All language subtitles for Khatarnak Policewala (2018) 720p Web Rip - AVC - AAC - E-Subs - DTOne Exclusive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,469 --> 00:01:23,469 LOTTERY 2 00:02:18,917 --> 00:02:23,708 Father, in the beginning, I didn't know whether or not I was committing a sin. 3 00:02:24,000 --> 00:02:26,083 But I'm carrying a sin now. 4 00:02:26,875 --> 00:02:30,583 The punishment is now chasing me relentlessly. 5 00:02:31,458 --> 00:02:33,500 I've paid the price for it, too. 6 00:02:33,750 --> 00:02:34,917 And yet... 7 00:02:35,292 --> 00:02:38,917 I'm unable to unburden myself of the sin. 8 00:02:39,792 --> 00:02:41,934 You must give me a solution. 9 00:02:41,958 --> 00:02:42,917 Please. 10 00:02:43,333 --> 00:02:48,167 Sins and sinners... it's not up to men to decide. 11 00:02:48,583 --> 00:02:50,625 Jesus Christ shall decide. 12 00:02:50,833 --> 00:02:53,667 He will also be merciful. 13 00:02:54,167 --> 00:02:57,708 Don't be afraid, and confess your sin to me. 14 00:03:20,458 --> 00:03:22,292 Thanks a lot, Father. 15 00:03:22,708 --> 00:03:24,167 I'm feeling relieved now. 16 00:03:25,375 --> 00:03:31,417 For giving me this confession on behalf of Jesus, may I hold your hand and pray? 17 00:03:35,000 --> 00:03:36,250 Father... 18 00:03:37,167 --> 00:03:38,458 Father? 19 00:03:40,250 --> 00:03:41,458 Father! 20 00:06:52,500 --> 00:06:53,542 Mother-in-law... 21 00:06:54,667 --> 00:06:55,809 Mother-in-law, come here. 22 00:06:55,833 --> 00:06:58,018 What is it, Abhi? I'm busy. Come here! 23 00:06:58,042 --> 00:06:59,333 Come. 24 00:06:59,750 --> 00:07:01,792 Dad, it's our wedding anniversary. 25 00:07:02,167 --> 00:07:04,643 Danam did mention. I forgot about it. 26 00:07:04,667 --> 00:07:05,851 Happy anniversary. 27 00:07:05,875 --> 00:07:07,166 Bless us, mother-in-law. 28 00:07:07,167 --> 00:07:09,708 How many years now? Five or six? 29 00:07:09,833 --> 00:07:12,167 You forget everything. It's the 6th year. 30 00:07:14,167 --> 00:07:15,559 Be happy always. 31 00:07:15,583 --> 00:07:17,082 Bless you. Won't you bless them with a smile? 32 00:07:17,083 --> 00:07:19,000 It's enough if they're happy? 33 00:07:19,667 --> 00:07:22,750 What about others? What's the point in blessing anyway? 34 00:07:24,292 --> 00:07:25,792 You know what your mother is like. 35 00:07:25,917 --> 00:07:27,250 Forget it. Let's eat. 36 00:07:44,417 --> 00:07:46,292 I've been blessing for a long time now. 37 00:07:46,500 --> 00:07:49,292 From the Kapaleeswar temple in our town to Kasi, I've prayed to all gods. 38 00:07:49,708 --> 00:07:53,167 At least from next year, try to get blessings with a third person. 39 00:07:53,625 --> 00:07:55,333 I'm the third person. Here I come. 40 00:07:55,583 --> 00:07:56,768 What now? 41 00:07:56,792 --> 00:07:58,393 You're always joking. 42 00:07:58,417 --> 00:08:01,351 By the way, many more happy returns of the day. 43 00:08:01,375 --> 00:08:02,750 Thank you. Congrats. 44 00:08:02,958 --> 00:08:03,851 Thanks, Vetri. 45 00:08:03,875 --> 00:08:07,643 So, where's my treat? Moonrakers or Barbecue Nation? 46 00:08:07,667 --> 00:08:10,375 For now, idlies, pongal and idiyappam. Okay? 47 00:08:10,625 --> 00:08:11,833 That's boring, sister-in-law. 48 00:08:12,250 --> 00:08:13,809 You'll eat instant noodles then? 49 00:08:13,833 --> 00:08:16,226 Oh, I'd rather have idiyappam. 50 00:08:16,250 --> 00:08:18,375 I'll eat this. What's for side dish? 51 00:08:19,000 --> 00:08:21,708 Got an appointment with the doctor? 52 00:08:21,833 --> 00:08:23,000 No, dad. 53 00:08:23,167 --> 00:08:25,082 They only had an appointment for next week. 54 00:08:25,083 --> 00:08:27,976 Abhi, bring more idlies from the stove. Okay, mother-in-law. 55 00:08:28,000 --> 00:08:33,417 Father Joseph from St. Thomas Church has been killed under mysterious circumstances. 56 00:08:34,083 --> 00:08:36,917 You'll find an excuse to let the bad guys free anyway. 57 00:08:38,292 --> 00:08:42,708 It's real nice to sit at home, read your papers, watch the news and talk Law and Order. 58 00:08:43,292 --> 00:08:45,434 We'd like to shoot the men we catch, too. 59 00:08:45,458 --> 00:08:47,500 But we have a million questions to answer. 60 00:08:47,708 --> 00:08:50,792 Then find a case where you can shoot them down, no questions asked. 61 00:08:50,917 --> 00:08:52,434 You're on his side, huh? 62 00:08:52,458 --> 00:08:54,226 Sister-in-law, tell me... 63 00:08:54,250 --> 00:08:55,958 Should I take up this case or not? 64 00:08:56,083 --> 00:08:59,083 So now dad plays the lawyer's role and sis-in-law is the commissioner? 65 00:08:59,417 --> 00:09:01,018 Real nice. Look. 66 00:09:01,042 --> 00:09:03,143 First, let your sister-in-law play a mother's role. 67 00:09:03,167 --> 00:09:04,083 That'll do. 68 00:09:04,084 --> 00:09:06,375 I long for a grandchild, but that's not happening. 69 00:09:07,958 --> 00:09:09,542 But they get angry if I say something. 70 00:09:17,583 --> 00:09:18,625 Why, mom? 71 00:09:19,917 --> 00:09:21,000 You've started? 72 00:09:21,625 --> 00:09:23,249 Can't you keep quiet? 73 00:09:23,250 --> 00:09:24,833 I'm saying it like it is. 74 00:09:24,958 --> 00:09:26,143 I'm not the only one. 75 00:09:26,167 --> 00:09:28,976 Yesterday, our neighbour Bhagyam came home to invite for her daughter's baby shower. 76 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 I said we'll be there. 77 00:09:30,458 --> 00:09:32,434 She said only I'm to come. 78 00:09:32,458 --> 00:09:33,667 What about that? 79 00:09:33,833 --> 00:09:36,542 Let them talk. Why do you also talk that way? 80 00:09:37,167 --> 00:09:39,250 First, look at her as a woman. 81 00:09:39,458 --> 00:09:41,125 Then you won't notice these flaws. 82 00:09:42,042 --> 00:09:44,750 You've eaten enough idlies. Go console her. 83 00:09:57,250 --> 00:09:58,167 Morning, sir. 84 00:09:59,167 --> 00:09:59,934 Morning, sir. 85 00:09:59,958 --> 00:10:02,059 Good morning, Vetrimaaran. Sit down. 86 00:10:02,083 --> 00:10:02,917 Thank you, sir. 87 00:10:06,250 --> 00:10:08,750 Sir, I was asked to meet you right away. Please tell me. 88 00:10:09,042 --> 00:10:13,500 A complaint has been filed personally by a V.I.P. this morning. 89 00:10:20,833 --> 00:10:22,833 The CEO of Ski TV, Mr. Guhan? 90 00:10:23,333 --> 00:10:26,083 Yes, he's filed a complaint that his wife has been missing for two days. 91 00:10:26,292 --> 00:10:28,851 Do they suspect abduction? 92 00:10:28,875 --> 00:10:30,643 He's not able to explain properly. 93 00:10:30,667 --> 00:10:31,851 But one more thing... 94 00:10:31,875 --> 00:10:37,042 if other news channels find out, they're worried the issue will get blown out. 95 00:10:39,000 --> 00:10:42,083 I called you so that it could be dealt with confidentially. 96 00:10:42,500 --> 00:10:45,833 You may interrogate Mr. Guhan for further details. 97 00:10:46,167 --> 00:10:48,042 His number is right there. Okay, sir. 98 00:10:48,417 --> 00:10:49,000 Yes, sir. 99 00:11:10,458 --> 00:11:13,292 So, the drivers and maids in your house... 100 00:11:13,542 --> 00:11:16,851 when did they last see her? 101 00:11:16,875 --> 00:11:18,167 Wednesday evening. 102 00:11:18,500 --> 00:11:22,958 At the end of his duty, the driver asked when to come the next day. 103 00:11:23,167 --> 00:11:25,874 She had asked him to come at the usual time. 104 00:11:25,875 --> 00:11:28,000 No one has seen her since. 105 00:11:28,458 --> 00:11:29,684 Where were you at the time? 106 00:11:29,708 --> 00:11:33,393 I'd gone to Hyderabad for a meeting with Telugu language channels. 107 00:11:33,417 --> 00:11:35,166 When did you last call her? 108 00:11:35,167 --> 00:11:36,958 The next morning. 109 00:11:37,833 --> 00:11:39,375 Her phone was switched off. 110 00:11:39,708 --> 00:11:42,309 But her phone is almost always switched off. 111 00:11:42,333 --> 00:11:44,500 So I wasn't too worried. 112 00:11:44,958 --> 00:11:46,018 When did you begin to suspect? 113 00:11:46,042 --> 00:11:48,083 Not until that night. 114 00:11:48,333 --> 00:11:52,333 I didn't want to create a big issue, so I waited. 115 00:11:52,583 --> 00:11:56,708 Then I went and placed a complaint with the commissioner. 116 00:12:00,333 --> 00:12:01,292 Thank you, sir. 117 00:12:01,667 --> 00:12:03,792 How long have you been married? 118 00:12:04,167 --> 00:12:05,143 Four years. 119 00:12:05,167 --> 00:12:05,809 Kids? 120 00:12:05,833 --> 00:12:07,792 We had put it on hold. 121 00:12:08,250 --> 00:12:09,684 We are in plans now. 122 00:12:09,708 --> 00:12:13,143 What are your wife's hobbies and personal activities? 123 00:12:13,167 --> 00:12:15,042 She's one cricket fanatic. 124 00:12:15,375 --> 00:12:19,309 She'd even go to the church and pray for the Indian team to win. 125 00:12:19,333 --> 00:12:20,625 She's that obsessed. 126 00:12:21,000 --> 00:12:23,226 Your wife is a believer? 127 00:12:23,250 --> 00:12:26,667 Yes. She goes to the church every Sunday without fail. 128 00:12:27,375 --> 00:12:28,434 And sometimes... 129 00:12:28,458 --> 00:12:32,083 She takes all important decisions after consulting with the Father. 130 00:12:32,542 --> 00:12:33,559 Which church? 131 00:12:33,583 --> 00:12:35,458 St. Thomas Church, Villivakam. 132 00:12:37,750 --> 00:12:41,059 Are you aware of the Father's death? 133 00:12:41,083 --> 00:12:41,768 Yes. 134 00:12:41,792 --> 00:12:45,458 I just got to know through my news division. 135 00:12:46,292 --> 00:12:48,809 Thank you for your co-operation. We'll be in touch with you shortly. 136 00:12:48,833 --> 00:12:49,750 Thank you. 137 00:12:52,542 --> 00:12:55,083 How can you be so sure, Vetri? 138 00:12:55,292 --> 00:12:58,226 Jessica was last seen in her house on Wednesday. 139 00:12:58,250 --> 00:13:01,351 The murder of Father Joseph took place on Thursday. 140 00:13:01,375 --> 00:13:04,500 He died at the confession box. 141 00:13:04,667 --> 00:13:07,041 He must have listened to someone's confession that morning. 142 00:13:07,042 --> 00:13:09,417 My angle is, what if that was Jessica? 143 00:13:10,250 --> 00:13:11,101 Good morning, sir. 144 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 Come in, Stephen. Have a seat. 145 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 Vetri. Yes, sir. 146 00:13:15,375 --> 00:13:18,143 He is the officer dealing with the case of Father's death. 147 00:13:18,167 --> 00:13:19,250 Hello, sir. Hello. 148 00:13:19,500 --> 00:13:22,809 Vetri thinks a missing person's case that he's handling... 149 00:13:22,833 --> 00:13:28,750 a girl may have gone to confess at the time, and have something to do with the death. 150 00:13:29,417 --> 00:13:30,684 Maybe so. 151 00:13:30,708 --> 00:13:35,268 But then we'll have to suspect everyone right from the watchman to the bell-ringer. 152 00:13:35,292 --> 00:13:36,042 It's simple. 153 00:13:36,167 --> 00:13:39,601 Although his services to the church were clean, upon digging up, we discovered... 154 00:13:39,625 --> 00:13:42,708 he's undergone one by-pass heart surgery and needed another procedure. 155 00:13:43,083 --> 00:13:47,292 The stress around his medical expenses have led him to take this decision. 156 00:13:47,500 --> 00:13:49,167 All the signs point to suicide. 157 00:13:49,458 --> 00:13:52,042 What's your opinion on the case? 158 00:13:52,250 --> 00:13:55,833 I doubt if the Father's case is truly a suicide. 159 00:13:56,417 --> 00:13:57,559 How do you say that? 160 00:13:57,583 --> 00:14:02,292 He may have had stress in his personal life, but he's a true christian. 161 00:14:02,625 --> 00:14:06,833 A true christian wouldn't spill his blood in the Holy Church. 162 00:14:08,625 --> 00:14:12,434 He could have killed himself at home. Why didn't he? 163 00:14:12,458 --> 00:14:14,458 You're more familiar with The Bible than the Father? 164 00:14:15,417 --> 00:14:19,292 Not necessary. I understand Christianity. 165 00:14:22,167 --> 00:14:26,542 To close this case, we need to investigate this along with Jessica's. 166 00:14:26,667 --> 00:14:29,250 He seems to be a prophet. 167 00:14:29,583 --> 00:14:31,166 Let him handle this case, too. 168 00:14:31,167 --> 00:14:33,917 Yes, Stephen. That is my decision. 169 00:14:34,083 --> 00:14:35,500 Let Vetri handle it. 170 00:14:35,625 --> 00:14:37,333 Sir! What? 171 00:14:38,917 --> 00:14:41,625 Hand over all relevant case files to him. 172 00:14:42,625 --> 00:14:43,393 Yes, sir. 173 00:14:43,417 --> 00:14:44,417 Vetri. Sir? 174 00:14:44,583 --> 00:14:49,684 There's one station S.I. Thirupathi who was earlier on the case... 175 00:14:49,708 --> 00:14:51,167 he will help you out. 176 00:14:51,417 --> 00:14:54,542 But he's a chatter-box. Mind him. 177 00:14:54,917 --> 00:14:56,625 I'll handle it, sir. Thank you. 178 00:15:01,583 --> 00:15:08,875 Ask, and it shall be given; Seek, and ye shall find; Knock, and it shall be opened unto you. 179 00:15:09,250 --> 00:15:11,750 You're almost the same height and weight as the Father. 180 00:15:11,875 --> 00:15:16,417 So I'm just trying to gauge with you as a reference. 181 00:15:16,875 --> 00:15:17,583 Step out. 182 00:15:21,167 --> 00:15:25,458 Am I some guinea pig for an experiment? 183 00:15:25,625 --> 00:15:26,893 You can see everything... 184 00:15:26,917 --> 00:15:31,042 Where the Father would have sat, stood, died and where he must be now. 185 00:15:31,542 --> 00:15:33,042 Just one difference. 186 00:15:33,250 --> 00:15:35,792 Father is not alive now. But I am. 187 00:15:37,667 --> 00:15:39,375 The commissioner was right about you. 188 00:15:40,250 --> 00:15:41,625 What did he say? 189 00:15:43,542 --> 00:15:44,458 Everything. 190 00:15:45,833 --> 00:15:48,875 Maybe about Constable Banumathi? No one knows about her. 191 00:15:49,083 --> 00:15:50,542 Or maybe I'm getting a promotion? 192 00:15:50,750 --> 00:15:52,042 That's impossible. 193 00:17:02,250 --> 00:17:05,125 He rings the bell. His name is Anthony. 194 00:17:05,250 --> 00:17:07,167 Hello, sir. He's been working here for eight years now. 195 00:17:07,375 --> 00:17:09,250 It was the Father who got him this job. 196 00:17:10,125 --> 00:17:12,393 At what time did the Father normally come to church? 197 00:17:12,417 --> 00:17:15,476 Normally, 7:00 am. On Sundays, at 5. 198 00:17:15,500 --> 00:17:18,042 He also comes at 5 if there is a special mass or prayer. 199 00:17:18,667 --> 00:17:20,875 He died in the church at 6 A.M. 200 00:17:21,708 --> 00:17:24,125 Was there a special prayer then? 201 00:17:24,625 --> 00:17:25,667 No. 202 00:17:26,125 --> 00:17:27,809 Why did he come early then? 203 00:17:27,833 --> 00:17:33,226 Some V.I.Ps known to him, call ahead before coming for a confession. 