Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,542 --> 00:00:53,542
Baseret p� virkelige h�ndelser
2
00:00:54,502 --> 00:01:00,063
I 28 �r kunne denne historie
ikke fort�lles.
3
00:01:01,502 --> 00:01:03,422
1961.
4
00:01:03,623 --> 00:01:08,102
USSR har kernev�ben nok
til at udslette Jorden to gange.
5
00:01:08,303 --> 00:01:12,062
USA har kernev�ben nok
til at udslette Jorden ti gange.
6
00:01:12,263 --> 00:01:15,342
Begge lande opruster fortsat.
7
00:01:18,222 --> 00:01:22,423
USA bringer atomub�de i stilling
til angreb p� Leningrad og Moskva.
8
00:01:22,622 --> 00:01:26,982
Begge sider forbereder sig p� krig.
Det er kun et sp�rgsm�l om tid.
9
00:01:27,182 --> 00:01:33,223
Og om hvem der angriber f�rst.
10
00:01:34,743 --> 00:01:36,703
Afgiv beredskabsmelding.
11
00:01:39,462 --> 00:01:43,143
- Rum 1 bemandet og klar.
- Rum 2 bemandet og klar.
12
00:01:47,542 --> 00:01:51,262
- Rum 4 klar.
- Rum 5 klar.
13
00:01:51,463 --> 00:01:52,743
Rum 6 klar.
14
00:01:54,182 --> 00:01:56,423
Rum 7 klar.
15
00:01:57,622 --> 00:01:59,183
Rum 8 klar.
16
00:02:00,423 --> 00:02:03,182
Rum 9 klar.
17
00:02:05,022 --> 00:02:06,502
Rum 10 klar.
18
00:02:07,342 --> 00:02:11,982
Kaptajn, b�den er bemandet
og klar til missilaffyring.
19
00:02:13,023 --> 00:02:16,583
Iv�rks�t n�dproceduren
for atomv�benaffyring.
20
00:02:16,782 --> 00:02:20,423
Den politiske afdeling er klar
til at udf�re sin pligt.
21
00:02:24,263 --> 00:02:26,343
Hydraulikken til missilr�r 1 er sl�et til.
22
00:02:41,383 --> 00:02:44,622
Moskva bekr�fter affyringsordren.
23
00:02:45,263 --> 00:02:47,622
Luge 1 er �ben.
Siloen er t�r.
24
00:02:47,823 --> 00:02:51,222
Oplader kontrolpanelet
til affyring af missil 1.
25
00:02:52,142 --> 00:02:54,662
Polianskij, hold kurs og fart.
26
00:02:54,863 --> 00:02:58,543
Holder kurs 290, fart seks knob.
27
00:03:01,382 --> 00:03:04,303
Luge 1 er �ben.
Siloen er t�r.
28
00:03:10,822 --> 00:03:12,702
Br�ndstoftilf�rsel i gang.
29
00:03:12,902 --> 00:03:15,382
Arm�r spr�nghovedet p� missil 1.
30
00:03:17,022 --> 00:03:18,423
Periskop op.
31
00:03:18,622 --> 00:03:22,182
- Demitjev, tilbage til kontrolpanelet.
- Klarg�r missilr�r 3.
32
00:03:22,383 --> 00:03:26,182
Indstil styringskonsollen
efter hovedm�let.
33
00:03:26,383 --> 00:03:30,302
- 60 sekunder til affyringsposition.
- G�r klar til at dykke.
34
00:03:32,703 --> 00:03:36,622
- Missil 1 er ude.
- Missil 1 tanket op og ude.
35
00:03:37,702 --> 00:03:40,062
- Periskop ned.
- Klar til affyring.
36
00:03:42,622 --> 00:03:46,582
- Affyr missil 1.
- Tid til affyring: 15 sekunder.
37
00:03:46,782 --> 00:03:50,862
14, 13, 12, 11, 10...
38
00:03:51,063 --> 00:03:56,823
Kaptajn, vi bliver beskudt!
Fjendtlig torpedo, pejling 190.
39
00:03:57,022 --> 00:04:00,062
G� ned i 50 meters dybde.
40
00:04:00,263 --> 00:04:02,983
Begge turbiner fuld kraft frem.
41
00:04:03,182 --> 00:04:05,583
Tre, to, et...
42
00:04:07,062 --> 00:04:10,103
- G� over til manuel affyring.
- Panelet er d�dt.
43
00:04:10,302 --> 00:04:14,342
- Afstand til torpedo 6000 meter.
- �velsen er forbi!
44
00:04:16,902 --> 00:04:22,063
Kammerat Polenin,
kan De forklare denne skuffelse?
45
00:04:22,262 --> 00:04:26,742
Admiral, det er jo bare
en kortslutning i affyringsystemet.
46
00:04:26,942 --> 00:04:29,942
Jeg vil have navnene
p� de ansvarlige.
47
00:04:30,143 --> 00:04:32,942
Hvordan fanden skulle jeg vide -
48
00:04:33,143 --> 00:04:37,222
- hvad det var for en idiot,
der gav os den forkerte isolator?!
49
00:04:37,423 --> 00:04:43,262
- Det er fjenden, f�r jeg kan g� i krig.
- Admiral, b�den st�r til s�s...
50
00:04:43,463 --> 00:04:46,583
...som planlagt,
f�r m�neden er omme.
51
00:04:46,782 --> 00:04:52,302
Nu skal De f� et navn: Mit eget!
Polenin, Michail. Kaptajn p� K-19.
52
00:04:52,503 --> 00:04:53,743
Not�r det.
53
00:06:15,622 --> 00:06:19,023
MOSKVA
54
00:06:37,422 --> 00:06:43,542
N�r I har afpr�vet ub�dens mekanik,
fremdrift og navigation i Barentshavet -
55
00:06:43,742 --> 00:06:46,262
- forts�tter I under isen hertil...
56
00:06:48,942 --> 00:06:51,902
...og affyrer testmissilet.
57
00:06:56,183 --> 00:07:00,782
Jeg skal klarg�re K-19 til jomfrurejsen,
og den begynder som planlagt.
58
00:07:01,263 --> 00:07:06,063
Men indtil ub�den er f�rdigtestet,
er en �velse af denne st�rrelse -
59
00:07:06,262 --> 00:07:11,143
- m�ske, med al respekt, forhastet.
60
00:07:20,102 --> 00:07:24,542
Jeg er overbevist om, at K-19 er klar
til at opfylde sin mission.
61
00:07:24,742 --> 00:07:28,382
"Operation Polarkreds"
er ikke blot en �velse.
62
00:07:29,022 --> 00:07:32,822
Hvad skulle forhindre USA i
at udslette Moskva og Leningrad?
63
00:07:33,022 --> 00:07:35,943
Kun �n ting.
64
00:07:36,142 --> 00:07:41,183
Visheden om, at de f�r tilbage
af samme skuffe.
65
00:07:42,663 --> 00:07:45,622
K-19 giver den vished.
66
00:07:46,702 --> 00:07:51,303
Men f�rst n�r Kennedy f�r at vide
af sine spionfly, at vi har den...
67
00:07:52,703 --> 00:07:55,462
...og at den virker.
68
00:07:55,662 --> 00:07:57,382
Jeg har lovet Krustjev -
69
00:07:57,582 --> 00:08:01,463
- at USA's pr�sident f�r det at vide,
f�r m�neden er omme.
70
00:08:01,662 --> 00:08:06,982
Kammerat marskal,
m�ske kunne kaptajn Polenin...
71
00:08:07,182 --> 00:08:11,262
Kaptajn Polenin satte
b�d og m�nd f�r partiet.
72
00:08:11,463 --> 00:08:14,942
Han kommer til at st� under Dem.
73
00:08:17,062 --> 00:08:18,542
Det var alt.
74
00:08:22,902 --> 00:08:27,262
KOLAHALV�EN
75
00:09:08,182 --> 00:09:10,742
Kaptajn i kommandot�rnet.
76
00:09:14,022 --> 00:09:17,703
- Hvad hedder De?
- Demichev. Jeg er torpedoofficer.
77
00:09:17,902 --> 00:09:20,502
M� jeg bede om kaptajnens
navn og �rinde?
78
00:09:20,703 --> 00:09:24,742
Mit navn er Vostrikov.
Hvor er kaptajn Polenin?
79
00:09:25,982 --> 00:09:27,742
Kom ind.
80
00:09:28,622 --> 00:09:30,902
Ja?
81
00:09:31,102 --> 00:09:33,942
- Godmorgen, kaptajn.
- Kammerat kaptajn Vostrikov.
82
00:09:34,143 --> 00:09:35,702
Tak, Jurij.
83
00:09:35,902 --> 00:09:37,942
Kom endelig ind.
84
00:09:42,383 --> 00:09:44,502
Kaptajn.
85
00:09:44,942 --> 00:09:49,702
Jomfrurejsen haster, s� staben ville
have Deres ekspertise med ombord -
86
00:09:49,902 --> 00:09:51,942
- og det gl�der mig.
87
00:09:52,142 --> 00:09:54,662
Jeg ved, at det kan blive sv�rt...
88
00:09:54,863 --> 00:09:57,502
Det er aldrig sv�rt at g�re sin pligt.
89
00:09:59,383 --> 00:10:06,263
Jeg skriver min rapport om b�den,
bes�tningen og materielmanglerne.
90
00:10:06,462 --> 00:10:09,782
Jeg fik at vide,
at De ville komme i morgen.
91
00:10:09,982 --> 00:10:13,702
- Rapporten kan vente. Vis mig b�den.
- Naturligvis.
92
00:10:21,302 --> 00:10:25,342
Turbinerne er endelig begyndt
at virke, som de skal.
93
00:10:25,542 --> 00:10:29,423
Med lidt held
kan vi teste b�den om en uge.
94
00:10:29,622 --> 00:10:32,502
Materiellet er ikke kommet endnu.
95
00:10:39,182 --> 00:10:43,263
- Det er noteret, kammerat kaptajn.
- Reaktorrummet.
96
00:10:59,502 --> 00:11:03,662
- Hvor varm er den?
- 50 procent til turbinetesten.
97
00:11:04,902 --> 00:11:09,702
- Og st�ngernes absorberingsniveau?
- Tre procent h�jere end normalt.
98
00:11:12,462 --> 00:11:15,422
Hvor er reaktorofficeren?
99
00:11:16,902 --> 00:11:19,343
L�jtnant Jasjin?
100
00:11:42,742 --> 00:11:46,063
- Han er fuld. Tillader De det?
- Naturligvis ikke.
101
00:11:46,262 --> 00:11:52,742
Rejs tiltale mod ham. Meddel staben,
at vi har brug for en afl�ser.
102
00:11:55,582 --> 00:11:59,062
L�jtnant Jasjin er fl�dens
bedste reaktorofficer.
103
00:11:59,262 --> 00:12:04,583
Han har aldrig v�ret fuld i tjenesten.
Jeg beder Dem overveje sagen igen.
104
00:12:05,263 --> 00:12:09,663
Jeg vil have b�den ud af t�rdokken.
Jomfruturen begynder om to uger.
105
00:12:09,862 --> 00:12:12,823
B�den er ikke klar.
Problemet er Moskva.
106
00:12:13,022 --> 00:12:17,903
De viser VIP'er rundt, men vi h�nger
p� v�rftsbisser og defekt materiel.
107
00:12:18,622 --> 00:12:23,062
Jomfrurejsen begynder som planlagt.
Vi udm�rker os eller drukner.
108
00:12:47,383 --> 00:12:50,702
I den sovjetiske marinehistorie -
109
00:12:50,902 --> 00:12:56,502
- har ingen andre sejlere
f�et en b�d som K-19.
110
00:12:58,982 --> 00:13:02,863
Det er den fornemste ub�d i verden.
111
00:13:03,062 --> 00:13:05,902
I har f�et den �re
at v�re hendes bes�tning.
112
00:13:06,102 --> 00:13:09,142
Jeg har f�et den �re
at v�re hendes kaptajn.
