Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,453 --> 00:00:52,031
LA MUERTE GOLPEA DOS VECES
2
00:03:01,568 --> 00:03:02,766
Fay.
3
00:03:38,100 --> 00:03:39,843
Perdone, señor.
4
00:03:41,186 --> 00:03:42,265
Perdone.
5
00:03:44,147 --> 00:03:46,353
¿Puede decirme dónde está la 80?
6
00:03:47,650 --> 00:03:48,729
Claro, bonita.
7
00:03:48,901 --> 00:03:51,189
Sigue esta calle y gira
a la derecha en el semáforo.
8
00:03:52,196 --> 00:03:54,982
Tírame la bolsa
y no te volaré los sesos.
9
00:03:55,156 --> 00:03:56,156
¿Estás bromeando?
10
00:03:56,324 --> 00:03:57,948
Morirás de risa...
11
00:03:58,117 --> 00:03:59,280
No te lo vuelvo
12
00:03:59,452 --> 00:04:00,452
a pedir.
13
00:04:02,288 --> 00:04:03,288
Gilipollas.
14
00:04:30,687 --> 00:04:32,146
¡Oye, oye! ¡Cuidado!
15
00:04:33,439 --> 00:04:35,017
Presta atención, ¿quieres?
16
00:04:36,150 --> 00:04:37,265
Bien.
17
00:04:45,658 --> 00:04:48,279
Me esperaba 10 o 15 mil.
18
00:04:48,619 --> 00:04:50,612
¿Y qué?
Hemos dado con el gordo.
19
00:04:56,209 --> 00:04:57,407
¿Qué pasa?
20
00:04:57,585 --> 00:04:59,827
Tenemos que salir de Nevada.
21
00:05:00,755 --> 00:05:02,546
Me prometiste ir a Las Vegas.
22
00:05:03,799 --> 00:05:06,800
No entiendes cómo es
esta gente, cariño.
23
00:05:06,968 --> 00:05:08,760
Deberías hacerme caso.
24
00:05:12,348 --> 00:05:14,222
Deberíamos ir al norte
25
00:05:14,433 --> 00:05:16,307
- y escondernos.
- Vale.
26
00:05:18,061 --> 00:05:21,477
Me das mi mitad del dinero
y me voy a Las Vegas.
27
00:05:23,316 --> 00:05:25,189
Cariño, no me jodas.
28
00:05:25,610 --> 00:05:28,480
No me jodas, que no tengo ganas.
29
00:05:29,113 --> 00:05:31,864
Déjame con mi mitad
en la siguiente parada de autobús.
30
00:05:32,115 --> 00:05:33,823
Porque yo me voy a Las Vegas.
31
00:05:36,119 --> 00:05:37,316
¿Qué has dicho?
32
00:05:37,828 --> 00:05:39,157
Me has oído.
33
00:06:15,152 --> 00:06:16,694
Abre la puerta, Fay.
34
00:06:17,363 --> 00:06:18,363
¡No!
35
00:06:19,031 --> 00:06:21,272
Déjame entrar.
¡Abre la puerta!
36
00:06:21,449 --> 00:06:23,323
Jódete, Vince.
37
00:06:28,664 --> 00:06:30,039
Quita la mano de ahí.
38
00:06:30,207 --> 00:06:31,405
¡Abre la puerta!
39
00:06:46,638 --> 00:06:48,630
No vas a ninguna parte sin mí.
40
00:06:49,932 --> 00:06:52,803
Quemaría el dinero antes de dejar
que se meta entre nosotros.
41
00:07:13,995 --> 00:07:15,904
Tenemos que permanecer unidos.
42
00:07:18,207 --> 00:07:19,286
¿Verdad?
43
00:07:49,567 --> 00:07:51,476
Vamos, tengo que mear.
44
00:07:54,446 --> 00:07:58,029
Puedes ir tú solito.
Te lo he visto hacer muchas veces.
45
00:08:00,201 --> 00:08:02,241
Me gusta tu compañía.
46
00:08:15,715 --> 00:08:18,549
Idaho te va a encantar.
47
00:08:19,885 --> 00:08:22,886
Conozco un sitio que se llama
Hell's Canyon.
48
00:08:24,472 --> 00:08:26,963
Es un lugar muy tranquilo.
Cazar,
49
00:08:27,141 --> 00:08:28,339
pescar...
50
00:08:29,226 --> 00:08:31,432
Podemos escondernos allí
seis meses.
51
00:08:31,937 --> 00:08:33,182
Incluso un año.
52
00:08:33,563 --> 00:08:35,971
Igual no volvemos nunca.
53
00:08:38,276 --> 00:08:39,307
Sí.
54
00:08:44,615 --> 00:08:45,895
Tendrás hambre ya.
55
00:09:14,432 --> 00:09:18,132
Parece que ya no vamos
a Hell's Canyon, ¿eh, Vince?
56
00:10:19,071 --> 00:10:20,482
Dios, Jack.
57
00:10:21,115 --> 00:10:23,190
¿No tienes nada de valor aquí?
58
00:10:32,500 --> 00:10:33,744
No hay nada ahí.
59
00:10:40,340 --> 00:10:41,371
Oye...
60
00:10:41,841 --> 00:10:42,920
¿Quién es ésta?
61
00:10:44,468 --> 00:10:45,631
¿Tu mujer o tu novia?
62
00:10:45,803 --> 00:10:46,834
Eso es personal.
63
00:10:47,971 --> 00:10:49,798
Está buenísima.
64
00:11:00,399 --> 00:11:01,399
Jack.
65
00:11:01,858 --> 00:11:04,563
- Dije que era personal.
- ¿Olvidaste las reglas?
66
00:11:10,866 --> 00:11:12,277
Te prestaron dinero, Jack.
67
00:11:14,369 --> 00:11:15,780
Tienes que devolverlo.
68
00:11:22,209 --> 00:11:24,747
Diez mil, el miércoles que viene.
69
00:11:31,384 --> 00:11:32,926
No la cagues.
70
00:12:16,131 --> 00:12:18,253
¿Te lo puedes creer?
71
00:12:18,633 --> 00:12:20,127
¡Y a su edad!
72
00:12:20,301 --> 00:12:23,919
Yo nunca cambiaría la mano
que me ha dado al principio.
73
00:12:24,096 --> 00:12:26,254
Espero no vivir tanto tiempo.
74
00:12:26,431 --> 00:12:29,052
Es verdad.
Hay que dejar la habitación
75
00:12:29,225 --> 00:12:30,600
- a las once.
- Vale.
76
00:12:33,437 --> 00:12:34,718
¿Puede prestármelo?
77
00:12:34,897 --> 00:12:38,016
Llévatelo, no los leo nunca.
78
00:12:38,900 --> 00:12:40,181
Gracias.
79
00:12:42,612 --> 00:12:45,316
Papá, hay un hombre
en el servicio.
80
00:12:50,619 --> 00:12:52,327
- ¿Lo ves?
- ¿Está Vd. Bien?
81
00:12:59,293 --> 00:13:01,166
Esa puta furcia.
82
00:13:09,510 --> 00:13:10,625
Necesito que me lleven.
83
00:13:11,178 --> 00:13:14,013
Le llevaría,
pero no tenemos sitio.
84
00:13:14,181 --> 00:13:17,051
- Que sí, papá, hay de sobra.
- Espera en el coche, hijo.
85
00:13:30,195 --> 00:13:31,605
¿No tiene sitio?
86
00:13:41,329 --> 00:13:45,706
875.000 dólares.
87
00:14:02,347 --> 00:14:05,431
JACK ANDREWS - DETECTIVE PRIVAD0
CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA
88
00:14:23,115 --> 00:14:27,824
MUJER FINGE SU MUERTE Y DESAPARECE
CON EL DINER0 DE SU MARIDO
89
00:14:33,875 --> 00:14:36,116
¿Qué hay de Holback y Chapel?
90
00:14:36,293 --> 00:14:39,958
- ¿Pagaron?
- Tienen menos pasta que tú,
91
00:14:40,464 --> 00:14:41,662
si es posible.
92
00:14:47,511 --> 00:14:50,002
Déjalo, Terry.
¿Qué más da?
93
00:15:00,189 --> 00:15:01,352
Mira...
94
00:15:03,233 --> 00:15:04,811
¿Y ese sitio en Maine?
