All language subtitles for J.Edgar.2011.720p.BrRip.x264.YIFY-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:25,483 --> 00:00:26,817 HOOVER: Laat me je iets vertellen. 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,446 De SCLC heeft directe communistische banden. 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,282 Zelfs grote mannen kunnen corrupt zijn, kunnen zij niet? 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,994 Het communisme is geen politieke partij. Het is een ziekte. 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,788 Het corrumpeert de ziel, zelfs de zachtsten van mannen draaiende ... 7 00:00:39,956 --> 00:00:43,167 ... in wrede, boze tirannen. 8 00:00:43,334 --> 00:00:46,754 Wat we zien is doordringend minachting voor de openbare orde. 9 00:00:46,921 --> 00:00:48,005 Misdaadcijfers stijgen. 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,883 Er is veel, openlijke verzet van onze autoriteit ... 11 00:00:51,051 --> 00:00:53,552 ... en markeer mijn woorden, als dit niet wordt aangevinkt ... 12 00:00:53,720 --> 00:00:58,307 ... het zal onze natie opnieuw onderdompelen in de diepten van anarchie. 13 00:00:58,475 --> 00:01:01,310 Het begint allemaal vredig, is het niet, meneer Irwin? 14 00:01:01,478 --> 00:01:03,020 Je moet leven met het feit ... 15 00:01:03,188 --> 00:01:06,106 ... die je had kunnen helpen voorkomen de bomaanslagen en het geweld. 16 00:01:06,274 --> 00:01:08,817 Ik ben meer geïnteresseerd in wat dit zegt over je FBI. 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,361 Ik heb te lang en hard gewerkt om gewoon achterover te leunen ... 18 00:01:11,529 --> 00:01:15,324 ... en kijk hoe de slechteriken vangen opnieuw de schijnwerpers, toch? 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,201 Het grappige van beruchtheid ... 20 00:01:17,368 --> 00:01:21,830 ... vooral het soort dat aanbidding nodig heeft, roem omwille van roem ... 21 00:01:21,998 --> 00:01:24,249 ... als niet aangevinkt, het leidt onvermijdelijk tot schurkenstaten. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,669 Ik stel voor dat je kijkt naar wat dit is ruzie gaat echt over ... 23 00:01:27,837 --> 00:01:31,673 ... voordat je de reputatie vernietigt van het ding waarvan we beiden weten dat je het het meest liefhebt. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,519 [INTERCOM BUZZES] 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,982 HELEN [OVER INTERCOM]: Meneer, de schrijver komt hier van Crime Records ... 26 00:01:49,150 --> 00:01:50,192 ... de PR-afdeling. 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,362 Zet hem op met een typemachine in mijn buitenste kantoor. 28 00:01:53,530 --> 00:01:56,990 Miss Gandy, het is tijd voor deze generatie leer mijn kant van het verhaal. 29 00:01:57,158 --> 00:01:59,201 HELEN: meteen. - Dank je. 30 00:02:00,745 --> 00:02:03,080 HOOVER: In 1919, Agent Smith ... 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,707 ... mijn eerste baas hier bij het ministerie van Justitie ... 32 00:02:05,875 --> 00:02:08,919 ... was procureur-generaal A. Mitchell Palmer. 33 00:02:09,087 --> 00:02:10,254 Hij was een Quaker. 34 00:02:10,421 --> 00:02:15,384 Hij geloofde niet in oorlog, maar hij begreep het de noodzaak van kracht en vastberadenheid. 35 00:02:15,552 --> 00:02:17,386 Geloof wat je wilt van historici ... 36 00:02:17,554 --> 00:02:21,473 ... de meeste schrijven vanuit een actueel perspectief, context vergeten. 37 00:02:21,641 --> 00:02:24,726 Mitchell Palmer was een held. 38 00:02:48,168 --> 00:02:49,751 [ZOWEL GILLEN] 39 00:02:51,504 --> 00:02:54,214 [ROBERTA YELLING] 40 00:02:57,093 --> 00:02:58,927 PALMER: Gaat het? ROBERTA: Unh. 41 00:02:59,095 --> 00:03:01,180 PALMER: Gaat het? ROBERTA: Ja. I denk. Ja. 42 00:03:01,347 --> 00:03:03,056 [GIRL SCREAMS] 43 00:03:03,308 --> 00:03:05,267 [ROBERTA CRYING] 44 00:03:06,895 --> 00:03:08,604 [GIRL SCREAMING] 45 00:03:19,115 --> 00:03:22,284 PALMER: Het is goed. Kom hier. 46 00:03:22,452 --> 00:03:25,954 - Het is in orde, het is goed. ROBERTA: Nee, het is goed. 47 00:03:26,122 --> 00:03:28,916 Ben je oke? Het is in orde. 48 00:03:32,837 --> 00:03:34,755 Ben je oke? 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,226 [GEGROM] 50 00:03:56,277 --> 00:03:58,278 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 51 00:03:59,781 --> 00:04:02,991 HOOVER: Zie je, Palmer vocht de radicalen, net als ik. 52 00:04:03,159 --> 00:04:07,621 En net als ik, was hij het doelwit. Hij was niet alleen. 53 00:04:07,789 --> 00:04:12,668 Die avond door het land, acht bommen ontploften allemaal om 23.00 uur. 54 00:04:12,835 --> 00:04:14,336 Twee senatoren van de Verenigde Staten ... 55 00:04:14,504 --> 00:04:17,005 ... vier kabinetsleden, een gerechtshof van het Hooggerechtshof ... 56 00:04:17,173 --> 00:04:19,299 ... John D. Rockefeller, J.P. Morgan ... 57 00:04:20,009 --> 00:04:23,345 ... allemaal gericht door communisten van de Bolshevik. 58 00:04:23,513 --> 00:04:25,681 MAN: Ja, het schudde het hele ding. 59 00:04:26,307 --> 00:04:28,308 [MENSEN CHATTEREN] 60 00:04:29,686 --> 00:04:32,562 HOOVER: Dat was me duidelijk de bom van de radicaal ging te vroeg af ... 61 00:04:32,730 --> 00:04:35,524 ... alleen zijn bloed achterlatend op straat. 62 00:04:35,692 --> 00:04:40,320 Maar de inspecteurs gebruikten emmers om ruim de rommel op in plaats van het te verzamelen. 63 00:04:40,488 --> 00:04:43,865 Ze gooiden zijn pistool weg in plaats van zijn afdrukken te behouden. 64 00:04:44,033 --> 00:04:46,201 Maar zie je, dit was geen onhandig politiewerk. 65 00:04:46,369 --> 00:04:49,496 In die tijd was het een normale procedure. 66 00:04:49,664 --> 00:04:52,958 Dit kan het einde van de dag zijn voor dit land, Dwight. 67 00:04:57,380 --> 00:05:01,550 HOOVER: Het was 1919, voor iemand gerespecteerde criminele wetenschap ... 68 00:05:01,718 --> 00:05:04,720 ... voor federale machten, voor de FBI. 69 00:05:05,555 --> 00:05:10,475 Het was die nacht dat mijn ogen werden geopend. Diezelfde nacht. 70 00:05:11,227 --> 00:05:12,769 Is hij een buurman, mijnheer? 71 00:05:13,271 --> 00:05:15,188 Nee. Hij werkt op mijn kantoor. 72 00:05:17,358 --> 00:05:21,903 HOOVER: "Er zal een moord moeten zijn. We zullen doden omdat het nodig is. 73 00:05:22,071 --> 00:05:25,866 We zullen vernietigen om de wereld te verlossen van je tirannieke instellingen. " 74 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 SMITH: U was bij procureur-generaal Palmer is die avond thuis? 75 00:05:36,878 --> 00:05:39,463 HOOVER: Nou, laten we dat laten tot de verbeelding van de lezer. 76 00:05:39,672 --> 00:05:43,550 Zie je, het is belangrijk dat we geven onze protagonist een beetje mysterie. 77 00:05:43,760 --> 00:05:46,720 SMITH: Ik zou kunnen zinspelen op een jonge man die overeenkomt met je beschrijving. 78 00:05:46,888 --> 00:05:48,347 Het beste van beide werelden. 79 00:05:48,514 --> 00:05:50,724 Waar heb je je rechtendiploma gehaald? 80 00:05:50,892 --> 00:05:53,060 George Washington. Ik ben hier opgegroeid. 81 00:05:53,227 --> 00:05:55,520 Ik had een moeder om voor te zorgen, dus ik bleef dichtbij. 82 00:05:55,688 --> 00:05:57,939 Ik ontving daar ook een Engelse graad. 83 00:05:58,775 --> 00:06:02,944 Dan hoef ik je dat niet te vertellen wat bepaalt de nalatenschap van een man ... 84 00:06:03,112 --> 00:06:05,405 ... is vaak wat niet wordt gezien. 85 00:06:05,698 --> 00:06:07,991 Wat op dit moment cruciaal is, is ... 86 00:06:08,201 --> 00:06:12,454 ... dat we het verschil opnieuw verduidelijken tussen schurk en held. 87 00:06:13,956 --> 00:06:16,625 Hoe denk je dat dat vergelijkt? met vandaag? 88 00:06:17,627 --> 00:06:20,420 Ik weet het niet zeker, mijnheer. Ik zou graag meer willen horen. 89 00:06:20,588 --> 00:06:22,589 Ik zou morgen terug kunnen komen. 90 00:06:23,299 --> 00:06:26,593 Fijn. Maar de pagina's blijven hier. 91 00:06:26,761 --> 00:06:28,095 Natuurlijk meneer. 92 00:06:29,972 --> 00:06:31,139 Agent Smith. 93 00:06:31,307 --> 00:06:32,391 Dank u meneer. 94 00:06:40,650 --> 00:06:42,776 Nooit een goed idee om te hard te praten. 95 00:06:49,325 --> 00:06:50,617 Goedemorgen, John. 96 00:06:50,785 --> 00:06:53,870 Mr Palmer heeft u gevraagd aanwezig te zijn de spoedvergadering vandaag. 97 00:06:54,038 --> 00:06:55,580 Miss Gladwell, onthoud alsjeblieft ... 98 00:06:56,916 --> 00:06:58,417 ... het is meneer Hoover. 99 00:06:58,584 --> 00:07:00,502 Twee uur. 100 00:07:00,670 --> 00:07:04,339 Wees niet te vroeg dit keer. Het is zo grof als te laat. 101 00:07:05,174 --> 00:07:08,760 En wie is deze mooie toevoeging naar het secretariaat? 102 00:07:11,806 --> 00:07:13,849 Helen, stel jezelf voor. 103 00:07:14,100 --> 00:07:15,142 Oh. 104 00:07:15,309 --> 00:07:18,145 Leuk u te ontmoeten, meneer Hoover. Ik ben Helen Gandy. 105 00:07:18,312 --> 00:07:21,356 Aangenaam kennis te maken. Welkom bij het ministerie van Justitie. 106 00:07:22,859 --> 00:07:25,444 U kunt Mr Palmer op de hoogte brengen dat ik zal bijwonen. 107 00:07:26,195 --> 00:07:27,654 Natuurlijk. 108 00:07:30,366 --> 00:07:33,410 GLADWELL: Hij is altijd een charmeur. Ik zou niets heel serieus nemen. 109 00:07:42,712 --> 00:07:44,504 MAN: Jeremy, ik heb je hulp nodig. 110 00:07:44,672 --> 00:07:46,339 Ik heb hulp nodig. 111 00:07:46,507 --> 00:07:47,966 Ik heb uw hulp nodig. 112 00:08:06,194 --> 00:08:07,360 Goedenavond, moeder. 113 00:08:11,073 --> 00:08:12,240 Edgar. 114 00:08:14,076 --> 00:08:16,912 Madame Marcia was vanmorgen voor de rechtbank. 115 00:08:17,538 --> 00:08:20,248 Haar voorgevoel: ik zou een jurk moeten kopen. 116 00:08:21,250 --> 00:08:23,752 Ze zegt dat je vader binnenkort dood zal gaan. 117 00:08:24,670 --> 00:08:29,591 En wanneer hij dat doet, zul je opstaan de machtigste man van het land. 118 00:08:33,471 --> 00:08:35,764 Je broer is een goede man, Edgar ... 119 00:08:35,932 --> 00:08:39,434 ... maar je zult ons gezin herstellen tot grootsheid. 120 00:08:42,730 --> 00:08:43,772 Edgar? 121 00:08:43,940 --> 00:08:46,441 Edgar? Verveel ik je? 122 00:08:46,609 --> 00:08:49,277 Ik luister, moeder. Je hebt de meid ontslagen. 123 00:08:50,112 --> 00:08:52,322 Ik vertelde haar toen ze klaar was, ze kon stoppen. 124 00:08:52,490 --> 00:08:56,952 Ik betaal niet voor haar onbeschaamdheid. De hele negerrace is in openlijke opstand. 125 00:08:57,119 --> 00:08:59,287 - Ik zou een onderzoek kunnen openen. - Ik ben te comfortabel geworden. 126 00:08:59,455 --> 00:09:02,415 Heb je gehoord wat ik zei? Ik zei dat ik een onderzoek kon openen. 127 00:09:02,583 --> 00:09:03,708 Zeg wat je bedoelt. 128 00:09:04,293 --> 00:09:08,255 Mr Palmer belde me vandaag op een vergadering. De oorlog tegen de bolsjewieken is begonnen. 129 00:09:08,422 --> 00:09:11,633 Hij stond erop dat ik leiding gaf een nieuwe anti-radicale divisie. 130 00:09:11,801 --> 00:09:13,301 Ben je als een hond gesprongen? 131 00:09:14,011 --> 00:09:17,138 Ik heb hem gezegd dat dit het beste is dreiging die onze natie ooit is tegengekomen ... 132 00:09:17,306 --> 00:09:21,142 ... en ik kan de baan niet aannemen tenzij Ik ben er zeker van dat ik effectief kan zijn. 133 00:09:21,310 --> 00:09:23,770 Goed gedaan. Maar je neemt het. 134 00:09:23,938 --> 00:09:25,814 Drieduizend per jaar, moeder. 135 00:09:25,982 --> 00:09:28,984 Ik moet nieuwe kleren krijgen. Je kunt er niet meer uit zien. 136 00:09:31,237 --> 00:09:34,781 Ik heb 40 namen van vermoedelijke radicalen al in slechts vier uur. 137 00:09:34,949 --> 00:09:36,825 Ik zou 10.000 moeten hebben tegen het einde van de maand. 138 00:09:36,993 --> 00:09:41,788 En ik heb mijn eigen personeel, vertrouwde agenten. 139 00:09:41,956 --> 00:09:44,499 Edgar, rook je? 140 00:09:45,293 --> 00:09:48,670 - Komt niet vanzelf, moeder. - Luister naar de dokter. 141 00:09:48,838 --> 00:09:52,299 Met deze nieuwe last, je zenuwen kunnen de overhand krijgen. 142 00:09:56,012 --> 00:09:57,971 Je wilt niet eindigen zoals je vader. 143 00:09:58,139 --> 00:10:00,682 Ga en probeer er nu een. Je kunt je vader in zijn kamer zetten. 144 00:10:00,850 --> 00:10:02,350 Ik moet me klaarmaken voor het avondeten. 145 00:10:04,687 --> 00:10:06,438 Laat je me vanavond in de steek? 146 00:10:07,648 --> 00:10:10,025 Het is met een typiste. Ze is erg georganiseerd. 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,444 Is het een afspraakje? 148 00:10:12,612 --> 00:10:14,654 Ik denk het wel. Ik denk het wel. 149 00:10:14,822 --> 00:10:19,200 Ik ga haar mijn oude kaartcatalogus laten zien systeem bij de Library of Congress. 150 00:10:19,452 --> 00:10:21,244 Romantiek haar. 151 00:10:22,038 --> 00:10:23,622 Draag een blauwe stropdas. 152 00:10:24,582 --> 00:10:26,958 Je ziet er zo knap uit in je blauwe das. 153 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 Kijk naar het plafond. 154 00:10:38,888 --> 00:10:40,388 Het is ongeloofelijk. 155 00:10:44,727 --> 00:10:47,520 Ik ben hier nog nooit geweest. 156 00:10:49,190 --> 00:10:51,775 [HOOVER SPREEKT INDISTINCT DAN HELEN CHUCKLES] 157 00:10:54,987 --> 00:10:56,363 Ik heb geholpen het te organiseren. 158 00:10:56,530 --> 00:10:59,074 Zie, elk item is toegewezen zijn eigen indexkaart ... 159 00:10:59,241 --> 00:11:00,992 ... met zijn eigen unieke code ... 160 00:11:01,160 --> 00:11:05,121 ... met vermelding van de titel, auteur, locatie en onderwerp. 161 00:11:05,289 --> 00:11:09,668 Wat vroeger dagen duurde om te lokaliseren nu duurt het maar een paar minuten. 162 00:11:09,835 --> 00:11:13,171 Ga verder. Geef me een schrijver of een onderwerp. Iets. 163 00:11:14,173 --> 00:11:15,215 Indiscretie. 164 00:11:15,383 --> 00:11:16,591 Welke tijd? 165 00:11:16,842 --> 00:11:17,884 Heden. 166 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 Goed. Tijd voor mij. 167 00:11:47,164 --> 00:11:48,623 Hmm. 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,126 [Chuckles] 169 00:11:51,961 --> 00:11:53,503 Heh. 170 00:11:55,506 --> 00:11:57,966 Bijna daar, he. 171 00:12:02,179 --> 00:12:04,806 Hoe weet je dat ik niet bedoelde politieke indiscretie? 172 00:12:05,683 --> 00:12:08,268 Nou, als je wilt, Ik kan helemaal opnieuw beginnen. 173 00:12:08,436 --> 00:12:09,602 Dit zal voldoen. 174 00:12:09,770 --> 00:12:11,479 Hoe lang heb ik genomen? 175 00:12:11,647 --> 00:12:13,815 Eén minuut, 10 seconden. 176 00:12:13,983 --> 00:12:17,610 Stel je nu voor als elke burger in dit land waren uniek herkenbaar ... 177 00:12:17,778 --> 00:12:21,990 ... met hun eigen kaart en nummer, zeg, het patroon op hun vingers. 178 00:12:22,992 --> 00:12:27,036 Stel je voor hoe snel we ze konden vinden als ze een misdaad hebben gepleegd. 179 00:12:27,496 --> 00:12:29,330 Het is allemaal erg indrukwekkend, John. 180 00:12:30,666 --> 00:12:34,919 Nou, wil je hier blijven? of wil je ergens anders heen gaan? 181 00:12:35,796 --> 00:12:37,213 Het is aan jou. 182 00:12:38,966 --> 00:12:40,550 [Chuckles] 183 00:12:41,886 --> 00:12:42,927 Mr. Hoover. 184 00:12:45,514 --> 00:12:48,016 Ik weet niet zeker waar je denkt dit wordt geleid. 185 00:12:48,601 --> 00:12:50,185 Natuurlijk, natuurlijk. 186 00:12:52,688 --> 00:12:53,980 Miss Gandy. 187 00:12:56,734 --> 00:12:59,027 Ik weet dat we elkaar alleen hebben gekend een korte tijd ... 188 00:12:59,195 --> 00:13:01,529 ... maar dat zou je wel doen maak de beste metgezellen. 189 00:13:01,697 --> 00:13:05,158 Je kracht, je karakter, jouw opleiding. 190 00:13:05,326 --> 00:13:07,285 Maak je een grapje met me? 191 00:13:07,953 --> 00:13:10,789 Nee nee nee nee. Nee, nee, natuurlijk niet. 192 00:13:11,749 --> 00:13:14,209 Alsjeblieft, meneer Hoover, sta op. 193 00:13:18,130 --> 00:13:21,716 Ik zou het waarderen als je dit niet zou delen ... 194 00:13:21,884 --> 00:13:24,886 ... met een van de andere vrouwen in de typepool. 195 00:13:25,054 --> 00:13:26,554 Nee natuurlijk niet. 196 00:13:26,722 --> 00:13:29,224 Okee. Mag ik vragen wat-- Wat ... 197 00:13:30,142 --> 00:13:33,728 Welke bijzondere fout je lijkt in mijn karakter te vinden? 198 00:13:34,438 --> 00:13:36,397 Nee. We hebben elkaar net ontmoet. 199 00:13:36,565 --> 00:13:37,732 Natuurlijk, natuurlijk. 200 00:13:37,900 --> 00:13:40,902 Maar ik geloof dat ik een vasten ben en accurate karakterbeoordeling. 201 00:13:41,070 --> 00:13:43,404 We zijn drie keer uitgegaan, maar ik heb niet meer nodig. 202 00:13:43,572 --> 00:13:47,033 De meeste mensen doen, maar ik niet. Ik zie mensen meteen voor wat ze zijn. 203 00:13:47,201 --> 00:13:50,578 En noem me alsjeblieft Edgar. Het is wat mijn moeder gebruikt. 204 00:13:50,746 --> 00:13:52,664 - Edgar? - Ja? 205 00:13:52,832 --> 00:13:55,083 Kan je een geheim bewaren? 206 00:13:55,876 --> 00:13:58,753 Ja. Natuurlijk. Je hebt mijn woord. 207 00:14:00,422 --> 00:14:04,926 Ik ben niet geïnteresseerd in trouwen. Mijn werk komt eerst. 208 00:14:06,136 --> 00:14:07,637 Hmm. 209 00:14:08,889 --> 00:14:14,435 Dan zou je misschien overwegen een functie als mijn persoonlijke secretaresse. 210 00:14:16,730 --> 00:14:18,106 [LACHT] 211 00:14:20,401 --> 00:14:21,442 Ja. 212 00:14:22,444 --> 00:14:23,778 Zullen we? 213 00:14:24,697 --> 00:14:26,155 Het boek. 214 00:14:26,323 --> 00:14:27,949 Rechts. 215 00:14:29,618 --> 00:14:30,910 Na u. 216 00:14:31,287 --> 00:14:35,623 HOOVER: Ik heb geholpen met het organiseren van die bibliotheek net zoals ik dit Bureau deed. 217 00:14:35,791 --> 00:14:38,126 En velen zeiden dat we dat ook niet nodig hadden. 218 00:14:38,294 --> 00:14:41,588 Zie je, innovators worden niet vaak gevierd. 219 00:14:42,131 --> 00:14:43,798 Niet eerst. 220 00:14:43,966 --> 00:14:46,009 [HELEN CHUCKLING] 221 00:14:48,304 --> 00:14:51,472 [INTERCOM BUZZES] 222 00:14:52,808 --> 00:14:56,728 Miss Gandy. 223 00:14:58,939 --> 00:15:01,649 Het nitwit Kennedy-kind belde zijn babyzoemer opnieuw. 224 00:15:01,817 --> 00:15:03,401 Misschien wil hij een frisse luier. 225 00:15:03,569 --> 00:15:05,945 Moet ik weten wat de procureur-generaal nodig heeft? 226 00:15:06,113 --> 00:15:09,824 Nee, ik wil de voltooide transcripties van de opnames in Los Angeles. 227 00:15:09,992 --> 00:15:12,827 Wanneer ik die ontvang, dan zullen we zijn zoemer beantwoorden. 228 00:15:12,995 --> 00:15:14,746 Erg goed. 229 00:15:15,205 --> 00:15:17,665 Edgar, agent Smith is terug. 230 00:15:17,833 --> 00:15:20,919 Hij heeft een paar vragen over de Palmer Raids. 231 00:15:21,086 --> 00:15:23,338 Moet ik hem zeggen om te gaan? 232 00:15:24,506 --> 00:15:26,674 Helen, vind je hem leuk? 233 00:15:26,842 --> 00:15:29,177 Ik heb nog geen mening over hem. 234 00:15:29,720 --> 00:15:31,304 Hmm. 235 00:15:31,472 --> 00:15:33,932 Nou, ik vind hem leuk. Ik vertrouw hem. 236 00:15:34,934 --> 00:15:37,852 - Ik zal hem in je kantoor plaatsen. - Nee nee nee nee. 237 00:15:38,020 --> 00:15:40,313 Breng hem hier een bureau. 238 00:15:42,775 --> 00:15:45,652 HOOVER: Maar in 1920, hoe kan ik ons ​​tegen iemand beschermen? 239 00:15:45,819 --> 00:15:48,738 Voordat ik naar dit kantoor verhuisde, we waren machteloos. 240 00:15:48,906 --> 00:15:51,658 We hadden weinig federale wetten, geen recht om vuurwapens te dragen ... 241 00:15:51,825 --> 00:15:53,993 ... en het Congres vond het zo leuk. 242 00:15:54,161 --> 00:15:58,414 Criminelen liepen vrij, maar er was geen wet tegen het bijhouden van hen ... 243 00:15:58,582 --> 00:16:00,750 ... dus heb ik alleen een beslissing genomen. 244 00:16:00,918 --> 00:16:03,461 Ik heb notakaarten samengesteld en meer dan vijfduizend namen ... 245 00:16:03,629 --> 00:16:05,880 ... en belde de ene afdeling in Washington ... 246 00:16:06,048 --> 00:16:08,716 ... die nog steeds een klein stukje vasthield van ongeteste kracht. 