Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,390 --> 00:02:44,540
Ottimo lavoro. Congratulazioni!
2
00:02:50,540 --> 00:02:51,920
Si rende conto Meisel dell'importanza
3
00:02:51,920 --> 00:02:53,950
dell'esperimento.
4
00:02:53,950 --> 00:02:56,420
Oggi abbiamo fatto un passo avanti nella
5
00:02:56,420 --> 00:02:57,950
ricerca della moltiplicazione della
6
00:02:57,950 --> 00:03:01,609
razza. Intendo... della moltiplicazione
7
00:03:01,610 --> 00:03:03,440
della razza superiore che dovrà un
8
00:03:03,440 --> 00:03:07,400
giorno dominare il mondo. Compiere un
9
00:03:07,400 --> 00:03:10,989
simile passo Meisel, è un fine nobile.
10
00:03:10,989 --> 00:03:13,430
Faremo che ogni madre ariana pura possa
11
00:03:13,430 --> 00:03:14,900
arrivare a partorire il più grande
12
00:03:14,900 --> 00:03:16,830
numero di gemelli.
13
00:03:22,030 --> 00:03:24,150
Venite Meisel.
14
00:03:24,150 --> 00:03:26,340
E' arrivato del nuovo materiale.
15
00:04:26,900 --> 00:04:31,020
Heil Hitler herr Obergruppenführer. 40 detenute
16
00:04:31,020 --> 00:04:33,090
per il campo di Rosenhausen.
17
00:05:02,310 --> 00:05:05,370
Sono il dottor Viker direttore del campo
18
00:05:05,370 --> 00:05:07,840
sperimentale di Rosenhausen.
19
00:05:15,150 --> 00:05:17,400
Noi qui svolgiamo un lavoro di alto
20
00:05:17,400 --> 00:05:19,820
impegno scientifico.
21
00:05:20,250 --> 00:05:21,780
Confido quindi, nella vostra più
22
00:05:21,780 --> 00:05:23,380
assoluta collaborazione.
23
00:05:36,790 --> 00:05:38,950
Farò rapporto al Reichsführer avevo chiesto
24
00:05:38,950 --> 00:05:40,820
merce di prima qualità.
25
00:06:05,409 --> 00:06:08,689
Rosenhausen non è un campo come tutti
26
00:06:08,689 --> 00:06:09,710
gli altri.
27
00:06:10,710 --> 00:06:14,000
Noi qui abbiamo due divinità da servire
28
00:06:14,000 --> 00:06:18,799
il Führer e la scienza.
29
00:06:18,800 --> 00:06:22,849
Chi di voi si chiama Maria Vick?
30
00:06:22,849 --> 00:06:27,499
Sono io.
- Lei conosce perfettamente la
31
00:06:27,499 --> 00:06:31,159
nostra lingua vero? Ed è esperta
32
00:06:31,159 --> 00:06:33,080
di anatomia patologica e ha pratica di
33
00:06:33,080 --> 00:06:34,970
medicina legale.
- Sì.
34
00:06:35,970 --> 00:06:41,830
Lei sarà la nuova aiutante del mio amico Meisel, ma attenzione
35
00:06:41,830 --> 00:06:46,058
dovrà essere all'altezza del compito,
36
00:06:46,230 --> 00:06:48,650
altrimenti...
37
00:06:50,320 --> 00:06:54,560
E' uso qui a Rosenhausen
38
00:06:54,560 --> 00:06:58,010
accogliere le nuove venute... mostrando
39
00:06:58,010 --> 00:07:02,660
loro ciò che spetta. A chi non riesce ad
40
00:07:02,660 --> 00:07:06,200
essere all'altezza del compito, che il
41
00:07:06,200 --> 00:07:08,870
destino ha voluto affidarle nel quadro
42
00:07:08,870 --> 00:07:11,870
della costruzione di un sempre più grande
43
00:07:11,870 --> 00:07:13,910
reich tedesco.
44
00:07:19,750 --> 00:07:22,590
Osservate e meditate
45
00:07:22,590 --> 00:07:25,880
su questa pubblica punizione.
46
00:08:57,590 --> 00:08:58,590
Basta.
47
00:09:11,670 --> 00:09:15,900
Preparatevi si va in paradiso.
48
00:09:34,670 --> 00:09:36,670
Coraggio siamo ancora vive.
49
00:09:38,339 --> 00:09:40,440
Ti sbagli ragazza.
50
00:09:41,640 --> 00:09:46,810
Io sono ancora viva, tu sei ancora viva.
51
00:09:54,130 --> 00:09:56,690
Dottoressa Black...
52
00:09:56,690 --> 00:10:00,580
Avete forse l'onore di conoscere gli orrori del Terzo Reich.
53
00:10:12,690 --> 00:10:20,690
Se vieni da Ravensbruck... sei abituato a vedere gli orrori
ogni giorno, dottor Meisel.
54
00:10:21,110 --> 00:10:25,540
Dopo quello che ho visto oggi
non avrei mai desiderato diventare medico.
55
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Al Führer.
56
00:14:18,180 --> 00:14:20,680
La gamba è stata rotta in tre punti,
la rotula spostata.
57
00:14:21,800 --> 00:14:25,589
Nessuna sterilizzazione e fasciatura.
Volevano vedere
58
00:14:25,589 --> 00:14:28,100
se senza assistenza riuscivano a guarirla.
59
00:14:29,100 --> 00:14:33,110
Ciao Sarah! Come sta andando l'infezione oggi?
- Te la troveranno.
60
00:14:34,020 --> 00:14:36,200
La mia gamba sta migliorando dottore?
61
00:14:36,200 --> 00:14:41,580
Non lo so.
Dobbiamo solo stare ad aspettare e vedere.
62
00:14:41,580 --> 00:14:47,579
Me lo dica?
Ero una ballerina come sa.
63
00:14:47,580 --> 00:14:49,560
L'importate è continuare a vivere Sarah
64
00:14:49,560 --> 00:14:51,570
il resto non è importante a Rosenhousen.
65
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
Il resto non conta.
66
00:15:44,900 --> 00:15:50,460
Sei nuova? Da dove vieni?
- Da Ravensbruck.
67
00:15:50,460 --> 00:15:53,880
Si dice: da Ravensbruck, signora.
68
00:15:53,880 --> 00:15:59,240
Da Ravensbruk signora - Bene, allora
69
00:15:59,240 --> 00:16:00,770
conosci le regole.
70
00:16:00,770 --> 00:16:02,150
Sai che posso fare di te quello che
71
00:16:02,150 --> 00:16:05,480
voglio. Ma potrei anche farti diventare
72
00:16:05,480 --> 00:16:10,620
una delle mie aiutanti, avresti molti vantaggi.
73
00:16:18,510 --> 00:16:20,800
Ricorda che basterebbe un mio rapporto
74
00:16:20,800 --> 00:16:23,079
negativo e e tu finiresti nella purga dei
75
00:16:23,079 --> 00:16:25,160
peccati.
76
00:16:27,730 --> 00:16:30,130
La nostra anticamera del paradiso.
77
00:16:56,869 --> 00:16:59,110
Omosessuali.
