Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,469 --> 00:01:23,469
LOTTERY
2
00:02:18,917 --> 00:02:23,708
Father, in the beginning, I didn't know
whether or not I was committing a sin.
3
00:02:24,000 --> 00:02:26,083
But I'm carrying a sin now.
4
00:02:26,875 --> 00:02:30,583
The punishment is now
chasing me relentlessly.
5
00:02:31,458 --> 00:02:33,500
I've paid the price for it, too.
6
00:02:33,750 --> 00:02:34,917
And yet...
7
00:02:35,292 --> 00:02:38,917
I'm unable to unburden myself
of the sin.
8
00:02:39,792 --> 00:02:41,934
You must give me a solution.
9
00:02:41,958 --> 00:02:42,917
Please.
10
00:02:43,333 --> 00:02:48,167
Sins and sinners...
it's not up to men to decide.
11
00:02:48,583 --> 00:02:50,625
Jesus Christ shall decide.
12
00:02:50,833 --> 00:02:53,667
He will also be merciful.
13
00:02:54,167 --> 00:02:57,708
Don't be afraid,
and confess your sin to me.
14
00:03:20,458 --> 00:03:22,292
Thanks a lot, Father.
15
00:03:22,708 --> 00:03:24,167
I'm feeling relieved now.
16
00:03:25,375 --> 00:03:31,417
For giving me this confession on behalf
of Jesus, may I hold your hand and pray?
17
00:03:35,000 --> 00:03:36,250
Father...
18
00:03:37,167 --> 00:03:38,458
Father?
19
00:03:40,250 --> 00:03:41,458
Father!
20
00:06:52,500 --> 00:06:53,542
Mother-in-law...
21
00:06:54,667 --> 00:06:55,809
Mother-in-law, come here.
22
00:06:55,833 --> 00:06:58,018
What is it, Abhi? I'm busy.
Come here!
23
00:06:58,042 --> 00:06:59,333
Come.
24
00:06:59,750 --> 00:07:01,792
Dad, it's our wedding anniversary.
25
00:07:02,167 --> 00:07:04,643
Danam did mention.
I forgot about it.
26
00:07:04,667 --> 00:07:05,851
Happy anniversary.
27
00:07:05,875 --> 00:07:07,166
Bless us, mother-in-law.
28
00:07:07,167 --> 00:07:09,708
How many years now?
Five or six?
29
00:07:09,833 --> 00:07:12,167
You forget everything.
It's the 6th year.
30
00:07:14,167 --> 00:07:15,559
Be happy always.
31
00:07:15,583 --> 00:07:17,082
Bless you.
Won't you bless them with a smile?
32
00:07:17,083 --> 00:07:19,000
It's enough if they're happy?
33
00:07:19,667 --> 00:07:22,750
What about others?
What's the point in blessing anyway?
34
00:07:24,292 --> 00:07:25,792
You know what your mother is like.
35
00:07:25,917 --> 00:07:27,250
Forget it. Let's eat.
36
00:07:44,417 --> 00:07:46,292
I've been blessing for a long time now.
37
00:07:46,500 --> 00:07:49,292
From the Kapaleeswar temple in our town
to Kasi, I've prayed to all gods.
38
00:07:49,708 --> 00:07:53,167
At least from next year,
try to get blessings with a third person.
39
00:07:53,625 --> 00:07:55,333
I'm the third person.
Here I come.
40
00:07:55,583 --> 00:07:56,768
What now?
41
00:07:56,792 --> 00:07:58,393
You're always joking.
42
00:07:58,417 --> 00:08:01,351
By the way, many more happy returns
of the day.
43
00:08:01,375 --> 00:08:02,750
Thank you.
Congrats.
44
00:08:02,958 --> 00:08:03,851
Thanks, Vetri.
45
00:08:03,875 --> 00:08:07,643
So, where's my treat?
Moonrakers or Barbecue Nation?
46
00:08:07,667 --> 00:08:10,375
For now, idlies, pongal and idiyappam.
Okay?
47
00:08:10,625 --> 00:08:11,833
That's boring, sister-in-law.
48
00:08:12,250 --> 00:08:13,809
You'll eat instant noodles then?
49
00:08:13,833 --> 00:08:16,226
Oh, I'd rather have idiyappam.
50
00:08:16,250 --> 00:08:18,375
I'll eat this.
What's for side dish?
51
00:08:19,000 --> 00:08:21,708
Got an appointment with the doctor?
52
00:08:21,833 --> 00:08:23,000
No, dad.
53
00:08:23,167 --> 00:08:25,082
They only had an appointment
for next week.
54
00:08:25,083 --> 00:08:27,976
Abhi, bring more idlies from the stove.
Okay, mother-in-law.
55
00:08:28,000 --> 00:08:33,417
Father Joseph from St. Thomas Church has
been killed under mysterious circumstances.
56
00:08:34,083 --> 00:08:36,917
You'll find an excuse
to let the bad guys free anyway.
57
00:08:38,292 --> 00:08:42,708
It's real nice to sit at home, read your
papers, watch the news and talk Law and Order.
58
00:08:43,292 --> 00:08:45,434
We'd like to shoot the men
we catch, too.
59
00:08:45,458 --> 00:08:47,500
But we have a million questions to answer.
60
00:08:47,708 --> 00:08:50,792
Then find a case where you can shoot
them down, no questions asked.
61
00:08:50,917 --> 00:08:52,434
You're on his side, huh?
62
00:08:52,458 --> 00:08:54,226
Sister-in-law, tell me...
63
00:08:54,250 --> 00:08:55,958
Should I take up this case or not?
64
00:08:56,083 --> 00:08:59,083
So now dad plays the lawyer's role
and sis-in-law is the commissioner?
65
00:08:59,417 --> 00:09:01,018
Real nice.
Look.
66
00:09:01,042 --> 00:09:03,143
First, let your sister-in-law
play a mother's role.
67
00:09:03,167 --> 00:09:04,083
That'll do.
68
00:09:04,084 --> 00:09:06,375
I long for a grandchild,
but that's not happening.
69
00:09:07,958 --> 00:09:09,542
But they get angry if I say something.
70
00:09:17,583 --> 00:09:18,625
Why, mom?
71
00:09:19,917 --> 00:09:21,000
You've started?
72
00:09:21,625 --> 00:09:23,249
Can't you keep quiet?
73
00:09:23,250 --> 00:09:24,833
I'm saying it like it is.
74
00:09:24,958 --> 00:09:26,143
I'm not the only one.
75
00:09:26,167 --> 00:09:28,976
Yesterday, our neighbour Bhagyam came home
to invite for her daughter's baby shower.
76
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
I said we'll be there.
77
00:09:30,458 --> 00:09:32,434
She said only I'm to come.
78
00:09:32,458 --> 00:09:33,667
What about that?
79
00:09:33,833 --> 00:09:36,542
Let them talk.
Why do you also talk that way?
80
00:09:37,167 --> 00:09:39,250
First, look at her as a woman.
81
00:09:39,458 --> 00:09:41,125
Then you won't notice these flaws.
82
00:09:42,042 --> 00:09:44,750
You've eaten enough idlies.
Go console her.
83
00:09:57,250 --> 00:09:58,167
Morning, sir.
84
00:09:59,167 --> 00:09:59,934
Morning, sir.
85
00:09:59,958 --> 00:10:02,059
Good morning, Vetrimaaran.
Sit down.
86
00:10:02,083 --> 00:10:02,917
Thank you, sir.
87
00:10:06,250 --> 00:10:08,750
Sir, I was asked to meet you
right away. Please tell me.
88
00:10:09,042 --> 00:10:13,500
A complaint has been filed
personally by a V.I.P. this morning.
89
00:10:20,833 --> 00:10:22,833
The CEO of Ski TV,
Mr. Guhan?
90
00:10:23,333 --> 00:10:26,083
Yes, he's filed a complaint that his
wife has been missing for two days.
91
00:10:26,292 --> 00:10:28,851
Do they suspect abduction?
92
00:10:28,875 --> 00:10:30,643
He's not able to explain properly.
93
00:10:30,667 --> 00:10:31,851
But one more thing...
94
00:10:31,875 --> 00:10:37,042
if other news channels find out, they're
worried the issue will get blown out.
95
00:10:39,000 --> 00:10:42,083
I called you so that
it could be dealt with confidentially.
96
00:10:42,500 --> 00:10:45,833
You may interrogate Mr. Guhan
for further details.
97
00:10:46,167 --> 00:10:48,042
His number is right there.
Okay, sir.
98
00:10:48,417 --> 00:10:49,000
Yes, sir.
99
00:11:10,458 --> 00:11:13,292
So, the drivers and maids in your house...
100
00:11:13,542 --> 00:11:16,851
when did they last see her?
101
00:11:16,875 --> 00:11:18,167
Wednesday evening.
102
00:11:18,500 --> 00:11:22,958
At the end of his duty,
the driver asked when to come the next day.
103
00:11:23,167 --> 00:11:25,874
She had asked him to come
at the usual time.
104
00:11:25,875 --> 00:11:28,000
No one has seen her since.
105
00:11:28,458 --> 00:11:29,684
Where were you at the time?
106
00:11:29,708 --> 00:11:33,393
I'd gone to Hyderabad for a meeting
with Telugu language channels.
107
00:11:33,417 --> 00:11:35,166
When did you last call her?
108
00:11:35,167 --> 00:11:36,958
The next morning.
109
00:11:37,833 --> 00:11:39,375
Her phone was switched off.
110
00:11:39,708 --> 00:11:42,309
But her phone is almost always
switched off.
111
00:11:42,333 --> 00:11:44,500
So I wasn't too worried.
112
00:11:44,958 --> 00:11:46,018
When did you begin to suspect?
113
00:11:46,042 --> 00:11:48,083
Not until that night.
114
00:11:48,333 --> 00:11:52,333
I didn't want to create a big issue,
so I waited.
115
00:11:52,583 --> 00:11:56,708
Then I went and placed a complaint
with the commissioner.
116
00:12:00,333 --> 00:12:01,292
Thank you, sir.
117
00:12:01,667 --> 00:12:03,792
How long have you been married?
118
00:12:04,167 --> 00:12:05,143
Four years.
119
00:12:05,167 --> 00:12:05,809
Kids?
120
00:12:05,833 --> 00:12:07,792
We had put it on hold.
121
00:12:08,250 --> 00:12:09,684
We are in plans now.
122
00:12:09,708 --> 00:12:13,143
What are your wife's hobbies
and personal activities?
123
00:12:13,167 --> 00:12:15,042
She's one cricket fanatic.
124
00:12:15,375 --> 00:12:19,309
She'd even go to the church and pray
for the Indian team to win.
125
00:12:19,333 --> 00:12:20,625
She's that obsessed.
126
00:12:21,000 --> 00:12:23,226
Your wife is a believer?
127
00:12:23,250 --> 00:12:26,667
Yes. She goes to the church
every Sunday without fail.
128
00:12:27,375 --> 00:12:28,434
And sometimes...
129
00:12:28,458 --> 00:12:32,083
She takes all important decisions
after consulting with the Father.
130
00:12:32,542 --> 00:12:33,559
Which church?
131
00:12:33,583 --> 00:12:35,458
St. Thomas Church, Villivakam.
132
00:12:37,750 --> 00:12:41,059
Are you aware of the Father's death?
133
00:12:41,083 --> 00:12:41,768
Yes.
134
00:12:41,792 --> 00:12:45,458
I just got to know
through my news division.
135
00:12:46,292 --> 00:12:48,809
Thank you for your co-operation.
We'll be in touch with you shortly.
136
00:12:48,833 --> 00:12:49,750
Thank you.
137
00:12:52,542 --> 00:12:55,083
How can you be so sure, Vetri?
138
00:12:55,292 --> 00:12:58,226
Jessica was last seen in her house
on Wednesday.
139
00:12:58,250 --> 00:13:01,351
The murder of Father Joseph
took place on Thursday.
140
00:13:01,375 --> 00:13:04,500
He died at the confession box.
141
00:13:04,667 --> 00:13:07,041
He must have listened
to someone's confession that morning.
142
00:13:07,042 --> 00:13:09,417
My angle is,
what if that was Jessica?
143
00:13:10,250 --> 00:13:11,101
Good morning, sir.
144
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
Come in, Stephen.
Have a seat.
145
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
Vetri.
Yes, sir.
146
00:13:15,375 --> 00:13:18,143
He is the officer
dealing with the case of Father's death.
147
00:13:18,167 --> 00:13:19,250
Hello, sir.
Hello.
148
00:13:19,500 --> 00:13:22,809
Vetri thinks a missing person's case
that he's handling...
149
00:13:22,833 --> 00:13:28,750
a girl may have gone to confess at the time,
and have something to do with the death.
150
00:13:29,417 --> 00:13:30,684
Maybe so.
151
00:13:30,708 --> 00:13:35,268
But then we'll have to suspect everyone
right from the watchman to the bell-ringer.
152
00:13:35,292 --> 00:13:36,042
It's simple.
153
00:13:36,167 --> 00:13:39,601
Although his services to the church were
clean, upon digging up, we discovered...
154
00:13:39,625 --> 00:13:42,708
he's undergone one by-pass heart surgery
and needed another procedure.
155
00:13:43,083 --> 00:13:47,292
The stress around his medical expenses
have led him to take this decision.
156
00:13:47,500 --> 00:13:49,167
All the signs point to suicide.
157
00:13:49,458 --> 00:13:52,042
What's your opinion on the case?
158
00:13:52,250 --> 00:13:55,833
I doubt if the Father's case is
truly a suicide.
159
00:13:56,417 --> 00:13:57,559
How do you say that?
160
00:13:57,583 --> 00:14:02,292
He may have had stress in his personal
life, but he's a true christian.
161
00:14:02,625 --> 00:14:06,833
A true christian wouldn't spill his blood
in the Holy Church.
162
00:14:08,625 --> 00:14:12,434
He could have killed himself
at home. Why didn't he?
163
00:14:12,458 --> 00:14:14,458
You're more familiar with The Bible
than the Father?
164
00:14:15,417 --> 00:14:19,292
Not necessary.
I understand Christianity.
165
00:14:22,167 --> 00:14:26,542
To close this case, we need to
investigate this along with Jessica's.
166
00:14:26,667 --> 00:14:29,250
He seems to be a prophet.
167
00:14:29,583 --> 00:14:31,166
Let him handle this case, too.
168
00:14:31,167 --> 00:14:33,917
Yes, Stephen.
That is my decision.
169
00:14:34,083 --> 00:14:35,500
Let Vetri handle it.
170
00:14:35,625 --> 00:14:37,333
Sir!
What?
171
00:14:38,917 --> 00:14:41,625
Hand over all relevant case files to him.
172
00:14:42,625 --> 00:14:43,393
Yes, sir.
173
00:14:43,417 --> 00:14:44,417
Vetri.
Sir?
174
00:14:44,583 --> 00:14:49,684
There's one station S.I. Thirupathi
who was earlier on the case...
175
00:14:49,708 --> 00:14:51,167
he will help you out.
176
00:14:51,417 --> 00:14:54,542
But he's a chatter-box.
Mind him.
177
00:14:54,917 --> 00:14:56,625
I'll handle it, sir.
Thank you.
178
00:15:01,583 --> 00:15:08,875
Ask, and it shall be given; Seek, and ye shall
find; Knock, and it shall be opened unto you.
179
00:15:09,250 --> 00:15:11,750
You're almost the same height and weight
as the Father.
180
00:15:11,875 --> 00:15:16,417
So I'm just trying to gauge
with you as a reference.
181
00:15:16,875 --> 00:15:17,583
Step out.
182
00:15:21,167 --> 00:15:25,458
Am I some guinea pig for an experiment?
183
00:15:25,625 --> 00:15:26,893
You can see everything...
184
00:15:26,917 --> 00:15:31,042
Where the Father would have sat, stood,
died and where he must be now.
185
00:15:31,542 --> 00:15:33,042
Just one difference.
186
00:15:33,250 --> 00:15:35,792
Father is not alive now.
But I am.
187
00:15:37,667 --> 00:15:39,375
The commissioner was right about you.
188
00:15:40,250 --> 00:15:41,625
What did he say?
189
00:15:43,542 --> 00:15:44,458
Everything.
190
00:15:45,833 --> 00:15:48,875
Maybe about Constable Banumathi?
No one knows about her.
191
00:15:49,083 --> 00:15:50,542
Or maybe I'm getting a promotion?
192
00:15:50,750 --> 00:15:52,042
That's impossible.
193
00:17:02,250 --> 00:17:05,125
He rings the bell.
His name is Anthony.
194
00:17:05,250 --> 00:17:07,167
Hello, sir.
He's been working here for eight years now.
195
00:17:07,375 --> 00:17:09,250
It was the Father who got him this job.
196
00:17:10,125 --> 00:17:12,393
At what time did the Father
normally come to church?
197
00:17:12,417 --> 00:17:15,476
Normally, 7:00 am.
On Sundays, at 5.
198
00:17:15,500 --> 00:17:18,042
He also comes at 5
if there is a special mass or prayer.
199
00:17:18,667 --> 00:17:20,875
He died in the church at 6 A.M.
200
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
Was there a special prayer then?
201
00:17:24,625 --> 00:17:25,667
No.
202
00:17:26,125 --> 00:17:27,809
Why did he come early then?
203
00:17:27,833 --> 00:17:33,226
Some V.I.Ps known to him,
call ahead before coming for a confession.
204
00:17:33,250 --> 00:17:34,601
Did someone come that day?
205
00:17:34,625 --> 00:17:37,000
My child was sick.
I wasn't here.
206
00:17:37,167 --> 00:17:40,250
But he asked me not to close the gate
before leaving.
207
00:17:40,875 --> 00:17:46,625
Did you tell him or the earlier policemen
about leaving the gate open?
