Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,170 --> 00:00:45,653
DE BRATSKI KRUG - BEKEND ALS DE CIRKEL
DER BROEDERS, EEN GEWELDDADIG KARTEL
2
00:00:45,810 --> 00:00:50,054
DE MAN ACHTER DIT IMPERIUM
JOSEPH 'DE HAAI' SALAZAR
3
00:00:50,210 --> 00:00:55,455
OOK WEL BEKEND
ALS DE WITTE HAAI
4
00:00:56,610 --> 00:00:58,055
HALF COLOMBIAANS, HALF
RUSSISCH
5
00:00:58,210 --> 00:01:00,319
GETROUWD MET DE DOCHTER
VAN DE LEIDER VAN DE CIRKEL
6
00:01:00,450 --> 00:01:06,219
ZIJN OPKOMST KAN IN KAART GEBRACHT
WORDEN AAN DE HAND VAN SLACHTOFFERS
7
00:01:08,810 --> 00:01:13,213
Het werk wat we hebben gedaan
vereist een sterkere fundering dan ooit...
8
00:01:13,410 --> 00:01:16,414
om de uitdagingen die op ons pad
komen het hoofd te bieden...
9
00:01:16,570 --> 00:01:19,050
in een veranderlijk
en verraderlijk landschap.
10
00:01:19,210 --> 00:01:22,134
En we weten dat deze uitdagingen
zich zullen evolueren...
11
00:01:22,290 --> 00:01:26,898
en dit vereist een flexibele aanpak
van de regering...
12
00:01:27,050 --> 00:01:30,771
en de vele partijen
die we erbij betrekken.
13
00:01:30,930 --> 00:01:34,571
Onze politie strijdt in een oorlog
die niet is erkend.
14
00:01:34,730 --> 00:01:37,131
Deze oorlog raakt onschuldige mensen.
15
00:01:37,290 --> 00:01:41,978
Gewelddadige misdaden
komen steeds vaker voor.
16
00:01:42,250 --> 00:01:43,331
EEN WREDE WERELD
17
00:01:45,450 --> 00:01:50,138
De epidemie van crack in New York
loopt nu uit de hand.
18
00:01:50,290 --> 00:01:54,056
Burgemeester Koch vraagt de regering
om hulp in deze drugsoorlog.
19
00:01:54,210 --> 00:01:57,054
En een doodstraf voor drugsdealers.
20
00:01:57,210 --> 00:01:59,941
Voor Independent News,
ik ben Ed Miller.
21
00:02:14,970 --> 00:02:17,371
HEDEN
22
00:02:52,290 --> 00:02:56,090
Zoals je weet, bevinden we ons nu
op Amerikaans grondgebied...
23
00:02:56,250 --> 00:03:01,939
dus je moet je houden aan onze wet
en de vragen eerlijk beantwoorden.
24
00:03:04,210 --> 00:03:05,860
Ik heb je verklaring gelezen.
25
00:03:06,010 --> 00:03:11,619
Justitie gaf jullie team opdracht een,
volgens mij, routineklus te voltooien.
26
00:03:11,770 --> 00:03:14,535
Maar in de laatste 24 uur
zijn we mensen verloren.
27
00:03:14,690 --> 00:03:17,933
Een marshal,
een dode, een vermiste.
28
00:03:18,090 --> 00:03:22,857
En laten we niet de verdwenen Bratski
drugsbaas Joseph Salazar vergeten.
29
00:03:23,010 --> 00:03:29,017
Het is duidelijk dat je grote delen
hebt overgeslagen in je verklaring.
30
00:03:29,170 --> 00:03:34,540
En ik zou graag een situatie creëren
waarin ik wat dingen kan ophelderen.
31
00:03:34,690 --> 00:03:39,093
Je bent je bewust van de omstandigheden
die tot deze opdracht leidden?
32
00:03:40,570 --> 00:03:43,016
Skony heeft me niet ingelicht, sir.
33
00:03:43,170 --> 00:03:44,615
Welkom in Missouri.
34
00:03:47,450 --> 00:03:49,339
Goed, dan zal ik je inlichten.
35
00:03:51,570 --> 00:03:54,380
Je hebt vast gehoord van Operatie
Salazar.
36
00:03:54,530 --> 00:03:57,215
Ik heb de leiding over deze operatie...
37
00:03:57,370 --> 00:03:59,816
om de Bratski Krug te ontmantelen.
38
00:03:59,970 --> 00:04:05,295
En Joseph 'De Haai' Salazar te vinden.
Dit duurt nu al vijf jaar.
39
00:04:07,930 --> 00:04:12,652
Heb ik je ooit verteld hoe ik ben
ontsnapt aan het Russische leger...
40
00:04:12,810 --> 00:04:16,019
via Afghanistan in 1991...
41
00:04:16,170 --> 00:04:21,051
en eindigde als huurmoordenaar
voor Larisa's vader in Odessa?
42
00:04:22,450 --> 00:04:24,896
Elke keer als we schaken.
43
00:04:26,050 --> 00:04:30,499
Alle teams zijn in positie.
-Wacht op mijn teken.
44
00:04:33,050 --> 00:04:35,417
Begrepen, we wachten.
45
00:04:35,570 --> 00:04:38,540
Luister goed.
We gaan als we een teken krijgen.
46
00:04:40,370 --> 00:04:43,738
Iedereen weet wat ze moeten doen.
-Goed, zorg dat je klaarstaat.
47
00:04:43,890 --> 00:04:46,461
AGENT DRUGSEENHEID LUCA NEGRU
COMMANDANT DEAN DAROL
48
00:04:46,610 --> 00:04:48,533
Hoe staat het ervoor?
49
00:04:48,690 --> 00:04:50,135
Goed, iedereen weet...
50
00:04:50,290 --> 00:04:54,056
dat mijn team 72 uur geleden
de locatie van Salazar bevestigde...
51
00:04:54,210 --> 00:04:59,819
en zijn tweede man Bruno Sinclaire. We
kregen het bevel om binnen te vallen.
52
00:05:01,130 --> 00:05:05,692
Ze weten precies hoe ze binnen
moeten vallen, alles is zoals we willen.
53
00:05:05,850 --> 00:05:08,456
Zorg dat hij niet doodgaat,
ik wil hem levend.
54
00:05:08,610 --> 00:05:10,021
Lijkt me prima.
55
00:05:21,810 --> 00:05:25,496
Weet je waarom ik zo dol ben op dit spel?
56
00:05:25,650 --> 00:05:27,459
TWEEDE MAN BRUNO SINCLAIRE
57
00:05:27,610 --> 00:05:31,660
Omdat er maar één de koning kan zijn.
58
00:05:45,970 --> 00:05:47,381
Blijf hier.
59
00:06:01,170 --> 00:06:02,820
Je kent het gezegde.
60
00:06:04,050 --> 00:06:08,214
'De koning is dood, lang leve de koning.'
61
00:06:16,850 --> 00:06:20,093
Je leert het al.
-Ik heb je nog niet verslagen.
62
00:06:20,250 --> 00:06:21,490
De dag dat je me verslaat...
63
00:06:23,490 --> 00:06:26,733
dan zal ik dit allemaal
aan jou schenken.
64
00:06:26,890 --> 00:06:28,540
Ik zweer het.
65
00:06:29,810 --> 00:06:33,451
Elke man heeft zijn prijs, Sinclaire.
66
00:06:33,610 --> 00:06:37,615
Het gaat erom dat je erachter komt
wat het is.
67
00:06:38,610 --> 00:06:42,456
Daarom bied ik je mijn schatten aan.
68
00:06:52,570 --> 00:06:55,972
Schaak.
-Dat is ons teken, laten we gaan.
69
00:06:56,130 --> 00:06:57,814
Alle eenheden, nu.
70
00:07:02,490 --> 00:07:07,132
Miss Pavlovna, dat was het voor vandaag.
71
00:07:35,850 --> 00:07:38,137
Laat ze niet in het grote huis.
72
00:07:40,850 --> 00:07:41,976
We moeten naar binnen.
73
00:07:42,130 --> 00:07:44,212
Nu.
74
00:08:04,890 --> 00:08:06,574
Baas, we moeten nu gaan.
75
00:09:01,810 --> 00:09:03,539
Ze hebben de tuin ingenomen.
76
00:09:06,890 --> 00:09:08,619
Blijf uit de buurt van de ramen.
77
00:09:10,250 --> 00:09:12,059
Trek dit kogelvrije vest aan.
78
00:09:22,770 --> 00:09:25,455
Let goed op, ik wil hem levend hebben.
79
00:09:28,450 --> 00:09:33,490
Laat ze ons meenemen. Mijn advocaten
hebben ons vanavond weer vrij.
80
00:09:41,530 --> 00:09:44,136
Handen omhoog, nu.
81
00:10:15,410 --> 00:10:16,980
Controleer slachtoffers.
82
00:10:17,130 --> 00:10:18,495
Handen omhoog, nu.
83
00:10:42,970 --> 00:10:44,460
Haal hem hier weg.
84
00:10:56,570 --> 00:11:00,131
Lopen, vuile klootzak.
85
00:11:00,290 --> 00:11:02,657
Goed, ik controleer de slachtoffers.
86
00:11:11,810 --> 00:11:13,175
Goed, laten we dit afhandelen.
87
00:11:20,570 --> 00:11:23,141
En dat is het einde van De Haai.
88
00:11:26,570 --> 00:11:30,097
Agent Darol en ik hadden maar één dag
nodig om die hufter te vinden.
89
00:11:30,970 --> 00:11:34,691
Wil je me nu vertellen over Barada?
