Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:25,483 --> 00:00:26,817
HOOVER:
Laat me je iets vertellen.
3
00:00:26,985 --> 00:00:30,446
De SCLC heeft directe communistische banden.
4
00:00:30,613 --> 00:00:33,282
Zelfs grote mannen kunnen corrupt zijn,
kunnen zij niet?
5
00:00:33,450 --> 00:00:36,994
Het communisme is geen politieke partij.
Het is een ziekte.
6
00:00:37,162 --> 00:00:39,788
Het corrumpeert de ziel,
zelfs de zachtsten van mannen draaiende ...
7
00:00:39,956 --> 00:00:43,167
... in wrede, boze tirannen.
8
00:00:43,334 --> 00:00:46,754
Wat we zien is doordringend
minachting voor de openbare orde.
9
00:00:46,921 --> 00:00:48,005
Misdaadcijfers stijgen.
10
00:00:48,173 --> 00:00:50,883
Er is veel,
openlijke verzet van onze autoriteit ...
11
00:00:51,051 --> 00:00:53,552
... en markeer mijn woorden,
als dit niet wordt aangevinkt ...
12
00:00:53,720 --> 00:00:58,307
... het zal onze natie opnieuw onderdompelen
in de diepten van anarchie.
13
00:00:58,475 --> 00:01:01,310
Het begint allemaal vredig,
is het niet, meneer Irwin?
14
00:01:01,478 --> 00:01:03,020
Je moet leven met het feit ...
15
00:01:03,188 --> 00:01:06,106
... die je had kunnen helpen voorkomen
de bomaanslagen en het geweld.
16
00:01:06,274 --> 00:01:08,817
Ik ben meer geïnteresseerd in wat dit zegt
over je FBI.
17
00:01:08,985 --> 00:01:11,361
Ik heb te lang en hard gewerkt
om gewoon achterover te leunen ...
18
00:01:11,529 --> 00:01:15,324
... en kijk hoe de slechteriken vangen
opnieuw de schijnwerpers, toch?
19
00:01:15,492 --> 00:01:17,201
Het grappige van beruchtheid ...
20
00:01:17,368 --> 00:01:21,830
... vooral het soort dat aanbidding nodig heeft,
roem omwille van roem ...
21
00:01:21,998 --> 00:01:24,249
... als niet aangevinkt,
het leidt onvermijdelijk tot schurkenstaten.
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,669
Ik stel voor dat je kijkt naar wat dit is
ruzie gaat echt over ...
23
00:01:27,837 --> 00:01:31,673
... voordat je de reputatie vernietigt
van het ding waarvan we beiden weten dat je het het meest liefhebt.
24
00:01:41,643 --> 00:01:43,519
[INTERCOM BUZZES]
25
00:01:46,356 --> 00:01:48,982
HELEN [OVER INTERCOM]:
Meneer, de schrijver komt hier van Crime Records ...
26
00:01:49,150 --> 00:01:50,192
... de PR-afdeling.
27
00:01:50,360 --> 00:01:53,362
Zet hem op met een typemachine
in mijn buitenste kantoor.
28
00:01:53,530 --> 00:01:56,990
Miss Gandy, het is tijd voor deze generatie
leer mijn kant van het verhaal.
29
00:01:57,158 --> 00:01:59,201
HELEN: meteen.
- Dank je.
30
00:02:00,745 --> 00:02:03,080
HOOVER:
In 1919, Agent Smith ...
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,707
... mijn eerste baas hier
bij het ministerie van Justitie ...
32
00:02:05,875 --> 00:02:08,919
... was procureur-generaal
A. Mitchell Palmer.
33
00:02:09,087 --> 00:02:10,254
Hij was een Quaker.
34
00:02:10,421 --> 00:02:15,384
Hij geloofde niet in oorlog, maar hij begreep het
de noodzaak van kracht en vastberadenheid.
35
00:02:15,552 --> 00:02:17,386
Geloof wat je wilt van historici ...
36
00:02:17,554 --> 00:02:21,473
... de meeste schrijven vanuit een actueel perspectief,
context vergeten.
37
00:02:21,641 --> 00:02:24,726
Mitchell Palmer was een held.
38
00:02:48,168 --> 00:02:49,751
[ZOWEL GILLEN]
39
00:02:51,504 --> 00:02:54,214
[ROBERTA YELLING]
40
00:02:57,093 --> 00:02:58,927
PALMER: Gaat het?
ROBERTA: Unh.
41
00:02:59,095 --> 00:03:01,180
PALMER: Gaat het?
ROBERTA: Ja. I denk. Ja.
42
00:03:01,347 --> 00:03:03,056
[GIRL SCREAMS]
43
00:03:03,308 --> 00:03:05,267
[ROBERTA CRYING]
44
00:03:06,895 --> 00:03:08,604
[GIRL SCREAMING]
45
00:03:19,115 --> 00:03:22,284
PALMER:
Het is goed. Kom hier.
46
00:03:22,452 --> 00:03:25,954
- Het is in orde, het is goed.
ROBERTA: Nee, het is goed.
47
00:03:26,122 --> 00:03:28,916
Ben je oke? Het is in orde.
48
00:03:32,837 --> 00:03:34,755
Ben je oke?
49
00:03:45,850 --> 00:03:47,226
[GEGROM]
50
00:03:56,277 --> 00:03:58,278
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
51
00:03:59,781 --> 00:04:02,991
HOOVER: Zie je,
Palmer vocht de radicalen, net als ik.
52
00:04:03,159 --> 00:04:07,621
En net als ik, was hij het doelwit.
Hij was niet alleen.
53
00:04:07,789 --> 00:04:12,668
Die avond door het land,
acht bommen ontploften allemaal om 23.00 uur.
54
00:04:12,835 --> 00:04:14,336
Twee senatoren van de Verenigde Staten ...
55
00:04:14,504 --> 00:04:17,005
... vier kabinetsleden,
een gerechtshof van het Hooggerechtshof ...
56
00:04:17,173 --> 00:04:19,299
... John D. Rockefeller, J.P. Morgan ...
57
00:04:20,009 --> 00:04:23,345
... allemaal gericht
door communisten van de Bolshevik.
58
00:04:23,513 --> 00:04:25,681
MAN:
Ja, het schudde het hele ding.
59
00:04:26,307 --> 00:04:28,308
[MENSEN CHATTEREN]
60
00:04:29,686 --> 00:04:32,562
HOOVER: Dat was me duidelijk
de bom van de radicaal ging te vroeg af ...
61
00:04:32,730 --> 00:04:35,524
... alleen zijn bloed achterlatend op straat.
62
00:04:35,692 --> 00:04:40,320
Maar de inspecteurs gebruikten emmers om
ruim de rommel op in plaats van het te verzamelen.
63
00:04:40,488 --> 00:04:43,865
Ze gooiden zijn pistool weg
in plaats van zijn afdrukken te behouden.
64
00:04:44,033 --> 00:04:46,201
Maar zie je,
dit was geen onhandig politiewerk.
65
00:04:46,369 --> 00:04:49,496
In die tijd was het een normale procedure.
66
00:04:49,664 --> 00:04:52,958
Dit kan het einde van de dag zijn
voor dit land, Dwight.
67
00:04:57,380 --> 00:05:01,550
HOOVER: Het was 1919, voor iemand
gerespecteerde criminele wetenschap ...
68
00:05:01,718 --> 00:05:04,720
... voor federale machten, voor de FBI.
69
00:05:05,555 --> 00:05:10,475
Het was die nacht dat mijn ogen werden geopend.
Diezelfde nacht.
70
00:05:11,227 --> 00:05:12,769
Is hij een buurman, mijnheer?
71
00:05:13,271 --> 00:05:15,188
Nee. Hij werkt op mijn kantoor.
72
00:05:17,358 --> 00:05:21,903
HOOVER: "Er zal een moord moeten zijn.
We zullen doden omdat het nodig is.
73
00:05:22,071 --> 00:05:25,866
We zullen vernietigen om de wereld te verlossen
van je tirannieke instellingen. "
74
00:05:34,250 --> 00:05:36,710
SMITH: U was bij procureur-generaal
Palmer is die avond thuis?
75
00:05:36,878 --> 00:05:39,463
HOOVER: Nou, laten we dat laten
tot de verbeelding van de lezer.
76
00:05:39,672 --> 00:05:43,550
Zie je, het is belangrijk dat we geven
onze protagonist een beetje mysterie.
77
00:05:43,760 --> 00:05:46,720
SMITH: Ik zou kunnen zinspelen op een jonge man
die overeenkomt met je beschrijving.
78
00:05:46,888 --> 00:05:48,347
Het beste van beide werelden.
79
00:05:48,514 --> 00:05:50,724
Waar heb je je rechtendiploma gehaald?
80
00:05:50,892 --> 00:05:53,060
George Washington. Ik ben hier opgegroeid.
81
00:05:53,227 --> 00:05:55,520
Ik had een moeder om voor te zorgen,
dus ik bleef dichtbij.
82
00:05:55,688 --> 00:05:57,939
Ik ontving daar ook een Engelse graad.
83
00:05:58,775 --> 00:06:02,944
Dan hoef ik je dat niet te vertellen
wat bepaalt de nalatenschap van een man ...
84
00:06:03,112 --> 00:06:05,405
... is vaak wat niet wordt gezien.
85
00:06:05,698 --> 00:06:07,991
Wat op dit moment cruciaal is, is ...
86
00:06:08,201 --> 00:06:12,454
... dat we het verschil opnieuw verduidelijken
tussen schurk en held.
87
00:06:13,956 --> 00:06:16,625
Hoe denk je dat dat vergelijkt?
met vandaag?
88
00:06:17,627 --> 00:06:20,420
Ik weet het niet zeker, mijnheer. Ik zou graag meer willen horen.
89
00:06:20,588 --> 00:06:22,589
Ik zou morgen terug kunnen komen.
90
00:06:23,299 --> 00:06:26,593
Fijn. Maar de pagina's blijven hier.
91
00:06:26,761 --> 00:06:28,095
Natuurlijk meneer.
92
00:06:29,972 --> 00:06:31,139
Agent Smith.
93
00:06:31,307 --> 00:06:32,391
Dank u meneer.
94
00:06:40,650 --> 00:06:42,776
Nooit een goed idee om te hard te praten.
95
00:06:49,325 --> 00:06:50,617
Goedemorgen, John.
96
00:06:50,785 --> 00:06:53,870
Mr Palmer heeft u gevraagd aanwezig te zijn
de spoedvergadering vandaag.
97
00:06:54,038 --> 00:06:55,580
Miss Gladwell, onthoud alsjeblieft ...
98
00:06:56,916 --> 00:06:58,417
... het is meneer Hoover.
99
00:06:58,584 --> 00:07:00,502
Twee uur.
100
00:07:00,670 --> 00:07:04,339
Wees niet te vroeg dit keer.
Het is zo grof als te laat.
101
00:07:05,174 --> 00:07:08,760
En wie is deze mooie toevoeging
naar het secretariaat?
102
00:07:11,806 --> 00:07:13,849
Helen, stel jezelf voor.
103
00:07:14,100 --> 00:07:15,142
Oh.
104
00:07:15,309 --> 00:07:18,145
Leuk u te ontmoeten, meneer Hoover.
Ik ben Helen Gandy.
105
00:07:18,312 --> 00:07:21,356
Aangenaam kennis te maken.
Welkom bij het ministerie van Justitie.
106
00:07:22,859 --> 00:07:25,444
U kunt Mr Palmer op de hoogte brengen
dat ik zal bijwonen.
107
00:07:26,195 --> 00:07:27,654
Natuurlijk.
108
00:07:30,366 --> 00:07:33,410
GLADWELL: Hij is altijd een charmeur.
Ik zou niets heel serieus nemen.
109
00:07:42,712 --> 00:07:44,504
MAN:
Jeremy, ik heb je hulp nodig.
110
00:07:44,672 --> 00:07:46,339
Ik heb hulp nodig.
111
00:07:46,507 --> 00:07:47,966
Ik heb uw hulp nodig.
112
00:08:06,194 --> 00:08:07,360
Goedenavond, moeder.
113
00:08:11,073 --> 00:08:12,240
Edgar.
114
00:08:14,076 --> 00:08:16,912
Madame Marcia was vanmorgen voor de rechtbank.
115
00:08:17,538 --> 00:08:20,248
Haar voorgevoel: ik zou een jurk moeten kopen.
116
00:08:21,250 --> 00:08:23,752
Ze zegt dat je vader binnenkort dood zal gaan.
117
00:08:24,670 --> 00:08:29,591
En wanneer hij dat doet, zul je opstaan
de machtigste man van het land.
118
00:08:33,471 --> 00:08:35,764
Je broer is een goede man, Edgar ...
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,434
... maar je zult ons gezin herstellen
tot grootsheid.
120
00:08:42,730 --> 00:08:43,772
Edgar?
121
00:08:43,940 --> 00:08:46,441
Edgar? Verveel ik je?
122
00:08:46,609 --> 00:08:49,277
Ik luister, moeder. Je hebt de meid ontslagen.
123
00:08:50,112 --> 00:08:52,322
Ik vertelde haar toen ze klaar was,
ze kon stoppen.
124
00:08:52,490 --> 00:08:56,952
Ik betaal niet voor haar onbeschaamdheid.
De hele negerrace is in openlijke opstand.
125
00:08:57,119 --> 00:08:59,287
- Ik zou een onderzoek kunnen openen.
- Ik ben te comfortabel geworden.
126
00:08:59,455 --> 00:09:02,415
Heb je gehoord wat ik zei?
Ik zei dat ik een onderzoek kon openen.
127
00:09:02,583 --> 00:09:03,708
Zeg wat je bedoelt.
128
00:09:04,293 --> 00:09:08,255
Mr Palmer belde me vandaag op een vergadering.
De oorlog tegen de bolsjewieken is begonnen.
129
00:09:08,422 --> 00:09:11,633
Hij stond erop dat ik leiding gaf
een nieuwe anti-radicale divisie.
130
00:09:11,801 --> 00:09:13,301
Ben je als een hond gesprongen?
131
00:09:14,011 --> 00:09:17,138
Ik heb hem gezegd dat dit het beste is
dreiging die onze natie ooit is tegengekomen ...
132
00:09:17,306 --> 00:09:21,142
... en ik kan de baan niet aannemen tenzij
Ik ben er zeker van dat ik effectief kan zijn.
133
00:09:21,310 --> 00:09:23,770
Goed gedaan. Maar je neemt het.
134
00:09:23,938 --> 00:09:25,814
Drieduizend per jaar, moeder.
135
00:09:25,982 --> 00:09:28,984
Ik moet nieuwe kleren krijgen.
Je kunt er niet meer uit zien.
136
00:09:31,237 --> 00:09:34,781
Ik heb 40 namen van vermoedelijke radicalen
al in slechts vier uur.
137
00:09:34,949 --> 00:09:36,825
Ik zou 10.000 moeten hebben
tegen het einde van de maand.
138
00:09:36,993 --> 00:09:41,788
En ik heb mijn eigen personeel, vertrouwde agenten.
139
00:09:41,956 --> 00:09:44,499
Edgar, rook je?
140
00:09:45,293 --> 00:09:48,670
- Komt niet vanzelf, moeder.
- Luister naar de dokter.
141
00:09:48,838 --> 00:09:52,299
Met deze nieuwe last,
je zenuwen kunnen de overhand krijgen.
142
00:09:56,012 --> 00:09:57,971
Je wilt niet eindigen zoals je vader.
143
00:09:58,139 --> 00:10:00,682
Ga en probeer er nu een.
Je kunt je vader in zijn kamer zetten.
144
00:10:00,850 --> 00:10:02,350
Ik moet me klaarmaken voor het avondeten.
145
00:10:04,687 --> 00:10:06,438
Laat je me vanavond in de steek?
146
00:10:07,648 --> 00:10:10,025
Het is met een typiste. Ze is erg georganiseerd.
147
00:10:11,402 --> 00:10:12,444
Is het een afspraakje?
148
00:10:12,612 --> 00:10:14,654
Ik denk het wel. Ik denk het wel.
149
00:10:14,822 --> 00:10:19,200
Ik ga haar mijn oude kaartcatalogus laten zien
systeem bij de Library of Congress.
150
00:10:19,452 --> 00:10:21,244
Romantiek haar.
151
00:10:22,038 --> 00:10:23,622
Draag een blauwe stropdas.
152
00:10:24,582 --> 00:10:26,958
Je ziet er zo knap uit in je blauwe das.
153
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Kijk naar het plafond.
154
00:10:38,888 --> 00:10:40,388
Het is ongeloofelijk.
155
00:10:44,727 --> 00:10:47,520
Ik ben hier nog nooit geweest.
156
00:10:49,190 --> 00:10:51,775
[HOOVER SPREEKT INDISTINCT
DAN HELEN CHUCKLES]
157
00:10:54,987 --> 00:10:56,363
Ik heb geholpen het te organiseren.
158
00:10:56,530 --> 00:10:59,074
Zie, elk item is toegewezen
zijn eigen indexkaart ...
159
00:10:59,241 --> 00:11:00,992
... met zijn eigen unieke code ...
160
00:11:01,160 --> 00:11:05,121
... met vermelding van de titel, auteur,
locatie en onderwerp.
161
00:11:05,289 --> 00:11:09,668
Wat vroeger dagen duurde om te lokaliseren
nu duurt het maar een paar minuten.
162
00:11:09,835 --> 00:11:13,171
Ga verder. Geef me een schrijver
of een onderwerp. Iets.
163
00:11:14,173 --> 00:11:15,215
Indiscretie.
164
00:11:15,383 --> 00:11:16,591
Welke tijd?
165
00:11:16,842 --> 00:11:17,884
Heden.
166
00:11:18,052 --> 00:11:20,512
Goed. Tijd voor mij.
167
00:11:47,164 --> 00:11:48,623
Hmm.
168
00:11:49,625 --> 00:11:51,126
[Chuckles]
169
00:11:51,961 --> 00:11:53,503
Heh.
170
00:11:55,506 --> 00:11:57,966
Bijna daar, he.
171
00:12:02,179 --> 00:12:04,806
Hoe weet je dat ik niet bedoelde
politieke indiscretie?
172
00:12:05,683 --> 00:12:08,268
Nou, als je wilt,
Ik kan helemaal opnieuw beginnen.
173
00:12:08,436 --> 00:12:09,602
Dit zal voldoen.
174
00:12:09,770 --> 00:12:11,479
Hoe lang heb ik genomen?
175
00:12:11,647 --> 00:12:13,815
Eén minuut, 10 seconden.
176
00:12:13,983 --> 00:12:17,610
Stel je nu voor als elke burger in dit land
waren uniek herkenbaar ...
177
00:12:17,778 --> 00:12:21,990
... met hun eigen kaart en nummer,
zeg, het patroon op hun vingers.
178
00:12:22,992 --> 00:12:27,036
Stel je voor hoe snel we ze konden vinden
als ze een misdaad hebben gepleegd.
179
00:12:27,496 --> 00:12:29,330
Het is allemaal erg indrukwekkend, John.
180
00:12:30,666 --> 00:12:34,919
Nou, wil je hier blijven?
of wil je ergens anders heen gaan?
181
00:12:35,796 --> 00:12:37,213
Het is aan jou.
182
00:12:38,966 --> 00:12:40,550
[Chuckles]
183
00:12:41,886 --> 00:12:42,927
Mr. Hoover.
184
00:12:45,514 --> 00:12:48,016
Ik weet niet zeker waar je denkt
dit wordt geleid.
185
00:12:48,601 --> 00:12:50,185
Natuurlijk, natuurlijk.
186
00:12:52,688 --> 00:12:53,980
Miss Gandy.
187
00:12:56,734 --> 00:12:59,027
Ik weet dat we elkaar alleen hebben gekend
een korte tijd ...
188
00:12:59,195 --> 00:13:01,529
... maar dat zou je wel doen
maak de beste metgezellen.
189
00:13:01,697 --> 00:13:05,158
Je kracht, je karakter,
jouw opleiding.
190
00:13:05,326 --> 00:13:07,285
Maak je een grapje met me?
191
00:13:07,953 --> 00:13:10,789
Nee nee nee nee. Nee, nee, natuurlijk niet.
192
00:13:11,749 --> 00:13:14,209
Alsjeblieft, meneer Hoover, sta op.
193
00:13:18,130 --> 00:13:21,716
Ik zou het waarderen
als je dit niet zou delen ...
194
00:13:21,884 --> 00:13:24,886
... met een van de andere vrouwen
in de typepool.
195
00:13:25,054 --> 00:13:26,554
Nee natuurlijk niet.
196
00:13:26,722 --> 00:13:29,224
Okee. Mag ik vragen wat-- Wat ...
197
00:13:30,142 --> 00:13:33,728
Welke bijzondere fout
je lijkt in mijn karakter te vinden?
198
00:13:34,438 --> 00:13:36,397
Nee. We hebben elkaar net ontmoet.
199
00:13:36,565 --> 00:13:37,732
Natuurlijk, natuurlijk.
200
00:13:37,900 --> 00:13:40,902
Maar ik geloof dat ik een vasten ben
en accurate karakterbeoordeling.
201
00:13:41,070 --> 00:13:43,404
We zijn drie keer uitgegaan,
maar ik heb niet meer nodig.
202
00:13:43,572 --> 00:13:47,033
De meeste mensen doen, maar ik niet.
Ik zie mensen meteen voor wat ze zijn.
203
00:13:47,201 --> 00:13:50,578
En noem me alsjeblieft Edgar.
Het is wat mijn moeder gebruikt.
204
00:13:50,746 --> 00:13:52,664
- Edgar?
- Ja?
205
00:13:52,832 --> 00:13:55,083
Kan je een geheim bewaren?
206
00:13:55,876 --> 00:13:58,753
Ja. Natuurlijk. Je hebt mijn woord.
207
00:14:00,422 --> 00:14:04,926
Ik ben niet geïnteresseerd in trouwen.
Mijn werk komt eerst.
208
00:14:06,136 --> 00:14:07,637
Hmm.
209
00:14:08,889 --> 00:14:14,435
Dan zou je misschien overwegen
een functie als mijn persoonlijke secretaresse.
210
00:14:16,730 --> 00:14:18,106
[LACHT]
211
00:14:20,401 --> 00:14:21,442
Ja.
212
00:14:22,444 --> 00:14:23,778
Zullen we?
213
00:14:24,697 --> 00:14:26,155
Het boek.
214
00:14:26,323 --> 00:14:27,949
Rechts.
215
00:14:29,618 --> 00:14:30,910
Na u.
216
00:14:31,287 --> 00:14:35,623
HOOVER: Ik heb geholpen met het organiseren van die bibliotheek
net zoals ik dit Bureau deed.
217
00:14:35,791 --> 00:14:38,126
En velen zeiden dat we dat ook niet nodig hadden.
218
00:14:38,294 --> 00:14:41,588
Zie je, innovators
worden niet vaak gevierd.
219
00:14:42,131 --> 00:14:43,798
Niet eerst.
220
00:14:43,966 --> 00:14:46,009
[HELEN CHUCKLING]
221
00:14:48,304 --> 00:14:51,472
[INTERCOM BUZZES]
222
00:14:52,808 --> 00:14:56,728
Miss Gandy.
223
00:14:58,939 --> 00:15:01,649
Het nitwit Kennedy-kind
belde zijn babyzoemer opnieuw.
224
00:15:01,817 --> 00:15:03,401
Misschien wil hij een frisse luier.
225
00:15:03,569 --> 00:15:05,945
Moet ik weten wat
de procureur-generaal nodig heeft?
226
00:15:06,113 --> 00:15:09,824
Nee, ik wil de voltooide transcripties
van de opnames in Los Angeles.
227
00:15:09,992 --> 00:15:12,827
Wanneer ik die ontvang,
dan zullen we zijn zoemer beantwoorden.
228
00:15:12,995 --> 00:15:14,746
Erg goed.
229
00:15:15,205 --> 00:15:17,665
Edgar, agent Smith is terug.
230
00:15:17,833 --> 00:15:20,919
Hij heeft een paar vragen
over de Palmer Raids.
231
00:15:21,086 --> 00:15:23,338
Moet ik hem zeggen om te gaan?
232
00:15:24,506 --> 00:15:26,674
Helen, vind je hem leuk?
233
00:15:26,842 --> 00:15:29,177
Ik heb nog geen mening over hem.
234
00:15:29,720 --> 00:15:31,304
Hmm.
235
00:15:31,472 --> 00:15:33,932
Nou, ik vind hem leuk. Ik vertrouw hem.
236
00:15:34,934 --> 00:15:37,852
- Ik zal hem in je kantoor plaatsen.
- Nee nee nee nee.
237
00:15:38,020 --> 00:15:40,313
Breng hem hier een bureau.
238
00:15:42,775 --> 00:15:45,652
HOOVER: Maar in 1920,
hoe kan ik ons tegen iemand beschermen?
239
00:15:45,819 --> 00:15:48,738
Voordat ik naar dit kantoor verhuisde,
we waren machteloos.
240
00:15:48,906 --> 00:15:51,658
We hadden weinig federale wetten,
geen recht om vuurwapens te dragen ...
241
00:15:51,825 --> 00:15:53,993
... en het Congres vond het zo leuk.
242
00:15:54,161 --> 00:15:58,414
Criminelen liepen vrij, maar er was geen wet
tegen het bijhouden van hen ...
243
00:15:58,582 --> 00:16:00,750
... dus heb ik alleen een beslissing genomen.
244
00:16:00,918 --> 00:16:03,461
Ik heb notakaarten samengesteld
en meer dan vijfduizend namen ...
245
00:16:03,629 --> 00:16:05,880
... en belde de ene afdeling
in Washington ...
246
00:16:06,048 --> 00:16:08,716
... die nog steeds een klein stukje vasthield
van ongeteste kracht.
247
00:16:08,884 --> 00:16:12,553
Was dat het ministerie van Arbeid?
De bevoegdheid om te deporteren, mijnheer?
248
00:16:12,721 --> 00:16:15,264
Maar alleen om die te deporteren
die twee dozen heeft gecontroleerd.
249
00:16:15,432 --> 00:16:20,269
Ze moesten buitenlandse burgers zijn en zij
moest werken om ons land te schaden.
250
00:16:20,437 --> 00:16:22,188
En ze hebben met je samengewerkt?
251
00:16:22,356 --> 00:16:23,982
Natuurlijk niet.
252
00:16:24,149 --> 00:16:28,319
Niemand deelt vrijelijk de macht
in Washington, D.C., Agent Smith.
