Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,734 --> 00:00:19,734
www.titlovi.com
2
00:00:22,734 --> 00:00:24,785
Samo tako nastavi!
3
00:00:30,408 --> 00:00:32,488
Samo tako!
4
00:00:33,368 --> 00:00:35,451
Dobro.
Prenesimo u kamion.
5
00:00:35,652 --> 00:00:38,158
PHILLIPS LABORATORIJ
KEMIJSKA OPREMA
6
00:00:42,880 --> 00:00:45,542
- Je li sve tu?
- Da, mislim da je.
7
00:00:46,409 --> 00:00:48,508
Koliko �e im ovaj put trebati
da isporu�e narud�bu?
8
00:00:48,771 --> 00:00:52,069
- Vjerojatno 3 do 4 tjedna.
- Treba nam bolja usluga.
9
00:00:52,270 --> 00:00:54,795
A i to �to brod dolazi samo
jednom tjedno nije dovoljno!
10
00:00:55,099 --> 00:00:58,680
- Pomislio bi da �e nam instalirati
bar telefone. - Obe�ali su ove godine.
11
00:00:58,881 --> 00:01:00,964
Jesu, a i pro�le.
12
00:01:01,405 --> 00:01:04,415
- Jutro, Campbell. Petere, Iane.
- Dobro jutro, dr. Landers.
13
00:01:04,616 --> 00:01:07,621
- Htio bih da mi po�aljete ova
tri pisma. - Jo� knjiga, doktore?
14
00:01:07,822 --> 00:01:10,712
Od Wellsa i dvije od Hardyja.
Moram se s ne�im zaokupiti.
15
00:01:10,913 --> 00:01:13,371
Znate, doktore, nas dvojica
bismo se morali primitii �aha.
16
00:01:13,572 --> 00:01:16,871
Ni ja nemam �to raditi osim kad Andy
MacCracken popije malo vi�e
17
00:01:17,072 --> 00:01:21,170
i poku�a razbiti kafi�. - Za�to ne
poku�ate nagovoriti dr. Phillipsa?
18
00:01:37,116 --> 00:01:41,222
On ba� i ne voli dru�tvo. Zato je
i odabrao ovako izolirano mjesto.
19
00:01:41,423 --> 00:01:44,849
- Bez kontakta s kopnom.
- On je �udan. - Ba� i nije.
20
00:01:45,250 --> 00:01:47,501
On je jedan od najve�ih znanstvenika
istra�iva�a u svijetu.
21
00:01:47,749 --> 00:01:51,441
- Istra�iva�i su takvi.
- Nama ne bi smetalo malo kontakta.
22
00:01:52,032 --> 00:01:55,983
Ne mare za nas jer ne pla�amo dovoljno
poreza. Jesam li u pravu, pozorni�e?
23
00:01:56,184 --> 00:01:58,252
Govori u svoje ime, Iane.
24
00:01:59,690 --> 00:02:03,340
- Znate, miri�i na ki�u. - Glupost,
mislim da �e biti lijepa ve�er.
25
00:02:03,541 --> 00:02:05,750
Da niste prido�lica,
osjetili biste to u kostima.
26
00:02:05,950 --> 00:02:08,119
Nisam prido�lica,
ovdje sam ve� 10 godina!
27
00:02:08,320 --> 00:02:10,346
Bez obzira na sve
i dalje ste prido�lica.
28
00:02:41,854 --> 00:02:43,920
Dobro.
29
00:02:44,120 --> 00:02:46,899
Stani�ne kulture su pripremljene.
Mo�emo po�eti.
30
00:02:47,123 --> 00:02:50,684
A �to je s Rimom, New Yorkom, Tokijom?
Kre�emo bez da se �ujemo s njima?
31
00:02:50,885 --> 00:02:54,097
Da, poslao sam im potpuni izvje�taj
jutros po�tom. Krenut �e �im ih prime.
32
00:02:55,105 --> 00:02:59,387
Potencijal na stani�noj membrani mora
se odr�avati tijekom zra�enja jezgre.
33
00:03:00,005 --> 00:03:02,024
- Je li zavr�ena faza trija�e?
- Da.
34
00:03:02,328 --> 00:03:04,975
- A parni aplikator?
- Napravljene su ispravke.
35
00:03:05,176 --> 00:03:08,123
Problemi spajanja s tkivom su
rije�eni. Ne bi smjelo biti pucanja.
36
00:03:08,324 --> 00:03:11,271
Dobro. Sad kad smo dobili
infuzijsku opremu,
37
00:03:11,472 --> 00:03:14,415
siguran sam da �e shvatiti za�to
sam odlu�io krenuli ne �ekaju�i ih.
38
00:03:15,016 --> 00:03:17,019
Dugo sam �ekao na ovaj trenutak.
39
00:03:17,723 --> 00:03:21,686
Ako danas budemo uspje�ni,
onda mo�da imamo lijek za rak.
40
00:03:39,283 --> 00:03:45,783
OTOK U�ASA
41
00:06:20,081 --> 00:06:22,163
- G�o. Bellows, u�ite!
- Hvala.
42
00:06:22,363 --> 00:06:24,372
Smjestite se kraj vatre.
43
00:06:24,643 --> 00:06:27,615
- �to vas dovodi po ovakvoj no�i?
- �ao mi je �to vas uznemiravam.
44
00:06:27,816 --> 00:06:30,471
Zabrinuta sam za Iana.
Nije do�ao ku�i.
45
00:06:30,660 --> 00:06:33,518
- Sjednite, a ja �u vam donijeti �aja.
- Ne treba, hvala.
46
00:06:33,719 --> 00:06:36,445
Samo se smjestite
i sve mi ispri�ajte.
47
00:06:36,926 --> 00:06:40,666
Ian nije do�ao ku�i. Kasni ve�
tri sata, a to mu nije sli�no.
48
00:06:41,130 --> 00:06:44,868
- Bojim se da mu se ne�to dogodilo.
- Ma, siguran sam da mu nije ni�ta.
49
00:06:45,083 --> 00:06:47,501
- Jeste li poku�ali u gostionici?
- Jesam. Ni tamo ga nisu vidjeli.
50
00:06:47,702 --> 00:06:50,065
- Obi�la sam cijelo selo.
- Re�i �u vam �to �ete.
51
00:06:50,410 --> 00:06:53,854
Ja �u ga po�i potra�iti. Vi po�ite
ku�i, a ja �u ga dopratiti.
52
00:06:54,293 --> 00:06:57,752
- Ne mislite da je imao nesre�u?
- Ne, siguran sam da je sve u redu.
53
00:06:58,209 --> 00:07:00,833
Pogledat �u na va�em sjevernom
polju kraj Phillipsove ku�e.
54
00:07:01,170 --> 00:07:04,740
- A vi po�ite ku�i i ne brinite.
- U�init �u kako ka�ete, pozorni�e.
55
00:07:05,129 --> 00:07:08,428
- Oprostite �to sam vam smetala.
- Niste smetali. Zato sam tu.
56
00:07:08,629 --> 00:07:10,720
Puno vam hvala.
57
00:07:37,230 --> 00:07:39,232
Iane!
58
00:07:43,526 --> 00:07:45,616
Iane Bellows!
59
00:08:05,594 --> 00:08:07,629
Iane!
60
00:09:20,172 --> 00:09:23,007
Doktore Landers!
Doktore Landers!
61
00:09:26,927 --> 00:09:30,826
- O, hvala Bogu da ste tu.
- U�ite, u�ite.
62
00:09:35,070 --> 00:09:37,084
Sjednite ovdje.
63
00:09:37,285 --> 00:09:39,340
A sad, recite mi.
�to se dogodilo?
64
00:09:40,708 --> 00:09:45,335
Slu�ajte me... Znate da nisam �ovjek
kojeg se mo�e lako �okirati.
65
00:09:45,536 --> 00:09:47,886
- Znam. Ho�ete li pi�e?
- Ne, ne...
66
00:09:49,207 --> 00:09:52,205
Upravo sam ne�to vidio
i tako mi svih svetaca...
67
00:09:52,709 --> 00:09:54,810
...ne mogu biti sasvim siguran, ali...
68
00:09:55,011 --> 00:09:58,132
- Mislim da je to Ian Bellows.
- Mislite da je Ian?
69
00:09:58,333 --> 00:10:00,392
- �to mu se dogodilo?
- Ne znam.
70
00:10:01,280 --> 00:10:03,851
Tijelo mu je poput... poput �elea.
71
00:10:04,705 --> 00:10:06,787
- �elea?!
- Jest.
72
00:10:07,403 --> 00:10:09,478
Nikad nisam vidio ni�ta sli�no.
73
00:10:09,679 --> 00:10:13,115
Nema lica, samo grozna... ka�a.
74
00:10:13,954 --> 00:10:17,286
- S o�ima upalim u duplje.
- Gdje se to dogodilo?
75
00:10:18,311 --> 00:10:21,920
Gore kraj poluotoka.
Na putu prema Carsonu.
76
00:10:22,792 --> 00:10:26,851
- Je li jo� tko vidio?
- Ne. Mislim da nije.
77
00:10:28,332 --> 00:10:31,397
Do�ite. Idem po kaput.
Hajde, idemo.
78
00:10:38,062 --> 00:10:40,184
Tijelo je, ali ne mogu ga raspoznati.
79
00:10:40,944 --> 00:10:43,536
- To je odje�a Iana Bellowsa.
- Da...
80
00:10:44,319 --> 00:10:47,082
- �to mu se dogodilo?
- Ne znam. Ne znam.
81
00:10:47,642 --> 00:10:50,517
Koliko mogu zaklju�iti, �ini mi se
da tijelo nema niti jednu kost.
82
00:10:51,892 --> 00:10:53,934
Nema kosti?
83
00:10:57,094 --> 00:10:59,138
Pogledajte!
84
00:11:01,822 --> 00:11:06,239
Vidite? Morat �u napraviti detaljniji
pregled, ali moramo ga prenijeti.
85
00:11:07,222 --> 00:11:10,127
- Idem po ne�to na �emu �emo
ga nositi. - Pri�ekat �u ovdje.
86
00:11:13,463 --> 00:11:15,539
Po�urite se, molim vas!
87
00:11:22,239 --> 00:11:25,809
Pa, definitivno je on. Prepoznao sam
o�iljak od operacije slijepog crijeva
88
00:11:26,010 --> 00:11:29,452
i made�.