113
00:13:12,422 --> 00:13:15,862
Uden mig er I ingenting.
114
00:13:22,462 --> 00:13:25,982
Uden jer er jeg ingenting.
115
00:13:27,462 --> 00:13:32,382
Der stilles store forventninger til os.
Vi vil leve op til dem.
116
00:14:13,462 --> 00:14:16,422
Der hviler en forbandelse over os.
117
00:14:33,622 --> 00:14:36,782
- M� jeg komme forbi?
- Hvad har du der?
118
00:14:36,982 --> 00:14:39,702
- En ny sonarsk�rm.
- Install�r den bare.
119
00:14:39,902 --> 00:14:42,862
Jeg arbejder med reaktoren,
hr. Kaptajn.
120
00:14:43,062 --> 00:14:46,582
- Hvor er sonarofficeren?
- Han har et d�gns orlov.
121
00:14:46,782 --> 00:14:50,622
Jeg har indledt en orlovsrotation
for effektivitetens skyld.
122
00:14:50,822 --> 00:14:55,902
Inddrag al orlov. Alle er n�dt
til at passe deres arbejde.
123
00:14:56,102 --> 00:15:01,422
Jeg er l�jtnant Vadim Radtsjenko,
og jeg melder mig til tjeneste.
124
00:15:02,742 --> 00:15:05,782
Jeg er Deres nye reaktorofficer.
125
00:15:07,783 --> 00:15:11,062
- Hvad var De stationeret sidst?
- Fl�dens atomkraftskole.
126
00:15:12,222 --> 00:15:16,303
- Han har ikke betjent en reaktor til s�s.
- Jeg var klassens bedste elev.
127
00:15:18,542 --> 00:15:22,063
- Meld dig i reaktorkontrollen.
- Javel.
128
00:15:22,942 --> 00:15:25,582
- Den vej.
- Tak.
129
00:15:28,102 --> 00:15:32,142
Han er kvalificeret, for ellers
ville staben ikke have sendt ham.
130
00:15:34,182 --> 00:15:36,062
Officer p� d�kket!
131
00:15:36,702 --> 00:15:39,662
Pavel Loktev, cheftekniker.
132
00:15:39,862 --> 00:15:45,862
Stefan Komarov, Anatolij Subatjev,
Grigorij Diomin, Oleg Argunov.
133
00:15:46,063 --> 00:15:48,902
Vis mig kontrolrummet.
134
00:16:30,582 --> 00:16:34,222
Jeg er n�dt til at standse lastbilen.
135
00:16:34,422 --> 00:16:37,542
De gav mig den forkerte medicin!
136
00:16:40,862 --> 00:16:42,982
Stands lastbilen!
137
00:16:46,462 --> 00:16:49,662
Stands, stands! Forkert medicin!
138
00:16:50,103 --> 00:16:53,262
I gav mig den forkerte medicin!
139
00:16:55,222 --> 00:16:56,823
Stands!
140
00:17:04,742 --> 00:17:07,142
Det er l�gen.
141
00:17:18,302 --> 00:17:20,782
Han er d�d.
142
00:17:22,102 --> 00:17:26,862
Bliv her, indtil ambulancen kommer.
I andre genoptager arbejdet.
143
00:17:29,102 --> 00:17:31,422
Arbejdet kalder!
144
00:17:36,702 --> 00:17:38,382
Gavril...
145
00:17:50,742 --> 00:17:55,702
Kaptajn, ballasten har givet os
en halv grads slagside.
146
00:17:55,902 --> 00:17:59,542
Jeg har pr�vet alt,
men hun vil ikke rette sig op.
147
00:17:59,742 --> 00:18:02,022
En halv grad g�r an.
148
00:18:02,223 --> 00:18:06,102
Vi kompenserer med havvand,
indtil vi kommer i havn igen.
149
00:18:06,302 --> 00:18:08,383
Hvis vi g�r det...
150
00:18:10,583 --> 00:18:13,502
Er De klar over,
hvad m�ndene kalder b�den?
151
00:18:13,702 --> 00:18:17,863
"Enkemageren". Fem d�de af dampe,
da de svejsede tankene -
152
00:18:18,062 --> 00:18:23,542
- fire andre, da b�den blev bygget,
og nu l�gen og champagneflasken.
153
00:18:23,743 --> 00:18:26,782
Ti d�de, og vi er ikke engang
ude af dokken.
154
00:18:26,982 --> 00:18:31,622
Det overrasker mig, at de betror
deres frygt til deres kommandof�rer.
155
00:18:31,822 --> 00:18:34,982
En bes�tning er en familie.
Kaptajnen er dens far.
156
00:18:36,223 --> 00:18:39,622
Min far indg�d mere frygt,
end han hengav sig til.
157
00:18:42,742 --> 00:18:47,582
Jeg har h�rt, at der er
to udl�gninger af Deres far.
158
00:18:48,142 --> 00:18:53,103
En: Han var helt under revolutionen.
To: Han d�de i en gulag.
159
00:18:54,142 --> 00:18:56,142
Begge dele er sandt.
160
00:18:57,662 --> 00:19:01,222
Hvordan g�r det
med sikkerhedskontrollen?
161
00:19:01,422 --> 00:19:04,063
Fremad.
162
00:19:06,302 --> 00:19:07,782
Misha...
163
00:19:09,062 --> 00:19:10,942
S�dan.
164
00:19:11,142 --> 00:19:14,662
Han har 40 cm loftsh�jde
og giver det halve til en gnaver!
165
00:19:14,862 --> 00:19:20,103
Jevgenij, pak fyren ind i det her.
Gammastr�lerne kan...
166
00:19:21,862 --> 00:19:25,582
- Vis dosimeteret til l�gen hver dag.
- Hvorfor?
167
00:19:25,782 --> 00:19:29,622
Det viser, hvor l�nge du har,
f�r din torpedo falder af.
168
00:19:41,382 --> 00:19:43,462
Kaptajn?
169
00:19:44,862 --> 00:19:48,622
- Gennadi Savran, Deres nye l�ge.
- Hvor var De sidst stationeret?
170
00:19:48,822 --> 00:19:54,622
Nej, jeg er basens l�ge. De sagde,
det hastede, og nu er jeg kommet.
171
00:19:54,822 --> 00:20:00,742
- Velkommen til K-19, doktor.
- Vi kommer da snart tilbage, ikke?
172
00:20:01,502 --> 00:20:03,782
- Jeg bliver s�...
- Hvad?
173
00:20:03,982 --> 00:20:05,982
S�syg.
174
00:20:06,342 --> 00:20:10,142
Mine herrer... Misha...
175
00:20:10,942 --> 00:20:13,942
- Vostrikov giftede sig med en pige...
- Du lovede!
176
00:20:14,143 --> 00:20:17,782
...med forbindelser i partiledelsen.
177
00:20:17,983 --> 00:20:21,022
Han har god bordskik,
s� han blev kaptajn.
178
00:20:21,222 --> 00:20:27,422
- Derfor er du ikke blevet forfremmet.
- Stille. Vi er gode kommunister.
179
00:20:28,582 --> 00:20:31,542
- Sk�l for gode kommunister.
- Gode kommunister.
180
00:20:35,382 --> 00:20:37,262
Du er fuld. Sid ned.
181
00:20:37,462 --> 00:20:40,382
Mine herrer, vis nu lidt respekt.
182
00:20:40,582 --> 00:20:44,342
Kaptajn Vostrikov kender jer ikke,
som jeg g�r.
183
00:20:44,542 --> 00:20:49,462
- Du er stadig kaptajn i vores �jne.
- Jeg er n�stkommanderende.
184
00:20:49,663 --> 00:20:54,702
Jeg er glad, s� l�nge jeg er sammen
med mine drenge. Nu er det min tur.
185
00:20:54,902 --> 00:21:00,782
En anden kosmonaut skal have fl�jet
rundt om Jorden f�r Jurij Gagarin.
186
00:21:00,982 --> 00:21:05,142
Men han var ikke loyal nok
til at holde vejret -
187
00:21:05,342 --> 00:21:08,222
- da hans iltforsyning slap op.
188
00:21:08,422 --> 00:21:11,782
S� nu har han aldrig eksisteret.
189
00:21:14,063 --> 00:21:16,742
Gagarin var heldig.
190
00:21:17,342 --> 00:21:19,502
Det h�ber jeg ogs�, at vi er.
191
00:21:19,702 --> 00:21:21,702
Sk�l for heldet!
192
00:21:27,822 --> 00:21:30,383
Vadim!
193
00:21:36,742 --> 00:21:38,343
Katja!
194
00:21:57,542 --> 00:21:59,542
- Bare rolig.
- Tag ikke med.
195
00:22:17,302 --> 00:22:20,382
Forsvarsminister Zolentsov
og admiral Bratiejev -
196
00:22:20,582 --> 00:22:24,062
- vi beder om tilladelse
til at forsvare moderlandet.
197
00:22:24,262 --> 00:22:26,662
Udf�r jeres patriotiske pligt!
198
00:22:29,582 --> 00:22:32,102
Alle mand i b�den.
199
00:22:41,182 --> 00:22:43,502
Kast los.
200
00:22:45,982 --> 00:22:48,823
Fjern landgangsbroen.
201
00:22:51,342 --> 00:22:53,262
Landgangsbroen fjernet.
202
00:22:53,462 --> 00:22:57,222
- K-19 er klar til at sejle.
- Bagbords turbine langsomt frem.
203
00:22:57,422 --> 00:22:59,182
Bagbords turbine langsomt frem.
204
00:23:15,062 --> 00:23:18,542
Jeg h�ber,
De har valgt den rette mand.
205
00:24:12,702 --> 00:24:16,622
- Alle rum, g�r klar til at dykke.
- Alle luger lukkede og l�ste.
206
00:24:17,062 --> 00:24:19,982
- �ben midtskibsventilen.
- Ventilen �ben.
207
00:24:20,182 --> 00:24:25,902
- S� er vi klar til at dykke.
- Fart: 6 knob. Dybde: 50 meter.
208
00:24:26,142 --> 00:24:29,142
Dybderorsmand,
g� ned i 50 meters dybde.
209
00:24:29,342 --> 00:24:32,502
Langsomt fremad.
210
00:24:32,702 --> 00:24:35,382
- Kurs?
- Vi holder kurs 323.
211
00:24:35,582 --> 00:24:38,862
- Dybde under k�len?
- 350 meter.
212
00:24:50,782 --> 00:24:52,902
20 meter.
213
00:25:11,182 --> 00:25:12,462
30 meter.
214
00:25:14,262 --> 00:25:17,982
Bare rolig. Det holder op,
n�r trykket stiger.
215
00:25:19,382 --> 00:25:23,142
Simul�r en elbrand i kabyssen.
216
00:25:26,502 --> 00:25:30,062
Brand i elskab 65.
Det her er en �velse.
217
00:25:30,262 --> 00:25:32,622
Jeg gentager.
Det her er en �velse.
218
00:25:40,783 --> 00:25:42,822
Vi sidder fast!
219
00:25:43,542 --> 00:25:47,662
- 50 meter.
- Branden har spredt sig til naborummet.
220
00:25:47,862 --> 00:25:51,182
Simul�r et str�msvigt i rum 4.
221
00:25:53,022 --> 00:25:55,622
Str�msvigt i rum 4.
Det her er en �velse.
222
00:25:55,822 --> 00:25:59,542
Rum 4, str�msvigt!
Det er en �velse!
223
00:26:06,502 --> 00:26:08,702
Branden i kabyssen er slukket.
224
00:26:10,582 --> 00:26:13,302
For stor skade.
For mange s�rede.
225
00:26:13,502 --> 00:26:18,502
Simul�r oversv�mmelse af rum 4.
Lad dem arbejde i m�rke.
226
00:26:32,542 --> 00:26:36,462
I krig ville b�den v�re ukampdygtig
og halvdelen af m�ndene d�de.
227
00:26:36,662 --> 00:26:40,662
- Jeg taler med den ansvarlige officer.
- Pr�v igen i morgen.