78
00:16:59,110 --> 00:17:01,240
Nel grande reich millenario non ci
79
00:17:01,240 --> 00:17:03,800
dovranno essere omosessuali
80
00:17:03,800 --> 00:17:05,300
per quanto qui dentro si cercherà di
81
00:17:05,300 --> 00:17:07,990
raddrizzare la loro... devianza.
82
00:17:07,990 --> 00:17:09,698
Come dice il nostro esimio professore
83
00:17:09,699 --> 00:17:12,480
Beckham.
- E come?
84
00:17:12,480 --> 00:17:14,730
Ha forse studiato che esistono metodi
85
00:17:14,730 --> 00:17:16,640
per curare gli omosessuali?
86
00:17:16,640 --> 00:17:21,560
No!
- Vedrà che qui dentro troveranno
87
00:17:21,560 --> 00:17:23,480
qualche metodo abbastanza empirico.
88
00:17:35,950 --> 00:17:38,850
Le hanno tolto l'utero perché fertile.
89
00:17:41,260 --> 00:17:45,690
Questa donna ha dato alla luce 6 figli
90
00:17:46,690 --> 00:17:51,170
e adesso Wicker vuole trapiantarlo in un utero di una donna sterile.
91
00:17:52,350 --> 00:17:55,350
Mi stai chiedendo di aiutare
questi mostruosi esperimenti medici?
92
00:17:56,600 --> 00:18:00,580
No, lui ha la sua squadra.
Secondo lui non siamo
93
00:18:00,600 --> 00:18:02,580
abbastanza capaci per farlo.
94
00:18:07,600 --> 00:18:09,580
Noi stiamo diventando i loro complici.
95
00:18:09,580 --> 00:18:11,678
Siamo dei medici
96
00:18:11,679 --> 00:18:14,168
abbiamo studiato. La nostra è stata una
97
00:18:14,169 --> 00:18:17,440
scelta ben precisa, ma se li aiutiamo
98
00:18:17,440 --> 00:18:20,260
diventiamo come loro.
99
00:18:20,260 --> 00:18:22,910
Anzi, peggio di loro.
100
00:18:24,379 --> 00:18:26,549
Sono le stesse cose che gli ho detto
101
00:18:26,549 --> 00:18:28,339
appena arrivato qui ad un altro medico
102
00:18:28,339 --> 00:18:30,410
il dottor Galeki.
103
00:18:31,410 --> 00:18:34,169
Fu lui a convincermi. Il nostro compito
104
00:18:34,170 --> 00:18:36,000
dottoressa Blick è di aiutare questa
105
00:18:36,000 --> 00:18:37,059
povera gente.
106
00:18:37,059 --> 00:18:39,909
Possiamo fare ben poco, ma quel poco è
107
00:18:39,909 --> 00:18:41,570
già qualcosa.
108
00:18:41,570 --> 00:18:44,870
E poi, forse una di noi o qualcun altro
109
00:18:44,870 --> 00:18:46,550
dopo di noi
110
00:18:46,550 --> 00:18:48,139
avrà la fortuna di sopravvivere a tutti
111
00:18:48,140 --> 00:18:50,990
questi orrori per poter raccontare al
112
00:18:50,990 --> 00:18:52,930
mondo cosa stanno facendo queste iene.
113
00:18:52,930 --> 00:18:56,150
Di notte non dormirà, udirà le grida di
114
00:18:56,150 --> 00:18:57,530
queste povere cavie che le spaccheranno
115
00:18:57,530 --> 00:18:58,270
il cervello...
116
00:19:01,820 --> 00:19:04,360
Ma dobbiamo resistere.
117
00:19:04,360 --> 00:19:06,379
Dobbiamo resistere.
118
00:19:06,380 --> 00:19:08,870
Questa è quando dobbiamo fare.
- Che ne è
119
00:19:08,870 --> 00:19:11,120
stato del dottor Galeki?
120
00:19:11,120 --> 00:19:13,840
Non ce l'ha fatta!
121
00:19:13,840 --> 00:19:15,400
Si è suicidato.
122
00:19:16,610 --> 00:19:18,790
Ma prima di morire mi ha fatto giurare
123
00:19:18,790 --> 00:19:21,290
che io non avrei mai seguito il suo
124
00:19:21,290 --> 00:19:22,310
esempio.
125
00:19:53,450 --> 00:19:57,270
Cerchi di evitare Kurt, il folle. E' il
126
00:19:57,270 --> 00:20:00,210
prediletto del tenente Otto Olendorf.
127
00:20:00,210 --> 00:20:01,710
Lo usa per i suoi giochi sadici sulle
128
00:20:01,710 --> 00:20:05,160
prigioniere. Lei è al sicuro dalla
129
00:20:05,160 --> 00:20:06,570
depravazione di Otto perché come medico
130
00:20:06,570 --> 00:20:09,309
dipende direttamente da Wicker. Comunque
131
00:20:09,880 --> 00:20:11,890
eviti di trovarsi sola con Kurt.
132
00:20:12,890 --> 00:20:14,540
Non sarebbe la prima prigioniera che
133
00:20:14,540 --> 00:20:16,070
violenterebbe all' insaputa anche del suo
134
00:20:16,070 --> 00:20:17,980
superiore.
135
00:20:33,700 --> 00:20:36,130
Apprezzo molto il suo alto onore signorina Black.
136
00:20:36,130 --> 00:20:38,990
La chiamano tutti per nome
137
00:20:38,990 --> 00:20:41,170
e non per numero come solitamente fanno con tutti gli altri.
138
00:20:41,170 --> 00:20:47,600
La ringrazio herr major.
- Bene.
139
00:20:48,600 --> 00:20:54,250
Signorina Black, immagino abbia letto i testi sacri del nazional-socialismo.
140
00:20:54,250 --> 00:20:56,770
Il libro si basa sulla costruzione
141
00:20:56,770 --> 00:20:58,780
del grande Terzo Reich.
142
00:20:59,780 --> 00:21:02,910
Mi riferisco al Mein Kampf scritto dal mio Führer.
143
00:21:10,980 --> 00:21:12,190
Sì.
144
00:21:16,060 --> 00:21:18,610
Non avete letto il libro.
145
00:21:22,610 --> 00:21:30,410
Non abusate della nostra benevolenza
in questo modo o non vi sarà consentito vivere.
146
00:21:30,740 --> 00:21:35,050
Stammi a sentire, non lo ha letto.
147
00:21:37,740 --> 00:21:41,050
E' vero, non l'ho letto.
148
00:21:44,670 --> 00:21:48,890
Lei citerò un passaggio di questo grande libro.
149
00:21:49,890 --> 00:21:53,230
A pagina 80 della prima edizione di Mein Kampf
150
00:21:53,230 --> 00:21:58,100
che io custodisco gelosamente
nella mia biblioteca. Il nostro Führer
151
00:21:58,160 --> 00:22:03,890
fa una lucida dissertazione sulle malefiche razze moderne.