- Bo�e moj. Idem javiti g�i. Bellows.
89
00:11:29,652 --> 00:11:32,623
Idem s vama. Dat �u joj sedativ.
Sam Bog zna da �e joj trebati.
90
00:11:34,967 --> 00:11:37,769
Johne, nemojte ni�ta
govoriti o stanju tijela.
91
00:11:38,065 --> 00:11:42,083
- Ne, naravno. Razumijem.
- Zapravo, ne spominjite ovo nikome.
92
00:11:42,896 --> 00:11:44,994
Pa, vrlo skoro �u morati.
93
00:11:45,194 --> 00:11:47,222
Ne dok ne otkrijem
s �ime to imamo posla.
94
00:11:48,147 --> 00:11:50,237
�to �ete u�initi?
95
00:11:50,493 --> 00:11:53,528
Prvo idem posjetiti Phillipsa.
Treba mi pomo� stru�njaka.
96
00:11:53,729 --> 00:11:57,147
- Ovo je van mojeg znanja.
- �to ako ne�e ili ne mo�e pomo�i?
97
00:11:57,771 --> 00:12:00,981
Onda �u uzeti brodicu za slu�aj nu�de
i posjetiti Briana Stanleya u London.
98
00:12:01,181 --> 00:12:04,816
Ne zaboravite da je ta brodica jedini
kontakt s kopnom ako zatrebamo pomo�.
99
00:12:05,052 --> 00:12:08,910
- Ne brinite, odmah �u se vratiti.
- Tko je taj Brian Stanley?
100
00:12:09,111 --> 00:12:11,250
Najugledniji patolog
u Velikoj Britaniji.
101
00:12:12,305 --> 00:12:15,372
�to god ova bolest bila, izrazito je
virulentna i mogla bi biti zarazna.
102
00:12:15,573 --> 00:12:18,734
Ne mo�emo riskirati.
Usput, mo�da �emo natrag doletjeti.
103
00:12:19,105 --> 00:12:21,114
Stoga upalite signalnu
vatru na nekom vi�em mjestu.
104
00:12:29,177 --> 00:12:31,198
To bi bilo sve za danas, gospodo.
105
00:12:31,755 --> 00:12:36,386
Ja... Ja se nadam da je bar ne�to
�to sam govorio doprlo do vas.
106
00:12:36,903 --> 00:12:40,458
Sude�i po zadnjim referatima, sumnjam
da �ete mo�i pru�iti i prvu pomo�.
107
00:12:41,026 --> 00:12:43,095
Ugodan vam dan.
108
00:12:51,795 --> 00:12:54,744
- Dr Stanley? - Da?
- Ovo je dr. Landers.
109
00:12:55,094 --> 00:12:57,808
- A, da! Dobio sam va�u poruku.
Drago mi je. - Tako�er.
110
00:12:58,293 --> 00:13:00,347
- Molim vas, sjednite.
- Hvala.
111
00:13:01,367 --> 00:13:04,252
- Imam ordinaciju na Petrievom otoku.
- Gdje je do vraga to?
112
00:13:04,453 --> 00:13:07,481
- Na jugoisto�noj obali.
- A, da. �to mogu u�initi za vas?
113
00:13:08,049 --> 00:13:12,214
Doktore, znate li za bolest koja bi
mogla savim rastopiti ljudsku kost?
114
00:13:13,048 --> 00:13:15,200
Ne, ne znam.
Za�to pitate?
115
00:13:15,570 --> 00:13:18,416
Prona�li smo tijelo bez
traga ijedne kosti u njemu.
116
00:13:19,591 --> 00:13:21,956
Bez kosti?
Sigurni ste?
117
00:13:22,357 --> 00:13:25,943
- Sasvim sam siguran.
- To je nevjerojatno.
118
00:13:26,589 --> 00:13:30,576
- Niste dosad �uli za ne�to sli�no?
- Ne, �ak ni pribli�no ne�em takvom.
119
00:13:31,801 --> 00:13:33,858
Nadao sam se da �ete mi mo�i pomo�i.
120
00:13:34,791 --> 00:13:37,692
- Nije bilo ni najmanjeg traga kosti?
- Nikakvog.
121
00:13:38,766 --> 00:13:41,682
- Ako je to istina, onda je to van
mojeg znanja. - Istina je.
122
00:13:41,883 --> 00:13:43,919
Obavio sam kompletnu autopsiju.
123
00:13:49,994 --> 00:13:52,281
- Jeste li �uli za Davida Westa?
- Da, mislim da jesam.
124
00:13:52,482 --> 00:13:55,003
On je najbolji stru�njak za
bolesti kostiju kojeg znam.
125
00:13:55,412 --> 00:13:58,113
Predla�em da prvo pogledamo �to
mo�emo na�i u medicinskoj knji�nici,
126
00:13:58,314 --> 00:14:00,922
a ako ne na�emo ni�ta, idemo posjetiti
Davida. - Ako mislite da �e pomo�i.
127
00:14:01,123 --> 00:14:03,151
Ako itko mo�e, onda je to on.
128
00:14:23,953 --> 00:14:26,048
Nisam mogla na�i tvoj bademantil.
129
00:14:26,249 --> 00:14:28,953
Sigurna sam da ti �enska anatomija
nije tako �okantna, doktore?
130
00:14:29,154 --> 00:14:31,559
Malo se razlikuje od one vi�ene na
ulici. Kako tvoja haljina?
131
00:14:31,760 --> 00:14:34,611
Nema vi�e mrlja, ali bojim se da �e
trebati ne�to vremena da se osu�i.
132
00:14:35,250 --> 00:14:38,244
- Lijepo zarasta, ne misli� li tako?
- Bojim se da nisam samo ja zaslu�an.
133
00:14:39,389 --> 00:14:42,601
- Izvrstan konjak, Davide. - Iz usta
ekspertice to je pravi kompliment.
134
00:14:42,802 --> 00:14:46,317
Ne treba� vjerovati sve �to pi�u u
novinama o meni. Pomalo pretjeruju.
135
00:14:46,518 --> 00:14:48,518
Sve u vezi tebe djeluje
pomalo pretjerano.
136
00:14:48,939 --> 00:14:52,176
Tako si �armantan. Misli� li da trebam
slomiti nogu da te upoznam?
137
00:14:52,377 --> 00:14:54,817
Da i ne spominjem da treba�
slupati vrlo skupi Maserati.
138
00:14:55,018 --> 00:14:57,946
Budi polaskan! Ne bi svaka djevojka
u�inila takvo �to da upozna mu�karca.
139
00:14:58,368 --> 00:15:01,011
Uz to, sigurna sam
da �e vrijediti toga, zar ne?
140
00:15:01,212 --> 00:15:03,678
Ja ne mogu sti�i na odredi�te
tako brzo kao Maserati.
141
00:15:03,879 --> 00:15:06,537
- Ali u kona�nici ipak stigne�,
zar ne? - U kona�nici.
142
00:15:06,848 --> 00:15:09,754
- Kada? - Obavjestit �u te.
- Nemoj predugo.
143
00:15:10,190 --> 00:15:12,377
Moglo bi ti nestati benzina
u zadnjem krugu.
144
00:15:19,434 --> 00:15:22,278
- Je li to poziv u boks ili znak za
kraj utrke? - ne znam.
145
00:15:22,879 --> 00:15:25,278
Ali, u me�uvremenu, na�i �e�
moj bademantil u kupaonici.
146
00:15:33,870 --> 00:15:36,571
- Briane, �to tra�i� u ovo doba no�i?
- Dobra ve�er, Davide.
147
00:15:36,772 --> 00:15:38,866
Nadam se da te nismo u �emu prekinuli.
148
00:15:39,067 --> 00:15:41,526
Dr. Davide West upoznajte
doktora Reginalda Landersa.
149
00:15:41,758 --> 00:15:43,862
Mislim da ima vrlo zanimljiv
problem za tebe.
150
00:15:44,341 --> 00:15:48,332
A, da... Zna�, zapravo ve� imam
vrlo zanimljiv problem no�as.
151
00:15:48,730 --> 00:15:50,776
Dobra ve�er.
152
00:15:50,817 --> 00:15:52,848
Dobra ve�er.
153
00:15:53,431 --> 00:15:55,825
- Vidim da ipak ne�to prekidamo.
- G�ica. Toni Merrill.
154
00:15:56,026 --> 00:15:58,523
Predstavljam vam dra. Briana Stanleya
i dra. Reginalda Landersa.
155
00:15:59,353 --> 00:16:01,636
Drago mi je.
Ispri�avam se za moju odje�u.
156
00:16:01,837 --> 00:16:05,572
�ini se da je David spretniji sa
skalpelom, nego u otvaranju boce vina.
157
00:16:07,484 --> 00:16:10,412
Reginald ima ordinaciju na
malom oto�i�u kraj irske obale.
158
00:16:10,856 --> 00:16:13,204
Prona�ao je tijelo bez
i najmanjeg traga kosti
159
00:16:15,483 --> 00:16:19,303
Bez kosti? Naravno, to je uobi�ajeno.
Ho�u re�i... - Ozbiljan sam, doktore.
160
00:16:19,504 --> 00:16:22,822
Oprostite, doktore. Nisam �elio
uvrijediti va�e sposobnosti,
161
00:16:23,023 --> 00:16:26,096
ali to je stvarno te�ko prihvatiti.
- Mogu vam pokazati tijelo.
162
00:16:26,297 --> 00:16:28,339
Obavio je kompletnu autopsiju.
163
00:16:28,540 --> 00:16:30,785
- Nema kosti?
- Nema kosti.
164
00:16:31,502 --> 00:16:34,006
Bilo kakvi neobi�ni znakovi?
Ozljede, razderotine?
165
00:16:34,224 --> 00:16:37,776
- Niti traga. - To nas je dovelo tebi.
Ti si mladi genije.
166
00:16:38,308 --> 00:16:41,171
�ao mi je �to �u vas razo�arati,
gospodo, ali nisam �uo za i�ta sli�no.
167
00:16:42,850 --> 00:16:47,395
- Kakva je povijest bolesti? - Gotovo
nikakva. Bio je sna�an, zdrav farmer.
168
00:16:47,596 --> 00:16:50,665
- Zanimljiv problem, ne?
- Vrlo. Rado bih vidio tijelo.
169
00:16:51,035 --> 00:16:54,319
- Namjeravao sam po�i osobno
pogledati. �eli� li i ti po�i? - Da.
