Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,341
Good evening, Mr Halbert.
2
00:01:36,417 --> 00:01:38,528
I've done shopping, Hugh.
3
00:01:38,570 --> 00:01:41,437
What are you doing?
-They're for mother...
4
00:01:41,479 --> 00:01:42,295
When she's better.
5
00:01:42,337 --> 00:01:43,204
She'll love it.
6
00:01:43,246 --> 00:01:46,103
Have you paid Mrs Quayle?
-Yes, she's still here.
7
00:01:46,145 --> 00:01:48,261
Come on... we'll be late.
8
00:01:48,303 --> 00:01:52,689
Dunstan...Are you coming?
It's nearly "mother-time".
9
00:02:06,127 --> 00:02:08,377
Hey, wait, Jimminy darling!
10
00:02:13,625 --> 00:02:15,875
Did you call, Mrs 'ook?
11
00:02:18,663 --> 00:02:21,471
She's been asleep, Mrs Quayle.
-Oh, I won't disturb 'er then.
12
00:02:21,513 --> 00:02:24,498
Elsa! Tell your mum I'll be
in Saturday next week, alright?
13
00:02:24,540 --> 00:02:26,722
I'll tell her, Mrs
Quayle. -Alright then.
14
00:02:26,764 --> 00:02:30,964
Hope your mum'll soon be better.
Well, I'm off then. Cheery-bye!
15
00:02:32,482 --> 00:02:35,232
Don't do anything
I wouldn't do.
16
00:02:37,556 --> 00:02:39,702
You know who I am...I'm... -Dad?
17
00:02:39,744 --> 00:02:41,743
No, I'm... -Mother?
18
00:02:41,785 --> 00:02:44,669
No, I'm Mrs Quayle...
old "Snail Quayle"...
19
00:02:44,711 --> 00:02:48,015
And I'm going to give you
a proper dusting.
20
00:02:48,057 --> 00:02:50,307
Sh!..She'll hear you!
21
00:04:04,168 --> 00:04:06,418
"Mother-time"
22
00:04:06,573 --> 00:04:09,774
What's wrong, Diana? -Nothing.
23
00:04:25,503 --> 00:04:27,792
Jimminy, you bring the little
ones in. They're in the garden.
24
00:04:27,834 --> 00:04:31,416
"All things bright
25
00:04:32,568 --> 00:04:34,965
...and beautiful..."
26
00:05:18,590 --> 00:05:20,840
Elsa...
27
00:05:22,325 --> 00:05:24,241
Is she still asleep?
28
00:05:24,283 --> 00:05:26,140
So... is she...?
29
00:05:26,182 --> 00:05:28,432
Is it mother?
30
00:05:30,069 --> 00:05:30,746
Mother... please!
31
00:05:30,788 --> 00:05:34,303
Don't, Hugh! She's...
32
00:05:37,073 --> 00:05:39,323
It's all over.
33
00:05:41,395 --> 00:05:44,313
But she can't be dead!
-She IS, Hugh...I know!
34
00:05:47,753 --> 00:05:50,003
She...
35
00:05:50,242 --> 00:05:52,492
She's gone.
36
00:05:53,508 --> 00:05:56,258
Stop it Gerty...
Stop it at once!
37
00:06:00,113 --> 00:06:02,363
You gotta tell them, Else.
38
00:06:04,338 --> 00:06:08,300
Don't be telling ME what
to do! I'm the eldest.
39
00:06:10,713 --> 00:06:12,963
Alright, Else.
40
00:06:35,587 --> 00:06:40,856
Please, Hugh... The little ones
mustn't see you've been crying.
41
00:06:44,467 --> 00:06:46,717
Alright, Hugh...I'm ready.
42
00:07:04,251 --> 00:07:05,201
Sh!..Here's Hugh.
43
00:07:05,243 --> 00:07:08,565
Elsa says...
you can come in now.
44
00:07:30,322 --> 00:07:32,572
Read to us!
45
00:07:39,412 --> 00:07:41,151
Mother...
46
00:07:41,193 --> 00:07:43,443
Mother has passed on.
47
00:07:47,103 --> 00:07:49,353
Mother has passed on.
48
00:08:00,491 --> 00:08:02,741
You're cold, Mother!
49
00:08:02,808 --> 00:08:04,400
It's alright,
Diana... It's alright.
50
00:08:04,442 --> 00:08:06,000
But she's cold!
51
00:08:06,042 --> 00:08:08,292
She's cold!
52
00:08:10,645 --> 00:08:13,634
Mother's... d...
53
00:08:17,350 --> 00:08:19,381
Dead.
54
00:08:19,423 --> 00:08:21,673
What's dead?
55
00:08:22,677 --> 00:08:23,971
Like...
56
00:08:24,013 --> 00:08:26,434
Like...Jesus? -That's right.
57
00:08:26,476 --> 00:08:28,726
She's gone to join Jesus.
58
00:08:30,938 --> 00:08:32,279
Crucified... dead and buried...
59
00:08:32,321 --> 00:08:34,565
And on the third day,
He rose again.
60
00:08:34,607 --> 00:08:35,161
And He rose...
61
00:08:35,203 --> 00:08:37,453
Mother won't rise again.
62
00:08:39,447 --> 00:08:41,517
She needs some blankets...
she's cold...
63
00:08:41,559 --> 00:08:43,000
She's not dead!
64
00:08:43,042 --> 00:08:46,421
She's alright... she's not dead
...she's not!
65
00:08:46,463 --> 00:08:47,610
Stop it, Diana, stop it!
66
00:08:47,652 --> 00:08:49,902
Stop it Di... she IS dead!
67
00:09:19,314 --> 00:09:22,064
I am the rose of Sharon...
68
00:09:22,122 --> 00:09:24,872
...and the lily of the valleys.
69
00:09:25,329 --> 00:09:26,567
As the lily among thorns...
70
00:09:26,609 --> 00:09:29,478
so is my love among
the daughters.
71
00:09:31,212 --> 00:09:34,845
As the apple tree
among the trees of the wood...
72
00:09:34,994 --> 00:09:37,744
so is my beloved
among the sons.
73
00:09:39,133 --> 00:09:40,954
I sat down under his shadow...
74
00:09:40,996 --> 00:09:43,246
You forgot my food!
75
00:09:44,064 --> 00:09:44,675
Jimminy!
76
00:09:44,717 --> 00:09:46,967
You haven't fed him!
77
00:09:47,083 --> 00:09:49,333
I forgot.
78
00:09:49,915 --> 00:09:52,337
I do forget things, you know.
79
00:09:53,185 --> 00:09:55,435
Mother knows.
80
00:09:55,658 --> 00:09:57,156
Doesn't she...Else?
81
00:09:57,198 --> 00:09:59,127
You never do anything
but draw all the time...
82
00:09:59,169 --> 00:10:00,688
I suppose you think drawing's
more important...
83
00:10:00,730 --> 00:10:01,603
Don't be foolish, Dun!
84
00:10:01,645 --> 00:10:04,128
It's alright, Jimminy...
you can do it later.
85
00:10:04,170 --> 00:10:05,495
Mother wouldn't have minded.
86
00:10:05,537 --> 00:10:08,232
I mind! I mind!
It does matter!
87
00:10:08,274 --> 00:10:10,524
We're gonna be finished!
88
00:10:25,285 --> 00:10:28,035
Whither is thy beloved gone
89
00:10:28,667 --> 00:10:31,417
O thou fairest among women?
90
00:10:32,085 --> 00:10:34,693
Whither is thy beloved turned aside...
91
00:10:34,735 --> 00:10:37,431
that we may seek him with thee?
92
00:10:37,473 --> 00:10:40,706
My beloved is gone down
into his garden...
93
00:10:40,830 --> 00:10:42,597
to the beds of spices,
to feed in the gardens,
94
00:10:42,639 --> 00:10:44,889
and to gather lilies.
95
00:10:46,332 --> 00:10:49,499
I am my beloved
and my beloved is mine...
96
00:10:50,443 --> 00:10:53,193
He feedeth among the lilies.
97
00:10:53,904 --> 00:10:56,154
Don't stop.
98
00:10:57,054 --> 00:11:01,154
By night on my bed I sought him
whom my soul loveth...
99
00:11:01,661 --> 00:11:04,494
I sought him, but I found him not.
100
00:11:05,641 --> 00:11:09,430
I will rise now, and go about
the city in the streets
101
00:11:09,472 --> 00:11:13,641
and in the broad ways I will seek him
whom my soul loveth...
102
00:11:13,683 --> 00:11:16,450
I sought him, but I found him not.
103
00:11:17,808 --> 00:11:21,028
The watchmen that go about the city
found me...
104
00:11:21,070 --> 00:11:23,320
to whom I said...
105
00:11:23,588 --> 00:11:26,338
Saw ye him whom my soul loveth?
106
00:11:27,986 --> 00:11:33,753
It was but a little that I passed from them,
but I found him whom my soul loveth
107
00:11:35,936 --> 00:11:42,169
I held him, and would not let him go,
until I had brought him into my mother's house...
108
00:11:42,338 --> 00:11:45,838
and into the chamber
of her that conceived me.
109
00:12:32,868 --> 00:12:34,246
For what we are about to receive...
110
00:12:34,288 --> 00:12:36,504
...may the Lord make us truly grateful.
111
00:12:36,546 --> 00:12:38,796
Amen.
112
00:12:42,596 --> 00:12:43,567
More sugar.
113
00:12:43,609 --> 00:12:44,386
You've got it.
114
00:12:44,428 --> 00:12:46,096
Well, it's not sweet enough.
115
00:12:46,138 --> 00:12:47,496
She shows no respect.
116
00:12:47,538 --> 00:12:50,337
Don't, Dun... she's only a baby.
117
00:12:58,441 --> 00:13:00,691
Here you are.
118
00:13:02,490 --> 00:13:04,831
We ought to tell someone, Elsa.
119
00:13:04,873 --> 00:13:06,256
Tell who?
120
00:13:06,298 --> 00:13:07,420
The doctor.
121
00:13:07,462 --> 00:13:09,245
What doctor?
122
00:13:09,287 --> 00:13:10,969
The one down Millet Rd...
123
00:13:11,011 --> 00:13:12,290
Dr Meadows.
124
00:13:12,332 --> 00:13:13,908
We could tell him...
125
00:13:13,950 --> 00:13:14,828
Couldn't we?
126
00:13:14,870 --> 00:13:16,896
Mother wouldn't want
any doctor messing about...
127
00:13:16,938 --> 00:13:18,534
...touching her!
128
00:13:18,576 --> 00:13:19,989
When I had measles, mother...
129
00:13:20,031 --> 00:13:21,503
That's different, Gerty...
130
00:13:21,545 --> 00:13:23,002
Mother isn't ill any more...
131
00:13:23,044 --> 00:13:24,364
Mother's dead.
132
00:13:24,406 --> 00:13:26,258
God will keep us well
if He wants us well...
133
00:13:26,300 --> 00:13:28,971
...or He'll take us to His bosom
when our time is done.
134
00:13:29,013 --> 00:13:30,533
Remember?
135
00:13:30,575 --> 00:13:32,825
She always said that.
136
00:13:36,504 --> 00:13:40,758
We're going to keep the budgie...
aren't we?
137
00:13:40,800 --> 00:13:42,770
Of course we are.
138
00:13:42,812 --> 00:13:44,986
Everything's going to be
exactly the same.
139
00:13:45,028 --> 00:13:47,278
Everything.
140
00:13:53,605 --> 00:13:55,761
That's Mother's comb!
141
00:13:55,803 --> 00:13:58,053
Can't I keep it now, Else?
142
00:13:58,103 --> 00:13:59,403
Certainly not!
143
00:13:59,445 --> 00:14:01,750
Mother won't need to comb
any more.
144
00:14:01,792 --> 00:14:02,660
Gerty!
145
00:14:02,702 --> 00:14:04,327
Well, she won't...
will she, Else?
146
00:14:04,369 --> 00:14:07,507
Mother and I
called it wiggy-wiggy!
147
00:14:07,943 --> 00:14:08,915
Stop it!
148
00:14:08,957 --> 00:14:11,117
Both of you... stop it!
149
00:14:11,159 --> 00:14:13,409
Now, straight to bed!
150
00:14:15,082 --> 00:14:15,864
Good night!
151
00:14:15,906 --> 00:14:17,777
Wiggy!
152
00:14:17,819 --> 00:14:21,036
Goodnight... wiggy wiggy wiggy...
153
00:14:22,162 --> 00:14:23,467
Listen!..I remember...
154
00:14:23,509 --> 00:14:25,143
Mother left a will.
155
00:14:25,185 --> 00:14:26,233
Perhaps there's something in it...
156
00:14:26,275 --> 00:14:28,074
Something Mother wanted us to know.
157
00:14:28,116 --> 00:14:29,489
Well, where is it?
158
00:14:29,531 --> 00:14:31,781
It's in Mother's desk.
159
00:14:41,480 --> 00:14:43,730
What's a... will?
160
00:14:46,830 --> 00:14:49,544
What's a... will?
161
00:14:53,938 --> 00:14:55,711
"Last Will and Testament"
162
00:14:55,753 --> 00:14:57,320
I, Violet Edna Hook...
163
00:14:57,362 --> 00:15:00,587
being of sound mind,
hereby bequeath...
164
00:15:00,629 --> 00:15:04,900
the need for my home, house,
all the furniture...
165
00:15:04,942 --> 00:15:07,692
...and contents therein...
166
00:15:08,396 --> 00:15:11,887
...and the money in my
Post Office Savings Account...
167
00:15:11,929 --> 00:15:14,179
...to my dear children.
168
00:15:14,329 --> 00:15:18,476
In death, as in life,
I shall be forever near them.
169
00:15:18,559 --> 00:15:21,947
And so long as they remain together,
cherishing each other...
170
00:15:21,989 --> 00:15:24,317
...and living in
Christian harmony...
171
00:15:24,359 --> 00:15:26,757
...no harm shall come to them.
172
00:15:26,799 --> 00:15:28,872
To my...
173
00:15:28,914 --> 00:15:30,642
What else does it say?
174
00:15:30,684 --> 00:15:31,749
Nothing.
175
00:15:31,791 --> 00:15:33,256
Let me see!
176
00:15:33,298 --> 00:15:34,446
There's nothing else,
I tell you!
177
00:15:34,488 --> 00:15:36,738
We're going to get out it.
178
00:15:37,574 --> 00:15:39,283
Please...I want a biscuit.
179
00:15:39,325 --> 00:15:42,252
Biscuit! You can't have a biscuit
every time you want one.
180
00:15:42,294 --> 00:15:43,505
Yes, she can!
181
00:15:43,547 --> 00:15:45,677
Well, she's not gonna get anything
she wants at the orphanage, is she?
182
00:15:45,719 --> 00:15:47,969
Keep it, Dun!
183
00:15:48,186 --> 00:15:50,689
What's an... orphanage?
184
00:15:50,731 --> 00:15:52,276
It's a place with bars on the windows...
185
00:15:52,318 --> 00:15:54,138
Big iron bars that you can't get out!
186
00:15:54,180 --> 00:15:56,933
And you're not allowed outside,
except when they say.
187
00:15:56,975 --> 00:15:58,749
And they whip you...
they whip you with whips!
188
00:15:58,791 --> 00:16:00,590
And they never give you
enough to eat.
189
00:16:00,632 --> 00:16:02,323
And you wear sack-cloth
and sleep on bare boards.
190
00:16:02,365 --> 00:16:05,363
And they put the girls in one place
and the boys in another.
191
00:16:05,405 --> 00:16:07,972
And you're not allowed to talk...
or they'll whip you!
192
00:16:08,014 --> 00:16:10,602
Why do we have to go
to an orphanage?