95
00:15:06,153 --> 00:15:09,735
Donde ibas con Kathy.
¿Cómo se llamaba?
96
00:15:11,115 --> 00:15:13,357
Algo... Harbor.
97
00:15:15,994 --> 00:15:17,323
Safe Harbor.
98
00:15:19,581 --> 00:15:21,289
Sí, Safe Harbor.
99
00:15:23,626 --> 00:15:27,041
Reno te está consumiendo.
100
00:15:28,964 --> 00:15:31,252
No queda nada aquí para ti.
101
00:15:47,688 --> 00:15:49,147
Feliz aniversario.
102
00:17:33,321 --> 00:17:34,519
¿Puedo ayudarla?
103
00:17:36,240 --> 00:17:37,355
Estoy...
104
00:17:38,909 --> 00:17:40,238
buscando al Sr. Andrews.
105
00:17:41,370 --> 00:17:42,449
Soy yo.
106
00:17:43,789 --> 00:17:44,987
YVd. Es la Sra...
107
00:17:45,165 --> 00:17:47,122
Señorita. Fay Forrester.
108
00:17:48,126 --> 00:17:49,240
Pase.
109
00:17:50,586 --> 00:17:54,334
Su trabajo es totalmente
confidencial, ¿verdad?
110
00:17:54,506 --> 00:17:56,582
Así es. Con garantía.
111
00:17:56,842 --> 00:17:58,040
Bueno,
112
00:18:00,011 --> 00:18:01,671
hay un hombre...
113
00:18:02,430 --> 00:18:03,888
Estábamos...
114
00:18:05,974 --> 00:18:08,014
saliendo juntos.
115
00:18:09,352 --> 00:18:10,550
Está mal de la cabeza.
116
00:18:11,563 --> 00:18:13,057
Intenta matarme.
117
00:18:13,523 --> 00:18:14,685
Ya veo.
118
00:18:17,901 --> 00:18:19,526
Ya no le quiero.
119
00:18:20,696 --> 00:18:24,906
Intenté explicárselo. Pero
no lo acepta y no me deja en paz.
120
00:18:25,408 --> 00:18:27,447
No tengo nadie para protegerme.
121
00:18:29,161 --> 00:18:31,070
Mis padres han muerto.
122
00:18:31,538 --> 00:18:33,827
No tengo otra familia.
123
00:18:34,124 --> 00:18:35,499
No tengo a nadie.
124
00:18:36,834 --> 00:18:38,376
¿Habló con la policía?
125
00:18:39,212 --> 00:18:40,955
No puedo probar nada.
126
00:18:41,463 --> 00:18:43,586
No pueden detenerle
si no me mata.
127
00:18:44,049 --> 00:18:45,377
¿Qué quiere que yo haga?
128
00:18:46,218 --> 00:18:47,676
Quiero que Vd. Me mate.
129
00:18:49,387 --> 00:18:50,387
Quiero decir,
130
00:18:51,430 --> 00:18:53,802
que parezca que haya muerto.
131
00:18:54,558 --> 00:18:55,886
Un poco extremo, ¿no?
132
00:18:56,977 --> 00:18:58,056
Mire.
133
00:18:59,562 --> 00:19:00,807
Lo he...
134
00:19:02,106 --> 00:19:04,431
Io he fastidiado todo.
135
00:19:06,193 --> 00:19:07,224
Yo...
136
00:19:07,820 --> 00:19:12,730
Quiero que se muera Fay Forrester
y tener una nueva identidad.
137
00:19:12,907 --> 00:19:14,615
¿Es demasiado pedir?
138
00:19:15,159 --> 00:19:19,536
No es tan fácil. Lo que me está
pidiendo es ilegal. Es fraude.
139
00:19:19,705 --> 00:19:22,871
Me va a matar.
¿Cree que eso me importa?
140
00:19:23,041 --> 00:19:25,662
Sólo digo que es muy arriesgado.
141
00:19:26,836 --> 00:19:29,124
Le pagaré diez mil dólares.
142
00:19:30,256 --> 00:19:32,216
La mitad ahora y la otra mitad
cuando esté muerta.
143
00:19:34,926 --> 00:19:36,753
Eso es mucho dinero
para llevar encima.
144
00:19:38,805 --> 00:19:40,049
Por favor, Sr. Andrews.
145
00:19:42,308 --> 00:19:44,300
No consigo dormir.
146
00:19:45,394 --> 00:19:47,137
Siempre tengo miedo.
147
00:19:48,355 --> 00:19:50,181
La próxima vez que me encuentre...
148
00:19:53,526 --> 00:19:55,233
Tiene que ayudarme.
149
00:20:04,327 --> 00:20:06,568
¿Me está diciendo la verdad?
150
00:20:18,339 --> 00:20:20,580
Ésta es de la últ¡ma vez
que le vi.
151
00:20:49,449 --> 00:20:53,114
Diez mil está bien. La otra mitad
cuando el trabajo esté hecho,
152
00:20:53,286 --> 00:20:54,993
más gastos.
153
00:20:59,333 --> 00:21:00,495
¿Lo hará?
154
00:21:00,667 --> 00:21:01,667
Sí.
155
00:21:03,419 --> 00:21:04,664
Gracias.
156
00:21:05,463 --> 00:21:09,590
No hay garantía de que funcione
y tendrá que ser sincera conmigo.
157
00:21:11,635 --> 00:21:12,797
Por supuesto.
158
00:21:16,472 --> 00:21:18,097
No sé, Jack.
159
00:21:18,432 --> 00:21:21,599
Me suena raro. ¿Crees que
está diciendo la verdad?
160
00:21:21,769 --> 00:21:22,769
No.
161
00:21:24,563 --> 00:21:25,973
Deberías verla.
162
00:21:27,065 --> 00:21:29,104
El dinero es el dinero.
163
00:21:30,443 --> 00:21:33,562
Que tú quieras arriesgarte
por una falda no me implica a mí.
164
00:21:33,737 --> 00:21:35,315
¿Te interesa o no?
165
00:21:36,615 --> 00:21:38,572
Tranquilo. Sólo digo que
166
00:21:38,742 --> 00:21:40,864
te gusta ser el bueno.
167
00:21:41,119 --> 00:21:44,534
Todo lo que pasó con Kathy.
Aveces eres un poco cabrón.
168
00:21:47,291 --> 00:21:49,912
Tengo un vendedor de pianos
como psiquiatra.
169
00:21:52,212 --> 00:21:54,204
Pero yo doy consejos gratis.
170
00:21:54,380 --> 00:21:56,456
Alan, es sólo un trabajo.
171
00:21:57,466 --> 00:21:58,877
¿Quieres o no?
172
00:21:59,635 --> 00:22:00,666
Sí.
173
00:22:00,886 --> 00:22:04,669
¿Por qué no? ¿Qué me va a pasar?
¿Cuándo empiezo?
174
00:22:05,473 --> 00:22:10,134
Ahora mismo. Necesito una pinta
de sangre tipo A negativo.
175
00:22:12,729 --> 00:22:13,974
¿En serio?
176
00:22:24,948 --> 00:22:26,822
¿Una doble o individual?
177
00:22:29,827 --> 00:22:32,365
Quiero una cama doble
pero estoy solita.
178
00:22:35,999 --> 00:22:37,280
Bien.
179
00:22:38,752 --> 00:22:42,583
Habitación 15.
Salga por esta puerta...
180
00:22:43,756 --> 00:22:45,084
y...
181
00:22:45,716 --> 00:22:49,760
gire a la derecha...
recto... Puedo acompañarle,
182
00:22:49,928 --> 00:22:51,303
- ¿vale?
- Vale.
183
00:22:52,347 --> 00:22:54,672
Vaya. Se la llevo.
184
00:22:54,849 --> 00:22:56,047
La llevo yo.
185
00:22:57,476 --> 00:22:58,916
- ¿Segura, Srta. Forrester?
- Segura.
186
00:23:00,270 --> 00:23:01,349
De acuerdo.
187
00:23:03,523 --> 00:23:05,231
Llámame Fay.
188
00:23:07,193 --> 00:23:09,102
Vale, Fay.
Tú llámame Tim.
189
00:23:09,862 --> 00:23:11,024
Vale, Tim.
190
00:23:11,488 --> 00:23:14,572
¿Seguro que él se acordará de ti?
191
00:23:14,741 --> 00:23:16,650
- Se acordará.
