Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,481
Thought a man might be grateful for a
woman's attentions.
2
00:00:02,539 --> 00:00:04,836
James Read is to have a wife
to come here, ma'am.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,815
Corinna, that's her name.
4
00:00:08,676 --> 00:00:10,260
Is that so?
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,134
But we made a promise to the Pamunkey
that we would honour
6
00:00:13,190 --> 00:00:16,135
- the boundaries that we agreed with them.
- We lie every day.
7
00:00:16,198 --> 00:00:18,395
You promised you'd help us.
8
00:00:18,478 --> 00:00:20,838
I want to repay you, Chacrow,
I promise you.
9
00:00:20,918 --> 00:00:23,364
Be careful you don't grow too
friendly with them, Sharrow.
10
00:00:23,411 --> 00:00:24,918
We might wonder whose side you're on.
11
00:00:24,998 --> 00:00:26,198
It's time I had a wife.
12
00:00:26,534 --> 00:00:30,504
_
13
00:00:30,543 --> 00:00:33,661
Yesterday you laughed once.
Today you laughed twice.
14
00:00:33,771 --> 00:00:36,357
In one year you will love me.
15
00:00:36,518 --> 00:00:38,758
I saw where the mariners hid the
chest of cargo.
16
00:00:38,838 --> 00:00:40,278
We dare not go near it.
17
00:00:40,358 --> 00:00:43,078
The Company looks darkly on freebooting.
18
00:00:43,158 --> 00:00:45,118
I am the Governor.
19
00:00:46,318 --> 00:00:49,278
You will do well to value my favour.
20
00:00:49,358 --> 00:00:52,238
We have a traitor amongst us.
A Catholic spy.
21
00:00:52,308 --> 00:00:53,894
I believe Christopher wants to marry me
22
00:00:53,949 --> 00:00:55,277
once sufficient time has elapsed.
23
00:00:55,318 --> 00:00:57,318
You may be my counsellor, widow Castell,
24
00:00:57,398 --> 00:00:59,358
and the world need never know it.
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,624
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
26
00:01:53,478 --> 00:01:57,078
Henry Sharrow, a man known to trade
27
00:01:57,158 --> 00:01:59,438
many fine goods.
28
00:01:59,518 --> 00:02:02,198
You will be welcome into our family.
29
00:02:02,278 --> 00:02:04,238
Winganuske...
30
00:02:04,318 --> 00:02:07,318
Her knowledge of tobacco, corn, beans,
31
00:02:07,398 --> 00:02:09,358
sunflowers, many plants.
32
00:02:09,438 --> 00:02:12,398
She will be a good wife for the
Sharrows.
33
00:02:23,718 --> 00:02:27,918
You will bring children to honour
both peoples.
34
00:02:56,958 --> 00:03:00,278
What kind of welcome might this
place give a Pamunkey woman?
35
00:03:01,638 --> 00:03:03,638
It's our duty to help her, Verity.
36
00:03:06,798 --> 00:03:08,654
A pagan wedding?
37
00:03:08,771 --> 00:03:11,208
I fear we have so
betrayed our precious faith.
38
00:03:11,278 --> 00:03:13,678
Sharrow will make Christian vows,
my dear.
39
00:03:13,758 --> 00:03:16,638
But this wedding
may prove politic for us.
40
00:03:16,718 --> 00:03:19,878
How is it politic, Governor,
to dilute English blood?
41
00:03:19,958 --> 00:03:21,918
We will turn it to our advantage.
42
00:03:21,998 --> 00:03:24,758
Sharrow is well placed now to serve
our needs.
43
00:03:24,838 --> 00:03:27,318
Surely God wants us to do the good
work of saving his soul,
44
00:03:27,398 --> 00:03:30,219
and all of their souls,
from Satan's darkness.
45
00:03:32,158 --> 00:03:34,158
Did ever marriage transform a man.
46
00:03:34,238 --> 00:03:36,518
And does not Henry Sharrow's soul
that is quickened
47
00:03:36,598 --> 00:03:38,558
but rather his balls.
48
00:03:39,278 --> 00:03:42,278
I see beyond your quips to cry down
romance.
49
00:03:42,358 --> 00:03:44,798
Our hopes came by the worst of
circumstances,
50
00:03:44,878 --> 00:03:47,158
but they are here upon us, all the same.
51
00:03:48,318 --> 00:03:50,318
I will not let you hide
52
00:03:50,398 --> 00:03:53,020
from the possibility of marriage.
53
00:04:06,693 --> 00:04:08,888
_
54
00:04:12,005 --> 00:04:16,593
_
55
00:04:18,133 --> 00:04:20,655
_
56
00:04:21,577 --> 00:04:24,914
_
57
00:04:31,106 --> 00:04:34,411
_
58
00:04:36,067 --> 00:04:38,836
_
59
00:04:40,187 --> 00:04:42,456
_
60
00:04:43,370 --> 00:04:46,707
_
61
00:04:48,042 --> 00:04:49,445
_
62
00:04:52,819 --> 00:04:54,819
_
63
00:04:59,749 --> 00:05:02,938
_
64
00:05:09,712 --> 00:05:13,526
_
65
00:05:21,182 --> 00:05:22,758
_
66
00:05:24,831 --> 00:05:26,586
_
67
00:05:50,478 --> 00:05:53,438
They're more beautiful than I hoped for.
What is the charge?
68
00:05:53,518 --> 00:05:58,198
Oh... no, let's suppose it's a debt
already honoured.
69
00:05:58,278 --> 00:06:01,198
James Read, the ship is sighted off
the coast.
70
00:06:01,429 --> 00:06:04,358
It will be here in an hour.
71
00:06:04,438 --> 00:06:06,918
Corinna! Corinna!
72
00:06:06,998 --> 00:06:10,038
She's gonna take one look at me and
turn back for England.
73
00:06:10,118 --> 00:06:12,390
Hey, you come with me.
74
00:06:12,490 --> 00:06:13,953
What shall I say to her?
75
00:06:14,007 --> 00:06:17,238
- I only practised in compliments.
- When you see her on the wharf
76
00:06:17,318 --> 00:06:20,958
you kiss her on the cheek and you
tell her she's beautiful.