193
00:16:10,644 --> 00:16:12,398
Because we're... orphans.
194
00:16:12,440 --> 00:16:14,690
No... silly!.
195
00:16:14,884 --> 00:16:16,415
We won't tell them.
196
00:16:16,457 --> 00:16:17,425
Please, Elsa...
197
00:16:17,467 --> 00:16:18,789
Can I have a biscuit now?
198
00:16:18,831 --> 00:16:21,056
They'll find out!
The funeral men will tell.
199
00:16:21,098 --> 00:16:22,861
Any grown-up will tell.
200
00:16:22,903 --> 00:16:24,324
We won't tell them, then.
201
00:16:24,366 --> 00:16:26,146
We have to tell them...
we have to have a funeral.
202
00:16:26,188 --> 00:16:28,069
Why?
203
00:16:28,111 --> 00:16:29,833
Because you have to bury the dead...
that's why.
204
00:16:29,875 --> 00:16:30,672
Why?
205
00:16:30,714 --> 00:16:32,964
Because God said so!
206
00:16:34,868 --> 00:16:39,745
What did God say, Dun?
207
00:16:40,319 --> 00:16:41,976
For dust thou art...
208
00:16:42,018 --> 00:16:44,877
...and dust to dust
thou shallt return.
209
00:16:44,919 --> 00:16:47,428
What happens, Dun?
210
00:16:48,114 --> 00:16:52,002
The funeral man
puts the body in a box.
211
00:16:52,707 --> 00:16:55,540
And he carries it to the graveyard.
212
00:16:55,820 --> 00:16:57,682
They dig the ground...
213
00:16:57,724 --> 00:16:59,974
And they make the grave.
214
00:17:00,731 --> 00:17:03,498
And they put the body
in the grave.
215
00:17:03,795 --> 00:17:07,860
Put the earth back... and then...
216
00:17:11,249 --> 00:17:15,416
They're not going to take mother
away from us, are they?
217
00:17:23,033 --> 00:17:24,628
Elsa...
218
00:17:24,670 --> 00:17:27,503
Can't we bury Mother in the garden?
219
00:17:38,857 --> 00:17:41,107
Then we needn't tell anybody!
220
00:18:17,520 --> 00:18:19,770
Mother!
221
00:18:21,441 --> 00:18:23,691
Mother!
222
00:18:47,440 --> 00:18:48,628
Where's Mother?
223
00:18:48,670 --> 00:18:51,503
It's alright, Willy... it's alright!
224
00:18:57,672 --> 00:18:59,922
Better get ready for school.
225
00:19:15,990 --> 00:19:17,970
Jimminy!
226
00:19:18,012 --> 00:19:19,919
It's school time.
227
00:19:19,961 --> 00:19:22,211
Come on, Jimminy!
228
00:19:24,828 --> 00:19:26,223
Now then... remember...
229
00:19:26,265 --> 00:19:28,094
If anyone asks about Mother...
230
00:19:28,136 --> 00:19:29,628
You just say she's ill.
231
00:19:29,670 --> 00:19:31,979
Because she's been ill
a long time.
232
00:19:32,021 --> 00:19:34,545
That's right...
and she's still very ill.
233
00:19:34,587 --> 00:19:36,518
She's not ill... she's dead.
234
00:19:36,560 --> 00:19:38,293
Oh, Gerty!
235
00:19:38,335 --> 00:19:39,487
But she is, isn't she?
236
00:19:39,529 --> 00:19:41,823
Yes, but you mustn't tell anyone.
237
00:19:41,865 --> 00:19:42,717
Remember?
238
00:19:42,759 --> 00:19:45,009
Not even Miss Bailey?
239
00:19:45,658 --> 00:19:46,569
You'll never understand.
240
00:19:46,611 --> 00:19:47,796
I do!..It's a secret!
241
00:19:47,838 --> 00:19:51,198
And if we tell
we go to hell.
242
00:19:51,240 --> 00:19:53,351
That's right!
243
00:19:53,393 --> 00:19:55,469
Come on... we mustn't be late.
244
00:19:55,511 --> 00:19:58,085
Jimminy... no hanging about
after school.
245
00:19:58,127 --> 00:20:00,377
Remember?
246
00:20:09,171 --> 00:20:11,421
It's Mother's cheque.
247
00:20:23,238 --> 00:20:25,488
Elsa...
248
00:20:28,525 --> 00:20:30,775
Do we HAVE to go?
249
00:20:44,335 --> 00:20:46,585
Don't worry...
250
00:20:47,018 --> 00:20:48,973
Come on, we'll manage.
251
00:20:49,015 --> 00:20:50,618
We managed all the time
Mother was ill...
252
00:20:50,660 --> 00:20:52,910
We'll manage now.
253
00:20:53,125 --> 00:20:55,375
We've got to have faith.
254
00:20:56,910 --> 00:20:58,523
Yes, Willy...
we'll talk to her tonight.
255
00:20:58,565 --> 00:21:01,820
We'll have "Mother-time" the same
as usual... and we'll talk to her.
256
00:21:01,862 --> 00:21:06,295
Everything's going to be
exactly the same, as it always was.
257
00:22:59,235 --> 00:23:01,448
Oh Mother, you are always with us.
258
00:23:01,490 --> 00:23:04,149
Oh Mother, you are
always with us.
259
00:23:04,191 --> 00:23:06,122
When we are awake
and when we are asleep.
260
00:23:06,164 --> 00:23:09,100
When we are awake
and when we are asleep.
261
00:23:09,142 --> 00:23:11,525
We kept with you to guide us.
262
00:23:12,403 --> 00:23:15,153
We kept with you to guide us.
263
00:23:15,303 --> 00:23:17,413
To watch us and to love us
264
00:23:17,455 --> 00:23:19,916
To watch us and to love us
265
00:23:19,958 --> 00:23:21,904
In your house and in your tabernacle
266
00:23:21,946 --> 00:23:25,013
In your house and
in your tabernacle
267
00:23:25,711 --> 00:23:28,264
Speak to us oh Mother,
for we love you.
268
00:23:28,306 --> 00:23:30,853
Speak to us oh Mother,
for we love you.
269
00:23:30,895 --> 00:23:33,082
Amen.
270
00:23:33,124 --> 00:23:35,374
Mother, we'll always be here.
271
00:23:36,137 --> 00:23:38,574
My beloved spake
and said unto me...
272
00:23:38,616 --> 00:23:40,866
Look, Miss Bailey...
273
00:23:43,694 --> 00:23:45,681
That's nice, Jimminy...
274
00:23:45,723 --> 00:23:47,973
Is it YOUR house?
275
00:23:48,616 --> 00:23:51,066
Diana says it's a tabernacle.
276
00:23:51,801 --> 00:23:52,363
For Mother.
277
00:23:52,405 --> 00:23:54,655
Is she any better?
278
00:23:54,716 --> 00:23:56,966
Elsa looks after us now.
279
00:23:57,426 --> 00:23:59,676
And we all look after Mother.
280
00:24:04,385 --> 00:24:06,635
After... after...
281
00:24:15,594 --> 00:24:17,750
V...
282
00:24:17,792 --> 00:24:19,203
I...
283
00:24:19,245 --> 00:24:21,495
O...
284
00:24:23,410 --> 00:24:25,660
L...
285
00:24:26,847 --> 00:24:29,097
E...
286
00:24:29,792 --> 00:24:31,688
...T.
287
00:24:31,730 --> 00:24:34,497
42 pounds is
an awful lot of money.
288
00:24:34,629 --> 00:24:35,642
Isn't it, Else?
289
00:24:35,684 --> 00:24:36,537
No it isn't...
290
00:24:36,579 --> 00:24:39,204
Not after you've paid all the bills...
and bought food and that.
291
00:24:39,246 --> 00:24:40,539
But it comes every month.
292
00:24:40,581 --> 00:24:42,831
There's never anything left.
293
00:24:42,900 --> 00:24:44,532
We're not rich, Gerty.
294
00:24:44,574 --> 00:24:45,735
You mustn't go thinking that.
295
00:24:45,777 --> 00:24:48,027
O...O...K
296
00:24:49,156 --> 00:24:51,406
That's very good!
297
00:24:52,822 --> 00:24:55,072
"Violet Hook"
298
00:24:55,321 --> 00:24:58,221
No one will ever know
the difference.
299
00:25:16,644 --> 00:25:18,894
...30 pounds...
300
00:25:19,411 --> 00:25:22,603
We... get... more... than... he does...
301
00:25:23,285 --> 00:25:24,167
Good morning miss...
302
00:25:24,209 --> 00:25:26,459
What can I do for you?
303
00:25:28,569 --> 00:25:29,466
It's Mother's cheque...
304
00:25:29,508 --> 00:25:31,827
The annuity... to be cashed.
305
00:25:32,292 --> 00:25:34,542
Mother's annuity, eh?
306
00:25:40,066 --> 00:25:42,558
Why can't Mother cash this herself?
307
00:25:42,600 --> 00:25:43,745
She's ill...
308
00:25:43,787 --> 00:25:46,037
She wrote you a letter...
309
00:25:47,628 --> 00:25:49,878
Just a minute.
310
00:26:16,408 --> 00:26:18,658
How would you like it, miss?
311
00:26:30,870 --> 00:26:32,752
39...40...41...
312
00:26:32,794 --> 00:26:35,849
42 pounds, 3 shillings and sixpence!
313
00:26:35,891 --> 00:26:36,686
I told you!
314
00:26:36,728 --> 00:26:37,856
You're a genius, Jimminy.
315
00:26:37,898 --> 00:26:39,573
Now you're going to sign for Mother
every month!
316
00:26:39,615 --> 00:26:41,751
It's easy...
-Hooray for Jimminy!
317
00:26:41,793 --> 00:26:42,475
There's this too...
318
00:26:42,517 --> 00:26:43,591
Mother's savings account.
319
00:26:43,633 --> 00:26:44,636
I found it in her desk.
320
00:26:44,678 --> 00:26:47,604
433 pounds, 10
shillings and sevenpence!
321
00:26:47,646 --> 00:26:48,740
We're rich! We're rich!
322
00:26:48,782 --> 00:26:49,473
No we aren't.
323
00:26:49,515 --> 00:26:51,337
Mother said that's money
for a rainy day.
324
00:26:51,379 --> 00:26:53,212
Isn't it a rainy day now?
325
00:26:53,254 --> 00:26:55,309
We forgot to do the shopping.
326
00:26:55,351 --> 00:26:59,584
Can you buy some baked beans...
please... please... please!
327
00:27:05,447 --> 00:27:06,237
Elsa!
328
00:27:06,279 --> 00:27:08,529
Is that you?
329
00:27:09,900 --> 00:27:10,934
Where's your mother?
330
00:27:10,976 --> 00:27:12,291
Where is she... what's up?
331
00:27:12,333 --> 00:27:14,583
Where's all her furniture?
332
00:27:15,340 --> 00:27:17,590
She's gone away, Mrs Quayle.
333
00:27:17,890 --> 00:27:19,582
Gone away?
334
00:27:19,624 --> 00:27:22,918
And she asked me to tell you
we shan't be needing you anymore.
335
00:27:22,960 --> 00:27:24,215
Not after today.
336
00:27:24,257 --> 00:27:26,536
You won't be needing me anymore?
337
00:27:26,578 --> 00:27:27,715
Me?
338
00:27:27,757 --> 00:27:28,875
Look...What is all this?
339
00:27:28,917 --> 00:27:31,293
What do you mean,
she's gone away?
340
00:27:31,335 --> 00:27:33,585
Mrs Quayle...
341
00:27:33,824 --> 00:27:34,982
Mother's very ill...
342
00:27:35,024 --> 00:27:37,558
She's had to go away
to the seaside.
343
00:27:37,600 --> 00:27:39,626
The doctor sent her to the seaside
to get better.
344
00:27:39,668 --> 00:27:41,188
The doctor!?
345
00:27:41,230 --> 00:27:42,429
And it's going to cost
a lot of money...
346
00:27:42,471 --> 00:27:44,738
So we can't afford you,
any more, Mrs Quayle.
347
00:27:44,780 --> 00:27:46,691
Doctor! Look, don't give me that!
348
00:27:46,733 --> 00:27:48,328
You're mother wouldn't have
a doctor in this house
349
00:27:48,370 --> 00:27:50,019
if you were all dying
on your feet!
350
00:27:50,061 --> 00:27:51,390
That much I DO know!
351
00:27:51,432 --> 00:27:54,201
Mrs Quayle...I think you'd better go.
352
00:27:54,243 --> 00:27:56,731
Oh, don't worry dear...I'm going!
353
00:27:56,773 --> 00:27:58,840
I wouldn't stay in this house.
354
00:27:58,882 --> 00:28:00,045
It's marvellous, i'n it?.
355
00:28:00,087 --> 00:28:02,473
I don't even get a week's notice!
356
00:28:02,515 --> 00:28:04,395
After all the love
I've given you children.
357
00:28:04,437 --> 00:28:06,767
And that's all the thanks I get!
358
00:28:06,809 --> 00:28:08,529
Cleaning up after you lot...
359
00:28:08,571 --> 00:28:11,222
Waiting on HER...
hand and foot!
360
00:28:11,264 --> 00:28:12,397
I'm not a fool, you know.
361
00:28:12,439 --> 00:28:14,078
I thought there was
something funny going on...
362
00:28:14,120 --> 00:28:17,024
Locking herself up in her room like
that hardly saying a word to me.
363
00:28:17,066 --> 00:28:18,360
And you lot acting so queer.
364
00:28:18,402 --> 00:28:20,071
I knew there was something going on.
365
00:28:20,113 --> 00:28:22,363
Here's your money, Mrs Quayle.
366
00:28:24,586 --> 00:28:26,836
May I have your key, please?
367
00:28:30,386 --> 00:28:32,005
After all I've done
for your mother!
368
00:28:32,047 --> 00:28:34,049
Listening to her groaning
and screaming!
369
00:28:34,091 --> 00:28:36,038
Putting it on the Lord
to forgive her sins...
370
00:28:36,080 --> 00:28:38,781
Yes, that's something I better not say
too much about.
371
00:28:38,823 --> 00:28:39,807
Though I COULD, mind you!
372
00:28:39,849 --> 00:28:42,099
I could!
373
00:28:47,339 --> 00:28:50,372
We don't need a cleaning lady, anyway.
374
00:28:54,293 --> 00:28:57,469
Does it mean I have to do rubbish?
375
00:29:04,506 --> 00:29:05,465
Elsa!
376
00:29:05,507 --> 00:29:07,757
What is it?
377
00:29:08,511 --> 00:29:09,804
There's a letter for Mother...
378
00:29:09,846 --> 00:29:11,984
From someone called Mr Charles Hook.
379
00:29:12,026 --> 00:29:13,773
Must be one of our relations.
380
00:29:13,815 --> 00:29:16,065
Elsa!
381
00:29:16,888 --> 00:29:19,057
We don't want anything
to do with him.
382
00:29:19,099 --> 00:29:20,297
Why?
383
00:29:20,339 --> 00:29:22,589
Who is he?
384
00:29:23,079 --> 00:29:25,329
Well, who is he?
385
00:29:25,847 --> 00:29:28,097
If you must know...
386
00:29:28,436 --> 00:29:30,686
He's Mother's husband.
387
00:29:30,896 --> 00:29:32,481
Husband?
388
00:29:32,523 --> 00:29:35,273
Elsa, that means he's our father.
389
00:29:37,826 --> 00:29:40,033
We could have told him, Elsa.
390
00:29:40,075 --> 00:29:41,572
About Mother.
391
00:29:41,614 --> 00:29:42,914
Will he...
-No!