208
00:17:46,833 --> 00:17:48,250
No, sir. They didn't ask.
209
00:17:49,167 --> 00:17:51,833
You'll only tell us if we ask?
210
00:17:52,125 --> 00:17:53,167
I am exit!
211
00:17:55,708 --> 00:17:59,583
Who discovered his body?
212
00:17:59,958 --> 00:18:01,750
A girl called Thendral.
213
00:18:02,042 --> 00:18:03,417
Where does she work?
214
00:18:23,333 --> 00:18:26,166
Thendral, two police officers
are here to see you.
215
00:18:26,167 --> 00:18:27,708
They're waiting at the corridor.
216
00:18:28,625 --> 00:18:29,875
Tell them I'll be there.
217
00:18:40,250 --> 00:18:42,792
Even donkeys look cute and cuddly
when they're kids.
218
00:18:42,917 --> 00:18:44,101
Give it 5 - 6 years...
219
00:18:44,125 --> 00:18:47,083
they'll cause problems between the parents
and chase them both away.
220
00:18:48,042 --> 00:18:49,167
Went overboard, did I?
221
00:18:57,583 --> 00:18:59,625
Here she comes.
Thendral.
222
00:19:00,500 --> 00:19:01,707
Her name means "breeze".
223
00:19:01,708 --> 00:19:03,500
She's a tsunami, really.
224
00:19:06,042 --> 00:19:07,333
Why did you want to see me?
225
00:19:08,042 --> 00:19:09,208
Are you Thendral?
226
00:19:10,417 --> 00:19:12,476
Yes, I am.
What do you want?
227
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
I'm Assistant Commissioner Vetrimaran.
228
00:19:15,375 --> 00:19:16,583
Show me your ID.
229
00:19:16,875 --> 00:19:19,559
But the elections just got over.
Is this for local elections?
230
00:19:19,583 --> 00:19:21,250
She wants to see your voters' ID, sir.
231
00:19:21,792 --> 00:19:25,042
Not your voters' ID.
Proof that you really are a cop.
232
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Why do you want to see it?
233
00:19:27,792 --> 00:19:28,917
Why can't I ask to see it?
234
00:19:29,042 --> 00:19:31,500
He looks like a school kid
who has lost his homework!
235
00:19:33,125 --> 00:19:34,583
What is it?
236
00:19:35,458 --> 00:19:38,500
You discovered the Father's body.
237
00:19:39,083 --> 00:19:40,559
I need to speak to you
regarding that.
238
00:19:40,583 --> 00:19:44,250
I've told you so many times.
You even came two days ago.
239
00:19:44,417 --> 00:19:45,250
Did I?
240
00:19:45,500 --> 00:19:46,917
Your department.
241
00:19:47,167 --> 00:19:48,500
He was there, too.
242
00:19:48,667 --> 00:19:51,333
They interrogated me for two hours.
243
00:19:51,583 --> 00:19:53,542
Our neighbours asked so many questions.
244
00:19:53,958 --> 00:19:57,167
Now you've come to my workplace!
What do you want from me?
245
00:19:58,917 --> 00:20:01,667
Everyone told me not to
get involved with the police.
246
00:20:02,417 --> 00:20:03,708
I didn't listen.
247
00:20:04,000 --> 00:20:06,042
I should have walked out
when I saw the dead body.
248
00:20:06,250 --> 00:20:09,125
A sniffing dog would have
landed at your house then.
249
00:20:09,250 --> 00:20:10,768
You're threatening me?
250
00:20:10,792 --> 00:20:12,958
I'm just responding.
251
00:20:13,208 --> 00:20:14,059
Look-
252
00:20:14,083 --> 00:20:18,184
you people come again and again
and ask the same questions.
253
00:20:18,208 --> 00:20:19,643
"Why did you go to church?"
254
00:20:19,667 --> 00:20:21,125
"Why did you go in the morning?"
255
00:20:21,250 --> 00:20:22,768
"When did you see Father's dead body?"
256
00:20:22,792 --> 00:20:24,559
"Was he alive when you saw him?"
257
00:20:24,583 --> 00:20:25,500
Is that it?
258
00:20:25,667 --> 00:20:27,250
Leave now. Please.
259
00:20:27,500 --> 00:20:30,833
I've not come here to inquire
about seeing the Father's body.
260
00:20:31,667 --> 00:20:32,542
Then?
261
00:20:32,917 --> 00:20:36,875
If it was a murder, maybe you witnessed it?
262
00:20:38,458 --> 00:20:41,583
Next time, try to tell me
the whole truth.
263
00:20:41,750 --> 00:20:44,750
Next time?
He takes his time investigating.
264
00:21:02,750 --> 00:21:05,167
Sir... Yeah? That's
Thendral's house.
265
00:21:06,167 --> 00:21:07,101
Go on.
266
00:21:07,125 --> 00:21:08,833
I must see that old man again?
267
00:21:16,333 --> 00:21:17,792
Nobody home?
268
00:21:18,750 --> 00:21:19,643
Here he comes.
269
00:21:19,667 --> 00:21:21,167
Is Thendral here?
270
00:21:21,583 --> 00:21:23,167
She left to work.
271
00:21:25,000 --> 00:21:27,708
You've already inquired.
272
00:21:28,042 --> 00:21:29,250
Why have you...?
273
00:21:29,750 --> 00:21:33,000
It's the new A.C.
He wants to re-inquire.
274
00:21:33,167 --> 00:21:35,184
Let her know we came by.
275
00:21:35,208 --> 00:21:36,042
Okay, sir.
276
00:21:37,000 --> 00:21:38,809
I'm sure the A.C heard the old man.
277
00:21:38,833 --> 00:21:41,250
But I'll do my duty anyway.
Wretched job!
278
00:21:41,458 --> 00:21:43,708
Sir, she's left to work.
279
00:21:43,833 --> 00:21:45,250
What now?
Back to the school?
280
00:21:45,542 --> 00:21:48,083
Not necessary.
She'll come to the station.
281
00:22:04,167 --> 00:22:05,934
Don't take this lightly as it's just a
missing person's case.
282
00:22:05,958 --> 00:22:07,518
Update me by morning.
Okay, sir.
283
00:22:07,542 --> 00:22:09,417
A girl called Thendral
is here to meet you.
284
00:22:10,083 --> 00:22:11,018
Sit.
285
00:22:11,042 --> 00:22:14,583
I told you not to come to my work place.
And you came to my house?
286
00:22:16,042 --> 00:22:18,167
Is it okay for a girl
to come to the police station?
287
00:22:18,708 --> 00:22:20,000
If you're okay with it...
288
00:22:20,167 --> 00:22:22,625
we'll call you here
whenever we have questions.
289
00:22:24,750 --> 00:22:26,667
What's your question now?
Tell me.
290
00:22:30,458 --> 00:22:32,167
Is this your chain?
291
00:22:32,917 --> 00:22:34,833
I'm not a christian.
292
00:22:36,042 --> 00:22:37,458
Alex!
Sir?
293
00:22:39,250 --> 00:22:41,167
Yes, sir.
When is your pilgrimage?
294
00:22:41,333 --> 00:22:44,125
Next week, sir.
I wanted to apply for leave...
295
00:22:45,708 --> 00:22:47,417
We'll talk later.
296
00:22:47,542 --> 00:22:48,458
Thank you, sir.
297
00:22:49,417 --> 00:22:52,542
I go to the church every week.
Does that make me a christian?
298
00:22:53,000 --> 00:22:54,333
It makes no difference.
299
00:22:54,458 --> 00:22:58,792
Jesus, Gandhi, Che Guevara...
have all become fashion symbols these days.
300
00:22:59,083 --> 00:23:01,750
First of all, that's not my chain.
301
00:23:01,917 --> 00:23:06,083
Besides, I go to the church every month
to collect the funds from the Trust.
302
00:23:06,208 --> 00:23:11,083
I called the Father the previous evening...
Oh, she's started again!
303
00:23:11,417 --> 00:23:14,042
But when I went inside,
the Father wasn't there.
304
00:23:14,208 --> 00:23:17,958
When I went to the confession hall,
he was lying there dead.
305
00:23:18,167 --> 00:23:20,417
I don't even remember
how I got out.
306
00:23:20,583 --> 00:23:22,976
I remember taking my scooter out.
307
00:23:23,000 --> 00:23:25,333
You had your scooter?
308
00:23:25,833 --> 00:23:30,000
While entering, was the main gate
half open or fully open?
309
00:23:33,333 --> 00:23:34,809
It was fully open.
310
00:23:34,833 --> 00:23:37,792
Did you park your scooter
to the left or right?
311
00:23:41,250 --> 00:23:42,518
On the right side.
312
00:23:42,542 --> 00:23:44,976
Did you use the side stand
or the center stand?
313
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
Why?
Just answer me.
314
00:23:48,667 --> 00:23:49,875
Side stand.
315
00:23:50,042 --> 00:23:51,333
Did you lock it?
316
00:23:51,708 --> 00:23:52,583
Yes.
317
00:23:52,750 --> 00:23:55,625
You must have looked in the mirror
at least once?
318
00:23:55,750 --> 00:23:57,333
Nothing nice to look at.
319
00:24:01,500 --> 00:24:04,958
Did you see anything or anyone
moving in the surroundings?
320
00:24:05,583 --> 00:24:06,250
No.
321
00:24:06,375 --> 00:24:08,333
Any cars or bikes?
322
00:24:09,042 --> 00:24:09,768
No.
323
00:24:09,792 --> 00:24:12,625
You must have seen something.
Think hard.
324
00:24:12,917 --> 00:24:17,167
The time of Father's death
and your arrival are more or less the same.
325
00:24:21,875 --> 00:24:24,542
I think I saw a car.
326
00:24:24,917 --> 00:24:26,250
But she didn't tell me!
327
00:24:26,667 --> 00:24:28,375
Not that I asked.
328
00:24:29,125 --> 00:24:30,417
Was it this car?
329
00:24:33,750 --> 00:24:35,417
Yes, looks like it.
330
00:24:35,542 --> 00:24:37,250
Was anyone there inside the car?
331
00:24:38,167 --> 00:24:39,417
No.
Really?
332
00:24:39,750 --> 00:24:41,184
I said, no.
333
00:24:41,208 --> 00:24:42,208
Okay, cool.
334
00:24:42,458 --> 00:24:43,309
Then?
335
00:24:43,333 --> 00:24:44,851
Then I went into the church.
336
00:24:44,875 --> 00:24:46,226
There are three entrances.
337
00:24:46,250 --> 00:24:48,934
Did you take the main entrance
or the side entrance?
338
00:24:48,958 --> 00:24:52,309
The main entrance was closed.
So I took the side entrance.
339
00:24:52,333 --> 00:24:54,726
Which entrance did you exit from?
340
00:24:54,750 --> 00:24:58,250
I said, I left in a hurry
and I don't remember.
341
00:24:58,417 --> 00:24:59,958
Did you miss something?
342
00:25:00,375 --> 00:25:02,226
No.
Think about it.
343
00:25:02,250 --> 00:25:03,167
No.
344
00:25:05,375 --> 00:25:09,000
He's gifting her
during an on-going interrogation?
345
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Is this yours?
346
00:25:14,208 --> 00:25:17,458
I missed my keychain
while taking out my scooter.
347
00:25:18,625 --> 00:25:21,875
Then you must have been scared
while turning on the scooter?
348
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Was the car still there?
349
00:25:30,625 --> 00:25:31,999
It wasn't there then.
350
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
That's it.
351
00:25:33,333 --> 00:25:35,125
Jessica came to church.
352
00:25:36,583 --> 00:25:38,083
There was a struggle.
353
00:25:38,417 --> 00:25:40,583
She could not have left alone.
354
00:25:42,667 --> 00:25:45,000
Are you done?
May I leave?
355
00:25:45,167 --> 00:25:46,667
Anyway...
356
00:25:46,792 --> 00:25:48,917
Thanks a lot, Miss Thendral.
Don't mention it.
357
00:25:49,750 --> 00:25:51,351
You're doing a good job investigating.
358
00:25:51,375 --> 00:25:53,893
Thank you.
You're doing a good job covering up.
359
00:25:53,917 --> 00:25:55,417
You won't call me again?
360
00:25:55,542 --> 00:25:56,667
Hard to say.
361
00:25:57,125 --> 00:25:59,625
You have not told me
the whole truth. So I might call again.
362
00:25:59,750 --> 00:26:01,417
Why?
For witnessing a murder?
363
00:26:01,542 --> 00:26:02,750
No.
364
00:26:03,000 --> 00:26:04,875
Maybe you committed the murder.
365
00:26:05,250 --> 00:26:07,625
I don't have to come back
when you call me.
366
00:26:08,917 --> 00:26:10,792
Too much.
This is it.
367
00:26:21,000 --> 00:26:22,333
Thirupathi...
Sir?
368
00:26:22,542 --> 00:26:23,792
What do you think?
369
00:26:23,917 --> 00:26:25,667
She's a nice girl.
370
00:26:26,667 --> 00:26:27,707
I meant, the case.
371
00:26:27,708 --> 00:26:30,500
Yes, I don't think she's our case.
She's a nice girl.
372
00:26:32,708 --> 00:26:34,167
Do something.
Yes, sir?
373
00:26:34,333 --> 00:26:36,042
Take two days off.
374
00:26:36,417 --> 00:26:39,167
The A.C is all heated up now.
It's about to burst...
375
00:26:39,708 --> 00:26:41,583
I'll handle the case
from my home, sir.
376
00:26:42,167 --> 00:26:43,250
I am exit.
377
00:27:17,417 --> 00:27:19,333
Yes, she has conceived!
378
00:27:20,792 --> 00:27:22,542
Thank you, Doctor.
Thank you so much.
379
00:27:22,917 --> 00:27:24,375
Two months and ten days.
380
00:27:24,875 --> 00:27:28,125
I don't know what to say.
I'm so happy.
381
00:27:28,833 --> 00:27:31,542
God had just delayed the happiness.
382
00:27:32,833 --> 00:27:36,417
How should I care for my wife now?
383
00:27:36,583 --> 00:27:39,917
Our mothers know best.
I have nothing to add.
384
00:27:40,042 --> 00:27:42,500
As a doctor, I won't say anything.
385
00:27:42,833 --> 00:27:44,667
You won't take me seriously anyway.
386
00:27:45,042 --> 00:27:48,583
First, go home and celebrate.
Okay?
387
00:27:48,792 --> 00:27:51,500
Our parents will be even happier than us.
388
00:27:51,625 --> 00:27:53,625
Call them up, then.
389
00:27:53,750 --> 00:27:54,667
Sure, Doctor.
390
00:27:56,875 --> 00:27:58,434
Vetri, come in!
391
00:27:58,458 --> 00:28:01,393
Your brother just called.
Your sister-in-law has conceived!
392
00:28:01,417 --> 00:28:03,792
I'm going to become a grandmother.
Here, have these sweets.
393
00:28:04,250 --> 00:28:05,559
You're going to become an uncle.
394
00:28:05,583 --> 00:28:08,833
I'm so excited!
395
00:28:09,125 --> 00:28:10,375
Come on in.
396
00:28:21,083 --> 00:28:22,042
It's Vetri.
397
00:28:22,583 --> 00:28:23,351
Vetri?
398
00:28:23,375 --> 00:28:25,208
Keeping a secret from a cop, eh?
399
00:28:25,333 --> 00:28:27,750
Everyone at home is ecstatic!
400
00:28:28,583 --> 00:28:31,583
After all these years,
a child will call you 'mom' and 'dad'.
401
00:28:31,708 --> 00:28:32,684
I'll be an uncle.
402
00:28:32,708 --> 00:28:34,309
But that's not my source of happiness.
403
00:28:34,333 --> 00:28:37,559
I'm happy when you and brother
are happy.
404
00:28:37,583 --> 00:28:38,667
Give it to me.
405
00:28:39,250 --> 00:28:41,601
Delivering some dialogues to your
sister-in-law?
406
00:28:41,625 --> 00:28:44,375
As if you weren't delivering dialogues
all these years?
407
00:28:44,500 --> 00:28:47,208
Oh, I should never have spoken to you.
408
00:28:47,333 --> 00:28:49,667
Anyway, where's my treat?
409
00:28:49,792 --> 00:28:52,333
My hearty wishes to both of you.
410
00:28:52,500 --> 00:28:54,333
Thanks. Bye.
Bye.
411
00:29:05,542 --> 00:29:07,417
You've shifted your house, huh?
412
00:29:18,542 --> 00:29:19,809
What do you want?
413
00:29:19,833 --> 00:29:21,250
I need to meet you
about the case.
414
00:29:21,875 --> 00:29:23,042
I can't see you now.
415
00:29:23,167 --> 00:29:24,667
I'm seeing you right now.
416
00:29:24,792 --> 00:29:25,934
Stop bluffing.
417
00:29:25,958 --> 00:29:29,042
Are you standing outside my house again?
I'm not even there...
418
00:29:29,167 --> 00:29:30,792
And you claim you're looking at me?
419
00:29:31,667 --> 00:29:33,917
Can't see you outside that house.
420
00:29:34,167 --> 00:29:37,375
But at Ashok Nagar,
Majestic Flats No-15...
421
00:29:37,500 --> 00:29:40,500
you've been spotted at
the 2nd floor balcony.
422
00:29:45,250 --> 00:29:46,083
Hi.
423
00:29:47,000 --> 00:29:51,167
I won't have to call to check your
whereabouts now.
424
00:29:51,583 --> 00:29:53,833
Why would you want to do that?
For the case.
425
00:29:55,042 --> 00:29:57,042
Why, for committing murder?
No.
426
00:29:57,167 --> 00:29:59,500
For plotting a murder.
427
00:29:59,667 --> 00:30:03,726
You're a police officer.