152
00:22:08,890 --> 00:22:13,190
Dice che una razza forte deve distruggere la debole
153
00:22:13,190 --> 00:22:17,570
e il forte dominerà, e quando le assurde leggi sociali
154
00:22:18,530 --> 00:22:20,840
saranno sostituite dalle leggi umanitarie
della natura
155
00:22:21,190 --> 00:22:24,190
l'evoluzione della razza superiore prevarrà.
156
00:22:30,910 --> 00:22:33,920
Noi dottori del grande impero tedesco
abbiamo il
157
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
compito di creare..
158
00:22:38,920 --> 00:22:45,870
Una razza forte.
La quale dominerà su tutte.
159
00:22:50,870 --> 00:22:54,230
Lei ha l'onore di assistermi in questa ricerca.
160
00:22:54,230 --> 00:22:59,230
Contiamo sulla vostra collaborazione.
- Sì, herr major.
161
00:23:05,840 --> 00:23:06,370
Potete andare.
162
00:23:10,370 --> 00:23:14,370
Signorina Black.
Deve dimenticare di essere un dottore.
163
00:23:14,840 --> 00:23:23,370
La sua laurea qui non conta.
Vogliamo tutti la vostra piena collaborazione.
164
00:26:00,840 --> 00:26:02,370
Non capisco perché si usino freddi
165
00:26:02,370 --> 00:26:04,139
polacchi per questi esperimenti?
- Per
166
00:26:04,140 --> 00:26:06,570
ragioni psicologiche. Essi credono in Dio
167
00:26:06,570 --> 00:26:08,430
come i nostri piloti credono nel Führer.
168
00:26:08,430 --> 00:26:10,350
Occorre che ci sia parità di
169
00:26:10,350 --> 00:26:12,750
sensibilità spirituale. Non possiamo
170
00:26:12,750 --> 00:26:14,840
adoperare immondizie qualsiasi.
171
00:26:39,140 --> 00:26:40,520
Prendila!
172
00:26:56,870 --> 00:26:57,870
No, Kurt!
173
00:26:58,520 --> 00:27:01,870
Lasciala. Questa sembra preda privata.
174
00:27:15,160 --> 00:27:16,900
Con questi esperimenti cerchiamo di
175
00:27:16,900 --> 00:27:18,520
trovare i mezzi per poter salvare i
176
00:27:18,520 --> 00:27:20,920
nostri valorosi aviatori che cadono
177
00:27:20,920 --> 00:27:23,110
nelle fredde acque del mare del nord.
178
00:27:23,110 --> 00:27:25,690
Abbiamo fatto 498 esperimenti con tutti
179
00:27:25,690 --> 00:27:27,040
i mezzi.
180
00:27:27,040 --> 00:27:29,920
Questo, sarà un tentativo di riportare
181
00:27:29,920 --> 00:27:31,629
alla normalità il soggetto per mezzo
182
00:27:31,630 --> 00:27:34,690
del calore umano. Che sia pronto fra
183
00:27:34,690 --> 00:27:35,890
cinque ore.
184
00:27:35,890 --> 00:27:37,570
Voglio che il signor generale assista al
185
00:27:38,240 --> 00:27:40,240
nostro primo successo.
- Sarà fatto!
186
00:27:55,820 --> 00:27:59,530
C'è qualcosa che non va?
- No, niente.
187
00:27:59,530 --> 00:28:05,890
Perché non ci chiamiamo per nome?
Mi chiamo Maria.
188
00:28:06,080 --> 00:28:11,710
Io sono David Meisel.
Piacere di conoscerti.
189
00:28:15,080 --> 00:28:19,080
E' passato molto tempo dall'ultima volta
che mi sono presentato.
190
00:28:20,940 --> 00:28:24,940
Quale operazione dobbiamo eseguire oggi?
191
00:28:25,440 --> 00:28:28,440
Non ne ho idea.
E' sempre un'incognita.
192
00:28:29,240 --> 00:28:35,000
Non abbiamo nessuna base scientifica...
è tutto improvvisato.
193
00:28:35,000 --> 00:28:41,000
L'imperialismo... è basato sul fanatismo
della razza superiore.
194
00:29:38,880 --> 00:29:41,350
Le cavie appartenendo a razze inferiori
195
00:29:41,350 --> 00:29:43,930
non reagiscono spesso come sarebbe nelle
196
00:29:43,930 --> 00:29:46,570
nostre aspettative, e quella donna per
197
00:29:46,570 --> 00:29:48,910
esempio: l'innesto era stato clinicamente
198
00:29:48,910 --> 00:29:51,280
perfetto. Il fallimento è dovuto alle
199
00:29:51,280 --> 00:29:53,870
caratteristiche inferiori dei suoi tessuti.
200
00:30:27,580 --> 00:30:29,650
Col il trapianto dell'utero stiamo cercando
201
00:30:29,650 --> 00:30:31,720
una via per ovviare alla piaga della
202
00:30:31,720 --> 00:30:34,600
sterilità. E far in modo che anche le
203
00:30:34,600 --> 00:30:36,780
nostre donne sterili possano un giorno
204
00:30:36,780 --> 00:30:40,540
procreare per il grande Reich... e provare
205
00:30:40,540 --> 00:30:44,760
quindi, la gioia di dare dei figli al Führer.
206
00:31:03,270 --> 00:31:07,860
Sporca fannullona e buona a nulla.
207
00:31:16,970 --> 00:31:18,970
Pulisci!
208
00:31:27,770 --> 00:31:31,730
Ho detto... di pulire ma con la lingua
209
00:31:31,730 --> 00:31:33,300
lurida cagna.
210
00:31:48,890 --> 00:31:52,920
Come sei brava a fare la cagna.
211
00:32:53,450 --> 00:32:56,210
Complimenti, Wieker.
Ha dimostrato una grande servizio
212
00:32:56,210 --> 00:33:02,600
alla scienza e lo riferirò al Führer.
213
00:33:02,600 --> 00:33:07,210
Grazie, Generale.
Prima di iniziare mangieremo qualcosa?
214
00:33:07,210 --> 00:33:10,830
Il test stesso
è un suggerimento del Führer.
215
00:33:10,830 --> 00:33:15,020
Si è fatto tardi.
Stasera devo fare ritorno a Berlino.
216
00:33:15,020 --> 00:33:18,050
I Russi sono al confine della Polonia.
217
00:33:18,050 --> 00:33:20,220
Dobbiamo discutere della situazione che è seria.
218
00:33:21,050 --> 00:33:27,220
Ma molto presto li ricacceremo negli Urali.
219
00:33:27,220 --> 00:33:33,220
Herr major non si allarmi...
Il suo lavoro ha la massima priorità.
220
00:34:39,570 --> 00:34:42,000
Lurido infame.
221
00:34:55,609 --> 00:34:57,600
Copriti!
222
00:35:23,380 --> 00:35:26,200
Lo stesso Reichsführer a suggerirci questo
223
00:35:26,200 --> 00:35:29,020
esperimento preso dalla vita.
224
00:35:31,600 --> 00:35:33,700
Quando i pescatori del nord rientrano
225
00:35:33,700 --> 00:35:35,950
in porto semi assiderati si distendono
226
00:35:35,950 --> 00:35:37,839
nudi sul letto e ordinano alle mogli di
227
00:35:37,840 --> 00:35:39,609
adagiarsi anche se nude sopra di loro.
