All language subtitles for KZ 9 LAGER DI STERMINIO SUB ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,390 --> 00:02:44,540 Ottimo lavoro. Congratulazioni! 2 00:02:50,540 --> 00:02:51,920 Si rende conto Meisel dell'importanza 3 00:02:51,920 --> 00:02:53,950 dell'esperimento. 4 00:02:53,950 --> 00:02:56,420 Oggi abbiamo fatto un passo avanti nella 5 00:02:56,420 --> 00:02:57,950 ricerca della moltiplicazione della 6 00:02:57,950 --> 00:03:01,609 razza. Intendo... della moltiplicazione 7 00:03:01,610 --> 00:03:03,440 della razza superiore che dovrà un 8 00:03:03,440 --> 00:03:07,400 giorno dominare il mondo. Compiere un 9 00:03:07,400 --> 00:03:10,989 simile passo Meisel, è un fine nobile. 10 00:03:10,989 --> 00:03:13,430 Faremo che ogni madre ariana pura possa 11 00:03:13,430 --> 00:03:14,900 arrivare a partorire il più grande 12 00:03:14,900 --> 00:03:16,830 numero di gemelli. 13 00:03:22,030 --> 00:03:24,150 Venite Meisel. 14 00:03:24,150 --> 00:03:26,340 E' arrivato del nuovo materiale. 15 00:04:26,900 --> 00:04:31,020 Heil Hitler herr Obergruppenführer. 40 detenute 16 00:04:31,020 --> 00:04:33,090 per il campo di Rosenhausen. 17 00:05:02,310 --> 00:05:05,370 Sono il dottor Viker direttore del campo 18 00:05:05,370 --> 00:05:07,840 sperimentale di Rosenhausen. 19 00:05:15,150 --> 00:05:17,400 Noi qui svolgiamo un lavoro di alto 20 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 impegno scientifico. 21 00:05:20,250 --> 00:05:21,780 Confido quindi, nella vostra più 22 00:05:21,780 --> 00:05:23,380 assoluta collaborazione. 23 00:05:36,790 --> 00:05:38,950 Farò rapporto al Reichsführer avevo chiesto 24 00:05:38,950 --> 00:05:40,820 merce di prima qualità. 25 00:06:05,409 --> 00:06:08,689 Rosenhausen non è un campo come tutti 26 00:06:08,689 --> 00:06:09,710 gli altri. 27 00:06:10,710 --> 00:06:14,000 Noi qui abbiamo due divinità da servire 28 00:06:14,000 --> 00:06:18,799 il Führer e la scienza. 29 00:06:18,800 --> 00:06:22,849 Chi di voi si chiama Maria Vick? 30 00:06:22,849 --> 00:06:27,499 Sono io. - Lei conosce perfettamente la 31 00:06:27,499 --> 00:06:31,159 nostra lingua vero? Ed è esperta 32 00:06:31,159 --> 00:06:33,080 di anatomia patologica e ha pratica di 33 00:06:33,080 --> 00:06:34,970 medicina legale. - Sì. 34 00:06:35,970 --> 00:06:41,830 Lei sarà la nuova aiutante del mio amico Meisel, ma attenzione 35 00:06:41,830 --> 00:06:46,058 dovrà essere all'altezza del compito, 36 00:06:46,230 --> 00:06:48,650 altrimenti... 37 00:06:50,320 --> 00:06:54,560 E' uso qui a Rosenhausen 38 00:06:54,560 --> 00:06:58,010 accogliere le nuove venute... mostrando 39 00:06:58,010 --> 00:07:02,660 loro ciò che spetta. A chi non riesce ad 40 00:07:02,660 --> 00:07:06,200 essere all'altezza del compito, che il 41 00:07:06,200 --> 00:07:08,870 destino ha voluto affidarle nel quadro 42 00:07:08,870 --> 00:07:11,870 della costruzione di un sempre più grande 43 00:07:11,870 --> 00:07:13,910 reich tedesco. 44 00:07:19,750 --> 00:07:22,590 Osservate e meditate 45 00:07:22,590 --> 00:07:25,880 su questa pubblica punizione. 46 00:08:57,590 --> 00:08:58,590 Basta. 47 00:09:11,670 --> 00:09:15,900 Preparatevi si va in paradiso. 48 00:09:34,670 --> 00:09:36,670 Coraggio siamo ancora vive. 49 00:09:38,339 --> 00:09:40,440 Ti sbagli ragazza. 50 00:09:41,640 --> 00:09:46,810 Io sono ancora viva, tu sei ancora viva. 51 00:09:54,130 --> 00:09:56,690 Dottoressa Black... 52 00:09:56,690 --> 00:10:00,580 Avete forse l'onore di conoscere gli orrori del Terzo Reich. 53 00:10:12,690 --> 00:10:20,690 Se vieni da Ravensbruck... sei abituato a vedere gli orrori ogni giorno, dottor Meisel. 54 00:10:21,110 --> 00:10:25,540 Dopo quello che ho visto oggi non avrei mai desiderato diventare medico. 55 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Al Führer. 56 00:14:18,180 --> 00:14:20,680 La gamba è stata rotta in tre punti, la rotula spostata. 57 00:14:21,800 --> 00:14:25,589 Nessuna sterilizzazione e fasciatura. Volevano vedere 58 00:14:25,589 --> 00:14:28,100 se senza assistenza riuscivano a guarirla. 59 00:14:29,100 --> 00:14:33,110 Ciao Sarah! Come sta andando l'infezione oggi? - Te la troveranno. 60 00:14:34,020 --> 00:14:36,200 La mia gamba sta migliorando dottore? 61 00:14:36,200 --> 00:14:41,580 Non lo so. Dobbiamo solo stare ad aspettare e vedere. 62 00:14:41,580 --> 00:14:47,579 Me lo dica? Ero una ballerina come sa. 63 00:14:47,580 --> 00:14:49,560 L'importate è continuare a vivere Sarah 64 00:14:49,560 --> 00:14:51,570 il resto non è importante a Rosenhousen. 65 00:14:53,560 --> 00:14:54,560 Il resto non conta. 66 00:15:44,900 --> 00:15:50,460 Sei nuova? Da dove vieni? - Da Ravensbruck. 67 00:15:50,460 --> 00:15:53,880 Si dice: da Ravensbruck, signora. 68 00:15:53,880 --> 00:15:59,240 Da Ravensbruk signora - Bene, allora 69 00:15:59,240 --> 00:16:00,770 conosci le regole. 70 00:16:00,770 --> 00:16:02,150 Sai che posso fare di te quello che 71 00:16:02,150 --> 00:16:05,480 voglio. Ma potrei anche farti diventare 72 00:16:05,480 --> 00:16:10,620 una delle mie aiutanti, avresti molti vantaggi. 73 00:16:18,510 --> 00:16:20,800 Ricorda che basterebbe un mio rapporto 74 00:16:20,800 --> 00:16:23,079 negativo e e tu finiresti nella purga dei 75 00:16:23,079 --> 00:16:25,160 peccati. 