All language subtitles for Kill.Me.Again.1989.720p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,453 --> 00:00:52,031 LA MUERTE GOLPEA DOS VECES 2 00:03:01,568 --> 00:03:02,766 Fay. 3 00:03:38,100 --> 00:03:39,843 Perdone, señor. 4 00:03:41,186 --> 00:03:42,265 Perdone. 5 00:03:44,147 --> 00:03:46,353 ¿Puede decirme dónde está la 80? 6 00:03:47,650 --> 00:03:48,729 Claro, bonita. 7 00:03:48,901 --> 00:03:51,189 Sigue esta calle y gira a la derecha en el semáforo. 8 00:03:52,196 --> 00:03:54,982 Tírame la bolsa y no te volaré los sesos. 9 00:03:55,156 --> 00:03:56,156 ¿Estás bromeando? 10 00:03:56,324 --> 00:03:57,948 Morirás de risa... 11 00:03:58,117 --> 00:03:59,280 No te lo vuelvo 12 00:03:59,452 --> 00:04:00,452 a pedir. 13 00:04:02,288 --> 00:04:03,288 Gilipollas. 14 00:04:30,687 --> 00:04:32,146 ¡Oye, oye! ¡Cuidado! 15 00:04:33,439 --> 00:04:35,017 Presta atención, ¿quieres? 16 00:04:36,150 --> 00:04:37,265 Bien. 17 00:04:45,658 --> 00:04:48,279 Me esperaba 10 o 15 mil. 18 00:04:48,619 --> 00:04:50,612 ¿Y qué? Hemos dado con el gordo. 19 00:04:56,209 --> 00:04:57,407 ¿Qué pasa? 20 00:04:57,585 --> 00:04:59,827 Tenemos que salir de Nevada. 21 00:05:00,755 --> 00:05:02,546 Me prometiste ir a Las Vegas. 22 00:05:03,799 --> 00:05:06,800 No entiendes cómo es esta gente, cariño. 23 00:05:06,968 --> 00:05:08,760 Deberías hacerme caso. 24 00:05:12,348 --> 00:05:14,222 Deberíamos ir al norte 25 00:05:14,433 --> 00:05:16,307 - y escondernos. - Vale. 26 00:05:18,061 --> 00:05:21,477 Me das mi mitad del dinero y me voy a Las Vegas. 27 00:05:23,316 --> 00:05:25,189 Cariño, no me jodas. 28 00:05:25,610 --> 00:05:28,480 No me jodas, que no tengo ganas. 29 00:05:29,113 --> 00:05:31,864 Déjame con mi mitad en la siguiente parada de autobús. 30 00:05:32,115 --> 00:05:33,823 Porque yo me voy a Las Vegas. 31 00:05:36,119 --> 00:05:37,316 ¿Qué has dicho? 32 00:05:37,828 --> 00:05:39,157 Me has oído. 33 00:06:15,152 --> 00:06:16,694 Abre la puerta, Fay. 34 00:06:17,363 --> 00:06:18,363 ¡No! 35 00:06:19,031 --> 00:06:21,272 Déjame entrar. ¡Abre la puerta! 36 00:06:21,449 --> 00:06:23,323 Jódete, Vince. 37 00:06:28,664 --> 00:06:30,039 Quita la mano de ahí. 38 00:06:30,207 --> 00:06:31,405 ¡Abre la puerta! 39 00:06:46,638 --> 00:06:48,630 No vas a ninguna parte sin mí. 40 00:06:49,932 --> 00:06:52,803 Quemaría el dinero antes de dejar que se meta entre nosotros. 41 00:07:13,995 --> 00:07:15,904 Tenemos que permanecer unidos. 42 00:07:18,207 --> 00:07:19,286 ¿Verdad? 43 00:07:49,567 --> 00:07:51,476 Vamos, tengo que mear. 44 00:07:54,446 --> 00:07:58,029 Puedes ir tú solito. Te lo he visto hacer muchas veces. 45 00:08:00,201 --> 00:08:02,241 Me gusta tu compañía. 46 00:08:15,715 --> 00:08:18,549 Idaho te va a encantar. 47 00:08:19,885 --> 00:08:22,886 Conozco un sitio que se llama Hell's Canyon. 48 00:08:24,472 --> 00:08:26,963 Es un lugar muy tranquilo. Cazar, 49 00:08:27,141 --> 00:08:28,339 pescar... 50 00:08:29,226 --> 00:08:31,432 Podemos escondernos allí seis meses. 51 00:08:31,937 --> 00:08:33,182 Incluso un año. 52 00:08:33,563 --> 00:08:35,971 Igual no volvemos nunca. 53 00:08:38,276 --> 00:08:39,307 Sí. 54 00:08:44,615 --> 00:08:45,895 Tendrás hambre ya. 55 00:09:14,432 --> 00:09:18,132 Parece que ya no vamos a Hell's Canyon, ¿eh, Vince? 56 00:10:19,071 --> 00:10:20,482 Dios, Jack. 57 00:10:21,115 --> 00:10:23,190 ¿No tienes nada de valor aquí? 58 00:10:32,500 --> 00:10:33,744 No hay nada ahí. 59 00:10:40,340 --> 00:10:41,371 Oye... 60 00:10:41,841 --> 00:10:42,920 ¿Quién es ésta? 61 00:10:44,468 --> 00:10:45,631 ¿Tu mujer o tu novia? 62 00:10:45,803 --> 00:10:46,834 Eso es personal. 63 00:10:47,971 --> 00:10:49,798 Está buenísima. 64 00:11:00,399 --> 00:11:01,399 Jack. 65 00:11:01,858 --> 00:11:04,563 - Dije que era personal. - ¿Olvidaste las reglas? 66 00:11:10,866 --> 00:11:12,277 Te prestaron dinero, Jack. 67 00:11:14,369 --> 00:11:15,780 Tienes que devolverlo. 68 00:11:22,209 --> 00:11:24,747 Diez mil, el miércoles que viene. 69 00:11:31,384 --> 00:11:32,926 No la cagues. 70 00:12:16,131 --> 00:12:18,253 ¿Te lo puedes creer? 71 00:12:18,633 --> 00:12:20,127 ¡Y a su edad! 72 00:12:20,301 --> 00:12:23,919 Yo nunca cambiaría la mano que me ha dado al principio. 73 00:12:24,096 --> 00:12:26,254 Espero no vivir tanto tiempo. 74 00:12:26,431 --> 00:12:29,052 Es verdad. Hay que dejar la habitación 75 00:12:29,225 --> 00:12:30,600 - a las once. - Vale. 76 00:12:33,437 --> 00:12:34,718 ¿Puede prestármelo? 77 00:12:34,897 --> 00:12:38,016 Llévatelo, no los leo nunca. 78 00:12:38,900 --> 00:12:40,181 Gracias. 79 00:12:42,612 --> 00:12:45,316 Papá, hay un hombre en el servicio. 80 00:12:50,619 --> 00:12:52,327 - ¿Lo ves? - ¿Está Vd. Bien? 81 00:12:59,293 --> 00:13:01,166 Esa puta furcia. 82 00:13:09,510 --> 00:13:10,625 Necesito que me lleven. 83 00:13:11,178 --> 00:13:14,013 Le llevaría, pero no tenemos sitio. 84 00:13:14,181 --> 00:13:17,051 - Que sí, papá, hay de sobra. - Espera en el coche, hijo. 85 00:13:30,195 --> 00:13:31,605 ¿No tiene sitio? 86 00:13:41,329 --> 00:13:45,706 875.000 dólares. 87 00:14:02,347 --> 00:14:05,431 JACK ANDREWS - DETECTIVE PRIVAD0 CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA 88 00:14:23,115 --> 00:14:27,824 MUJER FINGE SU MUERTE Y DESAPARECE CON EL DINER0 DE SU MARIDO 89 00:14:33,875 --> 00:14:36,116 ¿Qué hay de Holback y Chapel? 90 00:14:36,293 --> 00:14:39,958 - ¿Pagaron? - Tienen menos pasta que tú, 91 00:14:40,464 --> 00:14:41,662 si es posible. 92 00:14:47,511 --> 00:14:50,002 Déjalo, Terry. ¿Qué más da? 93 00:15:00,189 --> 00:15:01,352 Mira... 94 00:15:03,233 --> 00:15:04,811 ¿Y ese sitio en Maine? 95 00:15:06,153 --> 00:15:09,735 Donde ibas con Kathy. ¿Cómo se llamaba? 