228
00:27:05,022 --> 00:27:11,662
De skal vide, at De har min sympati,
hvad ang�r kommandoskiftet.
229
00:27:11,862 --> 00:27:16,262
De her beslutninger kan v�re
sv�re for os at forst�.
230
00:27:17,262 --> 00:27:18,982
Tak, kammerat Suslov.
231
00:27:19,182 --> 00:27:25,702
Men De m� da f�le, at det er en �re
at g�re tjeneste p� den her b�d.
232
00:27:25,902 --> 00:27:29,342
- Bestemt.
- Den g�r over i historien.
233
00:27:33,142 --> 00:27:34,422
Undskyld et �jeblik.
234
00:27:41,462 --> 00:27:46,102
- Checker du trykm�leren?
- Ja, hr. L�jtnant.
235
00:27:47,502 --> 00:27:51,582
Ved du ikke,
at religi�se symboler er forbudte?
236
00:27:58,302 --> 00:28:04,862
Det her er fremtiden. Biler, man ikke
beh�ver tanke op, gratis el til alle.
237
00:28:05,062 --> 00:28:07,742
M�ske endda rumrejser.
238
00:28:07,942 --> 00:28:12,102
- Det er en �re at v�re en del af det.
- Ja, hr. L�jtnant.
239
00:28:59,022 --> 00:29:00,862
Godmorgen, de herrer.
240
00:29:08,142 --> 00:29:11,862
- Hvad er det?
- Vi g�r kun i bad om l�rdagen.
241
00:29:12,142 --> 00:29:14,822
Kemibrand i maskinkontrolrummet.
242
00:29:15,022 --> 00:29:16,542
Det her er en �velse.
243
00:29:17,622 --> 00:29:20,142
Pas p�!
244
00:29:25,942 --> 00:29:28,422
Brand i fordelingstavlen i rum 2.
245
00:29:31,342 --> 00:29:34,062
Skrogskade i rum 8.
246
00:29:35,502 --> 00:29:38,062
Br�ndstofl�kage i agter torpedorum.
247
00:29:45,822 --> 00:29:47,102
Start �velsen igen.
248
00:30:13,542 --> 00:30:16,702
Kammerater, officerer og matroser,
I skal huske p� -
249
00:30:16,902 --> 00:30:21,862
- at amerikanernes propaganda altid
vil spille p� jeres naturinstinkter:
250
00:30:22,662 --> 00:30:25,622
Gr�dighed, beg�r og individualisme.
251
00:30:26,862 --> 00:30:32,022
I USA's propaganda har alle en bil,
fornemt t�j og en fin lejlighed -
252
00:30:32,222 --> 00:30:35,342
- men man ser aldrig
sandheden bag l�gnen.
253
00:30:35,542 --> 00:30:39,182
Man ser ikke politihunde
angribe demonstranter.
254
00:30:39,382 --> 00:30:43,942
Man ser hverken tiggere, hjeml�se
eller negrenes slumkvarterer.
255
00:30:44,142 --> 00:30:48,942
Man ser ikke krigsmagerne,
som truer med at udslette jorden.
256
00:30:53,742 --> 00:30:57,902
G�r klar til at simulere
affyring af torpedor�r 8.
257
00:30:58,102 --> 00:31:01,662
- Det er ikke ladt, hr. Kaptajn.
- Det ved jeg godt.
258
00:31:01,862 --> 00:31:05,262
Aflad r�r 7 og lad r�r 8.
259
00:31:06,422 --> 00:31:10,062
- Nu, tak.
- Kaptajn.
260
00:31:10,262 --> 00:31:14,982
Der er isformationer her. Vi kan
g� dybere og tage �velsen senere.
261
00:31:15,182 --> 00:31:20,422
Nej. Vi slipper ikke for isformationer
i tilf�lde af krig.
262
00:31:20,782 --> 00:31:23,582
Aflad torpedor�r 7
og lad torpedor�r 8.
263
00:31:23,782 --> 00:31:28,302
Aflad torpeder�r 7 og lad 8.Det her er en �velse.
264
00:31:28,782 --> 00:31:30,982
F�r vi aldrig lov at hvile?
265
00:31:31,182 --> 00:31:35,622
Stille! Bemand posterne omg�ende!
266
00:31:41,022 --> 00:31:44,982
- Hvordan g�r det her?
- Jeg har trukket torpedoen ud.
267
00:31:46,182 --> 00:31:50,222
- Luk luge 8 op.
- Jeg overf�rer torpedoen!
268
00:31:59,462 --> 00:32:01,622
Hj�lp ham fri!
269
00:32:05,022 --> 00:32:07,222
Bliv ved!
270
00:32:10,662 --> 00:32:12,342
Vasilij!
271
00:32:14,142 --> 00:32:18,462
- Der er to tilskadekomne.
- F� dem til l�gen og begynd forfra.
272
00:32:19,662 --> 00:32:22,102
Der mangler to m�nd.
273
00:32:22,302 --> 00:32:26,422
F� torpedoen lagt tilbage i r�r 7
og start �velsen forfra.
274
00:32:29,302 --> 00:32:32,662
Overf�rer torpedoen!
275
00:32:35,782 --> 00:32:38,502
Jeg g�r under. S�dan.
276
00:32:40,822 --> 00:32:42,782
Giv agt.
277
00:32:44,062 --> 00:32:45,982
R�r.
278
00:32:47,382 --> 00:32:50,422
Jeg h�rer, at der er blevet klaget.
279
00:32:51,822 --> 00:32:54,502
Jeg sagde:
"Ikke mine m�nd".
280
00:32:55,022 --> 00:33:00,182
"De er fl�dens bedste bes�tning.
De bliver ved til det sidste."
281
00:33:00,542 --> 00:33:04,222
S� er der nogen, der vil klage?
282
00:33:05,462 --> 00:33:08,182
Ikke her, hr. Kaptajn.
283
00:33:09,062 --> 00:33:10,502
Godt.
284
00:33:14,422 --> 00:33:16,822
Det er ikke m�ndenes skyld.
285
00:33:18,502 --> 00:33:22,302
Det er jeres skyld. Officererne.
286
00:33:22,502 --> 00:33:27,142
I har ikke stillet h�je nok krav
og opvejet deres mangler.
287
00:33:28,822 --> 00:33:32,782
Hvis I passer jeres job,
s� passer de deres.
288
00:33:34,822 --> 00:33:36,782
Det var det hele.
289
00:33:51,582 --> 00:33:53,822
Hvad hedder hun?
290
00:33:54,422 --> 00:33:56,262
Katja.
291
00:34:01,942 --> 00:34:04,382
Hun er k�n.
292
00:34:08,142 --> 00:34:10,302
Hun er k�n.
293
00:34:11,662 --> 00:34:14,142
- Undskyld.
- Jeg skriver til hende.
294
00:34:14,342 --> 00:34:18,742
- Hvor vil du sende det fra?
- Det er for det tilf�lde, at jeg d�r.
295
00:34:19,342 --> 00:34:22,141
For det tilf�lde, at du d�r?!
296
00:34:31,142 --> 00:34:33,502
Hvis jeg skulle d�...
297
00:35:01,182 --> 00:35:06,142
Melding til kaptajnen: Vi er fem
distanceminutter fra affyringsstedet.
298
00:35:14,902 --> 00:35:17,022
Godmorgen, de herrer.
299
00:35:17,541 --> 00:35:19,822
Kursen er 185.
300
00:35:24,702 --> 00:35:26,742
Hr. Kaptajn.
301
00:35:29,462 --> 00:35:31,742
Iv�rks�t en n�ddyknings�velse.
302
00:35:31,941 --> 00:35:35,702
Forskibs dybderor 20 grader ned.
303
00:35:35,902 --> 00:35:38,422
20 grader ned.
304
00:35:43,181 --> 00:35:46,182
- Dybderor 20 grader ned.
- Jeg tager over.
305
00:35:49,302 --> 00:35:50,861
Flyt jer!
306
00:36:00,782 --> 00:36:03,142
120 meter.
307
00:36:08,022 --> 00:36:10,102
130 meter.
308
00:36:12,182 --> 00:36:14,262
140 meter.
309
00:36:17,502 --> 00:36:19,622
150 meter.
310
00:36:21,622 --> 00:36:24,942
Dyk ned til maximaldybden.
311
00:36:27,061 --> 00:36:31,662
Dyk ned til 250 meter.
Begge turbiner langsomt frem.
312
00:37:06,622 --> 00:37:07,942
240 meter.
313
00:37:11,062 --> 00:37:12,702
250 meter.
314
00:37:12,902 --> 00:37:17,182
At g� l�ngere ned ville v�re
en un�dvendig risiko.
315
00:37:17,382 --> 00:37:22,342
- Forts�t ned til 300 meter.
- Det er t�t p� implosionsdybden.
316
00:37:23,342 --> 00:37:25,341
Det ved jeg godt.
317
00:37:29,702 --> 00:37:32,222
260 meter.
318
00:37:32,542 --> 00:37:34,982
Dyk ned til 300 meter.
319
00:37:49,182 --> 00:37:51,261
280 meter.
320
00:37:54,902 --> 00:37:56,902
290 meter.
321
00:38:06,822 --> 00:38:08,302
300 meter.
322
00:38:10,142 --> 00:38:12,142
Dybderor plant.
323
00:38:37,702 --> 00:38:42,422
Simul�r en oversv�mmelse
i agter torpedorum og dyk op.
324
00:38:42,622 --> 00:38:46,382
En hastig opstigning under isen
er ikke tilr�delig.
325
00:38:46,582 --> 00:38:49,862
Jeg bad ikke om Deres mening.
326
00:38:55,021 --> 00:38:57,182
Oversv�mmelse i rum 10.
327
00:39:01,142 --> 00:39:02,981
T�t ventil fem!
328
00:39:06,662 --> 00:39:10,661
Drej dybderorene helt op.
20 knob. Fuld kraft frem.
329
00:39:10,862 --> 00:39:14,822
Dybderorene helt op.
Fuld kraft frem. 20 knob.
330
00:39:24,742 --> 00:39:26,582
Pavel, kilen!
331
00:39:29,182 --> 00:39:31,662
Hold den i ro!
332
00:39:49,702 --> 00:39:52,901
- Hullet er lukket, hr. Kaptajn.
- Glimrende.
333
00:39:53,102 --> 00:39:56,422
Jeg foresl�r, at vi bliver
p� sikker dybde.
334
00:39:58,582 --> 00:40:02,901
- Hvor tyk er isen her?
- Kornilov, ismelding.
335
00:40:04,462 --> 00:40:07,382
Under en meter i det her omr�de.
336
00:40:09,662 --> 00:40:14,782
- Rapporterne er en uge gamle.
- Isen bliver kun tyndere. Dyk ud.
337
00:40:14,981 --> 00:40:19,342
Jeg er ikke sikker p�, at vi kan styre
s� hurtig en opstigning.
338
00:40:19,542 --> 00:40:22,422
- Det er jeg heller ikke.
- 130 meter.
339
00:40:25,462 --> 00:40:26,782
120 meter.
340
00:40:30,982 --> 00:40:34,342
- 110 meter.
- Pump luft ind i ballasttankene!
341
00:40:38,582 --> 00:40:42,261
- Hun er begyndt at k�ntre!
- Bliv p� sikker dybde.
342
00:40:42,541 --> 00:40:44,502
- Nej.
- 90 meter.
343
00:40:44,702 --> 00:40:47,782
- L�nser vi trimtankene?
- Hun k�ntrer til bagbord.
344
00:40:54,342 --> 00:40:57,582
- Ventil�r bagbord, luk styrbord.
- Skifter iltforsyning.
345
00:40:57,782 --> 00:40:59,902
- 60 meter!
- Stop turbinerne!
346
00:41:00,102 --> 00:41:02,622
Stop begge turbiner!
347
00:41:02,982 --> 00:41:05,342
- Ret dig op!
- 40 meter.
348
00:41:07,221 --> 00:41:10,062
Kollisionsfare!