76 00:16:27,730 --> 00:16:30,130 La nostra anticamera del paradiso. 77 00:16:56,869 --> 00:16:59,110 Omosessuali. 78 00:16:59,110 --> 00:17:01,240 Nel grande reich millenario non ci 79 00:17:01,240 --> 00:17:03,800 dovranno essere omosessuali 80 00:17:03,800 --> 00:17:05,300 per quanto qui dentro si cercherà di 81 00:17:05,300 --> 00:17:07,990 raddrizzare la loro... devianza. 82 00:17:07,990 --> 00:17:09,698 Come dice il nostro esimio professore 83 00:17:09,699 --> 00:17:12,480 Beckham. - E come? 84 00:17:12,480 --> 00:17:14,730 Ha forse studiato che esistono metodi 85 00:17:14,730 --> 00:17:16,640 per curare gli omosessuali? 86 00:17:16,640 --> 00:17:21,560 No! - Vedrà che qui dentro troveranno 87 00:17:21,560 --> 00:17:23,480 qualche metodo abbastanza empirico. 88 00:17:35,950 --> 00:17:38,850 Le hanno tolto l'utero perché fertile. 89 00:17:41,260 --> 00:17:45,690 Questa donna ha dato alla luce 6 figli 90 00:17:46,690 --> 00:17:51,170 e adesso Wicker vuole trapiantarlo in un utero di una donna sterile. 91 00:17:52,350 --> 00:17:55,350 Mi stai chiedendo di aiutare questi mostruosi esperimenti medici? 92 00:17:56,600 --> 00:18:00,580 No, lui ha la sua squadra. Secondo lui non siamo 93 00:18:00,600 --> 00:18:02,580 abbastanza capaci per farlo. 94 00:18:07,600 --> 00:18:09,580 Noi stiamo diventando i loro complici. 95 00:18:09,580 --> 00:18:11,678 Siamo dei medici 96 00:18:11,679 --> 00:18:14,168 abbiamo studiato. La nostra è stata una 97 00:18:14,169 --> 00:18:17,440 scelta ben precisa, ma se li aiutiamo 98 00:18:17,440 --> 00:18:20,260 diventiamo come loro. 99 00:18:20,260 --> 00:18:22,910 Anzi, peggio di loro. 100 00:18:24,379 --> 00:18:26,549 Sono le stesse cose che gli ho detto 101 00:18:26,549 --> 00:18:28,339 appena arrivato qui ad un altro medico 102 00:18:28,339 --> 00:18:30,410 il dottor Galeki. 103 00:18:31,410 --> 00:18:34,169 Fu lui a convincermi. Il nostro compito 104 00:18:34,170 --> 00:18:36,000 dottoressa Blick è di aiutare questa 105 00:18:36,000 --> 00:18:37,059 povera gente. 106 00:18:37,059 --> 00:18:39,909 Possiamo fare ben poco, ma quel poco è 107 00:18:39,909 --> 00:18:41,570 già qualcosa. 108 00:18:41,570 --> 00:18:44,870 E poi, forse una di noi o qualcun altro 109 00:18:44,870 --> 00:18:46,550 dopo di noi 110 00:18:46,550 --> 00:18:48,139 avrà la fortuna di sopravvivere a tutti 111 00:18:48,140 --> 00:18:50,990 questi orrori per poter raccontare al 112 00:18:50,990 --> 00:18:52,930 mondo cosa stanno facendo queste iene. 113 00:18:52,930 --> 00:18:56,150 Di notte non dormirà, udirà le grida di 114 00:18:56,150 --> 00:18:57,530 queste povere cavie che le spaccheranno 115 00:18:57,530 --> 00:18:58,270 il cervello... 116 00:19:01,820 --> 00:19:04,360 Ma dobbiamo resistere. 117 00:19:04,360 --> 00:19:06,379 Dobbiamo resistere. 118 00:19:06,380 --> 00:19:08,870 Questa è quando dobbiamo fare. - Che ne è 119 00:19:08,870 --> 00:19:11,120 stato del dottor Galeki? 120 00:19:11,120 --> 00:19:13,840 Non ce l'ha fatta! 121 00:19:13,840 --> 00:19:15,400 Si è suicidato. 122 00:19:16,610 --> 00:19:18,790 Ma prima di morire mi ha fatto giurare 123 00:19:18,790 --> 00:19:21,290 che io non avrei mai seguito il suo 124 00:19:21,290 --> 00:19:22,310 esempio. 125 00:19:53,450 --> 00:19:57,270 Cerchi di evitare Kurt, il folle. E' il 126 00:19:57,270 --> 00:20:00,210 prediletto del tenente Otto Olendorf. 127 00:20:00,210 --> 00:20:01,710 Lo usa per i suoi giochi sadici sulle 128 00:20:01,710 --> 00:20:05,160 prigioniere. Lei è al sicuro dalla 129 00:20:05,160 --> 00:20:06,570 depravazione di Otto perché come medico 130 00:20:06,570 --> 00:20:09,309 dipende direttamente da Wicker. Comunque 131 00:20:09,880 --> 00:20:11,890 eviti di trovarsi sola con Kurt. 132 00:20:12,890 --> 00:20:14,540 Non sarebbe la prima prigioniera che 133 00:20:14,540 --> 00:20:16,070 violenterebbe all' insaputa anche del suo 134 00:20:16,070 --> 00:20:17,980 superiore. 135 00:20:33,700 --> 00:20:36,130 Apprezzo molto il suo alto onore signorina Black. 136 00:20:36,130 --> 00:20:38,990 La chiamano tutti per nome 137 00:20:38,990 --> 00:20:41,170 e non per numero come solitamente fanno con tutti gli altri. 138 00:20:41,170 --> 00:20:47,600 La ringrazio herr major. - Bene. 139 00:20:48,600 --> 00:20:54,250 Signorina Black, immagino abbia letto i testi sacri del nazional-socialismo. 140 00:20:54,250 --> 00:20:56,770 Il libro si basa sulla costruzione 141 00:20:56,770 --> 00:20:58,780 del grande Terzo Reich. 142 00:20:59,780 --> 00:21:02,910 Mi riferisco al Mein Kampf scritto dal mio Führer. 143 00:21:10,980 --> 00:21:12,190 Sì. 144 00:21:16,060 --> 00:21:18,610 Non avete letto il libro. 145 00:21:22,610 --> 00:21:30,410 Non abusate della nostra benevolenza in questo modo o non vi sarà consentito vivere. 146 00:21:30,740 --> 00:21:35,050 Stammi a sentire, non lo ha letto. 147 00:21:37,740 --> 00:21:41,050 E' vero, non l'ho letto. 148 00:21:44,670 --> 00:21:48,890 Lei citerò un passaggio di questo grande libro. 149 00:21:49,890 --> 00:21:53,230 A pagina 80 della prima edizione di Mein Kampf 150 00:21:53,230 --> 00:21:58,100 che io custodisco gelosamente nella mia biblioteca. Il nostro Führer 151 00:21:58,160 --> 00:22:03,890 fa una lucida dissertazione sulle malefiche razze moderne. 