77
00:06:22,238 --> 00:06:25,998
- Oh.
- Corinna. Corinna.
78
00:06:26,998 --> 00:06:28,988
Right.
79
00:06:29,358 --> 00:06:31,478
James, hold hard.
80
00:06:42,598 --> 00:06:44,177
Yeah.
81
00:06:45,118 --> 00:06:47,798
That girl is going to throw her
heart at you.
82
00:06:52,398 --> 00:06:55,078
You took that from the stolen cargo,
didn't you?
83
00:06:55,150 --> 00:06:57,262
Didn't we promise we would never
go back to that chest?
84
00:06:57,340 --> 00:06:59,636
Oh, shh! Them's are shrimp thoughts.
85
00:07:00,272 --> 00:07:03,272
Don't you want James Read to look
fine for his new love?
86
00:07:05,579 --> 00:07:09,174
Woman, you would give a philosopher
a headache.
87
00:07:15,798 --> 00:07:18,198
Don't you look handsome, James Read.
88
00:07:18,590 --> 00:07:22,710
And the sun is shining a blessing
down for your wife arriving.
89
00:07:23,869 --> 00:07:25,888
Ain't this the happiest day, ma'am?
90
00:07:25,958 --> 00:07:29,198
- Ain't them the prettiest flowers?
- Stop your babble, child.
91
00:07:29,278 --> 00:07:33,478
- Does your tongue know no rest?
- A brooch... a hairpin.
92
00:07:33,558 --> 00:07:36,118
- You are all finery today, Jocelyn.
- Am I?
93
00:07:36,198 --> 00:07:39,093
- I made no effort.
- Oh, you did, ma'am.
94
00:07:39,317 --> 00:07:42,441
Ain't it so pleasing to see you take
it a delight in beautifying.
95
00:07:42,498 --> 00:07:45,038
Shall we walk down to the wharf?
The ship is due to arrive
96
00:07:45,123 --> 00:07:47,843
- bringing more maids for marriage.
- The wharf?
97
00:07:48,018 --> 00:07:51,258
No. No, I wish to remain here.
98
00:07:56,037 --> 00:07:58,037
We wish to compliment you, Sharrow,
99
00:07:58,185 --> 00:08:00,218
on such a choiced marriage.
100
00:08:01,452 --> 00:08:04,269
Why is it your congratulations feel
like a pestilence?
101
00:08:05,658 --> 00:08:08,178
We'd like to thank you for the advantage
102
00:08:08,258 --> 00:08:11,018
that such a match brings our
settlement, Henry.
103
00:08:11,098 --> 00:08:14,098
Well, I see no benefit the kind that
appeals to Company men.
104
00:08:14,178 --> 00:08:16,138
You slander yourself, Sharrow.
105
00:08:16,218 --> 00:08:19,338
We believe Chacrow will be open to
an enticement from a...
106
00:08:19,418 --> 00:08:20,906
brother such as you.
107
00:08:21,007 --> 00:08:23,085
Well, then, you don't know
the Pamunkeys as we do.
108
00:08:23,153 --> 00:08:24,570
Chacrow won't be bought.
109
00:08:24,648 --> 00:08:27,624
A fat purse will purchase
any man breathing.
110
00:08:27,698 --> 00:08:29,738
Talk to him, Henry. Show him favours
111
00:08:29,818 --> 00:08:31,778
and then ask him if he'll assist us.
112
00:08:32,818 --> 00:08:35,298
That's a fine wedding gift to offer
my wife...
113
00:08:35,378 --> 00:08:37,338
to betray her brother.
114
00:08:37,418 --> 00:08:41,178
Your wife is Pamunkey. Every man's
first loyalty is to England.
115
00:08:41,258 --> 00:08:44,212
Help us and you'll keep your license
to trade.
116
00:08:44,294 --> 00:08:46,829
Is that stark enough for a man who
prefers a blunt tone?
117
00:08:53,049 --> 00:08:55,049
I had James Read make them.
118
00:08:55,129 --> 00:08:58,009
They are beautiful because I told him
to make them so.
119
00:08:59,169 --> 00:09:01,649
You mistake me, Pedro,
120
00:09:01,729 --> 00:09:04,049
if you believe my affections might
be bought
121
00:09:04,129 --> 00:09:06,489
with these maloongas that are made here.
122
00:09:06,569 --> 00:09:08,529
No.
123
00:09:08,609 --> 00:09:11,009
You mistake me, Maria.
124
00:09:12,089 --> 00:09:14,369
Your daughter.
125
00:09:14,449 --> 00:09:16,409
Your youngest son.
126
00:09:16,489 --> 00:09:18,929
Your oldest son.
127
00:09:19,009 --> 00:09:20,969
And your husband.
128
00:09:22,123 --> 00:09:25,689
You wear them, and every day they
will be with you.
129
00:09:32,145 --> 00:09:35,278
_
130
00:09:35,652 --> 00:09:37,339
_
131
00:09:38,292 --> 00:09:39,979
_
132
00:09:45,809 --> 00:09:49,009
I hoped you might like to declare
your love
133
00:09:49,089 --> 00:09:51,049
for your kindred proudly...
134
00:09:51,939 --> 00:09:53,939
so the world can see it.
135
00:10:11,889 --> 00:10:13,653
Look.
136
00:11:25,237 --> 00:11:27,141
You're beautiful.
137
00:11:34,203 --> 00:11:37,374
No signs from the doctor of any
Catholic sympathies, Jocelyn.
138
00:11:37,414 --> 00:11:40,454
He displays only doting eyes and
wooing words.
139
00:11:40,534 --> 00:11:43,186
Then you must make him more secure in
your affections.
140
00:11:43,241 --> 00:11:46,741
How can I? I smile and simper at
every opportunity.
141
00:11:47,648 --> 00:11:50,577
Call on him after dark. Suggest how...
142
00:11:50,663 --> 00:11:53,354
disaffected you are with the
governance here.
143
00:11:53,434 --> 00:11:56,994
So, why are you so convinced that
Christopher is the Spanish spy?
144
00:11:58,440 --> 00:12:00,760
It's a fine doublet you're wearing, Read.
145
00:12:03,794 --> 00:12:05,564
Take it off.
