All language subtitles for Iron Eagle 2 (1988) oriadan.PRG12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,902 --> 00:00:27,690
USA:n ilmatila
Anchoragesta länteen, Alaskassa
2
00:00:47,290 --> 00:00:51,681
Falcon 529, tässä Gnome.
Mene tarkastusasema C:hen.
3
00:00:51,918 --> 00:00:55,752
Ymmärrän, valvonta.
Noudatan ohjeita.
4
00:00:58,006 --> 00:01:02,841
Hei, Cobra. Viisi minuuttia
tarkastusasemalle. Tehdäänkö se?
5
00:01:03,093 --> 00:01:05,243
Odotan sinua, Thumper.
6
00:01:05,386 --> 00:01:07,741
Laitetaan 9,5:een.
7
00:01:07,888 --> 00:01:10,038
Nämä ovat F-16C-koneita.
8
00:01:10,181 --> 00:01:14,299
Teknikkojen mukaan
nämä rikkovat äänivallin 10,5 G:ssä.
9
00:01:14,517 --> 00:01:17,031
He haluavat jonkun todistavan sen.
10
00:01:17,186 --> 00:01:19,654
Taisivat löytää sopivat kaverit.
11
00:01:21,230 --> 00:01:23,027
Onko sinulla musiikkia?
12
00:01:23,148 --> 00:01:26,663
On, ja se räjäyttää
Anchoragen katot ilmaan.
13
00:01:28,777 --> 00:01:30,927
Tehdään se.
14
00:01:45,872 --> 00:01:47,828
G-VOIMA
15
00:02:00,090 --> 00:02:03,400
9,5, Thumper. Riko se tai luovuta.
16
00:02:03,593 --> 00:02:07,791
Yritän kymppiä. Jos en onnistu,
vaihda kalsarini ennen hautajaisiani.
17
00:02:37,241 --> 00:02:39,835
- Kävin kympissä!
- En usko.
18
00:02:39,993 --> 00:02:44,032
Jos valehtelen, kuolen.
Haluatko luovuttaa?
19
00:02:44,246 --> 00:02:46,396
Falcon 529, kuuletko?
20
00:02:47,832 --> 00:02:50,665
Olet Venäjän ilmatilassa. Vastaa.
21
00:02:50,834 --> 00:02:53,064
Valvonta, tässä Falcon 529.
22
00:02:53,211 --> 00:02:58,285
Jouduimme pois reitiltä teknisten vikojen
takia. Tulemme nyt takaisin.
23
00:02:58,548 --> 00:03:02,621
Älkää poistuko. Pysykää siellä.
Teillä on seuraa.
24
00:03:05,177 --> 00:03:07,372
- Pahus! Cobra, näetkö ne?
- Näen.
25
00:03:07,512 --> 00:03:10,072
Kaksi Mig-29:ää. Ole valmis lähtemään.
26
00:03:10,222 --> 00:03:12,497
Älkää tehkö mitään aggressiivista.
27
00:03:12,641 --> 00:03:16,031
Heille on annettu ohjeet saattaa teidät
takaisin Amerikan ilmatilaan.
28
00:03:21,939 --> 00:03:25,488
- En pidä tästä.
- Älä ryppyile. Pysy reitillä.
29
00:03:25,691 --> 00:03:27,761
Olemme minuutin päässä
Alaskan ilmatilasta.
30
00:03:30,611 --> 00:03:33,683
He tulevat! Meidän pitää päästä pois.
31
00:03:33,864 --> 00:03:36,617
He ahdistavat meitä. Pyydän lupaa...
32
00:03:36,782 --> 00:03:40,934
Kielteinen vastaus.
Älkää lähtekö saattueesta.
33
00:03:50,875 --> 00:03:51,785
UHKA VAARA
34
00:03:51,876 --> 00:03:53,548
He lukkiutuivat minuun!
35
00:03:53,669 --> 00:03:56,388
Leikkivät kanssamme. Pysy saattueessa.
36
00:03:57,505 --> 00:03:59,223
Paska! Kaksi lisää.
37
00:03:59,340 --> 00:04:01,217
Olemme mennyttä kalua. Minä häivyn.
38
00:04:10,556 --> 00:04:13,070
He ampuvat. Käännä oikealle.
Minä olen vasemmalla.
39
00:04:26,233 --> 00:04:27,905
Minulla on Mig yksi.
40
00:04:32,363 --> 00:04:34,558
Tule nyt.
41
00:04:34,698 --> 00:04:36,336
Sinne vain.
42
00:04:46,664 --> 00:04:49,895
Siinä meni yksi.
Thumper, puhu. Missä olet?
43
00:04:50,083 --> 00:04:52,074
Mikä on asemasi?
44
00:04:54,920 --> 00:04:56,751
Pääsin hollille. Aion ampua.
45
00:05:01,258 --> 00:05:03,692
Paskat, Cobra, ammuin ohi.
46
00:05:08,554 --> 00:05:12,149
- Cooper, kaksi jahtaa minua!
- Lähde! Tulen sinne.
47
00:05:15,184 --> 00:05:17,539
En ole asemissa, mutta saavutan.
48
00:05:18,728 --> 00:05:20,002
Paska.
49
00:05:22,981 --> 00:05:26,098
Olen vaikeuksissa, Doug.
Menetin hallinnan.
50
00:05:26,275 --> 00:05:29,028
Nopeasti, Cobra!
En pääse hänestä eroon.
51
00:05:32,988 --> 00:05:35,104
Tule, senkin...
52
00:05:36,532 --> 00:05:39,444
Vauhtia! Toimi!
53
00:05:44,204 --> 00:05:46,718
Missä olet? Mikä asemasi on?
54
00:05:49,124 --> 00:05:51,001
Hän on lukittunut minuun!
55
00:05:51,125 --> 00:05:53,400
- Mikä asemasi on?
- Tarvitsen apuasi!
56
00:05:58,005 --> 00:05:59,324
Cobra!
57
00:06:01,591 --> 00:06:03,502
Doug!
58
00:06:20,813 --> 00:06:21,802
24 tuntia myöhemmin
59
00:06:21,897 --> 00:06:26,925
Herra ministeri, haluan kysyä teiltä huhusta,
joka liikkuu Washingtonissa,
60
00:06:27,192 --> 00:06:32,585
että venäläinen Mig ampui alas
yhden koneistamme Beringinsalmen yllä.
61
00:06:32,863 --> 00:06:38,221
Vakuutan, että venäläisillä
ei ollut osuutta koneen menetykseen.
62
00:06:38,492 --> 00:06:41,484
Polttoainejärjestelmässä oli vika,
63
00:06:41,660 --> 00:06:43,969
joka johti lentäjän kuolemaan.
64
00:06:44,120 --> 00:06:46,873
Kiitoksia, kun tulitte vieraaksemme.
65
00:06:47,039 --> 00:06:49,030
Ilo oli minun.
66
00:06:52,376 --> 00:06:55,254
- Herra ministeri.
- Mitä sinä teet täällä?
67
00:06:55,420 --> 00:07:01,529
Kuinka voitte pyytää meiltä tällaista,
etenkin tietäen, mitä todella tapahtui?
68
00:07:01,841 --> 00:07:05,197
Etsikää paikka, missä voimme puhua.
Tulkaa, kenraali.
69
00:07:18,019 --> 00:07:21,056
Tiedät, ettemme voi julkistaa
tällaisia tapauksia.
70
00:07:21,230 --> 00:07:23,949
Molempien maiden lentäjät
käyttäytyivät huonosti.
71
00:07:24,107 --> 00:07:27,656
Se saattoi vaarantaa kaiken,
minkä eteen olemme tehneet töitä.
72
00:07:27,859 --> 00:07:31,454
Sen takia tällaiset operaatiot
ovat tärkeitä.
73
00:07:31,653 --> 00:07:35,202
Yritämme pitää yllä herkkää liennytystilaa.
74
00:07:35,406 --> 00:07:40,241
Heidän aavikollaan
on juuri testattu ydinkärkeä,
75
00:07:40,493 --> 00:07:42,961
ja haluat meidän menevän sinne näin.
76
00:07:43,120 --> 00:07:46,829
Meillä ei ole aikaa Capitol Hillillä
mietittyihin tyhmiin suunnitelmiin.
77
00:07:47,039 --> 00:07:50,270
Ohjukset ovat valmiina laukaisuun
kolmessa viikossa.
78
00:07:50,458 --> 00:07:55,691
"Tyhmällä suunnitelmalla"
on molempien maiden johtajien tuki.
79
00:07:55,962 --> 00:07:58,396
Molemmat maat kokevat itsensä
yhtä uhatuiksi.
80
00:07:59,589 --> 00:08:01,739
En näe vaihtoehtoja.
81
00:08:01,883 --> 00:08:04,875
Vaihtoehto annettiin toimistollesi.
82
00:08:05,052 --> 00:08:09,443
Se on juuri sellainen tyhjäksi tekevä,
yksipuolinen taktiikka,
83
00:08:09,680 --> 00:08:11,796
jota tämä hallinto yrittää välttää.
84
00:08:11,931 --> 00:08:16,447
Johtohaaran valinnasta
ei voi keskustella enempää.
85
00:08:16,685 --> 00:08:18,801
Operaatiotavoitteet ovat kansiossa.
86
00:08:18,936 --> 00:08:22,929
Valitse tiimi.
Me pidämme edustajamme valmiina.
87
00:08:23,147 --> 00:08:25,786
Meidän onnemme.
88
00:08:25,941 --> 00:08:29,058
Onnistu, Hank. Luotan sinuun.
89
00:08:41,243 --> 00:08:45,998
USA:n ilmavoimien museo,
Fowlerin tukikohta, Arizona
90
00:08:49,791 --> 00:08:52,351
Tervetuloa Fowleriin, kenraali.
91
00:08:52,501 --> 00:08:55,015
Tukikohta on valmis tutkittavaksi.
92
00:08:55,170 --> 00:08:58,526
Tutkimus tehty.
Mistä löydän Sinclairin?
93
00:08:58,714 --> 00:09:00,227
- Sinclairin?
- Niin.
94
00:09:25,232 --> 00:09:27,268
Eversti.
95
00:09:36,490 --> 00:09:38,879
Siitä on pitkä aika, eversti.
96
00:09:41,035 --> 00:09:44,550
Olet tehnyt hyvää työtä
pitäessäsi muistot elossa täällä.
97
00:09:44,746 --> 00:09:48,978
Joskus minun pitää muistuttaa itselleni,
että tämä on museo.
98
00:09:49,207 --> 00:09:53,644
Olen nauttinut velvollisuudesta
ottaen tilanteen huomioon.
99
00:09:53,877 --> 00:09:57,108
Minusta meidän on aika unohtaa
se pieni fiasko.
100
00:09:57,296 --> 00:10:01,335
Olen tullut pyytämään sinua pois
reservistä ja takaisin aktiivitehtäviin
101
00:10:01,549 --> 00:10:03,619
ylennyksen kera.
102
00:10:03,759 --> 00:10:09,914
Sinut on valittu johtamaan
erittäin salaista operaatiota,
103
00:10:10,222 --> 00:10:12,133
jossa on mukana erityishenkilökuntaa.
104
00:10:12,265 --> 00:10:14,699
Kaikki tiedot ovat kansiossa.
105
00:10:14,850 --> 00:10:19,241
Muutamia vuosia sitten lensit
ja näytit vihollisille taivaan merkit.
106
00:10:19,478 --> 00:10:24,029
Jouduit tekniikkasi takia hankaluuksiin,
et minun. Mutta teit työsi.
107
00:10:24,273 --> 00:10:27,390
Meillä on samanlainen juttu,
mutta isompi.
108
00:10:28,484 --> 00:10:33,274
Tarjoan univormuusi tähteä
ja sinulle toimintaa ja kunniaa.
109
00:10:33,529 --> 00:10:38,398
Meillä on hyviä miehiä.
Vähän hiomattomia, mutta pidät sellaisesta.
110
00:10:39,408 --> 00:10:43,447
- Onnea matkaan, kenraali. Jatka.
- Kyllä.
111
00:10:53,251 --> 00:10:55,128
TUMMA TÄHTI
112
00:10:55,837 --> 00:11:01,116
56 tuntia myöhemmin
Ulkomailla, sota-alue "D"
113
00:11:13,224 --> 00:11:15,340
Saanko esittää tyhmän kysymyksen?
114
00:11:15,475 --> 00:11:18,035
En odotakaan muuta sotilaslentäjältä.
115
00:11:19,853 --> 00:11:22,731
- Missä hemmetissä me olemme?
- En voi vastata tuohon.
116
00:11:22,897 --> 00:11:27,175
Mutta yhden jutun voin kertoa.
Tämä ei ole Kansas, Toto.
117
00:11:29,026 --> 00:11:33,497
- Tiedätkö, mitä me teemme täällä?