392
00:29:42,956 --> 00:29:44,199
Mother wouldn't have wanted that.
393
00:29:44,241 --> 00:29:47,828
She said he was a beast
and we're well rid of him.
394
00:29:47,870 --> 00:29:50,120
He must love us.
395
00:29:51,145 --> 00:29:53,395
We don't need him, Hugh.
396
00:29:54,109 --> 00:29:56,282
Honest, we don't.
397
00:29:56,324 --> 00:29:59,091
We've got each other...
haven't we?
398
00:29:59,893 --> 00:30:02,643
Gerty... stop that this minute!
399
00:30:03,005 --> 00:30:04,851
You won't tell the others,
will you, Hugh?
400
00:30:04,893 --> 00:30:07,143
I promised Mother not to.
401
00:30:07,679 --> 00:30:09,929
Please.
402
00:30:15,585 --> 00:30:16,963
Alright, I'm coming!
403
00:30:17,005 --> 00:30:19,755
Gerty...Dun... what's the matter?
404
00:30:37,233 --> 00:30:38,642
You've got to stop screaming!
405
00:30:38,684 --> 00:30:40,799
He said I'm not allowed to play
on the swing anymore!
406
00:30:40,841 --> 00:30:42,274
She'll sing out loudly to everyone!
407
00:30:42,316 --> 00:30:43,499
Can't you leave her alone?
408
00:30:43,541 --> 00:30:46,554
He said I'm not allowed to play
in the garden at all....anymore!
409
00:30:46,596 --> 00:30:48,532
It's Mother's garden now.
410
00:30:48,574 --> 00:30:50,468
You see, you've got no respect!
411
00:30:50,510 --> 00:30:51,162
You're a sinner!
412
00:30:51,204 --> 00:30:54,460
And God will rip your insides out
and leave you to rot...
413
00:30:54,502 --> 00:30:57,469
...if you play in the garden
any more.
414
00:31:15,734 --> 00:31:17,984
Can I have a ride?
415
00:31:18,034 --> 00:31:20,934
Oh, please can I have a ride!
Please!
416
00:31:46,096 --> 00:31:48,346
Thank you very much!
417
00:32:10,098 --> 00:32:12,348
Mother is here.
418
00:32:15,213 --> 00:32:17,463
Mother is listening.
419
00:32:18,235 --> 00:32:21,068
Does anyone wish to
speak to Mother?
420
00:32:21,158 --> 00:32:25,797
Gerty does....she wants to confess.
-No I don't... I got a tummy-ache.
421
00:32:30,928 --> 00:32:32,876
Mother says...
422
00:32:32,918 --> 00:32:34,447
"What has Gerty done wrong?"
423
00:32:34,489 --> 00:32:35,608
Nothing!
424
00:32:35,650 --> 00:32:38,548
You brought a stranger
to the house, didn't you?!
425
00:32:38,590 --> 00:32:39,811
She's too little, Dun!
426
00:32:39,853 --> 00:32:40,920
Too little to tell.
427
00:32:40,962 --> 00:32:42,529
I didn't tell...
I didn't!
428
00:32:42,571 --> 00:32:44,258
Do you want them to find out
about Mother?
429
00:32:44,300 --> 00:32:45,645
Do you want them
to take Mother away?
430
00:32:45,687 --> 00:32:47,937
Do you?!
431
00:32:48,166 --> 00:32:50,147
Mother says...
432
00:32:50,189 --> 00:32:51,577
"What else has Gerty done wrong?"
433
00:32:51,619 --> 00:32:52,997
Nothing!
434
00:32:53,039 --> 00:32:55,050
You let the stranger touch you,
didn't you?
435
00:32:55,092 --> 00:32:56,745
He didn't! He didn't!
436
00:32:56,787 --> 00:32:58,166
You're lying...
I saw you!
437
00:32:58,208 --> 00:33:00,654
I didn't! I didn't!
Honest I didn't.
438
00:33:00,696 --> 00:33:03,296
I only kissed him...
That's all.
439
00:33:03,338 --> 00:33:05,588
Harlot!
440
00:33:06,988 --> 00:33:08,323
Poor Mother.
441
00:33:08,365 --> 00:33:10,615
What else did you do?
442
00:33:10,999 --> 00:33:12,373
Mother wants to know!
443
00:33:12,415 --> 00:33:13,666
You were vulgar...
weren't you!?
444
00:33:13,708 --> 00:33:16,246
No... no... no... no... no!
445
00:33:16,288 --> 00:33:17,852
Stop it, Dun! Stop it!
446
00:33:17,894 --> 00:33:19,719
Guess who's forgotten Mother!
447
00:33:19,761 --> 00:33:22,011
Gerty must me punished.
448
00:33:23,984 --> 00:33:25,873
Mother... dear Mother...
449
00:33:25,915 --> 00:33:29,148
Tell us what Gerty's punishment
should be.
450
00:33:34,885 --> 00:33:37,135
Take her...
451
00:33:37,270 --> 00:33:39,520
Take away the comb.
452
00:33:47,385 --> 00:33:48,905
Take away the comb!
453
00:33:48,947 --> 00:33:51,197
No!
454
00:33:51,247 --> 00:33:53,622
Cut off her hair!
455
00:33:55,987 --> 00:33:57,790
No!
456
00:33:57,832 --> 00:34:00,082
Punish!
457
00:34:03,185 --> 00:34:05,188
Cut her hair!
458
00:34:05,230 --> 00:34:07,480
It's grown long again...
459
00:34:11,606 --> 00:34:13,856
Punish little daughter...
460
00:34:17,033 --> 00:34:19,283
Punish sin!
461
00:34:48,858 --> 00:34:50,309
You can't do it, Dun!
462
00:34:50,351 --> 00:34:52,136
You can't!
463
00:34:52,178 --> 00:34:52,937
Do you know better than Mother?
464
00:34:52,979 --> 00:34:55,946
Do you think you know better
than God?
465
00:34:57,017 --> 00:34:59,225
Oh Mother, you are always with us.
466
00:34:59,267 --> 00:35:01,911
Oh Mother, you are always with us.
467
00:35:01,953 --> 00:35:03,440
When we are awake
and when we are asleep.
468
00:35:03,482 --> 00:35:06,649
When we are awake
and when we are asleep.
469
00:35:07,099 --> 00:35:07,903
No!
470
00:35:07,945 --> 00:35:10,535
No...No...No...Please!
471
00:35:10,577 --> 00:35:16,694
No... stop please!
472
00:35:28,146 --> 00:35:30,396
Oh please, no!
473
00:35:38,120 --> 00:35:40,370
Gerty...
474
00:36:02,202 --> 00:36:04,452
Gerty...
475
00:36:22,610 --> 00:36:24,860
Gerty...
476
00:36:26,052 --> 00:36:28,065
Mummy...
477
00:36:28,107 --> 00:36:30,357
Come to bed, Gerty.
478
00:36:44,686 --> 00:36:46,936
It's alright, Gerty.
479
00:36:47,361 --> 00:36:49,611
It's alright.
480
00:36:50,210 --> 00:36:52,460
I got a pain.
481
00:36:53,609 --> 00:36:55,859
It's alright.
482
00:36:56,106 --> 00:36:58,356
I got a pain!
483
00:36:59,593 --> 00:37:01,843
Gerty...
484
00:37:03,142 --> 00:37:05,730
Jimminy, did you bring the note
I asked you for?
485
00:37:05,772 --> 00:37:07,072
What note, Miss Bailey?
486
00:37:07,114 --> 00:37:09,944
From your mother...
about Gerty's absence.
487
00:37:09,986 --> 00:37:11,092
I forgot it.
488
00:37:11,134 --> 00:37:12,860
Well be sure and bring it tomorrow.
489
00:37:12,902 --> 00:37:15,152
Yes, Miss Bailey.
490
00:39:02,773 --> 00:39:04,834
Can I get him?
491
00:39:04,876 --> 00:39:07,126
Dr Meadows?
492
00:39:08,290 --> 00:39:09,884
Can I, Elsa?
493
00:39:09,926 --> 00:39:11,381
Why not?
494
00:39:11,423 --> 00:39:13,673
Mother wouldn't like it.
495
00:39:14,111 --> 00:39:16,270
We can't go against her, now.
496
00:39:16,312 --> 00:39:18,562
Gerty's going to die!
497
00:39:21,841 --> 00:39:23,657
Mother is listening.
498
00:39:23,699 --> 00:39:26,599
Does anyone want to speak to Mother?
499
00:39:28,485 --> 00:39:30,735
Please...
500
00:39:31,001 --> 00:39:33,251
Can I get a doctor for Gerty.
501
00:39:40,408 --> 00:39:42,658
The Lord giveth...
502
00:39:43,792 --> 00:39:46,042
...and the Lord taketh away.
503
00:39:48,631 --> 00:39:50,881
The wages of sin is death.
504
00:39:54,755 --> 00:39:57,005
Mr Charles Hook...
505
00:40:02,775 --> 00:40:03,490
Dear...
506
00:40:03,532 --> 00:40:04,837
Hugh...
507
00:40:04,879 --> 00:40:07,432
Has...God got a beard?
508
00:40:07,474 --> 00:40:10,689
...Mr Hook...
509
00:40:11,976 --> 00:40:12,700
Hugh...
510
00:40:12,742 --> 00:40:15,142
What are you... doing?
511
00:40:15,699 --> 00:40:17,949
Nothing.
512
00:40:18,094 --> 00:40:20,344
Go to sleep!
513
00:40:25,002 --> 00:40:25,584
Hubert!
514
00:40:25,626 --> 00:40:27,028
You're going to be late for school!
515
00:40:27,070 --> 00:40:29,320
I'm not going to school today.
516
00:40:30,091 --> 00:40:32,858
Someone's got to look after Gerty.
517
00:40:32,948 --> 00:40:35,781
You're not going to fetch a doctor!
518
00:40:36,751 --> 00:40:39,001
No.
519
00:41:02,213 --> 00:41:04,463
Gerty...
520
00:41:04,609 --> 00:41:06,859
Feeling any better?
521
00:41:08,442 --> 00:41:11,038
I've brought you some biscuits.
522
00:41:11,080 --> 00:41:13,330
Cream ones.
523
00:41:14,917 --> 00:41:17,167
Come on!
524
00:41:18,167 --> 00:41:20,417
Try one.
525
00:42:10,705 --> 00:42:12,391
It's not...I did it yesterday.
526
00:42:12,433 --> 00:42:13,430
It's Jimminy's.
527
00:42:13,472 --> 00:42:14,474
Jimminy's.
528
00:42:14,516 --> 00:42:15,639
I want some more tongue.
529
00:42:15,681 --> 00:42:17,582
We haven't got any.
530
00:42:17,624 --> 00:42:18,703
Hello...
531
00:42:18,745 --> 00:42:20,865
Where've you been?
532
00:42:20,907 --> 00:42:21,899
This is Louis.
533
00:42:21,941 --> 00:42:23,659
Who's he?
534
00:42:23,701 --> 00:42:25,227
He'll come to live with us.
535
00:42:25,269 --> 00:42:27,255
He can't stay here, Jimminy!
536
00:42:27,297 --> 00:42:31,102
If HE goes...I go.
537
00:42:31,456 --> 00:42:33,534
Where'd you get him from?
538
00:42:33,576 --> 00:42:35,134
He's in my form...
539
00:42:35,176 --> 00:42:37,426
He sits at the back.
540
00:42:37,815 --> 00:42:39,836
You kidnapped him, kid!
541
00:42:39,878 --> 00:42:41,315
I didn't...
542
00:42:41,357 --> 00:42:43,607
He wanted to come.
543
00:42:44,285 --> 00:42:46,535
Didn't you, Louis?
544
00:42:47,281 --> 00:42:49,266
You can't go around
kidnapping people!
545
00:42:49,308 --> 00:42:51,582
Haven't you got a home?
546
00:42:51,624 --> 00:42:53,954
He doesn't want to go home.
547
00:42:57,606 --> 00:42:59,856
Do you want some tea?
548
00:43:04,137 --> 00:43:06,117
He looked at my portfolio.
549
00:43:06,159 --> 00:43:08,050
We haven't got any coal.
550
00:43:08,092 --> 00:43:09,151
Well put him to bed then.
551
00:43:09,193 --> 00:43:10,932
We can't just keep him...
552
00:43:10,974 --> 00:43:13,274
We've got to send him home
to his mother.
553
00:43:13,316 --> 00:43:15,973
His brother died...
He'll jump in the river...
554
00:43:16,015 --> 00:43:17,457
And I will, too!
555
00:43:17,499 --> 00:43:19,572
How do you know
he isn't a traitor?
556
00:43:19,614 --> 00:43:21,396
We can find out, Dun...
557
00:43:21,438 --> 00:43:22,796
We can ask Mother.
558
00:43:22,838 --> 00:43:25,836
Yes... let's ask Mother.
559
00:43:31,735 --> 00:43:34,251
You won't run away, will you?
560
00:44:07,335 --> 00:44:09,622
I told you...I told you...
561
00:44:09,664 --> 00:44:12,147
Louis can stay.
562
00:44:13,264 --> 00:44:14,484
This is your home, now.
563
00:44:14,526 --> 00:44:16,350
You can stay, you can stay!
564
00:44:16,392 --> 00:44:17,876
You will stay,
won't you Louis?
565
00:44:17,918 --> 00:44:19,514
You want to, don't you?
566
00:44:19,556 --> 00:44:20,894
Yes, please.
567
00:44:20,936 --> 00:44:22,355
He can talk!
568
00:44:22,397 --> 00:44:25,262
Of course he can talk.
569
00:44:25,304 --> 00:44:26,708
Of course he can.
570
00:44:26,750 --> 00:44:29,583
Where's he going to sleep, Jimminy?
571
00:44:31,558 --> 00:44:33,808
With me!
572
00:44:35,081 --> 00:44:37,331
She wouldn't answer.
573
00:44:37,985 --> 00:44:39,054
What?
574
00:44:39,096 --> 00:44:41,619
Mother wouldn't answer.
575
00:44:42,994 --> 00:44:46,800
I tried and tried,
and she didn't speak to me.
576
00:44:49,112 --> 00:44:50,321
Mother wasn't there!
577
00:44:50,363 --> 00:44:53,453
So I HAD to pretend....
I lied to you!
578
00:44:53,635 --> 00:44:54,844
I told a lie!
579
00:44:54,886 --> 00:44:57,056
But the other times...
-She's always been there before...
580
00:44:57,098 --> 00:45:00,265
She's always spoken to me,
I promise you!
581
00:45:02,855 --> 00:45:05,105
Suppose she's come for Gerty?
582
00:45:22,638 --> 00:45:24,888
Please!
583
00:45:25,202 --> 00:45:27,452
Open it!
584
00:45:31,999 --> 00:45:34,071
Look!
585
00:45:34,113 --> 00:45:36,863
Look Elsa...I found a golliwog.
586
00:45:38,105 --> 00:45:39,443
What's going on?
587
00:45:39,485 --> 00:45:40,427
You'll see.
588
00:45:40,469 --> 00:45:41,781
You haven't even made your beds.
589
00:45:41,823 --> 00:45:44,683
Later, Hugh, later... sit down.
590
00:45:45,282 --> 00:45:46,457
Close your eyes.
591
00:45:46,499 --> 00:45:47,434
Why?
592
00:45:47,476 --> 00:45:49,483
Let me see...
593
00:45:49,525 --> 00:45:51,775
Open your eyes!
594
00:45:58,356 --> 00:46:00,211
Children, before you go off
to your classroom...
595
00:46:00,253 --> 00:46:02,864
Miss Bailey has something very serious
she wants to ask you.
596
00:46:02,906 --> 00:46:04,215
Smiling with the teacher...
