Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,430 --> 00:01:21,830
Liz Eddington,
pie-eyed.
2
00:01:21,899 --> 00:01:22,991
Where?
3
00:01:23,067 --> 00:01:24,659
Over there.
4
00:01:32,643 --> 00:01:34,235
Happy, baby?
5
00:01:46,323 --> 00:01:47,813
Yay!
6
00:02:31,769 --> 00:02:34,602
Ohh!
7
00:02:34,672 --> 00:02:37,163
I'm putting a stop to this.
8
00:02:37,241 --> 00:02:41,177
Paul Eddington can take care
of his own wife.
9
00:02:41,245 --> 00:02:44,078
He can't. He's at sea
on gunnery practice.
10
00:02:44,148 --> 00:02:45,672
Yeah!
11
00:03:08,372 --> 00:03:10,806
Please play something
else, would you?
12
00:03:13,577 --> 00:03:15,477
Why'd they stop?
13
00:03:15,546 --> 00:03:16,808
Hey!
14
00:03:16,880 --> 00:03:19,280
Come on. They've
had their show.
15
00:03:19,350 --> 00:03:21,477
I don't want to go.
16
00:03:21,552 --> 00:03:22,985
I don't want to.
17
00:03:23,053 --> 00:03:25,681
It's a stuffy navy joint.
18
00:03:25,756 --> 00:03:28,816
We better see
that she gets home.
19
00:03:28,892 --> 00:03:30,826
I want one last dance.
20
00:03:30,894 --> 00:03:32,327
We can't let...
21
00:03:32,396 --> 00:03:33,988
She's with that officer.
22
00:03:34,064 --> 00:03:36,999
What about her poor husband
doing his duty?
23
00:03:37,067 --> 00:03:38,500
Eddington knows about Liz.
24
00:03:38,569 --> 00:03:41,003
If he puts up with it,
25
00:03:41,071 --> 00:03:42,504
that's his business.
26
00:03:42,573 --> 00:03:43,972
I love you.
27
00:03:44,041 --> 00:03:45,167
What?
28
00:03:45,242 --> 00:03:47,676
I just said I love you.
29
00:03:47,745 --> 00:03:49,610
Why?
30
00:03:49,680 --> 00:03:51,511
Never mind.
31
00:03:59,189 --> 00:04:01,123
If you've cooled down now,
32
00:04:01,191 --> 00:04:03,125
I think we can go.
33
00:04:03,193 --> 00:04:06,162
I'm not sure I want to go now.
34
00:04:06,230 --> 00:04:09,131
You've got the duty
in the morning. Early.
35
00:04:09,199 --> 00:04:10,325
Mm-hmm.
36
00:04:10,401 --> 00:04:12,801
Lieutenant
J.G. McConnel?
37
00:04:12,870 --> 00:04:14,030
Yes, ma'am?
38
00:04:14,104 --> 00:04:15,469
You've got to play
39
00:04:15,539 --> 00:04:18,440
captain of your ship
at 6 a.m.
40
00:04:36,293 --> 00:04:37,385
Liz.
41
00:05:20,504 --> 00:05:22,165
Hey! Come on in.
42
00:05:22,239 --> 00:05:23,433
It's great!
43
00:05:25,275 --> 00:05:27,140
Come on.
44
00:06:21,664 --> 00:06:23,097
I'm awake, Leary.
45
00:06:23,165 --> 00:06:25,599
Tell the exec to join me
46
00:06:25,668 --> 00:06:28,364
in my sea cabin for breakfast.
47
00:06:28,437 --> 00:06:29,529
Leary!
48
00:06:33,542 --> 00:06:35,373
Oh.
49
00:06:35,444 --> 00:06:38,777
Well, then, bacon
and eggs for me.
50
00:06:38,848 --> 00:06:40,281
Aye, aye, sir.
51
00:07:02,571 --> 00:07:03,629
Eddington.
52
00:07:08,377 --> 00:07:10,242
Paul. Wake up.
53
00:07:11,480 --> 00:07:13,914
In case it slipped your mind,
54
00:07:13,983 --> 00:07:17,009
it's gunnery stations at 0830.
55
00:07:17,086 --> 00:07:19,418
Why don't you write me up?
56
00:07:19,488 --> 00:07:21,422
I don't because your record
57
00:07:21,490 --> 00:07:24,459
already looks like
a bunch of pig tracks.
58
00:07:24,526 --> 00:07:25,857
One more scratch,
59
00:07:25,928 --> 00:07:28,863
and your career
in this navy is ended.
60
00:07:28,931 --> 00:07:31,365
That's the way it ought to be.
61
00:07:31,433 --> 00:07:35,369
I'm obsolescing like this
old straw-bottom cruiser of ours.
62
00:07:35,437 --> 00:07:39,305
We both know what's eating you.
63
00:07:39,375 --> 00:07:42,606
You can't wash it out
with booze.
64
00:07:44,780 --> 00:07:47,374
What would you know about it?
65
00:07:47,449 --> 00:07:49,383
I tried it one time.
66
00:07:49,451 --> 00:07:52,318
You? The Rock of Ages?