152 00:22:08,890 --> 00:22:13,190 Dice che una razza forte deve distruggere la debole 153 00:22:13,190 --> 00:22:17,570 e il forte dominerà, e quando le assurde leggi sociali 154 00:22:18,530 --> 00:22:20,840 saranno sostituite dalle leggi umanitarie della natura 155 00:22:21,190 --> 00:22:24,190 l'evoluzione della razza superiore prevarrà. 156 00:22:30,910 --> 00:22:33,920 Noi dottori del grande impero tedesco abbiamo il 157 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 compito di creare.. 158 00:22:38,920 --> 00:22:45,870 Una razza forte. La quale dominerà su tutte. 159 00:22:50,870 --> 00:22:54,230 Lei ha l'onore di assistermi in questa ricerca. 160 00:22:54,230 --> 00:22:59,230 Contiamo sulla vostra collaborazione. - Sì, herr major. 161 00:23:05,840 --> 00:23:06,370 Potete andare. 162 00:23:10,370 --> 00:23:14,370 Signorina Black. Deve dimenticare di essere un dottore. 163 00:23:14,840 --> 00:23:23,370 La sua laurea qui non conta. Vogliamo tutti la vostra piena collaborazione. 164 00:26:00,840 --> 00:26:02,370 Non capisco perché si usino freddi 165 00:26:02,370 --> 00:26:04,139 polacchi per questi esperimenti? - Per 166 00:26:04,140 --> 00:26:06,570 ragioni psicologiche. Essi credono in Dio 167 00:26:06,570 --> 00:26:08,430 come i nostri piloti credono nel Führer. 168 00:26:08,430 --> 00:26:10,350 Occorre che ci sia parità di 169 00:26:10,350 --> 00:26:12,750 sensibilità spirituale. Non possiamo 170 00:26:12,750 --> 00:26:14,840 adoperare immondizie qualsiasi. 171 00:26:39,140 --> 00:26:40,520 Prendila! 172 00:26:56,870 --> 00:26:57,870 No, Kurt! 173 00:26:58,520 --> 00:27:01,870 Lasciala. Questa sembra preda privata. 174 00:27:15,160 --> 00:27:16,900 Con questi esperimenti cerchiamo di 175 00:27:16,900 --> 00:27:18,520 trovare i mezzi per poter salvare i 176 00:27:18,520 --> 00:27:20,920 nostri valorosi aviatori che cadono 177 00:27:20,920 --> 00:27:23,110 nelle fredde acque del mare del nord. 178 00:27:23,110 --> 00:27:25,690 Abbiamo fatto 498 esperimenti con tutti 179 00:27:25,690 --> 00:27:27,040 i mezzi. 180 00:27:27,040 --> 00:27:29,920 Questo, sarà un tentativo di riportare 181 00:27:29,920 --> 00:27:31,629 alla normalità il soggetto per mezzo 182 00:27:31,630 --> 00:27:34,690 del calore umano. Che sia pronto fra 183 00:27:34,690 --> 00:27:35,890 cinque ore. 184 00:27:35,890 --> 00:27:37,570 Voglio che il signor generale assista al 185 00:27:38,240 --> 00:27:40,240 nostro primo successo. - Sarà fatto! 186 00:27:55,820 --> 00:27:59,530 C'è qualcosa che non va? - No, niente. 187 00:27:59,530 --> 00:28:05,890 Perché non ci chiamiamo per nome? Mi chiamo Maria. 188 00:28:06,080 --> 00:28:11,710 Io sono David Meisel. Piacere di conoscerti. 189 00:28:15,080 --> 00:28:19,080 E' passato molto tempo dall'ultima volta che mi sono presentato. 190 00:28:20,940 --> 00:28:24,940 Quale operazione dobbiamo eseguire oggi? 191 00:28:25,440 --> 00:28:28,440 Non ne ho idea. E' sempre un'incognita. 192 00:28:29,240 --> 00:28:35,000 Non abbiamo nessuna base scientifica... è tutto improvvisato. 193 00:28:35,000 --> 00:28:41,000 L'imperialismo... è basato sul fanatismo della razza superiore. 194 00:29:38,880 --> 00:29:41,350 Le cavie appartenendo a razze inferiori 195 00:29:41,350 --> 00:29:43,930 non reagiscono spesso come sarebbe nelle 196 00:29:43,930 --> 00:29:46,570 nostre aspettative, e quella donna per 197 00:29:46,570 --> 00:29:48,910 esempio: l'innesto era stato clinicamente 198 00:29:48,910 --> 00:29:51,280 perfetto. Il fallimento è dovuto alle 199 00:29:51,280 --> 00:29:53,870 caratteristiche inferiori dei suoi tessuti. 200 00:30:27,580 --> 00:30:29,650 Col il trapianto dell'utero stiamo cercando 201 00:30:29,650 --> 00:30:31,720 una via per ovviare alla piaga della 202 00:30:31,720 --> 00:30:34,600 sterilità. E far in modo che anche le 203 00:30:34,600 --> 00:30:36,780 nostre donne sterili possano un giorno 204 00:30:36,780 --> 00:30:40,540 procreare per il grande Reich... e provare 205 00:30:40,540 --> 00:30:44,760 quindi, la gioia di dare dei figli al Führer. 206 00:31:03,270 --> 00:31:07,860 Sporca fannullona e buona a nulla. 207 00:31:16,970 --> 00:31:18,970 Pulisci! 208 00:31:27,770 --> 00:31:31,730 Ho detto... di pulire ma con la lingua 209 00:31:31,730 --> 00:31:33,300 lurida cagna. 210 00:31:48,890 --> 00:31:52,920 Come sei brava a fare la cagna. 211 00:32:53,450 --> 00:32:56,210 Complimenti, Wieker. Ha dimostrato una grande servizio 212 00:32:56,210 --> 00:33:02,600 alla scienza e lo riferirò al Führer. 213 00:33:02,600 --> 00:33:07,210 Grazie, Generale. Prima di iniziare mangieremo qualcosa? 214 00:33:07,210 --> 00:33:10,830 Il test stesso è un suggerimento del Führer. 215 00:33:10,830 --> 00:33:15,020 Si è fatto tardi. Stasera devo fare ritorno a Berlino. 216 00:33:15,020 --> 00:33:18,050 I Russi sono al confine della Polonia. 217 00:33:18,050 --> 00:33:20,220 Dobbiamo discutere della situazione che è seria. 218 00:33:21,050 --> 00:33:27,220 Ma molto presto li ricacceremo negli Urali. 219 00:33:27,220 --> 00:33:33,220 Herr major non si allarmi... Il suo lavoro ha la massima priorità. 220 00:34:39,570 --> 00:34:42,000 Lurido infame. 221 00:34:55,609 --> 00:34:57,600 Copriti! 