- De acuerdo.
192
00:23:18,619 --> 00:23:19,782
Entonces...
193
00:23:20,997 --> 00:23:22,740
podemos hacerlo esta noche.
194
00:23:26,126 --> 00:23:27,786
Ah, sí, aquí tienes...
195
00:23:30,004 --> 00:23:31,664
tu nueva identificación.
196
00:23:34,341 --> 00:23:35,586
¿West Virginia?
197
00:23:35,759 --> 00:23:37,170
No había otra cosa.
198
00:23:41,848 --> 00:23:43,010
Son geniales.
199
00:23:44,475 --> 00:23:45,803
Parecen tan reales.
200
00:23:50,522 --> 00:23:52,598
¿Qué harás después de esta noche?
201
00:23:55,109 --> 00:23:56,272
No sé.
202
00:23:56,444 --> 00:23:58,602
No me lo he pensado mucho.
203
00:24:01,865 --> 00:24:03,193
¿Te gusta jugar?
204
00:24:03,533 --> 00:24:05,490
Depende de lo que está en juego.
205
00:24:16,294 --> 00:24:17,575
¡Sí!
206
00:24:57,705 --> 00:24:58,903
Hola.
207
00:25:00,082 --> 00:25:01,245
Adiós.
208
00:25:30,483 --> 00:25:32,025
¿Qué tal con los dados?
209
00:25:32,569 --> 00:25:35,688
Bien. He ganado 500 dólares.
210
00:25:37,406 --> 00:25:39,197
Los tíos en la mesa
disfrutaron mucho.
211
00:25:39,366 --> 00:25:41,489
Sí, ha sido divertido.
212
00:25:42,077 --> 00:25:43,736
Ojalá hubieras venido.
213
00:26:09,309 --> 00:26:10,589
¿Qué es eso?
214
00:26:11,018 --> 00:26:14,019
Sangre. Del mismo tipo
que la tuya.
215
00:26:15,981 --> 00:26:17,558
¿Cómo la conseguiste?
216
00:26:18,066 --> 00:26:19,608
No es difícil.
217
00:26:40,752 --> 00:26:42,745
Esperaba esta parte con ansia.
218
00:26:46,841 --> 00:26:48,335
Tu asesino probablemente...
219
00:26:49,510 --> 00:26:50,921
vino aquí y...
220
00:26:51,470 --> 00:26:54,221
tomasteis un par de copas.
Adelante, a los polis
221
00:26:54,389 --> 00:26:58,089
les encantan los pintalabios
y las huellas.
222
00:27:03,897 --> 00:27:06,055
Así que estarías
223
00:27:07,025 --> 00:27:08,852
ahí en la cama y...
224
00:27:10,361 --> 00:27:11,559
él estaba...
225
00:27:12,238 --> 00:27:13,269
aquí...
226
00:27:13,572 --> 00:27:14,817
Sí.
227
00:27:15,115 --> 00:27:18,151
Y habrá intentado ligarme.
Ven aquí.
228
00:27:20,745 --> 00:27:21,824
Sí.
229
00:27:24,207 --> 00:27:25,535
Probablemente
230
00:27:27,293 --> 00:27:28,787
borracho y...
231
00:27:30,212 --> 00:27:31,540
intentaría forzarte.
232
00:27:37,385 --> 00:27:38,795
Intento defenderme.
233
00:27:39,511 --> 00:27:42,880
Enséñame.
Tiene que parecer real.
234
00:27:47,185 --> 00:27:49,011
Puedes hacerlo mejor, Jack.
235
00:27:50,271 --> 00:27:52,014
Tienes que hacerlo bien.
236
00:27:52,272 --> 00:27:54,680
Esto me está costando
mucho dinero.
237
00:27:58,653 --> 00:28:02,697
Venga, rómpela.
Yo me habría defendido bien.
238
00:28:10,163 --> 00:28:11,491
Y entonces...
239
00:28:13,666 --> 00:28:15,705
el asesino se cansa de pelear
240
00:28:16,710 --> 00:28:18,501
y decide
241
00:28:19,463 --> 00:28:23,163
matar a la puta
y coger su dinero.
242
00:28:31,473 --> 00:28:32,848
Prueba A.
243
00:28:41,315 --> 00:28:42,939
¿Quieres echármela encima?
244
00:28:43,900 --> 00:28:45,276
Tengo que romper
245
00:28:46,277 --> 00:28:47,771
tu vestido primero.
246
00:29:01,457 --> 00:29:03,663
¿No será más fácil
si me lo quito?
247
00:29:11,549 --> 00:29:12,712
Perdón.
248
00:29:39,156 --> 00:29:42,821
Siempre he querido saber cómo sería
morir de forma violenta.
249
00:29:44,620 --> 00:29:45,782
Pues ahora lo sabes.
250
00:29:47,205 --> 00:29:48,205
Sí.
251
00:29:58,632 --> 00:30:00,126
Haz como un cadáver.
252
00:30:12,268 --> 00:30:13,597
¿Dejaste todo aquí?
253
00:30:14,645 --> 00:30:16,602
Menos las llaves del coche.
Las tienes tú.
254
00:30:39,000 --> 00:30:40,708
No te rías, estás muerta.
255
00:31:01,144 --> 00:31:02,424
¿Qué haces?
256
00:31:02,604 --> 00:31:04,228
Ponerte en el maletero.
257
00:31:05,189 --> 00:31:06,517
Calla.
258
00:31:44,306 --> 00:31:45,717
Lo hemos conseguido.
259
00:31:49,728 --> 00:31:52,218
Tengo ganas de ser
Vera Billings.
260
00:31:52,397 --> 00:31:53,891
Hay que tener cuidado.
261
00:31:54,065 --> 00:31:55,345
Sí, lo sé.
262
00:31:58,026 --> 00:31:59,057
Sabes...
263
00:32:00,320 --> 00:32:01,897
te voy a decir algo.
264
00:32:04,449 --> 00:32:05,943
Cuando te conocí...
265
00:32:08,952 --> 00:32:10,494
pensé que eras un perdedor.
266
00:32:16,501 --> 00:32:17,959
¿Por qué me contrataste?
267
00:32:19,086 --> 00:32:20,913
¿Por qué aceptaste el trabajo?
268
00:32:28,469 --> 00:32:29,714
Bueno...
269
00:32:30,805 --> 00:32:32,429
Estaba equivocada.
270
00:32:33,515 --> 00:32:35,307
Eres un gran asesino.
271
00:33:01,164 --> 00:33:03,619
Ven a mi habitación luego
cuando vuelvas.
272
00:33:06,210 --> 00:33:08,203
Te pagaré el resto.
273
00:33:10,923 --> 00:33:12,962
- Lo celebraremos.
- Son dos horas
274
00:33:13,133 --> 00:33:15,209
para volver desde el lago.
275
00:33:18,137 --> 00:33:19,418
No me importa.
276
00:36:38,560 --> 00:36:39,639
¡Dios!
277
00:36:41,313 --> 00:36:43,471
Lo siento,
intentaba tener cuidado.
278
00:36:47,109 --> 00:36:49,647
¡No me asustes así!
279
00:36:49,987 --> 00:36:53,071
Lo siento, intentaba...
Tranquilízate.
280
00:36:54,741 --> 00:36:56,817
No ha querido bajar, ¿eh?
281
00:36:57,368 --> 00:37:01,116
No importa. Así la policía
lo encontrarán antes.
282
00:37:03,624 --> 00:37:06,743
Sí. Este sitio da miedo
por la noche.
283
00:37:10,088 --> 00:37:12,294
Esto era tierra sagrada
de los indios.
284
00:37:13,215 --> 00:37:16,169
Dicen que hay fantasmas.
Fantasmas y espíritus.
285
00:37:18,386 --> 00:37:19,880
¿Cuándo se nos paga?
286
00:37:21,222 --> 00:37:22,502
Mañana.
287
00:37:23,099 --> 00:37:24,130
¿Quieres un poco?
288
00:37:25,893 --> 00:37:27,173
¡Aleluya!
289
00:37:53,583 --> 00:37:54,828
¿Fay?
290
00:38:10,098 --> 00:38:12,470
Hola. Busco a una mujer
que se llama Billings.
291
00:38:12,808 --> 00:38:15,346
- ¿La ha visto?
- La recuerdo. Guapa.