67
00:07:52,388 --> 00:07:54,913
I don't believe it.
68
00:07:54,990 --> 00:07:56,389
Paul, you're forcing me
69
00:07:56,458 --> 00:07:58,892
to throw my weight at you.
70
00:07:58,961 --> 00:08:00,394
Fish or cut bait.
71
00:08:00,462 --> 00:08:01,895
Get on your feet
72
00:08:01,964 --> 00:08:03,829
or take your troubles elsewhere.
73
00:08:03,899 --> 00:08:06,561
I got a ship to run.
74
00:08:06,635 --> 00:08:09,069
I'll put in for a transfer.
75
00:08:09,138 --> 00:08:11,072
You had one transfer already,
76
00:08:11,140 --> 00:08:14,007
out of Naval Aviation.
77
00:08:14,076 --> 00:08:16,340
You might not get
another chance.
78
00:08:16,412 --> 00:08:18,846
I don't give a damn.
79
00:08:18,914 --> 00:08:20,347
Well, that isn't...
80
00:08:20,416 --> 00:08:23,351
what I wanted to hear you say.
81
00:08:25,921 --> 00:08:27,513
I'm sorry, Rock.
82
00:08:31,427 --> 00:08:32,860
OK...
83
00:08:32,928 --> 00:08:36,364
if you can hold
a razor in that hand,
84
00:08:36,432 --> 00:08:39,367
you might shave
before you come topside.
85
00:08:39,435 --> 00:08:41,528
Aye, aye, Father Torrey.
86
00:08:41,603 --> 00:08:43,036
You bum.
87
00:09:26,749 --> 00:09:28,182
Hey, cut that out.
88
00:09:28,250 --> 00:09:29,683
Take me home.
89
00:09:32,588 --> 00:09:35,022
Come on.
I need a bath.
90
00:10:09,391 --> 00:10:10,752
Good morning, sir.
91
00:10:10,826 --> 00:10:12,357
Boats, if the captain
were boarding,
92
00:10:12,528 --> 00:10:15,463
you wouldn't be dressed
that way, would you?
93
00:10:15,531 --> 00:10:16,998
I suspect not, sir.
94
00:10:17,066 --> 00:10:18,465
Let's crawl into uniform.
95
00:10:18,534 --> 00:10:20,968
You make us look like pirates.
96
00:10:21,036 --> 00:10:22,503
Aye, aye, Mister McConnel.
97
00:10:28,143 --> 00:10:31,078
Ah. Double run
of 8 to 12.
98
00:10:31,146 --> 00:10:32,146
Your crib.
99
00:10:33,482 --> 00:10:35,279
Anything interesting?
100
00:10:35,350 --> 00:10:37,580
I got a run of three.
101
00:10:37,653 --> 00:10:39,416
The carriers pulled out Friday.
102
00:10:39,488 --> 00:10:40,488
For where?
103
00:10:40,522 --> 00:10:41,955
Scuttlebutt says south.
104
00:10:42,024 --> 00:10:43,457
Lahaina Rose maybe.
105
00:10:43,525 --> 00:10:44,924
Sir, I just got
106
00:10:44,993 --> 00:10:47,427
that Hawaiian sea frontier
dispatch decoded.
107
00:10:47,496 --> 00:10:50,431
Give it to our captain
Lieutenant J.G. McConnel.
108
00:10:52,000 --> 00:10:53,365
More fun and games?
109
00:10:53,435 --> 00:10:54,435
No.
110
00:10:54,503 --> 00:10:57,199
"Destroyer Ward
on the in-shore patrol
111
00:10:57,272 --> 00:11:00,036
dropped depth charges
on a submarine contact
112
00:11:00,109 --> 00:11:01,872
inside the defensive
sea area."
113
00:11:01,944 --> 00:11:05,141
Some poor Joe's got it
in the ringer now.
114
00:11:05,214 --> 00:11:07,409
Attacking one of our own subs.
115
00:11:08,951 --> 00:11:12,079
Better commence evasive
zigzag pattern, Commander.
116
00:11:12,154 --> 00:11:13,587
Set extra lookouts.
117
00:11:13,655 --> 00:11:15,088
Aye, aye, sir.
118
00:11:22,030 --> 00:11:23,292
Morning, Captain.
119
00:11:23,365 --> 00:11:24,798
Good morning,
Commander Eddington,
120
00:11:24,867 --> 00:11:27,802
and how are you this fine day?
121
00:11:27,870 --> 00:11:29,804
Ah, splendid.
Thank you, sir.
122
00:11:29,872 --> 00:11:31,305
What's the alert?
123
00:11:31,373 --> 00:11:33,807
Picket destroyer Ward
dropped depth charges
124
00:11:33,876 --> 00:11:36,811
on what they think is a sub
125
00:11:36,879 --> 00:11:38,813
about 15 miles from here.
126
00:11:38,881 --> 00:11:41,816
And another poor whale
lost its blubber.
127
00:11:41,884 --> 00:11:44,819
We're just looking for subs
or planes, too?
128
00:11:44,887 --> 00:11:46,149
Anything, son.