Is it nice to flirt?
428
00:30:03,750 --> 00:30:04,750
Flirt?
429
00:30:04,917 --> 00:30:07,457
When I wake up in the morning
and drink a hot cup of coffee...
430
00:30:07,458 --> 00:30:09,250
and the feeling of relaxation
I get after a workout?
431
00:30:09,375 --> 00:30:11,333
That's what I feel
when I talk to you.
432
00:30:11,625 --> 00:30:13,851
You'll never solve this case.
433
00:30:13,875 --> 00:30:15,768
You won't find even a tiny clue.
434
00:30:15,792 --> 00:30:17,208
This is my curse to you.
435
00:30:20,542 --> 00:30:21,917
Not a tiny clue.
436
00:30:22,750 --> 00:30:24,500
Let me find a big one.
437
00:32:02,542 --> 00:32:05,976
Is it true that the deceased is
Jessica from Ski TV?
438
00:32:06,000 --> 00:32:07,792
Not now, sorry.
439
00:32:11,458 --> 00:32:13,250
Have you confirmed that it's Jessica?
440
00:32:13,417 --> 00:32:16,708
They've confirmed only with
the external marks now.
441
00:32:17,083 --> 00:32:19,000
Is the post-mortem taking place here?
442
00:32:19,250 --> 00:32:21,667
Yes, sir.
The body has decomposed badly...
443
00:32:21,792 --> 00:32:24,583
so the commissioner ordered the post-mortem
at scene of crime.
444
00:32:42,125 --> 00:32:43,167
Thirupathi...
Sir?
445
00:32:43,417 --> 00:32:46,000
Collect all the things
in the car without fail.
446
00:32:46,833 --> 00:32:48,059
Informed the husband?
447
00:32:48,083 --> 00:32:49,393
I just did...
448
00:32:49,417 --> 00:32:51,833
but the other channels got here
even before.
449
00:32:52,083 --> 00:32:53,500
Where is the post-mortem taking place?
450
00:32:58,750 --> 00:32:59,583
Sir...
451
00:32:59,708 --> 00:33:01,708
It's unlikely that she was chopped.
452
00:33:01,833 --> 00:33:03,934
It must have decayed already...
453
00:33:03,958 --> 00:33:06,500
and vultures or dogs
must have ripped it apart.
454
00:33:06,667 --> 00:33:07,934
Sir, another ten minutes.
455
00:33:07,958 --> 00:33:11,541
The internals will be complete.
I'll give you a complete report.
456
00:33:11,542 --> 00:33:12,792
Okay, I'll be around.
457
00:33:17,208 --> 00:33:20,000
I thought we'd find a clue
about the Father once we find Jessica.
458
00:33:21,042 --> 00:33:22,250
Now she's gone.
459
00:33:23,542 --> 00:33:25,875
The Father who absolved her sins
is not alive.
460
00:33:26,458 --> 00:33:28,917
The confessor Jessica is not alive, either.
461
00:33:29,333 --> 00:33:30,667
What was the sin?
462
00:33:32,125 --> 00:33:34,875
Something that was known
only to the Father and Jesus...
463
00:33:36,083 --> 00:33:37,583
was known to someone else.
464
00:33:37,750 --> 00:33:38,708
Excuse me, sir.
465
00:33:39,250 --> 00:33:42,583
Cause of death is a physical wound...
A slit on the right wrist.
466
00:33:42,833 --> 00:33:45,333
She's died due to bleeding.
467
00:33:46,125 --> 00:33:47,792
One more important thing, sir.
468
00:33:48,750 --> 00:33:49,875
She was pregnant.
469
00:34:09,708 --> 00:34:11,208
Look at the time!
470
00:34:11,417 --> 00:34:13,125
The minister is on call.
471
00:34:15,333 --> 00:34:16,167
Leader?
472
00:34:16,792 --> 00:34:19,583
Not at all.
Take your time, leader.
473
00:34:19,708 --> 00:34:22,934
We need you and madam
to shower your blessings.
474
00:34:22,958 --> 00:34:23,726
Okay, leader.
475
00:34:23,750 --> 00:34:26,000
When is the leader coming?
It's getting late.
476
00:34:26,458 --> 00:34:28,667
Another ten minutes.
Get to work.
477
00:34:28,875 --> 00:34:29,792
Hurry up!
478
00:34:43,000 --> 00:34:45,875
You should be happy now.
Why do you look so glum?
479
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
I can't, mother.
480
00:34:47,667 --> 00:34:48,625
Can't what?
481
00:34:50,208 --> 00:34:51,458
Isn't this wrong?
482
00:34:51,708 --> 00:34:53,226
You didn't do it deliberately.
483
00:34:53,250 --> 00:34:54,792
Stop looking so sad.
484
00:34:55,458 --> 00:34:57,167
Put on a smile.
485
00:35:03,375 --> 00:35:04,333
Mother...
486
00:35:05,250 --> 00:35:06,875
I need to use the restroom.
487
00:35:07,708 --> 00:35:09,768
Go freshen up.
And make it quick.
488
00:35:09,792 --> 00:35:11,500
The minister is almost here.
489
00:35:31,125 --> 00:35:33,791
Are you happy now?
Thanks for your wishes!
490
00:35:33,792 --> 00:35:36,417
You wanted a grandson so badly.
491
00:35:37,125 --> 00:35:40,625
Now you've got a male heir
to your political life!
492
00:35:46,125 --> 00:35:47,000
Yes, leader?
493
00:35:47,292 --> 00:35:49,309
Is the function over?
Or just about to begin?
494
00:35:49,333 --> 00:35:52,000
It's just beginning, leader.
Where is the girl?
495
00:35:53,958 --> 00:35:54,667
Dad?
496
00:35:54,875 --> 00:35:56,667
Where is Vidya?
497
00:35:56,792 --> 00:35:58,559
She went to the bathroom.
Go check on her.
498
00:35:58,583 --> 00:35:59,292
Okay, dad.
499
00:36:01,250 --> 00:36:02,333
Just a minute.
500
00:36:08,000 --> 00:36:09,184
Vidya!
What's happened?
501
00:36:09,208 --> 00:36:11,500
She refuses to open up.
We've been knocking.
502
00:36:11,625 --> 00:36:12,559
Vidya!
503
00:36:12,583 --> 00:36:14,476
Vidya! Open up.
504
00:36:14,500 --> 00:36:16,559
Open the door.
505
00:36:16,583 --> 00:36:18,042
Vidya!
506
00:37:02,667 --> 00:37:03,625
Brother...
507
00:37:03,917 --> 00:37:05,000
She's here.
508
00:37:06,917 --> 00:37:08,333
She's on her scooter.
509
00:37:15,917 --> 00:37:17,542
She's about to start the scooter.
510
00:37:32,292 --> 00:37:34,375
Watch where you're going!
511
00:37:41,125 --> 00:37:41,875
Let me go.
512
00:37:45,958 --> 00:37:47,417
Help!
513
00:39:07,458 --> 00:39:09,208
Let's get out of here.
514
00:39:10,333 --> 00:39:12,208
Start the car.
Let's go, brother.
515
00:39:13,792 --> 00:39:14,958
Come on!
516
00:39:23,958 --> 00:39:24,708
Hello.
517
00:39:25,875 --> 00:39:26,958
Black colour Scorpio car.
518
00:39:27,500 --> 00:39:29,667
TN 09 F 8479
519
00:39:30,083 --> 00:39:32,292
I want all the details of the vehicle.
Quick.
520
00:39:42,583 --> 00:39:44,042
Thanks.
For what?
521
00:39:44,667 --> 00:39:45,958
For lifting up your scooter?
522
00:39:46,375 --> 00:39:47,792
Or saving your chain?
523
00:39:48,000 --> 00:39:49,542
Didn't look like they wanted my chain.
524
00:39:50,042 --> 00:39:52,208
It looked like an attempt to murder.
Could be.
525
00:39:52,667 --> 00:39:56,333
If the people who killed the Father
had seen you...
526
00:39:56,792 --> 00:39:58,559
they might try to kill you.
527
00:39:58,583 --> 00:40:00,000
Will you please stop this?
528
00:40:01,000 --> 00:40:04,750
Fine, let's say I saw something.
Then what?
529
00:40:05,708 --> 00:40:10,542
Trouble began only when you started
following me around for inquiry.
530
00:40:10,792 --> 00:40:12,143
Please try to understand.
531
00:40:12,167 --> 00:40:14,250
Stop following me around.
Please.
532
00:40:14,458 --> 00:40:18,208
Till you tell me the whole truth,
I will follow you.
533
00:40:18,417 --> 00:40:19,434
That's my duty.
534
00:40:19,458 --> 00:40:21,333
You only think about your duty.
535
00:40:21,625 --> 00:40:23,583
But I have my responsibilities.
536
00:40:23,875 --> 00:40:25,667
I have to take care of my parents.
537
00:40:26,292 --> 00:40:29,018
I need to be alive for their sake.
538
00:40:29,042 --> 00:40:30,792
Don't take my life into any risk.
539
00:40:45,375 --> 00:40:47,226
Hello.
Jagan from Control Room, sir.
540
00:40:47,250 --> 00:40:50,791
I checked the details. No vehicle has
been registered under that number.
541
00:40:50,792 --> 00:40:52,167
Okay, thank you.
542
00:41:09,667 --> 00:41:14,000
Should have killed her in the church that
day and tossed her in the garbage, too.
543
00:41:14,333 --> 00:41:15,768
Did she see you that day?
544
00:41:15,792 --> 00:41:17,167
Shut up.
545
00:41:17,625 --> 00:41:19,291
Why else would she go to the police?
546
00:41:19,292 --> 00:41:21,375
We saw her.
She must have seen us, too.
547
00:41:21,583 --> 00:41:23,042
That's why I sent you.
548
00:41:23,625 --> 00:41:24,792
Let it go this time.
549
00:41:25,167 --> 00:41:26,792
I won't miss next time.
550
00:41:29,917 --> 00:41:32,625
Yes, John?
It was a miss today.
551
00:41:33,625 --> 00:41:35,101
They screwed up.
552
00:41:35,125 --> 00:41:36,708
They won't miss next time.
553
00:41:37,042 --> 00:41:38,667
Okay, will do.
554
00:41:39,500 --> 00:41:40,583
When are you coming?
555
00:41:41,000 --> 00:41:41,917
Okay.
556
00:41:45,917 --> 00:41:47,458
What's her name?
557
00:41:47,917 --> 00:41:49,542
Thendral.
Yes, Thendral.
558
00:41:49,750 --> 00:41:51,208
Put that on hold.
559
00:41:51,333 --> 00:41:52,417
Why?
560
00:41:53,167 --> 00:41:55,542
Give it a week.
I'll let you know.
561
00:41:55,667 --> 00:41:58,917
Find her house address, meanwhile.
Okay?
562
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Okay.
563
00:42:22,583 --> 00:42:23,792
Why have you come now?
564
00:42:24,167 --> 00:42:25,768
To let everyone know
this address, too?
565
00:42:25,792 --> 00:42:28,667
Look, you're mistaken about me.
566
00:42:29,125 --> 00:42:30,999
Let's not talk now.
Go away.
567
00:42:31,000 --> 00:42:32,042
What is it?
568
00:42:32,375 --> 00:42:34,625
Dad, he's come to meet you.
569
00:42:35,167 --> 00:42:36,292
Come in, sir.
570
00:42:44,542 --> 00:42:45,292
Sir...
571
00:42:45,792 --> 00:42:49,625
I didn't invite you only out of respect
for your profession...
572
00:42:50,917 --> 00:42:52,625
but also due to
fear of being spotted by people.
573
00:42:53,542 --> 00:42:56,250
My daughter has told you
everything she knows.
574
00:42:56,583 --> 00:42:57,875
What more do you want?
575
00:42:59,292 --> 00:43:03,125
Not just her, the whole family
has been inconvenienced.
576
00:43:03,250 --> 00:43:05,792
We even shifted our house for this.
577
00:43:05,958 --> 00:43:08,417
You've come here, too.
Where will we go?
578
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
Tell me. How can my daughter be with you
till you close the case?
579
00:43:12,958 --> 00:43:15,417
I've not raised a boy.
She's a girl!
580
00:43:15,792 --> 00:43:18,792
She's 24 now.
We're looking for a groom.
581
00:43:19,167 --> 00:43:22,082
If the police constantly come and go,
who will marry my daughter?
582
00:43:22,083 --> 00:43:23,167
I'll marry her.
583
00:43:26,417 --> 00:43:28,375
You want to know who will
marry your daughter.
584
00:43:28,792 --> 00:43:29,875
I will.
585
00:43:35,417 --> 00:43:38,125
I'm not saying this because
I happened to meet her.
586
00:43:38,750 --> 00:43:40,500
I happen to like her job.
587
00:43:42,625 --> 00:43:45,000
With her educational qualification,
she can make a lot of money.
588
00:43:45,292 --> 00:43:46,958
And yet, she chose a job
she's passionate about.
589
00:43:47,500 --> 00:43:50,208
The job at the play school,
I like that, too.
590
00:43:50,792 --> 00:43:52,458
Discuss this with your daughter.
591
00:43:54,500 --> 00:43:55,559
Besides...
592
00:43:55,583 --> 00:43:59,375
you shifted your house for superstitious
reasons. Don't blame it on us.
593
00:44:25,083 --> 00:44:26,667
I need to talk to you.
594
00:44:28,417 --> 00:44:29,875
Not over the phone.
595
00:44:30,333 --> 00:44:31,292
In person.
596
00:44:32,042 --> 00:44:32,917
Where?
597
00:44:37,042 --> 00:44:38,750
I understand you wanted to
meet alone.
598
00:44:39,292 --> 00:44:40,667
But why here?
599
00:44:41,083 --> 00:44:44,875
I only told you part of the truth
about what I saw.
600
00:44:46,000 --> 00:44:47,167
I hid the rest.
601
00:44:48,667 --> 00:44:51,958
It wasn't just Jessica's car that I saw.
602
00:44:53,500 --> 00:44:55,934
I also saw another car
and four men.
603
00:44:55,958 --> 00:44:59,000
I don't know them, but they looked
like the bad sort of people.
604
00:44:59,167 --> 00:45:02,000
If I see them again,
I can surely identify them.
605
00:45:05,792 --> 00:45:07,583
Why are you telling me this now?
606
00:45:08,667 --> 00:45:11,125
I don't have to speak the truth
to a police officer.
607
00:45:12,417 --> 00:45:14,333
But to someone I like,
I can't lie.
608
00:45:53,542 --> 00:45:55,542
Sir, your wife is calling.
609
00:45:55,875 --> 00:45:56,958
Wife?
610
00:46:47,750 --> 00:46:49,625
A chill selfie on a sunny day?
611
00:47:39,375 --> 00:47:41,542
Very cute!
Unfortunately, she doesn't have parents.
612
00:47:42,250 --> 00:47:45,250
Many such children from the orphanage
are students here.
613
00:47:45,542 --> 00:47:46,792
You're truly gifted, Thendral.
614
00:47:47,500 --> 00:47:50,226
You're around so many children
even before marriage.
615
00:47:50,250 --> 00:47:52,583
Put your kids here, too!
616
00:47:53,500 --> 00:47:55,208
You've chosen a great girl.
617
00:48:47,083 --> 00:48:48,666
As long as you like it.
618
00:48:48,667 --> 00:48:53,667
I like your family so much,
I posted the group selfie on Facebook.
619
00:48:53,792 --> 00:48:56,268
With the caption
"Having a lovely moment with my family."
620
00:48:56,292 --> 00:48:59,250
You don't have the copyrights yet!
How could you do that?
621
00:49:00,792 --> 00:49:04,750
I had the rights to go into your kitchen
and make coffee for everyone...
622
00:49:05,083 --> 00:49:07,042
I don't need copyrights anymore.
623
00:49:07,750 --> 00:49:08,458
Hello.
624
00:49:09,083 --> 00:49:09,708
Hello.
625
00:49:10,625 --> 00:49:11,375
Hello.
626
00:49:16,625 --> 00:49:17,333
Sister-in-law?
627
00:49:21,875 --> 00:49:22,792
Sister-in-law!
628
00:49:24,708 --> 00:49:26,125
Give me your phone.
629
00:49:26,792 --> 00:49:28,125
What happened to your phone?
630
00:49:28,500 --> 00:49:30,583
It ran out of charge.
I need to make a call.
631
00:49:37,208 --> 00:49:38,917
Why do you look so low?
632
00:49:39,458 --> 00:49:42,958
You've been like this
for a week now.
633
00:49:43,375 --> 00:49:44,250
Why?
634
00:49:45,500 --> 00:49:47,375
No such thing, Vetri.
635
00:49:49,167 --> 00:49:51,583
Okay, I'll stay out of it.
636
00:49:52,167 --> 00:49:53,042
Sorry.
637
00:49:53,542 --> 00:49:54,458
Vetri...
638
00:49:57,583 --> 00:49:58,792
It's just...
639
00:49:59,917 --> 00:50:02,375
More than feel upset about
not having a child...
640
00:50:02,708 --> 00:50:04,917
I've suffered in this house.
641
00:50:05,583 --> 00:50:07,542
Mother-in-law and her friends...
642
00:50:08,708 --> 00:50:12,417
You know how they used to talk.
643
00:50:13,708 --> 00:50:15,333
But now everything has changed.
644
00:50:16,083 --> 00:50:18,458
Your mother and brother
take extremely good care of me.
645
00:50:18,583 --> 00:50:20,917
Yes, everyone is happy.
646
00:50:21,083 --> 00:50:23,083
This is nothing to feel sad about.
647
00:50:23,667 --> 00:50:24,667
In case...
648
00:50:25,417 --> 00:50:28,792
there's no baby,
what would happen to me?
