:00:50,054 DE MAN ACHTER DIT IMPERIUM JOSEPH 'DE HAAI' SALAZAR 3 00:00:50,210 --> 00:00:55,455 OOK WEL BEKEND ALS DE WITTE HAAI 4 00:00:56,610 --> 00:00:58,055 HALF COLOMBIAANS, HALF RUSSISCH 5 00:00:58,210 --> 00:01:00,319 GETROUWD MET DE DOCHTER VAN DE LEIDER VAN DE CIRKEL 6 00:01:00,450 --> 00:01:06,219 ZIJN OPKOMST KAN IN KAART GEBRACHT WORDEN AAN DE HAND VAN SLACHTOFFERS 7 00:01:08,810 --> 00:01:13,213 Het werk wat we hebben gedaan vereist een sterkere fundering dan ooit... 8 00:01:13,410 --> 00:01:16,414 om de uitdagingen die op ons pad komen het hoofd te bieden... 9 00:01:16,570 --> 00:01:19,050 in een veranderlijk en verraderlijk landschap. 10 00:01:19,210 --> 00:01:22,134 En we weten dat deze uitdagingen zich zullen evolueren... 11 00:01:22,290 --> 00:01:26,898 en dit vereist een flexibele aanpak van de regering... 12 00:01:27,050 --> 00:01:30,771 en de vele partijen die we erbij betrekken. 13 00:01:30,930 --> 00:01:34,571 Onze politie strijdt in een oorlog die niet is erkend. 14 00:01:34,730 --> 00:01:37,131 Deze oorlog raakt onschuldige mensen. 15 00:01:37,290 --> 00:01:41,978 Gewelddadige misdaden komen steeds vaker voor. 16 00:01:42,250 --> 00:01:43,331 EEN WREDE WERELD 17 00:01:45,450 --> 00:01:50,138 De epidemie van crack in New York loopt nu uit de hand. 18 00:01:50,290 --> 00:01:54,056 Burgemeester Koch vraagt de regering om hulp in deze drugsoorlog. 19 00:01:54,210 --> 00:01:57,054 En een doodstraf voor drugsdealers. 20 00:01:57,210 --> 00:01:59,941 Voor Independent News, ik ben Ed Miller. 21 00:02:14,970 --> 00:02:17,371 HEDEN 22 00:02:52,290 --> 00:02:56,090 Zoals je weet, bevinden we ons nu op Amerikaans grondgebied... 23 00:02:56,250 --> 00:03:01,939 dus je moet je houden aan onze wet en de vragen eerlijk beantwoorden. 24 00:03:04,210 --> 00:03:05,860 Ik heb je verklaring gelezen. 25 00:03:06,010 --> 00:03:11,619 Justitie gaf jullie team opdracht een, volgens mij, routineklus te voltooien. 26 00:03:11,770 --> 00:03:14,535 Maar in de laatste 24 uur zijn we mensen verloren. 27 00:03:14,690 --> 00:03:17,933 Een marshal, een dode, een vermiste. 28 00:03:18,090 --> 00:03:22,857 En laten we niet de verdwenen Bratski drugsbaas Joseph Salazar vergeten. 29 00:03:23,010 --> 00:03:29,017 Het is duidelijk dat je grote delen hebt overgeslagen in je verklaring. 30 00:03:29,170 --> 00:03:34,540 En ik zou graag een situatie creëren waarin ik wat dingen kan ophelderen. 31 00:03:34,690 --> 00:03:39,093 Je bent je bewust van de omstandigheden die tot deze opdracht leidden? 32 00:03:40,570 --> 00:03:43,016 Skony heeft me niet ingelicht, sir. 33 00:03:43,170 --> 00:03:44,615 Welkom in Missouri. 34 00:03:47,450 --> 00:03:49,339 Goed, dan zal ik je inlichten. 35 00:03:51,570 --> 00:03:54,380 Je hebt vast gehoord van Operatie Salazar. 36 00:03:54,530 --> 00:03:57,215 Ik heb de leiding over deze operatie... 37 00:03:57,370 --> 00:03:59,816 om de Bratski Krug te ontmantelen. 38 00:03:59,970 --> 00:04:05,295 En Joseph 'De Haai' Salazar te vinden. Dit duurt nu al vijf jaar. 39 00:04:07,930 --> 00:04:12,652 Heb ik je ooit verteld hoe ik ben ontsnapt aan het Russische leger... 40 00:04:12,810 --> 00:04:16,019 via Afghanistan in 1991... 41 00:04:16,170 --> 00:04:21,051 en eindigde als huurmoordenaar voor Larisa's vader in Odessa? 42 00:04:22,450 --> 00:04:24,896 Elke keer als we schaken. 43 00:04:26,050 --> 00:04:30,499 Alle teams zijn in positie. -Wacht op mijn teken. 44 00:04:33,050 --> 00:04:35,417 Begrepen, we wachten. 45 00:04:35,570 --> 00:04:38,540 Luister goed. We gaan als we een teken krijgen. 46 00:04:40,370 --> 00:04:43,738 Iedereen weet wat ze moeten doen. -Goed, zorg dat je klaarstaat. 47 00:04:43,890 --> 00:04:46,461 AGENT DRUGSEENHEID LUCA NEGRU COMMANDANT DEAN DAROL 48 00:04:46,610 --> 00:04:48,533 Hoe staat het ervoor? 49 00:04:48,690 --> 00:04:50,135 Goed, iedereen weet... 50 00:04:50,290 --> 00:04:54,056 dat mijn team 72 uur geleden de locatie van Salazar bevestigde... 51 00:04:54,210 --> 00:04:59,819 en zijn tweede man Bruno Sinclaire. We kregen het bevel om binnen te vallen. 52 00:05:01,130 --> 00:05:05,692 Ze weten precies hoe ze binnen moeten vallen, alles is zoals we willen. 53 00:05:05,850 --> 00:05:08,456 Zorg dat hij niet doodgaat, ik wil hem levend. 54 00:05:08,610 --> 00:05:10,021 Lijkt me prima. 55 00:05:21,810 --> 00:05:25,496 Weet je waarom ik zo dol ben op dit spel? 56 00:05:25,650 --> 00:05:27,459 TWEEDE MAN BRUNO SINCLAIRE 57 00:05:27,610 --> 00:05:31,660 Omdat er maar één de koning kan zijn. 58 00:05:45,970 --> 00:05:47,381 Blijf hier. 59 00:06:01,170 --> 00:06:02,820 Je kent het gezegde. 60 00:06:04,050 --> 00:06:08,214 'De koning is dood, lang leve de koning.' 61 00:06:16,850 --> 00:06:20,093 Je leert het al. -Ik heb je nog niet verslagen. 62 00:06:20,250 --> 00:06:21,490 De dag dat je me verslaat... 63 00:06:23,490 --> 00:06:26,733 dan zal ik dit allemaal aan jou schenken. 64 00:06:26,890 --> 00:06:28,540 Ik zweer het. 65 00:06:29,810 --> 00:06:33,451 Elke man heeft zijn prijs, Sinclaire. 66 00:06:33,610 --> 00:06:37,615 Het gaat erom dat je erachter komt wat het is. 67 00:06:38,610 --> 00:06:42,456 Daarom bied ik je mijn schatten aan. 68 00:06:52,570 --> 00:06:55,972 Schaak. -Dat is ons teken, laten we gaan. 69 00:06:56,130 --> 00:06:57,814 Alle eenheden, nu. 70 00:07:02,490 --> 00:07:07,132 Miss Pavlovna, dat was het voor vandaag. 71 00:07:35,850 --> 00:07:38,137 Laat ze niet in het grote huis. 72 00:07:40,850 --> 00:07:41,976 We moeten naar binnen. 73 00:07:42,130 --> 00:07:44,212 Nu. 74 00:08:04,890 --> 00:08:06,574 Baas, we moeten nu gaan. 75 00:09:01,810 --> 00:09:03,539 Ze hebben de tuin ingenomen. 76 00:09:06,890 --> 00:09:08,619 Blijf uit de buurt van de ramen. 77 00:09:10,250 --> 00:09:12,059 Trek dit kogelvrije vest aan. 78 00:09:22,770 --> 00:09:25,455 Let goed op, ik wil hem levend hebben. 79 00:09:28,450 --> 00:09:33,490 Laat ze ons meenemen. Mijn advocaten hebben ons vanavond weer vrij. 80 00:09:41,530 --> 00:09:44,136 Handen omhoog, nu. 81 00:10:15,410 --> 00:10:16,980 Controleer slachtoffers. 82 00:10:17,130 --> 00:10:18,495 Handen omhoog, nu. 83 00:10:42,970 --> 00:10:44,460 Haal hem hier weg. 84 00:10:56,570 --> 00:11:00,131 Lopen, vuile klootzak. 85 00:11:00,290 --> 00:11:02,657 Goed, ik controleer de slachtoffers. 86 00:11:11,810 --> 00:11:13,175 Goed, laten we dit afhandelen. 87 00:11:20,570 --> 00:11:23,141 En dat is het einde van De Haai. 88 00:11:26,570 --> 00:11:30,097 Agent Darol en ik hadden maar één dag nodig om die hufter te vinden. 89 00:11:30,970 --> 00:11:34,691 Wil je me nu vertellen over Barada? 90 00:11:35,810 --> 00:11:39,132 Alles is in mijn dossier te vinden. 91 00:11:40,370 --> 00:11:45,092 Zoals ik al zei, is het mijn werk om met je te praten, niet je dossier te lezen... 