Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,200
En
3
00:00:06,400 --> 00:00:06,600
Enjo
5
00:00:06,800 --> 00:00:07,000
Enjoy T
7
00:00:07,200 --> 00:00:07,400
Enjoy The
9
00:00:07,600 --> 00:00:07,800
Enjoy The Fl
11
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
Enjoy The Flic
13
00:00:08,400 --> 00:00:08,600
Enjoy the Flick !
Uther, I don't think
we can win this fight.
17
00:02:54,405 --> 00:02:56,708
I know Mordred.
He would accept surrender.
18
00:02:56,774 --> 00:02:57,876
Hold the crown.
19
00:03:00,177 --> 00:03:01,478
And hold it steady.
20
00:03:56,934 --> 00:03:59,204
Drink their blood!
21
00:04:03,607 --> 00:04:04,609
War!
22
00:06:07,131 --> 00:06:09,934
Let us not forget
that before Mordred,
23
00:06:09,999 --> 00:06:13,203
the Mages lived among us
in harmony.
24
00:06:13,270 --> 00:06:16,674
Our relationship with them
was always peaceful.
25
00:06:16,741 --> 00:06:18,809
That was
before they tasted power
26
00:06:18,876 --> 00:06:20,645
and produced
those creatures of war.
27
00:06:20,712 --> 00:06:23,547
But it was
only Mordred, not his people.
28
00:06:23,614 --> 00:06:25,816
So why are we
slaughtering them, Vortigern?
29
00:06:25,883 --> 00:06:27,951
Was not the prince friendly
with the Mages at one time?
30
00:06:28,018 --> 00:06:29,921
Did he not study
with Mordred himself?
31
00:06:29,987 --> 00:06:32,022
What are you implying?
32
00:06:32,088 --> 00:06:35,057
I was sent to study
with him by my father,
33
00:06:35,124 --> 00:06:36,693
as a token of diplomacy.
34
00:06:36,761 --> 00:06:39,162
We would only seek
to remind Your Majesty
35
00:06:39,230 --> 00:06:43,367
that it was a Mage, Merlin,
who gave you the great sword.
36
00:06:43,434 --> 00:06:45,469
Light!
37
00:06:45,535 --> 00:06:48,004
Where would we be without Merlin
and the Mages who helped him?
38
00:06:48,071 --> 00:06:50,573
Where are they now?
Why do they not show themselves?
39
00:06:50,641 --> 00:06:52,910
You know where they
are, Lord Mercia.
40
00:06:52,977 --> 00:06:54,576
They are running
for their lives!
41
00:06:54,577 --> 00:06:55,346
Enough!
42
00:06:55,412 --> 00:06:56,814
Loose!
43
00:06:56,881 --> 00:06:58,648
There will B no more killings.
44
00:06:58,715 --> 00:07:01,985
There will be no more purges.
Am I clear, brother?
45
00:07:05,588 --> 00:07:06,990
Now leave me.
46
00:07:17,268 --> 00:07:18,469
Peace?
47
00:07:25,609 --> 00:07:27,412
For a while.
48
00:07:28,879 --> 00:07:31,648
Have we arrived in time
to save you from each other?
49
00:07:31,715 --> 00:07:33,818
The only person I need
saving from is you.
50
00:07:33,883 --> 00:07:36,886
I came for the child, not you.
51
00:07:36,953 --> 00:07:39,323
Then you'll have to
fight me for him.
52
00:07:39,388 --> 00:07:41,391
My brother's not himself today.
53
00:07:41,458 --> 00:07:43,894
Look after him.
I'll see you tomorrow.
54
00:08:10,720 --> 00:08:12,521
Are the men ready?
55
00:08:12,588 --> 00:08:14,057
Yes, they are.
56
00:08:16,761 --> 00:08:19,063
Are you sure
about this, My Lord?
57
00:08:25,569 --> 00:08:29,540
Listen to me, woman.
I need you to do as I tell you.
58
00:08:29,605 --> 00:08:31,242
What's going on?
59
00:08:31,307 --> 00:08:32,943
I need to get you
and the boy away from here.
60
00:08:33,009 --> 00:08:34,810
And I'll join you
as soon as I can.
61
00:08:34,878 --> 00:08:36,146
I'm scared, Uther.
62
00:08:36,213 --> 00:08:39,516
I have
the sword. Hurry.
63
00:08:40,550 --> 00:08:42,886
How do you know
of this place, my love?
64
00:08:43,953 --> 00:08:46,223
You must tell me
where we're going.
65
00:08:48,559 --> 00:08:49,861
Why do you not answer me?
66
00:09:00,570 --> 00:09:02,973
Tell me what
we're doing down here.
67
00:09:12,915 --> 00:09:15,585
My darling, tell me what it is.
68
00:09:24,661 --> 00:09:26,596
Tell me what it is,
and I'll make it stop.
69
00:09:30,033 --> 00:09:31,301
It's okay.
70
00:10:17,581 --> 00:10:18,849
Untie the skiff.
71
00:10:54,050 --> 00:10:58,050
-= Subrip by DanDee =-
72
00:13:00,142 --> 00:13:02,479
King Vortigern!
73
00:13:04,814 --> 00:13:06,150
Move!
74
00:13:09,019 --> 00:13:10,221
Hey!
75
00:13:31,908 --> 00:13:33,978
Come here!
76
00:14:08,544 --> 00:14:10,180
Come on! Come on!
77
00:14:45,081 --> 00:14:46,416
Run, son!
78
00:15:57,054 --> 00:15:58,521
Step aside for the king.
79
00:16:26,216 --> 00:16:27,652
Get them back to work.
80
00:16:27,716 --> 00:16:28,652
Sire.
81
00:16:30,020 --> 00:16:34,023
Sergeant!
Get them under manners!
82
00:17:21,271 --> 00:17:24,307
Still so handsome, my king.
83
00:17:24,373 --> 00:17:26,943
Why has the water dropped?
84
00:17:27,010 --> 00:17:29,612
Why does the sword
reveal itself now?
85
00:17:29,679 --> 00:17:33,682
I'm not ready,
the tower is not complete.
86
00:17:33,749 --> 00:17:38,454
As your power increases, so, too,
do the forces that will oppose you.
87
00:17:38,522 --> 00:17:43,059
Balance is a law
that cannot be transgressed.
88
00:17:43,125 --> 00:17:45,961
The born king will come.
89
00:17:46,028 --> 00:17:48,766
It is inevitable.
90
00:17:50,266 --> 00:17:51,801
We had a deal.
91
00:17:51,868 --> 00:17:54,104
When the blood of a loved one
is spilt in these waters,
92
00:17:55,705 --> 00:17:57,041
my desire must be met.
93
00:17:57,106 --> 00:18:00,109
There is no ambiguity, My Lord.
94
00:18:00,177 --> 00:18:02,312
We kept our side
of the covenant.
95
00:18:02,379 --> 00:18:05,281
It was you who lost
the boy, and the sword.
96
00:18:05,348 --> 00:18:06,850
Have I not sacrificed enough?
97
00:18:06,917 --> 00:18:09,285
And have you not felt
your power increase?
98
00:18:09,352 --> 00:18:13,323
With every kingdom conquered,
with every level added to your tower.
99
00:18:13,390 --> 00:18:16,258
When it is capped
with the silver from Gaul,
100
00:18:16,325 --> 00:18:18,761
you will have what you wanted.
101
00:18:21,131 --> 00:18:22,998
Find the boy.
102
00:18:23,065 --> 00:18:24,400
Kill him.
103
00:18:24,468 --> 00:18:28,004
And the sword
will answer only to you.
104
00:18:28,071 --> 00:18:30,939
If you desire further help,
105
00:18:31,006 --> 00:18:33,276
you know the price.
106
00:18:38,614 --> 00:18:41,083
Bumped into
the Vikings this morning.
107
00:18:41,150 --> 00:18:43,487
They insisted I give you this
108
00:18:44,353 --> 00:18:47,157
with their deepest apologies.
109
00:18:50,893 --> 00:18:52,295
Get yourself well.
110
00:18:52,362 --> 00:18:53,996
This wasn't
your responsibility, Arthur.
111
00:18:54,063 --> 00:18:56,065
Don't be silly.
112
00:18:56,131 --> 00:18:58,169
You girls have looked
after me for a lot longer than
113
00:18:58,170 --> 00:18:59,170
I've looked after you.
114
00:18:59,235 --> 00:19:00,971
I owe you everything.
115
00:19:03,038 --> 00:19:04,507
What's so funny?
116
00:19:04,573 --> 00:19:06,910
I just wanna know how you
get money out of Vikings.
117
00:19:08,477 --> 00:19:10,314
You ask them for it.
118
00:19:11,747 --> 00:19:13,684
Open the door!
119
00:19:13,747 --> 00:19:14,684
Hey.
120
00:19:14,750 --> 00:19:16,619
Open in the name of the king!
121
00:19:16,686 --> 00:19:18,856
Open it.
122
00:19:19,788 --> 00:19:21,123
Yes, gentlemen?
123
00:19:21,190 --> 00:19:23,727
A turner come down this way.
We're searching all houses.
124
00:19:23,793 --> 00:19:26,362
Whoa. Slow down, new boy,
before you trip up.
125
00:19:26,429 --> 00:19:28,597
What did you say?
126
00:19:28,664 --> 00:19:30,566
I'm gonna take your
hands for that.
127
00:19:30,632 --> 00:19:31,802
Sergeant!
128
00:19:33,669 --> 00:19:36,672
What did I tell you
about this establishment?
129
00:19:36,738 --> 00:19:37,774
He touched me, sir.
130
00:19:37,841 --> 00:19:39,609
Well, you should
count yourself lucky.
131
00:19:39,676 --> 00:19:42,078
Most people have
to pay for that.
132
00:19:42,144 --> 00:19:45,248
Now take your terriers
and get out!
133
00:19:49,753 --> 00:19:51,354
Jack's Eye.
134
00:19:51,420 --> 00:19:53,555
What did he want in here?
135
00:19:53,622 --> 00:19:56,258
Resistance are
on the move again.
136
00:19:56,325 --> 00:19:58,629
Hit a branding barge upriver.
137
00:20:00,095 --> 00:20:03,366
Anyone in the house
you don't know?
138
00:20:03,432 --> 00:20:06,502
Well, I'm not sure, Jack.
People come and go.
139
00:20:06,570 --> 00:20:08,538
But we don't fall that side.
140
00:20:08,604 --> 00:20:10,641
Ah, well, that's as may be.
141
00:20:12,307 --> 00:20:13,876
Well, they fall where they fall.
142
00:20:13,944 --> 00:20:17,247
This "born king" bollocks
isn't good for anyone.
143
00:20:17,313 --> 00:20:18,715
Mind if I take a look?
144
00:20:21,250 --> 00:20:22,518
He's bleeding.
145
00:20:24,254 --> 00:20:26,923
Took an arrow on the way out.
146
00:20:26,988 --> 00:20:30,660
What would happen to a man who
hits the king's barge upriver?
147
00:20:30,727 --> 00:20:32,461
Well, you know
what would happen.
148
00:20:34,729 --> 00:20:36,799
And it doesn't happen quickly.
149
00:20:36,865 --> 00:20:39,135
What would happen to the people
harboring such a man?
150
00:20:39,201 --> 00:20:42,071
Well, they get treated
the same as the man they hide.
151
00:20:42,138 --> 00:20:43,674
Would they, now?
152
00:20:46,343 --> 00:20:49,144
Not sure you're
too welcome here, mate.
153
00:20:59,988 --> 00:21:02,925
You're in safe hands now,
no need to worry.
154
00:21:03,959 --> 00:21:06,027
In the back room, now.
155
00:21:06,094 --> 00:21:08,765
What's this all about, Jack?
What's it got to do with us?
156
00:21:08,832 --> 00:21:11,034
Do you have any idea
who that man is?
157
00:21:11,101 --> 00:21:13,436
For a man who's so popular,
I'm surprised I don't.
158
00:21:13,503 --> 00:21:14,904
Goosefat Bill.
159
00:21:14,970 --> 00:21:17,073
I know who he is.
He got that moniker
160
00:21:17,140 --> 00:21:19,675
'cause he keeps slipping out from the
bars you keep putting him behind.
161
00:21:19,741 --> 00:21:20,909
He was found
in this establishment,
162
00:21:20,977 --> 00:21:22,445
and that doesn't
look good for you.
163
00:21:22,512 --> 00:21:23,314
What's going on?
164
00:21:23,512 --> 00:21:24,314
What's going on where?
165
00:21:24,381 --> 00:21:27,917
You've got some heat on you, Arthur.
Your name keeps coming up.
166
00:21:27,984 --> 00:21:29,118
In what circles?
167
00:21:29,185 --> 00:21:30,887
My mum's sewing circle.
168
00:21:30,954 --> 00:21:35,559
I'm a Blackleg sergeant, stupid.
What circles do you think?
169
00:21:35,624 --> 00:21:38,126
Now, tell me a story
about a girl called Lucy,
170
00:21:38,194 --> 00:21:39,629
a Viking called Greybeard,
171
00:21:39,696 --> 00:21:42,198
and some rebel graffiti
dirtying these walls.
172
00:21:42,265 --> 00:21:43,366
Are you writing a book?
173
00:21:43,431 --> 00:21:45,401
Tell me. Every detail.
174
00:21:47,135 --> 00:21:49,672
We had a quiet word
with a couple of Vikings.
175
00:21:50,907 --> 00:21:53,009
Get back! Back!
176
00:21:53,074 --> 00:21:55,812
I said from the beginning,
the very beginning.