204 00:17:33,250 --> 00:17:34,601 Did someone come that day? 205 00:17:34,625 --> 00:17:37,000 My child was sick. I wasn't here. 206 00:17:37,167 --> 00:17:40,250 But he asked me not to close the gate before leaving. 207 00:17:40,875 --> 00:17:46,625 Did you tell him or the earlier policemen about leaving the gate open? 208 00:17:46,833 --> 00:17:48,250 No, sir. They didn't ask. 209 00:17:49,167 --> 00:17:51,833 You'll only tell us if we ask? 210 00:17:52,125 --> 00:17:53,167 I am exit! 211 00:17:55,708 --> 00:17:59,583 Who discovered his body? 212 00:17:59,958 --> 00:18:01,750 A girl called Thendral. 213 00:18:02,042 --> 00:18:03,417 Where does she work? 214 00:18:23,333 --> 00:18:26,166 Thendral, two police officers are here to see you. 215 00:18:26,167 --> 00:18:27,708 They're waiting at the corridor. 216 00:18:28,625 --> 00:18:29,875 Tell them I'll be there. 217 00:18:40,250 --> 00:18:42,792 Even donkeys look cute and cuddly when they're kids. 218 00:18:42,917 --> 00:18:44,101 Give it 5 - 6 years... 219 00:18:44,125 --> 00:18:47,083 they'll cause problems between the parents and chase them both away. 220 00:18:48,042 --> 00:18:49,167 Went overboard, did I? 221 00:18:57,583 --> 00:18:59,625 Here she comes. Thendral. 222 00:19:00,500 --> 00:19:01,707 Her name means "breeze". 223 00:19:01,708 --> 00:19:03,500 She's a tsunami, really. 224 00:19:06,042 --> 00:19:07,333 Why did you want to see me? 225 00:19:08,042 --> 00:19:09,208 Are you Thendral? 226 00:19:10,417 --> 00:19:12,476 Yes, I am. What do you want? 227 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 I'm Assistant Commissioner Vetrimaran. 228 00:19:15,375 --> 00:19:16,583 Show me your ID. 229 00:19:16,875 --> 00:19:19,559 But the elections just got over. Is this for local elections? 230 00:19:19,583 --> 00:19:21,250 She wants to see your voters' ID, sir. 231 00:19:21,792 --> 00:19:25,042 Not your voters' ID. Proof that you really are a cop. 232 00:19:25,208 --> 00:19:27,583 Why do you want to see it? 233 00:19:27,792 --> 00:19:28,917 Why can't I ask to see it? 234 00:19:29,042 --> 00:19:31,500 He looks like a school kid who has lost his homework! 235 00:19:33,125 --> 00:19:34,583 What is it? 236 00:19:35,458 --> 00:19:38,500 You discovered the Father's body. 237 00:19:39,083 --> 00:19:40,559 I need to speak to you regarding that. 238 00:19:40,583 --> 00:19:44,250 I've told you so many times. You even came two days ago. 239 00:19:44,417 --> 00:19:45,250 Did I? 240 00:19:45,500 --> 00:19:46,917 Your department. 241 00:19:47,167 --> 00:19:48,500 He was there, too. 242 00:19:48,667 --> 00:19:51,333 They interrogated me for two hours. 243 00:19:51,583 --> 00:19:53,542 Our neighbours asked so many questions. 244 00:19:53,958 --> 00:19:57,167 Now you've come to my workplace! What do you want from me? 245 00:19:58,917 --> 00:20:01,667 Everyone told me not to get involved with the police. 246 00:20:02,417 --> 00:20:03,708 I didn't listen. 247 00:20:04,000 --> 00:20:06,042 I should have walked out when I saw the dead body. 248 00:20:06,250 --> 00:20:09,125 A sniffing dog would have landed at your house then. 249 00:20:09,250 --> 00:20:10,768 You're threatening me? 250 00:20:10,792 --> 00:20:12,958 I'm just responding. 251 00:20:13,208 --> 00:20:14,059 Look- 252 00:20:14,083 --> 00:20:18,184 you people come again and again and ask the same questions. 253 00:20:18,208 --> 00:20:19,643 "Why did you go to church?" 254 00:20:19,667 --> 00:20:21,125 "Why did you go in the morning?" 255 00:20:21,250 --> 00:20:22,768 "When did you see Father's dead body?" 256 00:20:22,792 --> 00:20:24,559 "Was he alive when you saw him?" 257 00:20:24,583 --> 00:20:25,500 Is that it? 258 00:20:25,667 --> 00:20:27,250 Leave now. Please. 259 00:20:27,500 --> 00:20:30,833 I've not come here to inquire about seeing the Father's body. 260 00:20:31,667 --> 00:20:32,542 Then? 261 00:20:32,917 --> 00:20:36,875 If it was a murder, maybe you witnessed it? 262 00:20:38,458 --> 00:20:41,583 Next time, try to tell me the whole truth. 263 00:20:41,750 --> 00:20:44,750 Next time? He takes his time investigating. 264 00:21:02,750 --> 00:21:05,167 Sir... Yeah? That's Thendral's house. 265 00:21:06,167 --> 00:21:07,101 Go on. 266 00:21:07,125 --> 00:21:08,833 I must see that old man again? 267 00:21:16,333 --> 00:21:17,792 Nobody home? 268 00:21:18,750 --> 00:21:19,643 Here he comes. 269 00:21:19,667 --> 00:21:21,167 Is Thendral here? 270 00:21:21,583 --> 00:21:23,167 She left to work. 271 00:21:25,000 --> 00:21:27,708 You've already inquired. 272 00:21:28,042 --> 00:21:29,250 Why have you...? 273 00:21:29,750 --> 00:21:33,000 It's the new A.C. He wants to re-inquire. 274 00:21:33,167 --> 00:21:35,184 Let her know we came by. 275 00:21:35,208 --> 00:21:36,042 Okay, sir. 276 00:21:37,000 --> 00:21:38,809 I'm sure the A.C heard the old man. 277 00:21:38,833 --> 00:21:41,250 But I'll do my duty anyway. Wretched job! 278 00:21:41,458 --> 00:21:43,708 Sir, she's left to work. 279 00:21:43,833 --> 00:21:45,250 What now? Back to the school? 280 00:21:45,542 --> 00:21:48,083 Not necessary. She'll come to the station. 281 00:22:04,167 --> 00:22:05,934 Don't take this lightly as it's just a missing person's case. 282 00:22:05,958 --> 00:22:07,518 Update me by morning. Okay, sir. 283 00:22:07,542 --> 00:22:09,417 A girl called Thendral is here to meet you. 284 00:22:10,083 --> 00:22:11,018 Sit. 285 00:22:11,042 --> 00:22:14,583 I told you not to come to my work place. And you came to my house? 286 00:22:16,042 --> 00:22:18,167 Is it okay for a girl to come to the police station? 287 00:22:18,708 --> 00:22:20,000 If you're okay with it... 288 00:22:20,167 --> 00:22:22,625 we'll call you here whenever we have questions. 289 00:22:24,750 --> 00:22:26,667 What's your question now? Tell me. 290 00:22:30,458 --> 00:22:32,167 Is this your chain? 291 00:22:32,917 --> 00:22:34,833 I'm not a christian. 292 00:22:36,042 --> 00:22:37,458 Alex! Sir? 293 00:22:39,250 --> 00:22:41,167 Yes, sir. When is your pilgrimage? 294 00:22:41,333 --> 00:22:44,125 Next week, sir. I wanted to apply for leave... 295 00:22:45,708 --> 00:22:47,417 We'll talk later. 296 00:22:47,542 --> 00:22:48,458 Thank you, sir. 297 00:22:49,417 --> 00:22:52,542 I go to the church every week. Does that make me a christian? 298 00:22:53,000 --> 00:22:54,333 It makes no difference. 299 00:22:54,458 --> 00:22:58,792 Jesus, Gandhi, Che Guevara... have all become fashion symbols these days. 300 00:22:59,083 --> 00:23:01,750 First of all, that's not my chain. 301 00:23:01,917 --> 00:23:06,083 Besides, I go to the church every month to collect the funds from the Trust. 302 00:23:06,208 --> 00:23:11,083 I called the Father the previous evening... Oh, she's started again! 303 00:23:11,417 --> 00:23:14,042 But when I went inside, the Father wasn't there. 304 00:23:14,208 --> 00:23:17,958 When I went to the confession hall, he was lying there dead. 305 00:23:18,167 --> 00:23:20,417 I don't even remember how I got out. 306 00:23:20,583 --> 00:23:22,976 I remember taking my scooter out. 307 00:23:23,000 --> 00:23:25,333 You had your scooter? 308 00:23:25,833 --> 00:23:30,000 While entering, was the main gate half open or fully open? 309 00:23:33,333 --> 00:23:34,809 It was fully open. 310 00:23:34,833 --> 00:23:37,792 Did you park your scooter to the left or right? 311 00:23:41,250 --> 00:23:42,518 On the right side. 312 00:23:42,542 --> 00:23:44,976 Did you use the side stand or the center stand? 313 00:23:45,000 --> 00:23:46,875 Why? Just answer me. 314 00:23:48,667 --> 00:23:49,875 Side stand. 315 00:23:50,042 --> 00:23:51,333 Did you lock it? 316 00:23:51,708 --> 00:23:52,583 Yes. 317 00:23:52,750 --> 00:23:55,625 You must have looked in the mirror at least once? 318 00:23:55,750 --> 00:23:57,333 Nothing nice to look at. 319 00:24:01,500 --> 00:24:04,958 Did you see anything or anyone moving in the surroundings? 320 00:24:05,583 --> 00:24:06,250 No. 321 00:24:06,375 --> 00:24:08,333 Any cars or bikes? 322 00:24:09,042 --> 00:24:09,768 No. 323 00:24:09,792 --> 00:24:12,625 You must have seen something. Think hard. 324 00:24:12,917 --> 00:24:17,167 The time of Father's death and your arrival are more or less the same. 325 00:24:21,875 --> 00:24:24,542 I think I saw a car. 326 00:24:24,917 --> 00:24:26,250 But she didn't tell me! 327 00:24:26,667 --> 00:24:28,375 Not that I asked. 328 00:24:29,125 --> 00:24:30,417 Was it this car? 329 00:24:33,750 --> 00:24:35,417 Yes, looks like it. 330 00:24:35,542 --> 00:24:37,250 Was anyone there inside the car? 331 00:24:38,167 --> 00:24:39,417 No. Really? 332 00:24:39,750 --> 00:24:41,184 I said, no. 333 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 Okay, cool. 334 00:24:42,458 --> 00:24:43,309 Then? 335 00:24:43,333 --> 00:24:44,851 Then I went into the church. 336 00:24:44,875 --> 00:24:46,226 There are three entrances. 337 00:24:46,250 --> 00:24:48,934 Did you take the main entrance or the side entrance? 338 00:24:48,958 --> 00:24:52,309 The main entrance was closed. So I took the side entrance. 339 00:24:52,333 --> 00:24:54,726 Which entrance did you exit from? 340 00:24:54,750 --> 00:24:58,250 I said, I left in a hurry and I don't remember. 341 00:24:58,417 --> 00:24:59,958 Did you miss something? 342 00:25:00,375 --> 00:25:02,226 No. Think about it. 343 00:25:02,250 --> 00:25:03,167 No. 344 00:25:05,375 --> 00:25:09,000 He's gifting her during an on-going interrogation? 345 00:25:09,250 --> 00:25:10,500 Is this yours? 346 00:25:14,208 --> 00:25:17,458 I missed my keychain while taking out my scooter. 347 00:25:18,625 --> 00:25:21,875 Then you must have been scared while turning on the scooter? 348 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Was the car still there? 349 00:25:30,625 --> 00:25:31,999 It wasn't there then. 350 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 That's it. 351 00:25:33,333 --> 00:25:35,125 Jessica came to church. 352 00:25:36,583 --> 00:25:38,083 There was a struggle. 353 00:25:38,417 --> 00:25:40,583 She could not have left alone. 354 00:25:42,667 --> 00:25:45,000 Are you done? May I leave? 355 00:25:45,167 --> 00:25:46,667 Anyway... 356 00:25:46,792 --> 00:25:48,917 Thanks a lot, Miss Thendral. Don't mention it. 357 00:25:49,750 --> 00:25:51,351 You're doing a good job investigating. 358 00:25:51,375 --> 00:25:53,893 Thank you. You're doing a good job covering up. 359 00:25:53,917 --> 00:25:55,417 You won't call me again? 360 00:25:55,542 --> 00:25:56,667 Hard to say. 361 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 You have not told me the whole truth. So I might call again. 362 00:25:59,750 --> 00:26:01,417 Why? For witnessing a murder? 363 00:26:01,542 --> 00:26:02,750 No. 364 00:26:03,000 --> 00:26:04,875 Maybe you committed the murder. 365 00:26:05,250 --> 00:26:07,625 I don't have to come back when you call me. 366 00:26:08,917 --> 00:26:10,792 Too much. This is it. 367 00:26:21,000 --> 00:26:22,333 Thirupathi... Sir? 368 00:26:22,542 --> 00:26:23,792 What do you think? 369 00:26:23,917 --> 00:26:25,667 She's a nice girl. 370 00:26:26,667 --> 00:26:27,707 I meant, the case. 371 00:26:27,708 --> 00:26:30,500 Yes, I don't think she's our case. She's a nice girl. 372 00:26:32,708 --> 00:26:34,167 Do something. Yes, sir? 373 00:26:34,333 --> 00:26:36,042 Take two days off. 374 00:26:36,417 --> 00:26:39,167 The A.C is all heated up now. It's about to burst... 375 00:26:39,708 --> 00:26:41,583 I'll handle the case from my home, sir. 376 00:26:42,167 --> 00:26:43,250 I am exit. 377 00:27:17,417 --> 00:27:19,333 Yes, she has conceived! 378 00:27:20,792 --> 00:27:22,542 Thank you, Doctor. Thank you so much. 379 00:27:22,917 --> 00:27:24,375 Two months and ten days. 380 00:27:24,875 --> 00:27:28,125 I don't know what to say. I'm so happy. 381 00:27:28,833 --> 00:27:31,542 God had just delayed the happiness. 382 00:27:32,833 --> 00:27:36,417 How should I care for my wife now? 383 00:27:36,583 --> 00:27:39,917 Our mothers know best. I have nothing to add. 384 00:27:40,042 --> 00:27:42,500 As a doctor, I won't say anything. 385 00:27:42,833 --> 00:27:44,667 You won't take me seriously anyway. 386 00:27:45,042 --> 00:27:48,583 First, go home and celebrate. Okay? 387 00:27:48,792 --> 00:27:51,500 Our parents will be even happier than us. 388 00:27:51,625 --> 00:27:53,625 Call them up, then. 389 00:27:53,750 --> 00:27:54,667 Sure, Doctor. 390 00:27:56,875 --> 00:27:58,434 Vetri, come in! 391 00:27:58,458 --> 00:28:01,393 Your brother just called. Your sister-in-law has conceived! 392 00:28:01,417 --> 00:28:03,792 I'm going to become a grandmother. Here, have these sweets. 393 00:28:04,250 --> 00:28:05,559 You're going to become an uncle. 394 00:28:05,583 --> 00:28:08,833 I'm so excited! 395 00:28:09,125 --> 00:28:10,375 Come on in. 396 00:28:21,083 --> 00:28:22,042 It's Vetri. 397 00:28:22,583 --> 00:28:23,351 Vetri? 398 00:28:23,375 --> 00:28:25,208 Keeping a secret from a cop, eh? 399 00:28:25,333 --> 00:28:27,750 Everyone at home is ecstatic! 400 00:28:28,583 --> 00:28:31,583 After all these years, a child will call you 'mom' and 'dad'. 401 00:28:31,708 --> 00:28:32,684 I'll be an uncle. 402 00:28:32,708 --> 00:28:34,309 But that's not my source of happiness. 403 00:28:34,333 --> 00:28:37,559 I'm happy when you and brother are happy. 404 00:28:37,583 --> 00:28:38,667 Give it to me. 405 00:28:39,250 --> 00:28:41,601 Delivering some dialogues to your sister-in-law? 406 00:28:41,625 --> 00:28:44,375 As if you weren't delivering dialogues all these years? 407 00:28:44,500 --> 00:28:47,208 Oh, I should never have spoken to you. 408 00:28:47,333 --> 00:28:49,667 Anyway, where's my treat? 409 00:28:49,792 --> 00:28:52,333 My hearty wishes to both of you. 410 00:28:52,500 --> 00:28:54,333 Thanks. Bye. Bye. 411 00:29:05,542 --> 00:29:07,417 You've shifted your house, huh? 412 00:29:18,542 --> 00:29:19,809 What do you want? 413 00:29:19,833 --> 00:29:21,250 I need to meet you about the case. 414 00:29:21,875 --> 00:29:23,042 I can't see you now. 415 00:29:23,167 --> 00:29:24,667 I'm seeing you right now. 416 00:29:24,792 --> 00:29:25,934 Stop bluffing. 417 00:29:25,958 --> 00:29:29,042 Are you standing outside my house again? I'm not even there... 418 00:29:29,167 --> 00:29:30,792 And you claim you're looking at me? 419 00:29:31,667 --> 00:29:33,917 Can't see you outside that house. 420 00:29:34,167 --> 00:29:37,375 But at Ashok Nagar, Majestic Flats No-15... 421 00:29:37,500 --> 00:29:40,500 you've been spotted at the 2nd floor balcony. 