Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,187
My husband has died and it seems
as though my head has been cut off.
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,813
At dawn, you will find yourself
on the street.
3
00:00:05,893 --> 00:00:08,156
I've more pressing matters
than a widow's comfort.
4
00:00:09,653 --> 00:00:13,014
Since that baby's been born,
Verity has such a need in her.
5
00:00:13,076 --> 00:00:14,888
I dare not look her in the eye
for fear of it.
6
00:00:14,951 --> 00:00:16,677
If you buy me from Master Massinger...
7
00:00:16,740 --> 00:00:19,287
Your master does not wish
to sell you, Pedro.
8
00:00:19,357 --> 00:00:21,463
Each man shall have his rightful share.
9
00:00:21,509 --> 00:00:22,462
You can read that?
10
00:00:22,527 --> 00:00:24,627
I was returning them to Recorder Castell.
11
00:00:24,692 --> 00:00:27,533
- He was teaching me.
- You promised you would help.
12
00:00:27,579 --> 00:00:29,922
- I'll come and speak with ya.
- Who were you talking to?
13
00:00:29,988 --> 00:00:31,788
What you heard was your husband singing.
14
00:00:31,868 --> 00:00:35,397
An informer has been placed
amongst us. A Catholic spy.
15
00:00:35,475 --> 00:00:37,951
Why might the Governor
concern himself with spies?
16
00:00:37,988 --> 00:00:39,858
I want my home returned to me
17
00:00:39,912 --> 00:00:41,508
and then I will tell you
who the Judas is.
18
00:01:06,107 --> 00:01:09,123
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
19
00:01:38,948 --> 00:01:41,148
- That's his percy!
- Hm.
20
00:01:47,647 --> 00:01:49,708
Can you recall
how you came to be out here
21
00:01:49,788 --> 00:01:51,548
without a stitch of a rag on ya?
22
00:01:52,135 --> 00:01:54,295
Hm.
23
00:01:55,708 --> 00:01:58,508
Gambling.
24
00:02:00,628 --> 00:02:02,228
Then a brawl?
25
00:02:02,308 --> 00:02:05,668
You cleared the tavern
of every drinking man,
26
00:02:05,748 --> 00:02:09,508
so that you might show your...
rising affections to your wife.
27
00:02:09,588 --> 00:02:11,148
Hm.
28
00:02:12,188 --> 00:02:14,388
Did I?
29
00:02:14,468 --> 00:02:16,428
Is it any wonder I'm childless?
30
00:02:17,188 --> 00:02:20,268
I've been better pricked
by a thistle than me own husband.
31
00:02:20,348 --> 00:02:22,228
Hm.
32
00:02:24,628 --> 00:02:26,548
Is this what love looks like?
33
00:02:27,428 --> 00:02:30,708
I want a babe and you rip out
your own senses with the drink.
34
00:02:32,708 --> 00:02:35,788
How long before I give up,
Meredith Rutter?
35
00:02:36,868 --> 00:02:38,468
Huh?
36
00:02:39,828 --> 00:02:41,588
How long?
37
00:02:56,388 --> 00:02:58,108
Alice?
38
00:02:58,188 --> 00:03:00,308
Where is Silas today?
39
00:03:00,388 --> 00:03:02,308
What do you mean?
40
00:03:02,388 --> 00:03:03,948
Is he gone?
41
00:03:04,028 --> 00:03:05,988
Did he not say where he was going?
42
00:03:12,828 --> 00:03:14,948
No, Pepper, I'm well enough.
43
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
Truly. Go back to work.
44
00:03:26,908 --> 00:03:29,908
Taff and bran that passes for manhood.
45
00:03:50,388 --> 00:03:52,188
Sir.
46
00:03:52,268 --> 00:03:53,868
Master Massinger.
47
00:03:54,908 --> 00:03:57,148
You should sell me to Governor Yeardley
48
00:03:57,228 --> 00:03:59,628
- before he takes me from you.
- Hm.
49
00:03:59,708 --> 00:04:02,388
Your... insolence, Pedro,
50
00:04:02,468 --> 00:04:05,828
will see you chained here
for another day. Huh?
51
00:04:05,908 --> 00:04:07,468
Read.
52
00:04:10,828 --> 00:04:12,948
Damn it, Pedro.
53
00:04:13,028 --> 00:04:16,708
Have you not had... enough of chains?
54
00:04:16,788 --> 00:04:18,948
What about you, James Read?
55
00:04:19,028 --> 00:04:20,988
Have you had enough of chains?
56
00:04:24,748 --> 00:04:26,388
James...
57
00:04:26,468 --> 00:04:28,508
will you speak to Mistress Castell?
58
00:04:28,588 --> 00:04:30,508
Tell her that her husband promised
59
00:04:30,588 --> 00:04:33,028
he would arrange for the Governor
to buy me.
60
00:04:33,108 --> 00:04:35,228
You think I can make her
keep that pledge?
61
00:04:36,188 --> 00:04:37,988
But you will speak with her,
62
00:04:38,068 --> 00:04:40,388
because you want Pedro's respect.
63
00:04:45,068 --> 00:04:47,388
You look fine in a cloak, my lambkin.
64
00:04:47,468 --> 00:04:50,268
Taffeta. I picture you in velvet trim.
65
00:04:50,908 --> 00:04:53,268
We're not paying what they charge.
66
00:04:54,108 --> 00:04:57,748
Every piece of cargo on every ship
67
00:04:57,828 --> 00:04:59,788
belongs to the Company.
68
00:04:59,868 --> 00:05:01,588
They make it the law,
69
00:05:01,668 --> 00:05:05,668
so that they can sell it
at blood-sucking prices
70
00:05:05,748 --> 00:05:08,148
to line the pockets of Company men.
71
00:05:08,228 --> 00:05:10,388
- It's robbery.
- Yeah.
72
00:05:10,468 --> 00:05:13,708
The purpose of trade, madam, is profit.
73
00:05:13,788 --> 00:05:16,268
The Company exists to breed profit.
74
00:05:16,348 --> 00:05:19,388
Since the Company are the only ones
that supply the colony,
75
00:05:19,468 --> 00:05:22,988
they will decide what profit
they will make.
76
00:05:23,068 --> 00:05:26,268
There's a certain economical logic
to it that's charming.
77
00:05:26,348 --> 00:05:29,388
Secretary Farlow, did ever such truth
ooze from a man?
78
00:05:29,468 --> 00:05:32,388
We know our place here and we
welcome it, don't we, Verity?
79
00:05:32,468 --> 00:05:34,908
We do.
80
00:05:34,963 --> 00:05:38,028
Well, the finest silk-ribboned doublet
81
00:05:38,108 --> 00:05:42,268
and the most expensive leather girdle.
82
00:05:42,348 --> 00:05:47,704
Such fine clothes, sir,
a dog would look well in 'em.