349
00:42:17,742 --> 00:42:19,742
Demitjev.
350
00:42:19,942 --> 00:42:22,622
Demitjev, tag over.
351
00:42:24,542 --> 00:42:29,622
Rejs radio- og radarmasterne.
Tre skanderinger, mellemdistance.
352
00:42:57,382 --> 00:43:00,582
G�r klar til at affyre testmissilet.
353
00:43:10,382 --> 00:43:14,341
G�r klar til at affyre testmissilet.
Det her er ikke en �velse.
354
00:43:21,262 --> 00:43:26,022
Missilkontrollen bemandet og klar.
Klarg�r silo 3 til affyring af testmissil.
355
00:43:31,061 --> 00:43:34,422
Oplader missilaffyringskonsollen.
356
00:43:41,382 --> 00:43:43,342
�bner missilluge 3.
357
00:44:06,022 --> 00:44:09,022
Moskva bekr�fter affyringsordren.
358
00:44:20,222 --> 00:44:24,182
- Opladningen er i gang, hr. Kaptajn.
- Udm�rket.
359
00:44:35,022 --> 00:44:37,622
Br�ndstoftilf�rsel i gang.
360
00:44:39,382 --> 00:44:43,341
Simul�r aptering
af spr�nghoved p� missil 3.
361
00:44:49,582 --> 00:44:51,222
- Kontakt?
- Nej.
362
00:44:52,101 --> 00:44:55,541
- Radar- eller sonarkontakt?
- Nej.
363
00:45:04,861 --> 00:45:07,942
- Missilet er tanket op og ude.
- Klar til affyring.
364
00:45:10,102 --> 00:45:11,822
Affyr missil 3.
365
00:45:13,501 --> 00:45:18,222
Affyring om 15 sekunder,
14, 13, 12...
366
00:45:18,422 --> 00:45:20,901
... 11, 10, 9...
367
00:45:21,502 --> 00:45:24,222
...8, 7, 6...
368
00:45:24,422 --> 00:45:25,942
... 5, 4...
369
00:45:26,462 --> 00:45:29,502
...3, 2, 1...
370
00:46:02,861 --> 00:46:04,902
Missilet er affyret!
371
00:46:11,182 --> 00:46:15,382
Tillykke, hr. Kaptajn.
Vi er lige g�et over i historien.
372
00:46:15,782 --> 00:46:18,542
- Kornilov.
- Ja, hr. Kaptajn.
373
00:46:18,742 --> 00:46:22,382
Meddel staben,
at missilet er affyret.
374
00:46:26,302 --> 00:46:30,502
Det er kaptajnen. Vi har
affyret testmissilet, som vi skulle.
375
00:46:30,701 --> 00:46:34,541
- Sejl med vinden.
- Ja!
376
00:46:45,661 --> 00:46:48,462
Jeg rapporterer,
at De forlod Deres post.
377
00:46:48,661 --> 00:46:53,542
Og jeg rapporterer, at De udsatte
b�d og bes�tning for un�dig fare.
378
00:46:53,741 --> 00:47:00,741
Vi forsvarer 200 millioner sovjetborgere
mod atomangreb. De svigtede dem.
379
00:47:00,942 --> 00:47:06,422
Jeg sp�ndte b�den og mandskabet
til bristepunktet for at finde det.
380
00:47:06,621 --> 00:47:11,942
De 120 mand er en bes�tning nu,
for de gjorde noget, de troede umuligt.
381
00:47:12,142 --> 00:47:16,742
N�ste gang, n�r det ikke er en �velse,
overskrider de gr�nsen -
382
00:47:16,942 --> 00:47:21,262
- og d�r om n�dvendigt,
fordi pligten byder det!
383
00:47:24,582 --> 00:47:27,621
De var heldig, kaptajn... den her gang.
384
00:47:27,822 --> 00:47:32,102
Jeg h�ber, jeg er p� en anden b�d,
n�r heldet svigter Dem.
385
00:48:28,822 --> 00:48:31,982
Misha, Nevskij!
Kom her, alle sammen.
386
00:48:33,102 --> 00:48:37,222
V�k med vasket�jet!
Stil jer omkring flaget.
387
00:48:39,382 --> 00:48:41,702
F� s� vasket�jet v�k!
388
00:48:41,902 --> 00:48:45,982
Banjin, sover du? Skynd dig!
Kom n�rmere.
389
00:48:49,862 --> 00:48:52,062
Alle sammen.
390
00:48:53,581 --> 00:48:55,542
Kom n�rmere!
391
00:48:59,621 --> 00:49:02,142
Vinderholdet n�rmere.
392
00:49:03,502 --> 00:49:05,902
Dimitri, smil!
393
00:49:12,062 --> 00:49:14,062
Godt.
394
00:49:52,742 --> 00:49:56,062
Er alt, som det skal v�re?
Er der problemer?
395
00:49:56,261 --> 00:49:58,102
Nej.
396
00:49:59,141 --> 00:50:00,422
Nej...
397
00:50:00,622 --> 00:50:04,742
Jo, der var lidt kondensvand
i reaktorrummet -
398
00:50:04,942 --> 00:50:09,902
- men jeg har slukket generator 3,
og det burde mindske fort�tningen.
399
00:50:10,462 --> 00:50:14,662
- Jeg regner med dig.
- Javel, hr. Kaptajn.
400
00:50:16,302 --> 00:50:18,341
Hr. Kaptajn...
401
00:50:19,021 --> 00:50:21,142
Telegram fra staben.
402
00:50:29,461 --> 00:50:33,222
Kommand�rkaptajn,
bes�tningen er m�nstret.
403
00:50:34,062 --> 00:50:36,622
Vi har f�et et telegram fra Moskva.
404
00:50:36,822 --> 00:50:40,622
De lyk�nsker os med
den vellykkede testmissilaffyring.
405
00:50:40,821 --> 00:50:44,261
- Vi har vist vores beredskab.
- Vi tjener Sovjetunionen!
406
00:50:44,462 --> 00:50:46,822
Vi har f�et en ny mission.
407
00:50:47,982 --> 00:50:53,662
K-19 skal indtage affyringspositionud for De forenede Staters �stkyst.
408
00:50:55,302 --> 00:50:59,142
Denne mission har storstrategisk betydning.
409
00:50:59,341 --> 00:51:02,302
B�den skal g�res fuldt operativ.
410
00:51:03,181 --> 00:51:04,462
G�r jeres bedste.
411
00:51:04,662 --> 00:51:06,662
Jeg forventer intet mindre.
412
00:51:09,061 --> 00:51:11,622
Tr�d af.
413
00:51:13,982 --> 00:51:17,222
Han havde n�r f�et os dr�bt i dag.
414
00:51:17,422 --> 00:51:23,422
Bare for at vise, han ikke fik sin rang
ved at gifte sig ind i politbureauet.
415
00:51:31,421 --> 00:51:34,581
Du er stadig vores kaptajn, Misha.
416
00:51:35,742 --> 00:51:38,382
Den eneste, vi stoler p�.
417
00:51:42,941 --> 00:51:45,382
- Kaptajn Polenin?
- Ja.
418
00:51:45,582 --> 00:51:50,422
Kaptajn Vostrikov vil tale med Dem
i bestiklukafet.
419
00:51:54,102 --> 00:51:55,981
Misha...
420
00:52:04,142 --> 00:52:07,621
Staben vil have os p� plads
s� hurtigt som muligt.
421
00:52:09,141 --> 00:52:12,662
Vores kurs g�r forbi Natobasen
p� Jan Mayen.
422
00:52:12,861 --> 00:52:17,862
Derfra forts�tter vi til vores
patruljeomr�de, 400 km ud for kysten.
423
00:52:18,061 --> 00:52:19,742
Mellem Washington...
424
00:52:22,622 --> 00:52:24,302
...og New York.
425
00:52:29,301 --> 00:52:33,982
- Skyd en fart af 15 knob.
- Fart 15 knob.
426
00:52:38,142 --> 00:52:42,382
- Ingen kontakt. Periskop ned.
- Periskop ned.
427
00:52:45,662 --> 00:52:47,661
Dyk.
428
00:53:08,822 --> 00:53:12,501
- Mere vin.
- Du f�r kun �t glas.
429
00:53:12,702 --> 00:53:16,102
Vi er de bedste af de bedste,
s� et glas r�dvin til maden -
430
00:53:16,302 --> 00:53:21,701
- er stabens m�de at sige,
at K-19's bes�tning er uden lige.
431
00:53:21,902 --> 00:53:24,902
Nej, det er fordi,
vi har en bunke uran.
432
00:53:25,101 --> 00:53:29,221
R�dvin giver strontium
eller tager det v�k.
433
00:53:29,422 --> 00:53:32,101
Noget i den dur. Noget godt.
434
00:53:52,422 --> 00:53:58,462
Vi burde v�re 70 distanceminutter
fra Jan Mayen og Natobasen.
435
00:53:59,821 --> 00:54:04,302
Et bjerg, ingen tr�er,
15 mand og en radiostation.
436
00:54:05,542 --> 00:54:08,102
Jeg har set �en gennem periskopet.
437
00:54:40,782 --> 00:54:42,741
Jevgenij.
438
00:54:47,541 --> 00:54:49,861
Hvad er der galt?
439
00:54:50,941 --> 00:54:56,301
Jeg l�nges efter at se tr�erne,
solen og stjernerne.
440
00:54:56,701 --> 00:55:00,782
Man v�nner sig til
at v�re under vandet.
441
00:55:01,022 --> 00:55:05,982
N�r jeg bliver hjemsendt, skal jeg
arbejde i kulminen med mine br�dre.
442
00:55:11,541 --> 00:55:13,421
S� det er �t fedt.
443
00:55:57,861 --> 00:56:02,462
- Tryktab i agter reaktor.
- Check de andre m�lere.
444
00:56:07,181 --> 00:56:08,821
Bekr�fter tryktabet.
445
00:56:15,062 --> 00:56:16,702
Lad mig komme forbi.
446
00:56:16,902 --> 00:56:18,942
- L�kage!
- Giv mig n�dmanualen!
447
00:56:22,782 --> 00:56:26,941
Jeg bem�rkede, at pumperne trak
for meget str�m under turbinetesten -
448
00:56:27,142 --> 00:56:30,062
- men jeg troede ikke,
at det var alvorligt.
449
00:56:34,942 --> 00:56:36,821
Af vejen!
450
00:56:44,262 --> 00:56:46,502
Temperaturen falder
i kontrolrummet.
451
00:56:48,181 --> 00:56:50,541
Reservepumperne!
452
00:56:55,022 --> 00:56:57,142
- De virker heller ikke.
- Byt dem ud!
453
00:56:57,342 --> 00:57:00,982
Det har jeg gjort,
men trykket falder st�dt.
454
00:57:01,862 --> 00:57:05,061
Det kan jeg bekr�fte.
Kontrolst�ngerne afk�ler den vel?
455
00:57:05,262 --> 00:57:08,982
Nej, de kan ikke bremse reaktionen
uden k�levand!
456
00:57:09,181 --> 00:57:13,861
- Kernetemperaturen er 400 grader!
- Stop trykudligningen!
457
00:57:28,501 --> 00:57:32,382
- Hvad er det galt?
- Et spr�ngt k�ler�r til agterreaktoren.
458
00:57:32,582 --> 00:57:35,982
- Hvordan er det sket?
- Hvad forskel g�r det?
459
00:57:36,181 --> 00:57:38,941
- Svar p� sp�rgsm�let.
- Jeg ved det ikke.
460
00:57:39,142 --> 00:57:43,942
- Kernen ophedes. Missionen er slut.
- Jeg siger til, n�r den er slut.
461
00:57:44,141 --> 00:57:49,341
- Hvem er ansvarlig? Giv mig et navn.
- Det skal du f�. Vostrikov, Alexej.
462
00:57:49,542 --> 00:57:53,502
- Tag dig i agt, kammerat.
- Og et til: Radtsjenko, Vadim.
463
00:57:53,702 --> 00:57:56,582
Den gr�nne reaktorofficer,
De tog med ombord.