170
00:16:54,529 --> 00:16:58,161
Dobro. Kad otkrije� �to je, siguran
sam da �e je nazvati Westovom bole��u.
171
00:16:58,361 --> 00:17:00,455
Ova tvoja iznenadna skromnost
me zapanjuje, Briane.
172
00:17:00,656 --> 00:17:03,739
Pa, nakon �to ih se ve� sedam zove po
meni, mogla bi nastati zbrka u labu.
173
00:17:03,940 --> 00:17:07,188
- Kad ste namjeravali krenuti?
- Ve�eras. Ali moramo unajmiti avion.
174
00:17:07,670 --> 00:17:10,368
- Mogli biste uzeti od mog oca.
- Treba nam hidroavion.
175
00:17:10,673 --> 00:17:12,769
- Ima helikopter.
- Fino.
176
00:17:12,970 --> 00:17:14,973
- Ali ima kvaka.
- Trebao sam znati.
177
00:17:15,174 --> 00:17:17,946
- Ja idem s vama. - Ne, ne, to je
nemogu�e. Ne znamo s �ime imamo posla.
178
00:17:18,147 --> 00:17:20,336
David je u pravu.
Rije� je o nepoznatoj bolesti.
179
00:17:20,537 --> 00:17:23,679
- Ne mo�emo predvidjeti posljedice.
- Svejedno, idem.
180
00:17:24,354 --> 00:17:26,801
- Vrijeme je od najve�e va�nosti,
gospodo. - Potpuno ste u pravu.
181
00:17:27,382 --> 00:17:29,465
Da, znam.
182
00:17:29,888 --> 00:17:32,170
U redu. Prihva�amo tvoju
ponudu i uvjete.
183
00:17:32,650 --> 00:17:35,645
Gospodo, ispri�ajte me,
moram nazvati svog oca.
184
00:17:37,704 --> 00:17:40,261
- Stat �emo u mom laboratoriju
da uzmemo opremu. - Dobro.
185
00:17:40,777 --> 00:17:43,745
Moram vas obavijestiti da �e va�
otac trebati helikopter odmah ujutro.
186
00:17:44,082 --> 00:17:46,149
U redu je. Je li tako?
187
00:17:46,350 --> 00:17:50,440
- Nemamo izbora. - Do�i �u �im budem
mogao, ali mo�da pro�e par dana.
188
00:17:50,724 --> 00:17:54,047
- U redu. - �ini se da �emo izigravati
brodolomce na otoku par dana.
189
00:17:54,327 --> 00:17:56,585
To zna�i da ne�emo
imati kontakt s kopnom.
190
00:17:57,026 --> 00:17:59,445
Ne mogu povesti brod za hitne
slu�ajeve sa sobom.
191
00:17:59,646 --> 00:18:02,977
Sad je prekasno da tra�imo neki drugi
prijevoz. Morat �emo se sna�i ovako.
192
00:18:03,178 --> 00:18:06,224
�ao mi je, nisam znala
da �e ocu zatrebati helikopter.
193
00:18:06,425 --> 00:18:08,979
�to li je Napoleon radio na
otoku da mu nije dosadilo?
194
00:18:09,180 --> 00:18:12,414
- Izmislio je pasijans.
- Pada mi na pamet puno bolja igra.
195
00:18:12,759 --> 00:18:14,821
Mo�e li se igrati u troje?
196
00:18:15,781 --> 00:18:17,855
Fascinantna igra je taj pasijans.
197
00:20:22,975 --> 00:20:27,002
- Johne, kako je g�a. Bellows?
- One tablete su je smirile. - Dobro.
198
00:20:27,818 --> 00:20:32,203
Ovo je pozornik Harris. Upoznajte dra.
Stanleya, g�icu. Merrill i dra. Westa.
199
00:20:32,404 --> 00:20:35,151
- Drago mi je. - Tako�er.
- Je li tko na otoku �to doznao?
200
00:20:35,352 --> 00:20:38,808
- Ne. - Jeste li se �uli s Phillipsom?
- Ne, nisam mogao do njega.
201
00:20:39,009 --> 00:20:41,248
- Phillips?
- Dr. Lawrence Phillips.
202
00:20:41,449 --> 00:20:43,868
A, dr. Phillips!
�to on radi ovdje?
203
00:20:44,116 --> 00:20:47,404
- Ovdje je smjestio svoj laboratorij.
- Mogao bi nam biti od velike pomo�i.
204
00:20:47,605 --> 00:20:50,167
Prvo morate do�i do njega.
Pravi je samotnjak.
205
00:20:50,368 --> 00:20:52,625
Tko je on?
�ime se bavi?
206
00:20:52,826 --> 00:20:56,485
- Vrhunski stru�njak u istra�ivanju
raka. - Hajdemo prvo pogledati tijelo.
207
00:21:02,008 --> 00:21:04,102
Nije ba� najljep�i prizor.
208
00:21:14,146 --> 00:21:17,173
Namjeravam prvi zarez napraviti ovdje.
Sla�ete se?
209
00:21:17,374 --> 00:21:19,417
Sla�emo.
210
00:21:30,608 --> 00:21:32,660
Evo ne�eg zanimljivog.
211
00:21:34,090 --> 00:21:37,101
Ovdje je niz rupica u ko�i.
Pogledajte.
212
00:21:39,041 --> 00:21:42,212
- To je neobi�no. - Uzmimo uzorke
s drugih dijelova tijela.
213
00:21:42,548 --> 00:21:44,569
- Poku�aj ga obojiti.
- Dobro.
214
00:21:52,013 --> 00:21:54,594
- Isto kao kod ostalih.
- Po cijelom su tijelu.
215
00:21:55,269 --> 00:21:57,392
Nikad nisam vidio ne�to
poput ovih rupica.
216
00:21:57,961 --> 00:22:00,732
Onda je ne�to moglo u�i u
tijelo kroz te rupice?
217
00:22:00,933 --> 00:22:06,057
- Poput vode... - Mogu�e da je neki
enzim u�ao u tijelo kroz njih.
218
00:22:06,247 --> 00:22:10,481
Ako su rupice u pitanju ne mo�emo re�i
je li ne�to u�lo kroz njih ili iza�lo.
219
00:22:11,053 --> 00:22:14,592
- Ne�to je iza�lo ili neki organizam
koji proizvodi enzim... - ...je u�ao.
220
00:22:16,127 --> 00:22:18,480
Nema traga kalcij fosfata
u cijelom tijelu.
221
00:22:18,928 --> 00:22:21,575
Onda ovaj enzim, ili �togod da je,
222
00:22:21,776 --> 00:22:24,182
�ini se napada i
uni�tava kalcij fosfat.
223
00:22:24,853 --> 00:22:27,279
Va�ni sastojak u ljudskim kostima.
224
00:22:27,904 --> 00:22:32,226
Ali jo� uvijek ne znamo jesu li rupice
i odsutnost kostiju povezani.
225
00:22:32,731 --> 00:22:35,752
Ho�u re�i, mogla bi to biti samo
dva dokaza sli�nog sindroma.
226
00:22:36,200 --> 00:22:40,002
- Moramo tako pretpostaviti.
- Da bar imamo bolji laboratorij.
227
00:22:40,395 --> 00:22:43,558
Imamo Phillipsov laboratorij, ali ne
znam ho�e li htjeti pri�ati s nama.
228
00:22:44,229 --> 00:22:46,624
- Sa mnom �e razgovarati.
- Koliko je dobro opremljen?
229
00:22:46,825 --> 00:22:49,218
Nisam ga nikad vidio,
ali mislim da je u izvrsnom stanju.
230
00:22:50,755 --> 00:22:52,832
Nemojte mi re�i da �emo
ostati bez svjetla.
231
00:22:53,033 --> 00:22:56,095
- Imamo problem s generatorom u
zadnje vrijeme. - Idemo do Phillipsa.
232
00:22:56,579 --> 00:23:00,373
U redu. Ostavit �u poruku za
pozornika Harrisa, za svaki slu�aj.
233
00:23:12,253 --> 00:23:14,367
Kakva klima!
Kako uspijevaju ostati zdravi?
234
00:23:15,808 --> 00:23:18,096
Da li taj generator daje
osvjetljenje za cijeli otok?
235
00:23:18,297 --> 00:23:21,259
Daje svu elektri�nu energiju.
Ve� mjesecima tra�im da ga poprave.
236
00:23:22,120 --> 00:23:24,361
- Je li to ta ku�a?
- Ta je.
237
00:23:25,306 --> 00:23:27,331
Dragi Bo�e, li�i na "Orkanske visove"!
238
00:23:52,975 --> 00:23:55,017
Poku�ajte opet.
239
00:23:56,084 --> 00:23:58,144
Mislim da nema koristi od toga.
240
00:24:00,963 --> 00:24:02,986
Moramo nekako u�i u taj laboratorij.
241
00:24:03,837 --> 00:24:06,443
- Pogledat �u na drugoj strani.
Imate li svjetiljku u autu? - Imam.
242
00:24:10,102 --> 00:24:12,743
- Evo je. - Hvala.
- Vi pri�ekajte ovdje.
243
00:24:12,944 --> 00:24:14,999
Na�i �u na�in da u�emo.
244
00:26:15,704 --> 00:26:18,007
- Na�ao sam jo� jedno tijelo.
- Isto kao i prethodno?
245
00:26:29,736 --> 00:26:33,160
- Gdje je laboratorij?
- Ne znam. Nisam nikad bio ovdje.
246
00:26:33,361 --> 00:26:35,365
Do�ite, na�i �emo je!
247
00:26:47,681 --> 00:26:49,757
Provjerimo ovdje dolje!
248
00:27:20,973 --> 00:27:24,687
Izotopi. Ima toliko opreme ovdje
koliko ja na sveu�ili�tu.
249
00:27:27,672 --> 00:27:29,679
Evo laboratorija!
250
00:27:52,323 --> 00:27:54,342
I ovdje je jo� jedan.
251
00:27:59,070 --> 00:28:01,722
Je li bilo kakvih znakova borbe
kad ste na�li Bellowsa?
252
00:28:01,923 --> 00:28:03,989
Bilo je te�ko za re�i.
Na�li smo ga u pe�ini.
253
00:28:04,235 --> 00:28:06,289
Kako Phillips nije bio
u kontaktu sa seljanima,
254
00:28:06,489 --> 00:28:08,705
mislim da mo�emo odbaciti
teoriju o zaraznoj bolesti.