83
00:05:51,748 --> 00:05:54,748
Aren't you even cock enough
to curse the wrong of it?!
84
00:05:58,148 --> 00:06:01,628
You'll... soon see the man I am,
my ladybird.
85
00:06:08,868 --> 00:06:11,908
Dr Priestly was most eager
that I should alert you
86
00:06:11,988 --> 00:06:14,668
to the discovery of the totems
in Samuel's cabinet.
87
00:06:14,748 --> 00:06:16,348
As though he might find relief
88
00:06:16,428 --> 00:06:18,828
if Samuel were named the papist
of Jamestown.
89
00:06:18,908 --> 00:06:20,988
If the King of Spain
has a hireling here,
90
00:06:21,068 --> 00:06:23,028
our whole endeavour is made frail.
91
00:06:23,108 --> 00:06:24,668
Then why not arrest him now?
92
00:06:24,748 --> 00:06:26,868
Search and interrogate him?
93
00:06:26,948 --> 00:06:29,108
The last traitor caught here,
94
00:06:29,188 --> 00:06:31,108
a hole was bored in his tongue,
95
00:06:31,188 --> 00:06:32,508
both his arms were broken
96
00:06:32,588 --> 00:06:35,468
and he ran a phalanx of militiamen
armed with clubs.
97
00:06:35,548 --> 00:06:38,108
And we threw the Judas
into the wilderness.
98
00:06:38,188 --> 00:06:41,628
In truth, Governor, I am indifferent
to a man's faith.
99
00:06:41,708 --> 00:06:44,788
Encourage the doctor to woo you,
Jocelyn,
100
00:06:44,868 --> 00:06:47,068
so he comes to believe
that he can entrust you
101
00:06:47,148 --> 00:06:49,228
in whatever secrets he holds.
102
00:06:49,308 --> 00:06:51,868
Doctor Priestley.
Good morning, Governor.
103
00:06:51,948 --> 00:06:53,308
A fine day for it.
104
00:06:53,388 --> 00:06:56,108
Sir, there are those who wonder
105
00:06:56,188 --> 00:06:59,788
why the widow has such a scented
sway over our governor.
106
00:06:59,868 --> 00:07:03,748
They see not her guile
only your gullibility.
107
00:07:03,828 --> 00:07:07,948
I appreciate your concern, gentlemen,
but my whip hand is firm enough.
108
00:07:08,028 --> 00:07:11,228
Perhaps you've made some progress
on the purchase of the negro Pedro?
109
00:07:22,228 --> 00:07:24,468
Shh. Shh. Shh.
110
00:07:31,148 --> 00:07:32,988
Shh. Shh. Shh.
111
00:07:39,308 --> 00:07:41,308
Shh.
112
00:08:12,788 --> 00:08:14,748
Mistress Sharrow?
113
00:08:21,388 --> 00:08:22,988
Alice?
114
00:08:25,428 --> 00:08:26,788
Alice?
115
00:08:28,348 --> 00:08:29,988
- Oh, no!
- Shh!
116
00:08:31,228 --> 00:08:33,028
Look what this has done to me!
117
00:08:33,108 --> 00:08:35,628
Walking off without a care
for my precious babe!
118
00:08:35,708 --> 00:08:37,508
What has this done to you, Alice?
119
00:08:37,588 --> 00:08:41,148
I... I'm married to a traitor!
120
00:08:42,348 --> 00:08:44,508
A traitor to you?
121
00:08:44,588 --> 00:08:46,468
All of us.
122
00:08:46,548 --> 00:08:47,948
Silas?
123
00:08:48,028 --> 00:08:50,908
Dear Alice, what has so beset you?
124
00:08:50,988 --> 00:08:54,428
She might sit out of the sun
and... take a drink.
125
00:08:54,508 --> 00:08:58,788
Lady Yeardley, I'm sure Mistress
Sharrow will be restored.
126
00:09:07,828 --> 00:09:11,188
I can see how much Silas loves ya.
127
00:09:12,988 --> 00:09:18,188
And I'm certain that he would do
nothing to put his family at harm.
128
00:09:18,268 --> 00:09:22,628
Do you take me for some weakling
woman cowering before nothing?!
129
00:09:22,708 --> 00:09:24,908
I heard him!
130
00:09:24,988 --> 00:09:29,708
I witnessed the very words
of betrayal as he spoke them.
131
00:09:29,788 --> 00:09:32,868
Today, he's gone from our fields
to meet with Pamunkey.
132
00:09:32,948 --> 00:09:35,548
- James!
- Say nothing...
133
00:09:35,628 --> 00:09:37,308
or all hell will open up.
134
00:09:37,388 --> 00:09:42,348
Ain't you the lucky one, Alice Sharrow.
135
00:09:42,428 --> 00:09:46,068
My man is nothing but tripe and scum.
136
00:09:46,148 --> 00:09:49,628
- Hm.
- Yes! Tripe and scum!
137
00:09:49,708 --> 00:09:51,588
I deserve my full due, Verity.
138
00:09:51,668 --> 00:09:54,988
Tripe and scum... and cunning.
139
00:09:55,068 --> 00:09:57,428
Ha! I ain't seen no cunning.
140
00:09:57,508 --> 00:10:00,068
Then look beyond the daylight,
my ladybird.
141
00:10:00,148 --> 00:10:04,388
Within the dark
there will be such raw tricks.
142
00:10:04,468 --> 00:10:06,228
Huh?
143
00:10:08,668 --> 00:10:11,588
Did we not search the faraway
mountains together
144
00:10:11,668 --> 00:10:13,508
for your brother when he was lost?
145
00:10:13,588 --> 00:10:15,748
I have shown you my thanks.
146
00:10:15,828 --> 00:10:18,708
Words are not enough, Silas.
147
00:10:18,788 --> 00:10:21,588
Promises are not greatness.
148
00:10:21,668 --> 00:10:25,468
Chacrow, I am here now to face ya.
149
00:10:25,548 --> 00:10:27,828
Now, show me a way
that I can pay my respects,
150
00:10:27,908 --> 00:10:30,588
release my debt to you
without betraying my own people.
151
00:10:30,668 --> 00:10:33,428
My king asks me, "Why do we trade
with Silas Sharrow
152
00:10:33,508 --> 00:10:35,908
when he makes empty pledges to us?"
153
00:10:35,988 --> 00:10:39,828
I tell Opechancanough that Silas
Sharrow is not possessed by greed.
154
00:10:39,908 --> 00:10:43,788
"He will be our friend
because his god will speak to him.
155
00:10:43,868 --> 00:10:47,668
"He will not leave us today
without giving us what we ask."
156
00:10:47,833 --> 00:10:50,325
- Chacrow...
