Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,600 --> 00:01:15,277
Primavera, 1918
2
00:01:16,600 --> 00:01:21,277
La primera guerra mundial se encuentra en su cuarto a�o y
las trincheras del norte de Francia estan en un punto muerto.
000
00:01:22,600 --> 00:01:29,277
Los rumores se han extendido entre los rangos brit�nicos
de una inminente ofensiva alemana para romper el estancamiento.
3
00:01:30,600 --> 00:01:35,277
Cada compa��a de soldados es requerida
para pasar seis d�as de cada mes en el frente.
4
00:01:36,600 --> 00:01:40,277
Nadie sabe cuales hombres estar�n all�
cuando comience el ataque.
5
00:01:44,207 --> 00:01:48,929
Lunes 18 de Marzo
San Quint�n, Norte de Francia
6
00:02:11,600 --> 00:02:13,277
- �Otra vez?
- S�.
7
00:02:13,279 --> 00:02:14,680
- �Est�s seguro?
- Doblemente seguro.
8
00:02:15,840 --> 00:02:17,240
Aqu� vamos.
9
00:02:19,760 --> 00:02:21,598
S�, lo hice de nuevo, Hibbert.
10
00:02:21,600 --> 00:02:23,840
- Eres un maldito tramposo.
- Lenguaje.
11
00:02:25,560 --> 00:02:27,638
Un �ltimo, puede que no vuelva
a verte otra vez.
12
00:02:27,640 --> 00:02:30,680
Hibbert, hora de pasar revista.
13
00:02:43,360 --> 00:02:44,640
Stanhope.
14
00:02:45,960 --> 00:02:47,159
Es hora.
15
00:02:51,519 --> 00:02:53,040
Ah� vamos de nuevo.
16
00:02:59,360 --> 00:03:01,398
Esto es para ti, hijo.
17
00:03:01,400 --> 00:03:03,279
Gracias.
18
00:03:05,640 --> 00:03:07,800
- Adi�s, se�orita.
- Buena suerte, se�or.
19
00:03:09,120 --> 00:03:10,479
Gracias.
20
00:03:42,440 --> 00:03:47,760
�Compa��a! �Flanco derecho!
21
00:03:54,760 --> 00:03:57,718
- Todos presentes y en orden, se�or.
- Gracias, Sargento mayor.
22
00:03:57,720 --> 00:03:59,120
Se�or.
23
00:04:04,840 --> 00:04:08,277
�Compa��a!, �Por el centro!
24
00:04:08,279 --> 00:04:10,038
�Paso veloz!
25
00:04:10,040 --> 00:04:13,830
�Izquierda, derecha, izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda!
26
00:04:14,019 --> 00:04:17,805
�Izquierda, derecha, izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda!
27
00:04:18,073 --> 00:04:21,944
�Izquierda, derecha, izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda!
28
00:04:22,144 --> 00:04:25,758
�Izquierda, derecha, izquierda...!
29
00:04:25,760 --> 00:04:29,452
"Estamos aqu�, porque
estamos aqu�, porque..."
30
00:04:29,664 --> 00:04:33,182
"Estamos aqu�, porque
estamos aqu�, porque..."
31
00:04:57,080 --> 00:04:59,198
Aqu� vamos, muchachos...�Vamos!
32
00:05:07,200 --> 00:05:09,120
La oficina de transporte est�
por all�, se�or.
33
00:05:17,159 --> 00:05:18,440
Se�or.
34
00:05:19,207 --> 00:05:23,929
Base del Ej�rcito Brit�nico, Amiens, Francia.
35
00:05:26,240 --> 00:05:27,600
�Teniente?
36
00:05:28,680 --> 00:05:30,440
Teniente segundo Raleigh, se�or.
37
00:05:32,800 --> 00:05:34,878
Usted debe reportarse
al alojamiento de oficiales.
38
00:05:34,880 --> 00:05:36,800
Abajo a la derecha.
39
00:05:37,279 --> 00:05:39,758
Y, �Sabe donde podr�a encontrar
al General?
40
00:05:39,760 --> 00:05:41,157
S�, �l est� en el bloque de establos.
41
00:05:41,159 --> 00:05:43,440
Pero eso est� fuera de sus
limites Teniente.
42
00:05:44,040 --> 00:05:45,238
Se�or.
43
00:06:20,279 --> 00:06:22,878
- �S� se�or?
- �Esta es la oficina del General?
44
00:06:22,880 --> 00:06:24,838
As� es, pero ahora no es
buen momento, se�or.
45
00:06:24,840 --> 00:06:27,758
�Podr�a decirle que aqu� esta su
sobrino para saludarlo?
46
00:06:27,760 --> 00:06:29,120
S�, se�or.
47
00:06:36,200 --> 00:06:38,680
- S�game se�or.
- Bien.
48
00:06:47,880 --> 00:06:50,198
Ahora lleguen al final, prosigan.
49
00:06:50,200 --> 00:06:51,479
Se�or.
50
00:06:54,960 --> 00:06:57,080
�T� padre dijo que hicieras esto?
51
00:06:57,800 --> 00:06:58,840
�Se�or?
52
00:06:59,440 --> 00:07:01,277
�Qu� es lo que buscas?
53
00:07:01,279 --> 00:07:03,598
Un viejo amigo de la escuela
esta aqu�, se�or.
54
00:07:03,600 --> 00:07:06,157
Y cuando me asignaron a mi unidad.
55
00:07:06,159 --> 00:07:09,279
Me preguntaba, �Si era posible
estar en su batall�n, se�or?
56
00:07:09,960 --> 00:07:12,798
- �Alguien que conozca?
- No lo creo.
57
00:07:12,800 --> 00:07:17,277
Un becario, Stanhope,
MC de Vimy Ridge,
58
00:07:17,279 --> 00:07:19,598
- �Capit�n Stanhope?
- Si.
59
00:07:19,600 --> 00:07:23,157
Sol�amos pasar mucho tiempo juntos,
�l ha estado aqu� casi tres a�os.
60
00:07:23,159 --> 00:07:26,157
No quieres unirte a ellos,
no ahora mismo.
61
00:07:26,159 --> 00:07:27,038
S� quiero, se�or.
62
00:07:27,216 --> 00:07:28,857
Ellos podr�an estar pasando
un infierno ahora mismo.
63
00:07:29,057 --> 00:07:30,680
Eso es justo lo que espero, se�or.
64
00:07:32,240 --> 00:07:33,600
Aqu� tiene, se�or.
65
00:07:34,760 --> 00:07:38,638
No deber�a hacer excepciones solo
por ser tu t�o.
66
00:07:38,640 --> 00:07:40,398
No, se�or.
67
00:07:40,400 --> 00:07:42,320
�C�mo est�n los azafranes de tu padre?
68
00:07:42,960 --> 00:07:44,358
No muy bien.
69
00:07:44,360 --> 00:07:46,758
Le dije que no los pusiera
demasiado profundo.
70
00:07:46,760 --> 00:07:49,277
�Ya comiste algo?
71
00:07:49,279 --> 00:07:51,517
S�, en el barco, se�or.
72
00:07:51,519 --> 00:07:52,960
Bueno, entonces...
73
00:08:11,600 --> 00:08:14,400
- �Est�n evacuando Teniente?
- Solo salvamos lo que pudimos, se�or.
74
00:08:54,400 --> 00:08:56,558
Sr. Osborne, vaya y encuentre
al Capit�n Hardy.
75
00:08:56,560 --> 00:08:58,360
S�, se�or.
76
00:09:01,760 --> 00:09:04,400
Pelot�n n�mero nueve, adelante.
�Vamos!
77
00:09:06,440 --> 00:09:08,198
�Vamos muchachos, r�pido!
78
00:09:08,200 --> 00:09:11,477
�Vamos!, Siguen llegando.
79
00:09:11,479 --> 00:09:13,198
Hacia abajo a la derecha.
80
00:09:13,200 --> 00:09:14,638
Sigan avanzando, muchachos.
81
00:09:14,640 --> 00:09:16,238
Pelot�n once, a la derecha.
82
00:09:16,240 --> 00:09:17,758
Sigan movi�ndose, vamos.
83
00:09:21,440 --> 00:09:22,760
Se�or.
84
00:09:24,519 --> 00:09:25,800
Se�or.
85
00:09:28,080 --> 00:09:29,479
�Hardy!
86
00:09:32,120 --> 00:09:35,798
- Hardy.
- �Todos tus chicos est�n aqu�, Osborne?
87
00:09:35,800 --> 00:09:39,238
Stanhope est� arreglando el desastre
que dejaste en las trincheras.
88
00:09:39,240 --> 00:09:41,598
No me gustar�a ser su segundo
al mando.
89
00:09:41,600 --> 00:09:43,398
Sobrio como t�.
90
00:09:43,400 --> 00:09:46,398
S� quisiera tu simpat�a, Hardy,
te la pedir�a.
91
00:09:46,400 --> 00:09:49,758
- Ya la tienes, Chum.
- Disculpe, se�or.
92
00:09:49,760 --> 00:09:52,358
Esperamos un gran ataque
de los alemanes en cualquier momento.
93
00:09:52,558 --> 00:09:53,558
Estamos a poco tiempo.
94
00:09:53,760 --> 00:09:56,477
Bueno, lo han estado esperando
por m�s de un mes.
95
00:09:56,479 --> 00:10:00,638
Bueno, pero han llegado m�s
transportes alemanes de lo usual.
96
00:10:00,640 --> 00:10:02,880
M�s trenes con refuerzos.
97
00:10:03,519 --> 00:10:04,838
Los escuchamos otra vez anoche.
No deber�a preguntarte, pero...
98
00:10:04,840 --> 00:10:06,558
�Cuantos d�as estar�s aqu�?
99
00:10:06,560 --> 00:10:07,204
Seis.
100
00:10:07,405 --> 00:10:09,419
Entonces los tendr�s
directamente en el cuello.
101
00:10:09,680 --> 00:10:12,277
Muchas gracias, se lo dir� a Stanhope.
102
00:10:12,279 --> 00:10:13,958
�C�mo est� el viejo ebrio?
103
00:10:13,960 --> 00:10:16,040
El mejor comandante de compa��a que hay.
104
00:10:16,680 --> 00:10:18,279
Es un fuerte bebedor.
105
00:10:19,240 --> 00:10:21,279
Terminemos con esto.
106
00:10:25,600 --> 00:10:28,238
Necesitamos revisar cada pulgada
del sector antes que caiga la noche.
107
00:10:28,240 --> 00:10:29,320
S�, se�or.
108
00:10:35,159 --> 00:10:37,640
No duraremos ni cinco minutos
si los alemanes atacan.
109
00:10:38,400 --> 00:10:42,080
Buen trabajo, se�ores. Ordenemos
esto lo mas r�pido que podamos.
110
00:10:46,760 --> 00:10:48,398
- �Ten cuidado!
- Se�or.
111
00:10:48,400 --> 00:10:50,958
Sostenemos 200 yardas de la l�nea,
de izquierda a derecha.
112
00:10:50,960 --> 00:10:52,838
Los alemanes est�n solo
a 60 yardas de la zanja.
113
00:10:52,840 --> 00:10:54,798
Esto ha sido un punto muerto
por m�s de un a�o.
114
00:10:54,800 --> 00:10:58,517
- �Hay �rboles astillados en la derecha?
- Lo que queda de unos alerces.
115
00:10:58,519 --> 00:11:00,519
- Bueno...
- �Montones de ladrillos?
116
00:11:02,680 --> 00:11:05,240
- S�, los tengo.
- Granja Mauvais.
117
00:11:05,760 --> 00:11:08,159
Ten�a dos amigos que fueron
alcanzados por un francotirador ah�.
118
00:11:17,240 --> 00:11:20,080
Oficial comandante y su segundo aqu�.
119
00:11:22,880 --> 00:11:24,720
Asistentes y oficiales
de comunicaci�n por all�.
120
00:11:29,760 --> 00:11:33,838
Solo trae la caldera y lo dem�s,
y ponlo con las jarras.
121
00:11:33,840 --> 00:11:37,277
- Hola, Mason.
- �Ah!, preparando todo, se�or.
122
00:11:37,279 --> 00:11:39,560
Por ac�, otros oficiales.
123
00:11:43,200 --> 00:11:45,038
�Qu� arreglos has hecho para los hombres?
124
00:11:45,040 --> 00:11:47,800
No lo s�, el sargento mayor se
ocupa de eso.
125
00:11:51,440 --> 00:11:52,838
Solo has que los acomoden.
126
00:11:52,840 --> 00:11:54,200
Bien.
127
00:11:55,760 --> 00:11:58,279
Ciento quince granadas de fusil.
128
00:11:58,840 --> 00:12:00,758
No deber�an usarse,
est�n un poco oxidados.
129
00:12:00,760 --> 00:12:04,279
Quinientas granadas o por ah�.
130
00:12:07,240 --> 00:12:08,600
�Qu� hay del resto?
131
00:12:09,360 --> 00:12:11,479
No hay resto, nos lo llevaremos
con nosotros.
132
00:12:13,680 --> 00:12:16,598
El �ltimo de los hombres est�n listo
volver detr�s de las l�neas, se�or.
133
00:12:16,600 --> 00:12:19,438
- Bien, ir� en un segundo.
- Se�or.