228
00:35:39,610 --> 00:35:42,310
Per conduzione termica avviene una lenta
229
00:35:42,310 --> 00:35:44,650
trasmigrazione di calore dal corpo della
230
00:35:44,650 --> 00:35:48,160
donna a quello dell'uomo. E' evidente che
231
00:35:48,160 --> 00:35:49,900
non appena che l'uomo si è scaldato i
232
00:35:49,900 --> 00:35:51,970
due finiscono col fare l'amore.
233
00:35:51,970 --> 00:35:53,270
prego.
234
00:35:57,190 --> 00:36:00,020
Procedete.
- Avanti, distendetevi
235
00:36:00,020 --> 00:36:02,000
su quell'uomo e aiutatelo a riacquistare
236
00:36:02,000 --> 00:36:03,390
calore.
237
00:36:10,570 --> 00:36:13,910
Forza! El major non ha tempo da perdere.
238
00:37:14,810 --> 00:37:18,390
Due piccole prostitute raccattate in Europa.
- Perfetto!
239
00:37:26,820 --> 00:37:29,510
Non te ne pentirai.
240
00:37:33,360 --> 00:37:34,150
Rilassati ora.
241
00:37:40,469 --> 00:37:44,320
Ti proteggerò io.
242
00:37:48,460 --> 00:37:50,460
Sei bella.
243
00:37:54,430 --> 00:37:55,840
Sei bella.
244
00:38:11,300 --> 00:38:12,660
Non vi fermate!
245
00:38:34,910 --> 00:38:36,620
Non si riprende!
246
00:38:38,380 --> 00:38:40,640
Fate venire la francese.
247
00:38:51,310 --> 00:38:52,780
Abbiamo constatato che il risveglio
248
00:38:52,780 --> 00:38:55,660
avviene meglio con una donna sola. Sembra
249
00:38:55,660 --> 00:38:57,370
quasi che il soggetto nel suo stato di
250
00:38:57,370 --> 00:39:00,220
congelamento... si sia trattenuto da una...
251
00:39:00,220 --> 00:39:03,700
specie di inibizione; quasi un pudore
252
00:39:03,700 --> 00:39:08,480
recondito.
- Datti da fare.
253
00:39:27,140 --> 00:39:29,270
Uno stupendo esemplare di prostituta
254
00:39:29,270 --> 00:39:31,600
trovato nell' angiporto di Marsiglia.
255
00:39:32,600 --> 00:39:35,130
Una donna dall'indubbio mestiere
256
00:39:35,130 --> 00:39:36,430
può far rinascere un morto.
257
00:42:01,650 --> 00:42:04,210
Ora verrà fatto un prelievo alla donna per
258
00:42:04,210 --> 00:42:06,190
conoscere le reazioni degli spermatozoi
259
00:42:06,190 --> 00:42:09,820
in un corpo sottoposto a congelamento.
260
00:42:11,829 --> 00:42:16,569
Non piangere. Non devi piangere. Pensa solo
261
00:42:16,569 --> 00:42:19,119
che devi sopravvivere... che un giorno
262
00:42:19,119 --> 00:42:21,940
saremo libere e tutto questo ci
263
00:42:21,940 --> 00:42:23,259
apparirà un brutto sogno.
264
00:42:23,259 --> 00:42:26,469
Ora fa la santarellina. Ma fra pochi
265
00:42:26,469 --> 00:42:28,359
giorni ce la ritroveremo con la fascia
266
00:42:28,359 --> 00:42:31,589
di kapò. - Li conosco i tipi come lei
267
00:42:31,589 --> 00:42:36,029
anzi, forse ci prova anche piacere.
268
00:42:42,779 --> 00:42:45,569
Non dar retta a quella strega.
269
00:42:45,569 --> 00:42:49,469
Quella è una delinquente, una comunista!
270
00:42:49,469 --> 00:42:50,580
Tu pensa a sopravvivere.
271
00:42:54,580 --> 00:42:58,409
Per apparire come un conservatore di un futuro millenario di
272
00:42:58,409 --> 00:43:00,058
fronte al quale la volontà e l'egoismo
273
00:43:00,059 --> 00:43:02,069
dell'individuo non hanno nessun valore e
274
00:43:02,069 --> 00:43:03,959
devono sottomettersi.
275
00:43:03,959 --> 00:43:05,640
Lo stato deve servirsi delle più moderne
276
00:43:05,640 --> 00:43:09,058
scoperte mediche. Su queste teorie del
277
00:43:09,059 --> 00:43:11,038
führer mi sono scontrato spesso con
278
00:43:11,039 --> 00:43:13,709
mio padre, un vecchio medico di stampo
279
00:43:13,709 --> 00:43:17,179
prussiano.
- Non approvava suo padre? - No!
280
00:43:17,179 --> 00:43:20,759
Ricordo che... appena laureato mi
281
00:43:20,759 --> 00:43:22,199
consigliò di esercitarmi sui pesci
282
00:43:22,199 --> 00:43:28,369
rossi. Che barbaria non trova! Mio padre
283
00:43:28,369 --> 00:43:30,200
non ha mai approvato il führer e le sue
284
00:43:30,200 --> 00:43:33,529
teorie. Una macchia in famiglia che io
285
00:43:33,529 --> 00:43:36,620
ho dovuto prontamente... lavare.
286
00:43:36,690 --> 00:43:39,690
Come?
- L'ho denunciato alla Gestapo.
287
00:43:40,710 --> 00:43:42,770
Ma se l'è cavata con poco il vecchio.
288
00:43:42,770 --> 00:43:45,720
Ora vive isolato e mezzo rincretinito
289
00:43:45,720 --> 00:43:47,690
solo con i suoi libri.
290
00:43:48,690 --> 00:43:53,310
Chissà se è ancora in vita. La porta prego.
291
00:45:04,930 --> 00:45:06,430
I germi non hanno attecchito bisogna
292
00:45:06,430 --> 00:45:08,410
riportarla in sala operatoria.
293
00:45:15,900 --> 00:45:17,339
Tutte le malate sulle cui cartelle
294
00:45:17,339 --> 00:45:18,720
cliniche è stato fatto il segno devono
295
00:45:18,720 --> 00:45:20,460
essere eliminate subito. Le altre
296
00:45:20,460 --> 00:45:22,319
continueranno gli esperimenti. Non
297
00:45:22,319 --> 00:45:23,910
possiamo dimostrare umanità in questi
298
00:45:23,910 --> 00:45:25,558
momenti duri. Tutte le nostre energie
299
00:45:25,559 --> 00:45:27,480
oggi più che mai devono essere rivolte
300
00:45:27,480 --> 00:45:29,160
allo sforzo titanico che la storia ci ha
301
00:45:29,160 --> 00:45:31,170
assegnato. Fermare le orde barbariche
302
00:45:31,170 --> 00:45:33,058
bolsceviche che si avvicinano sempre
303
00:45:33,059 --> 00:45:34,690
più minacciose.
304
00:47:17,029 --> 00:47:20,530
Devo lavorare solo con lui.