- If my king wanted war,
157
00:10:50,403 --> 00:10:53,856
he would strike now
before more English come.
158
00:10:53,934 --> 00:10:56,028
We love peace.
159
00:10:56,108 --> 00:10:58,468
If you speak to us
about Yeardley's plans,
160
00:10:58,548 --> 00:11:02,508
you will preserve the friendship
between the English and the Pamunkey.
161
00:11:02,588 --> 00:11:03,804
I must go now.
162
00:11:03,859 --> 00:11:05,747
Do not leave here
with a refusal between us.
163
00:11:05,748 --> 00:11:07,708
You give me no choice, Chacrow!
164
00:11:12,388 --> 00:11:14,708
I hope that we can be friends.
165
00:11:14,788 --> 00:11:17,948
I want that... with all of my heart.
166
00:11:21,028 --> 00:11:23,828
You humiliate me
before my king and my people,
167
00:11:23,908 --> 00:11:26,788
then you, Silas, will be my enemy.
168
00:11:26,868 --> 00:11:28,228
Yeah.
169
00:11:56,148 --> 00:11:58,508
I know mariners, my love,
and they know me.
170
00:11:58,588 --> 00:12:00,148
Let's have another drink!
171
00:12:00,228 --> 00:12:01,748
My time on the ships,
172
00:12:01,828 --> 00:12:03,748
well, we wore those well enough.
173
00:12:13,548 --> 00:12:16,468
Nicholas, did we not agree
174
00:12:16,548 --> 00:12:19,388
that you would quit purchasing
what is beyond your means?
175
00:12:19,468 --> 00:12:22,788
Debts and obligations,
do they not make us feeble?
176
00:12:22,868 --> 00:12:25,628
There is more that I must tell you.
177
00:12:25,708 --> 00:12:27,828
In England...
178
00:12:27,908 --> 00:12:31,348
there are two pretty young men
179
00:12:31,428 --> 00:12:34,868
who are running up extravagant debts
in my name.
180
00:12:34,948 --> 00:12:38,708
Word of your young favourites
will reach these shores
181
00:12:38,788 --> 00:12:41,828
and you'll be perceived
a hopeless weakling!
182
00:12:41,908 --> 00:12:45,068
Weak! Weak.
183
00:12:45,148 --> 00:12:47,828
Nicholas Farlow!
184
00:12:49,468 --> 00:12:51,068
Weak!
185
00:13:03,308 --> 00:13:06,468
I see the brain working ya face,
ladybird.
186
00:13:06,548 --> 00:13:08,948
What have you done, Rutter?
187
00:13:09,028 --> 00:13:11,788
The Company...
188
00:13:11,868 --> 00:13:13,948
may own the cargo,
189
00:13:14,028 --> 00:13:16,988
but whose hands does it stand in? Huh?
190
00:13:17,068 --> 00:13:19,028
Mariners.
191
00:13:19,108 --> 00:13:21,508
And what does a sailor
like best in the world?
192
00:13:21,543 --> 00:13:22,551
Coin.
193
00:13:22,582 --> 00:13:26,628
Okay. Are you proposing
that we rob the Company.
194
00:13:26,708 --> 00:13:29,628
The bettermost folk
might have their trade, lambkin,
195
00:13:29,708 --> 00:13:31,668
but we have ours.
196
00:13:31,748 --> 00:13:35,508
A backstairs operation,
where we'll sell what we buy.
197
00:13:35,588 --> 00:13:37,948
We'll be washed in pretty profits.
198
00:13:38,028 --> 00:13:40,308
Two fine gentlemen
will provide me with cargo
199
00:13:40,388 --> 00:13:43,708
- tomorrow at dawn at Dancing Point.
- Don't you so much as think
200
00:13:43,788 --> 00:13:46,708
of giving them one lone pin
of what I have tucked away.
201
00:13:46,788 --> 00:13:48,628
You will call me a man amongst men
202
00:13:48,708 --> 00:13:50,565
and you will pepper me
with thank-you kisses.
203
00:13:50,589 --> 00:13:51,627
Rutter...
204
00:13:51,628 --> 00:13:53,588
how much did you give them?
205
00:13:55,068 --> 00:13:57,548
It was necessary.
The cargo will make us plentiful.
206
00:13:57,628 --> 00:13:59,778
How much did you give them?
207
00:13:59,828 --> 00:14:01,788
All of it.
208
00:14:12,060 --> 00:14:14,060
Where did you go to yesterday?
209
00:14:16,340 --> 00:14:19,660
Alfred Ash needed some help
to dig up an old tree root.
210
00:14:22,460 --> 00:14:25,980
I heard you speaking
with that natural... Chacrow.
211
00:14:26,780 --> 00:14:29,740
I saw you together in the dark
with your secrets.
212
00:14:30,500 --> 00:14:33,700
- Alice, you misunderstood.
- Do not suggest that my mind is cracked.
213
00:14:33,780 --> 00:14:35,740
No, but it is a mistake.
214
00:14:36,156 --> 00:14:38,022
Words bent out of shape by the wind.
215
00:14:38,055 --> 00:14:39,851
Tell me the truth!
216
00:14:40,017 --> 00:14:41,977
Me, your wife!
217
00:14:42,260 --> 00:14:43,468
Or you'll see, Silas,
218
00:14:43,493 --> 00:14:45,835
I would rather tear down this shack
with my own hands
219
00:14:45,883 --> 00:14:47,446
than have you lie to me.
220
00:14:47,525 --> 00:14:50,254
I refuse! Do you understand?
221
00:14:50,317 --> 00:14:53,253
I refuse to let one more day pass
until you tell me the truth.
222
00:15:01,934 --> 00:15:05,282
We must trade more,
before the ship leaves.
223
00:15:16,445 --> 00:15:19,716
Ma'am! It is the doctor
at the door for you.
224
00:15:19,833 --> 00:15:21,405
Doctor Priestley. Knocking.
225
00:15:23,832 --> 00:15:25,815
I was awake the night long,
226
00:15:25,917 --> 00:15:27,885
the notion of it upon me,
227
00:15:28,167 --> 00:15:30,605
to look out the spot
where Samuel was found.
228
00:15:30,685 --> 00:15:33,005
How do you know where he was discovered?
229
00:15:33,085 --> 00:15:35,045
The Sharrows reported it.
230
00:15:35,125 --> 00:15:38,661
The marshes by Dancing Point.
231
00:15:40,524 --> 00:15:44,524
I doubt... Samuel was a Catholic.
232
00:15:46,485 --> 00:15:49,405
Those trinkets were placed there
to implicate him,
233
00:15:49,485 --> 00:15:53,125
or worse... to lay blame on to you.
234
00:15:55,085 --> 00:15:57,325
I could not bear to let that happen.
235
00:15:58,845 --> 00:16:01,125
Jocelyn...