597
00:46:04,257 --> 00:46:06,507
...will get a smacked bum!
598
00:46:07,769 --> 00:46:09,738
Children!
599
00:46:09,780 --> 00:46:12,613
Louis Grossiker has been kidnapped.
600
00:46:13,257 --> 00:46:13,966
Now then!.
601
00:46:14,008 --> 00:46:15,678
Any of you seen Louis?
602
00:46:15,720 --> 00:46:16,867
Never heard of him.
603
00:46:16,909 --> 00:46:18,202
Louis' mother is very upset.
604
00:46:18,244 --> 00:46:21,321
Where's my Louis?
605
00:46:24,602 --> 00:46:27,723
I've lost my little Louis!
606
00:46:29,719 --> 00:46:31,137
Dunstan!
607
00:46:31,179 --> 00:46:31,981
Have you seen Louis?
608
00:46:32,023 --> 00:46:33,477
Oh, no!
609
00:46:33,519 --> 00:46:36,038
I've lost my Louis.
610
00:46:38,973 --> 00:46:41,223
You naughty girl!
611
00:46:49,790 --> 00:46:52,097
It's Gerty! It's Gerty!
612
00:47:01,343 --> 00:47:03,593
I want a biscuit!
613
00:47:04,013 --> 00:47:05,249
She's better!
614
00:47:05,291 --> 00:47:08,416
Please Hugh... please...
Can I have a biscuit?
615
00:47:08,458 --> 00:47:09,614
I'll get it.
616
00:47:09,656 --> 00:47:11,906
I told you, Hugh...
617
00:47:12,299 --> 00:47:13,730
Mother knows best.
618
00:47:13,772 --> 00:47:16,463
Look, Gert... it's Louis.
619
00:47:16,505 --> 00:47:18,755
He's one of us, now.
620
00:47:18,870 --> 00:47:22,381
I want a biscuit and one
for my black rat, too!
621
00:47:24,190 --> 00:47:26,440
I'll go.
622
00:47:29,471 --> 00:47:29,979
Miss Bailey!
623
00:47:30,021 --> 00:47:32,271
Yes...Miss Bailey?
624
00:47:33,592 --> 00:47:35,165
I want to speak to your
mother, Dunstan. -She's asleep.
625
00:47:35,207 --> 00:47:36,821
Then I'm afraid
you'll have to wake her.
626
00:47:36,863 --> 00:47:38,405
Now then... would you tell her?
627
00:47:38,447 --> 00:47:40,162
Would you like to sit down?
628
00:47:40,204 --> 00:47:41,187
No, thank you...
629
00:47:41,229 --> 00:47:42,378
I've come to speak to your mother.
630
00:47:42,420 --> 00:47:44,934
And that's what I'm going to do.
631
00:47:44,976 --> 00:47:46,490
Mother doesn't want
to speak to you, Miss Bailey.
632
00:47:46,532 --> 00:47:48,730
She doesn't want to speak to anyone
just at the moment.
633
00:47:48,772 --> 00:47:51,522
Diana, I'm afraid I MUST speak
to your mother.
634
00:47:51,564 --> 00:47:53,789
If she's asleep,
you'll have to wake her.
635
00:47:53,831 --> 00:47:55,909
What do you want, Miss Bailey?
636
00:47:55,951 --> 00:48:01,627
I know that you have Louis here. In
this house. -Who? -Louis Grossiker.
637
00:48:01,669 --> 00:48:05,460
Jimminy... you were seen
bringing him in here.
638
00:48:05,655 --> 00:48:07,905
Where is he?
639
00:48:09,783 --> 00:48:12,950
Hubert... will you tell me
where Louis is?
640
00:48:15,235 --> 00:48:19,522
Well, if you won't tell me...
I'll have to find him myself.
641
00:48:22,542 --> 00:48:24,792
He isn't here... it's a lie!
642
00:48:27,302 --> 00:48:29,552
Louis!
643
00:48:33,400 --> 00:48:35,831
You can't just kidnap
someone like that, Elsa...
644
00:48:35,873 --> 00:48:38,123
Where is he?
645
00:48:39,505 --> 00:48:41,755
Well... where is your mother?
646
00:48:43,168 --> 00:48:46,135
I want to speak to your mother, Elsa.
647
00:48:49,731 --> 00:48:50,726
You can't go in there...
648
00:48:50,768 --> 00:48:53,018
It's Mother's room.
649
00:48:54,627 --> 00:48:56,877
Mrs Hook...
650
00:49:00,671 --> 00:49:02,921
You said she was asleep.
651
00:49:06,479 --> 00:49:08,729
Where is she?
652
00:49:10,953 --> 00:49:13,203
Where is your mother?
653
00:49:15,727 --> 00:49:17,977
Go away, Miss Bailey...
654
00:49:19,349 --> 00:49:21,071
Go away.
655
00:49:21,113 --> 00:49:23,363
Have you all gone mad?
656
00:49:23,774 --> 00:49:26,514
Mother's ill...
Mother's been a long time.
657
00:49:26,556 --> 00:49:28,963
Yes Willy, I know...
but where is she?
658
00:49:29,005 --> 00:49:31,755
And what have you
done with Louis?
659
00:49:31,897 --> 00:49:32,979
Don't lie to me Willy...
660
00:49:33,021 --> 00:49:35,271
I know you're hiding him here.
661
00:49:36,281 --> 00:49:38,043
Hello...
662
00:49:38,085 --> 00:49:40,144
Who are you?
663
00:49:40,186 --> 00:49:42,436
I'm Louis.
664
00:49:43,264 --> 00:49:43,924
I'm Charlie.
665
00:49:43,966 --> 00:49:44,957
Mother doesn't want you here.
666
00:49:44,999 --> 00:49:47,742
Elsa... don't you realise that Louis' mother
is very upset?
667
00:49:47,784 --> 00:49:48,435
Hey... what's goin' on?
668
00:49:48,477 --> 00:49:50,274
Go away, Miss Bailey...
go away!
669
00:49:50,316 --> 00:49:52,952
Well if you won't tell me
where he is...
670
00:49:52,994 --> 00:49:56,161
...I'll have to report you
to the police.
671
00:49:59,567 --> 00:50:01,253
Louis!
672
00:50:01,295 --> 00:50:02,691
Come here now Louis!
673
00:50:02,733 --> 00:50:04,983
It's no use hiding anymore.
674
00:50:07,692 --> 00:50:09,764
Who are you?
675
00:50:09,806 --> 00:50:11,303
Hook.
676
00:50:11,345 --> 00:50:13,362
Charlie Hook.
677
00:50:13,404 --> 00:50:15,005
And you'll be...
678
00:50:15,047 --> 00:50:16,201
Miss Bailey?
679
00:50:16,243 --> 00:50:18,429
Yes.
680
00:50:18,471 --> 00:50:19,547
I'm the children's teacher.
681
00:50:19,589 --> 00:50:21,903
I'm very pleased to meet you,
Miss Bailey.
682
00:50:21,945 --> 00:50:22,731
Dad!
683
00:50:22,773 --> 00:50:24,179
Steady on...!
684
00:50:24,221 --> 00:50:27,300
Now, what you been up to
while I been away... eh?
685
00:50:27,342 --> 00:50:29,156
Did you get yourselves
in a bit of a scrape?
686
00:50:29,198 --> 00:50:30,574
Mr Hook...
687
00:50:30,616 --> 00:50:31,720
Oh, call me Charlie.
688
00:50:31,762 --> 00:50:33,739
Where's your wife?
689
00:50:33,781 --> 00:50:37,730
The children said she was asleep,
but she's not in her room.
690
00:50:37,772 --> 00:50:40,022
Alright...
691
00:50:41,366 --> 00:50:42,796
Well, she couldn't be in her room,
could she?
692
00:50:42,838 --> 00:50:44,209
Couldn't?
693
00:50:44,251 --> 00:50:46,501
Well I mean...
694
00:50:47,574 --> 00:50:49,233
It's obvious she isn't.
695
00:50:49,275 --> 00:50:50,084
I'n't it?
696
00:50:50,126 --> 00:50:52,281
But the children said
she was asleep.
697
00:50:52,323 --> 00:50:54,573
Did they now?
698
00:50:54,703 --> 00:50:57,448
Someone's going to have to
tell the teacher where Mother is.
699
00:50:57,490 --> 00:50:59,358
Ain't they?
700
00:50:59,400 --> 00:51:00,508
Come on then.
701
00:51:00,550 --> 00:51:02,368
Out with it!
702
00:51:02,410 --> 00:51:03,777
Well, someone say!
703
00:51:03,819 --> 00:51:05,147
Mother had to go away.
704
00:51:05,189 --> 00:51:08,245
The doctor sent her away
to the seaside to get better.
705
00:51:08,287 --> 00:51:09,255
The seaside!
706
00:51:09,297 --> 00:51:10,121
The sanatorium.
707
00:51:10,163 --> 00:51:10,582
But you...
708
00:51:10,624 --> 00:51:12,040
You know about children,
Miss Bailey...
709
00:51:12,082 --> 00:51:13,051
Something they don't like...
710
00:51:13,093 --> 00:51:15,051
They pretend it just never happened.
711
00:51:15,093 --> 00:51:16,224
Like ostriches...
712
00:51:16,266 --> 00:51:18,516
...in the sand.
713
00:51:18,604 --> 00:51:22,211
Now what's all this about...
what is it...Lewis?
714
00:51:22,253 --> 00:51:25,186
He ran away from home...
and they've kept him here.
715
00:51:25,228 --> 00:51:26,355
They don't realise...
716
00:51:26,397 --> 00:51:27,813
They ought have had more sense,
oughtn't they, really.
717
00:51:27,855 --> 00:51:30,838
You are a bright bunch of bananas...
really!
718
00:51:30,880 --> 00:51:33,433
Look how upset
you made poor Miss Bailey!
719
00:51:33,475 --> 00:51:36,225
I don't know!
I really don't know.
720
00:51:36,312 --> 00:51:38,594
What happened?..has Mum gone
to the police?
721
00:51:38,636 --> 00:51:40,886
No she hasn't.
722
00:51:41,017 --> 00:51:45,117
I don't think she trusts the police.
Come along, Louis.
723
00:51:45,618 --> 00:51:47,868
Some people are like that.
724
00:51:51,757 --> 00:51:54,857
Gerty! What have you done
to your hair?!
725
00:52:01,096 --> 00:52:01,826
I cut it.
726
00:52:01,868 --> 00:52:05,817
I think you ought to give your children
a good talking to, Mr Hook.
727
00:52:05,859 --> 00:52:08,174
Oh, I will, Miss Bailey...I will!
728
00:52:08,216 --> 00:52:09,228
Good night, My Hook.
729
00:52:09,270 --> 00:52:10,714
Goodnight, Miss Bailey.
730
00:52:10,756 --> 00:52:13,244
Goodbye Louis.
731
00:52:30,842 --> 00:52:34,029
Well, you'd've all been in a right mess,
if I hadn't turned up, wouldn't you?
732
00:52:34,071 --> 00:52:35,537
Who are you?
733
00:52:35,579 --> 00:52:36,594
He's out father.
734
00:52:36,636 --> 00:52:37,823
I wrote to him.
735
00:52:37,865 --> 00:52:40,115
We haven't got a father.
736
00:52:40,534 --> 00:52:41,488
You know we haven't.
737
00:52:41,530 --> 00:52:43,716
We have... ask Elsa.
738
00:52:43,758 --> 00:52:44,640
Hubert!
739
00:52:44,682 --> 00:52:45,801
You promised!
740
00:52:45,843 --> 00:52:47,081
I had to, Elsa.
741
00:52:47,123 --> 00:52:49,373
I thought Gerty was dying.
742
00:52:49,949 --> 00:52:52,186
We don't want anything
to do with you!
743
00:52:52,228 --> 00:52:53,652
Steady on!
744
00:52:53,694 --> 00:52:55,403
Elsa is all we've got.
745
00:52:55,445 --> 00:52:57,343
We can manage without HIM.
746
00:52:57,385 --> 00:52:59,460
Who do we use to decide things?
747
00:52:59,502 --> 00:53:00,683
We've always asked Mother.
748
00:53:00,725 --> 00:53:02,315
We can ask her now.
749
00:53:02,357 --> 00:53:04,607
Come on.
750
00:53:41,549 --> 00:53:43,799
Di...
751
00:53:43,972 --> 00:53:45,781
He's got to stay, Di.
752
00:53:45,823 --> 00:53:49,490
What happens, if Mother...
-You've got to MAKE him stay!
753
00:54:19,360 --> 00:54:21,610
Answer me, Mother!
754
00:54:22,614 --> 00:54:24,864
Answer me!
755
00:54:29,579 --> 00:54:31,829
Thank you, Mother.
756
00:54:32,715 --> 00:54:34,965
Thank you.
757
00:54:44,887 --> 00:54:47,137
Mother says you can stay.
758
00:54:54,961 --> 00:54:57,211
Hugh...
759
00:54:57,321 --> 00:54:59,224
Your letter said that Mother
was dead.
760
00:54:59,266 --> 00:55:00,362
She is.
761
00:55:00,404 --> 00:55:02,654
This is "Mother-Time".
762
00:55:04,070 --> 00:55:08,103
We come out here for what to do...
and what not to do.
763
00:55:08,942 --> 00:55:09,670
I'm Gerty.
764
00:55:09,712 --> 00:55:11,675
Gerty, Willy, Jimminy... bedtime!
765
00:55:11,717 --> 00:55:14,371
Are you really our dad?
766
00:55:14,413 --> 00:55:15,259
He is! He is!
767
00:55:15,301 --> 00:55:18,601
Mother told me all about you,
Charlie Hook.
768
00:55:18,847 --> 00:55:21,597
You ARE going to stay,
aren't you?
769
00:55:25,005 --> 00:55:28,438
We're MOTHER's children...
Don't forget that.
770
00:55:33,149 --> 00:55:35,399
Hugh...
771
00:55:35,993 --> 00:55:38,188
When your mother died...I mean...
772
00:55:38,230 --> 00:55:40,458
What happened about the funeral?
773
00:55:40,500 --> 00:55:42,750
There wasn't one.
774
00:55:43,492 --> 00:55:45,742
We buried her in the garden.
775
00:55:48,430 --> 00:55:49,266
In the garden?
776
00:55:49,308 --> 00:55:51,558
Yeah...In the tabernacle.
777
00:55:51,684 --> 00:55:52,795
Anyone else know?
778
00:55:52,837 --> 00:55:55,087
No.
779
00:55:55,959 --> 00:55:58,209
I see.
780
00:56:02,908 --> 00:56:04,767
Where's the lolly come from, eh?
781
00:56:04,809 --> 00:56:06,743
The money!..What you live on.
782
00:56:06,785 --> 00:56:07,824
Oh... the cheque.
783
00:56:07,866 --> 00:56:08,775
What cheque?
784
00:56:08,817 --> 00:56:10,332
Mother's cheque.
785
00:56:10,374 --> 00:56:12,884
It comes every month.
We take it to the bank.
786
00:56:12,926 --> 00:56:14,582
Oh, they cash it, do they?
787
00:56:14,624 --> 00:56:16,269
What about 'er signature?
788
00:56:16,311 --> 00:56:16,831
Oh, that!
789
00:56:16,873 --> 00:56:18,166
Well, Jimminy does that...
790
00:56:18,208 --> 00:56:20,458
He can copy almost anything.
791
00:56:20,561 --> 00:56:21,722
Can he?!
792
00:56:21,764 --> 00:56:24,007
That's pretty sharp!
793
00:56:24,049 --> 00:56:24,899
Who's that?
794
00:56:24,941 --> 00:56:26,998
Mr Halbert... next door.