255
00:28:08,906 --> 00:28:10,958
�to god bilo, zapo�elo je
u ovom laboratoriju.
256
00:28:11,189 --> 00:28:14,632
Bellowsa smo na�li nedaleko odavde.
Ako je po�elo ovdje,
257
00:28:14,833 --> 00:28:16,944
onda se mo�da kre�e
uz poluotok prema selu.
258
00:28:17,167 --> 00:28:21,393
Prema izgledu ovog mjesta ili su se s
ne�im borili ili su umirali u agoniji.
259
00:28:22,496 --> 00:28:24,979
Pokupimo Phillipsove bilje�ke
i prou�imo ih.
260
00:28:25,180 --> 00:28:27,654
- Mo�da nam daju trag �to se
tu dogodilo. - U redu.
261
00:29:27,725 --> 00:29:29,817
U redu, u redu, pri�ekajte, sti�em!
262
00:29:33,904 --> 00:29:36,880
- U�i, taman je vrijeme za
�alicu �aja. - Johne...
263
00:29:38,144 --> 00:29:40,186
Na�ao sam jednog
od mojih konja mrtvog.
264
00:29:40,387 --> 00:29:44,383
Bar mislim da je jedan od
mojih konja. Sav mekan i mlitav.
265
00:29:46,491 --> 00:29:48,512
- Gdje se to dogodilo?
- U mom polju.
266
00:29:49,589 --> 00:29:52,648
Ne mogu sad, moram javiti Landersu.
On je u Phillipsovom laboratoriju
267
00:29:52,848 --> 00:29:55,640
ako je suditi po ovoj obavijesti.
A onda �emo do�i pogledati tvog konja.
268
00:29:56,311 --> 00:29:59,018
U me�uvremenu, ne spominji ovo nikome.
269
00:29:59,219 --> 00:30:02,173
- Za�to ne? - Ne pitaj glupa pitanja!
Samo u�ini kako sam ti rekao!
270
00:30:02,374 --> 00:30:05,256
Sad idi za svojim poslom.
Sve �u ti objasniti kasnije.
271
00:30:16,063 --> 00:30:18,569
Vi po�nite, a ja idem javiti
Harrisu da smo se vratili.
272
00:30:18,770 --> 00:30:21,802
- Dobro. Na�emo se ovdje. Moramo pro�i
dosta materijala. - Brzo se vra�am.
273
00:30:24,564 --> 00:30:26,628
Mogu nam spremiti ne�to
za jelo i puno kave.
274
00:30:27,039 --> 00:30:29,074
Te�ak dan.
275
00:31:08,102 --> 00:31:10,199
Dr. Landers!
276
00:31:26,435 --> 00:31:28,484
Dr. Landers!
277
00:31:53,128 --> 00:31:55,129
Dr. Landers!
278
00:32:20,853 --> 00:32:22,891
Dr. Landers!
279
00:32:26,537 --> 00:32:29,623
NE ULAZITI
OPASNOST OD RADIJACIJE
280
00:34:03,496 --> 00:34:05,582
Ka�em ti, bio je to grozan prizor.
281
00:34:06,554 --> 00:34:09,709
- Dobro jutro, dr. Landers. - Dobro
jutro. Je li tko vidio Harrisa?
282
00:34:09,910 --> 00:34:12,567
Rekao je da �e se na�i s vama kod
Phillipsa, a onda da �ete i�i
283
00:34:12,768 --> 00:34:14,856
u moje polje pogledati konja.
- �to ste rekli?
284
00:34:15,057 --> 00:34:18,684
Rekao sam da vas tra�i kod Phillipsa.
Konj mi je uginuo i i�i �e ga vidjeti.
285
00:34:19,267 --> 00:34:22,361
- �to vam se dogodilo s konjem?
- Ako to uop�e je moj konj.
286
00:34:22,764 --> 00:34:25,439
To je samo zgu�vana na hrpu
slo�ena gomila mesa.
287
00:34:25,848 --> 00:34:27,932
- U va�em polju?
- Da.
288
00:34:28,948 --> 00:34:31,616
- Na drugoj strani otoka.
- �to ste rekli?
289
00:34:32,167 --> 00:34:35,202
N-ni�ta, ni�ta.
Oprostite, Peter, moram po�i.
290
00:34:35,403 --> 00:34:38,038
- �ekajte, �to se to doga�a?
- Ne mogu sad obja�njavati.
291
00:34:39,350 --> 00:34:42,024
Ne�to �udno se doga�a
na ovom otoku.
292
00:34:43,712 --> 00:34:45,906
Doktor ima malu krvavu mrlju.
293
00:34:47,417 --> 00:34:49,443
Mo�da si u pravu.
294
00:34:50,066 --> 00:34:52,099
Idem vidjeti Campbella.
295
00:35:01,691 --> 00:35:04,791
Ti si glavni na otoku, Campbell.
�to namjerava� u�initi u vezi ovoga?
296
00:35:04,992 --> 00:35:07,079
Nema koristi od previ�e mozganja.
297
00:35:07,280 --> 00:35:10,345
Bolje da porazgovaram s farmerima,
a onda se vidim s dr. Landersom.
298
00:35:19,602 --> 00:35:22,932
Jedan od oto�ana je na�ao konja na
drugom kraju poluotoka. Ista stvar.
299
00:35:23,772 --> 00:35:25,806
Pozornik Harris je
oti�ao do Phillipsa.
300
00:35:26,007 --> 00:35:28,722
Moramo mu ostaviti poruku ili oti�i
natrag po njega. Jeste li na�li �to?
301
00:35:28,898 --> 00:35:31,292
Phillips je definitivno
istra�ivao rak.
302
00:35:31,493 --> 00:35:35,439
Poku�avao je stvoriti neku vrstu �ive
tvari koja bi napala stanice raka.
303
00:35:36,080 --> 00:35:39,578
- �to vi mislite?
- Mislim da je mo�da uspio stvoriti
304
00:35:39,779 --> 00:35:42,037
ne�to �ivo u svom laboratoriju.
- Zbog svih ovih smrti?
305
00:35:42,238 --> 00:35:44,286
Mo�da jo� nismo pregledali
dovoljno ovih bilje�ki.
306
00:35:45,226 --> 00:35:48,005
Ho�ete li da pogledam tog mrtvog
konja, a onda da pokupimo Harrisa?
307
00:35:48,206 --> 00:35:50,816
Mislim da bismo mu trebali re�i �to
se doga�a. Bar onoliko koliko znamo.
308
00:35:51,017 --> 00:35:53,107
- Dobro jutro. - Dobro jutro.
- Bok, Toni.
309
00:35:53,308 --> 00:35:56,083
- Izgledate kao da ste bili budni
cijelu no�. - I bili smo.
310
00:35:56,605 --> 00:35:59,303
- �to ka�ete na doru�ak?
- Mi smo upravo imali ve�eru.
311
00:35:59,710 --> 00:36:02,487
- Sad moramo i�i do Phillipsa.
- U redu, idemo!
312
00:36:02,688 --> 00:36:04,888
- Bojim se da ti ne mo�e� i�i.
- Za�to ne?
313
00:36:05,863 --> 00:36:08,295
- Moglo bi biti opasno.
- �to to?
314
00:36:09,167 --> 00:36:12,863
Gle, sino� smo i�li tamo i
na�li jo� �etiri tijela.
315
00:36:13,382 --> 00:36:17,304
Mislimo da su tamo stvorili ne�to
�to je uzrokovalo sve ove smrti.
316
00:36:17,671 --> 00:36:21,595
- Kakom to misli� "ne�to"? - Ba� to.
- Za sad ne znamo s �ime imamo posla.
317
00:36:21,906 --> 00:36:25,909
�uj, ako misli� da ne�to luta otokom,
ne mo�e� me onda ostaviti samu!
318
00:36:25,910 --> 00:36:27,977
- Toni, to bi moglo biti...
- Molim te!
319
00:36:28,177 --> 00:36:30,270
Ne ostavljaj me samu.
320
00:36:33,368 --> 00:36:35,448
Mo�da si u pravu.
321
00:36:52,851 --> 00:36:54,873
O, ne!!
322
00:37:01,768 --> 00:37:04,339
- �to je bilo? �to se dogodilo?
- Bilo je ne�to na stra�njem staklu.
323
00:37:04,875 --> 00:37:07,918
- �to? - Nisam sasvim sigurna.
- Kako je izgledalo?
324
00:37:08,534 --> 00:37:11,000
Bilo je... Ne znam, bilo je sivkasto.
325
00:37:11,201 --> 00:37:13,547
- Ma, ne znam!
- Pa�ljivo razmisli, va�no je!
326
00:37:14,539 --> 00:37:16,632
- Bio je �udan zvuk...
- Kakav zvuk?
327
00:37:17,191 --> 00:37:19,264
- Ne znam, ja...
- Pogledajmo.
328
00:37:30,681 --> 00:37:33,116
Briane, stani!
Vrati se do auta.
329
00:37:37,971 --> 00:37:40,335
Ako je tamo ne�to,
bolje je da se ne pribli�avamo
330
00:37:40,536 --> 00:37:43,103
dok ne budemo znali s �ime imamo
posla. - �to mislite da je tamo?
331
00:37:43,304 --> 00:37:47,282
- Ne znam, ali nemojmo se izlagati
nepotrebnom riziku. - Posebno mene.
332
00:37:47,512 --> 00:37:50,601
Bolje da odemo po Harrisa i vratimo
se u selo. Mo�da �emo trebati pomo�.
333
00:38:28,525 --> 00:38:30,596
Mora biti ovdje.
To je njegov bicikl.
334
00:38:30,797 --> 00:38:33,911
- Toni, ti ostani u autu. - Ne ostajem
tu sa svim tim stvarima uokolo.
335
00:38:34,112 --> 00:38:37,827
- Ni ja tu ne bih ostao, prejezivo je.
- U redu, ali dr�imo se blizu.
336
00:38:40,998 --> 00:38:43,017
Harris!
337
00:38:43,218 --> 00:38:45,620
- Pozorni�e Harris?
- Harris!
338
00:38:48,346 --> 00:38:50,423
Pogledajmo u podrumu.
339
00:38:58,182 --> 00:39:00,216
Harris!
340
00:39:01,255 --> 00:39:04,169
Pogledajte!
To je on!
341
00:39:22,362 --> 00:39:24,426
Dragi Bo�e, �to je to?!