Voglio mirare in alto.
305
00:47:21,020 --> 00:47:25,020
Una coppia almeno ti occupa per un po'.
Gli altri puzzano.
306
00:47:25,020 --> 00:47:28,020
E dimostrare l'inferiorità di una razza.
307
00:47:28,020 --> 00:47:33,020
E' la forza della nostra pura razza superiore.
308
00:47:36,530 --> 00:47:40,640
Sta attenta! Se ti rovini la pelle, Marta potrebbe ripudiarti.
309
00:47:40,640 --> 00:47:42,890
Lasciala stare cosa ti ha fatto di
310
00:47:42,890 --> 00:47:45,169
male?
- A me niente. Solo che non mi sono
311
00:47:45,169 --> 00:47:47,689
mai piaciute le lecca piedi delle kapò.
312
00:47:47,689 --> 00:47:49,098
Nemmeno le loro amiche.
313
00:47:49,099 --> 00:47:51,739
Se vuoi attaccar briga mia cara hai
314
00:47:51,739 --> 00:47:53,269
trovato proprio pane per i tuoi denti.
315
00:47:53,269 --> 00:47:55,160
Pensa agli affari tuoi.
316
00:48:04,260 --> 00:48:07,260
Ferme, ferme. Basta!
317
00:48:55,630 --> 00:48:57,430
Ti faccio vedere io.
318
00:49:01,330 --> 00:49:03,480
Brutta bestia!
319
00:49:40,660 --> 00:49:43,940
Che fate! Invece di lavorare vi divertite.
320
00:49:44,940 --> 00:49:47,140
Avete commesso un'infrazione troppo
321
00:49:47,140 --> 00:49:49,520
grave perché la passiate liscia.
322
00:49:50,529 --> 00:49:53,590
Il regolamento è molto severo in proposito.
323
00:49:57,180 --> 00:49:58,850
Venite con me!
324
00:50:00,859 --> 00:50:06,890
Venite con me! So io come farvi passare
325
00:50:06,890 --> 00:50:11,080
i vostri bollenti spiriti.
- Avanti, alzatevi.
326
00:50:12,200 --> 00:50:13,140
Svelte muovetevi.
327
00:50:18,200 --> 00:50:21,200
Zitta tu! Che c'entri.
328
00:50:24,800 --> 00:50:31,020
Sporche schifose, puttane.
- Spogliale Kurt.
329
00:50:36,800 --> 00:50:40,800
Levati! Se non vuoi delle frustate.
330
00:50:41,020 --> 00:50:47,310
Vi ammazzo.
- Vi ammazzo.
331
00:50:47,310 --> 00:50:49,759
Troie. Vi ammazzo.
332
00:50:49,760 --> 00:50:55,690
Vi ammazzo.
Puttane, troie.
333
00:50:56,260 --> 00:50:59,420
Vi ammazzo. Vi ammazzo.
334
00:50:59,420 --> 00:51:03,420
Carogne, schifose.
Vi ammazzo.
335
00:51:05,680 --> 00:51:09,480
Io vi ammazzo, ammazzo.
336
00:51:09,490 --> 00:51:11,690
Per ordine del dottor Viker sospendete la punizione ed
337
00:51:11,690 --> 00:51:13,580
accompagnate le donne nella sala delle docce.
338
00:51:16,690 --> 00:51:17,690
Maledette.
339
00:51:18,539 --> 00:51:21,170
Kurt, slega queste due baldracche.
340
00:51:30,359 --> 00:51:32,380
Secondo il regolamento era mio dovere
341
00:51:32,380 --> 00:51:36,239
farvi uccidere immediatamente. Ma oggi...
342
00:51:36,239 --> 00:51:42,519
mi sento in vena e voglio graziarvi. Ma
343
00:51:42,519 --> 00:51:44,650
voi dovete farvi un favore.
344
00:51:44,650 --> 00:51:47,979
Un piccolo favore. Vedete questo
345
00:51:47,980 --> 00:51:52,230
contenitore. Ad un mio ordine lo aprirete.
346
00:51:52,230 --> 00:51:55,499
Va bene?
347
00:52:11,940 --> 00:52:13,480
Lasciate cadere il contenitore.
348
00:52:18,480 --> 00:52:20,600
Lasciate cadere.
349
00:53:16,030 --> 00:53:18,350
il gas iprite stava per darci la
350
00:53:18,350 --> 00:53:20,030
vittoria nel 1917.
351
00:53:20,030 --> 00:53:21,529
Non vedo perché non dovremmo usarlo
352
00:53:21,530 --> 00:53:24,440
anche oggi. Il prossimo esperimento
353
00:53:24,440 --> 00:53:26,500
dovrà essere fatto all'aria aperta.
354
00:53:26,500 --> 00:53:28,610
Nelle stesse condizioni in cui
355
00:53:28,610 --> 00:53:29,960
verrebbero a trovarsi i soldati nemici
356
00:53:29,960 --> 00:53:31,310
altrimenti non ha nessun valore
357
00:53:31,310 --> 00:53:32,230
scientifico.
358
00:53:32,230 --> 00:53:35,990
La scienza ha le sue esigenze.
359
00:53:35,990 --> 00:53:38,450
A proposito, liberate quei due corpi
360
00:53:38,450 --> 00:53:41,750
dalla carne, mi servono due scheletri da
361
00:53:41,750 --> 00:53:43,040
inviare a Berlino.
362
00:53:51,040 --> 00:53:52,530
Sarà fatto.
363
00:53:59,790 --> 00:54:04,290
Mia cara, il nemico... è passato all'offensiva.
364
00:54:05,290 --> 00:54:08,029
Se le nostre truppe non reggeranno anche noi
365
00:54:08,030 --> 00:54:09,800
dovremmo sloggiare.
366
00:54:09,800 --> 00:54:11,420
Perciò, incominciamo fin da ora ad
367
00:54:11,420 --> 00:54:13,370
eliminare le prigioniere che non possono
368
00:54:13,370 --> 00:54:17,490
camminare. Quelle che non servono più.
369
00:54:17,490 --> 00:54:18,839
Mi prepari l'esperimento sugli
370
00:54:18,840 --> 00:54:21,180
omosessuali. Sono stufo di mantenere
371
00:54:21,180 --> 00:54:23,060
quegli esseri inutili.
- Sarà fatto.
372
00:54:23,060 --> 00:54:26,610
Dottore. Heil Hitler.
373
00:54:33,480 --> 00:54:35,930
La bambina si è fatta male a un braccio
374
00:54:35,930 --> 00:54:39,200
rimettila in sesto.
375
00:54:39,450 --> 00:54:43,830
Sembra diventata molto preziosa.
376
00:54:53,130 --> 00:54:55,710
Su calmati! Raccontami cosa ti hanno
377
00:54:55,710 --> 00:54:56,190
fatto.
378
00:54:56,190 --> 00:55:01,110
Marta, la Kapò... mi
379
00:55:01,110 --> 00:55:03,030
ha promesso che se divento la sua amante
380
00:55:03,030 --> 00:55:05,490
farà di me una delle sue aguzzine. Ma io
381
00:55:05,490 --> 00:55:08,310
non voglio, non voglio, io piuttosto
382
00:55:08,310 --> 00:55:12,750
mi uccido.