134
00:12:19,440 --> 00:12:21,477
�No te quedas para ver a Stanhope?
135
00:12:21,479 --> 00:12:24,680
�Y arriesgarme a enfrentar
su ira de borracho?. No me agradar�a.
136
00:12:25,640 --> 00:12:26,919
Adi�s.
137
00:12:35,760 --> 00:12:37,558
�Hey! �Vamos!
138
00:12:37,560 --> 00:12:39,638
�Mason, velas!
139
00:12:39,640 --> 00:12:42,479
�En camino se�or!
Van llegando.
140
00:12:44,080 --> 00:12:45,477
�Oh, Dios!
141
00:12:45,479 --> 00:12:47,200
Aqu� tiene.
142
00:12:47,800 --> 00:12:50,880
Veamos si no podemos tener algo
de luz ac� abajo, se�or.
143
00:13:14,279 --> 00:13:15,798
Bien, aqu� es.
144
00:13:15,800 --> 00:13:18,200
Baje y s�game.
145
00:13:39,240 --> 00:13:41,798
- �Primera vez, se�or?
- As� es.
146
00:13:43,440 --> 00:13:44,840
�Ve todo esto?
147
00:13:46,040 --> 00:13:47,838
Es veneno, se�or.
148
00:13:47,840 --> 00:13:49,880
Gas.
149
00:13:51,720 --> 00:13:53,438
Mire.
150
00:13:53,440 --> 00:13:55,360
Todo est� muerto.
151
00:14:00,040 --> 00:14:01,678
Disculpe el olor, se�or.
152
00:14:01,680 --> 00:14:04,279
La trinchera pertenec�a a los
franceses antes de desertar.
153
00:14:04,880 --> 00:14:09,240
No enterraban a los muertos, los usaban
para apuntalar los muros. Pobres diablos.
154
00:14:11,600 --> 00:14:13,277
Oficial nuevo para
la compa��a "C", se�or.
155
00:14:13,279 --> 00:14:14,600
Gracias, Jarvis.
156
00:14:16,080 --> 00:14:17,400
S�game, se�or.
157
00:14:22,680 --> 00:14:25,678
Mantenga la cabeza baja se�or,
esta parte no ha sido reparada a�n.
158
00:14:25,680 --> 00:14:28,440
Cuidado con sus espaldas,
muchachos. Oficial pasando.
159
00:14:32,680 --> 00:14:34,438
Aqu� es se�or.
160
00:14:34,440 --> 00:14:36,040
Gracias, Sargento Mayor.
161
00:14:45,279 --> 00:14:47,800
El cuartel del batall�n, me dijo
que me reportara aqu�, se�or.
162
00:14:52,040 --> 00:14:53,438
Perd�n, �Qu�?
163
00:14:53,440 --> 00:14:56,240
Le dec�a, que me reportaba aqu�, se�or.
164
00:14:59,279 --> 00:15:00,600
�Whisky?
165
00:15:01,440 --> 00:15:03,279
S�, solo uno peque�o, gracias.
166
00:15:05,200 --> 00:15:06,479
Di cuando.
167
00:15:08,960 --> 00:15:10,479
Cuando.
168
00:15:11,880 --> 00:15:13,400
- Gracias.
- Aqu� tienes.
169
00:15:22,960 --> 00:15:25,680
Por los siguientes seis d�as, se�or.
170
00:15:28,240 --> 00:15:31,838
Osborne... Mi nombre es Osborne.
171
00:15:31,840 --> 00:15:33,718
Solo necesitas dime "se�or"
delante de los hombres.
172
00:15:33,720 --> 00:15:36,519
Los otros oficiales, me llaman t�o.
173
00:15:37,479 --> 00:15:38,880
Raleigh, James.
174
00:15:39,960 --> 00:15:41,118
Jimmy.
175
00:15:41,120 --> 00:15:42,986
�Alguna vez has estado
en el frente, Jimmy?
176
00:15:43,086 --> 00:15:44,513
No, no... he...
177
00:15:44,919 --> 00:15:46,398
Acabo de salir de Barford.
178
00:15:46,400 --> 00:15:47,628
�Barford? �En serio?
179
00:15:47,728 --> 00:15:50,160
Nuestro comandante de compa��a
vive en Barford, �Lo conoces?
180
00:15:50,260 --> 00:15:53,067
Lo conozco, s�, el capit�n Stanhope.
181
00:15:53,267 --> 00:15:55,558
El fue mi supervisor, hace tres a�os.
182
00:15:55,560 --> 00:15:56,917
�l sol�a venir y se quedaba conmigo
183
00:15:56,919 --> 00:15:59,358
Y mi hermana Margaret en vacaciones.
184
00:15:59,360 --> 00:16:02,798
Bueno, creo que lo vas
a encontrar cambiado.
185
00:16:02,800 --> 00:16:06,880
El lider� la compa��a a trav�s
de tiempos muy malos.
186
00:16:08,040 --> 00:16:10,038
Mucha tensi�n para un hombre.
187
00:16:10,040 --> 00:16:12,118
- �S�?
- �Puedo servirle la cenar, se�or?
188
00:16:12,120 --> 00:16:15,238
S�, hazlo Mason. �l es el Sr. Raleigh.
189
00:16:15,240 --> 00:16:17,118
�l se acaba de unir a la compa��a.
190
00:16:17,120 --> 00:16:19,118
- �Buenas tardes, se�or!
- �Hola!
191
00:16:19,120 --> 00:16:22,118
�Qu� nos tiene preparado
para esta noche, Mason?
192
00:16:22,549 --> 00:16:23,472
Sopa...
193
00:16:24,515 --> 00:16:26,810
Chuletas y anan�.
194
00:16:27,010 --> 00:16:29,157
�Oh!, �anan�? �Esplendido!
195
00:16:29,159 --> 00:16:30,758
�Qu� clase de chuletas?
196
00:16:30,760 --> 00:16:34,038
�Oh! Me atrap� se�or, no me gusta
comprometerme mucho.
197
00:16:34,040 --> 00:16:37,758
- �Carne de raciones?
- Ordinaria carne de raciones, s� se�or.
198
00:16:37,760 --> 00:16:39,800
- Pero nueva forma
- �Oh!
199
00:16:40,600 --> 00:16:44,277
Huele a h�gado, pero sin el aspecto
suave y h�medo.
200
00:16:44,279 --> 00:16:46,277
Gracias, Mason.
201
00:16:46,279 --> 00:16:47,560
Muy bien, se�or.
202
00:16:50,279 --> 00:16:51,878
�Chico nuevo?
203
00:16:51,880 --> 00:16:53,958
Deber�a haberse quedado
en la escuela, pobre diablo.
204
00:16:53,960 --> 00:16:56,438
Est� ansioso.
205
00:16:56,440 --> 00:16:58,958
Mu�strame un chico de aqu�
que no lo haya estado.
206
00:16:58,960 --> 00:17:01,438
Yo estoy ansioso, ansioso de
irme a casa.
207
00:17:01,440 --> 00:17:04,838
Pues, no lo har�s, al menos
que sea en camilla.
208
00:17:04,840 --> 00:17:07,080
As� que mueve el culo,
y limpia esos trastes.
209
00:17:13,479 --> 00:17:14,840
Mierda.
210
00:17:16,200 --> 00:17:17,678
�S�?
211
00:17:17,680 --> 00:17:20,157
- Traigo una desagradable sorpresa, se�or.
- �Si?
212
00:17:20,159 --> 00:17:22,277
- Los anan�s.
- �Qu� hay con ellos?
213
00:17:22,279 --> 00:17:25,598
- Son duraznos.
- �No tra�a una etiqueta la lata?
214
00:17:25,600 --> 00:17:27,960
El capit�n me va a ahorcar, se�or.
215
00:17:29,279 --> 00:17:31,438
Bueno, �No hay nada m�s?
216
00:17:31,440 --> 00:17:35,558
Bueno, hay pud�n rosa, pero,
no est� cuajado, se�or.
217
00:17:35,560 --> 00:17:38,198
Bueno, tendremos que arriesgarnos
con los duraznos.
218
00:17:38,200 --> 00:17:39,479
Muy bien, se�or.
219
00:17:41,080 --> 00:17:43,078
Mis cosas, �Debo desempacar aqu�?
220
00:17:43,080 --> 00:17:45,360
No, no, no, t� estar�s por all�.
221
00:17:46,960 --> 00:17:49,358
Lleva esta l�mpara contigo, Jimmy.
222
00:17:49,360 --> 00:17:51,198
- Muchas gracias.
- Est� oscuro.
223
00:17:51,200 --> 00:17:53,438
- Un placer conocerte, Jimmy.
- Igualmente, se�or.
224
00:17:53,440 --> 00:17:54,760
T�o.
225
00:18:36,519 --> 00:18:39,678
Cuando hayas despejado esto, Watson,
sigue adelante por la l�nea.
226
00:18:39,680 --> 00:18:42,400
- Y duerme un rato.
- Gracias, se�or.
227
00:18:48,320 --> 00:18:51,878
Trincheras asquerosas, bombas oxidadas,
granadas de rifle h�medas...
228
00:18:51,880 --> 00:18:53,760
Todo el lugar es una desgracia.
229
00:18:55,159 --> 00:18:57,758
Esta trinchera huele a cloaca.
230
00:18:57,760 --> 00:19:00,238
- �Mason!
- Le estoy sirviendo la sopa, se�or.
231
00:19:00,240 --> 00:19:03,118
- �Maldita sea la sopa! �Tr�eme whisky!
- Stanhope.
232
00:19:03,120 --> 00:19:06,917
Maldito capit�n Hardy, si lo llego
a ver, le dar� su merecido.
233
00:19:06,919 --> 00:19:08,200
Stanhope.
234
00:19:11,279 --> 00:19:12,640
Hola, Stanhope.
235
00:19:15,279 --> 00:19:17,600
Me ordenaron reportarme con
su compa��a, se�or.
236
00:19:22,279 --> 00:19:25,640
Bueno, me dijiste que te buscara
si alguna vez me enlistaba.
237
00:19:30,800 --> 00:19:32,438
Se�or, es de noche.
238
00:19:32,440 --> 00:19:35,238
Ha habido una terrible
tragedia, Trotter.
239
00:19:35,240 --> 00:19:39,438
Los anan�s enlatados de Mason,
resultaron ser duraznos.
240
00:19:39,440 --> 00:19:41,838
Denme duraznos cuando quieran.
241
00:19:41,840 --> 00:19:44,078
Los trozos de anan� son
muy desagradables.
242
00:19:44,080 --> 00:19:46,640
- La cena est� servida.
- �Oh, Dios!
243
00:19:47,519 --> 00:19:49,600
Vamos, t�o, si�ntate aqu� y...
244
00:19:50,600 --> 00:19:52,200
Raleigh, mejor si�ntate ac�.
245
00:19:59,960 --> 00:20:01,279
Ahora no.
246
00:20:06,800 --> 00:20:08,240
C�rrete un poco.
247
00:20:10,479 --> 00:20:12,038
Trotter.
248
00:20:12,040 --> 00:20:14,080
Raleigh, �C�mo est�?
249
00:20:14,960 --> 00:20:17,479
�No has estado en el ej�rcito
ni cinco minutos? �Verdad?
250
00:20:18,440 --> 00:20:19,958
No.. s�... no...
251
00:20:19,960 --> 00:20:22,718
Tengo ocho semanas entrenando
en "Salisbury Plain"
252
00:20:22,720 --> 00:20:25,919
Y estuve en el "cuerpo" en la escuela.
253
00:20:26,880 --> 00:20:30,198
Mason, �Qu� clase de sopa es esta?
254
00:20:30,200 --> 00:20:31,678
Sopa amarilla, se�or.
255
00:20:31,680 --> 00:20:35,038
Es muy profundo el sabor a amarillo.
256
00:20:35,040 --> 00:20:36,360
Pimienta, Mason.
257
00:20:37,680 --> 00:20:39,638
Lo siento, se�or.
258
00:20:39,640 --> 00:20:43,798
Cuando la caja fue llenada
omitieron la pimienta.
259
00:20:43,800 --> 00:20:45,277
�Por qu� no fue empacada, Mason?
260
00:20:45,279 --> 00:20:47,598
�Oh, vamos! Necesitamos pimienta.
261
00:20:47,600 --> 00:20:49,479
Fue omitida, se�or.
262
00:20:51,479 --> 00:20:53,720
�Quieres volver arriba a la trinchera?
263
00:20:56,720 --> 00:20:57,764
�Turner!
264
00:20:59,083 --> 00:21:00,012
Se�or.
265
00:21:00,112 --> 00:21:01,558
Ve a la compa��a A
con el Capit�n Willis...
266
00:21:01,560 --> 00:21:04,157
dale mis cumplidos y dile si puede
regalarme un poco de pimienta.
267
00:21:04,159 --> 00:21:05,479
Se�or.
268
00:21:06,479 --> 00:21:08,004
�Un pimentero!
269
00:21:08,763 --> 00:21:11,075
Es como lo vas a pedir.
270
00:21:16,120 --> 00:21:21,157
La guerra ha sido mala con la pimienta
Sin ella, sangramos muy mal.
271
00:21:24,479 --> 00:21:26,840
�Vamos! Come tu sopa.