342
00:39:27,171 --> 00:39:29,246
Mi�imo se odavde!
343
00:40:01,163 --> 00:40:03,201
Ne pribli�avajte im se previ�e!
344
00:41:07,224 --> 00:41:09,320
Podijelili su se!
345
00:41:12,827 --> 00:41:14,925
- Pku�ajmo se probiti!
- �ekaj!
346
00:41:15,588 --> 00:41:17,680
Daj da ja poku�am prvi.
347
00:41:31,523 --> 00:41:33,558
Do�ite!
348
00:41:33,828 --> 00:41:36,887
- Ne!
- Moramo! Sad, kre�i!
349
00:41:37,295 --> 00:41:41,095
- Ne... - Mo�e� ti to! Po�urite!
Mo�da ne�e jo� dugo biti neaktivni!
350
00:41:41,295 --> 00:41:43,841
Slu�aj me! Sad su neaktivni
jer su se podijelili,
351
00:41:44,042 --> 00:41:46,744
ali ne znamo koliko �e to trajati!
Ne mo�emo ostati ovdje, idemo!
352
00:41:46,945 --> 00:41:49,020
- O, Davide, tako se bojim...
- I ja isto!
353
00:41:53,783 --> 00:41:55,791
- Jesi li dobro?
- Nisam!
354
00:41:55,992 --> 00:41:58,076
- Zvu�i kao da su i tu.
- U auto, brzo!
355
00:42:08,253 --> 00:42:10,289
Prokletstvo!
356
00:42:24,161 --> 00:42:26,211
- Po�uri!
- Poku�avam!
357
00:42:32,204 --> 00:42:34,289
Mislim da �e sad upaliti.
358
00:43:00,021 --> 00:43:02,759
Evo, uzmi ovo.
Hajde, popij!
359
00:43:03,558 --> 00:43:05,748
- O, Davide...
- Hajde.
360
00:43:07,029 --> 00:43:09,652
�elim da malo odspava�.
Ovo �e ti pomo�i.
361
00:43:11,413 --> 00:43:15,239
Tako se bojim. Nisam nikad prije
vidjela kako netko umire.
362
00:43:15,440 --> 00:43:19,193
Nemoj misliti na to.
Prona�i �emo rje�enje. Moramo.
363
00:43:19,589 --> 00:43:23,807
- Nikad nisam vidjela ne�to
tako u�asno. - Nisam ni ja.
364
00:43:24,731 --> 00:43:27,622
Poku�aj se opustiti i malo odspavati.
365
00:43:28,771 --> 00:43:31,640
- �to �e se dogoditi s nama?
- Ni�ta. Sve �e biti u redu.
366
00:43:32,640 --> 00:43:34,816
- Jesi li siguran?
- Naravno.
367
00:43:35,925 --> 00:43:38,129
Samo mi je �ao �to sam
te uop�e doveo ovdje.
368
00:43:38,330 --> 00:43:42,232
Nema ti razloga biti �ao.
�eljela sam i�i.
369
00:43:44,814 --> 00:43:46,879
- Davide...
- Da?
370
00:43:47,080 --> 00:43:49,128
Je li ti stvarno �ao �to sam do�la?
371
00:43:54,273 --> 00:43:57,111
- Ne�u te razo�arati.
- Znam da ne�e�.
372
00:43:59,349 --> 00:44:01,409
Izvu�i �emo se nekako iz ovoga.
373
00:44:06,749 --> 00:44:08,782
Nekako.
374
00:44:45,115 --> 00:44:47,436
- Kako joj je?
- Dao sam joj sedativ. Spava.
375
00:44:47,637 --> 00:44:50,709
- Dobro. I meni bi dobro
do�ao sedativ. - �to si otkrio?
376
00:44:51,371 --> 00:44:54,847
Poredao sam ih kronolo�ki, ali zadnji
zapis je star nekoliko dana.
377
00:44:55,048 --> 00:44:59,485
- �to pi�e. - Privatni memo. Phillips
pi�e o prevelikoj dozi radijaciji.
378
00:44:59,686 --> 00:45:04,879
- Jo� �to?- Namjeravali su spojiti
jezgre, ali gledaj strukturu proteina.
379
00:45:05,080 --> 00:45:07,167
To je adenozin trifosfat.
380
00:45:32,705 --> 00:45:35,169
Gdje si ti?
Do�ao sam po moju robu.
381
00:45:35,370 --> 00:45:37,417
�ao mi je, Dunley,
trgovina danas ne radi.
382
00:45:38,047 --> 00:45:41,225
- Jesi li vidio dr. Landersa?
- Ne od 7 ujutro.
383
00:45:41,426 --> 00:45:44,429
Odvezao se u svom autu s dvojicom
mu�karaca i djevojkom. Neznanci.
384
00:45:44,630 --> 00:45:47,720
- Kakvi neznanci?
- Oni koji su sino� do�li letjelicom.
385
00:45:48,140 --> 00:45:51,595
- Kakvom letjelicom? Gdje su?
- Mo�da su u gostionici.
386
00:45:51,796 --> 00:45:53,893
Idemo.
387
00:45:55,686 --> 00:45:57,691
Hej, a �to je s mojom robom?
388
00:45:58,076 --> 00:46:00,165
Ti provjeri ove...
389
00:46:05,185 --> 00:46:08,046
Zdravo, jeste li vi s dr. Landersom?
390
00:46:08,247 --> 00:46:11,883
- Radimo s njim, da. Tko ste vi?
- Roger Campbell, na�elnik otoka,
391
00:46:12,084 --> 00:46:14,455
a ovo je Peter Argyle,
vlasnik trgovine.
392
00:46:14,656 --> 00:46:17,674
- Drago mi je, ja sam dr. West, a ovo
je dr. Stanley. - Drago mi je.
393
00:46:17,875 --> 00:46:20,283
A gdje je doktor? Dr. Landers.
394
00:46:22,557 --> 00:46:24,557
Na�alost, dr. Landers je mrtav.
395
00:46:26,458 --> 00:46:28,493
Dr. Landers je mrtav?
396
00:46:29,211 --> 00:46:31,307
Kako se to dogodilo?
397
00:46:31,508 --> 00:46:33,564
Mislim da bi bilo dobro da sjednete.
398
00:46:39,933 --> 00:46:41,960
Pa?
399
00:46:42,501 --> 00:46:44,671
Ovo je vrlo te�ko za objasniti...
400
00:46:44,929 --> 00:46:47,983
...ali na otoku su na slobodi
vrlo opasna stvorenja.
401
00:46:48,184 --> 00:46:50,267
Kako to mislite?
Kakva stvorenja?
402
00:46:50,765 --> 00:46:55,040
Nismo sigurni, ali vjerujemo da su ona
rezultat eksperimenata dr. Phillipsa.
403
00:46:55,536 --> 00:46:58,528
- Kako to mislite - "stvorenja"?
- Volio bih da vam mogu re�i vi�e,
404
00:46:58,729 --> 00:47:00,820
ali ne znamo to�no �to su.
405
00:47:01,021 --> 00:47:04,959
- Stvorenja... - Doktore, u ovo
je malo te�ko povjerovati.
406
00:47:06,064 --> 00:47:08,103
Uvjeravam vas, nismo poludjeli.
407
00:47:09,555 --> 00:47:14,325
Dr. Phillips je eksperimentiraju�i
stvorio �ivi organizam koji ubija.
408
00:47:16,397 --> 00:47:19,439
- A to se desilo dr. Landersu?
- Da.
409
00:47:20,287 --> 00:47:23,482
I trebat �emo nam puno pomo�i
od vas da bi ovaj otok pre�ivio.
410
00:47:24,042 --> 00:47:26,080
Pre�ivio?
411
00:47:26,281 --> 00:47:31,419
- �to �elite da u�inimo? - Prvo,
trebat �emo 10 dobrih ljudi uz vas.
412
00:47:31,748 --> 00:47:34,160
Mogu vam ih na�i, nema problema.
413
00:47:34,479 --> 00:47:37,769
Dobro. Zatim, �elim da okupite
sve seljane za sat vremena.
414
00:47:38,136 --> 00:47:42,816
To je kratak rok. Mislim da ih
mo�emo skupiti u vije�nici.
415
00:47:43,017 --> 00:47:46,580
- Dobro, onda �u vam sve
detaljnije objasniti. - Dobro.
416
00:47:47,179 --> 00:47:50,280
- Bolje da krenem obavijestiti
pozornika. - �ao mi je, zakasnili ste.
417
00:47:50,599 --> 00:47:54,025
- Mrtav je. - I pozornik?
- Da, a i Ian Bellows.
418
00:47:56,803 --> 00:48:01,343
Znate, imamo izvje��a o mrtvim
�ivotinjama. Navodno su bez kosti.
419
00:48:01,544 --> 00:48:05,321
- Da, gdje se to dogodilo? - Na vi�e
mjesta na sjevernom dijelu otoka.
420
00:48:05,521 --> 00:48:09,180
- Da li se �to dogodilo u sredi�njem
dijelu otoka? - Ne, samo na sjeveru.
421
00:48:09,381 --> 00:48:11,384
- Nemamo puno vremena. Kre�u se.
- Koliko ih ima?
422
00:48:11,585 --> 00:48:14,115
Sve �emo objasniti u vije�nici.
Moramo dovr�iti ove bilje�ke.
423
00:48:14,316 --> 00:48:16,375
- U redu, u�init �emo kako ka�ete.
- Hvala vam.
424
00:48:16,576 --> 00:48:21,394
- Pogledaj eksperiment 1165...
- Da, a ako ga usporedi� s 1143
425
00:48:21,595 --> 00:48:23,693
vidjet �e� da su rezultati negativni.
426
00:48:32,990 --> 00:48:35,961
Ti�ina!
Ti�ina, molim vas!
427
00:48:38,129 --> 00:48:40,794
Sad... to je sve �to trenutno znamo.
428
00:48:52,435 --> 00:48:54,532
Molio bih va�u pozornost!
429
00:48:54,733 --> 00:48:59,031
Ja sam dr. West, a ovo je dr. Stanley.
Pregledali smo bilje�ke dr. Phillipsa
430
00:48:59,408 --> 00:49:02,666
i moram vas upozoriti da se nalazimo
u vrlo opasnoj situaciji. Dr. Stanley?
431
00:49:04,970 --> 00:49:07,460
Objasnit �u vam �to
smo do sad otkrili.