253
00:16:28,487 --> 00:16:31,239
PALMER: Er is geen wet
waaronder je een bevel kunt uitreiken ...
254
00:16:31,407 --> 00:16:33,241
... voor de arrestatie van een buitenaards wezen ...
255
00:16:33,409 --> 00:16:36,077
... wanneer ik dat heb gecertificeerd
hij is onderworpen aan deportatie?
256
00:16:36,245 --> 00:16:38,997
Zonder enig bewijs,
Mr. Attorney General, nee.
257
00:16:39,164 --> 00:16:41,749
- Er bestaat een behoorlijke rechtsgang.
- Due proces of law?
258
00:16:43,168 --> 00:16:45,712
- Hoe zit het met de dreiging?
- Er kan een bedreiging zijn--
259
00:16:45,879 --> 00:16:47,005
Kan zijn?
260
00:16:47,172 --> 00:16:49,882
Fijn. Er is een bedreiging voor ons land.
261
00:16:50,050 --> 00:16:53,469
Maar zonder bewijs van een misdaad,
er is geen reden voor deportatie.
262
00:16:53,637 --> 00:16:55,596
Daar zullen we over zien.
263
00:16:55,764 --> 00:16:57,598
Je hoort van mij.
264
00:16:59,435 --> 00:17:01,936
HOOVER:
Maar een van hun hoofden was een meneer Caminetti.
265
00:17:02,104 --> 00:17:06,858
Hij was moe van ons ministerie van Justitie,
maar hij haatte nog een persoon.
266
00:17:07,026 --> 00:17:10,194
Ik ben van nature een revolutionair ...
267
00:17:10,362 --> 00:17:11,446
... en als zodanig ...
268
00:17:11,613 --> 00:17:15,783
... ik claim het recht om te rebelleren
en weersta invasie ...
269
00:17:15,951 --> 00:17:19,454
... met alle mogelijke middelen, inclusief geweld.
270
00:17:19,621 --> 00:17:22,915
HOOVER: Emma Goldman. Zij was de held
van de radicale beweging.
271
00:17:23,083 --> 00:17:27,587
Als ik Caminetti Emma Goldman zou kunnen overhandigen,
hij zou haar zonder een gedachte deporteren.
272
00:17:27,755 --> 00:17:30,089
Maar zij was een burger.
273
00:17:33,635 --> 00:17:34,969
Wil je stoppen, mijnheer?
274
00:17:39,058 --> 00:17:40,558
Nee.
275
00:17:40,726 --> 00:17:44,228
Ik weet dat het moeilijk voor je is om je je vandaag voor te stellen,
maar er was een tijd ...
276
00:17:44,396 --> 00:17:49,358
... toen de gemiddelde Amerikaan vreesde
voor hun veiligheid en overleving, agent Smith.
277
00:17:49,902 --> 00:17:54,864
HOOVER: In Chicago is een kolenstaking begonnen
door communistische arbeid alle macht af te sluiten.
278
00:17:55,032 --> 00:17:56,324
Er volgden rellen.
279
00:17:56,492 --> 00:17:59,160
En op wapenstilstand
in Centralia, Washington ...
280
00:17:59,328 --> 00:18:02,830
... veteranen vers uit de oorlog
werden vermoord door radicalen.
281
00:18:02,998 --> 00:18:04,040
[GEGROM]
282
00:18:04,208 --> 00:18:07,752
HOOVER:
De rode revolutie was op onze grond aangekomen.
283
00:18:07,920 --> 00:18:11,214
[geweerschoten
AND PEOPLE YELLING]
284
00:18:14,426 --> 00:18:16,511
Nee nee. We kunnen ze niet uitschakelen
een voor een.
285
00:18:16,678 --> 00:18:20,556
Ze zullen ondergronds gaan en we zullen hebben
een bom in de brievenbus van elke senator.
286
00:18:20,724 --> 00:18:23,851
We moeten een gelijktijdige overval hebben,
ze allemaal tegelijk raken.
287
00:18:24,019 --> 00:18:26,145
- Wie zijn zij"?
- Je bent hier om uit te vinden.
288
00:18:26,313 --> 00:18:30,066
Luister nu, ik wil een kaart op elke kaart
radicale persoon in dit land.
289
00:18:30,234 --> 00:18:31,984
Tegen de muur, heren.
290
00:18:32,152 --> 00:18:35,321
Ik wil weten wie, waar ze vandaan komen,
welke groep, wat ze zeggen.
291
00:18:35,489 --> 00:18:37,073
Wie hebben er al misdaden gepleegd?
292
00:18:37,241 --> 00:18:41,786
Ik geef er meer om of ze dat van plan zijn.
Tegen de muur, heren, bedankt.
293
00:18:41,954 --> 00:18:44,705
- Hoeveel zijn er in ons team?
- Alleen jij vier voor nu.
294
00:18:44,873 --> 00:18:46,666
Ik zal sloten laten installeren.
295
00:18:46,834 --> 00:18:49,544
Nee, mevrouw Gandy.
Dat zou teveel aandacht trekken.
296
00:18:49,711 --> 00:18:51,712
Niets hoeft alfabetisch geordend te worden.
297
00:18:51,880 --> 00:18:54,799
Ik wil dat de kaarten worden afgebroken
in onderwerpen en categorieën.
298
00:18:54,967 --> 00:18:57,385
Nu zou dit systeem eenvoudig genoeg moeten zijn
indien uitgelegd.
299
00:18:57,553 --> 00:19:00,513
Zo niet, informatie zoeken
zou onmogelijk moeten blijken.
300
00:19:02,307 --> 00:19:05,393
En vertrouw niemand,
zelfs onze mede-agenten niet.
301
00:19:05,561 --> 00:19:08,062
De helft van onze collega's is aan beide kanten
van de loonlijst.
302
00:19:08,564 --> 00:19:11,524
Maar de misdaden die we onderzoeken
zijn geen misdaden, het zijn ideeën.
303
00:19:11,692 --> 00:19:12,984
Nou, als je idee--
304
00:19:13,152 --> 00:19:15,319
Tegen de muur, heren. Dank je.
305
00:19:15,487 --> 00:19:19,574
Als uw idee is om ons land binnen te komen
en breng de omverwerping van onze regering in kaart ...
306
00:19:19,741 --> 00:19:21,534
... dan, ja inderdaad, dat is een misdaad.
307
00:19:21,702 --> 00:19:24,162
Mevrouw Goldman trouwde met een Amerikaanse staatsburger.
308
00:19:25,080 --> 00:19:28,583
De man met wie ze is getrouwd, is niet op bezoek geweest
haar eens in de gevangenis, maar toch deze man ...
309
00:19:28,750 --> 00:19:31,752
... de man met wie ze sinds haar leven samenleeft
bruiloft, bezoekt hij elke avond.
310
00:19:31,920 --> 00:19:34,964
Wat gebeurt er wanneer
we plunderen deze lijst van jouw en vinden niets?
311
00:19:35,132 --> 00:19:38,467
Geen wapens, geen bommen,
gewoon onschuldige mensen gedeporteerd.
312
00:19:38,635 --> 00:19:41,762
Uit elke hoek van deze natie,
het Amerikaanse volk ...
313
00:19:41,930 --> 00:19:45,016
... hebben de procureur-generaal aangespoord
om hier iets aan te doen ...
314
00:19:45,184 --> 00:19:47,351
... en retourneer de Verenigde Staten
terug naar vrede.
315
00:19:47,519 --> 00:19:50,438
Nu, ik ben blij om uw bezwaren te sturen
voor Mr. Palmer zelf ...
316
00:19:50,606 --> 00:19:53,691
...maar ondertussen,
stel het schijnhuwelijk van Miss Goldman bloot ...
317
00:19:53,859 --> 00:19:57,111
... en je zal die kleur van je veranderen.
318
00:19:57,279 --> 00:19:59,363
- Excuseer me, John?
- Je pak, mijnheer, je pak.
319
00:19:59,531 --> 00:20:00,573
Dit is geen salon.
320
00:20:00,741 --> 00:20:03,117
Heb respect voor jezelf,
maar belangrijker...
321
00:20:03,285 --> 00:20:04,952
... respect hebben voor deze afdeling.
322
00:20:05,120 --> 00:20:06,746
Miss Gandy?
323
00:20:13,712 --> 00:20:15,463
MAN:
Miss Goldman, bent u een anarchist?
324
00:20:15,631 --> 00:20:17,048
Ik weiger om te antwoorden.
325
00:20:17,216 --> 00:20:19,300
MAN:
Ontken je dat je een anarchist bent?
326
00:20:19,468 --> 00:20:21,469
Ik weiger om te antwoorden.
327
00:20:21,637 --> 00:20:25,223
Geloof je in de omverwerping
van de regering van de Verenigde Staten?
328
00:20:25,390 --> 00:20:26,891
Ik weiger te antwoorden.
329
00:20:27,059 --> 00:20:29,560
Stimuleer je de moord
van overheidsfunctionarissen?
330
00:20:29,728 --> 00:20:32,480
Ik weiger te antwoorden.
331
00:20:34,775 --> 00:20:39,820
Deze alien heeft geweigerd om vragen te beantwoorden
met betrekking tot de kosten in de warrant ...
332
00:20:39,988 --> 00:20:43,241
... ondanks het feit dat
elke gelegenheid werd haar geboden.
333
00:20:43,408 --> 00:20:45,117
Ik beveel deportatie aan.
334
00:20:45,911 --> 00:20:47,161
[CROWD GASPS]
335
00:20:47,621 --> 00:20:50,998
HOOVER:
En net zo hadden we ons precedent.
336
00:20:53,001 --> 00:20:57,505
Edgar, moet ik onze reizen regelen
naar Paterson op Valentijnsdag?
337
00:20:58,173 --> 00:21:00,675
Ja, natuurlijk, Miss Gandy.
338
00:21:05,180 --> 00:21:09,475
HOOVER: Ik nam de trein naar Paterson,
New Jersey, op 14 februari.
339
00:21:09,643 --> 00:21:11,894
Als ik deze radicalen op heterdaad zou kunnen betrappen ...
340
00:21:12,062 --> 00:21:15,731
... dan zou de Labour-afdeling dat wel hebben gedaan
om ze allemaal op boten thuis te zetten.
341
00:21:15,899 --> 00:21:18,442
Dus agenten van het Bureau,
naast de lokale politie ...
342
00:21:18,610 --> 00:21:22,405
... begon verzamelplaatsen te overvallen
van bekende communistische radicalen ...
343
00:21:22,864 --> 00:21:25,199
... overal in dit land.
344
00:21:26,868 --> 00:21:28,661
Deze mensen zijn gewapend en gewelddadig.
345
00:21:28,829 --> 00:21:31,539
Ze zijn bereid om te doden om gevangenname te voorkomen.
346
00:21:32,624 --> 00:21:34,166
HOOVER:
Neem er een. Ga verder.
347
00:21:34,710 --> 00:21:37,128
- Mag ik deze gebruiken, mijnheer?
- Dit zijn geschenken.
348
00:21:37,296 --> 00:21:40,047
Er is geen wet die ons tegenhoudt
van het gebruik van onze eigen wapens.
349
00:21:40,215 --> 00:21:42,883
Heren, pak je wapens.
350
00:21:45,721 --> 00:21:47,388
Heren, snel.
351
00:21:51,393 --> 00:21:52,727
Laten we verder gaan.
352
00:22:04,906 --> 00:22:06,532
OFFICIER:
Politie! Dit is een inval!
353
00:22:06,700 --> 00:22:08,409
[INDISTINCT CHATTERING]
354
00:22:16,460 --> 00:22:19,253
OFFICIER:
Hij gaat voor het raam, stop hem!
355
00:22:29,890 --> 00:22:33,017
[ALLE GRUNTING]
356
00:22:51,328 --> 00:22:52,703
Dat is genoeg!
357
00:23:12,849 --> 00:23:15,851
HOOVER:
De folders kwamen precies overeen.
358
00:23:16,186 --> 00:23:18,771
We hadden de bomaanslagen opgelost.
359
00:23:19,022 --> 00:23:23,401
En uiteindelijk hebben we bijna gearresteerd
4000 communistische radicalen ...
360
00:23:23,568 --> 00:23:25,820
... en meer dan 500 van hen gedeporteerd.
361
00:23:27,155 --> 00:23:31,617
Het werd bereikt tegen grote verwachtingen
en met groot persoonlijk gevaar.
362
00:23:34,287 --> 00:23:39,375
Ze vonden de vervalsingspers,
vijf pistolen, twee automaten.
363
00:23:39,543 --> 00:23:43,921
En in Trenton vonden ze buskruit,
koper, koperdraad en batterijen.
364
00:23:44,089 --> 00:23:46,340
- Een bommenfabriek.
- Ja.
365
00:23:46,508 --> 00:23:52,847
Honderdtwintig arrestaties in Detroit,
41 in Philadelphia en 17 hier tot nu toe.
366
00:23:53,014 --> 00:23:56,142
SMITH: Maar iedereen in het Bureau is erbij betrokken
verloren hun baan, correct?
367
00:23:56,309 --> 00:23:57,685
Zelfs Palmer zelf?
368
00:23:57,853 --> 00:23:59,979
HOOVER:
Sommigen deden het, en daar is de les.
369
00:24:00,147 --> 00:24:02,648
Zie je, de bommen zijn gestopt,
en vrede kwam.
370
00:24:02,816 --> 00:24:05,860
Het Amerikaanse volk was het vergeten
er was ooit een bedreiging.
371
00:24:06,027 --> 00:24:08,863
Dus als politieke tegenstanders
viel Palmer aan ...
372
00:24:09,030 --> 00:24:11,699
... om te proberen deze natie te beschermen
van het communisme ...
373
00:24:11,867 --> 00:24:13,701
... onze landgenoten hebben het laten gebeuren.
374
00:24:14,661 --> 00:24:19,582
Omdat ze zoals vandaag vergeten zijn
de bommen, het bloed, de angst.
375
00:24:19,749 --> 00:24:22,460
SMITH: Maar waarom Palmer en jij niet,
als je de invallen hebt georkestreerd?
376
00:24:23,920 --> 00:24:28,340
Ik was 24 jaar oud, agent Smith.
Ik volgde gewoon bevelen op.
377
00:24:28,508 --> 00:24:29,925
Ik begrijp het, mijnheer.
378
00:24:30,093 --> 00:24:34,346
En als dat niet zo was, zou je heel goed kunnen zijn
zijn geboren in een communistische staat ...
379
00:24:34,514 --> 00:24:37,224
... in plaats van het land waar je vandaag van houdt.
380
00:24:37,392 --> 00:24:39,310
- Heb ik gelijk?
- Natuurlijk meneer.
381
00:24:39,478 --> 00:24:40,519
Hmm.
382
00:24:40,687 --> 00:24:41,729
Tolson:
Edgar?
383
00:24:43,148 --> 00:24:44,190
Negeer hem.
384
00:24:44,858 --> 00:24:45,900
Tolson:
Edgar?
385
00:24:46,610 --> 00:24:49,904
Ik zit in een vergadering, meneer Tolson.
Ik kom zo uit.
386
00:24:50,071 --> 00:24:53,407
Vergeet uw afspraak niet
bij de procureur-generaal, Edgar.
387
00:24:53,575 --> 00:24:58,037
Bestanden zijn nog niet voltooid, Mr. Tolson.
Ga alsjeblieft weg.
388
00:24:58,914 --> 00:25:00,664
Dank je.
389
00:25:02,918 --> 00:25:07,087
Dank u meneer. Ik bied mijn excuses aan.
Ik zal dit hoofdstuk vanavond afmaken.
390
00:25:09,049 --> 00:25:10,925
Goed, agent Smith.
391
00:25:20,101 --> 00:25:23,604
In de Academy vertellen ze het verhaal
hoe ben ik hier gekomen?
392
00:25:23,772 --> 00:25:26,982
Ja meneer. U bent geroepen
het nieuwe kantoor van de procureur-generaal ....
393
00:25:27,150 --> 00:25:30,277
- Harlan Fiske Stone.
- Ja, mijnheer, procureur-generaal Stone.
394
00:25:30,445 --> 00:25:33,239
Hij heeft je naar zijn kantoor geroepen
en zei dat je moest gaan zitten, mijnheer.
395
00:25:33,406 --> 00:25:35,824
Mijnheer, er zijn meer dan een dozijn vacatures
in Chicago.
396
00:25:35,992 --> 00:25:39,036
En met stijgende tarieven van de diefstal,
het zou het Bureau ten goede komen ...
397
00:25:39,204 --> 00:25:41,455
... om vacatures te vullen
en herstelprocedures uitvoeren.
398
00:25:41,623 --> 00:25:46,001
Ik heb bestanden over potentiële verdachten,
en met een congreshoorzitting--
399
00:25:46,169 --> 00:25:50,631
Laat de hoge tonen zakken, zoon. Je hebt niet gebeld
deze ontmoeting, dat deed ik. Ga zitten.
400
00:25:51,633 --> 00:25:52,758
Ja meneer.
401
00:25:53,635 --> 00:25:57,846
Iedereen waarmee je hebt gewerkt, is weg.
En daar is een reden voor.
402
00:25:58,014 --> 00:26:03,143
Dit bureau is van een buitengewoon slechte geur.
Ben je het er mee eens?
403
00:26:04,020 --> 00:26:05,312
Ja meneer.
404
00:26:06,106 --> 00:26:08,399
En, geen aanstoot,
je lijkt geen sociaal leven te hebben.
405
00:26:08,567 --> 00:26:13,821
Geen vrouw, geen vriendin.
Voor zover ik weet, helemaal geen vrienden.
406
00:26:16,533 --> 00:26:18,075
Dat is juist, mijnheer.
407
00:26:18,243 --> 00:26:22,413
En je bent schaamteloos afgeleid
door deze mengelmoes van vingerafdrukken.
408
00:26:22,581 --> 00:26:27,501
Meneer, het zou niet raar zijn als we konden
centraliseer de afdrukken hier, dat verzeker ik u.
409
00:26:27,669 --> 00:26:29,837
Het is op zijn best een speculatieve wetenschap.
410
00:26:31,423 --> 00:26:32,673
Ja meneer.
411
00:26:33,258 --> 00:26:35,009
En waarom noemen ze je Speed?
412
00:26:36,386 --> 00:26:37,428
Wie noemt mij dat?
413
00:26:37,596 --> 00:26:40,472
Ze doen het allemaal, achter je rug, klaarblijkelijk.
414
00:26:41,224 --> 00:26:43,017
[Stammers]
415
00:26:43,184 --> 00:26:47,187
Ik kreeg de reputatie om te leveren
boodschappen toen ik 10 jaar oud was.
416
00:26:47,355 --> 00:26:51,108
Ik was de snelste in de buurt.
Het was maar een bijnaam.
417
00:26:51,276 --> 00:26:53,110
Weet je zeker dat het niet is voor de manier waarop je praat?
418
00:26:55,155 --> 00:26:56,864
Misschien, mijnheer.
419
00:26:57,824 --> 00:27:04,204
Jongeman, ik wil dat je acteert
directeur van het Bureau of Investigation.
420
00:27:07,083 --> 00:27:11,670
Ik neem het werk aan, Mr. Stone,
maar alleen onder bepaalde voorwaarden.
421
00:27:13,590 --> 00:27:15,007
Wat zijn ze?
422
00:27:16,259 --> 00:27:21,013
Het Bureau moet gescheiden zijn van de politiek
en geen verzamelpunt zijn voor politieke hacks.
423
00:27:21,890 --> 00:27:25,059
Rekruten moeten een universitaire opleiding hebben genoten.
424
00:27:25,352 --> 00:27:28,062
Afspraken moeten op verdienste zijn gebaseerd.
425
00:27:28,229 --> 00:27:32,066
Promoties worden gedaan op bewezen vaardigheden.
426
00:27:32,484 --> 00:27:36,403
En, nou ja, het Bureau zal zijn
alleen verantwoordelijk voor u, mijnheer ...
427
00:27:36,571 --> 00:27:38,072
... de procureur-generaal.
428
00:27:41,034 --> 00:27:44,912
Ik zou je de baan niet geven
onder alle andere omstandigheden.
429
00:27:46,706 --> 00:27:48,874
Dat is alles. Goede dag.
430
00:27:51,544 --> 00:27:52,711
Wel, dank u, mijnheer.
431
00:27:52,879 --> 00:27:56,924
Ik ben vastbesloten om summier te ontslaan
van dit Bureau ...
432
00:27:57,092 --> 00:28:00,844
... elke medewerker die ik vind
zich overgeeft aan het gebruik van bedwelmende middelen.
433
00:28:01,012 --> 00:28:04,765
Het is mijn overtuiging dat wanneer een man
wordt een onderdeel van dit Bureau ...
434
00:28:04,933 --> 00:28:10,104
... hij moet zich zo gedragen,
zowel officieel als onofficieel ...
435
00:28:10,271 --> 00:28:13,774
... om zelfs te elimineren
de geringste mogelijkheid tot kritiek ...
436
00:28:13,942 --> 00:28:15,943
... over zijn gedrag.
437
00:28:18,154 --> 00:28:20,948
En wat is uw naam, mijnheer?
- Agent Williams, mijnheer.
438
00:28:21,116 --> 00:28:23,575
- Leuk je te ontmoeten, agent Williams.
- Jij ook, mijnheer.
439
00:28:25,954 --> 00:28:27,079
En jouw naam?
440
00:28:27,247 --> 00:28:28,789
Agent Caffrey, mijnheer.
441
00:28:28,957 --> 00:28:31,291
- Jouw opdracht?
- Ik ga naar Kansas City ...
442
00:28:31,459 --> 00:28:34,253
... om te helpen bij het zoeken
voor bankovervaller Frank Nash, mijnheer.
443
00:28:34,421 --> 00:28:36,505
Mm, dat is gevaarlijk werk,
en wanneer je terugkeert ...
444
00:28:36,673 --> 00:28:39,049
... u zult worden beloond voor uw service.
445
00:28:43,972 --> 00:28:47,933
Ben je nog steeds dol op gezichtshaar, Agent Stokes?
446
00:28:48,184 --> 00:28:50,686
- De dames waarderen het.
- Hmm.
447
00:28:50,854 --> 00:28:54,189
En ik veronderstel de adviezen van de dames
zijn belangrijker dan het Bureau?
448
00:28:54,357 --> 00:28:55,399
Nee.
449
00:28:55,567 --> 00:28:57,067
Sir.
450
00:28:57,819 --> 00:29:00,279
Misschien ben je beter geschikt
voor de politie ...
451
00:29:00,447 --> 00:29:02,740
... dan het Bureau of Investigations.
452
00:29:03,700 --> 00:29:06,493
Ik ben bij de afdeling geweest en
het Bureau voor zeven jaar.
453
00:29:06,661 --> 00:29:07,745
Bijna net zo lang als jij.
454
00:29:08,621 --> 00:29:09,663
Nee.
455
00:29:10,206 --> 00:29:14,501
U was met het oude bureau zeven jaar,
en dat Bureau is nu weg, mijnheer.
456
00:29:15,462 --> 00:29:16,837
En zo ben jij.
457
00:29:17,005 --> 00:29:21,133
HOOVER: Ik heb snel alle agenten ontslagen
dat paste niet bij mijn normen:
458
00:29:21,301 --> 00:29:23,927
Onderwijs, fysieke fitheid ...
459
00:29:24,095 --> 00:29:26,013
... maar vooral loyaliteit.
460
00:29:30,643 --> 00:29:34,188
Ik heb er twee gemaakt.
Zelfde snit, ander patroon.
461
00:29:36,191 --> 00:29:39,026
En twee pakken voor jou.
Ze worden vrijdag bezorgd.
462
00:29:39,194 --> 00:29:40,527
Bedankt moeder.
463
00:29:45,116 --> 00:29:46,533
Het is platina ...
464
00:29:47,660 --> 00:29:51,121
... zes diamanten en een stersaffier.
465
00:29:54,375 --> 00:29:56,043
- Heh.
- Het is absoluut prachtig, moeder.
466
00:29:56,211 --> 00:29:57,461
Dank je.
467
00:30:00,215 --> 00:30:03,467
Ik heb de hele buurt verteld
over jou. Ze weten het allemaal.
468
00:30:04,886 --> 00:30:07,554
Nee, dat zou ik niet moeten doen,
Ik ben aan het bijkomen, moeder.
469
00:30:07,722 --> 00:30:11,809
Het is stevig gewicht. Er is niks mis
met een vast gewicht op een man.
470
00:30:11,976 --> 00:30:13,227
[HOOVER SIGHS
DAN HELPT KEEL]
471
00:30:13,394 --> 00:30:15,813
- Okee.
- Ik ben zo ongelofelijk trots op je, Edgar.
472
00:30:15,980 --> 00:30:17,397
[ALL CHUCKLE]
473
00:30:17,565 --> 00:30:19,149
[Hapt]
474
00:30:22,278 --> 00:30:24,404
Ik start een album voor je.
475
00:30:25,406 --> 00:30:28,575
Ik zal er alles in stoppen.
Dit is nog maar het begin.
476
00:30:28,743 --> 00:30:35,123
"Johnny Hoover benoemd tot waarnemend directeur
van het Bureau of Investigations. "
477
00:30:35,291 --> 00:30:36,750
Kun je dat lezen?
478
00:30:39,921 --> 00:30:41,255
[Chuckles]
479
00:30:41,422 --> 00:30:43,006
Ben je trots op je oom?
480
00:30:43,174 --> 00:30:44,633
[GIRL en HOOVER CHUCKLE]
481
00:30:51,599 --> 00:30:53,058
[INDISTINCTIE SPREEKT]
482
00:30:59,274 --> 00:31:00,315
MAN:
Mijne heren.
483
00:31:04,237 --> 00:31:06,280
Ik wil je voorstellen. Kom met mij mee.
484
00:31:09,075 --> 00:31:10,742
Edgar, leuk je te zien.
485
00:31:10,910 --> 00:31:12,286
HOOVER:
Goed om je te zien, Lawrence.
486
00:31:12,453 --> 00:31:14,955
Ik zou je graag willen introduceren
voor Mr. Clyde Tolson.
487
00:31:15,123 --> 00:31:17,916
Afgestudeerd aan George Washington
Universiteit vanavond met een graad in de rechten.
488
00:31:18,084 --> 00:31:19,126
HOOVER:
Hmm.
489
00:31:19,294 --> 00:31:20,627
Gefeliciteerd, Mr. Tolson.
490
00:31:20,795 --> 00:31:24,798
Bedankt, meneer Hoover. Ik geloof dat je dat bent
een van onze meest vooraanstaande alumni.