- Su cerca di calmarti.
383
00:55:19,410 --> 00:55:23,339
E' il dottor Meisel uno dei nostri. David,
384
00:55:23,339 --> 00:55:26,368
questa è Cristina. Abbiamo fatto il
385
00:55:26,369 --> 00:55:28,770
viaggio insieme, è disperata perché
386
00:55:28,770 --> 00:55:30,089
Marta, la Kapò, le ha messo gli occhi
387
00:55:30,089 --> 00:55:32,538
addosso. Dobbiamo fare qualcosa per lei.
388
00:55:32,539 --> 00:55:35,819
Non sarà facile, ma cercheremo di
389
00:55:35,819 --> 00:55:36,700
aiutarla.
390
00:55:53,700 --> 00:55:55,650
Scusi se la disturbo ma la
391
00:55:55,650 --> 00:55:56,910
scoperta che ho fatto mi sembra
392
00:55:56,910 --> 00:55:59,789
piuttosto interessante. Ecco queste sono
393
00:55:59,789 --> 00:56:01,319
le pallottole che ho trovato nella
394
00:56:01,319 --> 00:56:03,510
pistola di quel partigiano polacco. Sono
395
00:56:03,510 --> 00:56:04,829
state trattate con un potentissimo
396
00:56:04,829 --> 00:56:07,220
veleno. La conitina.
397
00:56:08,220 --> 00:56:09,510
Sono state sperimentate sui prigionieri?
398
00:56:09,510 --> 00:56:11,200
No, signore!
399
00:56:19,740 --> 00:56:23,710
E se provassimo subito. Portatemi qui una
400
00:56:23,710 --> 00:56:25,250
delle ragazze.
401
00:59:09,200 --> 00:59:11,380
Non mi toccate.
402
00:59:47,460 --> 00:59:49,570
Pietà, pietà, signor ufficiale.
403
00:59:51,570 --> 00:59:54,690
Maledetto pederasta dove credi di andare, tu.
404
00:59:54,690 --> 00:59:57,020
Ritorna su quel letto.
405
01:00:13,400 --> 01:00:14,730
Voglio così.
406
01:00:31,810 --> 01:00:33,620
E' morta!
407
01:00:38,680 --> 01:00:40,660
Ci sono volute due ore.
408
01:00:40,660 --> 01:00:43,700
Bene. Bene.
409
01:00:43,700 --> 01:00:46,140
Bisogna inventare nuove forme di agonia
410
01:00:46,140 --> 01:00:49,770
per demoralizzare il nemico. Anche quando
411
01:00:49,770 --> 01:00:51,520
crede di averci battuti.
412
01:00:57,580 --> 01:01:00,470
Herr doktor l'esperimento sugli omosessuali non
413
01:01:00,470 --> 01:01:01,850
ha dato esito positivo.
414
01:01:01,850 --> 01:01:03,379
Nessuno è riuscito a copulare con le
415
01:01:03,380 --> 01:01:05,750
donne.
- Anzi, credo che in loro ci fosse una
416
01:01:05,750 --> 01:01:07,100
volontà negativa a cooperare
417
01:01:07,100 --> 01:01:11,060
nell'esperimento.
- Ai forni! Non possiamo
418
01:01:11,060 --> 01:01:12,410
mantenere quei rammolliti come se
419
01:01:12,410 --> 01:01:14,100
fossero in un albergo.
420
01:02:06,609 --> 01:02:07,810
Via.
421
01:02:08,600 --> 01:02:09,600
Ma io?
422
01:02:10,210 --> 01:02:12,440
No! Tu rimani qui.
423
01:02:35,530 --> 01:02:38,830
Muoviti, cammina.
424
01:02:44,530 --> 01:02:46,530
Datti da fare, dottore.
425
01:02:47,839 --> 01:02:48,579
Sta molto male.
426
01:02:48,579 --> 01:02:50,740
Dovremmo portarlo all'ospedale. Occorre
427
01:02:51,420 --> 01:02:52,420
un'ambulanza.
428
01:03:10,420 --> 01:03:11,270
Bevi maledetto!
429
01:03:18,270 --> 01:03:23,440
David Meisel.
- Ma tu lo conosci?
430
01:03:23,440 --> 01:03:26,259
Sì! Devo parlare con lui fai qualcosa.
- Ci penso io.
431
01:03:26,740 --> 01:03:28,570
Ma per l'amore di dio, fai presto.
432
01:03:38,110 --> 01:03:40,330
Da quanto sei in questo inferno?
- Due mesi.
433
01:03:40,330 --> 01:03:42,190
Tu?
- Tutta una vita.
434
01:03:42,190 --> 01:03:44,620
Ma dimmi che notizie da Lublino. Cosa fa
435
01:03:44,620 --> 01:03:46,030
la nostra gente?
436
01:03:48,040 --> 01:03:49,600
Non c'è niente di nuovo nel ghetto di
437
01:03:49,600 --> 01:03:50,890
Lublino.
438
01:03:50,890 --> 01:03:54,640
I vivi non sono morti. I morti non sono
439
01:03:54,640 --> 01:03:56,359
vivi.
440
01:03:56,359 --> 01:03:58,269
Non ho visto nessuno della tua gente.
441
01:03:58,269 --> 01:04:00,319
Ormai neppure i morti hanno più un
442
01:04:00,319 --> 01:04:02,538
indirizzo. Nessuno ha più nome. I
443
01:04:02,539 --> 01:04:03,890
tedeschi pescano nel ghetto come in un
444
01:04:03,890 --> 01:04:05,059
sacco di semi e ne tirano fuori una
445
01:04:05,059 --> 01:04:08,960
manciata. E ogni seme che riesce a
446
01:04:08,960 --> 01:04:10,849
sfuggirvi di tra le dita. Ricade
447
01:04:10,849 --> 01:04:13,609
nell'oscurità del sacco.
448
01:04:13,609 --> 01:04:15,980
Ma parliamo d'altro David. Noi siamo
449
01:04:15,980 --> 01:04:18,680
ancora vivi. Ascoltami
450
01:04:18,680 --> 01:04:20,390
abbiamo creato un nucleo di resistenza.
451
01:04:20,390 --> 01:04:21,739
Abbiamo una radio e siamo in contatto con
452
01:04:21,739 --> 01:04:23,509
gli alleati. Ci sarà un bombardamento
453
01:04:23,509 --> 01:04:25,100
stanotte.
454
01:04:25,100 --> 01:04:26,810
Io e un compagno tenteremo di fuggire.
455
01:04:26,810 --> 01:04:30,230
Fuggirò anch'io.
- Dove ci incontreremo?
456
01:04:30,230 --> 01:04:32,240
C'è un'ampia radura nel bosco lungo lanza
457
01:04:32,240 --> 01:04:34,440
della vistola. Ci troveremo lì.
458
01:04:42,440 --> 01:04:45,910
Due uomini, qui.
- Voi due presto.Muovetevi.
459
01:04:45,910 --> 01:04:47,920
Guai a te se questo uomo muore.