222 00:35:23,380 --> 00:35:26,200 Lo stesso Reichsführer a suggerirci questo 223 00:35:26,200 --> 00:35:29,020 esperimento preso dalla vita. 224 00:35:31,600 --> 00:35:33,700 Quando i pescatori del nord rientrano 225 00:35:33,700 --> 00:35:35,950 in porto semi assiderati si distendono 226 00:35:35,950 --> 00:35:37,839 nudi sul letto e ordinano alle mogli di 227 00:35:37,840 --> 00:35:39,609 adagiarsi anche se nude sopra di loro. 228 00:35:39,610 --> 00:35:42,310 Per conduzione termica avviene una lenta 229 00:35:42,310 --> 00:35:44,650 trasmigrazione di calore dal corpo della 230 00:35:44,650 --> 00:35:48,160 donna a quello dell'uomo. E' evidente che 231 00:35:48,160 --> 00:35:49,900 non appena che l'uomo si è scaldato i 232 00:35:49,900 --> 00:35:51,970 due finiscono col fare l'amore. 233 00:35:51,970 --> 00:35:53,270 prego. 234 00:35:57,190 --> 00:36:00,020 Procedete. - Avanti, distendetevi 235 00:36:00,020 --> 00:36:02,000 su quell'uomo e aiutatelo a riacquistare 236 00:36:02,000 --> 00:36:03,390 calore. 237 00:36:10,570 --> 00:36:13,910 Forza! El major non ha tempo da perdere. 238 00:37:14,810 --> 00:37:18,390 Due piccole prostitute raccattate in Europa. - Perfetto! 239 00:37:26,820 --> 00:37:29,510 Non te ne pentirai. 240 00:37:33,360 --> 00:37:34,150 Rilassati ora. 241 00:37:40,469 --> 00:37:44,320 Ti proteggerò io. 242 00:37:48,460 --> 00:37:50,460 Sei bella. 243 00:37:54,430 --> 00:37:55,840 Sei bella. 244 00:38:11,300 --> 00:38:12,660 Non vi fermate! 245 00:38:34,910 --> 00:38:36,620 Non si riprende! 246 00:38:38,380 --> 00:38:40,640 Fate venire la francese. 247 00:38:51,310 --> 00:38:52,780 Abbiamo constatato che il risveglio 248 00:38:52,780 --> 00:38:55,660 avviene meglio con una donna sola. Sembra 249 00:38:55,660 --> 00:38:57,370 quasi che il soggetto nel suo stato di 250 00:38:57,370 --> 00:39:00,220 congelamento... si sia trattenuto da una... 251 00:39:00,220 --> 00:39:03,700 specie di inibizione; quasi un pudore 252 00:39:03,700 --> 00:39:08,480 recondito. - Datti da fare. 253 00:39:27,140 --> 00:39:29,270 Uno stupendo esemplare di prostituta 254 00:39:29,270 --> 00:39:31,600 trovato nell' angiporto di Marsiglia. 255 00:39:32,600 --> 00:39:35,130 Una donna dall'indubbio mestiere 256 00:39:35,130 --> 00:39:36,430 può far rinascere un morto. 257 00:42:01,650 --> 00:42:04,210 Ora verrà fatto un prelievo alla donna per 258 00:42:04,210 --> 00:42:06,190 conoscere le reazioni degli spermatozoi 259 00:42:06,190 --> 00:42:09,820 in un corpo sottoposto a congelamento. 260 00:42:11,829 --> 00:42:16,569 Non piangere. Non devi piangere. Pensa solo 261 00:42:16,569 --> 00:42:19,119 che devi sopravvivere... che un giorno 262 00:42:19,119 --> 00:42:21,940 saremo libere e tutto questo ci 263 00:42:21,940 --> 00:42:23,259 apparirà un brutto sogno. 264 00:42:23,259 --> 00:42:26,469 Ora fa la santarellina. Ma fra pochi 265 00:42:26,469 --> 00:42:28,359 giorni ce la ritroveremo con la fascia 266 00:42:28,359 --> 00:42:31,589 di kapò. - Li conosco i tipi come lei 267 00:42:31,589 --> 00:42:36,029 anzi, forse ci prova anche piacere. 268 00:42:42,779 --> 00:42:45,569 Non dar retta a quella strega. 269 00:42:45,569 --> 00:42:49,469 Quella è una delinquente, una comunista! 270 00:42:49,469 --> 00:42:50,580 Tu pensa a sopravvivere. 271 00:42:54,580 --> 00:42:58,409 Per apparire come un conservatore di un futuro millenario di 272 00:42:58,409 --> 00:43:00,058 fronte al quale la volontà e l'egoismo 273 00:43:00,059 --> 00:43:02,069 dell'individuo non hanno nessun valore e 274 00:43:02,069 --> 00:43:03,959 devono sottomettersi. 275 00:43:03,959 --> 00:43:05,640 Lo stato deve servirsi delle più moderne 276 00:43:05,640 --> 00:43:09,058 scoperte mediche. Su queste teorie del 277 00:43:09,059 --> 00:43:11,038 führer mi sono scontrato spesso con 278 00:43:11,039 --> 00:43:13,709 mio padre, un vecchio medico di stampo 279 00:43:13,709 --> 00:43:17,179 prussiano. - Non approvava suo padre? - No! 280 00:43:17,179 --> 00:43:20,759 Ricordo che... appena laureato mi 281 00:43:20,759 --> 00:43:22,199 consigliò di esercitarmi sui pesci 282 00:43:22,199 --> 00:43:28,369 rossi. Che barbaria non trova! Mio padre 283 00:43:28,369 --> 00:43:30,200 non ha mai approvato il führer e le sue 284 00:43:30,200 --> 00:43:33,529 teorie. Una macchia in famiglia che io 285 00:43:33,529 --> 00:43:36,620 ho dovuto prontamente... lavare. 286 00:43:36,690 --> 00:43:39,690 Come? - L'ho denunciato alla Gestapo. 287 00:43:40,710 --> 00:43:42,770 Ma se l'è cavata con poco il vecchio. 288 00:43:42,770 --> 00:43:45,720 Ora vive isolato e mezzo rincretinito 289 00:43:45,720 --> 00:43:47,690 solo con i suoi libri. 290 00:43:48,690 --> 00:43:53,310 Chissà se è ancora in vita. La porta prego. 291 00:45:04,930 --> 00:45:06,430 I germi non hanno attecchito bisogna 292 00:45:06,430 --> 00:45:08,410 riportarla in sala operatoria. 