292
00:38:15,519 --> 00:38:17,310
- ¿Es amiga suya?
- Sí.
293
00:38:19,439 --> 00:38:21,681
- Es importante.
- Vamos a ver.
294
00:38:22,358 --> 00:38:25,976
Vino esta mañana muy pronto.
Y se fue hace dos horas.
295
00:38:26,487 --> 00:38:29,820
Tuve que conseguirle
un taxi al aeropuerto.
296
00:38:31,158 --> 00:38:32,272
¿Está seguro?
297
00:38:32,450 --> 00:38:35,237
Claro que sí.
No olvidaría algo así.
298
00:38:35,578 --> 00:38:36,858
No soy tan viejo.
299
00:38:47,088 --> 00:38:48,499
Increíble.
300
00:38:49,215 --> 00:38:51,752
Sí, la recuerdo claramente.
301
00:38:52,760 --> 00:38:54,882
- Es memorable. Ya me entiende.
- Sí.
302
00:38:55,303 --> 00:38:56,501
Sí, salió en...
303
00:38:56,680 --> 00:39:00,380
vuelo 405 a Las Vegas.
Se te ha escapado, ¿eh?
304
00:39:00,558 --> 00:39:02,385
Desde luego.
305
00:39:04,561 --> 00:39:06,186
¿Y el siguiente vuelo?
306
00:39:06,605 --> 00:39:08,229
El siguiente es...
307
00:39:09,899 --> 00:39:11,607
mañana a las once de la mañana.
308
00:39:12,777 --> 00:39:14,235
Gracias por su ayuda.
309
00:39:15,654 --> 00:39:16,899
Suerte.
310
00:39:23,786 --> 00:39:24,984
Andrews.
311
00:39:26,080 --> 00:39:28,119
Jack Andrews, está detenido.
312
00:39:28,999 --> 00:39:30,327
Y un huevo.
313
00:39:32,210 --> 00:39:33,325
¡Venga!
314
00:39:37,465 --> 00:39:39,125
- ¿Tienes una orden para eso?
- Sí.
315
00:39:39,300 --> 00:39:40,842
Sácalo de aquí.
316
00:39:47,849 --> 00:39:49,971
¿Cuándo conociste a Fay Forrester?
317
00:39:50,142 --> 00:39:51,553
No la conozco.
318
00:39:52,353 --> 00:39:54,808
¿Dónde estabas ayer a las 11:40?
319
00:39:54,980 --> 00:39:57,435
Bebiendo con amigos.
Alan Swayze.
320
00:39:57,607 --> 00:40:00,228
- ¿Y su número de teléfono?
- Búscalo.
321
00:40:00,777 --> 00:40:03,861
- ¿Has estado en Rancho Sierra?
- ¿Qué es, un puti club?
322
00:40:06,031 --> 00:40:07,442
¿Tienes deudas, Jack?
323
00:40:07,616 --> 00:40:08,991
Unas cuantas. ¿Por qué?
324
00:40:09,784 --> 00:40:10,947
¿Cómo te rompiste el dedo?
325
00:40:11,536 --> 00:40:12,650
Cerrando un archivo.
326
00:40:14,330 --> 00:40:16,038
¿Y el rasguño de la cara?
327
00:40:16,207 --> 00:40:17,369
¿Qué rasguño?
328
00:40:20,419 --> 00:40:22,992
Antes eras un ciudadano
respetable, Jack.
329
00:40:23,671 --> 00:40:26,672
Empresariales, 3 años como
detective para una aseguradora...
330
00:40:27,591 --> 00:40:28,623
Casado...
331
00:40:28,801 --> 00:40:30,461
- brevemente.
- ¿A qué viene esto?
332
00:40:31,053 --> 00:40:35,216
Luego la cosa se viene abajo.
1987. Detenido borracho.
333
00:40:35,682 --> 00:40:38,303
Una semana en la cárcel
en el 88...
334
00:40:38,476 --> 00:40:39,804
Protegía a un cliente.
335
00:40:40,436 --> 00:40:42,512
Dos multas de tráfico...
336
00:40:42,688 --> 00:40:45,143
270$ en multas sin pagar...
337
00:40:45,315 --> 00:40:47,106
Multas. Me habéis pillado.
338
00:40:56,491 --> 00:40:58,567
Quiero presentarte a alguien.
339
00:41:02,789 --> 00:41:04,781
¿Es el hombre que viste ayer?
340
00:41:06,500 --> 00:41:07,911
No hay prisa.
341
00:41:11,129 --> 00:41:14,083
- No se parece en absoluto.
- ¿Estás seguro?
342
00:41:14,257 --> 00:41:16,083
Era grande.
Con mala hostia.
343
00:41:18,427 --> 00:41:21,262
No puedo creer que Fay
estuviera con un tío así.
344
00:41:21,430 --> 00:41:22,972
Está bien, Tim. Gracias.
345
00:41:42,823 --> 00:41:45,112
Eres un sospechoso de asesinato.
346
00:41:45,284 --> 00:41:48,450
La ley te prohíbe
dejar el condado de Washor
347
00:41:48,620 --> 00:41:50,992
sin mi permiso por escrito.
348
00:41:51,330 --> 00:41:53,406
- ¿Entiendes eso, Jack?
- Están perdiendo el tiempo.
349
00:41:56,585 --> 00:41:57,664
Sabes,
350
00:41:58,462 --> 00:42:00,787
había otra mujer que desapareció
351
00:42:00,964 --> 00:42:03,454
en un coche en un lago
hace un par de años.
352
00:42:04,425 --> 00:42:06,998
Estabas ahí, Jack.
Quizás haya una conexión.
353
00:42:07,344 --> 00:42:11,507
Venga, Sam, todos saben que eso
fue un accidente. Dale un respiro.
354
00:42:11,973 --> 00:42:14,642
Claro, fue un accidente.
355
00:42:15,393 --> 00:42:17,266
Consiguió salvarse a sí mismo.
356
00:42:18,020 --> 00:42:20,392
¡Hijo de puta!
Sacadle de aquí.
357
00:42:20,564 --> 00:42:22,971
¡Sacadle antes de que
le rompa el cuello!
358
00:42:24,317 --> 00:42:25,396
¡Sacadle de aquí!
359
00:42:25,944 --> 00:42:29,063
MUJER PRESUNTA HOMICIDA
DETECTIVE INTERROGADO
360
00:42:31,073 --> 00:42:34,607
La policía busca el cadáver de Fay
Forrester, desaparecida desde ayer.
361
00:42:41,874 --> 00:42:45,243
El sospechoso, un detective privado,
Jack Andrews, fue detenido...
362
00:43:04,018 --> 00:43:07,184
"El sospechoso, detective privado
Jack Andrews,
363
00:43:07,354 --> 00:43:12,016
fue detenido por la policía
pero fue liberado esta mañana."
364
00:43:13,109 --> 00:43:15,778
Esto no ayudará a los negocios,
¿eh, Jack?
365
00:43:16,863 --> 00:43:17,863
Así que,
366
00:43:18,030 --> 00:43:19,524
¿fue todo una trampa?
367
00:43:19,698 --> 00:43:21,572
No lo haría. Puedo delatarla.
368
00:43:21,909 --> 00:43:23,948
Tenía que haber una conexión.
369
00:43:24,119 --> 00:43:26,788
Tal vez quería que todos creyeran
que quería parecer muerta.
370
00:43:27,330 --> 00:43:30,449
No me importa.
Me debe dinero y me va a pagar.
371
00:43:32,084 --> 00:43:33,282
¿Te estás oyendo?
372
00:43:35,462 --> 00:43:36,660
Escúchate.
373
00:43:37,714 --> 00:43:39,291
Jack, pasa de ella.
374
00:43:39,465 --> 00:43:41,588
Si te vas Hendrix te encerrará.
375
00:43:41,759 --> 00:43:43,751
Pues hago los 30 días
y pago la multa.
376
00:43:53,644 --> 00:43:56,135
Comprueba en todos los hoteles
de Las Vegas.
377
00:43:56,313 --> 00:43:59,480
Estará quizás bajo el nombre
Vera Billings.
378
00:44:00,650 --> 00:44:02,026
Vera Billings.
379
00:44:02,819 --> 00:44:03,850
De acuerdo.
380
00:44:04,237 --> 00:44:07,985
- Me pondré enseguida.
- Yvuelve pronto.