90
00:11:35,810 --> 00:11:39,132
Alles is in mijn dossier te vinden.
91
00:11:40,370 --> 00:11:45,092
Zoals ik al zei, is het mijn werk om met
je te praten, niet je dossier te lezen...
92
00:11:45,250 --> 00:11:48,299
en je dossier is grotendeels
geredigeerd, daarom ben ik hier.
93
00:11:49,530 --> 00:11:51,771
Hoe ben je bij JPATS beland?
94
00:11:51,930 --> 00:11:54,251
Ik ben gerekruteerd, sir.
95
00:11:54,410 --> 00:11:56,219
Door John Skokowski?
96
00:11:59,290 --> 00:12:01,531
Hij was een goede man.
97
00:12:03,610 --> 00:12:06,375
Laten we nog even teruggaan naar Barada.
98
00:12:06,530 --> 00:12:10,501
Wat wil je weten?
Drie uitzendingen, laatste met Barada.
99
00:12:10,650 --> 00:12:12,414
Kwam levend terug, amper.
100
00:12:12,570 --> 00:12:15,096
Onderweg wat mensen geïrriteerd.
101
00:12:15,250 --> 00:12:18,971
Men zal nooit begrijpen
hoe het is om te worden uitgezonden.
102
00:12:19,130 --> 00:12:23,021
Als ik de gevangenis niet in wil,
dan kan ik beter niks meer zeggen.
103
00:12:23,170 --> 00:12:25,696
Denk je dat ik hier ben
om je vast te zetten?
104
00:12:37,610 --> 00:12:40,693
JPATS/US MARSHALS TRAININGSCENTRUM
KANSAS CITY, MISSOURI
105
00:13:10,290 --> 00:13:14,011
NEGEN UUR 'S MORGENS
106
00:13:38,170 --> 00:13:40,059
Majoor Tom Jensen.
107
00:13:40,210 --> 00:13:42,531
Dat ben ik, majoor.
-Je bent te laat, Jensen.
108
00:13:43,570 --> 00:13:45,732
Onze meldtijd is negen uur, ik ben vroeg.
109
00:13:45,890 --> 00:13:49,417
Ik geef niks om jouw zogenaamde meldtijd,
je bent te laat.
110
00:13:52,210 --> 00:13:54,372
Kom op, pak je spullen.
111
00:13:57,810 --> 00:13:59,175
Welkom in Missouri.
112
00:14:00,170 --> 00:14:01,899
Ook goed om jou te zien.
113
00:14:12,570 --> 00:14:17,019
TWEE UUR 'S MIDDAGS
114
00:14:25,250 --> 00:14:28,459
Overgeplaatst vanuit de Barada-eenheid.
-Geweldig, nog een gek.
115
00:14:28,610 --> 00:14:29,657
Wacht even.
116
00:14:32,570 --> 00:14:34,857
Alles wat we doen,
doen we als een eenheid.
117
00:14:35,010 --> 00:14:38,412
Zo komen we veilig weer thuis,
klaar voor de volgende missie.
118
00:14:39,330 --> 00:14:42,174
Heb ik gelijk, majoor?
-Dat klinkt goed.
119
00:14:58,690 --> 00:15:00,579
ZES UUR 'S AVONDS
120
00:15:00,730 --> 00:15:03,813
Zoals alles wat we doen,
wordt ook deze oefening geklokt.
121
00:15:03,970 --> 00:15:08,214
Je hebt 11 seconden voor alle zes,
anders moeten we opnieuw beginnen.
122
00:15:13,690 --> 00:15:14,691
Klaar, majoor?
123
00:15:16,050 --> 00:15:17,256
Elf seconden.
124
00:15:18,770 --> 00:15:20,215
Negen seconden.
125
00:15:21,370 --> 00:15:22,370
Vijf seconden.
126
00:15:29,290 --> 00:15:32,180
Je had nog tijd voor die laatste.
-Meer dan genoeg.
127
00:15:33,290 --> 00:15:34,416
Wat was je reden dan?
128
00:15:34,570 --> 00:15:38,256
Als het niet nodig is,
schiet ik liever geen mooie vrouw neer.
129
00:15:40,730 --> 00:15:43,495
Probeer ons bij te houden.
-Ik zal mijn best doen.
130
00:15:46,730 --> 00:15:50,337
Hij klokt ons ook hiervoor.
-Echt, waar wacht je dan op?
131
00:16:27,890 --> 00:16:29,301
Justitie nam contact met ons op.
132
00:16:29,450 --> 00:16:32,659
We moeten iemand ophalen
in Constanta, Roemenië.
133
00:16:34,210 --> 00:16:36,531
Drugseenheid brengt een lichaam
per helikopter.
134
00:16:36,690 --> 00:16:40,217
Ze willen onze assistentie
terwijl ze de afgifte regelen.
135
00:16:40,370 --> 00:16:44,534
Voor een lijk?
-Echt wat voor de drugseenheid.
136
00:16:44,690 --> 00:16:47,500
Ze dumpen een lijk bij ons.
137
00:16:47,650 --> 00:16:52,178
Voor de duidelijkheid, het lijk
dat ze meebrengen is Joseph Salazar.
138
00:16:54,250 --> 00:16:56,059
De Bratski Krug?
-Dat klopt.
139
00:16:56,210 --> 00:16:59,851
Ken jij de Cirkel der Gebroeders?
-Die bedoel ik.
140
00:17:00,010 --> 00:17:03,696
Salazar was de baas van één van de
gewelddadigste kartels in Oost-Europa.
141
00:17:04,530 --> 00:17:05,941
Dood of levend...
142
00:17:06,090 --> 00:17:08,218
we brengen hem hierheen.
143
00:17:08,370 --> 00:17:10,657
Maak je klaar om te vertrekken.
144
00:17:14,690 --> 00:17:16,772
Waar wacht je op?
Laten we gaan.
145
00:17:28,650 --> 00:17:32,496
Skony heeft het team ingelicht
voor hij vertrok, correct?
146
00:17:32,650 --> 00:17:33,731
Zo goed als mogelijk.
147
00:17:33,890 --> 00:17:38,100
Liet hij doorschemeren dat hij
de ware reden van de missie kende?
148
00:17:41,010 --> 00:17:43,536
Twijfelde iemand in het team
over de missie?
149
00:17:46,610 --> 00:17:51,377
CONSTANTA, ROEMENIË
150
00:17:52,330 --> 00:17:54,537
AMERIKAANS DEPOT,
MK LUCHTMACHTBASIS
151
00:17:54,690 --> 00:17:58,012
Heb je enig idee of marshal Skony
toestemming had...
152
00:17:59,490 --> 00:18:03,654
om met een Amerikaans vliegtuig
over buitenlands gebied te vliegen?
153
00:18:03,810 --> 00:18:08,771
Zo'n hoge functie heb ik niet.
-Vervoer naar hotel was niet goedgekeurd.
154
00:18:08,930 --> 00:18:11,854
Ons werd verteld dat de missie
een gunst voor de drugseenheid was.
155
00:18:12,010 --> 00:18:15,139
We kregen de info
van hun hoofdkantoor in Washington.
156
00:18:15,290 --> 00:18:17,019
Ik heb het dossier gezien.
157
00:18:18,290 --> 00:18:20,531
Skony volgde slechts bevelen op.
158
00:18:21,930 --> 00:18:23,500
Officieel of niet.
159
00:18:26,210 --> 00:18:28,736
Bedankt dat je zo snel kon komen.
160
00:18:28,890 --> 00:18:31,416
We zijn ver van huis,
dus laten we gewoon tempo maken.
161
00:18:31,570 --> 00:18:33,618
Nu je het daarover hebt...
162
00:18:39,730 --> 00:18:42,700
Sta me toe, chica.
-Jij ook, Jensen.
163
00:18:58,930 --> 00:19:01,376
Dit is geheime informatie, vriend.
164
00:19:01,530 --> 00:19:05,091
Salazar wordt de komende tien jaar
onze kroongetuige.
165
00:19:05,250 --> 00:19:07,571
Jij hoeft hem alleen maar
naar Amerika te brengen.
166
00:19:07,730 --> 00:19:10,893
Hij is zomaar overgelopen?
Liet zijn familie achter zich?
167
00:19:11,050 --> 00:19:14,099
Hij weet dat de Cirkel
zijn hele bloedlijn zal uitroeien.
168
00:19:14,250 --> 00:19:17,220
Proberen, ja.
Maar ze zullen er niet in slagen.
169
00:19:17,370 --> 00:19:20,180
Hij heeft alleen zijn vrouw nog.
En dat is niet mijn probleem.
170
00:19:20,330 --> 00:19:23,413
Ik moet alleen zorgen
dat hij weer in Amerika aankomt.
171
00:19:24,570 --> 00:19:28,575
Iedereen is verbaasd
dat ik nog in leven ben.
172
00:19:31,370 --> 00:19:34,101
Vooral jij, kleine meid.
173
00:19:35,290 --> 00:19:37,497
Hij hoort geboeid te zijn voor transport.
174
00:19:37,650 --> 00:19:40,620
We moeten 24 uur wachten voor transport.
175
00:19:43,370 --> 00:19:45,896
De leiding heeft dit zo bepaald.
176
00:19:46,050 --> 00:19:48,576
We moeten wachten
tot we toestemming krijgen.
177
00:19:48,730 --> 00:19:51,893
Sinds wanneer zijn wij babysitters?
178
00:19:52,050 --> 00:19:57,659
Dit stond niet in onze orders. Verdomme,
ik had deze onzin moeten zien aankomen.
179
00:19:57,810 --> 00:20:00,780
Wat wil je nou van me, Skony?