432
00:49:08,884 --> 00:49:11,174
Kako bi shvatio prirodu raka,
433
00:49:11,375 --> 00:49:14,487
dr. Phillips je poku�ao
stvoriti �ive stanice,
434
00:49:14,799 --> 00:49:16,836
stanice za koje se nadao
da �e napasti rak.
435
00:49:17,530 --> 00:49:19,537
Svoju kreaciju je zasnovao
na atomu ugljika
436
00:49:19,738 --> 00:49:21,777
koji je osnova svog �ivota
na na�em planetu.
437
00:49:21,978 --> 00:49:25,332
U tome nije uspio, ali ono
�to je vjerojatno uspio
438
00:49:25,532 --> 00:49:28,255
je stvoriti svojevrstan
�ivot baziran na atomu silicija.
439
00:49:28,456 --> 00:49:32,049
Ti silikati, kako ih nazivamo,
jedu �ivotinjsku kost.
440
00:49:32,746 --> 00:49:35,883
- Ljudsku kost.
- Vidite, dr. Phillips je dao �ivot
441
00:49:36,084 --> 00:49:39,213
nekom vrstu organizma.
Ne�emu o �emu ni�ta ne znamo.
442
00:49:40,080 --> 00:49:43,712
Imaju egzoskelet
koji je �vrst i otporan.
443
00:49:43,976 --> 00:49:47,371
Dr. Landers ih nije mogao ozlijediti
sjekirom kad smo naletjeli na jednog.
444
00:49:48,627 --> 00:49:51,684
Mi... Jo� nismo na�li
na�in kako ih uni�titi,
445
00:49:51,885 --> 00:49:53,952
ali namjeravamo ih napasti
svime �ime mo�emo.
446
00:49:54,620 --> 00:49:57,237
Iz bilje�ki dr. Phillipsa i na�eg
dosada�njeg iskustva s njima,
447
00:49:57,598 --> 00:50:00,520
izra�unali smo da se ta bi�a
dijele svakih 6 sati.
448
00:50:01,535 --> 00:50:04,470
Na otoku se ovog trena
nalazi oko 64 silikata.
449
00:50:05,162 --> 00:50:07,805
Do 18 sati bit �e ih 128...
450
00:50:09,285 --> 00:50:11,305
...256 do pono�i.
451
00:50:12,217 --> 00:50:15,271
A ako se umno�avanje
nastavi do kraja tjedna,
452
00:50:15,472 --> 00:50:17,506
bit �e ih milijun.
453
00:50:17,707 --> 00:50:20,321
Molim vas! Molim vas,
saslu�ajte me! Molim vas
454
00:50:20,840 --> 00:50:23,914
Ako nam ni�ta drugo ne preostane,
jedini na�in da ih zaustavimo
455
00:50:24,114 --> 00:50:27,492
bit �e da im uskratimo hranu. �elimo
da se svi preselite ovdje sa zalihama.
456
00:50:27,693 --> 00:50:30,092
�elimo i skupiti svu stoku
i dovesti je na ovaj dio otoka.
457
00:50:32,330 --> 00:50:36,901
Morate ostati smireni! Strah i panika
�e nas poraziti isto kao i silikati.
458
00:50:37,668 --> 00:50:39,806
Trebamo pomo� i suradnju sviju vas.
459
00:50:40,326 --> 00:50:42,401
Moramo raditi zajedno.
460
00:50:45,293 --> 00:50:49,848
Dobro! Sad... slijede�e osobe neka
do�u sa mnom u stra�nju prostoriju.
461
00:50:51,360 --> 00:50:54,303
Morton... Dunley...
462
00:50:54,504 --> 00:50:56,709
- Imate li vatrenog oru�ja na otoku?
- Gomilu.
463
00:50:56,910 --> 00:50:59,131
- A dinamita?
- Imam tri kutije u trgovini.
464
00:50:59,332 --> 00:51:01,421
- Dobro.
- Moramo napraviti i molotovljeve.
465
00:51:01,622 --> 00:51:04,408
- Ne znamo �to �e djelovati protiv tih
stvari. - Poslat �emo tri izvi�a�a.
466
00:51:04,609 --> 00:51:06,965
Ovdje, ovdje i tu.
467
00:51:07,820 --> 00:51:09,833
Dunley, ti i jo� dvojica.
468
00:51:10,089 --> 00:51:13,812
Ostali skupite opremu
i na�ite se ovdje.
469
00:51:14,557 --> 00:51:16,619
Svi znate koja je va�a grupa.
470
00:51:17,287 --> 00:51:21,789
Williams i Morton, vi sakupite stoku i
dovedite je tu na Williamsovo polje.
471
00:51:21,990 --> 00:51:25,231
Blizu sela.
Dobro. Krenimo!
472
00:51:27,883 --> 00:51:30,859
Mogu li se osloniti na tebe
da �e u vije�nici biti sve u redu?
473
00:51:31,060 --> 00:51:33,082
- Da, naravno. Mislim da �u mo�i.
- Fino.
474
00:51:33,283 --> 00:51:35,529
Pobrini se da sve zalihe
budu propisno spremljene
475
00:51:35,730 --> 00:51:37,928
i poku�aj sprije�iti mogu�u paniku.
- Ho�u.
476
00:51:38,129 --> 00:51:40,584
Davide?
�uvaj se.
477
00:51:40,998 --> 00:51:43,692
Dat �u sve od sebe.
I ne brini.
478
00:51:43,893 --> 00:51:45,909
Vratit �emo se.
Uni�tili ih ili ne.
479
00:51:57,868 --> 00:52:01,370
- Koliko si ih nabrojio?
- 25, ako sam dobro vidio.
480
00:52:07,936 --> 00:52:10,628
- Imate li sve? - Mislim da imamo.
- Gdje je Geigerov broja�?
481
00:52:10,829 --> 00:52:14,254
- �to �e vam? - Ako su radioaktivni,
morat �emo se za�tititi od radijacije.
482
00:52:14,455 --> 00:52:16,553
Hej, vi!
Pomozite nam!
483
00:52:18,602 --> 00:52:21,038
Halsey, ti i tvoji ljudi
uzmite dinamit.
484
00:52:21,239 --> 00:52:23,405
Mortone, ti uzmi molotovljeve koktele.
485
00:53:08,596 --> 00:53:10,805
Nema koristi.
Pogodili smo ga nekoliko puta.
486
00:53:26,359 --> 00:53:28,455
�ini se da se ne
kre�u pretjerano brzo.
487
00:53:29,384 --> 00:53:32,043
Pro�i �u po pravcu kretanja jednog
od njih s Geigerovim broja�em.
488
00:53:32,244 --> 00:53:34,301
Oprezno, ne pribli�avaj mu se previ�e.
489
00:54:08,330 --> 00:54:10,334
Pazi, jedan je iza tebe!
490
00:54:19,283 --> 00:54:22,291
- Gadna mala stvorenja, zar ne?
- Poku�ajmo s molotovljevima.
491
00:54:22,492 --> 00:54:25,671
- Nije bilo znaka radioaktivnosti.
- I to je ne�to.
492
00:54:28,230 --> 00:54:30,287
Ostali, ostanite tu!
493
00:54:58,226 --> 00:55:00,995
- Idem bli�e.
- U redu, ali pazite.
494
00:55:32,714 --> 00:55:34,813
Poku�ajte s drugim!
495
00:55:48,521 --> 00:55:50,635
Peter, stani!
Vratite se!
496
00:55:51,545 --> 00:55:53,641
Hajdemo probati dinamitom!
497
00:56:11,287 --> 00:56:13,311
Svi se ra�irite!
498
00:56:21,990 --> 00:56:24,009
U redu, zapalite ih!
499
00:57:09,454 --> 00:57:13,787
- Ni�ta se ne probija do njih.
- Tim tempom bit �e u selu do pono�i.
500
00:57:13,988 --> 00:57:16,061
�to jo� mo�emo u�initi?
501
00:57:16,672 --> 00:57:18,904
- Izgladnjeti ih.
- G. Campbell!
502
00:57:20,497 --> 00:57:22,503
�to je bilo, Dunley?
503
00:57:22,704 --> 00:57:25,948
Halsey je zvao... jedan od silikata...
504
00:57:27,344 --> 00:57:29,399
- Mrtav je.
- Sigurni ste?
505
00:57:29,599 --> 00:57:31,625
Nije se pomaknuo ve� 20 minuta.
506
00:57:31,826 --> 00:57:35,694
I jo� ne�to,
Phillipsova doga je u blizini...
507
00:57:37,056 --> 00:57:39,560
...napola pojedena.
- Phillipsov pas?
508
00:57:40,079 --> 00:57:42,846
Sje�a� se iz bilje�ki? Pas je
slu�ajno primio dozu radijacije.
509
00:57:43,047 --> 00:57:45,105
Ponesimo Geigerov broja�.
510
00:57:58,624 --> 00:58:00,723
Eno ga!
A pas je tamo.
511
00:58:40,439 --> 00:58:42,466
Pokazuje radioaktivnost.
512
00:58:50,210 --> 00:58:52,288
I on je radioaktivan.
513
00:58:53,572 --> 00:58:55,719
Stavimo ih oboje u kamion
i odvezimo u kliniku.
514
00:59:06,186 --> 00:59:08,247
Dovezite ih sa stra�nje strane!
515
00:59:12,035 --> 00:59:14,130
Davide, tako mi je
drago da si se vratio.
516
00:59:15,031 --> 00:59:17,090
U redu, samo polako.
517
00:59:18,373 --> 00:59:20,410
Molim vas, poslu�ajte me!
518
00:59:21,134 --> 00:59:23,368
Ho�ete li me saslu�ati, molim vas!!
519
00:59:24,584 --> 00:59:27,025
Imam vam za re�i ne�to vrlo va�no.
520
00:59:27,513 --> 00:59:29,915
Mislim da smo na�li na�in
kako uni�titi silikate.
521
00:59:30,235 --> 00:59:32,399
Ali trebat �emo pomo�
svih ovdje prisutnih.
522
00:59:32,600 --> 00:59:36,002
Sad �emo pregledati mrtvog i mislim
da �emo na�i informacije koje trebamo.
523
00:59:36,203 --> 00:59:39,221
Za to vrijeme, ostanite tu i slu�ajte
g�icu. Merrill. U�inite kako vam ka�e.