236
00:16:01,205 --> 00:16:04,485
did you give those totems to Yeardley?
237
00:16:07,805 --> 00:16:10,125
Look.
238
00:16:12,645 --> 00:16:14,645
The Sharrows heading out to trade.
239
00:16:24,325 --> 00:16:26,365
There.
240
00:16:27,765 --> 00:16:30,205
He was found there.
241
00:16:30,285 --> 00:16:32,245
'Tis all too ghostly.
242
00:16:34,285 --> 00:16:36,725
I cannot abide sorrow.
Please, take me back.
243
00:16:38,645 --> 00:16:40,405
Jocelyn, it pains me to tell you this,
244
00:16:40,485 --> 00:16:42,245
but I believe that Samuel was killed.
245
00:16:44,565 --> 00:16:46,565
I feared as much myself.
246
00:16:47,445 --> 00:16:49,805
I do not know who to tell,
247
00:16:49,925 --> 00:16:52,325
or who to trust.
248
00:16:54,885 --> 00:16:57,725
I want to find out
what he was doing here on the river.
249
00:17:28,805 --> 00:17:30,445
Alice.
250
00:17:30,525 --> 00:17:32,485
Did I ever see a soul
at such earnest prayer.
251
00:17:32,565 --> 00:17:34,445
I only wish to speak to God.
252
00:17:34,525 --> 00:17:36,485
I'm questioned like a criminal.
253
00:17:36,565 --> 00:17:40,125
We might talk to God at any time,
indeed, all of the time.
254
00:17:42,245 --> 00:17:45,645
What is it you seek the Lord's
guidance about, Mistress Sharrow?
255
00:17:45,725 --> 00:17:48,725
It's just, I've committed some wrong.
256
00:17:49,885 --> 00:17:51,885
A faithful servant!
257
00:17:51,965 --> 00:17:55,525
- Who says we Sharrows are not?
- Alice, you protest your innocence
258
00:17:55,605 --> 00:17:57,285
as though you would before the law,
259
00:17:57,365 --> 00:17:59,245
not a friend who seeks to comfort you.
260
00:18:04,485 --> 00:18:08,045
Maria. I never thanked you
261
00:18:08,125 --> 00:18:11,525
for the kind help you gave me
when our Silas was born.
262
00:18:13,765 --> 00:18:15,525
Give the child back, Maria.
263
00:18:20,805 --> 00:18:23,165
♪ It comes, it goes ♪
264
00:18:23,245 --> 00:18:26,245
♪ The light from heaven... ♪
265
00:18:26,325 --> 00:18:29,525
- Maria had children of her own.
- Yes, I know.
266
00:18:29,605 --> 00:18:33,405
- She was taken from them.
- Yes, I know.
267
00:18:33,485 --> 00:18:36,725
- ♪ It comes, it goes... ♪
- My children are in England.
268
00:18:36,805 --> 00:18:38,965
♪ The glorious vision ♪
269
00:18:39,045 --> 00:18:42,285
♪ A child to save us ♪
270
00:18:43,365 --> 00:18:45,885
♪ Rejoice ♪
271
00:18:46,244 --> 00:18:48,045
♪ Rejoice ♪
272
00:19:17,165 --> 00:19:19,005
Excuse me, gentlemen.
273
00:19:20,445 --> 00:19:22,245
Governor, I fear I was mistaken.
274
00:19:22,325 --> 00:19:24,965
I confided to you my thoughts
about the doctor in haste.
275
00:19:25,045 --> 00:19:27,125
My distress perhaps outran my reason.
276
00:19:27,205 --> 00:19:29,565
And why do you doubt
your own conclusions, Jocelyn?
277
00:19:29,645 --> 00:19:32,005
Christopher suggested
that Samuel was killed.
278
00:19:32,085 --> 00:19:34,405
Why would he do that
if he himself were the culprit?
279
00:19:34,485 --> 00:19:37,645
He sorely wishes to know the truth
about what happened to my husband.
280
00:19:37,725 --> 00:19:40,412
And he carried about him
every aspect of innocence?
281
00:19:40,459 --> 00:19:41,592
Yes.
282
00:19:41,631 --> 00:19:45,445
This, Widow Castell,
is the ready trade of a spy.
283
00:19:45,525 --> 00:19:48,485
My senses, sir, know a liar and a lie.
284
00:19:48,565 --> 00:19:50,285
You accused the man, Jocelyn,
285
00:19:50,365 --> 00:19:53,125
and you will see this matter through
at my bidding.
286
00:19:53,205 --> 00:19:56,205
Soon enough, he will offer up
the name of a suspect.
287
00:19:56,285 --> 00:20:00,085
And then we will know that he is
building a trap for us to step into.
288
00:20:10,283 --> 00:20:13,803
My wife, when she feasts
her eyes upon this,
289
00:20:13,885 --> 00:20:17,165
she will sit upon my lap,
stroke my beard,
290
00:20:17,245 --> 00:20:20,925
and say, "Rutter, you're a man
amongst men after all!"
291
00:20:23,525 --> 00:20:27,805
Why... why must your companion
stab at that tree so?
292
00:20:27,885 --> 00:20:30,645
What's that poor stick of wood
every done to him, eh?
293
00:20:30,725 --> 00:20:33,685
Morrow here ain't got no words.
294
00:20:33,765 --> 00:20:36,205
He was born without a voice.
295
00:20:36,285 --> 00:20:39,525
Oh, I just took him
for a quiet sort of wag.
296
00:20:39,605 --> 00:20:41,445
So Morrow has his own way
297
00:20:41,525 --> 00:20:45,525
of conveying
what it is he wishes to say.
298
00:20:45,605 --> 00:20:47,765
Yeah, well, gentle sirs...
299
00:20:49,685 --> 00:20:51,725
...you have my coin,
300
00:20:51,805 --> 00:20:53,765
I have me goods.
301
00:20:53,845 --> 00:20:56,365
This is what I call dealings well done.
302
00:21:02,725 --> 00:21:05,565
Morrow believes you to be a drunken sot
303
00:21:05,645 --> 00:21:08,445
who might boast and brag
about our business,
304
00:21:08,525 --> 00:21:11,085
and so put our lives at risk.
305
00:21:11,165 --> 00:21:14,245
No. No, sir. You have my solemn word.
306
00:21:18,245 --> 00:21:21,885
Morrow once cut out a man's liver
for speaking too freely
307
00:21:21,965 --> 00:21:25,165
about matters
that belong in the shadows.
308
00:21:25,245 --> 00:21:26,805
My lips...
309
00:21:26,885 --> 00:21:30,885
will not utter nor mutter
nor chat nor chew nor gab...
310
00:21:31,885 --> 00:21:35,565
...nor not so much
as speak of your existence.
311
00:21:36,485 --> 00:21:39,605
Well, that's as fair
a promise as any man may give.