92 00:11:45,250 --> 00:11:48,299 en je dossier is grotendeels geredigeerd, daarom ben ik hier. 93 00:11:49,530 --> 00:11:51,771 Hoe ben je bij JPATS beland? 94 00:11:51,930 --> 00:11:54,251 Ik ben gerekruteerd, sir. 95 00:11:54,410 --> 00:11:56,219 Door John Skokowski? 96 00:11:59,290 --> 00:12:01,531 Hij was een goede man. 97 00:12:03,610 --> 00:12:06,375 Laten we nog even teruggaan naar Barada. 98 00:12:06,530 --> 00:12:10,501 Wat wil je weten? Drie uitzendingen, laatste met Barada. 99 00:12:10,650 --> 00:12:12,414 Kwam levend terug, amper. 100 00:12:12,570 --> 00:12:15,096 Onderweg wat mensen geïrriteerd. 101 00:12:15,250 --> 00:12:18,971 Men zal nooit begrijpen hoe het is om te worden uitgezonden. 102 00:12:19,130 --> 00:12:23,021 Als ik de gevangenis niet in wil, dan kan ik beter niks meer zeggen. 103 00:12:23,170 --> 00:12:25,696 Denk je dat ik hier ben om je vast te zetten? 104 00:12:37,610 --> 00:12:40,693 JPATS/US MARSHALS TRAININGSCENTRUM KANSAS CITY, MISSOURI 105 00:13:10,290 --> 00:13:14,011 NEGEN UUR 'S MORGENS 106 00:13:38,170 --> 00:13:40,059 Majoor Tom Jensen. 107 00:13:40,210 --> 00:13:42,531 Dat ben ik, majoor. -Je bent te laat, Jensen. 108 00:13:43,570 --> 00:13:45,732 Onze meldtijd is negen uur, ik ben vroeg. 109 00:13:45,890 --> 00:13:49,417 Ik geef niks om jouw zogenaamde meldtijd, je bent te laat. 110 00:13:52,210 --> 00:13:54,372 Kom op, pak je spullen. 111 00:13:57,810 --> 00:13:59,175 Welkom in Missouri. 112 00:14:00,170 --> 00:14:01,899 Ook goed om jou te zien. 113 00:14:12,570 --> 00:14:17,019 TWEE UUR 'S MIDDAGS 114 00:14:25,250 --> 00:14:28,459 Overgeplaatst vanuit de Barada-eenheid. -Geweldig, nog een gek. 115 00:14:28,610 --> 00:14:29,657 Wacht even. 116 00:14:32,570 --> 00:14:34,857 Alles wat we doen, doen we als een eenheid. 117 00:14:35,010 --> 00:14:38,412 Zo komen we veilig weer thuis, klaar voor de volgende missie. 118 00:14:39,330 --> 00:14:42,174 Heb ik gelijk, majoor? -Dat klinkt goed. 119 00:14:58,690 --> 00:15:00,579 ZES UUR 'S AVONDS 120 00:15:00,730 --> 00:15:03,813 Zoals alles wat we doen, wordt ook deze oefening geklokt. 121 00:15:03,970 --> 00:15:08,214 Je hebt 11 seconden voor alle zes, anders moeten we opnieuw beginnen. 122 00:15:13,690 --> 00:15:14,691 Klaar, majoor? 123 00:15:16,050 --> 00:15:17,256 Elf seconden. 124 00:15:18,770 --> 00:15:20,215 Negen seconden. 125 00:15:21,370 --> 00:15:22,370 Vijf seconden. 126 00:15:29,290 --> 00:15:32,180 Je had nog tijd voor die laatste. -Meer dan genoeg. 127 00:15:33,290 --> 00:15:34,416 Wat was je reden dan? 128 00:15:34,570 --> 00:15:38,256 Als het niet nodig is, schiet ik liever geen mooie vrouw neer. 129 00:15:40,730 --> 00:15:43,495 Probeer ons bij te houden. -Ik zal mijn best doen. 130 00:15:46,730 --> 00:15:50,337 Hij klokt ons ook hiervoor. -Echt, waar wacht je dan op? 131 00:16:27,890 --> 00:16:29,301 Justitie nam contact met ons op. 132 00:16:29,450 --> 00:16:32,659 We moeten iemand ophalen in Constanta, Roemenië. 133 00:16:34,210 --> 00:16:36,531 Drugseenheid brengt een lichaam per helikopter. 134 00:16:36,690 --> 00:16:40,217 Ze willen onze assistentie terwijl ze de afgifte regelen. 135 00:16:40,370 --> 00:16:44,534 Voor een lijk? -Echt wat voor de drugseenheid. 136 00:16:44,690 --> 00:16:47,500 Ze dumpen een lijk bij ons. 137 00:16:47,650 --> 00:16:52,178 Voor de duidelijkheid, het lijk dat ze meebrengen is Joseph Salazar. 138 00:16:54,250 --> 00:16:56,059 De Bratski Krug? -Dat klopt. 139 00:16:56,210 --> 00:16:59,851 Ken jij de Cirkel der Gebroeders? -Die bedoel ik. 140 00:17:00,010 --> 00:17:03,696 Salazar was de baas van één van de gewelddadigste kartels in Oost-Europa. 141 00:17:04,530 --> 00:17:05,941 Dood of levend... 142 00:17:06,090 --> 00:17:08,218 we brengen hem hierheen. 143 00:17:08,370 --> 00:17:10,657 Maak je klaar om te vertrekken. 144 00:17:14,690 --> 00:17:16,772 Waar wacht je op? Laten we gaan. 145 00:17:28,650 --> 00:17:32,496 Skony heeft het team ingelicht voor hij vertrok, correct? 146 00:17:32,650 --> 00:17:33,731 Zo goed als mogelijk. 147 00:17:33,890 --> 00:17:38,100 Liet hij doorschemeren dat hij de ware reden van de missie kende? 148 00:17:41,010 --> 00:17:43,536 Twijfelde iemand in het team over de missie? 149 00:17:46,610 --> 00:17:51,377 CONSTANTA, ROEMENIË 150 00:17:52,330 --> 00:17:54,537 AMERIKAANS DEPOT, MK LUCHTMACHTBASIS 151 00:17:54,690 --> 00:17:58,012 Heb je enig idee of marshal Skony toestemming had... 152 00:17:59,490 --> 00:18:03,654 om met een Amerikaans vliegtuig over buitenlands gebied te vliegen? 153 00:18:03,810 --> 00:18:08,771 Zo'n hoge functie heb ik niet. -Vervoer naar hotel was niet goedgekeurd. 154 00:18:08,930 --> 00:18:11,854 Ons werd verteld dat de missie een gunst voor de drugseenheid was. 155 00:18:12,010 --> 00:18:15,139 We kregen de info van hun hoofdkantoor in Washington. 156 00:18:15,290 --> 00:18:17,019 Ik heb het dossier gezien. 157 00:18:18,290 --> 00:18:20,531 Skony volgde slechts bevelen op. 158 00:18:21,930 --> 00:18:23,500 Officieel of niet. 159 00:18:26,210 --> 00:18:28,736 Bedankt dat je zo snel kon komen. 160 00:18:28,890 --> 00:18:31,416 We zijn ver van huis, dus laten we gewoon tempo maken. 161 00:18:31,570 --> 00:18:33,618 Nu je het daarover hebt... 162 00:18:39,730 --> 00:18:42,700 Sta me toe, chica. -Jij ook, Jensen. 163 00:18:58,930 --> 00:19:01,376 Dit is geheime informatie, vriend. 164 00:19:01,530 --> 00:19:05,091 Salazar wordt de komende tien jaar onze kroongetuige. 165 00:19:05,250 --> 00:19:07,571 Jij hoeft hem alleen maar naar Amerika te brengen. 166 00:19:07,730 --> 00:19:10,893 Hij is zomaar overgelopen? Liet zijn familie achter zich? 167 00:19:11,050 --> 00:19:14,099 Hij weet dat de Cirkel zijn hele bloedlijn zal uitroeien. 168 00:19:14,250 --> 00:19:17,220 Proberen, ja. Maar ze zullen er niet in slagen. 169 00:19:17,370 --> 00:19:20,180 Hij heeft alleen zijn vrouw nog. En dat is niet mijn probleem. 170 00:19:20,330 --> 00:19:23,413 Ik moet alleen zorgen dat hij weer in Amerika aankomt. 171 00:19:24,570 --> 00:19:28,575 Iedereen is verbaasd dat ik nog in leven ben. 172 00:19:31,370 --> 00:19:34,101 Vooral jij, kleine meid. 173 00:19:35,290 --> 00:19:37,497 Hij hoort geboeid te zijn voor transport. 174 00:19:37,650 --> 00:19:40,620 We moeten 24 uur wachten voor transport. 175 00:19:43,370 --> 00:19:45,896 De leiding heeft dit zo bepaald. 176 00:19:46,050 --> 00:19:48,576 We moeten wachten tot we toestemming krijgen. 177 00:19:48,730 --> 00:19:51,893 Sinds wanneer zijn wij babysitters? 178 00:19:52,050 --> 00:19:57,659 Dit stond niet in onze orders. Verdomme, ik had deze onzin moeten zien aankomen. 179 00:19:57,810 --> 00:20:00,780 Wat wil je nou van me, Skony? 180 00:20:00,930 --> 00:20:03,410 Justitie maakt een deal met Salazar. 181 00:20:03,570 --> 00:20:07,620 We zetten zijn dood in scène, zodat men niet weet dat hij voor ons werkt. 182 00:20:07,770 --> 00:20:10,853 Zodat zijn mensen hun schema niet zouden aanpassen. 