491
00:31:24,966 --> 00:31:28,635
Ik deed het, ja. Ik heb een diploma
van de school, ja.
492
00:31:31,097 --> 00:31:34,558
Ik bewonderde je pak, meneer Tolson.
Je moet een lesje nemen, Lawrence.
493
00:31:34,726 --> 00:31:37,477
Dank u meneer. Het is een aangepaste snit,
van het warenhuis van Garfinkel.
494
00:31:37,645 --> 00:31:39,104
Ah.
495
00:31:41,608 --> 00:31:43,650
Heeft u een kaart, meneer Tolson?
496
00:31:43,818 --> 00:31:46,236
Ja, natuurlijk.
497
00:31:47,447 --> 00:31:48,488
Alsjeblieft.
498
00:31:48,823 --> 00:31:50,532
Goed om je te zien, Lawrence.
499
00:31:51,618 --> 00:31:52,659
Dank u meneer.
500
00:31:57,206 --> 00:32:00,709
"Goed opgeleide, zeer aan te bevelen,
bereid om een dienst van vijf jaar te garanderen.
501
00:32:00,877 --> 00:32:03,545
Heeft een gezin in New York
en een nieuwe baby. "
502
00:32:03,713 --> 00:32:04,755
Geen interview.
503
00:32:05,381 --> 00:32:07,507
Het gezin in New York of de baby?
504
00:32:07,675 --> 00:32:11,470
Miss Gandy, vijf jaar is niet genoeg.
We hebben mannen nodig die hun leven willen wijden.
505
00:32:11,638 --> 00:32:13,138
Hoeveel is dat tot nu toe?
506
00:32:13,306 --> 00:32:18,560
- Dat is 320 geweigerd en 21 interviews.
- Hmm.
507
00:32:18,728 --> 00:32:22,856
Hebben we een aanvraag ontvangen?
van een Mr. Tolson?
508
00:32:23,024 --> 00:32:25,192
Ja.
509
00:32:27,528 --> 00:32:31,156
Ja, zijn rapport vermeldt
hij heeft vertrouwen, evenwicht ...
510
00:32:31,324 --> 00:32:33,742
... zijn dictie is uitstekend.
511
00:32:33,910 --> 00:32:38,413
Maar hoewel het er fysiek op paste,
kan ontstemd zijn over ruw werk.
512
00:32:38,581 --> 00:32:42,876
Zijn enige interesse is om ervaring op te doen
dat zou een privaatrechtelijke praktijk ten goede komen.
513
00:32:43,044 --> 00:32:46,630
En hij heeft geen interesse om hier te zijn
voor enige tijd ...
514
00:32:46,798 --> 00:32:49,675
... die zou weergeven
werkgelegenheid speculatief.
515
00:32:50,468 --> 00:32:51,885
Hmm.
516
00:32:52,053 --> 00:32:54,763
Hij ontving
een aanbevelingsbrief ...
517
00:32:54,931 --> 00:32:58,392
... van de uitvoerend assistent
van de minister van oorlog.
518
00:32:59,060 --> 00:33:01,019
Dat is fantastisch, Miss Gandy.
519
00:33:01,187 --> 00:33:08,193
Ja. Hier wordt vermeld dat meneer Tolson
toonde geen bijzondere interesse in vrouwen.
520
00:33:10,738 --> 00:33:16,076
Aan de andere kant blinken sommige van onze beste agenten uit
omdat ze geen familiebelang hebben.
521
00:33:17,245 --> 00:33:20,414
Ja je hebt gelijk. Maak een interview.
522
00:33:23,543 --> 00:33:25,544
Je weet wat het probleem is,
Miss Gandy?
523
00:33:25,753 --> 00:33:28,714
Deze mannen, ze doen het niet--
Ze kijken niet naar me op.
524
00:33:28,881 --> 00:33:30,048
Natuurlijk doen ze dat.
525
00:33:30,216 --> 00:33:35,137
Ik bedoel niet figuurlijk.
Ik bedoel, ze kijken niet naar me op.
526
00:33:35,304 --> 00:33:39,266
Nou, als je het hele kon leiden
interview van achter je bureau ...
527
00:33:39,434 --> 00:33:44,646
... in plaats van door het kantoor te lopen,
Ik zou dat kunnen corrigeren.
528
00:33:44,814 --> 00:33:46,481
Inderdaad.
529
00:33:48,735 --> 00:33:52,779
Miss Gandy, stel dat ik informatie had
op iemand in een machtspositie ...
530
00:33:54,115 --> 00:33:56,324
... schadelijke informatie.
531
00:33:57,118 --> 00:33:59,703
Het druist in tegen mijn aard
om dergelijke informatie te vernietigen ...
532
00:33:59,871 --> 00:34:02,873
... maar ik vertrouw het niet
in de algemene bestanden ook.
533
00:34:04,959 --> 00:34:06,626
Kan ik het met je vertrouwen?
534
00:34:06,794 --> 00:34:10,881
Als we een vertrouwelijk bestand zouden maken?
535
00:34:11,799 --> 00:34:13,508
Natuurlijk, Edgar.
536
00:34:15,678 --> 00:34:16,762
Bedankt, Miss Gandy.
537
00:34:20,892 --> 00:34:23,101
HOOVER:
Informatie is macht.
538
00:34:23,269 --> 00:34:26,229
Het beschermde ons tegen de communisten
in 1919 ...
539
00:34:26,397 --> 00:34:30,734
... en sindsdien is het zorgvuldig verzameld,
georganiseerd en onderhouden door onze FBI.
540
00:34:30,902 --> 00:34:32,569
[DE TELEFOON GAAT]
541
00:34:32,737 --> 00:34:35,489
VROUW:
Attorney General Kennedy's Office.
542
00:34:39,744 --> 00:34:44,122
Heb je deze open haard altijd gehad?
of heb je het erin laten zetten?
543
00:34:44,540 --> 00:34:45,582
KENNEDY:
Het is erin gestopt.
544
00:34:45,750 --> 00:34:48,335
Wat was je aan het doen met telefoontaps?
in dat huis?
545
00:34:49,545 --> 00:34:53,507
Je vroeg of ik dit nastreefde
georganiseerd misdaadelement, Mr. Kennedy ...
546
00:34:53,674 --> 00:34:56,176
... en dat deed ik, mijnheer, met ijver.
547
00:34:56,844 --> 00:34:59,137
- Gebruik je de open haard?
- Zelden.
548
00:34:59,305 --> 00:35:00,847
Wie heeft de opname nog gehoord?
549
00:35:01,849 --> 00:35:05,352
Ik heb de zaak ingediend
persoonlijk en vertrouwelijk.
550
00:35:05,686 --> 00:35:07,646
Ik ben de enige persoon die er toegang toe heeft.
551
00:35:09,232 --> 00:35:11,900
Meneer Hoover, ik vroeg u na te streven
een echte bedreiging.
552
00:35:12,068 --> 00:35:15,695
In plaats daarvan heb je publiekelijk ontkend
het bestaan van georganiseerde misdaad ...
553
00:35:15,863 --> 00:35:18,198
... en nu deze grove weergave
van intimidatie.
554
00:35:18,366 --> 00:35:22,035
Mr. Attorney General,
Ik volgde alleen bevelen op.
555
00:35:22,203 --> 00:35:24,454
We hebben de kelder van een huis afgeluisterd
in Los Angeles...
556
00:35:24,622 --> 00:35:27,541
... dat was een bekende ontmoetingsplaats
voor wetsovertreders.
557
00:35:27,708 --> 00:35:32,129
Hoe moest ik dat weten als een Oost-Duitser
communist zou daar beneden zijn ...
558
00:35:32,296 --> 00:35:36,049
... seks hebben met je broer,
de president van de Verenigde Staten?
559
00:35:37,051 --> 00:35:40,637
Schiet de boodschapper niet neer, mijnheer.
Ik ben hier om jullie allebei te beschermen.
560
00:35:40,805 --> 00:35:42,472
Onthoudt dat.
561
00:35:45,434 --> 00:35:47,018
Wat wil je van me?
562
00:35:50,064 --> 00:35:52,732
Als deze informatie openbaar zou worden ...
563
00:35:52,900 --> 00:35:57,737
... het zou wijdverspreid wantrouwen veroorzaken
in de leiderschapskwaliteiten van je broer.
564
00:35:58,197 --> 00:36:01,741
En bovenal houd ik het welzijn
van ons land staat voorop.
565
00:36:01,909 --> 00:36:04,536
Dus hoe kan ik u helpen, meneer Hoover?
566
00:36:04,704 --> 00:36:09,583
Welnu, als ik de elementen moet nastreven
dat je een bedreiging beschouwt ...
567
00:36:09,750 --> 00:36:13,420
... ik verzoek u nederig om mij toestemming te geven
dezelfde kracht en toegang ...
568
00:36:13,588 --> 00:36:16,423
... om de groepen te volgen die ik zie
als een onmiddellijke bedreiging.
569
00:36:16,591 --> 00:36:18,925
Het is geen 1920 meer.
570
00:36:20,720 --> 00:36:22,929
Weet je wie Stanley Levinson is, mijnheer?
571
00:36:24,390 --> 00:36:25,724
Een advocaat.
572
00:36:26,100 --> 00:36:30,103
Een blanke, communistische advocaat
organiseren op de hoogste niveaus ...
573
00:36:30,271 --> 00:36:32,022
... inclusief de SCLC.
574
00:36:32,190 --> 00:36:33,940
Nu groeit hun groep.
575
00:36:34,108 --> 00:36:36,318
Ze zijn volledig self-serving ...
576
00:36:36,527 --> 00:36:40,113
... en hun leiderschap is openlijk kritisch
van deze afdeling hier.
577
00:36:40,281 --> 00:36:42,032
Heb je de memo's gelezen die ik heb verzonden?
578
00:36:42,200 --> 00:36:44,451
Nee, nee, ik kan niet zeggen dat ik het heb.
579
00:36:46,454 --> 00:36:48,455
Er staat hier, Mr. Kennedy.
580
00:36:48,623 --> 00:36:50,290
Ze beweren dat we ...
581
00:36:50,458 --> 00:36:53,919
... "niet in staat zelfs overtuigingen te krijgen
de ergste, meest gruwelijke misdaden ... "
582
00:36:54,086 --> 00:36:57,214
... en dat we "haperen"
de druk, complexiteit ...
583
00:36:57,381 --> 00:36:59,674
... en verantwoordelijkheden van ons kantoor, "
in druk.
584
00:36:59,842 --> 00:37:03,553
- Precies hier in 'The Washington Post'.
- Kun je een beetje kritiek niet verdragen?
585
00:37:03,721 --> 00:37:05,972
Wel, het hangt ervan af wat hun doel is.
586
00:37:06,140 --> 00:37:08,308
Ze krijgen aanzienlijke macht.
587
00:37:08,476 --> 00:37:11,353
Hun prioriteiten zijn singulier gefocust
op hun eigen problemen.
588
00:37:11,520 --> 00:37:13,730
Ze proberen oproer aan te wakkeren.
589
00:37:14,649 --> 00:37:17,484
Eerlijk gezegd klinken ze kritischer
van uw kantoor dan de mijne.
590
00:37:18,194 --> 00:37:21,112
Er is een nieuw gezicht voor het communisme,
Edgar, en dit is het niet.
591
00:37:23,157 --> 00:37:25,825
Communisme is nu een buitenlandse bedreiging,
niet thuis.
592
00:37:28,162 --> 00:37:31,831
Kennedy,
voordat je werd geboren ...
593
00:37:32,833 --> 00:37:36,294
... Ik hoorde hetzelfde argument
van een Mr. Mitchell Palmer.
594
00:37:37,338 --> 00:37:39,839
Weet je wat er nodig was?
om van gedachten te veranderen?
595
00:37:40,174 --> 00:37:41,174
Een bom.
596
00:37:41,842 --> 00:37:45,428
Als hij in zijn schommelstoel zou hebben gezeten
vijf minuten langer in 1919 ...
597
00:37:45,596 --> 00:37:49,599
... we hadden geluk gehad
om een intacte wijsvinger te vinden.
598
00:37:49,767 --> 00:37:53,144
Nu wil ik niet dat dit gebeurt
voor jou of je broer, mijnheer.
599
00:37:54,021 --> 00:37:57,190
er is geen reden
we kunnen niet allebei krijgen wat we willen.
600
00:37:57,358 --> 00:38:01,695
We kunnen een oorlog voeren op twee fronten, mijnheer.
Je begrijpt?
601
00:38:03,906 --> 00:38:06,533
U kunt nu gaan, meneer Hoover.
602
00:38:09,704 --> 00:38:10,996
Ja meneer.
603
00:38:12,123 --> 00:38:14,541
Laat de transcripties hier bij mij achter.
604
00:38:16,752 --> 00:38:18,003
Ja meneer.
605
00:38:23,801 --> 00:38:26,803
Oh, en voel je vrij en deel ze
met je broer.
606
00:38:28,889 --> 00:38:33,310
Oh, en laat hem weten dat ik dat heb
een kopie van mijn eigen in bewaring.
607
00:38:42,194 --> 00:38:43,778
[DEUR SLUIT]
608
00:38:47,491 --> 00:38:49,034
[KLOPT OP DEUR]
609
00:38:50,870 --> 00:38:52,954
- Unh.
- Uw 4:00 is er, mijnheer.
610
00:38:53,122 --> 00:38:55,540
Bedankt, Miss Gandy.
Stuur hem meteen naar binnen, dank je.
611
00:38:59,879 --> 00:39:03,214
Alsjeblieft, ga zitten, Mr. Tolson.
612
00:39:03,382 --> 00:39:07,093
- Mijnheer Hoover, bedankt voor deze gelegenheid.
- Ja. Alstublieft.
613
00:39:07,261 --> 00:39:09,596
- Ga zitten.
- Dank u meneer.
614
00:39:09,764 --> 00:39:13,224
Er waren verschillende problemen
met uw aanvraag, Mr. Tolson ...
615
00:39:13,392 --> 00:39:16,311
... niet de minste daarvan is het feit
dat je niet liet zien ...
616
00:39:16,479 --> 00:39:18,730
... de juiste vereiste voor het Bureau ...
617
00:39:18,898 --> 00:39:20,273
[Stamelend]
618
00:39:20,441 --> 00:39:24,069
... noch de juiste toewijding
om het Amerikaanse volk te beschermen ...
619
00:39:24,236 --> 00:39:25,278
... en de Amerikaanse manier.
620
00:39:25,446 --> 00:39:27,864
Mag ik u eraan herinneren
dat dit geen platform is ...
621
00:39:28,032 --> 00:39:31,451
... naar een dikkere salarisstrook in de privépraktijk,
Mr Tolson?
622
00:39:35,456 --> 00:39:38,291
Is er iets,
Mr Tolson?
623
00:39:38,459 --> 00:39:40,460
Nee meneer.
624
00:39:40,628 --> 00:39:43,630
Oefening is een vereiste
voor alle agenten, mijnheer?
625
00:39:45,883 --> 00:39:49,803
Ja. Al onze agenten moeten dat zijn
in top fysieke conditie.
626
00:39:49,970 --> 00:39:54,307
We moeten te slim af zijn en beter presteren
de publieke vijand bij elke beurt.
627
00:39:54,475 --> 00:39:56,017
Ja natuurlijk.
628
00:39:56,185 --> 00:39:59,479
Dus, wat voor routine doet u, mijnheer?
629
00:39:59,647 --> 00:40:03,108
Push-ups, sit-ups en kraken.
630
00:40:04,485 --> 00:40:05,777
Ik snap het.
631
00:40:05,945 --> 00:40:07,654
Wil je dat ik het gordijn repareer?
632
00:40:08,406 --> 00:40:09,989
Of misschien zou ik een raam kunnen openen.
633
00:40:10,157 --> 00:40:12,617
Ik heb altijd de voorkeur
een beetje lucht na het sporten.
634
00:40:12,785 --> 00:40:14,702
Jij ook?
635
00:40:15,496 --> 00:40:16,996
Als het je zou plezieren.
636
00:40:18,124 --> 00:40:21,126
En meneer, waar ik misschien tekort schiet
in termen van cv ...
637
00:40:22,128 --> 00:40:25,797
... Ik schijnbaar ver overschrijden
de rest in termen van eerlijkheid.
638
00:40:26,924 --> 00:40:28,591
Ik heb niet gelogen om deze afspraak te krijgen, mijnheer.
639
00:40:28,759 --> 00:40:31,219
Zoals de rest, ja,
Ik zou graag een oefening willen beginnen ...
640
00:40:31,387 --> 00:40:37,016
... maar ik kan anders worden overgehaald
of de juiste kansen zouden ontstaan.
641
00:40:38,519 --> 00:40:40,019
Hmm.
642
00:40:41,564 --> 00:40:44,107
Eerlijk genoeg, meneer Tolson.
643
00:40:46,193 --> 00:40:47,485
Eerlijk genoeg.
644
00:41:00,291 --> 00:41:02,292
Deze mouwen lijken te zijn
de juiste lengte.
645
00:41:02,460 --> 00:41:04,002
Ik heb twee dasopties gevonden.
646
00:41:04,170 --> 00:41:06,379
Deze is wat modieuzer ...
647
00:41:06,547 --> 00:41:09,090
... maar het zou deze reeks aanvullen
en snijd en stof.
648
00:41:09,258 --> 00:41:10,800
Het is te luid, vind je niet?
649
00:41:10,968 --> 00:41:13,678
Te luid? Oké, daarom
Ik heb deze gevonden, de back-up.
650
00:41:13,846 --> 00:41:18,558
- Het is een beetje meer richtinggevend, een beetje meer--
- Het is een beetje gereserveerder, daar ben ik het mee eens.
651
00:41:18,726 --> 00:41:22,729
Laten we dit als een tweede optie houden, alsjeblieft.
Bedankt, Clyde.
652
00:41:24,732 --> 00:41:26,733
Ben jij meneer John Hoover?
653
00:41:26,901 --> 00:41:28,193
Ik ben. Is er een probleem?
654
00:41:28,360 --> 00:41:32,489
Het lijkt erop dat er een Mr. John Hoover is
wiens krediet is slecht met ons gegaan.
655
00:41:32,656 --> 00:41:34,199
Dat lijkt jou te zijn.
656
00:41:34,366 --> 00:41:36,993
Dat ben ik niet, mijnheer, op mijn woord.
657
00:41:37,161 --> 00:41:41,956
Mijn moeder noemt me Edgar, mijn nichtje
mij J.E., en ik teken John E., niet John.
658
00:41:42,124 --> 00:41:45,877
Wel, mijnheer, als u een vriend bent
van Mr. Tolson's ...
659
00:41:46,045 --> 00:41:49,589
... kies gewoon een naam en reageer opnieuw.
660
00:41:49,757 --> 00:41:51,591
Okee.
661
00:41:52,218 --> 00:41:53,551
Veel dank.
662
00:42:03,896 --> 00:42:04,938
Goedemorgen, mevrouw Gandy.
663
00:42:05,648 --> 00:42:07,649
Wat? Vind je het niet leuk?
664
00:42:09,068 --> 00:42:12,904
Hoover,
er is een bloedbad geweest in Kansas City.
665
00:42:15,032 --> 00:42:16,074
Een van de onze?
666
00:42:18,744 --> 00:42:20,620
Speciaal agent Caffrey?
667
00:42:21,330 --> 00:42:22,372
MAN:
Laat hem het hebben!
668
00:42:23,290 --> 00:42:26,793
HOOVER: Tegen 1930, de communistische dreiging
was teruggeslagen ...
669
00:42:27,378 --> 00:42:30,630
... maar de depressie was geslagen
en er was een nieuwe dreiging.
670
00:42:30,798 --> 00:42:33,508
De bankrover, de autodief,
en de ontvoerder.
671
00:42:33,676 --> 00:42:38,972
Maar helaas, zoals met het communisme,
Amerika reageerde niet met minachting.
672
00:42:39,139 --> 00:42:42,225
Ze gaven de Amerikaanse gangster
bewondering.
673
00:42:42,393 --> 00:42:44,894
HOOVER: En de uitdagendheid door wanhopig,
gewapende criminelen ...
674
00:42:45,062 --> 00:42:49,190
... van de krachten van de samenleving en de beschaving
kan niet langer worden genegeerd.
675
00:42:49,358 --> 00:42:53,236
Bugs Moran en Al Capone
bovenaan de lijst met openbare vijanden.
676
00:42:53,404 --> 00:42:56,531
Kijk om je heen.
Ze kunnen overal zijn.
677
00:42:56,699 --> 00:43:01,286
Mag ik u eraan herinneren dat het Bureau van
Onderzoek probeert je beschermer te zijn.
678
00:43:01,453 --> 00:43:04,664
Het is van jou. Het is zo dicht bij je
als uw dichtstbijzijnde telefoon.
679
00:43:04,832 --> 00:43:05,873
[CROWD BOOING]
680
00:43:06,041 --> 00:43:07,500
En met uw hulp ....
681
00:43:08,294 --> 00:43:11,462
AANKONDIGER: Warner Bros. presenteert
een Vitaphone-productie van:
682
00:43:11,630 --> 00:43:13,339
"The Public Enemy."
683
00:43:14,049 --> 00:43:17,677
James Cagney speelt
publieke vijand nummer één.
684
00:43:19,013 --> 00:43:20,513
- Waarom jij.
- Aah!
685
00:43:22,224 --> 00:43:24,267
TOM:
Daar ga je weer met dat wensen spul.
686
00:43:24,435 --> 00:43:26,227
Misschien heb je iemand gevonden
je houdt van beter.
687
00:43:29,189 --> 00:43:31,524
Omroeper:
Binnenkort in je buurttheater.
688
00:43:32,818 --> 00:43:33,860
MAN:
Fantastisch.
689
00:43:34,737 --> 00:43:39,365
Die zomer opende er één misdaad
de deur om dingen recht te zetten.
690
00:43:40,075 --> 00:43:42,827
Weet je wat dat was, meneer Jones?
691
00:43:42,995 --> 00:43:44,329
Sorry, mijnheer, wat was dat?
692
00:43:44,496 --> 00:43:47,665
Wie is de beroemdste man
van de 20e eeuw tot nu toe?
693
00:43:48,834 --> 00:43:50,209
Joe McCarthy, mijnheer?
694
00:43:51,587 --> 00:43:54,589
Mr. McCarthy was een opportunist ...
695
00:43:55,090 --> 00:43:57,175
... geen patriot, Mr. Jones.
696
00:44:00,888 --> 00:44:04,724
Wie is de beroemdste man
van de 20e eeuw tot nu toe?
697
00:44:05,476 --> 00:44:07,226
De beroemdste?
698
00:44:07,770 --> 00:44:09,896
Ben jij dat, mijnheer?
699
00:44:14,902 --> 00:44:16,694
[DEUGDT DAN HELPT KEEL]
700
00:44:17,404 --> 00:44:20,740
Nou, ik veronderstel dat zijn bekendheid
hangt af van het veld waarin hij zich bevindt.
701
00:44:20,908 --> 00:44:24,077
Zijn veld was in de wolken.
702
00:44:25,245 --> 00:44:27,205
Welnu, dan Charles Lindbergh, mijnheer.
703
00:44:30,501 --> 00:44:31,542
[Chuckles]
704
00:44:31,710 --> 00:44:34,712
[TELEFOON GAAT OVER]
705
00:44:40,511 --> 00:44:41,552
Ja?
706
00:44:41,720 --> 00:44:44,681
MAN [OVER PHONE]: Charles Lindbergh's
baby is uit zijn huis ontvoerd.
707
00:44:44,848 --> 00:44:48,434
Stuur officieren vanuit Trenton.
Ik zal op de eerste trein zijn.
708
00:44:53,565 --> 00:44:54,774
Wat is het?
709
00:44:57,778 --> 00:45:00,738
Charles Lindbergh--
De baby van Lindbergh is gekidnapt.
710
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
Je moet hem vinden.
711
00:45:06,078 --> 00:45:07,954
Hij moet levend naar huis worden gebracht.
712
00:45:09,206 --> 00:45:10,248
Ja moeder.
713
00:45:13,585 --> 00:45:15,294
Ja, moeder, ik weet het.
714
00:45:18,215 --> 00:45:22,927
HOOVER: Toen we aankwamen
Het huis van meneer Lindbergh die ochtend in 1932 ...
715
00:45:23,095 --> 00:45:26,431
... we begonnen een onderzoek dat dat zou doen
verander voor altijd ons Bureau.
716
00:45:26,598 --> 00:45:29,892
Vanmorgen hebben we gehoord van
de Pennsylvania Railroad, Will Rogers ...
717
00:45:30,060 --> 00:45:32,979
... President Hoover,
Gouverneur Roosevelt, douane ...
718
00:45:33,147 --> 00:45:34,897
... de U.S. Mail en de padvinders.
719
00:45:35,065 --> 00:45:36,649
HOOVER:
Jullie allemaal. Ga van dat vuil af.
720
00:45:36,817 --> 00:45:39,485
Je vertrapt bewijs.
Per direct! Uitstappen!
721
00:45:39,653 --> 00:45:42,613
Er is niets daar. We hebben het gecheckt.
Geen gedefinieerde footprints.
722
00:45:42,781 --> 00:45:44,991
Het lijkt erop dat hij stof aan had
op zijn schoenen.
723
00:45:45,159 --> 00:45:47,827
Je denkt de grootte niet
had wat waarde kunnen hebben?
724
00:45:47,995 --> 00:45:51,330
Hoe kwam hij daar boven? Zijn er
ook markeringen op het raam en de muur?
725
00:45:51,498 --> 00:45:53,458
Een ladder.
We vonden het 100 meter verderop.
726
00:45:53,625 --> 00:45:55,084
We hebben het naar binnen verplaatst.
727
00:45:55,252 --> 00:45:56,419
Heb je het verplaatst?
728
00:45:56,587 --> 00:45:58,171
Ja, voor bewaring.
729
00:45:58,338 --> 00:46:02,341
Gefeliciteerd, meneer Schwarzkopf.
Je hebt de plaats delict besmet.
730
00:46:02,509 --> 00:46:04,594
Haal je laarzen van deze woning.
731
00:46:04,762 --> 00:46:07,054
En welk recht heb je
om hier te zijn, meneer, eh ...?
732
00:46:07,222 --> 00:46:09,849
J. Edgar Hoover,
directeur van het Bureau of Investigation.