460
01:04:47,920 --> 01:04:56,050
Svelti animali. Forza, via. Camminate. Forza.
461
01:05:29,670 --> 01:05:31,080
Maria.
462
01:05:32,160 --> 01:05:34,830
In memoria di chi hai acceso una candela in questo luogo.
463
01:05:36,190 --> 01:05:37,759
David.
464
01:05:37,760 --> 01:05:39,780
Io...
465
01:05:39,780 --> 01:05:41,390
Ecco!
466
01:05:42,180 --> 01:05:44,330
Sono proprio una stupida David.
467
01:05:54,309 --> 01:05:57,499
Ascoltami, forse le nostre sofferenze
468
01:05:57,499 --> 01:05:58,890
stanno per finire Maria.
469
01:06:02,530 --> 01:06:05,150
Forse, potremmo fuggire da qui.
470
01:06:05,150 --> 01:06:07,660
Ma cosa dici.
471
01:06:07,660 --> 01:06:09,849
Stanotte ci sarà un bombardamento.
472
01:06:09,849 --> 01:06:13,520
Approfitteremo della confusione. Fuggiremo in tre.
473
01:06:14,130 --> 01:06:17,490
Porteremo con noi anche Cristina.
474
01:06:17,490 --> 01:06:19,470
Sarà molto dura.
475
01:06:21,010 --> 01:06:23,230
Ma se non ci riusciremo non sarà peggio
476
01:06:23,230 --> 01:06:25,470
di adesso.
477
01:06:28,740 --> 01:06:31,080
Ora cerca di riposare.
478
01:07:20,500 --> 01:07:22,480
Aiuto fateci uscire.
479
01:08:05,150 --> 01:08:07,500
Quando c'è un attacco aereo interrompono sempre la
480
01:08:07,500 --> 01:08:08,890
corrente.
481
01:09:04,500 --> 01:09:07,480
Dobbiamo continuare, forza.
482
01:09:21,488 --> 01:09:24,580
Il segnale d'allarme, hanno scoperto che siamo fuggiti.
- Andiamo.
483
01:09:38,480 --> 01:09:40,480
Ho fame. Meisel.
484
01:10:08,690 --> 01:10:13,640
Non aver paura è un amico.
- David.
485
01:10:14,640 --> 01:10:17,129
E' stato difficile?
- Credevamo di non
486
01:10:17,130 --> 01:10:18,540
farcela per fortuna alcune bombe hanno
487
01:10:18,540 --> 01:10:20,040
colpito il campo. C'è stata una gran
488
01:10:20,040 --> 01:10:21,890
confusione e siamo riusciti a fuggire.
489
01:10:21,890 --> 01:10:25,100
Dov'è il tuo amico?
- L'hanno ammazzato.
490
01:10:25,100 --> 01:10:27,000
Impiccato a un gancio da macellaio con
491
01:10:27,000 --> 01:10:29,360
del filo di ferro.
492
01:10:29,360 --> 01:10:33,800
Ascoltate! I cani sono sulle nostre tracce.
- Presto andiamo via da qui.
493
01:10:43,290 --> 01:10:45,020
Ci resta una possibilità.
494
01:10:45,020 --> 01:10:46,640
Dobbiamo risalire il torrente così i cani
495
01:10:46,640 --> 01:10:48,290
perderanno le nostre tracce.
- Ma con che
496
01:10:48,290 --> 01:10:50,900
cosa ci nutriremo.
- Bisogna decidere.
497
01:10:50,900 --> 01:10:53,180
Abbiamo deciso: al torrente.
- Andiamo.
498
01:12:50,690 --> 01:12:54,659
Se accendiamo il fuoco lo vedranno?
- No se lo accendiamo qua dentro.
499
01:12:54,659 --> 01:12:58,810
Dobbiamo scaldarci, quassù fa molto freddo.
500
01:13:15,480 --> 01:13:17,010
Come ti senti?
501
01:13:18,010 --> 01:13:21,799
Credo che non ci riuscirò ad alzarmi.
502
01:13:21,800 --> 01:13:23,140
Ce la dobbiamo fare.
503
01:13:23,140 --> 01:13:26,960
Vedrai, domani saremo in salvo.
504
01:13:26,960 --> 01:13:31,290
Non ci riusciremo mai. Moriremo tutti, tutti.
505
01:13:35,960 --> 01:13:36,960
Tutti!
506
01:14:06,160 --> 01:14:08,960
Dormi?
- Non ci riesco.
507
01:14:10,960 --> 01:14:12,630
Credi che rivedremo mai il nostro paese?
508
01:14:12,630 --> 01:14:13,640
Non ricordo di aver
509
01:14:13,640 --> 01:14:15,540
mai avuto un paese.
510
01:14:16,440 --> 01:14:20,420
Intorno alla mia casa c'era un giardino, in questa stagione
511
01:14:20,420 --> 01:14:22,730
i glicini riempivano l'aria col loro profumo.
512
01:14:22,730 --> 01:14:24,290
Io non sento che il puzzo del
513
01:14:24,290 --> 01:14:25,070
cloroformio.
514
01:14:25,070 --> 01:14:27,830
Ma ormai ci ho fatto l'abitudine. Non
515
01:14:27,830 --> 01:14:29,320
abbiamo ancora molto da soffrire.
516
01:14:30,050 --> 01:14:32,060
Ma prima di morire... mi sarebbe tanto
517
01:14:32,060 --> 01:14:34,160
piaciuto sapere se qualcuno della mia
518
01:14:34,160 --> 01:14:37,130
famiglia è rimasto ancora in vita. Come
519
01:14:37,130 --> 01:14:38,780
vorrei vedere almeno uno della mia
520
01:14:38,780 --> 01:14:40,730
famiglia, prima di essere portata al
521
01:14:40,730 --> 01:14:41,550
crematorio.
522
01:14:43,730 --> 01:14:45,550
E' Riina ho sentito dire che...
523
01:16:20,770 --> 01:16:23,710
Di qua. Là sotto.
524
01:16:49,750 --> 01:16:50,950
Da quella parte!
525
01:16:50,950 --> 01:16:52,780
Lassù troveremo i partigiani. Andiamo.
526
01:17:19,969 --> 01:17:22,060
A terra, ci sono i tedeschi.
527
01:21:07,460 --> 01:21:10,860
La guerra non va nel migliore dei modi.
528
01:21:12,400 --> 01:21:14,170
E' vero che i russi si avvicinano a
529
01:21:14,170 --> 01:21:17,409
Rosenhausen?
- Già
530
01:21:17,409 --> 01:21:19,119
E noi non siamo più in grado di dar da
531
01:21:19,119 --> 01:21:20,250
mangiare alle prigioniere.
532
01:21:22,150 --> 01:21:23,709
Entro la prossima settimana dovremmo
533
01:21:23,709 --> 01:21:26,768
liquidarle.
- E tutto il vostro lavoro,
534
01:21:26,769 --> 01:21:28,869
i vostri esperimenti per la vittoria
535
01:21:28,869 --> 01:21:31,510
finale. Si concluderà tutto in un
536
01:21:31,510 --> 01:21:32,960
massacro.