183 00:20:11,010 --> 00:20:14,731 We moeten wachten op toestemming voor transport, dus dat is wat we doen. 184 00:20:20,170 --> 00:20:23,140 Je moet me 24 uur de tijd geven. 185 00:20:23,290 --> 00:20:25,611 Dan kunnen we hem daarna voorgoed opsluiten. 186 00:20:36,290 --> 00:20:40,420 Slechts 24 uur. -We hebben geen veilige verblijfplaats. 187 00:20:41,290 --> 00:20:46,615 Je zou hem in die militaire basis achter slot en grendel moeten vasthouden. 188 00:20:46,770 --> 00:20:49,421 Dat veroorzaakt veel te veel papierwerk. 189 00:20:49,570 --> 00:20:52,972 Ik kan hem niet tussen 8000 soldaten plaatsen, wie weet wie corrupt is. 190 00:20:54,770 --> 00:20:56,659 Ik heb een veilige locatie. 191 00:20:56,810 --> 00:20:58,221 Je zult het geweldig vinden. 192 00:20:59,810 --> 00:21:01,460 Ik heb wel een naam gehoord. 193 00:21:01,610 --> 00:21:03,738 En welke naam was dat? 194 00:21:06,650 --> 00:21:08,015 Praat maar met Harrison. 195 00:21:14,010 --> 00:21:15,853 Jouw naam. 196 00:21:27,610 --> 00:21:28,691 Krijg de klere, Darol. 197 00:21:29,810 --> 00:21:31,141 Laten we gaan. 198 00:21:33,210 --> 00:21:37,181 Geef me een sigaret. Ik ben al vier uur dood. 199 00:21:39,290 --> 00:21:40,894 Ik dacht het niet. 200 00:21:42,890 --> 00:21:49,250 In jouw wereld moet je aardig blijven als iemand je beledigt. 201 00:21:50,210 --> 00:21:51,939 In mijn wereld... 202 00:22:02,370 --> 00:22:04,896 Onthoud goed dat je dood hoort te zijn. 203 00:22:05,050 --> 00:22:07,178 Dus doe ons een lol en gedraag je ernaar. 204 00:22:12,090 --> 00:22:13,137 Komt goed. 205 00:22:23,170 --> 00:22:29,257 MAMAIA, ROEMENIË 206 00:23:51,490 --> 00:23:52,537 Deze kant op. 207 00:23:59,410 --> 00:24:02,857 Ik heb nog nooit vakantie gevierd in Roemenië. 208 00:24:03,730 --> 00:24:06,176 Maar daar is het nooit te laat voor. 209 00:24:07,170 --> 00:24:10,811 Ramirez, Luca, westelijk trappenhuis. Dentze, oostelijk trappenhuis. 210 00:24:10,970 --> 00:24:12,938 Jensen, Chavez, met mij mee. 211 00:24:13,610 --> 00:24:16,261 Twaalfde verdieping? -Presidentiële suite. 212 00:24:16,410 --> 00:24:19,254 Alleen het beste voor de rat van het jaar. 213 00:24:22,490 --> 00:24:27,098 Volgens de Chinezen zijn mensen geboren in het jaar van de rat... 214 00:24:27,250 --> 00:24:30,857 creatief, intelligent... 215 00:24:31,010 --> 00:24:34,731 eerlijk, ambitieus, vrijgevig... 216 00:24:34,890 --> 00:24:38,417 en vlug ontvlambaar. -Zie jij jezelf zo? 217 00:24:38,570 --> 00:24:42,495 Nee, ik ben geen rat. Ik ben een haai. 218 00:24:42,650 --> 00:24:46,416 Waarom zou ik me druk maken om een verdomde rat? 219 00:24:51,850 --> 00:24:53,090 Elektriciteit? 220 00:24:53,250 --> 00:24:55,821 De suite heeft een eigen generator, de lift ook. 221 00:24:55,970 --> 00:24:58,337 De rest is donker of op noodverlichting. 222 00:24:58,490 --> 00:25:00,652 Personeel? -Naar huis gestuurd. 223 00:25:00,810 --> 00:25:02,494 Problemen met fundering. 224 00:25:02,650 --> 00:25:06,052 Ze zijn al zes maanden bezig met de afvoertunnels. 225 00:25:06,210 --> 00:25:11,250 Goed voor ons en een geweldige plek om iemand vast te houden voor transport. 226 00:25:11,410 --> 00:25:13,219 Wie is hiervan op de hoogte? 227 00:25:13,370 --> 00:25:14,735 Alleen Harrison. 228 00:25:40,930 --> 00:25:43,012 Kijk naar dit uitzicht. 229 00:25:44,610 --> 00:25:47,181 Weet je wat dit uitzicht me kost? 230 00:25:48,170 --> 00:25:50,855 Drie miljard Amerikaanse dollars. 231 00:25:52,370 --> 00:25:54,941 Dat liet ik achter in Odessa. 232 00:25:56,690 --> 00:26:00,172 Ik zie dat jij weet wat familie betekent. 233 00:26:00,330 --> 00:26:01,900 Is dat zo? 234 00:26:02,050 --> 00:26:08,660 Jouw vader had veel invloed in jouw leven, denk ik. 235 00:26:09,250 --> 00:26:10,854 Klopt dat? 236 00:26:11,930 --> 00:26:14,536 Voor mij was het mijn schoonvader... 237 00:26:14,690 --> 00:26:17,899 die me maakte tot de man die ik nu ben. 238 00:26:18,050 --> 00:26:20,451 Weet je wat hij me leerde? 239 00:26:20,610 --> 00:26:24,012 Ga niet de strijd aan met de grote baas. -Goed advies. 240 00:26:24,730 --> 00:26:28,735 Goed verhaal. Ik geef alleen geen ruk om grote bazen. 241 00:26:28,890 --> 00:26:31,814 Salazar, jouw kamer is beneden. 242 00:26:31,970 --> 00:26:33,495 Loop maar mee. 243 00:26:35,930 --> 00:26:38,934 Goed, hij is nu van jullie. 244 00:26:39,730 --> 00:26:42,620 Ik moet zorgen dat we morgen weg kunnen... 245 00:26:42,770 --> 00:26:48,061 maar doe regelmatig controles en zorg dat niemand weet dat we hier zijn. 246 00:26:48,210 --> 00:26:52,295 Mijn mannetje is al 72 uur bezig, dus jij mag Luca hebben. 247 00:26:53,170 --> 00:26:55,332 Vanavond zijn jullie alleen, maar ik kom terug. 248 00:26:55,490 --> 00:26:59,461 Ik regel toestemming en morgenochtend zal er een team aanwezig zijn. 249 00:27:00,450 --> 00:27:02,418 We zijn met zijn zessen. 250 00:27:02,570 --> 00:27:05,176 Hoe kunnen we de hele verdieping in de gaten houden? 251 00:27:06,770 --> 00:27:09,216 Skony, er zijn maar twee ingangen. 252 00:27:09,370 --> 00:27:11,657 De lift en het trappenhuis oost en west. 253 00:27:11,810 --> 00:27:14,336 Goed? Daar heb je drie man voor nodig. 254 00:27:14,490 --> 00:27:16,777 Doe niet zo serieus. Ik zeg het toch... 255 00:27:16,930 --> 00:27:20,537 de criminelen denken dat hij dood is. Ze weten niet dat we hier zijn. 256 00:27:21,210 --> 00:27:24,339 Eitje. Je moet het gewoon doen zoals afgesproken. 257 00:27:29,210 --> 00:27:30,655 Goed, luister. 258 00:27:30,810 --> 00:27:35,577 Dit is nu een gevarenzone. Als mij iets overkomt, krijgt Ramirez de leiding. 259 00:27:35,730 --> 00:27:38,131 Jensen, Chavez, jullie doen de eerste controle. 260 00:27:38,290 --> 00:27:41,772 Luca, jij en Ramirez doen de lift en de trappen. 261 00:27:41,930 --> 00:27:44,615 Ga buiten staan. Dentze, jij blijft hier bij mij. 262 00:27:44,770 --> 00:27:49,173 Hou je hoofd erbij. Over 20 uur gaan we weer de lucht in. 263 00:27:52,370 --> 00:27:55,340 Vond je het niet raar dat Darol zomaar vertrok? 264 00:27:59,130 --> 00:28:01,531 Na mijn tijd in Afghanistan... 265 00:28:03,170 --> 00:28:04,740 Nee, sir. 266 00:29:03,890 --> 00:29:05,460 Beweeg en je bent dood. 267 00:29:06,690 --> 00:29:08,454 Ik moet je terugbellen, schat. 268 00:29:10,450 --> 00:29:11,895 Je spreekt Engels. Je naam? 269 00:29:12,050 --> 00:29:13,290 Emilian, hoofdkruier. 270 00:29:13,450 --> 00:29:18,217 Al 47 jaar werkzaam bij verschillende accommodaties ter wereld. 271 00:29:18,370 --> 00:29:22,500 Leuk voor je. En wat doe je hier, Emilian? 272 00:29:22,650 --> 00:29:26,177 Kanker genezen. Wat denk je dan? Ik heb pauze. 273 00:29:26,330 --> 00:29:28,651 Ik rook een jointje en praat met mijn meisje. 274 00:29:28,810 --> 00:29:32,292 Ik wist niks over een nieuwe beveiliging, dat hoor ik te weten. 