180
00:20:00,930 --> 00:20:03,410
Justitie maakt een deal met Salazar.
181
00:20:03,570 --> 00:20:07,620
We zetten zijn dood in scène, zodat
men niet weet dat hij voor ons werkt.
182
00:20:07,770 --> 00:20:10,853
Zodat zijn mensen hun schema
niet zouden aanpassen.
183
00:20:11,010 --> 00:20:14,731
We moeten wachten op toestemming
voor transport, dus dat is wat we doen.
184
00:20:20,170 --> 00:20:23,140
Je moet me 24 uur de tijd geven.
185
00:20:23,290 --> 00:20:25,611
Dan kunnen we hem daarna
voorgoed opsluiten.
186
00:20:36,290 --> 00:20:40,420
Slechts 24 uur.
-We hebben geen veilige verblijfplaats.
187
00:20:41,290 --> 00:20:46,615
Je zou hem in die militaire basis
achter slot en grendel moeten vasthouden.
188
00:20:46,770 --> 00:20:49,421
Dat veroorzaakt veel te veel papierwerk.
189
00:20:49,570 --> 00:20:52,972
Ik kan hem niet tussen 8000 soldaten
plaatsen, wie weet wie corrupt is.
190
00:20:54,770 --> 00:20:56,659
Ik heb een veilige locatie.
191
00:20:56,810 --> 00:20:58,221
Je zult het geweldig vinden.
192
00:20:59,810 --> 00:21:01,460
Ik heb wel een naam gehoord.
193
00:21:01,610 --> 00:21:03,738
En welke naam was dat?
194
00:21:06,650 --> 00:21:08,015
Praat maar met Harrison.
195
00:21:14,010 --> 00:21:15,853
Jouw naam.
196
00:21:27,610 --> 00:21:28,691
Krijg de klere, Darol.
197
00:21:29,810 --> 00:21:31,141
Laten we gaan.
198
00:21:33,210 --> 00:21:37,181
Geef me een sigaret.
Ik ben al vier uur dood.
199
00:21:39,290 --> 00:21:40,894
Ik dacht het niet.
200
00:21:42,890 --> 00:21:49,250
In jouw wereld moet je aardig blijven
als iemand je beledigt.
201
00:21:50,210 --> 00:21:51,939
In mijn wereld...
202
00:22:02,370 --> 00:22:04,896
Onthoud goed dat je dood hoort te zijn.
203
00:22:05,050 --> 00:22:07,178
Dus doe ons een lol
en gedraag je ernaar.
204
00:22:12,090 --> 00:22:13,137
Komt goed.
205
00:22:23,170 --> 00:22:29,257
MAMAIA, ROEMENIË
206
00:23:51,490 --> 00:23:52,537
Deze kant op.
207
00:23:59,410 --> 00:24:02,857
Ik heb nog nooit vakantie gevierd
in Roemenië.
208
00:24:03,730 --> 00:24:06,176
Maar daar is het nooit te laat voor.
209
00:24:07,170 --> 00:24:10,811
Ramirez, Luca, westelijk trappenhuis.
Dentze, oostelijk trappenhuis.
210
00:24:10,970 --> 00:24:12,938
Jensen, Chavez, met mij mee.
211
00:24:13,610 --> 00:24:16,261
Twaalfde verdieping?
-Presidentiële suite.
212
00:24:16,410 --> 00:24:19,254
Alleen het beste
voor de rat van het jaar.
213
00:24:22,490 --> 00:24:27,098
Volgens de Chinezen zijn mensen geboren
in het jaar van de rat...
214
00:24:27,250 --> 00:24:30,857
creatief, intelligent...
215
00:24:31,010 --> 00:24:34,731
eerlijk, ambitieus, vrijgevig...
216
00:24:34,890 --> 00:24:38,417
en vlug ontvlambaar.
-Zie jij jezelf zo?
217
00:24:38,570 --> 00:24:42,495
Nee, ik ben geen rat.
Ik ben een haai.
218
00:24:42,650 --> 00:24:46,416
Waarom zou ik me druk maken
om een verdomde rat?
219
00:24:51,850 --> 00:24:53,090
Elektriciteit?
220
00:24:53,250 --> 00:24:55,821
De suite heeft een eigen generator,
de lift ook.
221
00:24:55,970 --> 00:24:58,337
De rest is donker of op noodverlichting.
222
00:24:58,490 --> 00:25:00,652
Personeel?
-Naar huis gestuurd.
223
00:25:00,810 --> 00:25:02,494
Problemen met fundering.
224
00:25:02,650 --> 00:25:06,052
Ze zijn al zes maanden bezig
met de afvoertunnels.
225
00:25:06,210 --> 00:25:11,250
Goed voor ons en een geweldige plek
om iemand vast te houden voor transport.
226
00:25:11,410 --> 00:25:13,219
Wie is hiervan op de hoogte?
227
00:25:13,370 --> 00:25:14,735
Alleen Harrison.
228
00:25:40,930 --> 00:25:43,012
Kijk naar dit uitzicht.
229
00:25:44,610 --> 00:25:47,181
Weet je wat dit uitzicht me kost?
230
00:25:48,170 --> 00:25:50,855
Drie miljard Amerikaanse dollars.
231
00:25:52,370 --> 00:25:54,941
Dat liet ik achter in Odessa.
232
00:25:56,690 --> 00:26:00,172
Ik zie dat jij weet wat familie betekent.
233
00:26:00,330 --> 00:26:01,900
Is dat zo?
234
00:26:02,050 --> 00:26:08,660
Jouw vader had veel invloed
in jouw leven, denk ik.
235
00:26:09,250 --> 00:26:10,854
Klopt dat?
236
00:26:11,930 --> 00:26:14,536
Voor mij was het mijn schoonvader...
237
00:26:14,690 --> 00:26:17,899
die me maakte tot de man die ik nu ben.
238
00:26:18,050 --> 00:26:20,451
Weet je wat hij me leerde?
239
00:26:20,610 --> 00:26:24,012
Ga niet de strijd aan met de grote baas.
-Goed advies.
240
00:26:24,730 --> 00:26:28,735
Goed verhaal.
Ik geef alleen geen ruk om grote bazen.
241
00:26:28,890 --> 00:26:31,814
Salazar, jouw kamer is beneden.
242
00:26:31,970 --> 00:26:33,495
Loop maar mee.
243
00:26:35,930 --> 00:26:38,934
Goed, hij is nu van jullie.
244
00:26:39,730 --> 00:26:42,620
Ik moet zorgen dat we morgen weg kunnen...
245
00:26:42,770 --> 00:26:48,061
maar doe regelmatig controles
en zorg dat niemand weet dat we hier zijn.
246
00:26:48,210 --> 00:26:52,295
Mijn mannetje is al 72 uur bezig,
dus jij mag Luca hebben.
247
00:26:53,170 --> 00:26:55,332
Vanavond zijn jullie alleen,
maar ik kom terug.
248
00:26:55,490 --> 00:26:59,461
Ik regel toestemming en morgenochtend
zal er een team aanwezig zijn.
249
00:27:00,450 --> 00:27:02,418
We zijn met zijn zessen.
250
00:27:02,570 --> 00:27:05,176
Hoe kunnen we de hele verdieping
in de gaten houden?
251
00:27:06,770 --> 00:27:09,216
Skony, er zijn maar twee ingangen.
252
00:27:09,370 --> 00:27:11,657
De lift en het trappenhuis oost en west.
253
00:27:11,810 --> 00:27:14,336
Goed?
Daar heb je drie man voor nodig.
254
00:27:14,490 --> 00:27:16,777
Doe niet zo serieus.
Ik zeg het toch...
255
00:27:16,930 --> 00:27:20,537
de criminelen denken dat hij dood is.
Ze weten niet dat we hier zijn.
256
00:27:21,210 --> 00:27:24,339
Eitje.
Je moet het gewoon doen zoals afgesproken.
257
00:27:29,210 --> 00:27:30,655
Goed, luister.
258
00:27:30,810 --> 00:27:35,577
Dit is nu een gevarenzone. Als mij
iets overkomt, krijgt Ramirez de leiding.
259
00:27:35,730 --> 00:27:38,131
Jensen, Chavez,
jullie doen de eerste controle.
260
00:27:38,290 --> 00:27:41,772
Luca, jij en Ramirez doen de lift
en de trappen.
261
00:27:41,930 --> 00:27:44,615
Ga buiten staan.
Dentze, jij blijft hier bij mij.
262
00:27:44,770 --> 00:27:49,173
Hou je hoofd erbij.
Over 20 uur gaan we weer de lucht in.
263
00:27:52,370 --> 00:27:55,340
Vond je het niet raar dat Darol
zomaar vertrok?
264
00:27:59,130 --> 00:28:01,531
Na mijn tijd in Afghanistan...
265
00:28:03,170 --> 00:28:04,740
Nee, sir.
266
00:29:03,890 --> 00:29:05,460
Beweeg en je bent dood.
267
00:29:06,690 --> 00:29:08,454
Ik moet je terugbellen, schat.
268
00:29:10,450 --> 00:29:11,895
Je spreekt Engels.
Je naam?
269
00:29:12,050 --> 00:29:13,290
Emilian, hoofdkruier.
270
00:29:13,450 --> 00:29:18,217
Al 47 jaar werkzaam bij
verschillende accommodaties ter wereld.
271
00:29:18,370 --> 00:29:22,500
Leuk voor je.
En wat doe je hier, Emilian?
272
00:29:22,650 --> 00:29:26,177
Kanker genezen.
Wat denk je dan? Ik heb pauze.