795
00:56:27,040 --> 00:56:27,815
Don't you know him well?
796
00:56:27,857 --> 00:56:30,107
He's very rich.
797
00:56:31,327 --> 00:56:34,694
You ARE going to stay...
aren't you Charlie?
798
00:56:37,691 --> 00:56:41,924
We'll have to have a little think about that...
won't we?
799
00:56:43,295 --> 00:56:46,228
Gerty, Hubert, Elsa, Jimminy...
800
00:56:46,270 --> 00:56:48,520
Yours, Willy...
801
00:56:49,424 --> 00:56:52,174
You keep your eye on the toast.
802
00:56:54,146 --> 00:56:55,742
Right, Jimmy...
803
00:56:55,784 --> 00:56:58,642
Elsa... you pour the tea
and be mother, eh?
804
00:56:58,684 --> 00:57:00,848
Just a slip of the tongue, that's all...
just a slip of the tongue.
805
00:57:00,890 --> 00:57:02,086
Now, where's Dunstan?
806
00:57:02,128 --> 00:57:03,040
He's in the tabernacle.
807
00:57:03,082 --> 00:57:04,296
Well, all he'll get in there
is a head cold.
808
00:57:04,338 --> 00:57:04,990
I'll go and get him.
809
00:57:05,032 --> 00:57:05,559
No you won't.
810
00:57:05,601 --> 00:57:07,022
You'll sit down
and eat your breakfast.
811
00:57:07,064 --> 00:57:09,314
Do as I say, love.
812
00:57:10,779 --> 00:57:12,708
If Dunstan wants to be late for
school, that's his affair, not yours.
813
00:57:12,750 --> 00:57:18,473
...Dunstan...Jimminy...Willy...Gerty...
814
00:57:18,848 --> 00:57:19,391
What about it?
815
00:57:19,433 --> 00:57:20,467
It's us!
816
00:57:20,509 --> 00:57:24,437
And Charlie... you forgot Charlie.
817
00:57:24,479 --> 00:57:28,046
Yeah... you don't want to go
forgetting Charlie!
818
00:57:40,071 --> 00:57:42,321
Ta-ta Charlie!
819
00:58:33,784 --> 00:58:34,761
Come on, higher!
820
00:58:34,803 --> 00:58:35,663
You'll be sick!
821
00:58:35,705 --> 00:58:37,955
I won't!
822
00:58:41,816 --> 00:58:43,968
'Bye!
823
00:58:44,010 --> 00:58:46,260
Be good!
824
00:58:51,969 --> 00:58:53,723
So I had the telephone
in me hand, you see.
825
00:58:53,765 --> 00:58:56,699
So I says, "Hello, I'd like to speak
to the United Nations."
826
00:58:56,741 --> 00:58:59,481
"UNO...And I'd like speak to
the Secretary General."
827
00:58:59,523 --> 00:59:01,692
Now, he's the big man...
the very biggest.
828
00:59:01,734 --> 00:59:03,539
"Oh" I said..."doesn't matter who I am...
don't you worry about that..."
829
00:59:03,581 --> 00:59:07,193
"That's not the point...The point is
this top secret!"
830
00:59:07,235 --> 00:59:09,844
So he comes on the line and says "hello"
and I says "hello"...
831
00:59:09,886 --> 00:59:13,112
I says "Now look here...
What's all this about?"
832
00:59:13,154 --> 00:59:14,397
He says "What's what all about?".
833
00:59:14,439 --> 00:59:16,618
I said "Don't give me all that stuff...
You know..."
834
00:59:16,660 --> 00:59:19,320
"The whole bleeding issue...
What's it about?"
835
00:59:19,362 --> 00:59:22,395
I said "B for Bloody...L for Lousy..."
836
00:59:22,495 --> 00:59:24,924
And then suddenly...
just like that...
837
00:59:24,966 --> 00:59:28,135
I felt this gun
sticking in my back.
838
00:59:28,473 --> 00:59:30,440
And a voice... a very strange voice...
said...
839
00:59:30,482 --> 00:59:32,732
"Don't you move, Charlie."
840
00:59:34,054 --> 00:59:36,304
"Don't you move."
841
00:59:37,052 --> 00:59:38,529
Who was it?
842
00:59:38,571 --> 00:59:39,792
It was a bogey of course.
843
00:59:39,834 --> 00:59:41,232
What's a bogey?
844
00:59:41,274 --> 00:59:42,677
It's a sort of demon, silly.
845
00:59:42,719 --> 00:59:43,476
What happened?
846
00:59:43,518 --> 00:59:45,778
Well, I still had the telephone
in me hand at that point, so...
847
00:59:45,820 --> 00:59:47,609
So I says to the Secretary-General...
I says...
848
00:59:47,651 --> 00:59:51,031
"By the way, there's someone here I think
would like to have a little word with you."
849
00:59:51,073 --> 00:59:53,381
So then I flung the telephone
straight at the bogey...
850
00:59:53,423 --> 00:59:54,390
...hit him with my left...
851
00:59:54,432 --> 00:59:56,550
...and jumped out the window.
852
00:59:56,592 --> 00:59:57,467
Gosh!
853
00:59:57,509 --> 00:59:58,738
Yeah, it was "gosh" and all!
854
00:59:58,780 --> 01:00:00,894
I don't believe a word of it!
855
01:00:00,936 --> 01:00:03,236
I've got a mark to prove it.
856
01:00:03,389 --> 01:00:04,201
Where?
857
01:00:04,243 --> 01:00:06,118
Yes, where?!
858
01:00:06,160 --> 01:00:07,652
Well, you see when I jumped
out the window
859
01:00:07,694 --> 01:00:09,231
I landed right on top
of the bloody garbage bin.
860
01:00:09,273 --> 01:00:11,961
Look... see the mark?
Marked for life.
861
01:00:12,003 --> 01:00:12,913
Bloody!
862
01:00:12,955 --> 01:00:15,205
Willy!
863
01:00:41,670 --> 01:00:42,788
Are you alright?
864
01:00:42,830 --> 01:00:45,930
I'll give you something to laugh about.
865
01:00:46,947 --> 01:00:49,197
You said you weren't ticklish!
866
01:00:49,529 --> 01:00:51,779
Go away, horrible child!
867
01:01:01,590 --> 01:01:05,640
You can't catch me...
You can't catch me!
868
01:01:15,070 --> 01:01:17,320
You're not dead yet!
869
01:01:17,634 --> 01:01:19,884
I want my mother!
870
01:01:20,988 --> 01:01:23,238
There you go... up you go.
871
01:01:24,737 --> 01:01:27,431
There... now you're 'King of the Castle'.
872
01:01:27,473 --> 01:01:28,763
I'm the king of the castle
873
01:01:28,805 --> 01:01:31,555
and you're the dirty rascal
874
01:01:51,011 --> 01:01:53,761
Come on... down you come....quick!
875
01:02:05,925 --> 01:02:08,175
I'm a elephant!
876
01:02:08,867 --> 01:02:12,543
This is my best day.
877
01:02:12,585 --> 01:02:15,334
We ought to decide
who's going shopping this week.
878
01:02:15,376 --> 01:02:18,882
Charlie is...
I signed the cheque yesterday.
879
01:02:19,377 --> 01:02:20,628
I meant who else is going?
880
01:02:20,670 --> 01:02:21,967
Who else is going where?
881
01:02:22,009 --> 01:02:24,657
Shopping with Charlie...
you ought to go, Dun.
882
01:02:24,699 --> 01:02:27,449
Not me...I don't like shopping.
883
01:02:27,874 --> 01:02:30,879
Well, someone's got to
keep an eye on him.
884
01:02:30,921 --> 01:02:32,441
Hubert doesn't care anymore.
885
01:02:32,483 --> 01:02:33,849
Care about what?
886
01:02:33,891 --> 01:02:35,600
About...Mother.
887
01:02:35,642 --> 01:02:37,068
That's not fair, Elsa.
888
01:02:37,110 --> 01:02:38,556
No, it isn't...
889
01:02:38,598 --> 01:02:40,609
Of course I care about Mother.
890
01:02:40,651 --> 01:02:42,095
None of you do!
891
01:02:42,137 --> 01:02:43,599
Anything Charlie does...
892
01:02:43,641 --> 01:02:45,624
Can't you see
we're alright now?
893
01:02:45,666 --> 01:02:46,708
We're safe!
894
01:02:46,750 --> 01:02:47,517
Safe?
895
01:02:47,559 --> 01:02:48,745
We ARE safe!
896
01:02:48,787 --> 01:02:50,342
Now that Charlie looks after us...
897
01:02:50,384 --> 01:02:50,994
we...
898
01:02:51,036 --> 01:02:54,697
'Charlie'...'Charlie'...all I ever hear
is 'Charlie'.
899
01:02:54,739 --> 01:02:56,334
I knew a bloke who had
the perfect system.
900
01:02:56,376 --> 01:02:57,482
Oh, it took him
a long time to learn.
901
01:02:57,524 --> 01:02:59,826
I seen him at every racecourse
in England.
902
01:02:59,868 --> 01:03:01,189
"How's the system, John?"
I used to say.
903
01:03:01,231 --> 01:03:02,316
"Oh, coming along nicely", he'd say.
904
01:03:02,358 --> 01:03:05,466
Of course, he was testing it...
you know.
905
01:03:05,515 --> 01:03:06,240
Then he started.
906
01:03:06,282 --> 01:03:10,782
I remember the time I saw him...
the first time after that...
907
01:03:10,874 --> 01:03:13,624
It was Sandown Park, I think...
908
01:03:14,506 --> 01:03:15,381
"How's it coming?", I said.
909
01:03:15,423 --> 01:03:16,274
"Very nicely."
910
01:03:16,316 --> 01:03:17,931
Well, I could see that...
911
01:03:17,973 --> 01:03:19,539
He was wearing a new hat
at the time, I remember.
912
01:03:19,581 --> 01:03:21,025
And a car... and a chauffeur.
913
01:03:21,067 --> 01:03:22,522
Of course some people say
that betting's a sin.
914
01:03:22,564 --> 01:03:24,064
I suppose it is,
if you don't win.
915
01:03:24,106 --> 01:03:25,218
You wait there.
916
01:03:25,260 --> 01:03:27,510
You might bring me luck.
917
01:03:54,851 --> 01:03:58,697
Who is this that cometh up from the wilderness,
leaning upon her beloved?
918
01:03:58,739 --> 01:04:00,917
I raised thee up under the apple tree...
919
01:04:00,959 --> 01:04:02,486
There thy mother brought thee forth...
920
01:04:02,528 --> 01:04:05,207
There she brought thee forth
that bare thee.
921
01:04:05,249 --> 01:04:06,796
Set me as a seal upon thine heart...
922
01:04:06,838 --> 01:04:10,142
as a seal upon thine arm...
for love is strong as death...
923
01:04:10,184 --> 01:04:12,163
Jealousy is cruel as the grave...
924
01:04:12,205 --> 01:04:14,803
The coals thereof are coals of fire...
925
01:04:14,845 --> 01:04:16,586
...which hath a most vehement flame.
926
01:04:16,628 --> 01:04:19,461
I wouldn't've 'eard that for years.
927
01:04:19,730 --> 01:04:21,333
Many waters cannot quench love...
928
01:04:21,375 --> 01:04:23,380
neither can the floods drown it...
929
01:04:23,422 --> 01:04:25,897
If a man would give all the substance
of his house for love...
930
01:04:25,939 --> 01:04:27,236
...it would utterly be contemned.
931
01:04:27,278 --> 01:04:31,171
It's just our Vi...
marvellous i'n it?
932
01:04:32,260 --> 01:04:34,354
You know you're the dead
spittin' image of your mother!
933
01:04:34,396 --> 01:04:36,611
She was very pretty, your mother...
Dun, you know.
934
01:04:36,653 --> 01:04:38,970
Well, no... not pretty... comely.
935
01:04:39,012 --> 01:04:41,455
"Good to look upon"...
as they say in the Bible
936
01:04:41,497 --> 01:04:44,369
She loved it all...
all of it!
937
01:04:44,676 --> 01:04:46,070
Amazing...
938
01:04:46,112 --> 01:04:49,351
Vicar's daughter...
and she couldn't get enough of it.
939
01:04:49,393 --> 01:04:51,643
Why did you go away then?
940
01:04:53,165 --> 01:04:55,415
There were reasons.
941
01:04:57,412 --> 01:04:58,786
They're very dangerous,
they are... women.
942
01:04:58,828 --> 01:05:00,473
They're not like us...
943
01:05:00,515 --> 01:05:02,787
We have our little vices...
bit wild sometimes...
944
01:05:02,829 --> 01:05:03,870
...bit rough...
945
01:05:03,912 --> 01:05:05,926
But we do have a code!
946
01:05:05,968 --> 01:05:08,184
You can understand it.
947
01:05:08,226 --> 01:05:11,568
You can say "This is right"
or "That's right"...
948
01:05:11,610 --> 01:05:13,860
...But not women.
949
01:05:14,047 --> 01:05:16,297
Here... this is our stop.
950
01:05:17,667 --> 01:05:19,666
With women, what's right today
is wrong tomorrow...
951
01:05:19,708 --> 01:05:21,958
...and vice versa.
952
01:05:23,334 --> 01:05:24,252
They can turn on a sixpence
953
01:05:24,294 --> 01:05:26,746
and still say they're going
in the same direction.
954
01:05:26,788 --> 01:05:28,333
Oh well, if it isn't young Duncan Hook!
955
01:05:28,375 --> 01:05:29,150
How's your mother, then?
956
01:05:29,192 --> 01:05:30,194
Hello, Mrs Quayle.
957
01:05:30,236 --> 01:05:31,889
Come on!
958
01:05:31,931 --> 01:05:32,929
Ooh... who's this?
959
01:05:32,971 --> 01:05:35,221
He's my father.
-Father?
960
01:05:35,270 --> 01:05:35,842
It's Charlie Hook.
961
01:05:35,884 --> 01:05:36,802
You're Mrs Quayle aren't you?
962
01:05:36,844 --> 01:05:38,684
You used to look after Vi...
'fore she went in the nursing home.
963
01:05:38,726 --> 01:05:40,250
Oh, I was told the seaside.
964
01:05:40,292 --> 01:05:41,599
Dr Meadows sent her away, did he?
965
01:05:41,641 --> 01:05:42,468
Yes.
966
01:05:42,510 --> 01:05:44,939
The funny thing, Mr Hook...
These kids never said a word about you.
967
01:05:44,981 --> 01:05:46,891
They said a lot about you though,
Mrs Quayle.
968
01:05:46,933 --> 01:05:48,629
Really? Perhaps we ought
get together some time...
969
01:05:48,671 --> 01:05:50,921
...Discuss the details!
970
01:05:55,443 --> 01:05:56,854
You come home with me, I said...
971
01:05:56,896 --> 01:06:01,470
...and I'll tell you the story about
the police officer with the wooden leg.
972
01:06:01,512 --> 01:06:03,762
It's a rather rude story...
973
01:06:09,143 --> 01:06:10,580
Where did you get these?
974
01:06:10,622 --> 01:06:12,872
Charlie gave them to me.
975
01:06:13,343 --> 01:06:16,050
I suppose you know they're a bribe.
976
01:06:16,092 --> 01:06:18,303
To make you like him.
977
01:06:18,345 --> 01:06:19,524
Oh, no...I don't think so.
978
01:06:19,566 --> 01:06:21,716
They're just a present,
that's all.
979
01:06:21,758 --> 01:06:24,711
Dun, can't you see?..
He's AGAINST Mother.
980
01:06:24,753 --> 01:06:26,862
I thought so at first...
but I don't now.