293 00:45:15,900 --> 00:45:17,339 Tutte le malate sulle cui cartelle 294 00:45:17,339 --> 00:45:18,720 cliniche è stato fatto il segno devono 295 00:45:18,720 --> 00:45:20,460 essere eliminate subito. Le altre 296 00:45:20,460 --> 00:45:22,319 continueranno gli esperimenti. Non 297 00:45:22,319 --> 00:45:23,910 possiamo dimostrare umanità in questi 298 00:45:23,910 --> 00:45:25,558 momenti duri. Tutte le nostre energie 299 00:45:25,559 --> 00:45:27,480 oggi più che mai devono essere rivolte 300 00:45:27,480 --> 00:45:29,160 allo sforzo titanico che la storia ci ha 301 00:45:29,160 --> 00:45:31,170 assegnato. Fermare le orde barbariche 302 00:45:31,170 --> 00:45:33,058 bolsceviche che si avvicinano sempre 303 00:45:33,059 --> 00:45:34,690 più minacciose. 304 00:47:17,029 --> 00:47:20,530 Devo lavorare solo con lui. Voglio mirare in alto. 305 00:47:21,020 --> 00:47:25,020 Una coppia almeno ti occupa per un po'. Gli altri puzzano. 306 00:47:25,020 --> 00:47:28,020 E dimostrare l'inferiorità di una razza. 307 00:47:28,020 --> 00:47:33,020 E' la forza della nostra pura razza superiore. 308 00:47:36,530 --> 00:47:40,640 Sta attenta! Se ti rovini la pelle, Marta potrebbe ripudiarti. 309 00:47:40,640 --> 00:47:42,890 Lasciala stare cosa ti ha fatto di 310 00:47:42,890 --> 00:47:45,169 male? - A me niente. Solo che non mi sono 311 00:47:45,169 --> 00:47:47,689 mai piaciute le lecca piedi delle kapò. 312 00:47:47,689 --> 00:47:49,098 Nemmeno le loro amiche. 313 00:47:49,099 --> 00:47:51,739 Se vuoi attaccar briga mia cara hai 314 00:47:51,739 --> 00:47:53,269 trovato proprio pane per i tuoi denti. 315 00:47:53,269 --> 00:47:55,160 Pensa agli affari tuoi. 316 00:48:04,260 --> 00:48:07,260 Ferme, ferme. Basta! 317 00:48:55,630 --> 00:48:57,430 Ti faccio vedere io. 318 00:49:01,330 --> 00:49:03,480 Brutta bestia! 319 00:49:40,660 --> 00:49:43,940 Che fate! Invece di lavorare vi divertite. 320 00:49:44,940 --> 00:49:47,140 Avete commesso un'infrazione troppo 321 00:49:47,140 --> 00:49:49,520 grave perché la passiate liscia. 322 00:49:50,529 --> 00:49:53,590 Il regolamento è molto severo in proposito. 323 00:49:57,180 --> 00:49:58,850 Venite con me! 324 00:50:00,859 --> 00:50:06,890 Venite con me! So io come farvi passare 325 00:50:06,890 --> 00:50:11,080 i vostri bollenti spiriti. - Avanti, alzatevi. 326 00:50:12,200 --> 00:50:13,140 Svelte muovetevi. 327 00:50:18,200 --> 00:50:21,200 Zitta tu! Che c'entri. 328 00:50:24,800 --> 00:50:31,020 Sporche schifose, puttane. - Spogliale Kurt. 329 00:50:36,800 --> 00:50:40,800 Levati! Se non vuoi delle frustate. 330 00:50:41,020 --> 00:50:47,310 Vi ammazzo. - Vi ammazzo. 331 00:50:47,310 --> 00:50:49,759 Troie. Vi ammazzo. 332 00:50:49,760 --> 00:50:55,690 Vi ammazzo. Puttane, troie. 333 00:50:56,260 --> 00:50:59,420 Vi ammazzo. Vi ammazzo. 334 00:50:59,420 --> 00:51:03,420 Carogne, schifose. Vi ammazzo. 335 00:51:05,680 --> 00:51:09,480 Io vi ammazzo, ammazzo. 336 00:51:09,490 --> 00:51:11,690 Per ordine del dottor Viker sospendete la punizione ed 337 00:51:11,690 --> 00:51:13,580 accompagnate le donne nella sala delle docce. 338 00:51:16,690 --> 00:51:17,690 Maledette. 339 00:51:18,539 --> 00:51:21,170 Kurt, slega queste due baldracche. 340 00:51:30,359 --> 00:51:32,380 Secondo il regolamento era mio dovere 341 00:51:32,380 --> 00:51:36,239 farvi uccidere immediatamente. Ma oggi... 342 00:51:36,239 --> 00:51:42,519 mi sento in vena e voglio graziarvi. Ma 343 00:51:42,519 --> 00:51:44,650 voi dovete farvi un favore. 344 00:51:44,650 --> 00:51:47,979 Un piccolo favore. Vedete questo 345 00:51:47,980 --> 00:51:52,230 contenitore. Ad un mio ordine lo aprirete. 346 00:51:52,230 --> 00:51:55,499 Va bene? 347 00:52:11,940 --> 00:52:13,480 Lasciate cadere il contenitore. 348 00:52:18,480 --> 00:52:20,600 Lasciate cadere. 349 00:53:16,030 --> 00:53:18,350 il gas iprite stava per darci la 350 00:53:18,350 --> 00:53:20,030 vittoria nel 1917. 351 00:53:20,030 --> 00:53:21,529 Non vedo perché non dovremmo usarlo 352 00:53:21,530 --> 00:53:24,440 anche oggi. Il prossimo esperimento 353 00:53:24,440 --> 00:53:26,500 dovrà essere fatto all'aria aperta. 354 00:53:26,500 --> 00:53:28,610 Nelle stesse condizioni in cui 355 00:53:28,610 --> 00:53:29,960 verrebbero a trovarsi i soldati nemici 356 00:53:29,960 --> 00:53:31,310 altrimenti non ha nessun valore 357 00:53:31,310 --> 00:53:32,230 scientifico. 358 00:53:32,230 --> 00:53:35,990 La scienza ha le sue esigenze. 359 00:53:35,990 --> 00:53:38,450 A proposito, liberate quei due corpi 360 00:53:38,450 --> 00:53:41,750 dalla carne, mi servono due scheletri da 361 00:53:41,750 --> 00:53:43,040 inviare a Berlino. 362 00:53:51,040 --> 00:53:52,530 Sarà fatto. 363 00:53:59,790 --> 00:54:04,290 Mia cara, il nemico... è passato all'offensiva. 364 00:54:05,290 --> 00:54:08,029 Se le nostre truppe non reggeranno anche noi 365 00:54:08,030 --> 00:54:09,800 dovremmo sloggiare. 366 00:54:09,800 --> 00:54:11,420 Perciò, incominciamo fin da ora ad 367 00:54:11,420 --> 00:54:13,370 eliminare le prigioniere che non possono 368 00:54:13,370 --> 00:54:17,490 camminare. Quelle che non servono più. 369 00:54:17,490 --> 00:54:18,839 Mi prepari l'esperimento sugli 370 00:54:18,840 --> 00:54:21,180 omosessuali. Sono stufo di mantenere 371 00:54:21,180 --> 00:54:23,060 quegli esseri inutili. - Sarà fatto. 372 00:54:23,060 --> 00:54:26,610 Dottore. Heil Hitler. 373 00:54:33,480 --> 00:54:35,930 La bambina si è fatta male a un braccio 374 00:54:35,930 --> 00:54:39,200 rimettila in sesto. 375 00:54:39,450 --> 00:54:43,830 Sembra diventata molto preziosa. 