422 00:29:45,250 --> 00:29:46,083 Hi. 423 00:29:47,000 --> 00:29:51,167 I won't have to call to check your whereabouts now. 424 00:29:51,583 --> 00:29:53,833 Why would you want to do that? For the case. 425 00:29:55,042 --> 00:29:57,042 Why, for committing murder? No. 426 00:29:57,167 --> 00:29:59,500 For plotting a murder. 427 00:29:59,667 --> 00:30:03,726 You're a police officer. Is it nice to flirt? 428 00:30:03,750 --> 00:30:04,750 Flirt? 429 00:30:04,917 --> 00:30:07,457 When I wake up in the morning and drink a hot cup of coffee... 430 00:30:07,458 --> 00:30:09,250 and the feeling of relaxation I get after a workout? 431 00:30:09,375 --> 00:30:11,333 That's what I feel when I talk to you. 432 00:30:11,625 --> 00:30:13,851 You'll never solve this case. 433 00:30:13,875 --> 00:30:15,768 You won't find even a tiny clue. 434 00:30:15,792 --> 00:30:17,208 This is my curse to you. 435 00:30:20,542 --> 00:30:21,917 Not a tiny clue. 436 00:30:22,750 --> 00:30:24,500 Let me find a big one. 437 00:32:02,542 --> 00:32:05,976 Is it true that the deceased is Jessica from Ski TV? 438 00:32:06,000 --> 00:32:07,792 Not now, sorry. 439 00:32:11,458 --> 00:32:13,250 Have you confirmed that it's Jessica? 440 00:32:13,417 --> 00:32:16,708 They've confirmed only with the external marks now. 441 00:32:17,083 --> 00:32:19,000 Is the post-mortem taking place here? 442 00:32:19,250 --> 00:32:21,667 Yes, sir. The body has decomposed badly... 443 00:32:21,792 --> 00:32:24,583 so the commissioner ordered the post-mortem at scene of crime. 444 00:32:42,125 --> 00:32:43,167 Thirupathi... Sir? 445 00:32:43,417 --> 00:32:46,000 Collect all the things in the car without fail. 446 00:32:46,833 --> 00:32:48,059 Informed the husband? 447 00:32:48,083 --> 00:32:49,393 I just did... 448 00:32:49,417 --> 00:32:51,833 but the other channels got here even before. 449 00:32:52,083 --> 00:32:53,500 Where is the post-mortem taking place? 450 00:32:58,750 --> 00:32:59,583 Sir... 451 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 It's unlikely that she was chopped. 452 00:33:01,833 --> 00:33:03,934 It must have decayed already... 453 00:33:03,958 --> 00:33:06,500 and vultures or dogs must have ripped it apart. 454 00:33:06,667 --> 00:33:07,934 Sir, another ten minutes. 455 00:33:07,958 --> 00:33:11,541 The internals will be complete. I'll give you a complete report. 456 00:33:11,542 --> 00:33:12,792 Okay, I'll be around. 457 00:33:17,208 --> 00:33:20,000 I thought we'd find a clue about the Father once we find Jessica. 458 00:33:21,042 --> 00:33:22,250 Now she's gone. 459 00:33:23,542 --> 00:33:25,875 The Father who absolved her sins is not alive. 460 00:33:26,458 --> 00:33:28,917 The confessor Jessica is not alive, either. 461 00:33:29,333 --> 00:33:30,667 What was the sin? 462 00:33:32,125 --> 00:33:34,875 Something that was known only to the Father and Jesus... 463 00:33:36,083 --> 00:33:37,583 was known to someone else. 464 00:33:37,750 --> 00:33:38,708 Excuse me, sir. 465 00:33:39,250 --> 00:33:42,583 Cause of death is a physical wound... A slit on the right wrist. 466 00:33:42,833 --> 00:33:45,333 She's died due to bleeding. 467 00:33:46,125 --> 00:33:47,792 One more important thing, sir. 468 00:33:48,750 --> 00:33:49,875 She was pregnant. 469 00:34:09,708 --> 00:34:11,208 Look at the time! 470 00:34:11,417 --> 00:34:13,125 The minister is on call. 471 00:34:15,333 --> 00:34:16,167 Leader? 472 00:34:16,792 --> 00:34:19,583 Not at all. Take your time, leader. 473 00:34:19,708 --> 00:34:22,934 We need you and madam to shower your blessings. 474 00:34:22,958 --> 00:34:23,726 Okay, leader. 475 00:34:23,750 --> 00:34:26,000 When is the leader coming? It's getting late. 476 00:34:26,458 --> 00:34:28,667 Another ten minutes. Get to work. 477 00:34:28,875 --> 00:34:29,792 Hurry up! 478 00:34:43,000 --> 00:34:45,875 You should be happy now. Why do you look so glum? 479 00:34:46,208 --> 00:34:47,333 I can't, mother. 480 00:34:47,667 --> 00:34:48,625 Can't what? 481 00:34:50,208 --> 00:34:51,458 Isn't this wrong? 482 00:34:51,708 --> 00:34:53,226 You didn't do it deliberately. 483 00:34:53,250 --> 00:34:54,792 Stop looking so sad. 484 00:34:55,458 --> 00:34:57,167 Put on a smile. 485 00:35:03,375 --> 00:35:04,333 Mother... 486 00:35:05,250 --> 00:35:06,875 I need to use the restroom. 487 00:35:07,708 --> 00:35:09,768 Go freshen up. And make it quick. 488 00:35:09,792 --> 00:35:11,500 The minister is almost here. 489 00:35:31,125 --> 00:35:33,791 Are you happy now? Thanks for your wishes! 490 00:35:33,792 --> 00:35:36,417 You wanted a grandson so badly. 491 00:35:37,125 --> 00:35:40,625 Now you've got a male heir to your political life! 492 00:35:46,125 --> 00:35:47,000 Yes, leader? 493 00:35:47,292 --> 00:35:49,309 Is the function over? Or just about to begin? 494 00:35:49,333 --> 00:35:52,000 It's just beginning, leader. Where is the girl? 495 00:35:53,958 --> 00:35:54,667 Dad? 496 00:35:54,875 --> 00:35:56,667 Where is Vidya? 497 00:35:56,792 --> 00:35:58,559 She went to the bathroom. Go check on her. 498 00:35:58,583 --> 00:35:59,292 Okay, dad. 499 00:36:01,250 --> 00:36:02,333 Just a minute. 500 00:36:08,000 --> 00:36:09,184 Vidya! What's happened? 501 00:36:09,208 --> 00:36:11,500 She refuses to open up. We've been knocking. 502 00:36:11,625 --> 00:36:12,559 Vidya! 503 00:36:12,583 --> 00:36:14,476 Vidya! Open up. 504 00:36:14,500 --> 00:36:16,559 Open the door. 505 00:36:16,583 --> 00:36:18,042 Vidya! 506 00:37:02,667 --> 00:37:03,625 Brother... 507 00:37:03,917 --> 00:37:05,000 She's here. 508 00:37:06,917 --> 00:37:08,333 She's on her scooter. 509 00:37:15,917 --> 00:37:17,542 She's about to start the scooter. 510 00:37:32,292 --> 00:37:34,375 Watch where you're going! 511 00:37:41,125 --> 00:37:41,875 Let me go. 512 00:37:45,958 --> 00:37:47,417 Help! 513 00:39:07,458 --> 00:39:09,208 Let's get out of here. 514 00:39:10,333 --> 00:39:12,208 Start the car. Let's go, brother. 515 00:39:13,792 --> 00:39:14,958 Come on! 516 00:39:23,958 --> 00:39:24,708 Hello. 517 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 Black colour Scorpio car. 518 00:39:27,500 --> 00:39:29,667 TN 09 F 8479 519 00:39:30,083 --> 00:39:32,292 I want all the details of the vehicle. Quick. 520 00:39:42,583 --> 00:39:44,042 Thanks. For what? 521 00:39:44,667 --> 00:39:45,958 For lifting up your scooter? 522 00:39:46,375 --> 00:39:47,792 Or saving your chain? 523 00:39:48,000 --> 00:39:49,542 Didn't look like they wanted my chain. 524 00:39:50,042 --> 00:39:52,208 It looked like an attempt to murder. Could be. 525 00:39:52,667 --> 00:39:56,333 If the people who killed the Father had seen you... 526 00:39:56,792 --> 00:39:58,559 they might try to kill you. 527 00:39:58,583 --> 00:40:00,000 Will you please stop this? 528 00:40:01,000 --> 00:40:04,750 Fine, let's say I saw something. Then what? 529 00:40:05,708 --> 00:40:10,542 Trouble began only when you started following me around for inquiry. 530 00:40:10,792 --> 00:40:12,143 Please try to understand. 531 00:40:12,167 --> 00:40:14,250 Stop following me around. Please. 532 00:40:14,458 --> 00:40:18,208 Till you tell me the whole truth, I will follow you. 533 00:40:18,417 --> 00:40:19,434 That's my duty. 534 00:40:19,458 --> 00:40:21,333 You only think about your duty. 535 00:40:21,625 --> 00:40:23,583 But I have my responsibilities. 536 00:40:23,875 --> 00:40:25,667 I have to take care of my parents. 537 00:40:26,292 --> 00:40:29,018 I need to be alive for their sake. 538 00:40:29,042 --> 00:40:30,792 Don't take my life into any risk. 539 00:40:45,375 --> 00:40:47,226 Hello. Jagan from Control Room, sir. 540 00:40:47,250 --> 00:40:50,791 I checked the details. No vehicle has been registered under that number. 541 00:40:50,792 --> 00:40:52,167 Okay, thank you. 542 00:41:09,667 --> 00:41:14,000 Should have killed her in the church that day and tossed her in the garbage, too. 543 00:41:14,333 --> 00:41:15,768 Did she see you that day? 544 00:41:15,792 --> 00:41:17,167 Shut up. 545 00:41:17,625 --> 00:41:19,291 Why else would she go to the police? 546 00:41:19,292 --> 00:41:21,375 We saw her. She must have seen us, too. 547 00:41:21,583 --> 00:41:23,042 That's why I sent you. 548 00:41:23,625 --> 00:41:24,792 Let it go this time. 549 00:41:25,167 --> 00:41:26,792 I won't miss next time. 550 00:41:29,917 --> 00:41:32,625 Yes, John? It was a miss today. 551 00:41:33,625 --> 00:41:35,101 They screwed up. 552 00:41:35,125 --> 00:41:36,708 They won't miss next time. 553 00:41:37,042 --> 00:41:38,667 Okay, will do. 554 00:41:39,500 --> 00:41:40,583 When are you coming? 555 00:41:41,000 --> 00:41:41,917 Okay. 556 00:41:45,917 --> 00:41:47,458 What's her name? 557 00:41:47,917 --> 00:41:49,542 Thendral. Yes, Thendral. 558 00:41:49,750 --> 00:41:51,208 Put that on hold. 559 00:41:51,333 --> 00:41:52,417 Why? 560 00:41:53,167 --> 00:41:55,542 Give it a week. I'll let you know. 561 00:41:55,667 --> 00:41:58,917 Find her house address, meanwhile. Okay? 562 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Okay. 563 00:42:22,583 --> 00:42:23,792 Why have you come now? 564 00:42:24,167 --> 00:42:25,768 To let everyone know this address, too? 565 00:42:25,792 --> 00:42:28,667 Look, you're mistaken about me. 566 00:42:29,125 --> 00:42:30,999 Let's not talk now. Go away. 567 00:42:31,000 --> 00:42:32,042 What is it? 568 00:42:32,375 --> 00:42:34,625 Dad, he's come to meet you. 569 00:42:35,167 --> 00:42:36,292 Come in, sir. 570 00:42:44,542 --> 00:42:45,292 Sir... 571 00:42:45,792 --> 00:42:49,625 I didn't invite you only out of respect for your profession... 572 00:42:50,917 --> 00:42:52,625 but also due to fear of being spotted by people. 573 00:42:53,542 --> 00:42:56,250 My daughter has told you everything she knows. 574 00:42:56,583 --> 00:42:57,875 What more do you want? 575 00:42:59,292 --> 00:43:03,125 Not just her, the whole family has been inconvenienced. 576 00:43:03,250 --> 00:43:05,792 We even shifted our house for this. 577 00:43:05,958 --> 00:43:08,417 You've come here, too. Where will we go? 578 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 Tell me. How can my daughter be with you till you close the case? 579 00:43:12,958 --> 00:43:15,417 I've not raised a boy. She's a girl! 580 00:43:15,792 --> 00:43:18,792 She's 24 now. We're looking for a groom. 581 00:43:19,167 --> 00:43:22,082 If the police constantly come and go, who will marry my daughter? 582 00:43:22,083 --> 00:43:23,167 I'll marry her. 583 00:43:26,417 --> 00:43:28,375 You want to know who will marry your daughter. 584 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 I will. 585 00:43:35,417 --> 00:43:38,125 I'm not saying this because I happened to meet her. 586 00:43:38,750 --> 00:43:40,500 I happen to like her job. 587 00:43:42,625 --> 00:43:45,000 With her educational qualification, she can make a lot of money. 588 00:43:45,292 --> 00:43:46,958 And yet, she chose a job she's passionate about. 589 00:43:47,500 --> 00:43:50,208 The job at the play school, I like that, too. 590 00:43:50,792 --> 00:43:52,458 Discuss this with your daughter. 591 00:43:54,500 --> 00:43:55,559 Besides... 592 00:43:55,583 --> 00:43:59,375 you shifted your house for superstitious reasons. Don't blame it on us. 593 00:44:25,083 --> 00:44:26,667 I need to talk to you. 594 00:44:28,417 --> 00:44:29,875 Not over the phone. 595 00:44:30,333 --> 00:44:31,292 In person. 596 00:44:32,042 --> 00:44:32,917 Where? 597 00:44:37,042 --> 00:44:38,750 I understand you wanted to meet alone. 598 00:44:39,292 --> 00:44:40,667 But why here? 599 00:44:41,083 --> 00:44:44,875 I only told you part of the truth about what I saw. 600 00:44:46,000 --> 00:44:47,167 I hid the rest. 601 00:44:48,667 --> 00:44:51,958 It wasn't just Jessica's car that I saw. 602 00:44:53,500 --> 00:44:55,934 I also saw another car and four men. 603 00:44:55,958 --> 00:44:59,000 I don't know them, but they looked like the bad sort of people. 604 00:44:59,167 --> 00:45:02,000 If I see them again, I can surely identify them. 605 00:45:05,792 --> 00:45:07,583 Why are you telling me this now? 606 00:45:08,667 --> 00:45:11,125 I don't have to speak the truth to a police officer. 607 00:45:12,417 --> 00:45:14,333 But to someone I like, I can't lie. 608 00:45:53,542 --> 00:45:55,542 Sir, your wife is calling. 609 00:45:55,875 --> 00:45:56,958 Wife? 610 00:46:47,750 --> 00:46:49,625 A chill selfie on a sunny day? 611 00:47:39,375 --> 00:47:41,542 Very cute! Unfortunately, she doesn't have parents. 612 00:47:42,250 --> 00:47:45,250 Many such children from the orphanage are students here. 613 00:47:45,542 --> 00:47:46,792 You're truly gifted, Thendral. 614 00:47:47,500 --> 00:47:50,226 You're around so many children even before marriage. 615 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 Put your kids here, too! 616 00:47:53,500 --> 00:47:55,208 You've chosen a great girl. 617 00:48:47,083 --> 00:48:48,666 As long as you like it. 618 00:48:48,667 --> 00:48:53,667 I like your family so much, I posted the group selfie on Facebook. 619 00:48:53,792 --> 00:48:56,268 With the caption "Having a lovely moment with my family." 620 00:48:56,292 --> 00:48:59,250 You don't have the copyrights yet! How could you do that? 621 00:49:00,792 --> 00:49:04,750 I had the rights to go into your kitchen and make coffee for everyone... 622 00:49:05,083 --> 00:49:07,042 I don't need copyrights anymore. 623 00:49:07,750 --> 00:49:08,458 Hello. 624 00:49:09,083 --> 00:49:09,708 Hello. 625 00:49:10,625 --> 00:49:11,375 Hello. 626 00:49:16,625 --> 00:49:17,333 Sister-in-law? 627 00:49:21,875 --> 00:49:22,792 Sister-in-law! 628 00:49:24,708 --> 00:49:26,125 Give me your phone. 629 00:49:26,792 --> 00:49:28,125 What happened to your phone? 630 00:49:28,500 --> 00:49:30,583 It ran out of charge. I need to make a call. 631 00:49:37,208 --> 00:49:38,917 Why do you look so low? 632 00:49:39,458 --> 00:49:42,958 You've been like this for a week now. 633 00:49:43,375 --> 00:49:44,250 Why? 634 00:49:45,500 --> 00:49:47,375 No such thing, Vetri. 635 00:49:49,167 --> 00:49:51,583 Okay, I'll stay out of it. 636 00:49:52,167 --> 00:49:53,042 Sorry. 637 00:49:53,542 --> 00:49:54,458 Vetri... 638 00:49:57,583 --> 00:49:58,792 It's just... 639 00:49:59,917 --> 00:50:02,375 More than feel upset about not having a child... 640 00:50:02,708 --> 00:50:04,917 I've suffered in this house. 641 00:50:05,583 --> 00:50:07,542 Mother-in-law and her friends... 642 00:50:08,708 --> 00:50:12,417 You know how they used to talk. 643 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 But now everything has changed. 