981
01:06:26,904 --> 01:06:29,878
He's just different from Mother...
that's all.
982
01:06:29,920 --> 01:06:31,483
It's no good...
983
01:06:31,525 --> 01:06:33,775
Dun... listen!
984
01:06:43,426 --> 01:06:45,676
Dun!.
985
01:07:10,496 --> 01:07:12,746
NOW do you see?!
986
01:07:30,754 --> 01:07:33,004
It's Mrs Quayle!
987
01:07:34,731 --> 01:07:35,426
Hello gorgeous!
988
01:07:35,468 --> 01:07:37,464
Oh... aren't you glad to see me?
989
01:07:37,506 --> 01:07:38,320
What do you want?
990
01:07:38,362 --> 01:07:39,887
Manners... manners!
991
01:07:39,929 --> 01:07:41,411
Now, what's more dear, your mother
wouldn't like to see you
992
01:07:41,453 --> 01:07:44,694
being so rude to an old friend,
now, would she?
993
01:07:44,736 --> 01:07:47,246
Look... you climb upstairs
and tell Mr Hook... your father...
994
01:07:47,288 --> 01:07:48,730
...that Mrs Quayle is here
to see him.
995
01:07:48,772 --> 01:07:49,822
You can't see him.
996
01:07:49,864 --> 01:07:51,196
He's still in bed.
997
01:07:51,238 --> 01:07:52,134
Still in bed?
998
01:07:52,176 --> 01:07:54,450
I don't know...
first your mother, now your father...
999
01:07:54,492 --> 01:07:55,883
I don't know what happens
to grown-ups in this house...
1000
01:07:55,925 --> 01:07:56,779
...I really don't.
1001
01:07:56,821 --> 01:07:57,512
What do you mean?
1002
01:07:57,554 --> 01:07:59,179
Oh, nothing in particular, dear...
1003
01:07:59,221 --> 01:08:00,870
Just thinking... that's all.
1004
01:08:00,912 --> 01:08:02,179
You're not wanted here,
Mrs Quayle.
1005
01:08:02,221 --> 01:08:03,389
Oh no, dearie...
1006
01:08:03,431 --> 01:08:05,458
You don't get rid of me
as easy as all that.
1007
01:08:05,500 --> 01:08:06,341
Not this time.
1008
01:08:06,383 --> 01:08:08,352
I've got some very interesting news
for your Charlie...
1009
01:08:08,394 --> 01:08:09,888
What's all this bloody noise
going on...
1010
01:08:09,930 --> 01:08:10,984
What YOU want?
1011
01:08:11,026 --> 01:08:12,515
Just a social call, Mr Hook.
1012
01:08:12,557 --> 01:08:13,891
I brought you a few flowers...
1013
01:08:13,933 --> 01:08:15,384
I thought they might
cheer the place up a bit.
1014
01:08:15,426 --> 01:08:16,298
Yeah, well some other time,
Mrs Quayle.
1015
01:08:16,340 --> 01:08:20,749
I wanted to talk to you about
the children's poor dear mother.
1016
01:08:20,791 --> 01:08:22,642
Just an exchange of news.
1017
01:08:22,684 --> 01:08:24,934
You know what I mean.
1018
01:08:27,497 --> 01:08:32,530
Elsa, take Mrs Quayle's flowers
to the kitchen and put them in water.
1019
01:08:33,469 --> 01:08:35,719
Elsa!
1020
01:08:37,382 --> 01:08:40,389
Oh, you haven't had your breakfast yet!
1021
01:08:40,431 --> 01:08:42,862
What a funny lot...
Not a smile between them.
1022
01:08:42,904 --> 01:08:44,582
They must think
they've got their reasons.
1023
01:08:44,624 --> 01:08:47,524
As I was just saying
to Dr Meadows...
1024
01:08:48,714 --> 01:08:50,281
We're not accepting anything
from THAT woman!
1025
01:08:50,323 --> 01:08:52,307
You can tell there's a man around again...
1026
01:08:52,349 --> 01:08:53,450
It feels quite different.
1027
01:08:53,492 --> 01:08:55,494
It WAS lucky your coming home
when you did, Mr Hook...
1028
01:08:55,536 --> 01:08:56,406
I don't know WHAT
would have happened.
1029
01:08:56,448 --> 01:08:59,616
I mean they couldn't have managed
very long on their own, could they?
1030
01:08:59,658 --> 01:09:02,408
Not once their mother was gone.
1031
01:09:03,070 --> 01:09:04,390
What's your news?
1032
01:09:04,432 --> 01:09:06,218
Mrs Quayle.
1033
01:09:06,260 --> 01:09:07,908
Well now...Mr Hook you've got to
understand...
1034
01:09:07,950 --> 01:09:10,616
...that me and your wife
were very close.
1035
01:09:10,658 --> 01:09:12,449
Very close indeed.
1036
01:09:12,491 --> 01:09:13,598
She used to say to me...
1037
01:09:13,640 --> 01:09:17,940
"Mrs Quayle... as long as
I'm in the land of the living..."
1038
01:09:18,734 --> 01:09:20,753
"...or after, for that matter..."
1039
01:09:20,795 --> 01:09:23,811
"...There's always a place for you
in this house."
1040
01:09:23,853 --> 01:09:25,675
Mother always said he was a bad lot...
1041
01:09:25,717 --> 01:09:27,509
He doesn't care about US.
1042
01:09:27,551 --> 01:09:29,607
All Charlie cares about
is Charlie.
1043
01:09:29,649 --> 01:09:31,735
But he's our father. -Is he?
1044
01:09:31,777 --> 01:09:32,487
Of course he is...
1045
01:09:32,529 --> 01:09:35,059
He's Mother's husband,
so he MUST be our father.
1046
01:09:35,101 --> 01:09:37,485
It isn't the same thing.
-What do you mean?
1047
01:09:37,527 --> 01:09:39,592
It just isn't the same,
that's all.
1048
01:09:39,634 --> 01:09:41,904
Charlie's just taking advantage of us.
1049
01:09:41,946 --> 01:09:43,456
Look at the way he behaves.
1050
01:09:43,498 --> 01:09:45,408
Spending money and getting drunk!
1051
01:09:45,450 --> 01:09:47,592
And whose money is it,
I'd like to know?
1052
01:09:47,634 --> 01:09:48,806
He's just a filthy low-down...
1053
01:09:48,848 --> 01:09:51,098
Shut up!
1054
01:09:51,144 --> 01:09:53,313
Don't you dare say that!
1055
01:09:53,355 --> 01:09:55,756
Charlie DOES love us...
and we love him!
1056
01:09:55,798 --> 01:09:58,998
And he IS our father!
Don't you DARE say he isn't!
1057
01:09:59,040 --> 01:10:01,546
He's silly, Diana...
and ignorant.
1058
01:10:01,588 --> 01:10:02,953
There WAS someone
who loved us once...
1059
01:10:02,995 --> 01:10:04,683
...REALLY loved us...
1060
01:10:04,725 --> 01:10:06,607
Mother!
1061
01:10:06,649 --> 01:10:08,899
Remember, Diana?
1062
01:10:12,450 --> 01:10:14,897
I want my breakfast.
1063
01:10:14,939 --> 01:10:18,863
I want my breakfast and
some for my black rat, too!
1064
01:10:20,402 --> 01:10:21,574
What's he bawling about?
1065
01:10:21,616 --> 01:10:23,344
I want my breakfast.
1066
01:10:23,386 --> 01:10:24,936
For the love of God,
give him some breakfast, Diana...
1067
01:10:24,978 --> 01:10:26,401
Why do I do everything
in this bloody house?
1068
01:10:26,443 --> 01:10:27,481
What's up with Elsa?
1069
01:10:27,523 --> 01:10:28,577
She's a bit upset.
1070
01:10:28,619 --> 01:10:30,553
She's gone to talk to Mother.
1071
01:10:30,595 --> 01:10:32,845
For heaven's sake!
1072
01:10:37,517 --> 01:10:38,918
Well, I'm glad that's settled, Mr Hook.
1073
01:10:38,960 --> 01:10:40,260
I think it's a very sensible arrangement.
1074
01:10:40,302 --> 01:10:42,036
I mean there's lots of work
to do in this house...
1075
01:10:42,078 --> 01:10:43,044
...you can see that.
1076
01:10:43,086 --> 01:10:43,813
Cheers!
1077
01:10:43,855 --> 01:10:45,056
You know, I should be able
to manage it... shouldn't I?
1078
01:10:45,098 --> 01:10:47,778
I could come in a few hours
every day.
1079
01:10:47,820 --> 01:10:48,609
Yeah...I'm sure you would.
1080
01:10:48,651 --> 01:10:50,354
Well, I might as well get started
straight away then, mightn't I?
1081
01:10:50,396 --> 01:10:53,242
I mean, there's no time
like the present, is there?
1082
01:10:53,284 --> 01:10:54,159
Charlie... she's not coming back?
1083
01:10:54,201 --> 01:10:56,243
Someone's got to clean the house...
1084
01:10:56,285 --> 01:10:58,052
I can't do it all by meself...
it's a woman's job...
1085
01:10:58,094 --> 01:10:59,376
She won't interfere.
1086
01:10:59,418 --> 01:11:00,000
But you CAN'T!
1087
01:11:00,042 --> 01:11:01,788
Do me a favour
and buzz off, will you?
1088
01:11:01,830 --> 01:11:05,597
Tell Jimminy I want to see him
in my room, please.
1089
01:11:09,389 --> 01:11:10,942
Jimminy!
1090
01:11:10,984 --> 01:11:13,234
Did you draw this for me?
1091
01:11:13,518 --> 01:11:16,872
Yes....it says "For Charlie".
1092
01:11:16,914 --> 01:11:18,351
Yeah, I know it does...
I'm very touched...
1093
01:11:18,393 --> 01:11:19,636
You're a very clever boy, Jimminy...
1094
01:11:19,678 --> 01:11:21,672
Did you know that?
1095
01:11:21,714 --> 01:11:24,973
But I'm not very good...
at arithmetic.
1096
01:11:25,015 --> 01:11:26,337
Well, you can't be good
at everything... can you?
1097
01:11:26,379 --> 01:11:29,044
Look at the way you sign all those cheques
so the bank don't tumble it...
1098
01:11:29,086 --> 01:11:30,364
Lots of people can't do that
you know...
1099
01:11:30,406 --> 01:11:31,491
Including grown-ups.
1100
01:11:31,533 --> 01:11:34,316
So I suppose Elsa taught you
how to do that, did she?
1101
01:11:34,358 --> 01:11:37,117
I did it all by myself.
1102
01:11:37,949 --> 01:11:39,272
You never!
1103
01:11:39,314 --> 01:11:41,462
All by yourself...
little fella like you!?
1104
01:11:41,504 --> 01:11:42,796
You're a real artist... aren't you?
1105
01:11:42,838 --> 01:11:47,054
I think we ought perhaps to buy you some real
proper paints and brushes and things... eh?
1106
01:11:47,096 --> 01:11:48,829
Would you like that?
1107
01:11:48,871 --> 01:11:50,275
Yes, please.
1108
01:11:50,317 --> 01:11:53,527
Well, what about you doing
a little job for Charlie... in return?
1109
01:11:53,569 --> 01:11:54,278
Just a little job.
1110
01:11:54,320 --> 01:11:56,005
And this is private...
just between you and me, see...
1111
01:11:56,047 --> 01:11:58,075
We don't tell anybody else
about it... right?
1112
01:11:58,117 --> 01:12:01,402
But I promised to meet with Louis...
1113
01:12:01,444 --> 01:12:02,665
Well, you'll meet him in a tick...
1114
01:12:02,707 --> 01:12:05,085
I tell you, the way you work...
you're so fast...
1115
01:12:05,127 --> 01:12:06,757
Now, there you are...
1116
01:12:06,799 --> 01:12:08,478
There's the pen...
1117
01:12:08,520 --> 01:12:11,687
And this here...
I want you to copy...
1118
01:12:12,165 --> 01:12:14,415
That.
1119
01:12:56,918 --> 01:12:58,462
You've made yourself comfortable,
I see.
1120
01:12:58,504 --> 01:13:00,754
Yes, thanks.
1121
01:13:01,271 --> 01:13:03,260
Spare a drop?
-Yes... help yourself.
1122
01:13:03,302 --> 01:13:04,195
Ta.
1123
01:13:04,237 --> 01:13:06,132
I've got some cert bread
and all today.
1124
01:13:06,174 --> 01:13:08,107
Onto a good thing...
I'll make a real killing.
1125
01:13:08,149 --> 01:13:09,082
Good for you.
1126
01:13:09,124 --> 01:13:10,422
Hello my darlings...
I'll see you in a minute.
1127
01:13:10,464 --> 01:13:11,436
See you in a couple of ticks.
1128
01:13:11,478 --> 01:13:14,364
Yeah...I've got a nose for business.
1129
01:13:15,152 --> 01:13:17,402
Come and sit down, Charlie.
1130
01:13:24,037 --> 01:13:26,287
Look!
1131
01:13:26,459 --> 01:13:28,709
Come on!
1132
01:13:30,322 --> 01:13:31,010
Whose is it?
1133
01:13:31,052 --> 01:13:32,189
Ours!
1134
01:13:32,231 --> 01:13:32,603
Ours?
1135
01:13:32,645 --> 01:13:34,895
Yes... course it is!
1136
01:13:35,544 --> 01:13:38,802
Come on Jimminy... hurry up
or we'll miss the boat.
1137
01:13:38,844 --> 01:13:41,094
Come and sit beside me.
1138
01:13:42,370 --> 01:13:45,670
You brought me luck...
didn't you, Jimminy.
1139
01:14:03,881 --> 01:14:06,981
Is there anything wrong
with the engine?
1140
01:16:07,067 --> 01:16:08,484
...a woman who lived in a shoe
1141
01:16:08,526 --> 01:16:12,559
She had so many children
she didn't know what to do...
1142
01:16:15,678 --> 01:16:17,205
Don't run so fast,
you little kids...
1143
01:16:17,247 --> 01:16:19,497
Not all as young as you are!
1144
01:16:25,139 --> 01:16:26,385
...a woman who lived in a shoe
1145
01:16:26,427 --> 01:16:30,460
She had so many children
she didn't know what to do...
1146
01:16:42,295 --> 01:16:42,929
There you are!
1147
01:16:42,971 --> 01:16:44,614
Charlie Cook!
1148
01:16:44,656 --> 01:16:46,380
Lovely man... well here we are...
1149
01:16:46,422 --> 01:16:48,541
The name is Hook, Doreen, not Cook!
1150
01:16:48,583 --> 01:16:49,783
Anyway, never mind...
don't worry about it...
1151
01:16:49,825 --> 01:16:51,187
Just you call me Charlie.
1152
01:16:51,229 --> 01:16:52,235
I don't know your name dear...
1153
01:16:52,277 --> 01:16:55,027
But you'll get by on your legs!
1154
01:16:55,442 --> 01:16:57,303
What are we lettin' ourselves in for,
Doreen?!
1155
01:16:57,345 --> 01:16:58,781
You're gonna find out, my girl!
1156
01:16:58,823 --> 01:17:02,410
Here's a couple of jelly-babies
up from Gips Ewer.
1157
01:17:02,452 --> 01:17:04,828
"Doreen"...what a common name!
1158
01:17:06,167 --> 01:17:08,417
They're whores, if you ask ME!
1159
01:17:10,336 --> 01:17:12,350
She doesn't understand about men.
1160
01:17:12,392 --> 01:17:14,548
They have their vices and things...
1161
01:17:14,590 --> 01:17:16,970
But they have a code.
And they stick to it.
1162
01:17:17,012 --> 01:17:19,262
Elsa doesn't understand that.