733
00:46:10,017 --> 00:46:13,019
We zijn gestuurd door president Hoover
om het onderzoek te garanderen--
734
00:46:13,187 --> 00:46:16,272
De president heeft geautoriseerde toegang
op alle documenten en bewijzen.
735
00:46:16,440 --> 00:46:20,276
Hoover, je bent vrij om te observeren,
maar New Jersey is niet het domein van de president.
736
00:46:20,444 --> 00:46:24,030
En waar is meneer Lindbergh?
Ik zou graag zijn mening hierover horen.
737
00:46:24,198 --> 00:46:26,282
- Mr Lindbergh is erachter.
- Na u, mijnheer.
738
00:46:26,450 --> 00:46:28,117
Hij is de hele nacht wakker geweest.
739
00:46:28,285 --> 00:46:31,329
HOOVER: Mr. Lindbergh zelf
kwam naar beneden om me te ontmoeten.
740
00:46:31,497 --> 00:46:36,542
Hij schudde mijn hand en drukte de zijne uit
dankbaarheid en vertrouwen in ons jonge bureau.
741
00:46:37,294 --> 00:46:39,295
Hij viel vijf voet.
742
00:46:39,463 --> 00:46:40,713
Wie deed?
743
00:46:42,841 --> 00:46:45,218
De ontvoerder, met het kind in zijn armen.
744
00:46:46,470 --> 00:46:48,179
Dat is speculatie, meneer Hoover.
745
00:46:48,347 --> 00:46:53,017
Meneer Lindbergh, mijnheer, als de ladder was gespleten
terwijl de persoon onderweg was ...
746
00:46:53,185 --> 00:46:55,978
... het zou ingestort zijn.
Zie je, het was een misrekening.
747
00:46:56,146 --> 00:47:00,691
Het was bedoeld om het gewicht van een man te dragen,
maar niet het gewicht van een man en een kind.
748
00:47:00,859 --> 00:47:01,901
We hebben andere theorieën.
749
00:47:02,903 --> 00:47:04,028
Waar is het losgeldbriefje?
750
00:47:04,988 --> 00:47:06,197
Natuurlijk.
751
00:47:07,825 --> 00:47:10,368
En je raakt dat aan
met je blote handen ook?
752
00:47:10,536 --> 00:47:11,577
We hebben het gecheckt.
753
00:47:11,745 --> 00:47:15,122
Er zijn geen vingerafdrukken
die je zo leuk vindt.
754
00:47:15,290 --> 00:47:17,083
Geef hem alsjeblieft over, meneer Schwarzkopf.
755
00:47:17,251 --> 00:47:19,919
SCHWARZKOPF:
Dat is kolonel Schwarzkopf.
756
00:47:22,381 --> 00:47:25,216
"Heb 50.000 dollar klaar,"
gespeld R-E-D-Y.
757
00:47:25,384 --> 00:47:29,011
"We zullen u informeren waar,"
gespeld W-E-R-E, "om het geld te leveren" ...
758
00:47:29,179 --> 00:47:30,513
... gespeld M-O-N-Y.
759
00:47:30,681 --> 00:47:34,851
"We waarschuwen u voor het openbaar maken van iets
of voor kennisgeving aan de politie.
760
00:47:35,018 --> 00:47:39,772
De indicatie voor alle letters is een handtekening, "
S-I-N-G, "singnature."
761
00:47:40,691 --> 00:47:42,275
Drie gaten.
762
00:47:43,861 --> 00:47:45,945
Ik wil deze brief en de ladder.
763
00:47:46,113 --> 00:47:48,281
Geen jurisdictie.
Ik heb laten zien waar je om vroeg.
764
00:47:48,448 --> 00:47:50,867
- Het is tijd voor jou om te gaan.
- Mr Lindbergh, alsjeblieft ....
765
00:47:51,034 --> 00:47:54,412
Hoover, bedankt. Zoals je kan zien,
we hebben alles onder controle.
766
00:47:54,580 --> 00:47:56,372
Bedankt, heren.
767
00:47:56,540 --> 00:47:58,624
Bedankt voor je tijd, Mr. Lindbergh.
768
00:48:00,043 --> 00:48:01,085
Clyde.
769
00:48:09,845 --> 00:48:12,930
Clyde, ik ben bang voor zijn zoon.
770
00:48:13,348 --> 00:48:15,641
Hij vertrouwt de lokale politie meer dan ons.
771
00:48:15,851 --> 00:48:17,310
Hij denkt dat we allemaal dwazen zijn.
772
00:48:17,477 --> 00:48:21,397
Hij zal ook om hen heen gaan.
Hij gaat met de ontvoerders onderhandelen.
773
00:48:23,567 --> 00:48:26,611
President Hoover belde me de ochtend
het kind werd genomen ...
774
00:48:26,778 --> 00:48:29,947
... en vroeg me om te doen wat het ook was
in mijn macht om deze misdaad op te lossen.
775
00:48:30,115 --> 00:48:33,075
Maar weet je wat al de kracht is
van het Bureau betekent ...
776
00:48:33,243 --> 00:48:38,205
... zonder federale wetten, zonder wapens,
zonder de mogelijkheid om arrestaties te verrichten?
777
00:48:38,373 --> 00:48:40,207
Het betekent niets.
778
00:48:40,375 --> 00:48:43,961
Mijnheer de voorzitter, ik dring aan op passage
van de wet Lindbergh ...
779
00:48:44,129 --> 00:48:46,505
... het ontvoeren van een federaal misdrijf.
780
00:48:46,673 --> 00:48:50,676
Om onmiddellijk alle vingerafdrukken af te leveren
in dit land naar mijn kantoor ...
781
00:48:50,844 --> 00:48:53,012
... zodat we een centraal bestand kunnen maken.
782
00:48:53,180 --> 00:48:56,349
Om onze agenten te bewapenen
zodat ze een vechtkans hebben ...
783
00:48:56,516 --> 00:49:00,353
... tegen de machinepistolen van sommigen
van de gevaarlijkste personages ...
784
00:49:00,520 --> 00:49:02,480
... in de geschiedenis van de Amerikaanse criminaliteit.
785
00:49:02,648 --> 00:49:06,067
En ik verzoek u dringend om dit te doen
in de naam van Little Lindy.
786
00:49:06,234 --> 00:49:09,528
Omdat als hij kan worden genomen,
welk kind is dan veilig?
787
00:49:09,696 --> 00:49:15,451
En als we niet kunnen helpen bij zijn veilige terugkeer,
wat voor nut hebben we dan?
788
00:49:32,010 --> 00:49:33,636
[ONAANWIJZE DIALOOG]
789
00:49:38,016 --> 00:49:40,142
HOOVER:
Elke vingerafdruk van de lokale autoriteiten ...
790
00:49:40,310 --> 00:49:44,522
... over het land begon binnen te stromen.
Eindelijk hadden we een gecentraliseerd systeem.
791
00:49:44,690 --> 00:49:46,232
Wat is er, Edgar?
792
00:49:47,651 --> 00:49:50,027
De laatste vingerafdrukken kwamen binnen
uit Chicago.
793
00:49:52,072 --> 00:49:57,118
Je weet dat onze nieuwe president gepland is
een ontmoeting met mij, Miss Gandy?
794
00:49:58,578 --> 00:50:02,748
Weet je dat er gesprekken zijn
van het reorganiseren van het Bureau?
795
00:50:03,375 --> 00:50:05,668
Ja, ik heb soortgelijke gefluister gehoord.
796
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Hmm.
797
00:50:07,170 --> 00:50:08,754
Heb jij?
798
00:50:10,966 --> 00:50:15,094
Miss Gandy, herinnert u dat bestand nog?
we hebben zijn vrouw gemaakt?
799
00:50:15,262 --> 00:50:16,846
Mevrouw Roosevelt?
800
00:50:17,014 --> 00:50:18,597
Ja.
801
00:50:18,765 --> 00:50:20,933
Wil je alsjeblieft een kopie voor me maken?
802
00:50:21,768 --> 00:50:23,602
Ja natuurlijk.
803
00:50:25,272 --> 00:50:27,106
Bedankt, Miss Gandy.
804
00:50:27,274 --> 00:50:29,400
[CROWD CHEERT IN DISTANCE]
805
00:51:00,766 --> 00:51:03,934
Lindbergh huurde criminelen in om zijn zoon te vinden.
806
00:51:04,227 --> 00:51:06,520
Nu van het bureau, agent Garrison,
Volg mij.
807
00:51:06,688 --> 00:51:07,730
Ja meneer.
808
00:51:07,898 --> 00:51:10,983
Hij kreeg zelfs een aanbod van Al Capone
om het losgeld te helpen betalen ...
809
00:51:11,151 --> 00:51:15,071
... maar uiteindelijk gebruikte hij een excentriekeling
door de naam van John Condon ...
810
00:51:15,238 --> 00:51:19,492
... die een advertentie in de krant plaatste om te acteren
als een tussenpersoon met de ontvoerders.
811
00:51:19,659 --> 00:51:22,078
Was Condon nu ook een crimineel?
812
00:51:22,245 --> 00:51:25,623
Hij was het zeker niet
een agent van de wet, Mr. Garrison.
813
00:51:25,791 --> 00:51:27,333
Waarom doe je dit?
814
00:51:28,460 --> 00:51:30,920
Dus een moeder kan haar baby opnieuw krijgen.
815
00:51:31,546 --> 00:51:34,673
En je mag weten dat de
Amerikaanse mensen zijn dankbaar ...
816
00:51:34,841 --> 00:51:37,968
... voor de eer die aan hen is verleend
door je plukken en durven.
817
00:51:38,136 --> 00:51:42,515
En hoe weten we dat de ontvoerder de is
Hetzelfde dat de brieven schreef die je hebt?
818
00:51:43,600 --> 00:51:47,770
Het symbool komt overeen
het symbool van de originele brief, nietwaar?
819
00:51:51,691 --> 00:51:53,484
Wat is er, meneer Lindbergh?
820
00:51:56,696 --> 00:51:59,698
In een moment van onnadenkendheid ...
821
00:51:59,866 --> 00:52:02,034
... ik liet het symbool zien
voor sommige andere mannen ...
822
00:52:02,202 --> 00:52:05,037
... en ik weet het niet zeker
dat ze betrouwbaar waren.
823
00:52:06,373 --> 00:52:08,165
Ik weet niet zeker of iemand betrouwbaar is.
824
00:52:10,001 --> 00:52:11,877
Ik laat je brieven analyseren ...
825
00:52:12,045 --> 00:52:15,381
... om ervoor te zorgen dat ze
zijn van dezelfde auteur.
826
00:52:16,216 --> 00:52:19,552
HOOVER: En terwijl meneer Lindbergh
plaatste zijn geloof in misdadigers ...
827
00:52:19,719 --> 00:52:23,222
... we begonnen het enige te cultiveren
criminelen konden niet vechten ...
828
00:52:23,390 --> 00:52:25,057
... met alle wapens in de wereld.
829
00:52:25,225 --> 00:52:29,353
Heren, verlaat alsjeblieft deze kamer.
Wis al deze tabellen. Tijd om te gaan, nu.
830
00:52:29,521 --> 00:52:30,688
Waar kunnen we roken, mijnheer?
831
00:52:30,856 --> 00:52:32,439
Niet mijn zorg. Uit mijn zicht.
832
00:52:32,607 --> 00:52:35,734
- Mr Osborne, vertel ons wat u nodig heeft.
- Eh, felle lichten, een microscoop ...
833
00:52:35,902 --> 00:52:38,404
...meetinstrumenten,
vergrootglazen. A, uh, projector.
834
00:52:38,572 --> 00:52:41,532
U hebt de volledige middelen van het Bureau.
Wees niet verlegen.
835
00:52:41,700 --> 00:52:43,826
Papiersamples van
elke regionale fabrikant.
836
00:52:43,994 --> 00:52:47,621
Mr Osborne, dit is meneer Tolson.
Lever Mr Osborne alles wat hij nodig heeft ...
837
00:52:47,789 --> 00:52:51,333
... om dat zonder enige twijfel te concluderen
deze brieven kwamen van dezelfde auteur.
838
00:52:51,960 --> 00:52:53,043
Hmm?
839
00:52:54,880 --> 00:52:57,047
Heren, alsjeblieft. Dank je.
840
00:52:59,676 --> 00:53:02,887
- Moeten we het aan de procureur-generaal vertellen?
- Dus hij kan voor de derde keer nee zeggen?
841
00:53:03,054 --> 00:53:06,807
- Plaats gewoon een bord, zoals dit.
- Wat wil je dat het zegt, "buiten blijven"?
842
00:53:06,975 --> 00:53:09,560
"Het Bureau of Investigations
Technisch Laboratorium. "
843
00:53:09,728 --> 00:53:13,731
Laat het uithakken en aan de muur spijkeren.
Als hij het weg wil, moet hij het eruit scheuren.
844
00:53:13,899 --> 00:53:16,901
Het wordt tijd dat we tenminste één ding hebben
de slechteriken niet.
845
00:53:17,068 --> 00:53:18,110
Decoratievaardigheden?
846
00:53:18,278 --> 00:53:19,820
Science, Clyde. Wetenschap.
847
00:53:19,988 --> 00:53:24,116
De inkt is anders,
maar het handschrift is een match.
848
00:53:24,284 --> 00:53:29,079
Met wie Mr. Condon correspondeert
is de persoon die de originele notitie heeft geschreven.
849
00:53:29,247 --> 00:53:31,207
Of Condon schreef zelf alle notities.
850
00:53:31,374 --> 00:53:34,001
Lindbergh is van plan om te gebruiken
Condon om het losgeld te betalen.
851
00:53:34,169 --> 00:53:36,629
- Misschien is het al gebeurd.
- Bel de Internal Revenue Service.
852
00:53:36,796 --> 00:53:40,633
Breng ze naar het huis van Lindbergh.
Ik sta erop dat al die rekeningen worden gemarkeerd.
853
00:53:40,800 --> 00:53:41,884
Ja meneer.
854
00:53:42,052 --> 00:53:44,887
Is dat alles, meneer Hoover?
Ik heb om 14.30 uur. les om les te geven.
855
00:53:45,055 --> 00:53:47,139
Nee, dat doe je niet.
Overweeg uw beloning verdubbeld.
856
00:53:47,307 --> 00:53:52,144
Je werkt nu voor je land,
Mr. Osborne. Hartelijk gefeliciteerd.
857
00:53:54,731 --> 00:53:56,148
MAN:
Doctor!
858
00:54:06,576 --> 00:54:08,160
MAN:
Heb je het geld weggegooid?
859
00:54:08,995 --> 00:54:11,580
CONDON:
Ik kan het geld niet brengen tot ik de baby zie.
860
00:54:17,420 --> 00:54:19,964
Ik beloof je dat er geen politie is.
861
00:54:20,757 --> 00:54:22,424
MAN:
Het is te gevaarlijk.
862
00:54:27,180 --> 00:54:28,430
[HIJGEN]
863
00:54:28,598 --> 00:54:32,184
Hou op! Stop hiermee nu!
864
00:54:34,271 --> 00:54:35,980
Niemand zal je pijn doen.
865
00:54:36,147 --> 00:54:37,898
Als ze me pakken, zullen ze dat doen.
866
00:54:38,066 --> 00:54:40,442
Nee, ze willen alleen het kind.
867
00:54:40,610 --> 00:54:43,988
Ze geven me 30 jaar als ik gepakt word.
Ze zouden me kunnen verbranden.
868
00:54:44,155 --> 00:54:45,614
Nee nee.
869
00:54:45,782 --> 00:54:46,865
MAN:
Ik heb het niet gedaan.
870
00:54:47,033 --> 00:54:48,659
Ik ben alleen de boodschapper.
871
00:54:49,244 --> 00:54:50,995
Eh!
872
00:54:51,162 --> 00:54:52,997
MAN:
Wat als de baby dood is?
873
00:54:54,249 --> 00:54:55,874
Zou ik branden als de baby dood is?
874
00:54:57,544 --> 00:55:00,045
Waarom zouden we elkaar ontmoeten?
als de baby dood was?
875
00:55:00,213 --> 00:55:03,507
Plaats een andere advertentie in het papier
wanneer je het geld hebt.
876
00:55:09,889 --> 00:55:14,226
HOOVER: Dus als er losgeld betaald moest worden,
we hadden die rekeningen getraceerd nodig.
877
00:55:14,394 --> 00:55:18,564
We brachten de IRS binnen, en voor de zijne
eigen goed, we moesten zijn hand forceren.
878
00:55:18,732 --> 00:55:21,567
Ik dacht dat gouden bankbiljetten gingen
uit omloop, mijnheer Irey.
879
00:55:21,735 --> 00:55:23,068
Dat is onze hoop.
880
00:55:23,236 --> 00:55:25,112
Het maakt deze facturen beter herkenbaar.
881
00:55:25,280 --> 00:55:27,865
Ik heb het geld niet nodig.
Ik wil gewoon mijn zoon.
882
00:55:29,409 --> 00:55:32,369
Dit gaat niet alleen over je zoon,
Lindbergh.
883
00:55:32,537 --> 00:55:36,415
Als deze ontvoerders vrij komen,
dan zal geen enkel kind in dit land veilig zijn.
884
00:55:36,583 --> 00:55:41,378
Daarom heb ik een 26-koppig team samengesteld,
onder leiding van Special Agent Sisk hier.
885
00:55:41,546 --> 00:55:45,758
En als ze erachter komen dat je erbij betrokken bent,
Ik zal mijn zoon misschien nooit meer zien.
886
00:55:46,551 --> 00:55:49,470
Mr. Lindbergh, mijnheer,
we zullen geen enkele aanwijzing nastreven ...
887
00:55:49,637 --> 00:55:51,930
... totdat uw kind veilig is
in de armen van zijn moeder.
888
00:55:52,098 --> 00:55:54,850
U hebt mijn woord, mijnheer.
889
00:55:59,814 --> 00:56:01,565
[DOOR OPENS]
890
00:56:01,733 --> 00:56:02,775
[DEUR SLUIT]
891
00:56:02,942 --> 00:56:05,944
AANKONDIGER: De ontvoering van
Charles A. Lindbergh, Jr., was een tragedie ...
892
00:56:06,112 --> 00:56:08,697
... niet alleen voor kolonel en mevrouw Lindbergh,
maar voor de natie.
893
00:56:08,865 --> 00:56:11,950
Zijn ontvoering uit zijn huis in Hopewell
was een uitdaging voor Amerika.
894
00:56:12,118 --> 00:56:14,870
Deze ladder, de enige aanwijzing
de ontvoering was zelfgemaakt.
895
00:56:15,038 --> 00:56:17,956
Laat de ontwikkelingen in de Lindbergh
case start een nieuwe schijf ...
896
00:56:18,124 --> 00:56:21,001
... om de vlek weg te vegen,
niet alleen van die moedwillige ontvoering ...
897
00:56:21,169 --> 00:56:24,088
... maar van alle ontvoeringen en misdaden.
898
00:56:26,800 --> 00:56:28,217
MAN:
Hé, dokter!
899
00:56:29,219 --> 00:56:32,262
Geef je woord om zes uur lang niet te openen.
900
00:56:34,474 --> 00:56:35,599
Dank je.
901
00:56:43,775 --> 00:56:45,943
Ik heb hem uit 20.000 dollar gepraat.
902
00:56:46,111 --> 00:56:49,488
Ik heb liever dat hij gelukkig is dan het geld te sparen.
Ik wil hem niet van streek maken.
903
00:56:50,573 --> 00:56:51,824
Waar is de baby?
904
00:56:51,991 --> 00:56:54,576
Ik heb beloofd dit zes uur lang niet te openen.
905
00:56:54,744 --> 00:56:57,329
Je hebt je woord gegeven, ik niet.
906
00:56:58,832 --> 00:57:03,293
"De jongen is op boot Nelly.
Het is een kleine boot, 28 voet lang.
907
00:57:03,461 --> 00:57:06,505
Er zijn twee personen op de boot.
Ze zijn onschuldig.
908
00:57:06,673 --> 00:57:11,677
Je zult de boot vinden tussen Horseneck's
Strand en homohoofd in de buurt van Elizabeth Island. '
909
00:57:11,845 --> 00:57:13,846
Dat is Nantucket, toch?
910
00:57:17,851 --> 00:57:19,059
GARNIZOEN:
Wat zat er in de boot?
911
00:57:19,227 --> 00:57:20,602
HOOVER:
Er was geen boot.
912
00:57:20,770 --> 00:57:23,439
Lindbergh vertrouwde ons niet.
Hij wilde dingen op zijn manier doen.
913
00:57:23,606 --> 00:57:27,192
En wie kan hem de schuld geven?
Niemand heeft ons destijds gerespecteerd.
914
00:57:27,360 --> 00:57:29,069
Mr Hoover, we hebben gebeld.
915
00:57:29,237 --> 00:57:30,863
Tolson:
Edgar.
916
00:57:33,450 --> 00:57:35,659
Tijd om te gaan, agent Garrison. Direct.
917
00:57:36,536 --> 00:57:39,705
De procureur-generaal heeft toestemming verleend
uw telefoontaps.
918
00:57:39,873 --> 00:57:41,707
Heel goed, Miss Gandy.
919
00:57:42,542 --> 00:57:46,712
Edgar, weet je het zeker?
Als je dit eenmaal hebt gedaan, Edgar, is het klaar.
920
00:57:46,880 --> 00:57:50,674
Wanneer ik mezelf correct bewijs, zullen we hebben
redde dit land een nieuwe revolutie.
921
00:57:50,842 --> 00:57:52,509
De geschiedenis zal dat onthouden, Clyde.
922
00:57:52,677 --> 00:57:53,886
Maar als je het fout hebt ...
923
00:57:54,053 --> 00:57:57,389
... geschiedenis zal het onthouden als een
illegale beweging over een kleine wrok.
924
00:57:57,557 --> 00:58:00,517
Beschouwt u onze reputatie als onbeduidend,
Mr Tolson?
925
00:58:00,685 --> 00:58:03,312
- Nee, ik--
- Bestel dan de draden.
926
00:58:04,814 --> 00:58:08,150
- Kunnen we dit bespreken tijdens het avondeten?
- Nadat je de draden hebt besteld.
927
00:58:10,445 --> 00:58:11,987
Ja meneer.
928
00:58:21,998 --> 00:58:24,416
[DE TELEFOON GAAT]
929
00:58:24,584 --> 00:58:26,335
De directeur is onderweg.
930
00:58:46,272 --> 00:58:47,648
[ELEVATOR BELL DINGS]
931
00:58:49,817 --> 00:58:51,985
TOLSON: Ahem.
MAN: Na jou.
932
00:59:13,800 --> 00:59:15,092
OFFICIER:
Wacht, alsjeblieft.
933
00:59:21,808 --> 00:59:24,768
BESTUURDER: Harvey's Restaurant, mijnheer?
- Nee, naar het Witte Huis.
934
00:59:30,066 --> 00:59:32,025
[MOTOR BEGINT]
935
00:59:35,446 --> 00:59:37,531
HOOVER: We waren in het midden
van een Grote Depressie ...
936
00:59:37,699 --> 00:59:40,492
... en ademt weg van
geschiedenis's ergste oorlog.
937
00:59:40,660 --> 00:59:44,496
We hadden meer kracht nodig om te beschermen,
maar, zoals bij elke nieuwe president ...
938
00:59:44,664 --> 00:59:49,167
... de toekomst van dit bureau en mijn werk
werd in twijfel getrokken.
939
00:59:49,335 --> 00:59:52,337
- De president is klaar om je nu te zien.
- Alrighty.
940
00:59:52,505 --> 00:59:54,131
[KLOPT OP DEUR]
941
01:00:01,180 --> 01:00:03,473
ROOSEVELT:
Kom binnen. Ga zitten, meneer Hoover.
942
01:00:06,519 --> 01:00:09,646
Het is elke keer dezelfde dans.
Ze laten me wachten.
943
01:00:09,814 --> 01:00:14,860
Ze denken dat ik zweet, dat zijn ze
ga me laten zien wie de baas is, speel ik mee.
944
01:00:15,028 --> 01:00:16,653
Dank je.
945
01:00:16,821 --> 01:00:18,697
En toen heb je hem laten zien
het transcript?
946
01:00:18,865 --> 01:00:21,825
Nee. Hij wilde het niet lezen.
Dat was uniek.
947
01:00:21,993 --> 01:00:24,202
Hij wilde dat ik het hem vertelde.
948
01:00:24,370 --> 01:00:26,079
Hoe zag je het?
949
01:00:26,247 --> 01:00:30,375
Nee, ik heb hem van voren uitgelegd
we hadden nooit verwacht mevrouw Roosevelt te vinden ...
950
01:00:30,543 --> 01:00:32,961
... in de slaapkamer van
een bekende communistische agitator ...
951
01:00:33,129 --> 01:00:36,548
... veel minder met wat klonk
een intiem moment.
952
01:00:36,716 --> 01:00:39,718
Dat ik zijn advies nodig had
over hoe verder te gaan.
953
01:00:39,886 --> 01:00:42,346
Ik wilde hem laten weten dat hij een bondgenoot had.
954
01:00:42,513 --> 01:00:44,514
Voordat hij een kans had
om u te vragen om af te treden.
955
01:00:44,682 --> 01:00:45,932
Precies.
956
01:00:46,100 --> 01:00:48,894
Toen ik klaar was,
hij duwde eenvoudig het dossier opzij ...
957
01:00:49,062 --> 01:00:53,315
... alsof hij zich er niet mee bemoeide.
958
01:00:53,483 --> 01:00:57,361
Clyde, de president van de Verenigde Staten
is bang.
959
01:00:58,488 --> 01:01:00,072
Wat, hij is bang voor je?
960
01:01:00,239 --> 01:01:04,117
Van een potentiële invasie vanuit het buitenland.
961
01:01:04,994 --> 01:01:07,579
We hebben twee glazen
van je beste champagne.
962
01:01:07,747 --> 01:01:09,206
Natuurlijk, meneer Hoover.
963
01:01:10,083 --> 01:01:12,584
HOOVER: Ahem.
- Drink je nu?
964
01:01:12,752 --> 01:01:14,753
We vieren het, Clyde,
we vieren het.
965
01:01:15,546 --> 01:01:18,131
Je weet dat ik denk dat ik je kan vertrouwen
met iets, toch?
966
01:01:18,299 --> 01:01:19,925
Wel, dat zou ik graag willen weten.
967
01:01:22,303 --> 01:01:24,971
De president heeft een geheime order getekend ...
968
01:01:25,139 --> 01:01:27,432
... mij meer macht geeft
van surveillance ...