- Minä ajan, sinä olet kyydissä.
118
00:11:39,033 --> 00:11:41,263
Onko tällä paikalla nimeä?
119
00:11:41,410 --> 00:11:43,560
Kuulet sen, jos se on tarpeen.
120
00:11:45,955 --> 00:11:48,185
No, olisi hyvä tietää.
121
00:11:50,082 --> 00:11:52,471
Hei! Mitä hemmettiä sinä teet?
122
00:12:11,472 --> 00:12:12,951
Israel?
123
00:12:13,057 --> 00:12:15,127
Mitä he tekivät? Vaihtoivat minut?
124
00:12:20,520 --> 00:12:22,556
Hei.
125
00:12:24,148 --> 00:12:25,945
Shalom.
126
00:12:28,526 --> 00:12:32,155
Olen teidän puolellanne. Lennän.
127
00:12:32,987 --> 00:12:36,946
Lennän suihkareita. Voitte laskea aseet.
Olen yksi teistä.
128
00:12:38,116 --> 00:12:40,107
En ole ulkomaalainen, mutta...
129
00:12:40,242 --> 00:12:42,802
Okei, sotilaslentäjä, siipesi leikataan.
130
00:12:48,206 --> 00:12:50,401
Minä hoidan tämän, kersantti.
131
00:12:53,168 --> 00:12:56,683
- Katseletko nähtävyyksiä?
- Yritin saada selville...
132
00:12:56,879 --> 00:13:00,952
Saat kaiken tarvittavan selville minulta.
Hyppäähän nyt jeeppiin.
133
00:13:02,424 --> 00:13:05,416
Kansiosi ei ole mikään henkilösuositus.
134
00:13:05,593 --> 00:13:08,949
Onko sinulla ruoansulatusvaivoja?
135
00:13:09,137 --> 00:13:11,367
Ruoansulatusvaivojako?
136
00:13:11,514 --> 00:13:14,665
Sinun on vaikea niellä joitain määräyksiä.
137
00:13:14,849 --> 00:13:18,558
Ja mitä Anchoragessa tapahtui?
Lähdit sieltä aika nopeasti.
138
00:13:18,769 --> 00:13:21,158
En tottunut kylmyyteen.
139
00:13:21,312 --> 00:13:23,621
Niinkö? Vai paremminkin kuumuuteen?
140
00:13:25,524 --> 00:13:27,515
Siitäkö se johtui?
141
00:13:27,650 --> 00:13:31,802
Cooper, en tiedä, miksi siirryt
tukikohdasta toiseen,
142
00:13:32,028 --> 00:13:34,542
mutta en ole tottunut sinunlaisiisi miehiin.
143
00:13:34,697 --> 00:13:38,292
- Miksi sitten valitsitte minut, kenraali?
- En valinnut sinua.
144
00:13:38,491 --> 00:13:41,244
Joku Washingtonissa antoi sinut minulle.
145
00:13:42,827 --> 00:13:44,863
Tässä kasarmit.
146
00:13:45,871 --> 00:13:49,910
Aamulla on tiedotustilaisuus.
Muut miehesi ovat tuolla.
147
00:13:50,124 --> 00:13:53,241
Tutustu heihin. Henkesi riippuu heistä.
148
00:13:53,418 --> 00:13:56,967
- Väärä suunta!
- Mitä? Haluatko tulla tänne?
149
00:13:57,170 --> 00:14:00,799
- Vastapäivään!
- Turpa kiinni!
150
00:14:01,006 --> 00:14:02,997
Tee vähän töitä.
151
00:14:03,675 --> 00:14:07,304
- Turpa jo kiinni!
- Haluatko, että autan?
152
00:14:07,511 --> 00:14:10,264
- Haluatko tehdä sen?
- Kyllä, haluan auttaa.
153
00:14:10,430 --> 00:14:13,502
Mitä herran tähden täällä tapahtuu?
154
00:14:13,682 --> 00:14:15,400
Huomio!
155
00:14:16,809 --> 00:14:18,686
Onko tähän selitystä?
156
00:14:18,810 --> 00:14:23,838
Kersantti Downs seisoi sänkynsä päällä,
heilutti sikariaan
157
00:14:24,106 --> 00:14:26,495
ja laukaisi valitettavasti sprinklerit.
158
00:14:26,649 --> 00:14:30,164
Miksi kersantti Downs oli sängyllään?
159
00:14:30,360 --> 00:14:34,319
- Olin tolaltani.
- Lievästi sanottuna.
160
00:14:34,530 --> 00:14:38,125
Yksi lentäjistä yritti vaihtaa
surkean peittonsa minun peittooni.
161
00:14:38,324 --> 00:14:42,875
Otan täyden vastuun,
mutta lapsena elin puutteessa.
162
00:14:43,119 --> 00:14:45,553
- Sinua ei hyväksytty.
- Riittää jo!
163
00:14:45,704 --> 00:14:48,423
Kyllä, herra.
164
00:14:48,581 --> 00:14:51,300
Haluan paikan kuivaksi. Ymmärrättekö?
165
00:14:51,458 --> 00:14:53,176
Homma on hallinnassa!
166
00:14:53,293 --> 00:14:56,922
- Vain pari murto-osaa...
- Vastapäivään!
167
00:14:57,129 --> 00:14:58,926
Mikset leikkaa sitä poikki?
168
00:15:01,340 --> 00:15:04,093
No niin, naurakaa vain.
169
00:15:04,259 --> 00:15:06,250
Älä liiku, majuri.
170
00:15:08,053 --> 00:15:10,283
Haluaako joku sateenvarjon?
171
00:15:24,231 --> 00:15:26,745
Olet aika hyvä tässä.
172
00:15:26,899 --> 00:15:29,777
Siirrettiinkö sinut tänne
ilmavoimien tiedustelusta?
173
00:15:29,943 --> 00:15:32,013
Joo. Kaksi päivää sitten.
174
00:15:33,195 --> 00:15:37,074
Juuri ajoissa, sillä olin jäämässä kiinni
175
00:15:37,281 --> 00:15:40,478
laittoman veikkauksen vetämisestä
tietokoneella.
176
00:15:40,659 --> 00:15:43,969
- Veikkaatko sinä?
- En.
177
00:15:44,161 --> 00:15:47,039
Näytän sinulle joskus. Kiitos.
178
00:15:52,792 --> 00:15:55,784
Oletko ollut taisteluissa?
179
00:15:57,337 --> 00:15:59,976
Valetaisteluissa. Punaisia.
180
00:16:01,590 --> 00:16:04,980
- Miksi kysyit?
- Mietin, kuinka meidät valittiin tänne.
181
00:16:05,176 --> 00:16:08,009
- Entä sinä?
- Johdin lentolaivuetta Libyassa 1986.
182
00:16:08,178 --> 00:16:13,172
Täräytin itse alas kaksi Migiä.
Entä sinä, kovis?
183
00:16:13,431 --> 00:16:17,709
- En nähnyt naamaasi opistolla.
- Kukaan ei pitänyt sitä.
184
00:16:17,935 --> 00:16:22,133
Hyvänen aika. Et edes ollut siellä,
mutta lennät 16:ia.
185
00:16:22,354 --> 00:16:25,869
- Pärjään kyllä.
- Yölläkö punkassasi?
186
00:16:26,065 --> 00:16:28,056
Kunhan pilailin.
187
00:16:30,735 --> 00:16:34,205
Minutpa on laitettu
varsinaiseen luuserijoukkoon.
188
00:16:34,404 --> 00:16:39,524
Ehkä Downs tietää paremmin.
Downs, mitä sinä teet työksesi?
189
00:16:39,783 --> 00:16:43,492
Räjäytän juttuja. Itse asiassa ihmisiä.
190
00:16:43,702 --> 00:16:46,774
Kumarru, kapteeni. Annan näytöksen.
191
00:16:48,581 --> 00:16:53,177
Kapteeni. Ota tämä seuraava punkka.
192
00:16:53,418 --> 00:16:56,569
Meidän pitää jättää
joka toinen vapaaksi tiimille.
193
00:16:56,753 --> 00:16:58,709
Mille tiimille?
194
00:17:05,759 --> 00:17:07,750
Mitä täällä on meneillään?
195
00:17:07,886 --> 00:17:11,959
- Olemme puolet yhteisoperaatiosta.
- Keitä toiset ovat? Israelilaisiako?
196
00:17:13,765 --> 00:17:16,040
Emme tiedä.
197
00:18:12,055 --> 00:18:14,615
Israelilaiset palaavat harjoituksista.
198
00:18:14,766 --> 00:18:17,439
Ei. Näissä on kaksoisturbiinit, isoja.
199
00:18:17,601 --> 00:18:19,000
Keitä he ovat?
200
00:18:22,021 --> 00:18:25,411
En jaksa uskoa tätä.
Pahuksen venäläisiä Migejä.
201
00:18:25,606 --> 00:18:27,722
Älä viitsi.
202
00:18:28,358 --> 00:18:30,349
Mitä pahuksen tornille tapahtui?
203
00:18:33,820 --> 00:18:36,653
Paskat! Kimppuumme hyökätään!
204
00:18:36,822 --> 00:18:42,260
Hälyttimet päälle, persreiät!
Kimppuumme hyökätään!
205
00:18:42,535 --> 00:18:45,845
- Kimppuumme hyökätään!
- Minne hittoon te menette?
206
00:18:46,037 --> 00:18:49,347
Nuo ovat Migejä!
Mikseivät tornin hölmöt tajua sitä?
207
00:18:49,540 --> 00:18:54,933
"Hölmöt" tietävät, mitä tekevät,
mutta samaa ei voi sanoa teistä.
208
00:18:55,210 --> 00:18:57,405
Se on tiiminne toinen puolisko.
209
00:18:58,254 --> 00:19:01,007
Juuri niin. Äiti Venäjän ylpeys.
210
00:19:06,176 --> 00:19:09,486
Painukaa kasarmiinne
ja valmistautukaa tiedotustilaisuuteen.
211
00:19:09,679 --> 00:19:14,958
Venäjä, vai? Voi paska!
212
00:19:21,437 --> 00:19:28,354
No niin, hyvät herrat. Armeijan sääntöjä
noudatetaan kaikkina aikoina.
213
00:19:28,692 --> 00:19:32,890
Aggressiivisuutta ei suvaita. Onko selvä?
214
00:19:33,111 --> 00:19:34,942
- Kyllä.
- En kuule teitä!
215
00:19:35,071 --> 00:19:39,189
- Kyllä!
- Parempi. Nouskaa.
216
00:19:44,578 --> 00:19:46,773
Käskin teitä nousemaan ja tarkoitan sitä.
217
00:19:49,790 --> 00:19:53,419
Olen palvellut maatani 19 vuotta.
218
00:19:53,626 --> 00:19:56,345
Vuodatin verta sen takia.
219
00:19:56,503 --> 00:20:01,179
En varmasti nouse tervehtimään
kommunistikusipäitä.
220
00:20:02,840 --> 00:20:04,831
Huomio!
221
00:20:05,717 --> 00:20:07,389
Huomio!
222
00:20:21,270 --> 00:20:24,103
Vardovski Venäjän armeijasta
palveluksessanne.
223
00:20:24,272 --> 00:20:28,788
Tervetuloa. Mutta minä olen majuri Bush
Yhdysvaltain ilmavoimista.
224
00:20:29,025 --> 00:20:31,664
- Kenraali on...
- Takananne, eversti.
225
00:20:33,320 --> 00:20:37,233
Prikaatinkenraali Charles Sinclair
Yhdysvaltain ilmavoimista.
226
00:20:37,448 --> 00:20:39,723
Anteeksi erehdykseni, kenraali.
227
00:20:39,866 --> 00:20:42,221
Ymmärrättehän,
että meiltä kestää jonkin aikaa
228
00:20:42,368 --> 00:20:46,566
tottua virkamerkkienne eri väreihin.
229
00:20:46,787 --> 00:20:49,347
Venäjällä kaikki on yksinkertaisempaa.
230
00:20:49,498 --> 00:20:54,811
Olen kuullut, että armeijanne puoltaa
vahvasti vaaleampia värejä.
231
00:21:01,631 --> 00:21:03,701
Istukaa.
232
00:21:03,841 --> 00:21:05,832
Nyt, Cooper.
233
00:21:15,766 --> 00:21:18,121
- Olen valmis mihin vain.
- Niin varmaan.
234
00:21:18,268 --> 00:21:20,418
Kyllä vain. Mikä tämä on?
235
00:21:20,561 --> 00:21:27,353
Säälittävä symboli lapsellisesta
suhtautumisesta väkivaltaan, kusipää.
236
00:21:28,608 --> 00:21:31,600
Mitä sinä tuijotat, kusipää?
237
00:21:36,489 --> 00:21:39,959
Anteeksi, että olemme myöhässä,
kenraali. Anteeksi, kaikki.