275 00:29:32,450 --> 00:29:36,296 En nu een wapen in mijn gezicht, stelletje eikels die me betalen. 276 00:29:36,450 --> 00:29:40,500 Niemand vertelt me iets en dan krijg ik gezeik omdat ik het niet weet. 277 00:29:43,170 --> 00:29:46,140 Je hoort helemaal niet te weten dat we hier zijn. 278 00:29:46,290 --> 00:29:50,932 Ik zal aardig voor je zijn. -Lekker stom dan dat jij je laat zien. 279 00:29:51,090 --> 00:29:56,256 Ik had pauze, ik rookte een jointje. -Heel grappig, dit gaan we doen. 280 00:29:56,410 --> 00:29:58,253 Je neemt nog een hijs en gaat naar binnen. 281 00:29:58,410 --> 00:30:02,859 Dan zal ik er niet voor zorgen dat die eikels die je betalen je ontslaan. 282 00:30:03,010 --> 00:30:05,581 Waar wacht je op? Goed zo. 283 00:30:05,730 --> 00:30:07,653 Ben je klaar? 284 00:30:09,690 --> 00:30:10,691 Nog een fijne dag. 285 00:30:14,130 --> 00:30:16,576 Heb je dit gemeld aan Skony? 286 00:30:20,050 --> 00:30:22,815 Heb je het gemeld aan Chavez, je supervisor? 287 00:30:25,610 --> 00:30:26,896 Waarom niet? 288 00:30:28,450 --> 00:30:30,452 Ik heb het zelf beoordeeld. 289 00:30:30,610 --> 00:30:32,977 Leek me geen dreiging, burger, liet hem gaan. 290 00:30:40,570 --> 00:30:42,572 Hoe kwam ze erachter? 291 00:30:54,170 --> 00:30:55,535 Goed spul. 292 00:30:57,770 --> 00:30:59,135 Ruik jij wiet? 293 00:31:00,570 --> 00:31:02,254 Ruikt wiet zo? 294 00:31:03,570 --> 00:31:04,731 Raar. 295 00:31:13,450 --> 00:31:15,134 Je vertrouwt me niet, of wel? 296 00:31:17,130 --> 00:31:21,021 Ik rook marihuana en marshal Jensen was buiten geweest. 297 00:31:21,170 --> 00:31:23,935 Ik doorzocht de omgeving en vond de resten van een joint. 298 00:31:24,090 --> 00:31:28,334 Ga je het echt zo snel verpesten? -Niet als het aan mij ligt. 299 00:31:28,490 --> 00:31:30,379 Een burger rookte een joint op het dak. 300 00:31:30,530 --> 00:31:33,534 Ik liet hem gaan. -Liet je hem weer aan het werk gaan? 301 00:31:33,690 --> 00:31:36,261 Ik had hem bijna neergeschoten, ben je daar blij mee? 302 00:31:36,410 --> 00:31:39,141 Je bracht onze positie in gevaar. -Ik beschermde ons juist. 303 00:31:39,290 --> 00:31:41,497 Chavez, laat ons even alleen. 304 00:31:57,890 --> 00:32:00,257 Ik heb onder je vader gediend in Irak. 305 00:32:03,570 --> 00:32:05,220 Dat wist ik niet. 306 00:32:06,450 --> 00:32:09,932 Moet zeggen dat ik hem niet mocht. -Is dat zo, soldaat? 307 00:32:10,090 --> 00:32:13,412 Inderdaad, maar ik had mijn leven voor hem gegeven. 308 00:32:13,570 --> 00:32:15,493 En dat is een paar keer ook bijna gebeurd. 309 00:32:18,490 --> 00:32:21,937 Maar uiteindelijk stierf hij zodat mannen zoals ik een tweede kans kregen. 310 00:32:25,010 --> 00:32:28,014 Wat er trouwens ook gebeurde met de Barada-eenheid... 311 00:32:37,170 --> 00:32:42,256 Ga maar. Ga samen met Chavez eten regelen. 312 00:32:42,410 --> 00:32:43,935 En denk er maar over na. 313 00:32:44,090 --> 00:32:45,455 Begrepen, sir. 314 00:33:09,450 --> 00:33:16,413 VOETBALCLUB ODESSA 315 00:33:32,730 --> 00:33:36,530 De bovenverdieping van het hotel. Beperkte toegang. 316 00:33:40,570 --> 00:33:44,780 Het is pas afgelopen als die man in een lijkenzak ligt. 317 00:34:06,210 --> 00:34:09,578 Er is melding gemaakt van burgerslachtoffers. 318 00:34:09,730 --> 00:34:12,574 We hebben nog geen reactie ontvangen van het leger. 319 00:34:50,250 --> 00:34:52,981 Ik heb geen mobiele ontvangst. 320 00:34:57,250 --> 00:34:59,491 Skony, we komen jouw kant weer op. 321 00:34:59,650 --> 00:35:03,894 Rivaliserende groeperingen raakten slaags langs de grens tussen Israël en Syrië. 322 00:35:04,050 --> 00:35:06,132 Heb je de augurken voor Salazar? 323 00:35:06,290 --> 00:35:09,055 Daar leven we voor, sir. -Zo hoort het. 324 00:35:09,210 --> 00:35:11,451 We hebben trouwens geen mobiele ontvangst. 325 00:35:11,610 --> 00:35:12,896 Ik zal er naar kijken. 326 00:35:13,970 --> 00:35:19,659 De brutaalste aanval in Odessa dit jaar. Drie doden, 15 gewonden door een autobom. 327 00:35:19,810 --> 00:35:22,211 Wat is dit? Eén van de slachtoffers is Larisa... 328 00:35:22,370 --> 00:35:26,614 de vrouw van recentelijk overleden misdaadbaas Joseph Salazar. 329 00:35:26,770 --> 00:35:31,298 De politie ziel het als een verandering van de leiding in de Cirkel der Broeders. 330 00:35:31,450 --> 00:35:37,457 De Cirkel zal hun macht willen behouden, er zullen zeker meer slachtoffers vallen. 331 00:35:43,570 --> 00:35:48,576 Het onderzoek naar de autobom heeft tot nu toe aangetoond... 332 00:35:48,730 --> 00:35:50,220 Zet het geluid nu uit. 333 00:36:02,530 --> 00:36:05,261 Vergeef me, lieverd. Vergeef me. 334 00:36:32,370 --> 00:36:34,213 B-team, zijn jullie in positie? 335 00:36:37,650 --> 00:36:39,095 B-team in positie. 336 00:36:58,770 --> 00:37:01,057 Ze zijn gewapend. -We kunnen geen kant op. 337 00:37:01,210 --> 00:37:03,019 Rennen, nu. 338 00:37:22,850 --> 00:37:24,659 Twee neer. 339 00:37:24,810 --> 00:37:26,653 Ben je in orde? 340 00:37:26,810 --> 00:37:28,141 Controleer slachtoffers. 341 00:38:26,130 --> 00:38:29,179 Anyev, hoor je me? 342 00:38:29,330 --> 00:38:31,094 We moeten naar Skony. 343 00:38:39,810 --> 00:38:43,178 Skony, we zijn ontdekt. Ze nemen de lift. 344 00:38:43,330 --> 00:38:45,617 BEDIENING LIFTEN ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 345 00:38:59,530 --> 00:39:02,932 Wat was dat nou weer? -Dat was gewoon onweer. 346 00:39:03,090 --> 00:39:05,696 Dat was geen onweer, dat was verdomme een bom. 347 00:39:10,650 --> 00:39:14,541 Hou op met blowen onder werktijd. -Ik ben misschien high, maar ik zeg je... 348 00:39:14,690 --> 00:39:19,821 er is iets goed mis en ik ga het melden voordat het escaleert. 349 00:39:19,970 --> 00:39:21,540 Snap je wat ik bedoel? 350 00:39:23,210 --> 00:39:25,292 Politie, ik wil verdacht gedrag aangeven. 351 00:39:55,610 --> 00:39:57,612 Skony, dit is Jensen, hoor je me? 352 00:39:57,770 --> 00:39:59,340 Zeg het maar, Jensen. 353 00:40:01,330 --> 00:40:03,651 We hebben tegenstanders in beide liften. 354 00:40:04,970 --> 00:40:08,133 Ik heb ze kunnen vertragen, maar ze zijn onderweg. 355 00:40:08,290 --> 00:40:11,134 Zorg dat je klaar staat. -Begrepen, hoeveel? 356 00:40:11,290 --> 00:40:13,099 Vier in de garage, één over. 357 00:40:14,570 --> 00:40:16,777 Tweede team in de lobby, vermoedelijk 20. 358 00:40:17,770 --> 00:40:19,613 Lijkt erop dat ze Chavez hebben. 359 00:40:21,090 --> 00:40:23,013 Dood? -Niet zeker. 360 00:40:25,490 --> 00:40:27,379 Liften buiten gebruik, Chavez uitgeschakeld. 361 00:40:27,530 --> 00:40:29,658 Jensen weet niet zeker of ze nog leeft. 362 00:40:29,810 --> 00:40:33,735 Neem jij de deur, Ramirez en Luca moeten de trappen in de gaten houden. 363 00:40:33,890 --> 00:40:36,131 Er komen twee teams aan. Ga. 364 00:40:36,290 --> 00:40:37,530 Begrepen. 365 00:40:47,530 --> 00:40:50,613 Denk je dat Chavez een specifiek doelwit was? 366 00:40:53,250 --> 00:40:56,538 Het ging allemaal zo snel. 367 00:40:59,610 --> 00:41:03,137 Ik krijg het gevoel dat je ergens omheen draait. 