96 00:15:11,115 --> 00:15:13,357 Algo... Harbor. 97 00:15:15,994 --> 00:15:17,323 Safe Harbor. 98 00:15:19,581 --> 00:15:21,289 Sí, Safe Harbor. 99 00:15:23,626 --> 00:15:27,041 Reno te está consumiendo. 100 00:15:28,964 --> 00:15:31,252 No queda nada aquí para ti. 101 00:15:47,688 --> 00:15:49,147 Feliz aniversario. 102 00:17:33,321 --> 00:17:34,519 ¿Puedo ayudarla? 103 00:17:36,240 --> 00:17:37,355 Estoy... 104 00:17:38,909 --> 00:17:40,238 buscando al Sr. Andrews. 105 00:17:41,370 --> 00:17:42,449 Soy yo. 106 00:17:43,789 --> 00:17:44,987 YVd. Es la Sra... 107 00:17:45,165 --> 00:17:47,122 Señorita. Fay Forrester. 108 00:17:48,126 --> 00:17:49,240 Pase. 109 00:17:50,586 --> 00:17:54,334 Su trabajo es totalmente confidencial, ¿verdad? 110 00:17:54,506 --> 00:17:56,582 Así es. Con garantía. 111 00:17:56,842 --> 00:17:58,040 Bueno, 112 00:18:00,011 --> 00:18:01,671 hay un hombre... 113 00:18:02,430 --> 00:18:03,888 Estábamos... 114 00:18:05,974 --> 00:18:08,014 saliendo juntos. 115 00:18:09,352 --> 00:18:10,550 Está mal de la cabeza. 116 00:18:11,563 --> 00:18:13,057 Intenta matarme. 117 00:18:13,523 --> 00:18:14,685 Ya veo. 118 00:18:17,901 --> 00:18:19,526 Ya no le quiero. 119 00:18:20,696 --> 00:18:24,906 Intenté explicárselo. Pero no lo acepta y no me deja en paz. 120 00:18:25,408 --> 00:18:27,447 No tengo nadie para protegerme. 121 00:18:29,161 --> 00:18:31,070 Mis padres han muerto. 122 00:18:31,538 --> 00:18:33,827 No tengo otra familia. 123 00:18:34,124 --> 00:18:35,499 No tengo a nadie. 124 00:18:36,834 --> 00:18:38,376 ¿Habló con la policía? 125 00:18:39,212 --> 00:18:40,955 No puedo probar nada. 126 00:18:41,463 --> 00:18:43,586 No pueden detenerle si no me mata. 127 00:18:44,049 --> 00:18:45,377 ¿Qué quiere que yo haga? 128 00:18:46,218 --> 00:18:47,676 Quiero que Vd. Me mate. 129 00:18:49,387 --> 00:18:50,387 Quiero decir, 130 00:18:51,430 --> 00:18:53,802 que parezca que haya muerto. 131 00:18:54,558 --> 00:18:55,886 Un poco extremo, ¿no? 132 00:18:56,977 --> 00:18:58,056 Mire. 133 00:18:59,562 --> 00:19:00,807 Lo he... 134 00:19:02,106 --> 00:19:04,431 Io he fastidiado todo. 135 00:19:06,193 --> 00:19:07,224 Yo... 136 00:19:07,820 --> 00:19:12,730 Quiero que se muera Fay Forrester y tener una nueva identidad. 137 00:19:12,907 --> 00:19:14,615 ¿Es demasiado pedir? 138 00:19:15,159 --> 00:19:19,536 No es tan fácil. Lo que me está pidiendo es ilegal. Es fraude. 139 00:19:19,705 --> 00:19:22,871 Me va a matar. ¿Cree que eso me importa? 140 00:19:23,041 --> 00:19:25,662 Sólo digo que es muy arriesgado. 141 00:19:26,836 --> 00:19:29,124 Le pagaré diez mil dólares. 142 00:19:30,256 --> 00:19:32,216 La mitad ahora y la otra mitad cuando esté muerta. 143 00:19:34,926 --> 00:19:36,753 Eso es mucho dinero para llevar encima. 144 00:19:38,805 --> 00:19:40,049 Por favor, Sr. Andrews. 145 00:19:42,308 --> 00:19:44,300 No consigo dormir. 146 00:19:45,394 --> 00:19:47,137 Siempre tengo miedo. 147 00:19:48,355 --> 00:19:50,181 La próxima vez que me encuentre... 148 00:19:53,526 --> 00:19:55,233 Tiene que ayudarme. 149 00:20:04,327 --> 00:20:06,568 ¿Me está diciendo la verdad? 150 00:20:18,339 --> 00:20:20,580 Ésta es de la últ¡ma vez que le vi. 151 00:20:49,449 --> 00:20:53,114 Diez mil está bien. La otra mitad cuando el trabajo esté hecho, 152 00:20:53,286 --> 00:20:54,993 más gastos. 153 00:20:59,333 --> 00:21:00,495 ¿Lo hará? 154 00:21:00,667 --> 00:21:01,667 Sí. 155 00:21:03,419 --> 00:21:04,664 Gracias. 156 00:21:05,463 --> 00:21:09,590 No hay garantía de que funcione y tendrá que ser sincera conmigo. 157 00:21:11,635 --> 00:21:12,797 Por supuesto. 158 00:21:16,472 --> 00:21:18,097 No sé, Jack. 159 00:21:18,432 --> 00:21:21,599 Me suena raro. ¿Crees que está diciendo la verdad? 160 00:21:21,769 --> 00:21:22,769 No. 161 00:21:24,563 --> 00:21:25,973 Deberías verla. 162 00:21:27,065 --> 00:21:29,104 El dinero es el dinero. 163 00:21:30,443 --> 00:21:33,562 Que tú quieras arriesgarte por una falda no me implica a mí. 164 00:21:33,737 --> 00:21:35,315 ¿Te interesa o no? 165 00:21:36,615 --> 00:21:38,572 Tranquilo. Sólo digo que 166 00:21:38,742 --> 00:21:40,864 te gusta ser el bueno. 167 00:21:41,119 --> 00:21:44,534 Todo lo que pasó con Kathy. Aveces eres un poco cabrón. 168 00:21:47,291 --> 00:21:49,912 Tengo un vendedor de pianos como psiquiatra. 169 00:21:52,212 --> 00:21:54,204 Pero yo doy consejos gratis. 170 00:21:54,380 --> 00:21:56,456 Alan, es sólo un trabajo. 171 00:21:57,466 --> 00:21:58,877 ¿Quieres o no? 172 00:21:59,635 --> 00:22:00,666 Sí. 173 00:22:00,886 --> 00:22:04,669 ¿Por qué no? ¿Qué me va a pasar? ¿Cuándo empiezo? 174 00:22:05,473 --> 00:22:10,134 Ahora mismo. Necesito una pinta de sangre tipo A negativo. 175 00:22:12,729 --> 00:22:13,974 ¿En serio? 176 00:22:24,948 --> 00:22:26,822 ¿Una doble o individual? 177 00:22:29,827 --> 00:22:32,365 Quiero una cama doble pero estoy solita. 178 00:22:35,999 --> 00:22:37,280 Bien. 179 00:22:38,752 --> 00:22:42,583 Habitación 15. Salga por esta puerta... 180 00:22:43,756 --> 00:22:45,084 y... 181 00:22:45,716 --> 00:22:49,760 gire a la derecha... recto... Puedo acompañarle, 182 00:22:49,928 --> 00:22:51,303 - ¿vale? - Vale. 183 00:22:52,347 --> 00:22:54,672 Vaya. Se la llevo. 184 00:22:54,849 --> 00:22:56,047 La llevo yo. 185 00:22:57,476 --> 00:22:58,916 - ¿Segura, Srta. Forrester? - Segura. 186 00:23:00,270 --> 00:23:01,349 De acuerdo. 187 00:23:03,523 --> 00:23:05,231 Llámame Fay. 188 00:23:07,193 --> 00:23:09,102 Vale, Fay. Tú llámame Tim. 189 00:23:09,862 --> 00:23:11,024 Vale, Tim. 190 00:23:11,488 --> 00:23:14,572 ¿Seguro que él se acordará de ti? 191 00:23:14,741 --> 00:23:16,650 - Se acordará. - De acuerdo. 192 00:23:18,619 --> 00:23:19,782 Entonces... 