969
01:01:27,600 --> 01:01:32,354
... geheime surveillance van communisten
en radicalen, zonder bevelschrift.
970
01:01:33,064 --> 01:01:34,106
Is dat legaal?
971
01:01:34,273 --> 01:01:36,692
Soms heb je dat nodig
om de regels een beetje te buigen ...
972
01:01:36,859 --> 01:01:39,277
...om te houden
je land veilig, toch?
973
01:01:39,445 --> 01:01:43,907
En om zeker te zijn dat ik het niet verkeerd had gehoord,
Ik heb dit verduidelijkt met minister van Buitenlandse Zaken Hull.
974
01:01:44,075 --> 01:01:48,412
En hij zei, en ik citeer: "Ga je gang
en onderzoek die klootzakken. "
975
01:01:49,664 --> 01:01:52,708
- Vulgair.
- Hmm, overeengekomen.
976
01:01:53,918 --> 01:01:54,960
[Snufjes]
977
01:01:55,128 --> 01:01:56,712
Clyde ...
978
01:01:57,463 --> 01:01:59,464
... ik heb betekenis gehad
om je iets te vragen.
979
01:02:00,174 --> 01:02:01,466
Voel je vrij.
980
01:02:02,301 --> 01:02:05,804
Ik heb iemand nodig die het begrijpt
wat staat hier op het spel ...
981
01:02:05,972 --> 01:02:07,264
...je begrijpt?
982
01:02:07,432 --> 01:02:09,975
Iemand die ik kan vertrouwen ...
983
01:02:11,144 --> 01:02:12,978
... een adjunct-directeur van het Bureau.
984
01:02:13,146 --> 01:02:16,606
Ik weet dat je alleen in je bent geweest
huidige positie voor, wat, 12 maanden nu.
985
01:02:16,774 --> 01:02:18,650
Oh, nu bijna 18, mijnheer.
986
01:02:18,818 --> 01:02:21,236
Je mist mijn punt, Clyde.
987
01:02:21,404 --> 01:02:23,488
Ik wil dat je mijn nummer twee bent.
988
01:02:26,200 --> 01:02:29,077
Ik ben niet veel voor de schijnwerpers, Edgar.
989
01:02:32,498 --> 01:02:34,374
Ik heb je nodig, Clyde.
990
01:02:34,792 --> 01:02:36,501
Begrijp je dat? Ik heb je nodig.
991
01:02:39,672 --> 01:02:41,631
Op een voorwaarde.
992
01:02:42,258 --> 01:02:45,260
Goede dag of slecht,
of we het er wel of niet mee eens zijn ...
993
01:02:45,428 --> 01:02:49,347
... we missen nooit een lunch
of een diner samen.
994
01:02:50,183 --> 01:02:52,684
Nou, ik zou het op geen andere manier willen hebben.
995
01:03:02,195 --> 01:03:04,488
Hé, trek over.
996
01:03:04,655 --> 01:03:07,949
- Slechts een halve mijl naar Mount Rose.
- Kan niet wachten.
997
01:03:09,535 --> 01:03:12,496
[GEGROM]
998
01:03:22,715 --> 01:03:24,341
[SIGHS]
999
01:03:38,064 --> 01:03:39,064
Orville!
1000
01:03:45,571 --> 01:03:47,572
[DONDER GEROMMEL]
1001
01:03:52,954 --> 01:03:57,415
HOOVER: Uiteindelijk, het lichaam van het kind
werd gevonden net in zicht ...
1002
01:03:57,583 --> 01:03:59,668
... van het huis van meneer Lindbergh.
1003
01:04:01,087 --> 01:04:02,921
Het lichaam was zwart geworden ...
1004
01:04:03,089 --> 01:04:06,049
... het linkerbeen ontbreekt
vanaf de knie naar beneden.
1005
01:04:06,676 --> 01:04:09,594
Er was een zichtbare breuk op de schedel.
1006
01:04:10,096 --> 01:04:13,265
Hij had een hevige slag op zijn hoofd gekregen.
Ik heb het ze maanden geleden al verteld.
1007
01:04:13,432 --> 01:04:17,727
Hij moet op de weg naar beneden gevallen zijn,
met de baby in zijn armen.
1008
01:04:18,771 --> 01:04:21,231
ANNA:
Wij zijn de zondaars, Edgar.
1009
01:04:24,193 --> 01:04:29,114
We tolereerden wetteloosheid in het land
totdat het tot duivelse proporties groeide.
1010
01:04:30,783 --> 01:04:33,952
Het bloed van de baby is in al onze handen,
Edgar.
1011
01:04:35,454 --> 01:04:37,497
Aan je handen, Edgar.
1012
01:04:43,796 --> 01:04:45,213
Ja moeder.
1013
01:04:48,801 --> 01:04:50,510
[DONDER GEROMMEL]
1014
01:04:58,519 --> 01:05:00,353
HOOVER:
Zes weken na de ontvoering ...
1015
01:05:00,521 --> 01:05:02,355
... Het congres heeft de wet van Lindbergh overtroffen ...
1016
01:05:02,523 --> 01:05:05,275
... het ontvoeren van een federaal misdrijf.
1017
01:05:05,443 --> 01:05:09,321
Het recht om arrestaties te doen volgde
en het recht om wapens te dragen.
1018
01:05:09,488 --> 01:05:13,950
Dus ging ik door met het verzamelen van de beste
wetenschappelijke geesten in het land.
1019
01:05:16,787 --> 01:05:20,123
Hij beweert de wereldexpert te zijn
op houtanalyse.
1020
01:05:20,541 --> 01:05:24,419
Het is gemakkelijk om de expert te zijn als je de
enige persoon in de wereld met enig belang.
1021
01:05:24,587 --> 01:05:26,922
Hij beweert dat hij het kan vertellen
zo veel van een stuk hout ...
1022
01:05:27,089 --> 01:05:29,257
- ... als een arts kan van een autopsie.
- Ah.
1023
01:05:29,425 --> 01:05:31,843
Hij heeft sociale problemen.
1024
01:05:32,011 --> 01:05:34,179
Hij is geestelijk ziek, nietwaar?
1025
01:05:34,347 --> 01:05:37,682
Hij is alleen zo boos als jij. Sir.
1026
01:05:38,517 --> 01:05:41,269
Dit moest tijdelijk zijn,
Mr. Hoover.
1027
01:05:41,437 --> 01:05:43,605
Als je je Sherlock Holmes wilt
speeltijd--
1028
01:05:43,773 --> 01:05:46,358
Waar stel je voor dat we gaan, mijnheer, waar?
1029
01:05:46,525 --> 01:05:48,443
Ik stel voor dat je je zaak neemt
naar het Congres.
1030
01:05:48,611 --> 01:05:49,903
Goed, mijnheer. Doe het op jouw manier.
1031
01:05:50,071 --> 01:05:54,991
Ik zal mensen vertellen dat we de zaak niet kunnen oplossen
omdat we laboratoria niet konden betalen ...
1032
01:05:55,159 --> 01:05:58,078
... en de procureur-generaal
zou ons niet toestaan zijn lounge te gebruiken.
1033
01:05:58,245 --> 01:06:01,706
Fijn. Haal nu je wetenschapsbeursproject
weg van hier.
1034
01:06:01,874 --> 01:06:03,625
Ja meneer. Direct meneer.
1035
01:06:06,212 --> 01:06:07,295
Heren, blijf werken.
1036
01:06:07,463 --> 01:06:10,507
Mr Tolson,
laten we de president aan de telefoon krijgen.
1037
01:06:12,885 --> 01:06:17,722
De verdorvenheden van wrede boeven, zwervende
van staat tot staat als pakjes wolven ...
1038
01:06:17,932 --> 01:06:20,600
... komt neer op een werkelijke
gewapende invasie van Amerika.
1039
01:06:20,768 --> 01:06:24,521
We moeten de crimineel te slim af zijn en te slim af zijn,
buitenlands en binnenlands.
1040
01:06:24,689 --> 01:06:28,650
Ze hebben chemici die bommen bouwen.
We hebben chemici nodig die hun inspanningen traceren.
1041
01:06:28,818 --> 01:06:31,569
We moeten de meest geavanceerde hebben
geweld in de wereld ...
1042
01:06:31,737 --> 01:06:34,155
... als we de veiligste natie willen hebben
op aarde.
1043
01:06:34,323 --> 01:06:37,909
En, alsjeblieft, heren, laten we dat niet doen
voor een moment uit het oog verliezen van onze doelen:
1044
01:06:38,077 --> 01:06:39,536
Om de eerlijke burger te beschermen ...
1045
01:06:39,704 --> 01:06:43,581
... om de crimineel dat te leren
ongeacht zijn uitvluchten ...
1046
01:06:43,749 --> 01:06:46,334
... zijn draaien, zijn gekronkel
en slijmerig kronkelen ...
1047
01:06:46,502 --> 01:06:49,796
... hij kan die ene niet ontlopen
onverbiddelijke wet van ordehandhaving ...
1048
01:06:49,964 --> 01:06:51,923
... dat je er niet mee wegkomt.
1049
01:06:52,091 --> 01:06:53,758
Dank je.
1050
01:06:53,926 --> 01:06:54,926
MAN:
Bedankt, meneer Hoover.
1051
01:06:55,094 --> 01:07:01,016
Maar uw bureau is al een van de meesten
goed gefinancierd in Washington, toch?
1052
01:07:01,183 --> 01:07:02,684
Ja, dat is waar, mijnheer ...
1053
01:07:02,852 --> 01:07:06,771
... maar onze auto- en bankoverval worden hersteld
vorig jaar 6,5 miljoen ...
1054
01:07:06,939 --> 01:07:09,399
... en ons budget is alleen
nou, twee miljoen.
1055
01:07:09,567 --> 01:07:13,111
In tegenstelling tot andere afdelingen in Washington,
we hebben zelfs winst.
1056
01:07:13,279 --> 01:07:15,113
[ALL CHUCKLE]
1057
01:07:15,281 --> 01:07:17,782
We kunnen niet kwantificeren
de waarde van onze successen ...
1058
01:07:17,950 --> 01:07:22,037
... met de hoodlums Pretty Boy Floyd,
Baby Face Nelson, machinegeweer Kelly ...
1059
01:07:22,204 --> 01:07:24,330
... en andere misdadigers van die aard.
1060
01:07:24,498 --> 01:07:30,128
Mr Hoover, is het waar dat u uitgeeft?
het geld van het Bureau voor reclame?
1061
01:07:31,922 --> 01:07:36,301
Het is ons niet toegestaan om deel te nemen
in welke vorm dan ook, mijnheer. Nee.
1062
01:07:36,469 --> 01:07:40,972
Maar u neemt deel, bijvoorbeeld in de
maken van radioshows en stripboeken.
1063
01:07:41,140 --> 01:07:43,641
Ik heb naar verschillende geluisterd
van deze G-Men-programma's.
1064
01:07:43,809 --> 01:07:48,063
Je afbeelding lijkt te worden getoond
in combinatie met hen vrij vaak.
1065
01:07:49,315 --> 01:07:53,193
We hebben nadrukkelijk geweigerd om te lenen
elke vorm van goedkeuring ...
1066
01:07:53,360 --> 01:07:58,073
... niets te maken had met hun productie,
geen advies verstrekt, technisch of anderszins.
1067
01:07:58,240 --> 01:08:01,451
Wel, dezelfde advertentie zegt
dat uitzendingen waren ...
1068
01:08:01,619 --> 01:08:05,830
... "echte reflecties,
zoals opgenomen in de officiële records ...
1069
01:08:05,998 --> 01:08:09,751
... op basis van werkelijke cases uit de bestanden
van het Federal Bureau of Investigation ...
1070
01:08:09,919 --> 01:08:11,961
... Zaterdagavond om 8:00 uur. "
1071
01:08:13,130 --> 01:08:15,673
Hoover,
wat zijn je exacte kwalificaties ...
1072
01:08:15,841 --> 01:08:18,343
... voor uw positie van leiderschap
in dit Bureau?
1073
01:08:18,511 --> 01:08:19,761
Mijn kwalificaties, mijnheer?
1074
01:08:19,929 --> 01:08:23,807
Negentien jaar met de
Departement van Justitie. Negentien.
1075
01:08:23,974 --> 01:08:25,517
Twaalf als directeur.
1076
01:08:25,684 --> 01:08:29,312
In al die tijd,
je ooit zelf een arrestatie doet?
1077
01:08:31,023 --> 01:08:35,443
Ik heb onderzoek gedaan.
Ik beheer meerdere zaken tegelijkertijd.
1078
01:08:36,612 --> 01:08:38,029
Nou, dat is niet wat ik vroeg.
1079
01:08:38,197 --> 01:08:42,867
De stripboeken tonen je met een machine
pistool, arrestaties doen. Is dat gewoon een fictie?
1080
01:08:46,539 --> 01:08:48,164
[CLEARS THROAT]
1081
01:08:49,834 --> 01:08:52,377
ik ben verantwoordelijk voor
duizenden arrestaties, mijnheer.
1082
01:08:53,587 --> 01:08:56,881
Dus je geeft toe dat het pure fictie is.
1083
01:08:57,466 --> 01:09:02,220
In feite was jij het niet die opjoeg
en veroverde John Dillinger helemaal.
1084
01:09:02,513 --> 01:09:05,140
Het was Agent Purvis. Is dat correct?
1085
01:09:06,392 --> 01:09:10,520
Ik had de leiding over al deze
onderzoeken ...
1086
01:09:10,855 --> 01:09:14,899
... maar nee, mijnheer, ik heb het niet persoonlijk
een arrestatie verricht.
1087
01:09:21,240 --> 01:09:23,241
Nog vragen, heren?
1088
01:09:24,243 --> 01:09:26,369
MAN:
Laten we het in stemming brengen.
1089
01:09:29,874 --> 01:09:31,332
Leg die weg.
1090
01:09:36,422 --> 01:09:37,839
Tolson:
Nou, dat ging niet goed.
1091
01:09:38,007 --> 01:09:40,758
We brengen onze levens door met werken
en krijgen we een politieke aanval?
1092
01:09:40,926 --> 01:09:44,429
Wat verwacht hij, misdaden om te gaan
onopgeloste? Waarom vecht hij met mij?
1093
01:09:44,597 --> 01:09:46,681
Ik wil dat je een bestand start
op senator McKellar.
1094
01:09:46,849 --> 01:09:48,641
Ik wil altijd vier agenten bij zich hebben.
1095
01:09:48,809 --> 01:09:51,769
Ik wil weten wat er in zijn prullenbak zit,
fotografeer hem tijdens het avondeten.
1096
01:09:51,937 --> 01:09:55,607
Kom niet in de auto. Je kunt teruglopen.
1097
01:09:55,774 --> 01:09:58,276
We gaan lunchen.
We missen geen lunch, wat er ook gebeurt.
1098
01:09:58,444 --> 01:10:00,278
Je hebt me daar binnen weg getrokken.
1099
01:10:00,446 --> 01:10:03,781
Je hebt jezelf gepest, Edgar,
en de leugen was een gemakkelijk te bewijzen leugen.
1100
01:10:03,949 --> 01:10:05,950
Er is niets te vertellen
hoeveel erger het had kunnen zijn.
1101
01:10:06,118 --> 01:10:09,996
Zoek Agent Purvis. Hij zal zijn
gedegradeerd onmiddellijk of, beter nog, ontslagen.
1102
01:10:10,164 --> 01:10:12,832
De man ontslaan die John Dillinger heeft vermoord
zou een PR-ramp zijn.
1103
01:10:13,000 --> 01:10:15,251
Dan moet hij de rest van zijn carrière doorbrengen
achter een bureau.
1104
01:10:15,419 --> 01:10:19,339
En als hij die baan graag zou houden,
hij zou beter uit de krant blijven. Gaan.
1105
01:10:29,225 --> 01:10:32,060
Ik weet niet meer wie ik kan vertrouwen.
1106
01:10:33,896 --> 01:10:34,979
Alleen jij.
1107
01:10:37,483 --> 01:10:38,942
Alleen jij, moeder.
1108
01:10:39,652 --> 01:10:43,154
Je bent alles wat ik nodig heb om me veilig te houden,
je begrijpt dat?
1109
01:10:44,198 --> 01:10:46,407
Alsjeblieft, moeder,
laat me je naar een dokter brengen.
1110
01:10:46,575 --> 01:10:49,619
Een eenvoudig onderzoek is niet onheilig, toch?
1111
01:10:51,497 --> 01:10:52,538
Moeder.
1112
01:10:54,833 --> 01:10:55,959
Moeder, alsjeblieft.
1113
01:10:58,837 --> 01:11:01,172
Geloof, Edgar.
1114
01:11:01,840 --> 01:11:03,258
Geloof.
1115
01:11:04,843 --> 01:11:07,637
Wilt u niet als een kleine bloem.
1116
01:11:08,347 --> 01:11:09,722
Wees sterk.
1117
01:11:10,766 --> 01:11:12,267
Ja moeder.
1118
01:11:14,645 --> 01:11:19,607
Ik zal.
1119
01:11:24,113 --> 01:11:28,157
HOOVER: Als dat congres meer waard was
dan verstand en verstand was spier ...
1120
01:11:28,325 --> 01:11:31,411
... als waar ze naar hongerden
was een gewapende Amerikaanse held ...
1121
01:11:31,578 --> 01:11:35,373
... dan was ik bereid mijn leven te riskeren
en geef ze allebei.
1122
01:11:35,541 --> 01:11:36,708
Move.
1123
01:11:36,875 --> 01:11:38,167
Gaan.
1124
01:11:38,335 --> 01:11:39,627
AGENT:
Houd het, overheidsagenten!
1125
01:11:39,795 --> 01:11:41,546
[AGENTEN ONTSPRAPPEN SCHREEUWEN]
1126
01:11:41,714 --> 01:11:42,797
[GUN COCKS]
1127
01:11:44,174 --> 01:11:45,216
[HORSE WHINNIES]
1128
01:11:54,518 --> 01:11:56,686
HOOVER:
De arrestatie is van mij om te maken!
1129
01:11:57,396 --> 01:11:58,396
Move.
1130
01:11:58,564 --> 01:12:01,024
Meneer Karpis, u staat onder arrest.
1131
01:12:02,234 --> 01:12:06,029
Hoover zelf.
Ik word beroemd.
1132
01:12:06,905 --> 01:12:08,698
Leg de handboeien om hem heen.
1133
01:12:10,659 --> 01:12:12,618
[GUN COCKS]
1134
01:12:13,662 --> 01:12:15,705
Verroer je niet, Mr Mahan.
1135
01:12:16,749 --> 01:12:18,166
Blaas het naar beneden.
1136
01:12:21,879 --> 01:12:22,920
Move.
1137
01:12:23,380 --> 01:12:24,422
[DOOR OPENS]
1138
01:12:28,719 --> 01:12:30,511
[EXPLOSIE]
1139
01:12:32,348 --> 01:12:34,557
[MAN COUGHING]
1140
01:12:34,725 --> 01:12:37,101
Meneer Brunette, u staat onder arrest.
1141
01:12:37,269 --> 01:12:41,564
Alvin Karpis zei dat hij niet levend kon worden genomen,
maar we namen hem zonder een schot te schieten.
1142
01:12:41,732 --> 01:12:45,568
En laat me je vertellen, hij schudde helemaal.
Zijn stem, zijn handen en zijn knieën.
1143
01:12:45,736 --> 01:12:48,780
Je hebt Harry Campbell gearresteerd in Toledo
en Brunette in Manhattan?
1144
01:12:48,947 --> 01:12:50,448
En William Mahan in Californië.
1145
01:12:50,657 --> 01:12:53,159
Maar laat me verhelderen
zonder twijfel ...
1146
01:12:53,327 --> 01:12:55,912
... dit was een 'wij'-baan, geen' ik'-baan.
1147
01:13:02,711 --> 01:13:05,463
Edgar, kijk hier eens naar.
We hebben het bericht Toasties-vak gemaakt.
1148
01:13:06,465 --> 01:13:09,801
"Melvin Purvis,
de FBI-agent die Dillinger heeft gevangen. '
1149
01:13:10,511 --> 01:13:12,303
Schrijf de graanschuurmachine.
Laat het hen weten--
1150
01:13:13,222 --> 01:13:15,640
Oh. "Junior G-Man." Hmm.
1151
01:13:15,808 --> 01:13:20,978
Vertel hen dat ze verder moeten afdrukken
vakken om 'voormalig agent van de FBI' te lezen.
1152
01:13:21,647 --> 01:13:23,564
Ga zitten, Clyde.
Ik ga iets lezen.
1153
01:13:27,986 --> 01:13:29,779
"Nog maar acht dagen.
1154
01:13:29,947 --> 01:13:32,990
Grappig hoe zelfs het liefste gezicht
zal verdwijnen in de tijd.
1155
01:13:33,158 --> 01:13:34,867
Het duidelijkst, ik herinner me je ogen ...
1156
01:13:35,035 --> 01:13:39,247
... met een soort plagerige glimlach in hen,
en het gevoel van die zachte plek ...
1157
01:13:39,415 --> 01:13:43,000
... net ten noordoosten van de hoek
van je mond tegen mijn lippen. "
1158
01:13:43,168 --> 01:13:44,585
Tolson:
Wat is het?
1159
01:13:44,753 --> 01:13:46,379
Het is een brief van Lorena Hickok ...
1160
01:13:46,547 --> 01:13:50,633
... de verslaggever van het Witte Huis met
de slechte adem, naar mevrouw Roosevelt.
1161
01:13:51,301 --> 01:13:54,178
Nee. Wat ga je ermee doen?
1162
01:13:54,346 --> 01:13:56,931
Niets. Ik heb haar beschuldigd
van een verhouding hebben met een man ...
1163
01:13:57,099 --> 01:14:00,017
... en Old Horse Face heeft het
een affaire met mevrouw Bat Breath!
1164
01:14:00,185 --> 01:14:01,185
[Grinnikt]
1165
01:14:01,353 --> 01:14:03,771
- Een vrouw! Kun je het geloven?
- Mm.
1166
01:14:03,939 --> 01:14:05,231
[LACHEND]
1167
01:14:05,399 --> 01:14:06,941
[KLOPT OP DEUR]
1168
01:14:08,193 --> 01:14:11,362
Oh, neem me niet kwalijk, Mr. Hoover.
Ze zouden je graag in het laboratorium zien.
1169
01:14:11,530 --> 01:14:14,782
Ja, mevrouw Gandy. Vertel het ze
Ik ben er over een minuut. Dank je.
1170
01:14:15,033 --> 01:14:16,200
We komen hier later op terug.
1171
01:14:16,827 --> 01:14:21,497
Over paarden gesproken, Clyde,
Ik ga dit weekend naar Del Mar.
1172
01:14:22,332 --> 01:14:24,333
Ik dacht er over om te nemen
een korte vakantie ...
1173
01:14:24,501 --> 01:14:27,670
...en goed,
Ik dacht dat je met me mee zou willen doen.
1174
01:14:27,838 --> 01:14:30,047
Nou, ik ben er nog nooit geweest
naar de paardenraces, Edgar.
1175
01:14:30,215 --> 01:14:31,299
Nou, het is geweldig.
1176
01:14:31,467 --> 01:14:36,721
En tussen mij en jou, als ik verlies,
de baan, dekken ze eigenlijk de verliezen.
1177
01:14:36,889 --> 01:14:40,558
- Wat gebeurt er als je wint?
- Ze betalen nog steeds.
1178
01:14:40,726 --> 01:14:41,809
Waar is de spanning dan?
1179
01:14:41,977 --> 01:14:45,855
In de zon die op de tribunes valt,
de hotelkamers, de service ...
1180
01:14:46,023 --> 01:14:49,400
... de restaurants, maar vooral
Clyde, het is het bedrijf.
1181
01:14:51,069 --> 01:14:53,154
- Kom met mij mee.
- Ik zou graag.
1182
01:14:53,322 --> 01:14:56,491
Fantastisch. Ik zal Miss Gandy hebben
maak alle afspraken.
1183
01:14:56,658 --> 01:14:59,911
Welnu, ik kan nu niet gaan. Maar misschien
in een paar maanden nadat ik heb gespaard.
1184
01:15:00,078 --> 01:15:03,414
- Het is helemaal bedekt, Clyde.
- Edgar, dat kan ik je niet laten doen.
1185
01:15:03,582 --> 01:15:07,835
Luister, je hebt zoveel voor me gedaan,
voor dit Bureau. Beschouw het als bedankt.
1186
01:15:08,003 --> 01:15:10,171
Ik weet niet dat ik me comfortabel zou voelen.
1187
01:15:11,340 --> 01:15:14,217
Ik zal je wat vertellen, Clyde:
Ik krijg een suite met aangrenzende kamers ...
1188
01:15:14,384 --> 01:15:17,887
... in plaats van ons gescheiden te houden.
Dat is genoeg besparingen.
1189
01:15:18,347 --> 01:15:19,388
Deal.
1190
01:15:20,182 --> 01:15:21,933
Wat heb je voor mij, Mr. Koehler?
1191
01:15:22,100 --> 01:15:25,436
Nou, zoals je kunt zien, ahem,
er zijn verschillende soorten hout hier.
1192
01:15:25,604 --> 01:15:29,941
Dennen, berken, dennen en, als je goed kijkt,
je zult zien--
1193
01:15:30,108 --> 01:15:31,275
- Dank je.
- Mr Tolson.
1194
01:15:31,443 --> 01:15:35,112
Dat elk zijn eigen interne markeringen heeft,
ringen en knopen ...
1195
01:15:35,280 --> 01:15:39,116
... en zijn eigen externe markeringen van
de machines om het ruwe hout te malen ...
1196
01:15:39,284 --> 01:15:42,703
... en deze die de gereedschappen markeren
gebruikt om de ladder te bouwen.
1197
01:15:42,871 --> 01:15:46,958
De vraag is, hoe helpt dit ons
de ontvoerders identificeren, Mr. Koehler?
1198
01:15:47,125 --> 01:15:48,751
Ik heb meer geld nodig, mijnheer.
1199
01:15:48,919 --> 01:15:51,420
- Meer geld, mijnheer, waarvoor?
- Porto.
1200
01:15:51,588 --> 01:15:54,090
Ik moet elke molen schrijven
aan de oostkust...
1201
01:15:54,258 --> 01:15:57,635
... en kijk of hun bladen
overeenkomen met deze merken.
1202
01:15:57,803 --> 01:15:59,178
Hmm.
1203
01:15:59,638 --> 01:16:02,807
Ik wil een rapport van elke molen
en een kaart die alle leads bijhoudt.