177
00:21:55,878 --> 00:21:56,880
I woke up.
178
00:21:58,081 --> 00:21:59,149
Then?
179
00:21:59,216 --> 00:22:00,917
Well, then I got dressed...
180
00:22:00,984 --> 00:22:02,885
I went downstairs, I saw the girls.
Lucy was missing.
181
00:22:02,951 --> 00:22:03,853
Where's Lucy?
182
00:22:03,919 --> 00:22:04,639
She's a good girl.
183
00:22:04,919 --> 00:22:05,621
A nice girl.
184
00:22:05,688 --> 00:22:06,389
She works here.
185
00:22:06,390 --> 00:22:07,090
Then?
186
00:22:09,057 --> 00:22:10,893
Then, me and the lads took
care of a bit of business.
187
00:22:10,959 --> 00:22:12,027
Bit of housekeeping.
188
00:22:12,094 --> 00:22:13,228
Everything as it should be?
189
00:22:13,295 --> 00:22:14,831
That's the spoil from the boats.
190
00:22:14,898 --> 00:22:15,649
Then?
191
00:22:15,650 --> 00:22:16,399
Then we heard...
192
00:22:16,466 --> 00:22:17,867
George had
trouble again last night.
193
00:22:17,933 --> 00:22:19,402
All right,
meet me out the front.
194
00:22:19,468 --> 00:22:21,170
Which George? King George?
Angry George?
195
00:22:21,237 --> 00:22:23,439
George of the Dragon?
Be clear, Arthur. Which George?
196
00:22:23,506 --> 00:22:24,573
Our George.
197
00:22:24,641 --> 00:22:26,843
Chinese George,
Kung-Fu George.
198
00:22:26,850 --> 00:22:27,477
George?
199
00:22:27,910 --> 00:22:28,477
Art.
200
00:22:28,544 --> 00:22:29,479
We heard he'd had
some trouble with the...
201
00:22:29,544 --> 00:22:30,779
Vikings.
202
00:22:30,846 --> 00:22:32,848
Well, none of them
are house-trained.
203
00:22:32,916 --> 00:22:33,652
I thought you'd warned them.
204
00:22:33,653 --> 00:22:35,652
I did.
They don't speak English good.
205
00:22:35,718 --> 00:22:36,987
They speak it better than you.
206
00:22:37,053 --> 00:22:38,888
Hold up,
hold up. Back up.
207
00:22:38,955 --> 00:22:41,458
Are you sure you didn't see someone
else before you saw George?
208
00:22:42,458 --> 00:22:43,525
Morning, Art.
209
00:22:43,593 --> 00:22:45,394
We saw Mike.
210
00:22:45,461 --> 00:22:46,729
All right, Mike.
211
00:22:46,795 --> 00:22:48,131
Mike the Spike?
Kosher Mike? Which Mike?
212
00:22:48,198 --> 00:22:49,466
You're giving me a headache.
213
00:22:49,533 --> 00:22:51,568
Flat-Nose Mike.
214
00:22:51,634 --> 00:22:53,402
He was trafficking furs through our
vicinity without paying a commission.
215
00:22:53,469 --> 00:22:55,938
That's quite a load,
bit bigger than usual.
216
00:22:56,005 --> 00:22:58,006
Yeah, changed last minute.
Just landed on me.
217
00:22:58,073 --> 00:22:59,476
More is better than less.
218
00:22:59,477 --> 00:23:01,477
More is always better
than less, Mike.
219
00:23:01,543 --> 00:23:04,481
More's definitely better than less,
Mike. You've had a result.
220
00:23:04,547 --> 00:23:07,817
I'm sorry, Art. It won't
happen again. I promise.
221
00:23:08,551 --> 00:23:09,852
You're all right, Mike.
222
00:23:09,919 --> 00:23:11,653
Why have enemies
when you can have friends?
223
00:23:11,720 --> 00:23:12,754
Where'd you put the money?
224
00:23:12,755 --> 00:23:13,320
What money?
225
00:23:13,321 --> 00:23:14,290
Money?
226
00:23:14,321 --> 00:23:14,590
What money?
227
00:23:14,657 --> 00:23:16,726
Did you hide it
with the rest of your coffers?
228
00:23:16,792 --> 00:23:17,661
You're all over the place.
229
00:23:17,662 --> 00:23:19,062
You can't keep your questions
in a straight line.
230
00:23:19,128 --> 00:23:21,698
I'm trying to tell a story here,
and you keep interrupting.
231
00:23:21,765 --> 00:23:23,565
Anyway,
I don't have any coffers.
232
00:23:23,632 --> 00:23:25,300
Once you've taken your share
233
00:23:25,368 --> 00:23:27,537
and I've looked after the weak
and needy, I'm left broke.
234
00:23:27,603 --> 00:23:28,971
Mike and the furs.
235
00:23:29,037 --> 00:23:30,606
So we're back to that story,
are we now, Jack?
236
00:23:30,673 --> 00:23:31,668
What are you doing, Mike?
237
00:23:31,673 --> 00:23:32,708
Sharing the wealth.
238
00:23:32,775 --> 00:23:35,777
Don't pass it to me, Mike. It doesn't
work like that. Give it to Wet Stick.
239
00:23:35,844 --> 00:23:37,847
I'm Back Lack. What are
you giving it to me for?
240
00:23:37,913 --> 00:23:38,816
What was I thinking?
241
00:23:38,913 --> 00:23:41,116
Don't upset the boss, Mike.
He doesn't handle the money.
242
00:23:41,183 --> 00:23:42,517
Sorry, it's been a long day.
243
00:23:42,584 --> 00:23:44,254
It's first thing
in the morning, Mike.
244
00:23:44,321 --> 00:23:45,122
Did he pay?
245
00:23:45,321 --> 00:23:47,122
'Course he paid.
He's a good boy, that Mike.
246
00:23:47,189 --> 00:23:49,525
Buy some lessons in street
etiquette with the change.
247
00:23:49,592 --> 00:23:51,459
- Change?
- There's no change, Mike.
248
00:23:51,526 --> 00:23:52,461
See you later, Mike.
249
00:23:52,462 --> 00:23:53,395
Cheers, Mike!
250
00:23:53,462 --> 00:23:54,562
God.
251
00:23:54,630 --> 00:23:56,166
What is this about, Jack?
252
00:23:56,233 --> 00:23:58,935
Rebel graffiti. A young boy.
253
00:23:59,000 --> 00:24:00,669
Your boy. Blue Boy.
254
00:24:00,737 --> 00:24:02,205
And he's a good boy.
255
00:24:02,272 --> 00:24:03,806
Oi! What are you lot doing?
256
00:24:03,872 --> 00:24:06,241
Don't start getting the wrong
end of the stick, Jack.
257
00:24:06,308 --> 00:24:07,776
He's an upstanding citizen.
258
00:24:07,843 --> 00:24:09,477
I think I found something
that belongs to you, Lack.
259
00:24:09,544 --> 00:24:11,046
What you doing, boy?
260
00:24:11,113 --> 00:24:12,180
He's coming back.
261
00:24:12,247 --> 00:24:13,481
Who's coming back?
262
00:24:13,548 --> 00:24:14,917
The born king.
263
00:24:14,984 --> 00:24:16,919
Yeah, and when he does,
he'll spank your arse.
264
00:24:16,987 --> 00:24:19,228
Now, let's get your hands clean
while you still got some.
265
00:24:19,256 --> 00:24:21,024
He'll cut 'em off
and have you in chains.
266
00:24:21,090 --> 00:24:23,025
If we can catch you,
they can catch you.
267
00:24:23,093 --> 00:24:24,826
If you can catch him, so can we.
268
00:24:24,893 --> 00:24:26,294
Should we go back to George,
and the trouble with the...
269
00:24:26,362 --> 00:24:27,063
Vikings.
270
00:24:27,064 --> 00:24:27,763
So what happened?
271
00:24:27,830 --> 00:24:29,533
Started throwing
their weight about
272
00:24:29,599 --> 00:24:31,835
- and then Lucy got the worst of it.
- Come again, George?
273
00:24:31,900 --> 00:24:32,669
They hurt Lucy.
274
00:24:32,670 --> 00:24:33,437
My Lucy?
275
00:24:33,503 --> 00:24:34,571
That can't happen, Jack.
276
00:24:34,638 --> 00:24:35,838
That can never happen, Jack.
277
00:24:35,904 --> 00:24:37,144
You see, she's a friend of mine.
278
00:24:37,173 --> 00:24:38,775
So you're gonna have
to sort her out.
279
00:24:38,842 --> 00:24:40,877
They'd been warned.
They had to pay.
280
00:24:40,944 --> 00:24:43,246
How'd you get money
from a Viking?
281
00:24:43,313 --> 00:24:45,113
I feel a joke coming on here.
282
00:24:45,180 --> 00:24:46,415
You ask him for it.
283
00:24:46,483 --> 00:24:48,184
You're paying
and then you're leaving.
284
00:24:49,518 --> 00:24:51,253
Nobody's talking
to you, sweetheart.
285
00:24:51,321 --> 00:24:53,222
You sit there and be quiet.
You are better at that...
286
00:24:53,288 --> 00:24:55,648
Or I'll have to put an arrow
through your lard-loving thigh.
287
00:24:57,125 --> 00:24:59,761
You were unarmed. You just walked
in there and asked them for it?
288
00:24:59,829 --> 00:25:01,564
That's right, Jack,
and they gave it to me.
289
00:25:01,630 --> 00:25:03,867
They were trying on furs.
The same furs, as it happens
290
00:25:03,932 --> 00:25:05,801
that Flat-Nose Mike
tried to hide from us.
291
00:25:05,869 --> 00:25:07,903
More is always
better than less, Mike.
292
00:25:07,969 --> 00:25:09,572
Old Greybeard
banged on for a bit.
293
00:25:09,639 --> 00:25:11,808
I got 50 seasoned men of war.
294
00:25:11,874 --> 00:25:14,576
You could shave a pig
on the edge of our blades.
295
00:25:14,643 --> 00:25:17,246
If you were unarmed, where'd you
find the blade to put to his throat?
296
00:25:17,313 --> 00:25:19,348
Well, I borrowed it
from his big, silly mate
297
00:25:19,414 --> 00:25:22,051
after Back Lack put an arrow
through his lard-loving thigh.
298
00:25:26,354 --> 00:25:27,655
Get back!
299
00:25:27,723 --> 00:25:29,292
That's your story, Jack.
300
00:25:29,359 --> 00:25:30,560
I am leaving.
301
00:25:30,627 --> 00:25:32,562
But I'm leaving
with a year's wages.
302
00:25:32,628 --> 00:25:35,698
Old Greybeard
surrendered his dignity.
303
00:25:35,765 --> 00:25:37,967
Lucy got a year's
worth of wages.
304
00:25:38,034 --> 00:25:40,169
And the rebel graffiti
exists no more
305
00:25:40,236 --> 00:25:43,973
because of the law-abiding, proactive
Blue Boy and his fun-loving dad.
306
00:25:44,039 --> 00:25:47,409
And then, they all lived
happily ever after.
307
00:25:47,477 --> 00:25:50,380
No, they didn't, Arthur.
308
00:25:50,447 --> 00:25:53,582
Because for the first time,
there's something you don't know.
309
00:25:53,649 --> 00:25:55,584
Something nobody told you.
310
00:25:55,651 --> 00:25:57,686
And that is?
311
00:25:57,753 --> 00:26:00,056
They're under the
protection of the king.
312
00:26:02,592 --> 00:26:07,130
And once you're under the protection
of the king, I can't help you.
313
00:26:07,197 --> 00:26:08,265
Nobody can.
314
00:26:10,198 --> 00:26:12,134
They're not gonna
bother about me.
315
00:26:15,671 --> 00:26:17,238
Where do we stand, Mercia?
316
00:26:17,305 --> 00:26:19,607
We're down to the last
men of the right age.
317
00:26:20,977 --> 00:26:22,644
And still no one
has pulled the sword.
318
00:26:22,711 --> 00:26:25,748
Now put the bird back
in the aviary, Catia.
319
00:26:31,053 --> 00:26:34,591
There's a general
restlessness among the people.
320
00:26:34,657 --> 00:26:37,627
More incidents.
More graffiti.
321
00:26:40,229 --> 00:26:41,764
I beg your pardon, Your Majesty.
322
00:26:41,831 --> 00:26:42,767
If I'd known...
323
00:26:42,831 --> 00:26:43,867
Come here.
324
00:26:43,932 --> 00:26:45,167
I want your opinion.
325
00:26:46,401 --> 00:26:48,170
Maggie represents the people.
326
00:26:48,237 --> 00:26:51,073
She's from one of the oldest
families in England.
327
00:26:51,140 --> 00:26:52,374
She can tell us.
328
00:26:52,441 --> 00:26:53,642
Sire.
329
00:26:54,375 --> 00:26:55,911
Do the people love me?
330
00:26:58,714 --> 00:27:00,381
I love Your Majesty
331
00:27:00,448 --> 00:27:05,520
and if I represent the people,
then you have your answer.
332
00:27:05,587 --> 00:27:07,122
Bring us something to eat.
333
00:27:13,129 --> 00:27:14,631
Even I am left to wonder
334
00:27:14,698 --> 00:27:16,932
if we are pushing them too far.
335
00:27:20,469 --> 00:27:22,072
Finish the tower.
336
00:27:23,139 --> 00:27:25,342
Everything else
will be academic.
337
00:27:30,479 --> 00:27:31,780
Thank you, Maggie.
338
00:27:50,233 --> 00:27:51,400
Wake up!
339
00:27:51,467 --> 00:27:53,035
You must control it.