146
00:12:10,234 --> 00:12:12,794
Read, to wear garments beyond your
station
147
00:12:12,874 --> 00:12:15,598
will bring the most severe punishment.
148
00:12:17,794 --> 00:12:19,794
Take it off.
149
00:12:25,981 --> 00:12:29,239
Dear Governor, Master Read carried
the body of his wife-to-be
150
00:12:29,301 --> 00:12:30,954
into church just now. He's grieving.
151
00:12:31,221 --> 00:12:33,181
Might some allowances be made?
152
00:12:35,643 --> 00:12:39,526
Read, the next time I'm about the
settlement,
153
00:12:39,604 --> 00:12:41,994
if that garment is on your back,
154
00:12:42,074 --> 00:12:44,034
there will be a reckoning.
155
00:12:46,881 --> 00:12:50,721
God, that blacksmith, he vexes my
every instinct.
156
00:12:50,801 --> 00:12:52,961
That bull head of his refuses authority.
157
00:12:56,321 --> 00:12:58,281
I suspect Dr Priestley, Jocelyn,
158
00:12:58,361 --> 00:13:00,841
because he has a highly regarded
apothecary.
159
00:13:00,921 --> 00:13:04,161
He could enjoy a fine practice in London.
160
00:13:04,241 --> 00:13:06,641
So why does he come here,
161
00:13:06,721 --> 00:13:10,481
at exactly the same time as the
Spanish covet our colony?
162
00:13:11,961 --> 00:13:13,987
Whispers, Jocelyn.
163
00:13:14,601 --> 00:13:17,441
Tonight, sweet whispers will winkle
out the truth.
164
00:13:49,641 --> 00:13:52,321
You do not intend to take the
doublet off, do you?
165
00:13:56,241 --> 00:13:58,720
Corinna travelled across the ocean...
166
00:14:00,041 --> 00:14:02,281
with hope in her soul.
167
00:14:03,961 --> 00:14:05,961
And she died...
168
00:14:06,297 --> 00:14:08,761
one day from shore.
169
00:14:09,841 --> 00:14:11,841
I shall wear it for her.
170
00:14:17,401 --> 00:14:19,801
You are a lesson in mourning,
Master Read.
171
00:14:21,321 --> 00:14:25,327
Such devotion for a maid you haven't
as much as met.
172
00:14:25,961 --> 00:14:28,081
But any living, breathing man
173
00:14:28,701 --> 00:14:30,532
robbed so cruelly of his woman
174
00:14:30,577 --> 00:14:33,070
must feel the stab of affliction,
175
00:14:33,521 --> 00:14:35,481
or resentment.
176
00:14:38,761 --> 00:14:41,046
I had to look at that woman's loveliness
177
00:14:41,296 --> 00:14:43,161
and accept...
178
00:14:44,441 --> 00:14:47,321
that I would never feel her breath
upon my breath.
179
00:14:48,961 --> 00:14:50,961
I'll never know her fingers on me.
180
00:14:54,041 --> 00:14:56,121
Never taste her sweat with my tongue.
181
00:15:00,881 --> 00:15:03,166
I would ask you to leave me be tonight.
182
00:15:06,161 --> 00:15:09,201
My spirit is dangerously broken.
183
00:15:34,081 --> 00:15:36,081
Promise you will not love me.
184
00:15:36,161 --> 00:15:38,321
There ain't no need for such a promise.
185
00:15:58,921 --> 00:16:01,295
Ma'am, why are you sleeping here
186
00:16:01,350 --> 00:16:04,241
when you have the sweetest bed sheets
in all of Jamestown?
187
00:16:04,328 --> 00:16:08,048
- There ain't no logic in it.
- Is there a logic in it, Mistress Castell?
188
00:16:08,121 --> 00:16:12,450
I... I came out to walk on my own
because I could not sleep.
189
00:16:12,560 --> 00:16:16,041
But here you are, you're cosy as a
hibernating dormouse.
190
00:16:16,121 --> 00:16:18,081
It is unseemly of me to be found here,
191
00:16:18,161 --> 00:16:20,441
on the ground. I trust you will make
no mention of it.
192
00:16:20,514 --> 00:16:23,866
I'm only grateful, Ma'am, that no-one
else discovered you on your own,
193
00:16:24,035 --> 00:16:25,995
such as a man.
194
00:16:30,241 --> 00:16:33,717
Consider this... if the Governor
should walk through them gates
195
00:16:33,761 --> 00:16:35,801
and see you wearing the red doublet...
196
00:16:36,652 --> 00:16:38,652
Will you just take it off!
197
00:16:38,881 --> 00:16:42,641
- I ain't ready.
- Please be careful, James.
198
00:16:42,862 --> 00:16:44,668
I don't just mean the doublet.
199
00:16:44,761 --> 00:16:47,721
How did you come by your dainty
doublet, Master Read?
200
00:16:49,041 --> 00:16:52,997
I bought it, sir, from a mariner ship
a few weeks ago.
201
00:16:53,052 --> 00:16:56,601
The sailor? There's a one crime for
wearing the doublet,
202
00:16:57,022 --> 00:16:59,273
another one if it's stolen cargo.
203
00:16:59,319 --> 00:17:00,772
No, it was the mariner's own, sir.
204
00:17:00,819 --> 00:17:02,721
His wife was a seamstress back in
England.
205
00:17:02,801 --> 00:17:04,761
He sold it that he might buy more drink.
206
00:17:04,841 --> 00:17:07,321
- What was that man's name?
- Cedar...
207
00:17:07,481 --> 00:17:10,601
or Seabald? Seacrow?
208
00:17:10,770 --> 00:17:12,641
Seamen it seems.
209
00:17:12,721 --> 00:17:14,639
A name such as that, sir.
210
00:17:14,695 --> 00:17:16,280
I don't believe when our Governor returns
211
00:17:16,343 --> 00:17:19,041
you'll still be wearing the garment.
212
00:17:19,121 --> 00:17:21,681
And he loathes you plenty, Read.
213
00:17:29,441 --> 00:17:31,801
Winganuske.
214
00:17:34,681 --> 00:17:37,157
She says you will prepare food
with her now.
215
00:17:37,227 --> 00:17:39,281
I'll teach you what we prepare later.