272
00:21:48,320 --> 00:21:51,159
�Hey! Yo no me ir�a por ah� amigo.
273
00:21:54,120 --> 00:21:55,479
El capit�n me mando.
274
00:21:59,519 --> 00:22:01,840
Solo conseguir�s que te vuelen la cabeza.
275
00:22:29,960 --> 00:22:31,919
Jammy, el idiota.
276
00:22:34,680 --> 00:22:35,960
�Qu� es esto?
277
00:22:36,919 --> 00:22:38,840
- Carne, se�or.
- Si, �De qu� clase?
278
00:22:39,479 --> 00:22:41,038
Bueno, un tipo de chuletas.
279
00:22:41,040 --> 00:22:43,238
Hay chuletas y chuletas, Mason.
280
00:22:43,240 --> 00:22:45,519
Oh s�, esa es una de esas chuletas.
281
00:22:50,240 --> 00:22:53,720
Trotter, regresa a tu deber,
ya has cenado.
282
00:22:54,760 --> 00:22:56,198
No ahora.
283
00:22:56,200 --> 00:22:57,840
Ahora de hecho.
284
00:22:58,320 --> 00:22:59,960
Todav�a no tengo mis duraznos.
285
00:23:00,400 --> 00:23:01,760
No se echaran a perder.
286
00:23:05,159 --> 00:23:07,438
No hay nada como la guerra
para estropear una cena.
287
00:23:07,440 --> 00:23:09,438
Siempre estoy de servicio
cuando la comida esta servida.
288
00:23:09,440 --> 00:23:11,159
Porque no paras de comer.
289
00:23:14,440 --> 00:23:17,479
Trotter va a relevar al otro
comandante de pelot�n, Hibbert.
290
00:23:18,680 --> 00:23:20,560
Debes ir con �l, para que aprendas.
291
00:23:21,479 --> 00:23:22,800
Ve y trae tus cosas.
292
00:23:23,680 --> 00:23:25,320
S�, se�or.
293
00:23:33,279 --> 00:23:34,600
�Cigarro?
294
00:23:43,640 --> 00:23:44,958
- Ven ac�.
- �Qu�?
295
00:23:44,960 --> 00:23:48,318
Coloca el respirador abajo de
tu barbilla como una servilleta.
296
00:23:48,320 --> 00:23:51,240
As�, y no vas a necesitar
ese palo, hijo.
297
00:23:52,880 --> 00:23:54,919
Por si acaso tenemos que correr r�pido.
298
00:23:57,519 --> 00:24:01,277
Mason, no dejes que nadie toque
mis duraznos.
299
00:24:01,279 --> 00:24:02,640
Muy bien, se�or.
300
00:24:05,040 --> 00:24:06,440
Gracias, Mason.
301
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
Se�or Hibbert.
302
00:24:45,479 --> 00:24:46,880
Se�or Trotter.
303
00:24:58,800 --> 00:25:00,279
No te pongas nervioso.
304
00:25:01,279 --> 00:25:03,159
Tienes que colocarlos
en bolsillos separados.
305
00:25:04,479 --> 00:25:06,477
Los verdes, todo normal.
306
00:25:06,479 --> 00:25:08,640
Los rojos, se�al de alarma.
307
00:25:10,040 --> 00:25:14,760
Los puse mal una vez y
casi nos cost� la guerra.
308
00:25:16,360 --> 00:25:17,720
Vamos, int�ntalo.
309
00:25:18,640 --> 00:25:22,040
- �Puedo?
- S�, s�, vamos.
310
00:25:26,840 --> 00:25:28,517
Solo...
311
00:25:28,519 --> 00:25:29,840
�Para all�?
312
00:25:42,240 --> 00:25:43,519
Vamos.
313
00:25:47,600 --> 00:25:49,040
Esa es una Lewis.
314
00:25:52,680 --> 00:25:54,477
�Rango optimo?
315
00:25:54,479 --> 00:25:56,720
Un poco mas de una milla,
se�or Trotter.
316
00:25:58,479 --> 00:26:01,360
- �All� est�n ellos?
- Si.
317
00:26:09,360 --> 00:26:13,157
Unos cuantos francotiradores
a nuestra izquierda.
318
00:26:13,159 --> 00:26:16,358
Uno o dos rifles de granadas
a nuestra derecha.
319
00:26:16,360 --> 00:26:17,880
Gracias, es bueno saber.
320
00:26:20,840 --> 00:26:23,517
Sopa caliente y una buena chuleta
te caer�a muy bien.
321
00:26:23,519 --> 00:26:26,919
Gracias, no tengo apetito.
Tengo un dolor dentro de mi ojo.
322
00:26:30,800 --> 00:26:32,640
Vuelves a tu puesto a las 11:00.
323
00:26:33,840 --> 00:26:37,479
- Le dir� a Mason que te llame.
- Bien.
324
00:26:43,479 --> 00:26:45,640
Peque�o cerdo astuto.
325
00:26:46,640 --> 00:26:49,758
- No hay pruebas de neuralgia.
- Vamos, parece mal.
326
00:26:49,760 --> 00:26:52,678
Puede que haya convencido a Warren
con eso, pero no mas.
327
00:26:52,680 --> 00:26:54,558
Ninguno de mis hombres va
enfermar antes del ataque
328
00:26:57,720 --> 00:26:59,958
�Maldito cobarde!
329
00:27:01,465 --> 00:27:03,320
Mant�n la cabeza baja.
330
00:27:05,120 --> 00:27:06,640
Esta es la zanja.
331
00:27:07,479 --> 00:27:10,638
Te lleva a solo unas pocas yardas
de "Jerry".
332
00:27:14,680 --> 00:27:16,040
Vamos.
333
00:27:38,120 --> 00:27:39,600
Cuidado con lo que haces.
334
00:27:47,320 --> 00:27:51,638
Esta muy tranquilo, aparte de los
estruendos a la distancia.
335
00:27:51,640 --> 00:27:53,840
- Trenes de tropas.
- �Alemanes?
336
00:27:55,120 --> 00:27:56,479
De ellos y nosotros.
337
00:27:58,640 --> 00:28:00,640
Todos esperando que ocurra.
338
00:28:02,159 --> 00:28:04,440
�Y qu� va a pasar despu�s de
que ocurra?
339
00:28:10,440 --> 00:28:11,720
Vamos.
340
00:28:12,440 --> 00:28:13,720
Regresemos.
341
00:28:14,320 --> 00:28:16,238
Por una buena taza de t�.
342
00:28:16,240 --> 00:28:19,080
Raleigh me cont� que estuvo en
la escuela contigo.
343
00:28:39,640 --> 00:28:41,718
- �Ah!
- Margaret.
344
00:28:41,720 --> 00:28:43,519
Oh, la hermana de Raleigh.
345
00:28:48,919 --> 00:28:50,440
Ella es hermosa.
346
00:28:51,880 --> 00:28:53,720
�Te esta esperando?
347
00:28:55,440 --> 00:28:59,960
Ella piensa que soy un tipo maravilloso
al mando de una compa��a.
348
00:29:04,960 --> 00:29:07,040
No me atrevo siquiera a volver
en mis permisos.
349
00:29:08,720 --> 00:29:10,880
No quiero que ella
vea como soy ahora.
350
00:29:16,840 --> 00:29:19,398
No soporto estar totalmente
consiente todo el tiempo.
351
00:29:19,400 --> 00:29:21,438
Bueno, cuando la guerra acabe
y la tensi�n se vaya...
352
00:29:21,440 --> 00:29:23,279
Vas a dejar toda esa porquer�a.
353
00:29:24,240 --> 00:29:26,718
�l le va a decir que apesto
a whisky todo el d�a.
354
00:29:26,720 --> 00:29:28,440
�Por Dios!, �Por qu� lo har�a?
355
00:29:30,840 --> 00:29:33,440
�Cuantos batallones hay en Francia, t�o?
356
00:29:34,240 --> 00:29:35,880
- �Huh?
- �Cincuenta divisiones?
357
00:29:36,560 --> 00:29:39,438
Ciento cincuenta brigadas.
Cuatrocientos cincuenta batallones.
358
00:29:39,440 --> 00:29:42,157
- Eso es como 1.800 compa��as.
- De acuerdo.
359
00:29:42,159 --> 00:29:44,038
- �Por qu� esta?
- Es todo, vamos.
360
00:29:44,040 --> 00:29:47,360
- �Por qu� ahora?
- Vamos, a la cama.
361
00:29:48,800 --> 00:29:51,919
Vamos, ah� tienes.
362
00:29:52,519 --> 00:29:54,277
Vamos.
363
00:29:54,279 --> 00:29:55,640
Muy bien.
364
00:29:59,948 --> 00:30:01,222
Ah� tienes.
365
00:30:06,640 --> 00:30:08,718
Vas a dormir.
366
00:30:08,720 --> 00:30:10,517
Ve a dormir t�.
367
00:30:10,519 --> 00:30:13,838
Har� que te despierten
a las 4:00 �Bien?
368
00:30:13,840 --> 00:30:15,838
- Arr�pame, t�o.
- Aqu� tienes.
369
00:30:15,840 --> 00:30:17,277
�Qu�?, �Qu�?
370
00:30:17,279 --> 00:30:19,358
- �B�same!
- Oh, �Detente!
371
00:30:19,360 --> 00:30:21,718
Tus manos est�n fr�as.
372
00:30:31,640 --> 00:30:33,080
Bendito seas.
373
00:30:34,680 --> 00:30:36,040
Solo duerme.
374
00:30:37,479 --> 00:30:38,840
Duerme.
375
00:31:39,200 --> 00:31:40,640
Buenas noches, muchacho.
376
00:31:43,080 --> 00:31:44,519
Buenas noches, Se�or Trotter.
377
00:33:08,207 --> 00:33:10,929
Martes 19 de Marzo.
378
00:33:43,519 --> 00:33:44,919
Todo bien, muchachos.
379
00:33:49,519 --> 00:33:52,157
Golpeando las rodillas, Evans.
380
00:33:52,159 --> 00:33:53,798
Son mis codos, se�or.
381
00:33:53,800 --> 00:33:55,519
Solo necesitan un poco de engrasado.
382
00:33:57,479 --> 00:33:58,917
�Alguien ha visto una alondra?
383
00:33:58,919 --> 00:34:00,678
Est�n todas en Wipers, se�or.
384
00:34:00,680 --> 00:34:02,238
Tir�ndole mierda a los franceses.
385
00:34:02,240 --> 00:34:04,917
- Se�or.
- �S�?
386
00:34:04,919 --> 00:34:06,477
el C.O. quiere verlo, se�or.
387
00:34:06,479 --> 00:34:07,878
�Qu�, ahora?
388
00:34:07,880 --> 00:34:09,320
S� se�or, ahora.
389
00:34:12,600 --> 00:34:15,198
D�gale al Sr. Raleigh que
se levante, Sargento Mayor.
390
00:34:15,200 --> 00:34:16,560
S�, se�or.
391
00:34:41,240 --> 00:34:43,118
- Buenos d�as, Stanhope.
- Se�or.
392
00:34:43,120 --> 00:34:44,479
Tome una silla.
393
00:34:48,840 --> 00:34:51,078
Un desertor alem�n de la
compa��a D.
394
00:34:51,080 --> 00:34:53,040
Nos dijo que el ataque vendr� el 21.
395
00:34:54,919 --> 00:34:57,277
El jueves, pasado ma�ana.
396
00:34:57,279 --> 00:35:00,320
Una vez que empiece no podremos
esperar mucho apoyo.
397
00:35:01,080 --> 00:35:02,878
�No habr� refuerzos, se�or?
398
00:35:02,880 --> 00:35:05,558
Usted mantendr� la posici�n lo
m�s que pueda, para retrasarlos.
399
00:35:05,560 --> 00:35:06,798
�Lo m�s que pueda, se�or?
400
00:35:06,800 --> 00:35:10,040
Nuestras �rdenes son mantener posiciones
y dejar que ellos vengan.
401
00:35:11,960 --> 00:35:13,718
�Es todo, se�or?
402
00:35:13,720 --> 00:35:15,440
Es todo.
403
00:35:16,640 --> 00:35:17,960
Hasta luego, Stanhope.
404
00:35:21,479 --> 00:35:22,800
Hasta luego, se�or.
405
00:35:27,880 --> 00:35:29,960
- �M�ndeme al capit�n Willis?
- Se�or.
406
00:35:31,360 --> 00:35:32,720
Capit�n Willis.
407
00:35:39,560 --> 00:35:41,360
�Abajo!
408
00:35:43,600 --> 00:35:45,080
�Abajo!
409
00:35:46,640 --> 00:35:48,040
�Abajo!
410
00:35:50,320 --> 00:35:52,880
�Bien hecho, muchachos!
�Bien hecho, Evans!
411
00:36:03,159 --> 00:36:04,878
- Aqu� tiene, se�or.
- Bien.
412
00:36:04,880 --> 00:36:06,800
Gracias, Turner.
413
00:36:10,240 --> 00:36:12,477
�Necesitas que te ense�e a
rasurarte, muchacho?
414
00:36:18,919 --> 00:36:20,680
�Pueden oler eso?
415
00:36:21,720 --> 00:36:24,519
Nada como una lonja de
tocino cuando uno tiene hambre.
416
00:36:26,560 --> 00:36:28,438
- Vamos, Sr Raleigh.