644 00:50:16,083 --> 00:50:18,458 Your mother and brother take extremely good care of me. 645 00:50:18,583 --> 00:50:20,917 Yes, everyone is happy. 646 00:50:21,083 --> 00:50:23,083 This is nothing to feel sad about. 647 00:50:23,667 --> 00:50:24,667 In case... 648 00:50:25,417 --> 00:50:28,792 there's no baby, what would happen to me? 649 00:50:29,292 --> 00:50:32,417 I doubt if I'd always be with your brother. 650 00:50:33,083 --> 00:50:35,958 So I'm even more nervous about the birth of the child. 651 00:50:37,542 --> 00:50:39,042 You feel this way now. 652 00:50:39,167 --> 00:50:42,917 But later, with medicines, education, and other things to worry about... 653 00:50:43,167 --> 00:50:44,875 you'll wish you hadn't had a baby. 654 00:50:45,167 --> 00:50:46,458 Don't talk like that. 655 00:50:46,625 --> 00:50:48,458 Then? Why do you worry about these things? 656 00:50:48,708 --> 00:50:52,333 First, decide a name and which school to put the child in. 657 00:50:52,500 --> 00:50:54,750 Forget about this. Here, take this. 658 00:50:56,792 --> 00:50:58,042 Now, cheese! 659 00:51:04,125 --> 00:51:04,875 That's good. 660 00:51:19,708 --> 00:51:22,625 These are the things we collected from Jessica's car. 661 00:51:23,542 --> 00:51:27,458 We cross-verified. All of these are her belongings. 662 00:51:28,458 --> 00:51:32,625 No matter how many times we dig up, it's the same books, soaps and combs. 663 00:51:32,875 --> 00:51:34,125 It won't change. 664 00:51:34,708 --> 00:51:38,708 The question paper is the same, but two students get different grades. 665 00:51:38,917 --> 00:51:39,934 Why, Thirupathi? 666 00:51:39,958 --> 00:51:42,893 One is a smart student, and the other is dull. 667 00:51:42,917 --> 00:51:44,375 Why do you ask? 668 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 You'll see. Okay. 669 00:51:58,917 --> 00:52:01,559 Check if there's a CCTV camera in this petrol bunk. 670 00:52:01,583 --> 00:52:02,500 Okay, sir. 671 00:52:02,917 --> 00:52:06,208 We have so much evidence. Why are you only looking into the bill? 672 00:52:06,875 --> 00:52:08,042 Look at the date. 673 00:52:08,333 --> 00:52:09,874 A day after she went missing... 674 00:52:09,875 --> 00:52:13,250 On the day of her murder, she has filled petrol. 675 00:52:14,167 --> 00:52:15,417 Get it? 676 00:52:15,833 --> 00:52:17,559 I get it. 677 00:52:17,583 --> 00:52:21,958 You're an A.C by education. I'm an S.I through experience. 678 00:52:22,292 --> 00:52:23,167 Sir! 679 00:52:24,000 --> 00:52:25,833 I need to ask you something. What? 680 00:52:25,958 --> 00:52:29,708 Like the movie dialogue, "Of all the girls, why did I fall of Jessie?" 681 00:52:29,833 --> 00:52:33,792 Why do you give so much importance to Jessica's case? 682 00:52:35,125 --> 00:52:36,375 You really want to know. 683 00:52:36,500 --> 00:52:37,708 Ball is in your court, sir. 684 00:52:40,250 --> 00:52:43,417 Five years back, when I was an inspector at R-6 station... 685 00:52:43,708 --> 00:52:46,542 a man came to complain about his missing wife. 686 00:52:47,083 --> 00:52:48,708 I didn't take it seriously then. 687 00:52:48,917 --> 00:52:51,958 I said she must be pissed, she'll return in two days. 688 00:52:52,542 --> 00:52:56,583 Two days later, there was only news about her body being found. 689 00:52:57,667 --> 00:52:59,667 The case went to another officer. 690 00:52:59,917 --> 00:53:02,042 But I've still not been able to give him the answers. 691 00:53:03,083 --> 00:53:07,958 I wanted to give Jessica's husband all the answers. 692 00:53:08,083 --> 00:53:09,167 But it's too late. 693 00:53:09,708 --> 00:53:13,083 But I'll put an end to this case soon. 694 00:53:26,167 --> 00:53:28,143 Try to understand, please. 695 00:53:28,167 --> 00:53:33,292 That day, what happened was, I went to my friend's house, they invited me for drinks. 696 00:53:33,417 --> 00:53:34,708 Thirupathi. Sir? 697 00:53:35,208 --> 00:53:36,958 Ask him to turn off his cell phone. 698 00:53:37,250 --> 00:53:40,101 He looks like a rich guy but not very smart. 699 00:53:40,125 --> 00:53:41,708 Please try to understand! 700 00:53:42,708 --> 00:53:44,208 What? Please cut the call. 701 00:53:44,542 --> 00:53:45,309 So what? 702 00:53:45,333 --> 00:53:48,832 This is a petrol bunk. If it explodes, we'll all blast away. 703 00:53:48,833 --> 00:53:50,250 No problem. It's my privacy. 704 00:53:50,375 --> 00:53:51,208 Privacy? 705 00:53:52,250 --> 00:53:55,708 He's going to burn up the petrol bunk with his sizzling romance. 706 00:53:55,917 --> 00:53:57,042 I'm exit. 707 00:53:58,167 --> 00:54:00,583 Last week, Wednesday evening, 4:30 pm... 708 00:54:00,708 --> 00:54:06,500 Someone filled 72.5 liters petrol for 4,422 rupees. 709 00:54:07,042 --> 00:54:08,708 I know it's not easy to remember. 710 00:54:08,833 --> 00:54:12,958 But if any of you can recall, please let me know. 711 00:54:13,542 --> 00:54:14,708 How much? 712 00:54:15,375 --> 00:54:17,167 72.5 liters. 713 00:54:17,292 --> 00:54:20,167 No one fills for 72.5 liters. 714 00:54:20,542 --> 00:54:22,292 They must have filled the tank. 715 00:54:23,083 --> 00:54:27,167 60-80 liters means Scorpio or Fortuner. 716 00:54:28,417 --> 00:54:29,851 What about Audi A 6? 717 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 60 liters. 718 00:54:32,708 --> 00:54:36,083 Yes, sir. A Fortuner car did fill their tank on that day. 719 00:54:36,250 --> 00:54:37,708 How come you're so sure? 720 00:54:38,042 --> 00:54:39,393 It was my wife's birthday. 721 00:54:39,417 --> 00:54:42,333 I filled petrol for that car right before my shift ended. 722 00:54:42,458 --> 00:54:43,500 A black car. 723 00:54:44,167 --> 00:54:45,708 Manager. Sir? 724 00:54:46,708 --> 00:54:49,000 I want to check the CCTV footage. Okay, sir. 725 00:54:52,125 --> 00:54:53,125 Tell me. 726 00:54:53,250 --> 00:54:54,268 Where are you? 727 00:54:54,292 --> 00:54:55,934 I'm on an inquiry about Jessica. 728 00:54:55,958 --> 00:54:59,124 I'll be late if I wait for you to pick me up. Shall I come to the cinema directly? 729 00:54:59,125 --> 00:55:00,768 Sizzling romance here too? 730 00:55:00,792 --> 00:55:02,000 Oh, sorry. 731 00:55:02,458 --> 00:55:04,625 Looks like I'm your second wife. 732 00:55:04,917 --> 00:55:06,292 What do you mean? 733 00:55:08,625 --> 00:55:10,976 That's why you're always with your first wife. 734 00:55:11,000 --> 00:55:12,917 Oh, darn! 735 00:55:13,167 --> 00:55:14,101 What happened? 736 00:55:14,125 --> 00:55:15,851 I forgot to remove the clothes from drier. 737 00:55:15,875 --> 00:55:17,542 Okay, I'll call you back. Bye. 738 00:55:18,250 --> 00:55:20,167 What? Is it ready? 739 00:55:21,292 --> 00:55:22,976 We're checking the time you asked us to check. 740 00:55:23,000 --> 00:55:25,167 Yeah. Maximize Camera-2. 741 00:55:30,708 --> 00:55:31,958 Fast-forward a bit. 742 00:55:32,375 --> 00:55:33,958 Forward... forward, forward... 743 00:55:34,500 --> 00:55:35,417 Yeah... 744 00:55:35,833 --> 00:55:36,708 Stop! Stop! 745 00:55:36,833 --> 00:55:38,125 Back, back, back. 746 00:55:38,833 --> 00:55:39,833 A little more. 747 00:55:40,292 --> 00:55:42,167 Yeah. Move it frame by frame. 748 00:55:44,875 --> 00:55:45,708 Slow. MAZE HDRelease 749 00:55:46,000 --> 00:55:46,833 Freeze! 750 00:55:47,042 --> 00:55:48,333 Sir, this is the vehicle. 751 00:56:09,792 --> 00:56:11,250 Zoom into the driver's side. 752 00:56:25,250 --> 00:56:27,333 The focus isn't clear. Move to the next seat. 753 00:56:27,875 --> 00:56:28,958 Full tight. 754 00:57:02,042 --> 00:57:04,125 Thendral, I was just going to call you. 755 00:57:04,250 --> 00:57:05,374 What is it? 756 00:57:05,375 --> 00:57:07,934 I told you about the guy I saw in the car, at the church... 757 00:57:07,958 --> 00:57:10,875 Yeah... He's come here looking for me. 758 00:57:11,083 --> 00:57:12,042 What are you saying? 759 00:57:12,167 --> 00:57:13,250 In the same car! 760 00:57:13,625 --> 00:57:14,934 Not just him. 761 00:57:14,958 --> 00:57:17,958 The guy who snatched my chain the other day... he's here too. 762 00:57:18,125 --> 00:57:19,500 And two other guys. 763 00:57:19,625 --> 00:57:20,707 Where are you? 764 00:57:20,708 --> 00:57:21,792 I'm at home. 765 00:57:21,958 --> 00:57:24,143 Just do as I say. First, go lock the main door. 766 00:57:24,167 --> 00:57:24,934 Why? 767 00:57:24,958 --> 00:57:26,292 Just do as I say! 768 00:57:26,417 --> 00:57:27,958 Go lock the main door. 769 00:57:28,083 --> 00:57:29,124 Thirupathi! Sir? 770 00:57:29,125 --> 00:57:30,042 I need a bike. 771 00:57:30,167 --> 00:57:31,792 Bike? Let's go for a movie today. 772 00:57:32,000 --> 00:57:33,351 The bike is ready, sir! 773 00:57:33,375 --> 00:57:34,875 Seize that guy! 774 00:57:35,792 --> 00:57:37,000 Lock all the other doors. 775 00:57:43,458 --> 00:57:44,625 Who is at home? 776 00:57:45,167 --> 00:57:47,292 Just dad and I... Should I tell dad? 777 00:57:47,417 --> 00:57:49,167 No, he'll get worked up. 778 00:57:50,417 --> 00:57:52,184 What else? Should I call the police? 779 00:57:52,208 --> 00:57:53,708 Hang up and call them! 780 00:57:53,833 --> 00:57:55,208 Sorry, sorry! 781 00:57:55,333 --> 00:57:57,375 Okay, don't hang up. Stay on the line. 782 00:58:02,542 --> 00:58:04,875 Don't talk to that guy. I really don't like him. 783 00:58:05,167 --> 00:58:06,917 Look, I don't want you to talk to him. 784 00:58:07,583 --> 00:58:08,375 Yeah, that's it. 785 00:58:08,376 --> 00:58:10,458 Shameless bugger! 786 00:58:10,625 --> 00:58:13,708 He's getting ready for action, but his wife is already gone! 787 00:58:13,917 --> 00:58:15,333 Thendral? Can you hear me? 788 00:58:15,625 --> 00:58:18,000 Turn off all the electrical appliances at home. 789 00:58:20,333 --> 00:58:22,332 I've... turned everything off. 790 00:58:22,333 --> 00:58:24,625 Sit by the viewfinder at the main door. 791 00:58:27,792 --> 00:58:32,083 Friends, neighbours, whoever rings the bell, don't open the door for anyone. 792 00:58:32,208 --> 00:58:33,708 Okay? Don't let your dad open the door, too. 793 00:58:33,833 --> 00:58:36,542 At any cost, whoever it might be, don't open the door. Don't open... 794 00:58:39,417 --> 00:58:40,417 Shit! 795 00:59:44,625 --> 00:59:46,059 There is no vehicle down there. 796 00:59:46,083 --> 00:59:48,125 Yeah... there's no one there. 797 00:59:48,583 --> 00:59:49,917 I don't get it. 798 00:59:50,125 --> 00:59:52,500 Don't open the door till I say so. Remain indoors. 799 00:59:57,583 --> 00:59:58,393 Sir? 800 00:59:58,417 --> 01:00:00,458 Where are you coming from? Second floor, sir. 801 01:00:01,708 --> 01:00:03,333 Did you see a car parked here? 802 01:00:03,792 --> 01:00:05,333 No, sir. I didn't see any vehicle. 803 01:00:06,000 --> 01:00:07,625 Fine, go. Okay. 804 01:00:53,167 --> 01:00:56,708 Sir, all surrounding traffic signals have been instructed to trace that jeep. 805 01:00:57,375 --> 01:00:58,292 Okay. 806 01:00:58,500 --> 01:01:00,393 Check all the surrounding streets. 807 01:01:00,417 --> 01:01:01,542 Okay, sir. Okay, sir. 808 01:01:06,625 --> 01:01:09,042 Hey... did they come for real? 809 01:01:09,625 --> 01:01:11,583 Or was this your plan to get me here? 810 01:01:11,792 --> 01:01:13,707 I'm so tensed, and you're joking? 811 01:01:13,708 --> 01:01:15,333 Okay, okay. Cool! 812 01:01:15,708 --> 01:01:18,851 I've got two plain-clothed policemen in charge of security for your house. 813 01:01:18,875 --> 01:01:20,583 For security? Yeah. 814 01:01:20,708 --> 01:01:25,042 They've followed you all the way home. We can't take it lightly anymore. 815 01:01:25,250 --> 01:01:28,583 You said the clue to one murder would be another murder... 816 01:01:29,333 --> 01:01:30,708 I might have become your clue! 817 01:01:30,833 --> 01:01:32,625 Why are you saying such things? 818 01:01:32,917 --> 01:01:34,625 This case will be solved in a week. 819 01:01:34,958 --> 01:01:37,792 I don't know if you were telling the truth... 820 01:01:38,125 --> 01:01:40,458 But I've come all the way just for you. 821 01:01:40,792 --> 01:01:42,684 Can't you get me a glass of chilled water? 822 01:01:42,708 --> 01:01:43,667 Why should I? 823 01:01:43,792 --> 01:01:46,208 Like all cops, you turned up only in the end! 824 01:01:46,833 --> 01:01:49,393 You won't? It's not like my house is miles away! 825 01:01:49,417 --> 01:01:50,792 I'll go home and drink. 826 01:01:52,833 --> 01:01:55,708 Let's not tell our parents anything. They'll worry. 827 01:01:56,042 --> 01:01:58,333 Hey, firstly this is official for me. 828 01:01:58,708 --> 01:02:01,893 As a police officer, I know when to divulge information. 829 01:02:01,917 --> 01:02:02,708 Okay? 830 01:02:03,500 --> 01:02:05,917 You take care. I'll call back. Bye. 831 01:04:01,917 --> 01:04:03,101 Shaktivel... Sir? 832 01:04:03,125 --> 01:04:05,500 Is the post-mortem report ready? It is, sir. 833 01:04:06,708 --> 01:04:09,041 Have you cross-checked the time of death? Yes, sir. 834 01:04:09,042 --> 01:04:10,375 Abhi... 835 01:04:12,750 --> 01:04:16,167 When I got her married into this family, I thought my girl would be happy. 836 01:04:16,708 --> 01:04:19,750 Now she's died so young! 837 01:04:23,458 --> 01:04:25,375 Abhi used to tell me... 838 01:04:25,792 --> 01:04:27,750 "More than being a good wife... 839 01:04:28,708 --> 01:04:32,083 it's important to become a mother." 840 01:04:32,458 --> 01:04:34,375 "Like everyone says..." 841 01:04:35,125 --> 01:04:37,333 "I'm just a child bearing machine, right?" 842 01:04:37,583 --> 01:04:39,958 "I don't have any value or respect." 843 01:04:40,458 --> 01:04:42,208 She kept talking that way. 844 01:04:44,167 --> 01:04:47,000 I don't know what made her come to this decision. 845 01:04:56,958 --> 01:04:57,792 Excuse me, sir. 846 01:05:01,292 --> 01:05:03,476 According to the post-mortem report, there are no injuries. 847 01:05:03,500 --> 01:05:05,792 There's a bruise on the neck from strangulation. 848 01:05:05,958 --> 01:05:08,917 Internally, her wind pipe has been damaged. 849 01:05:09,042 --> 01:05:12,458 There are no signs of intruders. 850 01:05:12,625 --> 01:05:16,601 According to your mother and brother's statement, no money or jewels have gone missing. 851 01:05:16,625 --> 01:05:19,434 As of now, it's a suicide, sir. 852 01:05:19,458 --> 01:05:20,393 But... 853 01:05:20,417 --> 01:05:23,792 We need to inquire your brother about the motive. 854 01:05:24,500 --> 01:05:27,875 What did we ask you? We only wanted a baby! 855 01:05:28,333 --> 01:05:32,917 When the Gods had finally blessed us, you've ruined everything now. 856 01:05:34,042 --> 01:05:35,500 You didn't ask for anything? 