464
00:58:10,302 --> 00:58:15,062
Vi l�ser det her problem
og forts�tter missionen.
465
00:58:20,341 --> 00:58:23,022
Dyk op. Dyk op!
466
00:58:40,862 --> 00:58:43,702
- Hvor galt er det?
- L�kagen er i den tillukkede del.
467
00:58:45,981 --> 00:58:48,461
Vi kan ikke komme til den.
468
00:58:49,862 --> 00:58:54,182
Temperaturen stiger,
indtil den n�r 1000 grader, og...
469
00:58:54,662 --> 00:58:56,862
Ja?
470
00:58:57,062 --> 00:59:00,781
- Hvad sker der s�?
- Ingen ved det.
471
00:59:01,781 --> 00:59:05,782
Det kunne starte en k�dereaktion
og uds�tte os for str�ling.
472
00:59:05,982 --> 00:59:10,582
Kernen ville smelte gennem reaktoren
og starte en termonuklear eksplosion.
473
00:59:18,101 --> 00:59:21,302
- Hvor lang tid har vi?
- En tre-fire timer.
474
00:59:22,782 --> 00:59:25,022
M�ske mindre.
475
00:59:29,942 --> 00:59:33,822
Brug de n�dvendige folk uanset rang.
476
00:59:34,261 --> 00:59:36,782
- L�s det her problem.
- Javel, hr. Kaptajn.
477
00:59:37,582 --> 00:59:41,182
F� det l�st!
Det er dit job. Forst�et?
478
00:59:41,381 --> 00:59:44,382
S� st�r vi op!
479
00:59:48,781 --> 00:59:51,261
Bliver han aldrig tr�t af �velser?
480
01:00:08,261 --> 01:00:10,262
Det er kaptajnen.
481
01:00:11,261 --> 01:00:14,542
Der er en teknisk fejl i agterreaktoren.
482
01:00:14,741 --> 01:00:18,222
Vi er i f�rd med at l�se problemet.
483
01:00:19,221 --> 01:00:21,742
Bliv p� jeres poster.
484
01:00:26,062 --> 01:00:27,542
L�s det igen.
485
01:00:27,741 --> 01:00:34,502
"Hvis trykket skulle falde i r�rsystemet,
m� varmeudstr�lingen begr�nses."
486
01:00:34,702 --> 01:00:38,861
- Det kan vi ikke uden kontraventilen.
- Hvordan?
487
01:00:39,062 --> 01:00:43,501
Det st�r der ikke! Resten omhandler
reservesystemet, som vi ikke har!
488
01:00:43,702 --> 01:00:47,221
S� snart vi n�r periskopdybde,
vil jeg tale med staben.
489
01:00:47,422 --> 01:00:49,302
Javel, hr. Kaptajn.
490
01:00:59,742 --> 01:01:05,341
- Kan vi ikke bare slukke reaktoren?
- Jo, men vi kan ikke styre reaktionen.
491
01:01:05,542 --> 01:01:12,102
Vi kunne lade den forreste reaktors
pumper afk�le dem begge to.
492
01:01:12,301 --> 01:01:18,022
Vi kan ikke n� ind og t�tte l�kagen,
s� vi ville f� to l�bske reaktorer.
493
01:01:18,741 --> 01:01:22,102
Vi er stadig n�dt
til at afk�le reaktoren.
494
01:01:23,342 --> 01:01:26,021
- M� jeg sige noget?
- Naturligvis.
495
01:01:27,941 --> 01:01:31,661
K�lemidlet er bare destilleret vand.
496
01:01:32,341 --> 01:01:35,982
Vi har 30 ton ferskvand ombord.
497
01:01:36,181 --> 01:01:40,902
- Ja. Hvordan f�r vi det ind til kernen?
- R�k mig tegningen.
498
01:02:15,541 --> 01:02:21,301
- Kornilov, jeg m� tale med staben nu.
- Jeg pr�ver stadig at f� kontakt.
499
01:02:22,302 --> 01:02:25,982
Udluftningsr�ret kan lede
k�levandet til kernen.
500
01:02:26,182 --> 01:02:31,262
Vi kan save ventilen af og pumpe
ferskvandet ind. Vi har 30 ton.
501
01:02:31,742 --> 01:02:35,862
- Der er kvalitetsr�r i torpedoerne.
- H�jst en halv times svejsning.
502
01:02:36,901 --> 01:02:38,462
Og hvis det glipper?
503
01:02:38,662 --> 01:02:44,021
Hiroshima. 1,4 megaton i de
to reaktorer og spr�nghovederne.
504
01:02:44,222 --> 01:02:46,182
Hiroshima var meget mindre.
505
01:02:46,381 --> 01:02:49,261
S�nk b�den.
G� i redningsfl�derne.
506
01:02:54,741 --> 01:02:57,341
Vi r�mmer ikke b�den.
507
01:02:57,542 --> 01:03:02,182
Hent r�rene, s� vi er klar,
s� snart staben giver gr�nt lys.
508
01:03:25,901 --> 01:03:29,542
- Har du f�et fat i staben?
- Nej, hr. Kaptajn.
509
01:03:31,381 --> 01:03:36,181
Der er en kortslutning i antennen.
Pakningen r�g nok, da vi dykkede.
510
01:03:38,582 --> 01:03:42,901
- Hvor langt r�kker n�dsenderen?
- 100 kilometer, hr. Kaptajn.
511
01:03:43,382 --> 01:03:46,822
Kernetemperaturen er 490 grader.
512
01:03:59,422 --> 01:04:01,501
Tag den, Dmitrij.
513
01:04:07,382 --> 01:04:09,942
Jeg skal nok tage det.
514
01:04:11,582 --> 01:04:15,182
S�rg for, at der ikke
kommer snavs i r�rene.
515
01:04:18,182 --> 01:04:21,102
- Hvor er nedstrygeren?
- M� jeg f� opm�rksomheden?
516
01:04:21,301 --> 01:04:22,941
H�r efter!
517
01:04:26,662 --> 01:04:32,821
Reaktorgruppen udf�rer reparationen.
I g�r ind to og to. Max 10 minutter.
518
01:04:33,022 --> 01:04:37,061
- Jeg g�r ind f�rst.
- Nej, jeg har brug for min NK.
519
01:04:37,262 --> 01:04:41,342
- Ja, men under omst�ndighederne...
- Jeg kender dem godt. Ikke tale om.
520
01:04:43,101 --> 01:04:45,902
Jeg g�r ind f�rst.
521
01:04:46,982 --> 01:04:50,942
- Det er min pligt.
- Jeg stiller til tjeneste, hr. Kaptajn.
522
01:04:55,141 --> 01:04:57,702
Vadim? Vadim!
523
01:05:01,981 --> 01:05:06,381
Du g�r ind med tredje par
og efterser reparationen.
524
01:05:06,582 --> 01:05:08,382
Javel, hr. Kaptajn.
525
01:05:09,302 --> 01:05:11,662
Det var det hele.
526
01:05:30,702 --> 01:05:32,581
Skynd dig! Hent noget!
527
01:05:34,381 --> 01:05:38,741
- Br�ndstofl�kage!
- Br�ndstofl�kage i agter torpedorum!
528
01:05:49,421 --> 01:05:51,702
V�rkt�jskassen.
529
01:05:56,581 --> 01:05:59,741
- Jeg har lukket for vandet!
- F� vandtanken tilkoblet!
530
01:05:59,942 --> 01:06:02,542
Jeg har tre meter til her.
531
01:06:06,181 --> 01:06:11,022
K�d... der selv falder af benet.
532
01:06:12,341 --> 01:06:15,101
S� m�rt, at det smelter i munden.
533
01:06:15,302 --> 01:06:19,022
- Dumplinger.
- Dmitrij kan godt lide dumplinger.
534
01:06:24,622 --> 01:06:26,901
Reaktortemperaturen?
535
01:06:27,461 --> 01:06:29,422
530 grader.
536
01:06:30,141 --> 01:06:33,382
- Vasilij, hvor l�nge?
- Et kvarters tid, kaptajn.
537
01:06:33,581 --> 01:06:34,902
Glimrende.
538
01:06:36,022 --> 01:06:39,741
Kaptajn, materiellet er klar,
og vi er klar til at g� ind.
539
01:06:39,941 --> 01:06:43,662
Tag m�ndene med op
og f� lidt frisk luft.
540
01:06:43,861 --> 01:06:47,181
I h�rte ham.
Smut op og f� lidt luft.
541
01:06:49,022 --> 01:06:51,541
L�jtnant.
542
01:06:51,742 --> 01:06:54,782
- Smut nu med dig.
- Jeg skulle giftes.
543
01:06:56,341 --> 01:06:59,742
Det skal du ogs� nok blive.
544
01:07:07,942 --> 01:07:12,182
- Man taber h�ret eller s�dan noget.
- S� slemt bliver det ikke.
545
01:07:12,381 --> 01:07:14,341
Ti minutter er ingenting.
546
01:07:16,941 --> 01:07:20,302
En time senere ville vores vagt
have v�ret slut.
547
01:07:22,821 --> 01:07:24,781
Det er sk�bnen.
548
01:07:33,381 --> 01:07:37,941
- Vi har ingen str�lingssikre dragter!
- De har sendt sikkerhedsdragter.
549
01:07:38,142 --> 01:07:41,422
- De er ikke bedre end regnfrakker!
- Jeg ved det godt.
550
01:07:49,861 --> 01:07:53,541
- Sig, at de hj�lper.
- Hvad kan vi ellers g�re?
551
01:08:04,342 --> 01:08:08,862
Det er kun ti minutter.
G�r, hvad du kan, og kom ud.
552
01:08:19,181 --> 01:08:20,861
Det skal nok g�.
553
01:08:21,062 --> 01:08:23,461
Hr. Kaptajn.
554
01:08:31,101 --> 01:08:34,342
Denne store opgave er tilfaldet jer.
555
01:08:36,262 --> 01:08:41,381
- Vores sk�bne ligger i jeres h�nder.
- M� jeg foretage reparationen?
556
01:08:41,582 --> 01:08:43,061
V�rsgo.
557
01:08:46,781 --> 01:08:49,422
M� Gud v�re med jer.
558
01:11:38,942 --> 01:11:40,381
Temperatur?
559
01:11:42,581 --> 01:11:44,221
725 grader.
560
01:11:59,141 --> 01:12:01,181
Jeg g�r ind i luftslusen.
561
01:12:29,341 --> 01:12:32,262
Kom s�, Anatolij.
562
01:12:33,222 --> 01:12:35,461
Hvordan er det derinde?
563
01:12:40,622 --> 01:12:45,661
Tag dem med til forskibs torpedorum
s� langt fra str�lingen som muligt.
564
01:12:52,861 --> 01:12:55,302
- Hvordan har du det?
- Bare rolig.
565
01:13:21,301 --> 01:13:23,662
Giv mig hans dosimeter.
566
01:13:35,141 --> 01:13:38,301
Hans str�lingsniveau er lavt, ikke?
567
01:13:38,981 --> 01:13:40,901
Jo, naturligvis...
568
01:13:42,021 --> 01:13:45,661
Fort�l mig, hvordan de har det
om en time.
569
01:13:47,741 --> 01:13:51,301
Det ser godt ud, Anatolij.
Du fik kun en lille dosis.
570
01:13:56,261 --> 01:13:58,902
Tiden er inde.
Kammerater, tiden er inde.
571
01:14:00,541 --> 01:14:02,902
Tag masken p�.
572
01:14:03,101 --> 01:14:05,021
Kom nu!
573
01:14:08,942 --> 01:14:11,542
Ti minutter. Se p� mig.
574
01:14:12,222 --> 01:14:13,902
V�gn op!
575
01:14:15,701 --> 01:14:18,181
Vadim! Du skal ind nu.
576
01:14:20,342 --> 01:14:21,621
Af sted.
577
01:14:25,861 --> 01:14:27,742
Det g�r ikke noget.
578
01:14:37,582 --> 01:14:39,782
Mester...