- Bien.
417
00:36:28,440 --> 00:36:30,240
�Tocino, Mason!
418
00:36:31,159 --> 00:36:32,718
- Pan, se�or.
- Gracias.
419
00:36:32,720 --> 00:36:35,398
- P�same la mermelada, Raleigh.
- Es de fresa.
420
00:36:35,400 --> 00:36:37,638
Aqu� tiene.
421
00:36:37,640 --> 00:36:40,038
Gracias a Dios nos terminamos
la de frambuesa.
422
00:36:40,040 --> 00:36:42,479
Todas la semillas se atoraban
detr�s de mi plato.
423
00:36:45,040 --> 00:36:47,200
As� soy yo, ya termin�.
424
00:36:50,519 --> 00:36:52,477
Un alma feliz.
425
00:36:55,800 --> 00:36:58,798
Sabes, siento como si hubiera
estado aqu� por siglos.
426
00:36:58,800 --> 00:37:00,640
Y a�n nos queda cinco d�as.
427
00:37:03,440 --> 00:37:05,718
Es gracioso pensar que los alemanes
est�n tan cerca.
428
00:37:05,720 --> 00:37:09,118
S�, mas o menos como el ancho
de un campo de rugby.
429
00:37:09,120 --> 00:37:11,078
- �Qu�? �Usted juega?
- No.
430
00:37:11,080 --> 00:37:12,560
Bueno, sol�a hacerlo.
431
00:37:13,080 --> 00:37:15,958
Sobre todo en la escuela,
en los �ltimos a�os.
432
00:37:15,960 --> 00:37:17,519
�Era maestro de escuela?
433
00:37:19,760 --> 00:37:21,398
No me molestan los maestro de escuela.
434
00:37:24,279 --> 00:37:26,398
Sol�a jugar para los Harlequins.
435
00:37:26,400 --> 00:37:27,140
�No!
436
00:37:28,056 --> 00:37:29,610
Y para Inglaterra una vez.
437
00:37:29,778 --> 00:37:31,452
�Usted jug� para Inglaterra?
438
00:37:31,631 --> 00:37:34,798
Fue hace mucho tiempo,
no te preocupes por eso.
439
00:37:34,800 --> 00:37:36,320
�Nadie sabe de esto?
440
00:37:38,279 --> 00:37:40,479
Eso realmente no hace
mucha diferencia aqu�.
441
00:37:44,479 --> 00:37:47,080
Bueno, debo escribir una
carta a mi hermana.
442
00:38:14,159 --> 00:38:15,600
Va a ser el jueves.
443
00:38:17,400 --> 00:38:19,120
�El 21?
444
00:38:21,519 --> 00:38:23,440
Mi cumplea�os es el 22.
445
00:38:25,960 --> 00:38:28,279
Estoy seguro que los alemanes
lo tomar�n en cuenta.
446
00:38:29,360 --> 00:38:31,200
Bueno, todos mis paquetes
se van a retrasar.
447
00:38:32,680 --> 00:38:34,800
Eso si alguien todav�a
te quiere, Trotter.
448
00:39:01,120 --> 00:39:03,958
Sargento Mayor tiene a los hombres
preparando la alambrada.
449
00:39:03,960 --> 00:39:05,678
Cuando terminen el frente.
450
00:39:05,680 --> 00:39:08,159
Quiero que pongan un
cintur�n por los lados.
451
00:39:10,240 --> 00:39:11,477
�Ambos lados?
452
00:39:11,479 --> 00:39:13,038
Si llega el ataque.
453
00:39:13,040 --> 00:39:16,318
No voy a confiar en las compa��as
A y B para mantener los flancos.
454
00:39:16,320 --> 00:39:17,560
Bien.
455
00:39:18,800 --> 00:39:20,840
- �Cuando se espera?
- El jueves.
456
00:39:26,600 --> 00:39:27,919
Es extra�o.
457
00:39:28,680 --> 00:39:30,640
Me alegro que por fin llegue.
458
00:39:31,479 --> 00:39:32,919
Estoy harto de esperar.
459
00:39:33,840 --> 00:39:35,440
No tendremos ayuda de atr�s.
460
00:39:36,680 --> 00:39:38,477
No debemos movernos.
461
00:39:38,479 --> 00:39:39,800
Ya veo.
462
00:39:41,400 --> 00:39:42,720
�Si?
463
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
- �Quiz�s le gustar�an algunas sardinas, se�or?
- Quiz�s deber�a odiarlas.
464
00:39:48,897 --> 00:39:50,267
Muy bien.
465
00:40:06,279 --> 00:40:07,880
Pasado ma�ana.
466
00:40:13,840 --> 00:40:15,560
�Mierda!
467
00:40:34,960 --> 00:40:36,479
�Stanhope?
468
00:40:40,320 --> 00:40:41,960
�Mason?
469
00:40:58,760 --> 00:41:00,479
Es un poco temprano,
pero hace mucho frio.
470
00:41:09,600 --> 00:41:11,917
�Viste alg�n espect�culo la �ltima vez
que tuviste permiso?
471
00:41:11,919 --> 00:41:14,157
Bueno, ojal� lo hubiera hecho.
472
00:41:14,159 --> 00:41:17,680
Pas� todo el tiempo en el jard�n,
quitando rocas.
473
00:41:18,560 --> 00:41:20,838
Tu esposa debi� estar encantada.
474
00:41:20,840 --> 00:41:23,560
Bueno, Joan y yo, y los chicos...
475
00:41:24,840 --> 00:41:26,760
Hacemos como que no hay guerra.
476
00:41:28,360 --> 00:41:29,720
Es grandioso.
477
00:41:38,960 --> 00:41:42,318
Voy a inspeccionar los rifles,
�D�nde ponemos las cartas?
478
00:41:42,320 --> 00:41:45,040
Solo ponlas en la mesa del
oficial intendente.
479
00:41:46,440 --> 00:41:47,760
D�jala abierta.
480
00:41:49,320 --> 00:41:51,880
Tengo que censurar
todas las cartas, es la regla.
481
00:42:03,040 --> 00:42:04,718
Dame la carta.
482
00:42:04,720 --> 00:42:07,479
- Es privada.
- �Entiendes que es una orden?
483
00:42:18,960 --> 00:42:20,919
Ahora ve a inspeccionar los rifles.
484
00:42:22,880 --> 00:42:24,320
Se�or.
485
00:42:27,960 --> 00:42:30,120
�Sabes qu�? Voy a unirme a ti.
486
00:42:30,960 --> 00:42:34,477
- Por Dios santo, Stanhope.
- Osborne, yo comando esta compa��a.
487
00:42:34,479 --> 00:42:36,400
�No puedes leer sus cartas!
488
00:42:37,320 --> 00:42:39,479
- Bueno, entonces tu l�elas.
- No quiero.
489
00:42:55,200 --> 00:42:56,917
Oh, no es nada.
490
00:42:56,919 --> 00:43:01,078
Solo describe como esta �l, ning�n
nombre de lugares, solo lo usual.
491
00:43:01,080 --> 00:43:02,479
L�alo.
492
00:43:03,200 --> 00:43:04,560
Muy bien.
493
00:43:06,760 --> 00:43:09,598
"Me llevaron por unas trincheras
para reportarme con la compa��a C"
494
00:43:09,600 --> 00:43:13,198
"Un buen oficial me recibi�,
el segundo al mando"
495
00:43:13,200 --> 00:43:16,838
"Y entonces all� estaba,
el Capit�n Stanhope, MC"
496
00:43:16,840 --> 00:43:18,277
"Cansado porque trabaja duro"
497
00:43:18,279 --> 00:43:20,958
- "Porque �l tiene toda la responsabilidad"
- Es suficiente.
498
00:43:20,960 --> 00:43:22,718
"Los otros oficiales me dijeron
todo de �l"
499
00:43:22,720 --> 00:43:25,038
"El mejor oficial de todo el batall�n"
500
00:43:25,040 --> 00:43:27,519
�Quieres que la selle ahora?
501
00:43:46,360 --> 00:43:49,400
Disculpe se�or, el CO necesita verlo
en el cuartel general, se�or, ahora mismo.
502
00:44:01,479 --> 00:44:03,400
Puedo oler el whiskey sobre ti, Stanhope.
503
00:44:07,080 --> 00:44:08,517
Tienes que mantenerte firme.
504
00:44:08,519 --> 00:44:10,360
�Es todo, se�or?
505
00:44:13,960 --> 00:44:15,880
El Brigadier vino a verme.
506
00:44:16,560 --> 00:44:18,758
Quiere que hagamos un asalto.
507
00:44:18,760 --> 00:44:21,558
Para ver cu�ntos soldados han
llegado a la l�nea opuesta.
508
00:44:21,560 --> 00:44:23,758
- �Cuando?
- Esta noche.
509
00:44:23,760 --> 00:44:25,320
- Es absurdo.
- Lo es.
510
00:44:25,880 --> 00:44:27,477
Eso es lo que yo le dije al Brigadier.
511
00:44:27,479 --> 00:44:29,398
As� que estuvo de acuerdo en
que fuera ma�ana por la tarde.
512
00:44:29,400 --> 00:44:30,517
�En la tarde?
513
00:44:30,519 --> 00:44:33,398
Un ataque sorpresa a la luz
del d�a con una cortina de humo.
514
00:44:33,400 --> 00:44:34,878
Dos oficiales, diez hombres.
515
00:44:34,880 --> 00:44:37,238
Esta noche vamos a hacer unos agujeros
en la alambrada Alemana con morteros.
516
00:44:37,240 --> 00:44:38,880
Y cortaremos otros de nuestro lado.
517
00:44:39,320 --> 00:44:42,678
Harrison de los morteros de trinchera
vendr� a cenar a la 8:00. �netenos.
518
00:44:42,680 --> 00:44:44,279
Muy bien, se�or.
519
00:44:44,840 --> 00:44:47,038
Quiero que un oficial dirija el ataque.
520
00:44:47,040 --> 00:44:50,477
Y uno m�s que se enfoque
en atrapar algunos alemanes.
521
00:44:50,479 --> 00:44:53,438
- �Quiere que vaya con ellos, se�or?
- No, no puedo dejarte ir.
522
00:44:53,440 --> 00:44:55,157
Bueno, �a qui�n sugiere, se�or?
523
00:44:55,159 --> 00:44:58,638
Osborne, �l es equilibrado,
y puede dirigir la incursi�n.
524
00:44:58,640 --> 00:45:00,078
�Qui�n m�s?
525
00:45:00,080 --> 00:45:02,318
Bueno, Trotter no puede correr tanto...
�Hibbert?
526
00:45:02,320 --> 00:45:03,360
No lo creo.
527
00:45:04,080 --> 00:45:05,618
�Por qu� no mandar
un buen sargento, se�or?
528
00:45:05,718 --> 00:45:07,959
Los hombres esperan que un
oficial dirija el ataque.
529
00:45:08,200 --> 00:45:10,477
�Qu� hay del joven que te
mandaron antenoche?
530
00:45:10,479 --> 00:45:13,878
- El es un poco nuevo.
- Eso es bueno, sus nervios son estables.
531
00:45:13,880 --> 00:45:16,519
- El acaba de llegar, se�or.
- Bueno, �qui�n m�s puede ser?
532
00:45:26,440 --> 00:45:27,919
�Quieres pescado?
533
00:45:29,080 --> 00:45:30,358
�Pescado, se�or?
534
00:45:30,360 --> 00:45:33,360
Vamos tener pescado para cenar
enviado desde la estaci�n.
535
00:45:34,840 --> 00:45:36,159
Contin�a.
536
00:46:06,320 --> 00:46:08,678
No necesita preocuparse por
la madera, Sr. Raleigh.
537
00:46:08,680 --> 00:46:12,080
Solo por el perno, ca��n y cargador.
538
00:46:14,760 --> 00:46:16,120
H�gase cargo.
539
00:46:16,760 --> 00:46:18,398
Bien.
540
00:46:20,680 --> 00:46:22,200
Muy limpio, soldado.
541
00:46:25,640 --> 00:46:26,960
Maravilloso.
542
00:46:37,040 --> 00:46:40,120
Me temo que no puedo aguantar m�s.
543
00:46:41,519 --> 00:46:45,157
�Estas muy mal? Me tienes cansado.
544
00:46:45,159 --> 00:46:46,477
�En serio?
545
00:46:46,479 --> 00:46:47,760
Lo has tenido por semanas.
546
00:46:48,720 --> 00:46:51,277
Bueno, lo siento, pero necesito irme.
547
00:46:51,279 --> 00:46:54,198
Necesito ir a un hospital, necesito
alg�n tipo de tratamiento.
548
00:46:54,200 --> 00:46:56,718
- Te vas a quedar aqu�.
- Voy a ver a un doctor.
549
00:46:56,720 --> 00:46:58,678
Solo te va a regresar, ah�rrate
la caminata.
550
00:46:58,680 --> 00:47:01,157
Pero tengo derecho a enfermarme.
551
00:47:01,159 --> 00:47:03,398
�Si los hombres pueden,
por que no yo?
552
00:47:03,400 --> 00:47:04,718
T� te vas a quedar aqu�.
553
00:47:04,720 --> 00:47:07,279
Y vas a presenciar esto, como
el resto de nosotros.