857 01:05:37,125 --> 01:05:39,667 We said we'll give you the money you asked for. 858 01:05:40,042 --> 01:05:42,708 But you killed my daughter before that! 859 01:05:44,625 --> 01:05:47,125 Inform me after the interrogation reports are done. Sure, sir. 860 01:05:49,375 --> 01:05:51,499 What money? Who asked for it? 861 01:05:51,500 --> 01:05:53,332 Why are they talking that way? 862 01:05:53,333 --> 01:05:55,917 If it wasn't you, why did she ask for 5 million? 863 01:05:56,292 --> 01:05:58,667 Her dad said he'll arrange for it, too. 864 01:06:01,250 --> 01:06:02,292 We asked for money? 865 01:06:02,417 --> 01:06:04,792 If not you, it must have been your son. 866 01:06:05,458 --> 01:06:07,500 You couldn't wait for two days? 867 01:06:07,833 --> 01:06:10,583 If you'd waited, my daughter wouldn't have died. 868 01:06:11,000 --> 01:06:12,625 Why is she talking this way? 869 01:06:12,833 --> 01:06:14,833 That's an unfair accusation! 870 01:06:15,042 --> 01:06:16,833 What wrong did we do? 871 01:06:17,000 --> 01:06:20,583 Wonder what my child went though, in this house... 872 01:06:21,042 --> 01:06:22,708 Oh, my child! 873 01:06:37,583 --> 01:06:40,875 Vetri, you might hold your brother and sister-in-law in such high regard... 874 01:06:42,417 --> 01:06:43,708 But I don't feel that way. 875 01:06:46,000 --> 01:06:47,833 Whatever it is, speak clearly. 876 01:06:49,708 --> 01:06:53,583 I had posted the family group selfie on Facebook. 877 01:06:54,000 --> 01:06:57,333 My friend Rekha saw the picture and called me up. 878 01:06:57,792 --> 01:07:00,375 When I mentioned your sister-in-law's pregnancy... 879 01:07:01,083 --> 01:07:03,583 She told me something about your brother. 880 01:07:04,333 --> 01:07:05,375 What did she say? 881 01:07:05,500 --> 01:07:06,833 She's a doctor. 882 01:07:07,333 --> 01:07:11,750 Six months back, your brother had gone to the fertility clinic where she works. 883 01:07:12,375 --> 01:07:16,750 Tests revealed your brother doesn't have even a 10% chance to procreate. 884 01:07:17,500 --> 01:07:19,833 She said it couldn't be cured with any treatment. 885 01:07:20,375 --> 01:07:25,042 She said it was surprising that his wife is pregnant. 886 01:07:26,833 --> 01:07:28,083 Forget what she said. 887 01:07:28,875 --> 01:07:30,125 What are you trying to say? 888 01:07:30,500 --> 01:07:32,167 What's there to say, Vetri? 889 01:07:33,792 --> 01:07:39,958 Maybe an old contact from her workplace, or an extra-marital affair...? 890 01:08:05,417 --> 01:08:06,143 Sir! 891 01:08:06,167 --> 01:08:07,750 Good morning, sir. 892 01:08:07,958 --> 01:08:08,958 Good morning, sir. 893 01:08:09,708 --> 01:08:10,393 Sir! 894 01:08:10,417 --> 01:08:12,351 Good morning. The files he asked for? 895 01:08:12,375 --> 01:08:13,667 All files are ready, sir. 896 01:08:18,375 --> 01:08:19,208 Sir? 897 01:08:19,875 --> 01:08:22,042 Abhinaya's interrogation reports... sorry, sir. 898 01:08:22,167 --> 01:08:24,750 Your sister-in-law's reports just came in. 899 01:09:03,208 --> 01:09:04,208 Thirupathi! 900 01:09:04,875 --> 01:09:05,643 Sir? 901 01:09:05,667 --> 01:09:07,500 Get me Jessica's autopsy report. 902 01:09:10,000 --> 01:09:10,833 Here, sir. 903 01:09:30,250 --> 01:09:33,094 This medicine will aid the secretion of 904 01:09:33,118 --> 01:09:36,316 hormones that facilitate the growth of eggs. 905 01:09:36,500 --> 01:09:39,667 It's also used as a fertility drug for artificial pregnancies. 906 01:09:41,125 --> 01:09:42,958 Artificial pregnancy? 907 01:09:43,708 --> 01:09:45,249 You mean test tube baby? 908 01:09:45,250 --> 01:09:47,458 No! Not necessarily that... 909 01:09:47,583 --> 01:09:50,958 Like I.V.F, I.C.I... there are many processes and methods. 910 01:09:51,375 --> 01:09:55,250 Since both these cases are unnatural deaths, I have another point to add, Vetri. 911 01:09:55,583 --> 01:09:56,417 Yes, Doctor? 912 01:09:56,418 --> 01:10:01,441 There was a case last month. Minister Vaidyalingam's daughter-in-law committed suicide. 913 01:10:02,042 --> 01:10:03,809 At Anna Nagar West? Exactly. 914 01:10:03,833 --> 01:10:06,750 We found traces of this medicine in her body, too. 915 01:10:07,792 --> 01:10:10,559 Because of his political status, it was barely covered by the media. 916 01:10:10,583 --> 01:10:12,250 You'd have noticed. Yes, doctor. 917 01:10:12,917 --> 01:10:15,125 But all three have died. 918 01:10:15,458 --> 01:10:17,625 Where do you think the problem lies? 919 01:10:17,792 --> 01:10:19,917 We can't start suspecting everybody. 920 01:10:20,500 --> 01:10:23,958 But if we interrogate their husbands, we might find some clue. 921 01:10:29,667 --> 01:10:32,292 You eat your food. I'll give dad his tablets. 922 01:10:44,167 --> 01:10:46,083 Come... you're late, too? 923 01:10:48,667 --> 01:10:51,708 I got a little held up working on sister-in-law's case. 924 01:10:59,208 --> 01:11:00,833 How could you do this? 925 01:11:02,333 --> 01:11:03,083 Do what? 926 01:11:04,208 --> 01:11:05,500 Lie blatantly. 927 01:11:07,583 --> 01:11:09,167 You lied to the police... 928 01:11:09,708 --> 01:11:11,333 But you shouldn't have lied to me. 929 01:11:12,250 --> 01:11:13,167 Lie? 930 01:11:13,458 --> 01:11:14,417 What are you saying? 931 01:11:15,125 --> 01:11:16,375 About sister-in-law. 932 01:11:18,833 --> 01:11:20,000 What about her? 933 01:11:24,125 --> 01:11:25,708 Why did you kill her? 934 01:11:27,333 --> 01:11:28,625 What are you blabbering? 935 01:11:33,875 --> 01:11:36,208 Was she really bearing your child? 936 01:11:37,292 --> 01:11:38,434 What did you say? 937 01:11:38,458 --> 01:11:40,207 What did you say about her? 938 01:11:40,208 --> 01:11:41,332 Take your hands off me... 939 01:11:41,333 --> 01:11:44,082 Tell me the truth! You think you can say whatever you want? 940 01:11:44,083 --> 01:11:46,125 Why did you hide the truth? Tell me. 941 01:11:46,750 --> 01:11:48,167 Don't you think it was wrong? 942 01:11:48,500 --> 01:11:49,917 What am I hiding? 943 01:11:50,458 --> 01:11:51,434 What am I hiding? 944 01:11:51,458 --> 01:11:53,500 You're hiding something, tell me! 945 01:11:53,667 --> 01:11:55,708 Vetri! Oh my god... 946 01:11:55,917 --> 01:11:57,309 What are you both doing? 947 01:11:57,333 --> 01:11:58,875 Let him go. Let go of me! 948 01:11:59,208 --> 01:12:01,851 Let go of each other. Why are you two fighting? 949 01:12:01,875 --> 01:12:04,768 What happened to you guys? What are you doing? 950 01:12:04,792 --> 01:12:07,375 He's hiding something about sister-in-law. Ask him to come out with it! 951 01:12:07,500 --> 01:12:09,893 Have you gone mad? I'm not hiding anything. 952 01:12:09,917 --> 01:12:12,226 Why are you two fighting over someone who is dead? 953 01:12:12,250 --> 01:12:14,417 No... she didn't just die. 954 01:12:14,583 --> 01:12:16,268 You've all killed her. 955 01:12:16,292 --> 01:12:17,684 What are you saying? 956 01:12:17,708 --> 01:12:20,476 Yes... Since the day he got married... 957 01:12:20,500 --> 01:12:22,958 you've only been complaining about the lack of a grandchild! 958 01:12:24,125 --> 01:12:26,500 I've seen you point the finger at her several times! 959 01:12:27,208 --> 01:12:30,833 Every time someone comes home, they keep asking if there's good news. 960 01:12:31,625 --> 01:12:33,726 Every time she steps out, they ask her if she's made it. 961 01:12:33,750 --> 01:12:37,042 Some doctor, some hospital... you just want a baby somehow, right? 962 01:12:37,750 --> 01:12:39,018 Isn't that want you want? 963 01:12:39,042 --> 01:12:40,268 It's not like that... 964 01:12:40,292 --> 01:12:42,393 You've asked your daughter-in-law so many times... 965 01:12:42,417 --> 01:12:44,292 Have you asked your son at least once? 966 01:12:46,500 --> 01:12:47,500 Answer me. 967 01:12:49,417 --> 01:12:50,375 Ask him to answer me! 968 01:12:50,376 --> 01:12:51,500 Yeah, fine! 969 01:12:53,000 --> 01:12:54,458 The fault is with me. 970 01:12:55,333 --> 01:12:56,500 The fault is mine. 971 01:12:57,042 --> 01:12:58,208 I made a mistake. 972 01:12:58,750 --> 01:13:00,625 But it's not what you think it is! 973 01:13:02,917 --> 01:13:04,250 You know very well... 974 01:13:04,583 --> 01:13:08,083 My wife and I visited so many hospitals, doctors, and went on so many pilgrimages. 975 01:13:09,250 --> 01:13:13,125 Finally, we got an appointment at a reputed hospital. 976 01:13:25,250 --> 01:13:27,042 Is this your first visit to our hospital? 977 01:13:27,208 --> 01:13:28,333 Yes, doctor. 978 01:13:28,833 --> 01:13:30,393 Where do you work? 979 01:13:30,417 --> 01:13:32,458 I work as a Chief Engineer at RK Steels. 980 01:13:32,792 --> 01:13:35,333 Then you must be exposed to a lot of heat at work. 981 01:13:37,667 --> 01:13:39,625 You have a healthy sex life. 982 01:13:39,917 --> 01:13:41,768 But if you're thinking about a baby... 983 01:13:41,792 --> 01:13:48,750 Your sperm count might be normal, but it lacks mobility, health and speed. 984 01:13:49,417 --> 01:13:52,250 Fifty out of hundred couples suffer from this problem these days. 985 01:13:52,667 --> 01:13:57,083 The reasons are several... the work atmosphere, mental stress, diet etc. 986 01:13:57,583 --> 01:13:59,417 This isn't a permanent problem. 987 01:13:59,583 --> 01:14:04,792 Through proper treatment, we can increase the quality of your sperm and have a child. 988 01:14:06,208 --> 01:14:08,042 How long does this treatment require, doctor? 989 01:14:09,292 --> 01:14:11,000 One year at least. 990 01:14:11,917 --> 01:14:14,101 If I undergo this treatment, will everything be okay? 991 01:14:14,125 --> 01:14:16,708 I can give you a sixty percent assurance... 992 01:14:16,958 --> 01:14:19,875 The remaining forty percent, it lies in the hands of God. 993 01:14:22,375 --> 01:14:25,417 If you think you can't wait that long... 994 01:14:26,000 --> 01:14:27,292 there's another method. 995 01:14:29,208 --> 01:14:30,393 What's that method, doctor? 996 01:14:30,417 --> 01:14:32,083 Artificial insemination. 997 01:14:34,667 --> 01:14:35,750 What does that mean? 998 01:14:38,042 --> 01:14:43,351 That means, for those who can't conceive naturally, through injection... 999 01:14:43,375 --> 01:14:46,375 your sperm can be fused in your wife's womb. 1000 01:14:46,792 --> 01:14:49,375 The chance of conception is 100%. 1001 01:14:56,833 --> 01:14:58,559 What's there to think? 1002 01:14:58,583 --> 01:15:02,124 So many women who can't conceive through their husbands.. 1003 01:15:02,125 --> 01:15:05,458 Use someone else's sperm to have a child, legally. 1004 01:15:05,958 --> 01:15:08,750 This is your husband's sperm! 1005 01:15:09,000 --> 01:15:10,292 Why hesitate? 1006 01:15:30,208 --> 01:15:32,417 Name, please? Shri Abhinaya. 1007 01:15:36,458 --> 01:15:37,500 Abhi? Yes? 1008 01:15:38,500 --> 01:15:40,250 You're happy, right? 1009 01:15:40,917 --> 01:15:43,000 I am happy... 1010 01:15:44,083 --> 01:15:46,875 But I don't know how mom and dad would react to this. 1011 01:15:47,250 --> 01:15:48,875 Why would they mistake us? 1012 01:15:49,292 --> 01:15:50,643 I'll talk to them. 1013 01:15:50,667 --> 01:15:51,667 No, dear. 1014 01:15:51,833 --> 01:15:53,750 Let no one know about this. 1015 01:15:53,917 --> 01:15:55,750 Let's not tell our parents either. 1016 01:15:56,625 --> 01:15:59,792 Let's not even tell Vetri about this. Please. 1017 01:16:00,292 --> 01:16:02,292 Okay, I won't. Don't worry. 1018 01:16:03,792 --> 01:16:06,792 After two months of proper follow up, the treatment started. 1019 01:16:06,917 --> 01:16:10,417 We found results for waiting all these years. 1020 01:16:10,708 --> 01:16:13,125 You knew how happy we were. 1021 01:16:13,417 --> 01:16:16,624 But I didn't ask for the 5 million you accuse me of! 1022 01:16:16,625 --> 01:16:18,875 The hospital didn't want such a huge amount either. 1023 01:16:22,125 --> 01:16:23,417 Madam, one selfie please? 1024 01:16:30,625 --> 01:16:32,375 Sir, you can go in. Thank you. 1025 01:16:32,708 --> 01:16:34,042 Please be seated. Thank you. 1026 01:16:39,167 --> 01:16:41,684 They said you're the brother-in-law of the deceased Abhinaya. 1027 01:16:41,708 --> 01:16:43,499 Really, it's such a pity. 1028 01:16:43,500 --> 01:16:45,917 I don't know what drove her to commit suicide. 1029 01:16:46,125 --> 01:16:48,500 She'd have had a baby in her hands in another five months. 1030 01:16:49,292 --> 01:16:53,375 Is it really safe to have a baby through artificial insemination, doctor? 1031 01:16:53,667 --> 01:16:55,042 What do you mean? 1032 01:16:55,417 --> 01:16:57,375 There are no chances of risk. 1033 01:16:57,792 --> 01:17:00,809 It's childish of you to say this because your sister-in-law died. 1034 01:17:00,833 --> 01:17:02,333 Not just my sister-in-law... 1035 01:17:02,500 --> 01:17:05,208 Three other women who underwent artificial insemination have died. 1036 01:17:06,750 --> 01:17:08,125 Is this childish to you? 1037 01:17:09,667 --> 01:17:10,750 Excuse me. 1038 01:17:11,333 --> 01:17:13,226 You ask me about sister-in-law, that's fine... 1039 01:17:13,250 --> 01:17:15,768 Why do you unnecessarily ask me about other people? 1040 01:17:15,792 --> 01:17:17,708 The police must ask questions. 1041 01:17:26,083 --> 01:17:27,167 I'm sorry. 1042 01:17:27,417 --> 01:17:29,726 I only wanted to have a conversation with you... 1043 01:17:29,750 --> 01:17:33,083 But the way you spoke now... this turned into an inquiry. 1044 01:17:34,292 --> 01:17:38,083 Another hospital had given reports that my brother can't have a baby. 1045 01:17:38,333 --> 01:17:39,833 What do you have to say about this? 1046 01:17:40,792 --> 01:17:41,809 Simple! 1047 01:17:41,833 --> 01:17:45,583 You go to a doctor with a headache, one might tell you it's an ordinary headache. 1048 01:17:45,792 --> 01:17:47,708 Another doctor might say it's dehydration. 1049 01:17:47,875 --> 01:17:49,934 Another doctor might ask for an MRI scan. 1050 01:17:49,958 --> 01:17:53,226 The point is correct diagnosis and treatment. 1051 01:17:53,250 --> 01:17:58,833 Some doctors make big bucks by saying a normal headache is a tumor. 1052 01:17:59,583 --> 01:18:01,375 Just saying. Thirupathi! 1053 01:18:01,500 --> 01:18:02,809 Why are you suspicious? 1054 01:18:02,833 --> 01:18:05,934 Didn't you see them outside? TV celebrities, Madhan-Kausalya. 1055 01:18:05,958 --> 01:18:09,292 Even they underwent an artificial insemination, through legal means. 1056 01:18:09,583 --> 01:18:11,792 We maintain those records confidentially. 1057 01:18:12,625 --> 01:18:15,417 Like the couple who elope secretly and post the selfie on Facebook! 1058 01:18:16,125 --> 01:18:18,917 I meant... you maintain secrets really well! Keep it up. 1059 01:18:19,083 --> 01:18:19,934 Anyway... 1060 01:18:19,958 --> 01:18:23,750 How many of your hospital's franchises are involved in artificial insemination? 