649
00:50:29,292 --> 00:50:32,417
I doubt if I'd always be
with your brother.
650
00:50:33,083 --> 00:50:35,958
So I'm even more nervous
about the birth of the child.
651
00:50:37,542 --> 00:50:39,042
You feel this way now.
652
00:50:39,167 --> 00:50:42,917
But later, with medicines, education,
and other things to worry about...
653
00:50:43,167 --> 00:50:44,875
you'll wish you hadn't had a baby.
654
00:50:45,167 --> 00:50:46,458
Don't talk like that.
655
00:50:46,625 --> 00:50:48,458
Then?
Why do you worry about these things?
656
00:50:48,708 --> 00:50:52,333
First, decide a name
and which school to put the child in.
657
00:50:52,500 --> 00:50:54,750
Forget about this.
Here, take this.
658
00:50:56,792 --> 00:50:58,042
Now, cheese!
659
00:51:04,125 --> 00:51:04,875
That's good.
660
00:51:19,708 --> 00:51:22,625
These are the things we collected
from Jessica's car.
661
00:51:23,542 --> 00:51:27,458
We cross-verified.
All of these are her belongings.
662
00:51:28,458 --> 00:51:32,625
No matter how many times we dig up,
it's the same books, soaps and combs.
663
00:51:32,875 --> 00:51:34,125
It won't change.
664
00:51:34,708 --> 00:51:38,708
The question paper is the same,
but two students get different grades.
665
00:51:38,917 --> 00:51:39,934
Why, Thirupathi?
666
00:51:39,958 --> 00:51:42,893
One is a smart student,
and the other is dull.
667
00:51:42,917 --> 00:51:44,375
Why do you ask?
668
00:51:44,833 --> 00:51:46,708
You'll see.
Okay.
669
00:51:58,917 --> 00:52:01,559
Check if there's a CCTV camera
in this petrol bunk.
670
00:52:01,583 --> 00:52:02,500
Okay, sir.
671
00:52:02,917 --> 00:52:06,208
We have so much evidence.
Why are you only looking into the bill?
672
00:52:06,875 --> 00:52:08,042
Look at the date.
673
00:52:08,333 --> 00:52:09,874
A day after she went missing...
674
00:52:09,875 --> 00:52:13,250
On the day of her murder,
she has filled petrol.
675
00:52:14,167 --> 00:52:15,417
Get it?
676
00:52:15,833 --> 00:52:17,559
I get it.
677
00:52:17,583 --> 00:52:21,958
You're an A.C by education.
I'm an S.I through experience.
678
00:52:22,292 --> 00:52:23,167
Sir!
679
00:52:24,000 --> 00:52:25,833
I need to ask you something.
What?
680
00:52:25,958 --> 00:52:29,708
Like the movie dialogue, "Of all the
girls, why did I fall of Jessie?"
681
00:52:29,833 --> 00:52:33,792
Why do you give so much importance
to Jessica's case?
682
00:52:35,125 --> 00:52:36,375
You really want to know.
683
00:52:36,500 --> 00:52:37,708
Ball is in your court, sir.
684
00:52:40,250 --> 00:52:43,417
Five years back,
when I was an inspector at R-6 station...
685
00:52:43,708 --> 00:52:46,542
a man came to complain
about his missing wife.
686
00:52:47,083 --> 00:52:48,708
I didn't take it seriously then.
687
00:52:48,917 --> 00:52:51,958
I said she must be pissed,
she'll return in two days.
688
00:52:52,542 --> 00:52:56,583
Two days later, there was only news
about her body being found.
689
00:52:57,667 --> 00:52:59,667
The case went to another officer.
690
00:52:59,917 --> 00:53:02,042
But I've still not been able to
give him the answers.
691
00:53:03,083 --> 00:53:07,958
I wanted to give Jessica's husband
all the answers.
692
00:53:08,083 --> 00:53:09,167
But it's too late.
693
00:53:09,708 --> 00:53:13,083
But I'll put an end to this case soon.
694
00:53:26,167 --> 00:53:28,143
Try to understand, please.
695
00:53:28,167 --> 00:53:33,292
That day, what happened was, I went to my
friend's house, they invited me for drinks.
696
00:53:33,417 --> 00:53:34,708
Thirupathi.
Sir?
697
00:53:35,208 --> 00:53:36,958
Ask him to turn off his cell phone.
698
00:53:37,250 --> 00:53:40,101
He looks like a rich guy
but not very smart.
699
00:53:40,125 --> 00:53:41,708
Please try to understand!
700
00:53:42,708 --> 00:53:44,208
What?
Please cut the call.
701
00:53:44,542 --> 00:53:45,309
So what?
702
00:53:45,333 --> 00:53:48,832
This is a petrol bunk.
If it explodes, we'll all blast away.
703
00:53:48,833 --> 00:53:50,250
No problem. It's my privacy.
704
00:53:50,375 --> 00:53:51,208
Privacy?
705
00:53:52,250 --> 00:53:55,708
He's going to burn up the petrol bunk
with his sizzling romance.
706
00:53:55,917 --> 00:53:57,042
I'm exit.
707
00:53:58,167 --> 00:54:00,583
Last week, Wednesday evening, 4:30 pm...
708
00:54:00,708 --> 00:54:06,500
Someone filled 72.5 liters
petrol for 4,422 rupees.
709
00:54:07,042 --> 00:54:08,708
I know it's not easy to remember.
710
00:54:08,833 --> 00:54:12,958
But if any of you can recall,
please let me know.
711
00:54:13,542 --> 00:54:14,708
How much?
712
00:54:15,375 --> 00:54:17,167
72.5 liters.
713
00:54:17,292 --> 00:54:20,167
No one fills for 72.5 liters.
714
00:54:20,542 --> 00:54:22,292
They must have filled the tank.
715
00:54:23,083 --> 00:54:27,167
60-80 liters means Scorpio or Fortuner.
716
00:54:28,417 --> 00:54:29,851
What about Audi A 6?
717
00:54:29,875 --> 00:54:31,375
60 liters.
718
00:54:32,708 --> 00:54:36,083
Yes, sir. A Fortuner car did
fill their tank on that day.
719
00:54:36,250 --> 00:54:37,708
How come you're so sure?
720
00:54:38,042 --> 00:54:39,393
It was my wife's birthday.
721
00:54:39,417 --> 00:54:42,333
I filled petrol for that car
right before my shift ended.
722
00:54:42,458 --> 00:54:43,500
A black car.
723
00:54:44,167 --> 00:54:45,708
Manager.
Sir?
724
00:54:46,708 --> 00:54:49,000
I want to check the CCTV footage.
Okay, sir.
725
00:54:52,125 --> 00:54:53,125
Tell me.
726
00:54:53,250 --> 00:54:54,268
Where are you?
727
00:54:54,292 --> 00:54:55,934
I'm on an inquiry about Jessica.
728
00:54:55,958 --> 00:54:59,124
I'll be late if I wait for you to pick me
up. Shall I come to the cinema directly?
729
00:54:59,125 --> 00:55:00,768
Sizzling romance here too?
730
00:55:00,792 --> 00:55:02,000
Oh, sorry.
731
00:55:02,458 --> 00:55:04,625
Looks like I'm your second wife.
732
00:55:04,917 --> 00:55:06,292
What do you mean?
733
00:55:08,625 --> 00:55:10,976
That's why you're always
with your first wife.
734
00:55:11,000 --> 00:55:12,917
Oh, darn!
735
00:55:13,167 --> 00:55:14,101
What happened?
736
00:55:14,125 --> 00:55:15,851
I forgot to remove the clothes from drier.
737
00:55:15,875 --> 00:55:17,542
Okay, I'll call you back.
Bye.
738
00:55:18,250 --> 00:55:20,167
What?
Is it ready?
739
00:55:21,292 --> 00:55:22,976
We're checking the time
you asked us to check.
740
00:55:23,000 --> 00:55:25,167
Yeah.
Maximize Camera-2.
741
00:55:30,708 --> 00:55:31,958
Fast-forward a bit.
742
00:55:32,375 --> 00:55:33,958
Forward... forward, forward...
743
00:55:34,500 --> 00:55:35,417
Yeah...
744
00:55:35,833 --> 00:55:36,708
Stop! Stop!
745
00:55:36,833 --> 00:55:38,125
Back, back, back.
746
00:55:38,833 --> 00:55:39,833
A little more.
747
00:55:40,292 --> 00:55:42,167
Yeah. Move it frame by frame.
748
00:55:44,875 --> 00:55:45,708
Slow.
MAZE HDRelease
749
00:55:46,000 --> 00:55:46,833
Freeze!
750
00:55:47,042 --> 00:55:48,333
Sir, this is the vehicle.
751
00:56:09,792 --> 00:56:11,250
Zoom into the driver's side.
752
00:56:25,250 --> 00:56:27,333
The focus isn't clear.
Move to the next seat.
753
00:56:27,875 --> 00:56:28,958
Full tight.
754
00:57:02,042 --> 00:57:04,125
Thendral, I was just going to call you.
755
00:57:04,250 --> 00:57:05,374
What is it?
756
00:57:05,375 --> 00:57:07,934
I told you about the guy I saw in the car,
at the church...
757
00:57:07,958 --> 00:57:10,875
Yeah... He's come
here looking for me.
758
00:57:11,083 --> 00:57:12,042
What are you saying?
759
00:57:12,167 --> 00:57:13,250
In the same car!
760
00:57:13,625 --> 00:57:14,934
Not just him.
761
00:57:14,958 --> 00:57:17,958
The guy who snatched my chain
the other day... he's here too.
762
00:57:18,125 --> 00:57:19,500
And two other guys.
763
00:57:19,625 --> 00:57:20,707
Where are you?
764
00:57:20,708 --> 00:57:21,792
I'm at home.
765
00:57:21,958 --> 00:57:24,143
Just do as I say.
First, go lock the main door.
766
00:57:24,167 --> 00:57:24,934
Why?
767
00:57:24,958 --> 00:57:26,292
Just do as I say!
768
00:57:26,417 --> 00:57:27,958
Go lock the main door.
769
00:57:28,083 --> 00:57:29,124
Thirupathi!
Sir?
770
00:57:29,125 --> 00:57:30,042
I need a bike.
771
00:57:30,167 --> 00:57:31,792
Bike?
Let's go for a movie today.
772
00:57:32,000 --> 00:57:33,351
The bike is ready, sir!
773
00:57:33,375 --> 00:57:34,875
Seize that guy!
774
00:57:35,792 --> 00:57:37,000
Lock all the other doors.
775
00:57:43,458 --> 00:57:44,625
Who is at home?
776
00:57:45,167 --> 00:57:47,292
Just dad and I...
Should I tell dad?
777
00:57:47,417 --> 00:57:49,167
No, he'll get worked up.
778
00:57:50,417 --> 00:57:52,184
What else?
Should I call the police?
779
00:57:52,208 --> 00:57:53,708
Hang up and call them!
780
00:57:53,833 --> 00:57:55,208
Sorry, sorry!
781
00:57:55,333 --> 00:57:57,375
Okay, don't hang up.
Stay on the line.
782
00:58:02,542 --> 00:58:04,875
Don't talk to that guy.
I really don't like him.
783
00:58:05,167 --> 00:58:06,917
Look, I don't want you to talk to him.
784
00:58:07,583 --> 00:58:08,375
Yeah, that's it.
785
00:58:08,376 --> 00:58:10,458
Shameless bugger!
786
00:58:10,625 --> 00:58:13,708
He's getting ready for action,
but his wife is already gone!
787
00:58:13,917 --> 00:58:15,333
Thendral? Can you hear me?
788
00:58:15,625 --> 00:58:18,000
Turn off all the electrical
appliances at home.
789
00:58:20,333 --> 00:58:22,332
I've... turned everything off.
790
00:58:22,333 --> 00:58:24,625
Sit by the viewfinder at the main door.
791
00:58:27,792 --> 00:58:32,083
Friends, neighbours, whoever rings the
bell, don't open the door for anyone.
792
00:58:32,208 --> 00:58:33,708
Okay?
Don't let your dad open the door, too.
793
00:58:33,833 --> 00:58:36,542
At any cost, whoever it might be,
don't open the door. Don't open...
794
00:58:39,417 --> 00:58:40,417
Shit!
795
00:59:44,625 --> 00:59:46,059
There is no vehicle down there.
796
00:59:46,083 --> 00:59:48,125
Yeah... there's no one there.
797
00:59:48,583 --> 00:59:49,917
I don't get it.
798
00:59:50,125 --> 00:59:52,500
Don't open the door till I say so.
Remain indoors.
799
00:59:57,583 --> 00:59:58,393
Sir?
800
00:59:58,417 --> 01:00:00,458
Where are you coming from?
Second floor, sir.
801
01:00:01,708 --> 01:00:03,333
Did you see a car parked here?
802
01:00:03,792 --> 01:00:05,333
No, sir. I didn't see any vehicle.
803
01:00:06,000 --> 01:00:07,625
Fine, go.
Okay.
804
01:00:53,167 --> 01:00:56,708
Sir, all surrounding traffic signals
have been instructed to trace that jeep.
805
01:00:57,375 --> 01:00:58,292
Okay.
806
01:00:58,500 --> 01:01:00,393
Check all the surrounding streets.
807
01:01:00,417 --> 01:01:01,542
Okay, sir.
Okay, sir.
808
01:01:06,625 --> 01:01:09,042
Hey... did they come for real?
809
01:01:09,625 --> 01:01:11,583
Or was this your plan to get me here?
810
01:01:11,792 --> 01:01:13,707
I'm so tensed, and you're joking?
811
01:01:13,708 --> 01:01:15,333
Okay, okay. Cool!
812
01:01:15,708 --> 01:01:18,851
I've got two plain-clothed policemen
in charge of security for your house.
813
01:01:18,875 --> 01:01:20,583
For security?
Yeah.
814
01:01:20,708 --> 01:01:25,042
They've followed you all the way home.
We can't take it lightly anymore.
815
01:01:25,250 --> 01:01:28,583
You said the clue to one murder
would be another murder...
816
01:01:29,333 --> 01:01:30,708
I might have become your clue!
817
01:01:30,833 --> 01:01:32,625
Why are you saying such things?
818
01:01:32,917 --> 01:01:34,625
This case will be solved in a week.
819
01:01:34,958 --> 01:01:37,792
I don't know if you were
telling the truth...
820
01:01:38,125 --> 01:01:40,458
But I've come all the way just for you.
821
01:01:40,792 --> 01:01:42,684
Can't you get me a glass of chilled water?
822
01:01:42,708 --> 01:01:43,667
Why should I?
823
01:01:43,792 --> 01:01:46,208
Like all cops,
you turned up only in the end!
824
01:01:46,833 --> 01:01:49,393
You won't?
It's not like my house is miles away!
825
01:01:49,417 --> 01:01:50,792
I'll go home and drink.
826
01:01:52,833 --> 01:01:55,708
Let's not tell our parents anything.
They'll worry.
827
01:01:56,042 --> 01:01:58,333
Hey, firstly this is official for me.
828
01:01:58,708 --> 01:02:01,893
As a police officer,
I know when to divulge information.
829
01:02:01,917 --> 01:02:02,708
Okay?
830
01:02:03,500 --> 01:02:05,917
You take care.
I'll call back. Bye.
831
01:04:01,917 --> 01:04:03,101
Shaktivel...
Sir?
832
01:04:03,125 --> 01:04:05,500
Is the post-mortem report ready?
It is, sir.
833
01:04:06,708 --> 01:04:09,041
Have you cross-checked the time of death?
Yes, sir.
834
01:04:09,042 --> 01:04:10,375
Abhi...
835
01:04:12,750 --> 01:04:16,167
When I got her married into this family,
I thought my girl would be happy.
836
01:04:16,708 --> 01:04:19,750
Now she's died so young!
837
01:04:23,458 --> 01:04:25,375
Abhi used to tell me...
838
01:04:25,792 --> 01:04:27,750
"More than being a good wife...
839
01:04:28,708 --> 01:04:32,083
it's important to become a mother."
840
01:04:32,458 --> 01:04:34,375
"Like everyone says..."
841
01:04:35,125 --> 01:04:37,333
"I'm just a child bearing machine, right?"
842
01:04:37,583 --> 01:04:39,958
"I don't have any value or respect."
843
01:04:40,458 --> 01:04:42,208
She kept talking that way.
844
01:04:44,167 --> 01:04:47,000
I don't know what made her
come to this decision.
845
01:04:56,958 --> 01:04:57,792
Excuse me, sir.
846
01:05:01,292 --> 01:05:03,476
According to the post-mortem report,
there are no injuries.
847
01:05:03,500 --> 01:05:05,792
There's a bruise on the neck
from strangulation.
848
01:05:05,958 --> 01:05:08,917
Internally, her wind pipe has been damaged.
849
01:05:09,042 --> 01:05:12,458
There are no signs of intruders.
850
01:05:12,625 --> 01:05:16,601
According to your mother and brother's
statement, no money or jewels have gone missing.
851
01:05:16,625 --> 01:05:19,434
As of now, it's a suicide, sir.
852
01:05:19,458 --> 01:05:20,393
But...
853
01:05:20,417 --> 01:05:23,792
We need to inquire your brother
about the motive.
854
01:05:24,500 --> 01:05:27,875
What did we ask you?
We only wanted a baby!
855
01:05:28,333 --> 01:05:32,917
When the Gods had finally blessed us,
you've ruined everything now.
856
01:05:34,042 --> 01:05:35,500
You didn't ask for anything?
857
01:05:37,125 --> 01:05:39,667
We said we'll give you
the money you asked for.
858
01:05:40,042 --> 01:05:42,708
But you killed my daughter before that!
859
01:05:44,625 --> 01:05:47,125
Inform me after the interrogation
reports are done. Sure, sir.