554
00:47:08,200 --> 00:47:09,919
El dolor me vuelve loco.
555
00:47:11,680 --> 00:47:13,640
No puede detenerme.
556
00:47:14,880 --> 00:47:16,558
�Qu�tese!
557
00:47:18,840 --> 00:47:20,240
�Si�ntate!
558
00:47:23,600 --> 00:47:24,919
�Quieto!
559
00:47:27,640 --> 00:47:32,080
Podr�a hacer que te fusilaran por deserci�n,
pero prefiero ahorrarte esa desgracia.
560
00:47:35,880 --> 00:47:37,917
- No se atrever�a.
- �En serio?
561
00:47:37,919 --> 00:47:40,200
Te dar� medio minuto para averiguarlo.
562
00:47:49,720 --> 00:47:51,120
Veinte segundos.
563
00:47:55,159 --> 00:47:56,800
Diez.
564
00:48:00,880 --> 00:48:02,680
Cinco.
565
00:48:28,800 --> 00:48:29,960
Muy bien.
566
00:48:33,760 --> 00:48:35,479
Muy bien.
567
00:48:55,519 --> 00:48:57,560
Nunca subir� esos escalones.
568
00:48:59,479 --> 00:49:01,080
Los hombres me miran.
569
00:49:02,159 --> 00:49:03,600
Lo saben.
570
00:49:04,919 --> 00:49:06,560
Prefiero morir aqu�.
571
00:49:08,720 --> 00:49:10,240
Por favor.
572
00:49:12,640 --> 00:49:14,477
Se como te sientes.
573
00:49:14,479 --> 00:49:16,438
�C�mo puede saberlo?
574
00:49:16,440 --> 00:49:18,800
Porque me siento exactamente igual.
575
00:49:24,960 --> 00:49:28,078
Cada peque�o sonido all� arriba
me hace sentir enfermo.
576
00:49:28,080 --> 00:49:29,640
Lo detesto.
577
00:49:31,040 --> 00:49:34,760
A veces desear�a quedarme en la cama,
y fingir que estoy paralizado.
578
00:49:37,560 --> 00:49:40,279
Solo quedarme ah� hasta morir.
579
00:49:41,440 --> 00:49:43,120
�Qu� importa eso?
580
00:49:45,720 --> 00:49:48,080
Nos han enviado aqu� a morir.
581
00:49:50,240 --> 00:49:51,919
Sup�n que estas inconsciente.
582
00:49:54,320 --> 00:49:56,600
No tendr�as que soportar m�s este infierno.
583
00:50:01,880 --> 00:50:06,080
�Pero no crees que vale la pena
estar al lado de hombres como Osborne?
584
00:50:07,560 --> 00:50:08,840
�Trotter?
585
00:50:13,840 --> 00:50:15,878
Ellos se sienten igual que nosotros.
586
00:50:15,880 --> 00:50:17,517
Lo hacen.
587
00:50:17,519 --> 00:50:19,560
Pero ellos siguen con ello.
588
00:50:20,560 --> 00:50:22,760
Es la �nica cosa decente
que un hombre puede hacer.
589
00:50:35,360 --> 00:50:39,320
�No le vas a decir a nadie
como soy, verdad?
590
00:50:43,200 --> 00:50:44,519
No lo har� si usted no lo hace.
591
00:50:45,040 --> 00:50:46,479
Buen hombre.
592
00:50:49,320 --> 00:50:53,638
Toma diez minutos, vayamos juntos,
sostendremos nuestras manos.
593
00:50:55,519 --> 00:50:57,798
Saltaremos con cualquier chirrido de rata.
594
00:51:04,440 --> 00:51:06,760
Quiero superar esto, �T� no?
595
00:51:09,560 --> 00:51:10,840
S�, se�or.
596
00:51:15,080 --> 00:51:19,277
Se�or, �Puedo hacerle una buena
taza de t� caliente?
597
00:51:19,279 --> 00:51:22,318
�Puedes garantizar que ser� buena?
598
00:51:22,320 --> 00:51:25,638
Bueno, para ser honesto,
est� un poco cebolloso, se�or.
599
00:51:27,440 --> 00:51:30,080
Muy bien, Mason, dos tasas de
t� de cebolla, pan y mermelada.
600
00:51:30,640 --> 00:51:32,279
Enseguida, se�or.
601
00:51:48,279 --> 00:51:50,277
Disculpe.
602
00:51:50,279 --> 00:51:52,040
Tendremos que lanzar un ataque t�o.
603
00:51:53,360 --> 00:51:56,800
Ma�ana en la tarde bajo una cortina
de humo, dos oficiales y diez hombres.
604
00:51:59,279 --> 00:52:00,640
�Qui�n va?
605
00:52:01,640 --> 00:52:03,720
T�.
606
00:52:05,760 --> 00:52:07,080
Y Raleigh.
607
00:52:09,080 --> 00:52:12,600
- �Por qu� Raleigh?
- T� vas a dirigir y Raleigh va a coordinar.
608
00:52:17,680 --> 00:52:19,960
- �Quieres que le diga?
- Yo se lo dir�.
609
00:52:23,720 --> 00:52:25,400
�Ma�ana?
610
00:52:26,360 --> 00:52:28,279
- �A qu� hora?
- 5:00 en punto.
611
00:52:29,400 --> 00:52:30,720
5:00.
612
00:52:31,840 --> 00:52:33,400
Hasta luego, jefe.
613
00:52:34,320 --> 00:52:36,640
Tenemos que hacer un ataque
ma�ana por la tarde.
614
00:52:37,720 --> 00:52:39,118
�Todos nosotros?
615
00:52:39,120 --> 00:52:42,718
No solo yo, Raleigh y diez de los chicos.
616
00:52:42,720 --> 00:52:44,718
- �Raleigh?
- Disculpe, se�or.
617
00:52:44,720 --> 00:52:46,040
Pero �l acaba de llegar.
618
00:52:47,479 --> 00:52:48,919
- �Y t� tambi�n?
- Yo tambi�n.
619
00:52:50,840 --> 00:52:52,200
�Qu� fastidio!
620
00:52:53,600 --> 00:52:55,040
S�, eso fue lo que pens�.
621
00:53:04,800 --> 00:53:06,360
�Se�or Hibbert!
622
00:53:13,200 --> 00:53:14,479
�Listo?
623
00:53:15,519 --> 00:53:16,800
- Listo.
- Buen hombre.
624
00:53:28,760 --> 00:53:30,200
�Se lo has dicho?
625
00:53:31,159 --> 00:53:32,479
Si.
626
00:53:33,200 --> 00:53:34,760
Osborne lo tom� valientemente.
627
00:53:36,519 --> 00:53:39,200
- Raleigh pens� que era emocionante.
- Buen chico.
628
00:53:40,640 --> 00:53:43,118
S� que esto es duro para
los hombres, Stanhope.
629
00:53:43,120 --> 00:53:46,038
As� que mov� algunos hilos
con el oficial intendente.
630
00:53:46,040 --> 00:53:48,360
Y les voy a mandar unos peque�os
regalos de mi parte.
631
00:53:50,040 --> 00:53:52,680
- Gracias, se�or.
- Bueno, es lo menos que puedo hacer.
632
00:53:56,800 --> 00:53:58,240
Justo a tiempo.
633
00:54:00,600 --> 00:54:03,358
�No necesitas ver por ti mismo
que se ha hecho el trabajo, Harrison?
634
00:54:03,360 --> 00:54:05,244
Delegar, Stanhope.
635
00:54:05,344 --> 00:54:07,359
Ellos siempre le dan a sus coordenadas.
636
00:54:07,559 --> 00:54:08,318
Bueno, nueve de diez veces.
637
00:54:15,680 --> 00:54:17,398
Gracias.
638
00:54:17,400 --> 00:54:18,760
�Caballeros!
639
00:54:19,840 --> 00:54:20,928
Por la compa��a C.
640
00:54:21,126 --> 00:54:23,279
Por la compa��a C.
641
00:54:23,680 --> 00:54:25,200
Compa��a C.
642
00:54:26,634 --> 00:54:28,612
Mi�rcoles 20 de Marzo.
643
00:54:28,812 --> 00:54:31,558
Est�n llegando raciones
de parte del coronel.
644
00:54:31,560 --> 00:54:33,878
Con permiso, muchachos.
645
00:54:33,880 --> 00:54:37,157
Maldito infierno, lo siento.
646
00:54:37,159 --> 00:54:38,798
�Raciones y correo!
647
00:54:38,800 --> 00:54:41,960
�Maldita mierda!
648
00:54:42,640 --> 00:54:44,157
Cuidado con sus espaldas, chicos.
649
00:54:44,159 --> 00:54:46,157
�Raciones y correo!
650
00:54:46,159 --> 00:54:49,078
Malditas gallinas, Bollocks.
651
00:54:49,080 --> 00:54:51,438
Lo siento, atravesando.
652
00:54:51,440 --> 00:54:54,398
Mierda, perd�n...�gracias!
653
00:54:56,600 --> 00:54:57,919
Se�or.
654
00:55:01,120 --> 00:55:03,200
- Buenos d�as, Jarvis.
- Buenos d�as, se�or.
655
00:55:03,760 --> 00:55:05,240
Cuidado con sus espaldas, chicos.
656
00:55:08,880 --> 00:55:10,680
Aqu� esta.
657
00:55:13,463 --> 00:55:14,417
Muy bien, Jarvis.
658
00:55:14,617 --> 00:55:16,638
- �Una taza de t�?
- S�, por favor.
659
00:55:18,600 --> 00:55:20,040
Bueno, Bert.
660
00:55:22,400 --> 00:55:23,878
Sabes lo que debes hacer.
661
00:55:33,880 --> 00:55:36,758
Esta espera es como ser
llamado por el director.
662
00:55:36,760 --> 00:55:37,917
S�.
663
00:55:37,919 --> 00:55:40,720
No pens� que tendr�a esa
sensaci�n de nuevo.
664
00:56:01,040 --> 00:56:04,678
El plan era volar una docena de
hoyos en diferentes lugares, se�or.
665
00:56:04,680 --> 00:56:06,960
Tom� tres horas volar ese.
666
00:56:09,760 --> 00:56:14,638
Debemos realizar un ataque sorpresa
m�s arriba de la l�nea, al anochecer.
667
00:56:14,640 --> 00:56:17,157
S�, suger� eso, pero
el Brigadier fue firme...
668
00:56:17,159 --> 00:56:18,878
que los planes actuales se mantendr�an.
669
00:56:18,880 --> 00:56:19,740
�Maldita sea!
670
00:56:19,840 --> 00:56:21,680
�Los alemanes tiene una
docena de ametralladoras...!
671
00:56:21,780 --> 00:56:23,794
�...esperando para abrirnos
un maldito agujero!
672
00:56:23,894 --> 00:56:25,678
Esc�chame, Stanhope.
673
00:56:25,680 --> 00:56:28,318
Mi informe debe estar en el cuartel
general a las 7:00 de la tarde.
674
00:56:28,320 --> 00:56:30,050
Si esperamos a que oscurezca
ser� demasiado tarde.
675
00:56:30,150 --> 00:56:31,002
�Por qu� a las 7:00?
676
00:56:31,202 --> 00:56:33,800
Por una conferencia con
el Cuerpo de Servicio del Ej�rcito.
677
00:56:35,080 --> 00:56:36,720
Cena a las 8:00, mejor dicho.
678
00:56:38,479 --> 00:56:40,576
El Cuartel General necesita
la mayor informaci�n posible...
679
00:56:40,676 --> 00:56:42,464
Lo m�s temprano posible.
680
00:56:42,664 --> 00:56:44,277
Es por eso que no podemos esperar
hasta que oscurezca.
681
00:56:44,279 --> 00:56:45,398
�No podemos?
682
00:56:45,400 --> 00:56:46,965
Esas son las �rdenes.
683
00:56:47,171 --> 00:56:49,428
Son s�lo 60 yardas m�s o menos.
684
00:56:49,628 --> 00:56:51,519
El humo deber�a cubrirlos bien.
685
00:56:53,720 --> 00:56:55,680
S� pudiera cancelar esto, Stanhope,
lo har�a.
686
00:56:57,279 --> 00:56:58,919
Por supuesto, se�or.
687
00:57:19,919 --> 00:57:22,157
Roberts, �Gozando del sol?
688
00:57:22,159 --> 00:57:23,760
"Querida Joan"
689
00:57:25,200 --> 00:57:27,878
"Cuando leas esto, no imagino
por un momento.."
690
00:57:27,880 --> 00:57:30,240
"te sientas amargada o resentida"
691
00:57:30,960 --> 00:57:32,440
- Buenos d�as, Wilkins.
- Se�or.
692
00:57:33,159 --> 00:57:35,878
"Pero no encontrar�s consuelo
en el pensamiento"
693
00:57:35,880 --> 00:57:37,880
"de que ca� luchando por mi pa�s"
694
00:57:38,840 --> 00:57:41,440
"Eres demasiado inteligente para eso, querida"
695
00:57:43,120 --> 00:57:44,558
- Peters.
- Se�or.
696
00:57:44,560 --> 00:57:45,758
- Evans.
- Se�or.
697
00:57:45,760 --> 00:57:47,718
"Pero hay un trabajo por hacer"
698
00:57:47,720 --> 00:57:50,438
"Esto nunca deber�a haber surgido,
pero no es el punto."