129
00:11:46,221 --> 00:11:48,655
There's a large
formation of planes
130
00:11:48,724 --> 00:11:51,158
orbiting north
of the island, sir.
131
00:11:51,226 --> 00:11:54,093
They got the pilots
up early for exercises.
132
00:11:54,163 --> 00:11:55,596
Strange place to rendezvous.
133
00:11:55,664 --> 00:11:58,098
Why aren't they at Diamond Head?
134
00:11:58,167 --> 00:12:01,102
There's a formation
off Diamond Head, too.
135
00:12:01,170 --> 00:12:03,104
I don't like it, Paul.
136
00:12:03,172 --> 00:12:04,605
Sound general quarters.
137
00:12:04,673 --> 00:12:06,106
Make it no drill.
138
00:12:06,175 --> 00:12:07,175
Yes, sir.
139
00:12:22,457 --> 00:12:24,254
This is not a drill.
140
00:12:24,326 --> 00:12:26,157
This is not a drill.
141
00:12:26,228 --> 00:12:27,627
General quarters.
General quarters.
142
00:12:27,696 --> 00:12:30,460
All hands,
man your battle stations.
143
00:12:59,361 --> 00:13:00,760
On deck.
144
00:13:00,829 --> 00:13:03,263
Attention to colors.
145
00:13:03,332 --> 00:13:04,765
Carry on.
146
00:13:08,504 --> 00:13:09,937
Bridge. Aye, aye.
147
00:13:11,140 --> 00:13:12,664
Mister McConnel.
148
00:13:15,177 --> 00:13:16,439
McConnel.
149
00:13:16,512 --> 00:13:20,107
We're getting some
funny signals, Mac.
150
00:13:20,182 --> 00:13:23,618
It sounds like plane-to-plane
chatter in Japanese.
151
00:13:41,470 --> 00:13:43,404
My God, they're Japs.
152
00:13:43,472 --> 00:13:44,472
What?
153
00:13:44,473 --> 00:13:46,168
Japs.
154
00:13:47,476 --> 00:13:49,410
My God, they're Japs!
155
00:13:49,478 --> 00:13:50,478
Come on!
156
00:13:53,482 --> 00:13:54,779
Come on.
157
00:14:16,839 --> 00:14:19,774
Emergency sortie signal
from the yard tower.
158
00:14:24,146 --> 00:14:25,613
Engine room? Bridge.
159
00:14:25,681 --> 00:14:27,615
Light off all four boilers.
160
00:14:27,683 --> 00:14:30,117
Make all preparations
for getting under way.
161
00:14:30,185 --> 00:14:33,211
Report readiness status
in five minutes.
162
00:14:33,289 --> 00:14:35,314
Cut in all burners!
163
00:14:35,391 --> 00:14:38,053
Disengage checking gear!
164
00:14:38,127 --> 00:14:40,391
Open guarding valves!
165
00:14:40,462 --> 00:14:42,726
Split the electric rolls!
166
00:14:42,798 --> 00:14:45,392
General quarters.
General quarters.
167
00:14:45,467 --> 00:14:47,401
Man your battle stations.
168
00:14:57,913 --> 00:14:58,913
Quoddy?
169
00:14:58,914 --> 00:14:59,914
Aye, sir?
170
00:14:59,915 --> 00:15:01,849
Can you take us out?
171
00:15:01,917 --> 00:15:03,350
You call it.
172
00:15:03,419 --> 00:15:05,751
You got to wait for the captain.
173
00:15:05,821 --> 00:15:06,913
Screw him.
174
00:15:17,933 --> 00:15:20,333
Ring up turns for 20 knots.
175
00:15:20,402 --> 00:15:22,336
20 knots through the harbor?
176
00:15:22,404 --> 00:15:24,429
You heard the man, son.
177
00:15:24,506 --> 00:15:25,837
Cut the line.
178
00:15:36,218 --> 00:15:37,685
Take her away, Mac.
179
00:15:37,753 --> 00:15:40,017
She's got enough to move now.
180
00:15:40,089 --> 00:15:41,522
Right 10 degrees rudder.
181
00:15:41,590 --> 00:15:43,854
Steady up on 1-2-0.
182
00:15:43,926 --> 00:15:45,086
Aye, aye, sir.
183
00:16:44,253 --> 00:16:46,585
It's Captain Harding
and the exec.
184
00:16:50,526 --> 00:16:51,857
How can we stop?
185
00:16:51,927 --> 00:16:54,623
It'll take 20 minutes
at this speed.
186
00:16:54,696 --> 00:16:57,494
Does anybody here
see anything back there?
187
00:17:01,003 --> 00:17:03,767
If they does, Mister McConnel,
188
00:17:03,839 --> 00:17:05,306
I'll guarantee you
189
00:17:05,374 --> 00:17:07,308
they'll never see nothing again.
190
00:17:07,376 --> 00:17:09,071
Let 'er rip, Mac.
191
00:17:12,414 --> 00:17:14,575
Stop! Stop!
192
00:17:14,650 --> 00:17:16,015
McConnel!
193
00:18:04,533 --> 00:18:06,967
Advise me of any
further messages.