1061 01:18:23,875 --> 01:18:28,833 Who were the patients? I want the complete details. 1062 01:18:29,500 --> 01:18:31,643 Specifically, your hospital reports. 1063 01:18:31,667 --> 01:18:34,500 You can get those only at the Indian Medical Association. 1064 01:18:34,750 --> 01:18:36,583 But you need legal permission for that. 1065 01:18:36,917 --> 01:18:38,184 It isn't easy. 1066 01:18:38,208 --> 01:18:40,583 You husband isn't just this hospital's Dean... 1067 01:18:40,750 --> 01:18:43,792 He's one of the board members at the Indian Medical Association. 1068 01:18:44,292 --> 01:18:45,726 So, you can do it. 1069 01:18:45,750 --> 01:18:48,958 Manual, and all electronic records. Nothing should be left out. 1070 01:18:50,167 --> 01:18:52,184 Sure. I'll have it ready tomorrow morning. 1071 01:18:52,208 --> 01:18:54,434 Sorry, ma'am. I need it in two hours. 1072 01:18:54,458 --> 01:18:55,917 Well... okay! 1073 01:18:56,708 --> 01:18:58,417 I'll pass on the instructions. 1074 01:18:58,583 --> 01:19:00,667 If you don't mind, can you make it now? 1075 01:19:07,708 --> 01:19:12,417 Immediately arrange for full reports on all patients who underwent A.I. treatment at our hospital. 1076 01:19:16,458 --> 01:19:17,559 Thank you, doctor. 1077 01:19:17,583 --> 01:19:20,917 If I require any further details, I'll contact you. 1078 01:19:21,417 --> 01:19:22,333 Sure. 1079 01:19:26,667 --> 01:19:28,792 What's with the sudden brakes, huh? 1080 01:19:30,833 --> 01:19:32,125 Balu Saloon! 1081 01:19:32,375 --> 01:19:33,893 A shave or a haircut? 1082 01:19:33,917 --> 01:19:35,832 Get me yesterday's copy of Dinarakan newspaper. 1083 01:19:35,833 --> 01:19:36,667 Okay. 1084 01:19:40,333 --> 01:19:41,292 Here you go, sir. 1085 01:20:16,000 --> 01:20:16,667 Hello. 1086 01:20:16,875 --> 01:20:19,708 Tulasi here. You need to come. We've got a situation. 1087 01:20:28,458 --> 01:20:29,292 Sir. 1088 01:20:29,542 --> 01:20:34,893 We've inquired everyone who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1089 01:20:34,917 --> 01:20:35,833 Out of which... 1090 01:20:36,708 --> 01:20:42,042 Vidhya, your sister-in-law Abhinaya and Jessica died after pregnancy. 1091 01:20:42,542 --> 01:20:44,809 All six suffered unnatural deaths. 1092 01:20:44,833 --> 01:20:47,667 Their families don't know the reason either. 1093 01:20:47,792 --> 01:20:50,500 We don't know what or where things went wrong... 1094 01:20:50,625 --> 01:20:53,333 Is it the hospital? Or just a coincidence? 1095 01:20:53,792 --> 01:20:55,333 Or maybe... 1096 01:21:36,542 --> 01:21:37,625 What is it, sir? 1097 01:21:55,583 --> 01:21:57,083 I'm extremely sorry, Vetri. 1098 01:21:58,292 --> 01:22:00,708 What I said about your sister-in-law... 1099 01:22:01,500 --> 01:22:02,583 ...was wrong. 1100 01:22:04,708 --> 01:22:08,792 When I was investigating Jessica's case, my sister-in-law used to jokingly say... 1101 01:22:09,000 --> 01:22:12,083 "What's the big deal with this case? I can help you with it." 1102 01:22:13,042 --> 01:22:14,917 Now she is a part of the case. 1103 01:22:15,542 --> 01:22:20,167 So you think you can solve these four cases with her death? 1104 01:22:21,458 --> 01:22:22,667 Twenty three. 1105 01:22:23,917 --> 01:22:25,333 That will give me the answer. 1106 01:22:26,500 --> 01:22:30,917 In just this hospital, 436 people have undergone artificial insemination treatments. 1107 01:22:32,000 --> 01:22:33,500 Six of them have died. 1108 01:22:33,917 --> 01:22:35,166 Apart from these people... 1109 01:22:35,167 --> 01:22:38,500 The files of about half the people have been marked with the code '23'. 1110 01:22:39,417 --> 01:22:40,500 Above all this... 1111 01:22:40,625 --> 01:22:44,208 My sister-in-law had asked her parents for 5 million without our knowledge. 1112 01:22:46,667 --> 01:22:50,042 My brother nor the hospital asked for this 5 million. 1113 01:22:50,542 --> 01:22:52,542 But someone needed the money. 1114 01:22:53,250 --> 01:22:54,208 Ma'am, bill. 1115 01:22:54,542 --> 01:22:56,250 You never answer my calls at night. 1116 01:22:56,917 --> 01:22:58,792 Why? Are you scared of your wife? 1117 01:23:00,583 --> 01:23:01,917 Bye! Bye. 1118 01:23:02,042 --> 01:23:03,625 Will you come to office tomorrow? 1119 01:23:04,333 --> 01:23:07,351 Don't tell your mom that we all met this aunty and had ice-cream. Okay? 1120 01:23:07,375 --> 01:23:08,976 Oh, is that so? 1121 01:23:09,000 --> 01:23:12,333 If you want me to remain quiet, get me another milkshake. 1122 01:23:12,500 --> 01:23:13,208 Sure! 1123 01:23:14,792 --> 01:23:16,167 Yay! Yay. 1124 01:23:22,375 --> 01:23:24,792 If you don't mind, can you drop me at the school? 1125 01:23:24,917 --> 01:23:26,125 I'm getting late. 1126 01:23:27,833 --> 01:23:29,500 Thendral... Yes? 1127 01:23:29,667 --> 01:23:33,042 Looking at these incidents, this could be a case of blackmail? 1128 01:23:40,625 --> 01:23:41,583 Thendral? 1129 01:23:41,833 --> 01:23:42,792 Thendral! 1130 01:23:46,250 --> 01:23:47,434 My god! 1131 01:23:47,458 --> 01:23:48,208 Shit! 1132 01:24:12,458 --> 01:24:15,458 I told you not to mess with a cop's family. You didn't listen to me! 1133 01:24:15,875 --> 01:24:20,375 See... you shouldn't get sentiments and emotions mixed up with business. 1134 01:24:20,750 --> 01:24:22,333 The mistake wasn't messing with him. 1135 01:24:23,375 --> 01:24:25,917 Letting them both escape alive... that was the mistake! 1136 01:24:27,500 --> 01:24:28,917 You screwed up. Don't blame me! 1137 01:24:31,875 --> 01:24:34,750 Till we sort this out, we'll put the next target on hold. 1138 01:24:35,292 --> 01:24:36,000 No. 1139 01:24:37,292 --> 01:24:39,792 We've started. And it's a major target. 1140 01:24:40,292 --> 01:24:42,417 We should get the amount within two days. 1141 01:24:43,250 --> 01:24:46,250 Don't trust the others. You get the job done. 1142 01:24:46,625 --> 01:24:47,333 Got it? 1143 01:24:48,375 --> 01:24:48,792 Okay. 1144 01:24:54,375 --> 01:24:57,667 No trespassers. Don't allow anyone inside without proper ID cards. 1145 01:24:58,125 --> 01:24:59,000 Including doctors. 1146 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Thank you. Okay, sir. 1147 01:25:11,625 --> 01:25:13,375 I dragged you into such a great risk. 1148 01:25:13,750 --> 01:25:14,833 I'm extremely sorry. 1149 01:25:15,833 --> 01:25:18,833 Did they come to kill you, or me? 1150 01:25:19,792 --> 01:25:21,750 Either way, your safety is important. 1151 01:25:22,250 --> 01:25:25,750 I've got two policemen on security till you get discharged from the hospital. 1152 01:25:25,917 --> 01:25:26,833 Don't worry. 1153 01:25:27,000 --> 01:25:29,208 But you've put me in this hospital again? 1154 01:25:30,750 --> 01:25:31,917 Don't be afraid. 1155 01:25:32,333 --> 01:25:33,292 I'll take care. 1156 01:25:33,792 --> 01:25:35,083 You won't stay here with me? 1157 01:25:36,000 --> 01:25:37,750 I'll always be with you. 1158 01:25:38,792 --> 01:25:40,708 Is that a movie dialogue? 1159 01:25:42,292 --> 01:25:44,167 Okay, I have some work at office. 1160 01:25:44,542 --> 01:25:45,542 I'll be back. 1161 01:25:45,833 --> 01:25:46,792 Take rest. 1162 01:25:47,792 --> 01:25:48,625 Vetri... 1163 01:25:51,750 --> 01:25:53,375 Why should they blackmail someone? 1164 01:26:09,792 --> 01:26:12,667 I swear on my unborn baby... 1165 01:26:13,625 --> 01:26:15,375 I didn't do anything wrong. 1166 01:26:15,833 --> 01:26:17,625 Believe me, please. 1167 01:26:18,417 --> 01:26:20,000 Believe me. 1168 01:26:25,125 --> 01:26:26,042 Cloth? 1169 01:26:30,042 --> 01:26:31,333 Sorry, we're done for now. 1170 01:26:31,833 --> 01:26:33,000 That's enough, please move. 1171 01:26:34,917 --> 01:26:37,083 Madam, two police officers are here to see you. 1172 01:26:39,250 --> 01:26:40,458 Okay, I'll take care. 1173 01:26:42,917 --> 01:26:44,018 Madam? 1174 01:26:44,042 --> 01:26:49,125 Watching your series, the whole country has learnt how to raise a child. 1175 01:26:49,458 --> 01:26:51,226 I've laid the groundwork. Your turn now. 1176 01:26:51,250 --> 01:26:54,583 I got to know at the hospital that your wife has conceived. 1177 01:26:54,833 --> 01:26:55,917 Congratulations. 1178 01:26:56,292 --> 01:26:57,042 Thank you. 1179 01:26:58,125 --> 01:26:59,518 When you're a public figure... 1180 01:26:59,542 --> 01:27:03,042 competition, jealousy, money, enemies are aplenty. 1181 01:27:03,208 --> 01:27:05,583 Have you made any such enemies recently? 1182 01:27:07,500 --> 01:27:08,708 Not particularly, sir. 1183 01:27:09,083 --> 01:27:10,143 I mean... 1184 01:27:10,167 --> 01:27:14,101 Has someone called you in the last week, threatening you for money? 1185 01:27:14,125 --> 01:27:16,351 No sir, I received no such threats or calls. 1186 01:27:16,375 --> 01:27:18,809 If something did happen, you don't have to fear. 1187 01:27:18,833 --> 01:27:19,976 You can trust me. 1188 01:27:20,000 --> 01:27:22,893 My department and I will provide all the support you need. 1189 01:27:22,917 --> 01:27:24,143 Sir... No! 1190 01:27:24,167 --> 01:27:27,208 I'm telling you we got no such calls, and you keep asking the same thing? 1191 01:27:29,833 --> 01:27:32,542 If something does happen, you can call me anytime. Sir! 1192 01:27:33,042 --> 01:27:35,625 We said nothing happened. Why do you keep asking us the same thing? 1193 01:27:37,167 --> 01:27:38,542 We need some privacy. 1194 01:28:01,500 --> 01:28:03,833 Anyway, thanks... just for the coffee! 1195 01:28:04,125 --> 01:28:06,375 I don't think you'll need my number. See you. 1196 01:28:06,875 --> 01:28:10,875 How do you speak such lengthy dialogues? Does someone write them, or you make it up? 1197 01:28:13,500 --> 01:28:16,518 Sir, she might be a little arrogant, but she's a nice lady. 1198 01:28:16,542 --> 01:28:18,226 But I hate that guy's face. 1199 01:28:18,250 --> 01:28:20,559 They should fire this guy. 1200 01:28:20,583 --> 01:28:22,893 And cast someone else in his place. 1201 01:28:22,917 --> 01:28:23,893 Ravi. 1202 01:28:23,917 --> 01:28:26,125 TV artists Madhan and Kausalya. 1203 01:28:26,250 --> 01:28:29,917 Immediately tap both their mobile and landline numbers. 1204 01:28:30,042 --> 01:28:32,726 Particularly, record all the incoming calls. 1205 01:28:32,750 --> 01:28:33,750 I'm on my way. 1206 01:28:38,125 --> 01:28:39,059 Sir. 1207 01:28:39,083 --> 01:28:40,059 Good evening. 1208 01:28:40,083 --> 01:28:43,417 The numbers you wanted to tap... there was an incoming call 5 minutes back. 1209 01:28:43,750 --> 01:28:45,667 I've recorded and saved it. 1210 01:28:47,750 --> 01:28:50,601 Why didn't you answer the phone? I was at the shoot, so I couldn't. 1211 01:28:50,625 --> 01:28:52,667 When are you going to pay up? 1212 01:28:52,792 --> 01:28:54,833 Sorry, I couldn't cancel the shoot today. 1213 01:28:55,042 --> 01:28:56,708 I'll draw the money from the bank tomorrow. 1214 01:28:56,833 --> 01:28:59,375 Which bank? SBI Bank in Saligramam. 1215 01:28:59,583 --> 01:29:01,208 You live in Valasaravakkam, right? Yes. 1216 01:29:01,333 --> 01:29:03,333 After you get the money, you'll get a call. 1217 01:29:03,583 --> 01:29:04,518 Okay. 1218 01:29:04,542 --> 01:29:07,375 If you disregard our deal and go to the police instead... 1219 01:29:07,792 --> 01:29:10,208 You'll lose your status and public image. 1220 01:29:10,750 --> 01:29:12,708 No, that won't happen. 1221 01:29:12,917 --> 01:29:14,000 We'll definitely pay up. 1222 01:29:16,167 --> 01:29:17,500 The call lasted only 45 seconds. 1223 01:29:17,667 --> 01:29:19,792 So it's difficult to trace the location. 1224 01:29:19,917 --> 01:29:23,375 Sir, the money will change hands either at the bank, or at their house. 1225 01:29:24,208 --> 01:29:27,500 The bank and their house, they aren't safe locations for the criminal. 1226 01:29:27,833 --> 01:29:31,333 The plan would be to get the money somewhere on the way. 1227 01:29:31,833 --> 01:29:35,042 We'll get to know that only if they call again. 1228 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 I don't get why they're being blackmailed. 1229 01:29:41,083 --> 01:29:43,542 Last ten seconds... rewind and replay it. 1230 01:29:45,083 --> 01:29:47,875 If you disregard our deal and go to the police instead... 1231 01:29:48,292 --> 01:29:50,417 You'll lose your status and image. 1232 01:30:04,208 --> 01:30:05,625 Sir, they've left. 1233 01:30:07,792 --> 01:30:09,458 They've got into the car. 1234 01:30:09,583 --> 01:30:10,976 Guys, get started. 1235 01:30:11,000 --> 01:30:12,333 The department will pay for this! 1236 01:30:22,333 --> 01:30:23,559 Stop! Stop that. 1237 01:30:23,583 --> 01:30:25,500 Now you'll salute! 1238 01:30:30,583 --> 01:30:32,309 Sir, Madhan is getting a call. 1239 01:30:32,333 --> 01:30:33,333 Connect the call. 1240 01:30:35,542 --> 01:30:37,417 Sir, this is Kumar from Dindugul. 1241 01:30:37,667 --> 01:30:39,101 I'm a huge fan. 1242 01:30:39,125 --> 01:30:41,893 Your performance on TV last week made me cry, sir! 1243 01:30:41,917 --> 01:30:43,917 Especially Madam, she made me sob uncontrollably. 1244 01:30:44,042 --> 01:30:46,684 Sir, I need to know if you fought with your wife. 1245 01:30:46,708 --> 01:30:48,726 Otherwise, my wife wouldn't believe I spoke to you. 1246 01:30:48,750 --> 01:30:50,601 My wife is also a hardcore fan, sir. 1247 01:30:50,625 --> 01:30:53,559 Sir, will your wife remain at home next week, or will she fight with you and leave the house? 1248 01:30:53,583 --> 01:30:55,726 What? I meant in the TV show! 1249 01:30:55,750 --> 01:30:57,500 Tell her we got divorced. Madam! 1250 01:30:58,292 --> 01:30:59,208 Stupid... 1251 01:31:00,583 --> 01:31:02,643 Thirupathi, make a U turn and wait. 1252 01:31:02,667 --> 01:31:04,125 Turn left. 1253 01:31:24,000 --> 01:31:26,833 The signal is on, and there is no one yet. 1254 01:31:56,042 --> 01:31:57,333 Everyone be alert. 1255 01:32:03,583 --> 01:32:05,167 The signal has turned green! 1256 01:32:26,000 --> 01:32:27,708 Don't stop the car. Go straight. 1257 01:32:28,583 --> 01:32:29,625 Go! Go! 1258 01:32:30,625 --> 01:32:31,708 Go on! 1259 01:32:33,167 --> 01:32:34,167 Shit! 1260 01:32:40,417 --> 01:32:42,542 He's in the vehicle! Come! 1261 01:32:43,167 --> 01:32:44,208 Move! 1262 01:32:45,458 --> 01:32:46,458 Come on, fast. 1263 01:32:56,917 --> 01:32:58,833 Thirupathi, ask the ambulance to follow. 1264 01:33:18,417 --> 01:33:19,458 Get out! 1265 01:33:21,208 --> 01:33:21,708 Shit. MAZE HDRelease 1266 01:33:23,417 --> 01:33:24,792 Get out. Out! 1267 01:33:25,167 --> 01:33:26,768 Check all around! 