312
00:21:43,005 --> 00:21:45,685
Now, sir, if I can just take me bounty.
313
00:21:53,845 --> 00:21:56,005
- Argh!
- This...
314
00:21:56,885 --> 00:21:59,405
...this will lay your promise
to your memory,
315
00:21:59,485 --> 00:22:02,805
should this try to escape your mind.
316
00:22:06,405 --> 00:22:08,405
Yeah?
317
00:22:15,005 --> 00:22:18,685
Are you suggesting I'm obliged to
keep a pledge that my husband made?
318
00:22:18,765 --> 00:22:20,565
No. I'm only here to deliver a message
319
00:22:20,645 --> 00:22:22,165
that the negro, Pedro, give to me.
320
00:22:22,245 --> 00:22:26,485
I saw you giving tender comfort
to Mistress Sharrow.
321
00:22:26,565 --> 00:22:27,845
Well, that's in my nature,
322
00:22:27,925 --> 00:22:30,325
to give comfort
to any woman might need it.
323
00:22:30,405 --> 00:22:32,365
Is that so?
324
00:22:34,645 --> 00:22:36,645
Mistress Castell, I wish...
325
00:22:38,725 --> 00:22:40,925
Will you permit me to ask your pardon...
326
00:22:42,805 --> 00:22:46,205
...for taking hold of your arm
so fiercely?
327
00:22:47,485 --> 00:22:49,285
My emotions...
328
00:23:05,485 --> 00:23:07,805
You have Samuel's folio of poetry?
329
00:23:08,805 --> 00:23:11,085
You husband loaned them to Pedro.
330
00:23:12,725 --> 00:23:14,845
He wishes me to return them to you.
331
00:23:35,605 --> 00:23:39,845
I... I said to 'em, I said, "I paid
good coin for this cargo.
332
00:23:39,925 --> 00:23:43,645
And I made a promise to my sweet wife.
333
00:23:43,725 --> 00:23:45,685
So I ain't leaving without it."
334
00:23:45,765 --> 00:23:48,285
Well, such a fight came about.
335
00:23:48,365 --> 00:23:50,325
One man's a dilly down.
336
00:23:50,405 --> 00:23:52,365
I made 'em eat crow.
337
00:23:54,285 --> 00:23:56,645
My Lionheart!
338
00:23:59,405 --> 00:24:01,605
Oh, Verity!
339
00:24:03,165 --> 00:24:05,165
Might you say that again?
340
00:24:08,537 --> 00:24:10,584
My Lionheart!
341
00:24:40,905 --> 00:24:43,400
_
342
00:24:45,819 --> 00:24:52,579
_
343
00:24:53,157 --> 00:24:56,996
_
344
00:24:57,160 --> 00:25:00,277
_
345
00:25:02,473 --> 00:25:05,089
_
346
00:25:06,433 --> 00:25:15,023
_
347
00:25:15,406 --> 00:25:17,522
_
348
00:25:17,546 --> 00:25:21,262
_
349
00:25:21,488 --> 00:25:26,419
_
350
00:25:26,598 --> 00:25:28,864
If you refuse Opechancanough,
351
00:25:28,919 --> 00:25:33,114
there are more English men
who seek our favour and kindness.
352
00:25:33,622 --> 00:25:35,622
Let's do as the king wishes, Henry.
353
00:25:44,062 --> 00:25:45,702
Here.
354
00:25:45,782 --> 00:25:48,201
Pamunkey love the Sharrow brothers.
355
00:25:48,248 --> 00:25:50,006
You are always welcome here.
356
00:25:50,100 --> 00:25:51,822
We know you love us,
357
00:25:51,902 --> 00:25:53,382
because we are warm to you.
358
00:25:53,462 --> 00:25:56,422
What would you do if we refused you?
359
00:25:58,782 --> 00:26:02,342
Well, you have no reason
to refuse us, Chacrow.
360
00:26:02,422 --> 00:26:04,382
I ask you only to consider this,
361
00:26:04,462 --> 00:26:07,422
so that you value our alliance...
362
00:26:08,942 --> 00:26:10,942
...as we do.
363
00:26:13,862 --> 00:26:16,022
The captain of the ship
has reported to me
364
00:26:16,102 --> 00:26:18,462
that Virginia Company cargo
has been stolen.
365
00:26:18,542 --> 00:26:21,422
He believes rogue mariners
are trading with locals.
366
00:26:21,502 --> 00:26:23,742
That... is piracy.
367
00:26:23,822 --> 00:26:26,862
And the Company
looks darkly on freebooting.
368
00:26:26,942 --> 00:26:29,142
Ain't that just greed run amok.
369
00:26:29,222 --> 00:26:31,226
You spent time as a mariner,
didn't you, Rutter?
370
00:26:32,302 --> 00:26:33,782
You know these men.
371
00:26:33,862 --> 00:26:37,222
Oh, so perhaps you'd like my husband
to ask among his old companions,
372
00:26:37,302 --> 00:26:40,062
help discover who the shameful
villains might be.
373
00:26:41,742 --> 00:26:44,062
Quite a beating
you've taken there, Rutter.
374
00:26:44,142 --> 00:26:46,102
Who was it did this to ya?
375
00:26:46,182 --> 00:26:48,142
Well, it might have been a bear,
376
00:26:48,222 --> 00:26:50,462
could have been a wolf, dog,
377
00:26:50,542 --> 00:26:52,502
whipping post.
378
00:26:52,582 --> 00:26:54,942
Meredith Rutter
drinks beyond his senses,
379
00:26:55,022 --> 00:26:57,942
there's no knowing
where the wound's come from.
380
00:26:58,022 --> 00:27:00,822
Virginia relies on healthy trade.
381
00:27:00,902 --> 00:27:05,542
Be sure, I'll catch any criminal
who defies the law.
382
00:27:14,542 --> 00:27:16,542
I know mariners,
383
00:27:16,622 --> 00:27:18,582
they'll thieve if they can.
384
00:27:20,022 --> 00:27:24,062
If they were disturbed on the river
whilst loading their spoils,
385
00:27:24,142 --> 00:27:26,622
they would kill the man
happened upon 'em.
386
00:27:26,702 --> 00:27:29,182
No business of ours
who killed Recorder Castell.
387
00:27:30,862 --> 00:27:32,982
You have changed, brother.
388
00:27:33,062 --> 00:27:36,302
Not so long ago, you were the
fair conscience of all Jamestown.
389
00:27:36,382 --> 00:27:38,342
I'm the same man I always was.
390
00:27:40,542 --> 00:27:43,422
Tobacco... also known to vanish
from the ships
391
00:27:43,502 --> 00:27:45,102
just like any other cargo.
392
00:27:46,222 --> 00:27:49,502
I'll not work the whole year round
to fill a sailor's pocket.