340
00:27:55,371 --> 00:27:56,972
Wake up! Listen!
341
00:27:57,038 --> 00:27:59,307
You need to get
out of here, now!
342
00:27:59,374 --> 00:28:00,509
What are you doing, Lack?
343
00:28:00,576 --> 00:28:01,743
Jack's Eye
was telling the truth.
344
00:28:01,810 --> 00:28:03,179
Those red beards are connected.
345
00:28:03,246 --> 00:28:04,545
So, what? So are we.
346
00:28:04,612 --> 00:28:05,980
No, you don't understand.
347
00:28:06,047 --> 00:28:07,849
The Blacklegs are coming.
348
00:28:07,917 --> 00:28:10,820
And when they get here, they're
gonna make an example out of you.
349
00:28:10,887 --> 00:28:12,388
You gotta go now.
350
00:28:12,455 --> 00:28:14,535
And you can't use the front
door. Get out the window.
351
00:28:15,524 --> 00:28:16,592
They're here, move!
352
00:28:16,659 --> 00:28:18,427
Open the door!
353
00:28:18,494 --> 00:28:20,730
Oi, you two, in the back!
354
00:28:20,795 --> 00:28:23,131
Kick the door down!
355
00:28:23,198 --> 00:28:25,401
Hey!
356
00:28:30,006 --> 00:28:30,973
Are you ready?
357
00:28:31,006 --> 00:28:32,573
Yeah, of course.
358
00:28:32,641 --> 00:28:33,476
Here we go.
359
00:28:33,542 --> 00:28:34,512
All right, fellas?
360
00:28:34,542 --> 00:28:37,112
Hello, boy. What are you
doing out at this time?
361
00:28:37,179 --> 00:28:39,814
I work on the boats, sir.
Out on the first tide.
362
00:28:39,881 --> 00:28:43,018
The boats, eh?
What's in the bag?
363
00:28:43,084 --> 00:28:44,754
And you're about the right age.
364
00:28:45,487 --> 00:28:46,723
Show us your brand.
365
00:28:50,926 --> 00:28:52,328
Have you not been tested?
366
00:28:52,394 --> 00:28:54,963
I'm always at sea, sir.
Haven't had the chance.
367
00:28:55,031 --> 00:28:56,899
Well, that's about
to change now.
368
00:28:56,966 --> 00:29:00,770
You're going on a boat, all right.
Just not the one you think.
369
00:29:09,711 --> 00:29:10,647
Come on, get off!
370
00:29:10,711 --> 00:29:11,847
Single file!
371
00:29:11,913 --> 00:29:13,715
Come on, get 'em off.
372
00:29:13,783 --> 00:29:17,520
Get your brand, get your drink,
then back on the barge!
373
00:29:17,586 --> 00:29:18,886
Move!
374
00:29:18,954 --> 00:29:22,058
Move it!
Come on! Move!
375
00:29:22,124 --> 00:29:23,358
Keep coming!
376
00:29:25,327 --> 00:29:26,628
Move it!
377
00:29:26,695 --> 00:29:28,564
What's all that about?
378
00:29:28,631 --> 00:29:30,900
Guess that's what you get
when you don't pay up.
379
00:29:30,966 --> 00:29:32,400
Taking the kids now.
380
00:29:32,468 --> 00:29:35,036
What's he got them all
penned up out here for?
381
00:29:35,103 --> 00:29:38,341
Well, when you see the king,
why don't you ask him?
382
00:29:38,407 --> 00:29:39,409
Hurry up!
383
00:29:41,244 --> 00:29:42,245
Move along!
384
00:29:53,022 --> 00:29:54,423
What was that?
385
00:29:54,489 --> 00:29:56,025
God save the king.
386
00:30:03,498 --> 00:30:05,668
Bollocks. Excuse me, mate.
387
00:30:05,735 --> 00:30:06,604
Oi.
388
00:30:06,735 --> 00:30:07,804
Leave it.
389
00:30:08,638 --> 00:30:10,973
Excuse me. Behind you, pal.
390
00:30:11,038 --> 00:30:12,974
Here, mind your back.
391
00:30:13,042 --> 00:30:14,910
Oi, pal, there's a line here.
392
00:30:16,312 --> 00:30:17,479
John.
393
00:30:20,516 --> 00:30:21,517
All right, pal.
394
00:30:24,120 --> 00:30:25,789
As you were, mate.
395
00:30:27,789 --> 00:30:29,391
All right, where do you want me?
396
00:30:29,458 --> 00:30:31,995
Trigger,
I think we got one here.
397
00:30:34,063 --> 00:30:35,597
Bouncing on my knee.
398
00:30:35,663 --> 00:30:38,267
Where do you think I want you?
Hands on the hilt, stupid.
399
00:31:03,927 --> 00:31:06,129
Oi, both hands.
400
00:31:07,629 --> 00:31:09,532
I said, both hands.
401
00:31:13,002 --> 00:31:15,070
Right, ten digits
402
00:31:15,137 --> 00:31:17,440
round the blunt bit.
Give it a tug.
403
00:31:17,506 --> 00:31:19,574
Left foot, right foot.
404
00:31:19,641 --> 00:31:20,843
Collect your brand.
405
00:31:20,910 --> 00:31:22,378
Back on the barge.
406
00:32:29,411 --> 00:32:30,851
That's everything
you know about him?
407
00:32:30,912 --> 00:32:33,882
His people
were quick to disappear.
408
00:32:33,949 --> 00:32:36,418
We got what
information we could.
409
00:32:36,485 --> 00:32:39,856
Got a lot of fingers
in a lot of pies.
410
00:32:39,921 --> 00:32:41,990
Blacklegs in his pockets, too.
411
00:32:45,026 --> 00:32:46,594
I'll deal with this.
412
00:32:46,661 --> 00:32:48,064
My king.
413
00:32:55,403 --> 00:32:56,506
Carefully.
414
00:33:20,696 --> 00:33:23,299
So you're Uther's son.
415
00:33:23,365 --> 00:33:26,969
Not only did you
survive in the gutter,
416
00:33:27,969 --> 00:33:31,841
you blossomed out of manure.
417
00:33:31,907 --> 00:33:34,543
You've got the wrong man, sire.
418
00:33:34,610 --> 00:33:39,247
I was born in a brothel,
on a bridge in Londinium.
419
00:33:39,314 --> 00:33:43,018
The sword can only be drawn
by Uther Pendragon
420
00:33:43,852 --> 00:33:46,787
or his direct heir.
421
00:33:46,854 --> 00:33:49,658
You felt it, didn't you?
422
00:33:49,725 --> 00:33:51,059
The power.
423
00:33:51,125 --> 00:33:53,061
That's what put you out.
424
00:33:54,196 --> 00:33:56,064
You just don't know
how to control it.
425
00:33:56,131 --> 00:33:59,334
I'm nothing but the bastard son
of a prostitute.
426
00:33:59,400 --> 00:34:03,304
You and I have a lot more
in common than you think.
427
00:34:03,371 --> 00:34:05,306
It's not just the same
blood we share,
428
00:34:05,373 --> 00:34:08,544
but also the same interests.
429
00:34:08,611 --> 00:34:11,746
We both developed
a palate for power.
430
00:34:11,814 --> 00:34:14,449
I've never had any power.
431
00:34:14,516 --> 00:34:16,752
Or any desire to achieve it.
432
00:34:18,687 --> 00:34:19,955
Sire.
433
00:34:20,022 --> 00:34:23,091
I could simply drift away,
434
00:34:23,158 --> 00:34:24,460
never to be seen again.
435
00:34:24,527 --> 00:34:26,228
As much
as I'd like to believe you,
436
00:34:26,295 --> 00:34:28,698
your character
makes that unlikely.
437
00:34:29,899 --> 00:34:31,366
While you were asleep,
438
00:34:32,167 --> 00:34:34,469
we've been busy.
439
00:34:34,536 --> 00:34:36,203
I know what kind
of a man you are.
440
00:34:36,270 --> 00:34:38,239
I know your story.
441
00:34:38,306 --> 00:34:41,511
And, I've seen your coffers.
442
00:34:43,379 --> 00:34:45,381
Your achievements.
443
00:34:47,015 --> 00:34:48,317
Now stand,
444
00:34:50,152 --> 00:34:52,388
as your prosecution.
445
00:34:55,424 --> 00:34:58,460
What kind of a man
would you have become
446
00:34:58,527 --> 00:35:01,196
had you inherited
your father's kingdom
447
00:35:01,263 --> 00:35:03,799
and all its advantages,
448
00:35:03,866 --> 00:35:06,536
instead of being raised
in a brothel?
449
00:35:10,205 --> 00:35:12,775
What gave you such drive?
450
00:35:18,814 --> 00:35:19,815
Hmm.
451
00:35:26,020 --> 00:35:28,223
So, what happens now?
452
00:35:28,290 --> 00:35:30,359
You know what happens now.
453
00:35:31,761 --> 00:35:34,163
You're quickly
becoming a legend.
454
00:35:41,937 --> 00:35:44,139
Someone here to see you.
455
00:35:44,205 --> 00:35:45,408
Mmm-hmm.
456
00:35:46,241 --> 00:35:47,542
I think you need to see her.
457
00:36:13,368 --> 00:36:16,139
Do you know who I am?
458
00:36:17,105 --> 00:36:19,208
I know who you are, Mage.
459
00:36:19,274 --> 00:36:21,843
I've seen you in my dreams.
460
00:36:24,513 --> 00:36:26,181
You've been sent by Merlin.
461
00:36:26,248 --> 00:36:28,949
Then you know why I am here.
462
00:36:29,016 --> 00:36:31,352
So, you will be his guide.
463
00:36:31,419 --> 00:36:33,221
And you will help me.
464
00:36:54,410 --> 00:36:55,645
Bring him here.
465
00:36:59,448 --> 00:37:01,850
There's a crowd
of thousands out there.
466
00:37:03,953 --> 00:37:06,788
They've come to see you
more than they've come to see me.
467
00:37:23,439 --> 00:37:25,507
I will show them power.
468
00:37:26,609 --> 00:37:29,811
I will show them strength,
469
00:37:29,877 --> 00:37:31,345
and dignity.
470
00:37:31,413 --> 00:37:36,118
You will show them
lies, weakness,
471
00:37:36,185 --> 00:37:37,887
and shame.
472
00:37:37,953 --> 00:37:39,888
Hail, King Vortigern!
473
00:37:39,955 --> 00:37:42,625
King Vortigern!
474
00:37:42,690 --> 00:37:44,493
They may have come for you...
475
00:37:44,558 --> 00:37:46,060
but they will leave,
476
00:37:46,127 --> 00:37:48,764
and will leave with
a lasting impression of me.
477
00:37:50,232 --> 00:37:52,500
They may even hate me.
478
00:37:52,567 --> 00:37:55,170
I'll let them hate,
479
00:37:55,236 --> 00:37:57,439
just so long as they fear.
480
00:37:57,506 --> 00:37:59,408
When people fear you...
481
00:37:59,475 --> 00:38:01,743
I mean, really fear you...
482
00:38:01,810 --> 00:38:05,380
It is the most
483
00:38:05,446 --> 00:38:07,782
intoxicating sensation
484
00:38:07,850 --> 00:38:09,585
a man can possess.
485
00:38:10,752 --> 00:38:14,422
A force of something
almost indescribable
486
00:38:14,489 --> 00:38:15,591
moves through your blood
487
00:38:15,656 --> 00:38:17,292
and takes you over completely.
488
00:38:18,759 --> 00:38:20,462
King Vortigern!
489
00:38:20,529 --> 00:38:24,065
King Vortigern!
King Vortigern!
490
00:38:24,165 --> 00:38:27,602
King Vortigern!
King Vortigern!
491
00:38:27,669 --> 00:38:32,708
King Vortigern! King Vortigern!
King Vortigern!
492
00:38:35,911 --> 00:38:40,216
I understand that your actions
were very noble,
493
00:38:40,281 --> 00:38:42,050
of defending this whore's honor.
494
00:38:42,884 --> 00:38:44,652
How unfortunate
495
00:38:44,719 --> 00:38:47,456
it was at the expense
of my Viking guests.
496
00:38:47,522 --> 00:38:49,357
King Vortigern!
497
00:38:49,424 --> 00:38:52,227
King Vortigern!
King Vortigern!
498
00:39:05,440 --> 00:39:08,377
Behold, your born king.
499
00:39:11,245 --> 00:39:14,783
Behold the man
who pulled sword from stone.
500
00:39:16,317 --> 00:39:17,786
You wanted a prophecy.
501
00:39:20,422 --> 00:39:22,558
This is your prophecy.
502
00:39:23,324 --> 00:39:24,794
Now tell us, king,
503
00:39:25,594 --> 00:39:27,496
what do you have to say?
504
00:39:27,562 --> 00:39:29,330
When your head rolls to me,
505
00:39:29,397 --> 00:39:32,667
the legend you've fast become
will just as quickly...
506
00:39:32,734 --> 00:39:34,236
Here are your people.
507
00:39:34,303 --> 00:39:36,806
Add to the reverence of my name.
508
00:39:38,073 --> 00:39:39,408
And for this,
509
00:39:40,843 --> 00:39:42,411
I salute you.
510
00:39:48,783 --> 00:39:51,086
No!
511
00:39:52,455 --> 00:39:53,305
If you're the king...
512
00:39:53,306 --> 00:39:54,154
No!
513
00:39:54,221 --> 00:39:55,424
Declare yourself.
514
00:39:58,294 --> 00:39:59,761
The rest of them will follow,
515
00:39:59,828 --> 00:40:02,429
unless you do
what needs to be done.