579
01:15:03,902 --> 01:15:06,621
Tag dig af ham!
580
01:15:07,701 --> 01:15:09,662
Kom s�!
581
01:15:17,102 --> 01:15:20,222
Maskinmester Gorelov
gik ind i hans sted.
582
01:15:21,622 --> 01:15:24,301
Godt, min dreng.
583
01:15:42,622 --> 01:15:45,581
Hr. Kaptajn,
De sendte bud efter mig.
584
01:15:46,302 --> 01:15:52,301
Vi affyrer ikke nogen missiler forel�big.
Kan du foretage str�lingsm�linger?
585
01:15:52,501 --> 01:15:56,221
- Ja, hr. Kaptajn.
- Foretag m�linger i alle rum.
586
01:15:58,622 --> 01:15:59,902
Javel.
587
01:16:33,701 --> 01:16:36,661
- Temperatur?
- 925 grader.
588
01:17:39,461 --> 01:17:41,821
Hvor l�nge?
589
01:17:42,341 --> 01:17:44,222
Syv minutter, 40 sekunder.
590
01:18:03,822 --> 01:18:05,861
S�t ham ned.
591
01:18:07,741 --> 01:18:09,981
Mester!
592
01:18:15,181 --> 01:18:18,621
- Gorelov!
- Han g�r ind efter ham.
593
01:18:21,262 --> 01:18:24,822
Han henter ham.
Du gjorde det godt.
594
01:18:53,342 --> 01:18:57,901
Nu flyder det.
K�levandet flyder.
595
01:19:01,261 --> 01:19:04,261
Fort�l kaptajnen,
at k�levandet flyder!
596
01:19:08,221 --> 01:19:10,902
Du klarede det, Oleg.
597
01:19:13,102 --> 01:19:14,901
Mester!
598
01:19:26,581 --> 01:19:29,621
Du gjorde det, min dreng.
599
01:19:30,662 --> 01:19:33,901
Det lykkedes.
Ja, du viste dem.
600
01:19:48,381 --> 01:19:52,661
Kornilov! Giv en h�nd med her.
Forsigtig.
601
01:19:56,341 --> 01:19:58,462
Jeg skal nok hj�lpe dig.
602
01:20:09,661 --> 01:20:12,821
Hr. Kaptajn! 950!
603
01:20:13,022 --> 01:20:16,821
930. Den falder. 920.
604
01:20:17,301 --> 01:20:19,701
910.
605
01:20:20,022 --> 01:20:21,301
900!
606
01:20:36,622 --> 01:20:39,181
- Hr. Kaptajn.
- Maskinchef.
607
01:21:03,861 --> 01:21:05,662
850.
608
01:21:10,342 --> 01:21:12,662
830.
609
01:21:13,661 --> 01:21:15,621
800.
610
01:21:21,101 --> 01:21:26,021
Det er kaptajnen. Reaktoren lader
til at v�re under kontrol.
611
01:21:27,541 --> 01:21:33,981
Vi takker maskinchef Gorelovog tredje reaktorenhed -
612
01:21:34,182 --> 01:21:36,341
- for veludf�rt arbejde.
613
01:21:39,581 --> 01:21:40,861
Rolig, min dreng.
614
01:21:46,181 --> 01:21:48,742
- Kurs?
- 220, hr. Kaptajn.
615
01:21:57,341 --> 01:22:01,141
Vend b�den.
Sl� ind p� kurs 040.
616
01:22:04,861 --> 01:22:11,021
Bagbords motor langsomt frem.
Styrbord 30. Sl� ind p� kurs 040.
617
01:22:11,222 --> 01:22:16,422
Bagbords motor langsomt frem.
Styrbord 30. Sl�r ind p� kurs 040.
618
01:22:19,221 --> 01:22:22,101
Skal vi tilbage til basen?
619
01:22:22,301 --> 01:22:26,061
Med 5 knob vil det tage flere dage.
620
01:22:26,901 --> 01:22:28,782
Vi bliver et sp�gelsesskib.
621
01:23:17,501 --> 01:23:22,741
- Hr. Kaptajn, m�ndene er sultne.
- Maden er forurenet.
622
01:23:22,942 --> 01:23:28,982
Giv dem d�semad, og giv dem r�dvin
for at s�nke str�lingsabsorbtionen.
623
01:23:29,181 --> 01:23:31,221
Javel.
624
01:23:35,422 --> 01:23:40,101
Herinde er der kun fem enheder,
men i reaktorrummet er der 50.
625
01:23:42,661 --> 01:23:47,502
- Sluk for ventilationssystemet.
- Alle rum, sluk for ventilationen.
626
01:23:47,701 --> 01:23:49,581
Hvis vi...
627
01:23:50,502 --> 01:23:55,621
Vi n�jes med stambes�tningen
og sender resten op p� d�kket.
628
01:23:55,821 --> 01:24:01,501
Vi er 160 kilometer fra Jan Mayen.
Der kan vi f� hj�lp af amerikanerne.
629
01:24:01,701 --> 01:24:06,021
Jeg overgiver hverken b�d
eller bes�tning til fjenden.
630
01:24:06,221 --> 01:24:09,261
Hvad har De s� t�nkt Dem?
631
01:24:16,301 --> 01:24:21,701
Vi har ingen radiokontakt, men staben
sender dieselub�dene ud efter os.
632
01:24:21,902 --> 01:24:27,382
Str�lingsniveauet stiger for hurtigt.
Vi har kun elmotorer. Vi har ikke tid.
633
01:24:27,581 --> 01:24:30,861
De skal nok finde os.
634
01:24:31,061 --> 01:24:34,382
Som altid er kaptajnen
ikke til at misforst�...
635
01:25:08,021 --> 01:25:09,902
Godt.
636
01:25:15,301 --> 01:25:17,261
Du er sund og rask.
637
01:25:25,181 --> 01:25:27,781
Det hele ordner sig, Jevgenij.
638
01:25:28,262 --> 01:25:30,101
N�ste.
639
01:25:55,422 --> 01:25:58,141
Religi�se symboler...
640
01:25:58,341 --> 01:26:00,061
...er forbudte.
641
01:26:10,782 --> 01:26:15,341
Kontakt, pejling 015.
Afstand 2000 meter, hr. Kaptajn.
642
01:26:35,742 --> 01:26:37,942
Vent...
643
01:26:52,781 --> 01:26:55,222
Amerikanere?
644
01:27:01,382 --> 01:27:04,741
Ulvene har fundet os.
Det er en amerikansk destroyer.
645
01:27:04,942 --> 01:27:07,142
Kaptajn!
646
01:27:08,301 --> 01:27:12,701
De anr�ber os p� n�dfrekvensen.
Helikopterpiloterne s� os p� d�k.
647
01:27:12,902 --> 01:27:15,341
Kaptajnen tilbyder sin hj�lp.
648
01:27:15,541 --> 01:27:19,062
Sig, vi ikke beh�ver hj�lp.
Vi tr�kker bare lidt frisk luft.
649
01:27:26,062 --> 01:27:28,141
- Hvad laver de?
- De fotograferer os.
650
01:27:33,861 --> 01:27:37,462
Spioner! Nu skal I bare se!
651
01:27:41,461 --> 01:27:43,622
- Se her!
- Alle mand!
652
01:27:56,021 --> 01:27:58,022
Se vores fornemme b�d!
653
01:28:05,941 --> 01:28:08,261
Hvor skal du hen?
654
01:28:13,782 --> 01:28:19,542
"Tilbyde hj�lp"...De vil have b�den.
Det ville v�re en stor sejr.
655
01:28:19,741 --> 01:28:24,501
Her er over 1500 m dybt. Vi s�nker
b�den og lader dem samle os op.
656
01:28:24,701 --> 01:28:27,782
Ja, vi har redningsfl�der til alle.
657
01:28:29,741 --> 01:28:34,101
S�nke fl�dens flagskib og lade
amerikanerne afh�re bes�tningen?
658
01:28:34,301 --> 01:28:36,901
Det er Deres pligt at redde dem.
659
01:28:37,102 --> 01:28:40,942
Min pligt er at forsvare staten
til min d�dsdag.
660
01:28:41,141 --> 01:28:46,861
De forsvarer kun Deres egen ambition.
Sig det til dem, der ligger for d�den!
661
01:28:53,101 --> 01:28:57,301
Ikke mere snak om at overgive os
til amerikanerne. Det er forr�deri.
662
01:28:57,501 --> 01:29:00,181
N�vner I det igen,
f�r I husrarrest.
663
01:29:00,381 --> 01:29:05,821
Som partiets kommissarius er De
ansvarlig for moralen ombord.
664
01:29:06,021 --> 01:29:09,941
S� vis bes�tningen Deres mod.
Frygt er smitsomt.
665
01:29:16,021 --> 01:29:21,382
Kornilov, hold op med at aflytte
amerikanerne. De er fjenden.
666
01:29:50,861 --> 01:29:54,181
Hj�lp mig! Vil du ikke nok?
667
01:30:01,302 --> 01:30:03,581
Hvordan har de det?
668
01:30:03,781 --> 01:30:07,742
Hvordan skulle jeg vide det?
Jeg ved intet om str�lesyge!
669
01:30:10,821 --> 01:30:12,901
Jeg giver dem aspirin.
670
01:30:13,102 --> 01:30:18,302
Jeg fors�ger at forhindre de d�ende
i at smitte os, som har en chance.
671
01:30:18,501 --> 01:30:22,941
Tag Dem sammen. De er officer
i den sovjetiske fl�de.
672
01:30:30,421 --> 01:30:33,461
G� ind og sig til dem,
at de er i bedring.
673
01:30:33,662 --> 01:30:38,781
De ved som sagt intet om str�lesyge,
s� det kan jo v�re, det er sandt.
674
01:30:40,581 --> 01:30:46,021
Hr. Kaptajn, str�lingen tager til
i alle rummene nu.
675
01:30:50,101 --> 01:30:52,101
Misha?
676
01:31:04,782 --> 01:31:08,021
- Kammerat Suslov.
- Hvad er der?
677
01:31:09,701 --> 01:31:13,181
Str�lingen tager livet
af os alle sammen.
678
01:31:13,381 --> 01:31:17,021
De er bemyndiget til
at godkende et kommandoskifte.
679
01:31:17,221 --> 01:31:19,901
Kun i tilf�lde af
ekstrem pligtfors�mmelse.
680
01:31:20,101 --> 01:31:24,301
Det er det ogs�.
Han har selv str�lesyge.
681
01:31:24,981 --> 01:31:29,101
Hans d�mmekraft har taget skade,
ellers ville han evakuere m�ndene.
682
01:31:31,541 --> 01:31:35,701
N�r det �jeblik kommer,
s� ved vi det.
683
01:32:43,942 --> 01:32:47,782
Svejsningen giver efter!
Temperaturen er 450 grader!
684
01:32:47,981 --> 01:32:51,221
Reaktorreparationen virkede ikke.
685
01:32:52,461 --> 01:32:55,901
Kernetemperaturen er 450 graderog stigende.
686
01:33:04,341 --> 01:33:10,701
Det er kaptajnen. Alle mand under d�k,
g�r klar til en n�dopstigning.
687
01:33:21,661 --> 01:33:24,101
Alle mand under d�k!
688
01:33:24,301 --> 01:33:26,021
Klar til dykning!
689
01:33:26,261 --> 01:33:28,741
Luk alle lugerne!
690
01:33:30,661 --> 01:33:33,741
Jeg g�r ikke derned igen!
691
01:33:34,021 --> 01:33:36,582
Klar til dykning!
692
01:33:36,781 --> 01:33:40,022
Vi er n�dt til at g� ned nu!
693
01:33:42,342 --> 01:33:44,542
Hvad laver du?
694
01:33:44,741 --> 01:33:47,061
Vi dykker nu!
695
01:33:47,941 --> 01:33:50,061
Ned med dig!
696
01:33:50,741 --> 01:33:53,781
Kravl ned!
Det er en ordre!