238
00:21:44,161 --> 00:21:47,517
Nimeni on Edward Strappman.
Olen ulkoministeriöstä.
239
00:21:47,705 --> 00:21:51,300
Tämä on arvoisa venäläinen kollegani,
Sergei Dimitriev,
240
00:21:51,499 --> 00:21:54,218
Neuvostoliiton keskuskomitean
alivaltiosihteeri.
241
00:21:54,376 --> 00:22:00,212
Ennen kuin Strappman jatkaa, haluan
ilmaista kenraalimme sihteerin toiveen,
242
00:22:00,505 --> 00:22:04,134
että tämä tehtävä menestyy.
243
00:22:04,341 --> 00:22:07,538
Kiitos. Presidenttimme tuntee samoin.
244
00:22:09,511 --> 00:22:11,422
Okei, aloitetaan.
245
00:22:15,516 --> 00:22:20,715
Yhteiset tarkkailuagenttimme
ovat löytäneet ydinaseleirin
246
00:22:20,978 --> 00:22:26,006
Caviar-solassa,
Alfa Bravon sektorilla kymmenen.
247
00:22:26,273 --> 00:22:29,549
Leirin sementtisiilot
pystyvät laukaisemaan ohjuksia,
248
00:22:29,734 --> 00:22:32,328
joiden kantomatka ulottuu
vilkkaille asuma-alueille
249
00:22:32,486 --> 00:22:35,159
sekä Venäjällä että Amerikassa.
250
00:22:35,321 --> 00:22:40,076
Kärjet ovat täysin valmiita
kahden viikon päästä.
251
00:22:40,324 --> 00:22:44,636
On sanomattakin selvää,
että niiden hallinto on epävakaa.
252
00:22:44,869 --> 00:22:49,181
Se pelkää molempien maidemme siirtoja
liennytystilan saamiseksi.
253
00:22:49,414 --> 00:22:57,094
Leiri on siis vakava uhka,
jonka alla maamme eivät voi elää.
254
00:22:57,461 --> 00:23:00,021
Teidät määrätään eliminoimaan se.
255
00:23:00,172 --> 00:23:05,565
Teillä on nähkääs mahdollisuus
todistaa jotain,
256
00:23:05,842 --> 00:23:11,360
se, että venäläiset ja amerikkalaiset
voivat tehdä yhteistyötä.
257
00:23:17,892 --> 00:23:20,360
Onko siellä ongelmia?
258
00:23:20,519 --> 00:23:23,829
On. Saimme rikkinäisiä peittoja.
259
00:23:25,231 --> 00:23:27,347
Vai rikkinäisiä peittoja?
260
00:23:27,482 --> 00:23:30,076
Sepä on pahuksen kurja juttu.
261
00:23:30,234 --> 00:23:33,465
Arvaa mitä? Minä voin ehkä auttaa.
262
00:23:33,653 --> 00:23:36,008
Onko sinulla amerikkalaista tuohta?
263
00:23:36,155 --> 00:23:39,352
Käteistä. Fyffee.
264
00:23:42,868 --> 00:23:45,223
Minulla on vain ruplia.
265
00:23:45,370 --> 00:23:47,326
Anna huovat tänne.
266
00:23:48,163 --> 00:23:51,599
Hei, iisisti, toveri. Tämä ei ole Venäjä.
267
00:23:51,791 --> 00:23:54,749
- Täällä kaikki maksaa.
- Anna ne hänelle.
268
00:23:55,585 --> 00:23:58,895
En tiedä. En pidä hänen asenteestaan.
269
00:23:59,087 --> 00:24:01,362
Onko ongelmia, Graves?
270
00:24:01,506 --> 00:24:06,136
Ei, kerroin vain kommunistiystävillemme
pesulajärjestelyistä.
271
00:24:06,384 --> 00:24:08,773
Sepä ystävällistä.
272
00:24:10,387 --> 00:24:15,017
Teillä on tunti aikaa siistiytyä,
sitten haluan kaikki ulos.
273
00:24:16,016 --> 00:24:20,168
Älkää nyt villiintykö. Talo tarjoaa.
274
00:24:20,394 --> 00:24:21,713
Kiitos.
275
00:24:50,164 --> 00:24:52,917
- Katsoitko kunnolla?
- Kyllä, kiitos.
276
00:24:53,083 --> 00:24:56,678
Tarkoitan, en. Minä vain...
277
00:24:56,877 --> 00:25:00,916
Yritin tunnistaa univormua.
278
00:25:02,256 --> 00:25:07,011
Oletko Venäjän tiedustelusta,
vaiko vain yksi miehistä yksikössäsi?
279
00:25:07,260 --> 00:25:10,297
Olet ajatellut jo kaiken, etkö vain?
280
00:25:10,470 --> 00:25:13,780
Mutta olet unohtanut yhden jutun.
281
00:25:13,973 --> 00:25:17,932
- Minkä?
- Altaan kapasiteetin takanasi.
282
00:25:19,560 --> 00:25:21,551
Paska.
283
00:25:23,771 --> 00:25:27,480
Tehtäväprofiiliin kuuluu maahyökkäys,
284
00:25:27,690 --> 00:25:30,124
jota johtaa eversti Vardovski,
285
00:25:30,276 --> 00:25:35,304
ja ilmahyökkäys, jota johdan minä.
Majuri Bush on lennonjohtajana.
286
00:25:37,656 --> 00:25:39,328
Eversti.
287
00:25:39,449 --> 00:25:44,125
Maayksikkö, taakse ja vasemmalle.
288
00:25:44,369 --> 00:25:46,439
Downs.
289
00:25:48,371 --> 00:25:50,362
Hickman.
290
00:25:52,082 --> 00:25:53,720
Balyonev. Koshkin.
291
00:26:00,546 --> 00:26:03,265
- En jaksa uskoa tätä.
- Ei onnistu.
292
00:26:03,423 --> 00:26:06,256
- Hän on lentäjä.
- Ei onnistu!
293
00:26:12,054 --> 00:26:16,286
Ajoneuvot, jotka lähestyvät,
ovat neuvostoliittolaisia BMP-viitosia,
294
00:26:16,516 --> 00:26:20,270
edistyneimpiä aseistettuja
hyökkäysvaunujamme.
295
00:26:20,477 --> 00:26:24,914
Kussakin on kaksi tykkiä
pyörivässä tykkitornissa,
296
00:26:25,147 --> 00:26:28,423
ohjuksenlaukaisin ja täysi tutkatarkkailu.
297
00:26:28,608 --> 00:26:32,396
Luutnantti Balyonev kertoo teille
niiden toiminnasta.
298
00:26:32,610 --> 00:26:37,161
- Tunnemme ne jo.
- Niinkö, Hickman?
299
00:26:37,405 --> 00:26:40,442
On. Eräs firma valmistaa niitä
meille Yhdysvalloissa.
300
00:26:40,616 --> 00:26:43,494
- Mikä firma?
- Mattel.
301
00:26:43,660 --> 00:26:46,220
- Mattelko?
- Se on lelufirma.
302
00:26:57,794 --> 00:27:01,992
Tämä on ajoneuvon hallintalaite.
303
00:27:03,257 --> 00:27:05,976
- Ja tässä aseiden kontrolli.
- Aivan.
304
00:27:06,134 --> 00:27:12,289
Kiitos, kun jaat nämä tiedot kanssamme.
305
00:27:12,596 --> 00:27:16,669
Mutta tunnemme näitä ajoneuvoja
jonkin verran, vai mitä?
306
00:27:16,891 --> 00:27:20,088
- Kyllä.
- Kuuntelisitteko?
307
00:27:20,268 --> 00:27:23,305
Kerroin juuri herra Baloneylle tilanteesta.
308
00:27:23,479 --> 00:27:26,471
Nimeni on Balyonev.
309
00:27:26,648 --> 00:27:29,242
Varastitte suurimman osan
jutuista meiltä, joten...
310
00:27:30,192 --> 00:27:32,308
Veimme teiltä kaiken.
311
00:27:32,443 --> 00:27:35,116
- Aivan niin.
- Aivan niin. Niin teitte.
312
00:27:35,279 --> 00:27:37,429
- Varastitte.
- Älkää viitsikö.
313
00:27:37,572 --> 00:27:42,646
Mikä tuo on? Tykkitornin ohjainko?
Ja tämäkö laskee vektorikoordinaatit?
314
00:27:42,909 --> 00:27:46,140
- Ei.
- Ja tämä...
315
00:27:46,328 --> 00:27:48,717
- Älä koske siihen!
- Kallistuksen säätö?
316
00:28:00,671 --> 00:28:04,744
Tällä yksiköllä on kaksi tavoitetta:
suojata maayksikköä ilmasta käsin
317
00:28:04,966 --> 00:28:07,161
ja eliminoida pääkohde.
318
00:28:07,301 --> 00:28:11,374
Tänään totuttelette lentämään
yhteismuodostelmissa.
319
00:28:11,596 --> 00:28:15,145
Majuri Bush selittää kuviot.
Onko kysymyksiä?
320
00:28:15,348 --> 00:28:18,738
Harjoittelemmeko valehyökkäyksiä
amerikkalaisia vastaan?
321
00:28:19,893 --> 00:28:23,124
Emme. Olisi ikävää tarjota
sellaisia houkutuksia.
322
00:28:23,312 --> 00:28:25,030
Onko muita kysymyksiä?
323
00:28:25,147 --> 00:28:29,140
Okei. F-16:t ovat Alfoja, Migit Bravoja.
324
00:28:29,358 --> 00:28:32,714
Laittakaa turbiinit pyörimään. Menkää!
325
00:28:33,819 --> 00:28:35,218
Valehyökkäyksiä!
326
00:28:35,320 --> 00:28:39,233
Meidät koulutettiin näyttämään heille,
ei kaveeraamaan heidän kanssaan.
327
00:28:39,448 --> 00:28:43,327
Voisin kyllä kaveerata tytön kanssa.
Kuinkahan hän mahtaa lentää?
328
00:28:43,534 --> 00:28:49,404
Ehkä tiukka turbiini ja keikkuva pyrstö -
samoin kuin kävelee.
329
00:29:12,721 --> 00:29:14,632
Näkyykö vihollista, Zyanko?
330
00:29:20,935 --> 00:29:22,687
Paskat!
331
00:29:24,771 --> 00:29:27,968
Hei, Coop. Hän lentää aika eri tavalla
kuin kävelee, vai mitä?
332
00:29:28,149 --> 00:29:30,105
Tosi eri tavalla.
333
00:29:32,402 --> 00:29:35,712
Alfa- ja Bravo-tiimit.
Timanttimuodostelmaan.
334
00:29:35,904 --> 00:29:40,534
Alfa yksi, miksi niin helppo muodostelma?
Eikö ole kokemusta?
335
00:29:40,782 --> 00:29:43,899
Pulinat pois. Asemiin.
336
00:29:52,624 --> 00:29:55,502
Tehdään tiukka muodostelma.
Onko selvä, Graves?
337
00:29:55,668 --> 00:29:58,102
Selvä on. Tajuan täysin.
338
00:30:11,012 --> 00:30:13,924
Alfa kaksi, lennät liian lähellä.
339
00:30:14,097 --> 00:30:17,055
Anna tilaa, Cooper.
340
00:30:21,936 --> 00:30:24,848
Hän joutui virtaasi, Cooper.
341
00:30:48,329 --> 00:30:51,366
Oletko kunnossa?
342
00:30:51,540 --> 00:30:55,089
Olen. Palataan tukikohtaan.
343
00:31:08,551 --> 00:31:10,428
Pirulainen.
344
00:31:30,233 --> 00:31:33,748
Sinulla on outo erkanemistyyli.
Harjoittelitko sitä Beringinsalmella?
345
00:31:33,944 --> 00:31:36,936
- Mitä sanot?
- Sinä ja kolme muuta Migiä. Muistatko?
346
00:31:37,113 --> 00:31:40,071
- Olit siellä!
- Peräänny!
347
00:31:40,240 --> 00:31:43,277
- Mitä täällä tapahtuu?
- Kysy häneltä.
348
00:31:43,451 --> 00:31:45,760
Hän liukuu oikealle ja erkanee
vasemmalle tapettuaan.
349
00:31:45,911 --> 00:31:48,505
Se liike on opetettu meille.
Ei se merkitse mitään.
350
00:31:48,663 --> 00:31:53,134
Eikö? Se merkitsee kaikkea,
kun paras ystävä räjäytetään alas taivaalta.
351
00:31:54,250 --> 00:31:56,559
Peräänny.
352
00:32:03,798 --> 00:32:05,709
Te muut, poistukaa. Heti.
353
00:32:07,634 --> 00:32:09,431
Cooper.
354
00:32:16,432 --> 00:32:18,992
- Kauanko lensit hänen kanssaan?