516
00:40:02,496 --> 00:40:03,866
Do we understand each other?
517
00:40:08,471 --> 00:40:10,673
If you are lost for words,
518
00:40:10,739 --> 00:40:12,942
then let the sword
speak for you.
519
00:40:14,341 --> 00:40:16,544
Take it!
520
00:40:16,611 --> 00:40:19,581
And show the people
the power of Excalibur.
521
00:40:26,388 --> 00:40:28,457
I said, take it, king.
522
00:40:29,290 --> 00:40:30,725
Raise that sword!
523
00:40:36,096 --> 00:40:37,600
I thought not.
524
00:40:38,266 --> 00:40:39,433
This man,
525
00:40:39,500 --> 00:40:42,303
cannot be allowed
to bring discord
526
00:40:42,370 --> 00:40:44,038
to our flourishing nation.
527
00:40:45,406 --> 00:40:46,908
You're not the king!
528
00:40:49,277 --> 00:40:51,147
Off with his head!
529
00:40:56,683 --> 00:40:58,019
You're no king!
530
00:41:35,890 --> 00:41:36,792
Protect the king!
531
00:41:36,890 --> 00:41:37,792
Protect the king!
532
00:41:38,594 --> 00:41:40,996
Come.
533
00:42:03,118 --> 00:42:04,286
Come on!
534
00:42:04,353 --> 00:42:05,554
Move! Move!
535
00:42:05,620 --> 00:42:07,521
Get the sword!
Get after him!
536
00:42:07,589 --> 00:42:11,259
The sword!
537
00:42:15,631 --> 00:42:17,065
Move!
538
00:42:22,803 --> 00:42:24,973
Come on. Move!
539
00:42:34,015 --> 00:42:35,116
Come on!
540
00:42:36,150 --> 00:42:37,152
Now!
541
00:43:15,957 --> 00:43:19,161
Someone gonna tell me
where we're going?
542
00:43:20,895 --> 00:43:21,996
No.
543
00:43:36,611 --> 00:43:38,646
So what is it
you're looking at, then?
544
00:43:40,149 --> 00:43:42,917
Are you falling for me
like I'm falling for you?
545
00:43:44,352 --> 00:43:45,754
We wanna be careful.
546
00:43:50,591 --> 00:43:52,093
That's a neat trick.
547
00:43:52,160 --> 00:43:54,629
You'll have to teach
me how to do that.
548
00:43:54,696 --> 00:43:56,297
Put him back on his horse.
549
00:44:16,785 --> 00:44:18,087
Oh, hello.
550
00:44:20,288 --> 00:44:23,257
It's quite dangerous being
one of you lot, isn't it?
551
00:44:23,324 --> 00:44:25,227
You're good with
animals, aren't you?
552
00:44:25,292 --> 00:44:27,795
They have a word
for that, don't they?
553
00:44:29,631 --> 00:44:31,565
"Mage".
554
00:44:31,632 --> 00:44:33,701
I thought your team
was outlawed.
555
00:44:33,768 --> 00:44:36,337
Never met one of you
in the flesh.
556
00:44:36,404 --> 00:44:38,340
I thought you'd be taller.
557
00:44:39,674 --> 00:44:40,875
And have a beard.
558
00:44:44,745 --> 00:44:47,448
You do know
I can see through this?
559
00:44:47,515 --> 00:44:49,117
Trees everywhere.
560
00:45:13,774 --> 00:45:14,876
Hang that up.
561
00:45:14,942 --> 00:45:16,745
Don't want it getting creased.
562
00:45:35,931 --> 00:45:39,868
So, you're the chap
that turned in Goosefat Bill.
563
00:45:41,937 --> 00:45:45,841
Unlike you, he chose
the wrong place to hide.
564
00:45:45,906 --> 00:45:50,446
You know he was the third most
wanted man on the Blackleg's list?
565
00:45:50,511 --> 00:45:52,613
They've been trying
to catch him for some time.
566
00:45:52,679 --> 00:45:56,250
Like I said, your man chose
the wrong place to hide.
567
00:45:56,317 --> 00:45:57,919
So it seems.
568
00:45:59,154 --> 00:46:01,656
I was wondering
what happened to you.
569
00:46:01,723 --> 00:46:03,591
I told you,
you were in safe hands.
570
00:46:03,658 --> 00:46:06,627
You've made quite a celebrity of
yourself among the Blackleg ranks.
571
00:46:06,694 --> 00:46:09,631
You've done very nicely on the
back of your cozy relationship
572
00:46:09,698 --> 00:46:11,399
with your Kingsmen.
573
00:46:11,466 --> 00:46:13,634
You know, I'm a little old for
finger-wagging and speeches.
574
00:46:13,701 --> 00:46:17,873
So, unless you're my dad,
which, I believe, is unlikely,
575
00:46:17,939 --> 00:46:21,076
can you just get around to telling me
exactly what it is you want?
576
00:46:22,477 --> 00:46:24,112
What is it that you want?
577
00:46:24,178 --> 00:46:26,314
I want to get my arse
out of here
578
00:46:26,381 --> 00:46:29,350
and see what's left of my life
and the people in it.
579
00:46:29,417 --> 00:46:31,518
But you're not gonna
let me do that, are you?
580
00:46:31,585 --> 00:46:32,953
And why aren't we?
581
00:46:33,020 --> 00:46:34,422
You just lost two men.
582
00:46:36,390 --> 00:46:40,061
But you were prepared to lose five
to save this pretty neck.
583
00:46:40,129 --> 00:46:41,063
Do I know you?
584
00:46:41,129 --> 00:46:42,563
You will in a minute.
585
00:46:42,629 --> 00:46:43,930
Put your hands out.
586
00:46:43,998 --> 00:46:45,367
I don't think so, mate.
587
00:46:45,433 --> 00:46:47,368
So I'm not going anywhere, am I?
588
00:46:47,435 --> 00:46:48,969
Where exactly
were you thinking of going?
589
00:46:49,036 --> 00:46:51,339
You have no more home.
It was razed days ago.
590
00:46:51,406 --> 00:46:53,207
You've no more life
to go back to.
591
00:46:53,274 --> 00:46:55,944
Like it or not,
this is your lot.
592
00:46:57,511 --> 00:46:59,714
And even we don't like you.
593
00:46:59,781 --> 00:47:00,983
Do we, Goosefat?
594
00:47:03,951 --> 00:47:06,487
But what we are interested in,
595
00:47:07,821 --> 00:47:10,824
is what you can do
with this sword.
596
00:47:10,891 --> 00:47:14,495
Why don't you leave him with me
for a minute or two, boss?
597
00:47:17,464 --> 00:47:19,433
Put your ring
back on, honey tits.
598
00:47:19,500 --> 00:47:21,980
You haven't had enough porridge
this morning to talk like that.
599
00:47:22,036 --> 00:47:25,339
And if you like that sword
so much, your lordship,
600
00:47:25,406 --> 00:47:26,875
you can keep it,
601
00:47:26,940 --> 00:47:28,509
to peel your grapes.
602
00:47:29,978 --> 00:47:31,813
Now that would've
hurt a lot more
603
00:47:31,879 --> 00:47:33,848
if I left the ring on.
604
00:47:38,587 --> 00:47:40,487
I see what you're doing.
605
00:47:40,554 --> 00:47:42,658
You're trying to get me
to do something
606
00:47:42,659 --> 00:47:43,659
razzle-dazzle with that sword.
607
00:47:43,725 --> 00:47:46,127
I'm gonna tell you right now,
608
00:47:46,194 --> 00:47:48,630
I'm not gettin'
drawn into this mess.
609
00:47:48,696 --> 00:47:50,464
And there's an army of you,
610
00:47:50,531 --> 00:47:52,167
there's only one of me.
611
00:47:53,368 --> 00:47:55,871
I haven't had a fight for years.
612
00:47:56,670 --> 00:47:58,006
And I'll talk.
613
00:47:58,073 --> 00:47:59,540
I'm happy to talk.
614
00:48:00,741 --> 00:48:02,944
But there is no way
615
00:48:04,446 --> 00:48:06,181
that I am fighting.
616
00:48:44,652 --> 00:48:45,654
Is that it?
617
00:48:58,466 --> 00:48:59,534
Run, son!
618
00:49:48,783 --> 00:49:50,185
Wait here, son.
619
00:49:52,821 --> 00:49:53,888
Run, son!
620
00:50:03,297 --> 00:50:05,232
You are resisting the sword.
621
00:50:07,100 --> 00:50:09,236
The sword isn't resisting you.
622
00:50:09,303 --> 00:50:11,839
It should be clear by now,
623
00:50:11,906 --> 00:50:16,445
that whatever it is that you and
your friends think you want from me,
624
00:50:17,779 --> 00:50:20,582
I am not it.
625
00:50:20,649 --> 00:50:21,684
Not yet.
626
00:50:21,685 --> 00:50:22,718
Not ever!
627
00:50:24,252 --> 00:50:26,587
What do you see
when you hold the sword?
628
00:50:28,522 --> 00:50:31,692
It is something
you've seen before, isn't it?
629
00:50:31,759 --> 00:50:34,228
Long before
you ever touched the sword.
630
00:50:35,529 --> 00:50:38,299
You don't sleep well, do you?
631
00:50:41,402 --> 00:50:44,105
What if you could
make the dreams go away?
632
00:50:52,147 --> 00:50:53,748
You know what we have to do.
633
00:50:53,815 --> 00:50:56,218
In order for him
to control Excalibur,
634
00:50:56,283 --> 00:50:58,185
he needs to go to the Darklands.
635
00:50:58,252 --> 00:50:59,587
That's not happening.
636
00:51:00,922 --> 00:51:03,190
Welcome to the Darklands.
637
00:51:08,328 --> 00:51:09,596
That's the Darklands?
638
00:51:09,663 --> 00:51:11,198
That's the entrance.
639
00:51:14,335 --> 00:51:16,536
He needs to take
the sword to the tower.
640
00:51:16,603 --> 00:51:19,073
You must touch the sword
to the altar stone.
641
00:51:23,944 --> 00:51:25,147
Gonna miss me.
642
00:51:25,879 --> 00:51:26,948
Give me another way.
643
00:51:27,013 --> 00:51:28,216
There's no other way.
644
00:51:29,015 --> 00:51:30,651
And he has to go alone.
645
00:51:40,094 --> 00:51:42,129
He can't survive
the Darklands alone.
646
00:51:46,567 --> 00:51:47,403
Are you scared?
647
00:51:47,567 --> 00:51:48,803
I think I can manage.
648
00:51:55,810 --> 00:51:57,312
You should be scared.
649
00:52:18,199 --> 00:52:20,135
That's what all
the fuss is about?
650
00:52:43,891 --> 00:52:47,629
Don't worry, you'll soon understand
what all the fuss is about.
651
00:52:52,799 --> 00:52:54,868
You don't want all of him
to survive. That's the point.
652
00:52:54,935 --> 00:52:58,773
You have to break his old self
completely. Wear him down.
653
00:52:58,839 --> 00:53:00,174
You want him to think big?
654
00:53:02,643 --> 00:53:04,478
Give him something big
to think about.
655
00:53:08,549 --> 00:53:10,718
You're playing with fire, Mage.
656
00:53:10,785 --> 00:53:13,221
And I'm not killing the king
before he's even become one.
657
00:54:30,431 --> 00:54:31,866
Wait here, son.
658
00:54:32,766 --> 00:54:33,768
No!
659
00:55:23,783 --> 00:55:24,785
Run, son!
660
00:56:51,873 --> 00:56:54,641
Did you see
everything you needed to see?
661
00:56:55,475 --> 00:56:56,710
I saw enough.
662
00:56:59,513 --> 00:57:01,314
The Mage Tower.
663
00:57:01,382 --> 00:57:03,117
It's the same as
the one at Camelot.
664
00:57:03,183 --> 00:57:06,219
The higher Vortigern builds it,
the more powerful he becomes.
665
00:57:06,286 --> 00:57:09,924
And when it is finished, he will have
the same power of Mordred.
666
00:57:09,991 --> 00:57:13,395
That is why the sword
has revealed itself now.
667
00:57:13,460 --> 00:57:16,497
Where there's poison,
there's a remedy.
668
00:57:17,632 --> 00:57:20,501
What happened to your people?
669
00:57:20,567 --> 00:57:23,603
They were murdered
by your uncle.
670
00:57:23,670 --> 00:57:26,040
It was Vortigern
who started the wars.
671
00:57:27,107 --> 00:57:29,676
He was jealous
of your father's throne.
672
00:57:29,743 --> 00:57:32,212
So he made a deal
with Mordred...
673
00:57:32,279 --> 00:57:33,881
That they would share power
674
00:57:33,948 --> 00:57:36,984
once he defeated your father.
675
00:57:38,719 --> 00:57:42,022
Mordred murdered the Mage King
676
00:57:42,089 --> 00:57:46,326
and took his staff
to their sacred tower,
677
00:57:46,393 --> 00:57:50,031
where he unlocked
the dark forces of their union.
678
00:57:54,801 --> 00:57:57,771
But what they didn't
account for was the sword.
679
00:57:58,504 --> 00:58:01,475
Merlin stole his staff.
680
00:58:03,176 --> 00:58:07,515
He then forged
the great sword, Excalibur
681
00:58:07,582 --> 00:58:11,152
and destroyed the ancient tower.
682
00:58:11,219 --> 00:58:14,788
The sword was then passed
to the Lady of the Lake
683
00:58:14,855 --> 00:58:18,159
who bound it
to the Pendragon bloodline.