216
00:17:44,961 --> 00:17:48,161
Alice, she is. Winganuske wants
you to understand
217
00:17:48,241 --> 00:17:51,641
that she's the senior wife so she'll
give you instructions for the day.
218
00:17:51,721 --> 00:17:53,256
It is the Pamunkey way.
219
00:17:53,334 --> 00:17:54,904
I think it'll need some explaining.
220
00:17:54,948 --> 00:17:56,365
Yeah, I think it will.
221
00:17:56,419 --> 00:17:59,209
_
222
00:17:59,582 --> 00:18:02,974
_
223
00:18:05,163 --> 00:18:07,163
Oh.
224
00:18:07,258 --> 00:18:09,218
What are we gonna do?
225
00:18:25,161 --> 00:18:27,481
Lady Yeardley,
I have a question for you.
226
00:18:29,841 --> 00:18:32,761
What is the word for this sound?
227
00:18:34,041 --> 00:18:36,246
Jangle.
228
00:18:36,401 --> 00:18:38,361
It's a beautiful word.
229
00:18:41,721 --> 00:18:44,269
Lady Yeardley, the Governor...
230
00:18:45,201 --> 00:18:48,681
he likes me very much
because I'm the best.
231
00:18:48,863 --> 00:18:50,320
Well, he treats me kindly.
232
00:18:50,390 --> 00:18:52,796
I'm glad to hear you
appreciate your good fortune, Pedro.
233
00:18:52,872 --> 00:18:55,243
But he has not yet named a time when
I will be free.
234
00:18:55,298 --> 00:18:56,374
Oh?
235
00:18:56,423 --> 00:19:01,081
The Englishmen here wonder when
they'll be granted their own farms.
236
00:19:01,161 --> 00:19:03,121
Then ask my husband.
237
00:19:03,201 --> 00:19:05,161
Ask him and he will tell you.
238
00:19:06,392 --> 00:19:08,449
You're very kind.
239
00:19:09,041 --> 00:19:12,001
Where did you get such charming
bangles, Maria?
240
00:19:12,081 --> 00:19:14,121
They were a gift to me from Pedro.
241
00:19:14,201 --> 00:19:17,081
- Oh.
- He wanted them to be beautiful.
242
00:19:18,476 --> 00:19:20,476
And they are.
243
00:19:20,681 --> 00:19:22,641
They are.
244
00:19:34,241 --> 00:19:36,601
No, Winganuske, that's not how we do
things here.
245
00:19:36,640 --> 00:19:38,521
We like onions in the pot.
246
00:19:40,419 --> 00:19:42,309
You threw my onions away!
247
00:20:09,281 --> 00:20:11,681
Master Read, you left me alone
in the dark.
248
00:20:13,041 --> 00:20:15,041
What kind of man does such a thing?
249
00:20:16,201 --> 00:20:19,881
You were safe enough.
I made sure of that.
250
00:20:19,961 --> 00:20:22,121
The Marshall found me asleep there.
251
00:20:22,201 --> 00:20:24,161
If he tells the Governor...
252
00:20:25,321 --> 00:20:27,681
I must find some way to gain the
Governor's favour.
253
00:20:27,761 --> 00:20:28,968
Why didn't you wake me?
254
00:20:29,016 --> 00:20:31,016
Cos then you would've seen me weeping.
255
00:20:32,801 --> 00:20:35,148
I couldn't bear that, neither could you.
256
00:20:35,281 --> 00:20:37,481
It was a mistake.
257
00:20:37,561 --> 00:20:39,721
My own sorrow must've overcome me.
258
00:20:39,801 --> 00:20:42,481
If there is even a hint that I have
dealings with a blacksmith
259
00:20:42,561 --> 00:20:44,712
it would be the ruin of me.
260
00:20:45,161 --> 00:20:47,121
Well, I'm grateful...
261
00:20:47,650 --> 00:20:49,241
for your dealings with a blacksmith.
262
00:20:51,801 --> 00:20:53,801
And for your appetite for touch.
263
00:20:55,721 --> 00:20:57,841
And for the comfort that you gave to me,
264
00:20:57,921 --> 00:20:59,881
whether you intended it or not.
265
00:21:02,001 --> 00:21:05,041
- You promised me you would not...
- I'm not breaking my promise.
266
00:21:07,521 --> 00:21:10,241
- Then tell me you'll forget.
- No.
267
00:21:12,321 --> 00:21:14,321
No, I won't forget.
268
00:21:15,601 --> 00:21:16,874
I'll treasure it,
269
00:21:17,202 --> 00:21:19,991
but no-one will ever know, from me,
270
00:21:20,038 --> 00:21:22,281
the tenderness
that we gave to each other.
271
00:21:24,098 --> 00:21:26,081
- Governess...
- I must bury Corinna.
272
00:21:39,001 --> 00:21:41,641
How do you like being married
to my sister, Henry?
273
00:21:41,721 --> 00:21:44,761
- Well, she knows tobacco.
- That ain't what Chacrow's asking.
274
00:21:48,129 --> 00:21:50,129
She knows her way around the dark.
275
00:21:50,209 --> 00:21:52,609
We will call you Leaping Henry.
276
00:21:52,721 --> 00:21:54,664
That is your name now.
277
00:21:55,361 --> 00:21:57,321
Leaping Henry!
278
00:21:59,673 --> 00:22:01,749
She said she's known some bedfellows.
279
00:22:01,801 --> 00:22:04,801
That is common for our women like
Winganuske.
280
00:22:04,881 --> 00:22:08,001
Before she marries she gains
practice. Why not?
281
00:22:08,081 --> 00:22:10,589
So much better for you, Henry.
282
00:22:10,841 --> 00:22:12,925
Might it be any of these men here?
283
00:22:19,004 --> 00:22:21,004
Leaping Henry!
284
00:22:28,743 --> 00:22:30,560
Leaping Henry.
285
00:22:32,998 --> 00:22:34,920
Leaping... Henry.
286
00:22:36,041 --> 00:22:38,041
Chacrow meant no harm.
287
00:22:40,001 --> 00:22:42,001
No man laughs at me and triumphs.
288
00:23:09,311 --> 00:23:11,951
Sir, since Henry Sharrow has
returned with his bride,
289
00:23:12,029 --> 00:23:14,561
your face has been a masterpiece
of blisters.