524
00:59:40,853 --> 00:59:43,583
- Mo�ete li ih zaustaviti? - Gle, tvoj
posao je da ljude zadr�i� ovdje i
525
00:59:43,784 --> 00:59:46,545
dr�i ih zaokupljene pod svaku cijenu.
- Poku�at �u, ali �to ste na�li?
526
00:59:46,745 --> 00:59:49,636
Nemam sad vremena obja�njavati, ali
bit �emo u klinici ako nas zatreba�.
527
00:59:54,204 --> 00:59:57,511
Vanjska lju�tura je neprobojna.
U�inili smo sve da je probijemo.
528
00:59:57,712 --> 01:00:00,027
- Ali radijacija �e ih ubiti.
- Kako?
529
01:00:00,228 --> 01:00:03,291
Pas je kontaminiran stroncijem-90.
On utje�e na kosti.
530
01:00:03,698 --> 01:00:06,547
Silikat je pojeo kost i stroncij-90.
Tako je i umro.
531
01:00:06,748 --> 01:00:09,123
Problem je kako da unesemo
radijaciju u njihov sustav?
532
01:00:09,476 --> 01:00:12,480
- Zar se ne mo�e? - Phillips
je imao veliku zalihu izotopa.
533
01:00:12,848 --> 01:00:16,346
Ako na�emo dovoljno stroncija-90 kod
njega, mo�emo kontaminirati stoku.
534
01:00:16,707 --> 01:00:19,365
Silikati pojedu stoku i...
U svakom slu�aju, ostaje nam nada.
535
01:00:19,566 --> 01:00:21,600
Mo�ete li dovesti stoku bli�e selu
536
01:00:21,801 --> 01:00:23,892
i dr�ati je podalje silikata
dok ne budemo spremni?
537
01:00:24,093 --> 01:00:27,111
- Da, mo�emo je staviti u moj obor.
- Onda to u�inite odmah.
538
01:00:27,289 --> 01:00:30,612
Dr. Stanley i ja idemo do Phillipsovog
laboratorija. Ako se ne vratimo...
539
01:00:31,540 --> 01:00:33,797
...vi �ete morati na�i stroncij-90.
- Ali mi ni�ta ne znamo o...
540
01:00:33,998 --> 01:00:36,013
Mi �emo vam re�i �to trebate u�initi.
541
01:00:52,405 --> 01:00:54,455
Dave, zaustavi auto!
542
01:00:58,051 --> 01:01:00,609
- �to je bilo?
- Pogledaj tamo! Silikati.
543
01:01:03,810 --> 01:01:05,863
Ima ih jo�.
544
01:01:36,455 --> 01:01:38,839
Nisam ba� odu�evljen �to
moram opet i�i tamo dolje.
545
01:01:49,031 --> 01:01:51,067
Izgleda sigurno.
546
01:02:02,446 --> 01:02:04,595
Briane, tu sigurno
ima neki instrument
547
01:02:04,796 --> 01:02:07,457
koji su koristili da kontaminiraju
�ivotinje za eksperimentiranje.
548
01:02:07,658 --> 01:02:09,702
Pogledajmo uokolo.
549
01:02:13,650 --> 01:02:16,413
- �to misli� o ovome?
- To je to!
550
01:02:16,613 --> 01:02:18,696
Bolje da navu�emo ovo.
551
01:05:02,061 --> 01:05:04,484
- Zaboravio sam rukavice.
- Stavit �u ovo u auto. - Dobro.
552
01:05:45,747 --> 01:05:47,805
Davide!
553
01:05:48,671 --> 01:05:50,720
Davide!
554
01:06:06,055 --> 01:06:08,142
- Briane, ja...
- Mora�!
555
01:06:08,343 --> 01:06:10,407
Mora�!
556
01:06:29,253 --> 01:06:31,323
Mo�e� li to dr�ati?
557
01:06:45,188 --> 01:06:47,251
Poku�aj izdr�ati dok se ne vratimo!
558
01:07:04,935 --> 01:07:06,983
- Hvala vam, sestro.
- Kako se osje�a�, Briane?
559
01:07:07,559 --> 01:07:10,827
- Onako kako se mo�e i o�ekivati.
- Jako ga boli. - Ne, ne, ne.
560
01:07:11,028 --> 01:07:13,034
Dat �u ti jo� jednu dozu morfija.
561
01:07:13,235 --> 01:07:16,215
Prvo obavi� traljavi kirur�ki zahvat,
a sad me �eli� pretvoriti u narkomana.
562
01:07:16,416 --> 01:07:19,409
- Izbor je na tebi.
- Ne treba mi. - U redu.
563
01:07:19,609 --> 01:07:21,631
Ali dobit �e� jo� jednu transfuziju.
564
01:07:22,023 --> 01:07:24,561
Jo� jedna transfuzija i
postat �u �istokrvni Irac.
565
01:07:25,094 --> 01:07:27,104
Mislim da mu je malo bolje.
566
01:08:05,117 --> 01:08:07,156
- Je li to sva stoka?
- Da.
567
01:08:07,357 --> 01:08:09,952
Ili bar najve�i dio.
Nekoliko grla je pobjeglo.
568
01:08:10,253 --> 01:08:12,372
Pa, nadajmo se da imamo
dovoljno stroncija-90.
569
01:08:19,735 --> 01:08:21,753
Davat �emo jednu do dvije doze.
570
01:09:05,561 --> 01:09:07,638
To je zadnja.
571
01:09:08,614 --> 01:09:11,447
- Morao sam smanjiti doze na zadnjih
nekoliko. - Ho�e li to biti dovoljno?
572
01:09:11,934 --> 01:09:15,255
Ne znam. Vratimo se do sale.
Moramo postaviti svjetla.
573
01:09:16,978 --> 01:09:19,691
- Jesi ga.
- Dobro je.
574
01:09:23,822 --> 01:09:25,864
To je to.
575
01:09:26,065 --> 01:09:28,072
�to ako ne upali?
576
01:09:28,273 --> 01:09:30,509
Onda �emo morati ostati ovdje
dok ne po�alju pomo�.
577
01:09:30,710 --> 01:09:33,591
Najve�a nam je briga da se ljudi
ne uspani�e. Morat �emo ih urazumiti.
578
01:09:34,215 --> 01:09:38,370
- Na smrt su prestra�eni. A i ja sam.
- Svi smo, ali ako iza�u van,
579
01:09:38,570 --> 01:09:41,769
�eka ih sigurna smrt. - Te stvari �e
biti svuda uokolo zgrade, zar ne?
580
01:09:41,970 --> 01:09:46,492
Vjerojatno. Morate dr�ati ljude
smirenima, Campbell, vjeruju vam.
581
01:09:46,693 --> 01:09:48,738
Dat �u sve od sebe.
582
01:09:53,775 --> 01:09:56,095
Lampe koje smo objesili
preoptere�uju generator.
583
01:09:56,296 --> 01:09:59,745
- To bi ih stvarno moglo uspani�iti.
- Imamo baklji i svije�a.
584
01:09:59,946 --> 01:10:02,865
- Pomolimo se da nam ne�e zatrebati.
- Imamo dosta goriva za tjedan dana.
585
01:10:03,066 --> 01:10:05,112
U to morate uvjeriti suseljane.
586
01:10:05,313 --> 01:10:08,612
Na�a jedina nada je da �e silikati
stati ako stroncij ne bude djelovao.
587
01:10:08,813 --> 01:10:11,247
Ili bar da �e im nesta�ica hrane
utjecati na umno�avanje.
588
01:10:11,897 --> 01:10:14,883
- Idete pogledati ispred?
- Da, ali idem prvo vidjeti Stanleya.
589
01:10:15,687 --> 01:10:20,208
Ja �u razgovarati s ljudima, a ti idi
me�u njih i dr�i ih zaokupljenima.
590
01:10:20,409 --> 01:10:23,348
- Neka ti pomognu Dunley i ostali.
- Dobro.
591
01:10:24,307 --> 01:10:28,240
Dao sam injekcije stoci,
ali ponestalo nam je stroncija-90.
592
01:10:28,623 --> 01:10:31,569
- Zato sam smanjio doze za
nekoliko zadnjih. - Ako ne uspije,
593
01:10:31,770 --> 01:10:34,619
morat �emo �ekati da
do�e helikopter. Ili brod.
594
01:10:35,276 --> 01:10:37,296
Kad �e silikati sti�i do ovdje?
595
01:10:37,768 --> 01:10:42,251
Sad je pro�lo 22 sata. Prema njihovoj
zadnjoj poziciji za oko sat i pol.
596
01:10:42,650 --> 01:10:44,740
�to je s vremenom diobe?
597
01:10:44,941 --> 01:10:48,464
Za to �e trebati neko vrijeme,
a stoke nema tako puno.
598
01:10:49,167 --> 01:10:52,410
- Ali ti se sad malo odmori.
- Sjajno vrijeme za drijemanje.
599
01:10:52,897 --> 01:10:55,471
Javit �e� mi ako se dogodi
i�ta neobi�no?
600
01:10:57,759 --> 01:11:00,410
- Moramo oti�i odavde.
- Kamo mo�emo i�i?
601
01:11:00,917 --> 01:11:02,939
Ne mo�emo sti�i do kopna.
602
01:11:03,608 --> 01:11:06,140
Ako �elimo do�ekati jutro,
plivajmo do kopna!
603
01:11:06,341 --> 01:11:08,415
Halsey!
604
01:11:08,616 --> 01:11:10,694
Umukni!
605
01:11:10,895 --> 01:11:14,880
Slu�ajte me svi! Ako itko napusti ovu
zgradu, sasvim sigurno �e poginuti.
606
01:11:15,513 --> 01:11:18,579
Ovdje smo sigurni,
a imamo i dovoljno hrane i vode.
607
01:11:19,419 --> 01:11:21,446
Tako se bojim, g. Campbell.
608
01:11:21,647 --> 01:11:24,102
Ako u�inite kako ka�emo,
nemate se razloga bojati.
609
01:11:24,303 --> 01:11:26,377
- Vjerujete li mi?
- Da.
610
01:11:28,646 --> 01:11:31,001
Slu�aj me, Halsey, i to dobro.
611
01:11:31,454 --> 01:11:34,688
Ako �ujem jo� jedan zvuk od tebe,
razbit �u ti facu
612
01:11:34,889 --> 01:11:38,358
i baciti te tim stvarima da te
dokraj�e. Jesmo li se razumjeli?