381
00:44:08,407 --> 00:44:10,898
No tengo a nadie aquí
hasta que vuelve Terry.
382
00:44:14,871 --> 00:44:16,199
¿Qué tal, Jack?
383
00:44:16,914 --> 00:44:18,077
¿Te vas de viaje?
384
00:44:18,249 --> 00:44:20,621
No. Acompañaba a mi amigo
hasta su coche.
385
00:44:21,126 --> 00:44:23,498
- Buen viaje.
- Sí, gracias. Jack.
386
00:44:24,212 --> 00:44:25,493
Perdonad, chicos.
387
00:44:27,132 --> 00:44:28,460
Conduce con cuidado.
388
00:44:31,010 --> 00:44:33,298
¿Qué hacéis aquí?
Me quedan dos días.
389
00:44:34,221 --> 00:44:35,680
Oí que te habían trincado.
390
00:44:35,889 --> 00:44:37,348
Parecía un problema.
391
00:44:48,025 --> 00:44:49,223
Aquí hay 3.400.
392
00:44:50,652 --> 00:44:53,439
Muy bien, Jack, muy bien.
393
00:44:53,905 --> 00:44:55,103
¿De dónde los sacaste?
394
00:44:55,281 --> 00:44:57,736
¿No lees el periódico?
Maté a alguien.
395
00:44:58,492 --> 00:44:59,772
Muy gracioso.
396
00:45:04,664 --> 00:45:06,288
Vamos, el resto en 3 días.
397
00:45:13,547 --> 00:45:16,962
Espero que no pienses
dejar la cuidad.
398
00:45:17,133 --> 00:45:19,838
¿Dejarla?
Soy muy feliz aquí.
399
00:45:23,639 --> 00:45:24,967
Cuida ese dedo.
400
00:45:55,458 --> 00:45:56,572
Sí.
401
00:45:57,585 --> 00:46:00,075
Esperaba para el balance
de mi cuenta.
402
00:46:02,756 --> 00:46:05,543
Bien. Setecientos treinta y dos...
403
00:46:25,567 --> 00:46:27,192
Estamos cerrados.
404
00:46:28,570 --> 00:46:31,855
- La puerta estaba abierta...
- Culpa mía. Perdone, pero...
405
00:46:32,782 --> 00:46:33,980
Estamos cerrados.
406
00:46:34,700 --> 00:46:35,815
¿Eres Jack?
407
00:46:35,993 --> 00:46:38,069
Sí, pero ya le dije...
408
00:46:41,498 --> 00:46:42,778
¿Jack Andrews?
409
00:46:55,677 --> 00:46:57,586
¿Qué hiciste a Fay Forrester?
410
00:46:58,054 --> 00:46:59,216
No la conozco.
411
00:46:59,388 --> 00:47:00,668
Puto mentiroso.
412
00:47:03,350 --> 00:47:04,512
Es un error.
413
00:47:04,684 --> 00:47:05,799
No la conozco.
414
00:47:06,394 --> 00:47:07,509
No la conozco.
415
00:47:09,313 --> 00:47:10,891
Te mataré de todas formas.
416
00:47:21,699 --> 00:47:22,944
Alto ahí.
417
00:47:23,117 --> 00:47:24,231
He dicho que pares.
418
00:47:31,458 --> 00:47:33,165
No está cargada, Jack.
419
00:48:05,403 --> 00:48:07,610
¿Qué tal? Bien, ¿no?
420
00:48:56,698 --> 00:48:59,271
Hola, soy Jim Peterson
llamando desde Reno.
421
00:48:59,450 --> 00:49:02,285
Tengo información
para el Sr. Marinot.
422
00:49:06,248 --> 00:49:07,362
Siéntate.
423
00:49:26,015 --> 00:49:27,015
Jim.
424
00:49:27,182 --> 00:49:29,851
- Hola, Jonesy. ¿Qué tal?
- Bien, bien.
425
00:49:30,018 --> 00:49:34,395
El Sr. Marinot dice que eran
billetes de cien, con gomas verdes.
426
00:49:34,564 --> 00:49:38,893
¿Sí? Pues dos de mis chicos
han recogido dinero así
427
00:49:39,068 --> 00:49:42,187
de un pequeño jugador aquí
que se llama Jack Andrews.
428
00:49:42,487 --> 00:49:44,361
Es un detective privado
429
00:49:44,531 --> 00:49:46,108
de poca monta. ¿Le conoces?
430
00:49:46,908 --> 00:49:47,908
No.
431
00:49:48,117 --> 00:49:50,275
Mandé mis chicos a por él,
pero no estaba.
432
00:49:50,453 --> 00:49:52,860
Sigue buscando.
Si lo encuentras,
433
00:49:53,038 --> 00:49:55,161
el Sr. Marinot
estará muy agradecido.
434
00:49:55,332 --> 00:49:57,371
Bien, Jonesy.
Seguiremos buscando.
435
00:49:57,542 --> 00:49:59,202
Bien, Jim. Sé bueno.
436
00:49:59,377 --> 00:50:00,705
Bien.
437
00:50:01,796 --> 00:50:03,338
Ese Andrews está muerto.
438
00:50:18,602 --> 00:50:19,847
Acobro revertido, de Jack.
439
00:50:20,020 --> 00:50:22,178
Hola, Jack.
¿Qué ha pasado aquí?
440
00:50:22,355 --> 00:50:24,680
El novio de Fay.
Escucha.
441
00:50:24,857 --> 00:50:27,562
Está cabreado y quizá siga
por ahí cerca. Ten cuidado.
442
00:50:27,735 --> 00:50:30,522
¿Yo? Ytú, ¿qué tal?
443
00:50:30,696 --> 00:50:31,775
Bien. ¿La encontraste?
444
00:50:31,947 --> 00:50:35,896
Ah, sí. Miré los hoteles grandes
y no hay ninguna Vera Billings.
445
00:50:36,075 --> 00:50:37,075
¡Joder!
446
00:50:37,243 --> 00:50:38,951
Pero había una...
447
00:50:39,620 --> 00:50:42,289
Virginia Billingsly
en el Hilton.
448
00:50:43,832 --> 00:50:46,998
¿Qué te parece? La tía tiene
una mente criminal asombrosa.
449
00:50:47,168 --> 00:50:48,793
Sí, será ella.
450
00:50:49,128 --> 00:50:52,082
Luego te llamo, ¿vale?
Gracias.
451
00:50:52,256 --> 00:50:53,798
- Hasta luego.
- Adiós.
452
00:50:55,133 --> 00:50:56,758
Virginia Billingsly.
453
00:51:22,032 --> 00:51:23,194
Perdone.
454
00:51:23,575 --> 00:51:27,654
Tengo una entrega para
Virginia Billingsly.
455
00:51:28,829 --> 00:51:31,284
Virginia Billingsly...
456
00:51:32,457 --> 00:51:33,868
¿Quiere que la llame?
457
00:51:34,042 --> 00:51:36,330
No, tiene que ser en persona.
458
00:51:37,503 --> 00:51:40,504
Lo siento, señor. No puedo darle
su número de habitación.
459
00:51:40,673 --> 00:51:42,665
Sí, entiendo, pero...
460
00:51:43,258 --> 00:51:46,378
Ella es una vieja amiga y...
461
00:51:46,886 --> 00:51:50,586
no sabe que estoy aquí
y quería sorprenderla.
462
00:51:51,182 --> 00:51:53,388
Lo siento, sólo puedo llamarla.
463
00:51:53,851 --> 00:51:55,013
Vale.
464
00:51:55,310 --> 00:51:56,804
¿Quién digo que llama?
465
00:51:57,354 --> 00:51:58,682
Jack Reno.
466
00:52:09,865 --> 00:52:11,691
No contesta.
¿Quiere dejar un mensaje?
467
00:52:13,618 --> 00:52:14,946
No, volveré más tarde.
468
00:52:15,119 --> 00:52:16,150
Vale.
469
00:52:31,842 --> 00:52:33,419
¿Qué le pongo?
470
00:53:06,539 --> 00:53:07,736
- Sí.
- Soy Spiv.
471
00:53:07,915 --> 00:53:10,666
- Tengo algo que te interesa.
- ¿Sí?
472
00:53:37,649 --> 00:53:39,558
Un vestido muy bonito, Fay.
473
00:53:41,360 --> 00:53:43,933
Jack, cariño.