376 00:54:53,130 --> 00:54:55,710 Su calmati! Raccontami cosa ti hanno 377 00:54:55,710 --> 00:54:56,190 fatto. 378 00:54:56,190 --> 00:55:01,110 Marta, la Kapò... mi 379 00:55:01,110 --> 00:55:03,030 ha promesso che se divento la sua amante 380 00:55:03,030 --> 00:55:05,490 farà di me una delle sue aguzzine. Ma io 381 00:55:05,490 --> 00:55:08,310 non voglio, non voglio, io piuttosto 382 00:55:08,310 --> 00:55:12,750 mi uccido. - Su cerca di calmarti. 383 00:55:19,410 --> 00:55:23,339 E' il dottor Meisel uno dei nostri. David, 384 00:55:23,339 --> 00:55:26,368 questa è Cristina. Abbiamo fatto il 385 00:55:26,369 --> 00:55:28,770 viaggio insieme, è disperata perché 386 00:55:28,770 --> 00:55:30,089 Marta, la Kapò, le ha messo gli occhi 387 00:55:30,089 --> 00:55:32,538 addosso. Dobbiamo fare qualcosa per lei. 388 00:55:32,539 --> 00:55:35,819 Non sarà facile, ma cercheremo di 389 00:55:35,819 --> 00:55:36,700 aiutarla. 390 00:55:53,700 --> 00:55:55,650 Scusi se la disturbo ma la 391 00:55:55,650 --> 00:55:56,910 scoperta che ho fatto mi sembra 392 00:55:56,910 --> 00:55:59,789 piuttosto interessante. Ecco queste sono 393 00:55:59,789 --> 00:56:01,319 le pallottole che ho trovato nella 394 00:56:01,319 --> 00:56:03,510 pistola di quel partigiano polacco. Sono 395 00:56:03,510 --> 00:56:04,829 state trattate con un potentissimo 396 00:56:04,829 --> 00:56:07,220 veleno. La conitina. 397 00:56:08,220 --> 00:56:09,510 Sono state sperimentate sui prigionieri? 398 00:56:09,510 --> 00:56:11,200 No, signore! 399 00:56:19,740 --> 00:56:23,710 E se provassimo subito. Portatemi qui una 400 00:56:23,710 --> 00:56:25,250 delle ragazze. 401 00:59:09,200 --> 00:59:11,380 Non mi toccate. 402 00:59:47,460 --> 00:59:49,570 Pietà, pietà, signor ufficiale. 403 00:59:51,570 --> 00:59:54,690 Maledetto pederasta dove credi di andare, tu. 404 00:59:54,690 --> 00:59:57,020 Ritorna su quel letto. 405 01:00:13,400 --> 01:00:14,730 Voglio così. 406 01:00:31,810 --> 01:00:33,620 E' morta! 407 01:00:38,680 --> 01:00:40,660 Ci sono volute due ore. 408 01:00:40,660 --> 01:00:43,700 Bene. Bene. 409 01:00:43,700 --> 01:00:46,140 Bisogna inventare nuove forme di agonia 410 01:00:46,140 --> 01:00:49,770 per demoralizzare il nemico. Anche quando 411 01:00:49,770 --> 01:00:51,520 crede di averci battuti. 412 01:00:57,580 --> 01:01:00,470 Herr doktor l'esperimento sugli omosessuali non 413 01:01:00,470 --> 01:01:01,850 ha dato esito positivo. 414 01:01:01,850 --> 01:01:03,379 Nessuno è riuscito a copulare con le 415 01:01:03,380 --> 01:01:05,750 donne. - Anzi, credo che in loro ci fosse una 416 01:01:05,750 --> 01:01:07,100 volontà negativa a cooperare 417 01:01:07,100 --> 01:01:11,060 nell'esperimento. - Ai forni! Non possiamo 418 01:01:11,060 --> 01:01:12,410 mantenere quei rammolliti come se 419 01:01:12,410 --> 01:01:14,100 fossero in un albergo. 420 01:02:06,609 --> 01:02:07,810 Via. 421 01:02:08,600 --> 01:02:09,600 Ma io? 422 01:02:10,210 --> 01:02:12,440 No! Tu rimani qui. 423 01:02:35,530 --> 01:02:38,830 Muoviti, cammina. 424 01:02:44,530 --> 01:02:46,530 Datti da fare, dottore. 425 01:02:47,839 --> 01:02:48,579 Sta molto male. 426 01:02:48,579 --> 01:02:50,740 Dovremmo portarlo all'ospedale. Occorre 427 01:02:51,420 --> 01:02:52,420 un'ambulanza. 428 01:03:10,420 --> 01:03:11,270 Bevi maledetto! 429 01:03:18,270 --> 01:03:23,440 David Meisel. - Ma tu lo conosci? 430 01:03:23,440 --> 01:03:26,259 Sì! Devo parlare con lui fai qualcosa. - Ci penso io. 431 01:03:26,740 --> 01:03:28,570 Ma per l'amore di dio, fai presto. 432 01:03:38,110 --> 01:03:40,330 Da quanto sei in questo inferno? - Due mesi. 433 01:03:40,330 --> 01:03:42,190 Tu? - Tutta una vita. 434 01:03:42,190 --> 01:03:44,620 Ma dimmi che notizie da Lublino. Cosa fa 435 01:03:44,620 --> 01:03:46,030 la nostra gente? 436 01:03:48,040 --> 01:03:49,600 Non c'è niente di nuovo nel ghetto di 437 01:03:49,600 --> 01:03:50,890 Lublino. 438 01:03:50,890 --> 01:03:54,640 I vivi non sono morti. I morti non sono 439 01:03:54,640 --> 01:03:56,359 vivi. 440 01:03:56,359 --> 01:03:58,269 Non ho visto nessuno della tua gente. 441 01:03:58,269 --> 01:04:00,319 Ormai neppure i morti hanno più un 442 01:04:00,319 --> 01:04:02,538 indirizzo. Nessuno ha più nome. I 443 01:04:02,539 --> 01:04:03,890 tedeschi pescano nel ghetto come in un 444 01:04:03,890 --> 01:04:05,059 sacco di semi e ne tirano fuori una 445 01:04:05,059 --> 01:04:08,960 manciata. E ogni seme che riesce a 446 01:04:08,960 --> 01:04:10,849 sfuggirvi di tra le dita. Ricade 447 01:04:10,849 --> 01:04:13,609 nell'oscurità del sacco. 448 01:04:13,609 --> 01:04:15,980 Ma parliamo d'altro David. Noi siamo 449 01:04:15,980 --> 01:04:18,680 ancora vivi. Ascoltami 450 01:04:18,680 --> 01:04:20,390 abbiamo creato un nucleo di resistenza. 451 01:04:20,390 --> 01:04:21,739 Abbiamo una radio e siamo in contatto con 452 01:04:21,739 --> 01:04:23,509 gli alleati. Ci sarà un bombardamento 453 01:04:23,509 --> 01:04:25,100 stanotte. 454 01:04:25,100 --> 01:04:26,810 Io e un compagno tenteremo di fuggire. 455 01:04:26,810 --> 01:04:30,230 Fuggirò anch'io. - Dove ci incontreremo? 