368 00:41:04,410 --> 00:41:08,460 En dat je erg raadselachtig doet. 369 00:41:09,210 --> 00:41:11,941 Als ze mij erbij halen, dan is het menens. 370 00:41:12,090 --> 00:41:16,732 Het gaat niet om diefstal van schoenen en sigaretten uit de barakken. 371 00:41:16,890 --> 00:41:20,975 Als ze mij erbij halen, dan ben je de pineut. 372 00:41:21,570 --> 00:41:26,212 Als ze mij erbij halen, dan gaat het om leven en dood. 373 00:41:28,290 --> 00:41:31,260 Dit is het moment om tot de Heer te bidden. 374 00:41:31,410 --> 00:41:35,699 En ik ben niet achterlijk, man. 375 00:41:35,850 --> 00:41:38,694 En ik ben niet blind. 376 00:41:38,850 --> 00:41:44,493 Ik zie alles heel duidelijk en ik doe dit al heel lang. 377 00:41:45,450 --> 00:41:49,899 Denk niet dat ik onervaren ben, dat je me kunt bespelen. 378 00:41:52,490 --> 00:41:56,336 Laten we tot de kern komen. Wat is er verdomme gebeurd? 379 00:42:03,010 --> 00:42:05,297 Volgens mij was het een goed geplande aanval. 380 00:42:06,450 --> 00:42:08,179 En het begon bij onze aankomst. 381 00:42:08,330 --> 00:42:13,416 Het waren geen schoffies met AK's, dit waren getrainde militairen. 382 00:42:13,570 --> 00:42:16,938 Drie teams, geplande aanvallen, ik heb het al te vaak gezien. 383 00:42:18,410 --> 00:42:20,094 Heb je wapens gezien? 384 00:42:21,490 --> 00:42:23,333 Zoals ik al zei, AK's. 385 00:42:27,170 --> 00:42:30,379 En volgens mij heb ik ook M4's gehoord. 386 00:42:36,730 --> 00:42:38,334 Er was een mol. 387 00:42:40,370 --> 00:42:42,372 Maar ik vermoed dat je dat al wist. 388 00:42:44,610 --> 00:42:47,375 Zo te horen krijg ik eindelijk een eerlijk antwoord. 389 00:42:47,530 --> 00:42:50,101 Misschien kunnen we dit nu tot de bodem uitzoeken. 390 00:42:50,250 --> 00:42:53,493 Dus Chavez werd gevangengenomen, en toen? 391 00:42:55,250 --> 00:42:59,016 Ik ga achter haar aan. -Nee, je moet versterking halen. 392 00:42:59,170 --> 00:43:02,856 Naast de walkietalkies hebben we geen werkende radioapparatuur meer. 393 00:43:03,010 --> 00:43:05,820 Ze kan nog in leven zijn, ik laat haar niet achter. 394 00:43:05,970 --> 00:43:09,770 Het doel van de missie krijgt prioriteit. Ik heb je een direct bevel gegeven. 395 00:43:09,930 --> 00:43:12,456 Je zegt dat er een mol was. 396 00:43:12,610 --> 00:43:17,537 En je besloot een direct bevel te negeren. 397 00:43:18,610 --> 00:43:22,660 De missie was gecompromitteerd. Ik wist niet wie ik kon vertrouwen. 398 00:43:23,690 --> 00:43:25,180 Ik geef je een direct bevel. 399 00:43:31,050 --> 00:43:34,293 Spullen en geld kan ik vervangen... 400 00:43:34,450 --> 00:43:37,056 maar voor mijn familie ben ik bereid te sterven. 401 00:44:07,930 --> 00:44:10,171 We hebben een onbekend aantal terroristen. 402 00:44:10,330 --> 00:44:14,494 Boobytraps op de deuren, gijzelaars, op zijn minst drie doden. 403 00:44:14,650 --> 00:44:17,301 Wat willen ze? -We proberen nu contact te krijgen. 404 00:44:17,450 --> 00:44:18,975 Ana, waar ben je? 405 00:44:27,170 --> 00:44:29,696 We zijn er over tien minuten. 406 00:44:31,450 --> 00:44:32,895 Kom op. 407 00:44:48,890 --> 00:44:50,619 Ze komen eraan. 408 00:45:05,170 --> 00:45:06,854 Wil je dit echt doen? 409 00:45:16,570 --> 00:45:19,858 Ik mag je, Skony. Je bent sterk. 410 00:45:20,010 --> 00:45:22,251 Maar je moet iets weten. 411 00:45:22,410 --> 00:45:26,893 Als je dit wilt overleven, dan moet je me nu laten gaan. 412 00:45:33,170 --> 00:45:35,741 Echt waar? Jij gaat nergens heen. 413 00:45:35,890 --> 00:45:38,291 Wij zijn degenen met de wapens. 414 00:45:39,490 --> 00:45:41,174 Weet je dat zeker? 415 00:45:42,290 --> 00:45:43,701 Dat ging makkelijk. 416 00:46:24,810 --> 00:46:26,574 Skony, ik geef je dekking. 417 00:46:41,770 --> 00:46:42,817 Dek me. 418 00:47:40,370 --> 00:47:44,261 Laat me iets aan je uitleggen, Skony. 419 00:47:44,410 --> 00:47:47,778 Weet je wie de eigenaar is van dit hotel? 420 00:47:49,090 --> 00:47:50,296 Ik. 421 00:47:52,570 --> 00:47:56,495 Dat klopt. Ik heb deze suite voor mezelf gebouwd. 422 00:47:56,650 --> 00:48:03,101 Deze vriend hier staat al heel lang op me te wachten. 423 00:48:03,250 --> 00:48:08,017 Ik dacht dat ik hier ooit misschien zou kunnen blijven. 424 00:48:08,170 --> 00:48:10,332 Een mooie droom. 425 00:48:58,730 --> 00:49:03,099 Ik heb mezelf altijd beloofd... 426 00:49:03,250 --> 00:49:06,299 dat ik bepaal wanneer ik dood ga. 427 00:49:06,450 --> 00:49:11,695 Dat het mij niet zomaar zal vinden. Als de tijd rijp is om een stap opzij te doen. 428 00:49:11,850 --> 00:49:14,854 Om het juiste te doen. 429 00:49:16,850 --> 00:49:19,774 En om eindelijk te worden... 430 00:49:20,810 --> 00:49:25,099 wat me al die jaren niet is gelukt. 431 00:49:28,010 --> 00:49:29,614 Wat is dat? 432 00:49:33,370 --> 00:49:35,657 Een echtgenoot worden. 433 00:49:37,450 --> 00:49:39,612 Niet één of andere gangster. 434 00:49:39,770 --> 00:49:42,250 Niet iemand om bang voor te zijn. 435 00:49:43,130 --> 00:49:47,374 Dus ik besluit dat het moment is gekomen. 436 00:49:48,170 --> 00:49:50,218 En wat gebeurt er? 437 00:49:51,210 --> 00:49:54,737 Ze nemen mijn Larisa van me af. 438 00:49:56,370 --> 00:49:59,294 Ze vallen mijn familie aan. 439 00:50:04,770 --> 00:50:06,499 Voor hen... 440 00:50:07,810 --> 00:50:10,780 heb ik slechts vier woorden. 441 00:50:18,690 --> 00:50:21,455 Ongeluk komt nooit alleen. 442 00:50:42,410 --> 00:50:43,900 Waar ga je heen? 443 00:50:47,130 --> 00:50:50,339 Je marshal halen, Skony. 444 00:50:54,690 --> 00:51:01,539 Skony's beslissing om de gevangene te verplaatsen veroorzaakte onnodig risico. 445 00:51:02,690 --> 00:51:04,818 Dat is hoe ik het zie. 446 00:51:05,650 --> 00:51:06,651 Ben je het met me eens? 447 00:51:06,810 --> 00:51:09,461 Terwijl er een militaire basis vlakbij beschikbaar was? 448 00:51:10,490 --> 00:51:13,699 Ik zei het al, ik heb het dossier gelezen. 449 00:51:13,850 --> 00:51:16,535 Skony heeft de operationele orders niet gegeven. 450 00:51:17,410 --> 00:51:18,775 Dat was jij. 451 00:51:26,810 --> 00:51:28,574 Breng de marshal naar binnen. 452 00:51:30,250 --> 00:51:32,821 Agent Harrison, ik zei dat hij niet te vertrouwen was. 453 00:51:32,970 --> 00:51:35,735 Marshal Dentze, volgens mij ken je marshal Jensen. 454 00:51:39,530 --> 00:51:42,136 Kijk eens wie we daar hebben, met amper een schrammetje. 455 00:51:43,010 --> 00:51:45,058 Heb je me iets te zeggen? 456 00:51:48,450 --> 00:51:49,861 Verrader. -Jij was dood. 457 00:51:50,010 --> 00:51:53,173 Dat had je gehoopt. -Dat is genoeg. 458 00:51:58,730 --> 00:52:00,414 Ik zei, op de plaats rust. 459 00:52:02,290 --> 00:52:04,054 Wat is er met Chavez gebeurd? 460 00:52:04,890 --> 00:52:06,335 Vuile verrader. 