273
00:29:26,330 --> 00:29:28,651
Ik rook een jointje
en praat met mijn meisje.
274
00:29:28,810 --> 00:29:32,292
Ik wist niks over een nieuwe beveiliging,
dat hoor ik te weten.
275
00:29:32,450 --> 00:29:36,296
En nu een wapen in mijn gezicht,
stelletje eikels die me betalen.
276
00:29:36,450 --> 00:29:40,500
Niemand vertelt me iets en dan krijg ik
gezeik omdat ik het niet weet.
277
00:29:43,170 --> 00:29:46,140
Je hoort helemaal niet te weten
dat we hier zijn.
278
00:29:46,290 --> 00:29:50,932
Ik zal aardig voor je zijn.
-Lekker stom dan dat jij je laat zien.
279
00:29:51,090 --> 00:29:56,256
Ik had pauze, ik rookte een jointje.
-Heel grappig, dit gaan we doen.
280
00:29:56,410 --> 00:29:58,253
Je neemt nog een hijs en gaat naar binnen.
281
00:29:58,410 --> 00:30:02,859
Dan zal ik er niet voor zorgen dat
die eikels die je betalen je ontslaan.
282
00:30:03,010 --> 00:30:05,581
Waar wacht je op?
Goed zo.
283
00:30:05,730 --> 00:30:07,653
Ben je klaar?
284
00:30:09,690 --> 00:30:10,691
Nog een fijne dag.
285
00:30:14,130 --> 00:30:16,576
Heb je dit gemeld aan Skony?
286
00:30:20,050 --> 00:30:22,815
Heb je het gemeld aan Chavez,
je supervisor?
287
00:30:25,610 --> 00:30:26,896
Waarom niet?
288
00:30:28,450 --> 00:30:30,452
Ik heb het zelf beoordeeld.
289
00:30:30,610 --> 00:30:32,977
Leek me geen dreiging, burger,
liet hem gaan.
290
00:30:40,570 --> 00:30:42,572
Hoe kwam ze erachter?
291
00:30:54,170 --> 00:30:55,535
Goed spul.
292
00:30:57,770 --> 00:30:59,135
Ruik jij wiet?
293
00:31:00,570 --> 00:31:02,254
Ruikt wiet zo?
294
00:31:03,570 --> 00:31:04,731
Raar.
295
00:31:13,450 --> 00:31:15,134
Je vertrouwt me niet, of wel?
296
00:31:17,130 --> 00:31:21,021
Ik rook marihuana
en marshal Jensen was buiten geweest.
297
00:31:21,170 --> 00:31:23,935
Ik doorzocht de omgeving
en vond de resten van een joint.
298
00:31:24,090 --> 00:31:28,334
Ga je het echt zo snel verpesten?
-Niet als het aan mij ligt.
299
00:31:28,490 --> 00:31:30,379
Een burger rookte een joint op het dak.
300
00:31:30,530 --> 00:31:33,534
Ik liet hem gaan.
-Liet je hem weer aan het werk gaan?
301
00:31:33,690 --> 00:31:36,261
Ik had hem bijna neergeschoten,
ben je daar blij mee?
302
00:31:36,410 --> 00:31:39,141
Je bracht onze positie in gevaar.
-Ik beschermde ons juist.
303
00:31:39,290 --> 00:31:41,497
Chavez, laat ons even alleen.
304
00:31:57,890 --> 00:32:00,257
Ik heb onder je vader gediend in Irak.
305
00:32:03,570 --> 00:32:05,220
Dat wist ik niet.
306
00:32:06,450 --> 00:32:09,932
Moet zeggen dat ik hem niet mocht.
-Is dat zo, soldaat?
307
00:32:10,090 --> 00:32:13,412
Inderdaad, maar ik had mijn leven
voor hem gegeven.
308
00:32:13,570 --> 00:32:15,493
En dat is een paar keer ook bijna gebeurd.
309
00:32:18,490 --> 00:32:21,937
Maar uiteindelijk stierf hij zodat mannen
zoals ik een tweede kans kregen.
310
00:32:25,010 --> 00:32:28,014
Wat er trouwens ook gebeurde
met de Barada-eenheid...
311
00:32:37,170 --> 00:32:42,256
Ga maar.
Ga samen met Chavez eten regelen.
312
00:32:42,410 --> 00:32:43,935
En denk er maar over na.
313
00:32:44,090 --> 00:32:45,455
Begrepen, sir.
314
00:33:09,450 --> 00:33:16,413
VOETBALCLUB ODESSA
315
00:33:32,730 --> 00:33:36,530
De bovenverdieping van het hotel.
Beperkte toegang.
316
00:33:40,570 --> 00:33:44,780
Het is pas afgelopen
als die man in een lijkenzak ligt.
317
00:34:06,210 --> 00:34:09,578
Er is melding gemaakt
van burgerslachtoffers.
318
00:34:09,730 --> 00:34:12,574
We hebben nog geen reactie ontvangen
van het leger.
319
00:34:50,250 --> 00:34:52,981
Ik heb geen mobiele ontvangst.
320
00:34:57,250 --> 00:34:59,491
Skony, we komen jouw kant weer op.
321
00:34:59,650 --> 00:35:03,894
Rivaliserende groeperingen raakten slaags
langs de grens tussen Israël en Syrië.
322
00:35:04,050 --> 00:35:06,132
Heb je de augurken voor Salazar?
323
00:35:06,290 --> 00:35:09,055
Daar leven we voor, sir.
-Zo hoort het.
324
00:35:09,210 --> 00:35:11,451
We hebben trouwens
geen mobiele ontvangst.
325
00:35:11,610 --> 00:35:12,896
Ik zal er naar kijken.
326
00:35:13,970 --> 00:35:19,659
De brutaalste aanval in Odessa dit jaar.
Drie doden, 15 gewonden door een autobom.
327
00:35:19,810 --> 00:35:22,211
Wat is dit?
Eén van de slachtoffers is Larisa...
328
00:35:22,370 --> 00:35:26,614
de vrouw van recentelijk
overleden misdaadbaas Joseph Salazar.
329
00:35:26,770 --> 00:35:31,298
De politie ziel het als een verandering
van de leiding in de Cirkel der Broeders.
330
00:35:31,450 --> 00:35:37,457
De Cirkel zal hun macht willen behouden,
er zullen zeker meer slachtoffers vallen.
331
00:35:43,570 --> 00:35:48,576
Het onderzoek naar de autobom
heeft tot nu toe aangetoond...
332
00:35:48,730 --> 00:35:50,220
Zet het geluid nu uit.
333
00:36:02,530 --> 00:36:05,261
Vergeef me, lieverd.
Vergeef me.
334
00:36:32,370 --> 00:36:34,213
B-team, zijn jullie in positie?
335
00:36:37,650 --> 00:36:39,095
B-team in positie.
336
00:36:58,770 --> 00:37:01,057
Ze zijn gewapend.
-We kunnen geen kant op.
337
00:37:01,210 --> 00:37:03,019
Rennen, nu.
338
00:37:22,850 --> 00:37:24,659
Twee neer.
339
00:37:24,810 --> 00:37:26,653
Ben je in orde?
340
00:37:26,810 --> 00:37:28,141
Controleer slachtoffers.
341
00:38:26,130 --> 00:38:29,179
Anyev, hoor je me?
342
00:38:29,330 --> 00:38:31,094
We moeten naar Skony.
343
00:38:39,810 --> 00:38:43,178
Skony, we zijn ontdekt.
Ze nemen de lift.
344
00:38:43,330 --> 00:38:45,617
BEDIENING LIFTEN
ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL
345
00:38:59,530 --> 00:39:02,932
Wat was dat nou weer?
-Dat was gewoon onweer.
346
00:39:03,090 --> 00:39:05,696
Dat was geen onweer,
dat was verdomme een bom.
347
00:39:10,650 --> 00:39:14,541
Hou op met blowen onder werktijd.
-Ik ben misschien high, maar ik zeg je...
348
00:39:14,690 --> 00:39:19,821
er is iets goed mis
en ik ga het melden voordat het escaleert.
349
00:39:19,970 --> 00:39:21,540
Snap je wat ik bedoel?
350
00:39:23,210 --> 00:39:25,292
Politie, ik wil verdacht gedrag aangeven.
351
00:39:55,610 --> 00:39:57,612
Skony, dit is Jensen, hoor je me?
352
00:39:57,770 --> 00:39:59,340
Zeg het maar, Jensen.
353
00:40:01,330 --> 00:40:03,651
We hebben tegenstanders in beide liften.
354
00:40:04,970 --> 00:40:08,133
Ik heb ze kunnen vertragen,
maar ze zijn onderweg.
355
00:40:08,290 --> 00:40:11,134
Zorg dat je klaar staat.
-Begrepen, hoeveel?
356
00:40:11,290 --> 00:40:13,099
Vier in de garage, één over.
357
00:40:14,570 --> 00:40:16,777
Tweede team in de lobby, vermoedelijk 20.
358
00:40:17,770 --> 00:40:19,613
Lijkt erop dat ze Chavez hebben.
359
00:40:21,090 --> 00:40:23,013
Dood?
-Niet zeker.
360
00:40:25,490 --> 00:40:27,379
Liften buiten gebruik,
Chavez uitgeschakeld.
361
00:40:27,530 --> 00:40:29,658
Jensen weet niet zeker of ze nog leeft.
362
00:40:29,810 --> 00:40:33,735
Neem jij de deur, Ramirez en Luca
moeten de trappen in de gaten houden.
363
00:40:33,890 --> 00:40:36,131
Er komen twee teams aan.
Ga.