1163
01:17:49,602 --> 01:17:52,152
Good morning! -Hello, Mr
Halbert. -Can I come in?
1164
01:17:52,194 --> 01:17:54,703
I'd like to have a word
with your father, if I may.
1165
01:17:54,745 --> 01:17:56,369
Oh... well Charlie's not up yet.
1166
01:17:56,411 --> 01:17:57,309
Oh, I see, well...
1167
01:17:57,351 --> 01:17:59,082
Hello, Mr Halbert...
I'll get him.
1168
01:17:59,124 --> 01:18:01,075
Well, thank you.
1169
01:18:01,117 --> 01:18:02,992
Charlie...
1170
01:18:03,034 --> 01:18:05,284
Charlie... it's Mr Halbert...
1171
01:18:38,989 --> 01:18:41,239
Charlie!
1172
01:18:42,631 --> 01:18:43,478
Go away, Diana...
1173
01:18:43,520 --> 01:18:46,115
I love you.
1174
01:18:56,143 --> 01:18:58,393
Di!
1175
01:19:12,077 --> 01:19:12,835
What do YOU want?
1176
01:19:12,877 --> 01:19:15,826
I'm Halbert, from next door...
I'd like a word with you...
1177
01:19:15,868 --> 01:19:17,024
It's not a good moment
if you don't mind...
1178
01:19:17,066 --> 01:19:18,409
I've got a splitting headache, really.
1179
01:19:18,451 --> 01:19:20,888
That's not surprising after all the noise
you were making last night.
1180
01:19:20,930 --> 01:19:22,083
I didn't sleep a wink.
1181
01:19:22,125 --> 01:19:24,196
I didn't get much sleep myself,
if it comes to that.
1182
01:19:24,238 --> 01:19:27,259
You may be interested to know
that I had to take a sedative.
1183
01:19:27,301 --> 01:19:29,157
Interested?..
I'm bloody fascinated!
1184
01:19:29,199 --> 01:19:31,420
Yes, and this morning I found that my house
had been broken into...
1185
01:19:31,462 --> 01:19:32,772
All, I suppose, because of
your wretched party!
1186
01:19:32,814 --> 01:19:35,310
Well, why come to me?
Who do you think I am?.
1187
01:19:35,352 --> 01:19:36,703
Bloody Rin Tin Tin or something?
1188
01:19:36,745 --> 01:19:38,398
If you have no concern
for your neighbours...
1189
01:19:38,440 --> 01:19:39,957
...At least you might give a thought
for your wife and children.
1190
01:19:39,999 --> 01:19:42,761
You might give a thought...
mind your own bloody business!
1191
01:19:42,803 --> 01:19:43,360
Come on... out!
1192
01:19:43,402 --> 01:19:44,716
I give you fair warning, Hook...
1193
01:19:44,758 --> 01:19:46,886
I'm going to report this matter
to the authorities.
1194
01:19:46,928 --> 01:19:49,600
Off you go and have
a lovely old grumble.
1195
01:19:49,642 --> 01:19:51,650
But Di saw her!
1196
01:19:51,692 --> 01:19:53,417
Lying there with no clothes on!
1197
01:19:53,459 --> 01:19:54,946
And in Mother's bed!
1198
01:19:54,988 --> 01:19:57,085
Well, I suppose he thinks
it's HIS bed now.
1199
01:19:57,127 --> 01:19:59,520
He can let other people
stay there if he wants to.
1200
01:19:59,562 --> 01:20:02,684
Perhaps she missed her bus
and didn't have anywhere else to sleep.
1201
01:20:02,726 --> 01:20:04,976
It's a bad influence.
1202
01:20:09,519 --> 01:20:12,190
Elsa and the others
have all gone to school...
1203
01:20:12,232 --> 01:20:14,482
You're going to be late.
1204
01:20:17,487 --> 01:20:19,737
I'm sorry.
1205
01:20:20,256 --> 01:20:22,385
Really I am.
1206
01:20:22,427 --> 01:20:26,827
I wouldn't have let that happen...
Not for all the tea in China.
1207
01:20:27,372 --> 01:20:28,189
Don't cry love...
1208
01:20:28,231 --> 01:20:29,714
There's nothing to cry about!
1209
01:20:29,756 --> 01:20:33,189
It won't happen again, ever...
I promise you.
1210
01:20:34,924 --> 01:20:35,556
You do believe me don't you?
1211
01:20:35,598 --> 01:20:37,848
Di!
1212
01:20:38,641 --> 01:20:40,223
Come here...
1213
01:20:40,265 --> 01:20:42,164
Oh, Di...
1214
01:20:42,206 --> 01:20:43,517
Say you believe me.
1215
01:20:43,559 --> 01:20:44,733
Come on!
1216
01:20:44,775 --> 01:20:47,025
Let me hear you say it!
1217
01:20:49,375 --> 01:20:51,625
That's my girl!
1218
01:20:52,374 --> 01:20:54,624
There's my girl.
1219
01:20:54,865 --> 01:20:57,832
You like Charlie deep down,
don't you?
1220
01:20:59,438 --> 01:21:02,027
Then just you give me a kiss... eh?
1221
01:21:02,069 --> 01:21:04,319
Just to prove it... eh?
1222
01:21:35,725 --> 01:21:37,072
What's it got to do with YOU?!
1223
01:21:37,114 --> 01:21:38,058
Answer me that...
1224
01:21:38,100 --> 01:21:39,254
What's it got to do with YOU?!
1225
01:21:39,296 --> 01:21:39,888
It's not right...
1226
01:21:39,930 --> 01:21:41,278
Not with children in the house!
1227
01:21:41,320 --> 01:21:42,520
It was bad enough with their mother...
1228
01:21:42,562 --> 01:21:43,519
...but they were too young then.
1229
01:21:43,561 --> 01:21:44,395
This is different!
1230
01:21:44,437 --> 01:21:45,462
Time to have a look at the funnies...
1231
01:21:45,504 --> 01:21:46,674
And what about ME?
1232
01:21:46,716 --> 01:21:48,059
You? What about YOU?
1233
01:21:48,101 --> 01:21:50,887
I go in there...I find the whole place
reeking with some little tart's perfume.
1234
01:21:50,929 --> 01:21:52,584
It upset me, Charlie.
1235
01:21:52,626 --> 01:21:54,203
Well, you need someone
to settle you down!
1236
01:21:54,245 --> 01:21:55,432
You need to face a few facts!
1237
01:21:55,474 --> 01:21:58,263
It's no damn good, you playing around
with all these little tarts.
1238
01:21:58,305 --> 01:22:00,261
My late husband
was just the same.
1239
01:22:00,303 --> 01:22:02,761
He got so wild, everybody
used to call him Tiger!
1240
01:22:02,803 --> 01:22:04,700
But when we got married,
he soon settled down.
1241
01:22:04,742 --> 01:22:05,831
He became as meek as a lamb.
1242
01:22:05,873 --> 01:22:07,533
What the hell do YOU want, then?
1243
01:22:07,575 --> 01:22:09,460
The car's got a flat tyre.
1244
01:22:09,502 --> 01:22:11,327
Pa knows very well
the car's got a flat tyre.
1245
01:22:11,369 --> 01:22:12,920
Now clear out and and mind you own
business. Don't come in here again.
1246
01:22:12,962 --> 01:22:14,951
Easy, Charlie... easy!
1247
01:22:14,993 --> 01:22:18,895
Budgie!..Budgie!
1248
01:22:22,170 --> 01:22:24,281
Elsa!..Diana!
1249
01:22:24,323 --> 01:22:28,510
Quick! Elsa...Dunstan... quick!
1250
01:22:32,142 --> 01:22:34,392
Look!
1251
01:22:35,320 --> 01:22:37,118
All mother's furniture!
1252
01:22:37,160 --> 01:22:39,410
Everything!
1253
01:22:46,669 --> 01:22:48,919
HE did it!
1254
01:22:49,970 --> 01:22:50,964
I don't understand!
1255
01:22:51,006 --> 01:22:54,235
Can't you see? He's
trying to destroy Mother.
1256
01:23:05,887 --> 01:23:07,452
He's always hated the tabernacle...
1257
01:23:07,494 --> 01:23:08,353
Always!
1258
01:23:08,395 --> 01:23:10,645
I'll bet you I'm right.
1259
01:23:10,869 --> 01:23:13,131
There, you see...
Here's Mother's chair.
1260
01:23:13,173 --> 01:23:14,334
He's a beast!
1261
01:23:14,376 --> 01:23:15,684
What's it matter anyway?.
1262
01:23:15,726 --> 01:23:17,314
We haven't had "Mother-Time" for ages.
1263
01:23:17,356 --> 01:23:19,606
No, not since HE came!
1264
01:23:19,977 --> 01:23:22,032
She's blind!
1265
01:23:22,074 --> 01:23:25,041
Look... he hasn't even paid his bills!
1266
01:23:27,279 --> 01:23:29,529
Look... the savings book...
1267
01:23:31,076 --> 01:23:32,653
What's HE doing with it?
1268
01:23:32,695 --> 01:23:34,945
3 pounds, 6 and 3!
1269
01:23:35,312 --> 01:23:36,614
Look! That's all that's left!
1270
01:23:36,656 --> 01:23:37,798
But the 400!?
1271
01:23:37,840 --> 01:23:40,369
It's all gone! Mother's savings
"for a rainy day".
1272
01:23:40,411 --> 01:23:42,661
It's gone!
1273
01:23:58,306 --> 01:24:00,187
Here... get out!
1274
01:24:00,229 --> 01:24:02,235
Get out and stay out...
you friggin' little bastards!
1275
01:24:02,277 --> 01:24:04,527
Easy now Charlie... easy.
1276
01:24:07,804 --> 01:24:10,637
Now you know what he's really like.
1277
01:24:10,750 --> 01:24:12,479
House is a bloody menagerie!
1278
01:24:12,521 --> 01:24:14,457
Kids drive me up the friggin' wall.
1279
01:24:14,499 --> 01:24:16,568
I've had as much of you as I can take.
Come on, Meg.
1280
01:24:16,610 --> 01:24:17,617
All right!
1281
01:24:17,659 --> 01:24:19,487
You're bad luck to me...
the lot of ya...
1282
01:24:19,529 --> 01:24:20,245
They're all bad luck.
1283
01:24:20,287 --> 01:24:23,348
They always have been and
they always will be.
1284
01:24:23,390 --> 01:24:26,140
Come on!
We've got a job to do.
1285
01:24:27,051 --> 01:24:28,793
Stop pushing!
1286
01:24:28,835 --> 01:24:31,085
Stop it, Jimminy!
1287
01:24:33,404 --> 01:24:34,839
Now look what you've done!
1288
01:24:34,881 --> 01:24:36,213
You've nicked Jimminy.
1289
01:24:36,255 --> 01:24:38,505
I've not!
1290
01:24:43,482 --> 01:24:44,963
Quick!..It's Charlie!
1291
01:24:45,005 --> 01:24:46,673
One of the advantages
of the available accommodation...
1292
01:24:46,715 --> 01:24:49,591
...is that many of these old houses convert
quite nicely into self-contained flats.
1293
01:24:49,633 --> 01:24:52,383
Can bring in a tidy little income.
1294
01:24:54,170 --> 01:24:56,310
Hello.
1295
01:24:56,352 --> 01:24:57,301
Hello...
1296
01:24:57,343 --> 01:24:59,327
You're...
1297
01:24:59,369 --> 01:25:01,619
Is Mr Hook in?
1298
01:25:02,461 --> 01:25:04,027
Well, it doesn't matter.
I'm from the estate agent.
1299
01:25:04,069 --> 01:25:05,279
The name's Moley.
1300
01:25:05,321 --> 01:25:07,881
This lady and gentleman
have come to look at the house.
1301
01:25:07,923 --> 01:25:10,173
Shall we start upstairs?
1302
01:25:13,758 --> 01:25:16,008
I think she's a little shy.
1303
01:25:18,830 --> 01:25:20,498
Would YOU like to show us up?
1304
01:25:20,540 --> 01:25:22,790
Oh, yes.
1305
01:25:23,215 --> 01:25:24,814
Good solid houses at the right price...
1306
01:25:24,856 --> 01:25:27,088
Pricey...
1307
01:25:27,130 --> 01:25:28,617
There's about 30 years to go
on the lease...
1308
01:25:28,659 --> 01:25:30,649
I don't think you'll find him
too sticky on the price...
1309
01:25:30,691 --> 01:25:33,591
Wants to make a quick sale,
I gather.
1310
01:25:33,754 --> 01:25:34,641
He was very nice.
1311
01:25:34,683 --> 01:25:37,295
He said they were going
to help try and sell the house.
1312
01:25:37,337 --> 01:25:38,488
Sell the house!
1313
01:25:38,530 --> 01:25:40,216
Don't be silly, Gerty...
you've got it all mixed up!
1314
01:25:40,258 --> 01:25:42,447
I haven't...Mr Moley
gave me his card.
1315
01:25:42,489 --> 01:25:43,215
Look.
1316
01:25:43,257 --> 01:25:45,666
I told you Gerty... never to let
strangers into the house.
1317
01:25:45,708 --> 01:25:48,374
I didn't...Charlie gave them the key.
1318
01:25:48,416 --> 01:25:50,245
Estate agent!..
come on, get Diana.
1319
01:25:50,287 --> 01:25:52,116
He can't sell the house... it's ours.
1320
01:25:52,158 --> 01:25:54,408
Willy!
1321
01:26:07,206 --> 01:26:08,630
Why didn't you tell us before?
1322
01:26:08,672 --> 01:26:11,020
Because you wouldn't listen...
none of you would.
1323
01:26:11,062 --> 01:26:11,647
He bribed you all.
1324
01:26:11,689 --> 01:26:13,935
You're making it up!
1325
01:26:13,977 --> 01:26:15,436
Read it for yourself, then.
1326
01:26:15,478 --> 01:26:16,851
Yes... out loud!
1327
01:26:16,893 --> 01:26:20,004
To my husband, Charles Ronald Hook...
1328
01:26:20,046 --> 01:26:25,216
I leave only the love he never used
as a sword to twist under my heart.
1329
01:26:25,706 --> 01:26:27,956
Violet Edna Hook.
1330
01:26:29,463 --> 01:26:30,447
I don't understand!
1331
01:26:30,489 --> 01:26:33,043
Don't you? He broke Mother's heart
to pieces!
1332
01:26:33,085 --> 01:26:34,668
Then left her to die.
1333
01:26:34,710 --> 01:26:35,714
That's what he did...
1334
01:26:35,756 --> 01:26:37,335
Your Charlie!
1335
01:26:37,377 --> 01:26:37,952
I don't believe it.
1336
01:26:37,994 --> 01:26:39,527
I love Charlie.
1337
01:26:39,569 --> 01:26:40,933
Don't you listen to her, Willy...
1338
01:26:40,975 --> 01:26:43,430
He does love us...
I know he does!
1339
01:26:43,472 --> 01:26:44,840
You'll see!
1340
01:26:44,882 --> 01:26:46,446
Perhaps he won't come back.
1341
01:26:46,488 --> 01:26:48,738
We'll just wait and see.
1342
01:27:38,642 --> 01:27:40,892
What's all this about, then?
1343
01:27:42,989 --> 01:27:46,956
Some sort of reception committee
or something, is it?
1344
01:27:49,045 --> 01:27:51,295
Go and get me a drink, Jim.
1345
01:28:01,654 --> 01:28:04,404
We want to talk to you, Charlie.
1346
01:28:06,092 --> 01:28:07,177
Have to get it meself then...
don't I?
1347
01:28:07,219 --> 01:28:08,448
That's family life for you.
1348
01:28:08,490 --> 01:28:10,740
I'll get it.