194
00:18:07,035 --> 00:18:08,969
How many ships are answering
195
00:18:09,037 --> 00:18:10,470
the emergency sortie signal?
196
00:18:10,539 --> 00:18:12,473
Destroyer Cassiday
is moving, sir.
197
00:18:12,541 --> 00:18:14,441
The Harkness...
198
00:18:14,510 --> 00:18:15,807
the Ballard...
199
00:18:15,878 --> 00:18:17,812
the cruisers Greely and Jackson.
200
00:18:17,880 --> 00:18:19,643
The battleships, man.
201
00:18:19,715 --> 00:18:21,046
None, sir.
202
00:18:23,719 --> 00:18:25,880
Out of nine battleships?
203
00:18:25,954 --> 00:18:27,182
None, sir.
204
00:18:31,460 --> 00:18:34,327
Lookout reports tin can
breaking out, sir.
205
00:18:34,396 --> 00:18:35,829
Paul...
206
00:18:37,032 --> 00:18:38,829
signal all ships coming out
207
00:18:38,901 --> 00:18:40,835
to form up with us.
208
00:18:40,903 --> 00:18:42,370
Aye, aye, sir.
209
00:18:51,111 --> 00:18:53,079
Well, that can't be all.
210
00:18:53,146 --> 00:18:55,114
That's all
Captain Torrey reports.
211
00:18:55,182 --> 00:18:57,616
Three light cruisers
and eight destroyers
212
00:18:57,684 --> 00:19:00,244
grouped with Captain Torrey's
heavy cruiser.
213
00:19:00,320 --> 00:19:02,288
None is equipped with radar.
214
00:19:02,356 --> 00:19:03,846
12 bat-blind ships.
215
00:19:03,924 --> 00:19:05,789
Well, gentlemen, your opinions.
216
00:19:05,859 --> 00:19:10,262
We must position them
to repel an invasion, sir.
217
00:19:10,330 --> 00:19:12,798
You mean wait,
Admiral Broderick.
218
00:19:12,866 --> 00:19:14,891
We have no choice, sir.
219
00:19:14,968 --> 00:19:16,128
Wait.
220
00:19:16,203 --> 00:19:17,636
Seek out and destroy
221
00:19:17,704 --> 00:19:19,638
if at all possible, sir.
222
00:19:19,706 --> 00:19:21,640
What can 12 ships do
223
00:19:21,708 --> 00:19:24,575
against the task force
the Japs have mounted?
224
00:19:24,645 --> 00:19:27,307
That would be a futile gesture.
225
00:19:27,381 --> 00:19:29,315
It could give us time
226
00:19:29,383 --> 00:19:31,817
to bring our carriers
within range.
227
00:19:31,885 --> 00:19:34,820
What if Torrey can't
contact the Jap fleet?
228
00:19:34,888 --> 00:19:36,822
Suppose they slip by him?
229
00:19:36,890 --> 00:19:39,825
He has no radar,
one scout plane.
230
00:19:39,893 --> 00:19:41,827
The risk is too great,
231
00:19:41,895 --> 00:19:43,328
leaving our shores unprotected.
232
00:19:43,397 --> 00:19:45,831
I repeat, sir, we must wait.
233
00:19:45,899 --> 00:19:47,332
Thank you, Admiral Broderick.
234
00:19:47,401 --> 00:19:51,098
Order Captain Torrey to assume
command of his task group
235
00:19:51,171 --> 00:19:54,937
and to seek out and engage
the enemy if possible.
236
00:19:59,680 --> 00:20:02,274
All your personal
problems resolved?
237
00:20:02,349 --> 00:20:04,283
Well, let's say they're, uh...
238
00:20:04,351 --> 00:20:06,512
cut down to size.
239
00:20:06,586 --> 00:20:07,985
Dispatch has come in
240
00:20:08,055 --> 00:20:09,818
from fleet operations, sir.
241
00:20:22,069 --> 00:20:23,161
Burke?
242
00:20:23,236 --> 00:20:24,328
From CINCPAC.
243
00:20:24,404 --> 00:20:25,837
"Japanese believed retiring
244
00:20:25,906 --> 00:20:27,339
toward Jaluit for refueling.
245
00:20:27,407 --> 00:20:29,272
Proceed to latitude 18 north,
246
00:20:29,343 --> 00:20:31,777
longitude 162 west.
247
00:20:31,845 --> 00:20:34,313
Seek out and engage the enemy.
248
00:20:34,381 --> 00:20:35,473
Godspeed."
249
00:20:35,549 --> 00:20:36,982
Well!
250
00:20:37,050 --> 00:20:38,142
Well.
251
00:20:38,218 --> 00:20:41,346
Have all ships
report usable fuel.
252
00:20:41,421 --> 00:20:43,013
Break radio silence.
253
00:20:43,090 --> 00:20:45,490
Ask CINCPAC
for a tanker rendezvous
254
00:20:45,559 --> 00:20:47,356
at first light tomorrow,
255
00:20:47,427 --> 00:20:50,828
after you figure
our projected position.
256
00:20:50,897 --> 00:20:52,364
Aye, aye, sir.