393
00:27:49,582 --> 00:27:52,262
We'll search down the river
tomorrow at dawn.
394
00:27:53,262 --> 00:27:55,262
Together.
395
00:27:59,542 --> 00:28:03,022
The whole colony knows how you have
coveted the negro, Governor.
396
00:28:03,102 --> 00:28:06,542
Massinger owns the fellow, there's
nothing that I can do about it.
397
00:28:06,622 --> 00:28:08,782
A man hung out on public display to show
398
00:28:08,862 --> 00:28:12,542
that you do not have the power
nor the wit to outdo a mere farmer.
399
00:28:12,622 --> 00:28:14,782
It is not the negro
that Master Massinger
400
00:28:14,862 --> 00:28:16,622
has tied to a tree, sir, it is you.
401
00:28:16,702 --> 00:28:20,462
It is you, Widow Castell, you that
undermines and disrespects me.
402
00:28:20,542 --> 00:28:22,502
Dear Governor, it pains me
403
00:28:22,582 --> 00:28:25,102
that you do not see
that I value you like a sovereign.
404
00:28:25,182 --> 00:28:27,622
Please, I implore you,
405
00:28:27,702 --> 00:28:30,022
let me show my devotion to you.
406
00:28:31,062 --> 00:28:33,902
Would you permit me to make a gift
of the negro to you?
407
00:28:44,862 --> 00:28:47,862
I've seen you in church.
It's Maria, isn't it?
408
00:28:47,942 --> 00:28:50,622
That is the name I was given.
409
00:28:51,662 --> 00:28:53,742
Then, what do you call yourself?
410
00:28:53,822 --> 00:28:56,182
Ghinga.
411
00:28:56,262 --> 00:28:58,222
It is the name my mother cried.
412
00:28:58,825 --> 00:29:01,229
It is the name my husband whispered.
413
00:29:02,057 --> 00:29:04,257
It is the name I will bear when I die.
414
00:29:14,302 --> 00:29:17,382
This man is arrested
under a charge of thieving!
415
00:29:21,102 --> 00:29:23,102
And who pressed such a claim?
416
00:29:24,022 --> 00:29:26,022
My husband treasured these poems,
417
00:29:26,102 --> 00:29:28,502
he would never have let them
out of his hands.
418
00:29:29,822 --> 00:29:31,942
Did you have these in your possession?
419
00:29:32,022 --> 00:29:34,262
I did not steal them, masha.
420
00:29:34,342 --> 00:29:37,722
Widow Castell's maid
witnessed you with the folio.
421
00:29:37,894 --> 00:29:39,613
I was attempting to return it, sir.
422
00:29:39,637 --> 00:29:41,964
Yet you had it still when
the blacksmith took it from ya.
423
00:29:42,316 --> 00:29:44,902
I gave it to James Read, masha.
424
00:29:44,982 --> 00:29:48,662
Poetry... stolen.
425
00:29:48,742 --> 00:29:51,342
It's as though his grave
has been defiled.
426
00:29:51,422 --> 00:29:53,622
Who am I to believe?
427
00:29:53,702 --> 00:29:55,782
A fine-born English woman
428
00:29:55,862 --> 00:29:58,422
or a dirt working blackamoor?
429
00:29:58,502 --> 00:30:00,022
Who is it that can testify
430
00:30:00,102 --> 00:30:02,782
the Recorder gave you
these written words?
431
00:30:02,862 --> 00:30:04,822
No-one, sir.
432
00:30:04,902 --> 00:30:07,782
His kindness to me was between us two.
433
00:30:09,142 --> 00:30:12,182
- Then, you are guilty.
- This man belongs to me.
434
00:30:12,262 --> 00:30:14,182
I will punish him for any harm.
435
00:30:14,262 --> 00:30:17,022
Crime is the law's employment,
Master Massinger.
436
00:30:17,102 --> 00:30:20,102
I beg the court for true reparation.
437
00:30:20,338 --> 00:30:22,538
Let this man
ought to have his tongue bored,
438
00:30:22,648 --> 00:30:24,422
his both arms broken,
439
00:30:24,502 --> 00:30:27,942
let him walk between 40 militiamen
with clubs,
440
00:30:28,022 --> 00:30:30,582
and then have him cast out
into the wilderness.
441
00:30:30,662 --> 00:30:33,622
That, gentlemen, seems to me
to be reasonable justice
442
00:30:33,702 --> 00:30:35,942
for the wrong inflicted upon my husband.
443
00:30:37,302 --> 00:30:40,342
Ma'am, a nobleman never lies.
444
00:30:40,422 --> 00:30:43,102
Widow Castell, is there nothing
445
00:30:43,182 --> 00:30:45,462
that can placate your claim for justice?
446
00:30:45,542 --> 00:30:48,782
The Angolans are so very valuable
to us, you see.
447
00:30:50,582 --> 00:30:52,582
If the negro belonged to you, sir,
448
00:30:52,662 --> 00:30:56,342
I believe I may forgo
the acquittance I am due,
449
00:30:56,422 --> 00:30:59,182
- since you are our governor.
- Madam, the law is not so weak
450
00:30:59,262 --> 00:31:01,342
- as to bend to your every whim.
- Enough!
451
00:31:01,422 --> 00:31:05,022
You, you and you...
452
00:31:06,782 --> 00:31:09,462
...we will talk and seal this matter.
453
00:31:13,822 --> 00:31:18,062
The marshal has accused the man
of a crime, he will be executed.
454
00:31:18,469 --> 00:31:20,469
You have one last chance, Massinger.
455
00:31:22,182 --> 00:31:25,382
I will trade you those two men there
456
00:31:25,462 --> 00:31:27,422
for Pedro.
457
00:31:30,742 --> 00:31:32,782
Then I am forced to deal.
458
00:31:34,782 --> 00:31:36,902
Mark this, Governor,
459
00:31:36,982 --> 00:31:41,942
this varlet won you the negro...
460
00:31:43,982 --> 00:31:47,302
...but with it comes a rack of hate
461
00:31:47,382 --> 00:31:51,702
that will stretch
to the very end of your living days.
462
00:32:07,622 --> 00:32:10,104
Pedro, the charge is dropped.
463
00:32:10,622 --> 00:32:12,622
From this day forth,
464
00:32:12,702 --> 00:32:14,662
you belong to our governor.
465
00:32:23,942 --> 00:32:25,942
Do you see now, Maria,
466
00:32:26,022 --> 00:32:27,942
the Governor loves me.
467
00:32:28,022 --> 00:32:29,982
He will not let me die.
468
00:32:30,062 --> 00:32:32,142
He will not let
Master Massinger keep me,
469
00:32:32,222 --> 00:32:34,022
he owns me now.
470
00:32:34,102 --> 00:32:36,542
I will make him happy and it'll begin.