- Kenen?
355
00:32:19,142 --> 00:32:22,737
Doug Mastersin.
Hän oli minunkin ystäväni.
356
00:32:22,936 --> 00:32:27,566
- Lensimme parissa taistelussa.
- Oletko sinä Chappy?
357
00:32:27,815 --> 00:32:31,285
En anna tavallisesti kenenkään
kutsua itseäni siksi.
358
00:32:31,484 --> 00:32:34,078
Paitsi kaljalla.
359
00:32:34,236 --> 00:32:36,352
Tule.
360
00:32:39,781 --> 00:32:41,772
Yritin liikaa.
361
00:32:43,242 --> 00:32:45,233
Melkein pyörryin.
362
00:32:46,786 --> 00:32:54,374
Ja seuraavaksi Doug putosikin
tulipallona taivaalta.
363
00:32:58,044 --> 00:33:00,274
Arvasin, että siinä oli jotain sellaista.
364
00:33:02,214 --> 00:33:06,253
Ajattelin teidän joutuneen Venäjän
ilmatilaan ja kohdanneen heikäläisiä,
365
00:33:06,466 --> 00:33:09,344
ja että totuus peitettiin.
366
00:33:09,510 --> 00:33:11,501
En uskonut heidän tarinaansa.
367
00:33:11,637 --> 00:33:13,867
Ei millään pahalla, kenraali...
368
00:33:14,013 --> 00:33:17,323
En oikein perusta muistelemisesta...
369
00:33:19,392 --> 00:33:22,429
Etkä varmaan venäläisistäkään.
370
00:33:24,687 --> 00:33:29,920
- Se ei käy täällä.
- Minun ei olisi pitänyt tulla tänne.
371
00:33:30,191 --> 00:33:34,309
- En voi tunteilleni mitään.
- Kyllä voit. Istuhan.
372
00:33:43,033 --> 00:33:45,786
Rakastin Doug Mastersia
kuin omaa poikaani.
373
00:33:45,952 --> 00:33:50,423
Mutta hän on kuollut, ja sinun pitää
oppia elämään sen asian kanssa.
374
00:33:52,582 --> 00:33:56,370
- Yritän.
- Sinun on tehtävä enemmän.
375
00:33:56,585 --> 00:33:58,416
Paljon enemmän.
376
00:34:04,715 --> 00:34:09,391
Nuo tyypit näyttävät ihan apinoilta.
377
00:34:20,726 --> 00:34:24,480
Mitä sinä naurat?
Mitä hän sanoi?
378
00:34:24,687 --> 00:34:28,965
- Hän sanoi, että te näytätte...
- Miltä?
379
00:34:30,108 --> 00:34:32,019
Kiimaisilta apinoilta.
380
00:34:43,075 --> 00:34:47,227
- Montako haluat?
- Anna kaksi.
381
00:34:47,453 --> 00:34:51,924
Hyvä ystäväni Balyonev,
minulla on sinulle sopimus.
382
00:34:52,165 --> 00:34:54,042
- Nousehan.
- Me pelaamme.
383
00:34:54,166 --> 00:34:57,875
Ei tämä vie kauan.
Ja hänellä on huono käsi. Kokeilehan tätä.
384
00:34:58,085 --> 00:35:02,203
Olet varsinainen muodin orja.
Annahan kun katson.
385
00:35:03,506 --> 00:35:06,578
- Ei, se on...
- Tämä on uskomatonta.
386
00:35:06,758 --> 00:35:09,477
Sinulla on
Arnold Schwarzeneggerin kasvot.
387
00:35:11,345 --> 00:35:13,905
- Conan!
- Juuri niin, kamu!
388
00:35:14,055 --> 00:35:17,604
Balyonev, Barbaari.
Tuo paita oli hänen.
389
00:35:17,807 --> 00:35:21,846
En myisi sitä,
mutta näytät niin hyvältä siinä.
390
00:35:22,060 --> 00:35:26,019
- Miksi siinä on yhä hintalappu?
- Se on amerikkalaisen pesulan lappu.
391
00:35:26,230 --> 00:35:30,303
- Siinä lukee 25.
- Pesty 25 kertaa.
392
00:35:30,525 --> 00:35:34,200
Materiaali näyttää aina uudelta.
Otetaanhan lappu pois.
393
00:35:35,862 --> 00:35:38,330
Taidan olla anteeksipyynnön velkaa.
394
00:35:39,989 --> 00:35:43,186
- Ei se ole tarpeen.
- Onpa.
395
00:35:43,367 --> 00:35:47,804
Vaaransin turvallisuutesi. Monet lentäjät
jähmettyvät virtaan joutuessaan.
396
00:35:48,037 --> 00:35:51,074
- Ei tämä.
- Niin huomasin.
397
00:35:51,247 --> 00:35:55,286
- Olen pahoillani.
- Olet mallikelpoinen amerikkalaislentäjä.
398
00:35:55,500 --> 00:35:57,491
Etkö olekin, Cooper?
399
00:35:57,627 --> 00:36:03,145
Onko sinulla sellainen macho kutsumanimi
kuten "Orhi" tai "Ässä"?
400
00:36:04,757 --> 00:36:07,988
Cobra. Minun on Cobra.
401
00:36:08,176 --> 00:36:11,691
Isopäinen käärme. Sopii sinulle.
402
00:36:16,098 --> 00:36:19,773
Edessä olevan laakson maasto
muistuttaa Caviar-solaa.
403
00:36:19,976 --> 00:36:23,889
Kohde voidaan tuhota
vain lähestymällä matalalta.
404
00:36:24,103 --> 00:36:28,733
F-16:t lentävät alle 120 metrissä.
Migit suojaavat ylempää käsin.
405
00:36:28,982 --> 00:36:32,657
Eikö minun kannattaisi lentää korkealla,
tarkkailuasemassa?
406
00:36:32,859 --> 00:36:36,738
Profiilista ei voi keskustella.
Menkää nyt kanjoniin.
407
00:36:52,665 --> 00:36:54,383
Aloitan lähestymisen.
408
00:36:56,668 --> 00:36:58,659
Alfa kaksi, oletko asemissa?
409
00:36:58,794 --> 00:37:02,343
Olen pian takapenkilläsi,
jos et nosta vauhtia.
410
00:37:04,631 --> 00:37:07,099
Pysähtyikö hän liikennevaloihin?
411
00:37:07,258 --> 00:37:10,409
Lennät 200 solmua hitaammin
kuin profiilissa määrätään.
412
00:37:10,594 --> 00:37:13,313
- Turbulenssia.
- Mitä turbulenssia?
413
00:37:13,471 --> 00:37:16,065
Lisää vauhtia, majuri.
Se vakauttaa sinut.
414
00:37:17,474 --> 00:37:19,624
Lisään vauhtia.
415
00:37:21,852 --> 00:37:23,843
Olen vakaa.
416
00:37:31,275 --> 00:37:33,743
Liian ahdas!
417
00:37:48,328 --> 00:37:52,287
Olit oikeassa turbulenssista. Nouse.
418
00:37:53,999 --> 00:37:55,751
Nouse ylemmäs.
419
00:37:57,376 --> 00:37:59,048
En voi!
420
00:37:59,711 --> 00:38:02,509
- Nouse nyt.
- Majuri, valinta on sinun.
421
00:38:02,672 --> 00:38:04,867
Liikuta sitä keppiä.
422
00:38:13,596 --> 00:38:15,871
Pääsin pois.
423
00:38:26,355 --> 00:38:29,392
Mikseivät ne tuulet vaikuttaneet sinuun?
424
00:38:29,565 --> 00:38:33,319
- Minulla taisi käydä vain tuuri.
- Tuuriko?
425
00:38:33,526 --> 00:38:35,756
Kenraali.
426
00:38:36,779 --> 00:38:38,576
Päämaja soittaa.
427
00:38:40,073 --> 00:38:41,984
Voitte poistua.
428
00:38:43,492 --> 00:38:45,323
Mennään.
429
00:38:51,539 --> 00:38:53,689
- Kiitos.
- Mistä?
430
00:38:54,833 --> 00:38:57,188
- Kun suojelit minua.
- En suojellut.
431
00:38:57,335 --> 00:39:00,372
Sinne tuli turbulenssia, lähdimme pois.
Se siitä.
432
00:39:00,545 --> 00:39:04,458
Tiesit, ettei se johtunut turbulenssista,
vaan minusta. En kestänyt.
433
00:39:05,382 --> 00:39:07,532
Menen kramppiin ahtaissa paikoissa.
434
00:39:09,426 --> 00:39:14,819
En tiedä, miksi minut valittiin tähän.
Olisi kai pitänyt kertoa heille.
435
00:39:15,097 --> 00:39:19,215
Mitä? Että joskus pelästyt?
436
00:39:19,433 --> 00:39:23,426
Niinhän me kaikki, majuri.
Siksi Jumala keksi adrenaliinin.
437
00:39:23,644 --> 00:39:25,441
Nähdään myöhemmin.
438
00:39:30,149 --> 00:39:32,709
- Ei se sovi.
- Miten niin? Käynnistä se.
439
00:39:32,859 --> 00:39:34,656
Tee se nyt!
440
00:39:35,444 --> 00:39:38,436
Kyllä se sopii. Kaunokainen.
441
00:39:38,613 --> 00:39:42,447
- Miksi kutsuit minua?
- En miksikään.
442
00:39:42,658 --> 00:39:46,412
- Siirrä sitä, nopeasti.
- Se tarkoitettiin isompaan tilaan.
443
00:39:53,498 --> 00:39:57,696
Katsohan tuota. Sopii täydellisesti.
Sanoinhan.
444
00:40:09,051 --> 00:40:11,360
- Mitä?
- Etkö nyt näe, että se ei sovi?
445
00:40:11,511 --> 00:40:13,547
Mokasit koko hydrauliikan!
446
00:40:13,679 --> 00:40:15,909
- Minähän sanoin!
- Mitä sanoit?
447
00:40:16,056 --> 00:40:19,207
Että se ei sovi. Varoitin sinua.
448
00:40:22,268 --> 00:40:24,577
- Meni sukkana.
- Yksi.
449
00:40:24,728 --> 00:40:26,719
Katsotaanpa, mitä osaat.
450
00:40:28,648 --> 00:40:30,957
- Hyvä!
- Kaksi.
451
00:40:35,944 --> 00:40:38,060
Anteeksi.
452
00:40:38,780 --> 00:40:41,214
Onko tuo sinulle vai poikaystävällesi?
453
00:40:41,365 --> 00:40:45,995
Ikävä tuottaa pettymys, mutta ei se ole
niin monimutkaista kuin luulet.
454
00:40:46,243 --> 00:40:50,759
Hän vain huolehtii minusta.
Muu olisi sääntöjen vastaista.
455
00:40:50,997 --> 00:40:53,989
- Venäjän vai teidän?
- Molempien.
456
00:40:56,959 --> 00:41:00,634
Miksi esität aina viileää amerikkalaista?
457
00:41:00,837 --> 00:41:05,592
Mistä löydän lentäjän, joka pelasti
majuri Bushinne tänä aamuna?
458
00:41:05,840 --> 00:41:08,115
Sinulla kävi tuuri.
459
00:41:08,259 --> 00:41:12,855
Hän lounastaa tuolla
parin sekunnin päästä.
460
00:41:13,095 --> 00:41:17,054
- Mikset liittyisi hänen seuraansa?
- Miksipä en?
461
00:41:17,265 --> 00:41:19,460
Sinusta tulee köyhä sotilas.
462
00:41:19,600 --> 00:41:21,716
- Magic Johnson?
- Katsotaan.
463
00:41:23,019 --> 00:41:25,010
Magic Johnson.
464
00:41:25,145 --> 00:41:28,376
- Anna hänelle rahat.
- Paiskataan kättä.
465
00:41:32,525 --> 00:41:36,518
- Pelataan koripalloa.
- Istuimme juuri syömään.
466
00:41:36,737 --> 00:41:39,809
Voitte syödä, kun olette hankkineet
ensin ruokahalua.
467
00:41:39,989 --> 00:41:42,503
- Kaikki.
- Oletko ennen pelannut tätä?
468
00:41:42,657 --> 00:41:44,852
Koripalloako? En ikinä.
469
00:41:44,992 --> 00:41:47,426
Se on vaikeaa, mutta opit sen kyllä.
470
00:41:47,577 --> 00:41:51,365
- Tule.
- Pallo pitää laittaa koriin. Kokeile.
471
00:41:58,377 --> 00:42:01,414
- En usko tätä.
- Aloittelijan tuuria.
472
00:42:01,587 --> 00:42:04,545
Taidat tietää tarkalleen, mitä teet.
473
00:42:04,714 --> 00:42:07,228
- En tässä pelissä.
- Kaikissa peleissä.