1204
01:16:02,975 --> 01:16:06,310
Tegen de tijd dat ik terug ben uit New York,
Ik wil iets om te melden.
1205
01:16:06,478 --> 01:16:07,645
Goede dag.
1206
01:16:16,655 --> 01:16:18,823
HOOVER: Net als de communistische radicalen
voor hen...
1207
01:16:18,991 --> 01:16:20,491
... de gangster viel uit de gunst.
1208
01:16:20,659 --> 01:16:24,829
Nu, eindelijk, kinderen droomden
van lid worden van de FBI.
1209
01:16:24,997 --> 01:16:26,497
[GEGROM]
1210
01:16:33,088 --> 01:16:35,590
MAN [OP SCHERM]:
Op je voeten. Op je voeten.
1211
01:16:36,633 --> 01:16:38,384
[TELEFOONRING OP HET SCHERM]
1212
01:16:39,928 --> 01:16:40,970
Ja?
1213
01:16:41,763 --> 01:16:43,931
Hij neemt zijn douche. Enig bericht?
1214
01:16:44,099 --> 01:16:46,517
Er is daar geen douche, koper.
1215
01:16:46,685 --> 01:16:49,437
[ALL CHUCKLE]
1216
01:16:53,984 --> 01:16:56,027
[ALLE CHATTERING INDISTINCTLIJK]
1217
01:16:59,698 --> 01:17:00,865
MAN:
Miss Temple!
1218
01:17:01,033 --> 01:17:04,744
Meneer Hoover, vroeg ik me af
als je bij mijn politie zou komen.
1219
01:17:04,911 --> 01:17:06,287
Waarom, ja, Miss Temple.
1220
01:17:06,455 --> 01:17:10,666
Als je ermee instemt om een eregast te zijn,
en geef me een kusje.
1221
01:17:11,501 --> 01:17:14,045
Ik weet niet of je vrouw het zou goedkeuren,
Mr. Hoover.
1222
01:17:14,212 --> 01:17:15,463
[BOTH CHUCKLE]
1223
01:17:15,631 --> 01:17:17,798
Maar, zie je,
Ik woon nog steeds bij mijn moeder.
1224
01:17:18,884 --> 01:17:21,469
SHIRLEY:
Oh. Oke.
1225
01:17:21,637 --> 01:17:23,888
REPORTER 1: Kijk deze kant op!
REPORTER 2: Dat is echt spiffy.
1226
01:17:24,056 --> 01:17:26,015
REPORTER 3:
Leuke lach. Veel dank.
1227
01:17:29,311 --> 01:17:31,228
VERSLAGGEVER:
Excuseer me mijnheer. Kunnen we een verklaring krijgen?
1228
01:17:31,396 --> 01:17:32,980
FOTOGRAAF:
Hoe vond je de foto?
1229
01:17:33,148 --> 01:17:34,857
[REPORTERS SPREKEN
onduidelijk]
1230
01:17:35,025 --> 01:17:36,233
MAN:
Op deze manier, meneer Hoover!
1231
01:17:36,401 --> 01:17:37,777
Na jou, moeder.
1232
01:17:45,118 --> 01:17:47,078
[HORN HONKS]
1233
01:17:50,415 --> 01:17:52,249
Moeten we naar de club gaan?
1234
01:17:52,918 --> 01:17:55,670
Nadat we moeder bij het hotel hebben afgezet.
1235
01:17:57,756 --> 01:17:59,423
[HORN HONKING]
1236
01:18:04,429 --> 01:18:06,263
[BAND PLAYING JAZZ MUSIC]
1237
01:18:15,649 --> 01:18:18,150
Ik heb je aan een tafel met Anita Colby.
1238
01:18:19,069 --> 01:18:22,363
Lela Rogers en haar dochter Ginger
hebben gevraagd of ze kunnen meedoen.
1239
01:18:22,531 --> 01:18:24,073
HOOVER:
Als het maar aan de voorkant is.
1240
01:18:24,241 --> 01:18:27,284
Miss Rogers, leuk je te ontmoeten.
Dit moet je moeder zijn.
1241
01:18:27,452 --> 01:18:28,452
Hallo.
1242
01:18:28,620 --> 01:18:31,580
J. Edgar Hoover. Dit is Clyde Tolson.
Anita, leuk je te zien.
1243
01:18:40,215 --> 01:18:42,133
De kogel is binnengekomen
de achterkant van het hoofd ...
1244
01:18:42,300 --> 01:18:44,760
... en via de voorkant naar buiten gegaan
in de buurt van zijn wang.
1245
01:18:44,928 --> 01:18:48,305
Het ding dat de meeste mensen niet doen
Realiseer je dat er weinig bloed is.
1246
01:18:48,473 --> 01:18:52,143
De hitte van de kogel eigenlijk
dicht de wond af wanneer deze binnenkomt ...
1247
01:18:52,310 --> 01:18:57,106
... dus de plaats delict is veel vrediger
dan wordt weergegeven in je bewegende beelden.
1248
01:18:57,274 --> 01:19:00,651
En kleine Lindy.
Heb je het kind met je eigen ogen gezien?
1249
01:19:01,486 --> 01:19:03,529
Dat zijn details die ik niet zou onthullen ...
1250
01:19:03,697 --> 01:19:06,365
... met een verfijnde groep vrouwen
zoals uzelf.
1251
01:19:06,533 --> 01:19:12,413
Ik kon het niet verdragen dat je een traan liet vallen.
Maar ik verzeker u dit, we zijn bezig met de zaak.
1252
01:19:12,581 --> 01:19:15,666
Ik zag de Lindberghs in Parijs.
Ik herkende ze nauwelijks.
1253
01:19:15,834 --> 01:19:16,834
HOOVER:
Hmm.
1254
01:19:17,002 --> 01:19:20,171
Alleen gerechtigheid kan de rede brengen
terug naar hun leven.
1255
01:19:20,672 --> 01:19:25,134
Maar ik kan er één vertrouwelijk delen
hint met jou, als je zweert tot geheimhouding.
1256
01:19:25,302 --> 01:19:26,552
[LELA-GASPEN EN GEMBERCHUCKLES]
1257
01:19:26,720 --> 01:19:27,845
Natuurlijk.
1258
01:19:28,013 --> 01:19:30,473
De gouden bankbiljetten van
het losgeld is opgedoken.
1259
01:19:30,640 --> 01:19:32,349
En kun je raden waar?
1260
01:19:32,517 --> 01:19:34,018
Vertel ons. Alsjeblieft, meneer Hoover.
1261
01:19:34,186 --> 01:19:36,395
In de Bronx, bij drie gelegenheden.
1262
01:19:36,563 --> 01:19:38,439
En elk van de winkeleigenaars beweert ...
1263
01:19:38,607 --> 01:19:42,860
... ze ontvingen ze van een man met
een puntige kin en een Duits accent.
1264
01:19:45,363 --> 01:19:48,199
Neem mijn woord, meneer Hoover.
1265
01:19:48,366 --> 01:19:51,202
Alle bewondering in de wereld
kan de plek niet vullen waar de liefde gaat.
1266
01:19:51,369 --> 01:19:52,411
Hmm.
1267
01:19:52,579 --> 01:19:54,205
Of houd je bed warm.
1268
01:19:56,708 --> 01:19:58,584
Ik dien mijn land, Miss Colby.
1269
01:19:58,752 --> 01:20:01,796
De bewondering van de natie
is meer dan genoeg voor mij. Heh.
1270
01:20:02,464 --> 01:20:05,216
Maar het zorgt waarschijnlijk voor een koud bed.
1271
01:20:06,718 --> 01:20:10,179
Mr Hoover, zou het geen zin hebben
om je lastig te vallen voor een dans?
1272
01:20:10,347 --> 01:20:12,223
Oh, uh, hoe bedoel je?
1273
01:20:13,475 --> 01:20:15,309
Nou, gewoon een dans.
1274
01:20:15,602 --> 01:20:17,311
Je danst, nietwaar?
1275
01:20:17,479 --> 01:20:20,981
Wel, dat is een vaardigheid
dat heb ik nog niet onder de knie.
1276
01:20:21,191 --> 01:20:24,318
En de nacht wordt lang,
is het niet, Mr Tolson? Mr Tolson?
1277
01:20:24,486 --> 01:20:27,196
Geen tijd zoals het heden.
Het is mijn favoriete liedje, kom op.
1278
01:20:27,364 --> 01:20:29,865
Het is tijd dat we vertrekken.
We hebben veel werk.
1279
01:20:30,033 --> 01:20:32,243
Wij Wij--
We hebben morgen veel werk ...
1280
01:20:32,410 --> 01:20:36,163
... en ik ben bang dat we geen tijd hebben
dansen. We hebben het erg druk, toch?
1281
01:20:36,331 --> 01:20:37,623
Ja.
1282
01:20:37,791 --> 01:20:40,084
En mijn oprechte excuses. IK--
1283
01:20:40,252 --> 01:20:42,211
Op dit moment, Mr. Tolson.
Veel dank.
1284
01:20:42,379 --> 01:20:43,838
- Goedenavond.
LELA: Ha, ha.
1285
01:20:44,005 --> 01:20:45,256
Goede nacht.
1286
01:20:45,423 --> 01:20:47,258
[BOTH CHUCKLE]
1287
01:20:49,302 --> 01:20:50,511
Ik niet--
1288
01:20:51,263 --> 01:20:52,304
IK--
1289
01:20:52,472 --> 01:20:55,266
Ik doe niet ... Ik hou niet van ...
Ik hou niet van dansen, moeder.
1290
01:20:55,433 --> 01:20:58,394
- Ik hou niet van da--
- Edgar, ga in de spiegel kijken.
1291
01:20:58,562 --> 01:21:01,689
Praat zoals de dokter u heeft geleerd.
Wees mijn kleine Speedy.
1292
01:21:09,489 --> 01:21:11,949
[SIGHS]
1293
01:21:12,784 --> 01:21:14,952
Ik kan mijn woorden uitspugen met - Met--
1294
01:21:15,120 --> 01:21:16,203
[Ademt]
1295
01:21:16,371 --> 01:21:19,790
Ik kan mijn woorden met precisie uitspuwen,
dictie en duidelijkheid.
1296
01:21:19,958 --> 01:21:24,461
Ik kan sp ... Spit mijn woorden uit met precisie,
dictie en duidelijkheid.
1297
01:21:26,423 --> 01:21:32,386
Ik ben een bekwame, opmerkelijke knul,
in staat tot opmerkelijke prestaties.
1298
01:21:32,554 --> 01:21:35,472
Ik ben een profic ... moeder.
Moeder, ik hou niet van dansen.
1299
01:21:36,641 --> 01:21:39,393
Meestal hou ik niet van dansen met vrouwen.
1300
01:21:39,561 --> 01:21:41,520
Ik denk dat het tijd is dat je dit weet.
1301
01:21:41,688 --> 01:21:44,315
En ik vind het vernederend
en ik weiger om vernederd te worden.
1302
01:21:44,482 --> 01:21:46,650
Edgar, stop.
1303
01:21:47,986 --> 01:21:49,486
Weet je nog Barton Pincus?
1304
01:21:51,197 --> 01:21:52,781
Ja moeder.
1305
01:21:52,949 --> 01:21:54,992
Zijn vader was horlogemaker.
1306
01:21:55,660 --> 01:21:58,871
Hij was 10 jaar jonger dan ik
en je noemde hem ...
1307
01:22:00,790 --> 01:22:03,834
... Birdy of Daffy
of iets in die zin.
1308
01:22:04,002 --> 01:22:06,503
En weet je nog
wat is er met Daffy gebeurd?
1309
01:22:06,671 --> 01:22:10,841
Nadat de schoolbeheerder hem had ontdekt
in een hoepelrok en bloemmuts?
1310
01:22:13,011 --> 01:22:15,512
Hij moest buiten staan
voor de school...
1311
01:22:15,680 --> 01:22:18,849
... met de motorkap en de rok
als straf.
1312
01:22:19,559 --> 01:22:22,019
Heb je je ooit afgevraagd waarom?
we noemden hem Daffy?
1313
01:22:23,229 --> 01:22:26,857
Voor zijn vreemde gedrag geloof ik.
1314
01:22:28,068 --> 01:22:30,736
Het is een afkorting voor 'narcis', Edgar.
1315
01:22:32,530 --> 01:22:34,990
Weet je nog wat er gebeurde
naar Daffodil Pincus?
1316
01:22:36,618 --> 01:22:38,035
Ja moeder. Hij....
1317
01:22:39,204 --> 01:22:41,080
Hij schoot zichzelf zes weken later neer.
1318
01:22:41,247 --> 01:22:42,289
Dat is juist.
1319
01:22:43,208 --> 01:22:47,211
En ik dank God elke dag die van mijzelf
zonen lijden niet aan zijn toestand.
1320
01:22:48,213 --> 01:22:49,463
Edgar.
1321
01:22:51,424 --> 01:22:54,551
Ik heb liever een dode zoon
dan een narcis voor een zoon.
1322
01:22:59,391 --> 01:23:02,726
En nu ga ik je leren dansen.
1323
01:23:06,773 --> 01:23:08,148
Ja moeder.
1324
01:23:15,031 --> 01:23:16,657
[HOOVER HUMMING]
1325
01:23:42,976 --> 01:23:45,436
- Breng dit hier alsjeblieft.
- Zeker, meneer.
1326
01:23:46,271 --> 01:23:49,773
Okee. Nu, wanneer ben je gekomen
deze zending?
1327
01:23:50,483 --> 01:23:54,778
Het is lang geleden.
Ik denk aan november 1931.
1328
01:23:55,822 --> 01:23:57,823
Drie maanden voor de ontvoering.
1329
01:23:59,325 --> 01:24:00,701
Okee. Dank je.
1330
01:24:00,910 --> 01:24:04,371
De houtzagerij is een geldhandel,
er zijn geen kwitanties of namen.
1331
01:24:04,539 --> 01:24:07,416
Het vertelt ons waar hij aan het shoppen was
voordat we aan het kijken waren.
1332
01:24:07,584 --> 01:24:10,461
Toon mij de adressen van waar
de losgeldrekeningen zijn verschenen.
1333
01:24:10,628 --> 01:24:13,047
AGENT:
Het is 456 West Third.
1334
01:24:13,631 --> 01:24:16,008
En 476 West Third.
1335
01:24:17,302 --> 01:24:18,802
En verderop in de straat.
1336
01:24:22,307 --> 01:24:24,641
HOOVER:
We wisten wie we zochten.
1337
01:24:24,809 --> 01:24:27,978
Iemand die zaken heeft gedaan
in deze buurt al jaren.
1338
01:24:28,146 --> 01:24:29,438
Iemand die er nog was.
1339
01:24:29,606 --> 01:24:31,732
Hij had een gemiddelde lengte, blauwe ogen.
1340
01:24:31,900 --> 01:24:33,817
Hoge jukbeenderen en een puntige kin.
1341
01:24:33,985 --> 01:24:38,155
Ja, mijnheer, een puntige kin
en een accent, zoals een ....
1342
01:24:38,323 --> 01:24:39,990
Duits accent, misschien?
1343
01:24:40,158 --> 01:24:42,826
Een Duitser met grote jukbeenderen.
1344
01:24:43,661 --> 01:24:46,288
Ga ik hem halen?
in een soort van problemen?
1345
01:24:46,456 --> 01:24:50,834
Niet als hij niets verkeerds deed.
Wij zijn de FBI, zoon. Wij zijn de goeden.
1346
01:24:52,504 --> 01:24:54,838
Het werd neergelegd door Walter Lyle.
1347
01:24:55,006 --> 01:24:59,176
Hij beheert het benzinestation
op Lexington en 127th.
1348
01:24:59,344 --> 01:25:00,969
AGENT:
Walter Lyle?
1349
01:25:01,429 --> 01:25:03,138
Je herinnert je de man
dat dit heeft betaald?
1350
01:25:03,306 --> 01:25:05,766
Ja, ik herinner hem.
Hij heeft voor 89 cent gas gekocht.
1351
01:25:05,934 --> 01:25:08,685
En hij betaalde met deze rekening?
1352
01:25:08,853 --> 01:25:11,772
Ja meneer. Maar ik ken hem niet.
Ik heb hem sindsdien niet meer gezien.
1353
01:25:12,273 --> 01:25:15,025
Je zou hem herinneren
als hij weer binnenkwam?
1354
01:25:15,193 --> 01:25:18,529
Ja, hij was Duits, denk ik,
Ik bedoel, met een accent en een puntige kin.
1355
01:25:18,696 --> 01:25:21,365
- Hoge jukbeenderen, toch?
- Ja. Ik keek de rekening grappig aan.
1356
01:25:21,533 --> 01:25:24,034
Hij verzekerde me dat hij dat had gedaan
honderd meer zoals het thuis.
1357
01:25:24,202 --> 01:25:25,661
Heb je een gesprek met hem gehad?
1358
01:25:26,496 --> 01:25:27,663
Nee, dat was het.
1359
01:25:28,581 --> 01:25:29,623
Bedankt, meneer Lyle.
1360
01:25:29,791 --> 01:25:32,501
Ik heb het nummer van het kenteken genoteerd.
1361
01:25:33,378 --> 01:25:35,587
Dat is het schrijven
langs de rand van de rekening.
1362
01:25:38,133 --> 01:25:39,216
Laten we gaan.
1363
01:25:45,890 --> 01:25:48,100
Miss Gandy, zoek Mr Tolson.
1364
01:25:57,068 --> 01:25:58,235
Agent Sisk.
1365
01:25:58,403 --> 01:26:02,114
Het New York Motor Vehicles Bureau
beschrijft het als een blauwe 1930 Dodge sedan.
1366
01:26:02,282 --> 01:26:04,241
De eigenaar is een timmerman
geboren in Duitsland ...
1367
01:26:04,409 --> 01:26:08,745
... woont op 1279 East 222nd Street
in de Bronx.
1368
01:26:08,913 --> 01:26:10,581
Zijn naam is Bruno Richard Hauptmann.
1369
01:26:10,957 --> 01:26:12,416
[Chuckles]
1370
01:26:22,135 --> 01:26:23,218
Laten we verder gaan.
1371
01:26:23,386 --> 01:26:25,596
HOOVER:
Op 19 september 1934 ...
1372
01:26:25,763 --> 01:26:28,599
... voordat we konden arresteren
de meest gezochte man in Amerika ...
1373
01:26:28,766 --> 01:26:33,020
... hij was overreden door een plaatselijke agent
voor een gebroken achterlicht.
1374
01:26:33,188 --> 01:26:34,438
Kan dit niet geloven.
1375
01:26:36,858 --> 01:26:38,025
Stoppen.
1376
01:26:46,618 --> 01:26:47,868
FBI, doe je handen omhoog!
1377
01:26:48,036 --> 01:26:49,912
- Zet ze op!
- Is er een probleem?
1378
01:26:50,079 --> 01:26:52,456
Kom uit de auto!
1379
01:27:02,508 --> 01:27:03,550
Bruno Hauptmann ...
1380
01:27:03,718 --> 01:27:07,638
... je wordt gearresteerd voor de ontvoering
en moord op Charles Lindbergh, Jr.
1381
01:27:07,805 --> 01:27:09,932
Boei hem, jongens.
1382
01:27:10,099 --> 01:27:12,726
[HANDCUFFS KLIK]
1383
01:27:15,313 --> 01:27:17,314
HOOVER:
We hadden hem eindelijk.
1384
01:27:17,482 --> 01:27:20,651
Nu moesten we veroordelen,
maar in tegenstelling tot proeven uit het verleden ...
1385
01:27:20,818 --> 01:27:26,114
... we hadden nu forensics,
getuige-deskundigen en feiten.
1386
01:27:30,328 --> 01:27:31,578
We hebben een titel nodig, agent Garrison.
1387
01:27:31,746 --> 01:27:32,788
[INTERCOM BUZZES]
1388
01:27:32,956 --> 01:27:34,331
GARNIZOEN:
Meteen, meneer Hoover.
1389
01:27:36,376 --> 01:27:38,168
We werken, Miss Gandy.
1390
01:27:38,336 --> 01:27:39,878
HELEN [OVER PHONE]:
De tape kwam binnen.
1391
01:27:40,505 --> 01:27:42,756
Breng het naar mijn privékantoor.
1392
01:27:43,841 --> 01:27:45,842
Dat is alles voor nu, agent Garrison.
1393
01:28:03,278 --> 01:28:05,988
MAN [OPNAME]:
Ik moet gewoon zeggen ...
1394
01:28:06,155 --> 01:28:09,574
... je zag er zo mooi uit
aan de overkant van de bar.
1395
01:28:09,742 --> 01:28:11,535
VROUW:
Ik zag je naar me kijken.
1396
01:28:11,703 --> 01:28:13,578
MAN:
Ik moet toegeven dat ik naar je keek ...
1397
01:28:13,746 --> 01:28:15,122
...voor een lange tijd.
1398
01:28:15,290 --> 01:28:17,082
[RECORDING FAST-FORWARDING]
1399
01:28:19,627 --> 01:28:20,961
VROUW:
Vertragen een beetje.
1400
01:28:21,129 --> 01:28:22,170
MAN:
Okee.
1401
01:28:22,714 --> 01:28:24,256
[ZOWEL VERANDEREN]
1402
01:28:24,424 --> 01:28:26,049
VROUW:
Laat me dit doen.
1403
01:28:26,676 --> 01:28:28,051
MAN:
Keer om.
1404
01:28:30,722 --> 01:28:31,972
VROUW:
Jij hebt het?
1405
01:28:38,479 --> 01:28:40,564
[ZOWEL VERANDEREN]
1406
01:28:48,865 --> 01:28:50,490
[INTERCOM BUZZES]
1407
01:28:54,203 --> 01:28:56,580
Miss Gandy, ik heb het je gezegd
Ik moet niet gestoord worden.
1408
01:28:56,748 --> 01:28:58,373
HELEN [OVER PHONE]:
Het spijt me. Hoover?
1409
01:28:58,541 --> 01:29:02,169
Ja, het is dringend. Ik heb agent Shanklin
op de lijn van Dallas.
1410
01:29:02,337 --> 01:29:03,920
SHANKLIN:
Mijn excuses, meneer Hoover.
1411
01:29:04,088 --> 01:29:05,630
Ik heb Miss Gandy opgedragen me door te laten.
1412
01:29:05,798 --> 01:29:08,091
Wat is er, agent Shanklin?
1413
01:29:08,551 --> 01:29:11,636
Meneer, de president is neergeschoten.
1414
01:29:13,639 --> 01:29:15,015
Wie weet hier nog meer van?
1415
01:29:15,183 --> 01:29:18,643
Niemand, mijnheer. Ik dacht dat je het moest weten
voordat de pers het rapporteert.
1416
01:29:19,771 --> 01:29:22,064
- Bedankt agent Shanklin.
- Ja meneer.
1417
01:29:29,530 --> 01:29:31,948
MAN [OPNAME]:
Oh, dat voelt zo goed.
1418
01:29:58,059 --> 01:30:00,644
Breng me onmiddellijk Robert Kennedy.
1419
01:30:07,193 --> 01:30:08,485
Hoover?
1420
01:30:09,112 --> 01:30:12,739
Kennedy,
de president is neergeschoten.
1421
01:30:14,200 --> 01:30:15,242
Wat?
1422
01:30:15,785 --> 01:30:17,828
Hoover? Wat?
1423
01:30:20,498 --> 01:30:21,832
Hoover?
1424
01:30:30,675 --> 01:30:32,676
[BEL GAAT]
1425
01:30:32,844 --> 01:30:34,886
AANKONDIGER [OVER PA]:
Het is Frosty Mountain aan de voorkant ...
1426
01:30:35,054 --> 01:30:36,138
... anderhalve lengte.
1427
01:30:36,305 --> 01:30:38,682
Dat is Jazz derde voor zes.
1428
01:30:38,850 --> 01:30:43,395
Het vierde, laatste hoofd van Slapjack.
Popstar Morell driekwart.
1429
01:30:43,563 --> 01:30:48,358
Frosty Mountain staat voor huis
links een fractie en anderhalve lengte.
1430
01:30:48,526 --> 01:30:51,570
HOOVER:
Nummer vijf. Hij wint aan hen.
1431
01:30:53,030 --> 01:30:54,656
Omroeper:
Het is Frosty Mountain nu.
1432
01:30:54,824 --> 01:30:55,991
[JUICHEND PUBLIEK]
1433
01:30:56,159 --> 01:30:58,368
Ik weet niet zeker of ik daar op wed.
1434
01:30:58,536 --> 01:31:01,705
Ah. We zijn weer verdwaald, Clyde.
1435
01:31:01,914 --> 01:31:04,332
Omroeper:
Dextro terug door een halve lengte op de rail.
1436
01:31:04,500 --> 01:31:07,586
Dextro maakt nu zijn zet.
Findlay geeft hem de zweep.
1437
01:31:07,753 --> 01:31:09,504
Oh, daar gaat hij, daar gaat hij!
1438
01:31:09,672 --> 01:31:11,548
Kom op, Dextro, kom op, Dextro!
1439
01:31:11,716 --> 01:31:13,383
[ALLE CHEERING]
1440
01:31:14,510 --> 01:31:16,219
[AANKONDIGER DIE INDISTINCTIE SPREEKT
OVER PA]
1441
01:31:36,157 --> 01:31:38,241
[CLEARS THROAT]
1442
01:31:55,092 --> 01:31:56,343
[HOOVER SIGHS]
1443
01:31:56,511 --> 01:31:58,845
Heb je zijn schoenen gezien?
- Ha, ha.
1444
01:31:59,138 --> 01:32:00,222
HOOVER:
Desi Arnaz?
1445
01:32:00,389 --> 01:32:03,892
Je bedoelt de krokodillen
met de vreselijke gespen over de bovenkant?
1446
01:32:04,060 --> 01:32:05,602
Nee, ik heb ze niet een beetje opgemerkt.
1447
01:32:05,770 --> 01:32:08,438
Je zou met hun geld denken
ze zouden een beetje gevoel voor mode hebben ...
1448
01:32:08,606 --> 01:32:10,857
HOOVER: Ha, ha.
- ... of betaal tenminste iemand om het te hebben.
1449
01:32:11,025 --> 01:32:12,609
Oh, en zijn vrouw met nepgember.
1450
01:32:12,777 --> 01:32:17,364
Toen ze binnenkwam, dacht ik aan een jager
ging een geweer op die hoed van haar trekken.