290
00:23:14,641 --> 00:23:17,681
The Sharrows pay tribute to
Opechancanough.
291
00:23:17,761 --> 00:23:20,801
So many Indian kings revere and
venerate him.
292
00:23:22,521 --> 00:23:24,503
We're supposed to be converting them.
293
00:23:26,481 --> 00:23:28,877
Sir, do the Sharrows
not show you the means
294
00:23:28,901 --> 00:23:30,600
by which you might weaken Opechancanough?
295
00:23:30,799 --> 00:23:32,561
Trade?
296
00:23:32,955 --> 00:23:35,252
Might I suggest that you indulge the king
297
00:23:35,291 --> 00:23:37,422
in the vast amount of chattels
that he wishes for.
298
00:23:37,557 --> 00:23:39,881
Tell him that he can pay later,
299
00:23:40,127 --> 00:23:44,001
say that this marriage has brought
our two peoples into greater trust.
300
00:23:44,097 --> 00:23:46,537
Feed him and feed him
301
00:23:47,117 --> 00:23:49,477
until he cannot possibly pay
what he owes.
302
00:23:51,681 --> 00:23:53,681
Then call his debts.
303
00:23:56,281 --> 00:23:58,281
How cunning becomes you, Jocelyn.
304
00:24:07,478 --> 00:24:09,478
The blacksmith, Jocelyn...
305
00:24:10,361 --> 00:24:12,463
avoid his company at all costs.
306
00:24:13,801 --> 00:24:15,801
Do you understand?
307
00:24:20,841 --> 00:24:22,841
Tell the Governor I'll do as he asks.
308
00:24:22,921 --> 00:24:25,681
I'll bait Chacrow into betraying his
own people.
309
00:24:25,761 --> 00:24:27,921
That's a stark change of heart, Sharrow.
310
00:24:28,001 --> 00:24:29,961
What brought it about?
311
00:24:30,041 --> 00:24:33,321
See, the man who betrays best
is a man who feels he's being betrayed,
312
00:24:33,401 --> 00:24:35,579
and you, son, you only married.
313
00:24:36,126 --> 00:24:38,641
But you are the master of darkness,
Marshall.
314
00:24:39,025 --> 00:24:42,289
When were you deceived? At your
mother's tit?
315
00:24:46,761 --> 00:24:48,881
You'll know my sword one day, Sharrow.
316
00:24:48,961 --> 00:24:50,921
I promise you that.
317
00:24:52,201 --> 00:24:54,201
Tell the Governor I'm ready.
318
00:25:01,564 --> 00:25:05,872
The Lionheart, wasn't it our coin
paid for that cargo,
319
00:25:05,973 --> 00:25:07,575
still out in the woods?
320
00:25:08,484 --> 00:25:10,484
Verity, we agreed.
321
00:25:10,638 --> 00:25:13,324
Verity, we pledged never to go near it.
322
00:25:14,444 --> 00:25:16,644
Consider this... molten lead.
323
00:25:16,728 --> 00:25:19,044
But what will happen to it? Huh?
324
00:25:19,124 --> 00:25:22,364
It'll be discovered
by some ***, some rascal
325
00:25:22,444 --> 00:25:25,804
and then they will enjoy the benefit
for what we've paid for.
326
00:25:25,884 --> 00:25:28,124
Or it'll sink into the quag
and it'll rot.
327
00:25:28,204 --> 00:25:29,741
The rats will eat it.
328
00:25:29,952 --> 00:25:32,061
Wouldn't that be a shameful
waste of what is ours?
329
00:25:32,124 --> 00:25:34,084
Mm. There's some truth in that.
330
00:25:34,164 --> 00:25:37,684
- I will confess.
- So, where's the harm in us
331
00:25:37,764 --> 00:25:40,644
going out there and taking it so that
we might put it somewhere
332
00:25:40,724 --> 00:25:44,364
it won't be found, so that at some
other time it'll be ours.
333
00:25:44,444 --> 00:25:46,724
When all these troubles are forgotten.
334
00:25:46,804 --> 00:25:49,604
Some other time. That's wise.
335
00:25:49,684 --> 00:25:51,644
We'll go tonight.
336
00:25:54,044 --> 00:25:56,044
Hurry up.
337
00:25:58,551 --> 00:26:00,304
Hold up.
338
00:26:08,207 --> 00:26:10,207
Hold up.
339
00:26:18,016 --> 00:26:20,298
Master Massinger, sir.
340
00:26:20,724 --> 00:26:23,564
We were just passing by and look
what we found here in the woods,
341
00:26:23,644 --> 00:26:25,045
just lying here.
342
00:26:25,435 --> 00:26:27,248
Isn't that something, sir?
343
00:26:28,571 --> 00:26:33,411
It was a fool's ploy to give the
blacksmith the red doublet.
344
00:26:33,804 --> 00:26:37,084
If the Marshall or Governor were to
discover it were you
345
00:26:37,164 --> 00:26:40,324
that were trading with the old
mariners, well...
346
00:26:41,604 --> 00:26:44,217
But the Marshall and the Governor
ain't here with you.
347
00:26:44,764 --> 00:26:46,684
You tell anybody else this is here?
348
00:26:46,764 --> 00:26:48,404
No, sir.
349
00:26:49,767 --> 00:26:52,247
What do you want from us,
Master Massinger?
350
00:26:53,524 --> 00:26:55,030
This cargo here...
351
00:26:55,196 --> 00:26:57,584
nothing but trouble for you, so...
352
00:26:57,804 --> 00:27:00,350
I'll take it. You will forget about it.
353
00:27:00,495 --> 00:27:02,264
Yeah.
354
00:27:03,478 --> 00:27:06,411
- It's... only chest.
- A pity.
355
00:27:06,483 --> 00:27:09,683
Why would you want it? You have...
You have wealth enough.
356
00:27:09,748 --> 00:27:11,289
How dare you! Go on!
357
00:27:33,764 --> 00:27:36,924
Our Governor is so pleased with the
marriage of Winganuske
358
00:27:36,983 --> 00:27:39,924
to one of our farmers,
that he wishes to provide
359
00:27:40,004 --> 00:27:42,164
a new kind of trade.