474
00:42:22,185 --> 00:42:24,255
Hyvin puolustettu.
475
00:42:33,734 --> 00:42:35,929
Minä hoidan tämän. Koshkin. Muru.
476
00:42:36,069 --> 00:42:40,460
Älä nyt luovuta. Sinulla on lahjoja.
Pelaat vielä NBA:ssa.
477
00:42:42,782 --> 00:42:44,932
Näytän, miten pallo heitetään.
478
00:42:45,076 --> 00:42:48,955
Piristykää nyt. Jättäkää hänet rauhaan.
479
00:42:51,955 --> 00:42:54,389
Pelasinko palloa hyvin?
480
00:42:58,543 --> 00:43:00,852
Tehdään tämä nyt oikein.
481
00:43:01,003 --> 00:43:05,235
Bravo-tiimi, vasemmalle ja ylös.
Falconit alas.
482
00:43:05,465 --> 00:43:07,899
Kohde viiden minuutin päässä.
483
00:43:11,094 --> 00:43:16,805
Kapteeni, jos olisimme aseistettuja,
voisimme jatkaa siitä, mihin jäimme.
484
00:43:17,098 --> 00:43:19,328
Sinulla olisi vain eri kakkoslentäjä.
485
00:43:20,267 --> 00:43:23,543
Valehteleva kusipää. Se olit sinä.
486
00:43:29,815 --> 00:43:32,283
Coop, hoida homma maassa.
487
00:43:32,442 --> 00:43:35,559
Alfa kaksi ja Bravo yksi, takaisin asemiin.
488
00:43:40,948 --> 00:43:43,257
Cooper, takaisin muodostelmaan.
489
00:43:45,451 --> 00:43:47,567
Liian nopeaa sinulle, Alfa kaksi?
490
00:43:47,702 --> 00:43:52,332
Tule. Ei sinulla ole mitään pelättävää.
Meillä on paukkupanokset.
491
00:43:55,291 --> 00:43:57,930
Olen pettynyt sinuun, Cooper.
492
00:43:58,085 --> 00:44:00,679
Te amerikkalaiset
olette helppoja kohteita.
493
00:44:06,465 --> 00:44:09,537
- Olen lukittunut sinuun, Cooper.
- Katso uudelleen.
494
00:44:15,763 --> 00:44:18,960
Hieno liike, kapteeni,
mutta miksi piileskelet?
495
00:44:26,021 --> 00:44:27,693
Olet minun, persreikä.
496
00:44:30,023 --> 00:44:33,379
Onko tämä oikea kulma?
Tästäkö sinä ja kamusi tapoitte hänet?
497
00:44:41,531 --> 00:44:45,524
Se siitä. Se on ohi, kamu.
498
00:44:46,910 --> 00:44:49,344
Kuolit.
499
00:44:51,747 --> 00:44:55,945
Ensi kerralla olen tosissani, toveri.
Voit luottaa siihen.
500
00:44:56,166 --> 00:44:57,997
Tulkaa alas ja heti!
501
00:45:11,218 --> 00:45:15,177
Olen väsynyt aiheeseen!
Olitpa siellä tai et, ei sillä ole väliä.
502
00:45:15,388 --> 00:45:17,538
Sinä tulit hänen ilmatilaansa.
503
00:45:17,681 --> 00:45:20,400
Katso häntä.
504
00:45:20,558 --> 00:45:22,753
Hän on meidän puolellamme.
505
00:45:22,893 --> 00:45:26,010
Et lennä tässä tehtävässä yksin.
506
00:45:26,187 --> 00:45:29,338
- Ymmärrätkö?
- Kyllä.
507
00:45:29,523 --> 00:45:33,994
Hyvä. Koska jos minun pitää vielä
mainita tästä, et lennä ollenkaan.
508
00:45:34,234 --> 00:45:37,067
Uskon, että kaikki miehet
ovat pystyviä sotilaita.
509
00:45:37,237 --> 00:45:39,432
Olemme vain tulleet umpikujaan
510
00:45:39,571 --> 00:45:44,486
koulutuksen vaikeuteen liittyvien
persoonallisuusongelmien vuoksi.
511
00:45:44,742 --> 00:45:46,733
Miehiäni ärsytetään.
512
00:45:46,868 --> 00:45:50,417
Cooperin käytös on pöyristyttävää.
Muut eivät ole paljon parempia.
513
00:45:50,621 --> 00:45:56,332
Miehillänne ei ole edes tehtävän
suorittamiseen vaadittavia taitoja.
514
00:45:56,625 --> 00:46:00,664
Mitellään voimiamme milloin vain.
Aloita vaikka minusta.
515
00:46:00,878 --> 00:46:04,427
- Haastatko minut?
- Takuulla.
516
00:46:04,630 --> 00:46:07,144
Ei aloiteta kolmatta maailmansotaa.
517
00:46:07,299 --> 00:46:09,290
Teidänlaisenne hölmöt aloittivat tämän.
518
00:46:09,425 --> 00:46:12,144
Uskallatte niskoitella...
519
00:46:12,302 --> 00:46:16,693
Kenraali on oikeassa.
Olet politbyroon juoksupoika.
520
00:46:16,931 --> 00:46:20,480
Hyvät herrat!
521
00:46:24,895 --> 00:46:29,093
Okei. Annetaan miehille vapaapäivä.
522
00:46:29,314 --> 00:46:33,387
Katselkoot nähtävyyksiä.
Se helpottaa kireyttä.
523
00:46:35,527 --> 00:46:38,599
- Mitä hän sanoo?
- Hän kutsui sinua idiootiksi.
524
00:46:38,779 --> 00:46:41,168
Upeaa.
525
00:46:42,532 --> 00:46:45,604
Hän kutsui sinua idiootiksi!
526
00:46:51,538 --> 00:46:53,972
- Tässä.
- Okei. Kiitos.
527
00:46:56,792 --> 00:46:59,625
Anna nyt mahdollisuus kiittää.
528
00:47:01,920 --> 00:47:05,515
- En odottanut sitä.
- Mitä sitten odotat?
529
00:47:07,841 --> 00:47:10,275
Ehkä jotain paikkaa poissa väkijoukosta.
530
00:47:10,426 --> 00:47:12,621
Onko kaksi ihmistä väkijoukko?
531
00:47:14,637 --> 00:47:16,912
Ei. Tule.
532
00:47:31,232 --> 00:47:34,144
Valehtelit paidasta!
Schwarzenegger Conanina!
533
00:47:34,318 --> 00:47:38,027
Nuoko halvat jäljitelmät?
Sinulla on aito. Älä huoli.
534
00:47:41,156 --> 00:47:43,624
Katson sinua, kun lennät.
535
00:47:43,782 --> 00:47:45,898
Se on sinulla verissä.
536
00:47:46,868 --> 00:47:49,302
Olet syntynyt siihen.
537
00:47:49,453 --> 00:47:52,889
Se Mig tuottaa sinulle jännitystä.
538
00:47:55,207 --> 00:47:57,198
Rakastat olla siellä.
539
00:48:00,461 --> 00:48:02,372
Aivan niin kuin minäkin.
540
00:48:02,504 --> 00:48:05,621
Olemme erilaisempia kuin luulin, Cooper.
541
00:48:07,132 --> 00:48:11,091
Lennän kansani vuoksi, en itseni.
542
00:48:12,302 --> 00:48:15,897
- Suojellakseni heitä...
- Miltä?
543
00:48:16,097 --> 00:48:18,486
Minunlaisiltani vihollisiltako?
544
00:48:22,893 --> 00:48:25,123
Näytänkö minä viholliselta?
545
00:48:29,314 --> 00:48:31,305
Näytänkö minä?
546
00:48:53,873 --> 00:48:55,864
Palaan ihan heti.
547
00:48:58,084 --> 00:49:03,238
Arvaa mitä, Lebanoff?
Et tiedä, milloin olet edellä pelissä.
548
00:49:03,504 --> 00:49:05,734
Älä osoittele minua.
549
00:49:05,881 --> 00:49:07,917
Olet oikeassa.
550
00:49:17,889 --> 00:49:19,447
Lopettakaa!
551
00:49:19,557 --> 00:49:22,025
Lopettakaa! Riittää jo.
552
00:49:23,977 --> 00:49:26,491
- Päästä irti!
- Laske minut alas!
553
00:49:29,606 --> 00:49:34,885
Olen saanut sinusta tarpeekseni.
Olet ylittänyt viimeisenkin rajan.
554
00:49:36,194 --> 00:49:38,150
Mitäs täällä tapahtuu? Lopettakaa!
555
00:49:38,278 --> 00:49:40,189
Käskin lopettaa... Takaisin tänne.
556
00:49:41,864 --> 00:49:44,856
No niin. Vipinää kinttuun.
557
00:49:47,285 --> 00:49:49,594
Tulkaa. Kaikki takaisin.
558
00:49:49,745 --> 00:49:53,579
Käskin tulla, pahus soikoon!
559
00:49:53,789 --> 00:49:57,099
Sain hänet yhdellä kumauksella.
Kaatui heti.
560
00:50:07,007 --> 00:50:13,196
Kapteeni, haluan vain sanoa,
että kenraali on väärässä.
561
00:50:15,054 --> 00:50:17,090
En tainnut antaa hänelle vaihtoehtoja.
562
00:50:17,222 --> 00:50:21,340
Cooper, olet yksikön paras lentäjä.
563
00:50:21,558 --> 00:50:25,233
Sinun pitäisi johtaa ryhmää, ei minun.
564
00:50:27,729 --> 00:50:31,483
- En pysty siihen.
- Majuri, kyllä pystyt.
565
00:50:32,191 --> 00:50:35,581
Älä huoli. Jos alkaa ahdistaa,
566
00:50:35,777 --> 00:50:38,769
kuvittele, että olet yksinäsi
sinisellä taivaalla.
567
00:50:40,572 --> 00:50:43,211
Niin minä teen.
568
00:50:44,491 --> 00:50:47,085
Muistan tuon, kapteeni.
569
00:50:47,910 --> 00:50:49,980
Onnea matkaan.
570
00:50:52,538 --> 00:50:54,972
Kiitos.
571
00:50:55,123 --> 00:50:59,799
Kun palaan harjoituksista,
puhun kenraalin kanssa.
572
00:51:00,043 --> 00:51:04,275
- Hän on aika kova tyyppi.
- Niin olen minäkin.
573
00:51:08,257 --> 00:51:10,293
Lähetän sinulle postikortin.
574
00:51:30,982 --> 00:51:35,055
Maahan jätetyllä lentäjällä
ei ole arvokkuutta.
575
00:51:35,276 --> 00:51:38,188
Minä tiedän sen.
576
00:51:39,571 --> 00:51:44,486
Eräs toverini oli hieno lentäjä.
577
00:51:46,617 --> 00:51:49,085
Nyt hän istuu pyörätuolissa.
578
00:51:50,370 --> 00:51:54,249
Sinun F-16:si ammukset
sitoivat hänet siihen.
579
00:51:55,915 --> 00:52:01,706
Kuten arvelitkin, olin siellä. Mutta minun
ohjukseni ei tappanut ystävääsi.
580
00:52:02,587 --> 00:52:06,899
Se oli epäonnekas päivä.
Kumpikin puoli käyttäytyi tyhmästi.
581
00:52:07,132 --> 00:52:11,922
Olen siitä pahoillani.
582
00:52:15,512 --> 00:52:18,743
Alfa- ja Bravo-joukkueet,
kolmas harjoituskierros alkaa.
583
00:52:18,931 --> 00:52:22,810
Selvä. Alfa kolmonen, seuraa minua
ja laskeudu 90 metriin.
584
00:52:23,018 --> 00:52:25,248
Bravo yksi ja kaksi,
suojatkaa ylempää.
585
00:52:25,394 --> 00:52:29,706
Selvä. Majuri, ota rennosti siellä.
586
00:52:41,864 --> 00:52:44,537
Aloitan lähestymisen, kapteeni.
587
00:52:45,200 --> 00:52:48,829
Hitaasti. Ei meille jaeta pokaaleja
vauhtiennätyksistä.
588
00:52:55,582 --> 00:52:58,221
- Mitä haluat?
- Vaihtaa sanasen.
589
00:52:58,375 --> 00:53:00,969
- Etkö näe, että minulla on kiire?
- Haluan takaisin.
590
00:53:01,127 --> 00:53:03,641
Olin väärässä majuri Bushista.
En usko, että...
591
00:53:03,796 --> 00:53:08,392
Mistä asti sinä olet piitannut Bushista?
He yrittävät tehdä tämän tehtävän.
592
00:53:11,926 --> 00:53:15,965
- Keli voisi olla parempi.
- Seuraa minua, kapteeni.
593
00:53:16,179 --> 00:53:17,453
Kyllä.
594
00:53:19,515 --> 00:53:21,665
No niin. Mennään kanjoniin.