1268 01:33:26,792 --> 01:33:28,875 Why did you stop us? 1269 01:33:29,042 --> 01:33:31,434 Where is the man who got into your car? 1270 01:33:31,458 --> 01:33:33,208 Where is he? 1271 01:33:33,833 --> 01:33:34,750 Shit! 1272 01:33:37,917 --> 01:33:39,042 Damn it. 1273 01:33:44,292 --> 01:33:46,333 It's a failed attempt. 1274 01:33:47,125 --> 01:33:48,167 It's not! 1275 01:37:55,625 --> 01:37:56,833 Are you okay, sir? 1276 01:38:10,542 --> 01:38:11,684 Stop it! 1277 01:38:11,708 --> 01:38:12,875 Stop it. 1278 01:38:14,000 --> 01:38:15,208 Stop it... 1279 01:38:19,375 --> 01:38:23,042 When the department conducts an operation, there are always two plans. 1280 01:38:23,542 --> 01:38:25,958 Plan A... and Plan B. 1281 01:38:27,167 --> 01:38:29,292 You got caught in Plan B. 1282 01:38:38,625 --> 01:38:39,625 Tell me... 1283 01:38:40,083 --> 01:38:41,833 Why did you blackmail them? 1284 01:38:43,208 --> 01:38:46,083 Father... Jessica... Vidhya... 1285 01:38:46,292 --> 01:38:47,750 My sister-in-law, Abhinaya... 1286 01:38:47,958 --> 01:38:49,792 and countless other people. 1287 01:38:50,542 --> 01:38:52,125 You need to give me answers. 1288 01:39:01,958 --> 01:39:03,292 Stop it! 1289 01:39:04,833 --> 01:39:05,792 Stop it. 1290 01:39:06,083 --> 01:39:07,000 Stop it. 1291 01:39:11,250 --> 01:39:12,333 Record. 1292 01:39:19,292 --> 01:39:20,625 I'm not afraid. 1293 01:39:21,208 --> 01:39:23,518 The day our crimes are exposed... 1294 01:39:23,542 --> 01:39:26,542 the crimes of the others would be exposed, too. 1295 01:39:27,333 --> 01:39:28,750 So tell me... 1296 01:39:29,292 --> 01:39:30,875 What's happening at the hospital? 1297 01:39:31,292 --> 01:39:33,167 What are the doctors doing? 1298 01:39:33,625 --> 01:39:34,792 Doctors! 1299 01:39:35,750 --> 01:39:37,625 You think it's just the doctors? 1300 01:39:39,458 --> 01:39:40,542 Jessica. 1301 01:39:40,750 --> 01:39:42,958 Ski TV MD's wife. 1302 01:39:43,542 --> 01:39:46,083 You only know she's a big cricket fan. 1303 01:39:46,458 --> 01:39:50,625 She was a mad fan of the all-rounder, Vinod Mehra. 1304 01:39:50,917 --> 01:39:53,333 Fans get autographs, or click photos. 1305 01:39:53,708 --> 01:39:56,458 But you know what she did? 1306 01:39:56,833 --> 01:40:02,083 She was obsessed with having a baby who'd be a cricket player like him. 1307 01:40:02,292 --> 01:40:09,917 So she paid several millions to get his sperm cells from Varam hospital's sperm bank. 1308 01:40:10,167 --> 01:40:13,167 That too, without her husband's knowledge. 1309 01:40:14,250 --> 01:40:16,083 Minister Durai Singam. 1310 01:40:18,167 --> 01:40:20,726 He wasn't bothered about his son's inability to have a baby. 1311 01:40:20,750 --> 01:40:23,684 He was more worried about having a political heir. 1312 01:40:23,708 --> 01:40:26,917 But because his son couldn't... 1313 01:40:27,375 --> 01:40:30,000 He made his own daughter-in-law... 1314 01:40:31,125 --> 01:40:33,417 use his sperm cells to... 1315 01:40:36,708 --> 01:40:38,708 Whose fault is it? 1316 01:40:39,208 --> 01:40:42,708 When others make a mistake for money, should I protest? 1317 01:40:43,000 --> 01:40:45,500 We do protest. By asking for money. 1318 01:40:48,208 --> 01:40:53,833 We killed the Father who knew the truth, and Jessica who blurted the truth. 1319 01:40:54,292 --> 01:40:58,458 The minister wouldn't co-operate with us, so we revealed the truth to his daughter-in-law. 1320 01:40:59,292 --> 01:41:01,958 What did she do? She committed suicide. 1321 01:41:04,000 --> 01:41:07,958 Doctor, Jessica, the minister... I get what they did wrong. 1322 01:41:08,875 --> 01:41:10,750 What wrong did my sister-in-law do? 1323 01:41:13,958 --> 01:41:16,542 You really need to know? Huh? 1324 01:41:27,375 --> 01:41:29,000 Hello? Abhinaya? 1325 01:41:29,250 --> 01:41:30,601 Yes, who is this? 1326 01:41:30,625 --> 01:41:32,250 That's not important! 1327 01:41:32,750 --> 01:41:34,333 But you need to know something. 1328 01:41:34,542 --> 01:41:38,542 Hello, without knowing who you are, I don't need to know anything from you! 1329 01:41:44,750 --> 01:41:45,976 Hello, what do you want? 1330 01:41:46,000 --> 01:41:47,601 There is no point in getting angry. 1331 01:41:47,625 --> 01:41:50,250 Soon you'll have a baby shower and deliver a child. 1332 01:41:50,750 --> 01:41:52,000 Why so short tempered? 1333 01:41:52,208 --> 01:41:55,167 You're angry already? Then wait till you hear this. 1334 01:41:55,500 --> 01:41:57,917 That child might be yours... 1335 01:41:58,042 --> 01:42:00,542 but it's definitely not your husband's. 1336 01:42:02,333 --> 01:42:04,500 Dr. Tulasi. Varam Hospital. 1337 01:42:04,708 --> 01:42:06,333 Artificial insemination. 1338 01:42:06,542 --> 01:42:09,167 You think only you and your husband know about this. 1339 01:42:29,042 --> 01:42:29,917 No! 1340 01:42:32,250 --> 01:42:33,417 That's not true. 1341 01:42:33,542 --> 01:42:37,042 Ask the doctor who was lying to you all this time. You'll know what the truth is! 1342 01:42:37,333 --> 01:42:39,625 That baby in your womb isn't your husband's! 1343 01:42:39,833 --> 01:42:43,208 When the baby is born, it might look like you. 1344 01:42:43,333 --> 01:42:45,143 But it won't look like your husband! 1345 01:42:45,167 --> 01:42:47,708 "Eyes like dad." "Nose like dad." 1346 01:42:48,000 --> 01:42:50,917 You'll never find any resemblance to say those things! 1347 01:42:59,125 --> 01:43:00,167 Doctor? 1348 01:43:01,083 --> 01:43:02,167 What is it? 1349 01:43:02,625 --> 01:43:03,750 Talk to me. 1350 01:43:05,125 --> 01:43:07,417 This child in my womb... it's ours, right? 1351 01:43:09,750 --> 01:43:12,000 Why do you doubt that? It is your baby! 1352 01:43:12,625 --> 01:43:13,875 I didn't mean that. 1353 01:43:14,500 --> 01:43:17,083 This baby belongs to me and my husband, right? 1354 01:43:19,000 --> 01:43:19,958 I'm asking you! 1355 01:43:20,625 --> 01:43:21,917 Answer me, doctor. 1356 01:43:22,375 --> 01:43:23,250 Please. 1357 01:43:24,167 --> 01:43:26,875 Is my husband the father of this child? 1358 01:43:27,333 --> 01:43:28,208 No. 1359 01:43:30,083 --> 01:43:33,833 The fetus was not formed using your husband's sperm cells. 1360 01:43:35,542 --> 01:43:39,125 We used someone else's sperm cells from the sperm bank. 1361 01:43:41,500 --> 01:43:46,333 Because your husband's sperm cells can't be used to procreate. 1362 01:43:47,542 --> 01:43:50,143 Then why did you lie to us? 1363 01:43:50,167 --> 01:43:51,417 If I had told you... 1364 01:43:51,542 --> 01:43:55,125 Would you have agreed to undergo the treatment using someone else's sperm cells? 1365 01:43:57,042 --> 01:44:00,625 Even if your family didn't know it, would your husband have agreed to it? 1366 01:44:01,292 --> 01:44:03,542 What was the necessity to do this? 1367 01:44:08,417 --> 01:44:12,208 In today's situation, the more you delay having a baby... 1368 01:44:12,500 --> 01:44:15,750 I've seen how the society looks at a woman and her husband. 1369 01:44:16,000 --> 01:44:17,750 As a doctor, I know that too well. 1370 01:44:18,500 --> 01:44:20,208 I didn't want you to experience that. 1371 01:44:21,542 --> 01:44:23,250 I empathized as a mother. 1372 01:44:24,083 --> 01:44:25,167 Now, you tell me... 1373 01:44:25,458 --> 01:44:26,792 Did I do something wrong? 1374 01:44:30,417 --> 01:44:34,208 If you still feel it was wrong, you can take action against me. 1375 01:44:39,083 --> 01:44:40,000 Look... 1376 01:44:40,500 --> 01:44:42,000 Even if isn't just for you, 1377 01:44:42,208 --> 01:44:46,125 At least for your husband's reputation in the society, this has to be done. 1378 01:44:53,625 --> 01:44:54,958 What do you want now? 1379 01:44:55,250 --> 01:44:59,833 Your husband and his family think the baby is their family's heir. 1380 01:45:00,625 --> 01:45:03,042 If they shouldn't know the truth, we need a deal, right? 1381 01:45:03,542 --> 01:45:06,708 The cost of the deal is 5 million, with no taxes deducted! 1382 01:45:08,542 --> 01:45:10,393 I don't have so much money. 1383 01:45:10,417 --> 01:45:12,917 You and your husband might not have the money. 1384 01:45:13,375 --> 01:45:17,708 Your dad was a normal person, but he's a big wig after winning this case. 1385 01:45:18,042 --> 01:45:21,059 He's inherited 40 million. We're asking for just 25% of that. 1386 01:45:21,083 --> 01:45:23,541 He wouldn't give the money if his daughter asks for it? 1387 01:45:23,542 --> 01:45:25,768 If you think about telling your husband or the police... 1388 01:45:25,792 --> 01:45:29,143 You must have seen it on the TV and newspapers a month back. 1389 01:45:29,167 --> 01:45:35,000 Like Jessica and the Father who died... you and your husband will meet the same fate! 1390 01:45:35,125 --> 01:45:37,917 Not just that, your happiness will be ruined. 1391 01:45:59,833 --> 01:46:02,292 I can't even concentrate on work these days. 1392 01:46:02,625 --> 01:46:07,750 I'm busy making lists of baby names for a boy or a girl. 1393 01:46:09,583 --> 01:46:10,958 What do you wish for? 1394 01:46:11,625 --> 01:46:13,292 A boy, or a girl? 1395 01:46:13,625 --> 01:46:17,333 I'm just happy that we're having a baby after all these years. 1396 01:46:18,708 --> 01:46:19,542 Okay. 1397 01:46:20,000 --> 01:46:23,750 Let it be a boy or a girl... forget about the name, too. 1398 01:46:24,292 --> 01:46:26,292 Guess the baby's initials. 1399 01:46:32,625 --> 01:46:33,542 A? 1400 01:46:33,958 --> 01:46:34,792 No! 1401 01:46:35,708 --> 01:46:37,083 A.S. 1402 01:46:37,500 --> 01:46:38,875 A for Aravind... 1403 01:46:39,125 --> 01:46:41,042 S for Sri Abhinaya. 1404 01:46:43,333 --> 01:46:47,125 A child isn't something that only the dad can claim rights over! 1405 01:46:47,958 --> 01:46:51,917 You bear so much pain just to give me the identity as a father. 1406 01:46:52,083 --> 01:46:53,958 I must give you this honour. 1407 01:47:24,125 --> 01:47:26,167 What a surprise, Abhi! What is it? 1408 01:47:27,750 --> 01:47:29,917 Even the scans are due only next week. 1409 01:47:31,000 --> 01:47:33,292 I hope you're completely clear and alright now. 1410 01:47:36,375 --> 01:47:37,958 Can you do something for me? 1411 01:47:38,500 --> 01:47:40,875 Of course. I'm at your disposal. 1412 01:47:42,000 --> 01:47:43,625 I want an abortion, doctor. 1413 01:47:44,292 --> 01:47:45,375 What are you saying? 1414 01:47:45,833 --> 01:47:46,875 Yes, doctor. 1415 01:47:47,750 --> 01:47:49,809 I want to abort this baby. 1416 01:47:49,833 --> 01:47:51,542 This is your baby! No. 1417 01:47:52,375 --> 01:47:53,542 This is not my baby. 1418 01:47:54,292 --> 01:47:56,458 If I ever have a baby... 1419 01:47:57,208 --> 01:47:59,542 it would only be my husband's. 1420 01:47:59,833 --> 01:48:03,042 For a woman, being a mother is the most important thing. 1421 01:48:03,292 --> 01:48:04,625 I hope you'll understand that. 1422 01:48:05,125 --> 01:48:06,500 Being a mother is enough? 1423 01:48:08,042 --> 01:48:09,708 I need to be pure for him. 1424 01:48:10,542 --> 01:48:12,333 I want to be faithful to him. 1425 01:48:13,542 --> 01:48:14,934 That's enough for me. 1426 01:48:14,958 --> 01:48:16,375 You'll have an heir. 1427 01:48:16,542 --> 01:48:18,332 Your family tree will be cut off. 1428 01:48:18,333 --> 01:48:19,333 Enough, doctor. 1429 01:48:19,625 --> 01:48:22,042 Is this what you tell all your patients? 1430 01:48:22,625 --> 01:48:24,083 Having a baby isn't everything. 1431 01:48:24,792 --> 01:48:27,792 I don't know how he'd treat me, if I don't have this baby. 1432 01:48:29,167 --> 01:48:31,167 But I'll take even better care of him. 1433 01:48:31,542 --> 01:48:34,042 We can do the abortion only with your husband's permission. 1434 01:48:35,542 --> 01:48:37,792 Whose permission did you require to do this to me? 1435 01:48:39,125 --> 01:48:41,333 I don't care what you tell him. 1436 01:48:42,542 --> 01:48:43,875 I don't want this. 1437 01:48:45,917 --> 01:48:47,750 If you want to save yourself... 1438 01:48:48,625 --> 01:48:49,958 do as I say. 1439 01:48:51,042 --> 01:48:53,542 All these years, I was yearning to feel the contraction pains. 1440 01:48:54,333 --> 01:48:56,333 But I can't handle this pain. 1441 01:50:13,875 --> 01:50:15,083 How can I help you? 1442 01:50:15,250 --> 01:50:16,417 Is Aravind home? 1443 01:50:16,625 --> 01:50:18,833 He just left for the factory. You are...? 1444 01:50:19,125 --> 01:50:21,542 My name is Guna. I was his classmate in college. 1445 01:50:21,833 --> 01:50:23,625 He asked me to come home today. 1446 01:50:23,875 --> 01:50:25,333 He didn't mention anything. 1447 01:50:25,542 --> 01:50:27,042 Please wait... Okay. 1448 01:50:37,500 --> 01:50:38,500 Who are you people? 1449 01:50:38,875 --> 01:50:40,583 Why are you coming inside? 1450 01:50:42,833 --> 01:50:43,768 Help! 1451 01:50:43,792 --> 01:50:45,042 Don't shout. 1452 01:50:47,208 --> 01:50:49,083 You couldn't recognize my voice? 1453 01:50:50,750 --> 01:50:52,625 You said we'll get the deal done. 1454 01:50:53,125 --> 01:50:56,417 So... We came here to get everything done! 1455 01:51:07,792 --> 01:51:12,000 The second you said you didn't want this baby, we knew it! 1456 01:51:12,542 --> 01:51:16,250 You'd tell on us any moment. 1457 01:51:17,167 --> 01:51:18,542 You're making a mistake. 1458 01:51:19,625 --> 01:51:21,375 I've made a mistake... 1459 01:51:22,167 --> 01:51:25,833 I didn't tell my husband or Vetri about this. 1460 01:51:26,417 --> 01:51:27,958 We guessed as much. 1461 01:51:31,000 --> 01:51:32,625 Besides, that's a part of the thrill. 1462 01:51:37,917 --> 01:51:40,458 Since I'm emotional, I'll give you one final chance. 1463 01:51:47,833 --> 01:51:49,042 John? Talk to me. 1464 01:51:49,250 --> 01:51:50,792 She's being stubborn. 1465 01:51:51,250 --> 01:51:52,434 You should talk to her. 1466 01:51:52,458 --> 01:51:54,167 Turn the speaker on. Okay. 1467 01:51:56,000 --> 01:51:57,208 Abhi, look... 1468 01:51:57,375 --> 01:52:00,417 Let's cancel the deal. You don't have to give us any money. 1469 01:52:00,917 --> 01:52:03,958 But you mustn't harm the baby. 1470 01:52:04,333 --> 01:52:06,917 Your husband might not be the baby's father... 1471 01:52:08,083 --> 01:52:09,542 but you're the mother, right? 1472 01:52:10,208 --> 01:52:14,875 You can live happily ever after - you, your husband, your baby, your family. 1473 01:52:17,917 --> 01:52:19,708 Gaurav, give it a shot. 1474 01:52:19,833 --> 01:52:21,333 If she doesn't co-operate, finish her. 1475 01:52:22,000 --> 01:52:22,958 Now, tell me! 1476 01:52:23,542 --> 01:52:25,458 Do you want the baby, or not? 1477 01:53:09,000 --> 01:53:10,000 Sir? 1478 01:53:10,708 --> 01:53:12,208 You just shot him? 1479 01:53:12,625 --> 01:53:14,208 He knew all the details. 