699
00:57:50,440 --> 00:57:52,078
- Hola, muchachos.
- Se�or.
700
00:57:52,080 --> 00:57:55,798
"La vida me ha dado mucho"
701
00:57:55,800 --> 00:57:59,638
"pero todos estos j�venes no se dan
cuenta de lo desafortunados que son"
702
00:57:59,640 --> 00:58:02,320
"Tan nuevos son a su propia existencia"
703
00:58:27,080 --> 00:58:28,519
Evans.
704
00:58:33,240 --> 00:58:34,560
White.
705
00:58:36,840 --> 00:58:38,320
Peters.
706
00:58:39,479 --> 00:58:40,840
Smith.
707
00:58:42,159 --> 00:58:43,878
Watson.
708
00:58:43,880 --> 00:58:45,360
Wiggins.
709
00:58:48,320 --> 00:58:49,800
Taylor.
710
00:58:50,640 --> 00:58:52,080
Draycott.
711
00:58:53,720 --> 00:58:55,638
Stafford.
712
00:58:55,640 --> 00:58:58,120
Y Hawkins.
713
00:59:06,560 --> 00:59:07,880
Nos vemos, amigo.
714
00:59:27,519 --> 00:59:29,477
�Todo listo, Osborne?
715
00:59:29,479 --> 00:59:31,157
S�, creo que estamos listos, se�or.
716
00:59:31,159 --> 00:59:33,680
Las bombas de humo ser�n lanzadas
exactamente en un hora.
717
00:59:34,320 --> 00:59:36,958
Dar�s la orden de ir cuando el humo
sea suficientemente denso.
718
00:59:36,960 --> 00:59:38,678
Lo har�, se�or.
719
00:59:38,680 --> 00:59:40,318
�Los hombres tomaron ron, t�o?
720
00:59:40,320 --> 00:59:42,560
El sargento mayor se est�
encargando de eso, se�or.
721
00:59:44,800 --> 00:59:46,800
�Quiere hablar con los hombres, se�or?
722
00:59:49,560 --> 00:59:51,318
�No crees que preferir�an
que los dejaran en paz?
723
00:59:51,320 --> 00:59:54,120
Creo que ellos apreciar�an
una o dos palabras suyas, se�or.
724
00:59:55,919 --> 00:59:57,479
Si crees que lo har�an.
725
01:00:00,720 --> 01:00:02,277
- Buena suerte, Osborne.
- Gracias, se�or.
726
01:00:02,279 --> 01:00:04,038
Estoy seguro que dar�
un buen espect�culo.
727
01:00:04,040 --> 01:00:05,477
- Y usted, Raleigh.
- Se�or.
728
01:00:05,479 --> 01:00:08,038
Solo entra como rayo y atrapa
cualquier alem�n que veas...
729
01:00:08,040 --> 01:00:09,157
y tr�elo para ac�.
730
01:00:09,159 --> 01:00:12,479
- S�, se�or.
- Traigan otro si se da la ocasi�n.
731
01:00:13,240 --> 01:00:16,118
Mucho depende de que traigan un alem�n.
732
01:00:16,120 --> 01:00:17,479
Nunca se sabe.
733
01:00:18,720 --> 01:00:20,560
Eso podr�a hacernos ganar la guerra.
734
01:00:33,040 --> 01:00:36,440
- Stanhope...
- Subo en un minuto, se�or.
735
01:00:38,040 --> 01:00:39,720
El anillo es para Johnny.
736
01:00:40,200 --> 01:00:42,758
El reloj deber� ser para Richard.
737
01:00:42,760 --> 01:00:45,200
Y esto es para Joan.
738
01:00:46,680 --> 01:00:48,080
Vas a volver.
739
01:00:48,919 --> 01:00:51,200
- T�malo.
- �Qu� har�a sin ti?
740
01:00:52,680 --> 01:00:54,040
Por favor.
741
01:00:56,240 --> 01:00:58,640
Te ver� arriba en la trinchera
antes de partir.
742
01:01:22,519 --> 01:01:24,880
Maldito seas Coronel...
743
01:01:32,880 --> 01:01:34,240
Ocho minutos.
744
01:01:37,159 --> 01:01:38,840
Hora de una peque�a pipa.
745
01:01:41,680 --> 01:01:43,519
�Oh!, Muchas gracias, Mason.
746
01:01:57,240 --> 01:01:58,880
Es mejor que ellos no vean
nuestro rango.
747
01:02:00,120 --> 01:02:02,438
Bien, si.
748
01:02:02,440 --> 01:02:06,720
Y puede que quieras vaciar
tus bolsillos tambi�n.
749
01:02:14,560 --> 01:02:16,878
�Quieres un poco de ron en el caf�?
750
01:02:16,880 --> 01:02:20,078
Bueno, podr�a confundirnos un poco.
751
01:02:20,080 --> 01:02:21,838
S�.
752
01:02:21,840 --> 01:02:24,560
Bueno, lo tendremos para celebrar
cuando regresemos.
753
01:02:25,560 --> 01:02:26,919
Buena idea.
754
01:02:33,479 --> 01:02:36,760
- Ojal� pudi�ramos comenzar ya.
- Faltan siete minutos, �Bien!
755
01:02:37,680 --> 01:02:39,519
Echa un �ltimo vistazo a este mapa.
756
01:02:41,880 --> 01:02:43,412
Muy bien, es muy simple.
757
01:02:44,322 --> 01:02:47,203
Cuando el humo sea lo suficientemente
denso cruzaremos corriendo este punto.
758
01:02:47,364 --> 01:02:49,718
Saltar�s a la trinchera y atrapar�s
al primer alem�n que veas.
759
01:02:49,720 --> 01:02:51,598
Yo soplar� el silbato y
regresamos como el demonio.
760
01:02:51,600 --> 01:02:54,078
Todo habr� terminado.
en menos de tres minutos.
761
01:02:54,080 --> 01:02:55,517
- �Tan r�pido como eso?
- Tan r�pido como eso.
762
01:02:55,519 --> 01:02:59,159
Ahora, olvid�monos de eso
por los pr�ximos seis minutos.
763
01:03:00,960 --> 01:03:03,198
- No creo que pueda.
- Buenos, t� debes.
764
01:03:03,200 --> 01:03:05,440
- �Est� tu caf� lo suficiente dulce?
- Si.
765
01:03:06,760 --> 01:03:08,958
Estas bombas de humo,
hacen un gran esc�ndalo...
766
01:03:08,960 --> 01:03:12,680
- �Prefieres caf� o t�?
- Para el desayuno...
767
01:03:13,720 --> 01:03:15,038
Me pregunto qu� hacen los alemanes..
768
01:03:15,040 --> 01:03:18,172
En lo personal, prefiero cocoa para
el desayuno.
769
01:03:18,479 --> 01:03:20,798
- Lo siento.
- �Por qu� deber�a preferir el cacao?
770
01:03:20,800 --> 01:03:22,718
- Es que...
- No, sigo hablando...
771
01:03:22,720 --> 01:03:24,358
Est� bien.
772
01:03:24,360 --> 01:03:26,917
- �Tomar�n alguna represalia?
- Est�n obligados.
773
01:03:26,919 --> 01:03:29,917
- �Bombardeo?
- "Ha llegado la hora", dijo la morsa.
774
01:03:29,919 --> 01:03:31,678
"Para hablar de muchas cosas"
775
01:03:31,680 --> 01:03:36,198
"De zapatos y barcos y cellos,
de calabazas y reyes"
776
01:03:36,200 --> 01:03:39,198
- "Y por qu� el mar est� hirviendo..."
- S�.
777
01:03:39,200 --> 01:03:42,438
- "Y si los cerdos tienen alas"
- Bien, �Cerdos negros o cerdos blancos?
778
01:03:42,440 --> 01:03:43,838
- Cerdos negros.
- �Por qu�?
779
01:03:43,840 --> 01:03:46,718
- Corren por todo "New Forest"
- �Conoces "New Forest"?
780
01:03:46,720 --> 01:03:50,078
Mi casa esta ah�, Allum Green.
Est� a las afueras de Lyndhurst.
781
01:03:50,080 --> 01:03:52,638
Conozco Lyndhurst, usualmente
caminaba por esos bosques.
782
01:03:52,640 --> 01:03:54,398
con mi mochila y mis s�ndwiches.
783
01:03:54,400 --> 01:03:56,598
Me gusta m�s que cualquier lugar
que haya conocido.
784
01:03:56,600 --> 01:04:02,198
Stanhope, mi hermana y yo podr�amos
pasar d�as y d�as caminando por el bosque.
785
01:04:02,200 --> 01:04:04,320
Deber�a venir a quedarse con
nosotros alguna vez.
786
01:04:06,120 --> 01:04:08,838
S�, me gustar�a mucho.
787
01:04:08,840 --> 01:04:11,398
Le mostrar� lugares que nadie conoce.
788
01:04:11,400 --> 01:04:15,718
Donde el bosque es m�s oscuro,
denso y fr�o.
789
01:04:15,720 --> 01:04:19,157
Sabes, cuando viv� en Sussex.
790
01:04:19,159 --> 01:04:21,758
Hay una calzada romana
llamada Stane Street.
791
01:04:21,760 --> 01:04:24,078
y corre en l�nea recta.
792
01:04:24,080 --> 01:04:26,758
Todo el camino de la costa a Londres.
793
01:04:26,760 --> 01:04:30,118
Y cerca de mi casa, la vieja calzada
pasa por Bignor Hill.
794
01:04:30,120 --> 01:04:32,558
El camino nuevo corta alrededor
de la base de la colina.
795
01:04:32,560 --> 01:04:35,558
El viejo camino no ha
sido usado durante a�os.
796
01:04:35,560 --> 01:04:40,238
Y todo est� muy crecido
con hierba, arbustos y �rboles.
797
01:04:40,240 --> 01:04:42,479
Creciendo en medio de �l.
798
01:04:49,320 --> 01:04:50,477
Oh, solo me acabo de quitar todo
799
01:04:50,479 --> 01:04:52,680
porque no quiero correr el riesgo
de perderlo.
800
01:04:58,479 --> 01:05:00,440
Muy bien, ser� mejor estar listo.
801
01:05:01,320 --> 01:05:02,720
Si.
802
01:05:03,279 --> 01:05:04,919
No voy a llevar mi cintur�n.
803
01:05:05,960 --> 01:05:07,760
Solo voy a llevar mi revolver.
804
01:05:09,240 --> 01:05:11,758
Me siento mejor con �l en mi mano,
�No crees?
805
01:05:11,760 --> 01:05:14,680
Algo que sostener,
�Est� cargado?
806
01:05:15,840 --> 01:05:17,240
Si.
807
01:05:19,560 --> 01:05:21,960
Odio dejarlo con un bonito brillo
en la parte superior.
808
01:05:23,159 --> 01:05:24,878
Tres minutos, mejor vamos.
809
01:05:24,880 --> 01:05:26,640
Escucha, Raleigh.
810
01:05:28,400 --> 01:05:30,680
Me alegra que estemos t� y yo juntos.
811
01:05:32,120 --> 01:05:33,519
Tambi�n yo.
812
01:05:34,960 --> 01:05:36,519
Daremos un buen espect�culo.
813
01:05:37,519 --> 01:05:39,240
S�, lo haremos.
814
01:05:41,200 --> 01:05:43,640
- Buena suerte, se�or,
- Muy bien.
815
01:05:46,080 --> 01:05:49,159
Buena suerte, se�or Raleigh, se�or.
816
01:05:51,080 --> 01:05:52,440
Gracias, Mason.
817
01:06:07,240 --> 01:06:10,120
- Buena suerte, se�or.
- Gracias, gracias, Jenkins.
818
01:06:12,360 --> 01:06:15,118
- Todo lo mejor, se�or.
- Gracias.
819
01:06:15,120 --> 01:06:16,917
- Mu�streles, se�or.
- Gracias.
820
01:06:16,919 --> 01:06:18,517
Vuelva a salvo, se�or.
821
01:06:18,519 --> 01:06:20,600
Gracias, Andrews, buena.
822
01:06:22,560 --> 01:06:25,558
- Hola, muchachos.
- La mejor de las suertes, se�or.
823
01:06:25,560 --> 01:06:27,398
- Gracias
- Gracias.
824
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Vuelva a salvo, se�or.
825
01:06:29,240 --> 01:06:30,878
- Buena suerte, se�or.
- Gracias.
826
01:06:30,880 --> 01:06:32,519
- Mant�ngase a salvo.
- Gracias.
827
01:06:34,279 --> 01:06:35,398
Deles un paliza, se�or.
828
01:06:35,400 --> 01:06:37,600
Har� lo que pueda... Al menos
el clima esta bien.
829
01:06:39,680 --> 01:06:41,040
Chicos.
830
01:06:43,600 --> 01:06:45,760
- Est� a salvo, se�or.
- Gracias.
831
01:06:47,479 --> 01:06:49,040
Buena suerte, se�or.
832
01:07:05,880 --> 01:07:07,320
Ojos a la derecha.
833
01:07:08,240 --> 01:07:11,479
Mejor que orinarse encima, se�or.
Con perd�n de los franceses.
834
01:07:11,919 --> 01:07:13,279
Cierto.