193 00:23:20,997 --> 00:23:22,740 podemos hacerlo esta noche. 194 00:23:26,126 --> 00:23:27,786 Ah, sí, aquí tienes... 195 00:23:30,004 --> 00:23:31,664 tu nueva identificación. 196 00:23:34,341 --> 00:23:35,586 ¿West Virginia? 197 00:23:35,759 --> 00:23:37,170 No había otra cosa. 198 00:23:41,848 --> 00:23:43,010 Son geniales. 199 00:23:44,475 --> 00:23:45,803 Parecen tan reales. 200 00:23:50,522 --> 00:23:52,598 ¿Qué harás después de esta noche? 201 00:23:55,109 --> 00:23:56,272 No sé. 202 00:23:56,444 --> 00:23:58,602 No me lo he pensado mucho. 203 00:24:01,865 --> 00:24:03,193 ¿Te gusta jugar? 204 00:24:03,533 --> 00:24:05,490 Depende de lo que está en juego. 205 00:24:16,294 --> 00:24:17,575 ¡Sí! 206 00:24:57,705 --> 00:24:58,903 Hola. 207 00:25:00,082 --> 00:25:01,245 Adiós. 208 00:25:30,483 --> 00:25:32,025 ¿Qué tal con los dados? 209 00:25:32,569 --> 00:25:35,688 Bien. He ganado 500 dólares. 210 00:25:37,406 --> 00:25:39,197 Los tíos en la mesa disfrutaron mucho. 211 00:25:39,366 --> 00:25:41,489 Sí, ha sido divertido. 212 00:25:42,077 --> 00:25:43,736 Ojalá hubieras venido. 213 00:26:09,309 --> 00:26:10,589 ¿Qué es eso? 214 00:26:11,018 --> 00:26:14,019 Sangre. Del mismo tipo que la tuya. 215 00:26:15,981 --> 00:26:17,558 ¿Cómo la conseguiste? 216 00:26:18,066 --> 00:26:19,608 No es difícil. 217 00:26:40,752 --> 00:26:42,745 Esperaba esta parte con ansia. 218 00:26:46,841 --> 00:26:48,335 Tu asesino probablemente... 219 00:26:49,510 --> 00:26:50,921 vino aquí y... 220 00:26:51,470 --> 00:26:54,221 tomasteis un par de copas. Adelante, a los polis 221 00:26:54,389 --> 00:26:58,089 les encantan los pintalabios y las huellas. 222 00:27:03,897 --> 00:27:06,055 Así que estarías 223 00:27:07,025 --> 00:27:08,852 ahí en la cama y... 224 00:27:10,361 --> 00:27:11,559 él estaba... 225 00:27:12,238 --> 00:27:13,269 aquí... 226 00:27:13,572 --> 00:27:14,817 Sí. 227 00:27:15,115 --> 00:27:18,151 Y habrá intentado ligarme. Ven aquí. 228 00:27:20,745 --> 00:27:21,824 Sí. 229 00:27:24,207 --> 00:27:25,535 Probablemente 230 00:27:27,293 --> 00:27:28,787 borracho y... 231 00:27:30,212 --> 00:27:31,540 intentaría forzarte. 232 00:27:37,385 --> 00:27:38,795 Intento defenderme. 233 00:27:39,511 --> 00:27:42,880 Enséñame. Tiene que parecer real. 234 00:27:47,185 --> 00:27:49,011 Puedes hacerlo mejor, Jack. 235 00:27:50,271 --> 00:27:52,014 Tienes que hacerlo bien. 236 00:27:52,272 --> 00:27:54,680 Esto me está costando mucho dinero. 237 00:27:58,653 --> 00:28:02,697 Venga, rómpela. Yo me habría defendido bien. 238 00:28:10,163 --> 00:28:11,491 Y entonces... 239 00:28:13,666 --> 00:28:15,705 el asesino se cansa de pelear 240 00:28:16,710 --> 00:28:18,501 y decide 241 00:28:19,463 --> 00:28:23,163 matar a la puta y coger su dinero. 242 00:28:31,473 --> 00:28:32,848 Prueba A. 243 00:28:41,315 --> 00:28:42,939 ¿Quieres echármela encima? 244 00:28:43,900 --> 00:28:45,276 Tengo que romper 245 00:28:46,277 --> 00:28:47,771 tu vestido primero. 246 00:29:01,457 --> 00:29:03,663 ¿No será más fácil si me lo quito? 247 00:29:11,549 --> 00:29:12,712 Perdón. 248 00:29:39,156 --> 00:29:42,821 Siempre he querido saber cómo sería morir de forma violenta. 249 00:29:44,620 --> 00:29:45,782 Pues ahora lo sabes. 250 00:29:47,205 --> 00:29:48,205 Sí. 251 00:29:58,632 --> 00:30:00,126 Haz como un cadáver. 252 00:30:12,268 --> 00:30:13,597 ¿Dejaste todo aquí? 253 00:30:14,645 --> 00:30:16,602 Menos las llaves del coche. Las tienes tú. 254 00:30:39,000 --> 00:30:40,708 No te rías, estás muerta. 255 00:31:01,144 --> 00:31:02,424 ¿Qué haces? 256 00:31:02,604 --> 00:31:04,228 Ponerte en el maletero. 257 00:31:05,189 --> 00:31:06,517 Calla. 258 00:31:44,306 --> 00:31:45,717 Lo hemos conseguido. 259 00:31:49,728 --> 00:31:52,218 Tengo ganas de ser Vera Billings. 260 00:31:52,397 --> 00:31:53,891 Hay que tener cuidado. 261 00:31:54,065 --> 00:31:55,345 Sí, lo sé. 262 00:31:58,026 --> 00:31:59,057 Sabes... 263 00:32:00,320 --> 00:32:01,897 te voy a decir algo. 264 00:32:04,449 --> 00:32:05,943 Cuando te conocí... 265 00:32:08,952 --> 00:32:10,494 pensé que eras un perdedor. 266 00:32:16,501 --> 00:32:17,959 ¿Por qué me contrataste? 267 00:32:19,086 --> 00:32:20,913 ¿Por qué aceptaste el trabajo? 268 00:32:28,469 --> 00:32:29,714 Bueno... 269 00:32:30,805 --> 00:32:32,429 Estaba equivocada. 270 00:32:33,515 --> 00:32:35,307 Eres un gran asesino. 271 00:33:01,164 --> 00:33:03,619 Ven a mi habitación luego cuando vuelvas. 272 00:33:06,210 --> 00:33:08,203 Te pagaré el resto. 273 00:33:10,923 --> 00:33:12,962 - Lo celebraremos. - Son dos horas 274 00:33:13,133 --> 00:33:15,209 para volver desde el lago. 275 00:33:18,137 --> 00:33:19,418 No me importa. 276 00:36:38,560 --> 00:36:39,639 ¡Dios! 277 00:36:41,313 --> 00:36:43,471 Lo siento, intentaba tener cuidado. 278 00:36:47,109 --> 00:36:49,647 ¡No me asustes así! 279 00:36:49,987 --> 00:36:53,071 Lo siento, intentaba... Tranquilízate. 280 00:36:54,741 --> 00:36:56,817 No ha querido bajar, ¿eh? 281 00:36:57,368 --> 00:37:01,116 No importa. Así la policía lo encontrarán antes. 282 00:37:03,624 --> 00:37:06,743 Sí. Este sitio da miedo por la noche. 283 00:37:10,088 --> 00:37:12,294 Esto era tierra sagrada de los indios. 284 00:37:13,215 --> 00:37:16,169 Dicen que hay fantasmas. Fantasmas y espíritus. 285 00:37:18,386 --> 00:37:19,880 ¿Cuándo se nos paga? 286 00:37:21,222 --> 00:37:22,502 Mañana. 287 00:37:23,099 --> 00:37:24,130 ¿Quieres un poco? 288 00:37:25,893 --> 00:37:27,173 ¡Aleluya! 289 00:37:53,583 --> 00:37:54,828 ¿Fay? 290 00:38:10,098 --> 00:38:12,470 Hola. Busco a una mujer que se llama Billings. 291 00:38:12,808 --> 00:38:15,346 - ¿La ha visto? - La recuerdo. Guapa. 