247 00:16:08,884 --> 00:16:12,553 Was dat het ministerie van Arbeid? De bevoegdheid om te deporteren, mijnheer? 248 00:16:12,721 --> 00:16:15,264 Maar alleen om die te deporteren die twee dozen heeft gecontroleerd. 249 00:16:15,432 --> 00:16:20,269 Ze moesten buitenlandse burgers zijn en zij moest werken om ons land te schaden. 250 00:16:20,437 --> 00:16:22,188 En ze hebben met je samengewerkt? 251 00:16:22,356 --> 00:16:23,982 Natuurlijk niet. 252 00:16:24,149 --> 00:16:28,319 Niemand deelt vrijelijk de macht in Washington, D.C., Agent Smith. 253 00:16:28,487 --> 00:16:31,239 PALMER: Er is geen wet waaronder je een bevel kunt uitreiken ... 254 00:16:31,407 --> 00:16:33,241 ... voor de arrestatie van een buitenaards wezen ... 255 00:16:33,409 --> 00:16:36,077 ... wanneer ik dat heb gecertificeerd hij is onderworpen aan deportatie? 256 00:16:36,245 --> 00:16:38,997 Zonder enig bewijs, Mr. Attorney General, nee. 257 00:16:39,164 --> 00:16:41,749 - Er bestaat een behoorlijke rechtsgang. - Due proces of law? 258 00:16:43,168 --> 00:16:45,712 - Hoe zit het met de dreiging? - Er kan een bedreiging zijn-- 259 00:16:45,879 --> 00:16:47,005 Kan zijn? 260 00:16:47,172 --> 00:16:49,882 Fijn. Er is een bedreiging voor ons land. 261 00:16:50,050 --> 00:16:53,469 Maar zonder bewijs van een misdaad, er is geen reden voor deportatie. 262 00:16:53,637 --> 00:16:55,596 Daar zullen we over zien. 263 00:16:55,764 --> 00:16:57,598 Je hoort van mij. 264 00:16:59,435 --> 00:17:01,936 HOOVER: Maar een van hun hoofden was een meneer Caminetti. 265 00:17:02,104 --> 00:17:06,858 Hij was moe van ons ministerie van Justitie, maar hij haatte nog een persoon. 266 00:17:07,026 --> 00:17:10,194 Ik ben van nature een revolutionair ... 267 00:17:10,362 --> 00:17:11,446 ... en als zodanig ... 268 00:17:11,613 --> 00:17:15,783 ... ik claim het recht om te rebelleren en weersta invasie ... 269 00:17:15,951 --> 00:17:19,454 ... met alle mogelijke middelen, inclusief geweld. 270 00:17:19,621 --> 00:17:22,915 HOOVER: Emma Goldman. Zij was de held van de radicale beweging. 271 00:17:23,083 --> 00:17:27,587 Als ik Caminetti Emma Goldman zou kunnen overhandigen, hij zou haar zonder een gedachte deporteren. 272 00:17:27,755 --> 00:17:30,089 Maar zij was een burger. 273 00:17:33,635 --> 00:17:34,969 Wil je stoppen, mijnheer? 274 00:17:39,058 --> 00:17:40,558 Nee. 275 00:17:40,726 --> 00:17:44,228 Ik weet dat het moeilijk voor je is om je je vandaag voor te stellen, maar er was een tijd ... 276 00:17:44,396 --> 00:17:49,358 ... toen de gemiddelde Amerikaan vreesde voor hun veiligheid en overleving, agent Smith. 277 00:17:49,902 --> 00:17:54,864 HOOVER: In Chicago is een kolenstaking begonnen door communistische arbeid alle macht af te sluiten. 278 00:17:55,032 --> 00:17:56,324 Er volgden rellen. 279 00:17:56,492 --> 00:17:59,160 En op wapenstilstand in Centralia, Washington ... 280 00:17:59,328 --> 00:18:02,830 ... veteranen vers uit de oorlog werden vermoord door radicalen. 281 00:18:02,998 --> 00:18:04,040 [GEGROM] 282 00:18:04,208 --> 00:18:07,752 HOOVER: De rode revolutie was op onze grond aangekomen. 283 00:18:07,920 --> 00:18:11,214 [geweerschoten AND PEOPLE YELLING] 284 00:18:14,426 --> 00:18:16,511 Nee nee. We kunnen ze niet uitschakelen een voor een. 285 00:18:16,678 --> 00:18:20,556 Ze zullen ondergronds gaan en we zullen hebben een bom in de brievenbus van elke senator. 286 00:18:20,724 --> 00:18:23,851 We moeten een gelijktijdige overval hebben, ze allemaal tegelijk raken. 287 00:18:24,019 --> 00:18:26,145 - Wie zijn zij"? - Je bent hier om uit te vinden. 288 00:18:26,313 --> 00:18:30,066 Luister nu, ik wil een kaart op elke kaart radicale persoon in dit land. 289 00:18:30,234 --> 00:18:31,984 Tegen de muur, heren. 290 00:18:32,152 --> 00:18:35,321 Ik wil weten wie, waar ze vandaan komen, welke groep, wat ze zeggen. 291 00:18:35,489 --> 00:18:37,073 Wie hebben er al misdaden gepleegd? 292 00:18:37,241 --> 00:18:41,786 Ik geef er meer om of ze dat van plan zijn. Tegen de muur, heren, bedankt. 293 00:18:41,954 --> 00:18:44,705 - Hoeveel zijn er in ons team? - Alleen jij vier voor nu. 294 00:18:44,873 --> 00:18:46,666 Ik zal sloten laten installeren. 295 00:18:46,834 --> 00:18:49,544 Nee, mevrouw Gandy. Dat zou teveel aandacht trekken. 296 00:18:49,711 --> 00:18:51,712 Niets hoeft alfabetisch geordend te worden. 297 00:18:51,880 --> 00:18:54,799 Ik wil dat de kaarten worden afgebroken in onderwerpen en categorieën. 298 00:18:54,967 --> 00:18:57,385 Nu zou dit systeem eenvoudig genoeg moeten zijn indien uitgelegd. 299 00:18:57,553 --> 00:19:00,513 Zo niet, informatie zoeken zou onmogelijk moeten blijken. 300 00:19:02,307 --> 00:19:05,393 En vertrouw niemand, zelfs onze mede-agenten niet. 301 00:19:05,561 --> 00:19:08,062 De helft van onze collega's is aan beide kanten van de loonlijst. 302 00:19:08,564 --> 00:19:11,524 Maar de misdaden die we onderzoeken zijn geen misdaden, het zijn ideeën. 303 00:19:11,692 --> 00:19:12,984 Nou, als je idee-- 304 00:19:13,152 --> 00:19:15,319 Tegen de muur, heren. Dank je. 305 00:19:15,487 --> 00:19:19,574 Als uw idee is om ons land binnen te komen en breng de omverwerping van onze regering in kaart ... 306 00:19:19,741 --> 00:19:21,534 ... dan, ja inderdaad, dat is een misdaad. 307 00:19:21,702 --> 00:19:24,162 Mevrouw Goldman trouwde met een Amerikaanse staatsburger. 308 00:19:25,080 --> 00:19:28,583 De man met wie ze is getrouwd, is niet op bezoek geweest haar eens in de gevangenis, maar toch deze man ... 309 00:19:28,750 --> 00:19:31,752 ... de man met wie ze sinds haar leven samenleeft bruiloft, bezoekt hij elke avond. 310 00:19:31,920 --> 00:19:34,964 Wat gebeurt er wanneer we plunderen deze lijst van jouw en vinden niets? 311 00:19:35,132 --> 00:19:38,467 Geen wapens, geen bommen, gewoon onschuldige mensen gedeporteerd. 312 00:19:38,635 --> 00:19:41,762 Uit elke hoek van deze natie, het Amerikaanse volk ... 313 00:19:41,930 --> 00:19:45,016 ... hebben de procureur-generaal aangespoord om hier iets aan te doen ... 314 00:19:45,184 --> 00:19:47,351 ... en retourneer de Verenigde Staten terug naar vrede. 315 00:19:47,519 --> 00:19:50,438 Nu, ik ben blij om uw bezwaren te sturen voor Mr. Palmer zelf ... 316 00:19:50,606 --> 00:19:53,691 ...maar ondertussen, stel het schijnhuwelijk van Miss Goldman bloot ... 317 00:19:53,859 --> 00:19:57,111 ... en je zal die kleur van je veranderen. 318 00:19:57,279 --> 00:19:59,363 - Excuseer me, John? - Je pak, mijnheer, je pak. 319 00:19:59,531 --> 00:20:00,573 Dit is geen salon. 320 00:20:00,741 --> 00:20:03,117 Heb respect voor jezelf, maar belangrijker... 321 00:20:03,285 --> 00:20:04,952 ... respect hebben voor deze afdeling. 322 00:20:05,120 --> 00:20:06,746 Miss Gandy? 323 00:20:13,712 --> 00:20:15,463 MAN: Miss Goldman, bent u een anarchist? 324 00:20:15,631 --> 00:20:17,048 Ik weiger om te antwoorden. 325 00:20:17,216 --> 00:20:19,300 MAN: Ontken je dat je een anarchist bent? 326 00:20:19,468 --> 00:20:21,469 Ik weiger om te antwoorden. 327 00:20:21,637 --> 00:20:25,223 Geloof je in de omverwerping van de regering van de Verenigde Staten? 328 00:20:25,390 --> 00:20:26,891 Ik weiger te antwoorden. 329 00:20:27,059 --> 00:20:29,560 Stimuleer je de moord van overheidsfunctionarissen? 330 00:20:29,728 --> 00:20:32,480 Ik weiger te antwoorden. 331 00:20:34,775 --> 00:20:39,820 Deze alien heeft geweigerd om vragen te beantwoorden met betrekking tot de kosten in de warrant ... 332 00:20:39,988 --> 00:20:43,241 ... ondanks het feit dat elke gelegenheid werd haar geboden. 333 00:20:43,408 --> 00:20:45,117 Ik beveel deportatie aan. 334 00:20:45,911 --> 00:20:47,161 [CROWD GASPS] 335 00:20:47,621 --> 00:20:50,998 HOOVER: En net zo hadden we ons precedent. 336 00:20:53,001 --> 00:20:57,505 Edgar, moet ik onze reizen regelen naar Paterson op Valentijnsdag? 337 00:20:58,173 --> 00:21:00,675 Ja, natuurlijk, Miss Gandy. 338 00:21:05,180 --> 00:21:09,475 HOOVER: Ik nam de trein naar Paterson, New Jersey, op 14 februari. 339 00:21:09,643 --> 00:21:11,894 Als ik deze radicalen op heterdaad zou kunnen betrappen ... 340 00:21:12,062 --> 00:21:15,731 ... dan zou de Labour-afdeling dat wel hebben gedaan om ze allemaal op boten thuis te zetten. 341 00:21:15,899 --> 00:21:18,442 Dus agenten van het Bureau, naast de lokale politie ... 342 00:21:18,610 --> 00:21:22,405 ... begon verzamelplaatsen te overvallen van bekende communistische radicalen ... 343 00:21:22,864 --> 00:21:25,199 ... overal in dit land. 344 00:21:26,868 --> 00:21:28,661 Deze mensen zijn gewapend en gewelddadig. 345 00:21:28,829 --> 00:21:31,539 Ze zijn bereid om te doden om gevangenname te voorkomen. 346 00:21:32,624 --> 00:21:34,166 HOOVER: Neem er een. Ga verder. 347 00:21:34,710 --> 00:21:37,128 - Mag ik deze gebruiken, mijnheer? - Dit zijn geschenken. 348 00:21:37,296 --> 00:21:40,047 Er is geen wet die ons tegenhoudt van het gebruik van onze eigen wapens. 349 00:21:40,215 --> 00:21:42,883 Heren, pak je wapens. 350 00:21:45,721 --> 00:21:47,388 Heren, snel. 351 00:21:51,393 --> 00:21:52,727 Laten we verder gaan. 352 00:22:04,906 --> 00:22:06,532 OFFICIER: Politie! Dit is een inval! 353 00:22:06,700 --> 00:22:08,409 [INDISTINCT CHATTERING] 354 00:22:16,460 --> 00:22:19,253 OFFICIER: Hij gaat voor het raam, stop hem! 355 00:22:29,890 --> 00:22:33,017 [ALLE GRUNTING] 356 00:22:51,328 --> 00:22:52,703 Dat is genoeg! 357 00:23:12,849 --> 00:23:15,851 HOOVER: De folders kwamen precies overeen. 358 00:23:16,186 --> 00:23:18,771 We hadden de bomaanslagen opgelost. 359 00:23:19,022 --> 00:23:23,401 En uiteindelijk hebben we bijna gearresteerd 4000 communistische radicalen ... 360 00:23:23,568 --> 00:23:25,820 ... en meer dan 500 van hen gedeporteerd. 361 00:23:27,155 --> 00:23:31,617 Het werd bereikt tegen grote verwachtingen en met groot persoonlijk gevaar. 362 00:23:34,287 --> 00:23:39,375 Ze vonden de vervalsingspers, vijf pistolen, twee automaten. 363 00:23:39,543 --> 00:23:43,921 En in Trenton vonden ze buskruit, koper, koperdraad en batterijen. 364 00:23:44,089 --> 00:23:46,340 - Een bommenfabriek. - Ja. 365 00:23:46,508 --> 00:23:52,847 Honderdtwintig arrestaties in Detroit, 41 in Philadelphia en 17 hier tot nu toe. 366 00:23:53,014 --> 00:23:56,142 SMITH: Maar iedereen in het Bureau is erbij betrokken verloren hun baan, correct? 367 00:23:56,309 --> 00:23:57,685 Zelfs Palmer zelf? 368 00:23:57,853 --> 00:23:59,979 HOOVER: Sommigen deden het, en daar is de les. 369 00:24:00,147 --> 00:24:02,648 Zie je, de bommen zijn gestopt, en vrede kwam. 370 00:24:02,816 --> 00:24:05,860 Het Amerikaanse volk was het vergeten er was ooit een bedreiging. 371 00:24:06,027 --> 00:24:08,863 Dus als politieke tegenstanders viel Palmer aan ... 372 00:24:09,030 --> 00:24:11,699 ... om te proberen deze natie te beschermen van het communisme ... 373 00:24:11,867 --> 00:24:13,701 ... onze landgenoten hebben het laten gebeuren. 374 00:24:14,661 --> 00:24:19,582 Omdat ze zoals vandaag vergeten zijn de bommen, het bloed, de angst. 375 00:24:19,749 --> 00:24:22,460 SMITH: Maar waarom Palmer en jij niet, als je de invallen hebt georkestreerd? 376 00:24:23,920 --> 00:24:28,340 Ik was 24 jaar oud, agent Smith. Ik volgde gewoon bevelen op. 377 00:24:28,508 --> 00:24:29,925 Ik begrijp het, mijnheer. 378 00:24:30,093 --> 00:24:34,346 En als dat niet zo was, zou je heel goed kunnen zijn zijn geboren in een communistische staat ... 379 00:24:34,514 --> 00:24:37,224 ... in plaats van het land waar je vandaag van houdt. 380 00:24:37,392 --> 00:24:39,310 - Heb ik gelijk? - Natuurlijk meneer. 381 00:24:39,478 --> 00:24:40,519 Hmm. 382 00:24:40,687 --> 00:24:41,729 Tolson: Edgar? 383 00:24:43,148 --> 00:24:44,190 Negeer hem. 384 00:24:44,858 --> 00:24:45,900 Tolson: Edgar? 385 00:24:46,610 --> 00:24:49,904 Ik zit in een vergadering, meneer Tolson. Ik kom zo uit. 386 00:24:50,071 --> 00:24:53,407 Vergeet uw afspraak niet bij de procureur-generaal, Edgar. 387 00:24:53,575 --> 00:24:58,037 Bestanden zijn nog niet voltooid, Mr. Tolson. Ga alsjeblieft weg. 388 00:24:58,914 --> 00:25:00,664 Dank je. 389 00:25:02,918 --> 00:25:07,087 Dank u meneer. Ik bied mijn excuses aan. Ik zal dit hoofdstuk vanavond afmaken. 390 00:25:09,049 --> 00:25:10,925 Goed, agent Smith. 391 00:25:20,101 --> 00:25:23,604 In de Academy vertellen ze het verhaal hoe ben ik hier gekomen? 392 00:25:23,772 --> 00:25:26,982 Ja meneer. U bent geroepen het nieuwe kantoor van de procureur-generaal .... 393 00:25:27,150 --> 00:25:30,277 - Harlan Fiske Stone. - Ja, mijnheer, procureur-generaal Stone. 394 00:25:30,445 --> 00:25:33,239 Hij heeft je naar zijn kantoor geroepen en zei dat je moest gaan zitten, mijnheer. 395 00:25:33,406 --> 00:25:35,824 Mijnheer, er zijn meer dan een dozijn vacatures in Chicago. 396 00:25:35,992 --> 00:25:39,036 En met stijgende tarieven van de diefstal, het zou het Bureau ten goede komen ... 397 00:25:39,204 --> 00:25:41,455 ... om vacatures te vullen en herstelprocedures uitvoeren. 398 00:25:41,623 --> 00:25:46,001 Ik heb bestanden over potentiële verdachten, en met een congreshoorzitting-- 399 00:25:46,169 --> 00:25:50,631 Laat de hoge tonen zakken, zoon. Je hebt niet gebeld deze ontmoeting, dat deed ik. Ga zitten. 400 00:25:51,633 --> 00:25:52,758 Ja meneer. 401 00:25:53,635 --> 00:25:57,846 Iedereen waarmee je hebt gewerkt, is weg. En daar is een reden voor. 402 00:25:58,014 --> 00:26:03,143 Dit bureau is van een buitengewoon slechte geur. Ben je het er mee eens? 403 00:26:04,020 --> 00:26:05,312 Ja meneer. 404 00:26:06,106 --> 00:26:08,399 En, geen aanstoot, je lijkt geen sociaal leven te hebben. 405 00:26:08,567 --> 00:26:13,821 Geen vrouw, geen vriendin. Voor zover ik weet, helemaal geen vrienden. 406 00:26:16,533 --> 00:26:18,075 Dat is juist, mijnheer. 407 00:26:18,243 --> 00:26:22,413 En je bent schaamteloos afgeleid door deze mengelmoes van vingerafdrukken. 408 00:26:22,581 --> 00:26:27,501 Meneer, het zou niet raar zijn als we konden centraliseer de afdrukken hier, dat verzeker ik u. 409 00:26:27,669 --> 00:26:29,837 Het is op zijn best een speculatieve wetenschap. 410 00:26:31,423 --> 00:26:32,673 Ja meneer. 411 00:26:33,258 --> 00:26:35,009 En waarom noemen ze je Speed? 412 00:26:36,386 --> 00:26:37,428 Wie noemt mij dat? 413 00:26:37,596 --> 00:26:40,472 Ze doen het allemaal, achter je rug, klaarblijkelijk. 414 00:26:41,224 --> 00:26:43,017 [Stammers] 415 00:26:43,184 --> 00:26:47,187 Ik kreeg de reputatie om te leveren boodschappen toen ik 10 jaar oud was. 416 00:26:47,355 --> 00:26:51,108 Ik was de snelste in de buurt. Het was maar een bijnaam. 417 00:26:51,276 --> 00:26:53,110 Weet je zeker dat het niet is voor de manier waarop je praat? 418 00:26:55,155 --> 00:26:56,864 Misschien, mijnheer. 419 00:26:57,824 --> 00:27:04,204 Jongeman, ik wil dat je acteert directeur van het Bureau of Investigation. 420 00:27:07,083 --> 00:27:11,670 Ik neem het werk aan, Mr. Stone, maar alleen onder bepaalde voorwaarden. 421 00:27:13,590 --> 00:27:15,007 Wat zijn ze? 422 00:27:16,259 --> 00:27:21,013 Het Bureau moet gescheiden zijn van de politiek en geen verzamelpunt zijn voor politieke hacks. 423 00:27:21,890 --> 00:27:25,059 Rekruten moeten een universitaire opleiding hebben genoten. 424 00:27:25,352 --> 00:27:28,062 Afspraken moeten op verdienste zijn gebaseerd. 425 00:27:28,229 --> 00:27:32,066 Promoties worden gedaan op bewezen vaardigheden. 426 00:27:32,484 --> 00:27:36,403 En, nou ja, het Bureau zal zijn alleen verantwoordelijk voor u, mijnheer ... 427 00:27:36,571 --> 00:27:38,072 ... de procureur-generaal. 428 00:27:41,034 --> 00:27:44,912 Ik zou je de baan niet geven onder alle andere omstandigheden. 429 00:27:46,706 --> 00:27:48,874 Dat is alles. Goede dag. 430 00:27:51,544 --> 00:27:52,711 Wel, dank u, mijnheer. 431 00:27:52,879 --> 00:27:56,924 Ik ben vastbesloten om summier te ontslaan van dit Bureau ... 432 00:27:57,092 --> 00:28:00,844 ... elke medewerker die ik vind zich overgeeft aan het gebruik van bedwelmende middelen. 433 00:28:01,012 --> 00:28:04,765 Het is mijn overtuiging dat wanneer een man wordt een onderdeel van dit Bureau ... 434 00:28:04,933 --> 00:28:10,104 ... hij moet zich zo gedragen, zowel officieel als onofficieel ... 435 00:28:10,271 --> 00:28:13,774 ... om zelfs te elimineren de geringste mogelijkheid tot kritiek ... 436 00:28:13,942 --> 00:28:15,943 ... over zijn gedrag. 437 00:28:18,154 --> 00:28:20,948 En wat is uw naam, mijnheer? - Agent Williams, mijnheer. 438 00:28:21,116 --> 00:28:23,575 - Leuk je te ontmoeten, agent Williams. - Jij ook, mijnheer. 439 00:28:25,954 --> 00:28:27,079 En jouw naam? 440 00:28:27,247 --> 00:28:28,789 Agent Caffrey, mijnheer. 441 00:28:28,957 --> 00:28:31,291 - Jouw opdracht? - Ik ga naar Kansas City ... 442 00:28:31,459 --> 00:28:34,253 ... om te helpen bij het zoeken voor bankovervaller Frank Nash, mijnheer. 443 00:28:34,421 --> 00:28:36,505 Mm, dat is gevaarlijk werk, en wanneer je terugkeert ... 444 00:28:36,673 --> 00:28:39,049 ... u zult worden beloond voor uw service. 445 00:28:43,972 --> 00:28:47,933 Ben je nog steeds dol op gezichtshaar, Agent Stokes? 446 00:28:48,184 --> 00:28:50,686 - De dames waarderen het. - Hmm. 447 00:28:50,854 --> 00:28:54,189 En ik veronderstel de adviezen van de dames zijn belangrijker dan het Bureau? 448 00:28:54,357 --> 00:28:55,399 Nee. 449 00:28:55,567 --> 00:28:57,067 Sir. 450 00:28:57,819 --> 00:29:00,279 Misschien ben je beter geschikt voor de politie ... 451 00:29:00,447 --> 00:29:02,740 ... dan het Bureau of Investigations. 452 00:29:03,700 --> 00:29:06,493 Ik ben bij de afdeling geweest en het Bureau voor zeven jaar. 453 00:29:06,661 --> 00:29:07,745 Bijna net zo lang als jij. 454 00:29:08,621 --> 00:29:09,663 Nee. 455 00:29:10,206 --> 00:29:14,501 U was met het oude bureau zeven jaar, en dat Bureau is nu weg, mijnheer. 456 00:29:15,462 --> 00:29:16,837 En zo ben jij. 457 00:29:17,005 --> 00:29:21,133 HOOVER: Ik heb snel alle agenten ontslagen dat paste niet bij mijn normen: 458 00:29:21,301 --> 00:29:23,927 Onderwijs, fysieke fitheid ... 459 00:29:24,095 --> 00:29:26,013 ... maar vooral loyaliteit. 460 00:29:30,643 --> 00:29:34,188 Ik heb er twee gemaakt. Zelfde snit, ander patroon. 461 00:29:36,191 --> 00:29:39,026 En twee pakken voor jou. Ze worden vrijdag bezorgd. 462 00:29:39,194 --> 00:29:40,527 Bedankt moeder. 463 00:29:45,116 --> 00:29:46,533 Het is platina ... 464 00:29:47,660 --> 00:29:51,121 ... zes diamanten en een stersaffier. 465 00:29:54,375 --> 00:29:56,043 - Heh. - Het is absoluut prachtig, moeder. 466 00:29:56,211 --> 00:29:57,461 Dank je. 467 00:30:00,215 --> 00:30:03,467 Ik heb de hele buurt verteld over jou. Ze weten het allemaal. 468 00:30:04,886 --> 00:30:07,554 Nee, dat zou ik niet moeten doen, Ik ben aan het bijkomen, moeder. 469 00:30:07,722 --> 00:30:11,809 Het is stevig gewicht. Er is niks mis met een vast gewicht op een man. 470 00:30:11,976 --> 00:30:13,227 [HOOVER SIGHS DAN HELPT KEEL] 471 00:30:13,394 --> 00:30:15,813 - Okee. - Ik ben zo ongelofelijk trots op je, Edgar. 472 00:30:15,980 --> 00:30:17,397 [ALL CHUCKLE] 473 00:30:17,565 --> 00:30:19,149 [Hapt] 474 00:30:22,278 --> 00:30:24,404 Ik start een album voor je. 475 00:30:25,406 --> 00:30:28,575 Ik zal er alles in stoppen. Dit is nog maar het begin. 476 00:30:28,743 --> 00:30:35,123 "Johnny Hoover benoemd tot waarnemend directeur van het Bureau of Investigations. " 477 00:30:35,291 --> 00:30:36,750 Kun je dat lezen? 