613
01:11:38,559 --> 01:11:40,909
- G. Campbell, ja...
- Jesi li razumio?
614
01:11:41,788 --> 01:11:43,877
Potrudi se da shvati�.
615
01:11:44,767 --> 01:11:49,012
Nemate se �ega bojati.
Bit �emo u redu sve dok smo ovdje.
616
01:11:49,212 --> 01:11:53,236
- Sigurni ste? - Naravno, pripremio
sam ovdje gomilu zaliha.
617
01:11:55,758 --> 01:11:57,796
Sad mu je bolje,
mo�i �e se odmoriti.
618
01:11:58,151 --> 01:12:01,774
- �to sad? - Mislim da bi se i ti
trebala odmoriti, mlada damo.
619
01:12:01,975 --> 01:12:05,142
- Mislim da bismo svi morali.
- Pa, za�to ne prilegne�?
620
01:12:05,546 --> 01:12:08,314
Radije ne bih.
Ne sad. Davide?
621
01:12:09,535 --> 01:12:11,637
Zbilja misli� da �emo
se izvu�i iz ovoga?
622
01:12:12,739 --> 01:12:16,668
Pa... Mislim da imamo �anse.
Prili�no dobre �anse.
623
01:12:17,320 --> 01:12:19,356
Ne vjeruje� u to, zar ne?
624
01:12:22,096 --> 01:12:24,272
Ne sasvim, ali volio bih vjerovati.
625
01:12:24,940 --> 01:12:26,983
Toni...
626
01:12:28,258 --> 01:12:31,223
Ja nikad nisam...
Nikad ba� nisam...
627
01:12:32,284 --> 01:12:34,376
Nisam bio u ozbiljnoj vezi, ali...
628
01:12:35,291 --> 01:12:37,460
Ako se izvu�emo odavde, ja �u...
629
01:12:39,098 --> 01:12:41,546
Nemoj ni�ta vi�e re�i.
Ne ovdje.
630
01:12:41,807 --> 01:12:43,847
Ne sad.
631
01:12:44,927 --> 01:12:47,019
Da, bolje da iza�em van.
Uskoro �e pono�.
632
01:12:47,324 --> 01:12:49,853
Davide?
Budi oprezan.
633
01:12:50,960 --> 01:12:53,038
Volim te.
634
01:13:12,510 --> 01:13:14,555
Stoka je ta koja �e pro�i najgore.
635
01:13:16,350 --> 01:13:18,642
Da. Dosta se kre�u uokolo.
636
01:13:21,822 --> 01:13:25,162
- Kako se ljudi dr�e?
- Mislim da �e biti dobro.
637
01:13:25,770 --> 01:13:28,752
- Imamo ljude koji su me�u njima
i razgovaraju. - Dobro.
638
01:13:36,897 --> 01:13:38,959
�to mislite, koliko ih je?
639
01:13:39,160 --> 01:13:41,474
Te�ko je re�i.
Oko stotinjak.
640
01:13:41,980 --> 01:13:45,155
- Nisu se dijelili.
- �ini se da je tako.
641
01:13:50,353 --> 01:13:52,392
Pa, to je to.
642
01:13:52,593 --> 01:13:54,626
Ovo je prava no�na mora.
643
01:13:59,734 --> 01:14:01,792
Gotovo je.
644
01:14:03,585 --> 01:14:05,702
Idu ovamo.
645
01:14:09,538 --> 01:14:11,616
- Ne zaustavljaju se.
- Ne.
646
01:14:11,817 --> 01:14:14,096
- Dragi Bo�e, pogledajte!
- Dijele se!
647
01:14:15,757 --> 01:14:18,088
To zna�i da �e efekt
stroncija biti prepolovljen.
648
01:14:18,289 --> 01:14:21,454
- Nadao sam se da �e djelovati prije
nego se budu dijelili. - Bolje u�imo.
649
01:14:32,444 --> 01:14:35,026
Recite ljudima da �e trebati neko
vrijeme da stroncij po�ne djelovati.
650
01:14:35,227 --> 01:14:37,261
- Ho�e li djelovati?
- Da bar znam.
651
01:14:45,834 --> 01:14:47,850
Briane, podijelili su se.
652
01:14:48,051 --> 01:14:52,415
- �to to zna�i? - Zna�i da je u�inak i
snaga stroncija prepolovljena.
653
01:14:52,616 --> 01:14:56,416
- Dijelili su se prije ili nakon
�to su pojeli stoku? - Nakon.
654
01:14:56,841 --> 01:14:59,309
I to je ne�to.
Nije puno, ali je ne�to.
655
01:14:59,510 --> 01:15:02,329
- Kako tvoja ruka?
- Poku�avam ne misliti o njoj.
656
01:15:03,466 --> 01:15:05,472
Trebat �e vremena
da stroncij po�ne djelovati.
657
01:15:06,348 --> 01:15:08,408
Ako bude djelovao.
658
01:15:19,306 --> 01:15:22,120
- Ne svi�a mi se ovo sa svjetlima.
- Generator je dao svoje.
659
01:15:22,321 --> 01:15:24,382
- Dolaze.
- �ujem.
660
01:15:24,583 --> 01:15:26,608
Bolje da razgovaram s njima.
661
01:15:27,494 --> 01:15:30,407
- Ti�ina svi!
- Molim vas! Uti�ajte se!
662
01:15:30,608 --> 01:15:33,185
Bez panike!
O�ekivali smo da �e opkoliti zgradu.
663
01:15:33,386 --> 01:15:35,447
Treba vremena da po�ne djelovati.
664
01:15:39,611 --> 01:15:41,757
Upalite svije�e i fenjere!
665
01:15:44,588 --> 01:15:46,704
Polako!
Polako!
666
01:15:46,905 --> 01:15:48,986
Mir!
Molim vas, mir!
667
01:15:49,232 --> 01:15:51,544
Toga sam se i bojao.
Prepla�eni su bez svjetla.
668
01:15:51,745 --> 01:15:55,106
- Bar ne bje�e van.
- Da, znam. Do�i, imamo posla!
669
01:15:58,954 --> 01:16:01,034
- Davide, �to se dogodilo
sa svjetlima? - Budi tiho!
670
01:16:01,623 --> 01:16:04,762
- Toni, mora� paziti.
Lako nastane panika. - Oprosti.
671
01:16:04,963 --> 01:16:06,973
Moramo im biti uzr.
672
01:16:17,845 --> 01:16:19,924
Ja ne ostajem ovdje!
673
01:16:23,990 --> 01:16:26,322
Upucat �u svakog tko se pomakne!
Ozbiljan sam!
674
01:16:26,785 --> 01:16:29,954
Upucat �u svakog tko se pomakne!
A sad se vratite na svoja mjesta!
675
01:16:30,527 --> 01:16:32,618
Dr�ite se podalje prozora i vrata.
676
01:16:41,010 --> 01:16:43,052
Pazite!
677
01:17:05,328 --> 01:17:07,402
Idite do klinike svi koji mo�ete!
678
01:17:10,417 --> 01:17:12,973
Otvarajte vrata!
679
01:17:14,866 --> 01:17:17,722
Mora� u predvorje! Pobrini se
za njega, vra�am se odmah.
680
01:17:17,923 --> 01:17:19,978
Davide, �ekaj!
681
01:17:21,761 --> 01:17:23,818
Do�ite! Brzo!
Zabarikadirajte!
682
01:17:24,414 --> 01:17:27,891
Dovucite sve �to mo�ete!
Hajde, brzo!
683
01:17:28,194 --> 01:17:30,275
Toni... dr�i se...
684
01:17:30,476 --> 01:17:32,670
Poku�avam...
Tako se bojim!
685
01:17:33,770 --> 01:17:35,789
O, Briane...
686
01:17:51,319 --> 01:17:53,395
Nemamo vi�e kamo oti�i.
687
01:18:45,168 --> 01:18:47,224
Stanite!
�ini mi se da slabe!
688
01:19:21,199 --> 01:19:23,246
Oprezno!
689
01:19:31,351 --> 01:19:33,445
Do�ite, pomozite mi s ovim!
690
01:20:17,857 --> 01:20:19,904
Uspjeli smo, mrtvi su!
691
01:20:20,441 --> 01:20:23,336
- O, Davide...
- Du�o, sve je gotovo.
692
01:20:23,537 --> 01:20:25,636
Sada smo dobro.
693
01:20:26,037 --> 01:20:29,289
- A mene svrbi ruka.
- Ma daj �uti, Briane.
694
01:20:30,083 --> 01:20:32,463
Pazi se, dje�a�e, tu�it �u te
zbog nesavjesnog lije�enja.
695
01:20:39,954 --> 01:20:42,254
�im uzletimo, radiom �emo
zatra�iti da po�alju pomo�.
696
01:20:42,874 --> 01:20:45,304
Trebat �emo dosta pomo�i da
sredimo otok, pokopamo mrtve...
697
01:20:45,505 --> 01:20:48,006
Sve �e vam poslati. Pomo� bi vam
trebala sti�i prije popodnevnih sati.
698
01:20:48,207 --> 01:20:50,246
Volio bih da Phillips nije
ni petljao s time.
699
01:20:50,447 --> 01:20:52,667
Samo je poku�ao pomo�i �ovje�anstvu.
700
01:20:53,192 --> 01:20:57,193
Znanost ima svoje rizike, ali rizici
nisu dovoljni da sprije�e napredak.
701
01:20:57,819 --> 01:21:01,013
- Jeste li pretra�ili cijeli otok?
- Da, nekoliko puta.
702
01:21:01,214 --> 01:21:03,236
Sve smo ih ubili, sigurni smo.
703
01:21:33,530 --> 01:21:36,848
- Stresem se svaki put kad pomislim
na te stvari. - Nemoj misliti na njih.
704
01:21:37,049 --> 01:21:40,367
- Poku�aj ih izbaciti iz misli.
- Lak�e re�i, nego u�initi. - Znam.
705
01:21:41,268 --> 01:21:44,550
- �to �e biti sa seljanima?
- Poslat �emo im pomo�.
706
01:21:45,388 --> 01:21:47,477
Zna�, imali smo sre�u da je ovo otok.
707
01:21:47,878 --> 01:21:51,407
Da se dogodilo bilo gdje drugdje,
mislim da ih ne bismo mogli uni�titi.
708
01:21:54,407 --> 01:21:58,407
Preuzeto sa www.titlovi.com
62155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.