456 01:04:30,230 --> 01:04:32,240 C'è un'ampia radura nel bosco lungo lanza 457 01:04:32,240 --> 01:04:34,440 della vistola. Ci troveremo lì. 458 01:04:42,440 --> 01:04:45,910 Due uomini, qui. - Voi due presto.Muovetevi. 459 01:04:45,910 --> 01:04:47,920 Guai a te se questo uomo muore. 460 01:04:47,920 --> 01:04:56,050 Svelti animali. Forza, via. Camminate. Forza. 461 01:05:29,670 --> 01:05:31,080 Maria. 462 01:05:32,160 --> 01:05:34,830 In memoria di chi hai acceso una candela in questo luogo. 463 01:05:36,190 --> 01:05:37,759 David. 464 01:05:37,760 --> 01:05:39,780 Io... 465 01:05:39,780 --> 01:05:41,390 Ecco! 466 01:05:42,180 --> 01:05:44,330 Sono proprio una stupida David. 467 01:05:54,309 --> 01:05:57,499 Ascoltami, forse le nostre sofferenze 468 01:05:57,499 --> 01:05:58,890 stanno per finire Maria. 469 01:06:02,530 --> 01:06:05,150 Forse, potremmo fuggire da qui. 470 01:06:05,150 --> 01:06:07,660 Ma cosa dici. 471 01:06:07,660 --> 01:06:09,849 Stanotte ci sarà un bombardamento. 472 01:06:09,849 --> 01:06:13,520 Approfitteremo della confusione. Fuggiremo in tre. 473 01:06:14,130 --> 01:06:17,490 Porteremo con noi anche Cristina. 474 01:06:17,490 --> 01:06:19,470 Sarà molto dura. 475 01:06:21,010 --> 01:06:23,230 Ma se non ci riusciremo non sarà peggio 476 01:06:23,230 --> 01:06:25,470 di adesso. 477 01:06:28,740 --> 01:06:31,080 Ora cerca di riposare. 478 01:07:20,500 --> 01:07:22,480 Aiuto fateci uscire. 479 01:08:05,150 --> 01:08:07,500 Quando c'è un attacco aereo interrompono sempre la 480 01:08:07,500 --> 01:08:08,890 corrente. 481 01:09:04,500 --> 01:09:07,480 Dobbiamo continuare, forza. 482 01:09:21,488 --> 01:09:24,580 Il segnale d'allarme, hanno scoperto che siamo fuggiti. - Andiamo. 483 01:09:38,480 --> 01:09:40,480 Ho fame. Meisel. 484 01:10:08,690 --> 01:10:13,640 Non aver paura è un amico. - David. 485 01:10:14,640 --> 01:10:17,129 E' stato difficile? - Credevamo di non 486 01:10:17,130 --> 01:10:18,540 farcela per fortuna alcune bombe hanno 487 01:10:18,540 --> 01:10:20,040 colpito il campo. C'è stata una gran 488 01:10:20,040 --> 01:10:21,890 confusione e siamo riusciti a fuggire. 489 01:10:21,890 --> 01:10:25,100 Dov'è il tuo amico? - L'hanno ammazzato. 490 01:10:25,100 --> 01:10:27,000 Impiccato a un gancio da macellaio con 491 01:10:27,000 --> 01:10:29,360 del filo di ferro. 492 01:10:29,360 --> 01:10:33,800 Ascoltate! I cani sono sulle nostre tracce. - Presto andiamo via da qui. 493 01:10:43,290 --> 01:10:45,020 Ci resta una possibilità. 494 01:10:45,020 --> 01:10:46,640 Dobbiamo risalire il torrente così i cani 495 01:10:46,640 --> 01:10:48,290 perderanno le nostre tracce. - Ma con che 496 01:10:48,290 --> 01:10:50,900 cosa ci nutriremo. - Bisogna decidere. 497 01:10:50,900 --> 01:10:53,180 Abbiamo deciso: al torrente. - Andiamo. 498 01:12:50,690 --> 01:12:54,659 Se accendiamo il fuoco lo vedranno? - No se lo accendiamo qua dentro. 499 01:12:54,659 --> 01:12:58,810 Dobbiamo scaldarci, quassù fa molto freddo. 500 01:13:15,480 --> 01:13:17,010 Come ti senti? 501 01:13:18,010 --> 01:13:21,799 Credo che non ci riuscirò ad alzarmi. 502 01:13:21,800 --> 01:13:23,140 Ce la dobbiamo fare. 503 01:13:23,140 --> 01:13:26,960 Vedrai, domani saremo in salvo. 504 01:13:26,960 --> 01:13:31,290 Non ci riusciremo mai. Moriremo tutti, tutti. 505 01:13:35,960 --> 01:13:36,960 Tutti! 506 01:14:06,160 --> 01:14:08,960 Dormi? - Non ci riesco. 507 01:14:10,960 --> 01:14:12,630 Credi che rivedremo mai il nostro paese? 508 01:14:12,630 --> 01:14:13,640 Non ricordo di aver 509 01:14:13,640 --> 01:14:15,540 mai avuto un paese. 510 01:14:16,440 --> 01:14:20,420 Intorno alla mia casa c'era un giardino, in questa stagione 511 01:14:20,420 --> 01:14:22,730 i glicini riempivano l'aria col loro profumo. 512 01:14:22,730 --> 01:14:24,290 Io non sento che il puzzo del 513 01:14:24,290 --> 01:14:25,070 cloroformio. 514 01:14:25,070 --> 01:14:27,830 Ma ormai ci ho fatto l'abitudine. Non 515 01:14:27,830 --> 01:14:29,320 abbiamo ancora molto da soffrire. 516 01:14:30,050 --> 01:14:32,060 Ma prima di morire... mi sarebbe tanto 517 01:14:32,060 --> 01:14:34,160 piaciuto sapere se qualcuno della mia 518 01:14:34,160 --> 01:14:37,130 famiglia è rimasto ancora in vita. Come 519 01:14:37,130 --> 01:14:38,780 vorrei vedere almeno uno della mia 520 01:14:38,780 --> 01:14:40,730 famiglia, prima di essere portata al 521 01:14:40,730 --> 01:14:41,550 crematorio. 522 01:14:43,730 --> 01:14:45,550 E' Riina ho sentito dire che... 523 01:16:20,770 --> 01:16:23,710 Di qua. Là sotto. 524 01:16:49,750 --> 01:16:50,950 Da quella parte! 525 01:16:50,950 --> 01:16:52,780 Lassù troveremo i partigiani. Andiamo. 526 01:17:19,969 --> 01:17:22,060 A terra, ci sono i tedeschi. 527 01:21:07,460 --> 01:21:10,860 La guerra non va nel migliore dei modi. 528 01:21:12,400 --> 01:21:14,170 E' vero che i russi si avvicinano a 529 01:21:14,170 --> 01:21:17,409 Rosenhausen? - Già 530 01:21:17,409 --> 01:21:19,119 E noi non siamo più in grado di dar da 531 01:21:19,119 --> 01:21:20,250 mangiare alle prigioniere. 532 01:21:22,150 --> 01:21:23,709 Entro la prossima settimana dovremmo 533 01:21:23,709 --> 01:21:26,768 liquidarle. - E tutto il vostro lavoro, 534 01:21:26,769 --> 01:21:28,869 i vostri esperimenti per la vittoria 535 01:21:28,869 --> 01:21:31,510 finale. Si concluderà tutto in un 536 01:21:31,510 --> 01:21:32,960 massacro. 