684
00:58:22,362 --> 00:58:24,131
Now
685
00:58:24,198 --> 00:58:27,801
the sword is yours.
686
00:58:27,868 --> 00:58:31,005
It seems his people have been
found by the Resistance.
687
00:58:31,071 --> 00:58:34,509
You have 10,000 men
under your command
688
00:58:35,743 --> 00:58:37,945
for the purpose of
maintaining public order.
689
00:58:38,011 --> 00:58:39,913
Informants have
been incentivized.
690
00:58:39,980 --> 00:58:41,582
Mercia...
691
00:58:41,649 --> 00:58:43,449
Our garrisons are patrolling the
roads and searching every town.
692
00:58:43,516 --> 00:58:44,385
It's only a matter
of time, Your Majesty.
693
00:58:44,416 --> 00:58:45,185
Mercia.
694
00:58:45,252 --> 00:58:46,953
The Resistance have never
posed any real threat.
695
00:58:47,020 --> 00:58:48,089
Mercia!
696
00:58:51,759 --> 00:58:54,661
Just do your fucking job.
697
00:58:57,498 --> 00:58:59,167
Find him.
698
00:59:09,475 --> 00:59:10,911
Smaller than I thought it'd be.
699
00:59:10,978 --> 00:59:13,112
It's all yours, son.
700
00:59:13,179 --> 00:59:14,915
I warn you,
it's got quite a bite.
701
00:59:17,283 --> 00:59:18,785
What they done back home?
702
00:59:20,453 --> 00:59:22,522
You really wanna know?
703
00:59:22,589 --> 00:59:23,525
Go on.
704
00:59:23,589 --> 00:59:24,825
It's all gone.
705
00:59:24,891 --> 00:59:26,127
They torched the lot.
706
00:59:27,294 --> 00:59:29,696
I said, go on.
707
00:59:29,763 --> 00:59:32,466
You should be flattered, mate.
708
00:59:32,533 --> 00:59:36,237
Even Mercia left the castle
to look for you and that sword.
709
00:59:39,440 --> 00:59:40,874
Jack's Eye turned.
710
00:59:40,940 --> 00:59:44,145
Gave 'em a list of
everything you valued.
711
00:59:44,212 --> 00:59:47,047
They slaughtered
half the neighborhood.
712
00:59:47,881 --> 00:59:50,718
Mischief John got busy.
713
00:59:50,785 --> 00:59:52,853
Personally burned
down the bridge.
714
00:59:53,687 --> 00:59:55,621
It was quite a party.
715
00:59:55,689 --> 00:59:57,424
Shall I continue?
716
00:59:57,491 --> 00:59:59,859
What about the rest of the team?
717
00:59:59,926 --> 01:00:02,129
Most of the girls are with us...
718
01:00:02,196 --> 01:00:05,232
But the rest of the crew pretty much
got gist of your popularity
719
01:00:05,299 --> 01:00:06,767
and made themselves scarce.
720
01:00:08,435 --> 01:00:10,504
Blue, go get us
something to drink.
721
01:00:10,571 --> 01:00:12,339
Come on, boss.
I'm one of the crew.
722
01:00:12,406 --> 01:00:13,808
Blue!
723
01:00:25,719 --> 01:00:27,155
I'm all right!
724
01:00:55,449 --> 01:00:57,685
I'm gonna kill him.
725
01:00:57,752 --> 01:00:59,953
This lot have been
trying to do it for years.
726
01:01:00,020 --> 01:01:02,723
They'd love
to hear you say that.
727
01:01:02,790 --> 01:01:06,594
They've waited a long time
to see a man pull this sword.
728
01:01:06,661 --> 01:01:08,696
I'm not doing this for them.
729
01:01:09,629 --> 01:01:11,098
Wet Stick,
730
01:01:11,832 --> 01:01:13,333
meet Percival.
731
01:01:15,236 --> 01:01:17,670
Rubio, meet Back Lack.
732
01:01:17,737 --> 01:01:19,172
Sir Bedivere,
733
01:01:19,239 --> 01:01:22,709
who runs this aristocratic
family of cave dwellers,
734
01:01:22,777 --> 01:01:25,679
meet Blue, son of Back Lack.
735
01:01:25,745 --> 01:01:27,814
The infamous Goosefat Bill
736
01:01:27,881 --> 01:01:29,482
needs no introduction.
737
01:01:29,549 --> 01:01:31,384
So...
738
01:01:31,451 --> 01:01:33,719
You think you can
take down Vortigern?
739
01:01:33,786 --> 01:01:36,223
There are 12 barons.
740
01:01:36,290 --> 01:01:38,492
These represent
the old families of England.
741
01:01:38,558 --> 01:01:41,862
Between them, they can
rustle up 12,000 warriors.
742
01:01:41,928 --> 01:01:43,997
In order to stand a chance,
we are going to need
743
01:01:44,064 --> 01:01:46,000
at least some of their support.
744
01:01:46,067 --> 01:01:48,035
We can arrange a meeting
with six of those families...
745
01:01:48,102 --> 01:01:50,071
Let me stop you there.
746
01:01:50,138 --> 01:01:51,871
If I may...
747
01:01:51,939 --> 01:01:53,843
Allow me to run you through the
748
01:01:53,844 --> 01:01:55,844
proceedings as I think
they will unfold.
749
01:01:55,908 --> 01:01:57,744
They'll start by telling us...
750
01:01:57,810 --> 01:02:00,746
If you're intending to galvanize
the people of this country
751
01:02:00,814 --> 01:02:02,248
against the current king,
752
01:02:02,315 --> 01:02:04,150
there has to be
a realistic strategy.
753
01:02:04,218 --> 01:02:06,152
Strategy requires leadership.
754
01:02:06,219 --> 01:02:07,920
Then they'll bang on for a while
755
01:02:07,987 --> 01:02:10,725
about how clever
and educated they are.
756
01:02:10,792 --> 01:02:13,494
In the art of war,
diplomacy, and chivalry.
757
01:02:13,560 --> 01:02:15,095
And how under-qualified I am.
758
01:02:15,161 --> 01:02:17,397
Is it not true that this man
was raised in a brothel
759
01:02:17,464 --> 01:02:19,265
and has no formal
education of any kind?
760
01:02:19,332 --> 01:02:20,900
Then they'll start
takin' the piss.
761
01:02:20,968 --> 01:02:23,069
And what are we
to be called, Bedivere?
762
01:02:23,136 --> 01:02:25,138
"Knights of the Bordello"?
763
01:02:27,007 --> 01:02:28,509
Or "The Ladies of the Knight".
764
01:02:29,844 --> 01:02:31,845
Have you finished?
765
01:02:31,911 --> 01:02:33,191
I'm gonna have
to pull 'em on it.
766
01:02:33,246 --> 01:02:35,649
I'm glad you've got
a sense of humor.
767
01:02:35,716 --> 01:02:36,837
'Cause you're gonna need it.
768
01:02:36,850 --> 01:02:38,618
I'm gonna be forced
to tell them...
769
01:02:38,685 --> 01:02:40,086
There's not a bollock
between you.
770
01:02:40,152 --> 01:02:41,388
At which point, Bedivere,
771
01:02:41,455 --> 01:02:43,391
you're gonna get very
angry, and tell me off.
772
01:02:43,457 --> 01:02:45,891
You'll say something
along the lines of...
773
01:02:45,958 --> 01:02:47,227
"What were you gonna do
774
01:02:47,294 --> 01:02:48,529
"if they wanted to fight?"
And I'm gonna say,
775
01:02:48,596 --> 01:02:50,064
"I was never gonna fight".
776
01:02:50,129 --> 01:02:51,765
And you're gonna say,
"Well, what was gonna happen?"
777
01:02:51,832 --> 01:02:53,199
And I was gonna say, "That's
why you're here, Bedivere,
778
01:02:53,265 --> 01:02:55,168
"you big, silly, posh bastard".
779
01:02:59,540 --> 01:03:01,942
You want Vortigern
to stick his neck out,
780
01:03:02,009 --> 01:03:04,044
and get him to Londinium?
781
01:03:04,111 --> 01:03:06,013
You need to tease it out.
782
01:03:06,080 --> 01:03:08,949
You don't need
12,000 fighting men for that.
783
01:03:09,015 --> 01:03:11,685
What you need
is this little rabble.
784
01:03:11,752 --> 01:03:13,687
Okay, so how's that gonna work?
785
01:03:13,754 --> 01:03:16,089
If I'm moving
too fast for you, Bedivere,
786
01:03:16,156 --> 01:03:18,558
you can let yourself
out the side door.
787
01:03:18,625 --> 01:03:21,428
You seem to have
found your way very quickly.
788
01:03:21,495 --> 01:03:24,230
Now, come on, kid.
You're cooking dinner.
789
01:03:24,297 --> 01:03:28,502
What is it that Vortigern cares about
most in the world?
790
01:03:28,569 --> 01:03:30,237
Killing you.
791
01:03:30,303 --> 01:03:31,738
Apart from that.
792
01:03:31,806 --> 01:03:33,074
Getting the sword.
793
01:03:33,140 --> 01:03:34,940
Could someone
help me out here, please?
794
01:03:35,007 --> 01:03:36,310
Finishing his tower.
795
01:03:36,377 --> 01:03:38,712
So what do we do about it?
796
01:03:38,779 --> 01:03:40,580
Sink his barges carrying his
supply of stone. Block up the river.
797
01:03:40,647 --> 01:03:42,815
Chaps, wouldn't it be easier
just to go through the side?
798
01:03:42,882 --> 01:03:45,319
See? That's the problem
with an education.
799
01:03:45,386 --> 01:03:46,487
It gets in the way.
800
01:03:46,553 --> 01:03:48,988
These boats
are made out of seasoned oak.
801
01:03:49,056 --> 01:03:50,557
They're uncrackable.
802
01:03:50,623 --> 01:03:52,593
So you need to go through
the deck to get to the keel.
803
01:03:52,660 --> 01:03:56,730
No, you need to go through the
bulkhead to get to the stern.
804
01:03:56,797 --> 01:03:57,864
What are you doing?
805
01:03:57,931 --> 01:03:59,466
You're wasting your time.
806
01:03:59,533 --> 01:04:01,536
I've told you
they're uncrackable.
807
01:04:02,768 --> 01:04:04,303
See, Wet Stick, Back Lack?
808
01:04:04,370 --> 01:04:07,273
That's what
an education gets ya.
809
01:04:07,341 --> 01:04:09,543
My sincere apologies,
Your Majesty.
810
01:04:09,609 --> 01:04:12,178
The stone barges have been sunk,
and they've blocked the river.
811
01:04:12,245 --> 01:04:14,382
What else?
Come on, more ideas.
812
01:04:14,448 --> 01:04:16,516
Interrupt his supply of slaves.
813
01:04:16,582 --> 01:04:18,184
Excellent.
How are we gonna do that?
814
01:04:18,252 --> 01:04:19,986
We know their
transportation routes.
815
01:04:20,053 --> 01:04:21,955
Oof! Now we're warmin' up.
816
01:04:32,866 --> 01:04:35,035
Come on, ideas.
817
01:04:35,102 --> 01:04:37,136
Burn his favorite palace down.
818
01:04:37,203 --> 01:04:38,638
How you gonna do that, then?
819
01:04:38,705 --> 01:04:40,665
I know the man that supplies
brandy to the palace.
820
01:04:40,707 --> 01:04:41,841
Shipment first of the month.
821
01:04:41,908 --> 01:04:43,277
All right, Dan.
Wine or brandy?
822
01:04:43,343 --> 01:04:44,379
Brandy.
823
01:04:44,443 --> 01:04:45,379
Open the doors.
824
01:04:51,150 --> 01:04:52,553
What a waste of brandy.
825
01:04:52,620 --> 01:04:55,422
But doesn't it make
the palace burn well?
826
01:04:57,089 --> 01:05:00,126
10,000 boys.
All under 12 years.
827
01:05:00,194 --> 01:05:01,862
Young enough
to forget their families,
828
01:05:01,928 --> 01:05:03,929
and to have no other
loyalty than to you.
829
01:05:03,996 --> 01:05:06,667
Plus, 5,000 more each year
830
01:05:06,732 --> 01:05:09,902
for as long as you grant us
passage through your seas.
831
01:05:09,969 --> 01:05:11,439
The north is ours?
832
01:05:11,504 --> 01:05:12,939
That is our agreement.
833
01:05:24,083 --> 01:05:25,553
Is there a problem?
834
01:05:29,422 --> 01:05:32,091
There are rumors, Great King.
835
01:05:32,158 --> 01:05:33,426
Even across the seas
836
01:05:33,493 --> 01:05:37,198
we have heard
the legend of the sword,
837
01:05:37,931 --> 01:05:39,733
of a king
838
01:05:39,799 --> 01:05:42,502
other than yourself.
839
01:05:42,569 --> 01:05:46,306
I would be doing my
own king a disservice
840
01:05:46,373 --> 01:05:49,243
if I did not ask this question.
841
01:05:52,279 --> 01:05:54,148
Are the boys yours to give?
842
01:05:54,214 --> 01:05:57,451
Do you really consider your faith
better served by a rumor?
843
01:05:57,518 --> 01:06:00,922
Or by the word of the
conqueror of this island
844
01:06:00,987 --> 01:06:04,958
with an army of 100,000
souls behind his sword?
845
01:06:13,533 --> 01:06:18,005
I meant no
disrespect, Great King.
846
01:06:34,388 --> 01:06:36,991
You asked to see me, Father?
847
01:06:39,692 --> 01:06:41,727
We need the support
of all the barons.