471
00:32:36,622 --> 00:32:39,222
In time, we will be free.
472
00:32:40,382 --> 00:32:42,382
- A gift.
- Yes.
473
00:32:42,462 --> 00:32:46,062
I expect there is a reason you
covet this negro so well, Governor.
474
00:32:46,142 --> 00:32:48,102
The others look up to Pedro.
475
00:32:48,182 --> 00:32:50,593
I see every advantage in such a man.
476
00:32:51,742 --> 00:32:53,742
England craves tobacco.
477
00:32:54,622 --> 00:32:56,862
That means our yield will need to grow.
478
00:32:56,942 --> 00:33:00,022
That means we'll need labour.
Obedient labour.
479
00:33:00,102 --> 00:33:03,782
Imagine when our fields
are full of men such as Pedro.
480
00:33:03,862 --> 00:33:06,942
When I think
of the purpose of Virginia...
481
00:33:07,022 --> 00:33:09,502
that's what I see.
482
00:33:09,582 --> 00:33:12,382
Now, that's a fair price for ya. Here.
483
00:33:14,182 --> 00:33:15,782
Keep this between us, yeah?
484
00:33:15,862 --> 00:33:17,822
Don't forget.
485
00:33:17,902 --> 00:33:19,662
What are you doing?
486
00:33:19,742 --> 00:33:21,702
Verity. Verity!
487
00:33:23,742 --> 00:33:27,662
Should we bring the marshal's
attention to us, or the mariners,
488
00:33:27,742 --> 00:33:30,222
they will feed my liver to the worms.
489
00:33:30,302 --> 00:33:34,422
Sweetpea, we're only selling
a few stolen stockings.
490
00:33:34,502 --> 00:33:36,462
It's breeches, candlesticks.
491
00:33:36,542 --> 00:33:39,382
It's no more than our fair pickings
from the thieving trade
492
00:33:39,462 --> 00:33:41,502
that the Virginia Company do.
493
00:33:49,782 --> 00:33:51,382
Alice.
494
00:33:51,462 --> 00:33:52,862
- Alice!
- Let go of me.
495
00:33:52,942 --> 00:33:55,862
I went to tell Chacrow that I cannot
betray my own people.
496
00:33:57,382 --> 00:33:59,382
I would never act as an informer.
497
00:34:00,302 --> 00:34:02,302
Oh, Silas!
498
00:34:03,822 --> 00:34:07,422
When you told Chacrow
that you refused, did he accept it?
499
00:34:07,502 --> 00:34:09,982
Chacrow is a man of honour.
500
00:34:10,062 --> 00:34:12,022
As good as any that I know.
501
00:34:13,102 --> 00:34:15,782
Alice, you haven't spoken to anyone
about this, have you?
502
00:34:15,862 --> 00:34:17,822
No, I wouldn't.
503
00:34:29,702 --> 00:34:31,702
Thank you.
504
00:34:35,382 --> 00:34:37,182
Oh, no!
505
00:34:40,102 --> 00:34:42,102
We've got more cargo.
506
00:34:43,622 --> 00:34:45,622
My... my fine friends,
507
00:34:45,702 --> 00:34:48,702
me wife and me,
we're not cut out for pirating.
508
00:34:48,782 --> 00:34:52,022
We haven't got the... balls for it.
509
00:34:52,102 --> 00:34:55,062
We sail to England in less than a week,
510
00:34:55,142 --> 00:34:57,382
we want to trade before then.
511
00:34:57,462 --> 00:34:59,422
Tomorrow at dawn.
512
00:34:59,502 --> 00:35:01,462
Aye.
513
00:35:12,902 --> 00:35:14,902
Give me the money.
514
00:35:15,742 --> 00:35:18,742
I'm to go out at dawn tomorrow
and collect more cargo.
515
00:35:18,822 --> 00:35:21,702
I thought you were done with mariners?
516
00:35:23,462 --> 00:35:25,502
Well, it seems, he ain't done with me.
517
00:35:30,280 --> 00:35:31,840
Meredith.
518
00:35:31,920 --> 00:35:33,814
Meredith! The cargo!
519
00:35:33,920 --> 00:35:35,728
Wake up!
520
00:36:42,069 --> 00:36:43,982
Who's there?
521
00:37:29,064 --> 00:37:31,064
Would you kill a woman?
522
00:37:34,504 --> 00:37:36,504
Yeah.
523
00:37:40,584 --> 00:37:42,424
See...
524
00:37:42,870 --> 00:37:45,220
I walk back to the river.
525
00:37:47,204 --> 00:37:48,353
I will leave you be.
526
00:37:48,432 --> 00:37:51,025
Don't you go!
Don't you go, Henry Sharrow!
527
00:37:51,104 --> 00:37:53,064
He will kill me!
528
00:38:25,824 --> 00:38:28,024
Bring him through!
529
00:38:35,784 --> 00:38:37,744
Let us out the truth!
530
00:38:44,664 --> 00:38:46,664
Which man here is your companion?
531
00:38:48,064 --> 00:38:50,304
This fella? Him?
532
00:38:50,384 --> 00:38:52,344
Which of them?
533
00:38:57,024 --> 00:38:58,624
Get him up!
534
00:39:00,224 --> 00:39:01,464
Who is it?
535
00:39:01,544 --> 00:39:04,224
Who is it here in Jamestown
you were intent on trading with?
536
00:39:04,547 --> 00:39:06,617
Master Sharrow believes the Recorder
537
00:39:06,695 --> 00:39:08,465
disturbed them at their
foul business and
538
00:39:08,490 --> 00:39:10,048
they killed him lest he report them.
539
00:39:10,104 --> 00:39:13,504
Gentlemen, if this man is not
tended soon, he will bleed to death.
540
00:39:13,584 --> 00:39:15,544
Blacksmith!
541
00:39:30,264 --> 00:39:32,944
Declare your guilt, you devil!
542
00:39:33,024 --> 00:39:34,984
Admit the murder.
543
00:39:35,064 --> 00:39:38,464
Admit the murder or you will see
what our authority looks like.
544
00:39:38,544 --> 00:39:42,584
Behold the justice inflicted upon the man
545
00:39:42,664 --> 00:39:44,864
who killed Recorder Castell!
546
00:39:54,104 --> 00:39:57,184
- Sir!
- Mercy! Mercy!
547
00:40:03,704 --> 00:40:05,824
Do you see?
548
00:40:07,384 --> 00:40:09,424
Do you witness what merciless authority
549
00:40:09,504 --> 00:40:11,464
our governance is built upon?
550
00:40:22,944 --> 00:40:26,264
What were you doing out in the woods
at that hour, Mistress Rutter?
551
00:40:26,344 --> 00:40:28,624
Water. I was... fetching water.