364
00:40:36,290 --> 00:40:37,530
Begrepen.
365
00:40:47,530 --> 00:40:50,613
Denk je dat Chavez
een specifiek doelwit was?
366
00:40:53,250 --> 00:40:56,538
Het ging allemaal zo snel.
367
00:40:59,610 --> 00:41:03,137
Ik krijg het gevoel
dat je ergens omheen draait.
368
00:41:04,410 --> 00:41:08,460
En dat je erg raadselachtig doet.
369
00:41:09,210 --> 00:41:11,941
Als ze mij erbij halen, dan is het menens.
370
00:41:12,090 --> 00:41:16,732
Het gaat niet om diefstal van schoenen
en sigaretten uit de barakken.
371
00:41:16,890 --> 00:41:20,975
Als ze mij erbij halen,
dan ben je de pineut.
372
00:41:21,570 --> 00:41:26,212
Als ze mij erbij halen,
dan gaat het om leven en dood.
373
00:41:28,290 --> 00:41:31,260
Dit is het moment
om tot de Heer te bidden.
374
00:41:31,410 --> 00:41:35,699
En ik ben niet achterlijk, man.
375
00:41:35,850 --> 00:41:38,694
En ik ben niet blind.
376
00:41:38,850 --> 00:41:44,493
Ik zie alles heel duidelijk
en ik doe dit al heel lang.
377
00:41:45,450 --> 00:41:49,899
Denk niet dat ik onervaren ben,
dat je me kunt bespelen.
378
00:41:52,490 --> 00:41:56,336
Laten we tot de kern komen.
Wat is er verdomme gebeurd?
379
00:42:03,010 --> 00:42:05,297
Volgens mij was het
een goed geplande aanval.
380
00:42:06,450 --> 00:42:08,179
En het begon bij onze aankomst.
381
00:42:08,330 --> 00:42:13,416
Het waren geen schoffies met AK's,
dit waren getrainde militairen.
382
00:42:13,570 --> 00:42:16,938
Drie teams, geplande aanvallen,
ik heb het al te vaak gezien.
383
00:42:18,410 --> 00:42:20,094
Heb je wapens gezien?
384
00:42:21,490 --> 00:42:23,333
Zoals ik al zei, AK's.
385
00:42:27,170 --> 00:42:30,379
En volgens mij heb ik ook M4's gehoord.
386
00:42:36,730 --> 00:42:38,334
Er was een mol.
387
00:42:40,370 --> 00:42:42,372
Maar ik vermoed dat je dat al wist.
388
00:42:44,610 --> 00:42:47,375
Zo te horen krijg ik eindelijk
een eerlijk antwoord.
389
00:42:47,530 --> 00:42:50,101
Misschien kunnen we
dit nu tot de bodem uitzoeken.
390
00:42:50,250 --> 00:42:53,493
Dus Chavez werd gevangengenomen, en toen?
391
00:42:55,250 --> 00:42:59,016
Ik ga achter haar aan.
-Nee, je moet versterking halen.
392
00:42:59,170 --> 00:43:02,856
Naast de walkietalkies hebben we
geen werkende radioapparatuur meer.
393
00:43:03,010 --> 00:43:05,820
Ze kan nog in leven zijn,
ik laat haar niet achter.
394
00:43:05,970 --> 00:43:09,770
Het doel van de missie krijgt prioriteit.
Ik heb je een direct bevel gegeven.
395
00:43:09,930 --> 00:43:12,456
Je zegt dat er een mol was.
396
00:43:12,610 --> 00:43:17,537
En je besloot een direct bevel te negeren.
397
00:43:18,610 --> 00:43:22,660
De missie was gecompromitteerd.
Ik wist niet wie ik kon vertrouwen.
398
00:43:23,690 --> 00:43:25,180
Ik geef je een direct bevel.
399
00:43:31,050 --> 00:43:34,293
Spullen en geld kan ik vervangen...
400
00:43:34,450 --> 00:43:37,056
maar voor mijn familie
ben ik bereid te sterven.
401
00:44:07,930 --> 00:44:10,171
We hebben een onbekend aantal terroristen.
402
00:44:10,330 --> 00:44:14,494
Boobytraps op de deuren, gijzelaars,
op zijn minst drie doden.
403
00:44:14,650 --> 00:44:17,301
Wat willen ze?
-We proberen nu contact te krijgen.
404
00:44:17,450 --> 00:44:18,975
Ana, waar ben je?
405
00:44:27,170 --> 00:44:29,696
We zijn er over tien minuten.
406
00:44:31,450 --> 00:44:32,895
Kom op.
407
00:44:48,890 --> 00:44:50,619
Ze komen eraan.
408
00:45:05,170 --> 00:45:06,854
Wil je dit echt doen?
409
00:45:16,570 --> 00:45:19,858
Ik mag je, Skony.
Je bent sterk.
410
00:45:20,010 --> 00:45:22,251
Maar je moet iets weten.
411
00:45:22,410 --> 00:45:26,893
Als je dit wilt overleven,
dan moet je me nu laten gaan.
412
00:45:33,170 --> 00:45:35,741
Echt waar?
Jij gaat nergens heen.
413
00:45:35,890 --> 00:45:38,291
Wij zijn degenen met de wapens.
414
00:45:39,490 --> 00:45:41,174
Weet je dat zeker?
415
00:45:42,290 --> 00:45:43,701
Dat ging makkelijk.
416
00:46:24,810 --> 00:46:26,574
Skony, ik geef je dekking.
417
00:46:41,770 --> 00:46:42,817
Dek me.
418
00:47:40,370 --> 00:47:44,261
Laat me iets aan je uitleggen, Skony.
419
00:47:44,410 --> 00:47:47,778
Weet je wie de eigenaar is van dit hotel?
420
00:47:49,090 --> 00:47:50,296
Ik.
421
00:47:52,570 --> 00:47:56,495
Dat klopt.
Ik heb deze suite voor mezelf gebouwd.
422
00:47:56,650 --> 00:48:03,101
Deze vriend hier
staat al heel lang op me te wachten.
423
00:48:03,250 --> 00:48:08,017
Ik dacht dat ik hier ooit
misschien zou kunnen blijven.
424
00:48:08,170 --> 00:48:10,332
Een mooie droom.
425
00:48:58,730 --> 00:49:03,099
Ik heb mezelf altijd beloofd...
426
00:49:03,250 --> 00:49:06,299
dat ik bepaal wanneer ik dood ga.
427
00:49:06,450 --> 00:49:11,695
Dat het mij niet zomaar zal vinden. Als
de tijd rijp is om een stap opzij te doen.
428
00:49:11,850 --> 00:49:14,854
Om het juiste te doen.
429
00:49:16,850 --> 00:49:19,774
En om eindelijk te worden...
430
00:49:20,810 --> 00:49:25,099
wat me al die jaren niet is gelukt.
431
00:49:28,010 --> 00:49:29,614
Wat is dat?
432
00:49:33,370 --> 00:49:35,657
Een echtgenoot worden.
433
00:49:37,450 --> 00:49:39,612
Niet één of andere gangster.
434
00:49:39,770 --> 00:49:42,250
Niet iemand om bang voor te zijn.
435
00:49:43,130 --> 00:49:47,374
Dus ik besluit dat het moment is gekomen.
436
00:49:48,170 --> 00:49:50,218
En wat gebeurt er?
437
00:49:51,210 --> 00:49:54,737
Ze nemen mijn Larisa van me af.
438
00:49:56,370 --> 00:49:59,294
Ze vallen mijn familie aan.
439
00:50:04,770 --> 00:50:06,499
Voor hen...
440
00:50:07,810 --> 00:50:10,780
heb ik slechts vier woorden.
441
00:50:18,690 --> 00:50:21,455
Ongeluk komt nooit alleen.
442
00:50:42,410 --> 00:50:43,900
Waar ga je heen?
443
00:50:47,130 --> 00:50:50,339
Je marshal halen, Skony.
444
00:50:54,690 --> 00:51:01,539
Skony's beslissing om de gevangene te
verplaatsen veroorzaakte onnodig risico.
445
00:51:02,690 --> 00:51:04,818
Dat is hoe ik het zie.
446
00:51:05,650 --> 00:51:06,651
Ben je het met me eens?
447
00:51:06,810 --> 00:51:09,461
Terwijl er een militaire basis
vlakbij beschikbaar was?
448
00:51:10,490 --> 00:51:13,699
Ik zei het al, ik heb het dossier gelezen.
449
00:51:13,850 --> 00:51:16,535
Skony heeft de operationele orders
niet gegeven.
450
00:51:17,410 --> 00:51:18,775
Dat was jij.
451
00:51:26,810 --> 00:51:28,574
Breng de marshal naar binnen.
452
00:51:30,250 --> 00:51:32,821
Agent Harrison,
ik zei dat hij niet te vertrouwen was.
453
00:51:32,970 --> 00:51:35,735
Marshal Dentze,
volgens mij ken je marshal Jensen.
454
00:51:39,530 --> 00:51:42,136
Kijk eens wie we daar hebben,
met amper een schrammetje.
455
00:51:43,010 --> 00:51:45,058
Heb je me iets te zeggen?
456
00:51:48,450 --> 00:51:49,861
Verrader.
-Jij was dood.
457
00:51:50,010 --> 00:51:53,173
Dat had je gehoopt.
-Dat is genoeg.
458
00:51:58,730 --> 00:52:00,414
Ik zei, op de plaats rust.
459
00:52:02,290 --> 00:52:04,054
Wat is er met Chavez gebeurd?
460
00:52:04,890 --> 00:52:06,335
Vuile verrader.