595
00:53:25,311 --> 00:53:28,508
Vakauta.
Täällä on liian ahdasta.
596
00:53:31,398 --> 00:53:33,707
Lisään vähän vauhtia.
597
00:53:36,694 --> 00:53:40,084
- Hienoa!
- Etkö nyt mene vähän liian pitkälle?
598
00:53:40,279 --> 00:53:42,349
Minulla on loisto-olo.
599
00:53:46,200 --> 00:53:49,590
- Täällä ei ole tilaa!
- Nosta ylemmäs!
600
00:53:55,206 --> 00:53:59,563
Pahus, kenraali! Majuri osui kallioon.
Minä lähden täältä.
601
00:55:18,973 --> 00:55:21,123
Otahan itsellesi tuoli.
602
00:55:37,319 --> 00:55:39,753
Tämä on aika sotku, eikö olekin?
603
00:55:42,197 --> 00:55:44,552
Tiedän, että olet tehnyt parhaasi.
604
00:55:45,658 --> 00:55:50,174
Mutta minun täytyy suositella
operaation keskeyttämistä.
605
00:55:52,329 --> 00:55:55,002
Se alkoi harmittomasti.
606
00:55:55,165 --> 00:55:59,681
Amerikan presidentti
ja Neuvostoliiton pääsihteeri tapaavat
607
00:55:59,918 --> 00:56:02,990
ja laativat pienen iskun kohteeseen,
608
00:56:03,170 --> 00:56:06,162
joka säästää enemmän henkiä
kuin voimme heille tarjota.
609
00:56:07,715 --> 00:56:09,706
Hitto, uskon siihen.
610
00:56:11,968 --> 00:56:16,962
Mutta sitten he päättävät tästä
voimien yhdistämispaskasta,
611
00:56:17,221 --> 00:56:21,180
sillä he uskovat sen edistävän liennytystä.
612
00:56:22,558 --> 00:56:24,992
Siinä minun pitää olla eri mieltä.
613
00:56:28,980 --> 00:56:33,974
Sinä ymmärrät muita paremmin,
miksi se johtaa katastrofiin.
614
00:56:35,651 --> 00:56:37,562
Lavastit meidät, etkö vain?
615
00:56:39,779 --> 00:56:43,738
- Mitä tarkoitat?
- Tiedät hyvin.
616
00:56:44,949 --> 00:56:47,338
Suunnittelit kaiken meitä vastaan.
617
00:56:47,492 --> 00:56:51,849
Lähetit minulle
niin sekalaista sakkia kuin löysit.
618
00:56:52,079 --> 00:56:56,914
Tiesit, etteivät he voi tehdä yhteistyötä
edes toistensa, saati venäläisten kanssa.
619
00:56:57,166 --> 00:56:59,236
Olet järjiltäsi.
620
00:57:00,418 --> 00:57:02,534
Olenko?
621
00:57:03,045 --> 00:57:05,605
Minulla on todisteet täällä.
622
00:57:10,342 --> 00:57:13,652
Bushin kansio. Avaa se.
623
00:57:13,844 --> 00:57:15,880
- Kuule...
- Avaa se!
624
00:57:18,222 --> 00:57:20,338
Mitä minun pitäisi etsiä?
625
00:57:20,474 --> 00:57:24,308
Jotain, joka ei ole siellä.
Bushin terveysraporttia.
626
00:57:24,518 --> 00:57:28,272
Soitin hänen entiselle komentajalleen.
Hän kertoi minulle kaiken.
627
00:57:28,479 --> 00:57:32,472
Bush kärsii akuutista klaustrofobiasta
ahtaassa maastossa.
628
00:57:33,691 --> 00:57:37,001
Jätitte sen sopivasti pois
hänen kansiostaan.
629
00:57:37,194 --> 00:57:40,664
Häntä ei olisi pitänyt valita
tähän tehtävään.
630
00:57:40,863 --> 00:57:43,058
Kuinka saatoit tehdä sellaista?
631
00:57:45,408 --> 00:57:48,161
Mitä olisit itse tehnyt?
632
00:57:48,326 --> 00:57:50,442
Laittanut meidät yhteen
kommunistien kanssa?
633
00:57:50,578 --> 00:57:53,809
Jonkun pitää tehdä se,
mikä on oikein maan hyväksi.
634
00:58:09,299 --> 00:58:12,052
Strappman ilahtuukin kuullessaan sen.
635
00:58:13,385 --> 00:58:15,455
Kuullessaan minkä?
636
00:58:15,595 --> 00:58:17,665
Että epäonnistuit, vai?
637
00:58:18,597 --> 00:58:20,906
Hän tietää sen.
638
00:58:21,057 --> 00:58:25,255
Kaikki muu on vain sinun sanasi
meidän sanaamme vastaan.
639
00:58:25,477 --> 00:58:30,949
Hänkö uskoisi museohommista tullutta
yhden tähden kenraalia?
640
00:58:49,077 --> 00:58:53,116
- Saanko poistua?
- Kaikin mokomin.
641
00:59:34,817 --> 00:59:36,933
Juotavaa, kenraali.
642
00:59:39,195 --> 00:59:43,029
Paljonko sinä tiesit, eversti?
643
00:59:43,239 --> 00:59:45,195
Mistä?
644
00:59:45,324 --> 00:59:50,239
Minut on juuri poistettu tehtävistä,
kuten sinutkin.
645
00:59:50,494 --> 00:59:53,247
Luoja, sinä et vieläkään tajua sitä.
646
00:59:56,081 --> 00:59:58,754
He käyttivät sinua hyväkseen.
647
00:59:58,917 --> 01:00:01,909
Ja minua myös.
648
01:00:02,086 --> 01:00:05,396
- Mihin tarkoitukseen?
- Epäonnistumaan!
649
01:00:09,215 --> 01:00:11,570
Eikö se ole nyt selvää? Katso meitä.
650
01:00:11,717 --> 01:00:16,837
Juri Lebanoff, kolme kertaa
puolueen nuhtelema.
651
01:00:17,096 --> 01:00:21,248
Koshkin, viiden vuoden
kurinpitorangaistus Siperiassa.
652
01:00:21,474 --> 01:00:24,705
- Tuhansien viattomien henget.
- Mitä?
653
01:00:27,145 --> 01:00:30,455
- Eivätkö he kertoneet?
- Eivät. Mitä?
654
01:00:31,940 --> 01:00:38,015
Lennonjohtomme
lähettää kohteeseen pommikoneen,
655
01:00:38,319 --> 01:00:42,028
jolla on täysi ydinlasti.
656
01:00:42,238 --> 01:00:44,593
Teidän armeijanne tekee saman.
657
01:00:45,782 --> 01:00:51,698
Se tuhoaa jokaisen kylän
satojen kilometrien säteellä solasta.
658
01:00:55,706 --> 01:00:58,459
Minulla ei ole tapana epäonnistua.
659
01:01:00,001 --> 01:01:03,755
Miesten on määrä lähteä aamulla.
660
01:01:03,962 --> 01:01:06,601
- Pyydä heidät taisteluriviin.
- Mitä...
661
01:01:06,755 --> 01:01:11,590
Tee se. Kerro heille tilanteesta.
662
01:01:13,677 --> 01:01:15,474
Tee se.
663
01:01:52,412 --> 01:01:55,484
- Kerroitko heille?
- Ilmeisesti.
664
01:01:57,541 --> 01:01:59,975
- Kuulitte siis uutiset.
- Kyllä.
665
01:02:01,251 --> 01:02:03,606
Sopii minulle.
666
01:02:03,753 --> 01:02:07,905
Olen kyllästynyt työskentelemään
kommunistien kanssa.
667
01:02:17,179 --> 01:02:20,410
Tässä on tilaisuutesi. Tartu siihen.
668
01:02:23,684 --> 01:02:26,073
Ammu yksi noista kommareista.
669
01:02:33,440 --> 01:02:35,749
Ammu yksi heistä!
670
01:02:35,900 --> 01:02:40,052
Ahaa, tajuan.
Et halua ampua aseetonta miestä.
671
01:02:40,278 --> 01:02:42,109
Koshkin, tule tänne.
672
01:02:58,750 --> 01:03:01,059
Mikä hätänä?
673
01:03:01,210 --> 01:03:04,600
Eikö kenelläkään ole rohkeutta
ampua vihollista?
674
01:03:06,630 --> 01:03:09,986
Cooper, Lebanoff, tulkaa tänne.
675
01:03:12,884 --> 01:03:14,795
Olkaa hyvät.
676
01:03:14,927 --> 01:03:16,758
Siitä vain!
677
01:03:17,387 --> 01:03:19,617
Siitä vain!
678
01:03:24,226 --> 01:03:26,740
Niin arvelinkin.
679
01:03:26,894 --> 01:03:32,685
Kenelläkään ei ole sisua!
Olette luusereita, niinhän he sanoivat.
680
01:03:32,982 --> 01:03:38,534
He lähettivät teidät tänne,
sillä he tiesivät, että epäonnistutte.
681
01:03:38,819 --> 01:03:41,891
Arvatkaa mitä? He valitsivat oikein.
682
01:03:42,071 --> 01:03:45,029
Mutta olen kiitollinen,
sillä opetitte minulle jotain.
683
01:03:45,198 --> 01:03:47,666
Opetitte minulle jotain rohkeudesta.
684
01:03:47,825 --> 01:03:52,421
Vaati paljon rohkeutta tulla tänne
ja harjoitella vastapuolen kanssa,
685
01:03:52,662 --> 01:03:56,177
vaikka oikeastaan vihasitte heitä.
686
01:03:56,373 --> 01:04:00,286
Vaati rohkeutta pitää kiinni
ennakkoluuloista,
687
01:04:00,501 --> 01:04:03,140
joita yritimme niin kovasti poistaa.
688
01:04:05,087 --> 01:04:07,885
Olen hyvin kiitollinen, ihmiset.
689
01:04:08,048 --> 01:04:10,608
Mutta kun lennätte täältä pois tänään,
690
01:04:12,843 --> 01:04:15,482
pyydän, että kysytte itseltänne jotain.
691
01:04:16,762 --> 01:04:18,878
Missä se rohkeus oli silloin,
692
01:04:19,014 --> 01:04:24,168
kun teillä oli mahdollisuus estää heitä
tappamasta tuhansia?
693
01:04:33,357 --> 01:04:35,552
Tähän päivään mennessä
694
01:04:37,068 --> 01:04:40,856
en ole uskonut,
että rohkeus voi tulla ja mennä.
695
01:04:42,113 --> 01:04:47,551
Mutta kun katson kasvojanne,
tiedän, että se on mennyt.
696
01:04:51,619 --> 01:04:54,497
Kuljetuksenne lähtee tunnin päästä.
697
01:04:54,663 --> 01:04:56,938
Palaatte kotiin.
698
01:04:57,082 --> 01:05:01,872
Joukko epäonnistujia ja luusereita.
699
01:05:11,300 --> 01:05:12,892
Kenraali!
700
01:05:40,195 --> 01:05:42,834
Hyvä on. Valmiina tiedotustilaisuuteen.
701
01:05:42,988 --> 01:05:45,866
Meidän on päästävä kohteeseen
nopeammin kuin pommikoneet.
702
01:05:54,580 --> 01:05:59,370
Tähän teidän pitää osua.
Reaktorin haihdutuspisteisiin.
703
01:05:59,625 --> 01:06:03,538
Vaakatasossa,
jotta niihin olisi vaikeampi osua.
704
01:06:03,753 --> 01:06:08,349
Graves, Cooper, teidän pitää osua
jokaiseen kuiluun
705
01:06:08,589 --> 01:06:11,342
ja räjäyttää leiri taivaan tuuliin.
706
01:06:11,508 --> 01:06:14,864
Olemme maalitauluja viholliskoneille.
707
01:06:15,052 --> 01:06:19,409
Migit suojaavat teitä ylempää.
Teillä on suurempiakin ongelmia.
708
01:06:19,639 --> 01:06:24,997
Maayksikön pitää poistaa
maasta käsin ammuttavat ohjukset.
709
01:06:25,851 --> 01:06:30,527
Tässä bunkkerissa on tietokoneyksikkö,
jolla ohjuksia hallitaan.
710
01:06:30,771 --> 01:06:34,684
Siihen ei pääse käsiksi ilmasta,
joten panokset pitää viedä sinne.
711
01:06:34,899 --> 01:06:40,257
Kun se on tuhottu, ohjusasemat
lakkaavat toimimasta. Koneet voivat tulla.
712
01:06:40,528 --> 01:06:44,601
Taistelemme niitä vastaan,
jotka johtavat leiriä, emme ketään muuta.
713
01:06:44,823 --> 01:06:48,816
Jos onnistumme, muita uhreja ei tule.
714
01:06:49,034 --> 01:06:53,107
Jos epäonnistumme, saamme eturivin
paikan radioaktiiviseen laskeumaan.