478 00:30:39,921 --> 00:30:41,255 [Chuckles] 479 00:30:41,422 --> 00:30:43,006 Ben je trots op je oom? 480 00:30:43,174 --> 00:30:44,633 [GIRL en HOOVER CHUCKLE] 481 00:30:51,599 --> 00:30:53,058 [INDISTINCTIE SPREEKT] 482 00:30:59,274 --> 00:31:00,315 MAN: Mijne heren. 483 00:31:04,237 --> 00:31:06,280 Ik wil je voorstellen. Kom met mij mee. 484 00:31:09,075 --> 00:31:10,742 Edgar, leuk je te zien. 485 00:31:10,910 --> 00:31:12,286 HOOVER: Goed om je te zien, Lawrence. 486 00:31:12,453 --> 00:31:14,955 Ik zou je graag willen introduceren voor Mr. Clyde Tolson. 487 00:31:15,123 --> 00:31:17,916 Afgestudeerd aan George Washington Universiteit vanavond met een graad in de rechten. 488 00:31:18,084 --> 00:31:19,126 HOOVER: Hmm. 489 00:31:19,294 --> 00:31:20,627 Gefeliciteerd, Mr. Tolson. 490 00:31:20,795 --> 00:31:24,798 Bedankt, meneer Hoover. Ik geloof dat je dat bent een van onze meest vooraanstaande alumni. 491 00:31:24,966 --> 00:31:28,635 Ik deed het, ja. Ik heb een diploma van de school, ja. 492 00:31:31,097 --> 00:31:34,558 Ik bewonderde je pak, meneer Tolson. Je moet een lesje nemen, Lawrence. 493 00:31:34,726 --> 00:31:37,477 Dank u meneer. Het is een aangepaste snit, van het warenhuis van Garfinkel. 494 00:31:37,645 --> 00:31:39,104 Ah. 495 00:31:41,608 --> 00:31:43,650 Heeft u een kaart, meneer Tolson? 496 00:31:43,818 --> 00:31:46,236 Ja, natuurlijk. 497 00:31:47,447 --> 00:31:48,488 Alsjeblieft. 498 00:31:48,823 --> 00:31:50,532 Goed om je te zien, Lawrence. 499 00:31:51,618 --> 00:31:52,659 Dank u meneer. 500 00:31:57,206 --> 00:32:00,709 "Goed opgeleide, zeer aan te bevelen, bereid om een ​​dienst van vijf jaar te garanderen. 501 00:32:00,877 --> 00:32:03,545 Heeft een gezin in New York en een nieuwe baby. " 502 00:32:03,713 --> 00:32:04,755 Geen interview. 503 00:32:05,381 --> 00:32:07,507 Het gezin in New York of de baby? 504 00:32:07,675 --> 00:32:11,470 Miss Gandy, vijf jaar is niet genoeg. We hebben mannen nodig die hun leven willen wijden. 505 00:32:11,638 --> 00:32:13,138 Hoeveel is dat tot nu toe? 506 00:32:13,306 --> 00:32:18,560 - Dat is 320 geweigerd en 21 interviews. - Hmm. 507 00:32:18,728 --> 00:32:22,856 Hebben we een aanvraag ontvangen? van een Mr. Tolson? 508 00:32:23,024 --> 00:32:25,192 Ja. 509 00:32:27,528 --> 00:32:31,156 Ja, zijn rapport vermeldt hij heeft vertrouwen, evenwicht ... 510 00:32:31,324 --> 00:32:33,742 ... zijn dictie is uitstekend. 511 00:32:33,910 --> 00:32:38,413 Maar hoewel het er fysiek op paste, kan ontstemd zijn over ruw werk. 512 00:32:38,581 --> 00:32:42,876 Zijn enige interesse is om ervaring op te doen dat zou een privaatrechtelijke praktijk ten goede komen. 513 00:32:43,044 --> 00:32:46,630 En hij heeft geen interesse om hier te zijn voor enige tijd ... 514 00:32:46,798 --> 00:32:49,675 ... die zou weergeven werkgelegenheid speculatief. 515 00:32:50,468 --> 00:32:51,885 Hmm. 516 00:32:52,053 --> 00:32:54,763 Hij ontving een aanbevelingsbrief ... 517 00:32:54,931 --> 00:32:58,392 ... van de uitvoerend assistent van de minister van oorlog. 518 00:32:59,060 --> 00:33:01,019 Dat is fantastisch, Miss Gandy. 519 00:33:01,187 --> 00:33:08,193 Ja. Hier wordt vermeld dat meneer Tolson toonde geen bijzondere interesse in vrouwen. 520 00:33:10,738 --> 00:33:16,076 Aan de andere kant blinken sommige van onze beste agenten uit omdat ze geen familiebelang hebben. 521 00:33:17,245 --> 00:33:20,414 Ja je hebt gelijk. Maak een interview. 522 00:33:23,543 --> 00:33:25,544 Je weet wat het probleem is, Miss Gandy? 523 00:33:25,753 --> 00:33:28,714 Deze mannen, ze doen het niet-- Ze kijken niet naar me op. 524 00:33:28,881 --> 00:33:30,048 Natuurlijk doen ze dat. 525 00:33:30,216 --> 00:33:35,137 Ik bedoel niet figuurlijk. Ik bedoel, ze kijken niet naar me op. 526 00:33:35,304 --> 00:33:39,266 Nou, als je het hele kon leiden interview van achter je bureau ... 527 00:33:39,434 --> 00:33:44,646 ... in plaats van door het kantoor te lopen, Ik zou dat kunnen corrigeren. 528 00:33:44,814 --> 00:33:46,481 Inderdaad. 529 00:33:48,735 --> 00:33:52,779 Miss Gandy, stel dat ik informatie had op iemand in een machtspositie ... 530 00:33:54,115 --> 00:33:56,324 ... schadelijke informatie. 531 00:33:57,118 --> 00:33:59,703 Het druist in tegen mijn aard om dergelijke informatie te vernietigen ... 532 00:33:59,871 --> 00:34:02,873 ... maar ik vertrouw het niet in de algemene bestanden ook. 533 00:34:04,959 --> 00:34:06,626 Kan ik het met je vertrouwen? 534 00:34:06,794 --> 00:34:10,881 Als we een vertrouwelijk bestand zouden maken? 535 00:34:11,799 --> 00:34:13,508 Natuurlijk, Edgar. 536 00:34:15,678 --> 00:34:16,762 Bedankt, Miss Gandy. 537 00:34:20,892 --> 00:34:23,101 HOOVER: Informatie is macht. 538 00:34:23,269 --> 00:34:26,229 Het beschermde ons tegen de communisten in 1919 ... 539 00:34:26,397 --> 00:34:30,734 ... en sindsdien is het zorgvuldig verzameld, georganiseerd en onderhouden door onze FBI. 540 00:34:30,902 --> 00:34:32,569 [DE TELEFOON GAAT] 541 00:34:32,737 --> 00:34:35,489 VROUW: Attorney General Kennedy's Office. 542 00:34:39,744 --> 00:34:44,122 Heb je deze open haard altijd gehad? of heb je het erin laten zetten? 543 00:34:44,540 --> 00:34:45,582 KENNEDY: Het is erin gestopt. 544 00:34:45,750 --> 00:34:48,335 Wat was je aan het doen met telefoontaps? in dat huis? 545 00:34:49,545 --> 00:34:53,507 Je vroeg of ik dit nastreefde georganiseerd misdaadelement, Mr. Kennedy ... 546 00:34:53,674 --> 00:34:56,176 ... en dat deed ik, mijnheer, met ijver. 547 00:34:56,844 --> 00:34:59,137 - Gebruik je de open haard? - Zelden. 548 00:34:59,305 --> 00:35:00,847 Wie heeft de opname nog gehoord? 549 00:35:01,849 --> 00:35:05,352 Ik heb de zaak ingediend persoonlijk en vertrouwelijk. 550 00:35:05,686 --> 00:35:07,646 Ik ben de enige persoon die er toegang toe heeft. 551 00:35:09,232 --> 00:35:11,900 Meneer Hoover, ik vroeg u na te streven een echte bedreiging. 552 00:35:12,068 --> 00:35:15,695 In plaats daarvan heb je publiekelijk ontkend het bestaan ​​van georganiseerde misdaad ... 553 00:35:15,863 --> 00:35:18,198 ... en nu deze grove weergave van intimidatie. 554 00:35:18,366 --> 00:35:22,035 Mr. Attorney General, Ik volgde alleen bevelen op. 555 00:35:22,203 --> 00:35:24,454 We hebben de kelder van een huis afgeluisterd in Los Angeles... 556 00:35:24,622 --> 00:35:27,541 ... dat was een bekende ontmoetingsplaats voor wetsovertreders. 557 00:35:27,708 --> 00:35:32,129 Hoe moest ik dat weten als een Oost-Duitser communist zou daar beneden zijn ... 558 00:35:32,296 --> 00:35:36,049 ... seks hebben met je broer, de president van de Verenigde Staten? 559 00:35:37,051 --> 00:35:40,637 Schiet de boodschapper niet neer, mijnheer. Ik ben hier om jullie allebei te beschermen. 560 00:35:40,805 --> 00:35:42,472 Onthoudt dat. 561 00:35:45,434 --> 00:35:47,018 Wat wil je van me? 562 00:35:50,064 --> 00:35:52,732 Als deze informatie openbaar zou worden ... 563 00:35:52,900 --> 00:35:57,737 ... het zou wijdverspreid wantrouwen veroorzaken in de leiderschapskwaliteiten van je broer. 564 00:35:58,197 --> 00:36:01,741 En bovenal houd ik het welzijn van ons land staat voorop. 565 00:36:01,909 --> 00:36:04,536 Dus hoe kan ik u helpen, meneer Hoover? 566 00:36:04,704 --> 00:36:09,583 Welnu, als ik de elementen moet nastreven dat je een bedreiging beschouwt ... 567 00:36:09,750 --> 00:36:13,420 ... ik verzoek u nederig om mij toestemming te geven dezelfde kracht en toegang ... 568 00:36:13,588 --> 00:36:16,423 ... om de groepen te volgen die ik zie als een onmiddellijke bedreiging. 569 00:36:16,591 --> 00:36:18,925 Het is geen 1920 meer. 570 00:36:20,720 --> 00:36:22,929 Weet je wie Stanley Levinson is, mijnheer? 571 00:36:24,390 --> 00:36:25,724 Een advocaat. 572 00:36:26,100 --> 00:36:30,103 Een blanke, communistische advocaat organiseren op de hoogste niveaus ... 573 00:36:30,271 --> 00:36:32,022 ... inclusief de SCLC. 574 00:36:32,190 --> 00:36:33,940 Nu groeit hun groep. 575 00:36:34,108 --> 00:36:36,318 Ze zijn volledig self-serving ... 576 00:36:36,527 --> 00:36:40,113 ... en hun leiderschap is openlijk kritisch van deze afdeling hier. 577 00:36:40,281 --> 00:36:42,032 Heb je de memo's gelezen die ik heb verzonden? 578 00:36:42,200 --> 00:36:44,451 Nee, nee, ik kan niet zeggen dat ik het heb. 579 00:36:46,454 --> 00:36:48,455 Er staat hier, Mr. Kennedy. 580 00:36:48,623 --> 00:36:50,290 Ze beweren dat we ... 581 00:36:50,458 --> 00:36:53,919 ... "niet in staat zelfs overtuigingen te krijgen de ergste, meest gruwelijke misdaden ... " 582 00:36:54,086 --> 00:36:57,214 ... en dat we "haperen" de druk, complexiteit ... 583 00:36:57,381 --> 00:36:59,674 ... en verantwoordelijkheden van ons kantoor, " in druk. 584 00:36:59,842 --> 00:37:03,553 - Precies hier in 'The Washington Post'. - Kun je een beetje kritiek niet verdragen? 585 00:37:03,721 --> 00:37:05,972 Wel, het hangt ervan af wat hun doel is. 586 00:37:06,140 --> 00:37:08,308 Ze krijgen aanzienlijke macht. 587 00:37:08,476 --> 00:37:11,353 Hun prioriteiten zijn singulier gefocust op hun eigen problemen. 588 00:37:11,520 --> 00:37:13,730 Ze proberen oproer aan te wakkeren. 589 00:37:14,649 --> 00:37:17,484 Eerlijk gezegd klinken ze kritischer van uw kantoor dan de mijne. 590 00:37:18,194 --> 00:37:21,112 Er is een nieuw gezicht voor het communisme, Edgar, en dit is het niet. 591 00:37:23,157 --> 00:37:25,825 Communisme is nu een buitenlandse bedreiging, niet thuis. 592 00:37:28,162 --> 00:37:31,831 Kennedy, voordat je werd geboren ... 593 00:37:32,833 --> 00:37:36,294 ... Ik hoorde hetzelfde argument van een Mr. Mitchell Palmer. 594 00:37:37,338 --> 00:37:39,839 Weet je wat er nodig was? om van gedachten te veranderen? 595 00:37:40,174 --> 00:37:41,174 Een bom. 596 00:37:41,842 --> 00:37:45,428 Als hij in zijn schommelstoel zou hebben gezeten vijf minuten langer in 1919 ... 597 00:37:45,596 --> 00:37:49,599 ... we hadden geluk gehad om een ​​intacte wijsvinger te vinden. 598 00:37:49,767 --> 00:37:53,144 Nu wil ik niet dat dit gebeurt voor jou of je broer, mijnheer. 599 00:37:54,021 --> 00:37:57,190 er is geen reden we kunnen niet allebei krijgen wat we willen. 600 00:37:57,358 --> 00:38:01,695 We kunnen een oorlog voeren op twee fronten, mijnheer. Je begrijpt? 601 00:38:03,906 --> 00:38:06,533 U kunt nu gaan, meneer Hoover. 602 00:38:09,704 --> 00:38:10,996 Ja meneer. 603 00:38:12,123 --> 00:38:14,541 Laat de transcripties hier bij mij achter. 604 00:38:16,752 --> 00:38:18,003 Ja meneer. 605 00:38:23,801 --> 00:38:26,803 Oh, en voel je vrij en deel ze met je broer. 606 00:38:28,889 --> 00:38:33,310 Oh, en laat hem weten dat ik dat heb een kopie van mijn eigen in bewaring. 607 00:38:42,194 --> 00:38:43,778 [DEUR SLUIT] 608 00:38:47,491 --> 00:38:49,034 [KLOPT OP DEUR] 609 00:38:50,870 --> 00:38:52,954 - Unh. - Uw 4:00 is er, mijnheer. 610 00:38:53,122 --> 00:38:55,540 Bedankt, Miss Gandy. Stuur hem meteen naar binnen, dank je. 611 00:38:59,879 --> 00:39:03,214 Alsjeblieft, ga zitten, Mr. Tolson. 612 00:39:03,382 --> 00:39:07,093 - Mijnheer Hoover, bedankt voor deze gelegenheid. - Ja. Alstublieft. 613 00:39:07,261 --> 00:39:09,596 - Ga zitten. - Dank u meneer. 614 00:39:09,764 --> 00:39:13,224 Er waren verschillende problemen met uw aanvraag, Mr. Tolson ... 615 00:39:13,392 --> 00:39:16,311 ... niet de minste daarvan is het feit dat je niet liet zien ... 616 00:39:16,479 --> 00:39:18,730 ... de juiste vereiste voor het Bureau ... 617 00:39:18,898 --> 00:39:20,273 [Stamelend] 618 00:39:20,441 --> 00:39:24,069 ... noch de juiste toewijding om het Amerikaanse volk te beschermen ... 619 00:39:24,236 --> 00:39:25,278 ... en de Amerikaanse manier. 620 00:39:25,446 --> 00:39:27,864 Mag ik u eraan herinneren dat dit geen platform is ... 621 00:39:28,032 --> 00:39:31,451 ... naar een dikkere salarisstrook in de privépraktijk, Mr Tolson? 622 00:39:35,456 --> 00:39:38,291 Is er iets, Mr Tolson? 623 00:39:38,459 --> 00:39:40,460 Nee meneer. 624 00:39:40,628 --> 00:39:43,630 Oefening is een vereiste voor alle agenten, mijnheer? 625 00:39:45,883 --> 00:39:49,803 Ja. Al onze agenten moeten dat zijn in top fysieke conditie. 626 00:39:49,970 --> 00:39:54,307 We moeten te slim af zijn en beter presteren de publieke vijand bij elke beurt. 627 00:39:54,475 --> 00:39:56,017 Ja natuurlijk. 628 00:39:56,185 --> 00:39:59,479 Dus, wat voor routine doet u, mijnheer? 629 00:39:59,647 --> 00:40:03,108 Push-ups, sit-ups en kraken. 630 00:40:04,485 --> 00:40:05,777 Ik snap het. 631 00:40:05,945 --> 00:40:07,654 Wil je dat ik het gordijn repareer? 632 00:40:08,406 --> 00:40:09,989 Of misschien zou ik een raam kunnen openen. 633 00:40:10,157 --> 00:40:12,617 Ik heb altijd de voorkeur een beetje lucht na het sporten. 634 00:40:12,785 --> 00:40:14,702 Jij ook? 635 00:40:15,496 --> 00:40:16,996 Als het je zou plezieren. 636 00:40:18,124 --> 00:40:21,126 En meneer, waar ik misschien tekort schiet in termen van cv ... 637 00:40:22,128 --> 00:40:25,797 ... Ik schijnbaar ver overschrijden de rest in termen van eerlijkheid. 638 00:40:26,924 --> 00:40:28,591 Ik heb niet gelogen om deze afspraak te krijgen, mijnheer. 639 00:40:28,759 --> 00:40:31,219 Zoals de rest, ja, Ik zou graag een oefening willen beginnen ... 640 00:40:31,387 --> 00:40:37,016 ... maar ik kan anders worden overgehaald of de juiste kansen zouden ontstaan. 641 00:40:38,519 --> 00:40:40,019 Hmm. 642 00:40:41,564 --> 00:40:44,107 Eerlijk genoeg, meneer Tolson. 643 00:40:46,193 --> 00:40:47,485 Eerlijk genoeg. 644 00:41:00,291 --> 00:41:02,292 Deze mouwen lijken te zijn de juiste lengte. 645 00:41:02,460 --> 00:41:04,002 Ik heb twee dasopties gevonden. 646 00:41:04,170 --> 00:41:06,379 Deze is wat modieuzer ... 647 00:41:06,547 --> 00:41:09,090 ... maar het zou deze reeks aanvullen en snijd en stof. 648 00:41:09,258 --> 00:41:10,800 Het is te luid, vind je niet? 649 00:41:10,968 --> 00:41:13,678 Te luid? Oké, daarom Ik heb deze gevonden, de back-up. 650 00:41:13,846 --> 00:41:18,558 - Het is een beetje meer richtinggevend, een beetje meer-- - Het is een beetje gereserveerder, daar ben ik het mee eens. 651 00:41:18,726 --> 00:41:22,729 Laten we dit als een tweede optie houden, alsjeblieft. Bedankt, Clyde. 652 00:41:24,732 --> 00:41:26,733 Ben jij meneer John Hoover? 653 00:41:26,901 --> 00:41:28,193 Ik ben. Is er een probleem? 654 00:41:28,360 --> 00:41:32,489 Het lijkt erop dat er een Mr. John Hoover is wiens krediet is slecht met ons gegaan. 655 00:41:32,656 --> 00:41:34,199 Dat lijkt jou te zijn. 656 00:41:34,366 --> 00:41:36,993 Dat ben ik niet, mijnheer, op mijn woord. 657 00:41:37,161 --> 00:41:41,956 Mijn moeder noemt me Edgar, mijn nichtje mij J.E., en ik teken John E., niet John. 658 00:41:42,124 --> 00:41:45,877 Wel, mijnheer, als u een vriend bent van Mr. Tolson's ... 659 00:41:46,045 --> 00:41:49,589 ... kies gewoon een naam en reageer opnieuw. 660 00:41:49,757 --> 00:41:51,591 Okee. 661 00:41:52,218 --> 00:41:53,551 Veel dank. 662 00:42:03,896 --> 00:42:04,938 Goedemorgen, mevrouw Gandy. 663 00:42:05,648 --> 00:42:07,649 Wat? Vind je het niet leuk? 664 00:42:09,068 --> 00:42:12,904 Hoover, er is een bloedbad geweest in Kansas City. 665 00:42:15,032 --> 00:42:16,074 Een van de onze? 666 00:42:18,744 --> 00:42:20,620 Speciaal agent Caffrey? 667 00:42:21,330 --> 00:42:22,372 MAN: Laat hem het hebben! 668 00:42:23,290 --> 00:42:26,793 HOOVER: Tegen 1930, de communistische dreiging was teruggeslagen ... 669 00:42:27,378 --> 00:42:30,630 ... maar de depressie was geslagen en er was een nieuwe dreiging. 670 00:42:30,798 --> 00:42:33,508 De bankrover, de autodief, en de ontvoerder. 671 00:42:33,676 --> 00:42:38,972 Maar helaas, zoals met het communisme, Amerika reageerde niet met minachting. 672 00:42:39,139 --> 00:42:42,225 Ze gaven de Amerikaanse gangster bewondering. 673 00:42:42,393 --> 00:42:44,894 HOOVER: En de uitdagendheid door wanhopig, gewapende criminelen ... 674 00:42:45,062 --> 00:42:49,190 ... van de krachten van de samenleving en de beschaving kan niet langer worden genegeerd. 675 00:42:49,358 --> 00:42:53,236 Bugs Moran en Al Capone bovenaan de lijst met openbare vijanden. 676 00:42:53,404 --> 00:42:56,531 Kijk om je heen. Ze kunnen overal zijn. 677 00:42:56,699 --> 00:43:01,286 Mag ik u eraan herinneren dat het Bureau van Onderzoek probeert je beschermer te zijn. 678 00:43:01,453 --> 00:43:04,664 Het is van jou. Het is zo dicht bij je als uw dichtstbijzijnde telefoon. 679 00:43:04,832 --> 00:43:05,873 [CROWD BOOING] 680 00:43:06,041 --> 00:43:07,500 En met uw hulp .... 681 00:43:08,294 --> 00:43:11,462 AANKONDIGER: Warner Bros. presenteert een Vitaphone-productie van: 682 00:43:11,630 --> 00:43:13,339 "The Public Enemy." 683 00:43:14,049 --> 00:43:17,677 James Cagney speelt publieke vijand nummer één. 684 00:43:19,013 --> 00:43:20,513 - Waarom jij. - Aah! 685 00:43:22,224 --> 00:43:24,267 TOM: Daar ga je weer met dat wensen spul. 686 00:43:24,435 --> 00:43:26,227 Misschien heb je iemand gevonden je houdt van beter. 687 00:43:29,189 --> 00:43:31,524 Omroeper: Binnenkort in je buurttheater. 688 00:43:32,818 --> 00:43:33,860 MAN: Fantastisch. 689 00:43:34,737 --> 00:43:39,365 Die zomer opende er één misdaad de deur om dingen recht te zetten. 690 00:43:40,075 --> 00:43:42,827 Weet je wat dat was, meneer Jones? 691 00:43:42,995 --> 00:43:44,329 Sorry, mijnheer, wat was dat? 692 00:43:44,496 --> 00:43:47,665 Wie is de beroemdste man van de 20e eeuw tot nu toe? 693 00:43:48,834 --> 00:43:50,209 Joe McCarthy, mijnheer? 694 00:43:51,587 --> 00:43:54,589 Mr. McCarthy was een opportunist ... 695 00:43:55,090 --> 00:43:57,175 ... geen patriot, Mr. Jones. 696 00:44:00,888 --> 00:44:04,724 Wie is de beroemdste man van de 20e eeuw tot nu toe? 697 00:44:05,476 --> 00:44:07,226 De beroemdste? 698 00:44:07,770 --> 00:44:09,896 Ben jij dat, mijnheer? 699 00:44:14,902 --> 00:44:16,694 [DEUGDT DAN HELPT KEEL] 700 00:44:17,404 --> 00:44:20,740 Nou, ik veronderstel dat zijn bekendheid hangt af van het veld waarin hij zich bevindt. 701 00:44:20,908 --> 00:44:24,077 Zijn veld was in de wolken. 702 00:44:25,245 --> 00:44:27,205 Welnu, dan Charles Lindbergh, mijnheer. 703 00:44:30,501 --> 00:44:31,542 [Chuckles] 704 00:44:31,710 --> 00:44:34,712 [TELEFOON GAAT OVER] 705 00:44:40,511 --> 00:44:41,552 Ja? 706 00:44:41,720 --> 00:44:44,681 MAN [OVER PHONE]: Charles Lindbergh's baby is uit zijn huis ontvoerd. 707 00:44:44,848 --> 00:44:48,434 Stuur officieren vanuit Trenton. Ik zal op de eerste trein zijn. 708 00:44:53,565 --> 00:44:54,774 Wat is het? 709 00:44:57,778 --> 00:45:00,738 Charles Lindbergh-- De baby van Lindbergh is gekidnapt. 710 00:45:02,616 --> 00:45:03,700 Je moet hem vinden. 711 00:45:06,078 --> 00:45:07,954 Hij moet levend naar huis worden gebracht. 712 00:45:09,206 --> 00:45:10,248 Ja moeder. 713 00:45:13,585 --> 00:45:15,294 Ja, moeder, ik weet het. 714 00:45:18,215 --> 00:45:22,927 HOOVER: Toen we aankwamen Het huis van meneer Lindbergh die ochtend in 1932 ... 715 00:45:23,095 --> 00:45:26,431 ... we begonnen een onderzoek dat dat zou doen verander voor altijd ons Bureau. 716 00:45:26,598 --> 00:45:29,892 Vanmorgen hebben we gehoord van de Pennsylvania Railroad, Will Rogers ... 717 00:45:30,060 --> 00:45:32,979 ... President Hoover, Gouverneur Roosevelt, douane ... 718 00:45:33,147 --> 00:45:34,897 ... de U.S. Mail en de padvinders. 719 00:45:35,065 --> 00:45:36,649 HOOVER: Jullie allemaal. Ga van dat vuil af. 720 00:45:36,817 --> 00:45:39,485 Je vertrapt bewijs. Per direct! Uitstappen! 