461 00:52:06,490 --> 00:52:08,015 Haal hem hier weg. 462 00:52:10,210 --> 00:52:12,656 Verrader. -Haal hem hier weg. 463 00:52:19,290 --> 00:52:22,578 Ik moest zeker weten dat je niet wist dat hij nog leefde. 464 00:52:22,730 --> 00:52:24,971 Goed gespeeld. 465 00:52:25,130 --> 00:52:28,737 Er zit me nog iets dwars. Ik probeer alles duidelijk te krijgen... 466 00:52:28,890 --> 00:52:33,657 en vraag me af waarom Salazar Skony hielp. 467 00:52:33,810 --> 00:52:38,657 Dentze was gewond, maar hij zag genoeg om te vertellen dat Salazar gewapend was... 468 00:52:38,810 --> 00:52:41,461 en dat hij aan Skony's kant stond. Wat alweer... 469 00:52:42,290 --> 00:52:47,615 op mij overkomt als een onlogische, bizarre reactie. 470 00:52:47,770 --> 00:52:50,535 Het kostte mij ook even om dat te begrijpen. 471 00:53:03,450 --> 00:53:08,012 Ik verwacht niet dat jullie me aardig vinden. 472 00:53:08,690 --> 00:53:13,059 Maar ik verwacht wel dat jullie geloven dat ik weet... 473 00:53:13,210 --> 00:53:16,100 hoe we hier weg kunnen komen. 474 00:53:41,890 --> 00:53:43,051 Dat werd tijd. 475 00:53:44,130 --> 00:53:45,130 Luister. 476 00:53:45,250 --> 00:53:46,979 Ik ga dit heel makkelijk maken. 477 00:53:47,130 --> 00:53:50,737 In ruil voor al mijn gijzelaars wil ik één man. 478 00:53:50,890 --> 00:53:53,211 Agent Mike Darol. 479 00:53:53,370 --> 00:53:55,213 Weet iemand waar dit over gaat? 480 00:53:55,370 --> 00:53:58,499 Agent Mike Darol, van de drugseenheid. 481 00:54:02,450 --> 00:54:06,136 Kun je misschien het consulaat bellen en uitzoeken wie Mike Darol is? 482 00:54:06,290 --> 00:54:08,691 Vandaag nog. -Ik zal je de moeite besparen. 483 00:54:08,850 --> 00:54:10,420 Ik ben Mike Darol. 484 00:54:11,250 --> 00:54:15,175 Bedankt Jezus, de Heer, of wie dan ook op me let. 485 00:54:15,330 --> 00:54:17,901 En ik wil U vragen in deze lastige tijd... 486 00:54:18,050 --> 00:54:24,217 om de mannen met wapens te blijven neerhalen, zo hard mogelijk. 487 00:54:28,490 --> 00:54:31,141 Niet doen, dat is kush, de paarse. 488 00:54:31,290 --> 00:54:33,736 Ja, ik ruik het. Goed spul. 489 00:54:33,890 --> 00:54:34,971 Volg mij. 490 00:54:35,130 --> 00:54:37,895 Emilian, dat is trouwens niet hoe je hoort te bidden. 491 00:54:38,050 --> 00:54:40,451 Volgens mij luistert de Heer anders wel. 492 00:54:41,290 --> 00:54:45,852 Goed punt. Heb je iets gehoord over Chavez, een vrouwelijke marshal? 493 00:54:46,010 --> 00:54:48,934 Hoe moet ik dat weten, ze zijn Russisch, ze spreken Russisch. 494 00:54:49,090 --> 00:54:52,173 Dit is Roemenië, we spreken Roemeens. Ik moet nu naar huis. 495 00:54:54,210 --> 00:54:57,692 Wij gaan de marshal vinden, net als in de film. 496 00:54:57,850 --> 00:54:59,136 Dat is je beste keus. 497 00:54:59,290 --> 00:55:01,577 Iedereen is de hele tijd zo geïrriteerd. 498 00:55:01,730 --> 00:55:07,180 Misschien zag ik een engerd toen ik wegkroop van al die engerds die vochten... 499 00:55:07,330 --> 00:55:08,570 Laat maar zien. 500 00:55:16,210 --> 00:55:17,860 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 501 00:55:18,010 --> 00:55:19,819 Ik heb niet echt een keus, of wel? 502 00:55:19,970 --> 00:55:21,699 Die mensen zijn onschuldig. 503 00:55:21,850 --> 00:55:24,012 Ik laat ze niet voor mij sterven. 504 00:55:24,970 --> 00:55:26,096 Luister, dit is het plan. 505 00:55:26,250 --> 00:55:30,050 Twintig minuten na de vrijlating van de laatste gijzelaar, komen we binnen. 506 00:55:30,210 --> 00:55:33,293 Als je het zo lang kunt volhouden, dan schakelen we ze uit. 507 00:55:33,450 --> 00:55:36,693 Zo niet, nou, dan zullen we ze laten lijden. 508 00:55:36,850 --> 00:55:39,012 Dat is geruststellend. Geweldig plan. 509 00:56:11,690 --> 00:56:13,055 Haal ze daar weg. 510 00:56:28,890 --> 00:56:30,255 Waar moeten we heen? 511 00:57:07,690 --> 00:57:09,613 Moet ik je nu soms vertrouwen? 512 00:57:20,090 --> 00:57:22,377 Er is iets mis. De microfoon doet het niet. 513 00:57:22,530 --> 00:57:24,532 Hoe bedoel je? 514 00:57:24,690 --> 00:57:28,934 Zorg dat we weer audio krijgen. -Hoe? 515 00:57:29,690 --> 00:57:31,374 Breng me op de hoogte. 516 00:57:32,130 --> 00:57:36,135 Wie ben jij? -De man die je belt als het misgaat. 517 00:57:36,930 --> 00:57:39,217 Ik heb twee teams van zes man nodig. 518 00:57:44,890 --> 00:57:50,374 Waarom deed je dat? -Ik vroeg je om hem te vermoorden. 519 00:57:50,530 --> 00:57:52,578 Waarom is hij nog in leven? 520 00:57:55,730 --> 00:57:59,257 Ik liet je gaan, gaf je de informatie en locatie van zijn vrouw. 521 00:57:59,410 --> 00:58:03,017 Allemaal in goed vertrouwen. Je moest haar alleen in leven houden... 522 00:58:03,170 --> 00:58:06,970 totdat je mij had gesproken. -Het was een ongelukje. 523 00:58:07,130 --> 00:58:11,499 Een ongelukje? Je gooide haar huis plat met een bom. 524 00:58:13,810 --> 00:58:17,531 Luister, Harrison heeft al een deal gemaakt met Salazar. 525 00:58:18,250 --> 00:58:21,333 Een nieuw leven, gecontroleerd door de drugseenheid. 526 00:58:21,490 --> 00:58:24,141 Hij hoefde alleen een paar namen te noemen. 527 00:58:24,290 --> 00:58:27,021 Maar Salazar ging niet akkoord. 528 00:58:27,170 --> 00:58:33,530 Dus ik bood aan om hem vrij te laten voor 500 miljoen dollar. 529 00:58:33,690 --> 00:58:37,820 Geen drugseenheid meer, hij hoefde geen namen te noemen. 530 00:58:37,970 --> 00:58:40,974 Hij verdwijnt gewoon, net als Keyser Söze. 531 00:58:42,290 --> 00:58:46,579 Zijn vrouw was mijn ruilmiddel. 532 00:58:46,730 --> 00:58:48,016 Snap je dat? 533 00:58:48,170 --> 00:58:50,377 Ik kon niks vertellen tot Harrison actie ondernam... 534 00:58:50,530 --> 00:58:54,933 want dan zou je het verpesten en je hebt het alsnog verpest. 535 00:58:58,530 --> 00:59:02,899 Dat is heel veel geld. Ik moet zeggen... 536 00:59:03,690 --> 00:59:07,581 Het geld kan me niks schelen. Ik wil hem dood hebben. 537 00:59:09,370 --> 00:59:13,853 Jij hebt zijn vrouw vermoord en nu moeten wij hem vermoorden. 538 00:59:14,010 --> 00:59:16,297 Want anders zal hij ons vermoorden. 539 00:59:18,530 --> 00:59:20,692 Dat is wat jij niet begrijpt. 540 00:59:20,850 --> 00:59:22,579 Ik ben je een stap voor. 541 00:59:22,730 --> 00:59:27,941 Mijn mannen zijn al onderweg naar boven, naar zijn suite. 542 00:59:28,090 --> 00:59:30,411 Hij zal snel dood zijn. 543 00:59:32,730 --> 00:59:35,131 Luister. -Ik heb je niet meer nodig. 544 00:59:35,290 --> 00:59:37,975 Jawel. -Nee, ik heb je niet meer nodig. 545 00:59:38,130 --> 00:59:40,656 Ik weet waar Salazar heengaat. 546 00:59:40,810 --> 00:59:44,337 Ze bouwen drie tunnels om de fundering te stabiliseren. 547 00:59:44,490 --> 00:59:48,131 Eén daarvan is droog en schoon en eindigt... 548 00:59:48,290 --> 00:59:50,657 bijna 300 meter achter de politielinie. 549 00:59:51,650 --> 00:59:54,017 Volgens mij gaat Salazar daarheen. 550 01:00:04,730 --> 01:00:06,141 Er komt iemand aan. 551 01:00:09,570 --> 01:00:11,095 Blijf laag. 552 01:00:18,530 --> 01:00:20,020 Ze leeft nog. 553 01:00:20,170 --> 01:00:22,491 Dank U, Jezus. -Ben je gelovig, Emilian? 