860
01:05:49,375 --> 01:05:51,499
What money?
Who asked for it?
861
01:05:51,500 --> 01:05:53,332
Why are they talking that way?
862
01:05:53,333 --> 01:05:55,917
If it wasn't you,
why did she ask for 5 million?
863
01:05:56,292 --> 01:05:58,667
Her dad said he'll arrange for it, too.
864
01:06:01,250 --> 01:06:02,292
We asked for money?
865
01:06:02,417 --> 01:06:04,792
If not you,
it must have been your son.
866
01:06:05,458 --> 01:06:07,500
You couldn't wait for two days?
867
01:06:07,833 --> 01:06:10,583
If you'd waited,
my daughter wouldn't have died.
868
01:06:11,000 --> 01:06:12,625
Why is she talking this way?
869
01:06:12,833 --> 01:06:14,833
That's an unfair accusation!
870
01:06:15,042 --> 01:06:16,833
What wrong did we do?
871
01:06:17,000 --> 01:06:20,583
Wonder what my child went though,
in this house...
872
01:06:21,042 --> 01:06:22,708
Oh, my child!
873
01:06:37,583 --> 01:06:40,875
Vetri, you might hold your brother
and sister-in-law in such high regard...
874
01:06:42,417 --> 01:06:43,708
But I don't feel that way.
875
01:06:46,000 --> 01:06:47,833
Whatever it is, speak clearly.
876
01:06:49,708 --> 01:06:53,583
I had posted the family
group selfie on Facebook.
877
01:06:54,000 --> 01:06:57,333
My friend Rekha saw the picture
and called me up.
878
01:06:57,792 --> 01:07:00,375
When I mentioned
your sister-in-law's pregnancy...
879
01:07:01,083 --> 01:07:03,583
She told me something about your brother.
880
01:07:04,333 --> 01:07:05,375
What did she say?
881
01:07:05,500 --> 01:07:06,833
She's a doctor.
882
01:07:07,333 --> 01:07:11,750
Six months back, your brother had gone
to the fertility clinic where she works.
883
01:07:12,375 --> 01:07:16,750
Tests revealed your brother doesn't
have even a 10% chance to procreate.
884
01:07:17,500 --> 01:07:19,833
She said it couldn't be cured
with any treatment.
885
01:07:20,375 --> 01:07:25,042
She said it was surprising
that his wife is pregnant.
886
01:07:26,833 --> 01:07:28,083
Forget what she said.
887
01:07:28,875 --> 01:07:30,125
What are you trying to say?
888
01:07:30,500 --> 01:07:32,167
What's there to say, Vetri?
889
01:07:33,792 --> 01:07:39,958
Maybe an old contact from her workplace,
or an extra-marital affair...?
890
01:08:05,417 --> 01:08:06,143
Sir!
891
01:08:06,167 --> 01:08:07,750
Good morning, sir.
892
01:08:07,958 --> 01:08:08,958
Good morning, sir.
893
01:08:09,708 --> 01:08:10,393
Sir!
894
01:08:10,417 --> 01:08:12,351
Good morning.
The files he asked for?
895
01:08:12,375 --> 01:08:13,667
All files are ready, sir.
896
01:08:18,375 --> 01:08:19,208
Sir?
897
01:08:19,875 --> 01:08:22,042
Abhinaya's interrogation reports...
sorry, sir.
898
01:08:22,167 --> 01:08:24,750
Your sister-in-law's reports
just came in.
899
01:09:03,208 --> 01:09:04,208
Thirupathi!
900
01:09:04,875 --> 01:09:05,643
Sir?
901
01:09:05,667 --> 01:09:07,500
Get me Jessica's autopsy report.
902
01:09:10,000 --> 01:09:10,833
Here, sir.
903
01:09:30,250 --> 01:09:33,094
This medicine will aid the secretion of
904
01:09:33,118 --> 01:09:36,316
hormones that facilitate
the growth of eggs.
905
01:09:36,500 --> 01:09:39,667
It's also used as a fertility drug
for artificial pregnancies.
906
01:09:41,125 --> 01:09:42,958
Artificial pregnancy?
907
01:09:43,708 --> 01:09:45,249
You mean test tube baby?
908
01:09:45,250 --> 01:09:47,458
No! Not necessarily that...
909
01:09:47,583 --> 01:09:50,958
Like I.V.F, I.C.I...
there are many processes and methods.
910
01:09:51,375 --> 01:09:55,250
Since both these cases are unnatural deaths,
I have another point to add, Vetri.
911
01:09:55,583 --> 01:09:56,417
Yes, Doctor?
912
01:09:56,418 --> 01:10:01,441
There was a case last month. Minister
Vaidyalingam's daughter-in-law committed suicide.
913
01:10:02,042 --> 01:10:03,809
At Anna Nagar West?
Exactly.
914
01:10:03,833 --> 01:10:06,750
We found traces of this
medicine in her body, too.
915
01:10:07,792 --> 01:10:10,559
Because of his political status,
it was barely covered by the media.
916
01:10:10,583 --> 01:10:12,250
You'd have noticed.
Yes, doctor.
917
01:10:12,917 --> 01:10:15,125
But all three have died.
918
01:10:15,458 --> 01:10:17,625
Where do you think the problem lies?
919
01:10:17,792 --> 01:10:19,917
We can't start suspecting everybody.
920
01:10:20,500 --> 01:10:23,958
But if we interrogate their husbands,
we might find some clue.
921
01:10:29,667 --> 01:10:32,292
You eat your food.
I'll give dad his tablets.
922
01:10:44,167 --> 01:10:46,083
Come... you're late, too?
923
01:10:48,667 --> 01:10:51,708
I got a little held up working
on sister-in-law's case.
924
01:10:59,208 --> 01:11:00,833
How could you do this?
925
01:11:02,333 --> 01:11:03,083
Do what?
926
01:11:04,208 --> 01:11:05,500
Lie blatantly.
927
01:11:07,583 --> 01:11:09,167
You lied to the police...
928
01:11:09,708 --> 01:11:11,333
But you shouldn't have lied to me.
929
01:11:12,250 --> 01:11:13,167
Lie?
930
01:11:13,458 --> 01:11:14,417
What are you saying?
931
01:11:15,125 --> 01:11:16,375
About sister-in-law.
932
01:11:18,833 --> 01:11:20,000
What about her?
933
01:11:24,125 --> 01:11:25,708
Why did you kill her?
934
01:11:27,333 --> 01:11:28,625
What are you blabbering?
935
01:11:33,875 --> 01:11:36,208
Was she really bearing your child?
936
01:11:37,292 --> 01:11:38,434
What did you say?
937
01:11:38,458 --> 01:11:40,207
What did you say about her?
938
01:11:40,208 --> 01:11:41,332
Take your hands off me...
939
01:11:41,333 --> 01:11:44,082
Tell me the truth!
You think you can say whatever you want?
940
01:11:44,083 --> 01:11:46,125
Why did you hide the truth?
Tell me.
941
01:11:46,750 --> 01:11:48,167
Don't you think it was wrong?
942
01:11:48,500 --> 01:11:49,917
What am I hiding?
943
01:11:50,458 --> 01:11:51,434
What am I hiding?
944
01:11:51,458 --> 01:11:53,500
You're hiding something, tell me!
945
01:11:53,667 --> 01:11:55,708
Vetri! Oh my god...
946
01:11:55,917 --> 01:11:57,309
What are you both doing?
947
01:11:57,333 --> 01:11:58,875
Let him go.
Let go of me!
948
01:11:59,208 --> 01:12:01,851
Let go of each other.
Why are you two fighting?
949
01:12:01,875 --> 01:12:04,768
What happened to you guys?
What are you doing?
950
01:12:04,792 --> 01:12:07,375
He's hiding something about sister-in-law.
Ask him to come out with it!
951
01:12:07,500 --> 01:12:09,893
Have you gone mad?
I'm not hiding anything.
952
01:12:09,917 --> 01:12:12,226
Why are you two fighting
over someone who is dead?
953
01:12:12,250 --> 01:12:14,417
No... she didn't just die.
954
01:12:14,583 --> 01:12:16,268
You've all killed her.
955
01:12:16,292 --> 01:12:17,684
What are you saying?
956
01:12:17,708 --> 01:12:20,476
Yes... Since the day
he got married...
957
01:12:20,500 --> 01:12:22,958
you've only been complaining
about the lack of a grandchild!
958
01:12:24,125 --> 01:12:26,500
I've seen you point the
finger at her several times!
959
01:12:27,208 --> 01:12:30,833
Every time someone comes home,
they keep asking if there's good news.
960
01:12:31,625 --> 01:12:33,726
Every time she steps out,
they ask her if she's made it.
961
01:12:33,750 --> 01:12:37,042
Some doctor, some hospital...
you just want a baby somehow, right?
962
01:12:37,750 --> 01:12:39,018
Isn't that want you want?
963
01:12:39,042 --> 01:12:40,268
It's not like that...
964
01:12:40,292 --> 01:12:42,393
You've asked your daughter-in-law
so many times...
965
01:12:42,417 --> 01:12:44,292
Have you asked your son at least once?
966
01:12:46,500 --> 01:12:47,500
Answer me.
967
01:12:49,417 --> 01:12:50,375
Ask him to answer me!
968
01:12:50,376 --> 01:12:51,500
Yeah, fine!
969
01:12:53,000 --> 01:12:54,458
The fault is with me.
970
01:12:55,333 --> 01:12:56,500
The fault is mine.
971
01:12:57,042 --> 01:12:58,208
I made a mistake.
972
01:12:58,750 --> 01:13:00,625
But it's not what you think it is!
973
01:13:02,917 --> 01:13:04,250
You know very well...
974
01:13:04,583 --> 01:13:08,083
My wife and I visited so many hospitals,
doctors, and went on so many pilgrimages.
975
01:13:09,250 --> 01:13:13,125
Finally, we got an appointment
at a reputed hospital.
976
01:13:25,250 --> 01:13:27,042
Is this your first visit to our hospital?
977
01:13:27,208 --> 01:13:28,333
Yes, doctor.
978
01:13:28,833 --> 01:13:30,393
Where do you work?
979
01:13:30,417 --> 01:13:32,458
I work as a Chief Engineer at RK Steels.
980
01:13:32,792 --> 01:13:35,333
Then you must be exposed
to a lot of heat at work.
981
01:13:37,667 --> 01:13:39,625
You have a healthy sex life.
982
01:13:39,917 --> 01:13:41,768
But if you're thinking about a baby...
983
01:13:41,792 --> 01:13:48,750
Your sperm count might be normal,
but it lacks mobility, health and speed.
984
01:13:49,417 --> 01:13:52,250
Fifty out of hundred couples
suffer from this problem these days.
985
01:13:52,667 --> 01:13:57,083
The reasons are several... the work
atmosphere, mental stress, diet etc.
986
01:13:57,583 --> 01:13:59,417
This isn't a permanent problem.
987
01:13:59,583 --> 01:14:04,792
Through proper treatment, we can increase
the quality of your sperm and have a child.
988
01:14:06,208 --> 01:14:08,042
How long does this
treatment require, doctor?
989
01:14:09,292 --> 01:14:11,000
One year at least.
990
01:14:11,917 --> 01:14:14,101
If I undergo this treatment,
will everything be okay?
991
01:14:14,125 --> 01:14:16,708
I can give you a sixty percent assurance...
992
01:14:16,958 --> 01:14:19,875
The remaining forty percent,
it lies in the hands of God.
993
01:14:22,375 --> 01:14:25,417
If you think you can't wait that long...
994
01:14:26,000 --> 01:14:27,292
there's another method.
995
01:14:29,208 --> 01:14:30,393
What's that method, doctor?
996
01:14:30,417 --> 01:14:32,083
Artificial insemination.
997
01:14:34,667 --> 01:14:35,750
What does that mean?
998
01:14:38,042 --> 01:14:43,351
That means, for those who can't conceive
naturally, through injection...
999
01:14:43,375 --> 01:14:46,375
your sperm can be fused
in your wife's womb.
1000
01:14:46,792 --> 01:14:49,375
The chance of conception
is 100%.
1001
01:14:56,833 --> 01:14:58,559
What's there to think?
1002
01:14:58,583 --> 01:15:02,124
So many women who can't conceive
through their husbands..
1003
01:15:02,125 --> 01:15:05,458
Use someone else's sperm
to have a child, legally.
1004
01:15:05,958 --> 01:15:08,750
This is your husband's sperm!
1005
01:15:09,000 --> 01:15:10,292
Why hesitate?
1006
01:15:30,208 --> 01:15:32,417
Name, please?
Shri Abhinaya.
1007
01:15:36,458 --> 01:15:37,500
Abhi?
Yes?
1008
01:15:38,500 --> 01:15:40,250
You're happy, right?
1009
01:15:40,917 --> 01:15:43,000
I am happy...
1010
01:15:44,083 --> 01:15:46,875
But I don't know how mom and dad
would react to this.
1011
01:15:47,250 --> 01:15:48,875
Why would they mistake us?
1012
01:15:49,292 --> 01:15:50,643
I'll talk to them.
1013
01:15:50,667 --> 01:15:51,667
No, dear.
1014
01:15:51,833 --> 01:15:53,750
Let no one know about this.
1015
01:15:53,917 --> 01:15:55,750
Let's not tell our parents either.
1016
01:15:56,625 --> 01:15:59,792
Let's not even tell Vetri about this.
Please.
1017
01:16:00,292 --> 01:16:02,292
Okay, I won't.
Don't worry.
1018
01:16:03,792 --> 01:16:06,792
After two months of proper follow up,
the treatment started.
1019
01:16:06,917 --> 01:16:10,417
We found results
for waiting all these years.
1020
01:16:10,708 --> 01:16:13,125
You knew how happy we were.
1021
01:16:13,417 --> 01:16:16,624
But I didn't ask for the 5 million
you accuse me of!
1022
01:16:16,625 --> 01:16:18,875
The hospital didn't want
such a huge amount either.
1023
01:16:22,125 --> 01:16:23,417
Madam, one selfie please?
1024
01:16:30,625 --> 01:16:32,375
Sir, you can go in.
Thank you.
1025
01:16:32,708 --> 01:16:34,042
Please be seated.
Thank you.
1026
01:16:39,167 --> 01:16:41,684
They said you're the brother-in-law
of the deceased Abhinaya.
1027
01:16:41,708 --> 01:16:43,499
Really, it's such a pity.
1028
01:16:43,500 --> 01:16:45,917
I don't know what drove her
to commit suicide.
1029
01:16:46,125 --> 01:16:48,500
She'd have had a baby in her hands
in another five months.
1030
01:16:49,292 --> 01:16:53,375
Is it really safe to have a baby
through artificial insemination, doctor?
1031
01:16:53,667 --> 01:16:55,042
What do you mean?
1032
01:16:55,417 --> 01:16:57,375
There are no chances of risk.
1033
01:16:57,792 --> 01:17:00,809
It's childish of you to say this
because your sister-in-law died.
1034
01:17:00,833 --> 01:17:02,333
Not just my sister-in-law...
1035
01:17:02,500 --> 01:17:05,208
Three other women who underwent artificial
insemination have died.
1036
01:17:06,750 --> 01:17:08,125
Is this childish to you?
1037
01:17:09,667 --> 01:17:10,750
Excuse me.
1038
01:17:11,333 --> 01:17:13,226
You ask me about sister-in-law,
that's fine...
1039
01:17:13,250 --> 01:17:15,768
Why do you unnecessarily
ask me about other people?
1040
01:17:15,792 --> 01:17:17,708
The police must ask questions.
1041
01:17:26,083 --> 01:17:27,167
I'm sorry.
1042
01:17:27,417 --> 01:17:29,726
I only wanted to have a
conversation with you...
1043
01:17:29,750 --> 01:17:33,083
But the way you spoke now...
this turned into an inquiry.
1044
01:17:34,292 --> 01:17:38,083
Another hospital had given reports
that my brother can't have a baby.
1045
01:17:38,333 --> 01:17:39,833
What do you have to say about this?
1046
01:17:40,792 --> 01:17:41,809
Simple!
1047
01:17:41,833 --> 01:17:45,583
You go to a doctor with a headache, one
might tell you it's an ordinary headache.
1048
01:17:45,792 --> 01:17:47,708
Another doctor might say it's dehydration.
1049
01:17:47,875 --> 01:17:49,934
Another doctor might ask for an MRI scan.
1050
01:17:49,958 --> 01:17:53,226
The point is correct
diagnosis and treatment.
1051
01:17:53,250 --> 01:17:58,833
Some doctors make big bucks
by saying a normal headache is a tumor.
1052
01:17:59,583 --> 01:18:01,375
Just saying.
Thirupathi!
1053
01:18:01,500 --> 01:18:02,809
Why are you suspicious?
1054
01:18:02,833 --> 01:18:05,934
Didn't you see them outside?
TV celebrities, Madhan-Kausalya.
1055
01:18:05,958 --> 01:18:09,292
Even they underwent an artificial
insemination, through legal means.
1056
01:18:09,583 --> 01:18:11,792
We maintain those records confidentially.
1057
01:18:12,625 --> 01:18:15,417
Like the couple who elope secretly
and post the selfie on Facebook!
1058
01:18:16,125 --> 01:18:18,917
I meant... you maintain secrets
really well! Keep it up.
1059
01:18:19,083 --> 01:18:19,934
Anyway...
1060
01:18:19,958 --> 01:18:23,750
How many of your hospital's franchises
are involved in artificial insemination?
1061
01:18:23,875 --> 01:18:28,833
Who were the patients?
I want the complete details.
1062
01:18:29,500 --> 01:18:31,643
Specifically, your hospital reports.
1063
01:18:31,667 --> 01:18:34,500
You can get those only at the
Indian Medical Association.