697
01:33:54,101 --> 01:33:56,742
Vi kan ikke bare efterlade ham!
698
01:33:57,861 --> 01:34:00,461
Tilbyder amerikanerne stadig hj�lp?
699
01:34:00,781 --> 01:34:03,661
- Kaptajnen sagde...
- Check.
700
01:34:07,701 --> 01:34:09,261
De er der stadig.
701
01:34:09,461 --> 01:34:12,821
Hvorfor dykker han?
Vi bliver kogt.
702
01:34:14,621 --> 01:34:17,581
- Jeg vil ikke!
- Jevgenij!
703
01:34:19,861 --> 01:34:22,662
Klarg�r ilttanken. Skynd dig!
704
01:34:29,981 --> 01:34:31,941
Giv mig den.
705
01:34:49,581 --> 01:34:52,541
Hold op med det fis! Slip mig!
706
01:35:02,861 --> 01:35:05,701
Brand i agter torpedorum!
707
01:35:17,021 --> 01:35:21,502
- Agter torpedorum! Dmitrij? Vasilij?
- Afgiv melding!
708
01:35:22,221 --> 01:35:25,581
Brand i agter torpedorum.
Vi har ingen kontakt.
709
01:35:25,781 --> 01:35:28,501
- Aktiver brandslukningssystemet.
- S� d�r de.
710
01:35:28,701 --> 01:35:31,421
Torpedoerne kan dr�be os.
De har masker.
711
01:35:31,621 --> 01:35:35,661
Nej. Reaktorteamet fik iltflaskerne.
Giv brandslukkerne lidt tid.
712
01:35:35,861 --> 01:35:39,182
- Aktiver systemet.
- Det kan kun aktiveres lokalt.
713
01:35:40,621 --> 01:35:44,061
G� til rum 9
og aktiver systemet.
714
01:35:46,221 --> 01:35:48,981
N�gter De at parere ordre?
715
01:35:49,581 --> 01:35:51,701
S� g�r jeg det selv.
716
01:35:51,901 --> 01:35:56,861
Hvis De g�r, beder jeg amerikanerne
om hj�lp, og De kan ikke stoppe mig.
717
01:36:01,901 --> 01:36:05,382
Klarer vi det ikke,
aktiverer jeg systemet selv.
718
01:36:09,101 --> 01:36:12,461
Sluk branden. Skynd dig!
719
01:36:13,462 --> 01:36:14,861
Hvorfor dykker vi ikke?
720
01:36:16,381 --> 01:36:22,061
Som kommissarius afs�tter jeg Dem
fra posten grundet pligtfors�mmelse.
721
01:36:36,861 --> 01:36:38,141
Isol�r elsystemet!
722
01:36:38,341 --> 01:36:42,301
I spilder tiden. S�t en enhed
til at reparere reaktoren.
723
01:37:05,861 --> 01:37:07,821
Torpedor�r 8!
724
01:37:12,421 --> 01:37:14,861
G� ikke v�k!
725
01:37:21,141 --> 01:37:26,422
Sig til amerikanerne, at vi r�mmer
ub�den og har brug for hj�lp.
726
01:37:29,901 --> 01:37:32,381
Send meddelsen!
727
01:37:37,261 --> 01:37:40,461
Kalder den amerikanske destroyer.
Skifter.
728
01:38:00,061 --> 01:38:02,181
Kammerat admiral.
729
01:38:04,421 --> 01:38:07,422
General Versjinin, KGB.
730
01:38:08,621 --> 01:38:12,981
Jeg vil vide, om Deres mand
Vostrikov er forr�der.
731
01:38:13,182 --> 01:38:18,021
- K-19 har brudt al radiokontakt.
- Ja, radiokontakten med os.
732
01:38:19,061 --> 01:38:24,021
Et rekognosceringsfly har observeret
en destroyer i h�lene p� K-19.
733
01:38:26,061 --> 01:38:28,542
En amerikansk destroyer.
734
01:38:37,981 --> 01:38:40,141
Vasilij?
735
01:38:44,821 --> 01:38:50,421
Kaptajn Polenin til kontrolt�rnet.Jeg gentager...
736
01:38:51,141 --> 01:38:55,701
Kaptajn Polenin til kontrolt�rnet.
Kaptajn Polenin til kontrolt�rnet.
737
01:38:55,901 --> 01:38:58,181
- 575 grader.
- Hold k�ft!
738
01:38:58,381 --> 01:39:00,141
I aner ikke, hvad I laver.
739
01:39:00,701 --> 01:39:01,981
Forsigtig.
740
01:39:02,181 --> 01:39:03,461
- Hvem er det?
- Dmitrij.
741
01:39:04,742 --> 01:39:07,701
Kaptajn Polenin til kontrolt�rnet.
742
01:39:08,901 --> 01:39:11,021
G�r dit bedste, Vanja.
743
01:39:11,221 --> 01:39:14,181
Kom til kontrolt�rnet omg�ende!
744
01:39:15,941 --> 01:39:17,621
Fem m�nd...
745
01:39:17,821 --> 01:39:22,821
Jeg har ud�vet min autoritet
og overf�rt kommandoen til Dem.
746
01:39:31,622 --> 01:39:34,581
Du er vores kaptajn
og har altid v�ret det.
747
01:39:36,461 --> 01:39:41,021
Vi har kontaktet amerikanerne.
Giv ordren, s� r�mmer vi ub�den.
748
01:39:56,461 --> 01:39:58,341
Godt.
749
01:40:00,941 --> 01:40:02,901
Godt.
750
01:40:03,341 --> 01:40:07,981
V�ben h�rer ikke hjemme her.
Giv mig dem. Giv mig pistolen.
751
01:40:09,341 --> 01:40:12,021
Pistolen og n�glen til h�ndjernene.
752
01:40:12,981 --> 01:40:17,501
- Giv mig den. Vi er �n stor familie.
- Naturligvis, kaptajn.
753
01:40:18,781 --> 01:40:22,101
Og n�glen til h�ndjernene.
754
01:40:23,981 --> 01:40:26,901
I har forr�dt jeres familie.
755
01:40:27,941 --> 01:40:30,421
I har forr�dt mig.
756
01:40:30,621 --> 01:40:33,301
I er anholdt. Begge to.
757
01:40:33,501 --> 01:40:36,901
F�r dem v�k!
L�s dem inde i deres kahytter!
758
01:40:37,101 --> 01:40:40,701
Det er landsforr�deri, Misha!
759
01:40:40,901 --> 01:40:44,861
Branden i rum 10 er blevet slukket
uden slukningssystemet.
760
01:40:45,061 --> 01:40:48,781
Der er desv�rre
kun �n overlevende.
761
01:40:49,821 --> 01:40:52,301
Tak...
762
01:40:52,581 --> 01:40:53,901
...kaptajn.
763
01:40:55,661 --> 01:40:57,141
Vi er n�dt til at dykke.
764
01:40:57,621 --> 01:41:00,261
Det er kaptajnen.
765
01:41:05,421 --> 01:41:09,621
Giv dem ikke ordrer, kaptajn.
Bed dem p�nt.
766
01:41:18,621 --> 01:41:21,181
Det er kaptajnen.
767
01:41:21,381 --> 01:41:24,541
Situationen er desperat.
768
01:41:24,741 --> 01:41:28,141
Reaktorreparationen virkede ikke.
769
01:41:28,621 --> 01:41:33,701
Der kan ske en eksplosion,
som kan udl�se sp�nghovederne.
770
01:41:33,901 --> 01:41:37,661
Det ville s�nkedet amerikanske fart�j -
771
01:41:37,861 --> 01:41:42,181
- nogle f� kilometer fra en Natobase.
772
01:41:44,141 --> 01:41:48,661
I betragtning af det sp�ndte forholdmellem vores lande...
773
01:41:50,221 --> 01:41:55,621
... kunne det resultere i forf�rdeligerepressalier mod moderlandet.
774
01:41:59,421 --> 01:42:04,261
Vi kunne dykke
og fors�ge at reparere reaktoren.
775
01:42:05,621 --> 01:42:08,301
Der er ingen garantier.
776
01:42:10,141 --> 01:42:12,501
Jeg afventer svar.
777
01:42:23,101 --> 01:42:26,021
Luk og l�s begge luger.
778
01:42:38,101 --> 01:42:42,581
Rum 10 isoleret.Rum 9 r�gfrit...
779
01:42:43,261 --> 01:42:44,861
...bemandet og klar.
780
01:42:46,541 --> 01:42:49,701
Rum 8 tjener Sovjetunionen.
781
01:42:50,701 --> 01:42:56,621
- Rum 7 klar til at g�re sin pligt.
- Rum 5 bemandet og klar.
782
01:42:56,821 --> 01:42:59,821
Rum 4 afventer ordrer, hr. Kaptajn.
783
01:43:00,021 --> 01:43:03,621
Rum 1 er med Dem, hr. Kaptajn.
784
01:43:03,821 --> 01:43:07,101
- Vi er klar til at dykke, hr. Kaptajn.
- Dyk.
785
01:43:07,301 --> 01:43:11,021
5 grader ned, kom til 300 meter.
786
01:43:11,221 --> 01:43:14,341
Fyld alle ballasttankene.
787
01:43:14,541 --> 01:43:19,781
Elmotorerne fuld kraft frem.
5 grader ned p� forskibs dybderor.
788
01:43:44,301 --> 01:43:48,101
Radtsjenko? L�jtnant Radtsjenko?
789
01:43:50,701 --> 01:43:52,421
Afgiv melding!
790
01:44:10,501 --> 01:44:15,221
Kaptajn, reaktortemperaturen
er 760 grader og stigende.
791
01:44:25,301 --> 01:44:27,541
L�jtnant Radtsjenko?
792
01:44:27,981 --> 01:44:29,741
Vadim?
793
01:44:31,141 --> 01:44:32,821
- Hvor er han?
- Derinde.
794
01:44:40,301 --> 01:44:43,581
Hvor l�nge har han v�ret derinde?
795
01:44:43,781 --> 01:44:46,621
18 minutter.
796
01:44:48,701 --> 01:44:52,701
- Vent! De m� ikke g� ind uden...
- Luk lugen!
797
01:45:13,421 --> 01:45:15,101
Vadim!
798
01:45:16,301 --> 01:45:20,861
- Jeg kan ikke se noget!
- Lad mig hj�lpe dig.
799
01:45:21,061 --> 01:45:22,341
Undskyld.
800
01:45:32,981 --> 01:45:35,141
Luk op!
801
01:45:40,141 --> 01:45:43,261
- 280 meter.
- Bliv p� den dybde.
802
01:46:06,421 --> 01:46:10,901
- Temperaturen bliver p� 970 grader.
- Luk lugen op.
803
01:46:13,541 --> 01:46:17,221
- Han fik en drabelig dosis.
- Hvis tur er det?
804
01:46:18,261 --> 01:46:21,781
Kaptajn... temperaturen falder!
805
01:46:23,501 --> 01:46:27,141
Han gjorde det.
Nu er han en helt!
806
01:46:27,341 --> 01:46:29,301
Dyk op!
807
01:46:29,501 --> 01:46:33,381
Pump luft ind i ballasten.
15 grader op p� forskibs dybderor.
808
01:46:33,581 --> 01:46:35,901
Fuld kraft frem.
809
01:46:36,101 --> 01:46:39,541
- Overtag kontrolpanelet.
- 15 grader op p� dybderor.
810
01:46:39,741 --> 01:46:41,781
Jeg har kontrolpanelet.
811
01:46:43,621 --> 01:46:46,941
Kald den amerikanske kaptajn,
n�r vi er i overfladen.
812
01:46:48,661 --> 01:46:51,421
Sig, at vi har brug for hans hj�lp.
813
01:46:53,141 --> 01:46:54,661
Javel, hr. Kaptajn.
814
01:46:55,781 --> 01:46:58,021
Javel, hr. Kaptajn.
815
01:47:01,741 --> 01:47:04,581
Periskop op.
816
01:47:17,781 --> 01:47:19,741
M�nd...