1451
01:32:17,532 --> 01:32:18,573
[Beide gelach]
1452
01:32:18,741 --> 01:32:20,575
Het was zo, zie je, zoals ....
1453
01:32:20,743 --> 01:32:22,786
Tolson:
Ha-ha-ha. Dat klopt, met de veren.
1454
01:32:26,541 --> 01:32:29,543
Weet je, ik geef er zoveel om
voor jou, Clyde. Ik doe.
1455
01:32:31,837 --> 01:32:34,214
En ik hou van je, Edgar.
1456
01:32:37,468 --> 01:32:38,969
[CLEARS THROAT]
1457
01:32:42,390 --> 01:32:43,723
Is alles oke?
1458
01:32:43,891 --> 01:32:45,141
Ja, ja, met mij gaat het goed.
1459
01:32:45,810 --> 01:32:47,060
Het gaat goed met mij.
1460
01:32:50,481 --> 01:32:53,817
Ik heb betekenis gehad
om je iets te vragen, Clyde.
1461
01:32:53,985 --> 01:32:54,985
Iets.
1462
01:32:57,321 --> 01:33:01,074
Wat denk je van Dorothy Lamour,
de actrice?
1463
01:33:01,659 --> 01:33:03,285
Met Rudy Vallee in de Stork Club?
1464
01:33:03,452 --> 01:33:05,328
Ja. Dat is hem.
1465
01:33:05,496 --> 01:33:08,623
Ze is een klein kamp voor me, maar heh ....
1466
01:33:11,711 --> 01:33:14,963
Ik heb erover gedacht haar over te nemen
op een voorstel is alles.
1467
01:33:16,173 --> 01:33:17,173
Als avondeten?
1468
01:33:17,800 --> 01:33:19,634
Nee, nee, niet eten.
1469
01:33:20,678 --> 01:33:22,554
We zijn nu verschillende keren gaan eten.
1470
01:33:24,015 --> 01:33:25,056
Wanneer?
1471
01:33:26,934 --> 01:33:29,603
Oh, in New York, wanneer ik ben opgegaan
in de weekenden.
1472
01:33:32,523 --> 01:33:33,607
Ik snap het.
1473
01:33:36,068 --> 01:33:40,655
Ik veronderstel wat ik ben ... Wat ik probeer
om hier te zeggen, Clyde, is, nou ...
1474
01:33:43,409 --> 01:33:45,910
... ik denk dat het tijd is voor een mevrouw Hoover.
1475
01:33:53,669 --> 01:33:56,338
Wat, vind je haar niet leuk? Is dat het?
1476
01:33:57,715 --> 01:33:59,841
Hou me niet voor de gek, Edgar.
1477
01:34:00,009 --> 01:34:03,011
Ik ben niet, Clyde,
Ik hou je niet voor schut.
1478
01:34:05,306 --> 01:34:08,016
Heb jij--? Ben je fysiek geworden?
1479
01:34:10,811 --> 01:34:12,020
Ja we hebben.
1480
01:34:13,064 --> 01:34:14,314
Wat is er, Clyde?
1481
01:34:14,482 --> 01:34:19,069
Wil je dat ik een half persoon ben?
Onvolledig blijven, is dat wat je wilt?
1482
01:34:19,236 --> 01:34:20,362
[Grunting]
1483
01:34:20,529 --> 01:34:22,739
Is dat wat ik ben voor jou, onvolledigheid?
1484
01:34:23,282 --> 01:34:25,075
Clyde, pak dat glas meteen op!
1485
01:34:25,242 --> 01:34:27,827
Nee, ik zal niet! Ik heb geen reden om!
1486
01:34:27,995 --> 01:34:30,747
Ik weiger! Dus, ga door, ontsla me.
1487
01:34:30,915 --> 01:34:32,207
Doe het. Nu!
1488
01:34:32,375 --> 01:34:34,918
Beheers jezelf.
Je gedraagt je als een dwaas!
1489
01:34:35,086 --> 01:34:36,920
- Ach!
- Stop dit!
1490
01:34:37,088 --> 01:34:39,589
Clyde! Je hebt geen schoenen aan,
in godsnaam!
1491
01:34:39,757 --> 01:34:42,425
Nee. Nee, dat doe ik niet!
Ik zal zelfs niet naar je luisteren!
1492
01:34:42,593 --> 01:34:45,428
Je zult me nooit vertellen wat te doen!
Je hebt dat net verloren!
1493
01:34:45,596 --> 01:34:47,347
- Stop er mee!
- Ik zie dwars door jou heen!
1494
01:34:47,515 --> 01:34:50,767
Je bent een bang, harteloos,
vreselijke kleine man!
1495
01:34:50,935 --> 01:34:52,435
- Unh! Durf niet!
- Unh!
1496
01:34:52,603 --> 01:34:54,854
[BEIDE GRUNTING]
1497
01:35:21,257 --> 01:35:23,299
[BEIDE PANTING]
1498
01:35:30,516 --> 01:35:32,434
Doe dat nooit meer.
1499
01:35:34,145 --> 01:35:35,186
Ik zal niet.
1500
01:35:37,648 --> 01:35:39,315
Cly--
1501
01:35:40,985 --> 01:35:42,694
Clyde, waar ga je heen?
1502
01:35:43,112 --> 01:35:46,573
Clyde, alsjeblieft. Clyde, verlaat me niet!
1503
01:35:46,741 --> 01:35:47,907
Clyde, alsjeblieft.
1504
01:35:48,075 --> 01:35:49,826
Clyde, het spijt me!
1505
01:35:49,994 --> 01:35:51,828
Clyde, verlaat me alsjeblieft niet!
1506
01:35:51,996 --> 01:35:53,163
Clyde, ik smeek je!
1507
01:35:53,330 --> 01:35:57,834
Ik smeek je, Clyde! Clyde, alsjeblieft.
1508
01:35:58,002 --> 01:36:00,211
Ten slotte....
1509
01:36:03,758 --> 01:36:09,637
We hebben tenslotte nog een racedag.
1510
01:36:17,104 --> 01:36:20,607
Als je ooit weer een vriend of vriendin noemt ...
1511
01:36:20,775 --> 01:36:23,777
... het zal de laatste keer zijn
dat je mijn bedrijf deelt.
1512
01:36:27,865 --> 01:36:29,365
[DOOR OPENS]
1513
01:36:30,159 --> 01:36:31,534
[DEUR SLUIT]
1514
01:36:35,956 --> 01:36:37,624
Ik hou van je, Clyde.
1515
01:36:39,668 --> 01:36:40,835
Hou van jou.
1516
01:36:45,216 --> 01:36:47,717
Mr. Meter ziet er veelbelovend uit.
1517
01:36:48,719 --> 01:36:51,262
[AANKONDIGER DIE INDISTINCTIE SPREEKT
OVER PA]
1518
01:37:00,648 --> 01:37:02,106
[SIGHS]
1519
01:37:02,566 --> 01:37:04,901
- Unh. Ugh.
- Wat is er, Clyde?
1520
01:37:05,069 --> 01:37:06,611
Clyde?
1521
01:37:06,779 --> 01:37:08,154
Iemand krijgt een dokter.
1522
01:37:08,322 --> 01:37:09,489
Clyde.
1523
01:37:09,657 --> 01:37:13,576
Iemand krijgt nu een dokter!
Iemand krijgt een dokter!
1524
01:37:13,744 --> 01:37:16,079
Clyde, kijk me aan. Kijk me aan.
1525
01:37:16,831 --> 01:37:19,415
Iemand krijgt nu een dokter!
1526
01:37:19,583 --> 01:37:21,084
Helpen!
1527
01:37:21,252 --> 01:37:23,086
Hij zal het meeste van zijn functie terugkrijgen ...
1528
01:37:23,254 --> 01:37:26,256
... maar een beroerte als deze,
het zal de uren beperken die hij kan werken ...
1529
01:37:26,423 --> 01:37:28,007
... de informatie die hij kan verwerken.
1530
01:37:28,175 --> 01:37:29,884
Gaat het goed, meneer Hoover?
1531
01:37:30,594 --> 01:37:34,097
Ja ik ben in orde. Ik ... Ik speelde
met mijn hond op zaterdag in de tuin.
1532
01:37:34,265 --> 01:37:36,266
Misschien is het uitdroging.
1533
01:37:37,101 --> 01:37:40,228
Dat zou het kunnen, maar het kan verstandig zijn
om uw uren ook te verminderen.
1534
01:37:40,396 --> 01:37:42,564
Op jouw leeftijd is het belangrijk om afscheid te nemen.
1535
01:37:43,482 --> 01:37:46,484
Miss Gandy, geef ons alsjeblieft wat privacy.
1536
01:37:51,782 --> 01:37:55,159
Laat me je vertellen, als je me ooit denigrerend maakt
weer voor mijn personeel ...
1537
01:37:55,369 --> 01:37:58,288
... Ik laat je uit je spoor rollen
beroep. Begrijpen?
1538
01:37:59,456 --> 01:38:00,623
Ik verontschuldig me, mijnheer.
1539
01:38:01,458 --> 01:38:02,876
Vertel me iets.
1540
01:38:03,294 --> 01:38:05,128
Wat heb je voor energie?
1541
01:38:05,296 --> 01:38:08,631
We hebben dieetmedicijnen
die de neiging hebben om een boost te geven.
1542
01:38:08,799 --> 01:38:12,302
Dus ik kan een paar kilo afvallen
en ook meer energie hebben?
1543
01:38:12,469 --> 01:38:15,305
Ik zou me geen zorgen maken om je gewicht, mijnheer.
Het is stevig gewicht.
1544
01:38:15,514 --> 01:38:16,931
Hmm.
1545
01:38:17,474 --> 01:38:18,975
Plan een dagelijks bezoek.
1546
01:38:20,519 --> 01:38:21,686
Ja meneer.
1547
01:38:30,487 --> 01:38:34,157
Ze geven de koning de Nobelprijs.
Kun je het geloven?
1548
01:38:34,325 --> 01:38:37,327
De degenereert en radicalen
worden internationaal opgepakt.
1549
01:38:37,494 --> 01:38:40,663
Het is alsof het 1920 opnieuw is.
1550
01:38:40,998 --> 01:38:42,165
Niet doen.
1551
01:38:43,000 --> 01:38:45,627
Wanneer hij erachter komt
dat we deze audiotape hebben ...
1552
01:38:45,794 --> 01:38:48,004
... dat we de waarheid kennen
over zijn karakter ...
1553
01:38:48,172 --> 01:38:51,507
... hij zal de prijs weigeren,
Clyde, geloof me.
1554
01:38:51,967 --> 01:38:54,052
President Johnson ....
1555
01:38:54,219 --> 01:38:55,261
Wacht.
1556
01:38:55,846 --> 01:38:57,013
- Clyde.
- Wacht.
1557
01:38:57,181 --> 01:39:01,100
Je moet leren om te verkondigen.
Ik kan je niet begrijpen.
1558
01:39:01,268 --> 01:39:05,229
Nu is het probleem dit:
we hebben geen juridische hulpmiddelen.
1559
01:39:05,439 --> 01:39:08,024
U ziet dat onze wetten geen gelijke tred houden ...
1560
01:39:08,192 --> 01:39:10,860
... met de verbeterde tactieken
van de criminelen van vandaag.
1561
01:39:11,028 --> 01:39:12,820
Ik ga dit voor je doen.
1562
01:39:13,072 --> 01:39:15,365
Wat is jouw idee?
1563
01:39:15,532 --> 01:39:18,201
Wel, we hebben vrienden in de pers, toch?
1564
01:39:18,369 --> 01:39:21,245
We planten verhalen met hen om ervoor te zorgen ...
1565
01:39:21,455 --> 01:39:25,333
... dat de activiteiten van vermoedelijke radicalen zijn
zie het licht van de dag.
1566
01:39:26,001 --> 01:39:27,877
Ze zullen het traceren.
1567
01:39:28,504 --> 01:39:30,213
Nou, alleen als het waar is.
1568
01:39:31,006 --> 01:39:33,007
Kijk, het heet contra-inlichtingen,
Clyde.
1569
01:39:33,175 --> 01:39:36,511
Hoe onwaarder het verhaal,
hoe dramatischer de impact.
1570
01:39:36,679 --> 01:39:39,681
Nu ga ik verzenden
het hotel opnemen ...
1571
01:39:39,848 --> 01:39:44,227
... samen met een persoonlijke brief
de dag voordat hij de Nobelprijs krijgt.
1572
01:39:44,395 --> 01:39:48,398
En als hij de prijs accepteert,
we sturen de band rechtstreeks naar de pers.
1573
01:39:50,025 --> 01:39:54,904
Weet je zeker dat je betrokken wilt zijn?
met dat soort toezicht?
1574
01:39:55,072 --> 01:39:57,615
Wel, dat is waarom de brief
zal niet van mij zijn.
1575
01:39:57,783 --> 01:40:00,243
Het zal een fictieve brief zijn
van een van hemzelf.
1576
01:40:01,745 --> 01:40:07,333
Dan is er geen ruimte voor fouten.
Ik weet niet zeker of we kunnen insluipen--
1577
01:40:07,501 --> 01:40:11,087
Ik begrijp niet wat
je zegt het, Clyde. Alstublieft.
1578
01:40:11,255 --> 01:40:14,382
Kom op nou. Leer om te spreken.
1579
01:40:14,550 --> 01:40:15,717
[Chuckles]
1580
01:40:18,220 --> 01:40:22,598
Luister nu, ik heb je nodig
morgen op kantoor. Geen tijd om te vermurwen.
1581
01:40:25,227 --> 01:40:26,769
Ik kan het niet.
1582
01:40:27,730 --> 01:40:29,063
Ja, dat kan.
1583
01:40:29,815 --> 01:40:31,107
Nu eten.
1584
01:40:32,609 --> 01:40:36,654
Je zou na al die tijd denken
ze zou in staat zijn om mijn ei goed te koken.
1585
01:40:38,115 --> 01:40:40,283
HOOVER:
Wat zit er precies in deze opnames?
1586
01:40:40,451 --> 01:40:41,701
ARTS:
Oh, het zijn gewoon vitamines ...
1587
01:40:41,869 --> 01:40:43,619
... een beetje extra pick-up.
1588
01:40:56,341 --> 01:40:57,759
HOOVER:
"Kijk in je hart.
1589
01:40:57,926 --> 01:41:02,764
Je weet dat je een complete fraude bent
en een grote aansprakelijkheid voor ons allemaal negers. "
1590
01:41:02,931 --> 01:41:06,309
Ik zei "ons", Miss Gandy, "ons," niet "de".
1591
01:41:06,810 --> 01:41:08,269
Je bent nu een neger, mijnheer?
1592
01:41:08,437 --> 01:41:11,314
Schrijf elk woord zoals ik het zeg,
is dat begrepen?
1593
01:41:11,482 --> 01:41:14,984
Nu, "Blanke mensen in dit land
genoeg fraudeurs van zichzelf hebben ...
1594
01:41:15,152 --> 01:41:17,153
... maar dat doen ze niet
heb er op dit moment ...
1595
01:41:17,321 --> 01:41:19,238
... dat is overal in de buurt van je gelijke.
1596
01:41:19,406 --> 01:41:22,325
- Ik herhaal...."
- Mijnheer, wat is deze oefening?
1597
01:41:22,493 --> 01:41:26,662
Miss Gandy, ik ga niet entertainen
vragen tijdens mijn dictaat, schrijf nu.
1598
01:41:27,790 --> 01:41:32,752
"Ik herhaal, je bent een kolossale fraude
en een kwaadaardige, boosaardige!
1599
01:41:32,920 --> 01:41:36,756
Je gelooft niet in God. Je doet niet
geloof in welke persoonlijke morele principes dan ook! "
1600
01:41:36,924 --> 01:41:39,217
Meneer, mag ik vragen wie dit
zal geadresseerd worden aan ....
1601
01:41:39,384 --> 01:41:41,928
De vraag is niet aan wie,
Miss Gandy, niet aan wie ...
1602
01:41:42,096 --> 01:41:45,348
... maar van wie en waar komt het niet vandaan
dit kantoor, is dat begrepen?
1603
01:41:45,516 --> 01:41:47,767
"Je bent geen leider gebleken ...
1604
01:41:47,935 --> 01:41:51,437
... maar een losbandig, abnormaal,
morele imbeciel.
1605
01:41:51,605 --> 01:41:54,357
Er is nog maar één ding te doen
en je weet wat dat is.
1606
01:41:54,525 --> 01:41:57,026
Er is maar één uitweg,
en je kunt beter nemen ...
1607
01:41:57,194 --> 01:42:02,281
... voor je smerige, abnormale,
frauduleus zelf is blootgelegd aan deze natie. "
1608
01:42:02,449 --> 01:42:04,033
Heb je alles gekregen?
1609
01:42:04,910 --> 01:42:07,203
- Edgar.
- Typ het op.
1610
01:42:08,247 --> 01:42:09,789
Typ het in.
1611
01:42:11,542 --> 01:42:13,084
[DOOR OPENS]
1612
01:42:14,002 --> 01:42:15,044
[DEUR SLUIT]
1613
01:42:15,212 --> 01:42:18,381
Ik begrijp dat je voor ons werkt
PR-afdeling, klopt dat?
1614
01:42:19,049 --> 01:42:20,716
Sinds twee jaar, mijnheer.
1615
01:42:20,926 --> 01:42:24,095
Dan ben je bekend
met mijn eerdere werk ...
1616
01:42:24,263 --> 01:42:27,723
... tegen Edward Clarke
en zijn Ku Klux Klan, niet waar?
1617
01:42:27,891 --> 01:42:29,058
Ja meneer.
1618
01:42:29,226 --> 01:42:32,228
Hij werd gearresteerd voor een overtreding
van de witte slavenverkeerswet ...
1619
01:42:32,396 --> 01:42:35,773
... voor het overschrijden van staatsgrenzen
om een verhouding te hebben met een blanke vrouw.
1620
01:42:35,941 --> 01:42:36,983
Klopt dat, mijnheer?
1621
01:42:37,151 --> 01:42:41,237
Dat is juist. Het was de sterkste wet
tot mijn beschikking op het moment.
1622
01:42:41,405 --> 01:42:45,408
ik laat het je weten
dat ik erg trots op dat werk ben.
1623
01:42:45,576 --> 01:42:48,953
Miss Gandy heeft me verteld dat je bent gestopt
met de arrestatie van Bruno Hauptmann.
1624
01:42:49,121 --> 01:42:52,415
- Wil je daar beginnen?
- Ja, ja, ik denk dat we dat zullen doen.
1625
01:42:56,420 --> 01:42:58,212
HOOVER:
Meneer Hauptmann werd voor de rechter gebracht ...
1626
01:42:58,380 --> 01:43:00,715
... op 2 januari 1935.
1627
01:43:01,925 --> 01:43:06,262
REPORTER: H.L. Mencken noemde dit
het grootste verhaal sinds de opstanding.
1628
01:43:06,430 --> 01:43:10,057
Van het uiterlijk van dingen,
dit kan groter zijn.
1629
01:43:10,225 --> 01:43:12,643
Nou, zie je, geen twee zagen
dezelfde markeringen maken.
1630
01:43:12,811 --> 01:43:16,439
Dit zag van Bruno Hauptmann's
gereedschapskist maakt markeringen identiek ...
1631
01:43:16,607 --> 01:43:19,400
... die gevonden op de ladder
gebruikt bij de misdaad.
1632
01:43:19,568 --> 01:43:21,986
OSBORNE: In de nota van losgeld
en de geschriften van meneer Hauptmann ...
1633
01:43:22,154 --> 01:43:27,867
... hij schreef het woord "anyding"
voor "alles", uh, "darm" voor "goed" ...
1634
01:43:28,035 --> 01:43:32,538
... "boad" voor "boot"
en let op de omgekeerde hoofdletter N's.
1635
01:43:32,706 --> 01:43:35,708
En de Y's die op J's lijken.
1636
01:43:35,876 --> 01:43:37,960
ADVOCAAT:
Lindbergh, u zei dat u een stem hoorde ...
1637
01:43:38,128 --> 01:43:39,462
... op de begraafplaats die nacht.
1638
01:43:39,630 --> 01:43:41,881
Ja, heel duidelijk.
1639
01:43:42,049 --> 01:43:44,634
Een stem,
naar mijn beste overtuiging ...
1640
01:43:44,801 --> 01:43:48,471
... dr. Condon met een vreemd accent aanroepen.
1641
01:43:48,639 --> 01:43:49,639
"Hé dokter."
1642
01:43:49,806 --> 01:43:50,848
ADVOCAAT:
Sinds die tijd...
1643
01:43:51,016 --> 01:43:52,808
... heb je dezelfde stem gehoord?
1644
01:43:52,976 --> 01:43:54,477
Ja ik heb.
1645
01:43:54,645 --> 01:43:57,647
Wiens stem was het
die je die avond op de begraafplaats hoorde ...
1646
01:43:57,814 --> 01:43:59,649
... zeg: "Hé dokter"?
1647
01:43:59,816 --> 01:44:01,651
Dat was de stem van Hauptmann.
1648
01:44:04,154 --> 01:44:05,947
Maar handelde hij alleen?
1649
01:44:07,282 --> 01:44:11,202
Hij heeft nooit bekend,
maar wat doet een sociopaat ooit?
1650
01:44:11,370 --> 01:44:13,120
Het bewijs was duidelijk.
1651
01:44:13,288 --> 01:44:18,542
Hij werd aangeklaagd voor moord in de
eerste graad tijdens het plegen van een inbraak.
1652
01:44:18,710 --> 01:44:22,004
In New Jersey,
dat is strafbaar met de dood.
1653
01:44:22,172 --> 01:44:23,381
ADVOCAAT:
Meneer Hauptmann ...
1654
01:44:23,548 --> 01:44:26,008
... je hebt een kans gehad
in deze rechtszaal vandaag ...
1655
01:44:26,176 --> 01:44:28,219
... om de hele waarheid te vertellen.
1656
01:44:28,387 --> 01:44:29,804
Heb je de waarheid verteld?
1657
01:44:29,972 --> 01:44:32,181
Ik heb de waarheid al verteld.
1658
01:44:32,349 --> 01:44:33,432
ADVOCAAT:
En de uitspraken ...
1659
01:44:33,600 --> 01:44:36,018
... tot officier van justitie Foley.
Heb je hem de waarheid verteld?
1660
01:44:36,979 --> 01:44:38,271
In zekere mate.
1661
01:44:38,438 --> 01:44:42,858
Tot op zekere hoogte deed je dat niet
vertel hem de waarheid. Is dat juist?
1662
01:44:45,195 --> 01:44:49,949
Dit bord dat werd gevonden
in je kast, S-204 ...
1663
01:44:50,117 --> 01:44:52,868
... heeft deze nummers erop geschreven.
1664
01:44:53,036 --> 01:44:54,870
Het is nu een beetje wazig, is het niet?
1665
01:44:55,038 --> 01:44:56,330
Ziet ernaar uit.
1666
01:44:56,498 --> 01:44:59,292
Tussen zijn enkele woorden.
Het lijkt op Decatur en Sedgwick.
1667
01:44:59,459 --> 01:45:00,501
Jij ziet dat?
1668
01:45:02,296 --> 01:45:05,047
U weet wat dat betekent, nietwaar?
Dat adres daar?
1669
01:45:06,049 --> 01:45:07,216
Niet precies.
1670
01:45:07,384 --> 01:45:08,426
[Scoffs]
1671
01:45:08,593 --> 01:45:11,554
Het is het adres en telefoonnummer
van Dr. Condon ...
1672
01:45:11,722 --> 01:45:13,222
... de man die het losgeld betaalde ...
1673
01:45:13,390 --> 01:45:17,310
... geschreven in uw schrijven,
gevonden op een bord in je kast.
1674
01:45:17,477 --> 01:45:20,688
HELEN [OVER PHONE]:
Meneer Hoover, de dokter is hier om u te zien.
1675
01:45:20,856 --> 01:45:22,982
MAN [OP RADIO]:
Na de historische toespraak van Dr. King ...
1676
01:45:23,150 --> 01:45:26,986
... velen zeiden dat die dag een nieuwe veroorzaakte
ontwaken in het geweten van de natie.
1677
01:45:27,154 --> 01:45:29,572
Anderen noemden het een nationale schande.
1678
01:45:29,740 --> 01:45:34,410
In de lange geschiedenis van de wreedheid van de mens tegen de mens,
dit was een dag van hoop.
1679
01:45:34,578 --> 01:45:35,995
KING [OP TV]:
Ik heb een droom...
1680
01:45:36,997 --> 01:45:39,457
...die ene dag...
1681
01:45:39,624 --> 01:45:43,336
... deze natie zal opstaan ...
1682
01:45:43,503 --> 01:45:46,172
... en leef de ware betekenis uit
van zijn geloofsbelijdenissen.
1683
01:45:47,090 --> 01:45:51,635
De nalatenschap van een man wordt bepaald door waar
het verhaal eindigt, Agent Owens.
1684
01:45:51,803 --> 01:45:54,722
Laten we daar vanavond over nadenken
en neem morgen een beslissing.
1685
01:45:55,474 --> 01:45:56,891
Gaat dit over de nalatenschap van een man?
1686
01:45:58,435 --> 01:46:00,269
Of de reputatie van een instelling?
1687
01:46:01,438 --> 01:46:03,272
De twee zijn verbonden, Agent Owens.
1688
01:46:03,440 --> 01:46:05,941
De een heeft de ander uitgevonden en omgekeerd.
1689
01:46:06,109 --> 01:46:07,943
Goede dag voor jou.
1690
01:46:09,404 --> 01:46:10,946
Ja meneer.
1691
01:46:11,114 --> 01:46:14,492
Wij de jury vinden de beklaagde,
Bruno Richard Hauptmann ...
1692
01:46:14,659 --> 01:46:16,535
... schuldig aan moord in de eerste graad.
1693
01:46:16,703 --> 01:46:18,120
[ALLE APPLAUSING]
1694
01:46:19,498 --> 01:46:21,874
[GAVEL BANGING]
1695
01:46:27,798 --> 01:46:30,716
Jouw eer,
Ik vraag om onmiddellijke veroordeling.
1696
01:46:33,804 --> 01:46:37,431
Volgens de wet van deze staat ...
1697
01:46:37,599 --> 01:46:40,893
... ik regel dat de heer Bruno Hauptmann
lijden aan de dood ...
1698
01:46:41,061 --> 01:46:46,649
... op het tijdstip en de plaats
en op de manier die door de wet wordt bepaald.