552
00:40:28,704 --> 00:40:31,304
Do you imagine the wind
has blown my wits away? Water?!
553
00:40:31,384 --> 00:40:33,344
Water?!
554
00:40:33,424 --> 00:40:36,144
I'm the one who had my throat cut. Huh?
555
00:40:37,624 --> 00:40:39,944
There were others there. The Sharrows.
556
00:40:41,304 --> 00:40:43,064
Ask them.
557
00:40:43,144 --> 00:40:47,584
Verity. My axe is all that I had,
I believed the man would kill ya.
558
00:40:47,664 --> 00:40:50,344
- I ain't blaming you.
- And if I hadn't struck him hard enough...
559
00:40:50,424 --> 00:40:53,216
Silas, I'm... nothing but grateful.
560
00:41:04,784 --> 00:41:07,504
Now, that'd tell us why
you used your axe, Silas.
561
00:41:08,824 --> 00:41:12,544
Why did you take your fist to the
face of a man bleeding on the ground?
562
00:41:17,064 --> 00:41:19,064
I ain't condemning you, brother.
563
00:41:20,224 --> 00:41:22,544
The only difference
between you and me is...
564
00:41:22,624 --> 00:41:24,584
I know I'm a beast.
565
00:41:29,026 --> 00:41:31,026
Let's go.
566
00:41:33,144 --> 00:41:35,144
Why did Farlow insist
567
00:41:35,224 --> 00:41:38,464
that we all must conclude
the mariner killed Samuel?
568
00:41:38,544 --> 00:41:40,544
Christopher, you sound suspicious.
569
00:41:41,544 --> 00:41:43,344
For good reason, Jocelyn.
570
00:41:43,424 --> 00:41:47,904
I learnt from England that Farlow
is followed by a plague of debts.
571
00:41:48,944 --> 00:41:50,704
If there is a spy amongst us,
572
00:41:50,784 --> 00:41:52,864
wouldn't he be bought by Spanish gold?
573
00:41:54,344 --> 00:41:56,584
I thought you preferred
to ignore politics?
574
00:41:56,664 --> 00:42:00,384
What matters to me... is that
you are safe.
575
00:42:05,464 --> 00:42:07,464
Dear Christopher.
576
00:42:16,384 --> 00:42:18,184
Pedro!
577
00:42:33,504 --> 00:42:35,304
Master.
578
00:42:36,224 --> 00:42:39,624
You and I, Pedro,
we'll become trusted companions.
579
00:42:40,784 --> 00:42:42,784
No need for the club or the lash.
580
00:42:43,904 --> 00:42:46,504
A plantation such as this can only
work with harmony.
581
00:42:46,505 --> 00:42:47,752
Wouldn't you agree?
582
00:42:47,777 --> 00:42:49,904
You will see my thanks
in every day's work, sir.
583
00:42:50,744 --> 00:42:53,984
Peace and prosperity can only come
with obedience, noble Pedro.
584
00:42:54,064 --> 00:42:56,624
The Angolans here respect you.
585
00:42:56,704 --> 00:42:59,464
I trust that you will become
my voice amongst them.
586
00:43:00,504 --> 00:43:02,104
I will look to you to teach them
587
00:43:02,184 --> 00:43:04,264
that we will all enjoy
the best of blessings
588
00:43:04,344 --> 00:43:06,224
if they love their master.
589
00:43:06,304 --> 00:43:08,264
We will labour, sir,
590
00:43:08,344 --> 00:43:12,664
until the day might come when Pedro
might have his own farm.
591
00:43:13,864 --> 00:43:15,984
I treasure your pride, Pedro.
592
00:43:16,064 --> 00:43:18,024
It's why you're so esteemed to me.
593
00:43:18,104 --> 00:43:20,584
- Esteemed?
- Valuable.
594
00:43:22,864 --> 00:43:25,024
The woman, Maria,
595
00:43:25,104 --> 00:43:29,064
she knows well... how to farm tobacco.
596
00:43:31,464 --> 00:43:34,504
What a benefit the Angolan women
are to our fields here.
597
00:43:34,584 --> 00:43:37,064
My wife loves her as an intimate.
598
00:43:38,304 --> 00:43:39,824
You should speak to her.
599
00:43:39,904 --> 00:43:42,664
Tell her that when her master passes,
she might...
600
00:43:44,304 --> 00:43:46,304
...bow more lowly.
601
00:43:56,144 --> 00:43:59,664
The Chastity will sail in a day
or two and then it'll be done.
602
00:44:03,024 --> 00:44:05,024
I'm sorry, Verity.
603
00:44:06,264 --> 00:44:08,264
Our money is lost.
604
00:44:09,344 --> 00:44:11,344
But we've swallowed no molten lead.
605
00:44:15,104 --> 00:44:17,744
I saw where the mariners
hid the chest of cargo.
606
00:44:20,304 --> 00:44:22,304
We dare not go near it.
607
00:44:25,624 --> 00:44:29,824
We won't so much
as think on that cargo ever again.
608
00:44:31,544 --> 00:44:33,544
Ever.
609
00:44:34,984 --> 00:44:37,344
Silas, you were protecting Verity.
610
00:44:37,424 --> 00:44:39,984
Any good man would have done the same.
611
00:44:45,624 --> 00:44:48,744
Because whatever it is
we think we have here,
612
00:44:48,824 --> 00:44:51,904
we're going to have to fight for it.
613
00:45:19,224 --> 00:45:23,384
It was a strange sort of charity
that you showed to Pedro.
614
00:45:25,184 --> 00:45:27,384
But a good turn all the same.
615
00:45:29,544 --> 00:45:31,544
And a benefit to me.
616
00:45:32,544 --> 00:45:34,544
For that, I must...
617
00:45:34,624 --> 00:45:38,104
thank you for, Widow Castell.
618
00:46:32,824 --> 00:46:35,384
You'll be proud of me.
I want to serve our Governor.
619
00:46:35,464 --> 00:46:38,944
When God puts a musket
into the hands of a man of Albion,
620
00:46:39,024 --> 00:46:41,624
he makes a mighty foe!
621
00:46:41,672 --> 00:46:44,582
Mysteries are only mysteries to them
that are ignorant.
622
00:46:45,723 --> 00:46:47,347
Politics is a dangerous preoccupation.
623
00:46:47,371 --> 00:46:49,312
Well, how else might a widow
enter survival?
624
00:46:49,337 --> 00:46:53,064
Everything I do is insanely inspired
by how I feel for you.
625
00:46:53,144 --> 00:46:55,784
You do not know my heart, James Read.
626
00:46:55,864 --> 00:46:58,104
- Something is wrong, Alice.
- Silas, I'm sorry! I...
627
00:46:58,191 --> 00:47:00,296
Something is terribly wrong.
628
00:47:02,851 --> 00:47:07,851
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
46969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.