715
01:06:53,329 --> 01:06:55,684
Ensimmäinen ja viimeinen kerta,
kun näemme sen.
716
01:06:57,540 --> 01:07:00,008
Nähdään kiitoradalla kello 6.40.
717
01:07:36,359 --> 01:07:39,271
Vakuutan, marsalkka Stepanov,
718
01:07:39,444 --> 01:07:43,357
että johdamme aluksiamme tiukemmin
verhon tällä puolen.
719
01:08:38,735 --> 01:08:42,011
En välitä hevonkukkua siitä,
mitä he kertoivat!
720
01:08:42,196 --> 01:08:45,552
Käske heidän lähettää pommikoneet.
721
01:08:45,740 --> 01:08:48,732
Sitten pyydät hävittäjät ja maayksikön
722
01:08:48,909 --> 01:08:51,423
palaamaan tänne, tai tulee tupenrapinat.
723
01:08:51,577 --> 01:08:54,933
Jos joku väittää vastaan,
tuokaa hänet luokseni.
724
01:08:55,121 --> 01:08:59,160
Kenraali, he ovat jo matkalla.
Antakaa heille edes tilaisuus.
725
01:08:59,374 --> 01:09:04,528
- Annan heille sotaoikeuden!
- Sitten suosittelen samaa teille!
726
01:09:04,795 --> 01:09:06,831
Olen lukenut kansiot
727
01:09:06,963 --> 01:09:10,717
ja voin todistaa, että heikensitte
tätä operaatiota tahallanne.
728
01:09:10,924 --> 01:09:15,395
Onko uranne sen arvoinen?
Tai eläkkeenne, Stillmore?
729
01:09:16,219 --> 01:09:18,255
Alfa yksi, tässä valvonta.
730
01:09:18,388 --> 01:09:21,266
Edetkää suunnitelmien mukaan.
731
01:09:21,431 --> 01:09:24,423
Toistan, edetkää suunnitelmien mukaan.
732
01:09:24,600 --> 01:09:27,592
- Kuulitko, kenraali?
- Kuulin, kapteeni.
733
01:09:28,811 --> 01:09:30,802
Laskeutukaa 1500 metriin.
734
01:09:30,938 --> 01:09:33,452
- Mennään töihin.
- Rokataan!
735
01:09:51,577 --> 01:09:53,533
Kaikki valmiina.
736
01:09:53,662 --> 01:09:56,699
- Tähän asti mennyt hyvin.
- Olemme näkymättömiä.
737
01:09:56,873 --> 01:09:59,865
Heidän skooppinsa eivät näe mitään.
Tervetuloa 2000-luvulle.
738
01:10:05,587 --> 01:10:08,420
Cooper, ole varovainen.
739
01:10:08,589 --> 01:10:11,626
Menettekö hotelliin
vai lennättekö tehtävässä?
740
01:10:17,303 --> 01:10:20,056
Viisi minuuttia piste Zebraan.
741
01:10:20,222 --> 01:10:22,895
- Piste Zebraan? Mikä se on?
- Vihollisen ilmatila.
742
01:10:23,057 --> 01:10:26,208
Piste, josta ei ole paluuta.
Ota yhteys Ramsteiniin.
743
01:10:26,393 --> 01:10:30,909
Varmista, että pommikoneet ovat
nousseet ilmaan ja ovat valmiina.
744
01:10:32,397 --> 01:10:35,230
Et malta odottaa,
että saat painaa liipaisinta.
745
01:10:35,399 --> 01:10:37,674
Miehesi saavat väliaikaista armonaikaa.
746
01:10:37,818 --> 01:10:40,855
Jos he mokaavat vähänkin,
pommikoneet lähtevät.
747
01:10:48,158 --> 01:10:53,312
Bravo yksi, tässä lennonjohtaja.
Laskeudu 90 metriin perässäni.
748
01:10:53,578 --> 01:10:54,977
Selvä, Alfa yksi.
749
01:11:01,751 --> 01:11:05,107
Pahus! Tutka on huomannut meidät.
750
01:11:05,295 --> 01:11:09,527
Alfa yksi, vihollinen on lukittunut
ajoneuvoomme.
751
01:11:09,756 --> 01:11:11,394
Hajaantukaa perässäni.
752
01:11:18,054 --> 01:11:22,605
Löysin tutkan. Kymmenen astetta
luoteeseen. Näyttää ohjusyksiköltä.
753
01:11:26,018 --> 01:11:28,691
- Esitys alkaa, Graves.
- Annan palaa, kamu.
754
01:11:37,609 --> 01:11:39,440
Laukaisivat yhden.
755
01:11:45,448 --> 01:11:47,439
Se osuu meihin.
756
01:11:55,288 --> 01:11:59,566
- Valvonta, tässä Alfa yksi. Kuuluuko?
- Keskeyttäkää tehtävä. Palatkaa.
757
01:11:59,791 --> 01:12:02,430
- Emme voi...
- Käskin keskeyttää tehtävän!
758
01:12:04,127 --> 01:12:07,483
- Eversti, mitä teemme?
- Palatkaa, niin kuin määrättiin!
759
01:12:07,671 --> 01:12:09,901
Määräyksenne ovat selvät!
760
01:12:12,091 --> 01:12:14,241
He ovat mennyttä kalua.
761
01:12:22,056 --> 01:12:25,605
- Downs, oletko kunnossa?
- Polvi meni.
762
01:12:25,809 --> 01:12:28,960
- Voitko kävellä?
- Olen kunnossa. Voin.
763
01:12:29,145 --> 01:12:31,534
Kattoluukku pitää räjäyttää auki.
764
01:12:33,940 --> 01:12:37,899
- Bravon johtaja, kuuluuko?
- Cooper! Raportoi tukikohtaan.
765
01:12:38,109 --> 01:12:40,828
Tulen alas katsomaan.
766
01:12:40,986 --> 01:12:44,103
Cooper, minne hittoon sinä menet?
767
01:12:44,280 --> 01:12:47,397
Palaa tukikohtaan heti.
Määräykset olivat selvät.
768
01:12:53,286 --> 01:12:56,164
Palaa tukikohtaan.
769
01:13:08,464 --> 01:13:12,013
Valvonta, vihollisen maayksikkö
lähestyy etelästä.
770
01:13:12,216 --> 01:13:16,846
- Vihollisen maayksikkö etelässä.
- Montako teitä on jäljellä?
771
01:13:17,095 --> 01:13:19,131
Vain minä ja Graves.
772
01:13:19,263 --> 01:13:22,619
- Suojatkaa niin paljon kuin voitte.
- Mielellämme.
773
01:13:22,807 --> 01:13:26,243
Cooper, kiitos, kun pysyitte lähistöllä.
774
01:13:28,186 --> 01:13:29,778
Odottakaa.
775
01:13:33,648 --> 01:13:36,924
Soita Ramsteinille.
Käske hänen lähettää pommikone.
776
01:13:38,234 --> 01:13:42,625
Vauhtia, poika.
Aikaa ja rahaa kuluu hukkaan.
777
01:13:42,862 --> 01:13:46,901
- Mikä suunnitelmasi on?
- Meidän koneemme on jo ilmassa.
778
01:13:56,705 --> 01:14:00,744
Liian monta.
Yritetään saada niitä hajalleen.
779
01:14:02,001 --> 01:14:03,514
Tarkista.
780
01:14:18,637 --> 01:14:22,186
Tee toinen kierros.
Graves, neljä rosvoa kello kolmessa!
781
01:14:30,020 --> 01:14:34,172
Viisitonninen tervetulokomitea.
Eikä se hymyile.
782
01:14:38,151 --> 01:14:40,904
Pyhä jysäys. Valmiina antamaan köniin!
783
01:14:46,531 --> 01:14:48,328
Tulevat kovaa.
784
01:14:48,449 --> 01:14:50,963
Ota sinä ruma, minä otan kauniin.
785
01:14:58,165 --> 01:15:01,362
Ne piirittävät meidät.
Emme pääse pakoon.
786
01:15:04,461 --> 01:15:08,340
- Tuolla asiat vain huononevat.
- Ei hurraamista täälläkään.
787
01:15:10,465 --> 01:15:12,103
Pahus!
788
01:15:14,217 --> 01:15:16,208
Epäonnistunut yritys.
789
01:15:21,764 --> 01:15:23,675
- Näetkö heidät?
- Selvästi.
790
01:15:23,807 --> 01:15:26,640
- Mitä aiot tehdä?
- Yksinkertaisen venäläisen liikkeen.
791
01:15:26,809 --> 01:15:30,927
Erotella vihollisajoneuvot perusosiinsa.
792
01:15:36,900 --> 01:15:40,290
Jees! Lataa ja ammu, Baloney!
793
01:15:40,486 --> 01:15:42,681
Ole tänään barbaari!
794
01:15:44,071 --> 01:15:48,781
- Coop, mikä on asemasi?
- 3600 metrissä, kaksi vihollista edessä.
795
01:15:49,033 --> 01:15:51,388
Minulla on ikävää seuraa.
Haluan siitä eroon.
796
01:16:04,335 --> 01:16:05,848
Lisää vauhtia.
797
01:16:08,964 --> 01:16:10,955
Paskat! Meihin osui!
798
01:16:19,721 --> 01:16:22,474
Vardovski, emme kestä kauan,
kun meitä ahdistetaan näin.
799
01:16:22,640 --> 01:16:24,915
Annamme sitten teille kyydin.
800
01:16:25,058 --> 01:16:28,130
Järjestetään treffit tuon edessä olevan
ajoneuvon kanssa.
801
01:16:33,898 --> 01:16:35,934
Poistukaa heti ajoneuvosta.
802
01:16:41,278 --> 01:16:43,587
- Olkaa hyvä, kenraali.
- Nopeasti!
803
01:16:46,490 --> 01:16:48,208
Toiselle puolelle.
804
01:16:52,077 --> 01:16:54,910
Seuraa meitä, kenraali.
Ei tarvitse peruuttaa.
805
01:17:08,713 --> 01:17:11,227
Tulehan.
806
01:17:14,551 --> 01:17:16,507
Tuolla se on.
807
01:17:19,929 --> 01:17:22,443
Liika vauhti tappaa, muru.
808
01:17:47,949 --> 01:17:49,780
Tule. Aika lähteä.
809
01:17:51,910 --> 01:17:55,869
- Yksi hävittäjä tuhosi juuri tankin.
- Kello kahdessa. Jahtaan sitä.
810
01:17:59,624 --> 01:18:02,343
Hidasta. Jutellaan tästä.
811
01:18:02,501 --> 01:18:04,537
Haluat jutella tästä, etkö niin?
812
01:18:09,297 --> 01:18:10,776
Et kai.
813
01:18:13,758 --> 01:18:17,467
- Pirulainen.
- Nopeasti! Tule tänne!
814
01:18:20,680 --> 01:18:24,036
- Istu.
- Pahus, Downs.
815
01:18:24,224 --> 01:18:27,694
- Et pysty laittamaan niitä panoksia.
- Kyllä pystyn.
816
01:18:27,893 --> 01:18:30,088
Jos sinuun osuu, me kaikki kuolemme.
817
01:18:30,228 --> 01:18:32,503
Menen, kenraali. Ei ole vaihtoehtoja.
818
01:18:32,646 --> 01:18:35,399
Hyvä on.
819
01:18:35,565 --> 01:18:38,557
Minä tulen mukaan. Muut suojaavat.
820
01:18:38,734 --> 01:18:39,928
Kyllä, herra!
821
01:18:57,080 --> 01:19:00,311
- Hoida nuo pois perästäni.
- Olen melkein siellä.
822
01:19:03,668 --> 01:19:05,818
Coop, en ole asemissa.
823
01:19:07,337 --> 01:19:09,407
Pahus.
824
01:19:10,423 --> 01:19:12,414
Lukittuivat minuun.
825
01:19:14,967 --> 01:19:17,197
Cooper, tulen taaksesi.
826
01:19:20,638 --> 01:19:22,469
Hajaantukaa. Minä ammun.
827
01:19:31,521 --> 01:19:33,751
Venäläiset eivät yleensä
ole tottelematta ohjeita.
828
01:19:33,897 --> 01:19:37,412
Valitettavaa amerikkalaista vaikutusta,
toveri.
829
01:19:37,608 --> 01:19:40,600
Cooper, lisää hävittäjiä tulossa etelästä.
830
01:19:53,703 --> 01:19:58,777
Jos pääsemme pois täältä,
haluan, että tulet Yhdysvaltoihin.
831
01:19:59,040 --> 01:20:01,679
Näytän juttuja, joita et usko todeksi.
832
01:20:01,833 --> 01:20:07,032
Ei onnistu. Siellä kuulemma ammutaan
kommunisteja kaduilla.