257
00:20:52,432 --> 00:20:54,798
We'll play hell getting a tanker
258
00:20:54,868 --> 00:20:56,301
out of Pearl.
259
00:20:56,370 --> 00:20:59,305
If we don't,
we'll be sucking air
260
00:20:59,373 --> 00:21:01,807
instead of oil by
midnight tomorrow.
261
00:21:07,481 --> 00:21:10,314
Sir, the starboard
lookout has a ship
262
00:21:10,384 --> 00:21:11,817
on the bow.
263
00:21:11,885 --> 00:21:13,910
A tanker he thinks, sir.
264
00:21:19,760 --> 00:21:21,250
She's riding high.
265
00:21:21,328 --> 00:21:22,625
She's empty.
266
00:21:22,696 --> 00:21:24,960
Yeah. She's
going home,
267
00:21:25,032 --> 00:21:27,296
if a sub doesn't get her.
268
00:21:27,367 --> 00:21:29,130
The rate we're burning fuel,
269
00:21:29,202 --> 00:21:32,137
we'll have to return home
inside of 10 hours.
270
00:21:32,205 --> 00:21:33,638
We could reduce speed.
271
00:21:33,707 --> 00:21:35,641
And crawl at 10 knots?
272
00:21:35,709 --> 00:21:37,643
We'd never find any Japs.
273
00:21:37,711 --> 00:21:40,145
If we were
to cease zigzagging...
274
00:21:40,213 --> 00:21:41,646
that'd be an invitation
275
00:21:41,715 --> 00:21:43,148
to enemy submarines.
276
00:21:43,216 --> 00:21:45,480
There might be subs out there,
277
00:21:45,552 --> 00:21:47,315
and there might not be.
278
00:21:47,387 --> 00:21:50,151
Whether there are
or aren't subs out there,
279
00:21:50,223 --> 00:21:52,487
if we steer a straight course,
280
00:21:52,559 --> 00:21:54,959
we could add another six hours
281
00:21:55,028 --> 00:21:57,087
to our steaming time.
282
00:21:59,666 --> 00:22:02,032
Resume our base course.
283
00:22:03,103 --> 00:22:05,367
Straighten us out,
Commander Burke.
284
00:22:05,439 --> 00:22:06,929
Aye, aye, sir.
285
00:22:11,178 --> 00:22:14,113
Rock, you just
threw the book away.
286
00:22:28,929 --> 00:22:31,363
How long will Torrey
keep pushing?
287
00:22:31,431 --> 00:22:32,864
There isn't enough fuel
288
00:22:32,933 --> 00:22:34,867
to hold the keel down.
289
00:22:34,935 --> 00:22:36,368
If I know him,
290
00:22:36,436 --> 00:22:38,870
he'll run the rope out.
291
00:22:38,939 --> 00:22:40,873
Where do you know him?
292
00:22:40,941 --> 00:22:43,876
The academy. He instructed
there for three years.
293
00:22:43,944 --> 00:22:45,878
We called him "The Rock."
294
00:22:45,946 --> 00:22:48,881
He's all navy
and nothing but navy.
295
00:22:48,949 --> 00:22:51,884
I don't think
he ever left the campus...
296
00:22:51,952 --> 00:22:53,817
like it was a ship.
297
00:22:53,887 --> 00:22:57,152
Sonar contact, sir, bearing 020.
298
00:22:57,224 --> 00:22:59,158
Range 2,000 and closing.
299
00:23:01,828 --> 00:23:03,728
Make turns for 20 knots.
300
00:23:03,797 --> 00:23:05,196
Set condition able.
301
00:23:05,265 --> 00:23:06,664
Close all watertight doors.
302
00:23:06,733 --> 00:23:08,633
Condition able.
Close watertight doors.
303
00:23:12,572 --> 00:23:15,006
Keep those bearings
and ranges coming.
304
00:23:15,075 --> 00:23:16,599
Range 1,800, closing.
305
00:23:16,676 --> 00:23:18,610
Cline, you on the recorder?
306
00:23:18,678 --> 00:23:20,111
You know it, buddy.
307
00:23:20,180 --> 00:23:23,616
Signal flagship we're about
to attack sonar contact.
308
00:23:37,531 --> 00:23:40,466
Cassiday reports
submarine contact.
309
00:23:40,534 --> 00:23:43,162
Have all ships resume zigzag.
310
00:23:43,236 --> 00:23:45,397
Aye, aye, sir.
311
00:23:45,472 --> 00:23:46,837
015 it is, sir.
312
00:23:46,907 --> 00:23:49,341
Stand by to roll depth charges.
313
00:23:49,409 --> 00:23:51,400
Stand by to roll depth charges.
314
00:23:55,682 --> 00:23:58,173
Stern racks, roll 1.
315
00:23:58,251 --> 00:23:59,980
Stern racks, roll 1.
316
00:24:07,594 --> 00:24:08,686
Roll 2.
317
00:24:15,802 --> 00:24:17,235
They're on it, sir.
318
00:24:29,616 --> 00:24:31,379
Mac, they hit the cruiser.