461
00:52:06,490 --> 00:52:08,015
Haal hem hier weg.
462
00:52:10,210 --> 00:52:12,656
Verrader.
-Haal hem hier weg.
463
00:52:19,290 --> 00:52:22,578
Ik moest zeker weten
dat je niet wist dat hij nog leefde.
464
00:52:22,730 --> 00:52:24,971
Goed gespeeld.
465
00:52:25,130 --> 00:52:28,737
Er zit me nog iets dwars.
Ik probeer alles duidelijk te krijgen...
466
00:52:28,890 --> 00:52:33,657
en vraag me af waarom Salazar
Skony hielp.
467
00:52:33,810 --> 00:52:38,657
Dentze was gewond, maar hij zag genoeg om
te vertellen dat Salazar gewapend was...
468
00:52:38,810 --> 00:52:41,461
en dat hij aan Skony's kant stond.
Wat alweer...
469
00:52:42,290 --> 00:52:47,615
op mij overkomt
als een onlogische, bizarre reactie.
470
00:52:47,770 --> 00:52:50,535
Het kostte mij ook even
om dat te begrijpen.
471
00:53:03,450 --> 00:53:08,012
Ik verwacht niet
dat jullie me aardig vinden.
472
00:53:08,690 --> 00:53:13,059
Maar ik verwacht wel dat jullie geloven
dat ik weet...
473
00:53:13,210 --> 00:53:16,100
hoe we hier weg kunnen komen.
474
00:53:41,890 --> 00:53:43,051
Dat werd tijd.
475
00:53:44,130 --> 00:53:45,130
Luister.
476
00:53:45,250 --> 00:53:46,979
Ik ga dit heel makkelijk maken.
477
00:53:47,130 --> 00:53:50,737
In ruil voor al mijn gijzelaars
wil ik één man.
478
00:53:50,890 --> 00:53:53,211
Agent Mike Darol.
479
00:53:53,370 --> 00:53:55,213
Weet iemand waar dit over gaat?
480
00:53:55,370 --> 00:53:58,499
Agent Mike Darol, van de drugseenheid.
481
00:54:02,450 --> 00:54:06,136
Kun je misschien het consulaat bellen
en uitzoeken wie Mike Darol is?
482
00:54:06,290 --> 00:54:08,691
Vandaag nog.
-Ik zal je de moeite besparen.
483
00:54:08,850 --> 00:54:10,420
Ik ben Mike Darol.
484
00:54:11,250 --> 00:54:15,175
Bedankt Jezus, de Heer,
of wie dan ook op me let.
485
00:54:15,330 --> 00:54:17,901
En ik wil U vragen in deze lastige tijd...
486
00:54:18,050 --> 00:54:24,217
om de mannen met wapens
te blijven neerhalen, zo hard mogelijk.
487
00:54:28,490 --> 00:54:31,141
Niet doen, dat is kush, de paarse.
488
00:54:31,290 --> 00:54:33,736
Ja, ik ruik het.
Goed spul.
489
00:54:33,890 --> 00:54:34,971
Volg mij.
490
00:54:35,130 --> 00:54:37,895
Emilian, dat is trouwens niet
hoe je hoort te bidden.
491
00:54:38,050 --> 00:54:40,451
Volgens mij luistert de Heer anders wel.
492
00:54:41,290 --> 00:54:45,852
Goed punt. Heb je iets gehoord
over Chavez, een vrouwelijke marshal?
493
00:54:46,010 --> 00:54:48,934
Hoe moet ik dat weten, ze zijn Russisch,
ze spreken Russisch.
494
00:54:49,090 --> 00:54:52,173
Dit is Roemenië, we spreken Roemeens.
Ik moet nu naar huis.
495
00:54:54,210 --> 00:54:57,692
Wij gaan de marshal vinden,
net als in de film.
496
00:54:57,850 --> 00:54:59,136
Dat is je beste keus.
497
00:54:59,290 --> 00:55:01,577
Iedereen is de hele tijd zo geïrriteerd.
498
00:55:01,730 --> 00:55:07,180
Misschien zag ik een engerd toen ik
wegkroop van al die engerds die vochten...
499
00:55:07,330 --> 00:55:08,570
Laat maar zien.
500
00:55:16,210 --> 00:55:17,860
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
501
00:55:18,010 --> 00:55:19,819
Ik heb niet echt een keus, of wel?
502
00:55:19,970 --> 00:55:21,699
Die mensen zijn onschuldig.
503
00:55:21,850 --> 00:55:24,012
Ik laat ze niet voor mij sterven.
504
00:55:24,970 --> 00:55:26,096
Luister, dit is het plan.
505
00:55:26,250 --> 00:55:30,050
Twintig minuten na de vrijlating van
de laatste gijzelaar, komen we binnen.
506
00:55:30,210 --> 00:55:33,293
Als je het zo lang kunt volhouden,
dan schakelen we ze uit.
507
00:55:33,450 --> 00:55:36,693
Zo niet, nou,
dan zullen we ze laten lijden.
508
00:55:36,850 --> 00:55:39,012
Dat is geruststellend.
Geweldig plan.
509
00:56:11,690 --> 00:56:13,055
Haal ze daar weg.
510
00:56:28,890 --> 00:56:30,255
Waar moeten we heen?
511
00:57:07,690 --> 00:57:09,613
Moet ik je nu soms vertrouwen?
512
00:57:20,090 --> 00:57:22,377
Er is iets mis.
De microfoon doet het niet.
513
00:57:22,530 --> 00:57:24,532
Hoe bedoel je?
514
00:57:24,690 --> 00:57:28,934
Zorg dat we weer audio krijgen.
-Hoe?
515
00:57:29,690 --> 00:57:31,374
Breng me op de hoogte.
516
00:57:32,130 --> 00:57:36,135
Wie ben jij?
-De man die je belt als het misgaat.
517
00:57:36,930 --> 00:57:39,217
Ik heb twee teams van zes man nodig.
518
00:57:44,890 --> 00:57:50,374
Waarom deed je dat?
-Ik vroeg je om hem te vermoorden.
519
00:57:50,530 --> 00:57:52,578
Waarom is hij nog in leven?
520
00:57:55,730 --> 00:57:59,257
Ik liet je gaan, gaf je de informatie
en locatie van zijn vrouw.
521
00:57:59,410 --> 00:58:03,017
Allemaal in goed vertrouwen.
Je moest haar alleen in leven houden...
522
00:58:03,170 --> 00:58:06,970
totdat je mij had gesproken.
-Het was een ongelukje.
523
00:58:07,130 --> 00:58:11,499
Een ongelukje?
Je gooide haar huis plat met een bom.
524
00:58:13,810 --> 00:58:17,531
Luister, Harrison heeft
al een deal gemaakt met Salazar.
525
00:58:18,250 --> 00:58:21,333
Een nieuw leven,
gecontroleerd door de drugseenheid.
526
00:58:21,490 --> 00:58:24,141
Hij hoefde alleen
een paar namen te noemen.
527
00:58:24,290 --> 00:58:27,021
Maar Salazar ging niet akkoord.
528
00:58:27,170 --> 00:58:33,530
Dus ik bood aan om hem vrij te laten
voor 500 miljoen dollar.
529
00:58:33,690 --> 00:58:37,820
Geen drugseenheid meer,
hij hoefde geen namen te noemen.
530
00:58:37,970 --> 00:58:40,974
Hij verdwijnt gewoon, net als Keyser Söze.
531
00:58:42,290 --> 00:58:46,579
Zijn vrouw was mijn ruilmiddel.
532
00:58:46,730 --> 00:58:48,016
Snap je dat?
533
00:58:48,170 --> 00:58:50,377
Ik kon niks vertellen tot Harrison
actie ondernam...
534
00:58:50,530 --> 00:58:54,933
want dan zou je het verpesten
en je hebt het alsnog verpest.
535
00:58:58,530 --> 00:59:02,899
Dat is heel veel geld.
Ik moet zeggen...
536
00:59:03,690 --> 00:59:07,581
Het geld kan me niks schelen.
Ik wil hem dood hebben.
537
00:59:09,370 --> 00:59:13,853
Jij hebt zijn vrouw vermoord
en nu moeten wij hem vermoorden.
538
00:59:14,010 --> 00:59:16,297
Want anders zal hij ons vermoorden.
539
00:59:18,530 --> 00:59:20,692
Dat is wat jij niet begrijpt.
540
00:59:20,850 --> 00:59:22,579
Ik ben je een stap voor.
541
00:59:22,730 --> 00:59:27,941
Mijn mannen zijn al onderweg naar boven,
naar zijn suite.
542
00:59:28,090 --> 00:59:30,411
Hij zal snel dood zijn.
543
00:59:32,730 --> 00:59:35,131
Luister.
-Ik heb je niet meer nodig.
544
00:59:35,290 --> 00:59:37,975
Jawel.
-Nee, ik heb je niet meer nodig.
545
00:59:38,130 --> 00:59:40,656
Ik weet waar Salazar heengaat.
546
00:59:40,810 --> 00:59:44,337
Ze bouwen drie tunnels
om de fundering te stabiliseren.
547
00:59:44,490 --> 00:59:48,131
Eén daarvan is droog en schoon
en eindigt...
548
00:59:48,290 --> 00:59:50,657
bijna 300 meter achter de politielinie.
549
00:59:51,650 --> 00:59:54,017
Volgens mij gaat Salazar daarheen.
550
01:00:04,730 --> 01:00:06,141
Er komt iemand aan.
551
01:00:09,570 --> 01:00:11,095
Blijf laag.
552
01:00:18,530 --> 01:00:20,020
Ze leeft nog.