721 00:45:39,653 --> 00:45:42,613 Er is niets daar. We hebben het gecheckt. Geen gedefinieerde footprints. 722 00:45:42,781 --> 00:45:44,991 Het lijkt erop dat hij stof aan had op zijn schoenen. 723 00:45:45,159 --> 00:45:47,827 Je denkt de grootte niet had wat waarde kunnen hebben? 724 00:45:47,995 --> 00:45:51,330 Hoe kwam hij daar boven? Zijn er ook markeringen op het raam en de muur? 725 00:45:51,498 --> 00:45:53,458 Een ladder. We vonden het 100 meter verderop. 726 00:45:53,625 --> 00:45:55,084 We hebben het naar binnen verplaatst. 727 00:45:55,252 --> 00:45:56,419 Heb je het verplaatst? 728 00:45:56,587 --> 00:45:58,171 Ja, voor bewaring. 729 00:45:58,338 --> 00:46:02,341 Gefeliciteerd, meneer Schwarzkopf. Je hebt de plaats delict besmet. 730 00:46:02,509 --> 00:46:04,594 Haal je laarzen van deze woning. 731 00:46:04,762 --> 00:46:07,054 En welk recht heb je om hier te zijn, meneer, eh ...? 732 00:46:07,222 --> 00:46:09,849 J. Edgar Hoover, directeur van het Bureau of Investigation. 733 00:46:10,017 --> 00:46:13,019 We zijn gestuurd door president Hoover om het onderzoek te garanderen-- 734 00:46:13,187 --> 00:46:16,272 De president heeft geautoriseerde toegang op alle documenten en bewijzen. 735 00:46:16,440 --> 00:46:20,276 Hoover, je bent vrij om te observeren, maar New Jersey is niet het domein van de president. 736 00:46:20,444 --> 00:46:24,030 En waar is meneer Lindbergh? Ik zou graag zijn mening hierover horen. 737 00:46:24,198 --> 00:46:26,282 - Mr Lindbergh is erachter. - Na u, mijnheer. 738 00:46:26,450 --> 00:46:28,117 Hij is de hele nacht wakker geweest. 739 00:46:28,285 --> 00:46:31,329 HOOVER: Mr. Lindbergh zelf kwam naar beneden om me te ontmoeten. 740 00:46:31,497 --> 00:46:36,542 Hij schudde mijn hand en drukte de zijne uit dankbaarheid en vertrouwen in ons jonge bureau. 741 00:46:37,294 --> 00:46:39,295 Hij viel vijf voet. 742 00:46:39,463 --> 00:46:40,713 Wie deed? 743 00:46:42,841 --> 00:46:45,218 De ontvoerder, met het kind in zijn armen. 744 00:46:46,470 --> 00:46:48,179 Dat is speculatie, meneer Hoover. 745 00:46:48,347 --> 00:46:53,017 Meneer Lindbergh, mijnheer, als de ladder was gespleten terwijl de persoon onderweg was ... 746 00:46:53,185 --> 00:46:55,978 ... het zou ingestort zijn. Zie je, het was een misrekening. 747 00:46:56,146 --> 00:47:00,691 Het was bedoeld om het gewicht van een man te dragen, maar niet het gewicht van een man en een kind. 748 00:47:00,859 --> 00:47:01,901 We hebben andere theorieën. 749 00:47:02,903 --> 00:47:04,028 Waar is het losgeldbriefje? 750 00:47:04,988 --> 00:47:06,197 Natuurlijk. 751 00:47:07,825 --> 00:47:10,368 En je raakt dat aan met je blote handen ook? 752 00:47:10,536 --> 00:47:11,577 We hebben het gecheckt. 753 00:47:11,745 --> 00:47:15,122 Er zijn geen vingerafdrukken die je zo leuk vindt. 754 00:47:15,290 --> 00:47:17,083 Geef hem alsjeblieft over, meneer Schwarzkopf. 755 00:47:17,251 --> 00:47:19,919 SCHWARZKOPF: Dat is kolonel Schwarzkopf. 756 00:47:22,381 --> 00:47:25,216 "Heb 50.000 dollar klaar," gespeld R-E-D-Y. 757 00:47:25,384 --> 00:47:29,011 "We zullen u informeren waar," gespeld W-E-R-E, "om het geld te leveren" ... 758 00:47:29,179 --> 00:47:30,513 ... gespeld M-O-N-Y. 759 00:47:30,681 --> 00:47:34,851 "We waarschuwen u voor het openbaar maken van iets of voor kennisgeving aan de politie. 760 00:47:35,018 --> 00:47:39,772 De indicatie voor alle letters is een handtekening, " S-I-N-G, "singnature." 761 00:47:40,691 --> 00:47:42,275 Drie gaten. 762 00:47:43,861 --> 00:47:45,945 Ik wil deze brief en de ladder. 763 00:47:46,113 --> 00:47:48,281 Geen jurisdictie. Ik heb laten zien waar je om vroeg. 764 00:47:48,448 --> 00:47:50,867 - Het is tijd voor jou om te gaan. - Mr Lindbergh, alsjeblieft .... 765 00:47:51,034 --> 00:47:54,412 Hoover, bedankt. Zoals je kan zien, we hebben alles onder controle. 766 00:47:54,580 --> 00:47:56,372 Bedankt, heren. 767 00:47:56,540 --> 00:47:58,624 Bedankt voor je tijd, Mr. Lindbergh. 768 00:48:00,043 --> 00:48:01,085 Clyde. 769 00:48:09,845 --> 00:48:12,930 Clyde, ik ben bang voor zijn zoon. 770 00:48:13,348 --> 00:48:15,641 Hij vertrouwt de lokale politie meer dan ons. 771 00:48:15,851 --> 00:48:17,310 Hij denkt dat we allemaal dwazen zijn. 772 00:48:17,477 --> 00:48:21,397 Hij zal ook om hen heen gaan. Hij gaat met de ontvoerders onderhandelen. 773 00:48:23,567 --> 00:48:26,611 President Hoover belde me de ochtend het kind werd genomen ... 774 00:48:26,778 --> 00:48:29,947 ... en vroeg me om te doen wat het ook was in mijn macht om deze misdaad op te lossen. 775 00:48:30,115 --> 00:48:33,075 Maar weet je wat al de kracht is van het Bureau betekent ... 776 00:48:33,243 --> 00:48:38,205 ... zonder federale wetten, zonder wapens, zonder de mogelijkheid om arrestaties te verrichten? 777 00:48:38,373 --> 00:48:40,207 Het betekent niets. 778 00:48:40,375 --> 00:48:43,961 Mijnheer de voorzitter, ik dring aan op passage van de wet Lindbergh ... 779 00:48:44,129 --> 00:48:46,505 ... het ontvoeren van een federaal misdrijf. 780 00:48:46,673 --> 00:48:50,676 Om onmiddellijk alle vingerafdrukken af ​​te leveren in dit land naar mijn kantoor ... 781 00:48:50,844 --> 00:48:53,012 ... zodat we een centraal bestand kunnen maken. 782 00:48:53,180 --> 00:48:56,349 Om onze agenten te bewapenen zodat ze een vechtkans hebben ... 783 00:48:56,516 --> 00:49:00,353 ... tegen de machinepistolen van sommigen van de gevaarlijkste personages ... 784 00:49:00,520 --> 00:49:02,480 ... in de geschiedenis van de Amerikaanse criminaliteit. 785 00:49:02,648 --> 00:49:06,067 En ik verzoek u dringend om dit te doen in de naam van Little Lindy. 786 00:49:06,234 --> 00:49:09,528 Omdat als hij kan worden genomen, welk kind is dan veilig? 787 00:49:09,696 --> 00:49:15,451 En als we niet kunnen helpen bij zijn veilige terugkeer, wat voor nut hebben we dan? 788 00:49:32,010 --> 00:49:33,636 [ONAANWIJZE DIALOOG] 789 00:49:38,016 --> 00:49:40,142 HOOVER: Elke vingerafdruk van de lokale autoriteiten ... 790 00:49:40,310 --> 00:49:44,522 ... over het land begon binnen te stromen. Eindelijk hadden we een gecentraliseerd systeem. 791 00:49:44,690 --> 00:49:46,232 Wat is er, Edgar? 792 00:49:47,651 --> 00:49:50,027 De laatste vingerafdrukken kwamen binnen uit Chicago. 793 00:49:52,072 --> 00:49:57,118 Je weet dat onze nieuwe president gepland is een ontmoeting met mij, Miss Gandy? 794 00:49:58,578 --> 00:50:02,748 Weet je dat er gesprekken zijn van het reorganiseren van het Bureau? 795 00:50:03,375 --> 00:50:05,668 Ja, ik heb soortgelijke gefluister gehoord. 796 00:50:05,836 --> 00:50:07,003 Hmm. 797 00:50:07,170 --> 00:50:08,754 Heb jij? 798 00:50:10,966 --> 00:50:15,094 Miss Gandy, herinnert u dat bestand nog? we hebben zijn vrouw gemaakt? 799 00:50:15,262 --> 00:50:16,846 Mevrouw Roosevelt? 800 00:50:17,014 --> 00:50:18,597 Ja. 801 00:50:18,765 --> 00:50:20,933 Wil je alsjeblieft een kopie voor me maken? 802 00:50:21,768 --> 00:50:23,602 Ja natuurlijk. 803 00:50:25,272 --> 00:50:27,106 Bedankt, Miss Gandy. 804 00:50:27,274 --> 00:50:29,400 [CROWD CHEERT IN DISTANCE] 805 00:51:00,766 --> 00:51:03,934 Lindbergh huurde criminelen in om zijn zoon te vinden. 806 00:51:04,227 --> 00:51:06,520 Nu van het bureau, agent Garrison, Volg mij. 807 00:51:06,688 --> 00:51:07,730 Ja meneer. 808 00:51:07,898 --> 00:51:10,983 Hij kreeg zelfs een aanbod van Al Capone om het losgeld te helpen betalen ... 809 00:51:11,151 --> 00:51:15,071 ... maar uiteindelijk gebruikte hij een excentriekeling door de naam van John Condon ... 810 00:51:15,238 --> 00:51:19,492 ... die een advertentie in de krant plaatste om te acteren als een tussenpersoon met de ontvoerders. 811 00:51:19,659 --> 00:51:22,078 Was Condon nu ook een crimineel? 812 00:51:22,245 --> 00:51:25,623 Hij was het zeker niet een agent van de wet, Mr. Garrison. 813 00:51:25,791 --> 00:51:27,333 Waarom doe je dit? 814 00:51:28,460 --> 00:51:30,920 Dus een moeder kan haar baby opnieuw krijgen. 815 00:51:31,546 --> 00:51:34,673 En je mag weten dat de Amerikaanse mensen zijn dankbaar ... 816 00:51:34,841 --> 00:51:37,968 ... voor de eer die aan hen is verleend door je plukken en durven. 817 00:51:38,136 --> 00:51:42,515 En hoe weten we dat de ontvoerder de is Hetzelfde dat de brieven schreef die je hebt? 818 00:51:43,600 --> 00:51:47,770 Het symbool komt overeen het symbool van de originele brief, nietwaar? 819 00:51:51,691 --> 00:51:53,484 Wat is er, meneer Lindbergh? 820 00:51:56,696 --> 00:51:59,698 In een moment van onnadenkendheid ... 821 00:51:59,866 --> 00:52:02,034 ... ik liet het symbool zien voor sommige andere mannen ... 822 00:52:02,202 --> 00:52:05,037 ... en ik weet het niet zeker dat ze betrouwbaar waren. 823 00:52:06,373 --> 00:52:08,165 Ik weet niet zeker of iemand betrouwbaar is. 824 00:52:10,001 --> 00:52:11,877 Ik laat je brieven analyseren ... 825 00:52:12,045 --> 00:52:15,381 ... om ervoor te zorgen dat ze zijn van dezelfde auteur. 826 00:52:16,216 --> 00:52:19,552 HOOVER: En terwijl meneer Lindbergh plaatste zijn geloof in misdadigers ... 827 00:52:19,719 --> 00:52:23,222 ... we begonnen het enige te cultiveren criminelen konden niet vechten ... 828 00:52:23,390 --> 00:52:25,057 ... met alle wapens in de wereld. 829 00:52:25,225 --> 00:52:29,353 Heren, verlaat alsjeblieft deze kamer. Wis al deze tabellen. Tijd om te gaan, nu. 830 00:52:29,521 --> 00:52:30,688 Waar kunnen we roken, mijnheer? 831 00:52:30,856 --> 00:52:32,439 Niet mijn zorg. Uit mijn zicht. 832 00:52:32,607 --> 00:52:35,734 - Mr Osborne, vertel ons wat u nodig heeft. - Eh, felle lichten, een microscoop ... 833 00:52:35,902 --> 00:52:38,404 ...meetinstrumenten, vergrootglazen. A, uh, projector. 834 00:52:38,572 --> 00:52:41,532 U hebt de volledige middelen van het Bureau. Wees niet verlegen. 835 00:52:41,700 --> 00:52:43,826 Papiersamples van elke regionale fabrikant. 836 00:52:43,994 --> 00:52:47,621 Mr Osborne, dit is meneer Tolson. Lever Mr Osborne alles wat hij nodig heeft ... 837 00:52:47,789 --> 00:52:51,333 ... om dat zonder enige twijfel te concluderen deze brieven kwamen van dezelfde auteur. 838 00:52:51,960 --> 00:52:53,043 Hmm? 839 00:52:54,880 --> 00:52:57,047 Heren, alsjeblieft. Dank je. 840 00:52:59,676 --> 00:53:02,887 - Moeten we het aan de procureur-generaal vertellen? - Dus hij kan voor de derde keer nee zeggen? 841 00:53:03,054 --> 00:53:06,807 - Plaats gewoon een bord, zoals dit. - Wat wil je dat het zegt, "buiten blijven"? 842 00:53:06,975 --> 00:53:09,560 "Het Bureau of Investigations Technisch Laboratorium. " 843 00:53:09,728 --> 00:53:13,731 Laat het uithakken en aan de muur spijkeren. Als hij het weg wil, moet hij het eruit scheuren. 844 00:53:13,899 --> 00:53:16,901 Het wordt tijd dat we tenminste één ding hebben de slechteriken niet. 845 00:53:17,068 --> 00:53:18,110 Decoratievaardigheden? 846 00:53:18,278 --> 00:53:19,820 Science, Clyde. Wetenschap. 847 00:53:19,988 --> 00:53:24,116 De inkt is anders, maar het handschrift is een match. 848 00:53:24,284 --> 00:53:29,079 Met wie Mr. Condon correspondeert is de persoon die de originele notitie heeft geschreven. 849 00:53:29,247 --> 00:53:31,207 Of Condon schreef zelf alle notities. 850 00:53:31,374 --> 00:53:34,001 Lindbergh is van plan om te gebruiken Condon om het losgeld te betalen. 851 00:53:34,169 --> 00:53:36,629 - Misschien is het al gebeurd. - Bel de Internal Revenue Service. 852 00:53:36,796 --> 00:53:40,633 Breng ze naar het huis van Lindbergh. Ik sta erop dat al die rekeningen worden gemarkeerd. 853 00:53:40,800 --> 00:53:41,884 Ja meneer. 854 00:53:42,052 --> 00:53:44,887 Is dat alles, meneer Hoover? Ik heb om 14.30 uur. les om les te geven. 855 00:53:45,055 --> 00:53:47,139 Nee, dat doe je niet. Overweeg uw beloning verdubbeld. 856 00:53:47,307 --> 00:53:52,144 Je werkt nu voor je land, Mr. Osborne. Hartelijk gefeliciteerd. 857 00:53:54,731 --> 00:53:56,148 MAN: Doctor! 858 00:54:06,576 --> 00:54:08,160 MAN: Heb je het geld weggegooid? 859 00:54:08,995 --> 00:54:11,580 CONDON: Ik kan het geld niet brengen tot ik de baby zie. 860 00:54:17,420 --> 00:54:19,964 Ik beloof je dat er geen politie is. 861 00:54:20,757 --> 00:54:22,424 MAN: Het is te gevaarlijk. 862 00:54:27,180 --> 00:54:28,430 [HIJGEN] 863 00:54:28,598 --> 00:54:32,184 Hou op! Stop hiermee nu! 864 00:54:34,271 --> 00:54:35,980 Niemand zal je pijn doen. 865 00:54:36,147 --> 00:54:37,898 Als ze me pakken, zullen ze dat doen. 866 00:54:38,066 --> 00:54:40,442 Nee, ze willen alleen het kind. 867 00:54:40,610 --> 00:54:43,988 Ze geven me 30 jaar als ik gepakt word. Ze zouden me kunnen verbranden. 868 00:54:44,155 --> 00:54:45,614 Nee nee. 869 00:54:45,782 --> 00:54:46,865 MAN: Ik heb het niet gedaan. 870 00:54:47,033 --> 00:54:48,659 Ik ben alleen de boodschapper. 871 00:54:49,244 --> 00:54:50,995 Eh! 872 00:54:51,162 --> 00:54:52,997 MAN: Wat als de baby dood is? 873 00:54:54,249 --> 00:54:55,874 Zou ik branden als de baby dood is? 874 00:54:57,544 --> 00:55:00,045 Waarom zouden we elkaar ontmoeten? als de baby dood was? 875 00:55:00,213 --> 00:55:03,507 Plaats een andere advertentie in het papier wanneer je het geld hebt. 876 00:55:09,889 --> 00:55:14,226 HOOVER: Dus als er losgeld betaald moest worden, we hadden die rekeningen getraceerd nodig. 877 00:55:14,394 --> 00:55:18,564 We brachten de IRS binnen, en voor de zijne eigen goed, we moesten zijn hand forceren. 878 00:55:18,732 --> 00:55:21,567 Ik dacht dat gouden bankbiljetten gingen uit omloop, mijnheer Irey. 879 00:55:21,735 --> 00:55:23,068 Dat is onze hoop. 880 00:55:23,236 --> 00:55:25,112 Het maakt deze facturen beter herkenbaar. 881 00:55:25,280 --> 00:55:27,865 Ik heb het geld niet nodig. Ik wil gewoon mijn zoon. 882 00:55:29,409 --> 00:55:32,369 Dit gaat niet alleen over je zoon, Lindbergh. 883 00:55:32,537 --> 00:55:36,415 Als deze ontvoerders vrij komen, dan zal geen enkel kind in dit land veilig zijn. 884 00:55:36,583 --> 00:55:41,378 Daarom heb ik een 26-koppig team samengesteld, onder leiding van Special Agent Sisk hier. 885 00:55:41,546 --> 00:55:45,758 En als ze erachter komen dat je erbij betrokken bent, Ik zal mijn zoon misschien nooit meer zien. 886 00:55:46,551 --> 00:55:49,470 Mr. Lindbergh, mijnheer, we zullen geen enkele aanwijzing nastreven ... 887 00:55:49,637 --> 00:55:51,930 ... totdat uw kind veilig is in de armen van zijn moeder. 888 00:55:52,098 --> 00:55:54,850 U hebt mijn woord, mijnheer. 889 00:55:59,814 --> 00:56:01,565 [DOOR OPENS] 890 00:56:01,733 --> 00:56:02,775 [DEUR SLUIT] 891 00:56:02,942 --> 00:56:05,944 AANKONDIGER: De ontvoering van Charles A. Lindbergh, Jr., was een tragedie ... 892 00:56:06,112 --> 00:56:08,697 ... niet alleen voor kolonel en mevrouw Lindbergh, maar voor de natie. 893 00:56:08,865 --> 00:56:11,950 Zijn ontvoering uit zijn huis in Hopewell was een uitdaging voor Amerika. 894 00:56:12,118 --> 00:56:14,870 Deze ladder, de enige aanwijzing de ontvoering was zelfgemaakt. 895 00:56:15,038 --> 00:56:17,956 Laat de ontwikkelingen in de Lindbergh case start een nieuwe schijf ... 896 00:56:18,124 --> 00:56:21,001 ... om de vlek weg te vegen, niet alleen van die moedwillige ontvoering ... 897 00:56:21,169 --> 00:56:24,088 ... maar van alle ontvoeringen en misdaden. 898 00:56:26,800 --> 00:56:28,217 MAN: Hé, dokter! 899 00:56:29,219 --> 00:56:32,262 Geef je woord om zes uur lang niet te openen. 900 00:56:34,474 --> 00:56:35,599 Dank je. 901 00:56:43,775 --> 00:56:45,943 Ik heb hem uit 20.000 dollar gepraat. 902 00:56:46,111 --> 00:56:49,488 Ik heb liever dat hij gelukkig is dan het geld te sparen. Ik wil hem niet van streek maken. 903 00:56:50,573 --> 00:56:51,824 Waar is de baby? 904 00:56:51,991 --> 00:56:54,576 Ik heb beloofd dit zes uur lang niet te openen. 905 00:56:54,744 --> 00:56:57,329 Je hebt je woord gegeven, ik niet. 906 00:56:58,832 --> 00:57:03,293 "De jongen is op boot Nelly. Het is een kleine boot, 28 voet lang. 907 00:57:03,461 --> 00:57:06,505 Er zijn twee personen op de boot. Ze zijn onschuldig. 908 00:57:06,673 --> 00:57:11,677 Je zult de boot vinden tussen Horseneck's Strand en homohoofd in de buurt van Elizabeth Island. ' 909 00:57:11,845 --> 00:57:13,846 Dat is Nantucket, toch? 910 00:57:17,851 --> 00:57:19,059 GARNIZOEN: Wat zat er in de boot? 911 00:57:19,227 --> 00:57:20,602 HOOVER: Er was geen boot. 912 00:57:20,770 --> 00:57:23,439 Lindbergh vertrouwde ons niet. Hij wilde dingen op zijn manier doen. 913 00:57:23,606 --> 00:57:27,192 En wie kan hem de schuld geven? Niemand heeft ons destijds gerespecteerd. 914 00:57:27,360 --> 00:57:29,069 Mr Hoover, we hebben gebeld. 915 00:57:29,237 --> 00:57:30,863 Tolson: Edgar. 916 00:57:33,450 --> 00:57:35,659 Tijd om te gaan, agent Garrison. Direct. 917 00:57:36,536 --> 00:57:39,705 De procureur-generaal heeft toestemming verleend uw telefoontaps. 918 00:57:39,873 --> 00:57:41,707 Heel goed, Miss Gandy. 919 00:57:42,542 --> 00:57:46,712 Edgar, weet je het zeker? Als je dit eenmaal hebt gedaan, Edgar, is het klaar. 920 00:57:46,880 --> 00:57:50,674 Wanneer ik mezelf correct bewijs, zullen we hebben redde dit land een nieuwe revolutie. 921 00:57:50,842 --> 00:57:52,509 De geschiedenis zal dat onthouden, Clyde. 922 00:57:52,677 --> 00:57:53,886 Maar als je het fout hebt ... 923 00:57:54,053 --> 00:57:57,389 ... geschiedenis zal het onthouden als een illegale beweging over een kleine wrok. 924 00:57:57,557 --> 00:58:00,517 Beschouwt u onze reputatie als onbeduidend, Mr Tolson? 925 00:58:00,685 --> 00:58:03,312 - Nee, ik-- - Bestel dan de draden. 926 00:58:04,814 --> 00:58:08,150 - Kunnen we dit bespreken tijdens het avondeten? - Nadat je de draden hebt besteld. 927 00:58:10,445 --> 00:58:11,987 Ja meneer. 928 00:58:21,998 --> 00:58:24,416 [DE TELEFOON GAAT] 929 00:58:24,584 --> 00:58:26,335 De directeur is onderweg. 930 00:58:46,272 --> 00:58:47,648 [ELEVATOR BELL DINGS] 931 00:58:49,817 --> 00:58:51,985 TOLSON: Ahem. MAN: Na jou. 932 00:59:13,800 --> 00:59:15,092 OFFICIER: Wacht, alsjeblieft. 933 00:59:21,808 --> 00:59:24,768 BESTUURDER: Harvey's Restaurant, mijnheer? - Nee, naar het Witte Huis. 934 00:59:30,066 --> 00:59:32,025 [MOTOR BEGINT] 935 00:59:35,446 --> 00:59:37,531 HOOVER: We waren in het midden van een Grote Depressie ... 936 00:59:37,699 --> 00:59:40,492 ... en ademt weg van geschiedenis's ergste oorlog. 937 00:59:40,660 --> 00:59:44,496 We hadden meer kracht nodig om te beschermen, maar, zoals bij elke nieuwe president ... 938 00:59:44,664 --> 00:59:49,167 ... de toekomst van dit bureau en mijn werk werd in twijfel getrokken. 939 00:59:49,335 --> 00:59:52,337 - De president is klaar om je nu te zien. - Alrighty. 940 00:59:52,505 --> 00:59:54,131 [KLOPT OP DEUR] 941 01:00:01,180 --> 01:00:03,473 ROOSEVELT: Kom binnen. Ga zitten, meneer Hoover. 942 01:00:06,519 --> 01:00:09,646 Het is elke keer dezelfde dans. Ze laten me wachten. 943 01:00:09,814 --> 01:00:14,860 Ze denken dat ik zweet, dat zijn ze ga me laten zien wie de baas is, speel ik mee. 944 01:00:15,028 --> 01:00:16,653 Dank je. 945 01:00:16,821 --> 01:00:18,697 En toen heb je hem laten zien het transcript? 946 01:00:18,865 --> 01:00:21,825 Nee. Hij wilde het niet lezen. Dat was uniek. 947 01:00:21,993 --> 01:00:24,202 Hij wilde dat ik het hem vertelde. 948 01:00:24,370 --> 01:00:26,079 Hoe zag je het? 949 01:00:26,247 --> 01:00:30,375 Nee, ik heb hem van voren uitgelegd we hadden nooit verwacht mevrouw Roosevelt te vinden ... 950 01:00:30,543 --> 01:00:32,961 ... in de slaapkamer van een bekende communistische agitator ... 951 01:00:33,129 --> 01:00:36,548 ... veel minder met wat klonk een intiem moment. 