¿Qué tal estás?
474
00:53:44,113 --> 00:53:46,235
Diles adiós a tus amigos,
Virginia.
475
00:53:47,532 --> 00:53:48,813
Estoy en racha.
476
00:53:48,992 --> 00:53:52,941
Lo siento, chicos.
Es hora de irse. Vamos, Virginia.
477
00:53:57,291 --> 00:53:58,833
Disculpad, chicos.
Me voy.
478
00:54:03,588 --> 00:54:04,667
Bueno.
479
00:54:07,258 --> 00:54:08,800
¿Quieres tomar algo?
480
00:54:13,680 --> 00:54:15,222
Conocí a tu novio.
481
00:54:27,650 --> 00:54:28,813
¿Sabe lo mío?
482
00:54:29,861 --> 00:54:30,861
Todavía no.
483
00:54:49,919 --> 00:54:51,082
Lo siento.
484
00:54:53,381 --> 00:54:55,207
No quería huir de ti.
485
00:54:55,800 --> 00:54:57,258
Pero tenía miedo.
486
00:55:00,012 --> 00:55:01,885
No quería que te pasara nada.
487
00:55:06,726 --> 00:55:08,006
Te pagaré el resto.
488
00:55:33,582 --> 00:55:35,539
Coge tu dinero y vete.
489
00:55:41,839 --> 00:55:43,250
¿Qué está ocurriendo?
490
00:55:44,258 --> 00:55:45,966
- ¿Qué pasa?
- ¡Limpieza!
491
00:55:46,135 --> 00:55:47,463
¡Vuelve más tarde!
492
00:55:52,140 --> 00:55:56,718
Sí, son ellos. Ese hijo de puta
disparó a Marty y ella conducía.
493
00:55:56,894 --> 00:55:58,305
¿Quiénes sois?
494
00:56:00,105 --> 00:56:01,385
Deje la pistola y cálmese.
495
00:56:02,315 --> 00:56:03,513
¿Yel dinero?
496
00:56:04,609 --> 00:56:05,854
Ahí está.
497
00:56:07,278 --> 00:56:08,938
Ahí en el suelo.
498
00:56:09,280 --> 00:56:11,402
- Es mi maletín.
- No te muevas.
499
00:56:16,911 --> 00:56:17,990
¿Ves?
500
00:56:19,455 --> 00:56:20,653
Está ahí.
501
00:56:21,916 --> 00:56:23,160
Estás muerto, cabrón.
502
00:56:51,650 --> 00:56:53,309
No quiero ir a la cárcel, Jack.
503
00:57:03,493 --> 00:57:04,524
Vamos.
504
00:57:06,287 --> 00:57:07,532
¡Vamos!
505
00:57:27,973 --> 00:57:29,550
¿De dónde sacaste el dinero?
506
00:57:30,517 --> 00:57:33,434
Luego te cuento.
Ahora conduce el coche.
507
00:57:33,603 --> 00:57:34,847
¿Luego me cuentas?
508
00:57:40,192 --> 00:57:41,983
¡Dios, Jack! ¿Estás loco?
509
00:57:44,487 --> 00:57:46,147
¿Qué estás haciendo?
510
00:57:47,406 --> 00:57:48,406
Jack,
511
00:57:48,574 --> 00:57:51,444
- tengo miedo.
- ¿Por qué, si fue en defensa propia?
512
00:57:52,702 --> 00:57:54,280
Me investigarán.
513
00:57:54,704 --> 00:57:55,949
Encontrarán otras cosas.
514
00:57:56,456 --> 00:57:57,784
¿Qué cosas, Fay?
515
00:58:01,418 --> 00:58:04,170
Vince robó el dinero
y yo se lo robé a él.
516
00:58:06,548 --> 00:58:10,296
Unos tipos en Winnemucca
que trabajaban para la mafia
517
00:58:10,468 --> 00:58:13,219
estaban robando dinero
de los casinos...
518
00:58:14,513 --> 00:58:15,758
Vince mató a uno.
519
00:58:16,348 --> 00:58:17,593
Estuve allí.
520
00:58:18,099 --> 00:58:19,380
Fue horrible.
521
00:58:19,559 --> 00:58:21,884
Acabamos de ver al otro
en la habitación.
522
00:58:22,687 --> 00:58:24,928
Nos largamos.
523
00:58:26,190 --> 00:58:29,143
Intenté huir pero seguro
que me habría matado.
524
00:58:30,276 --> 00:58:31,439
Así que...
525
00:58:32,987 --> 00:58:35,822
se quedó dormido
y le di un golpe.
526
00:58:37,241 --> 00:58:38,616
Un golpe en la cabeza.
527
00:58:41,328 --> 00:58:44,079
Quería contarte la verdad antes,
528
00:58:44,706 --> 00:58:46,081
¿pero cómo?
529
00:58:51,837 --> 00:58:54,043
No quiero ir a la cárcel, Jack.
530
00:58:54,798 --> 00:58:56,340
Me moriré allí.
531
00:58:57,967 --> 00:58:59,461
¿Es lo que quieres?
532
00:59:11,562 --> 00:59:13,554
- Sí, señor.
- ¿Todo bien aquí?
533
00:59:13,731 --> 00:59:16,601
Sí, sólo está un poco alterada.
534
00:59:18,526 --> 00:59:20,270
- Vale.
- Gracias.
535
01:00:34,384 --> 01:00:35,498
Fay.
536
01:01:34,561 --> 01:01:35,723
Estamos aquí.
537
01:01:36,396 --> 01:01:38,435
Es un lugar seguro.
538
01:01:39,940 --> 01:01:41,185
Te va a encantar.
539
01:01:49,365 --> 01:01:50,610
¿Tienes algo de dinero?
540
01:01:50,950 --> 01:01:53,322
¿Puedes darme un poco?
Estoy tieso.
541
01:01:58,123 --> 01:01:59,321
Para las habitaciones.
542
01:02:06,213 --> 01:02:07,493
Coge una.
543
01:02:19,224 --> 01:02:21,596
El aire acondicionado no funciona.
544
01:02:22,686 --> 01:02:23,930
No pasa nada.
545
01:02:25,980 --> 01:02:28,186
El dispensor de hielo tampoco.
546
01:02:29,191 --> 01:02:30,436
Está bien.
547
01:02:40,576 --> 01:02:43,411
De acuerdo, Sr. Barrow.
Será Vd. Y...
548
01:02:43,579 --> 01:02:44,776
Mi mujer.
549
01:02:46,748 --> 01:02:47,862
De acuerdo.
550
01:02:49,292 --> 01:02:50,406
Bien.
551
01:02:52,920 --> 01:02:54,200
26,
552
01:02:54,588 --> 01:02:57,257
27, 28, 29,
553
01:02:57,883 --> 01:02:59,875
30, 40,
554
01:03:00,051 --> 01:03:02,720
60, 80, 100.
555
01:03:02,887 --> 01:03:05,093
- Gracias.
- Vale.
556
01:03:08,100 --> 01:03:11,800
Su cara me suena.
¿Ha estado aquí antes?
557
01:03:11,978 --> 01:03:14,813
No. Ojalá.
Es un lugar precioso.
558
01:03:15,856 --> 01:03:16,935
De acuerdo.
559
01:03:17,107 --> 01:03:18,107
Gracias.
560
01:05:11,081 --> 01:05:13,157
- Fay.
- ¿Sí?
561
01:05:16,002 --> 01:05:17,793
Estaba pensando en mañana...
562
01:05:18,379 --> 01:05:19,541
¿Sí?
563
01:05:21,340 --> 01:05:23,131
Hay un sitio en Maine.
564
01:05:24,134 --> 01:05:27,337
Antes trabajaba en una aseguradora.
Lo encontré. Se llama
565
01:05:28,221 --> 01:05:29,715
Safe Harbor.
566
01:05:32,349 --> 01:05:33,630
Estaba casado.
567
01:05:35,143 --> 01:05:36,721
Ella murió y...
568
01:05:38,772 --> 01:05:41,345
no quería quedarme en Reno.
569
01:05:41,524 --> 01:05:42,555
¡Mierda!
570
01:05:48,447 --> 01:05:50,355
No quería quedarme en Reno.
571
01:05:54,243 --> 01:05:56,200
Ella y yo planeamos ir allí.
572
01:05:57,204 --> 01:06:00,039
Hay unas casas muy bonitas
en la costa.