292 00:38:15,519 --> 00:38:17,310 - ¿Es amiga suya? - Sí. 293 00:38:19,439 --> 00:38:21,681 - Es importante. - Vamos a ver. 294 00:38:22,358 --> 00:38:25,976 Vino esta mañana muy pronto. Y se fue hace dos horas. 295 00:38:26,487 --> 00:38:29,820 Tuve que conseguirle un taxi al aeropuerto. 296 00:38:31,158 --> 00:38:32,272 ¿Está seguro? 297 00:38:32,450 --> 00:38:35,237 Claro que sí. No olvidaría algo así. 298 00:38:35,578 --> 00:38:36,858 No soy tan viejo. 299 00:38:47,088 --> 00:38:48,499 Increíble. 300 00:38:49,215 --> 00:38:51,752 Sí, la recuerdo claramente. 301 00:38:52,760 --> 00:38:54,882 - Es memorable. Ya me entiende. - Sí. 302 00:38:55,303 --> 00:38:56,501 Sí, salió en... 303 00:38:56,680 --> 00:39:00,380 vuelo 405 a Las Vegas. Se te ha escapado, ¿eh? 304 00:39:00,558 --> 00:39:02,385 Desde luego. 305 00:39:04,561 --> 00:39:06,186 ¿Y el siguiente vuelo? 306 00:39:06,605 --> 00:39:08,229 El siguiente es... 307 00:39:09,899 --> 00:39:11,607 mañana a las once de la mañana. 308 00:39:12,777 --> 00:39:14,235 Gracias por su ayuda. 309 00:39:15,654 --> 00:39:16,899 Suerte. 310 00:39:23,786 --> 00:39:24,984 Andrews. 311 00:39:26,080 --> 00:39:28,119 Jack Andrews, está detenido. 312 00:39:28,999 --> 00:39:30,327 Y un huevo. 313 00:39:32,210 --> 00:39:33,325 ¡Venga! 314 00:39:37,465 --> 00:39:39,125 - ¿Tienes una orden para eso? - Sí. 315 00:39:39,300 --> 00:39:40,842 Sácalo de aquí. 316 00:39:47,849 --> 00:39:49,971 ¿Cuándo conociste a Fay Forrester? 317 00:39:50,142 --> 00:39:51,553 No la conozco. 318 00:39:52,353 --> 00:39:54,808 ¿Dónde estabas ayer a las 11:40? 319 00:39:54,980 --> 00:39:57,435 Bebiendo con amigos. Alan Swayze. 320 00:39:57,607 --> 00:40:00,228 - ¿Y su número de teléfono? - Búscalo. 321 00:40:00,777 --> 00:40:03,861 - ¿Has estado en Rancho Sierra? - ¿Qué es, un puti club? 322 00:40:06,031 --> 00:40:07,442 ¿Tienes deudas, Jack? 323 00:40:07,616 --> 00:40:08,991 Unas cuantas. ¿Por qué? 324 00:40:09,784 --> 00:40:10,947 ¿Cómo te rompiste el dedo? 325 00:40:11,536 --> 00:40:12,650 Cerrando un archivo. 326 00:40:14,330 --> 00:40:16,038 ¿Y el rasguño de la cara? 327 00:40:16,207 --> 00:40:17,369 ¿Qué rasguño? 328 00:40:20,419 --> 00:40:22,992 Antes eras un ciudadano respetable, Jack. 329 00:40:23,671 --> 00:40:26,672 Empresariales, 3 años como detective para una aseguradora... 330 00:40:27,591 --> 00:40:28,623 Casado... 331 00:40:28,801 --> 00:40:30,461 - brevemente. - ¿A qué viene esto? 332 00:40:31,053 --> 00:40:35,216 Luego la cosa se viene abajo. 1987. Detenido borracho. 333 00:40:35,682 --> 00:40:38,303 Una semana en la cárcel en el 88... 334 00:40:38,476 --> 00:40:39,804 Protegía a un cliente. 335 00:40:40,436 --> 00:40:42,512 Dos multas de tráfico... 336 00:40:42,688 --> 00:40:45,143 270$ en multas sin pagar... 337 00:40:45,315 --> 00:40:47,106 Multas. Me habéis pillado. 338 00:40:56,491 --> 00:40:58,567 Quiero presentarte a alguien. 339 00:41:02,789 --> 00:41:04,781 ¿Es el hombre que viste ayer? 340 00:41:06,500 --> 00:41:07,911 No hay prisa. 341 00:41:11,129 --> 00:41:14,083 - No se parece en absoluto. - ¿Estás seguro? 342 00:41:14,257 --> 00:41:16,083 Era grande. Con mala hostia. 343 00:41:18,427 --> 00:41:21,262 No puedo creer que Fay estuviera con un tío así. 344 00:41:21,430 --> 00:41:22,972 Está bien, Tim. Gracias. 345 00:41:42,823 --> 00:41:45,112 Eres un sospechoso de asesinato. 346 00:41:45,284 --> 00:41:48,450 La ley te prohíbe dejar el condado de Washor 347 00:41:48,620 --> 00:41:50,992 sin mi permiso por escrito. 348 00:41:51,330 --> 00:41:53,406 - ¿Entiendes eso, Jack? - Están perdiendo el tiempo. 349 00:41:56,585 --> 00:41:57,664 Sabes, 350 00:41:58,462 --> 00:42:00,787 había otra mujer que desapareció 351 00:42:00,964 --> 00:42:03,454 en un coche en un lago hace un par de años. 352 00:42:04,425 --> 00:42:06,998 Estabas ahí, Jack. Quizás haya una conexión. 353 00:42:07,344 --> 00:42:11,507 Venga, Sam, todos saben que eso fue un accidente. Dale un respiro. 354 00:42:11,973 --> 00:42:14,642 Claro, fue un accidente. 355 00:42:15,393 --> 00:42:17,266 Consiguió salvarse a sí mismo. 356 00:42:18,020 --> 00:42:20,392 ¡Hijo de puta! Sacadle de aquí. 357 00:42:20,564 --> 00:42:22,971 ¡Sacadle antes de que le rompa el cuello! 358 00:42:24,317 --> 00:42:25,396 ¡Sacadle de aquí! 359 00:42:25,944 --> 00:42:29,063 MUJER PRESUNTA HOMICIDA DETECTIVE INTERROGADO 360 00:42:31,073 --> 00:42:34,607 La policía busca el cadáver de Fay Forrester, desaparecida desde ayer. 361 00:42:41,874 --> 00:42:45,243 El sospechoso, un detective privado, Jack Andrews, fue detenido... 362 00:43:04,018 --> 00:43:07,184 "El sospechoso, detective privado Jack Andrews, 363 00:43:07,354 --> 00:43:12,016 fue detenido por la policía pero fue liberado esta mañana." 364 00:43:13,109 --> 00:43:15,778 Esto no ayudará a los negocios, ¿eh, Jack? 365 00:43:16,863 --> 00:43:17,863 Así que, 366 00:43:18,030 --> 00:43:19,524 ¿fue todo una trampa? 367 00:43:19,698 --> 00:43:21,572 No lo haría. Puedo delatarla. 368 00:43:21,909 --> 00:43:23,948 Tenía que haber una conexión. 369 00:43:24,119 --> 00:43:26,788 Tal vez quería que todos creyeran que quería parecer muerta. 370 00:43:27,330 --> 00:43:30,449 No me importa. Me debe dinero y me va a pagar. 371 00:43:32,084 --> 00:43:33,282 ¿Te estás oyendo? 372 00:43:35,462 --> 00:43:36,660 Escúchate. 373 00:43:37,714 --> 00:43:39,291 Jack, pasa de ella. 374 00:43:39,465 --> 00:43:41,588 Si te vas Hendrix te encerrará. 375 00:43:41,759 --> 00:43:43,751 Pues hago los 30 días y pago la multa. 376 00:43:53,644 --> 00:43:56,135 Comprueba en todos los hoteles de Las Vegas. 377 00:43:56,313 --> 00:43:59,480 Estará quizás bajo el nombre Vera Billings. 378 00:44:00,650 --> 00:44:02,026 Vera Billings. 379 00:44:02,819 --> 00:44:03,850 De acuerdo. 