554 01:00:22,650 --> 01:00:25,176 Af en toe, maar deze keer luistert hij echt. 555 01:00:25,330 --> 01:00:27,014 Blijf laag. 556 01:00:32,450 --> 01:00:35,215 Ana, waar ben je? -We zijn net bij het verzamelpunt. 557 01:00:35,370 --> 01:00:36,815 Wat moeten we doen? 558 01:00:56,210 --> 01:01:00,056 De afvoertunnels zijn schoon en droog. 559 01:01:00,210 --> 01:01:06,297 Als je die kunt bereiken, kun je ontkomen en versterking regelen. 560 01:01:07,970 --> 01:01:11,577 Ramirez, ga richting de tunnels en regel snel versterking. 561 01:01:12,890 --> 01:01:14,574 Maar niet te snel. 562 01:01:14,730 --> 01:01:16,095 Geniet van de rit. 563 01:01:16,250 --> 01:01:18,412 Luca, ga voorop. 564 01:01:25,010 --> 01:01:26,500 Skony, naast je. 565 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 Dek me, ik haal Luca hier weg. 566 01:02:03,810 --> 01:02:05,380 Kom hierheen, kom op. 567 01:02:11,010 --> 01:02:12,216 Hou vol, soldaat. 568 01:02:14,170 --> 01:02:15,660 Luca, blijf bij me. 569 01:02:21,730 --> 01:02:23,220 Hou vol. 570 01:02:28,410 --> 01:02:31,016 Blijf bij Salazar, ik pak ze van de zijkant. 571 01:02:31,170 --> 01:02:32,376 Daar gaan we dan. 572 01:03:25,690 --> 01:03:26,976 Hier, pak aan. 573 01:03:29,850 --> 01:03:31,898 We moeten het meisje halen. 574 01:03:46,890 --> 01:03:48,130 Blijf dichtbij. 575 01:06:44,770 --> 01:06:46,420 Kom op, nu. 576 01:07:16,290 --> 01:07:18,019 Ik ben moe. 577 01:07:21,490 --> 01:07:24,494 Die Darol stond aan hun kant, weet je waarom? 578 01:07:33,810 --> 01:07:36,097 Weet je wat dit is? 579 01:07:37,570 --> 01:07:41,620 Dit is wat er nog over is. 580 01:07:44,090 --> 01:07:50,052 Ik zei tegen je dat ik drie miljard achterliet. 581 01:07:51,210 --> 01:07:55,898 Maar ik zei niet dat ik alles achterliet. 582 01:08:02,210 --> 01:08:05,259 Vijfhonderd miljoen dollar. 583 01:08:07,450 --> 01:08:09,054 Misschien meer. 584 01:08:09,210 --> 01:08:10,735 Wie weet. 585 01:08:20,970 --> 01:08:23,291 Hoe gaat het met Ana? -Ze is dood. 586 01:08:34,810 --> 01:08:36,050 Hou haar vast. 587 01:08:42,770 --> 01:08:46,058 Agent Darol is corrupt. 588 01:08:46,970 --> 01:08:51,134 Zonder hem was de Bratski Krug nooit zo groot geworden. 589 01:08:57,530 --> 01:08:59,100 Dat klinkt logisch. 590 01:09:00,450 --> 01:09:02,452 Weet je hoe ver dit gaat? 591 01:09:04,290 --> 01:09:09,740 Dit is de reden voor onze ongeplande stop hier. 592 01:09:10,490 --> 01:09:12,936 Om naar mijn hotel te komen. 593 01:09:14,810 --> 01:09:18,531 De deal was simpel. De sleutel voor mijn vrijheid. 594 01:09:19,330 --> 01:09:23,619 Geen grote prijs om te betalen. -Het is heel veel geld. 595 01:09:25,930 --> 01:09:28,501 Weet je wie er samenwerkt met Darol? 596 01:09:30,010 --> 01:09:36,256 Maar nu zijn mijn oude vrienden mijn nieuwe vijanden geworden. 597 01:09:37,530 --> 01:09:42,900 En nu zijn mijn vijanden ook jouw vijanden. 598 01:09:43,050 --> 01:09:44,779 Daar ziet het wel naar uit. 599 01:09:47,690 --> 01:09:49,658 Maar ze hebben mijn partner. 600 01:09:51,730 --> 01:09:56,179 Misschien is ze meer dan jouw partner. 601 01:09:56,330 --> 01:09:57,980 Heb ik gelijk? 602 01:10:00,570 --> 01:10:02,060 Misschien wel. 603 01:10:04,570 --> 01:10:06,698 Misschien. 604 01:10:06,850 --> 01:10:08,011 Mijn vriend... 605 01:10:09,210 --> 01:10:10,814 geloof me... 606 01:10:10,970 --> 01:10:16,773 de prijs die ze moeten betalen omdat ze haar hebben meegenomen... 607 01:10:17,570 --> 01:10:21,336 is veel hoger dan ze zich ooit zouden kunnen voorstellen. 608 01:10:32,010 --> 01:10:33,819 Vijfhonderd miljoen dollar, dus? 609 01:10:36,650 --> 01:10:37,731 Hou het maar. 610 01:10:46,570 --> 01:10:47,935 Laten we ze te grazen nemen. 611 01:10:58,090 --> 01:11:00,741 Sinclaire, heb ik je ooit verteld... 612 01:11:00,890 --> 01:11:05,691 hoe ik ontsnapte aan het Russische leger via Afghanistan in 1991... 613 01:11:05,850 --> 01:11:11,698 en zoveel jaren geleden huurmoordenaar werd voor Larisa's vader? 614 01:11:13,130 --> 01:11:15,701 Elke keer als we schaken. 615 01:11:15,850 --> 01:11:19,741 En als ik je zou verslaan, zou je me alles nalaten. 616 01:11:19,890 --> 01:11:22,052 Je hebt nog niet gewonnen. 617 01:11:25,490 --> 01:11:28,221 Maar ik wel. Game over, Salazar. 618 01:11:28,370 --> 01:11:31,021 Over vijf minuten arriveert SWAT. 619 01:11:31,170 --> 01:11:34,856 En ik heb het vermoeden dat ze zich net zo uitleven als bij Bin Laden. 620 01:11:35,010 --> 01:11:37,695 Dus je kunt je kans wagen met SWAT... 621 01:11:37,850 --> 01:11:40,615 of je kunt me de sleutel geven zoals gepland. 622 01:11:40,770 --> 01:11:42,738 Geen probleem. 623 01:11:51,610 --> 01:11:54,693 Wil je me echt doen geloven dat agent Darol corrupt was? 624 01:12:06,050 --> 01:12:08,815 Nu zijn we nog maar met zijn tweeën, Jensen. 625 01:12:20,810 --> 01:12:24,735 Omdat Salazar dat zei? 626 01:12:26,130 --> 01:12:27,416 Ik weet het niet. 627 01:12:28,890 --> 01:12:34,294 Voor een half miljard dollar? Diamanten, goud? 628 01:12:34,450 --> 01:12:38,614 Ik begin te denken dat de mol misschien Amanda Chavez was. 629 01:12:38,770 --> 01:12:42,013 Ze was geen gijzelaar, ze is overgelopen. 630 01:12:42,170 --> 01:12:45,970 Geen sprake van. -Kende je haar al eerder? 631 01:12:52,850 --> 01:12:54,739 Je kende mijn vader? 632 01:12:58,410 --> 01:13:00,651 Weet je wat hij tegen me zei? 633 01:13:00,810 --> 01:13:03,336 'In een situatie zoals deze...' 634 01:13:10,490 --> 01:13:12,618 'moet je de waarheid vertellen, zoon.' 635 01:13:13,370 --> 01:13:16,055 'Dat is misschien je enige kans om vrij te komen.' 636 01:13:19,330 --> 01:13:24,257 Dus om je vraag te beantwoorden, ik kende Chavez niet voor deze missie. 637 01:13:24,410 --> 01:13:29,291 Je getuigde dat ze was neergeschoten, maar blijkbaar raakte ze niet gewond... 638 01:13:29,450 --> 01:13:32,340 dus ik ben in de war. -Ze droeg een kogelvrij vest. 639 01:13:32,490 --> 01:13:35,334 De meeste kogels die wij gebruiken gaan daar dwars doorheen. 640 01:13:35,490 --> 01:13:39,176 Ik vond het vest, met een kogel erin. Geen bloed. 641 01:13:39,330 --> 01:13:41,651 Maar je weet zeker dat ze niet de mol was? 642 01:13:52,890 --> 01:13:54,540 Weet je wat er met haar is gebeurd? 643 01:14:01,890 --> 01:14:05,656 Goed, laat marshal Jensen achter en ga naar de dienstlift. 644 01:14:06,490 --> 01:14:09,778 Druk op de knop. Als de lift komt, stap dan in. 645 01:14:09,930 --> 01:14:13,491 Ga naar de onderste verdieping en stap uit. 646 01:14:14,370 --> 01:14:17,499 Dan stapt marshal Chavez in, de liftdeuren sluiten weer. 647 01:14:18,730 --> 01:14:20,778 De rest laat ik aan je fantasie over. 648 01:14:30,650 --> 01:14:32,220 Ik mag eerst. 649 01:14:48,050 --> 01:14:49,814 Vier minuten. 650 01:14:52,850 --> 01:14:55,296 Maak je geen zorgen, meer hebben we niet nodig. 