319
00:24:35,689 --> 00:24:38,123
Get a report
from Damage Control.
320
00:24:38,191 --> 00:24:40,625
She's going dead in the water.
321
00:24:40,694 --> 00:24:42,127
Damage control doesn't answer.
322
00:24:42,195 --> 00:24:44,129
Neither does the engine room.
323
00:24:44,197 --> 00:24:45,630
Shall I go below?
324
00:24:45,699 --> 00:24:48,133
Send a messenger
with damage reports.
325
00:24:48,201 --> 00:24:49,566
That arm's busted.
326
00:24:52,706 --> 00:24:54,173
What's wrong, Griggs?
327
00:24:54,241 --> 00:24:55,674
The door's jammed.
328
00:24:55,742 --> 00:24:56,800
All together.
329
00:24:56,876 --> 00:24:58,707
Get a message to Pearl.
330
00:24:58,778 --> 00:25:00,439
Have taken two torpedoes.
331
00:25:00,513 --> 00:25:02,071
Fill in our position.
332
00:25:02,148 --> 00:25:03,581
Extent of damage unknown.
333
00:25:03,650 --> 00:25:04,650
Will advise.
334
00:25:04,684 --> 00:25:06,618
And break radio silence, sir?
335
00:25:06,686 --> 00:25:08,119
Burke, don't you think
336
00:25:08,188 --> 00:25:11,123
the Japanese know
by now where we are?
337
00:25:11,191 --> 00:25:12,460
Aye, aye.
338
00:25:14,161 --> 00:25:15,594
The door may blow.
339
00:25:15,663 --> 00:25:17,597
Stand clear now.
Come on.
340
00:25:38,152 --> 00:25:41,087
Cut the blowers
and open the safety valve.
341
00:25:41,155 --> 00:25:44,090
Griggs, get those mattresses
on the lower level.
342
00:25:44,158 --> 00:25:45,250
Come on!
343
00:26:01,909 --> 00:26:04,241
Stand by to fire
another pattern.
344
00:26:04,311 --> 00:26:06,836
Stand by to fire
another pattern.
345
00:26:06,914 --> 00:26:07,914
Roll 1.
346
00:26:09,350 --> 00:26:10,442
Roll 2.
347
00:26:11,852 --> 00:26:13,217
Roll 3.
348
00:26:19,860 --> 00:26:22,158
Order the destroyers
back to Pearl
349
00:26:22,229 --> 00:26:23,662
at best possible speed.
350
00:26:23,731 --> 00:26:25,028
Zigzagging.
351
00:26:25,099 --> 00:26:26,532
Cassiday got the sub.
352
00:26:26,600 --> 00:26:28,033
Definite kill, sir.
353
00:26:28,102 --> 00:26:29,126
Hold it.
354
00:26:29,203 --> 00:26:31,637
Have all ships return to Pearl
355
00:26:31,705 --> 00:26:33,138
at 20 knots,
356
00:26:33,207 --> 00:26:34,640
except the Cassiday.
357
00:26:34,708 --> 00:26:36,141
Have her stand by
358
00:26:36,210 --> 00:26:38,644
in case we have to abandon ship.
359
00:26:38,712 --> 00:26:39,804
Aye, aye.
360
00:27:01,435 --> 00:27:03,130
OK.
361
00:27:04,371 --> 00:27:06,339
Compliments of
Commander Eddington, sir.
362
00:27:06,407 --> 00:27:08,272
Give me the word, Griggs.
363
00:27:08,342 --> 00:27:11,209
Commander Eddington says
this tub will float, sir.
364
00:27:11,278 --> 00:27:13,075
At ease.
365
00:27:13,147 --> 00:27:14,580
Thank you, sir.
366
00:27:14,648 --> 00:27:15,706
Full report.
367
00:27:15,783 --> 00:27:17,717
We've halted the fires forward
368
00:27:17,785 --> 00:27:20,219
where we took the first torpedo,
369
00:27:20,287 --> 00:27:23,222
and we've stopped
the flow of water
370
00:27:23,290 --> 00:27:24,723
at hatch 26.
371
00:27:24,792 --> 00:27:27,727
Commander Eddington
said to tell the old man...
372
00:27:27,795 --> 00:27:29,353
sorry, sir, the captain...
373
00:27:29,430 --> 00:27:32,194
that he'd better start
thinking about a tow.
374
00:27:33,834 --> 00:27:35,301
May I also say
375
00:27:35,369 --> 00:27:37,860
Commander Eddington
is hell on wheels?
376
00:27:39,273 --> 00:27:41,070
What are the casualties?
377
00:27:41,141 --> 00:27:44,076
At least 40 men were
trapped up forward.
378
00:27:44,144 --> 00:27:45,577
40 men, maybe more.
379
00:27:45,646 --> 00:27:47,580
Destroyer cassiday
coming alongside, sir.
380
00:27:47,648 --> 00:27:48,842
Thank you.
381
00:27:51,285 --> 00:27:53,219
Take care of the boy.
382
00:28:01,028 --> 00:28:02,825
Nice work, Harding!
383
00:28:02,896 --> 00:28:06,525
You did a 4-0 job
on that sub!