952 01:00:36,716 --> 01:00:39,718 Dat ik zijn advies nodig had over hoe verder te gaan. 953 01:00:39,886 --> 01:00:42,346 Ik wilde hem laten weten dat hij een bondgenoot had. 954 01:00:42,513 --> 01:00:44,514 Voordat hij een kans had om u te vragen om af te treden. 955 01:00:44,682 --> 01:00:45,932 Precies. 956 01:00:46,100 --> 01:00:48,894 Toen ik klaar was, hij duwde eenvoudig het dossier opzij ... 957 01:00:49,062 --> 01:00:53,315 ... alsof hij zich er niet mee bemoeide. 958 01:00:53,483 --> 01:00:57,361 Clyde, de president van de Verenigde Staten is bang. 959 01:00:58,488 --> 01:01:00,072 Wat, hij is bang voor je? 960 01:01:00,239 --> 01:01:04,117 Van een potentiële invasie vanuit het buitenland. 961 01:01:04,994 --> 01:01:07,579 We hebben twee glazen van je beste champagne. 962 01:01:07,747 --> 01:01:09,206 Natuurlijk, meneer Hoover. 963 01:01:10,083 --> 01:01:12,584 HOOVER: Ahem. - Drink je nu? 964 01:01:12,752 --> 01:01:14,753 We vieren het, Clyde, we vieren het. 965 01:01:15,546 --> 01:01:18,131 Je weet dat ik denk dat ik je kan vertrouwen met iets, toch? 966 01:01:18,299 --> 01:01:19,925 Wel, dat zou ik graag willen weten. 967 01:01:22,303 --> 01:01:24,971 De president heeft een geheime order getekend ... 968 01:01:25,139 --> 01:01:27,432 ... mij meer macht geeft van surveillance ... 969 01:01:27,600 --> 01:01:32,354 ... geheime surveillance van communisten en radicalen, zonder bevelschrift. 970 01:01:33,064 --> 01:01:34,106 Is dat legaal? 971 01:01:34,273 --> 01:01:36,692 Soms heb je dat nodig om de regels een beetje te buigen ... 972 01:01:36,859 --> 01:01:39,277 ...om te houden je land veilig, toch? 973 01:01:39,445 --> 01:01:43,907 En om zeker te zijn dat ik het niet verkeerd had gehoord, Ik heb dit verduidelijkt met minister van Buitenlandse Zaken Hull. 974 01:01:44,075 --> 01:01:48,412 En hij zei, en ik citeer: "Ga je gang en onderzoek die klootzakken. " 975 01:01:49,664 --> 01:01:52,708 - Vulgair. - Hmm, overeengekomen. 976 01:01:53,918 --> 01:01:54,960 [Snufjes] 977 01:01:55,128 --> 01:01:56,712 Clyde ... 978 01:01:57,463 --> 01:01:59,464 ... ik heb betekenis gehad om je iets te vragen. 979 01:02:00,174 --> 01:02:01,466 Voel je vrij. 980 01:02:02,301 --> 01:02:05,804 Ik heb iemand nodig die het begrijpt wat staat hier op het spel ... 981 01:02:05,972 --> 01:02:07,264 ...je begrijpt? 982 01:02:07,432 --> 01:02:09,975 Iemand die ik kan vertrouwen ... 983 01:02:11,144 --> 01:02:12,978 ... een adjunct-directeur van het Bureau. 984 01:02:13,146 --> 01:02:16,606 Ik weet dat je alleen in je bent geweest huidige positie voor, wat, 12 maanden nu. 985 01:02:16,774 --> 01:02:18,650 Oh, nu bijna 18, mijnheer. 986 01:02:18,818 --> 01:02:21,236 Je mist mijn punt, Clyde. 987 01:02:21,404 --> 01:02:23,488 Ik wil dat je mijn nummer twee bent. 988 01:02:26,200 --> 01:02:29,077 Ik ben niet veel voor de schijnwerpers, Edgar. 989 01:02:32,498 --> 01:02:34,374 Ik heb je nodig, Clyde. 990 01:02:34,792 --> 01:02:36,501 Begrijp je dat? Ik heb je nodig. 991 01:02:39,672 --> 01:02:41,631 Op een voorwaarde. 992 01:02:42,258 --> 01:02:45,260 Goede dag of slecht, of we het er wel of niet mee eens zijn ... 993 01:02:45,428 --> 01:02:49,347 ... we missen nooit een lunch of een diner samen. 994 01:02:50,183 --> 01:02:52,684 Nou, ik zou het op geen andere manier willen hebben. 995 01:03:02,195 --> 01:03:04,488 Hé, trek over. 996 01:03:04,655 --> 01:03:07,949 - Slechts een halve mijl naar Mount Rose. - Kan niet wachten. 997 01:03:09,535 --> 01:03:12,496 [GEGROM] 998 01:03:22,715 --> 01:03:24,341 [SIGHS] 999 01:03:38,064 --> 01:03:39,064 Orville! 1000 01:03:45,571 --> 01:03:47,572 [DONDER GEROMMEL] 1001 01:03:52,954 --> 01:03:57,415 HOOVER: Uiteindelijk, het lichaam van het kind werd gevonden net in zicht ... 1002 01:03:57,583 --> 01:03:59,668 ... van het huis van meneer Lindbergh. 1003 01:04:01,087 --> 01:04:02,921 Het lichaam was zwart geworden ... 1004 01:04:03,089 --> 01:04:06,049 ... het linkerbeen ontbreekt vanaf de knie naar beneden. 1005 01:04:06,676 --> 01:04:09,594 Er was een zichtbare breuk op de schedel. 1006 01:04:10,096 --> 01:04:13,265 Hij had een hevige slag op zijn hoofd gekregen. Ik heb het ze maanden geleden al verteld. 1007 01:04:13,432 --> 01:04:17,727 Hij moet op de weg naar beneden gevallen zijn, met de baby in zijn armen. 1008 01:04:18,771 --> 01:04:21,231 ANNA: Wij zijn de zondaars, Edgar. 1009 01:04:24,193 --> 01:04:29,114 We tolereerden wetteloosheid in het land totdat het tot duivelse proporties groeide. 1010 01:04:30,783 --> 01:04:33,952 Het bloed van de baby is in al onze handen, Edgar. 1011 01:04:35,454 --> 01:04:37,497 Aan je handen, Edgar. 1012 01:04:43,796 --> 01:04:45,213 Ja moeder. 1013 01:04:48,801 --> 01:04:50,510 [DONDER GEROMMEL] 1014 01:04:58,519 --> 01:05:00,353 HOOVER: Zes weken na de ontvoering ... 1015 01:05:00,521 --> 01:05:02,355 ... Het congres heeft de wet van Lindbergh overtroffen ... 1016 01:05:02,523 --> 01:05:05,275 ... het ontvoeren van een federaal misdrijf. 1017 01:05:05,443 --> 01:05:09,321 Het recht om arrestaties te doen volgde en het recht om wapens te dragen. 1018 01:05:09,488 --> 01:05:13,950 Dus ging ik door met het verzamelen van de beste wetenschappelijke geesten in het land. 1019 01:05:16,787 --> 01:05:20,123 Hij beweert de wereldexpert te zijn op houtanalyse. 1020 01:05:20,541 --> 01:05:24,419 Het is gemakkelijk om de expert te zijn als je de enige persoon in de wereld met enig belang. 1021 01:05:24,587 --> 01:05:26,922 Hij beweert dat hij het kan vertellen zo veel van een stuk hout ... 1022 01:05:27,089 --> 01:05:29,257 - ... als een arts kan van een autopsie. - Ah. 1023 01:05:29,425 --> 01:05:31,843 Hij heeft sociale problemen. 1024 01:05:32,011 --> 01:05:34,179 Hij is geestelijk ziek, nietwaar? 1025 01:05:34,347 --> 01:05:37,682 Hij is alleen zo boos als jij. Sir. 1026 01:05:38,517 --> 01:05:41,269 Dit moest tijdelijk zijn, Mr. Hoover. 1027 01:05:41,437 --> 01:05:43,605 Als je je Sherlock Holmes wilt speeltijd-- 1028 01:05:43,773 --> 01:05:46,358 Waar stel je voor dat we gaan, mijnheer, waar? 1029 01:05:46,525 --> 01:05:48,443 Ik stel voor dat je je zaak neemt naar het Congres. 1030 01:05:48,611 --> 01:05:49,903 Goed, mijnheer. Doe het op jouw manier. 1031 01:05:50,071 --> 01:05:54,991 Ik zal mensen vertellen dat we de zaak niet kunnen oplossen omdat we laboratoria niet konden betalen ... 1032 01:05:55,159 --> 01:05:58,078 ... en de procureur-generaal zou ons niet toestaan ​​zijn lounge te gebruiken. 1033 01:05:58,245 --> 01:06:01,706 Fijn. Haal nu je wetenschapsbeursproject weg van hier. 1034 01:06:01,874 --> 01:06:03,625 Ja meneer. Direct meneer. 1035 01:06:06,212 --> 01:06:07,295 Heren, blijf werken. 1036 01:06:07,463 --> 01:06:10,507 Mr Tolson, laten we de president aan de telefoon krijgen. 1037 01:06:12,885 --> 01:06:17,722 De verdorvenheden van wrede boeven, zwervende van staat tot staat als pakjes wolven ... 1038 01:06:17,932 --> 01:06:20,600 ... komt neer op een werkelijke gewapende invasie van Amerika. 1039 01:06:20,768 --> 01:06:24,521 We moeten de crimineel te slim af zijn en te slim af zijn, buitenlands en binnenlands. 1040 01:06:24,689 --> 01:06:28,650 Ze hebben chemici die bommen bouwen. We hebben chemici nodig die hun inspanningen traceren. 1041 01:06:28,818 --> 01:06:31,569 We moeten de meest geavanceerde hebben geweld in de wereld ... 1042 01:06:31,737 --> 01:06:34,155 ... als we de veiligste natie willen hebben op aarde. 1043 01:06:34,323 --> 01:06:37,909 En, alsjeblieft, heren, laten we dat niet doen voor een moment uit het oog verliezen van onze doelen: 1044 01:06:38,077 --> 01:06:39,536 Om de eerlijke burger te beschermen ... 1045 01:06:39,704 --> 01:06:43,581 ... om de crimineel dat te leren ongeacht zijn uitvluchten ... 1046 01:06:43,749 --> 01:06:46,334 ... zijn draaien, zijn gekronkel en slijmerig kronkelen ... 1047 01:06:46,502 --> 01:06:49,796 ... hij kan die ene niet ontlopen onverbiddelijke wet van ordehandhaving ... 1048 01:06:49,964 --> 01:06:51,923 ... dat je er niet mee wegkomt. 1049 01:06:52,091 --> 01:06:53,758 Dank je. 1050 01:06:53,926 --> 01:06:54,926 MAN: Bedankt, meneer Hoover. 1051 01:06:55,094 --> 01:07:01,016 Maar uw bureau is al een van de meesten goed gefinancierd in Washington, toch? 1052 01:07:01,183 --> 01:07:02,684 Ja, dat is waar, mijnheer ... 1053 01:07:02,852 --> 01:07:06,771 ... maar onze auto- en bankoverval worden hersteld vorig jaar 6,5 miljoen ... 1054 01:07:06,939 --> 01:07:09,399 ... en ons budget is alleen nou, twee miljoen. 1055 01:07:09,567 --> 01:07:13,111 In tegenstelling tot andere afdelingen in Washington, we hebben zelfs winst. 1056 01:07:13,279 --> 01:07:15,113 [ALL CHUCKLE] 1057 01:07:15,281 --> 01:07:17,782 We kunnen niet kwantificeren de waarde van onze successen ... 1058 01:07:17,950 --> 01:07:22,037 ... met de hoodlums Pretty Boy Floyd, Baby Face Nelson, machinegeweer Kelly ... 1059 01:07:22,204 --> 01:07:24,330 ... en andere misdadigers van die aard. 1060 01:07:24,498 --> 01:07:30,128 Mr Hoover, is het waar dat u uitgeeft? het geld van het Bureau voor reclame? 1061 01:07:31,922 --> 01:07:36,301 Het is ons niet toegestaan ​​om deel te nemen in welke vorm dan ook, mijnheer. Nee. 1062 01:07:36,469 --> 01:07:40,972 Maar u neemt deel, bijvoorbeeld in de maken van radioshows en stripboeken. 1063 01:07:41,140 --> 01:07:43,641 Ik heb naar verschillende geluisterd van deze G-Men-programma's. 1064 01:07:43,809 --> 01:07:48,063 Je afbeelding lijkt te worden getoond in combinatie met hen vrij vaak. 1065 01:07:49,315 --> 01:07:53,193 We hebben nadrukkelijk geweigerd om te lenen elke vorm van goedkeuring ... 1066 01:07:53,360 --> 01:07:58,073 ... niets te maken had met hun productie, geen advies verstrekt, technisch of anderszins. 1067 01:07:58,240 --> 01:08:01,451 Wel, dezelfde advertentie zegt dat uitzendingen waren ... 1068 01:08:01,619 --> 01:08:05,830 ... "echte reflecties, zoals opgenomen in de officiële records ... 1069 01:08:05,998 --> 01:08:09,751 ... op basis van werkelijke cases uit de bestanden van het Federal Bureau of Investigation ... 1070 01:08:09,919 --> 01:08:11,961 ... Zaterdagavond om 8:00 uur. " 1071 01:08:13,130 --> 01:08:15,673 Hoover, wat zijn je exacte kwalificaties ... 1072 01:08:15,841 --> 01:08:18,343 ... voor uw positie van leiderschap in dit Bureau? 1073 01:08:18,511 --> 01:08:19,761 Mijn kwalificaties, mijnheer? 1074 01:08:19,929 --> 01:08:23,807 Negentien jaar met de Departement van Justitie. Negentien. 1075 01:08:23,974 --> 01:08:25,517 Twaalf als directeur. 1076 01:08:25,684 --> 01:08:29,312 In al die tijd, je ooit zelf een arrestatie doet? 1077 01:08:31,023 --> 01:08:35,443 Ik heb onderzoek gedaan. Ik beheer meerdere zaken tegelijkertijd. 1078 01:08:36,612 --> 01:08:38,029 Nou, dat is niet wat ik vroeg. 1079 01:08:38,197 --> 01:08:42,867 De stripboeken tonen je met een machine pistool, arrestaties doen. Is dat gewoon een fictie? 1080 01:08:46,539 --> 01:08:48,164 [CLEARS THROAT] 1081 01:08:49,834 --> 01:08:52,377 ik ben verantwoordelijk voor duizenden arrestaties, mijnheer. 1082 01:08:53,587 --> 01:08:56,881 Dus je geeft toe dat het pure fictie is. 1083 01:08:57,466 --> 01:09:02,220 In feite was jij het niet die opjoeg en veroverde John Dillinger helemaal. 1084 01:09:02,513 --> 01:09:05,140 Het was Agent Purvis. Is dat correct? 1085 01:09:06,392 --> 01:09:10,520 Ik had de leiding over al deze onderzoeken ... 1086 01:09:10,855 --> 01:09:14,899 ... maar nee, mijnheer, ik heb het niet persoonlijk een arrestatie verricht. 1087 01:09:21,240 --> 01:09:23,241 Nog vragen, heren? 1088 01:09:24,243 --> 01:09:26,369 MAN: Laten we het in stemming brengen. 1089 01:09:29,874 --> 01:09:31,332 Leg die weg. 1090 01:09:36,422 --> 01:09:37,839 Tolson: Nou, dat ging niet goed. 1091 01:09:38,007 --> 01:09:40,758 We brengen onze levens door met werken en krijgen we een politieke aanval? 1092 01:09:40,926 --> 01:09:44,429 Wat verwacht hij, misdaden om te gaan onopgeloste? Waarom vecht hij met mij? 1093 01:09:44,597 --> 01:09:46,681 Ik wil dat je een bestand start op senator McKellar. 1094 01:09:46,849 --> 01:09:48,641 Ik wil altijd vier agenten bij zich hebben. 1095 01:09:48,809 --> 01:09:51,769 Ik wil weten wat er in zijn prullenbak zit, fotografeer hem tijdens het avondeten. 1096 01:09:51,937 --> 01:09:55,607 Kom niet in de auto. Je kunt teruglopen. 1097 01:09:55,774 --> 01:09:58,276 We gaan lunchen. We missen geen lunch, wat er ook gebeurt. 1098 01:09:58,444 --> 01:10:00,278 Je hebt me daar binnen weg getrokken. 1099 01:10:00,446 --> 01:10:03,781 Je hebt jezelf gepest, Edgar, en de leugen was een gemakkelijk te bewijzen leugen. 1100 01:10:03,949 --> 01:10:05,950 Er is niets te vertellen hoeveel erger het had kunnen zijn. 1101 01:10:06,118 --> 01:10:09,996 Zoek Agent Purvis. Hij zal zijn gedegradeerd onmiddellijk of, beter nog, ontslagen. 1102 01:10:10,164 --> 01:10:12,832 De man ontslaan die John Dillinger heeft vermoord zou een PR-ramp zijn. 1103 01:10:13,000 --> 01:10:15,251 Dan moet hij de rest van zijn carrière doorbrengen achter een bureau. 1104 01:10:15,419 --> 01:10:19,339 En als hij die baan graag zou houden, hij zou beter uit de krant blijven. Gaan. 1105 01:10:29,225 --> 01:10:32,060 Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen. 1106 01:10:33,896 --> 01:10:34,979 Alleen jij. 1107 01:10:37,483 --> 01:10:38,942 Alleen jij, moeder. 1108 01:10:39,652 --> 01:10:43,154 Je bent alles wat ik nodig heb om me veilig te houden, je begrijpt dat? 1109 01:10:44,198 --> 01:10:46,407 Alsjeblieft, moeder, laat me je naar een dokter brengen. 1110 01:10:46,575 --> 01:10:49,619 Een eenvoudig onderzoek is niet onheilig, toch? 1111 01:10:51,497 --> 01:10:52,538 Moeder. 1112 01:10:54,833 --> 01:10:55,959 Moeder, alsjeblieft. 1113 01:10:58,837 --> 01:11:01,172 Geloof, Edgar. 1114 01:11:01,840 --> 01:11:03,258 Geloof. 1115 01:11:04,843 --> 01:11:07,637 Wilt u niet als een kleine bloem. 1116 01:11:08,347 --> 01:11:09,722 Wees sterk. 1117 01:11:10,766 --> 01:11:12,267 Ja moeder. 1118 01:11:14,645 --> 01:11:19,607 Ik zal. 1119 01:11:24,113 --> 01:11:28,157 HOOVER: Als dat congres meer waard was dan verstand en verstand was spier ... 1120 01:11:28,325 --> 01:11:31,411 ... als waar ze naar hongerden was een gewapende Amerikaanse held ... 1121 01:11:31,578 --> 01:11:35,373 ... dan was ik bereid mijn leven te riskeren en geef ze allebei. 1122 01:11:35,541 --> 01:11:36,708 Move. 1123 01:11:36,875 --> 01:11:38,167 Gaan. 1124 01:11:38,335 --> 01:11:39,627 AGENT: Houd het, overheidsagenten! 1125 01:11:39,795 --> 01:11:41,546 [AGENTEN ONTSPRAPPEN SCHREEUWEN] 1126 01:11:41,714 --> 01:11:42,797 [GUN COCKS] 1127 01:11:44,174 --> 01:11:45,216 [HORSE WHINNIES] 1128 01:11:54,518 --> 01:11:56,686 HOOVER: De arrestatie is van mij om te maken! 1129 01:11:57,396 --> 01:11:58,396 Move. 1130 01:11:58,564 --> 01:12:01,024 Meneer Karpis, u staat onder arrest. 1131 01:12:02,234 --> 01:12:06,029 Hoover zelf. Ik word beroemd. 1132 01:12:06,905 --> 01:12:08,698 Leg de handboeien om hem heen. 1133 01:12:10,659 --> 01:12:12,618 [GUN COCKS] 1134 01:12:13,662 --> 01:12:15,705 Verroer je niet, Mr Mahan. 1135 01:12:16,749 --> 01:12:18,166 Blaas het naar beneden. 1136 01:12:21,879 --> 01:12:22,920 Move. 1137 01:12:23,380 --> 01:12:24,422 [DOOR OPENS] 1138 01:12:28,719 --> 01:12:30,511 [EXPLOSIE] 1139 01:12:32,348 --> 01:12:34,557 [MAN COUGHING] 1140 01:12:34,725 --> 01:12:37,101 Meneer Brunette, u staat onder arrest. 1141 01:12:37,269 --> 01:12:41,564 Alvin Karpis zei dat hij niet levend kon worden genomen, maar we namen hem zonder een schot te schieten. 1142 01:12:41,732 --> 01:12:45,568 En laat me je vertellen, hij schudde helemaal. Zijn stem, zijn handen en zijn knieën. 1143 01:12:45,736 --> 01:12:48,780 Je hebt Harry Campbell gearresteerd in Toledo en Brunette in Manhattan? 1144 01:12:48,947 --> 01:12:50,448 En William Mahan in Californië. 1145 01:12:50,657 --> 01:12:53,159 Maar laat me verhelderen zonder twijfel ... 1146 01:12:53,327 --> 01:12:55,912 ... dit was een 'wij'-baan, geen' ik'-baan. 1147 01:13:02,711 --> 01:13:05,463 Edgar, kijk hier eens naar. We hebben het bericht Toasties-vak gemaakt. 1148 01:13:06,465 --> 01:13:09,801 "Melvin Purvis, de FBI-agent die Dillinger heeft gevangen. ' 1149 01:13:10,511 --> 01:13:12,303 Schrijf de graanschuurmachine. Laat het hen weten-- 1150 01:13:13,222 --> 01:13:15,640 Oh. "Junior G-Man." Hmm. 1151 01:13:15,808 --> 01:13:20,978 Vertel hen dat ze verder moeten afdrukken vakken om 'voormalig agent van de FBI' te lezen. 1152 01:13:21,647 --> 01:13:23,564 Ga zitten, Clyde. Ik ga iets lezen. 1153 01:13:27,986 --> 01:13:29,779 "Nog maar acht dagen. 1154 01:13:29,947 --> 01:13:32,990 Grappig hoe zelfs het liefste gezicht zal verdwijnen in de tijd. 1155 01:13:33,158 --> 01:13:34,867 Het duidelijkst, ik herinner me je ogen ... 1156 01:13:35,035 --> 01:13:39,247 ... met een soort plagerige glimlach in hen, en het gevoel van die zachte plek ... 1157 01:13:39,415 --> 01:13:43,000 ... net ten noordoosten van de hoek van je mond tegen mijn lippen. " 1158 01:13:43,168 --> 01:13:44,585 Tolson: Wat is het? 1159 01:13:44,753 --> 01:13:46,379 Het is een brief van Lorena Hickok ... 1160 01:13:46,547 --> 01:13:50,633 ... de verslaggever van het Witte Huis met de slechte adem, naar mevrouw Roosevelt. 1161 01:13:51,301 --> 01:13:54,178 Nee. Wat ga je ermee doen? 1162 01:13:54,346 --> 01:13:56,931 Niets. Ik heb haar beschuldigd van een verhouding hebben met een man ... 1163 01:13:57,099 --> 01:14:00,017 ... en Old Horse Face heeft het een affaire met mevrouw Bat Breath! 1164 01:14:00,185 --> 01:14:01,185 [Grinnikt] 1165 01:14:01,353 --> 01:14:03,771 - Een vrouw! Kun je het geloven? - Mm. 1166 01:14:03,939 --> 01:14:05,231 [LACHEND] 1167 01:14:05,399 --> 01:14:06,941 [KLOPT OP DEUR] 1168 01:14:08,193 --> 01:14:11,362 Oh, neem me niet kwalijk, Mr. Hoover. Ze zouden je graag in het laboratorium zien. 1169 01:14:11,530 --> 01:14:14,782 Ja, mevrouw Gandy. Vertel het ze Ik ben er over een minuut. Dank je. 1170 01:14:15,033 --> 01:14:16,200 We komen hier later op terug. 1171 01:14:16,827 --> 01:14:21,497 Over paarden gesproken, Clyde, Ik ga dit weekend naar Del Mar. 1172 01:14:22,332 --> 01:14:24,333 Ik dacht er over om te nemen een korte vakantie ... 1173 01:14:24,501 --> 01:14:27,670 ...en goed, Ik dacht dat je met me mee zou willen doen. 1174 01:14:27,838 --> 01:14:30,047 Nou, ik ben er nog nooit geweest naar de paardenraces, Edgar. 1175 01:14:30,215 --> 01:14:31,299 Nou, het is geweldig. 1176 01:14:31,467 --> 01:14:36,721 En tussen mij en jou, als ik verlies, de baan, dekken ze eigenlijk de verliezen. 1177 01:14:36,889 --> 01:14:40,558 - Wat gebeurt er als je wint? - Ze betalen nog steeds. 1178 01:14:40,726 --> 01:14:41,809 Waar is de spanning dan? 1179 01:14:41,977 --> 01:14:45,855 In de zon die op de tribunes valt, de hotelkamers, de service ... 1180 01:14:46,023 --> 01:14:49,400 ... de restaurants, maar vooral Clyde, het is het bedrijf. 1181 01:14:51,069 --> 01:14:53,154 - Kom met mij mee. - Ik zou graag. 1182 01:14:53,322 --> 01:14:56,491 Fantastisch. Ik zal Miss Gandy hebben maak alle afspraken. 1183 01:14:56,658 --> 01:14:59,911 Welnu, ik kan nu niet gaan. Maar misschien in een paar maanden nadat ik heb gespaard. 1184 01:15:00,078 --> 01:15:03,414 - Het is helemaal bedekt, Clyde. - Edgar, dat kan ik je niet laten doen. 1185 01:15:03,582 --> 01:15:07,835 Luister, je hebt zoveel voor me gedaan, voor dit Bureau. Beschouw het als bedankt. 1186 01:15:08,003 --> 01:15:10,171 Ik weet niet dat ik me comfortabel zou voelen. 