835
01:07:55,519 --> 01:07:56,919
Hora de irse.
836
01:07:57,519 --> 01:07:58,919
Bien.
837
01:08:11,320 --> 01:08:13,638
Tr�iganos un casco, se�or Raleigh.
838
01:08:13,640 --> 01:08:15,960
Con un alem�n abajo.
839
01:08:20,720 --> 01:08:22,917
Mu�strenles lo que puede
hacer la Compa��a C.
840
01:08:22,919 --> 01:08:24,479
Estar� orgulloso, se�or.
841
01:08:27,120 --> 01:08:28,560
Mant�ngase abajo.
842
01:08:29,800 --> 01:08:31,400
Ojos adelante, no miren atr�s.
843
01:08:31,960 --> 01:08:33,517
A golpearlos, se�or.
844
01:08:33,519 --> 01:08:34,800
Precisamente.
845
01:08:38,120 --> 01:08:39,519
Abajo, mant�nganse abajo.
846
01:08:41,519 --> 01:08:43,358
Te guardar� un poco de chocolate.
847
01:08:43,360 --> 01:08:45,880
- Muy amable de su parte, se�or.
- Mantengan su cabeza abajo.
848
01:09:30,479 --> 01:09:31,840
Muy bien.
849
01:09:32,680 --> 01:09:33,919
�M�rame!
850
01:10:07,760 --> 01:10:09,240
Muy bien, compa�eros.
851
01:10:10,840 --> 01:10:12,440
�Bien! �Vamos!
852
01:10:21,120 --> 01:10:22,640
�Sigan adelante!
�Sigan adelante!
853
01:10:23,519 --> 01:10:25,400
�Mantengan la calma!
854
01:10:26,479 --> 01:10:28,880
�Mant�nganse juntos!
855
01:10:35,680 --> 01:10:37,360
�Vamos! �Sigan!
856
01:10:43,120 --> 01:10:44,640
Aqu� tiene, se�or.
857
01:10:49,800 --> 01:10:52,080
�Mantengan la calma!
�Mantengan la calma!
858
01:10:57,680 --> 01:11:00,360
�Vamos! �Entra ah�!
859
01:11:01,720 --> 01:11:03,519
�Vamos! �Vamos!
860
01:11:08,720 --> 01:11:10,838
�S�quenlo de aqu�!
861
01:11:19,560 --> 01:11:21,200
�Lev�ntenlo!
862
01:11:38,240 --> 01:11:39,718
�Watson!
863
01:11:39,720 --> 01:11:41,880
�Raleigh, vamos!
864
01:11:42,840 --> 01:11:44,598
�Vamos!
865
01:11:54,240 --> 01:11:55,800
�Vamos!
866
01:11:59,640 --> 01:12:02,320
Ya vienen, se�or.
Aqu� vienen.
867
01:12:03,640 --> 01:12:05,840
- �Prep�rense!
- �Est�n listos, muchachos!
868
01:12:09,479 --> 01:12:11,198
�Est�n listos! �Vamos!
869
01:12:14,159 --> 01:12:16,157
- �Watson, se�or!
- �Watson!
870
01:12:16,159 --> 01:12:17,758
- �Evans, se�or!
- �Stevens!
871
01:12:17,760 --> 01:12:19,720
Ya van tres.
872
01:12:21,320 --> 01:12:24,358
�Vamos! �Vamos!
�Vamos! �Vamos!
873
01:12:24,360 --> 01:12:26,960
- �Alguien m�s?
- Todav�a no, se�or.
874
01:12:30,519 --> 01:12:32,318
Vamos, vamos...
875
01:12:32,320 --> 01:12:33,798
�Sargento mayor! �Alguien m�s?
876
01:12:33,800 --> 01:12:36,440
�No puedo ver, el humo es
muy denso, se�or!
877
01:12:47,360 --> 01:12:48,919
Si�ntalo.
878
01:12:54,600 --> 01:12:57,200
- �Para con eso!
879
01:13:02,200 --> 01:13:03,960
Devu�lvele sus otras cosas.
880
01:13:33,840 --> 01:13:37,159
Tenemos todo lo que quer�amos
del 20 W�rttembergisches.
881
01:13:37,880 --> 01:13:40,438
El regimiento vino al frente anoche.
882
01:13:40,440 --> 01:13:41,826
Ellos est�n aqu� ahora.
883
01:13:41,998 --> 01:13:43,978
El Brigadier estar� muy complacido.
884
01:13:44,682 --> 01:13:47,279
Qu� bueno que el Brigadier est� complacido.
885
01:13:48,880 --> 01:13:50,438
�Cu�ntos regresaron?
886
01:13:50,440 --> 01:13:52,880
�Cu�ntos esperaban que volvieran?
887
01:13:56,840 --> 01:14:00,880
Cuatro hombres, un oficial
regres� a salvo.
888
01:14:05,440 --> 01:14:06,461
Raleigh.
889
01:14:06,859 --> 01:14:08,420
Usted lo hizo muy bien, Raleigh.
890
01:14:09,360 --> 01:14:11,240
Merece la Cruz Militar por esto.
891
01:14:16,440 --> 01:14:17,760
Contin�en.
892
01:14:25,240 --> 01:14:27,320
�Tienes que sentarte en su cama?
893
01:15:06,479 --> 01:15:08,878
Y entonces recog�
un par de putas...
894
01:15:08,880 --> 01:15:11,358
- y las lleve a cenar.
- Aqu� vamos.
895
01:15:11,360 --> 01:15:13,398
Deb� haber bebido suficientes
burbujas para hundir un acorazado.
896
01:15:13,400 --> 01:15:15,638
Flotar, es flotar un acorazado.
897
01:15:15,640 --> 01:15:19,238
Flotar un acorazado, y entonces las llev�
a dar una vuelta por Maidenhead.
898
01:15:19,240 --> 01:15:22,318
- �D�nde robaste un auto?
- Bail� un poco en Skindles.
899
01:15:22,320 --> 01:15:25,558
Beb� mucho oporto, porquer�a y maldita sea
si no me perd� al regresar.
900
01:15:25,560 --> 01:15:27,157
Y qued�ramos varados
en cualquier lugar.
901
01:15:27,159 --> 01:15:30,157
Y las dos putitas empezaron
a maldecir as� que les dije: "C�llense"
902
01:15:30,159 --> 01:15:33,277
"O las arrojar� en el camino y
las dejar� ah�"
903
01:15:33,279 --> 01:15:36,279
Conduje haciendo "eses" y no tuve
ning�n otro problema despu�s de eso.
904
01:15:36,640 --> 01:15:37,838
Buenas chicas.
905
01:15:37,840 --> 01:15:41,080
Eres el tipo de hombre, Hibbert, que hace
que las chicas sean dif�ciles de complacer.
906
01:15:44,720 --> 01:15:47,120
�No crees que has bebido
suficiente champ�n?
907
01:15:47,720 --> 01:15:51,400
No sabr�as lo que es un buen champ�n.
si te lo escupieran en la cara.
908
01:15:57,600 --> 01:15:59,598
Aqu� tienen, muchachos.
Coman un poco.
909
01:16:06,800 --> 01:16:08,360
�Se unir� a nosotros, se�or?
910
01:16:13,919 --> 01:16:15,240
Aqu� tiene.
911
01:16:20,360 --> 01:16:21,760
Gracias.
912
01:16:23,120 --> 01:16:24,600
Lo hizo bien, se�or.
913
01:16:25,960 --> 01:16:27,838
Luch� con fuerza, se�or.
914
01:16:27,840 --> 01:16:29,440
Ustedes tambi�n.
915
01:16:30,240 --> 01:16:33,678
�Vieron cu�nto se esforz� ese muchacho?
916
01:16:33,680 --> 01:16:36,198
- No.
- No supo ni que lo golpeo, pobre diablo.
917
01:16:36,200 --> 01:16:38,238
Tu pie.
918
01:16:38,240 --> 01:16:39,800
Sabe bien, �No cree?
919
01:16:41,159 --> 01:16:42,760
- �Qu� es?
- Caballo.
920
01:16:43,880 --> 01:16:45,477
Estoy bromeando.
921
01:16:50,040 --> 01:16:53,157
Salt� por el agujero, lo agarr�, pero
se me escabull�.
922
01:16:53,159 --> 01:16:55,238
- S�, lo hizo...
- Lo atrap�.
923
01:16:55,240 --> 01:16:57,240
Lo pate� por detr�s unas cuantas veces.
924
01:17:01,080 --> 01:17:04,318
No me importar�a llevarla a dar
una vuelta.
925
01:17:04,320 --> 01:17:08,758
Prefiero una foto del muelle de Southport.
926
01:17:08,760 --> 01:17:11,560
T� no entiendes de arte.
927
01:17:13,760 --> 01:17:15,838
�Mason! �Whisky!
928
01:17:15,840 --> 01:17:18,438
�Le parece sensato, capit�n?
929
01:17:18,440 --> 01:17:20,440
�Mezclarlo con el Champagne?
930
01:17:22,120 --> 01:17:23,600
Creo que es muy sensato.
931
01:17:27,360 --> 01:17:30,638
Tengo que decirle, se�or, que despu�s
de �sta, ya no queda whisky.
932
01:17:30,640 --> 01:17:32,640
Trajimos seis.
933
01:17:33,880 --> 01:17:35,360
Ya se acabaron cinco, se�or.
934
01:17:41,279 --> 01:17:43,718
T�, por favor, Mason... Por favor.
935
01:17:43,720 --> 01:17:45,040
En seguida, se�or.
936
01:17:49,240 --> 01:17:51,479
Ser� mejor que releve al joven Raleigh.
937
01:17:52,800 --> 01:17:54,318
No ha cenado nada.
938
01:17:54,320 --> 01:17:56,438
Creo que prefiere hacerlo arriba
con los hombres.
939
01:17:56,440 --> 01:17:57,919
�Qu�? ��l dijo eso?
940
01:18:00,040 --> 01:18:01,798
No en muchas palabras.
941
01:18:01,800 --> 01:18:06,080
Es el tipo de chico que me gustar�a
tener, si tuviera hijos.
942
01:18:07,120 --> 01:18:08,517
- Con coraje.
- Oh, �C�llate!
943
01:18:08,519 --> 01:18:10,598
�Alguna vez te cont� de la chica
que conoc� en el Soho?
944
01:18:10,600 --> 01:18:12,080
- Ve a la cama.
- �Qu�?
945
01:18:12,479 --> 01:18:15,758
Dije, "Ve a la cama."
946
01:18:15,760 --> 01:18:18,238
- Buena manera de terminar una velada.
- Fuera.
947
01:18:18,240 --> 01:18:20,277
No estoy seguro de ser el �nico
que necesita ir a la cama.
948
01:18:20,279 --> 01:18:21,477
Fuera de aqu�.
949
01:18:21,479 --> 01:18:23,438
- �Qu� quieres decir?
- �Qu� te largues de aqu�!
950
01:18:23,440 --> 01:18:27,479
- Tengo todo el derecho de estar aqu�.
- �Fuera de mi vista!
951
01:18:28,400 --> 01:18:29,800
�Fuera!
952
01:18:32,560 --> 01:18:34,200
Fuera de mi vista.
953
01:18:56,320 --> 01:18:59,680
Peque�o gusano,
me pone de los nervios.
954
01:19:01,240 --> 01:19:03,880
�Su peque�a y repulsiva mente
no te hace enfermar?
955
01:19:07,320 --> 01:19:09,120
Debe ser bueno ser t�, Trotter.
956
01:19:10,400 --> 01:19:12,919
Nunca te enfermas de nada.
957
01:19:13,880 --> 01:19:15,358
Si tan s�lo lo supieras.
958
01:19:15,360 --> 01:19:19,400
No, siempre eres el mismo.
Sin imaginaci�n.
959
01:19:31,840 --> 01:19:33,960
Dile a Mason que se puede
tomar mi t�.
960
01:19:38,479 --> 01:19:41,720
�Te das cuenta de que ahora eres
mi segundo al mando?, �no?
961
01:19:45,720 --> 01:19:47,320
No lo defraudar�, capit�n.
962
01:19:51,600 --> 01:19:53,880
- Mason.
- Se�or.
963
01:20:03,159 --> 01:20:04,878
Limpia esta porquer�a.
964
01:20:04,880 --> 01:20:06,240
Muy bien, se�or.
965
01:20:07,159 --> 01:20:08,960
Y trae la cena del Se�or Raleigh.
966
01:20:10,200 --> 01:20:11,479
Bert.
967
01:20:15,400 --> 01:20:16,760
Aqu� tienes hijo.
968
01:20:17,560 --> 01:20:19,560
Y deja un lugar para el se�or Raleigh.
969
01:20:30,360 --> 01:20:31,680
Buen chico.
970
01:20:41,840 --> 01:20:43,640
El capit�n Stanhope quiere verlo.
971
01:20:44,800 --> 01:20:46,200
Vaya, yo tomo esto.
972
01:20:53,640 --> 01:20:54,960
Buena suerte.
973
01:21:04,560 --> 01:21:06,120
�Turner, una taza!
974
01:21:28,440 --> 01:21:29,800
La cena fue a las 8:00.
975
01:21:30,840 --> 01:21:32,519
Te lo mantuvimos caliente.