384
00:28:06,600 --> 00:28:08,227
Thank you, sir.
385
00:28:08,302 --> 00:28:10,736
I'm not Commander Harding, sir.
386
00:28:10,804 --> 00:28:12,567
Where is he?
387
00:28:12,640 --> 00:28:14,437
Ashore, sir.
388
00:28:14,508 --> 00:28:16,601
Well, who's in command?
389
00:28:16,677 --> 00:28:18,201
I am, sir.
390
00:28:18,278 --> 00:28:21,042
Lieutenant
J.G. McConnel, sir.
391
00:28:22,883 --> 00:28:25,579
Did I hear
Lieutenant Junior Grade?
392
00:28:25,653 --> 00:28:28,816
William McConnel,
class of'38, sir.
393
00:28:30,057 --> 00:28:31,649
Oh.
394
00:28:31,725 --> 00:28:34,888
Well, can you rig for towing?
395
00:28:34,962 --> 00:28:37,328
Can do, sir.
396
00:28:37,398 --> 00:28:40,697
Can you pass some
portable pumps to us?
397
00:28:40,768 --> 00:28:42,827
Can do, sir.
398
00:28:42,903 --> 00:28:45,303
Carry on, mister.
399
00:28:49,176 --> 00:28:50,768
Can do.
400
00:28:52,846 --> 00:28:55,576
Old Rock of Ages,
401
00:28:55,649 --> 00:28:59,085
we got ourselves another war...
402
00:28:59,153 --> 00:29:03,214
a gut-busting,
mother-loving navy war.
403
00:29:03,290 --> 00:29:07,226
It does seem to shape up that way,
Commander Eddington.
404
00:29:18,072 --> 00:29:19,198
Captain Torrey?
405
00:29:19,273 --> 00:29:21,707
The admiral will see you now.
406
00:29:22,776 --> 00:29:23,800
Thank you.
407
00:29:28,916 --> 00:29:30,975
Please sit down, Captain Torrey.
408
00:29:31,051 --> 00:29:32,575
Thank you, sir.
409
00:29:32,653 --> 00:29:35,645
I wasn't aware you'd been hurt.
410
00:29:36,757 --> 00:29:38,247
A simple fracture, sir.
411
00:29:38,325 --> 00:29:40,725
It won't interfere
with my duties.
412
00:29:40,794 --> 00:29:44,252
You have a remarkable
record, Captain Torrey.
413
00:29:44,331 --> 00:29:45,764
Thank you, sir.
414
00:29:45,833 --> 00:29:47,266
Save your thanks.
415
00:29:47,334 --> 00:29:50,701
It's my duty to relieve you
of your command
416
00:29:50,771 --> 00:29:52,636
pending court
of inquiry findings.
417
00:29:52,706 --> 00:29:53,968
I don't understand, sir.
418
00:29:54,041 --> 00:29:57,374
You weren't zigzagging when
you took the torpedo hits.
419
00:29:57,444 --> 00:29:59,776
I was stretching my fuel, sir.
420
00:29:59,847 --> 00:30:01,815
If there wasn't enough fuel,
421
00:30:01,882 --> 00:30:03,941
why didn't you turn back?
422
00:30:04,017 --> 00:30:07,453
My mission was to intercept
and engage an enemy
423
00:30:07,521 --> 00:30:09,386
of greatly superior strength.
424
00:30:09,456 --> 00:30:12,357
I could only
take that one way...
425
00:30:12,426 --> 00:30:13,825
my group was expendable.
426
00:30:13,894 --> 00:30:17,295
I doubt a court of inquiry
will accept that.
427
00:30:17,364 --> 00:30:19,298
You're about to be caught
428
00:30:19,366 --> 00:30:22,301
between a peacetime navy
and a wartime navy.
429
00:30:22,369 --> 00:30:25,304
Six months from now,
they'll be making admirals
430
00:30:25,372 --> 00:30:27,806
out of captains
who exhibit guts.
431
00:30:27,875 --> 00:30:30,810
Now they're reacting
to the Pearl Harbor disaster.
432
00:30:30,878 --> 00:30:32,277
Punishment is the order.
433
00:30:32,346 --> 00:30:34,280
Naturally
you don't have to abide
434
00:30:34,348 --> 00:30:37,283
by what a court
of inquiry decides.
435
00:30:37,351 --> 00:30:40,286
You can ask for
a general court martial,
436
00:30:40,354 --> 00:30:43,790
get some crack sea lawyers,
and make a fight.
437
00:30:43,857 --> 00:30:45,916
I wouldn't do that, sir.
438
00:30:45,993 --> 00:30:47,927
Why not?
439
00:30:47,995 --> 00:30:51,487
Second generation navy, Admiral.
440
00:30:51,565 --> 00:30:53,192
I see.
441
00:30:55,269 --> 00:30:58,705
I don't plan to ask
for court martial either,
442
00:30:58,772 --> 00:31:00,706
and I've lost a fleet.
443
00:31:00,774 --> 00:31:03,709
I expect we'll take
what they give us
444
00:31:03,777 --> 00:31:06,712
and trust it'll be
a useful job somewhere.