1349
01:28:13,999 --> 01:28:15,774
We want to talk to you.
1350
01:28:15,816 --> 01:28:17,225
Talk away!
1351
01:28:17,267 --> 01:28:19,645
Tell me something
I don't know.
1352
01:28:19,687 --> 01:28:21,335
You destroyed the tabernacle.
1353
01:28:21,377 --> 01:28:22,526
Well? The old shed?
1354
01:28:22,568 --> 01:28:25,280
High time I should
be gettin' rid o' down there.
1355
01:28:25,322 --> 01:28:27,081
You knew that was Mother's house.
1356
01:28:27,123 --> 01:28:29,618
They're not your things out there...
1357
01:28:29,660 --> 01:28:30,667
They're Mother's!
1358
01:28:30,709 --> 01:28:31,352
Why are they good for you?
1359
01:28:31,394 --> 01:28:33,876
They're not good for you at all.
1360
01:28:33,918 --> 01:28:34,664
They're a bad influence.
1361
01:28:34,706 --> 01:28:35,867
You spent all our money!
1362
01:28:35,909 --> 01:28:36,923
I haven't spent all your money!
1363
01:28:36,965 --> 01:28:38,005
You have... it's all gone!
1364
01:28:38,047 --> 01:28:40,210
I haven't spent it!
1365
01:28:40,252 --> 01:28:41,701
I've used it to make more...
to make us all rich.
1366
01:28:41,743 --> 01:28:43,419
I've got a nose for business.
1367
01:28:43,461 --> 01:28:46,294
Then why are you selling the house?
1368
01:28:47,527 --> 01:28:48,425
Selling the house?
1369
01:28:48,467 --> 01:28:49,475
What you talking about?
1370
01:28:49,517 --> 01:28:51,315
Mr Moley came.
1371
01:28:51,357 --> 01:28:56,621
Who? Mr who...Mr Moley?
-The estate agent.
1372
01:28:56,663 --> 01:28:58,879
It isn't true, is it, Charlie?
1373
01:28:58,921 --> 01:28:59,986
No, of course it isn't true...
1374
01:29:00,028 --> 01:29:02,788
Mr Moley's a fool...
he's got it all mixed up...
1375
01:29:02,830 --> 01:29:06,039
Mr Moley brought some people
to look at the house.
1376
01:29:06,081 --> 01:29:08,530
He said you wanted a quick sale.
1377
01:29:08,572 --> 01:29:11,472
And you gave him the key,
didn't you?
1378
01:29:15,530 --> 01:29:17,414
You got it all wrong, Elsa.
1379
01:29:17,456 --> 01:29:19,706
All wrong.
1380
01:29:20,724 --> 01:29:22,974
I wouldn't do that to YOU.
1381
01:29:23,169 --> 01:29:25,779
No, just a bit short of capital...
...that's all.
1382
01:29:25,821 --> 01:29:28,854
It's a big house... it's a big family...
1383
01:29:29,197 --> 01:29:32,364
Thought I'd get myself
a little mortgage.
1384
01:29:32,651 --> 01:29:36,751
A mortgage is a sort of loan
on the value of the house.
1385
01:29:37,927 --> 01:29:42,044
Those people who came with Mr Moley...
they were just sort of guinea-pigs.
1386
01:29:42,086 --> 01:29:45,675
You get someone to make
an offer on the house, and then...
1387
01:29:45,717 --> 01:29:47,967
...that's the valuation.
1388
01:29:48,635 --> 01:29:51,385
That's how much
we can borrow.
1389
01:29:51,436 --> 01:29:53,686
See?
1390
01:29:55,396 --> 01:29:58,496
Fancy thinking
I'd do a thing like that!
1391
01:29:59,237 --> 01:30:01,487
Funny...
1392
01:30:06,793 --> 01:30:07,847
I don't believe you!
1393
01:30:07,889 --> 01:30:10,881
And anyway, you've no right
to do anything with this house!
1394
01:30:10,923 --> 01:30:12,474
It's OUR house...
not yours.
1395
01:30:12,516 --> 01:30:14,295
What makes you think that?
1396
01:30:14,337 --> 01:30:15,826
Mother left it to us in her will.
1397
01:30:15,868 --> 01:30:17,485
Never.
1398
01:30:17,527 --> 01:30:20,272
You're kidding yourself, my girl.
1399
01:30:20,314 --> 01:30:21,839
Vi never left a will.
1400
01:30:21,881 --> 01:30:24,131
You show me a will!
1401
01:30:25,432 --> 01:30:27,663
I found the pieces in YOUR room!
1402
01:30:27,705 --> 01:30:30,509
And I stuck them together again.
1403
01:30:30,599 --> 01:30:34,166
Then I'm afraid it won't do you
very much good.
1404
01:30:34,258 --> 01:30:36,508
It's not valid.
1405
01:30:37,589 --> 01:30:40,874
For one thing as far as anybody's concerned
outside this house......
1406
01:30:40,916 --> 01:30:44,494
Your mother is still alive...
in some distant sanatorium.
1407
01:30:44,536 --> 01:30:46,656
And I have her power of attorney...
1408
01:30:46,698 --> 01:30:50,380
...very convincingly signed...
by our resident forger here...
1409
01:30:50,422 --> 01:30:52,179
Jimmy.
1410
01:30:52,221 --> 01:30:54,286
And for another thing...
1411
01:30:54,328 --> 01:30:55,948
You're all minors.
1412
01:30:55,990 --> 01:30:57,852
You know what that means?
1413
01:30:57,894 --> 01:30:59,662
It means that you can't own ANYTHING!
1414
01:30:59,704 --> 01:31:01,899
Nothing... nothing at all.
1415
01:31:01,941 --> 01:31:04,109
Not until you're 21.
1416
01:31:04,151 --> 01:31:06,401
Understand?
1417
01:31:07,807 --> 01:31:10,057
Understand?
1418
01:31:10,649 --> 01:31:12,899
So, this is MY house, Elsa.
1419
01:31:13,558 --> 01:31:15,688
Mine.
1420
01:31:15,730 --> 01:31:17,980
Every stick and stone of it!
1421
01:31:18,574 --> 01:31:20,623
Mine!
1422
01:31:20,665 --> 01:31:22,915
Do you understand it?
1423
01:31:22,958 --> 01:31:26,391
And it's about all I've bloody-well got too.
1424
01:31:26,916 --> 01:31:29,575
You've... got... us!
1425
01:31:29,617 --> 01:31:31,867
Got you!?
1426
01:31:32,047 --> 01:31:35,814
Oh God! I've just about had
the bloody lot of you.
1427
01:31:37,336 --> 01:31:38,856
Charlie, please...
I believe in you.
1428
01:31:38,898 --> 01:31:41,037
Don't come near me!
1429
01:31:41,079 --> 01:31:42,328
Get away!
1430
01:31:42,370 --> 01:31:44,620
You give me the creeps!
1431
01:31:45,034 --> 01:31:46,519
I'm sick of the sight
of the sight of all of ya.
1432
01:31:46,561 --> 01:31:48,539
All of you!
1433
01:31:48,581 --> 01:31:49,974
Always wanting something.
1434
01:31:50,016 --> 01:31:52,770
Charlie, can we have this...
Charlie can we do that?
1435
01:31:52,812 --> 01:31:54,012
I don't know how
I've stuck it so long!
1436
01:31:54,054 --> 01:31:55,229
Well I'm getting out!
1437
01:31:55,271 --> 01:31:56,971
And so are you...
all of you!
1438
01:31:57,013 --> 01:31:59,263
To an orphanage!
1439
01:31:59,459 --> 01:32:01,673
I'm sick of the sight of you all,
creeping around this house...
1440
01:32:01,715 --> 01:32:03,347
...talking about your
bloody sainted mother...
1441
01:32:03,389 --> 01:32:05,437
...as if she was God and the Virgin Mary
all rolled into one!
1442
01:32:05,479 --> 01:32:07,075
Leave Mother alone...
leave her alone!
1443
01:32:07,117 --> 01:32:08,848
Don't you worry...
I always did, I always have!
1444
01:32:08,890 --> 01:32:10,691
Ever since I found out what she was up to,
I left her alone.
1445
01:32:10,733 --> 01:32:12,752
Leave her alone!
That's bloody funny, that is!
1446
01:32:12,794 --> 01:32:15,044
Leave her alone!
1447
01:32:15,269 --> 01:32:18,940
Shall I set you straight
about Saint Violet Hook?
1448
01:32:19,226 --> 01:32:21,044
Yeah...I think I will!
1449
01:32:21,086 --> 01:32:23,381
Your mother... dear children...
1450
01:32:23,423 --> 01:32:24,679
...was a tart!
1451
01:32:24,721 --> 01:32:26,844
She wasn't even choosey!
1452
01:32:26,886 --> 01:32:28,440
She'd pick 'em up anywhere!
1453
01:32:28,482 --> 01:32:29,955
She just couldn't get enough of them!
1454
01:32:29,997 --> 01:32:30,632
Jimminy take...
1455
01:32:30,674 --> 01:32:33,500
No you don't... you stay just
where you are!
1456
01:32:33,542 --> 01:32:37,160
You've shoved your sainted mother
down my throat for long enough!
1457
01:32:37,202 --> 01:32:39,190
Now it's MY turn...MINE!
1458
01:32:39,232 --> 01:32:40,686
I was the one that suffered!
1459
01:32:40,728 --> 01:32:42,598
Understand it?..Me!
1460
01:32:42,640 --> 01:32:44,890
She was a whore!
1461
01:32:45,060 --> 01:32:47,802
I was the one who tried
to keep her straight.
1462
01:32:47,844 --> 01:32:49,848
I was the one that did
the forgetting and the forgiving...
1463
01:32:49,890 --> 01:32:51,915
...when she got all repentant
and religious.
1464
01:32:51,957 --> 01:32:53,818
Crying and crawling around my feet!
1465
01:32:53,860 --> 01:32:56,610
It was me...
I had to get out.
1466
01:32:58,890 --> 01:33:00,917
I left her my name.
1467
01:33:00,959 --> 01:33:03,209
And she gave it to YOU.
1468
01:33:03,500 --> 01:33:05,389
But you're not one of you, mine!
1469
01:33:05,431 --> 01:33:06,620
None of you!
1470
01:33:06,662 --> 01:33:08,259
You're ALL bastards!
1471
01:33:08,301 --> 01:33:09,554
The lot of you!
1472
01:33:09,596 --> 01:33:11,279
All of you!
1473
01:33:11,321 --> 01:33:12,399
The fruit...
1474
01:33:12,441 --> 01:33:15,191
...of Dear Mother's
nightly sin!
1475
01:33:21,986 --> 01:33:24,236
What a life, eh?
1476
01:33:24,660 --> 01:33:26,910
What a life!
1477
01:33:31,551 --> 01:33:33,801
What a life... eh, Di?
1478
01:34:17,501 --> 01:34:19,751
Charlie?
1479
01:34:36,578 --> 01:34:37,571
Alright... thank you...
1480
01:34:37,613 --> 01:34:40,134
Go on, keep the change.
-Thanks a lot.
1481
01:34:40,176 --> 01:34:42,426
Thank you... good night.
1482
01:34:52,882 --> 01:34:55,132
Charlie!
1483
01:34:55,687 --> 01:34:59,211
Charlie, it's me! Open the door!
1484
01:35:00,386 --> 01:35:04,209
Come on, luv...I know you didn't mean
what you said.
1485
01:35:04,251 --> 01:35:07,084
Got all me things with me, Charlie.
1486
01:35:07,551 --> 01:35:09,801
Charlie!
1487
01:35:12,893 --> 01:35:15,628
You're not angry with me,
are you, Charlie?
1488
01:35:15,670 --> 01:35:18,420
It's not MY fault you're skint!
1489
01:35:19,374 --> 01:35:21,425
You've got your troubles, Charlie...
I know that!
1490
01:35:21,467 --> 01:35:23,717
I can help you, Charlie.
1491
01:35:24,676 --> 01:35:26,926
Let me in... there's a luv.
1492
01:35:27,753 --> 01:35:30,003
Charlie!
1493
01:35:30,683 --> 01:35:32,933
Elsa! Elsa!
1494
01:35:34,102 --> 01:35:36,371
You just got one of those
little tarts in there with you?
1495
01:35:36,413 --> 01:35:38,663
Have you?
Is that it?
1496
01:35:43,283 --> 01:35:47,795
You aren't gonna go off with one
of those bleedin' tarts are you?
1497
01:35:48,805 --> 01:35:50,412
Alright, then...
1498
01:35:50,454 --> 01:35:52,660
But you just remember
how much I know about you.
1499
01:35:52,702 --> 01:35:54,090
You just remember that!
1500
01:35:54,132 --> 01:35:57,531
We'll see who comes
crawling back tomorrow!
1501
01:36:31,780 --> 01:36:34,030
He's dead.
1502
01:36:34,299 --> 01:36:36,549
He's dead.
1503
01:36:50,876 --> 01:36:54,588
Perhaps we ought to run away, Hugh.
1504
01:36:56,965 --> 01:36:59,034
No use, Jimminy...
1505
01:36:59,076 --> 01:37:00,532
We've got to tell someone.
1506
01:37:00,574 --> 01:37:03,841
Don't you see? -No.
1507
01:37:03,883 --> 01:37:06,104
Alright then, Hugh.
1508
01:37:06,146 --> 01:37:09,099
Perhaps it was an
accident. -No it wasn't.
1509
01:37:09,141 --> 01:37:11,058
I told you it wasn't.
1510
01:37:11,100 --> 01:37:14,825
It's not true what he said
about Mother... is it Else?
1511
01:37:14,867 --> 01:37:16,216
Mother's dead.
1512
01:37:16,258 --> 01:37:19,008
Mother's been dead a long time.
1513
01:37:19,692 --> 01:37:21,942
That's right, Willy.
1514
01:37:27,552 --> 01:37:29,802
It's time to go now, Diana.
1515
01:37:53,533 --> 01:37:57,100
Elsa... why can't we bury Charlie
in the garden?
1516
01:37:57,289 --> 01:38:00,051
Because he doesn't belong
in the garden.
1517
01:38:00,093 --> 01:38:02,137
He didn't love us.
1518
01:38:02,179 --> 01:38:05,506
Oh, Jimminy... what do you think
you're doing?
1519
01:38:05,548 --> 01:38:07,798
Can't we take the budgie?
1520
01:38:07,918 --> 01:38:09,639
We can't just leave it.
1521
01:38:09,681 --> 01:38:11,467
You can hide it in your pocket,
Jimminy!
1522
01:38:11,509 --> 01:38:13,317
Yes... why not?
1523
01:38:13,359 --> 01:38:15,609
Please, Elsa!
1524
01:38:16,175 --> 01:38:19,483
Oh, alright. I'll get it.
1525
01:38:19,525 --> 01:38:22,469
Don't worry, Diana.
You couldn't help it.
1526
01:38:22,511 --> 01:38:24,761
None of us could.
1527
01:38:24,996 --> 01:38:27,829
Come on... we haven't got all night.
1528
01:38:29,064 --> 01:38:31,314
I've got it!
1529
01:39:09,007 --> 01:39:11,257
He's in my pocket, Hugh.
1530
01:39:17,570 --> 01:39:19,820
Good evening, Mr Halbert.
1531
01:39:20,173 --> 01:39:22,697
Are we going to tell the doctor
about Mother, too?
1532
01:39:22,739 --> 01:39:26,463
Of course we are. We don't
have a secret any more.
1533
01:39:26,505 --> 01:39:28,755
I can tell Miss Bailey.
1534
01:40:02,417 --> 01:40:10,417
Subtitled by FatPlank for KG
106207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.