651 01:16:32,250 --> 01:16:35,413 Let op het meisje. Ik reken wel af met Sinclaire. 652 01:17:38,890 --> 01:17:40,051 Pak aan. 653 01:19:02,410 --> 01:19:04,811 Je gaat je vriend achterna in een lijkenzak. 654 01:19:06,090 --> 01:19:07,933 Prima, kom maar op. 655 01:21:16,290 --> 01:21:18,054 Vaarwel, mijn vriend. 656 01:21:30,130 --> 01:21:31,620 Haal me hier weg. -Ik heb je. 657 01:21:35,770 --> 01:21:37,056 Gaat het? 658 01:21:37,850 --> 01:21:40,581 Ik ben in orde. -Hebben ze je pijn gedaan? 659 01:21:40,730 --> 01:21:42,653 We kunnen hier niet blijven. 660 01:21:57,690 --> 01:21:59,021 Fijn dat je in orde bent. 661 01:21:59,170 --> 01:22:00,854 We moeten verder. 662 01:22:05,970 --> 01:22:07,859 Ik ben niet gewapend. 663 01:22:09,210 --> 01:22:10,416 Laat zien. 664 01:22:24,690 --> 01:22:25,976 Hij is geraakt. 665 01:22:27,290 --> 01:22:28,451 Wat is er gebeurd? 666 01:22:29,770 --> 01:22:32,296 Hij heeft me maar één keer geraakt. 667 01:22:32,450 --> 01:22:34,179 Het stelt niks voor. 668 01:22:36,250 --> 01:22:37,900 Gaat het wel? 669 01:22:38,050 --> 01:22:39,575 Ik ben in orde. 670 01:22:41,130 --> 01:22:42,894 Hoe kunnen we het beste ontsnappen? 671 01:22:48,690 --> 01:22:51,296 Dit is de snelste weg. 672 01:22:54,530 --> 01:22:56,373 Goed, waar wachten we op? Kom op. 673 01:23:08,250 --> 01:23:10,093 Raad eens? 674 01:23:10,250 --> 01:23:13,936 Hij miste, maar ik niet. 675 01:23:14,090 --> 01:23:18,140 Ik geef toe, dit is niet erg eerzaam. 676 01:23:19,290 --> 01:23:21,736 Daar zul je vast niet van wakker liggen. 677 01:23:21,890 --> 01:23:24,973 Maar het probleem is dat ik nu om iemand geef. 678 01:23:26,770 --> 01:23:28,579 En jij hebt een afspraak met justitie. 679 01:23:28,730 --> 01:23:31,131 Denk je dat ik die mensen vertrouw? 680 01:23:31,290 --> 01:23:33,497 Kom niet dichterbij. 681 01:23:34,650 --> 01:23:37,096 Ben je van plan om me neer te schieten? 682 01:23:37,250 --> 01:23:39,491 Ik heb net je leven gered. 683 01:23:39,650 --> 01:23:43,097 Beledig me niet, Salazar. Je had me nodig. 684 01:23:44,290 --> 01:23:47,294 Je snapt het nog steeds niet. 685 01:23:49,650 --> 01:23:51,061 Of wel? 686 01:24:31,330 --> 01:24:32,820 Ik ben in orde. 687 01:24:39,730 --> 01:24:41,858 Je hebt niet gevraagd wie me betaalde. 688 01:24:42,010 --> 01:24:45,219 Als je het had gevraagd, had ik je verteld dat het Salazar was. 689 01:24:45,370 --> 01:24:47,134 Zo zit het nu eenmaal. 690 01:25:03,530 --> 01:25:04,736 Ik zei toch... 691 01:25:07,370 --> 01:25:11,500 dat ik alles zou opgeven voor mijn familie. 692 01:25:18,050 --> 01:25:19,290 Dit zul je misschien wel... 693 01:25:20,810 --> 01:25:22,653 begrijpen. 694 01:25:25,050 --> 01:25:26,540 Als je haar pijn doet... 695 01:25:31,490 --> 01:25:33,333 dan kom ik je achterna. 696 01:25:36,210 --> 01:25:38,497 Misschien wel, vriend. 697 01:25:40,970 --> 01:25:41,971 Misschien. 698 01:26:10,370 --> 01:26:13,533 Laat je wapen zakken, handen omhoog. 699 01:26:15,930 --> 01:26:21,812 Ik ben een marshal, mijn identificatie zit in mijn rechterzak. 700 01:26:21,970 --> 01:26:24,576 Spreek je Engels? Ik ben een marshal. 701 01:26:30,810 --> 01:26:31,971 Neem hem mee. 702 01:26:38,970 --> 01:26:40,176 Waag het niet. 703 01:26:48,250 --> 01:26:53,495 Ik vraag het nog één keer, officieus. Weet je waar Salazar en Chavez zijn? 704 01:26:53,650 --> 01:26:57,575 Ik kan er alleen maar naar gissen. Ik heb geen idee waar ze zijn. 705 01:26:59,210 --> 01:27:02,498 Wist je dat Chavez' echte achternaam Salazar is? 706 01:27:06,130 --> 01:27:09,691 Ik zie aan je reactie dat je verrast bent... 707 01:27:09,850 --> 01:27:13,491 dat Amanda Chavez, oftewel Amanda Salazar... 708 01:27:13,650 --> 01:27:17,211 het kleine zusje van Joseph 'De Haai' Salazar is... 709 01:27:17,370 --> 01:27:23,616 het hoofd van de Cirkel der Broeders, de Bratski Krug, de afgelopen 20 jaar. 710 01:27:23,770 --> 01:27:27,092 Iedereen is verbaasd dat ik nog in leven ben. 711 01:27:27,250 --> 01:27:29,776 En jij vooral, kleine meid. 712 01:27:29,930 --> 01:27:35,096 Het ging allemaal mis, omdat Mike Darol te stom en hebzuchtig was... 713 01:27:35,250 --> 01:27:39,733 om te zien dat zelfs de gewelddadigste misdadiger, zoals Salazar... 714 01:27:39,890 --> 01:27:45,260 er toch een moraal op na houdt. -De prijs die zij zullen betalen... 715 01:27:45,410 --> 01:27:50,371 voor haar gijzeling, is veel hoger dan ze zich kunnen voorstellen. 716 01:27:50,530 --> 01:27:54,740 Nu hebben we geen idee waar ze zijn of hoe we ze kunnen vinden. 717 01:27:55,610 --> 01:27:57,817 Ze zijn gewoon verdwenen. 718 01:27:59,690 --> 01:28:01,579 Waar wacht je op? We gaan. 719 01:28:01,730 --> 01:28:04,461 Het slachtoffer is Joseph Salazar. 720 01:28:04,610 --> 01:28:06,897 En Larisa? -De duivel nam wat hem toekwam. 721 01:28:07,050 --> 01:28:10,133 We hebben allemaal geheimen. Ik ben in orde. 722 01:28:11,930 --> 01:28:17,016 Ik denk dat je de waarheid spreekt en ik wil dat je ons helpt. 723 01:28:22,490 --> 01:28:24,174 Nu is het allemaal logisch. 724 01:28:25,930 --> 01:28:29,901 We willen Salazar terug en jij moet ons helpen om hem te vinden. 725 01:28:38,010 --> 01:28:41,537 Dus Joseph Salazar en Amanda Chavez zijn dood? Hoe? 726 01:28:50,770 --> 01:28:56,891 Ik heb gezien hoe Chavez en 'De Haai' stierven. 727 01:28:57,050 --> 01:29:02,056 Hun lichamen vielen in een afvoertunnel en drijven nu vast in de Zwarte Zee. 728 01:29:02,210 --> 01:29:04,338 En commandant Mike Darol? 729 01:29:04,490 --> 01:29:07,778 Agent Darol is heldhaftig gestorven. 730 01:29:07,930 --> 01:29:11,935 Door toedoen van het tuig van de Cirkel. Meer kan ik er niet over zeggen. 731 01:29:14,810 --> 01:29:16,380 Nog één ding. 732 01:29:16,530 --> 01:29:19,739 Heeft Salazar je ooit iets gegeven? Hoe klein ook? 733 01:29:19,890 --> 01:29:22,496 Iets waarmee we zijn verblijfplaats kunnen bepalen? 734 01:29:27,690 --> 01:29:30,261 Goed om te weten, agent Jensen. 735 01:29:30,410 --> 01:29:33,459 Als dat je verklaring is, kan deze worden ondertekend. 736 01:29:56,650 --> 01:30:00,018 Ik ben nieuwsgierig. Had je Chavez die dag neergeschoten... 737 01:30:00,170 --> 01:30:02,855 als je had vermoed dat ze Salazars zus was? 738 01:30:03,010 --> 01:30:04,614 Om eerlijk te zijn... 739 01:30:04,770 --> 01:30:08,934 heb ik altijd moeite gehad met het neerschieten van een mooie vrouw. 740 01:30:09,930 --> 01:30:12,410 En lelijke vrouwen? -Nooit problemen mee gehad. 741 01:30:12,570 --> 01:30:15,540 Fijn om te weten dat je nog normen en waarden hebt. 742 01:30:55,290 --> 01:30:58,134 Vijfhonderd miljoen dollar, dus? Daar kan ik veel lol mee hebben. 743 01:30:58,290 --> 01:31:03,421 Ik zei al, ik zou alles opgeven voor mijn familie. 744 01:31:03,570 --> 01:31:06,414 Ik kom je achterna. -Dat hoop ik. 58816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.