1187 01:15:11,340 --> 01:15:14,217 Ik zal je wat vertellen, Clyde: Ik krijg een suite met aangrenzende kamers ... 1188 01:15:14,384 --> 01:15:17,887 ... in plaats van ons gescheiden te houden. Dat is genoeg besparingen. 1189 01:15:18,347 --> 01:15:19,388 Deal. 1190 01:15:20,182 --> 01:15:21,933 Wat heb je voor mij, Mr. Koehler? 1191 01:15:22,100 --> 01:15:25,436 Nou, zoals je kunt zien, ahem, er zijn verschillende soorten hout hier. 1192 01:15:25,604 --> 01:15:29,941 Dennen, berken, dennen en, als je goed kijkt, je zult zien-- 1193 01:15:30,108 --> 01:15:31,275 - Dank je. - Mr Tolson. 1194 01:15:31,443 --> 01:15:35,112 Dat elk zijn eigen interne markeringen heeft, ringen en knopen ... 1195 01:15:35,280 --> 01:15:39,116 ... en zijn eigen externe markeringen van de machines om het ruwe hout te malen ... 1196 01:15:39,284 --> 01:15:42,703 ... en deze die de gereedschappen markeren gebruikt om de ladder te bouwen. 1197 01:15:42,871 --> 01:15:46,958 De vraag is, hoe helpt dit ons de ontvoerders identificeren, Mr. Koehler? 1198 01:15:47,125 --> 01:15:48,751 Ik heb meer geld nodig, mijnheer. 1199 01:15:48,919 --> 01:15:51,420 - Meer geld, mijnheer, waarvoor? - Porto. 1200 01:15:51,588 --> 01:15:54,090 Ik moet elke molen schrijven aan de oostkust... 1201 01:15:54,258 --> 01:15:57,635 ... en kijk of hun bladen overeenkomen met deze merken. 1202 01:15:57,803 --> 01:15:59,178 Hmm. 1203 01:15:59,638 --> 01:16:02,807 Ik wil een rapport van elke molen en een kaart die alle leads bijhoudt. 1204 01:16:02,975 --> 01:16:06,310 Tegen de tijd dat ik terug ben uit New York, Ik wil iets om te melden. 1205 01:16:06,478 --> 01:16:07,645 Goede dag. 1206 01:16:16,655 --> 01:16:18,823 HOOVER: Net als de communistische radicalen voor hen... 1207 01:16:18,991 --> 01:16:20,491 ... de gangster viel uit de gunst. 1208 01:16:20,659 --> 01:16:24,829 Nu, eindelijk, kinderen droomden van lid worden van de FBI. 1209 01:16:24,997 --> 01:16:26,497 [GEGROM] 1210 01:16:33,088 --> 01:16:35,590 MAN [OP SCHERM]: Op je voeten. Op je voeten. 1211 01:16:36,633 --> 01:16:38,384 [TELEFOONRING OP HET SCHERM] 1212 01:16:39,928 --> 01:16:40,970 Ja? 1213 01:16:41,763 --> 01:16:43,931 Hij neemt zijn douche. Enig bericht? 1214 01:16:44,099 --> 01:16:46,517 Er is daar geen douche, koper. 1215 01:16:46,685 --> 01:16:49,437 [ALL CHUCKLE] 1216 01:16:53,984 --> 01:16:56,027 [ALLE CHATTERING INDISTINCTLIJK] 1217 01:16:59,698 --> 01:17:00,865 MAN: Miss Temple! 1218 01:17:01,033 --> 01:17:04,744 Meneer Hoover, vroeg ik me af als je bij mijn politie zou komen. 1219 01:17:04,911 --> 01:17:06,287 Waarom, ja, Miss Temple. 1220 01:17:06,455 --> 01:17:10,666 Als je ermee instemt om een ​​eregast te zijn, en geef me een kusje. 1221 01:17:11,501 --> 01:17:14,045 Ik weet niet of je vrouw het zou goedkeuren, Mr. Hoover. 1222 01:17:14,212 --> 01:17:15,463 [BOTH CHUCKLE] 1223 01:17:15,631 --> 01:17:17,798 Maar, zie je, Ik woon nog steeds bij mijn moeder. 1224 01:17:18,884 --> 01:17:21,469 SHIRLEY: Oh. Oke. 1225 01:17:21,637 --> 01:17:23,888 REPORTER 1: Kijk deze kant op! REPORTER 2: Dat is echt spiffy. 1226 01:17:24,056 --> 01:17:26,015 REPORTER 3: Leuke lach. Veel dank. 1227 01:17:29,311 --> 01:17:31,228 VERSLAGGEVER: Excuseer me mijnheer. Kunnen we een verklaring krijgen? 1228 01:17:31,396 --> 01:17:32,980 FOTOGRAAF: Hoe vond je de foto? 1229 01:17:33,148 --> 01:17:34,857 [REPORTERS SPREKEN onduidelijk] 1230 01:17:35,025 --> 01:17:36,233 MAN: Op deze manier, meneer Hoover! 1231 01:17:36,401 --> 01:17:37,777 Na jou, moeder. 1232 01:17:45,118 --> 01:17:47,078 [HORN HONKS] 1233 01:17:50,415 --> 01:17:52,249 Moeten we naar de club gaan? 1234 01:17:52,918 --> 01:17:55,670 Nadat we moeder bij het hotel hebben afgezet. 1235 01:17:57,756 --> 01:17:59,423 [HORN HONKING] 1236 01:18:04,429 --> 01:18:06,263 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 1237 01:18:15,649 --> 01:18:18,150 Ik heb je aan een tafel met Anita Colby. 1238 01:18:19,069 --> 01:18:22,363 Lela Rogers en haar dochter Ginger hebben gevraagd of ze kunnen meedoen. 1239 01:18:22,531 --> 01:18:24,073 HOOVER: Als het maar aan de voorkant is. 1240 01:18:24,241 --> 01:18:27,284 Miss Rogers, leuk je te ontmoeten. Dit moet je moeder zijn. 1241 01:18:27,452 --> 01:18:28,452 Hallo. 1242 01:18:28,620 --> 01:18:31,580 J. Edgar Hoover. Dit is Clyde Tolson. Anita, leuk je te zien. 1243 01:18:40,215 --> 01:18:42,133 De kogel is binnengekomen de achterkant van het hoofd ... 1244 01:18:42,300 --> 01:18:44,760 ... en via de voorkant naar buiten gegaan in de buurt van zijn wang. 1245 01:18:44,928 --> 01:18:48,305 Het ding dat de meeste mensen niet doen Realiseer je dat er weinig bloed is. 1246 01:18:48,473 --> 01:18:52,143 De hitte van de kogel eigenlijk dicht de wond af wanneer deze binnenkomt ... 1247 01:18:52,310 --> 01:18:57,106 ... dus de plaats delict is veel vrediger dan wordt weergegeven in je bewegende beelden. 1248 01:18:57,274 --> 01:19:00,651 En kleine Lindy. Heb je het kind met je eigen ogen gezien? 1249 01:19:01,486 --> 01:19:03,529 Dat zijn details die ik niet zou onthullen ... 1250 01:19:03,697 --> 01:19:06,365 ... met een verfijnde groep vrouwen zoals uzelf. 1251 01:19:06,533 --> 01:19:12,413 Ik kon het niet verdragen dat je een traan liet vallen. Maar ik verzeker u dit, we zijn bezig met de zaak. 1252 01:19:12,581 --> 01:19:15,666 Ik zag de Lindberghs in Parijs. Ik herkende ze nauwelijks. 1253 01:19:15,834 --> 01:19:16,834 HOOVER: Hmm. 1254 01:19:17,002 --> 01:19:20,171 Alleen gerechtigheid kan de rede brengen terug naar hun leven. 1255 01:19:20,672 --> 01:19:25,134 Maar ik kan er één vertrouwelijk delen hint met jou, als je zweert tot geheimhouding. 1256 01:19:25,302 --> 01:19:26,552 [LELA-GASPEN EN GEMBERCHUCKLES] 1257 01:19:26,720 --> 01:19:27,845 Natuurlijk. 1258 01:19:28,013 --> 01:19:30,473 De gouden bankbiljetten van het losgeld is opgedoken. 1259 01:19:30,640 --> 01:19:32,349 En kun je raden waar? 1260 01:19:32,517 --> 01:19:34,018 Vertel ons. Alsjeblieft, meneer Hoover. 1261 01:19:34,186 --> 01:19:36,395 In de Bronx, bij drie gelegenheden. 1262 01:19:36,563 --> 01:19:38,439 En elk van de winkeleigenaars beweert ... 1263 01:19:38,607 --> 01:19:42,860 ... ze ontvingen ze van een man met een puntige kin en een Duits accent. 1264 01:19:45,363 --> 01:19:48,199 Neem mijn woord, meneer Hoover. 1265 01:19:48,366 --> 01:19:51,202 Alle bewondering in de wereld kan de plek niet vullen waar de liefde gaat. 1266 01:19:51,369 --> 01:19:52,411 Hmm. 1267 01:19:52,579 --> 01:19:54,205 Of houd je bed warm. 1268 01:19:56,708 --> 01:19:58,584 Ik dien mijn land, Miss Colby. 1269 01:19:58,752 --> 01:20:01,796 De bewondering van de natie is meer dan genoeg voor mij. Heh. 1270 01:20:02,464 --> 01:20:05,216 Maar het zorgt waarschijnlijk voor een koud bed. 1271 01:20:06,718 --> 01:20:10,179 Mr Hoover, zou het geen zin hebben om je lastig te vallen voor een dans? 1272 01:20:10,347 --> 01:20:12,223 Oh, uh, hoe bedoel je? 1273 01:20:13,475 --> 01:20:15,309 Nou, gewoon een dans. 1274 01:20:15,602 --> 01:20:17,311 Je danst, nietwaar? 1275 01:20:17,479 --> 01:20:20,981 Wel, dat is een vaardigheid dat heb ik nog niet onder de knie. 1276 01:20:21,191 --> 01:20:24,318 En de nacht wordt lang, is het niet, Mr Tolson? Mr Tolson? 1277 01:20:24,486 --> 01:20:27,196 Geen tijd zoals het heden. Het is mijn favoriete liedje, kom op. 1278 01:20:27,364 --> 01:20:29,865 Het is tijd dat we vertrekken. We hebben veel werk. 1279 01:20:30,033 --> 01:20:32,243 Wij Wij-- We hebben morgen veel werk ... 1280 01:20:32,410 --> 01:20:36,163 ... en ik ben bang dat we geen tijd hebben dansen. We hebben het erg druk, toch? 1281 01:20:36,331 --> 01:20:37,623 Ja. 1282 01:20:37,791 --> 01:20:40,084 En mijn oprechte excuses. IK-- 1283 01:20:40,252 --> 01:20:42,211 Op dit moment, Mr. Tolson. Veel dank. 1284 01:20:42,379 --> 01:20:43,838 - Goedenavond. LELA: Ha, ha. 1285 01:20:44,005 --> 01:20:45,256 Goede nacht. 1286 01:20:45,423 --> 01:20:47,258 [BOTH CHUCKLE] 1287 01:20:49,302 --> 01:20:50,511 Ik niet-- 1288 01:20:51,263 --> 01:20:52,304 IK-- 1289 01:20:52,472 --> 01:20:55,266 Ik doe niet ... Ik hou niet van ... Ik hou niet van dansen, moeder. 1290 01:20:55,433 --> 01:20:58,394 - Ik hou niet van da-- - Edgar, ga in de spiegel kijken. 1291 01:20:58,562 --> 01:21:01,689 Praat zoals de dokter u heeft geleerd. Wees mijn kleine Speedy. 1292 01:21:09,489 --> 01:21:11,949 [SIGHS] 1293 01:21:12,784 --> 01:21:14,952 Ik kan mijn woorden uitspugen met - Met-- 1294 01:21:15,120 --> 01:21:16,203 [Ademt] 1295 01:21:16,371 --> 01:21:19,790 Ik kan mijn woorden met precisie uitspuwen, dictie en duidelijkheid. 1296 01:21:19,958 --> 01:21:24,461 Ik kan sp ... Spit mijn woorden uit met precisie, dictie en duidelijkheid. 1297 01:21:26,423 --> 01:21:32,386 Ik ben een bekwame, opmerkelijke knul, in staat tot opmerkelijke prestaties. 1298 01:21:32,554 --> 01:21:35,472 Ik ben een profic ... moeder. Moeder, ik hou niet van dansen. 1299 01:21:36,641 --> 01:21:39,393 Meestal hou ik niet van dansen met vrouwen. 1300 01:21:39,561 --> 01:21:41,520 Ik denk dat het tijd is dat je dit weet. 1301 01:21:41,688 --> 01:21:44,315 En ik vind het vernederend en ik weiger om vernederd te worden. 1302 01:21:44,482 --> 01:21:46,650 Edgar, stop. 1303 01:21:47,986 --> 01:21:49,486 Weet je nog Barton Pincus? 1304 01:21:51,197 --> 01:21:52,781 Ja moeder. 1305 01:21:52,949 --> 01:21:54,992 Zijn vader was horlogemaker. 1306 01:21:55,660 --> 01:21:58,871 Hij was 10 jaar jonger dan ik en je noemde hem ... 1307 01:22:00,790 --> 01:22:03,834 ... Birdy of Daffy of iets in die zin. 1308 01:22:04,002 --> 01:22:06,503 En weet je nog wat is er met Daffy gebeurd? 1309 01:22:06,671 --> 01:22:10,841 Nadat de schoolbeheerder hem had ontdekt in een hoepelrok en bloemmuts? 1310 01:22:13,011 --> 01:22:15,512 Hij moest buiten staan voor de school... 1311 01:22:15,680 --> 01:22:18,849 ... met de motorkap en de rok als straf. 1312 01:22:19,559 --> 01:22:22,019 Heb je je ooit afgevraagd waarom? we noemden hem Daffy? 1313 01:22:23,229 --> 01:22:26,857 Voor zijn vreemde gedrag geloof ik. 1314 01:22:28,068 --> 01:22:30,736 Het is een afkorting voor 'narcis', Edgar. 1315 01:22:32,530 --> 01:22:34,990 Weet je nog wat er gebeurde naar Daffodil Pincus? 1316 01:22:36,618 --> 01:22:38,035 Ja moeder. Hij.... 1317 01:22:39,204 --> 01:22:41,080 Hij schoot zichzelf zes weken later neer. 1318 01:22:41,247 --> 01:22:42,289 Dat is juist. 1319 01:22:43,208 --> 01:22:47,211 En ik dank God elke dag die van mijzelf zonen lijden niet aan zijn toestand. 1320 01:22:48,213 --> 01:22:49,463 Edgar. 1321 01:22:51,424 --> 01:22:54,551 Ik heb liever een dode zoon dan een narcis voor een zoon. 1322 01:22:59,391 --> 01:23:02,726 En nu ga ik je leren dansen. 1323 01:23:06,773 --> 01:23:08,148 Ja moeder. 1324 01:23:15,031 --> 01:23:16,657 [HOOVER HUMMING] 1325 01:23:42,976 --> 01:23:45,436 - Breng dit hier alsjeblieft. - Zeker, meneer. 1326 01:23:46,271 --> 01:23:49,773 Okee. Nu, wanneer ben je gekomen deze zending? 1327 01:23:50,483 --> 01:23:54,778 Het is lang geleden. Ik denk aan november 1931. 1328 01:23:55,822 --> 01:23:57,823 Drie maanden voor de ontvoering. 1329 01:23:59,325 --> 01:24:00,701 Okee. Dank je. 1330 01:24:00,910 --> 01:24:04,371 De houtzagerij is een geldhandel, er zijn geen kwitanties of namen. 1331 01:24:04,539 --> 01:24:07,416 Het vertelt ons waar hij aan het shoppen was voordat we aan het kijken waren. 1332 01:24:07,584 --> 01:24:10,461 Toon mij de adressen van waar de losgeldrekeningen zijn verschenen. 1333 01:24:10,628 --> 01:24:13,047 AGENT: Het is 456 West Third. 1334 01:24:13,631 --> 01:24:16,008 En 476 West Third. 1335 01:24:17,302 --> 01:24:18,802 En verderop in de straat. 1336 01:24:22,307 --> 01:24:24,641 HOOVER: We wisten wie we zochten. 1337 01:24:24,809 --> 01:24:27,978 Iemand die zaken heeft gedaan in deze buurt al jaren. 1338 01:24:28,146 --> 01:24:29,438 Iemand die er nog was. 1339 01:24:29,606 --> 01:24:31,732 Hij had een gemiddelde lengte, blauwe ogen. 1340 01:24:31,900 --> 01:24:33,817 Hoge jukbeenderen en een puntige kin. 1341 01:24:33,985 --> 01:24:38,155 Ja, mijnheer, een puntige kin en een accent, zoals een .... 1342 01:24:38,323 --> 01:24:39,990 Duits accent, misschien? 1343 01:24:40,158 --> 01:24:42,826 Een Duitser met grote jukbeenderen. 1344 01:24:43,661 --> 01:24:46,288 Ga ik hem halen? in een soort van problemen? 1345 01:24:46,456 --> 01:24:50,834 Niet als hij niets verkeerds deed. Wij zijn de FBI, zoon. Wij zijn de goeden. 1346 01:24:52,504 --> 01:24:54,838 Het werd neergelegd door Walter Lyle. 1347 01:24:55,006 --> 01:24:59,176 Hij beheert het benzinestation op Lexington en 127th. 1348 01:24:59,344 --> 01:25:00,969 AGENT: Walter Lyle? 1349 01:25:01,429 --> 01:25:03,138 Je herinnert je de man dat dit heeft betaald? 1350 01:25:03,306 --> 01:25:05,766 Ja, ik herinner hem. Hij heeft voor 89 cent gas gekocht. 1351 01:25:05,934 --> 01:25:08,685 En hij betaalde met deze rekening? 1352 01:25:08,853 --> 01:25:11,772 Ja meneer. Maar ik ken hem niet. Ik heb hem sindsdien niet meer gezien. 1353 01:25:12,273 --> 01:25:15,025 Je zou hem herinneren als hij weer binnenkwam? 1354 01:25:15,193 --> 01:25:18,529 Ja, hij was Duits, denk ik, Ik bedoel, met een accent en een puntige kin. 1355 01:25:18,696 --> 01:25:21,365 - Hoge jukbeenderen, toch? - Ja. Ik keek de rekening grappig aan. 1356 01:25:21,533 --> 01:25:24,034 Hij verzekerde me dat hij dat had gedaan honderd meer zoals het thuis. 1357 01:25:24,202 --> 01:25:25,661 Heb je een gesprek met hem gehad? 1358 01:25:26,496 --> 01:25:27,663 Nee, dat was het. 1359 01:25:28,581 --> 01:25:29,623 Bedankt, meneer Lyle. 1360 01:25:29,791 --> 01:25:32,501 Ik heb het nummer van het kenteken genoteerd. 1361 01:25:33,378 --> 01:25:35,587 Dat is het schrijven langs de rand van de rekening. 1362 01:25:38,133 --> 01:25:39,216 Laten we gaan. 1363 01:25:45,890 --> 01:25:48,100 Miss Gandy, zoek Mr Tolson. 1364 01:25:57,068 --> 01:25:58,235 Agent Sisk. 1365 01:25:58,403 --> 01:26:02,114 Het New York Motor Vehicles Bureau beschrijft het als een blauwe 1930 Dodge sedan. 1366 01:26:02,282 --> 01:26:04,241 De eigenaar is een timmerman geboren in Duitsland ... 1367 01:26:04,409 --> 01:26:08,745 ... woont op 1279 East 222nd Street in de Bronx. 1368 01:26:08,913 --> 01:26:10,581 Zijn naam is Bruno Richard Hauptmann. 1369 01:26:10,957 --> 01:26:12,416 [Chuckles] 1370 01:26:22,135 --> 01:26:23,218 Laten we verder gaan. 1371 01:26:23,386 --> 01:26:25,596 HOOVER: Op 19 september 1934 ... 1372 01:26:25,763 --> 01:26:28,599 ... voordat we konden arresteren de meest gezochte man in Amerika ... 1373 01:26:28,766 --> 01:26:33,020 ... hij was overreden door een plaatselijke agent voor een gebroken achterlicht. 1374 01:26:33,188 --> 01:26:34,438 Kan dit niet geloven. 1375 01:26:36,858 --> 01:26:38,025 Stoppen. 1376 01:26:46,618 --> 01:26:47,868 FBI, doe je handen omhoog! 1377 01:26:48,036 --> 01:26:49,912 - Zet ze op! - Is er een probleem? 1378 01:26:50,079 --> 01:26:52,456 Kom uit de auto! 1379 01:27:02,508 --> 01:27:03,550 Bruno Hauptmann ... 1380 01:27:03,718 --> 01:27:07,638 ... je wordt gearresteerd voor de ontvoering en moord op Charles Lindbergh, Jr. 1381 01:27:07,805 --> 01:27:09,932 Boei hem, jongens. 1382 01:27:10,099 --> 01:27:12,726 [HANDCUFFS KLIK] 1383 01:27:15,313 --> 01:27:17,314 HOOVER: We hadden hem eindelijk. 1384 01:27:17,482 --> 01:27:20,651 Nu moesten we veroordelen, maar in tegenstelling tot proeven uit het verleden ... 1385 01:27:20,818 --> 01:27:26,114 ... we hadden nu forensics, getuige-deskundigen en feiten. 1386 01:27:30,328 --> 01:27:31,578 We hebben een titel nodig, agent Garrison. 1387 01:27:31,746 --> 01:27:32,788 [INTERCOM BUZZES] 1388 01:27:32,956 --> 01:27:34,331 GARNIZOEN: Meteen, meneer Hoover. 1389 01:27:36,376 --> 01:27:38,168 We werken, Miss Gandy. 1390 01:27:38,336 --> 01:27:39,878 HELEN [OVER PHONE]: De tape kwam binnen. 1391 01:27:40,505 --> 01:27:42,756 Breng het naar mijn privékantoor. 1392 01:27:43,841 --> 01:27:45,842 Dat is alles voor nu, agent Garrison. 1393 01:28:03,278 --> 01:28:05,988 MAN [OPNAME]: Ik moet gewoon zeggen ... 1394 01:28:06,155 --> 01:28:09,574 ... je zag er zo mooi uit aan de overkant van de bar. 1395 01:28:09,742 --> 01:28:11,535 VROUW: Ik zag je naar me kijken. 1396 01:28:11,703 --> 01:28:13,578 MAN: Ik moet toegeven dat ik naar je keek ... 1397 01:28:13,746 --> 01:28:15,122 ...voor een lange tijd. 1398 01:28:15,290 --> 01:28:17,082 [RECORDING FAST-FORWARDING] 1399 01:28:19,627 --> 01:28:20,961 VROUW: Vertragen een beetje. 1400 01:28:21,129 --> 01:28:22,170 MAN: Okee. 1401 01:28:22,714 --> 01:28:24,256 [ZOWEL VERANDEREN] 1402 01:28:24,424 --> 01:28:26,049 VROUW: Laat me dit doen. 1403 01:28:26,676 --> 01:28:28,051 MAN: Keer om. 1404 01:28:30,722 --> 01:28:31,972 VROUW: Jij hebt het? 1405 01:28:38,479 --> 01:28:40,564 [ZOWEL VERANDEREN] 1406 01:28:48,865 --> 01:28:50,490 [INTERCOM BUZZES] 1407 01:28:54,203 --> 01:28:56,580 Miss Gandy, ik heb het je gezegd Ik moet niet gestoord worden. 1408 01:28:56,748 --> 01:28:58,373 HELEN [OVER PHONE]: Het spijt me. Hoover? 1409 01:28:58,541 --> 01:29:02,169 Ja, het is dringend. Ik heb agent Shanklin op de lijn van Dallas. 1410 01:29:02,337 --> 01:29:03,920 SHANKLIN: Mijn excuses, meneer Hoover. 1411 01:29:04,088 --> 01:29:05,630 Ik heb Miss Gandy opgedragen me door te laten. 1412 01:29:05,798 --> 01:29:08,091 Wat is er, agent Shanklin? 1413 01:29:08,551 --> 01:29:11,636 Meneer, de president is neergeschoten. 1414 01:29:13,639 --> 01:29:15,015 Wie weet hier nog meer van? 1415 01:29:15,183 --> 01:29:18,643 Niemand, mijnheer. Ik dacht dat je het moest weten voordat de pers het rapporteert. 1416 01:29:19,771 --> 01:29:22,064 - Bedankt agent Shanklin. - Ja meneer. 1417 01:29:29,530 --> 01:29:31,948 MAN [OPNAME]: Oh, dat voelt zo goed. 1418 01:29:58,059 --> 01:30:00,644 Breng me onmiddellijk Robert Kennedy. 1419 01:30:07,193 --> 01:30:08,485 Hoover? 1420 01:30:09,112 --> 01:30:12,739 Kennedy, de president is neergeschoten. 1421 01:30:14,200 --> 01:30:15,242 Wat? 1422 01:30:15,785 --> 01:30:17,828 Hoover? Wat? 1423 01:30:20,498 --> 01:30:21,832 Hoover? 1424 01:30:30,675 --> 01:30:32,676 [BEL GAAT] 1425 01:30:32,844 --> 01:30:34,886 AANKONDIGER [OVER PA]: Het is Frosty Mountain aan de voorkant ... 1426 01:30:35,054 --> 01:30:36,138 ... anderhalve lengte. 1427 01:30:36,305 --> 01:30:38,682 Dat is Jazz derde voor zes. 1428 01:30:38,850 --> 01:30:43,395 Het vierde, laatste hoofd van Slapjack. Popstar Morell driekwart. 1429 01:30:43,563 --> 01:30:48,358 Frosty Mountain staat voor huis links een fractie en anderhalve lengte. 1430 01:30:48,526 --> 01:30:51,570 HOOVER: Nummer vijf. Hij wint aan hen. 1431 01:30:53,030 --> 01:30:54,656 Omroeper: Het is Frosty Mountain nu. 1432 01:30:54,824 --> 01:30:55,991 [JUICHEND PUBLIEK] 1433 01:30:56,159 --> 01:30:58,368 Ik weet niet zeker of ik daar op wed. 1434 01:30:58,536 --> 01:31:01,705 Ah. We zijn weer verdwaald, Clyde. 1435 01:31:01,914 --> 01:31:04,332 Omroeper: Dextro terug door een halve lengte op de rail. 1436 01:31:04,500 --> 01:31:07,586 Dextro maakt nu zijn zet. Findlay geeft hem de zweep. 1437 01:31:07,753 --> 01:31:09,504 Oh, daar gaat hij, daar gaat hij! 1438 01:31:09,672 --> 01:31:11,548 Kom op, Dextro, kom op, Dextro! 1439 01:31:11,716 --> 01:31:13,383 [ALLE CHEERING] 1440 01:31:14,510 --> 01:31:16,219 [AANKONDIGER DIE INDISTINCTIE SPREEKT OVER PA] 1441 01:31:36,157 --> 01:31:38,241 [CLEARS THROAT] 1442 01:31:55,092 --> 01:31:56,343 [HOOVER SIGHS] 1443 01:31:56,511 --> 01:31:58,845 Heb je zijn schoenen gezien? - Ha, ha. 1444 01:31:59,138 --> 01:32:00,222 HOOVER: Desi Arnaz? 