537 01:21:34,960 --> 01:21:38,340 Avreste forse dei sentimenti mia cara? 538 01:21:38,340 --> 01:21:44,200 Fino a quando dureranno questi sterminii? 539 01:21:45,580 --> 01:21:48,750 Sarà sempre così. 540 01:21:48,750 --> 01:21:50,860 Sempre così. 541 01:21:59,290 --> 01:22:01,190 Sono cannoni! 542 01:22:08,460 --> 01:22:10,440 Nei prossimi giorni avremo un lavoro 543 01:22:10,440 --> 01:22:11,710 interessante. 544 01:22:46,970 --> 01:22:48,880 Maledetto. 545 01:22:49,979 --> 01:22:52,880 Ma cosa credi di fare! - Lascialo. 546 01:22:58,480 --> 01:23:04,130 Meledetta puttana. - Ti abbiamo aspettato tutto il giorno. 547 01:23:05,130 --> 01:23:07,130 Meledetto! 548 01:23:12,000 --> 01:23:18,830 Sai dottore, il mio amico Kurt sbava dalla voglia di farsi la tua donna. 549 01:23:19,830 --> 01:23:24,420 Credo proprio che dovrò accontentarlo. - Maiale. 550 01:23:25,120 --> 01:23:27,190 Kurt, te la regalo. 551 01:23:30,820 --> 01:23:33,090 No, lasciami. No! 552 01:23:33,820 --> 01:23:35,820 Lasciami, porco. 553 01:23:37,820 --> 01:23:40,820 Lasciami, non mi toccare. 554 01:23:46,820 --> 01:23:50,820 Lasciami, non mi toccare. 555 01:23:59,850 --> 01:24:06,360 No! Lasciami... non mi toccare. 556 01:26:16,310 --> 01:26:19,530 Il nome del popolo del reich e del 557 01:26:19,530 --> 01:26:21,120 consiglio di disciplina del campo di 558 01:26:21,120 --> 01:26:24,570 Rosenhousen. I prigionieri kz2 mila 559 01:26:24,570 --> 01:26:29,280 5110 e kz 22140 sono condannati a 560 01:26:29,280 --> 01:26:32,780 morte mediante impiccagione. 561 01:26:45,890 --> 01:26:48,620 Dobbiamo rispettare le usanze Olendorf. 562 01:26:48,620 --> 01:26:50,840 Forse i nostri amici avranno un ultimo 563 01:26:50,840 --> 01:26:52,849 desiderio da chiedere. 564 01:26:52,850 --> 01:26:54,720 Non è vero, amici? 565 01:27:09,410 --> 01:27:11,750 Non piangete. Fate che i nostri macellai 566 01:27:11,750 --> 01:27:13,190 non debbano godersi ancora di più lo 567 01:27:13,190 --> 01:27:16,870 spettacolo. Per l'amor di Dio non piangete. Non date loro... 568 01:27:16,870 --> 01:27:18,870 Procedete. 569 01:27:48,320 --> 01:27:48,990 Cantano. 570 01:27:56,690 --> 01:27:57,990 Impiccateli. 571 01:28:34,690 --> 01:28:36,690 Cantano, cantano. 572 01:28:45,320 --> 01:28:48,990 Quando gli animali vanno al macello, impazziscono. Perché questi 573 01:28:48,990 --> 01:28:49,450 cantano. 574 01:28:54,910 --> 01:28:56,179 Fatele tacere. 575 01:29:00,150 --> 01:29:01,660 Fatele tacere. 576 01:29:48,609 --> 01:29:50,930 Ottimo lavoro ragazzi. 577 01:29:50,930 --> 01:29:52,880 M bisogna farlo bene. 578 01:29:52,880 --> 01:29:55,440 Chissà quanti bei denti d'oro ci sono 579 01:29:55,440 --> 01:29:56,690 là in mezzo. 580 01:29:56,690 --> 01:29:58,440 Che aspettate. 581 01:32:07,900 --> 01:32:10,640 Perché non 13? Ne abbiamo trovati 582 01:32:10,640 --> 01:32:13,519 soltanto 8. - Me ne occorrono 13 ogni volta. 583 01:32:13,520 --> 01:32:16,700 Questa gente è superstiziosa. Bisogna 584 01:32:16,700 --> 01:32:18,590 che si convincano della nostra forza che 585 01:32:18,590 --> 01:32:20,059 lottino contro di noi con le preghiere e 586 01:32:20,060 --> 01:32:21,130 tutto quello che devono fare. 587 01:32:21,130 --> 01:32:24,530 Vede quella donna che ci serve. Desidera 588 01:32:24,530 --> 01:32:27,350 vedermi morto, ma per fortuna i desideri 589 01:32:27,350 --> 01:32:29,210 non uccidono. 590 01:32:36,330 --> 01:32:38,570 Vedete... 591 01:32:38,570 --> 01:32:40,860 questa gente ci rispetta. 592 01:32:42,050 --> 01:32:43,610 Il nostro ideale è finalmente 593 01:32:43,610 --> 01:32:45,139 realizzato. 594 01:32:45,139 --> 01:32:48,679 Abbiamo.. resa pura la terra tedesca. Io 595 01:32:48,679 --> 01:32:51,079 sono lusingato di essere uno dei primi 596 01:32:51,079 --> 01:32:53,550 liberatori del grande Reich. 597 01:32:54,559 --> 01:32:56,179 La cosa più difficile per me è stato sopprimere i 598 01:32:56,179 --> 01:32:59,659 primi cinque ebrei, poi in seguito è 599 01:32:59,659 --> 01:33:01,510 filato tutto liscio. 600 01:33:01,510 --> 01:33:04,098 Non scorderò mai quelle prime cinque 601 01:33:04,099 --> 01:33:07,610 facce che mi sorridevano fiduciose. La 602 01:33:07,610 --> 01:33:09,469 prova che si trattava di un' impresa sana 603 01:33:09,469 --> 01:33:13,098 e urgente, fu l'ordine impartito da Himmler in 604 01:33:13,099 --> 01:33:16,429 persona. Si trattava dunque di perseguire 605 01:33:16,429 --> 01:33:19,650 un crimine, eliminare un' impurità. 606 01:33:25,840 --> 01:33:28,510 Vieni avanti cara. 607 01:33:33,579 --> 01:33:35,169 Non rimpiango Sobibor, Treblinka 608 01:33:35,169 --> 01:33:39,999 Auschwitz. Tra il 1941 e il 1943 abbiamo 609 01:33:39,999 --> 01:33:44,340 soppresso un milione e mezzo di persone. - Auschwitz. 610 01:33:45,710 --> 01:33:47,719 I treni stracolmi di gente fatalmente ci [Musica] 611 01:33:47,719 --> 01:33:49,599 avevano atteso la mano. 612 01:33:49,599 --> 01:33:51,730 Non ci si poteva più fermare. 613 01:34:00,719 --> 01:34:03,099 Raduni gli uomini. Partenza fra circa 614 01:34:03,099 --> 01:34:04,180 mezz'ora. 615 01:34:12,280 --> 01:34:14,190 Vieni avanti cara. 44960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.