360
00:27:50,244 --> 00:27:52,924
I told our Governor it's a sign
of our bond.
361
00:27:53,004 --> 00:27:54,964
Pamunkey and the English...
362
00:27:55,044 --> 00:27:57,764
that we will trade by promissories.
363
00:28:02,044 --> 00:28:04,604
A promise from Opechancanough to pay...
364
00:28:04,684 --> 00:28:07,044
at some time in the future.
365
00:28:10,742 --> 00:28:12,942
Because we are so sure of each other now.
366
00:28:13,512 --> 00:28:16,122
Chacrow gave us this.
367
00:28:20,170 --> 00:28:23,524
It's what we English call
a temporary kindness.
368
00:28:27,244 --> 00:28:30,524
We will provide Opechancanough with
splendid English treasures.
369
00:28:30,604 --> 00:28:34,604
As many as he wishes for.
We are all witnesses to this pledge.
370
00:28:34,684 --> 00:28:37,044
Opechancanough is a man of great honour.
371
00:28:37,124 --> 00:28:39,084
He will not fail us.
372
00:28:44,764 --> 00:28:48,244
I do not understand, temporary kindness?
373
00:28:53,044 --> 00:28:55,044
But I will take these gifts.
374
00:29:05,564 --> 00:29:09,044
We gave you food and offered
the pipe, not arrows.
375
00:29:12,723 --> 00:29:14,884
The real people tried to welcome you.
376
00:29:18,805 --> 00:29:20,805
But you broke your promises.
377
00:29:29,253 --> 00:29:32,533
Perhaps these temporary kindness
is a new beginning,
378
00:29:32,724 --> 00:29:35,404
and your honour now restored.
379
00:29:44,476 --> 00:29:46,476
I like my table very much.
380
00:30:04,524 --> 00:30:06,289
Chacrow...
381
00:30:06,469 --> 00:30:09,884
do not believe this promise.
Tell Opechancanough to not accept
382
00:30:09,964 --> 00:30:11,804
his kindness as it seems.
383
00:30:11,878 --> 00:30:14,078
I've seen my brother plotting with
the Marshall.
384
00:30:14,179 --> 00:30:16,244
There is a trap in this. I know it.
385
00:30:17,510 --> 00:30:20,990
So, now you are our friend, Silas.
386
00:30:22,814 --> 00:30:24,814
I only wish to speak the truth.
387
00:30:25,355 --> 00:30:27,809
I only wish to live by honour.
388
00:30:29,381 --> 00:30:31,364
Go. With my respect.
389
00:30:51,204 --> 00:30:54,404
So, you're pleased with my work,
Governor, sir?
390
00:30:54,484 --> 00:30:57,244
- You know when I'm not, Pedro.
- Then I am happy.
391
00:30:58,366 --> 00:31:00,366
Cos it all depends upon that.
392
00:31:02,075 --> 00:31:06,004
Sir, when will you give the time when
Pedro will be free?
393
00:31:06,238 --> 00:31:09,564
You are free, Pedro. You're at
liberty to ask any question
394
00:31:09,613 --> 00:31:12,644
you wish of your master. You have no
fear of punishment
395
00:31:12,724 --> 00:31:14,964
and you're able to walk
with me into town.
396
00:31:15,044 --> 00:31:17,004
Now, is it not a good life?
397
00:31:17,084 --> 00:31:18,878
No, it is a good life, Sir,
398
00:31:18,948 --> 00:31:20,143
but the Englishmen...
399
00:31:20,167 --> 00:31:22,440
They do not
enjoy my love as you do, Pedro,
400
00:31:22,515 --> 00:31:24,589
- do they, hmm?
- No, Sir.
401
00:31:29,924 --> 00:31:32,084
Ma'am, the Governor is coming.
He's on his way.
402
00:31:32,164 --> 00:31:34,124
He'll be here soon.
403
00:31:38,453 --> 00:31:41,428
Take it off. You know the Governor
is at the gates.
404
00:31:42,644 --> 00:31:45,164
You tell yourself it is some mark of
love's loyalty.
405
00:31:45,244 --> 00:31:48,404
Are we to applaud your brave heart?
I doubt it. Take it off.
406
00:31:49,775 --> 00:31:52,335
Grace is easy enough to conquer...
407
00:31:52,533 --> 00:31:54,493
except for those who have it.
408
00:31:57,336 --> 00:32:00,484
Do you wish to reprimand me for
being shorn of my morning dress?
409
00:32:00,564 --> 00:32:03,124
I choose to catch hold of life, Sir.
Take it off.
410
00:32:06,007 --> 00:32:08,804
This is nothing more than a red flag
of a man who believes himself
411
00:32:08,884 --> 00:32:12,164
defeated by sorrow. A man ready to
drown in his own self pity.
412
00:32:13,479 --> 00:32:15,479
Take it off.
413
00:32:17,542 --> 00:32:19,542
Please.
414
00:32:21,730 --> 00:32:23,730
Read!
415
00:34:31,564 --> 00:34:33,446
What do we have here, Chacrow?
416
00:34:33,533 --> 00:34:36,573
Opechancanough sends
these young men to you,
417
00:34:36,764 --> 00:34:38,724
to work on your farm.
418
00:34:38,835 --> 00:34:42,235
They will labour every day for one year.
419
00:34:43,884 --> 00:34:47,182
Since you have explained
this trade to him,
420
00:34:47,277 --> 00:34:51,117
my king wishes that you might pay
for this at some other time.
421
00:34:51,284 --> 00:34:55,564
It is as you described to us,
a temporary kindness.
422
00:34:57,379 --> 00:35:00,379
Or... if you choose,
423
00:35:00,444 --> 00:35:02,404
this might be counted as a balance
424
00:35:02,484 --> 00:35:05,474
to the tribute you presented to him.
425
00:35:05,964 --> 00:35:10,004
We have Henry Sharrow to thank for
this bond of honour
426
00:35:10,084 --> 00:35:12,044
between us now.
427
00:35:13,644 --> 00:35:17,244
They were told!
Opechancanough was warned
428
00:35:17,324 --> 00:35:20,404
that our intention
was to capture him in a debt.