553
01:00:20,170 --> 01:00:22,491
Dank U, Jezus.
-Ben je gelovig, Emilian?
554
01:00:22,650 --> 01:00:25,176
Af en toe,
maar deze keer luistert hij echt.
555
01:00:25,330 --> 01:00:27,014
Blijf laag.
556
01:00:32,450 --> 01:00:35,215
Ana, waar ben je?
-We zijn net bij het verzamelpunt.
557
01:00:35,370 --> 01:00:36,815
Wat moeten we doen?
558
01:00:56,210 --> 01:01:00,056
De afvoertunnels zijn schoon en droog.
559
01:01:00,210 --> 01:01:06,297
Als je die kunt bereiken,
kun je ontkomen en versterking regelen.
560
01:01:07,970 --> 01:01:11,577
Ramirez, ga richting de tunnels
en regel snel versterking.
561
01:01:12,890 --> 01:01:14,574
Maar niet te snel.
562
01:01:14,730 --> 01:01:16,095
Geniet van de rit.
563
01:01:16,250 --> 01:01:18,412
Luca, ga voorop.
564
01:01:25,010 --> 01:01:26,500
Skony, naast je.
565
01:01:45,330 --> 01:01:47,332
Dek me, ik haal Luca hier weg.
566
01:02:03,810 --> 01:02:05,380
Kom hierheen, kom op.
567
01:02:11,010 --> 01:02:12,216
Hou vol, soldaat.
568
01:02:14,170 --> 01:02:15,660
Luca, blijf bij me.
569
01:02:21,730 --> 01:02:23,220
Hou vol.
570
01:02:28,410 --> 01:02:31,016
Blijf bij Salazar,
ik pak ze van de zijkant.
571
01:02:31,170 --> 01:02:32,376
Daar gaan we dan.
572
01:03:25,690 --> 01:03:26,976
Hier, pak aan.
573
01:03:29,850 --> 01:03:31,898
We moeten het meisje halen.
574
01:03:46,890 --> 01:03:48,130
Blijf dichtbij.
575
01:06:44,770 --> 01:06:46,420
Kom op, nu.
576
01:07:16,290 --> 01:07:18,019
Ik ben moe.
577
01:07:21,490 --> 01:07:24,494
Die Darol stond aan hun kant,
weet je waarom?
578
01:07:33,810 --> 01:07:36,097
Weet je wat dit is?
579
01:07:37,570 --> 01:07:41,620
Dit is wat er nog over is.
580
01:07:44,090 --> 01:07:50,052
Ik zei tegen je
dat ik drie miljard achterliet.
581
01:07:51,210 --> 01:07:55,898
Maar ik zei niet dat ik alles achterliet.
582
01:08:02,210 --> 01:08:05,259
Vijfhonderd miljoen dollar.
583
01:08:07,450 --> 01:08:09,054
Misschien meer.
584
01:08:09,210 --> 01:08:10,735
Wie weet.
585
01:08:20,970 --> 01:08:23,291
Hoe gaat het met Ana?
-Ze is dood.
586
01:08:34,810 --> 01:08:36,050
Hou haar vast.
587
01:08:42,770 --> 01:08:46,058
Agent Darol is corrupt.
588
01:08:46,970 --> 01:08:51,134
Zonder hem was de Bratski Krug
nooit zo groot geworden.
589
01:08:57,530 --> 01:08:59,100
Dat klinkt logisch.
590
01:09:00,450 --> 01:09:02,452
Weet je hoe ver dit gaat?
591
01:09:04,290 --> 01:09:09,740
Dit is de reden
voor onze ongeplande stop hier.
592
01:09:10,490 --> 01:09:12,936
Om naar mijn hotel te komen.
593
01:09:14,810 --> 01:09:18,531
De deal was simpel.
De sleutel voor mijn vrijheid.
594
01:09:19,330 --> 01:09:23,619
Geen grote prijs om te betalen.
-Het is heel veel geld.
595
01:09:25,930 --> 01:09:28,501
Weet je wie er samenwerkt met Darol?
596
01:09:30,010 --> 01:09:36,256
Maar nu zijn mijn oude vrienden
mijn nieuwe vijanden geworden.
597
01:09:37,530 --> 01:09:42,900
En nu zijn mijn vijanden
ook jouw vijanden.
598
01:09:43,050 --> 01:09:44,779
Daar ziet het wel naar uit.
599
01:09:47,690 --> 01:09:49,658
Maar ze hebben mijn partner.
600
01:09:51,730 --> 01:09:56,179
Misschien is ze meer dan jouw partner.
601
01:09:56,330 --> 01:09:57,980
Heb ik gelijk?
602
01:10:00,570 --> 01:10:02,060
Misschien wel.
603
01:10:04,570 --> 01:10:06,698
Misschien.
604
01:10:06,850 --> 01:10:08,011
Mijn vriend...
605
01:10:09,210 --> 01:10:10,814
geloof me...
606
01:10:10,970 --> 01:10:16,773
de prijs die ze moeten betalen
omdat ze haar hebben meegenomen...
607
01:10:17,570 --> 01:10:21,336
is veel hoger dan ze zich
ooit zouden kunnen voorstellen.
608
01:10:32,010 --> 01:10:33,819
Vijfhonderd miljoen dollar, dus?
609
01:10:36,650 --> 01:10:37,731
Hou het maar.
610
01:10:46,570 --> 01:10:47,935
Laten we ze te grazen nemen.
611
01:10:58,090 --> 01:11:00,741
Sinclaire, heb ik je ooit verteld...
612
01:11:00,890 --> 01:11:05,691
hoe ik ontsnapte aan het Russische
leger via Afghanistan in 1991...
613
01:11:05,850 --> 01:11:11,698
en zoveel jaren geleden huurmoordenaar
werd voor Larisa's vader?
614
01:11:13,130 --> 01:11:15,701
Elke keer als we schaken.
615
01:11:15,850 --> 01:11:19,741
En als ik je zou verslaan,
zou je me alles nalaten.
616
01:11:19,890 --> 01:11:22,052
Je hebt nog niet gewonnen.
617
01:11:25,490 --> 01:11:28,221
Maar ik wel.
Game over, Salazar.
618
01:11:28,370 --> 01:11:31,021
Over vijf minuten arriveert SWAT.
619
01:11:31,170 --> 01:11:34,856
En ik heb het vermoeden dat ze zich
net zo uitleven als bij Bin Laden.
620
01:11:35,010 --> 01:11:37,695
Dus je kunt je kans wagen met SWAT...
621
01:11:37,850 --> 01:11:40,615
of je kunt me de sleutel geven
zoals gepland.
622
01:11:40,770 --> 01:11:42,738
Geen probleem.
623
01:11:51,610 --> 01:11:54,693
Wil je me echt doen geloven
dat agent Darol corrupt was?
624
01:12:06,050 --> 01:12:08,815
Nu zijn we nog maar met zijn tweeën,
Jensen.
625
01:12:20,810 --> 01:12:24,735
Omdat Salazar dat zei?
626
01:12:26,130 --> 01:12:27,416
Ik weet het niet.
627
01:12:28,890 --> 01:12:34,294
Voor een half miljard dollar?
Diamanten, goud?
628
01:12:34,450 --> 01:12:38,614
Ik begin te denken dat de mol
misschien Amanda Chavez was.
629
01:12:38,770 --> 01:12:42,013
Ze was geen gijzelaar, ze is overgelopen.
630
01:12:42,170 --> 01:12:45,970
Geen sprake van.
-Kende je haar al eerder?
631
01:12:52,850 --> 01:12:54,739
Je kende mijn vader?
632
01:12:58,410 --> 01:13:00,651
Weet je wat hij tegen me zei?
633
01:13:00,810 --> 01:13:03,336
'In een situatie zoals deze...'
634
01:13:10,490 --> 01:13:12,618
'moet je de waarheid vertellen, zoon.'
635
01:13:13,370 --> 01:13:16,055
'Dat is misschien je enige kans
om vrij te komen.'
636
01:13:19,330 --> 01:13:24,257
Dus om je vraag te beantwoorden,
ik kende Chavez niet voor deze missie.
637
01:13:24,410 --> 01:13:29,291
Je getuigde dat ze was neergeschoten,
maar blijkbaar raakte ze niet gewond...
638
01:13:29,450 --> 01:13:32,340
dus ik ben in de war.
-Ze droeg een kogelvrij vest.
639
01:13:32,490 --> 01:13:35,334
De meeste kogels die wij gebruiken
gaan daar dwars doorheen.
640
01:13:35,490 --> 01:13:39,176
Ik vond het vest, met een kogel erin.
Geen bloed.
641
01:13:39,330 --> 01:13:41,651
Maar je weet zeker dat ze niet de mol was?
642
01:13:52,890 --> 01:13:54,540
Weet je wat er met haar is gebeurd?
643
01:14:01,890 --> 01:14:05,656
Goed, laat marshal Jensen achter
en ga naar de dienstlift.
644
01:14:06,490 --> 01:14:09,778
Druk op de knop.
Als de lift komt, stap dan in.
645
01:14:09,930 --> 01:14:13,491
Ga naar de onderste verdieping
en stap uit.
646
01:14:14,370 --> 01:14:17,499
Dan stapt marshal Chavez in,
de liftdeuren sluiten weer.
647
01:14:18,730 --> 01:14:20,778
De rest laat ik aan je fantasie over.
648
01:14:30,650 --> 01:14:32,220
Ik mag eerst.
649
01:14:48,050 --> 01:14:49,814
Vier minuten.
650
01:14:52,850 --> 01:14:55,296
Maak je geen zorgen,
meer hebben we niet nodig.