976
01:21:33,800 --> 01:21:35,200
Gracias.
977
01:21:36,040 --> 01:21:37,917
Pero com� algo all� afuera.
978
01:21:37,919 --> 01:21:41,840
�T� crees que ellos quieren un
oficial merodeando y adul�ndolos?
979
01:21:42,640 --> 01:21:44,398
�Por qu� compartieron sus
raciones, entonces?
980
01:21:44,400 --> 01:21:46,320
�Conoc�s a mis hombres mejor que yo?
981
01:21:47,120 --> 01:21:48,917
- Si�ntate.
- Estoy bien, gracias.
982
01:21:48,919 --> 01:21:50,400
�Que te sientes!
983
01:21:54,400 --> 01:21:55,880
Gracias, Mason.
984
01:22:09,400 --> 01:22:12,040
Insultaste Trotter y a Hibbert
al no bajar.
985
01:22:15,360 --> 01:22:17,320
Mis oficiales trabajan juntos.
986
01:22:18,120 --> 01:22:19,760
�No tendr� ning�n maldito pedante!
987
01:22:25,440 --> 01:22:26,800
Lo siento.
988
01:22:27,640 --> 01:22:29,240
Hablar� con ellos.
989
01:22:35,479 --> 01:22:37,238
�Qu� est�s mirando?
990
01:22:37,240 --> 01:22:39,120
�Algo gracioso de mi?
991
01:22:44,320 --> 01:22:47,519
Lo siento si te molest� que
me uniera a esta compa��a.
992
01:22:48,560 --> 01:22:50,917
�De qu� demonios est�s hablando?
993
01:22:50,919 --> 01:22:54,878
- Come tu cena antes que se enfr�e.
- No tengo hambre.
994
01:22:54,880 --> 01:22:57,318
�Si�ntate y c�metelo como un hombre!
995
01:22:57,320 --> 01:23:01,118
�C�mo podr�a si Osborne est� ah� fuera?
996
01:23:01,120 --> 01:23:02,838
�Maldito puerco!
997
01:23:02,840 --> 01:23:05,038
�Crees que t� eres al �nico
al que le importa?
998
01:23:05,040 --> 01:23:06,718
No, pero t� estabas bebiendo
champ�n.
999
01:23:06,720 --> 01:23:08,438
�El �nico hombre en quien podr�a confiar!
1000
01:23:08,440 --> 01:23:11,638
�El �nico hombre que pod�a hablar
de hombre a hombre!
1001
01:23:11,640 --> 01:23:15,878
- �Quien entend�a todo!
- �C�mo puedes...?
1002
01:23:15,880 --> 01:23:18,640
�Crees que no hay l�mite de lo
que un hombre puede soportar?
1003
01:23:38,320 --> 01:23:40,960
�Fuera!, �Fuera!, �Fuera!
1004
01:24:47,161 --> 01:24:50,529
Jueves 21 de Marzo.
1005
01:25:16,400 --> 01:25:18,040
- �Taza de t�?
- Maravilloso.
1006
01:25:32,200 --> 01:25:33,365
Cierto, Bert.
1007
01:25:33,765 --> 01:25:35,776
Esos somos nosotros.
1008
01:25:42,320 --> 01:25:43,720
Se�or.
1009
01:25:48,200 --> 01:25:50,038
Le traje una buena taza
de t� caliente, se�or.
1010
01:26:01,040 --> 01:26:02,878
Est� bastante tranquilo ahora.
1011
01:26:02,880 --> 01:26:04,440
Pero nunca se sabe, �verdad?
1012
01:26:07,720 --> 01:26:10,558
Esto es material para las tropas.
Una buena taza de t�.
1013
01:26:10,560 --> 01:26:12,517
He cortado cuatro paquetes
de Sam Bridges, se�or.
1014
01:26:12,519 --> 01:26:15,318
Mitad carne de res, mitad sardinas.
1015
01:26:15,320 --> 01:26:17,398
�No mas h�gado graso, Mason?
1016
01:26:17,400 --> 01:26:19,958
- El lechero no ha venido todav�a, se�or.
- Gracias, Mason.
1017
01:26:19,960 --> 01:26:22,320
Limpia la cocina un poco y
�nete al Sr. Trotter.
1018
01:26:24,800 --> 01:26:26,398
Muy bien, se�or.
1019
01:26:38,720 --> 01:26:41,159
Bien, ese soy yo.
1020
01:26:42,240 --> 01:26:43,600
Ya acab�.
1021
01:26:45,640 --> 01:26:47,120
Hasta luego, capit�n.
1022
01:26:50,479 --> 01:26:51,880
Hasta luego.
1023
01:27:05,640 --> 01:27:07,040
Bien.
1024
01:27:14,600 --> 01:27:16,240
Hasta luego, Stanhope.
1025
01:27:18,360 --> 01:27:20,840
Hasta luego, Raleigh, subir�
en un momento.
1026
01:27:31,040 --> 01:27:32,880
- Hasta luego, se�or.
- Turner.
1027
01:27:33,760 --> 01:27:36,640
- Se�or.
- Hammond.
1028
01:27:43,159 --> 01:27:44,519
�Hibbert!
1029
01:28:01,080 --> 01:28:02,400
�Hibbert!
1030
01:28:06,840 --> 01:28:08,159
�Vamos!
1031
01:28:09,240 --> 01:28:10,438
No hay prisa.
1032
01:28:10,440 --> 01:28:12,638
Entre m�s tiempo te quedes aqu�,
m�s dif�cil te ser� subir.
1033
01:28:12,640 --> 01:28:14,838
No es bueno que suba hasta
que me sienta en forma.
1034
01:28:14,840 --> 01:28:16,159
Bebe esto.
1035
01:28:17,519 --> 01:28:18,960
Despu�s necesitas subir.
1036
01:28:39,320 --> 01:28:40,917
Todo listo, se�or.
1037
01:28:40,919 --> 01:28:43,917
Volver� a bajar a las 10:00.
para pelar las patatas.
1038
01:28:43,919 --> 01:28:45,200
Muy bien, Mason.
1039
01:28:45,960 --> 01:28:48,360
- El se�or Hibbert ir� al frente.
- Se�or.
1040
01:28:55,960 --> 01:28:59,200
- Hasta luego, se�or.
- Hasta luego, Mason.
1041
01:30:42,479 --> 01:30:44,360
- Muy bien.
- Se�or.
1042
01:30:45,440 --> 01:30:46,840
Prep�rense.
1043
01:31:03,040 --> 01:31:04,400
Bien.
1044
01:32:27,080 --> 01:32:29,040
�Firmes! �Firmes!
1045
01:32:30,680 --> 01:32:34,157
�Sostengan la l�nea!
�Sostengan la l�nea!
1046
01:32:34,159 --> 01:32:36,080
�Mant�nganse abajo!
�Mant�nganse abajo!
1047
01:32:36,960 --> 01:32:38,758
�Contengan!
1048
01:32:38,760 --> 01:32:41,080
�C�brete! �Mason!
1049
01:32:42,080 --> 01:32:45,040
�Sostengan la l�nea!
�Sostengan la l�nea!
1050
01:32:48,960 --> 01:32:52,200
�Frontales, qu�dense abajo!
�Qu�date abajo!
1051
01:32:55,200 --> 01:32:56,600
�Qu�dense abajo!
1052
01:33:11,680 --> 01:33:13,400
�Est�n todos bien?
1053
01:33:28,880 --> 01:33:32,320
�Se�or! �El se�or Raleigh
ha sido herido, se�or!
1054
01:33:33,880 --> 01:33:35,240
Bien...
1055
01:33:36,560 --> 01:33:38,398
�Necesitamos llevarlo adentro!
1056
01:33:38,400 --> 01:33:40,678
�Le dieron en la espalda!
�Necesitamos una camilla!
1057
01:33:40,680 --> 01:33:42,279
�Ay�dame a levantarlo!
1058
01:33:47,919 --> 01:33:49,318
�Vamos!
1059
01:33:49,320 --> 01:33:51,600
�Camillero!
1060
01:33:54,960 --> 01:33:56,800
�Camillero!
1061
01:34:05,159 --> 01:34:07,118
Muy bien.
1062
01:34:07,120 --> 01:34:08,440
Muy bien, se pueden ir.
1063
01:34:15,159 --> 01:34:16,758
�Necesitamos llevarlo tras la l�nea!
1064
01:34:16,760 --> 01:34:18,438
- No con esos proyectiles cayendo. se�or!
- �Debemos!
1065
01:34:18,440 --> 01:34:20,718
�No podemos, se�or!
�Nos han acorralado!
1066
01:34:20,720 --> 01:34:23,360
- �Busca unos camilleros!
- Se�or.
1067
01:34:24,200 --> 01:34:27,118
- �Camilleros!
- No pasa nada, no pasa nada.
1068
01:34:32,960 --> 01:34:35,080
Pronto desaparecer�.
1069
01:34:38,159 --> 01:34:40,720
Atrapaste a uno de los malos, Jimmy.
1070
01:34:41,479 --> 01:34:44,438
A casa de nuevo.
1071
01:34:44,440 --> 01:34:47,760
No puedo ser enviado a casa
s�lo por un golpe en la espalda.
1072
01:34:49,479 --> 01:34:51,320
Es como en el rugby.
1073
01:34:52,400 --> 01:34:54,720
"Lev�ntate y qu�tate el polvo, muchacho"
1074
01:34:58,640 --> 01:35:01,440
Te va a doler un poco, Jimmy.
1075
01:35:02,919 --> 01:35:06,440
Hay... Hay algo presionando
mis piernas.
1076
01:35:12,519 --> 01:35:14,279
Es s�lo la conmoci�n.
1077
01:35:15,240 --> 01:35:18,078
No puedo... No puedo...
1078
01:35:18,080 --> 01:35:22,358
No puedo estar aqu� abajo, cuando
los dem�s est�n... est�n peleando.
1079
01:35:22,360 --> 01:35:23,840
No es tu culpa.
1080
01:35:24,360 --> 01:35:25,880
Esto no es tu culpa.
1081
01:35:30,720 --> 01:35:34,277
No... no me esperes, tienes que ir.
1082
01:35:34,279 --> 01:35:37,560
Est� bien, Jimmy.
No hay problema.
1083
01:35:39,600 --> 01:35:41,200
�Te puedes quedar?
1084
01:35:44,880 --> 01:35:46,560
Claro que puedo.
1085
01:35:48,120 --> 01:35:49,479
Estoy aqu�.
1086
01:35:55,320 --> 01:35:58,238
Yo... Yo...
1087
01:35:58,240 --> 01:35:59,720
Tengo fr�o.
1088
01:36:14,240 --> 01:36:15,917
Aqu�... aqu� tienes.
1089
01:36:15,919 --> 01:36:17,320
�Est� mejor?
1090
01:36:20,479 --> 01:36:21,880
�Jimmy?
1091
01:36:26,880 --> 01:36:28,279
Jimmy...
1092
01:36:44,880 --> 01:36:47,800
El sargento mayor dice si puede
venir de inmediato, se�or.
1093
01:36:50,320 --> 01:36:52,840
- �Se�or!
- Bien, Turner, voy para all�.
1094
01:38:27,691 --> 01:38:29,811
Viernes 22 de Marzo.
1095
01:38:54,560 --> 01:38:56,240
Gracias.
1096
01:39:08,240 --> 01:39:11,960
"Mi querida Margaret,
por fin estoy en el frente."
1097
01:39:12,800 --> 01:39:16,438
"Me llevaron a lo largo de una trinchera
para reportarme con la compa��a C."
1098
01:39:16,440 --> 01:39:20,798
"Me recibi� un amable oficial,
el m�s veterano y segundo al mando."
1099
01:39:20,800 --> 01:39:25,238
"Y entonces all� estaba �l,
el Capit�n Stanhope, MC."
1100
01:39:25,240 --> 01:39:29,080
"cansado porque �l trabaja muy duro
porque tiene toda la responsabilidad."
1101
01:39:29,919 --> 01:39:31,958
"Despu�s fui a trabajar
en el frente."
1102
01:39:31,960 --> 01:39:34,078
"Donde el oficial me
cont� todo de �l."
1103
01:39:34,080 --> 01:39:36,438
"El mejor oficial
en todo el batall�n."
1104
01:39:36,440 --> 01:39:38,838
"Y los hombres simplemente lo adoran."
1105
01:39:38,840 --> 01:39:41,718
"Estoy orgulloso de pensar
que es mi amigo."
1106
01:39:41,720 --> 01:39:44,320
"Tu siempre querido hermano, Jimmy."
1107
01:40:44,069 --> 01:40:48,349
El ataque alem�n lanzado fue
conocido como "La batalla del K�iser"
1108
01:40:51,539 --> 01:40:56,792
Dur� tres meses y m�s de 700.000 hombres
de ambos lados fueron asesinados.
1109
01:40:58,433 --> 01:41:05,847
Un mes despu�s, el territorio fue retomado
por los brit�nicos y sus aliados.
1110
01:41:06,657 --> 01:41:11,769
Un mill�n m�s fueron muertos antes de que
terminara la guerra el 11 de Noviembre de 1918.
1111
01:41:14,545 --> 01:41:18,061
Subtitulado por
Vegafox
1112
01:41:19,217 --> 01:41:22,409
Por y para fans.
83106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.