380 00:44:04,237 --> 00:44:07,985 - Me pondré enseguida. - Yvuelve pronto. 381 00:44:08,407 --> 00:44:10,898 No tengo a nadie aquí hasta que vuelve Terry. 382 00:44:14,871 --> 00:44:16,199 ¿Qué tal, Jack? 383 00:44:16,914 --> 00:44:18,077 ¿Te vas de viaje? 384 00:44:18,249 --> 00:44:20,621 No. Acompañaba a mi amigo hasta su coche. 385 00:44:21,126 --> 00:44:23,498 - Buen viaje. - Sí, gracias. Jack. 386 00:44:24,212 --> 00:44:25,493 Perdonad, chicos. 387 00:44:27,132 --> 00:44:28,460 Conduce con cuidado. 388 00:44:31,010 --> 00:44:33,298 ¿Qué hacéis aquí? Me quedan dos días. 389 00:44:34,221 --> 00:44:35,680 Oí que te habían trincado. 390 00:44:35,889 --> 00:44:37,348 Parecía un problema. 391 00:44:48,025 --> 00:44:49,223 Aquí hay 3.400. 392 00:44:50,652 --> 00:44:53,439 Muy bien, Jack, muy bien. 393 00:44:53,905 --> 00:44:55,103 ¿De dónde los sacaste? 394 00:44:55,281 --> 00:44:57,736 ¿No lees el periódico? Maté a alguien. 395 00:44:58,492 --> 00:44:59,772 Muy gracioso. 396 00:45:04,664 --> 00:45:06,288 Vamos, el resto en 3 días. 397 00:45:13,547 --> 00:45:16,962 Espero que no pienses dejar la cuidad. 398 00:45:17,133 --> 00:45:19,838 ¿Dejarla? Soy muy feliz aquí. 399 00:45:23,639 --> 00:45:24,967 Cuida ese dedo. 400 00:45:55,458 --> 00:45:56,572 Sí. 401 00:45:57,585 --> 00:46:00,075 Esperaba para el balance de mi cuenta. 402 00:46:02,756 --> 00:46:05,543 Bien. Setecientos treinta y dos... 403 00:46:25,567 --> 00:46:27,192 Estamos cerrados. 404 00:46:28,570 --> 00:46:31,855 - La puerta estaba abierta... - Culpa mía. Perdone, pero... 405 00:46:32,782 --> 00:46:33,980 Estamos cerrados. 406 00:46:34,700 --> 00:46:35,815 ¿Eres Jack? 407 00:46:35,993 --> 00:46:38,069 Sí, pero ya le dije... 408 00:46:41,498 --> 00:46:42,778 ¿Jack Andrews? 409 00:46:55,677 --> 00:46:57,586 ¿Qué hiciste a Fay Forrester? 410 00:46:58,054 --> 00:46:59,216 No la conozco. 411 00:46:59,388 --> 00:47:00,668 Puto mentiroso. 412 00:47:03,350 --> 00:47:04,512 Es un error. 413 00:47:04,684 --> 00:47:05,799 No la conozco. 414 00:47:06,394 --> 00:47:07,509 No la conozco. 415 00:47:09,313 --> 00:47:10,891 Te mataré de todas formas. 416 00:47:21,699 --> 00:47:22,944 Alto ahí. 417 00:47:23,117 --> 00:47:24,231 He dicho que pares. 418 00:47:31,458 --> 00:47:33,165 No está cargada, Jack. 419 00:48:05,403 --> 00:48:07,610 ¿Qué tal? Bien, ¿no? 420 00:48:56,698 --> 00:48:59,271 Hola, soy Jim Peterson llamando desde Reno. 421 00:48:59,450 --> 00:49:02,285 Tengo información para el Sr. Marinot. 422 00:49:06,248 --> 00:49:07,362 Siéntate. 423 00:49:26,015 --> 00:49:27,015 Jim. 424 00:49:27,182 --> 00:49:29,851 - Hola, Jonesy. ¿Qué tal? - Bien, bien. 425 00:49:30,018 --> 00:49:34,395 El Sr. Marinot dice que eran billetes de cien, con gomas verdes. 426 00:49:34,564 --> 00:49:38,893 ¿Sí? Pues dos de mis chicos han recogido dinero así 427 00:49:39,068 --> 00:49:42,187 de un pequeño jugador aquí que se llama Jack Andrews. 428 00:49:42,487 --> 00:49:44,361 Es un detective privado 429 00:49:44,531 --> 00:49:46,108 de poca monta. ¿Le conoces? 430 00:49:46,908 --> 00:49:47,908 No. 431 00:49:48,117 --> 00:49:50,275 Mandé mis chicos a por él, pero no estaba. 432 00:49:50,453 --> 00:49:52,860 Sigue buscando. Si lo encuentras, 433 00:49:53,038 --> 00:49:55,161 el Sr. Marinot estará muy agradecido. 434 00:49:55,332 --> 00:49:57,371 Bien, Jonesy. Seguiremos buscando. 435 00:49:57,542 --> 00:49:59,202 Bien, Jim. Sé bueno. 436 00:49:59,377 --> 00:50:00,705 Bien. 437 00:50:01,796 --> 00:50:03,338 Ese Andrews está muerto. 438 00:50:18,602 --> 00:50:19,847 Acobro revertido, de Jack. 439 00:50:20,020 --> 00:50:22,178 Hola, Jack. ¿Qué ha pasado aquí? 440 00:50:22,355 --> 00:50:24,680 El novio de Fay. Escucha. 441 00:50:24,857 --> 00:50:27,562 Está cabreado y quizá siga por ahí cerca. Ten cuidado. 442 00:50:27,735 --> 00:50:30,522 ¿Yo? Ytú, ¿qué tal? 443 00:50:30,696 --> 00:50:31,775 Bien. ¿La encontraste? 444 00:50:31,947 --> 00:50:35,896 Ah, sí. Miré los hoteles grandes y no hay ninguna Vera Billings. 445 00:50:36,075 --> 00:50:37,075 ¡Joder! 446 00:50:37,243 --> 00:50:38,951 Pero había una... 447 00:50:39,620 --> 00:50:42,289 Virginia Billingsly en el Hilton. 448 00:50:43,832 --> 00:50:46,998 ¿Qué te parece? La tía tiene una mente criminal asombrosa. 449 00:50:47,168 --> 00:50:48,793 Sí, será ella. 450 00:50:49,128 --> 00:50:52,082 Luego te llamo, ¿vale? Gracias. 451 00:50:52,256 --> 00:50:53,798 - Hasta luego. - Adiós. 452 00:50:55,133 --> 00:50:56,758 Virginia Billingsly. 453 00:51:22,032 --> 00:51:23,194 Perdone. 454 00:51:23,575 --> 00:51:27,654 Tengo una entrega para Virginia Billingsly. 455 00:51:28,829 --> 00:51:31,284 Virginia Billingsly... 456 00:51:32,457 --> 00:51:33,868 ¿Quiere que la llame? 457 00:51:34,042 --> 00:51:36,330 No, tiene que ser en persona. 458 00:51:37,503 --> 00:51:40,504 Lo siento, señor. No puedo darle su número de habitación. 459 00:51:40,673 --> 00:51:42,665 Sí, entiendo, pero... 460 00:51:43,258 --> 00:51:46,378 Ella es una vieja amiga y... 461 00:51:46,886 --> 00:51:50,586 no sabe que estoy aquí y quería sorprenderla. 462 00:51:51,182 --> 00:51:53,388 Lo siento, sólo puedo llamarla. 463 00:51:53,851 --> 00:51:55,013 Vale. 464 00:51:55,310 --> 00:51:56,804 ¿Quién digo que llama? 465 00:51:57,354 --> 00:51:58,682 Jack Reno. 466 00:52:09,865 --> 00:52:11,691 No contesta. ¿Quiere dejar un mensaje? 467 00:52:13,618 --> 00:52:14,946 No, volveré más tarde. 468 00:52:15,119 --> 00:52:16,150 Vale. 469 00:52:31,842 --> 00:52:33,419 ¿Qué le pongo? 470 00:53:06,539 --> 00:53:07,736 - Sí. - Soy Spiv. 471 00:53:07,915 --> 00:53:10,666 - Tengo algo que te interesa. - ¿Sí? 472 00:53:37,649 --> 00:53:39,558 Un vestido muy bonito, Fay. 473 00:53:41,360 --> 00:53:43,933 Jack, cariño. ¿Qué tal estás? 