1064
01:18:34,750 --> 01:18:36,583
But you need legal permission for that.
1065
01:18:36,917 --> 01:18:38,184
It isn't easy.
1066
01:18:38,208 --> 01:18:40,583
You husband isn't just
this hospital's Dean...
1067
01:18:40,750 --> 01:18:43,792
He's one of the board members at the
Indian Medical Association.
1068
01:18:44,292 --> 01:18:45,726
So, you can do it.
1069
01:18:45,750 --> 01:18:48,958
Manual, and all electronic records.
Nothing should be left out.
1070
01:18:50,167 --> 01:18:52,184
Sure. I'll have it ready tomorrow morning.
1071
01:18:52,208 --> 01:18:54,434
Sorry, ma'am.
I need it in two hours.
1072
01:18:54,458 --> 01:18:55,917
Well... okay!
1073
01:18:56,708 --> 01:18:58,417
I'll pass on the instructions.
1074
01:18:58,583 --> 01:19:00,667
If you don't mind,
can you make it now?
1075
01:19:07,708 --> 01:19:12,417
Immediately arrange for full reports on all patients
who underwent A.I. treatment at our hospital.
1076
01:19:16,458 --> 01:19:17,559
Thank you, doctor.
1077
01:19:17,583 --> 01:19:20,917
If I require any further details,
I'll contact you.
1078
01:19:21,417 --> 01:19:22,333
Sure.
1079
01:19:26,667 --> 01:19:28,792
What's with the sudden brakes, huh?
1080
01:19:30,833 --> 01:19:32,125
Balu Saloon!
1081
01:19:32,375 --> 01:19:33,893
A shave or a haircut?
1082
01:19:33,917 --> 01:19:35,832
Get me yesterday's copy
of Dinarakan newspaper.
1083
01:19:35,833 --> 01:19:36,667
Okay.
1084
01:19:40,333 --> 01:19:41,292
Here you go, sir.
1085
01:20:16,000 --> 01:20:16,667
Hello.
1086
01:20:16,875 --> 01:20:19,708
Tulasi here. You need to come.
We've got a situation.
1087
01:20:28,458 --> 01:20:29,292
Sir.
1088
01:20:29,542 --> 01:20:34,893
We've inquired everyone who underwent
artificial insemination at Varam Hospital.
1089
01:20:34,917 --> 01:20:35,833
Out of which...
1090
01:20:36,708 --> 01:20:42,042
Vidhya, your sister-in-law Abhinaya
and Jessica died after pregnancy.
1091
01:20:42,542 --> 01:20:44,809
All six suffered unnatural deaths.
1092
01:20:44,833 --> 01:20:47,667
Their families don't
know the reason either.
1093
01:20:47,792 --> 01:20:50,500
We don't know what or where
things went wrong...
1094
01:20:50,625 --> 01:20:53,333
Is it the hospital?
Or just a coincidence?
1095
01:20:53,792 --> 01:20:55,333
Or maybe...
1096
01:21:36,542 --> 01:21:37,625
What is it, sir?
1097
01:21:55,583 --> 01:21:57,083
I'm extremely sorry, Vetri.
1098
01:21:58,292 --> 01:22:00,708
What I said about your sister-in-law...
1099
01:22:01,500 --> 01:22:02,583
...was wrong.
1100
01:22:04,708 --> 01:22:08,792
When I was investigating Jessica's case,
my sister-in-law used to jokingly say...
1101
01:22:09,000 --> 01:22:12,083
"What's the big deal with this case?
I can help you with it."
1102
01:22:13,042 --> 01:22:14,917
Now she is a part of the case.
1103
01:22:15,542 --> 01:22:20,167
So you think you can solve these four cases
with her death?
1104
01:22:21,458 --> 01:22:22,667
Twenty three.
1105
01:22:23,917 --> 01:22:25,333
That will give me the answer.
1106
01:22:26,500 --> 01:22:30,917
In just this hospital, 436 people have
undergone artificial insemination treatments.
1107
01:22:32,000 --> 01:22:33,500
Six of them have died.
1108
01:22:33,917 --> 01:22:35,166
Apart from these people...
1109
01:22:35,167 --> 01:22:38,500
The files of about half the people
have been marked with the code '23'.
1110
01:22:39,417 --> 01:22:40,500
Above all this...
1111
01:22:40,625 --> 01:22:44,208
My sister-in-law had asked her parents for
5 million without our knowledge.
1112
01:22:46,667 --> 01:22:50,042
My brother nor the hospital
asked for this 5 million.
1113
01:22:50,542 --> 01:22:52,542
But someone needed the money.
1114
01:22:53,250 --> 01:22:54,208
Ma'am, bill.
1115
01:22:54,542 --> 01:22:56,250
You never answer my calls at night.
1116
01:22:56,917 --> 01:22:58,792
Why?
Are you scared of your wife?
1117
01:23:00,583 --> 01:23:01,917
Bye!
Bye.
1118
01:23:02,042 --> 01:23:03,625
Will you come to office tomorrow?
1119
01:23:04,333 --> 01:23:07,351
Don't tell your mom that we all met
this aunty and had ice-cream. Okay?
1120
01:23:07,375 --> 01:23:08,976
Oh, is that so?
1121
01:23:09,000 --> 01:23:12,333
If you want me to remain quiet,
get me another milkshake.
1122
01:23:12,500 --> 01:23:13,208
Sure!
1123
01:23:14,792 --> 01:23:16,167
Yay!
Yay.
1124
01:23:22,375 --> 01:23:24,792
If you don't mind,
can you drop me at the school?
1125
01:23:24,917 --> 01:23:26,125
I'm getting late.
1126
01:23:27,833 --> 01:23:29,500
Thendral...
Yes?
1127
01:23:29,667 --> 01:23:33,042
Looking at these incidents,
this could be a case of blackmail?
1128
01:23:40,625 --> 01:23:41,583
Thendral?
1129
01:23:41,833 --> 01:23:42,792
Thendral!
1130
01:23:46,250 --> 01:23:47,434
My god!
1131
01:23:47,458 --> 01:23:48,208
Shit!
1132
01:24:12,458 --> 01:24:15,458
I told you not to mess with a cop's family.
You didn't listen to me!
1133
01:24:15,875 --> 01:24:20,375
See... you shouldn't get sentiments
and emotions mixed up with business.
1134
01:24:20,750 --> 01:24:22,333
The mistake wasn't messing with him.
1135
01:24:23,375 --> 01:24:25,917
Letting them both escape alive...
that was the mistake!
1136
01:24:27,500 --> 01:24:28,917
You screwed up.
Don't blame me!
1137
01:24:31,875 --> 01:24:34,750
Till we sort this out,
we'll put the next target on hold.
1138
01:24:35,292 --> 01:24:36,000
No.
1139
01:24:37,292 --> 01:24:39,792
We've started.
And it's a major target.
1140
01:24:40,292 --> 01:24:42,417
We should get the amount
within two days.
1141
01:24:43,250 --> 01:24:46,250
Don't trust the others.
You get the job done.
1142
01:24:46,625 --> 01:24:47,333
Got it?
1143
01:24:48,375 --> 01:24:48,792
Okay.
1144
01:24:54,375 --> 01:24:57,667
No trespassers. Don't allow anyone
inside without proper ID cards.
1145
01:24:58,125 --> 01:24:59,000
Including doctors.
1146
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Thank you.
Okay, sir.
1147
01:25:11,625 --> 01:25:13,375
I dragged you into such a great risk.
1148
01:25:13,750 --> 01:25:14,833
I'm extremely sorry.
1149
01:25:15,833 --> 01:25:18,833
Did they come to kill you,
or me?
1150
01:25:19,792 --> 01:25:21,750
Either way, your safety is important.
1151
01:25:22,250 --> 01:25:25,750
I've got two policemen on security
till you get discharged from the hospital.
1152
01:25:25,917 --> 01:25:26,833
Don't worry.
1153
01:25:27,000 --> 01:25:29,208
But you've put me in this hospital again?
1154
01:25:30,750 --> 01:25:31,917
Don't be afraid.
1155
01:25:32,333 --> 01:25:33,292
I'll take care.
1156
01:25:33,792 --> 01:25:35,083
You won't stay here with me?
1157
01:25:36,000 --> 01:25:37,750
I'll always be with you.
1158
01:25:38,792 --> 01:25:40,708
Is that a movie dialogue?
1159
01:25:42,292 --> 01:25:44,167
Okay, I have some work at office.
1160
01:25:44,542 --> 01:25:45,542
I'll be back.
1161
01:25:45,833 --> 01:25:46,792
Take rest.
1162
01:25:47,792 --> 01:25:48,625
Vetri...
1163
01:25:51,750 --> 01:25:53,375
Why should they blackmail someone?
1164
01:26:09,792 --> 01:26:12,667
I swear on my unborn baby...
1165
01:26:13,625 --> 01:26:15,375
I didn't do anything wrong.
1166
01:26:15,833 --> 01:26:17,625
Believe me, please.
1167
01:26:18,417 --> 01:26:20,000
Believe me.
1168
01:26:25,125 --> 01:26:26,042
Cloth?
1169
01:26:30,042 --> 01:26:31,333
Sorry, we're done for now.
1170
01:26:31,833 --> 01:26:33,000
That's enough, please move.
1171
01:26:34,917 --> 01:26:37,083
Madam, two police officers are here
to see you.
1172
01:26:39,250 --> 01:26:40,458
Okay, I'll take care.
1173
01:26:42,917 --> 01:26:44,018
Madam?
1174
01:26:44,042 --> 01:26:49,125
Watching your series, the whole country
has learnt how to raise a child.
1175
01:26:49,458 --> 01:26:51,226
I've laid the groundwork.
Your turn now.
1176
01:26:51,250 --> 01:26:54,583
I got to know at the hospital
that your wife has conceived.
1177
01:26:54,833 --> 01:26:55,917
Congratulations.
1178
01:26:56,292 --> 01:26:57,042
Thank you.
1179
01:26:58,125 --> 01:26:59,518
When you're a public figure...
1180
01:26:59,542 --> 01:27:03,042
competition, jealousy, money, enemies
are aplenty.
1181
01:27:03,208 --> 01:27:05,583
Have you made any such enemies recently?
1182
01:27:07,500 --> 01:27:08,708
Not particularly, sir.
1183
01:27:09,083 --> 01:27:10,143
I mean...
1184
01:27:10,167 --> 01:27:14,101
Has someone called you in the last week,
threatening you for money?
1185
01:27:14,125 --> 01:27:16,351
No sir, I received no
such threats or calls.
1186
01:27:16,375 --> 01:27:18,809
If something did happen,
you don't have to fear.
1187
01:27:18,833 --> 01:27:19,976
You can trust me.
1188
01:27:20,000 --> 01:27:22,893
My department and I will provide
all the support you need.
1189
01:27:22,917 --> 01:27:24,143
Sir...
No!
1190
01:27:24,167 --> 01:27:27,208
I'm telling you we got no such calls,
and you keep asking the same thing?
1191
01:27:29,833 --> 01:27:32,542
If something does happen, you
can call me anytime. Sir!
1192
01:27:33,042 --> 01:27:35,625
We said nothing happened.
Why do you keep asking us the same thing?
1193
01:27:37,167 --> 01:27:38,542
We need some privacy.
1194
01:28:01,500 --> 01:28:03,833
Anyway, thanks... just for the coffee!
1195
01:28:04,125 --> 01:28:06,375
I don't think you'll need my number.
See you.
1196
01:28:06,875 --> 01:28:10,875
How do you speak such lengthy dialogues?
Does someone write them, or you make it up?
1197
01:28:13,500 --> 01:28:16,518
Sir, she might be a little arrogant,
but she's a nice lady.
1198
01:28:16,542 --> 01:28:18,226
But I hate that guy's face.
1199
01:28:18,250 --> 01:28:20,559
They should fire this guy.
1200
01:28:20,583 --> 01:28:22,893
And cast someone else in his place.
1201
01:28:22,917 --> 01:28:23,893
Ravi.
1202
01:28:23,917 --> 01:28:26,125
TV artists Madhan and Kausalya.
1203
01:28:26,250 --> 01:28:29,917
Immediately tap both their
mobile and landline numbers.
1204
01:28:30,042 --> 01:28:32,726
Particularly, record all
the incoming calls.
1205
01:28:32,750 --> 01:28:33,750
I'm on my way.
1206
01:28:38,125 --> 01:28:39,059
Sir.
1207
01:28:39,083 --> 01:28:40,059
Good evening.
1208
01:28:40,083 --> 01:28:43,417
The numbers you wanted to tap...
there was an incoming call 5 minutes back.
1209
01:28:43,750 --> 01:28:45,667
I've recorded and saved it.
1210
01:28:47,750 --> 01:28:50,601
Why didn't you answer the phone?
I was at the shoot, so I couldn't.
1211
01:28:50,625 --> 01:28:52,667
When are you going to pay up?
1212
01:28:52,792 --> 01:28:54,833
Sorry, I couldn't cancel the shoot today.
1213
01:28:55,042 --> 01:28:56,708
I'll draw the money from the bank tomorrow.
1214
01:28:56,833 --> 01:28:59,375
Which bank?
SBI Bank in Saligramam.
1215
01:28:59,583 --> 01:29:01,208
You live in Valasaravakkam, right?
Yes.
1216
01:29:01,333 --> 01:29:03,333
After you get the money,
you'll get a call.
1217
01:29:03,583 --> 01:29:04,518
Okay.
1218
01:29:04,542 --> 01:29:07,375
If you disregard our deal
and go to the police instead...
1219
01:29:07,792 --> 01:29:10,208
You'll lose your status and public image.
1220
01:29:10,750 --> 01:29:12,708
No, that won't happen.
1221
01:29:12,917 --> 01:29:14,000
We'll definitely pay up.
1222
01:29:16,167 --> 01:29:17,500
The call lasted only 45 seconds.
1223
01:29:17,667 --> 01:29:19,792
So it's difficult to trace the location.
1224
01:29:19,917 --> 01:29:23,375
Sir, the money will change hands either
at the bank, or at their house.
1225
01:29:24,208 --> 01:29:27,500
The bank and their house, they aren't
safe locations for the criminal.
1226
01:29:27,833 --> 01:29:31,333
The plan would be to get the money
somewhere on the way.
1227
01:29:31,833 --> 01:29:35,042
We'll get to know that
only if they call again.
1228
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
I don't get why they're being blackmailed.
1229
01:29:41,083 --> 01:29:43,542
Last ten seconds...
rewind and replay it.
1230
01:29:45,083 --> 01:29:47,875
If you disregard our deal
and go to the police instead...
1231
01:29:48,292 --> 01:29:50,417
You'll lose your status and image.
1232
01:30:04,208 --> 01:30:05,625
Sir, they've left.
1233
01:30:07,792 --> 01:30:09,458
They've got into the car.
1234
01:30:09,583 --> 01:30:10,976
Guys, get started.
1235
01:30:11,000 --> 01:30:12,333
The department will pay for this!
1236
01:30:22,333 --> 01:30:23,559
Stop! Stop that.
1237
01:30:23,583 --> 01:30:25,500
Now you'll salute!
1238
01:30:30,583 --> 01:30:32,309
Sir, Madhan is getting a call.
1239
01:30:32,333 --> 01:30:33,333
Connect the call.
1240
01:30:35,542 --> 01:30:37,417
Sir, this is Kumar from Dindugul.
1241
01:30:37,667 --> 01:30:39,101
I'm a huge fan.
1242
01:30:39,125 --> 01:30:41,893
Your performance on TV last week
made me cry, sir!
1243
01:30:41,917 --> 01:30:43,917
Especially Madam,
she made me sob uncontrollably.
1244
01:30:44,042 --> 01:30:46,684
Sir, I need to know if you
fought with your wife.
1245
01:30:46,708 --> 01:30:48,726
Otherwise, my wife wouldn't believe
I spoke to you.
1246
01:30:48,750 --> 01:30:50,601
My wife is also a hardcore fan, sir.
1247
01:30:50,625 --> 01:30:53,559
Sir, will your wife remain at home next week,
or will she fight with you and leave the house?
1248
01:30:53,583 --> 01:30:55,726
What?
I meant in the TV show!
1249
01:30:55,750 --> 01:30:57,500
Tell her we got divorced.
Madam!
1250
01:30:58,292 --> 01:30:59,208
Stupid...
1251
01:31:00,583 --> 01:31:02,643
Thirupathi, make a U turn and wait.
1252
01:31:02,667 --> 01:31:04,125
Turn left.
1253
01:31:24,000 --> 01:31:26,833
The signal is on,
and there is no one yet.
1254
01:31:56,042 --> 01:31:57,333
Everyone be alert.
1255
01:32:03,583 --> 01:32:05,167
The signal has turned green!
1256
01:32:26,000 --> 01:32:27,708
Don't stop the car.
Go straight.
1257
01:32:28,583 --> 01:32:29,625
Go! Go!
1258
01:32:30,625 --> 01:32:31,708
Go on!
1259
01:32:33,167 --> 01:32:34,167
Shit!
1260
01:32:40,417 --> 01:32:42,542
He's in the vehicle!
Come!
1261
01:32:43,167 --> 01:32:44,208
Move!
1262
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
Come on, fast.
1263
01:32:56,917 --> 01:32:58,833
Thirupathi, ask the ambulance to follow.
1264
01:33:18,417 --> 01:33:19,458
Get out!
1265
01:33:21,208 --> 01:33:21,708
Shit.
MAZE HDRelease
1266
01:33:23,417 --> 01:33:24,792
Get out.
Out!
1267
01:33:25,167 --> 01:33:26,768
Check all around!
1268
01:33:26,792 --> 01:33:28,875
Why did you stop us?