848
01:06:41,795 --> 01:06:43,864
Set a meeting in Londinium
849
01:06:43,929 --> 01:06:45,598
for the six we doubt.
850
01:06:45,665 --> 01:06:49,536
Whatever it takes
to hunt him down.
851
01:07:27,007 --> 01:07:28,575
I still can't control it.
852
01:07:28,641 --> 01:07:29,676
Pick it up.
853
01:07:30,243 --> 01:07:31,778
You pick it up.
854
01:07:31,846 --> 01:07:33,214
Pick it up with both hands.
855
01:07:36,248 --> 01:07:39,051
Did you see everything
you needed to see?
856
01:07:39,118 --> 01:07:40,386
Where?
857
01:07:40,387 --> 01:07:41,654
In the Darklands.
858
01:07:42,656 --> 01:07:44,025
Did you look away?
859
01:07:45,826 --> 01:07:49,263
You want to know
why you still can't use it.
860
01:07:49,328 --> 01:07:50,698
Why don't you tell me?
861
01:07:50,765 --> 01:07:53,199
I think you know the answer.
862
01:07:53,266 --> 01:07:56,736
You will face it
when it's worth it to you.
863
01:07:56,803 --> 01:07:59,839
Don't get me wrong, I look away.
864
01:07:59,906 --> 01:08:02,508
We all look away.
865
01:08:02,574 --> 01:08:05,545
But that is the difference
between a man and a king.
866
01:08:14,087 --> 01:08:16,056
Maggie!
867
01:08:16,123 --> 01:08:18,826
I thought we agreed
that you'd never come here.
868
01:08:18,891 --> 01:08:20,727
You need to hear this.
869
01:08:20,794 --> 01:08:23,964
Vortigern is making a visit to
Londinium to meet with the barons.
870
01:08:24,031 --> 01:08:25,030
He will travel by barge.
871
01:08:25,031 --> 01:08:26,132
When?
872
01:08:27,166 --> 01:08:28,500
Three days from now.
873
01:08:28,568 --> 01:08:30,070
Hmm.
874
01:08:30,136 --> 01:08:32,339
Looks like your plan worked.
875
01:08:32,406 --> 01:08:34,108
You need to be careful.
876
01:08:34,974 --> 01:08:37,178
His power is increasing.
877
01:09:31,998 --> 01:09:33,699
The building's right.
878
01:09:33,766 --> 01:09:36,635
The angle's right. Three exits
from which to leave the city.
879
01:09:36,702 --> 01:09:40,139
A vantage point over the whole dock
and most of the town.
880
01:09:40,206 --> 01:09:41,373
It's a 50-yard shot.
881
01:09:41,440 --> 01:09:43,210
I can do that easily.
What's the problem?
882
01:09:43,275 --> 01:09:44,478
Tell him.
883
01:09:44,545 --> 01:09:45,779
Tell you what
the problem is, mate.
884
01:09:45,845 --> 01:09:47,214
When you say
the building's right,
885
01:09:47,279 --> 01:09:48,799
I know the man
that owns that building.
886
01:09:48,849 --> 01:09:50,609
And he's not interested
in letting anyone in.
887
01:09:50,649 --> 01:09:52,352
How do you feel about
a rooftop king assassination?
888
01:09:52,417 --> 01:09:53,318
My roof?
889
01:09:53,319 --> 01:09:54,219
Yeah.
890
01:09:54,287 --> 01:09:56,123
And least of all the king's assassins
that he'll have to hang for.
891
01:09:56,189 --> 01:09:57,023
I'd hang?
892
01:09:57,024 --> 01:09:57,857
Probably.
893
01:09:58,958 --> 01:10:01,027
The three exits
are actually only one.
894
01:10:01,094 --> 01:10:02,895
'Cause once
the alarm arrow's fired
895
01:10:02,962 --> 01:10:04,831
the gates will be shut
within two minutes
896
01:10:04,898 --> 01:10:07,134
and they're six
minutes away by foot.
897
01:10:07,201 --> 01:10:10,569
Unless you can run like a
Neapolitan stallion, I'd forget them.
898
01:10:10,636 --> 01:10:12,739
So, you have one exit remaining.
899
01:10:12,805 --> 01:10:14,907
And that has a tavern
20 yards from it.
900
01:10:14,974 --> 01:10:17,477
There's always more Blacklegs
in the Two Hot Cocks
901
01:10:17,544 --> 01:10:19,179
than there are rats
on the street.
902
01:10:19,245 --> 01:10:21,047
Why don't you use
the other building?
903
01:10:21,114 --> 01:10:22,315
The one back here?
904
01:10:23,416 --> 01:10:25,651
Because it's 175 yards away.
905
01:10:25,719 --> 01:10:27,754
And how far
can you shoot, Back Lack?
906
01:10:27,821 --> 01:10:30,290
Accurately? 75.
907
01:10:30,357 --> 01:10:32,158
Bill?
908
01:10:32,224 --> 01:10:33,159
175.
909
01:10:33,224 --> 01:10:34,259
Same as...
910
01:10:34,327 --> 01:10:36,864
No, he said, "175."
911
01:10:38,497 --> 01:10:39,858
All right, mate,
of course you can.
912
01:10:50,176 --> 01:10:53,080
That's about 175 yards,
isn't it?
913
01:10:53,147 --> 01:10:55,114
Well, he was supposed to signal.
914
01:10:55,181 --> 01:10:56,315
Can't see him.
915
01:10:56,382 --> 01:10:57,684
Well, if can't see them,
916
01:10:57,751 --> 01:10:59,787
then they can't see us.
917
01:10:59,853 --> 01:11:00,921
Hey!
918
01:11:02,589 --> 01:11:04,858
Maybe they thought
that was luck.
919
01:11:06,926 --> 01:11:08,461
That could've killed us.
920
01:11:11,697 --> 01:11:13,566
They scream like girls,
your friends.
921
01:11:19,607 --> 01:11:20,540
Bill?
922
01:11:20,607 --> 01:11:23,943
The wolf
at the head of the pack.
923
01:11:24,010 --> 01:11:25,479
Goosefat...
924
01:11:25,545 --> 01:11:26,814
Everything all right?
925
01:11:28,081 --> 01:11:28,883
Goosefat!
926
01:11:28,884 --> 01:11:29,684
Mmm.
927
01:11:29,748 --> 01:11:31,216
Is there something
I should know here?
928
01:11:31,283 --> 01:11:32,752
Those two have a history.
929
01:11:32,818 --> 01:11:35,120
Well, whatever it is, that's
not what we're here for.
930
01:11:35,188 --> 01:11:36,187
Is it, Goosefat?
931
01:11:36,188 --> 01:11:36,472
Mmm.
932
01:11:36,489 --> 01:11:38,957
They've arrived.
933
01:11:39,024 --> 01:11:41,330
Maggie,
I now realize what an important
934
01:11:41,331 --> 01:11:43,331
member of my household you are.
935
01:11:43,863 --> 01:11:44,897
Your Majesty...
936
01:11:44,964 --> 01:11:46,000
I haven't finished.
937
01:11:47,067 --> 01:11:48,502
Sit down.
938
01:11:50,203 --> 01:11:52,072
Till recently...
939
01:11:52,139 --> 01:11:55,943
I didn't recognize what a powerful
tool you can be in the right hands.
940
01:11:56,010 --> 01:11:58,178
I thought you were
simply a pawn.
941
01:11:58,245 --> 01:12:01,180
Turns out you're a far more
significant piece.
942
01:12:01,247 --> 01:12:03,683
And it would be witless of me
943
01:12:03,750 --> 01:12:06,719
not to use that to my advantage,
944
01:12:06,786 --> 01:12:09,489
given how effectively
you've been used against me.
945
01:12:11,323 --> 01:12:13,893
Hail to the king!
946
01:12:13,961 --> 01:12:15,062
There's the king.
947
01:12:23,903 --> 01:12:26,306
Something doesn't smell right.
948
01:12:34,147 --> 01:12:35,515
This is too easy.
949
01:12:37,583 --> 01:12:39,452
Wait. Wait, wait. Don't fire.
950
01:12:39,519 --> 01:12:40,518
Why not?
951
01:12:40,519 --> 01:12:41,522
Something doesn't smell right.
952
01:12:41,587 --> 01:12:43,956
It smells as right
as it's ever going to smell.
953
01:12:44,023 --> 01:12:45,992
Come on, he's right there.
954
01:12:46,059 --> 01:12:47,694
Bill! Get on with it!
955
01:12:47,760 --> 01:12:48,794
It's a trap.
956
01:12:48,862 --> 01:12:50,113
How would he know?
957
01:12:50,114 --> 01:12:51,364
Don't know. Maggie.
958
01:12:51,430 --> 01:12:53,500
Maybe he knows
she's working for us.
959
01:12:53,565 --> 01:12:56,403
I am telling you.
That is not the king.
960
01:12:58,772 --> 01:13:01,875
Stop looking around
and look at me.
961
01:13:01,942 --> 01:13:03,576
I'm a target, aren't I?
962
01:13:03,643 --> 01:13:06,013
God help us.
They've sent me a buffoon.
963
01:13:07,546 --> 01:13:10,616
You are a cunning
old bastard, Vortigern.
964
01:13:10,684 --> 01:13:12,485
But what you fail to understand
965
01:13:12,551 --> 01:13:15,287
is that it's you
who's fed the hangman
966
01:13:15,354 --> 01:13:16,790
that will eventually
come for you.
967
01:13:17,991 --> 01:13:19,559
You're right,
that's not Vortigern.
968
01:13:19,626 --> 01:13:21,362
But at least Mercia's here.
969
01:13:22,060 --> 01:13:23,397
Goosefat.
970
01:13:27,701 --> 01:13:30,002
What have you done?
You can't shoot if it's a trap!
971
01:13:30,068 --> 01:13:31,671
They'll never know
where that came from.
972
01:13:33,505 --> 01:13:34,874
You missed him anyway.
973
01:13:36,108 --> 01:13:37,410
I didn't miss anyone.
974
01:13:44,117 --> 01:13:45,118
Arrow!
975
01:13:52,725 --> 01:13:54,393
What are you doing?
They're not targets at a fair!
976
01:13:54,461 --> 01:13:56,597
That was Clarendon.
He earned that.
977
01:13:59,065 --> 01:14:00,567
You might survive today...
978
01:14:01,635 --> 01:14:03,537
But the noose has been tied.
979
01:14:07,541 --> 01:14:08,541
We need to go. Now!
980
01:14:08,608 --> 01:14:10,711
Now. We need to go now.
981
01:14:20,586 --> 01:14:22,022
Close the gates!
982
01:14:35,568 --> 01:14:36,769
Put your arms up.
983
01:14:42,108 --> 01:14:43,676
Hello, boys.
Wait, wait.
984
01:14:43,742 --> 01:14:45,245
Hey, hey, hey.
Where are you going?
985
01:14:45,312 --> 01:14:46,513
Stop.
986
01:14:51,785 --> 01:14:52,786
Oi! Oi!
987
01:14:54,720 --> 01:14:55,988
Sarge!
988
01:14:56,855 --> 01:14:58,257
Hey! Stop!
989
01:15:03,496 --> 01:15:04,631
Fuck me.
990
01:15:09,335 --> 01:15:10,037
Let's go!
991
01:15:10,104 --> 01:15:11,838
I'm holding you up.
Go on without me.
992
01:15:11,904 --> 01:15:12,573
No, Lack, come on. Let's go.
993
01:15:12,604 --> 01:15:13,674
No, I'll see you
at the safe house.
994
01:15:13,739 --> 01:15:15,007
- I'm not leaving you!
- Just go!
995
01:15:17,010 --> 01:15:18,045
There they are!
996
01:15:29,590 --> 01:15:30,791
Move!
997
01:15:44,202 --> 01:15:45,973
This way, this way.
998
01:15:47,040 --> 01:15:48,507
Let's go!
999
01:15:48,574 --> 01:15:51,178
Move! Move! Move!
1000
01:15:51,245 --> 01:15:53,980
Move!
1001
01:16:00,620 --> 01:16:01,822
Move!
1002
01:16:16,402 --> 01:16:17,704
Get out of the way!
1003
01:16:17,705 --> 01:16:19,005
Left! Go left!
1004
01:16:19,072 --> 01:16:20,139
Over here!
1005
01:16:21,675 --> 01:16:22,876
Argh!
1006
01:16:31,984 --> 01:16:33,687
Hey. Here.
1007
01:16:34,821 --> 01:16:36,290
In here. This way!
1008
01:16:58,845 --> 01:17:00,080
We can't stay here.
1009
01:17:01,313 --> 01:17:02,481
Where's Lack?
1010
01:17:02,549 --> 01:17:04,250
- He's making his own way.
- All right.
1011
01:17:04,317 --> 01:17:05,652
How's Rubio?
1012
01:17:05,653 --> 01:17:06,987
He's leaking, but he'll live.
1013
01:17:07,054 --> 01:17:09,489
We need to get
to the old bathhouse.
1014
01:17:09,555 --> 01:17:11,056
If I go down, you follow him.
1015
01:17:11,122 --> 01:17:13,259
If he goes down, you follow me.
1016
01:17:14,193 --> 01:17:15,195
Come on.
1017
01:17:31,278 --> 01:17:32,946
There's too many.
This way!
1018
01:17:34,046 --> 01:17:35,147
Come on!
1019
01:17:35,215 --> 01:17:36,917
Come on, guys!
1020
01:17:40,687 --> 01:17:41,787
Can you make it?
1021
01:17:41,854 --> 01:17:43,056
I can make it, no problem.
1022
01:17:47,693 --> 01:17:48,694
Over here!