817
01:47:21,341 --> 01:47:24,541
I har gjort jeres pligt for moderlandet.
818
01:47:26,141 --> 01:47:29,541
Partiet er stolt af jer. Jeg er...
819
01:47:31,621 --> 01:47:34,101
Jeg er stolt af jer.
820
01:47:37,781 --> 01:47:39,061
Hr. Kaptajn...
821
01:47:43,661 --> 01:47:45,501
Jeg er lige her.
822
01:47:46,461 --> 01:47:50,501
- Holder svejsningen?
- Ja, Vadim.
823
01:47:51,621 --> 01:47:53,901
Svejsningen holder.
824
01:47:55,821 --> 01:47:59,821
Du er en helt, Vadim.
H�rer du, hvad jeg siger?
825
01:48:02,021 --> 01:48:04,061
Du er en helt.
826
01:48:12,701 --> 01:48:14,781
I er alle...
827
01:48:16,061 --> 01:48:19,661
I er alle sammen... helte.
828
01:48:39,541 --> 01:48:43,501
Jeg h�bede, at en af vores
egne ub�de ville finde os.
829
01:48:46,941 --> 01:48:50,421
Men str�lingen tiltager for hurtigt.
830
01:48:55,261 --> 01:48:58,221
Jeg har bedt
den amerikanske kaptajn...
831
01:48:59,941 --> 01:49:02,181
...om hj�lp.
832
01:49:13,261 --> 01:49:15,781
G�r klar til at r�mme ub�den.
833
01:49:26,301 --> 01:49:29,901
Amerikansk destroyer, pejling 045.
Afstand: 2000 meter.
834
01:49:34,861 --> 01:49:36,701
Jeg har kontakt!
835
01:49:38,701 --> 01:49:41,021
- Hvad fan?
- Kaptajn!
836
01:49:41,381 --> 01:49:45,501
- M�ske er ub�den i knibe.
- Hvad for en knibe?
837
01:49:45,701 --> 01:49:48,941
Jeg har kendt kaptajn Vostrikov
det halve af hans liv.
838
01:49:49,781 --> 01:49:53,701
Der er ingen ub�dsmand,
hvis loyalitet jeg er mere sikker p�.
839
01:49:54,381 --> 01:49:57,941
Mere end hans fars loyalitet?
840
01:49:59,901 --> 01:50:01,901
Jeg kendte ikke hans far.
841
01:50:11,180 --> 01:50:12,541
Kaptajn!
842
01:50:18,381 --> 01:50:25,101
N�r min far gik til s�s,
havde han altid jord i lommerne.
843
01:50:25,981 --> 01:50:28,701
"Lidt af moderlandet", sagde han.
844
01:50:30,621 --> 01:50:34,581
Han ville hellere d�
end forr�de sit land.
845
01:50:35,541 --> 01:50:38,781
Anr�b mig fra broen,
n�r alle er i fl�derne.
846
01:50:38,981 --> 01:50:41,541
Jeg s�nker ub�den.
Amerikanerne f�r hende ikke.
847
01:50:42,301 --> 01:50:44,581
Det beh�ver De ikke.
848
01:50:44,780 --> 01:50:48,421
Vores ub�d S270 har fundet os.
849
01:51:20,901 --> 01:51:23,181
Modtaget, slut.
850
01:51:24,981 --> 01:51:28,141
Vi har f�et svar fra Moskva
via S270, hr. Kaptajn.
851
01:51:28,341 --> 01:51:33,381
Deres anmodning om at evakuere
bes�tningen er blevet afvist.
852
01:51:36,301 --> 01:51:39,941
Et fragtskib skal bugsere os
tilbage til basen.
853
01:51:42,461 --> 01:51:44,581
Ellers andet?
854
01:51:46,101 --> 01:51:51,501
De sagde, at vi skulle give m�ndene
godt med frisk frugt.
855
01:51:55,181 --> 01:51:59,861
Jeg vil have bes�tningen evakueret.
Jeg kontramanderer Moskva.
856
01:52:00,060 --> 01:52:02,461
S� er Deres karriere forbi.
857
01:52:05,621 --> 01:52:08,941
De bliver sendt til en gulag
som Deres far.
858
01:52:10,301 --> 01:52:14,740
S� er det en familietradition,
ikke sandt?
859
01:53:01,901 --> 01:53:03,621
Forsigtig.
860
01:53:08,541 --> 01:53:11,901
Du skal renses.
Vi vasker skidtet af dig.
861
01:53:13,020 --> 01:53:15,501
Der er koldt,
men der er varmt i b�den.
862
01:53:15,701 --> 01:53:20,301
Af med t�jet, s� vi kan rense dig.
Og s� f�r du lov til at g� ned.
863
01:53:20,501 --> 01:53:22,060
Af med bukserne.
864
01:53:45,181 --> 01:53:47,221
Det her er din b�d.
865
01:53:48,061 --> 01:53:51,381
Jeg mistede min stilling,
men ikke min selvrespekt.
866
01:53:51,581 --> 01:53:54,061
Du mistede begge dele.
867
01:54:01,861 --> 01:54:05,260
- Hvor skal jeg hen?
- De b�rer dig over.
868
01:54:05,461 --> 01:54:08,701
- Jeg vil have billedet af Katja.
- Hvor er det?
869
01:54:09,661 --> 01:54:11,861
I min lomme.
870
01:54:13,741 --> 01:54:15,461
V�rsgo.
871
01:54:16,981 --> 01:54:19,141
Her er det.
872
01:54:23,461 --> 01:54:25,821
Jeg kan ikke se noget.
873
01:54:45,061 --> 01:54:47,581
Alle mand er her.
874
01:54:53,821 --> 01:54:57,301
Hvorfor tog De ikke kommandoen,
da De havde chancen?
875
01:55:00,301 --> 01:55:03,941
Fordi det, som de gjorde, var forkert.
876
01:55:08,901 --> 01:55:12,061
Forbered bugseringen.
877
01:55:27,141 --> 01:55:31,541
- Lev, hvor er det rart at se dig.
- Moskva sagde, at du ville hoppe af.
878
01:55:31,741 --> 01:55:35,461
- Hvad?!
- De vil have en liste over vidner.
879
01:55:35,661 --> 01:55:37,941
Hvad skal de vidne om?
880
01:55:40,061 --> 01:55:42,381
Om dig.
881
01:55:45,981 --> 01:55:48,660
G�r tovene ordentlig fast.
882
01:55:48,861 --> 01:55:52,541
- Du er p� vej hjem.
- Tak, doktor. Vi skal hjem.
883
01:56:12,301 --> 01:56:17,261
Gennem hele denne katastrofe,der kunne v�re blevet langt st�rre -
884
01:56:17,460 --> 01:56:22,741
- gjorde officererne og mandskabet
deres pligt. Syv af dem d�de.
885
01:56:22,940 --> 01:56:27,501
Ingen ved, hvor mange flere,
som skal d� eller hvorn�r.
886
01:56:27,701 --> 01:56:32,301
Disse m�nd afh�res nu, som om
der var beg�et en forbrydelse.
887
01:56:32,501 --> 01:56:36,461
De udsp�rges s�gar,
mens de behandles for str�lesyge.
888
01:56:36,660 --> 01:56:41,061
De l�ses inde og n�gtes bes�g
af deres koner og familier.
889
01:56:41,261 --> 01:56:45,020
Men de og deres kammerater
reddede K-19.
890
01:56:45,221 --> 01:56:49,221
Og det er muligt,
at de ogs� reddede jer.
891
01:56:49,421 --> 01:56:52,700
- Tak, kaptajn Polenin.
- En ting til...
892
01:56:53,341 --> 01:56:57,861
Ingen kaptajn i den sovjetiske fl�de
har truffet den slags beslutninger.
893
01:56:58,621 --> 01:57:01,501
B�dens og bes�tningens sk�bne -
894
01:57:01,701 --> 01:57:06,261
- og verdens sk�bne.
Det hele stod p� spil.
895
01:57:08,181 --> 01:57:11,421
Fl�den er mit liv -
896
01:57:11,620 --> 01:57:16,541
- og et er sikkert:
Et fart�j kan kun have �n kaptajn.
897
01:57:16,741 --> 01:57:21,261
Befalingsansvaret hviler
alene p� hans skuldre.
898
01:57:27,101 --> 01:57:33,221
Ingen af jer har ret til
at d�mme kaptajn Vostrikov.
899
01:57:33,941 --> 01:57:36,781
I var der ikke. Det var jeg.
900
01:57:37,741 --> 01:57:40,700
Han var vores kaptajn.
901
01:57:42,661 --> 01:57:44,061
Min kaptajn.
902
01:57:51,741 --> 01:57:56,180
Og det ville v�re en �re
at sejle under hans kommando igen.
903
01:58:09,021 --> 01:58:13,981
�sttyskland har nu valgt at g�re det,Vesten har forlangt i en generation.
904
01:58:14,221 --> 01:58:17,381
MOSKVA 1989
905
01:58:19,661 --> 01:58:24,621
Berlinmuren nedrives, og regeringenlover at afholde demokratiske valg.
906
01:58:24,821 --> 01:58:28,781
K-19's kaptajn blev frikendt,
men han blev aldrig ub�dschef igen.
907
01:58:28,981 --> 01:58:34,541
Han og de andre overlevende blev
p�lagt tavshedspligt resten af livet.
908
01:58:52,781 --> 01:58:56,821
De syv, der arbejdede med reaktoren,
d�de lige efter hjemkomsten.
909
01:58:57,021 --> 01:59:00,301
Inden for nogle �r
d�de yderligere 20 af str�lingen.
910
01:59:14,981 --> 01:59:20,141
F�rst efter kommunismens fald kunne
de overlevende s�rge kammeraterne -
911
01:59:20,341 --> 01:59:23,301
- og bryde tavsheden.
912
01:59:45,261 --> 01:59:49,341
- Du er knap s� h�j, som jeg mindes.
- Det er godt at se dig.
913
01:59:51,780 --> 01:59:53,341
I lige m�de.
914
02:00:01,341 --> 02:00:03,941
Jeg er glad for, at du fandt mig.
915
02:00:04,140 --> 02:00:09,781
- Men det var faktisk lidt ulejligt i dag.
- Det var n�dt til at v�re i dag.
916
02:00:22,981 --> 02:00:24,821
Din bes�tning.
917
02:00:27,341 --> 02:00:29,701
Det er 28 �r siden i dag.
918
02:01:23,021 --> 02:01:25,661
Kaptajn, en sk�l.
919
02:01:29,341 --> 02:01:32,181
For vore faldne kammerater.
920
02:01:38,781 --> 02:01:43,140
P� grund af deres mod
indstillede jeg disse m�nd -
921
02:01:43,341 --> 02:01:47,061
- til titlen "Sovjetunionens helte".
922
02:01:49,941 --> 02:01:53,101
Men komit�en besluttede...
923
02:01:54,940 --> 02:01:58,061
...at eftersom vi ikke var i krig...
924
02:02:01,981 --> 02:02:05,301
...og det kun var en ulykke...
925
02:02:06,101 --> 02:02:09,701
...s� havde de ikke fortjent
at blive kaldt helte.
926
02:02:17,020 --> 02:02:19,981
Hvem vil �res af
den slags mennesker?
927
02:02:23,621 --> 02:02:28,901
Disse m�nd ofrede sig ikke
for at f� en medalje...
928
02:02:29,941 --> 02:02:33,501
...men fordi da det gjaldt...
929
02:02:34,700 --> 02:02:37,300
...var det deres pligt.
930
02:02:38,461 --> 02:02:42,821
Ikke over for fl�den eller staten...
931
02:02:46,900 --> 02:02:49,341
...men over for os.
932
02:02:50,501 --> 02:02:53,060
Deres kammerater.
933
02:02:58,221 --> 02:03:00,181
S�...
934
02:03:02,621 --> 02:03:05,861
- Sk�l for kammeraterne.
- Kammeraterne!
935
02:05:31,101 --> 02:05:33,061
Tekster: Jan Mariager
73780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.