1269
01:33:29,042 --> 01:33:31,434
Where is the man
who got into your car?
1270
01:33:31,458 --> 01:33:33,208
Where is he?
1271
01:33:33,833 --> 01:33:34,750
Shit!
1272
01:33:37,917 --> 01:33:39,042
Damn it.
1273
01:33:44,292 --> 01:33:46,333
It's a failed attempt.
1274
01:33:47,125 --> 01:33:48,167
It's not!
1275
01:37:55,625 --> 01:37:56,833
Are you okay, sir?
1276
01:38:10,542 --> 01:38:11,684
Stop it!
1277
01:38:11,708 --> 01:38:12,875
Stop it.
1278
01:38:14,000 --> 01:38:15,208
Stop it...
1279
01:38:19,375 --> 01:38:23,042
When the department conducts an operation,
there are always two plans.
1280
01:38:23,542 --> 01:38:25,958
Plan A... and Plan B.
1281
01:38:27,167 --> 01:38:29,292
You got caught in Plan B.
1282
01:38:38,625 --> 01:38:39,625
Tell me...
1283
01:38:40,083 --> 01:38:41,833
Why did you blackmail them?
1284
01:38:43,208 --> 01:38:46,083
Father... Jessica... Vidhya...
1285
01:38:46,292 --> 01:38:47,750
My sister-in-law, Abhinaya...
1286
01:38:47,958 --> 01:38:49,792
and countless other people.
1287
01:38:50,542 --> 01:38:52,125
You need to give me answers.
1288
01:39:01,958 --> 01:39:03,292
Stop it!
1289
01:39:04,833 --> 01:39:05,792
Stop it.
1290
01:39:06,083 --> 01:39:07,000
Stop it.
1291
01:39:11,250 --> 01:39:12,333
Record.
1292
01:39:19,292 --> 01:39:20,625
I'm not afraid.
1293
01:39:21,208 --> 01:39:23,518
The day our crimes are exposed...
1294
01:39:23,542 --> 01:39:26,542
the crimes of the others
would be exposed, too.
1295
01:39:27,333 --> 01:39:28,750
So tell me...
1296
01:39:29,292 --> 01:39:30,875
What's happening at the hospital?
1297
01:39:31,292 --> 01:39:33,167
What are the doctors doing?
1298
01:39:33,625 --> 01:39:34,792
Doctors!
1299
01:39:35,750 --> 01:39:37,625
You think it's just the doctors?
1300
01:39:39,458 --> 01:39:40,542
Jessica.
1301
01:39:40,750 --> 01:39:42,958
Ski TV MD's wife.
1302
01:39:43,542 --> 01:39:46,083
You only know she's a big cricket fan.
1303
01:39:46,458 --> 01:39:50,625
She was a mad fan of
the all-rounder, Vinod Mehra.
1304
01:39:50,917 --> 01:39:53,333
Fans get autographs, or click photos.
1305
01:39:53,708 --> 01:39:56,458
But you know what she did?
1306
01:39:56,833 --> 01:40:02,083
She was obsessed with having a baby
who'd be a cricket player like him.
1307
01:40:02,292 --> 01:40:09,917
So she paid several millions to get his sperm
cells from Varam hospital's sperm bank.
1308
01:40:10,167 --> 01:40:13,167
That too, without her
husband's knowledge.
1309
01:40:14,250 --> 01:40:16,083
Minister Durai Singam.
1310
01:40:18,167 --> 01:40:20,726
He wasn't bothered about his son's
inability to have a baby.
1311
01:40:20,750 --> 01:40:23,684
He was more worried
about having a political heir.
1312
01:40:23,708 --> 01:40:26,917
But because his son couldn't...
1313
01:40:27,375 --> 01:40:30,000
He made his own daughter-in-law...
1314
01:40:31,125 --> 01:40:33,417
use his sperm cells to...
1315
01:40:36,708 --> 01:40:38,708
Whose fault is it?
1316
01:40:39,208 --> 01:40:42,708
When others make a mistake for money,
should I protest?
1317
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
We do protest.
By asking for money.
1318
01:40:48,208 --> 01:40:53,833
We killed the Father who knew the truth,
and Jessica who blurted the truth.
1319
01:40:54,292 --> 01:40:58,458
The minister wouldn't co-operate with us, so
we revealed the truth to his daughter-in-law.
1320
01:40:59,292 --> 01:41:01,958
What did she do?
She committed suicide.
1321
01:41:04,000 --> 01:41:07,958
Doctor, Jessica, the minister...
I get what they did wrong.
1322
01:41:08,875 --> 01:41:10,750
What wrong did my sister-in-law do?
1323
01:41:13,958 --> 01:41:16,542
You really need to know? Huh?
1324
01:41:27,375 --> 01:41:29,000
Hello?
Abhinaya?
1325
01:41:29,250 --> 01:41:30,601
Yes, who is this?
1326
01:41:30,625 --> 01:41:32,250
That's not important!
1327
01:41:32,750 --> 01:41:34,333
But you need to know something.
1328
01:41:34,542 --> 01:41:38,542
Hello, without knowing who you are,
I don't need to know anything from you!
1329
01:41:44,750 --> 01:41:45,976
Hello, what do you want?
1330
01:41:46,000 --> 01:41:47,601
There is no point in getting angry.
1331
01:41:47,625 --> 01:41:50,250
Soon you'll have a baby shower
and deliver a child.
1332
01:41:50,750 --> 01:41:52,000
Why so short tempered?
1333
01:41:52,208 --> 01:41:55,167
You're angry already?
Then wait till you hear this.
1334
01:41:55,500 --> 01:41:57,917
That child might be yours...
1335
01:41:58,042 --> 01:42:00,542
but it's definitely not your husband's.
1336
01:42:02,333 --> 01:42:04,500
Dr. Tulasi. Varam Hospital.
1337
01:42:04,708 --> 01:42:06,333
Artificial insemination.
1338
01:42:06,542 --> 01:42:09,167
You think only you and your husband
know about this.
1339
01:42:29,042 --> 01:42:29,917
No!
1340
01:42:32,250 --> 01:42:33,417
That's not true.
1341
01:42:33,542 --> 01:42:37,042
Ask the doctor who was lying to you all
this time. You'll know what the truth is!
1342
01:42:37,333 --> 01:42:39,625
That baby in your womb
isn't your husband's!
1343
01:42:39,833 --> 01:42:43,208
When the baby is born,
it might look like you.
1344
01:42:43,333 --> 01:42:45,143
But it won't look like your husband!
1345
01:42:45,167 --> 01:42:47,708
"Eyes like dad."
"Nose like dad."
1346
01:42:48,000 --> 01:42:50,917
You'll never find any resemblance
to say those things!
1347
01:42:59,125 --> 01:43:00,167
Doctor?
1348
01:43:01,083 --> 01:43:02,167
What is it?
1349
01:43:02,625 --> 01:43:03,750
Talk to me.
1350
01:43:05,125 --> 01:43:07,417
This child in my womb...
it's ours, right?
1351
01:43:09,750 --> 01:43:12,000
Why do you doubt that?
It is your baby!
1352
01:43:12,625 --> 01:43:13,875
I didn't mean that.
1353
01:43:14,500 --> 01:43:17,083
This baby belongs to
me and my husband, right?
1354
01:43:19,000 --> 01:43:19,958
I'm asking you!
1355
01:43:20,625 --> 01:43:21,917
Answer me, doctor.
1356
01:43:22,375 --> 01:43:23,250
Please.
1357
01:43:24,167 --> 01:43:26,875
Is my husband
the father of this child?
1358
01:43:27,333 --> 01:43:28,208
No.
1359
01:43:30,083 --> 01:43:33,833
The fetus was not formed using
your husband's sperm cells.
1360
01:43:35,542 --> 01:43:39,125
We used someone else's sperm cells
from the sperm bank.
1361
01:43:41,500 --> 01:43:46,333
Because your husband's sperm cells can't
be used to procreate.
1362
01:43:47,542 --> 01:43:50,143
Then why did you lie to us?
1363
01:43:50,167 --> 01:43:51,417
If I had told you...
1364
01:43:51,542 --> 01:43:55,125
Would you have agreed to undergo the
treatment using someone else's sperm cells?
1365
01:43:57,042 --> 01:44:00,625
Even if your family didn't know it,
would your husband have agreed to it?
1366
01:44:01,292 --> 01:44:03,542
What was the necessity to do this?
1367
01:44:08,417 --> 01:44:12,208
In today's situation,
the more you delay having a baby...
1368
01:44:12,500 --> 01:44:15,750
I've seen how the society looks at
a woman and her husband.
1369
01:44:16,000 --> 01:44:17,750
As a doctor, I know that too well.
1370
01:44:18,500 --> 01:44:20,208
I didn't want you to experience that.
1371
01:44:21,542 --> 01:44:23,250
I empathized as a mother.
1372
01:44:24,083 --> 01:44:25,167
Now, you tell me...
1373
01:44:25,458 --> 01:44:26,792
Did I do something wrong?
1374
01:44:30,417 --> 01:44:34,208
If you still feel it was wrong,
you can take action against me.
1375
01:44:39,083 --> 01:44:40,000
Look...
1376
01:44:40,500 --> 01:44:42,000
Even if isn't just for you,
1377
01:44:42,208 --> 01:44:46,125
At least for your husband's reputation
in the society, this has to be done.
1378
01:44:53,625 --> 01:44:54,958
What do you want now?
1379
01:44:55,250 --> 01:44:59,833
Your husband and his family think the
baby is their family's heir.
1380
01:45:00,625 --> 01:45:03,042
If they shouldn't know the truth,
we need a deal, right?
1381
01:45:03,542 --> 01:45:06,708
The cost of the deal is 5 million,
with no taxes deducted!
1382
01:45:08,542 --> 01:45:10,393
I don't have so much money.
1383
01:45:10,417 --> 01:45:12,917
You and your husband might
not have the money.
1384
01:45:13,375 --> 01:45:17,708
Your dad was a normal person,
but he's a big wig after winning this case.
1385
01:45:18,042 --> 01:45:21,059
He's inherited 40 million.
We're asking for just 25% of that.
1386
01:45:21,083 --> 01:45:23,541
He wouldn't give the money
if his daughter asks for it?
1387
01:45:23,542 --> 01:45:25,768
If you think about telling your husband
or the police...
1388
01:45:25,792 --> 01:45:29,143
You must have seen it on the TV
and newspapers a month back.
1389
01:45:29,167 --> 01:45:35,000
Like Jessica and the Father who died... you
and your husband will meet the same fate!
1390
01:45:35,125 --> 01:45:37,917
Not just that,
your happiness will be ruined.
1391
01:45:59,833 --> 01:46:02,292
I can't even concentrate
on work these days.
1392
01:46:02,625 --> 01:46:07,750
I'm busy making lists of baby names
for a boy or a girl.
1393
01:46:09,583 --> 01:46:10,958
What do you wish for?
1394
01:46:11,625 --> 01:46:13,292
A boy, or a girl?
1395
01:46:13,625 --> 01:46:17,333
I'm just happy that we're having a baby
after all these years.
1396
01:46:18,708 --> 01:46:19,542
Okay.
1397
01:46:20,000 --> 01:46:23,750
Let it be a boy or a girl...
forget about the name, too.
1398
01:46:24,292 --> 01:46:26,292
Guess the baby's initials.
1399
01:46:32,625 --> 01:46:33,542
A?
1400
01:46:33,958 --> 01:46:34,792
No!
1401
01:46:35,708 --> 01:46:37,083
A.S.
1402
01:46:37,500 --> 01:46:38,875
A for Aravind...
1403
01:46:39,125 --> 01:46:41,042
S for Sri Abhinaya.
1404
01:46:43,333 --> 01:46:47,125
A child isn't something
that only the dad can claim rights over!
1405
01:46:47,958 --> 01:46:51,917
You bear so much pain
just to give me the identity as a father.
1406
01:46:52,083 --> 01:46:53,958
I must give you this honour.
1407
01:47:24,125 --> 01:47:26,167
What a surprise, Abhi!
What is it?
1408
01:47:27,750 --> 01:47:29,917
Even the scans are due only next week.
1409
01:47:31,000 --> 01:47:33,292
I hope you're completely
clear and alright now.
1410
01:47:36,375 --> 01:47:37,958
Can you do something for me?
1411
01:47:38,500 --> 01:47:40,875
Of course.
I'm at your disposal.
1412
01:47:42,000 --> 01:47:43,625
I want an abortion, doctor.
1413
01:47:44,292 --> 01:47:45,375
What are you saying?
1414
01:47:45,833 --> 01:47:46,875
Yes, doctor.
1415
01:47:47,750 --> 01:47:49,809
I want to abort this baby.
1416
01:47:49,833 --> 01:47:51,542
This is your baby!
No.
1417
01:47:52,375 --> 01:47:53,542
This is not my baby.
1418
01:47:54,292 --> 01:47:56,458
If I ever have a baby...
1419
01:47:57,208 --> 01:47:59,542
it would only be my husband's.
1420
01:47:59,833 --> 01:48:03,042
For a woman,
being a mother is the most important thing.
1421
01:48:03,292 --> 01:48:04,625
I hope you'll understand that.
1422
01:48:05,125 --> 01:48:06,500
Being a mother is enough?
1423
01:48:08,042 --> 01:48:09,708
I need to be pure for him.
1424
01:48:10,542 --> 01:48:12,333
I want to be faithful to him.
1425
01:48:13,542 --> 01:48:14,934
That's enough for me.
1426
01:48:14,958 --> 01:48:16,375
You'll have an heir.
1427
01:48:16,542 --> 01:48:18,332
Your family tree will be cut off.
1428
01:48:18,333 --> 01:48:19,333
Enough, doctor.
1429
01:48:19,625 --> 01:48:22,042
Is this what you tell all your patients?
1430
01:48:22,625 --> 01:48:24,083
Having a baby isn't everything.
1431
01:48:24,792 --> 01:48:27,792
I don't know how he'd treat me,
if I don't have this baby.
1432
01:48:29,167 --> 01:48:31,167
But I'll take even better care of him.
1433
01:48:31,542 --> 01:48:34,042
We can do the abortion
only with your husband's permission.
1434
01:48:35,542 --> 01:48:37,792
Whose permission did you require
to do this to me?
1435
01:48:39,125 --> 01:48:41,333
I don't care what you tell him.
1436
01:48:42,542 --> 01:48:43,875
I don't want this.
1437
01:48:45,917 --> 01:48:47,750
If you want to save yourself...
1438
01:48:48,625 --> 01:48:49,958
do as I say.
1439
01:48:51,042 --> 01:48:53,542
All these years, I was yearning
to feel the contraction pains.
1440
01:48:54,333 --> 01:48:56,333
But I can't handle this pain.
1441
01:50:13,875 --> 01:50:15,083
How can I help you?
1442
01:50:15,250 --> 01:50:16,417
Is Aravind home?
1443
01:50:16,625 --> 01:50:18,833
He just left for the factory.
You are...?
1444
01:50:19,125 --> 01:50:21,542
My name is Guna.
I was his classmate in college.
1445
01:50:21,833 --> 01:50:23,625
He asked me to come home today.
1446
01:50:23,875 --> 01:50:25,333
He didn't mention anything.
1447
01:50:25,542 --> 01:50:27,042
Please wait...
Okay.
1448
01:50:37,500 --> 01:50:38,500
Who are you people?
1449
01:50:38,875 --> 01:50:40,583
Why are you coming inside?
1450
01:50:42,833 --> 01:50:43,768
Help!
1451
01:50:43,792 --> 01:50:45,042
Don't shout.
1452
01:50:47,208 --> 01:50:49,083
You couldn't recognize my voice?
1453
01:50:50,750 --> 01:50:52,625
You said we'll get the deal done.
1454
01:50:53,125 --> 01:50:56,417
So... We came here to
get everything done!
1455
01:51:07,792 --> 01:51:12,000
The second you said you didn't
want this baby, we knew it!
1456
01:51:12,542 --> 01:51:16,250
You'd tell on us any moment.
1457
01:51:17,167 --> 01:51:18,542
You're making a mistake.
1458
01:51:19,625 --> 01:51:21,375
I've made a mistake...
1459
01:51:22,167 --> 01:51:25,833
I didn't tell my husband or Vetri
about this.
1460
01:51:26,417 --> 01:51:27,958
We guessed as much.
1461
01:51:31,000 --> 01:51:32,625
Besides, that's a part of the thrill.
1462
01:51:37,917 --> 01:51:40,458
Since I'm emotional,
I'll give you one final chance.
1463
01:51:47,833 --> 01:51:49,042
John?
Talk to me.
1464
01:51:49,250 --> 01:51:50,792
She's being stubborn.
1465
01:51:51,250 --> 01:51:52,434
You should talk to her.
1466
01:51:52,458 --> 01:51:54,167
Turn the speaker on.
Okay.
1467
01:51:56,000 --> 01:51:57,208
Abhi, look...
1468
01:51:57,375 --> 01:52:00,417
Let's cancel the deal.
You don't have to give us any money.
1469
01:52:00,917 --> 01:52:03,958
But you mustn't harm the baby.
1470
01:52:04,333 --> 01:52:06,917
Your husband might not
be the baby's father...
1471
01:52:08,083 --> 01:52:09,542
but you're the mother, right?
1472
01:52:10,208 --> 01:52:14,875
You can live happily ever after -
you, your husband, your baby, your family.
1473
01:52:17,917 --> 01:52:19,708
Gaurav, give it a shot.
1474
01:52:19,833 --> 01:52:21,333
If she doesn't co-operate,
finish her.
1475
01:52:22,000 --> 01:52:22,958
Now, tell me!
1476
01:52:23,542 --> 01:52:25,458
Do you want the baby, or not?
1477
01:53:09,000 --> 01:53:10,000
Sir?