474 00:53:44,113 --> 00:53:46,235 Diles adiós a tus amigos, Virginia. 475 00:53:47,532 --> 00:53:48,813 Estoy en racha. 476 00:53:48,992 --> 00:53:52,941 Lo siento, chicos. Es hora de irse. Vamos, Virginia. 477 00:53:57,291 --> 00:53:58,833 Disculpad, chicos. Me voy. 478 00:54:03,588 --> 00:54:04,667 Bueno. 479 00:54:07,258 --> 00:54:08,800 ¿Quieres tomar algo? 480 00:54:13,680 --> 00:54:15,222 Conocí a tu novio. 481 00:54:27,650 --> 00:54:28,813 ¿Sabe lo mío? 482 00:54:29,861 --> 00:54:30,861 Todavía no. 483 00:54:49,919 --> 00:54:51,082 Lo siento. 484 00:54:53,381 --> 00:54:55,207 No quería huir de ti. 485 00:54:55,800 --> 00:54:57,258 Pero tenía miedo. 486 00:55:00,012 --> 00:55:01,885 No quería que te pasara nada. 487 00:55:06,726 --> 00:55:08,006 Te pagaré el resto. 488 00:55:33,582 --> 00:55:35,539 Coge tu dinero y vete. 489 00:55:41,839 --> 00:55:43,250 ¿Qué está ocurriendo? 490 00:55:44,258 --> 00:55:45,966 - ¿Qué pasa? - ¡Limpieza! 491 00:55:46,135 --> 00:55:47,463 ¡Vuelve más tarde! 492 00:55:52,140 --> 00:55:56,718 Sí, son ellos. Ese hijo de puta disparó a Marty y ella conducía. 493 00:55:56,894 --> 00:55:58,305 ¿Quiénes sois? 494 00:56:00,105 --> 00:56:01,385 Deje la pistola y cálmese. 495 00:56:02,315 --> 00:56:03,513 ¿Yel dinero? 496 00:56:04,609 --> 00:56:05,854 Ahí está. 497 00:56:07,278 --> 00:56:08,938 Ahí en el suelo. 498 00:56:09,280 --> 00:56:11,402 - Es mi maletín. - No te muevas. 499 00:56:16,911 --> 00:56:17,990 ¿Ves? 500 00:56:19,455 --> 00:56:20,653 Está ahí. 501 00:56:21,916 --> 00:56:23,160 Estás muerto, cabrón. 502 00:56:51,650 --> 00:56:53,309 No quiero ir a la cárcel, Jack. 503 00:57:03,493 --> 00:57:04,524 Vamos. 504 00:57:06,287 --> 00:57:07,532 ¡Vamos! 505 00:57:27,973 --> 00:57:29,550 ¿De dónde sacaste el dinero? 506 00:57:30,517 --> 00:57:33,434 Luego te cuento. Ahora conduce el coche. 507 00:57:33,603 --> 00:57:34,847 ¿Luego me cuentas? 508 00:57:40,192 --> 00:57:41,983 ¡Dios, Jack! ¿Estás loco? 509 00:57:44,487 --> 00:57:46,147 ¿Qué estás haciendo? 510 00:57:47,406 --> 00:57:48,406 Jack, 511 00:57:48,574 --> 00:57:51,444 - tengo miedo. - ¿Por qué, si fue en defensa propia? 512 00:57:52,702 --> 00:57:54,280 Me investigarán. 513 00:57:54,704 --> 00:57:55,949 Encontrarán otras cosas. 514 00:57:56,456 --> 00:57:57,784 ¿Qué cosas, Fay? 515 00:58:01,418 --> 00:58:04,170 Vince robó el dinero y yo se lo robé a él. 516 00:58:06,548 --> 00:58:10,296 Unos tipos en Winnemucca que trabajaban para la mafia 517 00:58:10,468 --> 00:58:13,219 estaban robando dinero de los casinos... 518 00:58:14,513 --> 00:58:15,758 Vince mató a uno. 519 00:58:16,348 --> 00:58:17,593 Estuve allí. 520 00:58:18,099 --> 00:58:19,380 Fue horrible. 521 00:58:19,559 --> 00:58:21,884 Acabamos de ver al otro en la habitación. 522 00:58:22,687 --> 00:58:24,928 Nos largamos. 523 00:58:26,190 --> 00:58:29,143 Intenté huir pero seguro que me habría matado. 524 00:58:30,276 --> 00:58:31,439 Así que... 525 00:58:32,987 --> 00:58:35,822 se quedó dormido y le di un golpe. 526 00:58:37,241 --> 00:58:38,616 Un golpe en la cabeza. 527 00:58:41,328 --> 00:58:44,079 Quería contarte la verdad antes, 528 00:58:44,706 --> 00:58:46,081 ¿pero cómo? 529 00:58:51,837 --> 00:58:54,043 No quiero ir a la cárcel, Jack. 530 00:58:54,798 --> 00:58:56,340 Me moriré allí. 531 00:58:57,967 --> 00:58:59,461 ¿Es lo que quieres? 532 00:59:11,562 --> 00:59:13,554 - Sí, señor. - ¿Todo bien aquí? 533 00:59:13,731 --> 00:59:16,601 Sí, sólo está un poco alterada. 534 00:59:18,526 --> 00:59:20,270 - Vale. - Gracias. 535 01:00:34,384 --> 01:00:35,498 Fay. 536 01:01:34,561 --> 01:01:35,723 Estamos aquí. 537 01:01:36,396 --> 01:01:38,435 Es un lugar seguro. 538 01:01:39,940 --> 01:01:41,185 Te va a encantar. 539 01:01:49,365 --> 01:01:50,610 ¿Tienes algo de dinero? 540 01:01:50,950 --> 01:01:53,322 ¿Puedes darme un poco? Estoy tieso. 541 01:01:58,123 --> 01:01:59,321 Para las habitaciones. 542 01:02:06,213 --> 01:02:07,493 Coge una. 543 01:02:19,224 --> 01:02:21,596 El aire acondicionado no funciona. 544 01:02:22,686 --> 01:02:23,930 No pasa nada. 545 01:02:25,980 --> 01:02:28,186 El dispensor de hielo tampoco. 546 01:02:29,191 --> 01:02:30,436 Está bien. 547 01:02:40,576 --> 01:02:43,411 De acuerdo, Sr. Barrow. Será Vd. Y... 548 01:02:43,579 --> 01:02:44,776 Mi mujer. 549 01:02:46,748 --> 01:02:47,862 De acuerdo. 550 01:02:49,292 --> 01:02:50,406 Bien. 551 01:02:52,920 --> 01:02:54,200 26, 552 01:02:54,588 --> 01:02:57,257 27, 28, 29, 553 01:02:57,883 --> 01:02:59,875 30, 40, 554 01:03:00,051 --> 01:03:02,720 60, 80, 100. 555 01:03:02,887 --> 01:03:05,093 - Gracias. - Vale. 556 01:03:08,100 --> 01:03:11,800 Su cara me suena. ¿Ha estado aquí antes? 557 01:03:11,978 --> 01:03:14,813 No. Ojalá. Es un lugar precioso. 558 01:03:15,856 --> 01:03:16,935 De acuerdo. 559 01:03:17,107 --> 01:03:18,107 Gracias. 560 01:05:11,081 --> 01:05:13,157 - Fay. - ¿Sí? 561 01:05:16,002 --> 01:05:17,793 Estaba pensando en mañana... 562 01:05:18,379 --> 01:05:19,541 ¿Sí? 563 01:05:21,340 --> 01:05:23,131 Hay un sitio en Maine. 564 01:05:24,134 --> 01:05:27,337 Antes trabajaba en una aseguradora. Lo encontré. Se llama 565 01:05:28,221 --> 01:05:29,715 Safe Harbor. 566 01:05:32,349 --> 01:05:33,630 Estaba casado. 567 01:05:35,143 --> 01:05:36,721 Ella murió y... 568 01:05:38,772 --> 01:05:41,345 no quería quedarme en Reno. 569 01:05:41,524 --> 01:05:42,555 ¡Mierda! 570 01:05:48,447 --> 01:05:50,355 No quería quedarme en Reno. 571 01:05:54,243 --> 01:05:56,200 Ella y yo planeamos ir allí. 572 01:05:57,204 --> 01:06:00,039 Hay unas casas muy bonitas en la costa. 573 01:06:00,582 --> 01:06:02,658 Sería un buen lugar para nosotros. 