1023
01:17:48,760 --> 01:17:50,062
Hey! Come on!
1024
01:17:57,504 --> 01:17:58,338
Rubio!
1025
01:17:58,339 --> 01:17:59,171
Come back!
1026
01:17:59,238 --> 01:18:00,239
Rubio!
1027
01:18:01,707 --> 01:18:02,942
Come on!
1028
01:18:08,915 --> 01:18:10,250
They need your help.
1029
01:18:26,799 --> 01:18:28,868
Lock the door, George.
1030
01:18:33,706 --> 01:18:34,873
Get the lads
out the back door, George.
1031
01:18:34,940 --> 01:18:36,208
It's not gonna happen, boss.
1032
01:18:36,274 --> 01:18:37,509
They hate the Blackleg
and love a fight.
1033
01:18:37,577 --> 01:18:38,878
There's too many of them.
1034
01:18:38,944 --> 01:18:40,645
It's not gonna happen.
They live for this.
1035
01:18:40,712 --> 01:18:42,148
They're gonna die, George!
1036
01:18:42,215 --> 01:18:44,150
They trained
their whole lives for this.
1037
01:19:00,899 --> 01:19:01,567
Go on.
1038
01:19:01,568 --> 01:19:02,234
Let go. Let go.
1039
01:19:12,612 --> 01:19:13,846
Come on! Move!
1040
01:19:13,912 --> 01:19:14,646
Fight!
1041
01:19:14,647 --> 01:19:15,380
Second rank!
1042
01:19:15,447 --> 01:19:17,916
You two, down here.
It's a straight run to the river.
1043
01:19:17,983 --> 01:19:19,852
You go first.
1044
01:19:19,919 --> 01:19:21,555
We don't have time
to argue, Bill.
1045
01:19:21,621 --> 01:19:24,056
Some of us will make it out in time.
Some of us won't.
1046
01:19:24,123 --> 01:19:26,291
Well, better some than none!
1047
01:19:26,358 --> 01:19:27,460
You go first.
1048
01:19:29,729 --> 01:19:32,532
Mike! Get down the hole.
1049
01:19:32,599 --> 01:19:34,734
Mike, get down the hole.
1050
01:19:34,800 --> 01:19:36,069
Don't like rats, boss.
1051
01:19:37,604 --> 01:19:38,672
Dell.
1052
01:19:38,673 --> 01:19:39,739
Scared of the dark.
1053
01:19:39,805 --> 01:19:41,406
Really?
1054
01:19:41,474 --> 01:19:43,476
George, will you tell them?
1055
01:19:43,542 --> 01:19:44,609
Sorry, boss.
1056
01:19:44,676 --> 01:19:46,078
Weapons!
1057
01:19:50,349 --> 01:19:51,818
You silly bastards.
1058
01:19:52,618 --> 01:19:54,955
Determined to die. Shit.
1059
01:19:55,020 --> 01:19:57,123
On my command!
1060
01:22:20,766 --> 01:22:22,402
I'm going down the hole now.
1061
01:22:29,175 --> 01:22:30,644
After you.
1062
01:22:33,446 --> 01:22:35,181
Blue. Blue.
Where you been, mate?
1063
01:22:35,182 --> 01:22:36,916
Where's my dad?
1064
01:22:36,983 --> 01:22:38,551
We got split up,
but he knows his way.
1065
01:22:38,617 --> 01:22:39,919
- I've gotta find him.
- Wait, Blue.
1066
01:22:39,984 --> 01:22:41,321
Your dad knows what he's doing.
1067
01:22:41,386 --> 01:22:42,455
He'll be back
before you know it, mate.
1068
01:22:42,522 --> 01:22:43,390
Wet Stick.
1069
01:22:44,157 --> 01:22:46,926
Blue! Blue! Blue!
1070
01:22:48,827 --> 01:22:51,596
Come on, boys!
Search them dwellings now!
1071
01:22:51,663 --> 01:22:53,532
Get through them doors!
1072
01:23:03,442 --> 01:23:05,444
It's not gonna be easy
getting out of here now.
1073
01:23:05,510 --> 01:23:08,246
You can't stay here long.
Nowhere in the city is safe.
1074
01:23:08,313 --> 01:23:10,215
The boat's ready.
1075
01:23:10,282 --> 01:23:12,551
What about
Back Lack and Blue, Art?
1076
01:23:14,720 --> 01:23:16,522
We'll wait until dark.
1077
01:23:25,264 --> 01:23:27,032
Where you been, Dad?
1078
01:23:27,099 --> 01:23:28,368
Catching me breath.
1079
01:23:30,102 --> 01:23:31,237
What's wrong?
1080
01:23:31,304 --> 01:23:33,439
Nothing. I'm all right.
1081
01:23:33,505 --> 01:23:35,441
Just got to get
to the safe house.
1082
01:23:37,176 --> 01:23:38,611
Can you make it?
1083
01:23:40,712 --> 01:23:42,047
I love you, mate.
1084
01:23:42,982 --> 01:23:44,617
Come on, let's get going.
1085
01:23:53,458 --> 01:23:54,493
Run!
1086
01:23:58,264 --> 01:24:00,333
Down with Vortigern!
1087
01:24:12,077 --> 01:24:15,113
It seems as though you found
a way to use the sword.
1088
01:24:15,180 --> 01:24:16,616
I wasn't controlling it.
1089
01:24:19,051 --> 01:24:20,420
Here.
1090
01:24:21,220 --> 01:24:23,423
It was controlling me.
1091
01:24:23,489 --> 01:24:25,425
I can't even remember
what happened.
1092
01:24:25,492 --> 01:24:26,760
I can.
1093
01:24:29,028 --> 01:24:30,363
Thank you.
1094
01:24:36,234 --> 01:24:38,638
Something's happening, you know?
1095
01:24:40,238 --> 01:24:41,773
Certainly sounds like it.
1096
01:24:41,840 --> 01:24:44,043
People have
seen what you can do.
1097
01:24:44,109 --> 01:24:46,045
You're no longer a myth.
1098
01:24:46,112 --> 01:24:48,980
You're starting
to mean something.
1099
01:24:49,047 --> 01:24:50,448
That wasn't the intention.
1100
01:24:50,515 --> 01:24:52,117
They are fighting in your name.
1101
01:24:53,385 --> 01:24:56,255
I don't wanna wear that.
1102
01:24:59,692 --> 01:25:01,292
Is that you, Blue?
1103
01:25:01,359 --> 01:25:02,644
Yes, boss!
1104
01:25:02,645 --> 01:25:03,929
Did you find your father?
1105
01:25:03,997 --> 01:25:05,398
He's found him!
1106
01:25:07,399 --> 01:25:08,600
Ah!
1107
01:25:17,509 --> 01:25:19,145
We need to get you out of here.
1108
01:25:19,211 --> 01:25:21,080
Let's get your arse
on that boat, Lack.
1109
01:25:21,147 --> 01:25:23,349
There's a good fog
to cover our tracks.
1110
01:25:23,416 --> 01:25:24,917
Come on.
1111
01:25:24,918 --> 01:25:26,418
I'll need a little breather.
1112
01:25:26,484 --> 01:25:29,121
Here, load everyone else up
and come back for me.
1113
01:25:29,188 --> 01:25:30,973
No, I'll stay with you.
1114
01:25:30,974 --> 01:25:32,758
No, you won't.
Give 'em a hand.
1115
01:25:36,028 --> 01:25:38,164
I'll be all right, mate.
1116
01:25:38,229 --> 01:25:39,832
Just give me a minute.
1117
01:25:41,032 --> 01:25:42,234
Come on, Blue.
1118
01:25:43,169 --> 01:25:44,370
You carry this.
1119
01:25:45,971 --> 01:25:47,873
Come on. Come on.
1120
01:25:49,375 --> 01:25:51,444
Come on, Blue.
1121
01:26:06,125 --> 01:26:07,594
Evenin'.
1122
01:26:18,202 --> 01:26:19,671
Pardon the intrusion.
1123
01:26:35,955 --> 01:26:38,724
Our dog was very keen
to lead us here.
1124
01:26:38,791 --> 01:26:39,824
Come on.
1125
01:26:39,891 --> 01:26:41,961
Shall I pick him up, Sarge?
1126
01:26:42,027 --> 01:26:43,895
No, follow him.
1127
01:26:43,962 --> 01:26:45,764
The blood
he followed was from a man
1128
01:26:45,831 --> 01:26:47,766
who killed
one of my sergeants today.
1129
01:26:47,832 --> 01:26:53,038
A man who fled the scene
of an assassination attempt
1130
01:26:53,105 --> 01:26:54,506
on me.
1131
01:26:56,974 --> 01:26:58,678
On me, no less.
1132
01:27:01,848 --> 01:27:04,250
You wouldn't happen to know
where that man is, would you?
1133
01:27:07,053 --> 01:27:08,754
I can't.
1134
01:27:08,821 --> 01:27:10,692
Get in the boat, Blue.
I'll get your dad.
1135
01:27:10,821 --> 01:27:12,692
I can't leave him!
1136
01:27:12,759 --> 01:27:15,261
Have a look at this situation,
would ya?
1137
01:27:15,327 --> 01:27:17,697
The king of all England himself
1138
01:27:17,763 --> 01:27:20,800
has made the effort
to visit a commoner.
1139
01:27:22,201 --> 01:27:24,270
A man from nowhere.
1140
01:27:25,337 --> 01:27:27,739
And today, my last day.
1141
01:27:30,375 --> 01:27:32,011
You look well
1142
01:27:32,077 --> 01:27:34,214
and I feel poor.
1143
01:27:35,148 --> 01:27:36,949
But who would I rather be?
1144
01:27:41,385 --> 01:27:42,589
What do you want, kid?
1145
01:27:43,488 --> 01:27:45,191
Who's this young man?
1146
01:27:45,256 --> 01:27:47,093
I'm the cleaner, sir.
1147
01:27:47,158 --> 01:27:48,460
Who's he to you?
1148
01:27:48,527 --> 01:27:50,462
Never seen him before.
1149
01:27:50,528 --> 01:27:52,430
I usually come in
later, you know,
1150
01:27:52,497 --> 01:27:54,899
do the dishes
when they're all gone.
1151
01:27:54,966 --> 01:27:56,335
Is that the truth?
1152
01:27:56,402 --> 01:27:58,371
Yes, sir.
I'd never lie to a Blackleg.
1153
01:27:59,505 --> 01:28:01,440
Good boy.
1154
01:28:04,443 --> 01:28:06,178
So you don't know him?
1155
01:28:06,245 --> 01:28:07,613
No, sir.
1156
01:28:09,782 --> 01:28:11,618
Then you wouldn't mind
if I cut his ears off?
1157
01:28:11,684 --> 01:28:13,886
They're not my ears.
Do what you want with them.
1158
01:28:27,733 --> 01:28:28,735
No!
1159
01:28:31,537 --> 01:28:34,073
Always wanted a boy.
1160
01:28:34,139 --> 01:28:35,206
Argh!
1161
01:28:35,273 --> 01:28:36,808
You bastard!
1162
01:28:36,876 --> 01:28:38,645
Leave him alone!
1163
01:28:39,812 --> 01:28:42,147
Now I repeat,
1164
01:28:42,214 --> 01:28:43,783
where's your friend?
1165
01:28:46,885 --> 01:28:48,053
Let him go.
1166
01:28:50,889 --> 01:28:51,890
Let him go.
1167
01:28:55,827 --> 01:28:57,897
Take the boy and...
1168
01:28:58,831 --> 01:29:00,165
No!
1169
01:29:00,265 --> 01:29:02,435
No!
1170
01:29:20,618 --> 01:29:23,656
Crush the Resistance tonight!
1171
01:29:36,969 --> 01:29:37,970
Archers!
1172
01:32:09,522 --> 01:32:12,925
Let me show you
1173
01:32:15,193 --> 01:32:18,663
what your uncle will do
1174
01:32:18,729 --> 01:32:22,535
if you do not accept
1175
01:32:24,437 --> 01:32:27,273
this sword.
1176
01:32:30,542 --> 01:32:33,979
Only you can prevent this.
1177
01:32:36,715 --> 01:32:39,150
He must be met
1178
01:32:39,216 --> 01:32:43,089
where sword meets tower.
1179
01:32:45,523 --> 01:32:47,926
Trust the Mage.
1180
01:32:49,194 --> 01:32:52,598
Take it.
1181
01:33:37,343 --> 01:33:39,912
Apparently you have
something to tell me.
1182
01:33:54,792 --> 01:33:56,193
I suppose you wanna know
what happened to me.
1183
01:33:56,260 --> 01:34:00,631
I don't wanna push you,
but... George?
1184
01:34:00,698 --> 01:34:02,400
Riots are spreading.
1185
01:34:02,468 --> 01:34:05,069
Not just in Londinium.
Across the whole country.
1186
01:34:05,136 --> 01:34:06,639
People are fighting for you.
1187
01:34:06,706 --> 01:34:08,808
If there was
ever a chance, it's now.
1188
01:34:08,873 --> 01:34:10,175
It's not going to last.
1189
01:34:10,242 --> 01:34:14,080
But, like he said,
we're not going to push you.
1190
01:34:14,145 --> 01:34:15,680
I'm ready.
1191
01:34:16,815 --> 01:34:18,818
We're gonna take the castle.
1192
01:34:20,085 --> 01:34:21,921
And we're going
in the front door.
1193
01:34:23,654 --> 01:34:27,225
George, I need you
to go to Londinium, gather the lads.
1194
01:34:29,228 --> 01:34:30,296
Where's the Mage?