1480 01:53:14,333 --> 01:53:15,934 You've killed the only evidence we had. 1481 01:53:15,958 --> 01:53:17,208 What evidence? 1482 01:53:18,042 --> 01:53:20,500 For the sake of evidence, we're letting everyone slip by! 1483 01:53:21,000 --> 01:53:23,375 He's not of any use to us. Let him die! 1484 01:53:41,625 --> 01:53:42,625 Sorry, sir. 1485 01:53:43,292 --> 01:53:46,875 When the officer was investigating him, what's our duty? 1486 01:53:47,250 --> 01:53:49,768 We should have guarded the gun. We were careless! 1487 01:53:49,792 --> 01:53:51,518 He took the gun and started shooting at us! 1488 01:53:51,542 --> 01:53:54,167 Thank god, the officer shot him and saved our lives. 1489 01:53:55,167 --> 01:53:56,125 Thank you, sir. 1490 01:53:56,625 --> 01:53:58,708 Sir, it's been fully recorded. 1491 01:54:00,917 --> 01:54:02,875 'Fully' recorded, huh? Yes, sir. 1492 01:54:03,042 --> 01:54:05,167 You fool! You tell me now. 1493 01:54:05,625 --> 01:54:07,542 You just brought it straight from the department? 1494 01:54:07,708 --> 01:54:11,833 You must check the condition of the equipment, if the batteries are charged. 1495 01:54:12,250 --> 01:54:15,417 It needed to be serviced. And you've brought it here! 1496 01:54:16,125 --> 01:54:18,500 Now... only half of it is on record! 1497 01:54:18,750 --> 01:54:21,292 Only till he was talking. It didn't record when he shot at us! 1498 01:54:22,458 --> 01:54:23,417 Sorry, sir. 1499 01:54:23,625 --> 01:54:24,875 Useless fellows. 1500 01:54:25,333 --> 01:54:26,458 I am exit. 1501 01:54:31,875 --> 01:54:36,708 Sir, this system has details of all couples who underwent artificial insemination at Varam Hospital. 1502 01:54:37,125 --> 01:54:38,976 Is this from the hospital's database? Yes, sir. 1503 01:54:39,000 --> 01:54:40,518 Sir, not just that... 1504 01:54:40,542 --> 01:54:44,750 They have hacked into the databases of all fertility hospitals in the city. 1505 01:54:51,250 --> 01:54:52,958 Yes, doctor? Mr. Vetri... 1506 01:54:53,458 --> 01:54:56,417 We just got reports of the DNA tests you'd requested. 1507 01:54:56,792 --> 01:55:01,417 The male DNA of the three deceased women's fetus didn't belong to their husbands. 1508 01:55:02,292 --> 01:55:04,351 I know, doctor. One more shocking news... 1509 01:55:04,375 --> 01:55:08,500 All three male DNAs belonged to the same person. 1510 01:55:09,583 --> 01:55:12,292 Even if it's legal, all three suffered unnatural deaths. 1511 01:55:13,208 --> 01:55:17,000 If we check with the doctor who treated them, or the sperm bank that provided the sperm cells... 1512 01:55:17,292 --> 01:55:19,000 we'll know the details. 1513 01:55:39,125 --> 01:55:40,101 What's the name? 1514 01:55:40,125 --> 01:55:41,333 John Mathew, sir. 1515 01:55:41,500 --> 01:55:42,708 I meant your wife's name. 1516 01:55:43,208 --> 01:55:44,750 Sujitha, sir. She's a doctor. 1517 01:55:44,875 --> 01:55:46,667 Wife's a doctor, and you're a medical representative? 1518 01:55:46,792 --> 01:55:48,351 Must be a love marriage? 1519 01:55:48,375 --> 01:55:49,268 Yes, sir. 1520 01:55:49,292 --> 01:55:51,542 How long has she gone missing? Last two days, sir. 1521 01:55:51,708 --> 01:55:54,268 First go file an F.I.R. I'll take care of the rest. 1522 01:55:54,292 --> 01:55:57,208 Sir, please sir. Just find her somehow. 1523 01:56:11,583 --> 01:56:13,792 Yes, artificial insemination. 1524 01:56:14,125 --> 01:56:17,083 As a doctor, I've done this for so many people, with or without consent. 1525 01:56:17,625 --> 01:56:19,184 I must help myself, too. 1526 01:56:19,208 --> 01:56:21,625 Suji... I want a baby with you. 1527 01:56:22,625 --> 01:56:24,792 I want him to call me 'dad'. 1528 01:56:27,708 --> 01:56:29,851 Why would I want to have a baby like 'you'? 1529 01:56:29,875 --> 01:56:33,083 I'll have the kind of child I want. 1530 01:56:33,208 --> 01:56:34,018 Got it? 1531 01:56:34,042 --> 01:56:37,333 You want me to be a slave to the husband by having your baby? 1532 01:56:37,750 --> 01:56:42,417 I neither need a husband, nor do I have to sleep with anyone else to have a baby. 1533 01:56:43,708 --> 01:56:46,934 I just need a stranger's 23 chromosomes. 1534 01:56:46,958 --> 01:56:48,042 No, Suji... 1535 01:56:49,625 --> 01:56:50,625 Don't do this. 1536 01:56:51,583 --> 01:56:53,542 I want 'our' baby. No way. 1537 01:56:54,250 --> 01:56:55,250 Divorce me, then. 1538 01:56:55,875 --> 01:56:57,417 You can be the dad on record, if you want. 1539 01:57:00,875 --> 01:57:02,125 I want to be a dad. 1540 01:57:03,375 --> 01:57:04,542 I want to be a dad. 1541 01:57:08,333 --> 01:57:11,167 Who are you to decide if I should be a father or not? 1542 01:57:11,292 --> 01:57:12,833 You cheating scum! 1543 01:57:19,542 --> 01:57:25,042 Didn't I tell you? Money is the starting point for all of us. 1544 01:57:25,375 --> 01:57:26,167 Hello. 1545 01:57:33,542 --> 01:57:35,417 I want to be a father. 1546 01:57:42,750 --> 01:57:44,351 The vision is now clear. 1547 01:57:44,375 --> 01:57:48,184 I need to know about the medical representatives who supply fertility medicines to Varam Hospital. 1548 01:57:48,208 --> 01:57:48,976 Okay, sir. 1549 01:57:49,000 --> 01:57:50,375 Ravi... Sir? 1550 01:57:51,500 --> 01:57:55,083 2009... on the eve of Christmas. That's December 24th. 1551 01:57:55,375 --> 01:57:59,351 A guy called John Mathew came to R-6 police station to register a case about his missing wife. 1552 01:57:59,375 --> 01:58:02,851 I need his address and full details about his current occupation. Get it. 1553 01:58:02,875 --> 01:58:04,250 Sir! Sir, what about you? 1554 01:58:05,083 --> 01:58:07,208 Varam Hospital. Dr. Tulasi. 1555 01:58:11,542 --> 01:58:14,042 For couples in the U.S. who couldn't have kids... 1556 01:58:14,167 --> 01:58:18,333 I've treated so many patients successfully using another person's sperm cells! 1557 01:58:19,125 --> 01:58:22,250 But here in India, all people think about is 'my baby' and 'my heir'. 1558 01:58:23,000 --> 01:58:25,333 They're sentimental idiots immersed in their culture. 1559 01:58:25,500 --> 01:58:27,851 They'll refuse to use someone else's sperm cells. 1560 01:58:27,875 --> 01:58:30,226 Only ten out of hundred will agree to it. 1561 01:58:30,250 --> 01:58:32,542 If we do this to ten people, it isn't business. 1562 01:58:32,875 --> 01:58:35,167 When we do it to a hundred people, that's business! 1563 01:58:36,125 --> 01:58:41,958 A fetus is formed when 23 chromosome strands of a male fuse with a female's. 1564 01:58:42,083 --> 01:58:45,375 And choosing the 23 male chromosome strands... 1565 01:58:46,083 --> 01:58:48,250 We get to decide that. 1566 01:58:48,417 --> 01:58:49,957 We are the gods! 1567 01:58:49,958 --> 01:58:52,083 And it's 'Operation 23'. 1568 01:58:52,667 --> 01:58:54,167 That's our business. 1569 01:58:54,333 --> 01:58:56,500 We've done this to so many people over the years. 1570 01:58:57,000 --> 01:58:58,809 We've never had any problems. 1571 01:58:58,833 --> 01:59:01,059 But now three clients have died because of you. 1572 01:59:01,083 --> 01:59:02,167 You have proof? 1573 01:59:04,250 --> 01:59:05,333 Send him in. 1574 01:59:09,125 --> 01:59:10,083 Yes, sir? 1575 01:59:11,333 --> 01:59:14,125 He's the assistant from the sperm bank. You must know him! 1576 01:59:15,083 --> 01:59:17,874 Unknown to the patients, we stored the sperm in Storage Number 23... 1577 01:59:17,875 --> 01:59:22,726 you swapped it with your sperm illegally, in the place of our sperm, 1578 01:59:22,750 --> 01:59:24,750 and blackmailed them. 1579 01:59:25,500 --> 01:59:27,708 You've stolen the clients' data through him. 1580 01:59:27,833 --> 01:59:30,476 Without our knowledge, you've emotionally blackmailed the patients. 1581 01:59:30,500 --> 01:59:33,167 What we're doing is white-collar crime. 1582 01:59:33,375 --> 01:59:36,018 Don't get us exposed because of your acts. 1583 01:59:36,042 --> 01:59:37,083 If I refuse? 1584 01:59:38,042 --> 01:59:40,500 There are so many excuses in the medical field. 1585 01:59:40,792 --> 01:59:44,500 We know how to weave our way out of it. 1586 01:59:45,708 --> 01:59:48,000 If you're committing a white-collar crime... 1587 01:59:48,500 --> 01:59:50,292 What I am about to commit... 1588 01:59:52,125 --> 01:59:53,750 is a red-collar crime! 1589 02:00:08,958 --> 02:00:11,375 Don't forget to bring the scan reports. Okay. 1590 02:00:11,792 --> 02:00:13,184 I need to meet Dr. Tulasi. 1591 02:00:13,208 --> 02:00:15,726 She's in a meeting with the Dean. Just wait here, sir. 1592 02:00:15,750 --> 02:00:16,708 Thank you. 1593 02:01:07,542 --> 02:01:12,875 Some doctors conduct illegal artificial insemination treatments, and the code they use for that is... 1594 02:01:13,958 --> 02:01:14,708 Twenty three. 1595 02:01:14,958 --> 02:01:18,458 This team of blackmailers use that to their leverage. 1596 02:01:18,708 --> 02:01:21,226 Money, money, money! Money makes it all. 1597 02:01:21,250 --> 02:01:25,518 All that's fine, your sister-in-law, Abhinaya, she died because of the blackmail? 1598 02:01:25,542 --> 02:01:26,476 No! 1599 02:01:26,500 --> 02:01:32,458 She was a regular middle-class woman driven by the society's pressure to somehow have a baby... 1600 02:01:32,708 --> 02:01:38,250 which was misused by some doctors like you. That's how Mrs. Abhinaya was killed. 1601 02:01:40,125 --> 02:01:40,875 Sorry, sir. 1602 02:01:41,000 --> 02:01:43,750 Don't blame the growth of medical science. 1603 02:01:45,750 --> 02:01:47,292 What's medical science? 1604 02:01:47,958 --> 02:01:51,750 If knowing the baby's gender before birth is a medical science... 1605 02:01:52,125 --> 02:01:55,083 aborting the baby if it's a girl, is that progress? 1606 02:01:55,583 --> 02:01:57,833 No! It's a medical crime. 1607 02:01:59,042 --> 02:02:03,750 If the baby's birth is going to harm the mother, getting it aborted is medical science. 1608 02:02:03,875 --> 02:02:10,000 But, when people get love and lust mixed up, and get an abortion to save face? 1609 02:02:11,125 --> 02:02:12,833 It's a medical crime. 1610 02:02:13,000 --> 02:02:14,226 Similarly... 1611 02:02:14,250 --> 02:02:18,958 Legally having a baby through test tube or injection methods... that's medical science. 1612 02:02:19,167 --> 02:02:21,625 But... This is medical crime! 1613 02:02:25,875 --> 02:02:28,208 We look at doctors like gods. 1614 02:02:28,667 --> 02:02:31,000 Because they save lives. 1615 02:02:31,875 --> 02:02:33,625 Not because they kill lives. 1616 02:02:36,833 --> 02:02:39,750 If we need to know about doctors operating illegally.. 1617 02:02:39,875 --> 02:02:42,333 We need to catch the entire team that blackmails the patients. 1618 02:02:42,500 --> 02:02:44,750 This is our evidence to lead to them. 1619 02:02:45,125 --> 02:02:46,851 All four of them are orphans. 1620 02:02:46,875 --> 02:02:50,833 They didn't just grow up at the same home, they work together now. 1621 02:02:51,208 --> 02:02:53,875 These four people working at the medical department are responsible for everything. 1622 02:03:03,458 --> 02:03:04,458 Excuse me, sir. 1623 02:03:05,333 --> 02:03:08,625 So Vetri, are you happy that you're going to close the case? 1624 02:03:08,792 --> 02:03:10,542 You're almost near me. 1625 02:03:10,792 --> 02:03:13,351 If you don't want to get caught, run away, John Matthew! 1626 02:03:13,375 --> 02:03:14,875 Don't try to catch me. 1627 02:03:15,250 --> 02:03:17,167 You lost your wife, didn't you? 1628 02:03:17,333 --> 02:03:19,309 She couldn't stand to live with you, so she left. 1629 02:03:19,333 --> 02:03:22,809 I didn't lose my wife, Vetri... I got rid of her! 1630 02:03:22,833 --> 02:03:24,500 Where are you? 1631 02:03:24,667 --> 02:03:27,417 First, you came after the doctor. Now you're after me. 1632 02:03:27,625 --> 02:03:29,500 But did you see your wife at the hospital? 1633 02:03:29,958 --> 02:03:31,601 I mean your would-be, Thendral. 1634 02:03:31,625 --> 02:03:33,167 What do you mean? 1635 02:03:34,083 --> 02:03:36,018 Don't come after me, and end up losing her! 1636 02:03:36,042 --> 02:03:37,976 I mean, she is slowly dying. 1637 02:03:38,000 --> 02:03:39,768 Where is she? 1638 02:03:39,792 --> 02:03:41,000 Twenty three! 1639 02:03:44,042 --> 02:03:44,875 Shit! 1640 02:04:05,583 --> 02:04:06,875 Twenty three! 1641 02:04:15,375 --> 02:04:16,583 Thendral! 1642 02:04:20,750 --> 02:04:22,042 Thendral! 1643 02:04:24,625 --> 02:04:25,583 Shit. 1644 02:04:30,375 --> 02:04:31,458 Thendral? 1645 02:04:34,375 --> 02:04:35,375 Thendral? 1646 02:04:35,583 --> 02:04:36,708 Thendral! 1647 02:04:56,583 --> 02:04:57,625 Thendral... 1648 02:06:41,458 --> 02:06:43,375 Hey! Take it easy, man! 1649 02:06:45,750 --> 02:06:47,042 Botulinium doxilin. 1650 02:06:47,458 --> 02:06:49,101 Slow and painless. 1651 02:06:49,125 --> 02:06:53,208 Attacks your respiratory system causing paralysis, and eventually death. 1652 02:06:54,042 --> 02:06:56,167 As your pulse drops... 1653 02:06:59,250 --> 02:07:01,083 It's lights out, Vetri. 1654 02:07:14,750 --> 02:07:17,250 I'm not just medically trained, Vetri... 1655 02:07:17,667 --> 02:07:19,667 but also physically trained. 1656 02:08:14,750 --> 02:08:16,958 I should have killed you when I had the chance. 1657 02:08:33,875 --> 02:08:39,000 The moment I saw your sister-in-law at Varam Hospital, I had decided right then. 1658 02:08:40,000 --> 02:08:44,750 That I'd be the father of the baby that grows in her. 1659 02:08:46,083 --> 02:08:47,875 Only my friends wanted the money. 1660 02:08:48,750 --> 02:08:51,208 For me, it was an emotional attachment. 1661 02:08:51,458 --> 02:08:53,042 Yes! 1662 02:08:53,333 --> 02:08:55,874 She decided to get an abortion suddenly... just like that! 1663 02:08:55,875 --> 02:08:58,833 Who is she to kill my baby? Huh? 1664 02:08:59,042 --> 02:09:00,792 That's why I bloody killed her. 1665 02:09:55,708 --> 02:09:58,833 Every criminal has his own justification for doing wrong. 1666 02:09:59,875 --> 02:10:02,708 But that does not mean he's not guilty. 1667 02:10:03,458 --> 02:10:06,875 They say a woman is complete only when she becomes a mother. 1668 02:10:07,792 --> 02:10:10,500 But there are so many people in this world without kids. 1669 02:10:11,250 --> 02:10:16,750 To think they'd misuse a medical science that could relieve them of their pain... 1670 02:10:17,167 --> 02:10:18,542 It's scary! 1671 02:10:19,500 --> 02:10:22,167 We talk about parents who don't have kids. 1672 02:10:22,625 --> 02:10:25,125 But there are so many kids without parents. 1673 02:10:25,625 --> 02:10:27,833 Do they have a medical solution? 1674 02:13:50,500 --> 02:13:52,708 Lottery. 125346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.