537
01:21:34,960 --> 01:21:38,340
Avreste forse dei sentimenti mia cara?
538
01:21:38,340 --> 01:21:44,200
Fino a quando dureranno questi sterminii?
539
01:21:45,580 --> 01:21:48,750
Sarà sempre così.
540
01:21:48,750 --> 01:21:50,860
Sempre così.
541
01:21:59,290 --> 01:22:01,190
Sono cannoni!
542
01:22:08,460 --> 01:22:10,440
Nei prossimi giorni avremo un lavoro
543
01:22:10,440 --> 01:22:11,710
interessante.
544
01:22:46,970 --> 01:22:48,880
Maledetto.
545
01:22:49,979 --> 01:22:52,880
Ma cosa credi di fare!
- Lascialo.
546
01:22:58,480 --> 01:23:04,130
Meledetta puttana.
- Ti abbiamo aspettato tutto il giorno.
547
01:23:05,130 --> 01:23:07,130
Meledetto!
548
01:23:12,000 --> 01:23:18,830
Sai dottore, il mio amico Kurt sbava dalla voglia di farsi la tua donna.
549
01:23:19,830 --> 01:23:24,420
Credo proprio che dovrò accontentarlo.
- Maiale.
550
01:23:25,120 --> 01:23:27,190
Kurt, te la regalo.
551
01:23:30,820 --> 01:23:33,090
No, lasciami. No!
552
01:23:33,820 --> 01:23:35,820
Lasciami, porco.
553
01:23:37,820 --> 01:23:40,820
Lasciami, non mi toccare.
554
01:23:46,820 --> 01:23:50,820
Lasciami, non mi toccare.
555
01:23:59,850 --> 01:24:06,360
No! Lasciami... non mi toccare.
556
01:26:16,310 --> 01:26:19,530
Il nome del popolo del reich e del
557
01:26:19,530 --> 01:26:21,120
consiglio di disciplina del campo di
558
01:26:21,120 --> 01:26:24,570
Rosenhousen. I prigionieri kz2 mila
559
01:26:24,570 --> 01:26:29,280
5110 e kz 22140 sono condannati a
560
01:26:29,280 --> 01:26:32,780
morte mediante impiccagione.
561
01:26:45,890 --> 01:26:48,620
Dobbiamo rispettare le usanze Olendorf.
562
01:26:48,620 --> 01:26:50,840
Forse i nostri amici avranno un ultimo
563
01:26:50,840 --> 01:26:52,849
desiderio da chiedere.
564
01:26:52,850 --> 01:26:54,720
Non è vero, amici?
565
01:27:09,410 --> 01:27:11,750
Non piangete. Fate che i nostri macellai
566
01:27:11,750 --> 01:27:13,190
non debbano godersi ancora di più lo
567
01:27:13,190 --> 01:27:16,870
spettacolo. Per l'amor di Dio non piangete. Non date loro...
568
01:27:16,870 --> 01:27:18,870
Procedete.
569
01:27:48,320 --> 01:27:48,990
Cantano.
570
01:27:56,690 --> 01:27:57,990
Impiccateli.
571
01:28:34,690 --> 01:28:36,690
Cantano, cantano.
572
01:28:45,320 --> 01:28:48,990
Quando gli animali vanno al macello, impazziscono. Perché questi
573
01:28:48,990 --> 01:28:49,450
cantano.
574
01:28:54,910 --> 01:28:56,179
Fatele tacere.
575
01:29:00,150 --> 01:29:01,660
Fatele tacere.
576
01:29:48,609 --> 01:29:50,930
Ottimo lavoro ragazzi.
577
01:29:50,930 --> 01:29:52,880
M bisogna farlo bene.
578
01:29:52,880 --> 01:29:55,440
Chissà quanti bei denti d'oro ci sono
579
01:29:55,440 --> 01:29:56,690
là in mezzo.
580
01:29:56,690 --> 01:29:58,440
Che aspettate.
581
01:32:07,900 --> 01:32:10,640
Perché non 13? Ne abbiamo trovati
582
01:32:10,640 --> 01:32:13,519
soltanto 8.
- Me ne occorrono 13 ogni volta.
583
01:32:13,520 --> 01:32:16,700
Questa gente è superstiziosa. Bisogna
584
01:32:16,700 --> 01:32:18,590
che si convincano della nostra forza che
585
01:32:18,590 --> 01:32:20,059
lottino contro di noi con le preghiere e
586
01:32:20,060 --> 01:32:21,130
tutto quello che devono fare.
587
01:32:21,130 --> 01:32:24,530
Vede quella donna che ci serve. Desidera
588
01:32:24,530 --> 01:32:27,350
vedermi morto, ma per fortuna i desideri
589
01:32:27,350 --> 01:32:29,210
non uccidono.
590
01:32:36,330 --> 01:32:38,570
Vedete...
591
01:32:38,570 --> 01:32:40,860
questa gente ci rispetta.
592
01:32:42,050 --> 01:32:43,610
Il nostro ideale è finalmente
593
01:32:43,610 --> 01:32:45,139
realizzato.
594
01:32:45,139 --> 01:32:48,679
Abbiamo.. resa pura la terra tedesca. Io
595
01:32:48,679 --> 01:32:51,079
sono lusingato di essere uno dei primi
596
01:32:51,079 --> 01:32:53,550
liberatori del grande Reich.
597
01:32:54,559 --> 01:32:56,179
La cosa più difficile per me è stato sopprimere i
598
01:32:56,179 --> 01:32:59,659
primi cinque ebrei, poi in seguito è
599
01:32:59,659 --> 01:33:01,510
filato tutto liscio.
600
01:33:01,510 --> 01:33:04,098
Non scorderò mai quelle prime cinque
601
01:33:04,099 --> 01:33:07,610
facce che mi sorridevano fiduciose. La
602
01:33:07,610 --> 01:33:09,469
prova che si trattava di un' impresa sana
603
01:33:09,469 --> 01:33:13,098
e urgente, fu l'ordine impartito da Himmler in
604
01:33:13,099 --> 01:33:16,429
persona. Si trattava dunque di perseguire
605
01:33:16,429 --> 01:33:19,650
un crimine, eliminare un' impurità.
606
01:33:25,840 --> 01:33:28,510
Vieni avanti cara.
607
01:33:33,579 --> 01:33:35,169
Non rimpiango Sobibor, Treblinka
608
01:33:35,169 --> 01:33:39,999
Auschwitz. Tra il 1941 e il 1943 abbiamo
609
01:33:39,999 --> 01:33:44,340
soppresso un milione e mezzo di persone.
- Auschwitz.
610
01:33:45,710 --> 01:33:47,719
I treni stracolmi di gente fatalmente ci
[Musica]
611
01:33:47,719 --> 01:33:49,599
avevano atteso la mano.
612
01:33:49,599 --> 01:33:51,730
Non ci si poteva più fermare.
613
01:34:00,719 --> 01:34:03,099
Raduni gli uomini. Partenza fra circa
614
01:34:03,099 --> 01:34:04,180
mezz'ora.
615
01:34:12,280 --> 01:34:14,190
Vieni avanti cara.
44960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.