1445 01:32:00,389 --> 01:32:03,892 Je bedoelt de krokodillen met de vreselijke gespen over de bovenkant? 1446 01:32:04,060 --> 01:32:05,602 Nee, ik heb ze niet een beetje opgemerkt. 1447 01:32:05,770 --> 01:32:08,438 Je zou met hun geld denken ze zouden een beetje gevoel voor mode hebben ... 1448 01:32:08,606 --> 01:32:10,857 HOOVER: Ha, ha. - ... of betaal tenminste iemand om het te hebben. 1449 01:32:11,025 --> 01:32:12,609 Oh, en zijn vrouw met nepgember. 1450 01:32:12,777 --> 01:32:17,364 Toen ze binnenkwam, dacht ik aan een jager ging een geweer op die hoed van haar trekken. 1451 01:32:17,532 --> 01:32:18,573 [Beide gelach] 1452 01:32:18,741 --> 01:32:20,575 Het was zo, zie je, zoals .... 1453 01:32:20,743 --> 01:32:22,786 Tolson: Ha-ha-ha. Dat klopt, met de veren. 1454 01:32:26,541 --> 01:32:29,543 Weet je, ik geef er zoveel om voor jou, Clyde. Ik doe. 1455 01:32:31,837 --> 01:32:34,214 En ik hou van je, Edgar. 1456 01:32:37,468 --> 01:32:38,969 [CLEARS THROAT] 1457 01:32:42,390 --> 01:32:43,723 Is alles oke? 1458 01:32:43,891 --> 01:32:45,141 Ja, ja, met mij gaat het goed. 1459 01:32:45,810 --> 01:32:47,060 Het gaat goed met mij. 1460 01:32:50,481 --> 01:32:53,817 Ik heb betekenis gehad om je iets te vragen, Clyde. 1461 01:32:53,985 --> 01:32:54,985 Iets. 1462 01:32:57,321 --> 01:33:01,074 Wat denk je van Dorothy Lamour, de actrice? 1463 01:33:01,659 --> 01:33:03,285 Met Rudy Vallee in de Stork Club? 1464 01:33:03,452 --> 01:33:05,328 Ja. Dat is hem. 1465 01:33:05,496 --> 01:33:08,623 Ze is een klein kamp voor me, maar heh .... 1466 01:33:11,711 --> 01:33:14,963 Ik heb erover gedacht haar over te nemen op een voorstel is alles. 1467 01:33:16,173 --> 01:33:17,173 Als avondeten? 1468 01:33:17,800 --> 01:33:19,634 Nee, nee, niet eten. 1469 01:33:20,678 --> 01:33:22,554 We zijn nu verschillende keren gaan eten. 1470 01:33:24,015 --> 01:33:25,056 Wanneer? 1471 01:33:26,934 --> 01:33:29,603 Oh, in New York, wanneer ik ben opgegaan in de weekenden. 1472 01:33:32,523 --> 01:33:33,607 Ik snap het. 1473 01:33:36,068 --> 01:33:40,655 Ik veronderstel wat ik ben ... Wat ik probeer om hier te zeggen, Clyde, is, nou ... 1474 01:33:43,409 --> 01:33:45,910 ... ik denk dat het tijd is voor een mevrouw Hoover. 1475 01:33:53,669 --> 01:33:56,338 Wat, vind je haar niet leuk? Is dat het? 1476 01:33:57,715 --> 01:33:59,841 Hou me niet voor de gek, Edgar. 1477 01:34:00,009 --> 01:34:03,011 Ik ben niet, Clyde, Ik hou je niet voor schut. 1478 01:34:05,306 --> 01:34:08,016 Heb jij--? Ben je fysiek geworden? 1479 01:34:10,811 --> 01:34:12,020 Ja we hebben. 1480 01:34:13,064 --> 01:34:14,314 Wat is er, Clyde? 1481 01:34:14,482 --> 01:34:19,069 Wil je dat ik een half persoon ben? Onvolledig blijven, is dat wat je wilt? 1482 01:34:19,236 --> 01:34:20,362 [Grunting] 1483 01:34:20,529 --> 01:34:22,739 Is dat wat ik ben voor jou, onvolledigheid? 1484 01:34:23,282 --> 01:34:25,075 Clyde, pak dat glas meteen op! 1485 01:34:25,242 --> 01:34:27,827 Nee, ik zal niet! Ik heb geen reden om! 1486 01:34:27,995 --> 01:34:30,747 Ik weiger! Dus, ga door, ontsla me. 1487 01:34:30,915 --> 01:34:32,207 Doe het. Nu! 1488 01:34:32,375 --> 01:34:34,918 Beheers jezelf. Je gedraagt ​​je als een dwaas! 1489 01:34:35,086 --> 01:34:36,920 - Ach! - Stop dit! 1490 01:34:37,088 --> 01:34:39,589 Clyde! Je hebt geen schoenen aan, in godsnaam! 1491 01:34:39,757 --> 01:34:42,425 Nee. Nee, dat doe ik niet! Ik zal zelfs niet naar je luisteren! 1492 01:34:42,593 --> 01:34:45,428 Je zult me ​​nooit vertellen wat te doen! Je hebt dat net verloren! 1493 01:34:45,596 --> 01:34:47,347 - Stop er mee! - Ik zie dwars door jou heen! 1494 01:34:47,515 --> 01:34:50,767 Je bent een bang, harteloos, vreselijke kleine man! 1495 01:34:50,935 --> 01:34:52,435 - Unh! Durf niet! - Unh! 1496 01:34:52,603 --> 01:34:54,854 [BEIDE GRUNTING] 1497 01:35:21,257 --> 01:35:23,299 [BEIDE PANTING] 1498 01:35:30,516 --> 01:35:32,434 Doe dat nooit meer. 1499 01:35:34,145 --> 01:35:35,186 Ik zal niet. 1500 01:35:37,648 --> 01:35:39,315 Cly-- 1501 01:35:40,985 --> 01:35:42,694 Clyde, waar ga je heen? 1502 01:35:43,112 --> 01:35:46,573 Clyde, alsjeblieft. Clyde, verlaat me niet! 1503 01:35:46,741 --> 01:35:47,907 Clyde, alsjeblieft. 1504 01:35:48,075 --> 01:35:49,826 Clyde, het spijt me! 1505 01:35:49,994 --> 01:35:51,828 Clyde, verlaat me alsjeblieft niet! 1506 01:35:51,996 --> 01:35:53,163 Clyde, ik smeek je! 1507 01:35:53,330 --> 01:35:57,834 Ik smeek je, Clyde! Clyde, alsjeblieft. 1508 01:35:58,002 --> 01:36:00,211 Ten slotte.... 1509 01:36:03,758 --> 01:36:09,637 We hebben tenslotte nog een racedag. 1510 01:36:17,104 --> 01:36:20,607 Als je ooit weer een vriend of vriendin noemt ... 1511 01:36:20,775 --> 01:36:23,777 ... het zal de laatste keer zijn dat je mijn bedrijf deelt. 1512 01:36:27,865 --> 01:36:29,365 [DOOR OPENS] 1513 01:36:30,159 --> 01:36:31,534 [DEUR SLUIT] 1514 01:36:35,956 --> 01:36:37,624 Ik hou van je, Clyde. 1515 01:36:39,668 --> 01:36:40,835 Hou van jou. 1516 01:36:45,216 --> 01:36:47,717 Mr. Meter ziet er veelbelovend uit. 1517 01:36:48,719 --> 01:36:51,262 [AANKONDIGER DIE INDISTINCTIE SPREEKT OVER PA] 1518 01:37:00,648 --> 01:37:02,106 [SIGHS] 1519 01:37:02,566 --> 01:37:04,901 - Unh. Ugh. - Wat is er, Clyde? 1520 01:37:05,069 --> 01:37:06,611 Clyde? 1521 01:37:06,779 --> 01:37:08,154 Iemand krijgt een dokter. 1522 01:37:08,322 --> 01:37:09,489 Clyde. 1523 01:37:09,657 --> 01:37:13,576 Iemand krijgt nu een dokter! Iemand krijgt een dokter! 1524 01:37:13,744 --> 01:37:16,079 Clyde, kijk me aan. Kijk me aan. 1525 01:37:16,831 --> 01:37:19,415 Iemand krijgt nu een dokter! 1526 01:37:19,583 --> 01:37:21,084 Helpen! 1527 01:37:21,252 --> 01:37:23,086 Hij zal het meeste van zijn functie terugkrijgen ... 1528 01:37:23,254 --> 01:37:26,256 ... maar een beroerte als deze, het zal de uren beperken die hij kan werken ... 1529 01:37:26,423 --> 01:37:28,007 ... de informatie die hij kan verwerken. 1530 01:37:28,175 --> 01:37:29,884 Gaat het goed, meneer Hoover? 1531 01:37:30,594 --> 01:37:34,097 Ja ik ben in orde. Ik ... Ik speelde met mijn hond op zaterdag in de tuin. 1532 01:37:34,265 --> 01:37:36,266 Misschien is het uitdroging. 1533 01:37:37,101 --> 01:37:40,228 Dat zou het kunnen, maar het kan verstandig zijn om uw uren ook te verminderen. 1534 01:37:40,396 --> 01:37:42,564 Op jouw leeftijd is het belangrijk om afscheid te nemen. 1535 01:37:43,482 --> 01:37:46,484 Miss Gandy, geef ons alsjeblieft wat privacy. 1536 01:37:51,782 --> 01:37:55,159 Laat me je vertellen, als je me ooit denigrerend maakt weer voor mijn personeel ... 1537 01:37:55,369 --> 01:37:58,288 ... Ik laat je uit je spoor rollen beroep. Begrijpen? 1538 01:37:59,456 --> 01:38:00,623 Ik verontschuldig me, mijnheer. 1539 01:38:01,458 --> 01:38:02,876 Vertel me iets. 1540 01:38:03,294 --> 01:38:05,128 Wat heb je voor energie? 1541 01:38:05,296 --> 01:38:08,631 We hebben dieetmedicijnen die de neiging hebben om een ​​boost te geven. 1542 01:38:08,799 --> 01:38:12,302 Dus ik kan een paar kilo afvallen en ook meer energie hebben? 1543 01:38:12,469 --> 01:38:15,305 Ik zou me geen zorgen maken om je gewicht, mijnheer. Het is stevig gewicht. 1544 01:38:15,514 --> 01:38:16,931 Hmm. 1545 01:38:17,474 --> 01:38:18,975 Plan een dagelijks bezoek. 1546 01:38:20,519 --> 01:38:21,686 Ja meneer. 1547 01:38:30,487 --> 01:38:34,157 Ze geven de koning de Nobelprijs. Kun je het geloven? 1548 01:38:34,325 --> 01:38:37,327 De degenereert en radicalen worden internationaal opgepakt. 1549 01:38:37,494 --> 01:38:40,663 Het is alsof het 1920 opnieuw is. 1550 01:38:40,998 --> 01:38:42,165 Niet doen. 1551 01:38:43,000 --> 01:38:45,627 Wanneer hij erachter komt dat we deze audiotape hebben ... 1552 01:38:45,794 --> 01:38:48,004 ... dat we de waarheid kennen over zijn karakter ... 1553 01:38:48,172 --> 01:38:51,507 ... hij zal de prijs weigeren, Clyde, geloof me. 1554 01:38:51,967 --> 01:38:54,052 President Johnson .... 1555 01:38:54,219 --> 01:38:55,261 Wacht. 1556 01:38:55,846 --> 01:38:57,013 - Clyde. - Wacht. 1557 01:38:57,181 --> 01:39:01,100 Je moet leren om te verkondigen. Ik kan je niet begrijpen. 1558 01:39:01,268 --> 01:39:05,229 Nu is het probleem dit: we hebben geen juridische hulpmiddelen. 1559 01:39:05,439 --> 01:39:08,024 U ziet dat onze wetten geen gelijke tred houden ... 1560 01:39:08,192 --> 01:39:10,860 ... met de verbeterde tactieken van de criminelen van vandaag. 1561 01:39:11,028 --> 01:39:12,820 Ik ga dit voor je doen. 1562 01:39:13,072 --> 01:39:15,365 Wat is jouw idee? 1563 01:39:15,532 --> 01:39:18,201 Wel, we hebben vrienden in de pers, toch? 1564 01:39:18,369 --> 01:39:21,245 We planten verhalen met hen om ervoor te zorgen ... 1565 01:39:21,455 --> 01:39:25,333 ... dat de activiteiten van vermoedelijke radicalen zijn zie het licht van de dag. 1566 01:39:26,001 --> 01:39:27,877 Ze zullen het traceren. 1567 01:39:28,504 --> 01:39:30,213 Nou, alleen als het waar is. 1568 01:39:31,006 --> 01:39:33,007 Kijk, het heet contra-inlichtingen, Clyde. 1569 01:39:33,175 --> 01:39:36,511 Hoe onwaarder het verhaal, hoe dramatischer de impact. 1570 01:39:36,679 --> 01:39:39,681 Nu ga ik verzenden het hotel opnemen ... 1571 01:39:39,848 --> 01:39:44,227 ... samen met een persoonlijke brief de dag voordat hij de Nobelprijs krijgt. 1572 01:39:44,395 --> 01:39:48,398 En als hij de prijs accepteert, we sturen de band rechtstreeks naar de pers. 1573 01:39:50,025 --> 01:39:54,904 Weet je zeker dat je betrokken wilt zijn? met dat soort toezicht? 1574 01:39:55,072 --> 01:39:57,615 Wel, dat is waarom de brief zal niet van mij zijn. 1575 01:39:57,783 --> 01:40:00,243 Het zal een fictieve brief zijn van een van hemzelf. 1576 01:40:01,745 --> 01:40:07,333 Dan is er geen ruimte voor fouten. Ik weet niet zeker of we kunnen insluipen-- 1577 01:40:07,501 --> 01:40:11,087 Ik begrijp niet wat je zegt het, Clyde. Alstublieft. 1578 01:40:11,255 --> 01:40:14,382 Kom op nou. Leer om te spreken. 1579 01:40:14,550 --> 01:40:15,717 [Chuckles] 1580 01:40:18,220 --> 01:40:22,598 Luister nu, ik heb je nodig morgen op kantoor. Geen tijd om te vermurwen. 1581 01:40:25,227 --> 01:40:26,769 Ik kan het niet. 1582 01:40:27,730 --> 01:40:29,063 Ja, dat kan. 1583 01:40:29,815 --> 01:40:31,107 Nu eten. 1584 01:40:32,609 --> 01:40:36,654 Je zou na al die tijd denken ze zou in staat zijn om mijn ei goed te koken. 1585 01:40:38,115 --> 01:40:40,283 HOOVER: Wat zit er precies in deze opnames? 1586 01:40:40,451 --> 01:40:41,701 ARTS: Oh, het zijn gewoon vitamines ... 1587 01:40:41,869 --> 01:40:43,619 ... een beetje extra pick-up. 1588 01:40:56,341 --> 01:40:57,759 HOOVER: "Kijk in je hart. 1589 01:40:57,926 --> 01:41:02,764 Je weet dat je een complete fraude bent en een grote aansprakelijkheid voor ons allemaal negers. " 1590 01:41:02,931 --> 01:41:06,309 Ik zei "ons", Miss Gandy, "ons," niet "de". 1591 01:41:06,810 --> 01:41:08,269 Je bent nu een neger, mijnheer? 1592 01:41:08,437 --> 01:41:11,314 Schrijf elk woord zoals ik het zeg, is dat begrepen? 1593 01:41:11,482 --> 01:41:14,984 Nu, "Blanke mensen in dit land genoeg fraudeurs van zichzelf hebben ... 1594 01:41:15,152 --> 01:41:17,153 ... maar dat doen ze niet heb er op dit moment ... 1595 01:41:17,321 --> 01:41:19,238 ... dat is overal in de buurt van je gelijke. 1596 01:41:19,406 --> 01:41:22,325 - Ik herhaal...." - Mijnheer, wat is deze oefening? 1597 01:41:22,493 --> 01:41:26,662 Miss Gandy, ik ga niet entertainen vragen tijdens mijn dictaat, schrijf nu. 1598 01:41:27,790 --> 01:41:32,752 "Ik herhaal, je bent een kolossale fraude en een kwaadaardige, boosaardige! 1599 01:41:32,920 --> 01:41:36,756 Je gelooft niet in God. Je doet niet geloof in welke persoonlijke morele principes dan ook! " 1600 01:41:36,924 --> 01:41:39,217 Meneer, mag ik vragen wie dit zal geadresseerd worden aan .... 1601 01:41:39,384 --> 01:41:41,928 De vraag is niet aan wie, Miss Gandy, niet aan wie ... 1602 01:41:42,096 --> 01:41:45,348 ... maar van wie en waar komt het niet vandaan dit kantoor, is dat begrepen? 1603 01:41:45,516 --> 01:41:47,767 "Je bent geen leider gebleken ... 1604 01:41:47,935 --> 01:41:51,437 ... maar een losbandig, abnormaal, morele imbeciel. 1605 01:41:51,605 --> 01:41:54,357 Er is nog maar één ding te doen en je weet wat dat is. 1606 01:41:54,525 --> 01:41:57,026 Er is maar één uitweg, en je kunt beter nemen ... 1607 01:41:57,194 --> 01:42:02,281 ... voor je smerige, abnormale, frauduleus zelf is blootgelegd aan deze natie. " 1608 01:42:02,449 --> 01:42:04,033 Heb je alles gekregen? 1609 01:42:04,910 --> 01:42:07,203 - Edgar. - Typ het op. 1610 01:42:08,247 --> 01:42:09,789 Typ het in. 1611 01:42:11,542 --> 01:42:13,084 [DOOR OPENS] 1612 01:42:14,002 --> 01:42:15,044 [DEUR SLUIT] 1613 01:42:15,212 --> 01:42:18,381 Ik begrijp dat je voor ons werkt PR-afdeling, klopt dat? 1614 01:42:19,049 --> 01:42:20,716 Sinds twee jaar, mijnheer. 1615 01:42:20,926 --> 01:42:24,095 Dan ben je bekend met mijn eerdere werk ... 1616 01:42:24,263 --> 01:42:27,723 ... tegen Edward Clarke en zijn Ku Klux Klan, niet waar? 1617 01:42:27,891 --> 01:42:29,058 Ja meneer. 1618 01:42:29,226 --> 01:42:32,228 Hij werd gearresteerd voor een overtreding van de witte slavenverkeerswet ... 1619 01:42:32,396 --> 01:42:35,773 ... voor het overschrijden van staatsgrenzen om een ​​verhouding te hebben met een blanke vrouw. 1620 01:42:35,941 --> 01:42:36,983 Klopt dat, mijnheer? 1621 01:42:37,151 --> 01:42:41,237 Dat is juist. Het was de sterkste wet tot mijn beschikking op het moment. 1622 01:42:41,405 --> 01:42:45,408 ik laat het je weten dat ik erg trots op dat werk ben. 1623 01:42:45,576 --> 01:42:48,953 Miss Gandy heeft me verteld dat je bent gestopt met de arrestatie van Bruno Hauptmann. 1624 01:42:49,121 --> 01:42:52,415 - Wil je daar beginnen? - Ja, ja, ik denk dat we dat zullen doen. 1625 01:42:56,420 --> 01:42:58,212 HOOVER: Meneer Hauptmann werd voor de rechter gebracht ... 1626 01:42:58,380 --> 01:43:00,715 ... op 2 januari 1935. 1627 01:43:01,925 --> 01:43:06,262 REPORTER: H.L. Mencken noemde dit het grootste verhaal sinds de opstanding. 1628 01:43:06,430 --> 01:43:10,057 Van het uiterlijk van dingen, dit kan groter zijn. 1629 01:43:10,225 --> 01:43:12,643 Nou, zie je, geen twee zagen dezelfde markeringen maken. 1630 01:43:12,811 --> 01:43:16,439 Dit zag van Bruno Hauptmann's gereedschapskist maakt markeringen identiek ... 1631 01:43:16,607 --> 01:43:19,400 ... die gevonden op de ladder gebruikt bij de misdaad. 1632 01:43:19,568 --> 01:43:21,986 OSBORNE: In de nota van losgeld en de geschriften van meneer Hauptmann ... 1633 01:43:22,154 --> 01:43:27,867 ... hij schreef het woord "anyding" voor "alles", uh, "darm" voor "goed" ... 1634 01:43:28,035 --> 01:43:32,538 ... "boad" voor "boot" en let op de omgekeerde hoofdletter N's. 1635 01:43:32,706 --> 01:43:35,708 En de Y's die op J's lijken. 1636 01:43:35,876 --> 01:43:37,960 ADVOCAAT: Lindbergh, u zei dat u een stem hoorde ... 1637 01:43:38,128 --> 01:43:39,462 ... op de begraafplaats die nacht. 1638 01:43:39,630 --> 01:43:41,881 Ja, heel duidelijk. 1639 01:43:42,049 --> 01:43:44,634 Een stem, naar mijn beste overtuiging ... 1640 01:43:44,801 --> 01:43:48,471 ... dr. Condon met een vreemd accent aanroepen. 1641 01:43:48,639 --> 01:43:49,639 "Hé dokter." 1642 01:43:49,806 --> 01:43:50,848 ADVOCAAT: Sinds die tijd... 1643 01:43:51,016 --> 01:43:52,808 ... heb je dezelfde stem gehoord? 1644 01:43:52,976 --> 01:43:54,477 Ja ik heb. 1645 01:43:54,645 --> 01:43:57,647 Wiens stem was het die je die avond op de begraafplaats hoorde ... 1646 01:43:57,814 --> 01:43:59,649 ... zeg: "Hé dokter"? 1647 01:43:59,816 --> 01:44:01,651 Dat was de stem van Hauptmann. 1648 01:44:04,154 --> 01:44:05,947 Maar handelde hij alleen? 1649 01:44:07,282 --> 01:44:11,202 Hij heeft nooit bekend, maar wat doet een sociopaat ooit? 1650 01:44:11,370 --> 01:44:13,120 Het bewijs was duidelijk. 1651 01:44:13,288 --> 01:44:18,542 Hij werd aangeklaagd voor moord in de eerste graad tijdens het plegen van een inbraak. 1652 01:44:18,710 --> 01:44:22,004 In New Jersey, dat is strafbaar met de dood. 1653 01:44:22,172 --> 01:44:23,381 ADVOCAAT: Meneer Hauptmann ... 1654 01:44:23,548 --> 01:44:26,008 ... je hebt een kans gehad in deze rechtszaal vandaag ... 1655 01:44:26,176 --> 01:44:28,219 ... om de hele waarheid te vertellen. 1656 01:44:28,387 --> 01:44:29,804 Heb je de waarheid verteld? 1657 01:44:29,972 --> 01:44:32,181 Ik heb de waarheid al verteld. 1658 01:44:32,349 --> 01:44:33,432 ADVOCAAT: En de uitspraken ... 1659 01:44:33,600 --> 01:44:36,018 ... tot officier van justitie Foley. Heb je hem de waarheid verteld? 1660 01:44:36,979 --> 01:44:38,271 In zekere mate. 1661 01:44:38,438 --> 01:44:42,858 Tot op zekere hoogte deed je dat niet vertel hem de waarheid. Is dat juist? 1662 01:44:45,195 --> 01:44:49,949 Dit bord dat werd gevonden in je kast, S-204 ... 1663 01:44:50,117 --> 01:44:52,868 ... heeft deze nummers erop geschreven. 1664 01:44:53,036 --> 01:44:54,870 Het is nu een beetje wazig, is het niet? 1665 01:44:55,038 --> 01:44:56,330 Ziet ernaar uit. 1666 01:44:56,498 --> 01:44:59,292 Tussen zijn enkele woorden. Het lijkt op Decatur en Sedgwick. 1667 01:44:59,459 --> 01:45:00,501 Jij ziet dat? 1668 01:45:02,296 --> 01:45:05,047 U weet wat dat betekent, nietwaar? Dat adres daar? 1669 01:45:06,049 --> 01:45:07,216 Niet precies. 1670 01:45:07,384 --> 01:45:08,426 [Scoffs] 1671 01:45:08,593 --> 01:45:11,554 Het is het adres en telefoonnummer van Dr. Condon ... 1672 01:45:11,722 --> 01:45:13,222 ... de man die het losgeld betaalde ... 1673 01:45:13,390 --> 01:45:17,310 ... geschreven in uw schrijven, gevonden op een bord in je kast. 1674 01:45:17,477 --> 01:45:20,688 HELEN [OVER PHONE]: Meneer Hoover, de dokter is hier om u te zien. 1675 01:45:20,856 --> 01:45:22,982 MAN [OP RADIO]: Na de historische toespraak van Dr. King ... 1676 01:45:23,150 --> 01:45:26,986 ... velen zeiden dat die dag een nieuwe veroorzaakte ontwaken in het geweten van de natie. 1677 01:45:27,154 --> 01:45:29,572 Anderen noemden het een nationale schande. 1678 01:45:29,740 --> 01:45:34,410 In de lange geschiedenis van de wreedheid van de mens tegen de mens, dit was een dag van hoop. 1679 01:45:34,578 --> 01:45:35,995 KING [OP TV]: Ik heb een droom... 1680 01:45:36,997 --> 01:45:39,457 ...die ene dag... 1681 01:45:39,624 --> 01:45:43,336 ... deze natie zal opstaan ​​... 1682 01:45:43,503 --> 01:45:46,172 ... en leef de ware betekenis uit van zijn geloofsbelijdenissen. 1683 01:45:47,090 --> 01:45:51,635 De nalatenschap van een man wordt bepaald door waar het verhaal eindigt, Agent Owens. 1684 01:45:51,803 --> 01:45:54,722 Laten we daar vanavond over nadenken en neem morgen een beslissing. 1685 01:45:55,474 --> 01:45:56,891 Gaat dit over de nalatenschap van een man? 1686 01:45:58,435 --> 01:46:00,269 Of de reputatie van een instelling? 1687 01:46:01,438 --> 01:46:03,272 De twee zijn verbonden, Agent Owens. 1688 01:46:03,440 --> 01:46:05,941 De een heeft de ander uitgevonden en omgekeerd. 1689 01:46:06,109 --> 01:46:07,943 Goede dag voor jou. 1690 01:46:09,404 --> 01:46:10,946 Ja meneer. 1691 01:46:11,114 --> 01:46:14,492 Wij de jury vinden de beklaagde, Bruno Richard Hauptmann ... 1692 01:46:14,659 --> 01:46:16,535 ... schuldig aan moord in de eerste graad. 1693 01:46:16,703 --> 01:46:18,120 [ALLE APPLAUSING] 1694 01:46:19,498 --> 01:46:21,874 [GAVEL BANGING] 1695 01:46:27,798 --> 01:46:30,716 Jouw eer, Ik vraag om onmiddellijke veroordeling. 