429
00:35:20,484 --> 00:35:22,697
We were betrayed.
430
00:35:23,124 --> 00:35:25,804
Don't go wasting your time accusing
us Sharrows.
431
00:35:26,804 --> 00:35:29,352
Didn't we try to explain the
Pamunkey ways to you?
432
00:35:29,438 --> 00:35:32,404
Weren't we the ones did your
business for you?
433
00:35:32,484 --> 00:35:34,258
What about your wife, Henry?
434
00:35:36,439 --> 00:35:39,559
She spends her day making cornbread.
435
00:35:39,607 --> 00:35:41,767
What would she know
about English politics?
436
00:35:41,841 --> 00:35:45,081
It'll always be a danger having one
of them here amongst us.
437
00:35:52,141 --> 00:35:54,341
We will continue our battle of cunning.
438
00:35:54,484 --> 00:35:57,044
Ply them with God and greed.
439
00:35:59,244 --> 00:36:01,404
Until the day comes
440
00:36:01,484 --> 00:36:03,444
when we have cannons enough
441
00:36:03,507 --> 00:36:05,467
to conquer them.
442
00:36:19,056 --> 00:36:21,056
Why have you never married, Sir?
443
00:36:21,277 --> 00:36:24,157
The same reason as you, James Read.
444
00:36:24,237 --> 00:36:27,237
- Because I'm here.
- No, I tried.
445
00:36:28,127 --> 00:36:30,127
I had myself a wife shipped out.
446
00:36:33,062 --> 00:36:35,197
Will you marry widow Castell?
447
00:36:36,677 --> 00:36:38,717
It is not your place to ask such things.
448
00:36:38,797 --> 00:36:41,120
No, but here I am asking.
449
00:36:41,517 --> 00:36:43,837
A respectable amount of time has
passed before...
450
00:36:43,917 --> 00:36:45,877
I ain't asking about time.
451
00:36:45,957 --> 00:36:47,917
I'm asking about intentions.
452
00:36:57,205 --> 00:36:59,205
Why are you so exercised
453
00:36:59,426 --> 00:37:01,277
by the possibility?
454
00:37:02,757 --> 00:37:04,757
For months...
455
00:37:05,798 --> 00:37:07,798
I dreamed of Corinna's body.
456
00:37:09,369 --> 00:37:11,397
I imagined it.
457
00:37:11,477 --> 00:37:13,437
That was all I wanted.
458
00:37:14,517 --> 00:37:17,237
I was tormented by its closeness.
459
00:37:19,237 --> 00:37:22,317
But then, when I realised she was
only a few days away...
460
00:37:24,477 --> 00:37:27,677
I better knew what that longing was.
461
00:37:30,197 --> 00:37:32,085
To look deep into a woman's eyes
462
00:37:32,150 --> 00:37:35,150
when she knows every crack in my soul.
463
00:37:37,957 --> 00:37:41,517
And these thoughts, Sir, they became
precious to me.
464
00:37:43,797 --> 00:37:46,957
You are quite the romantic, Master Read.
465
00:37:49,000 --> 00:37:51,438
What about you, Sir?
466
00:37:51,957 --> 00:37:54,237
Do you ache with that same need?
467
00:37:56,119 --> 00:37:58,119
I wish to marry.
468
00:37:58,317 --> 00:38:00,277
Yes.
469
00:38:08,218 --> 00:38:10,218
Did you visit the doctor?
470
00:38:10,338 --> 00:38:13,197
Sir, I cannot convince myself that
Christopher is the spy.
471
00:38:13,277 --> 00:38:15,677
Did you visit him, Jocelyn?
472
00:38:15,757 --> 00:38:18,797
Sir, to be witnessed so newly bereaved
473
00:38:18,877 --> 00:38:21,317
skulking through the dark
to visit a man...
474
00:38:26,375 --> 00:38:29,215
I have traitors all around me, Jocelyn.
475
00:38:29,397 --> 00:38:32,397
Are you my confederate or are you not?
476
00:38:33,903 --> 00:38:35,903
I am, Sir.
477
00:38:36,069 --> 00:38:38,458
- Most certainly.
- Then tomorrow,
478
00:38:38,517 --> 00:38:41,397
you'll report to me what became
of your night visit.
479
00:38:45,437 --> 00:38:48,677
Did I not warn you to be shy
of the blacksmith?
480
00:38:49,997 --> 00:38:52,397
A widow is a woman who knows already
what a man is,
481
00:38:52,477 --> 00:38:54,437
since her immaculate days are gone.
482
00:38:55,320 --> 00:38:58,037
She's flesh, and it is presumed
483
00:38:58,117 --> 00:39:01,879
that she will not be contented
until she shakes again.
484
00:39:06,037 --> 00:39:08,412
That is why...
485
00:39:08,637 --> 00:39:10,491
a woman must remarry,
486
00:39:10,577 --> 00:39:12,637
and that is why a woman of high blood
487
00:39:12,717 --> 00:39:15,477
must tread most carefully.
488
00:40:03,197 --> 00:40:05,901
I expect my mistress is in need
of some medicine,
489
00:40:06,200 --> 00:40:09,360
for some pain or sleep.
490
00:40:10,517 --> 00:40:14,197
I expect she didn't wanna wake me out
of the kindness of her heart.
491
00:40:16,277 --> 00:40:18,058
I expect.
492
00:40:32,677 --> 00:40:34,461
I said to my mistress,
493
00:40:35,061 --> 00:40:37,805
'Master Read ain't mourning Corinna.
494
00:40:41,127 --> 00:40:42,907
He is mourning love.
495
00:40:43,317 --> 00:40:46,772
That's why he must wear the handsome
doublet like he do.'
496
00:40:49,077 --> 00:40:51,077
When I put it on...
497
00:40:52,879 --> 00:40:55,632
the feel, the silk...
498
00:40:57,574 --> 00:40:59,574
I was a man about to be married.
499
00:41:02,437 --> 00:41:05,597
The doublet on my back... I was in love.
500
00:41:08,126 --> 00:41:11,072
And I feared that if I took it off,
I might lose that feeling
501
00:41:11,151 --> 00:41:13,111
and never find it again.
502
00:41:14,517 --> 00:41:16,517
But where is the doublet now, Sir?