651
01:16:32,250 --> 01:16:35,413
Let op het meisje.
Ik reken wel af met Sinclaire.
652
01:17:38,890 --> 01:17:40,051
Pak aan.
653
01:19:02,410 --> 01:19:04,811
Je gaat je vriend achterna
in een lijkenzak.
654
01:19:06,090 --> 01:19:07,933
Prima, kom maar op.
655
01:21:16,290 --> 01:21:18,054
Vaarwel, mijn vriend.
656
01:21:30,130 --> 01:21:31,620
Haal me hier weg.
-Ik heb je.
657
01:21:35,770 --> 01:21:37,056
Gaat het?
658
01:21:37,850 --> 01:21:40,581
Ik ben in orde.
-Hebben ze je pijn gedaan?
659
01:21:40,730 --> 01:21:42,653
We kunnen hier niet blijven.
660
01:21:57,690 --> 01:21:59,021
Fijn dat je in orde bent.
661
01:21:59,170 --> 01:22:00,854
We moeten verder.
662
01:22:05,970 --> 01:22:07,859
Ik ben niet gewapend.
663
01:22:09,210 --> 01:22:10,416
Laat zien.
664
01:22:24,690 --> 01:22:25,976
Hij is geraakt.
665
01:22:27,290 --> 01:22:28,451
Wat is er gebeurd?
666
01:22:29,770 --> 01:22:32,296
Hij heeft me maar één keer geraakt.
667
01:22:32,450 --> 01:22:34,179
Het stelt niks voor.
668
01:22:36,250 --> 01:22:37,900
Gaat het wel?
669
01:22:38,050 --> 01:22:39,575
Ik ben in orde.
670
01:22:41,130 --> 01:22:42,894
Hoe kunnen we het beste ontsnappen?
671
01:22:48,690 --> 01:22:51,296
Dit is de snelste weg.
672
01:22:54,530 --> 01:22:56,373
Goed, waar wachten we op?
Kom op.
673
01:23:08,250 --> 01:23:10,093
Raad eens?
674
01:23:10,250 --> 01:23:13,936
Hij miste, maar ik niet.
675
01:23:14,090 --> 01:23:18,140
Ik geef toe, dit is niet erg eerzaam.
676
01:23:19,290 --> 01:23:21,736
Daar zul je vast niet van wakker liggen.
677
01:23:21,890 --> 01:23:24,973
Maar het probleem is
dat ik nu om iemand geef.
678
01:23:26,770 --> 01:23:28,579
En jij hebt een afspraak met justitie.
679
01:23:28,730 --> 01:23:31,131
Denk je dat ik die mensen vertrouw?
680
01:23:31,290 --> 01:23:33,497
Kom niet dichterbij.
681
01:23:34,650 --> 01:23:37,096
Ben je van plan om me neer te schieten?
682
01:23:37,250 --> 01:23:39,491
Ik heb net je leven gered.
683
01:23:39,650 --> 01:23:43,097
Beledig me niet, Salazar.
Je had me nodig.
684
01:23:44,290 --> 01:23:47,294
Je snapt het nog steeds niet.
685
01:23:49,650 --> 01:23:51,061
Of wel?
686
01:24:31,330 --> 01:24:32,820
Ik ben in orde.
687
01:24:39,730 --> 01:24:41,858
Je hebt niet gevraagd wie me betaalde.
688
01:24:42,010 --> 01:24:45,219
Als je het had gevraagd,
had ik je verteld dat het Salazar was.
689
01:24:45,370 --> 01:24:47,134
Zo zit het nu eenmaal.
690
01:25:03,530 --> 01:25:04,736
Ik zei toch...
691
01:25:07,370 --> 01:25:11,500
dat ik alles zou opgeven
voor mijn familie.
692
01:25:18,050 --> 01:25:19,290
Dit zul je misschien wel...
693
01:25:20,810 --> 01:25:22,653
begrijpen.
694
01:25:25,050 --> 01:25:26,540
Als je haar pijn doet...
695
01:25:31,490 --> 01:25:33,333
dan kom ik je achterna.
696
01:25:36,210 --> 01:25:38,497
Misschien wel, vriend.
697
01:25:40,970 --> 01:25:41,971
Misschien.
698
01:26:10,370 --> 01:26:13,533
Laat je wapen zakken, handen omhoog.
699
01:26:15,930 --> 01:26:21,812
Ik ben een marshal,
mijn identificatie zit in mijn rechterzak.
700
01:26:21,970 --> 01:26:24,576
Spreek je Engels?
Ik ben een marshal.
701
01:26:30,810 --> 01:26:31,971
Neem hem mee.
702
01:26:38,970 --> 01:26:40,176
Waag het niet.
703
01:26:48,250 --> 01:26:53,495
Ik vraag het nog één keer, officieus.
Weet je waar Salazar en Chavez zijn?
704
01:26:53,650 --> 01:26:57,575
Ik kan er alleen maar naar gissen.
Ik heb geen idee waar ze zijn.
705
01:26:59,210 --> 01:27:02,498
Wist je dat Chavez'
echte achternaam Salazar is?
706
01:27:06,130 --> 01:27:09,691
Ik zie aan je reactie
dat je verrast bent...
707
01:27:09,850 --> 01:27:13,491
dat Amanda Chavez,
oftewel Amanda Salazar...
708
01:27:13,650 --> 01:27:17,211
het kleine zusje van
Joseph 'De Haai' Salazar is...
709
01:27:17,370 --> 01:27:23,616
het hoofd van de Cirkel der Broeders,
de Bratski Krug, de afgelopen 20 jaar.
710
01:27:23,770 --> 01:27:27,092
Iedereen is verbaasd
dat ik nog in leven ben.
711
01:27:27,250 --> 01:27:29,776
En jij vooral, kleine meid.
712
01:27:29,930 --> 01:27:35,096
Het ging allemaal mis, omdat Mike Darol
te stom en hebzuchtig was...
713
01:27:35,250 --> 01:27:39,733
om te zien dat zelfs de gewelddadigste
misdadiger, zoals Salazar...
714
01:27:39,890 --> 01:27:45,260
er toch een moraal op na houdt.
-De prijs die zij zullen betalen...
715
01:27:45,410 --> 01:27:50,371
voor haar gijzeling, is veel hoger
dan ze zich kunnen voorstellen.
716
01:27:50,530 --> 01:27:54,740
Nu hebben we geen idee waar ze zijn
of hoe we ze kunnen vinden.
717
01:27:55,610 --> 01:27:57,817
Ze zijn gewoon verdwenen.
718
01:27:59,690 --> 01:28:01,579
Waar wacht je op?
We gaan.
719
01:28:01,730 --> 01:28:04,461
Het slachtoffer is Joseph Salazar.
720
01:28:04,610 --> 01:28:06,897
En Larisa?
-De duivel nam wat hem toekwam.
721
01:28:07,050 --> 01:28:10,133
We hebben allemaal geheimen.
Ik ben in orde.
722
01:28:11,930 --> 01:28:17,016
Ik denk dat je de waarheid spreekt
en ik wil dat je ons helpt.
723
01:28:22,490 --> 01:28:24,174
Nu is het allemaal logisch.
724
01:28:25,930 --> 01:28:29,901
We willen Salazar terug
en jij moet ons helpen om hem te vinden.
725
01:28:38,010 --> 01:28:41,537
Dus Joseph Salazar en Amanda Chavez
zijn dood? Hoe?
726
01:28:50,770 --> 01:28:56,891
Ik heb gezien
hoe Chavez en 'De Haai' stierven.
727
01:28:57,050 --> 01:29:02,056
Hun lichamen vielen in een afvoertunnel
en drijven nu vast in de Zwarte Zee.
728
01:29:02,210 --> 01:29:04,338
En commandant Mike Darol?
729
01:29:04,490 --> 01:29:07,778
Agent Darol is heldhaftig gestorven.
730
01:29:07,930 --> 01:29:11,935
Door toedoen van het tuig van de Cirkel.
Meer kan ik er niet over zeggen.
731
01:29:14,810 --> 01:29:16,380
Nog één ding.
732
01:29:16,530 --> 01:29:19,739
Heeft Salazar je ooit iets gegeven?
Hoe klein ook?
733
01:29:19,890 --> 01:29:22,496
Iets waarmee we zijn verblijfplaats
kunnen bepalen?
734
01:29:27,690 --> 01:29:30,261
Goed om te weten, agent Jensen.
735
01:29:30,410 --> 01:29:33,459
Als dat je verklaring is,
kan deze worden ondertekend.
736
01:29:56,650 --> 01:30:00,018
Ik ben nieuwsgierig.
Had je Chavez die dag neergeschoten...
737
01:30:00,170 --> 01:30:02,855
als je had vermoed
dat ze Salazars zus was?
738
01:30:03,010 --> 01:30:04,614
Om eerlijk te zijn...
739
01:30:04,770 --> 01:30:08,934
heb ik altijd moeite gehad met het
neerschieten van een mooie vrouw.
740
01:30:09,930 --> 01:30:12,410
En lelijke vrouwen?
-Nooit problemen mee gehad.
741
01:30:12,570 --> 01:30:15,540
Fijn om te weten
dat je nog normen en waarden hebt.
742
01:30:55,290 --> 01:30:58,134
Vijfhonderd miljoen dollar, dus?
Daar kan ik veel lol mee hebben.
743
01:30:58,290 --> 01:31:03,421
Ik zei al,
ik zou alles opgeven voor mijn familie.
744
01:31:03,570 --> 01:31:06,414
Ik kom je achterna.
-Dat hoop ik.
58816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.