1478
01:53:10,708 --> 01:53:12,208
You just shot him?
1479
01:53:12,625 --> 01:53:14,208
He knew all the details.
1480
01:53:14,333 --> 01:53:15,934
You've killed the only evidence we had.
1481
01:53:15,958 --> 01:53:17,208
What evidence?
1482
01:53:18,042 --> 01:53:20,500
For the sake of evidence,
we're letting everyone slip by!
1483
01:53:21,000 --> 01:53:23,375
He's not of any use to us.
Let him die!
1484
01:53:41,625 --> 01:53:42,625
Sorry, sir.
1485
01:53:43,292 --> 01:53:46,875
When the officer was investigating him,
what's our duty?
1486
01:53:47,250 --> 01:53:49,768
We should have guarded the gun.
We were careless!
1487
01:53:49,792 --> 01:53:51,518
He took the gun and started shooting at us!
1488
01:53:51,542 --> 01:53:54,167
Thank god, the officer shot
him and saved our lives.
1489
01:53:55,167 --> 01:53:56,125
Thank you, sir.
1490
01:53:56,625 --> 01:53:58,708
Sir, it's been fully recorded.
1491
01:54:00,917 --> 01:54:02,875
'Fully' recorded, huh?
Yes, sir.
1492
01:54:03,042 --> 01:54:05,167
You fool!
You tell me now.
1493
01:54:05,625 --> 01:54:07,542
You just brought it straight
from the department?
1494
01:54:07,708 --> 01:54:11,833
You must check the condition of the
equipment, if the batteries are charged.
1495
01:54:12,250 --> 01:54:15,417
It needed to be serviced.
And you've brought it here!
1496
01:54:16,125 --> 01:54:18,500
Now... only half of it is on record!
1497
01:54:18,750 --> 01:54:21,292
Only till he was talking.
It didn't record when he shot at us!
1498
01:54:22,458 --> 01:54:23,417
Sorry, sir.
1499
01:54:23,625 --> 01:54:24,875
Useless fellows.
1500
01:54:25,333 --> 01:54:26,458
I am exit.
1501
01:54:31,875 --> 01:54:36,708
Sir, this system has details of all couples who
underwent artificial insemination at Varam Hospital.
1502
01:54:37,125 --> 01:54:38,976
Is this from the hospital's database?
Yes, sir.
1503
01:54:39,000 --> 01:54:40,518
Sir, not just that...
1504
01:54:40,542 --> 01:54:44,750
They have hacked into the databases of all
fertility hospitals in the city.
1505
01:54:51,250 --> 01:54:52,958
Yes, doctor?
Mr. Vetri...
1506
01:54:53,458 --> 01:54:56,417
We just got reports of the
DNA tests you'd requested.
1507
01:54:56,792 --> 01:55:01,417
The male DNA of the three deceased women's
fetus didn't belong to their husbands.
1508
01:55:02,292 --> 01:55:04,351
I know, doctor.
One more shocking news...
1509
01:55:04,375 --> 01:55:08,500
All three male DNAs belonged
to the same person.
1510
01:55:09,583 --> 01:55:12,292
Even if it's legal,
all three suffered unnatural deaths.
1511
01:55:13,208 --> 01:55:17,000
If we check with the doctor who treated them, or
the sperm bank that provided the sperm cells...
1512
01:55:17,292 --> 01:55:19,000
we'll know the details.
1513
01:55:39,125 --> 01:55:40,101
What's the name?
1514
01:55:40,125 --> 01:55:41,333
John Mathew, sir.
1515
01:55:41,500 --> 01:55:42,708
I meant your wife's name.
1516
01:55:43,208 --> 01:55:44,750
Sujitha, sir.
She's a doctor.
1517
01:55:44,875 --> 01:55:46,667
Wife's a doctor,
and you're a medical representative?
1518
01:55:46,792 --> 01:55:48,351
Must be a love marriage?
1519
01:55:48,375 --> 01:55:49,268
Yes, sir.
1520
01:55:49,292 --> 01:55:51,542
How long has she gone missing?
Last two days, sir.
1521
01:55:51,708 --> 01:55:54,268
First go file an F.I.R.
I'll take care of the rest.
1522
01:55:54,292 --> 01:55:57,208
Sir, please sir.
Just find her somehow.
1523
01:56:11,583 --> 01:56:13,792
Yes, artificial insemination.
1524
01:56:14,125 --> 01:56:17,083
As a doctor, I've done this for so
many people, with or without consent.
1525
01:56:17,625 --> 01:56:19,184
I must help myself, too.
1526
01:56:19,208 --> 01:56:21,625
Suji... I want a baby with you.
1527
01:56:22,625 --> 01:56:24,792
I want him to call me 'dad'.
1528
01:56:27,708 --> 01:56:29,851
Why would I want
to have a baby like 'you'?
1529
01:56:29,875 --> 01:56:33,083
I'll have the kind of child I want.
1530
01:56:33,208 --> 01:56:34,018
Got it?
1531
01:56:34,042 --> 01:56:37,333
You want me to be a slave
to the husband by having your baby?
1532
01:56:37,750 --> 01:56:42,417
I neither need a husband, nor do I have
to sleep with anyone else to have a baby.
1533
01:56:43,708 --> 01:56:46,934
I just need a stranger's 23 chromosomes.
1534
01:56:46,958 --> 01:56:48,042
No, Suji...
1535
01:56:49,625 --> 01:56:50,625
Don't do this.
1536
01:56:51,583 --> 01:56:53,542
I want 'our' baby.
No way.
1537
01:56:54,250 --> 01:56:55,250
Divorce me, then.
1538
01:56:55,875 --> 01:56:57,417
You can be the dad on record,
if you want.
1539
01:57:00,875 --> 01:57:02,125
I want to be a dad.
1540
01:57:03,375 --> 01:57:04,542
I want to be a dad.
1541
01:57:08,333 --> 01:57:11,167
Who are you to decide if
I should be a father or not?
1542
01:57:11,292 --> 01:57:12,833
You cheating scum!
1543
01:57:19,542 --> 01:57:25,042
Didn't I tell you?
Money is the starting point for all of us.
1544
01:57:25,375 --> 01:57:26,167
Hello.
1545
01:57:33,542 --> 01:57:35,417
I want to be a father.
1546
01:57:42,750 --> 01:57:44,351
The vision is now clear.
1547
01:57:44,375 --> 01:57:48,184
I need to know about the medical representatives
who supply fertility medicines to Varam Hospital.
1548
01:57:48,208 --> 01:57:48,976
Okay, sir.
1549
01:57:49,000 --> 01:57:50,375
Ravi...
Sir?
1550
01:57:51,500 --> 01:57:55,083
2009... on the eve of Christmas.
That's December 24th.
1551
01:57:55,375 --> 01:57:59,351
A guy called John Mathew came to R-6 police station
to register a case about his missing wife.
1552
01:57:59,375 --> 01:58:02,851
I need his address and full details
about his current occupation. Get it.
1553
01:58:02,875 --> 01:58:04,250
Sir!
Sir, what about you?
1554
01:58:05,083 --> 01:58:07,208
Varam Hospital. Dr. Tulasi.
1555
01:58:11,542 --> 01:58:14,042
For couples in the U.S.
who couldn't have kids...
1556
01:58:14,167 --> 01:58:18,333
I've treated so many patients successfully
using another person's sperm cells!
1557
01:58:19,125 --> 01:58:22,250
But here in India, all people think
about is 'my baby' and 'my heir'.
1558
01:58:23,000 --> 01:58:25,333
They're sentimental idiots
immersed in their culture.
1559
01:58:25,500 --> 01:58:27,851
They'll refuse to use
someone else's sperm cells.
1560
01:58:27,875 --> 01:58:30,226
Only ten out of hundred
will agree to it.
1561
01:58:30,250 --> 01:58:32,542
If we do this to ten people,
it isn't business.
1562
01:58:32,875 --> 01:58:35,167
When we do it to a hundred people,
that's business!
1563
01:58:36,125 --> 01:58:41,958
A fetus is formed when 23 chromosome
strands of a male fuse with a female's.
1564
01:58:42,083 --> 01:58:45,375
And choosing the 23 male
chromosome strands...
1565
01:58:46,083 --> 01:58:48,250
We get to decide that.
1566
01:58:48,417 --> 01:58:49,957
We are the gods!
1567
01:58:49,958 --> 01:58:52,083
And it's 'Operation 23'.
1568
01:58:52,667 --> 01:58:54,167
That's our business.
1569
01:58:54,333 --> 01:58:56,500
We've done this to so many people
over the years.
1570
01:58:57,000 --> 01:58:58,809
We've never had any problems.
1571
01:58:58,833 --> 01:59:01,059
But now three clients have died
because of you.
1572
01:59:01,083 --> 01:59:02,167
You have proof?
1573
01:59:04,250 --> 01:59:05,333
Send him in.
1574
01:59:09,125 --> 01:59:10,083
Yes, sir?
1575
01:59:11,333 --> 01:59:14,125
He's the assistant from the sperm bank.
You must know him!
1576
01:59:15,083 --> 01:59:17,874
Unknown to the patients,
we stored the sperm in Storage Number 23...
1577
01:59:17,875 --> 01:59:22,726
you swapped it with your sperm
illegally, in the place of our sperm,
1578
01:59:22,750 --> 01:59:24,750
and blackmailed them.
1579
01:59:25,500 --> 01:59:27,708
You've stolen the clients'
data through him.
1580
01:59:27,833 --> 01:59:30,476
Without our knowledge, you've
emotionally blackmailed the patients.
1581
01:59:30,500 --> 01:59:33,167
What we're doing is white-collar crime.
1582
01:59:33,375 --> 01:59:36,018
Don't get us exposed
because of your acts.
1583
01:59:36,042 --> 01:59:37,083
If I refuse?
1584
01:59:38,042 --> 01:59:40,500
There are so many excuses
in the medical field.
1585
01:59:40,792 --> 01:59:44,500
We know how to weave our way out of it.
1586
01:59:45,708 --> 01:59:48,000
If you're committing a
white-collar crime...
1587
01:59:48,500 --> 01:59:50,292
What I am about to commit...
1588
01:59:52,125 --> 01:59:53,750
is a red-collar crime!
1589
02:00:08,958 --> 02:00:11,375
Don't forget to bring the scan reports.
Okay.
1590
02:00:11,792 --> 02:00:13,184
I need to meet Dr. Tulasi.
1591
02:00:13,208 --> 02:00:15,726
She's in a meeting with the Dean.
Just wait here, sir.
1592
02:00:15,750 --> 02:00:16,708
Thank you.
1593
02:01:07,542 --> 02:01:12,875
Some doctors conduct illegal artificial insemination
treatments, and the code they use for that is...
1594
02:01:13,958 --> 02:01:14,708
Twenty three.
1595
02:01:14,958 --> 02:01:18,458
This team of blackmailers
use that to their leverage.
1596
02:01:18,708 --> 02:01:21,226
Money, money, money!
Money makes it all.
1597
02:01:21,250 --> 02:01:25,518
All that's fine, your sister-in-law,
Abhinaya, she died because of the blackmail?
1598
02:01:25,542 --> 02:01:26,476
No!
1599
02:01:26,500 --> 02:01:32,458
She was a regular middle-class woman driven by
the society's pressure to somehow have a baby...
1600
02:01:32,708 --> 02:01:38,250
which was misused by some doctors like you.
That's how Mrs. Abhinaya was killed.
1601
02:01:40,125 --> 02:01:40,875
Sorry, sir.
1602
02:01:41,000 --> 02:01:43,750
Don't blame the growth of medical science.
1603
02:01:45,750 --> 02:01:47,292
What's medical science?
1604
02:01:47,958 --> 02:01:51,750
If knowing the baby's gender before birth
is a medical science...
1605
02:01:52,125 --> 02:01:55,083
aborting the baby if it's a girl,
is that progress?
1606
02:01:55,583 --> 02:01:57,833
No!
It's a medical crime.
1607
02:01:59,042 --> 02:02:03,750
If the baby's birth is going to harm the
mother, getting it aborted is medical science.
1608
02:02:03,875 --> 02:02:10,000
But, when people get love and lust mixed
up, and get an abortion to save face?
1609
02:02:11,125 --> 02:02:12,833
It's a medical crime.
1610
02:02:13,000 --> 02:02:14,226
Similarly...
1611
02:02:14,250 --> 02:02:18,958
Legally having a baby through test tube or
injection methods... that's medical science.
1612
02:02:19,167 --> 02:02:21,625
But...
This is medical crime!
1613
02:02:25,875 --> 02:02:28,208
We look at doctors like gods.
1614
02:02:28,667 --> 02:02:31,000
Because they save lives.
1615
02:02:31,875 --> 02:02:33,625
Not because they kill lives.
1616
02:02:36,833 --> 02:02:39,750
If we need to know about
doctors operating illegally..
1617
02:02:39,875 --> 02:02:42,333
We need to catch the entire team
that blackmails the patients.
1618
02:02:42,500 --> 02:02:44,750
This is our evidence to lead to them.
1619
02:02:45,125 --> 02:02:46,851
All four of them are orphans.
1620
02:02:46,875 --> 02:02:50,833
They didn't just grow up at the same home,
they work together now.
1621
02:02:51,208 --> 02:02:53,875
These four people working at the medical
department are responsible for everything.
1622
02:03:03,458 --> 02:03:04,458
Excuse me, sir.
1623
02:03:05,333 --> 02:03:08,625
So Vetri, are you happy that
you're going to close the case?
1624
02:03:08,792 --> 02:03:10,542
You're almost near me.
1625
02:03:10,792 --> 02:03:13,351
If you don't want to get caught,
run away, John Matthew!
1626
02:03:13,375 --> 02:03:14,875
Don't try to catch me.
1627
02:03:15,250 --> 02:03:17,167
You lost your wife, didn't you?
1628
02:03:17,333 --> 02:03:19,309
She couldn't stand to live with you,
so she left.
1629
02:03:19,333 --> 02:03:22,809
I didn't lose my wife, Vetri...
I got rid of her!
1630
02:03:22,833 --> 02:03:24,500
Where are you?
1631
02:03:24,667 --> 02:03:27,417
First, you came after the doctor.
Now you're after me.
1632
02:03:27,625 --> 02:03:29,500
But did you see your wife at the hospital?
1633
02:03:29,958 --> 02:03:31,601
I mean your would-be, Thendral.
1634
02:03:31,625 --> 02:03:33,167
What do you mean?
1635
02:03:34,083 --> 02:03:36,018
Don't come after me,
and end up losing her!
1636
02:03:36,042 --> 02:03:37,976
I mean, she is slowly dying.
1637
02:03:38,000 --> 02:03:39,768
Where is she?
1638
02:03:39,792 --> 02:03:41,000
Twenty three!
1639
02:03:44,042 --> 02:03:44,875
Shit!
1640
02:04:05,583 --> 02:04:06,875
Twenty three!
1641
02:04:15,375 --> 02:04:16,583
Thendral!
1642
02:04:20,750 --> 02:04:22,042
Thendral!
1643
02:04:24,625 --> 02:04:25,583
Shit.
1644
02:04:30,375 --> 02:04:31,458
Thendral?
1645
02:04:34,375 --> 02:04:35,375
Thendral?
1646
02:04:35,583 --> 02:04:36,708
Thendral!
1647
02:04:56,583 --> 02:04:57,625
Thendral...
1648
02:06:41,458 --> 02:06:43,375
Hey! Take it easy, man!
1649
02:06:45,750 --> 02:06:47,042
Botulinium doxilin.
1650
02:06:47,458 --> 02:06:49,101
Slow and painless.
1651
02:06:49,125 --> 02:06:53,208
Attacks your respiratory system causing
paralysis, and eventually death.
1652
02:06:54,042 --> 02:06:56,167
As your pulse drops...
1653
02:06:59,250 --> 02:07:01,083
It's lights out, Vetri.
1654
02:07:14,750 --> 02:07:17,250
I'm not just medically trained, Vetri...
1655
02:07:17,667 --> 02:07:19,667
but also physically trained.
1656
02:08:14,750 --> 02:08:16,958
I should have killed you
when I had the chance.
1657
02:08:33,875 --> 02:08:39,000
The moment I saw your sister-in-law at
Varam Hospital, I had decided right then.
1658
02:08:40,000 --> 02:08:44,750
That I'd be the father of the baby
that grows in her.
1659
02:08:46,083 --> 02:08:47,875
Only my friends wanted the money.
1660
02:08:48,750 --> 02:08:51,208
For me,
it was an emotional attachment.
1661
02:08:51,458 --> 02:08:53,042
Yes!
1662
02:08:53,333 --> 02:08:55,874
She decided to get an abortion suddenly...
just like that!
1663
02:08:55,875 --> 02:08:58,833
Who is she to kill my baby? Huh?
1664
02:08:59,042 --> 02:09:00,792
That's why I bloody killed her.
1665
02:09:55,708 --> 02:09:58,833
Every criminal has his own
justification for doing wrong.
1666
02:09:59,875 --> 02:10:02,708
But that does not mean
he's not guilty.
1667
02:10:03,458 --> 02:10:06,875
They say a woman is complete
only when she becomes a mother.
1668
02:10:07,792 --> 02:10:10,500
But there are so many people
in this world without kids.
1669
02:10:11,250 --> 02:10:16,750
To think they'd misuse a medical science
that could relieve them of their pain...
1670
02:10:17,167 --> 02:10:18,542
It's scary!
1671
02:10:19,500 --> 02:10:22,167
We talk about parents who don't have kids.
1672
02:10:22,625 --> 02:10:25,125
But there are so many kids without parents.
1673
02:10:25,625 --> 02:10:27,833
Do they have a medical solution?
1674
02:13:50,500 --> 02:13:52,708
Lottery.
125346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.