574 01:06:04,544 --> 01:06:06,287 ¿Quieres que vaya contigo a Maine? 575 01:06:06,545 --> 01:06:07,874 ¿Por qué no? 576 01:06:18,806 --> 01:06:20,217 Tú y yo... 577 01:06:21,433 --> 01:06:22,762 podemos empezar de nuevo. 578 01:06:23,560 --> 01:06:25,599 Mucha gente nunca tiene esa posibilidad. 579 01:06:30,108 --> 01:06:31,649 ¿De verdad sientes eso por mí? 580 01:06:32,234 --> 01:06:33,234 No. 581 01:06:34,153 --> 01:06:36,026 Eres una caprichosa y una mentirosa. 582 01:06:36,196 --> 01:06:37,275 ¿Qué? 583 01:06:38,073 --> 01:06:39,982 No debería fiarme de ti, pero quiero hacerlo. 584 01:06:43,244 --> 01:06:45,735 Si eres sincera conmigo, podemos ayudarnos el uno al otro. 585 01:06:59,049 --> 01:07:00,424 ¿Qué me dices? 586 01:07:12,436 --> 01:07:16,350 Dos sospechosos han sido implicados en el asesinato en el Hilton 587 01:07:16,523 --> 01:07:21,267 de Stanley Jones, el yerno del empresario William Maranot. 588 01:07:21,444 --> 01:07:24,942 La policía busca una mujer usando el nombre Virginia Billingsly 589 01:07:25,322 --> 01:07:28,322 y un hombre identificado como Jack Andrews, 590 01:07:28,491 --> 01:07:29,772 residente de Reno. 591 01:07:29,951 --> 01:07:34,826 Ha comenzado la búsqueda y han puesto controles por todo el estado. 592 01:07:35,039 --> 01:07:38,739 Si tienen información que puede ser de ayuda, llamen al... 593 01:07:42,211 --> 01:07:45,129 La familia Maranot es la más grande de la mafia de Nevada. 594 01:07:45,464 --> 01:07:47,421 - Vámonos de aquí. - Controles. 595 01:07:49,217 --> 01:07:50,877 No llegaríamos ni 20 millas. 596 01:08:10,402 --> 01:08:12,027 Sabes qué hacer, Jack. 597 01:08:13,405 --> 01:08:14,568 Mátame. 598 01:08:15,490 --> 01:08:16,901 Mátame otra vez. 599 01:08:20,369 --> 01:08:23,536 Lo has hecho una vez, puedes repetirlo. 600 01:08:27,042 --> 01:08:28,500 Podemos morir juntos. 601 01:08:36,759 --> 01:08:39,296 - Escenario y montaje. - Hola, Alan, soy yo. 602 01:08:40,053 --> 01:08:42,674 Jack, todo el mundo te busca. 603 01:08:43,431 --> 01:08:45,637 Sí, voy a arreglar esto. 604 01:08:45,808 --> 01:08:47,931 Espera, espera. ¿Cómo puedo localizarte? 605 01:08:48,560 --> 01:08:50,683 No me queda mucho tiempo. Da igual. 606 01:08:51,688 --> 01:08:53,764 ¿Adónde vas, tío? 607 01:08:55,692 --> 01:08:57,020 No tiene importancia. 608 01:08:57,526 --> 01:08:59,733 ¿Yqué pasará con tus cosas? 609 01:08:59,904 --> 01:09:02,192 - Te han desahuciado. - Sí, eso da igual. 610 01:09:02,364 --> 01:09:04,155 Quédate con lo que puedas. 611 01:09:04,324 --> 01:09:07,775 ¿Haces esto por ella? No hagas ninguna tontería. 612 01:09:08,411 --> 01:09:10,534 No te preocupes. Todo va bien. 613 01:09:12,748 --> 01:09:14,740 Saluda a Terry de mi parte. 614 01:09:16,251 --> 01:09:18,576 Os voy a mandar un poco de dinero. 615 01:09:18,753 --> 01:09:20,995 Estate pendiente. 616 01:09:23,799 --> 01:09:25,293 Oye, me tengo que ir. 617 01:09:25,551 --> 01:09:27,543 Espera... Jack. 618 01:09:28,428 --> 01:09:30,966 - IJack! - Hasta luego. Adiós. 619 01:09:35,643 --> 01:09:37,682 - 0peradora. - Operadora, 620 01:09:39,021 --> 01:09:42,105 ¿puede decirme de dónde procedía esa llamada? 621 01:09:42,524 --> 01:09:44,849 Sí, de Overton, Nevada. 622 01:09:46,235 --> 01:09:47,266 Overton. 623 01:09:49,113 --> 01:09:50,227 Gracias. 624 01:09:55,952 --> 01:09:57,327 Overton. 625 01:09:59,705 --> 01:10:01,033 Lago Mead. 626 01:10:17,220 --> 01:10:19,841 Hay que nadar 200 yardas hasta la orilla. 627 01:10:20,431 --> 01:10:22,839 Es perfecto porque es la parte más profunda. 628 01:10:23,017 --> 01:10:25,009 Y es una buena ruta de escape. 629 01:10:28,772 --> 01:10:29,970 Es aquí. 630 01:10:36,987 --> 01:10:38,363 Es aquí. 631 01:10:39,323 --> 01:10:40,733 Sí, es Indian Rock. 632 01:10:40,907 --> 01:10:41,907 ¿Lo ves? 633 01:10:42,117 --> 01:10:43,397 Te lo enseño. 634 01:10:44,702 --> 01:10:47,193 Hundiré el barco aquí. 635 01:10:47,496 --> 01:10:49,987 Buscarán durante meses pero no nos encontrarán. 636 01:10:50,249 --> 01:10:52,870 Los escombros que subirán sólo tendrán una explicación. 637 01:10:54,127 --> 01:10:57,460 Como dije, es una buena distancia hasta la orilla 638 01:10:58,381 --> 01:11:00,836 y luego 5 millas hasta el punto de encuentro. 639 01:11:01,008 --> 01:11:03,962 - ¿5 millas? - Podrás hacerlo. 640 01:11:05,137 --> 01:11:06,595 Está ahí arriba. 641 01:11:06,763 --> 01:11:10,630 Recogeremos el dinero y provisiones para el resto del camino. 642 01:11:11,559 --> 01:11:13,101 ¿Dónde esconderemos el dinero? 643 01:11:13,269 --> 01:11:15,759 Lo enterraremos con las provisiones aquí, 644 01:11:16,396 --> 01:11:21,058 en tierra india. Iremos 14 millas a pie hasta Arizona y compraremos 645 01:11:21,234 --> 01:11:22,858 un coche barato en Dalton. 646 01:11:25,988 --> 01:11:27,945 La última vez fue más fácil. 647 01:11:28,991 --> 01:11:31,695 Esta vez es la que cuenta. 648 01:11:38,707 --> 01:11:42,539 Ha sido un montaje, tío. No está... no está muerta. 649 01:11:42,711 --> 01:11:44,121 No está muerta. 650 01:11:54,846 --> 01:11:57,052 Yo sabía que no estaba muerta. 651 01:12:01,060 --> 01:12:02,340 Está con tu amigo. 652 01:12:04,396 --> 01:12:05,641 ¿Verdad? 653 01:12:05,981 --> 01:12:08,020 - ¿Verdad? - No lo sé, lo juro. 654 01:12:09,609 --> 01:12:11,483 Creo que sí, no lo sé. 655 01:12:16,698 --> 01:12:18,157 No me mientas, Al. 656 01:12:19,284 --> 01:12:21,075 No me gusta que me mientan. 657 01:12:35,923 --> 01:12:37,583 Me voy solo, Fay. 658 01:12:39,718 --> 01:12:40,718 ¿Qué? 659 01:12:41,220 --> 01:12:44,006 Voy a enterrar el dinero y vuelvo en dos horas. 660 01:12:45,598 --> 01:12:48,267 - Es más seguro así. - Quiero ir también. 661 01:12:48,935 --> 01:12:50,559 Quieres ir. ¿Por qué? 662 01:12:53,647 --> 01:12:54,892 Porque... 