1696 01:46:33,804 --> 01:46:37,431 Volgens de wet van deze staat ... 1697 01:46:37,599 --> 01:46:40,893 ... ik regel dat de heer Bruno Hauptmann lijden aan de dood ... 1698 01:46:41,061 --> 01:46:46,649 ... op het tijdstip en de plaats en op de manier die door de wet wordt bepaald. 1699 01:46:49,403 --> 01:46:51,487 [ALL MURMURING] 1700 01:46:54,825 --> 01:46:56,826 Het is de dood voor Hauptmann! 1701 01:46:56,993 --> 01:46:59,245 [ALLE CHEERING] 1702 01:47:02,165 --> 01:47:03,499 HOOVER: Het proces van de eeuw ... 1703 01:47:03,667 --> 01:47:08,462 ... de crimineel beschaamd, de FBI gecementeerd als de publieke held. 1704 01:47:08,630 --> 01:47:11,257 Dat is onze, dat is ons einde, agent. 1705 01:47:13,510 --> 01:47:15,177 Maar deed hij het alleen? 1706 01:47:15,554 --> 01:47:18,472 Is hij degene die het kind heeft opgevat? Hoe weet je het zeker? 1707 01:47:19,724 --> 01:47:23,644 Wel, de berg van bewijs we ontdekten, ontdekt ... 1708 01:47:23,812 --> 01:47:26,689 ... bevestigd en verduidelijkt, je kunt het niet betwisten. 1709 01:47:26,857 --> 01:47:29,316 - Clarence Darrow heeft het gedaan. - Natuurlijk. Heh. 1710 01:47:30,193 --> 01:47:32,194 Natuurlijk, agent Owens. Dat is wat hij doet. 1711 01:47:32,362 --> 01:47:34,905 Mevr. Roosevelt uitgegeven een verklaring waarin hij zijn schuld bevraagt. 1712 01:47:35,073 --> 01:47:40,202 Wel, ze heeft genoeg om zich alleen te verstoppen als het gaat om on-Amerikaanse activiteiten. 1713 01:47:42,747 --> 01:47:46,375 Nou, als je je er prettig bij voelt als een einde, ik doe mijn best ermee. 1714 01:47:47,127 --> 01:47:50,129 Ja. Ja dat ben ik. 1715 01:47:50,839 --> 01:47:52,339 Sir. 1716 01:47:55,302 --> 01:47:56,760 [REPORTER SPREEKT INDISTINCT OP TV] 1717 01:47:56,928 --> 01:47:58,053 HOOVER: Bekijk dit met mij. 1718 01:47:58,221 --> 01:48:01,056 Hij ontving mijn brief en de audioband vannacht. 1719 01:48:01,224 --> 01:48:03,225 VERSLAGGEVER: President Johnson brengt zijn handtekening ... 1720 01:48:03,393 --> 01:48:04,477 ... met meer dan 100 pennen. 1721 01:48:04,644 --> 01:48:07,605 Een van de felbegeerde souvenirs gaat naar de Nobelprijswinnaar ... 1722 01:48:07,772 --> 01:48:10,024 ...Martin Luther King, een toegewijde leider .... 1723 01:48:10,192 --> 01:48:12,026 Ga door, zeg het, Clyde. 1724 01:48:13,361 --> 01:48:17,865 Het lijkt gewoon zo riskant, Edgar, over een paar negatieve artikelen. 1725 01:48:18,533 --> 01:48:21,076 Hij heeft zichzelf opzettelijk omringd met communisten ... 1726 01:48:21,244 --> 01:48:25,039 ... en met de kracht die hij verzamelt, hij is nu onze grootste binnenlandse dreiging. 1727 01:48:25,207 --> 01:48:30,586 Namens het Nobelcomité ... 1728 01:48:30,754 --> 01:48:34,590 - ... we geven je de insignes ... - Hij gaat de prijs weigeren, Clyde. 1729 01:48:34,758 --> 01:48:37,259 Hij weet dat wat we hebben hem kan ruïneren. 1730 01:48:37,427 --> 01:48:42,264 - van de Nobelprijs voor de vrede, het diploma en de gouden medaille. 1731 01:48:47,312 --> 01:48:49,063 HOOVER: Er is geen twijfel over mogelijk. 1732 01:48:49,898 --> 01:48:51,273 Hij is klaar. 1733 01:48:55,070 --> 01:48:58,781 Ik accepteer de Nobelprijs voor de vrede ... 1734 01:49:01,284 --> 01:49:06,622 ... op een moment dat 22 miljoen negers van de Verenigde Staten... 1735 01:49:08,625 --> 01:49:09,625 ... zijn enga-- 1736 01:49:24,683 --> 01:49:25,683 [INTERCOM BUZZES] 1737 01:49:27,978 --> 01:49:31,689 HELEN: Sorry dat ik stoor, mijnheer. Je volgende afspraak is hier. 1738 01:49:32,148 --> 01:49:34,483 Eerst de dokter, Miss Gandy. 1739 01:49:34,651 --> 01:49:36,110 Ja natuurlijk. 1740 01:49:38,321 --> 01:49:42,575 Stuur hem binnen een paar minuten op. Dank je. 1741 01:49:47,706 --> 01:49:49,873 [ZWAAR ADEMEN] 1742 01:51:41,945 --> 01:51:44,113 Blijf sterk, Edgar. 1743 01:52:15,311 --> 01:52:17,646 Je blijft sterk, Edgar. 1744 01:52:18,606 --> 01:52:20,983 Blijf sterk. Unh! 1745 01:52:22,902 --> 01:52:25,279 [Jammeren] 1746 01:52:38,126 --> 01:52:40,294 [SNIKKEN] 1747 01:52:45,425 --> 01:52:47,301 MAN [OP TV]: - de parade als het zijn zin krijgt ... 1748 01:52:47,469 --> 01:52:49,428 ... naar het Capitool voor de inauguratie. 1749 01:52:49,596 --> 01:52:51,013 [MARCHING BAND MUZIEK AFSPELEN OP TV] 1750 01:52:52,515 --> 01:52:56,769 Je kunt de Roosevelt High zien Marching Band leidt de weg. 1751 01:52:59,272 --> 01:53:03,692 De autocolonne maakt vorderingen naar Pennsylvania Avenue ... 1752 01:53:05,069 --> 01:53:08,030 ... met onze 37e president. 1753 01:53:14,204 --> 01:53:16,872 Richard Milhous Nixon golven naar de menigte. 1754 01:53:17,040 --> 01:53:20,042 Ja, daar is de president en zijn vrouw Pat ... 1755 01:53:20,585 --> 01:53:22,211 ... vrolijk zwaaien. 1756 01:53:22,712 --> 01:53:24,379 [JUICHEND PUBLIEK] 1757 01:53:58,081 --> 01:54:00,415 HOOVER: Wanneer de moraal afneemt ... 1758 01:54:01,209 --> 01:54:03,585 ... en goede mannen niets doen ... 1759 01:54:04,546 --> 01:54:06,588 ... het kwaad bloeit. 1760 01:54:09,926 --> 01:54:14,596 Iedere burger heeft de plicht om hiervan te leren dat zijn huis bedreigt ... 1761 01:54:16,099 --> 01:54:17,266 ...zijn kinderen. 1762 01:54:21,604 --> 01:54:25,941 Een samenleving ongeïnteresseerd en niet bereid leren van het verleden ... 1763 01:54:26,734 --> 01:54:27,860 ... is gedoemd. 1764 01:54:30,280 --> 01:54:31,822 [Schot] 1765 01:54:31,990 --> 01:54:33,949 HOOVER: We mogen onze geschiedenis nooit vergeten. 1766 01:54:39,747 --> 01:54:42,624 We mogen nooit onze hoede laten. 1767 01:54:49,173 --> 01:54:55,262 Zelfs vandaag zijn er organisaties die Amerika als hun belangrijkste doelwit hebben. 1768 01:54:55,430 --> 01:54:59,683 Ze zouden de veiligheid vernietigen en het geluk van elk individu ... 1769 01:54:59,893 --> 01:55:03,312 ... en duw ons erin een toestand van wetteloosheid ... 1770 01:55:03,479 --> 01:55:07,024 ... immoraliteit die de verbeelding passeert. 1771 01:55:08,985 --> 01:55:11,653 De president zal je nu zien, Mr. Hoover. 1772 01:55:11,988 --> 01:55:13,155 Alrighty. 1773 01:55:16,200 --> 01:55:17,534 [GEGROM] 1774 01:55:24,626 --> 01:55:26,168 NIXON: Edgar, kom binnen. 1775 01:55:30,173 --> 01:55:31,882 [KLOPT OP DEUR] 1776 01:55:32,050 --> 01:55:33,258 [HOOVER WHIMPERING] 1777 01:55:37,472 --> 01:55:40,349 Het spijt me zo, meneer Hoover. 1778 01:55:40,516 --> 01:55:42,601 U beantwoordde uw telefoon niet. 1779 01:55:43,770 --> 01:55:46,438 Je hebt een fotosessie gehad met een uittredende agent. 1780 01:55:46,606 --> 01:55:48,023 Hij gaat nu weg. 1781 01:55:49,025 --> 01:55:50,359 Waar is Clyde? 1782 01:55:52,862 --> 01:55:56,031 Het is een slechte dag voor hem, mijnheer. 1783 01:56:00,036 --> 01:56:03,872 Zul je--? Zul je plannen een diner voor ons, alsjeblieft ... 1784 01:56:04,040 --> 01:56:06,208 ... in ons oude hoekje? 1785 01:56:07,377 --> 01:56:09,878 Ik ben bang dat hij vandaag te moe is, mijnheer. 1786 01:56:10,046 --> 01:56:12,214 Misschien wil je graag bij hem thuis eten? 1787 01:56:12,382 --> 01:56:14,299 Ik denk dat hij dat leuk zou vinden. 1788 01:56:16,135 --> 01:56:17,219 Ja. 1789 01:56:18,221 --> 01:56:20,347 Ja, bedankt, Miss Gandy. 1790 01:56:26,771 --> 01:56:27,813 Helen? 1791 01:56:32,068 --> 01:56:33,151 Ja? 1792 01:56:36,072 --> 01:56:38,573 Vermoord ik alles waar ik van hou? 1793 01:56:42,078 --> 01:56:44,579 Hij is nog niet weg, Edgar. 1794 01:56:48,584 --> 01:56:50,627 En alles dat we hebben gebouwd? 1795 01:56:51,587 --> 01:56:52,587 Nee. 1796 01:56:53,172 --> 01:56:56,758 Het Bureau is sterker dan alleen jij en ik nu. 1797 01:56:58,219 --> 01:57:01,263 Je kind is zeker en houdt dit land veilig. 1798 01:57:08,479 --> 01:57:09,938 Helen, als die er is .... 1799 01:57:10,356 --> 01:57:14,860 Als er ooit iets met me gebeurt, heb ik jou nodig om iets voor mij te doen, begrijp je dat? 1800 01:57:16,487 --> 01:57:17,821 Natuurlijk. 1801 01:57:19,615 --> 01:57:22,200 Nixon, hij zal alles halen. 1802 01:57:24,203 --> 01:57:26,872 Hij zal mij en mijn Bureau kruisigen. 1803 01:57:28,499 --> 01:57:34,129 Ik ben bang voor wat er zal gebeuren als ik hier niet ben om het te beschermen, Miss Gandy. 1804 01:57:34,630 --> 01:57:36,631 Uw privé-bestanden, mijnheer? 1805 01:57:39,093 --> 01:57:42,137 Dan zal niemand ze ooit vinden. 1806 01:57:45,308 --> 01:57:46,641 Bedankt, Helen. 1807 01:57:57,653 --> 01:58:00,155 Het maakt niet uit wat voor soort druk ze aantrekken? 1808 01:58:01,365 --> 01:58:03,200 Maakt niet uit hoeveel? 1809 01:58:03,367 --> 01:58:04,993 Ja, Edgar. 1810 01:58:05,995 --> 01:58:08,121 Het maakt niet uit hoeveel druk. 1811 01:58:10,500 --> 01:58:12,000 Ik beloof jou. 1812 01:58:14,170 --> 01:58:15,962 Bedankt, Helen. 1813 01:58:27,767 --> 01:58:31,103 Heeft Nixon je ontslag gevraagd? 1814 01:58:31,270 --> 01:58:35,899 Nee, hij wilde het weten wat we hadden in de bestanden over hem. 1815 01:58:36,359 --> 01:58:37,984 Wat zei je? 1816 01:58:38,528 --> 01:58:41,071 Ik zei: "Welke bestanden, mijnheer?" 1817 01:58:41,531 --> 01:58:43,156 Maar hij weet het. 1818 01:58:43,866 --> 01:58:48,787 Hij wil dat we onze telefoontaps uitbreiden nu nieuwsverslaggevers opnemen, Clyde. 1819 01:58:49,956 --> 01:58:53,291 Dat kunnen we niet doen, vooral niet nu. 1820 01:58:53,459 --> 01:58:55,168 Dat is het probleem, Clyde. 1821 01:58:55,336 --> 01:59:00,215 Als ik het er niet mee eens ben zijn black bag-banen te doen, hij zal zijn eigen privé-kracht creëren. 1822 01:59:00,675 --> 01:59:03,135 Oh, dat is illegaal. 1823 01:59:03,553 --> 01:59:09,224 Ja, nou, hij zei het niet helemaal, maar ik zag het in zijn ogen. 1824 01:59:09,392 --> 01:59:11,393 Hij zal niet worden gecontroleerd, Clyde. 1825 01:59:11,561 --> 01:59:15,480 Hij is een bedreiging die alles zal doen vasthouden aan kracht. 1826 01:59:16,732 --> 01:59:18,733 Rechts. Ik snap het. 1827 01:59:19,569 --> 01:59:23,905 Ja. Kijk, ik heb zijn spel nooit gespeeld, dat is het probleem. 1828 01:59:24,073 --> 01:59:26,533 En als ik wat deed wat ik deed leek regelbuiging ... 1829 01:59:26,701 --> 01:59:30,120 ... dan moeten ze misschien uitzoeken wat het is, deden ze ... 1830 01:59:30,288 --> 01:59:33,748 ... waardoor ze zich gechanteerd voelden of geïntimideerd. 1831 01:59:34,250 --> 01:59:36,251 Dat dacht ik niet. 1832 01:59:37,503 --> 01:59:41,464 Dan wat? Wat dacht je? 1833 01:59:42,592 --> 01:59:46,386 Ik dacht dat het misschien tijd was voor ons om met pensioen te gaan. 1834 01:59:47,430 --> 01:59:48,889 Zwijg, Clyde. 1835 01:59:50,725 --> 01:59:53,602 Je hebt iets geweldigs gebouwd, Edgar. 1836 01:59:54,353 --> 01:59:57,647 En als je nu stopt, je zult gevierd worden. 1837 01:59:58,524 --> 02:00:00,609 Dat is wat je hebt altijd gewenst, is het niet? 1838 02:00:00,776 --> 02:00:03,445 De blijvende aanbidding van ons land? 1839 02:00:03,613 --> 02:00:06,114 Wel, er is een kans dat je het zou kunnen hebben. 1840 02:00:06,949 --> 02:00:10,368 Ja. Ja, en waarom zou ik niet? Hmm? 1841 02:00:10,536 --> 02:00:12,162 Waarom zou ik niet, Clyde? 1842 02:00:12,330 --> 02:00:15,874 Ik heb dit land gered van een bolsjewistische invasie ... 1843 02:00:16,042 --> 02:00:19,961 ... dit land van radicalen bevrijden, gevangen machinegeweer Kelly ... 1844 02:00:20,129 --> 02:00:23,548 ... vermoordde Dillinger, veroverde Karpis, veroordeeld Bruno Hauptmann. 1845 02:00:23,758 --> 02:00:27,344 En nu, met mijn laatste adem wanneer ik probeer dit land weer te helpen redden ... 1846 02:00:27,511 --> 02:00:30,013 ... ik word beloond met een gedwongen pensionering? 1847 02:00:30,181 --> 02:00:32,974 Ik ga niet naar beneden, en het feit dat je suggereert dat ... 1848 02:00:33,142 --> 02:00:35,518 ... maakt dat ik je trouw vraag. 1849 02:00:36,562 --> 02:00:38,563 Mijn loyaliteit, Edgar? 1850 02:00:38,773 --> 02:00:41,191 Ja, jouw loyaliteit, Clyde. 1851 02:00:42,276 --> 02:00:45,070 Ik heb je manuscript gelezen, Edgar. 1852 02:00:46,155 --> 02:00:48,490 Je hebt Karpis niet gearresteerd. 1853 02:00:48,658 --> 02:00:52,827 En jij weet net zo goed als ik er was geen wit paard in de straat ... 1854 02:00:53,829 --> 02:00:56,039 ... geen pistool op de achterbank. 1855 02:00:56,999 --> 02:01:01,503 En je hebt Dillinger niet vermoord. Agent Purvis deed het. 1856 02:01:02,004 --> 02:01:05,882 Maar je hebt alle glorie voor jezelf behouden. 1857 02:01:06,217 --> 02:01:10,845 En machinegeweer Kelly zei nooit: "Niet schieten, G-Men." 1858 02:01:11,514 --> 02:01:16,977 Jij verzon dat om stripboeken te verkopen, Edgar. 1859 02:01:17,520 --> 02:01:22,315 En toen we naar de scène gingen van de grootste misdaad van de eeuw ... 1860 02:01:22,900 --> 02:01:26,945 ...Dhr. Lindbergh kwam niet uit en schud je hand ... 1861 02:01:27,113 --> 02:01:31,574 ... en zijn geloof in de FBI uiten. 1862 02:01:31,742 --> 02:01:38,039 Hij noemde je een kieskeurige kleine man, en hij weigerde je zelfs te ontmoeten. 1863 02:01:40,376 --> 02:01:43,003 En je hebt Hauptmann niet gearresteerd. 1864 02:01:44,171 --> 02:01:46,464 Agent Sisk deed het. 1865 02:01:46,632 --> 02:01:51,136 Je was niet eens ter plaatse, Edgar. Alleen de foto op. 1866 02:01:51,304 --> 02:01:55,348 Edgar, het meeste van wat je hebt geschreven is overdreven ... 1867 02:01:55,516 --> 02:02:00,895 ... een paar van die flagrante leugens, en ik niet weet zelfs of je het meer beseft. 1868 02:02:02,773 --> 02:02:04,899 Edgar ... 1869 02:02:05,067 --> 02:02:09,070 ... je kunt tegen iedereen liegen, de hele wereld... 1870 02:02:09,238 --> 02:02:12,907 ...voor je eigen bestwil, in het belang van het Bureau ... 1871 02:02:13,617 --> 02:02:15,744 ... maar je kunt niet tegen me liegen. 1872 02:02:19,248 --> 02:02:22,667 Ik had je nooit moeten geven Jouw taak, Clyde. 1873 02:02:24,420 --> 02:02:25,754 Dat weet je? 1874 02:02:27,923 --> 02:02:30,216 Je was niet eens gekwalificeerd. 1875 02:02:33,304 --> 02:02:36,264 Je herinnert je de dag nog je kwam binnen voor je interview? 1876 02:02:37,475 --> 02:02:39,184 Ik doe. 1877 02:02:41,270 --> 02:02:45,648 Je liep mijn kantoor binnen en je hebt mijn raam hersteld ... 1878 02:02:45,816 --> 02:02:48,526 ... je pakte mijn zakdoek op. 1879 02:02:48,944 --> 02:02:50,612 Je gaf het aan mij. 1880 02:02:52,990 --> 02:02:55,658 Weet je nog waarom ik zweette, Clyde? 1881 02:02:57,203 --> 02:02:59,788 Het is omdat je aan het trainen was. 1882 02:03:01,957 --> 02:03:03,291 Nee ik was.... 1883 02:03:04,502 --> 02:03:06,461 Ik zweette omdat ik .... 1884 02:03:07,296 --> 02:03:09,464 Ik wist op dat moment ... 1885 02:03:11,300 --> 02:03:13,635 Ik wist op dat moment dat ik .... 1886 02:03:15,137 --> 02:03:16,638 Ik had je nodig. 1887 02:03:18,307 --> 02:03:21,976 En ik heb nog nooit iemand anders nodig gehad in mijn hele leven. 1888 02:03:24,063 --> 02:03:25,647 Niet zo. 1889 02:03:27,525 --> 02:03:29,943 Dus begon ik te transpireren. 1890 02:03:30,861 --> 02:03:32,070 Ik weet. 1891 02:03:32,863 --> 02:03:34,572 [HOOVER GASPS] 1892 02:03:34,990 --> 02:03:37,492 Edgar, alles goed met je? 1893 02:03:38,494 --> 02:03:39,828 Ja, ja, het is-- 1894 02:03:40,955 --> 02:03:45,166 Het is gewoon indigestie, Clyde. 1895 02:03:48,754 --> 02:03:52,924 Laten we morgenavond eten, zullen we? Onze oude hoekstand. 1896 02:03:54,593 --> 02:03:56,177 Misschien als ik me beter voel. 1897 02:03:56,345 --> 02:03:58,096 Ja. 1898 02:03:58,264 --> 02:03:59,514 En je moet-- 1899 02:03:59,682 --> 02:04:04,477 Je moet-- We hebben veel dingen te bespreken. 1900 02:04:04,645 --> 02:04:08,523 En nu kan ik niemand anders vertrouwen bij het Bureau op dit moment. 1901 02:04:10,025 --> 02:04:11,985 Kan alleen van u afhankelijk zijn. 1902 02:04:31,505 --> 02:04:33,506 Bedankt, Edgar. 1903 02:04:48,439 --> 02:04:49,898 Welterusten, Clyde. 1904 02:04:51,525 --> 02:04:53,276 Welterusten, Edgar. 1905 02:05:19,053 --> 02:05:20,595 ANNIE: Welkom thuis, Mr. Hoover. 1906 02:05:20,763 --> 02:05:21,804 Oh, bedankt, Annie. 1907 02:05:21,972 --> 02:05:24,641 Bozo, Bozo, G-Boy, kom hier. 1908 02:05:24,808 --> 02:05:27,852 HOOVER: De essentie van onze democratie ... 1909 02:05:28,187 --> 02:05:32,607 ... is geworteld in een overtuiging ter waarde van het individu. 1910 02:05:33,275 --> 02:05:38,154 Dat leven heeft betekenis die overstijgt elk door de mens gemaakt systeem ... 1911 02:05:38,781 --> 02:05:42,450 ... dat liefde de grootste kracht is op aarde... 1912 02:05:44,119 --> 02:05:46,788 ... veel meer blijvend dan haat ... 1913 02:05:47,831 --> 02:05:51,793 ... of de onnatuurlijke verdeeldheid van de mensheid. 1914 02:05:53,462 --> 02:05:55,630 [TELEFOON GAAT OVER] 1915 02:06:02,471 --> 02:06:03,638 Ja? 1916 02:06:04,348 --> 02:06:07,809 ANNIE [OVER PHONE]: Dit is Annie van Mr. Hoover's woning. 1917 02:06:07,977 --> 02:06:10,395 Hoover is geslaagd. 1918 02:06:39,341 --> 02:06:40,550 - Ja? MAN: Mijnheer. 1919 02:06:40,718 --> 02:06:42,635 [ONAANWIJZE DIALOOG] 1920 02:06:44,179 --> 02:06:46,514 Jezus Christus. 1921 02:06:47,182 --> 02:06:49,434 Die oude klootzak. 1922 02:06:49,602 --> 02:06:52,270 Ik zal een speech voorbereiden. We zouden op televisie moeten gaan. 1923 02:06:52,438 --> 02:06:53,938 Nog niet. 1924 02:06:54,106 --> 02:06:58,401 Sluit eerst zijn kantoor af, verander zijn sloten, doe wat je moet doen. 1925 02:06:58,569 --> 02:07:01,195 Ik wil die verdomde bestanden. 1926 02:07:02,031 --> 02:07:03,197 Ja meneer. 1927 02:07:12,041 --> 02:07:13,708 ANNIE: Oh goed. 1928 02:07:14,543 --> 02:07:16,377 Kom binnen. 1929 02:07:21,925 --> 02:07:24,218 Hij is boven. 1930 02:08:50,389 --> 02:08:54,058 [Jammeren] 1931 02:09:28,510 --> 02:09:32,847 Dames en heren, het is met een diepgaand gevoel van persoonlijk verlies ... 1932 02:09:33,015 --> 02:09:36,017 ... dat ik van de dood heb gehoord van J. Edgar Hoover. 1933 02:09:36,685 --> 02:09:40,855 Deze echt opmerkelijke man heeft zijn land 48 jaar gediend ... 1934 02:09:41,023 --> 02:09:43,691 ... onder acht presidenten, als directeur van de FBI ... 1935 02:09:43,859 --> 02:09:49,697 ... met een ongeëvenaarde toewijding en vaardigheid en toewijding. 1936 02:09:49,865 --> 02:09:54,535 Al 25 jaar, vanaf het moment dat ik kwam Washington als eerstejaars congreslid ... 1937 02:09:55,078 --> 02:09:59,373 ... hij is een van mijn naaste geweest persoonlijke vrienden en adviseurs. 1938 02:09:59,541 --> 02:10:03,461 En elke Amerikaan, naar mijn mening, dankt J. Edgar Hoover een grote schuld ... 1939 02:10:03,629 --> 02:10:08,049 ... voor het bouwen van de FBI tot de beste ordehandhavingsorganisatie ... 1940 02:10:08,217 --> 02:10:10,134 ... in de hele wereld. 1941 02:10:11,970 --> 02:10:16,891 Ik heb alle vlaggen van de overheidsgebouwen worden gevlogen op halve mast ... 1942 02:10:17,059 --> 02:10:19,727 ... maar ik zal zeggen dat, door dit te doen, dat Edgar Hoover ... 1943 02:10:19,895 --> 02:10:24,607 ... vanwege zijn ontembare moed tegen soms zeer wrede aanval ... 1944 02:10:24,775 --> 02:10:31,072 ... heeft ervoor gezorgd dat de vlag van de FBI zal altijd hoog vliegen. 1945 02:10:31,240 --> 02:10:38,246 De FBI is het eeuwige monument ter ere van deze grote Amerikaan. 1946 02:10:40,249 --> 02:10:42,083 HOOVER: Grappig hoe zelfs het liefste gezicht ... 1947 02:10:42,251 --> 02:10:44,752 ... verdwijnt na verloop van tijd ... 1948 02:10:45,295 --> 02:10:50,258 ... maar het meest duidelijk herinner ik me je ogen met een soort plagerige glimlach in hen ... 1949 02:10:50,676 --> 02:10:53,427 ... en het gevoel van die zachte plek ... 1950 02:10:53,595 --> 02:10:56,764 ... net noordoosten van de hoek van je mond. 166057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.