573
01:06:00,582 --> 01:06:02,658
Sería un buen lugar
para nosotros.
574
01:06:04,544 --> 01:06:06,287
¿Quieres que vaya contigo a Maine?
575
01:06:06,545 --> 01:06:07,874
¿Por qué no?
576
01:06:18,806 --> 01:06:20,217
Tú y yo...
577
01:06:21,433 --> 01:06:22,762
podemos empezar de nuevo.
578
01:06:23,560 --> 01:06:25,599
Mucha gente nunca tiene
esa posibilidad.
579
01:06:30,108 --> 01:06:31,649
¿De verdad sientes eso por mí?
580
01:06:32,234 --> 01:06:33,234
No.
581
01:06:34,153 --> 01:06:36,026
Eres una caprichosa
y una mentirosa.
582
01:06:36,196 --> 01:06:37,275
¿Qué?
583
01:06:38,073 --> 01:06:39,982
No debería fiarme de ti,
pero quiero hacerlo.
584
01:06:43,244 --> 01:06:45,735
Si eres sincera conmigo,
podemos ayudarnos el uno al otro.
585
01:06:59,049 --> 01:07:00,424
¿Qué me dices?
586
01:07:12,436 --> 01:07:16,350
Dos sospechosos han sido implicados
en el asesinato en el Hilton
587
01:07:16,523 --> 01:07:21,267
de Stanley Jones, el yerno
del empresario William Maranot.
588
01:07:21,444 --> 01:07:24,942
La policía busca una mujer
usando el nombre Virginia Billingsly
589
01:07:25,322 --> 01:07:28,322
y un hombre identificado como
Jack Andrews,
590
01:07:28,491 --> 01:07:29,772
residente de Reno.
591
01:07:29,951 --> 01:07:34,826
Ha comenzado la búsqueda y han
puesto controles por todo el estado.
592
01:07:35,039 --> 01:07:38,739
Si tienen información que puede
ser de ayuda, llamen al...
593
01:07:42,211 --> 01:07:45,129
La familia Maranot es la más grande
de la mafia de Nevada.
594
01:07:45,464 --> 01:07:47,421
- Vámonos de aquí.
- Controles.
595
01:07:49,217 --> 01:07:50,877
No llegaríamos ni 20 millas.
596
01:08:10,402 --> 01:08:12,027
Sabes qué hacer, Jack.
597
01:08:13,405 --> 01:08:14,568
Mátame.
598
01:08:15,490 --> 01:08:16,901
Mátame otra vez.
599
01:08:20,369 --> 01:08:23,536
Lo has hecho una vez,
puedes repetirlo.
600
01:08:27,042 --> 01:08:28,500
Podemos morir juntos.
601
01:08:36,759 --> 01:08:39,296
- Escenario y montaje.
- Hola, Alan, soy yo.
602
01:08:40,053 --> 01:08:42,674
Jack, todo el mundo te busca.
603
01:08:43,431 --> 01:08:45,637
Sí, voy a arreglar esto.
604
01:08:45,808 --> 01:08:47,931
Espera, espera.
¿Cómo puedo localizarte?
605
01:08:48,560 --> 01:08:50,683
No me queda mucho tiempo.
Da igual.
606
01:08:51,688 --> 01:08:53,764
¿Adónde vas, tío?
607
01:08:55,692 --> 01:08:57,020
No tiene importancia.
608
01:08:57,526 --> 01:08:59,733
¿Yqué pasará con tus cosas?
609
01:08:59,904 --> 01:09:02,192
- Te han desahuciado.
- Sí, eso da igual.
610
01:09:02,364 --> 01:09:04,155
Quédate con lo que puedas.
611
01:09:04,324 --> 01:09:07,775
¿Haces esto por ella?
No hagas ninguna tontería.
612
01:09:08,411 --> 01:09:10,534
No te preocupes.
Todo va bien.
613
01:09:12,748 --> 01:09:14,740
Saluda a Terry de mi parte.
614
01:09:16,251 --> 01:09:18,576
Os voy a mandar
un poco de dinero.
615
01:09:18,753 --> 01:09:20,995
Estate pendiente.
616
01:09:23,799 --> 01:09:25,293
Oye, me tengo que ir.
617
01:09:25,551 --> 01:09:27,543
Espera... Jack.
618
01:09:28,428 --> 01:09:30,966
- IJack!
- Hasta luego. Adiós.
619
01:09:35,643 --> 01:09:37,682
- 0peradora.
- Operadora,
620
01:09:39,021 --> 01:09:42,105
¿puede decirme de dónde
procedía esa llamada?
621
01:09:42,524 --> 01:09:44,849
Sí, de Overton, Nevada.
622
01:09:46,235 --> 01:09:47,266
Overton.
623
01:09:49,113 --> 01:09:50,227
Gracias.
624
01:09:55,952 --> 01:09:57,327
Overton.
625
01:09:59,705 --> 01:10:01,033
Lago Mead.
626
01:10:17,220 --> 01:10:19,841
Hay que nadar 200 yardas
hasta la orilla.
627
01:10:20,431 --> 01:10:22,839
Es perfecto porque
es la parte más profunda.
628
01:10:23,017 --> 01:10:25,009
Y es una buena ruta de escape.
629
01:10:28,772 --> 01:10:29,970
Es aquí.
630
01:10:36,987 --> 01:10:38,363
Es aquí.
631
01:10:39,323 --> 01:10:40,733
Sí, es Indian Rock.
632
01:10:40,907 --> 01:10:41,907
¿Lo ves?
633
01:10:42,117 --> 01:10:43,397
Te lo enseño.
634
01:10:44,702 --> 01:10:47,193
Hundiré el barco aquí.
635
01:10:47,496 --> 01:10:49,987
Buscarán durante meses
pero no nos encontrarán.
636
01:10:50,249 --> 01:10:52,870
Los escombros que subirán
sólo tendrán una explicación.
637
01:10:54,127 --> 01:10:57,460
Como dije, es una buena distancia
hasta la orilla
638
01:10:58,381 --> 01:11:00,836
y luego 5 millas
hasta el punto de encuentro.
639
01:11:01,008 --> 01:11:03,962
- ¿5 millas?
- Podrás hacerlo.
640
01:11:05,137 --> 01:11:06,595
Está ahí arriba.
641
01:11:06,763 --> 01:11:10,630
Recogeremos el dinero y provisiones
para el resto del camino.
642
01:11:11,559 --> 01:11:13,101
¿Dónde esconderemos el dinero?
643
01:11:13,269 --> 01:11:15,759
Lo enterraremos
con las provisiones aquí,
644
01:11:16,396 --> 01:11:21,058
en tierra india. Iremos 14 millas
a pie hasta Arizona y compraremos
645
01:11:21,234 --> 01:11:22,858
un coche barato en Dalton.
646
01:11:25,988 --> 01:11:27,945
La última vez fue más fácil.
647
01:11:28,991 --> 01:11:31,695
Esta vez es la que cuenta.
648
01:11:38,707 --> 01:11:42,539
Ha sido un montaje, tío.
No está... no está muerta.
649
01:11:42,711 --> 01:11:44,121
No está muerta.
650
01:11:54,846 --> 01:11:57,052
Yo sabía que no estaba muerta.
651
01:12:01,060 --> 01:12:02,340
Está con tu amigo.
652
01:12:04,396 --> 01:12:05,641
¿Verdad?
653
01:12:05,981 --> 01:12:08,020
- ¿Verdad?
- No lo sé, lo juro.
654
01:12:09,609 --> 01:12:11,483
Creo que sí, no lo sé.
655
01:12:16,698 --> 01:12:18,157
No me mientas, Al.
656
01:12:19,284 --> 01:12:21,075
No me gusta que me mientan.
657
01:12:35,923 --> 01:12:37,583
Me voy solo, Fay.
658
01:12:39,718 --> 01:12:40,718
¿Qué?
659
01:12:41,220 --> 01:12:44,006
Voy a enterrar el dinero
y vuelvo en dos horas.
660
01:12:45,598 --> 01:12:48,267
- Es más seguro así.
- Quiero ir también.
661
01:12:48,935 --> 01:12:50,559
Quieres ir. ¿Por qué?
662
01:12:53,647 --> 01:12:54,892
Porque...
663
01:12:55,816 --> 01:12:57,226
tengo miedo.