503
00:41:20,757 --> 00:41:22,757
You go back to your bed, Mercy.
504
00:41:32,837 --> 00:41:35,597
Why would a man such as you leave
the promises of England
505
00:41:35,677 --> 00:41:38,517
for such a barbarous corner
of the world?
506
00:41:38,597 --> 00:41:41,197
I knew I could learn more here
507
00:41:41,277 --> 00:41:46,637
about medicine, mankind
and Christopher Priestley.
508
00:41:47,637 --> 00:41:51,604
I have that adventurous spirit that
our Governor speaks so fondly of.
509
00:41:52,973 --> 00:41:55,373
This place is a den of poison vipers.
510
00:41:56,597 --> 00:41:59,157
I've come to fear that we're on the
side of the devil's own.
511
00:41:59,237 --> 00:42:02,102
Oh, Jocelyn.
512
00:42:02,494 --> 00:42:05,894
I do not believe you for one minute.
513
00:42:07,797 --> 00:42:10,677
You relish every clash and battle.
514
00:42:10,757 --> 00:42:14,437
That is why fortune has brought us
both here,
515
00:42:14,495 --> 00:42:17,597
to this hell-begotten place
516
00:42:17,677 --> 00:42:20,197
that we might, together...
517
00:42:22,414 --> 00:42:25,894
we might deal out some...
518
00:42:27,189 --> 00:42:29,189
influence for the better.
519
00:42:43,821 --> 00:42:45,821
Forgive me.
520
00:42:46,877 --> 00:42:51,243
My hopes leap ahead of my dignity.
521
00:42:53,302 --> 00:42:55,302
Jocelyn...
522
00:42:56,397 --> 00:42:59,317
I know I've been behaving really
strangely lately, recently.
523
00:42:59,397 --> 00:43:01,357
It's because...
524
00:43:03,877 --> 00:43:06,477
well, Samuel and I were such
close friends.
525
00:43:09,117 --> 00:43:10,708
When he died...
526
00:43:11,197 --> 00:43:13,157
I was possessed by the most...
527
00:43:14,477 --> 00:43:17,077
treacherous and wonderful thought
that...
528
00:43:18,837 --> 00:43:21,357
that you might be mine now.
529
00:43:28,641 --> 00:43:32,564
I felt such guilt as to imagine it.
530
00:43:35,077 --> 00:43:37,077
Do you see?
531
00:43:39,397 --> 00:43:41,058
Yes.
532
00:43:42,037 --> 00:43:43,847
Yes, I see.
533
00:44:31,877 --> 00:44:33,877
It was me who told Chacrow
534
00:44:33,957 --> 00:44:35,917
that you betrayed the Pamunkey.
535
00:45:50,151 --> 00:45:52,151
Kill me.
536
00:45:53,277 --> 00:45:55,317
I don't want to live beyond this day.
537
00:45:55,397 --> 00:45:57,877
I said it because I had to.
538
00:45:57,941 --> 00:45:59,363
And no more than that.
539
00:45:59,417 --> 00:46:01,457
Don't ask me why I told the truth.
540
00:46:01,691 --> 00:46:04,477
Ask yourself why you turned traitor
541
00:46:04,557 --> 00:46:07,021
to people who saved your life.
542
00:46:07,206 --> 00:46:10,302
To Chacrow, to your own wife.
543
00:46:11,837 --> 00:46:15,157
Do you still not know the Pamunkey?
544
00:46:24,357 --> 00:46:27,357
Ain't Master Read a man of true
chivalry, ma'am?
545
00:46:27,437 --> 00:46:30,477
If I died and my cold face
was kissed by a man,
546
00:46:30,557 --> 00:46:32,957
told me I was beautiful,
and then mourned me
547
00:46:33,037 --> 00:46:35,590
by the wearing of a handsome
red doublet...
548
00:46:35,675 --> 00:46:37,717
I would aswoon.
549
00:46:38,848 --> 00:46:41,888
You'd have to climb up from your
deathbed first, Mercy.
550
00:46:49,967 --> 00:46:52,767
I do so hope you're feeling better
now, ma'am.
551
00:46:52,957 --> 00:46:54,838
I can't so much as close my eyes
552
00:46:54,862 --> 00:46:57,072
knowing that you can't close your eyes.
553
00:46:57,484 --> 00:46:59,764
Mercy, did you wake to find me gone
last night?
554
00:46:59,837 --> 00:47:01,797
No, ma'am. I followed you.
555
00:47:01,877 --> 00:47:04,398
But when we saw that you went into
the doctor's apothecary
556
00:47:04,454 --> 00:47:06,414
we knew not to worry.
557
00:47:06,976 --> 00:47:09,218
Mercy, you said "we".
558
00:47:09,343 --> 00:47:11,116
"We saw you go into the apothecary."
559
00:47:11,141 --> 00:47:13,895
Master Read said for me
to return to my bed, ma'am.
560
00:47:13,997 --> 00:47:18,077
Master Read witnessed me going to
visit Christopher after dark.
561
00:47:18,157 --> 00:47:21,077
I think it was the mourning
kept him awake, ma'am.
562
00:47:21,157 --> 00:47:23,477
He did have a yearning about him.
563
00:47:26,575 --> 00:47:28,335
Mm...
564
00:47:39,085 --> 00:47:42,045
Nicholas, why have you brought such
a bauble back to Jamestown?
565
00:47:42,108 --> 00:47:46,628
Master hates Simeon and all castes.
He will prove most beneficial to us.
566
00:47:46,717 --> 00:47:49,997
And you have seen base metal
turn to gold?
567
00:47:50,077 --> 00:47:53,517
The art of alchemy brings wondrous
transformation.
568
00:47:54,828 --> 00:47:55,957
You love me.
569
00:47:56,037 --> 00:47:58,557
My true question, and it'll torment
me for not asking,
570
00:47:58,637 --> 00:47:59,957
will you marry him?
571
00:48:00,037 --> 00:48:02,597
I may be a thief but I ain't infected
572
00:48:02,677 --> 00:48:04,637
with your horse piss morality!
573
00:48:07,211 --> 00:48:09,010
Let us be mad.
574
00:48:09,034 --> 00:48:14,034
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
43290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.