1195
01:34:31,229 --> 01:34:32,697
She's back at the cave.
1196
01:34:32,764 --> 01:34:34,565
All right.
1197
01:34:34,632 --> 01:34:37,236
Now, when you say we're
going to take the castle,
1198
01:34:37,903 --> 01:34:39,305
what does that mean?
1199
01:34:40,906 --> 01:34:42,942
I thought you said
you weren't gonna push me.
1200
01:34:44,876 --> 01:34:47,113
Come on, lads.
Chop, chop.
1201
01:35:04,496 --> 01:35:05,698
Blue!
1202
01:35:07,800 --> 01:35:09,001
Blue!
1203
01:35:11,001 --> 01:35:12,005
Blue!
1204
01:35:12,006 --> 01:35:13,205
Hello!
1205
01:35:15,608 --> 01:35:18,377
You took your time getting here.
1206
01:35:23,348 --> 01:35:26,285
I'm not gonna hear
the end of this from my wife.
1207
01:35:26,350 --> 01:35:29,087
It was my turn to cook tonight.
1208
01:35:29,154 --> 01:35:34,727
I've been sent by His Majesty
to deliver a message.
1209
01:35:36,394 --> 01:35:38,764
Let's think...
1210
01:35:41,099 --> 01:35:44,169
"Be at the castle before dark
1211
01:35:44,236 --> 01:35:49,239
"if you wanna see
the girl and the boy
1212
01:35:49,306 --> 01:35:51,275
"alive".
1213
01:35:51,343 --> 01:35:53,412
I would love to stay and chat,
1214
01:35:53,479 --> 01:35:56,514
but you do understand
the situation
1215
01:35:56,581 --> 01:35:58,250
between me and my wife.
1216
01:36:04,556 --> 01:36:08,327
Anything that you do to me
1217
01:36:09,594 --> 01:36:14,466
will be repaid 10 times in kind.
1218
01:36:17,269 --> 01:36:19,171
Now, you're a big man.
1219
01:36:20,538 --> 01:36:22,340
Now, let's see you move.
1220
01:36:33,318 --> 01:36:34,787
Evening.
1221
01:37:09,654 --> 01:37:10,822
So, where is he?
1222
01:37:10,889 --> 01:37:13,859
He's a day's ride from here.
1223
01:37:13,925 --> 01:37:15,794
As soon as she's safe,
he will come.
1224
01:37:15,861 --> 01:37:19,131
He poses no threat to you
without the sword.
1225
01:37:19,931 --> 01:37:21,733
Tomorrow.
1226
01:37:21,800 --> 01:37:24,603
I don't have to remind you
of what will happen
1227
01:37:24,669 --> 01:37:26,272
if he doesn't come.
1228
01:37:27,305 --> 01:37:30,075
I'll start with the little boy.
1229
01:37:30,141 --> 01:37:32,243
Now, take the girl and go.
1230
01:37:40,352 --> 01:37:43,889
This venom will induce
that which is hidden from you.
1231
01:37:43,955 --> 01:37:47,725
It will show you things
you do not want to see.
1232
01:37:47,791 --> 01:37:50,461
But you'll need its protection.
1233
01:37:50,528 --> 01:37:52,363
Hold my hand.
1234
01:38:00,505 --> 01:38:01,706
I don't like snakes.
1235
01:38:01,773 --> 01:38:03,909
No one likes snakes.
1236
01:38:11,782 --> 01:38:13,384
Stay with me.
1237
01:38:16,821 --> 01:38:18,056
Stay with me.
1238
01:38:23,862 --> 01:38:27,532
You will feel it
for a few hours.
1239
01:38:27,599 --> 01:38:33,439
♪ Young man came from
hunting faint and weary ♪
1240
01:38:36,007 --> 01:38:41,580
♪ What does ail My
Lord, my dearie? ♪
1241
01:38:47,519 --> 01:38:53,225
♪ O brother dear, let
my bed be made ♪
1242
01:38:55,594 --> 01:39:01,433
♪ For I feel the gripe of
the woody nightshade ♪
1243
01:39:05,737 --> 01:39:11,737
♪ This young man,
he died fair soon ♪
1244
01:39:12,277 --> 01:39:17,116
♪ By the light of
the hunters' moon ♪
1245
01:39:17,181 --> 01:39:21,286
♪ 'Twas not by bone
Nor yet by blade ♪
1246
01:39:23,154 --> 01:39:28,259
♪ Oh, the berries of
the woody nightshade ♪
1247
01:39:28,327 --> 01:39:33,299
♪ Oh, father dear,
lie heavy safe ♪
1248
01:39:35,233 --> 01:39:38,403
♪ From the power that
the devil made ♪
1249
01:39:44,408 --> 01:39:47,612
♪ Made ♪
1250
01:40:04,429 --> 01:40:05,698
That's far enough.
1251
01:40:08,367 --> 01:40:10,969
Let's get this done
quickly, shall we?
1252
01:40:11,035 --> 01:40:12,403
Put him on his knees.
1253
01:40:13,971 --> 01:40:15,674
Put him on his knees!
1254
01:41:47,933 --> 01:41:49,134
Go, go, go!
1255
01:42:09,886 --> 01:42:12,824
You know the price.
1256
01:42:24,970 --> 01:42:26,371
Father, what's happening?
1257
01:42:26,938 --> 01:42:28,239
Leave.
1258
01:42:36,214 --> 01:42:37,716
Why is there blood on your face?
1259
01:42:41,051 --> 01:42:42,688
What's going on?
1260
01:42:50,662 --> 01:42:52,598
Father, you're scaring me.
1261
01:42:53,197 --> 01:42:54,464
Oh!
1262
01:42:58,502 --> 01:43:00,538
I love you very much.
1263
01:43:37,809 --> 01:43:39,478
Come on!
1264
01:43:44,081 --> 01:43:45,283
Charge!
1265
01:47:20,799 --> 01:47:24,935
You have won, nephew.
1266
01:47:34,912 --> 01:47:38,149
You have won.
1267
01:47:45,023 --> 01:47:48,025
Now, play with me.
1268
01:48:15,086 --> 01:48:16,087
Ah!
1269
01:48:39,376 --> 01:48:40,578
Ah!
1270
01:48:49,019 --> 01:48:53,491
I think that sword
belongs to me now.
1271
01:49:00,163 --> 01:49:01,599
Run, son!
1272
01:49:13,411 --> 01:49:15,145
Brother...
1273
01:49:16,514 --> 01:49:19,883
I think that sword
belongs to me now.
1274
01:49:19,951 --> 01:49:22,020
Whatever price you paid,
1275
01:49:22,086 --> 01:49:24,656
it will be more than you know.
1276
01:49:30,428 --> 01:49:32,863
You don't need to run anymore.
1277
01:49:36,768 --> 01:49:39,304
You don't need to look away.
1278
01:49:51,181 --> 01:49:53,218
The sword is yours, son.
1279
01:49:55,318 --> 01:49:56,352
Take it.
1280
01:50:29,187 --> 01:50:32,323
You wanted to know
what gave me such drive.
1281
01:50:37,327 --> 01:50:38,763
It was you.
1282
01:50:44,702 --> 01:50:46,638
You put me in that brothel.
1283
01:50:54,645 --> 01:50:56,715
You cut me on the streets.
1284
01:51:04,988 --> 01:51:08,058
I am here now because of you.
1285
01:52:05,215 --> 01:52:07,150
You
1286
01:52:07,218 --> 01:52:08,853
created me.
1287
01:52:33,611 --> 01:52:34,644
And, for that...
1288
01:52:34,711 --> 01:52:36,413
I bless you.
1289
01:52:40,350 --> 01:52:42,987
You make sense of the devil.
1290
01:54:11,309 --> 01:54:12,310
Nock!
1291
01:54:15,580 --> 01:54:16,814
Light!
1292
01:54:20,818 --> 01:54:22,187
Ready!
1293
01:54:26,323 --> 01:54:27,324
Loose!
1294
01:54:49,813 --> 01:54:51,949
While I understand
there's been a change
1295
01:54:52,015 --> 01:54:54,684
in the leadership
of this nation...
1296
01:54:54,751 --> 01:54:57,254
I am confident that you will
still honor the agreement
1297
01:54:57,321 --> 01:55:01,693
made by your predecessor
and my king.
1298
01:55:01,759 --> 01:55:03,094
We expect to leave here
1299
01:55:03,161 --> 01:55:05,962
with 10,000 young men as agreed.
1300
01:55:06,029 --> 01:55:07,866
Yeah, I don't think so, mate.
1301
01:55:08,733 --> 01:55:09,934
Excuse me?
1302
01:55:12,336 --> 01:55:14,138
I said, "I don't think so, mate".
1303
01:55:17,207 --> 01:55:19,943
We've been wondering
what you were doing in here.
1304
01:55:20,743 --> 01:55:22,246
I like it.
1305
01:55:23,848 --> 01:55:25,049
What is it?
1306
01:55:25,782 --> 01:55:26,916
Yes, what is it?
1307
01:55:26,983 --> 01:55:29,352
A carousel?
A giant wheel of cheese?
1308
01:55:29,420 --> 01:55:31,022
What are you
supposed to do with it?
1309
01:55:31,089 --> 01:55:32,622
I know.
1310
01:55:32,689 --> 01:55:34,058
It's a dance floor.
1311
01:55:34,125 --> 01:55:36,193
And once you finish it
1312
01:55:36,260 --> 01:55:37,962
how are you supposed
to get to the middle?
1313
01:55:38,028 --> 01:55:39,497
But how did you get it
through the door?
1314
01:55:39,563 --> 01:55:41,998
Did you carry it in?
Or did you roll it in?
1315
01:55:42,065 --> 01:55:43,466
May I remind you
1316
01:55:43,533 --> 01:55:47,004
a fleet of 3,000 long-ships
controlling the seas,
1317
01:55:47,071 --> 01:55:48,439
surrounding your island.
1318
01:55:48,505 --> 01:55:52,410
It would be unwise
to displease my king.
1319
01:55:52,910 --> 01:55:54,112
I'm sorry.
1320
01:55:57,413 --> 01:56:00,984
George, Wet Stick,
Percy, on your knees.
1321
01:56:01,986 --> 01:56:03,453
Sir Bedivere, if you would?
1322
01:56:05,855 --> 01:56:08,925
I'm prepared to extend
the deadline by a week.
1323
01:56:08,992 --> 01:56:10,193
No.
1324
01:56:10,894 --> 01:56:12,596
I mean, I'm sorry.
1325
01:56:12,662 --> 01:56:14,264
You've made a mistake.
1326
01:56:14,331 --> 01:56:16,133
You're no longer
dealing with the man
1327
01:56:16,199 --> 01:56:18,202
you previously met.
1328
01:56:19,002 --> 01:56:23,440
You are addressing England
1329
01:56:23,506 --> 01:56:27,678
and all the subjects
under her king's protection.
1330
01:56:27,745 --> 01:56:29,980
Arise, Sir George.
1331
01:56:30,046 --> 01:56:31,782
So you have a choice.
1332
01:56:31,849 --> 01:56:34,719
You can now kneel to England...
1333
01:56:35,920 --> 01:56:38,189
Arise, Sir Tristan.
1334
01:56:38,255 --> 01:56:40,690
Or I'll step off this throne,
1335
01:56:40,757 --> 01:56:44,394
and you can deal with me
as the man you previously met.
1336
01:56:45,996 --> 01:56:47,465
Arise, Sir Percival.
1337
01:56:51,268 --> 01:56:53,538
And we can see how that goes.
1338
01:56:59,577 --> 01:57:00,979
Sir William.
1339
01:57:02,179 --> 01:57:03,982
If you would?
1340
01:57:05,648 --> 01:57:07,084
It would be my honor.
1341
01:57:30,440 --> 01:57:32,809
Well, now that's out the way,
1342
01:57:32,876 --> 01:57:34,278
let's eat.
1343
01:57:38,148 --> 01:57:39,417
Why have enemies
1344
01:57:40,349 --> 01:57:42,252
when you can have friends?
1345
01:57:47,157 --> 01:57:49,627
Arise, my king.
1346
01:58:01,805 --> 01:58:03,174
King Arthur.
1347
01:58:10,380 --> 01:58:12,250
It's a table.
1348
01:58:13,016 --> 01:58:14,719
You sit at it.
1349
01:58:37,942 --> 01:58:39,877
Long live the King!
1350
01:58:40,042 --> 01:58:42,112
Long live the King!
1351
02:02:51,961 --> 02:02:57,961
♪ Young man came from
hunting faint and weary ♪
1352
02:03:00,270 --> 02:03:05,942
♪ What does ail My
Lord, my dearie? ♪
1353
02:03:31,667 --> 02:03:37,107
♪ O brother dear, let
my bed be made ♪
1354
02:03:39,742 --> 02:03:45,742
♪ For I feel the gripe of
the woody nightshade ♪
1355
02:04:16,680 --> 02:04:22,680
♪ This young man,
he died fair soon ♪
1356
02:04:23,586 --> 02:04:27,690
♪ By the light of
the hunters' moon ♪
1357
02:04:27,756 --> 02:04:30,594
♪ 'Twas not by bone ♪
1358
02:04:30,660 --> 02:04:34,930
♪ Nor yet by blade ♪
1359
02:04:34,997 --> 02:04:39,736
♪ Oh, the berries of
the woody nightshade ♪
1360
02:04:39,803 --> 02:04:45,803
♪ Oh, father dear,
lie heavy safe ♪
1361
02:04:46,577 --> 02:04:51,215
♪ From the power that
the devil made ♪
1361
02:04:52,305 --> 02:04:58,647
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org134346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.