1699
01:46:49,403 --> 01:46:51,487
[ALL MURMURING]
1700
01:46:54,825 --> 01:46:56,826
Het is de dood voor Hauptmann!
1701
01:46:56,993 --> 01:46:59,245
[ALLE CHEERING]
1702
01:47:02,165 --> 01:47:03,499
HOOVER:
Het proces van de eeuw ...
1703
01:47:03,667 --> 01:47:08,462
... de crimineel beschaamd,
de FBI gecementeerd als de publieke held.
1704
01:47:08,630 --> 01:47:11,257
Dat is onze, dat is ons einde, agent.
1705
01:47:13,510 --> 01:47:15,177
Maar deed hij het alleen?
1706
01:47:15,554 --> 01:47:18,472
Is hij degene die het kind heeft opgevat?
Hoe weet je het zeker?
1707
01:47:19,724 --> 01:47:23,644
Wel, de berg van bewijs
we ontdekten, ontdekt ...
1708
01:47:23,812 --> 01:47:26,689
... bevestigd en verduidelijkt,
je kunt het niet betwisten.
1709
01:47:26,857 --> 01:47:29,316
- Clarence Darrow heeft het gedaan.
- Natuurlijk. Heh.
1710
01:47:30,193 --> 01:47:32,194
Natuurlijk, agent Owens.
Dat is wat hij doet.
1711
01:47:32,362 --> 01:47:34,905
Mevr. Roosevelt uitgegeven
een verklaring waarin hij zijn schuld bevraagt.
1712
01:47:35,073 --> 01:47:40,202
Wel, ze heeft genoeg om zich alleen te verstoppen
als het gaat om on-Amerikaanse activiteiten.
1713
01:47:42,747 --> 01:47:46,375
Nou, als je je er prettig bij voelt
als een einde, ik doe mijn best ermee.
1714
01:47:47,127 --> 01:47:50,129
Ja. Ja dat ben ik.
1715
01:47:50,839 --> 01:47:52,339
Sir.
1716
01:47:55,302 --> 01:47:56,760
[REPORTER SPREEKT INDISTINCT
OP TV]
1717
01:47:56,928 --> 01:47:58,053
HOOVER:
Bekijk dit met mij.
1718
01:47:58,221 --> 01:48:01,056
Hij ontving mijn brief
en de audioband vannacht.
1719
01:48:01,224 --> 01:48:03,225
VERSLAGGEVER:
President Johnson brengt zijn handtekening ...
1720
01:48:03,393 --> 01:48:04,477
... met meer dan 100 pennen.
1721
01:48:04,644 --> 01:48:07,605
Een van de felbegeerde souvenirs
gaat naar de Nobelprijswinnaar ...
1722
01:48:07,772 --> 01:48:10,024
...Martin Luther King,
een toegewijde leider ....
1723
01:48:10,192 --> 01:48:12,026
Ga door, zeg het, Clyde.
1724
01:48:13,361 --> 01:48:17,865
Het lijkt gewoon zo riskant, Edgar,
over een paar negatieve artikelen.
1725
01:48:18,533 --> 01:48:21,076
Hij heeft zichzelf opzettelijk omringd
met communisten ...
1726
01:48:21,244 --> 01:48:25,039
... en met de kracht die hij verzamelt,
hij is nu onze grootste binnenlandse dreiging.
1727
01:48:25,207 --> 01:48:30,586
Namens het Nobelcomité ...
1728
01:48:30,754 --> 01:48:34,590
- ... we geven je de insignes ...
- Hij gaat de prijs weigeren, Clyde.
1729
01:48:34,758 --> 01:48:37,259
Hij weet dat wat we hebben hem kan ruïneren.
1730
01:48:37,427 --> 01:48:42,264
- van de Nobelprijs voor de vrede,
het diploma en de gouden medaille.
1731
01:48:47,312 --> 01:48:49,063
HOOVER:
Er is geen twijfel over mogelijk.
1732
01:48:49,898 --> 01:48:51,273
Hij is klaar.
1733
01:48:55,070 --> 01:48:58,781
Ik accepteer de Nobelprijs voor de vrede ...
1734
01:49:01,284 --> 01:49:06,622
... op een moment dat 22 miljoen negers
van de Verenigde Staten...
1735
01:49:08,625 --> 01:49:09,625
... zijn enga--
1736
01:49:24,683 --> 01:49:25,683
[INTERCOM BUZZES]
1737
01:49:27,978 --> 01:49:31,689
HELEN: Sorry dat ik stoor, mijnheer.
Je volgende afspraak is hier.
1738
01:49:32,148 --> 01:49:34,483
Eerst de dokter, Miss Gandy.
1739
01:49:34,651 --> 01:49:36,110
Ja natuurlijk.
1740
01:49:38,321 --> 01:49:42,575
Stuur hem binnen een paar minuten op. Dank je.
1741
01:49:47,706 --> 01:49:49,873
[ZWAAR ADEMEN]
1742
01:51:41,945 --> 01:51:44,113
Blijf sterk, Edgar.
1743
01:52:15,311 --> 01:52:17,646
Je blijft sterk, Edgar.
1744
01:52:18,606 --> 01:52:20,983
Blijf sterk. Unh!
1745
01:52:22,902 --> 01:52:25,279
[Jammeren]
1746
01:52:38,126 --> 01:52:40,294
[SNIKKEN]
1747
01:52:45,425 --> 01:52:47,301
MAN [OP TV]:
- de parade als het zijn zin krijgt ...
1748
01:52:47,469 --> 01:52:49,428
... naar het Capitool
voor de inauguratie.
1749
01:52:49,596 --> 01:52:51,013
[MARCHING BAND
MUZIEK AFSPELEN OP TV]
1750
01:52:52,515 --> 01:52:56,769
Je kunt de Roosevelt High zien
Marching Band leidt de weg.
1751
01:52:59,272 --> 01:53:03,692
De autocolonne maakt vorderingen
naar Pennsylvania Avenue ...
1752
01:53:05,069 --> 01:53:08,030
... met onze 37e president.
1753
01:53:14,204 --> 01:53:16,872
Richard Milhous Nixon
golven naar de menigte.
1754
01:53:17,040 --> 01:53:20,042
Ja, daar is de president
en zijn vrouw Pat ...
1755
01:53:20,585 --> 01:53:22,211
... vrolijk zwaaien.
1756
01:53:22,712 --> 01:53:24,379
[JUICHEND PUBLIEK]
1757
01:53:58,081 --> 01:54:00,415
HOOVER:
Wanneer de moraal afneemt ...
1758
01:54:01,209 --> 01:54:03,585
... en goede mannen niets doen ...
1759
01:54:04,546 --> 01:54:06,588
... het kwaad bloeit.
1760
01:54:09,926 --> 01:54:14,596
Iedere burger heeft de plicht om hiervan te leren
dat zijn huis bedreigt ...
1761
01:54:16,099 --> 01:54:17,266
...zijn kinderen.
1762
01:54:21,604 --> 01:54:25,941
Een samenleving ongeïnteresseerd en niet bereid
leren van het verleden ...
1763
01:54:26,734 --> 01:54:27,860
... is gedoemd.
1764
01:54:30,280 --> 01:54:31,822
[Schot]
1765
01:54:31,990 --> 01:54:33,949
HOOVER:
We mogen onze geschiedenis nooit vergeten.
1766
01:54:39,747 --> 01:54:42,624
We mogen nooit onze hoede laten.
1767
01:54:49,173 --> 01:54:55,262
Zelfs vandaag zijn er organisaties
die Amerika als hun belangrijkste doelwit hebben.
1768
01:54:55,430 --> 01:54:59,683
Ze zouden de veiligheid vernietigen
en het geluk van elk individu ...
1769
01:54:59,893 --> 01:55:03,312
... en duw ons erin
een toestand van wetteloosheid ...
1770
01:55:03,479 --> 01:55:07,024
... immoraliteit die de verbeelding passeert.
1771
01:55:08,985 --> 01:55:11,653
De president zal je nu zien,
Mr. Hoover.
1772
01:55:11,988 --> 01:55:13,155
Alrighty.
1773
01:55:16,200 --> 01:55:17,534
[GEGROM]
1774
01:55:24,626 --> 01:55:26,168
NIXON:
Edgar, kom binnen.
1775
01:55:30,173 --> 01:55:31,882
[KLOPT OP DEUR]
1776
01:55:32,050 --> 01:55:33,258
[HOOVER WHIMPERING]
1777
01:55:37,472 --> 01:55:40,349
Het spijt me zo, meneer Hoover.
1778
01:55:40,516 --> 01:55:42,601
U beantwoordde uw telefoon niet.
1779
01:55:43,770 --> 01:55:46,438
Je hebt een fotosessie gehad
met een uittredende agent.
1780
01:55:46,606 --> 01:55:48,023
Hij gaat nu weg.
1781
01:55:49,025 --> 01:55:50,359
Waar is Clyde?
1782
01:55:52,862 --> 01:55:56,031
Het is een slechte dag voor hem, mijnheer.
1783
01:56:00,036 --> 01:56:03,872
Zul je--? Zul je plannen
een diner voor ons, alsjeblieft ...
1784
01:56:04,040 --> 01:56:06,208
... in ons oude hoekje?
1785
01:56:07,377 --> 01:56:09,878
Ik ben bang dat hij vandaag te moe is, mijnheer.
1786
01:56:10,046 --> 01:56:12,214
Misschien wil je graag bij hem thuis eten?
1787
01:56:12,382 --> 01:56:14,299
Ik denk dat hij dat leuk zou vinden.
1788
01:56:16,135 --> 01:56:17,219
Ja.
1789
01:56:18,221 --> 01:56:20,347
Ja, bedankt, Miss Gandy.
1790
01:56:26,771 --> 01:56:27,813
Helen?
1791
01:56:32,068 --> 01:56:33,151
Ja?
1792
01:56:36,072 --> 01:56:38,573
Vermoord ik alles waar ik van hou?
1793
01:56:42,078 --> 01:56:44,579
Hij is nog niet weg, Edgar.
1794
01:56:48,584 --> 01:56:50,627
En alles dat we hebben gebouwd?
1795
01:56:51,587 --> 01:56:52,587
Nee.
1796
01:56:53,172 --> 01:56:56,758
Het Bureau is sterker
dan alleen jij en ik nu.
1797
01:56:58,219 --> 01:57:01,263
Je kind is zeker
en houdt dit land veilig.
1798
01:57:08,479 --> 01:57:09,938
Helen, als die er is ....
1799
01:57:10,356 --> 01:57:14,860
Als er ooit iets met me gebeurt, heb ik jou nodig
om iets voor mij te doen, begrijp je dat?
1800
01:57:16,487 --> 01:57:17,821
Natuurlijk.
1801
01:57:19,615 --> 01:57:22,200
Nixon, hij zal alles halen.
1802
01:57:24,203 --> 01:57:26,872
Hij zal mij en mijn Bureau kruisigen.
1803
01:57:28,499 --> 01:57:34,129
Ik ben bang voor wat er zal gebeuren
als ik hier niet ben om het te beschermen, Miss Gandy.
1804
01:57:34,630 --> 01:57:36,631
Uw privé-bestanden, mijnheer?
1805
01:57:39,093 --> 01:57:42,137
Dan zal niemand ze ooit vinden.
1806
01:57:45,308 --> 01:57:46,641
Bedankt, Helen.
1807
01:57:57,653 --> 01:58:00,155
Het maakt niet uit wat voor soort druk
ze aantrekken?
1808
01:58:01,365 --> 01:58:03,200
Maakt niet uit hoeveel?
1809
01:58:03,367 --> 01:58:04,993
Ja, Edgar.
1810
01:58:05,995 --> 01:58:08,121
Het maakt niet uit hoeveel druk.
1811
01:58:10,500 --> 01:58:12,000
Ik beloof jou.
1812
01:58:14,170 --> 01:58:15,962
Bedankt, Helen.
1813
01:58:27,767 --> 01:58:31,103
Heeft Nixon je ontslag gevraagd?
1814
01:58:31,270 --> 01:58:35,899
Nee, hij wilde het weten
wat we hadden in de bestanden over hem.
1815
01:58:36,359 --> 01:58:37,984
Wat zei je?
1816
01:58:38,528 --> 01:58:41,071
Ik zei: "Welke bestanden, mijnheer?"
1817
01:58:41,531 --> 01:58:43,156
Maar hij weet het.
1818
01:58:43,866 --> 01:58:48,787
Hij wil dat we onze telefoontaps uitbreiden
nu nieuwsverslaggevers opnemen, Clyde.
1819
01:58:49,956 --> 01:58:53,291
Dat kunnen we niet doen, vooral niet nu.
1820
01:58:53,459 --> 01:58:55,168
Dat is het probleem, Clyde.
1821
01:58:55,336 --> 01:59:00,215
Als ik het er niet mee eens ben zijn black bag-banen te doen,
hij zal zijn eigen privé-kracht creëren.
1822
01:59:00,675 --> 01:59:03,135
Oh, dat is illegaal.
1823
01:59:03,553 --> 01:59:09,224
Ja, nou, hij zei het niet helemaal,
maar ik zag het in zijn ogen.
1824
01:59:09,392 --> 01:59:11,393
Hij zal niet worden gecontroleerd, Clyde.
1825
01:59:11,561 --> 01:59:15,480
Hij is een bedreiging die alles zal doen
vasthouden aan kracht.
1826
01:59:16,732 --> 01:59:18,733
Rechts. Ik snap het.
1827
01:59:19,569 --> 01:59:23,905
Ja. Kijk, ik heb zijn spel nooit gespeeld,
dat is het probleem.
1828
01:59:24,073 --> 01:59:26,533
En als ik wat deed wat ik deed
leek regelbuiging ...
1829
01:59:26,701 --> 01:59:30,120
... dan moeten ze misschien uitzoeken
wat het is, deden ze ...
1830
01:59:30,288 --> 01:59:33,748
... waardoor ze zich gechanteerd voelden
of geïntimideerd.
1831
01:59:34,250 --> 01:59:36,251
Dat dacht ik niet.
1832
01:59:37,503 --> 01:59:41,464
Dan wat? Wat dacht je?
1833
01:59:42,592 --> 01:59:46,386
Ik dacht dat het misschien tijd was
voor ons om met pensioen te gaan.
1834
01:59:47,430 --> 01:59:48,889
Zwijg, Clyde.
1835
01:59:50,725 --> 01:59:53,602
Je hebt iets geweldigs gebouwd, Edgar.
1836
01:59:54,353 --> 01:59:57,647
En als je nu stopt,
je zult gevierd worden.
1837
01:59:58,524 --> 02:00:00,609
Dat is wat je hebt
altijd gewenst, is het niet?
1838
02:00:00,776 --> 02:00:03,445
De blijvende aanbidding van ons land?
1839
02:00:03,613 --> 02:00:06,114
Wel, er is een kans dat je het zou kunnen hebben.
1840
02:00:06,949 --> 02:00:10,368
Ja. Ja, en waarom zou ik niet? Hmm?
1841
02:00:10,536 --> 02:00:12,162
Waarom zou ik niet, Clyde?
1842
02:00:12,330 --> 02:00:15,874
Ik heb dit land gered
van een bolsjewistische invasie ...
1843
02:00:16,042 --> 02:00:19,961
... dit land van radicalen bevrijden,
gevangen machinegeweer Kelly ...
1844
02:00:20,129 --> 02:00:23,548
... vermoordde Dillinger, veroverde Karpis,
veroordeeld Bruno Hauptmann.
1845
02:00:23,758 --> 02:00:27,344
En nu, met mijn laatste adem
wanneer ik probeer dit land weer te helpen redden ...
1846
02:00:27,511 --> 02:00:30,013
... ik word beloond met een gedwongen pensionering?
1847
02:00:30,181 --> 02:00:32,974
Ik ga niet naar beneden,
en het feit dat je suggereert dat ...
1848
02:00:33,142 --> 02:00:35,518
... maakt dat ik je trouw vraag.
1849
02:00:36,562 --> 02:00:38,563
Mijn loyaliteit, Edgar?
1850
02:00:38,773 --> 02:00:41,191
Ja, jouw loyaliteit, Clyde.
1851
02:00:42,276 --> 02:00:45,070
Ik heb je manuscript gelezen, Edgar.
1852
02:00:46,155 --> 02:00:48,490
Je hebt Karpis niet gearresteerd.
1853
02:00:48,658 --> 02:00:52,827
En jij weet net zo goed als ik
er was geen wit paard in de straat ...
1854
02:00:53,829 --> 02:00:56,039
... geen pistool op de achterbank.
1855
02:00:56,999 --> 02:01:01,503
En je hebt Dillinger niet vermoord.
Agent Purvis deed het.
1856
02:01:02,004 --> 02:01:05,882
Maar je hebt alle glorie voor jezelf behouden.
1857
02:01:06,217 --> 02:01:10,845
En machinegeweer Kelly zei nooit:
"Niet schieten, G-Men."
1858
02:01:11,514 --> 02:01:16,977
Jij verzon dat
om stripboeken te verkopen, Edgar.
1859
02:01:17,520 --> 02:01:22,315
En toen we naar de scène gingen
van de grootste misdaad van de eeuw ...
1860
02:01:22,900 --> 02:01:26,945
...Dhr. Lindbergh kwam niet uit
en schud je hand ...
1861
02:01:27,113 --> 02:01:31,574
... en zijn geloof in de FBI uiten.
1862
02:01:31,742 --> 02:01:38,039
Hij noemde je een kieskeurige kleine man,
en hij weigerde je zelfs te ontmoeten.
1863
02:01:40,376 --> 02:01:43,003
En je hebt Hauptmann niet gearresteerd.
1864
02:01:44,171 --> 02:01:46,464
Agent Sisk deed het.
1865
02:01:46,632 --> 02:01:51,136
Je was niet eens ter plaatse, Edgar.
Alleen de foto op.
1866
02:01:51,304 --> 02:01:55,348
Edgar, het meeste van wat je hebt geschreven
is overdreven ...
1867
02:01:55,516 --> 02:02:00,895
... een paar van die flagrante leugens, en ik niet
weet zelfs of je het meer beseft.
1868
02:02:02,773 --> 02:02:04,899
Edgar ...
1869
02:02:05,067 --> 02:02:09,070
... je kunt tegen iedereen liegen,
de hele wereld...
1870
02:02:09,238 --> 02:02:12,907
...voor je eigen bestwil,
in het belang van het Bureau ...
1871
02:02:13,617 --> 02:02:15,744
... maar je kunt niet tegen me liegen.
1872
02:02:19,248 --> 02:02:22,667
Ik had je nooit moeten geven
Jouw taak, Clyde.
1873
02:02:24,420 --> 02:02:25,754
Dat weet je?
1874
02:02:27,923 --> 02:02:30,216
Je was niet eens gekwalificeerd.
1875
02:02:33,304 --> 02:02:36,264
Je herinnert je de dag nog
je kwam binnen voor je interview?
1876
02:02:37,475 --> 02:02:39,184
Ik doe.
1877
02:02:41,270 --> 02:02:45,648
Je liep mijn kantoor binnen
en je hebt mijn raam hersteld ...
1878
02:02:45,816 --> 02:02:48,526
... je pakte mijn zakdoek op.
1879
02:02:48,944 --> 02:02:50,612
Je gaf het aan mij.
1880
02:02:52,990 --> 02:02:55,658
Weet je nog waarom ik zweette,
Clyde?
1881
02:02:57,203 --> 02:02:59,788
Het is omdat je aan het trainen was.
1882
02:03:01,957 --> 02:03:03,291
Nee ik was....
1883
02:03:04,502 --> 02:03:06,461
Ik zweette omdat ik ....
1884
02:03:07,296 --> 02:03:09,464
Ik wist op dat moment ...
1885
02:03:11,300 --> 02:03:13,635
Ik wist op dat moment dat ik ....
1886
02:03:15,137 --> 02:03:16,638
Ik had je nodig.
1887
02:03:18,307 --> 02:03:21,976
En ik heb nog nooit iemand anders nodig gehad
in mijn hele leven.
1888
02:03:24,063 --> 02:03:25,647
Niet zo.
1889
02:03:27,525 --> 02:03:29,943
Dus begon ik te transpireren.
1890
02:03:30,861 --> 02:03:32,070
Ik weet.
1891
02:03:32,863 --> 02:03:34,572
[HOOVER GASPS]
1892
02:03:34,990 --> 02:03:37,492
Edgar, alles goed met je?
1893
02:03:38,494 --> 02:03:39,828
Ja, ja, het is--
1894
02:03:40,955 --> 02:03:45,166
Het is gewoon indigestie, Clyde.
1895
02:03:48,754 --> 02:03:52,924
Laten we morgenavond eten,
zullen we? Onze oude hoekstand.
1896
02:03:54,593 --> 02:03:56,177
Misschien als ik me beter voel.
1897
02:03:56,345 --> 02:03:58,096
Ja.
1898
02:03:58,264 --> 02:03:59,514
En je moet--
1899
02:03:59,682 --> 02:04:04,477
Je moet--
We hebben veel dingen te bespreken.
1900
02:04:04,645 --> 02:04:08,523
En nu kan ik niemand anders vertrouwen
bij het Bureau op dit moment.
1901
02:04:10,025 --> 02:04:11,985
Kan alleen van u afhankelijk zijn.
1902
02:04:31,505 --> 02:04:33,506
Bedankt, Edgar.
1903
02:04:48,439 --> 02:04:49,898
Welterusten, Clyde.
1904
02:04:51,525 --> 02:04:53,276
Welterusten, Edgar.
1905
02:05:19,053 --> 02:05:20,595
ANNIE:
Welkom thuis, Mr. Hoover.
1906
02:05:20,763 --> 02:05:21,804
Oh, bedankt, Annie.
1907
02:05:21,972 --> 02:05:24,641
Bozo, Bozo, G-Boy, kom hier.
1908
02:05:24,808 --> 02:05:27,852
HOOVER:
De essentie van onze democratie ...
1909
02:05:28,187 --> 02:05:32,607
... is geworteld in een overtuiging
ter waarde van het individu.
1910
02:05:33,275 --> 02:05:38,154
Dat leven heeft betekenis die overstijgt
elk door de mens gemaakt systeem ...
1911
02:05:38,781 --> 02:05:42,450
... dat liefde de grootste kracht is
op aarde...
1912
02:05:44,119 --> 02:05:46,788
... veel meer blijvend dan haat ...
1913
02:05:47,831 --> 02:05:51,793
... of de onnatuurlijke verdeeldheid van de mensheid.
1914
02:05:53,462 --> 02:05:55,630
[TELEFOON GAAT OVER]
1915
02:06:02,471 --> 02:06:03,638
Ja?
1916
02:06:04,348 --> 02:06:07,809
ANNIE [OVER PHONE]:
Dit is Annie van Mr. Hoover's woning.
1917
02:06:07,977 --> 02:06:10,395
Hoover is geslaagd.
1918
02:06:39,341 --> 02:06:40,550
- Ja?
MAN: Mijnheer.
1919
02:06:40,718 --> 02:06:42,635
[ONAANWIJZE DIALOOG]
1920
02:06:44,179 --> 02:06:46,514
Jezus Christus.
1921
02:06:47,182 --> 02:06:49,434
Die oude klootzak.
1922
02:06:49,602 --> 02:06:52,270
Ik zal een speech voorbereiden.
We zouden op televisie moeten gaan.
1923
02:06:52,438 --> 02:06:53,938
Nog niet.
1924
02:06:54,106 --> 02:06:58,401
Sluit eerst zijn kantoor af, verander zijn sloten,
doe wat je moet doen.
1925
02:06:58,569 --> 02:07:01,195
Ik wil die verdomde bestanden.
1926
02:07:02,031 --> 02:07:03,197
Ja meneer.
1927
02:07:12,041 --> 02:07:13,708
ANNIE:
Oh goed.
1928
02:07:14,543 --> 02:07:16,377
Kom binnen.
1929
02:07:21,925 --> 02:07:24,218
Hij is boven.
1930
02:08:50,389 --> 02:08:54,058
[Jammeren]
1931
02:09:28,510 --> 02:09:32,847
Dames en heren, het is met
een diepgaand gevoel van persoonlijk verlies ...
1932
02:09:33,015 --> 02:09:36,017
... dat ik van de dood heb gehoord
van J. Edgar Hoover.
1933
02:09:36,685 --> 02:09:40,855
Deze echt opmerkelijke man
heeft zijn land 48 jaar gediend ...
1934
02:09:41,023 --> 02:09:43,691
... onder acht presidenten,
als directeur van de FBI ...
1935
02:09:43,859 --> 02:09:49,697
... met een ongeëvenaarde toewijding
en vaardigheid en toewijding.
1936
02:09:49,865 --> 02:09:54,535
Al 25 jaar, vanaf het moment dat ik kwam
Washington als eerstejaars congreslid ...
1937
02:09:55,078 --> 02:09:59,373
... hij is een van mijn naaste geweest
persoonlijke vrienden en adviseurs.
1938
02:09:59,541 --> 02:10:03,461
En elke Amerikaan, naar mijn mening,
dankt J. Edgar Hoover een grote schuld ...
1939
02:10:03,629 --> 02:10:08,049
... voor het bouwen van de FBI tot de beste
ordehandhavingsorganisatie ...
1940
02:10:08,217 --> 02:10:10,134
... in de hele wereld.
1941
02:10:11,970 --> 02:10:16,891
Ik heb alle vlaggen van de
overheidsgebouwen worden gevlogen op halve mast ...
1942
02:10:17,059 --> 02:10:19,727
... maar ik zal zeggen dat, door dit te doen,
dat Edgar Hoover ...
1943
02:10:19,895 --> 02:10:24,607
... vanwege zijn ontembare moed
tegen soms zeer wrede aanval ...
1944
02:10:24,775 --> 02:10:31,072
... heeft ervoor gezorgd dat de vlag van de FBI
zal altijd hoog vliegen.
1945
02:10:31,240 --> 02:10:38,246
De FBI is het eeuwige monument
ter ere van deze grote Amerikaan.
1946
02:10:40,249 --> 02:10:42,083
HOOVER:
Grappig hoe zelfs het liefste gezicht ...
1947
02:10:42,251 --> 02:10:44,752
... verdwijnt na verloop van tijd ...
1948
02:10:45,295 --> 02:10:50,258
... maar het meest duidelijk herinner ik me je ogen
met een soort plagerige glimlach in hen ...
1949
02:10:50,676 --> 02:10:53,427
... en het gevoel van die zachte plek ...
1950
02:10:53,595 --> 02:10:56,764
... net noordoosten
van de hoek van je mond.
166057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.