664
01:12:57,400 --> 01:12:59,143
¿Miedo? ¿De qué?
665
01:13:01,571 --> 01:13:03,314
De que no vuelvas.
666
01:13:04,073 --> 01:13:05,615
¿No te fías de mí?
667
01:13:15,041 --> 01:13:16,914
No tienes por qué
llevar el dinero.
668
01:13:17,584 --> 01:13:18,616
Confía en mí.
669
01:13:19,461 --> 01:13:21,121
Volveré en un par de horas.
670
01:13:24,841 --> 01:13:26,003
Vale.
671
01:13:37,685 --> 01:13:40,520
Más te vale que vuelvas,
hijo de puta.
672
01:13:40,729 --> 01:13:42,105
¿Dónde coños están?
673
01:13:42,272 --> 01:13:43,648
No lo sé, tío.
674
01:13:46,359 --> 01:13:48,316
¡Joder! ¡Déjame en paz!
675
01:13:50,947 --> 01:13:52,571
No lo sé, tío.
676
01:13:55,909 --> 01:13:57,533
Por última vez.
677
01:14:00,038 --> 01:14:01,200
¿Dónde están?
678
01:14:03,916 --> 01:14:05,873
¡Joder, hijo de puta!
679
01:14:10,505 --> 01:14:13,541
Tienes un paquete entero aquí,
¿sabes?
680
01:14:13,841 --> 01:14:17,541
Un paquete entero, tío.
Deberías hablar conmigo ya.
681
01:14:22,265 --> 01:14:24,471
0verton, llamó desde Overton.
682
01:14:25,059 --> 01:14:26,850
Es lo único que sé.
Lo juro.
683
01:14:29,772 --> 01:14:31,729
¿Dónde coños está 0verton?
684
01:14:33,692 --> 01:14:35,150
¿Dónde está Overton?
685
01:14:36,444 --> 01:14:39,480
Cerca del Lago Mead,
la esquina norte.
686
01:14:43,617 --> 01:14:44,862
Bien, Al.
687
01:14:45,744 --> 01:14:47,902
Tendrás ganas de salir de aquí.
688
01:14:54,376 --> 01:14:55,455
Relájate.
689
01:14:56,211 --> 01:15:00,919
Suéltame, tío. Te prometo
que no hablaré. Te olvidarás de mí.
690
01:15:01,424 --> 01:15:03,381
Claro, Al. Sí.
691
01:16:13,236 --> 01:16:14,611
Y uno de esos.
692
01:16:33,587 --> 01:16:35,295
¿Por qué hay tantos policías?
693
01:16:36,256 --> 01:16:37,916
Buscan a unos asesinos.
694
01:16:38,800 --> 01:16:41,207
Dispararon a alguien
en Las Vegas, dicen.
695
01:16:41,719 --> 01:16:45,419
Los de Arizona vigilan la frontera
mientras los de Nevada comen.
696
01:16:52,103 --> 01:16:54,142
Qué amable por su parte.
697
01:16:54,772 --> 01:16:56,052
Sí, lo es.
698
01:16:58,025 --> 01:16:59,934
Bueno, gracias.
699
01:19:24,651 --> 01:19:25,651
Fay.
700
01:19:36,870 --> 01:19:38,281
Verás tal vez otro amanecer...
701
01:19:38,455 --> 01:19:39,866
si mi dices dónde está
mi dinero.
702
01:19:40,332 --> 01:19:41,956
Jack, está loco.
703
01:19:42,834 --> 01:19:44,032
Te matará.
704
01:19:44,794 --> 01:19:47,284
Dile dónde está.
Nos soltará si lo haces.
705
01:19:48,005 --> 01:19:49,250
Tiene razón.
706
01:19:50,215 --> 01:19:52,006
Estoy como una puta cabra.
707
01:19:55,595 --> 01:19:56,923
Aprieta el gatillo.
708
01:20:37,423 --> 01:20:39,082
Vale, Dick Tracy de pacotilla.
709
01:20:39,716 --> 01:20:43,049
Dime dónde está el dinero
o le pego un tiro a la furcia.
710
01:20:43,928 --> 01:20:45,173
¡Jack!
711
01:20:45,346 --> 01:20:46,757
Adelante.
712
01:20:46,931 --> 01:20:49,848
¡Jack, díselo, por favor!
713
01:20:51,727 --> 01:20:54,727
Adelante. Mátala.
714
01:20:55,271 --> 01:20:56,516
Jack.
715
01:21:26,715 --> 01:21:28,873
¿Qué quieres exactamente, Jack?
716
01:21:31,845 --> 01:21:32,845
A Fay.
717
01:21:35,806 --> 01:21:38,178
La mitad del dinero
y dos días de ventaja
718
01:21:38,350 --> 01:21:40,508
antes de decirte dónde está
tu mitad.
719
01:21:45,481 --> 01:21:46,560
¿Sólo eso?
720
01:21:46,732 --> 01:21:47,895
Es justo.
721
01:21:48,734 --> 01:21:50,394
Es mejor que nada, Vince.
722
01:21:50,569 --> 01:21:51,732
Cállate.
723
01:21:52,362 --> 01:21:53,560
¿Qué te parece, Vince?
724
01:22:04,957 --> 01:22:06,664
Tengo que pensármelo.
725
01:22:36,859 --> 01:22:38,353
¿Qué tal te sientes, Jack?
726
01:22:39,278 --> 01:22:40,772
¿Te sientes bien?
727
01:22:43,740 --> 01:22:45,068
¿Qué tal el dedo?
728
01:23:09,095 --> 01:23:10,506
Bonita cartera.
729
01:24:22,534 --> 01:24:25,155
Ese cabrón no volverá
a hacerme daño.
730
01:24:27,246 --> 01:24:28,491
Lo siento, Fay.
731
01:24:33,335 --> 01:24:34,745
¿Está Vd. Bien?
732
01:24:36,170 --> 01:24:38,377
Abre la puerta, voy a entrar.
733
01:25:00,608 --> 01:25:02,647
Casi hemos llegado.
Saca el mapa.
734
01:25:06,280 --> 01:25:08,605
- Lo dejé ahí.
- ¿Lo dejaste?
735
01:25:10,450 --> 01:25:13,404
Tendremos que ir andando.
Habrá que hacerlo sin mapa.
736
01:25:37,015 --> 01:25:38,213
Vamos, Fay.
737
01:26:22,971 --> 01:26:26,090
Parece que ya no vamos
a Maine, ¿eh, Jack?
738
01:26:29,268 --> 01:26:31,391
Adelante, acaba con él.
739
01:26:49,410 --> 01:26:50,952
Creo que le he dado.
740
01:26:51,496 --> 01:26:52,824
Vamos a confirmarlo.
741
01:27:03,840 --> 01:27:04,919
¡Oiga!
742
01:27:08,302 --> 01:27:09,962
Vámonos de aquí.
743
01:27:10,220 --> 01:27:11,880
¡Oye, dame eso!
744
01:27:12,347 --> 01:27:14,505
Basta de gilipolleces, ¿vale?
745
01:27:20,354 --> 01:27:21,729
Bonito camión, ¿eh?
746
01:27:24,608 --> 01:27:26,315
Vaya, el genio dejó las llaves.
747
01:27:27,110 --> 01:27:28,189
Cogemos éste.
748
01:27:38,703 --> 01:27:39,703
¡Dios!
749
01:27:39,787 --> 01:27:41,032
- Joder.
- ¡Cabrón!
750
01:27:45,542 --> 01:27:47,167
¡Da la vuelta!
751
01:27:47,753 --> 01:27:51,168
- Tenemos que irnos ahora mismo.
- ¿Cómo recuperamos el dinero?
752
01:27:54,759 --> 01:27:55,838
¡Mierda!
753
01:28:04,100 --> 01:28:06,970
Unidad 52, hay disparos.
Sigo a un Cadillac blanco.
754
01:28:07,144 --> 01:28:10,560
Es otra matricula pero el modelo
es el de Jack Andrews.
755
01:28:15,527 --> 01:28:17,186
Menos mal que oímos los disparos.
756
01:28:28,496 --> 01:28:30,535
- Habrá que llevarle al médico.
- No.
757
01:28:35,294 --> 01:28:37,831
Entonces a la reserva.
No habrá problemas.
758
01:28:39,714 --> 01:28:40,829
Vale.
50343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.