833
01:20:07,295 --> 01:20:12,847
Hitto. Kotikaupungissani Detroitissa
ammutaan kaikkia kaduilla.
834
01:20:14,634 --> 01:20:16,784
Tehdään se. Mennään.
835
01:20:24,349 --> 01:20:26,419
Minulla on sinulle yllätys.
836
01:20:26,559 --> 01:20:29,232
- Mitä sinulla on?
- Pommibuffetti.
837
01:20:29,394 --> 01:20:34,070
Pikku resepti, jonka isäni kehitti
ei-toivottujen vieraiden varalta.
838
01:20:34,314 --> 01:20:37,465
- Nyt on aika.
- Heitä se, hyvä mies.
839
01:20:37,650 --> 01:20:41,199
Heitä se pois
kuin pilaantunut borssikeitto.
840
01:20:42,737 --> 01:20:44,693
Yksi tänne, yksi tuonne.
841
01:20:44,821 --> 01:20:46,493
Ne eivät toimi.
842
01:20:46,614 --> 01:20:50,004
Kurjat, typerät suutarit!
Mokomakin perheresepti.
843
01:20:50,200 --> 01:20:54,318
Älä arvostele ruokaa,
ennen kuin se on tarjoiltu.
844
01:21:08,504 --> 01:21:12,577
- Cooper, en pääse hänestä eroon.
- Mene alemmas ja oikealle.
845
01:21:28,727 --> 01:21:30,126
Kiitos, toveri.
846
01:21:30,228 --> 01:21:32,298
Vielä on lisää. Missä Zyanko?
847
01:21:38,942 --> 01:21:42,173
Cooper, minuun osuu.
848
01:21:42,361 --> 01:21:43,953
Zyanko, käännä rajusti!
849
01:21:47,156 --> 01:21:50,751
Pysykää poissa solasta, kunnes kaikki
ohjusasemat on eliminoitu.
850
01:21:56,746 --> 01:21:59,738
En välitä siitä,
mitä mahdollisuuksia heillä on.
851
01:21:59,915 --> 01:22:04,705
Käske heidän perääntyä. En ole vastuussa,
kun pommit osuvat heihin.
852
01:22:09,046 --> 01:22:11,116
- Antaa mennä!
- Täältä pesee!
853
01:22:26,642 --> 01:22:29,839
Tiesin sen! Laukaisija. Mene!
854
01:22:32,021 --> 01:22:34,296
Kenraali! Oletteko te kunnossa?
855
01:22:35,356 --> 01:22:37,995
Emme voi räjäyttää sitä.
Meidän pitää lähteä.
856
01:22:38,150 --> 01:22:41,301
Ei onnistu! Pahus!
857
01:22:42,778 --> 01:22:45,087
Mikä tämän lähetystaajuus on?
858
01:22:45,238 --> 01:22:47,991
- 6-8 megahertziä.
- Erinomaista.
859
01:22:48,157 --> 01:22:51,593
Radio laukaisee panokset, jos lähetämme
jotain lähellä bunkkeria.
860
01:22:51,784 --> 01:22:56,938
- Tiedän. Kokeilen sitä.
- Et voi juosta ilman, että sinuun osuu.
861
01:22:57,205 --> 01:22:59,400
Oletko yrittänyt saada taksia Queensissä?
862
01:22:59,540 --> 01:23:01,496
Päästä minut!
863
01:23:04,251 --> 01:23:06,526
Suojatkaa häntä!
864
01:23:26,016 --> 01:23:28,246
No niin. Räjähdä.
865
01:23:28,977 --> 01:23:30,774
Räjähdä, kusipää!
866
01:23:30,895 --> 01:23:32,487
Räjähdä!
867
01:23:44,154 --> 01:23:47,590
Liikkuva yksi ilmoittaa,
että ohjausjärjestelmä on eliminoitu.
868
01:23:47,781 --> 01:23:51,535
- He odottavat ohjeita.
- Viis siitä, mikä on eliminoitu.
869
01:23:51,742 --> 01:23:55,337
Siilot toimivat yhä. En halua
pommikoneen kääntyvän takaisin.
870
01:23:55,537 --> 01:24:01,089
- Kauanko sen kestää päästä sinne?
- Viisi minuuttia.
871
01:24:01,374 --> 01:24:02,648
Erinomaista.
872
01:24:38,275 --> 01:24:39,947
Ensimmäinen ohjusyksikkö tulossa.
873
01:24:41,569 --> 01:24:45,357
Toivotaan, etteivät ne toimi varavoimalla.
10 sekuntia kohteeseen.
874
01:24:50,783 --> 01:24:55,652
- Yksi tuli taakseni.
- Eihän hän voi liikkua.
875
01:24:55,912 --> 01:24:59,621
Liikkuu ja ampuu perseelleni.
Lukittui minuun. Suojaa minua!
876
01:24:59,831 --> 01:25:02,664
Olet liian kaukana edessä.
En pääse kulmaan.
877
01:25:06,002 --> 01:25:08,197
Yritän saada hänet seinään.
878
01:25:19,595 --> 01:25:22,314
Varo käännöksiä oikealle, kamu.
879
01:25:32,479 --> 01:25:36,836
- Okei. Kohde lähestyy.
- Lähdetään pois täältä.
880
01:25:38,692 --> 01:25:41,604
Lisää tykkejä. Valmiina purkamaan lasti.
881
01:25:44,946 --> 01:25:48,382
Mitä hemmettiä?
Luulin, että olit tehnyt varauksen.
882
01:25:48,573 --> 01:25:50,529
Pois ja pian!
883
01:25:54,452 --> 01:25:58,491
- Saitko ammuttua?
- Meni ohi. Osun seuraavalla kerralla.
884
01:25:58,705 --> 01:26:01,503
Lensimme ruuhkaan.
885
01:26:16,551 --> 01:26:19,623
- Aika loppuu.
- Kolme jäljellä.
886
01:26:19,803 --> 01:26:22,556
- Ammu vain kohteeseen.
- Selvä.
887
01:26:34,772 --> 01:26:37,570
Yksi paukku jäljellä. Kokeile sinä ensin.
888
01:26:37,732 --> 01:26:40,451
Aloita lomasi, kamu.
Tämä on minun piikkiini.
889
01:26:44,487 --> 01:26:47,320
Kohde tulossa. Varo tykkejä.
890
01:26:47,489 --> 01:26:49,798
Tykkien on parasta varoa minua.
891
01:26:53,452 --> 01:26:55,841
- Minuun osui!
- Lähde pois sieltä.
892
01:26:58,372 --> 01:27:01,205
Koneeni ei toimi. Menetän sen.
893
01:27:17,885 --> 01:27:20,274
Gravesiin osui. Minä palaan sinne.
894
01:27:20,429 --> 01:27:23,944
- Anna minun mennä.
- Ei. Siellä on liian ahdasta.
895
01:27:24,140 --> 01:27:28,611
Minulla on kaksi ohjusta jäljellä,
sinulla yksi. Jos ammut ohi...
896
01:27:28,851 --> 01:27:33,242
- Anna hänen mennä.
- Hyvä on. Mene. Suojaan sinua.
897
01:27:51,033 --> 01:27:55,026
- Varo nopeita tykkejä.
- Se oli suunnitelmani.
898
01:28:00,498 --> 01:28:03,615
- Hoida hänet kimpustani!
- Mene kauemmas, niin voin ampua.
899
01:28:21,930 --> 01:28:24,842
Olet selvillä. Kohde suoraan edessä.
Laukaise.
900
01:28:49,532 --> 01:28:52,000
Valeri! Juri! Nouskaa! Nouskaa!
901
01:29:41,401 --> 01:29:45,679
Pommikoneet ovat poistuneet.
Yksikkömme tuhosi kohteen.
902
01:30:07,795 --> 01:30:09,592
Tule!
903
01:30:25,724 --> 01:30:27,760
"Tässä me olemme,
904
01:30:27,975 --> 01:30:32,412
kiitollisina sotilaille, jotka onnistuivat
historiallisessa tapahtumassa."
905
01:30:32,645 --> 01:30:34,920
"Nyt meidän velvollisuutenamme on
906
01:30:35,063 --> 01:30:38,976
onnistua vielä suuremmassa taistelussa,
joka on edessämme -
907
01:30:39,191 --> 01:30:42,467
lippujen kanssa, jotka liehuvat yllämme,
908
01:30:42,652 --> 01:30:47,851
lippujen, jotka yhdistävät kansamme,
mutta erottavat maailmamme."
909
01:30:48,114 --> 01:30:51,470
"Tätä taistelua ei käydä sodan kentillä,
910
01:30:51,658 --> 01:30:54,491
vaan sydämissämme ja mielissämme."
911
01:30:54,660 --> 01:30:57,049
"Ja jos voitamme,
912
01:30:57,204 --> 01:31:02,278
ehkä korvaamme nuo liput uudella,
913
01:31:02,541 --> 01:31:06,011
jonka alla me kaikki haluamme lentää."
914
01:31:06,210 --> 01:31:10,806
"Allekirjoittaneet Sosialististen
neuvostotasavaltain pääsihteeri
915
01:31:11,047 --> 01:31:14,881
ja Yhdysvaltain presidentti."
916
01:31:15,091 --> 01:31:17,525
Onnea teille kaikille.
917
01:31:17,676 --> 01:31:19,075
Voitte poistua.
918
01:31:28,100 --> 01:31:30,295
Olen anteeksipyynnön velkaa.
919
01:31:30,435 --> 01:31:34,314
Ja haluan tarjota tilaisuutta pitää tuo tähti.
920
01:31:34,521 --> 01:31:36,477
Tule minulle töihin.
921
01:31:36,606 --> 01:31:40,394
Tämä hopeapala olkapäälläni
ei merkitse mitään,
922
01:31:40,609 --> 01:31:42,759
jos minun on oltava sinun alaisenasi.
923
01:31:49,657 --> 01:31:51,693
Dasvidanja, ystäväni.
924
01:31:51,825 --> 01:31:54,623
Anteeksi, kenraali.
Voinko vaihtaa sanasen?
925
01:31:55,828 --> 01:32:00,219
- Haluaisitteko...
- Eräs projekti ehkä kiinnostaa teitä.
926
01:32:03,166 --> 01:32:07,398
- On jäljellä vain hyväs...
- Älä sano sitä.
927
01:32:07,628 --> 01:32:09,505
Inhoan sitä sanaa.
928
01:32:10,671 --> 01:32:14,869
Se on vaikein sana sanoa
ja vaikein unohtaa.
929
01:32:17,092 --> 01:32:21,370
Hyvä on sitten. Dasvidanja, kapteeni.
930
01:32:23,931 --> 01:32:26,047
Dasvidanja.
931
01:32:26,182 --> 01:32:28,537
Kiitos vielä kerran.
932
01:32:30,227 --> 01:32:33,344
- No niin. Onnea matkaan, kenraali.
- Kiitos.
933
01:32:35,605 --> 01:32:38,597
Tule, Cooper. Kulutamme polttoainetta.
934
01:32:42,360 --> 01:32:44,794
On ikävä pitää ihmisiä odottamassa.
Tule.
935
01:32:44,945 --> 01:32:48,176
- Olet tunteeton piru...
- Varo sanojasi.
936
01:32:48,364 --> 01:32:50,958
Näet hänet sitä paitsi tiistaina. Tule.
937
01:32:51,116 --> 01:32:53,152
- Mitä?
- Mikä hätänä?
938
01:32:53,284 --> 01:32:56,401
- Näenkö hänet tiistaina?
- Ai niin, en kertonut.
939
01:32:56,578 --> 01:32:59,012
- En muistanut kertoa.
- Kertoa mitä?
940
01:32:59,163 --> 01:33:02,121
- Hei, Vardovski!
- Mitä?
941
01:33:02,290 --> 01:33:05,088
- Etkö kertonut heille tiistaista?
- Unohdin!
942
01:33:05,251 --> 01:33:07,242
Kerroin muille, mutta en heille!
943
01:33:08,420 --> 01:33:10,888
Mitä tiistaista?
944
01:33:11,047 --> 01:33:14,517
Tiistaina menemme Moskovaan.
Etkö haluakin sitä?
945
01:33:14,716 --> 01:33:17,071
- Ketkä?
- Me kaikki.
946
01:33:17,217 --> 01:33:19,685
Meille on paraati, marsseja, mitaleja.
947
01:33:19,844 --> 01:33:24,872
Heillä on uusi amerikkalaisten
ja venäläisten lentäjien vaihto-ohjelma.
948
01:33:25,140 --> 01:33:27,938
Arvaa, ketkä saavat valita?
Minä ja Vardovski.
949
01:33:28,100 --> 01:33:32,173
- Pidäthän sinä venäläisistä?
- Joistain. Hienoa!
950
01:33:51,872 --> 01:33:56,850
www.O P E N S U B T I T L E S.org75959