663 01:12:55,816 --> 01:12:57,226 tengo miedo. 664 01:12:57,400 --> 01:12:59,143 ¿Miedo? ¿De qué? 665 01:13:01,571 --> 01:13:03,314 De que no vuelvas. 666 01:13:04,073 --> 01:13:05,615 ¿No te fías de mí? 667 01:13:15,041 --> 01:13:16,914 No tienes por qué llevar el dinero. 668 01:13:17,584 --> 01:13:18,616 Confía en mí. 669 01:13:19,461 --> 01:13:21,121 Volveré en un par de horas. 670 01:13:24,841 --> 01:13:26,003 Vale. 671 01:13:37,685 --> 01:13:40,520 Más te vale que vuelvas, hijo de puta. 672 01:13:40,729 --> 01:13:42,105 ¿Dónde coños están? 673 01:13:42,272 --> 01:13:43,648 No lo sé, tío. 674 01:13:46,359 --> 01:13:48,316 ¡Joder! ¡Déjame en paz! 675 01:13:50,947 --> 01:13:52,571 No lo sé, tío. 676 01:13:55,909 --> 01:13:57,533 Por última vez. 677 01:14:00,038 --> 01:14:01,200 ¿Dónde están? 678 01:14:03,916 --> 01:14:05,873 ¡Joder, hijo de puta! 679 01:14:10,505 --> 01:14:13,541 Tienes un paquete entero aquí, ¿sabes? 680 01:14:13,841 --> 01:14:17,541 Un paquete entero, tío. Deberías hablar conmigo ya. 681 01:14:22,265 --> 01:14:24,471 0verton, llamó desde Overton. 682 01:14:25,059 --> 01:14:26,850 Es lo único que sé. Lo juro. 683 01:14:29,772 --> 01:14:31,729 ¿Dónde coños está 0verton? 684 01:14:33,692 --> 01:14:35,150 ¿Dónde está Overton? 685 01:14:36,444 --> 01:14:39,480 Cerca del Lago Mead, la esquina norte. 686 01:14:43,617 --> 01:14:44,862 Bien, Al. 687 01:14:45,744 --> 01:14:47,902 Tendrás ganas de salir de aquí. 688 01:14:54,376 --> 01:14:55,455 Relájate. 689 01:14:56,211 --> 01:15:00,919 Suéltame, tío. Te prometo que no hablaré. Te olvidarás de mí. 690 01:15:01,424 --> 01:15:03,381 Claro, Al. Sí. 691 01:16:13,236 --> 01:16:14,611 Y uno de esos. 692 01:16:33,587 --> 01:16:35,295 ¿Por qué hay tantos policías? 693 01:16:36,256 --> 01:16:37,916 Buscan a unos asesinos. 694 01:16:38,800 --> 01:16:41,207 Dispararon a alguien en Las Vegas, dicen. 695 01:16:41,719 --> 01:16:45,419 Los de Arizona vigilan la frontera mientras los de Nevada comen. 696 01:16:52,103 --> 01:16:54,142 Qué amable por su parte. 697 01:16:54,772 --> 01:16:56,052 Sí, lo es. 698 01:16:58,025 --> 01:16:59,934 Bueno, gracias. 699 01:19:24,651 --> 01:19:25,651 Fay. 700 01:19:36,870 --> 01:19:38,281 Verás tal vez otro amanecer... 701 01:19:38,455 --> 01:19:39,866 si mi dices dónde está mi dinero. 702 01:19:40,332 --> 01:19:41,956 Jack, está loco. 703 01:19:42,834 --> 01:19:44,032 Te matará. 704 01:19:44,794 --> 01:19:47,284 Dile dónde está. Nos soltará si lo haces. 705 01:19:48,005 --> 01:19:49,250 Tiene razón. 706 01:19:50,215 --> 01:19:52,006 Estoy como una puta cabra. 707 01:19:55,595 --> 01:19:56,923 Aprieta el gatillo. 708 01:20:37,423 --> 01:20:39,082 Vale, Dick Tracy de pacotilla. 709 01:20:39,716 --> 01:20:43,049 Dime dónde está el dinero o le pego un tiro a la furcia. 710 01:20:43,928 --> 01:20:45,173 ¡Jack! 711 01:20:45,346 --> 01:20:46,757 Adelante. 712 01:20:46,931 --> 01:20:49,848 ¡Jack, díselo, por favor! 713 01:20:51,727 --> 01:20:54,727 Adelante. Mátala. 714 01:20:55,271 --> 01:20:56,516 Jack. 715 01:21:26,715 --> 01:21:28,873 ¿Qué quieres exactamente, Jack? 716 01:21:31,845 --> 01:21:32,845 A Fay. 717 01:21:35,806 --> 01:21:38,178 La mitad del dinero y dos días de ventaja 718 01:21:38,350 --> 01:21:40,508 antes de decirte dónde está tu mitad. 719 01:21:45,481 --> 01:21:46,560 ¿Sólo eso? 720 01:21:46,732 --> 01:21:47,895 Es justo. 721 01:21:48,734 --> 01:21:50,394 Es mejor que nada, Vince. 722 01:21:50,569 --> 01:21:51,732 Cállate. 723 01:21:52,362 --> 01:21:53,560 ¿Qué te parece, Vince? 724 01:22:04,957 --> 01:22:06,664 Tengo que pensármelo. 725 01:22:36,859 --> 01:22:38,353 ¿Qué tal te sientes, Jack? 726 01:22:39,278 --> 01:22:40,772 ¿Te sientes bien? 727 01:22:43,740 --> 01:22:45,068 ¿Qué tal el dedo? 728 01:23:09,095 --> 01:23:10,506 Bonita cartera. 729 01:24:22,534 --> 01:24:25,155 Ese cabrón no volverá a hacerme daño. 730 01:24:27,246 --> 01:24:28,491 Lo siento, Fay. 731 01:24:33,335 --> 01:24:34,745 ¿Está Vd. Bien? 732 01:24:36,170 --> 01:24:38,377 Abre la puerta, voy a entrar. 733 01:25:00,608 --> 01:25:02,647 Casi hemos llegado. Saca el mapa. 734 01:25:06,280 --> 01:25:08,605 - Lo dejé ahí. - ¿Lo dejaste? 735 01:25:10,450 --> 01:25:13,404 Tendremos que ir andando. Habrá que hacerlo sin mapa. 736 01:25:37,015 --> 01:25:38,213 Vamos, Fay. 737 01:26:22,971 --> 01:26:26,090 Parece que ya no vamos a Maine, ¿eh, Jack? 738 01:26:29,268 --> 01:26:31,391 Adelante, acaba con él. 739 01:26:49,410 --> 01:26:50,952 Creo que le he dado. 740 01:26:51,496 --> 01:26:52,824 Vamos a confirmarlo. 741 01:27:03,840 --> 01:27:04,919 ¡Oiga! 742 01:27:08,302 --> 01:27:09,962 Vámonos de aquí. 743 01:27:10,220 --> 01:27:11,880 ¡Oye, dame eso! 744 01:27:12,347 --> 01:27:14,505 Basta de gilipolleces, ¿vale? 745 01:27:20,354 --> 01:27:21,729 Bonito camión, ¿eh? 746 01:27:24,608 --> 01:27:26,315 Vaya, el genio dejó las llaves. 747 01:27:27,110 --> 01:27:28,189 Cogemos éste. 748 01:27:38,703 --> 01:27:39,703 ¡Dios! 749 01:27:39,787 --> 01:27:41,032 - Joder. - ¡Cabrón! 750 01:27:45,542 --> 01:27:47,167 ¡Da la vuelta! 751 01:27:47,753 --> 01:27:51,168 - Tenemos que irnos ahora mismo. - ¿Cómo recuperamos el dinero? 752 01:27:54,759 --> 01:27:55,838 ¡Mierda! 753 01:28:04,100 --> 01:28:06,970 Unidad 52, hay disparos. Sigo a un Cadillac blanco. 754 01:28:07,144 --> 01:28:10,560 Es otra matricula pero el modelo es el de Jack Andrews. 755 01:28:15,527 --> 01:28:17,186 Menos mal que oímos los disparos. 756 01:28:28,496 --> 01:28:30,535 - Habrá que llevarle al médico. - No. 757 01:28:35,294 --> 01:28:37,831 Entonces a la reserva. No habrá problemas. 758 01:28:39,714 --> 01:28:40,829 Vale. 50343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.