445
00:31:06,780 --> 00:31:07,872
Yes, sir.
446
00:31:07,948 --> 00:31:08,972
Good luck.
447
00:31:09,049 --> 00:31:11,017
Good luck to you, sir.
448
00:31:12,920 --> 00:31:14,785
If I haven't got him...
449
00:31:14,855 --> 00:31:15,855
Shoes...
450
00:31:15,856 --> 00:31:17,448
He's still alive.
451
00:31:17,524 --> 00:31:19,185
There's a mistake.
452
00:31:19,259 --> 00:31:20,954
Comb...
453
00:31:21,028 --> 00:31:22,222
compact...
454
00:31:22,296 --> 00:31:24,628
two rings...
455
00:31:24,698 --> 00:31:26,165
purse.
456
00:31:26,233 --> 00:31:28,201
Maybe the police will know.
457
00:31:28,268 --> 00:31:29,792
Sign here, please.
458
00:31:29,870 --> 00:31:31,804
He was my only boy,
459
00:31:31,872 --> 00:31:34,306
and I love him so much.
460
00:31:34,374 --> 00:31:36,342
Go in there and look.
461
00:31:36,410 --> 00:31:38,844
This way for identification.
462
00:31:38,912 --> 00:31:41,346
Maybe the police can help you.
463
00:31:41,415 --> 00:31:43,349
I want you to help.
464
00:31:43,417 --> 00:31:45,351
He was my only boy.
465
00:31:45,419 --> 00:31:48,655
You don't know what
it is, that's why.
466
00:32:25,358 --> 00:32:27,155
What disposition?
467
00:32:28,327 --> 00:32:29,589
Huh?
468
00:32:29,662 --> 00:32:31,630
What do you want to do?
469
00:32:31,698 --> 00:32:33,131
Oh, I'll send someone.
470
00:32:33,199 --> 00:32:34,199
Thank you.
471
00:32:40,440 --> 00:32:43,375
Where's the man
she was brought in with?
472
00:32:43,443 --> 00:32:45,877
Army Air Force claimed the body.
473
00:33:16,175 --> 00:33:18,075
You been here long?
474
00:33:18,144 --> 00:33:19,144
No. Hawaii.
475
00:33:19,145 --> 00:33:21,443
I like it better, too.
476
00:33:21,514 --> 00:33:23,141
Where's my drink?
477
00:33:23,216 --> 00:33:25,150
Made you a fresh one.
478
00:33:25,218 --> 00:33:26,218
Thanks.
479
00:33:26,219 --> 00:33:27,219
Bourbon.
480
00:33:27,220 --> 00:33:29,654
Sell nothing but beer.
Martial law.
481
00:33:29,722 --> 00:33:30,848
OK. Beer.
482
00:33:30,923 --> 00:33:33,858
How come the air corps
rates a drink?
483
00:33:33,926 --> 00:33:35,860
They brought that bottle in.
484
00:33:35,928 --> 00:33:38,362
What's the matter,
Commander, running dry?
485
00:33:38,431 --> 00:33:40,365
Let me sweeten that beer.
486
00:33:40,433 --> 00:33:41,866
Share and share alike.
487
00:33:41,934 --> 00:33:43,868
We're all in this war.
488
00:33:43,936 --> 00:33:46,063
A little more? OK.
489
00:33:46,139 --> 00:33:47,629
How's that?
490
00:33:47,707 --> 00:33:50,141
Would you like to join us?
491
00:33:50,209 --> 00:33:52,143
We just got two chicks,
492
00:33:52,211 --> 00:33:55,078
but like I said,
share and share alike...
493
00:33:56,649 --> 00:33:59,584
Send the police
to the Blue Lagoon.
494
00:34:19,338 --> 00:34:21,499
Come.
495
00:34:21,574 --> 00:34:25,806
Sir, I just got word on
Commander Eddington.
496
00:34:25,878 --> 00:34:27,311
What about him?
497
00:34:27,380 --> 00:34:29,814
He's in the Honolulu brig, sir.
498
00:34:29,882 --> 00:34:31,315
He's in the brig?
499
00:34:31,384 --> 00:34:32,817
That's the word, sir.
500
00:34:34,887 --> 00:34:37,879
Will you see that
my clothes are packed
501
00:34:37,957 --> 00:34:41,188
and sent over to the
bachelors' officers' quarters?
502
00:34:41,260 --> 00:34:42,352
Yes, sir.
503
00:34:42,428 --> 00:34:44,862
May I help you with that?
504
00:34:47,767 --> 00:34:49,200
Is that all, sir?
505
00:34:49,268 --> 00:34:50,758
I travel light.
506
00:34:50,837 --> 00:34:52,361
Well, Commander Burke...
507
00:34:58,978 --> 00:35:00,605
Oh, sir.
508
00:35:05,384 --> 00:35:07,113
Well, goodbye, sir.
509
00:35:08,221 --> 00:35:09,221
Goodbye.
510
00:36:08,814 --> 00:36:11,806
You're being released in
your captain's custody, sir.
511
00:36:14,387 --> 00:36:15,752
Sergeant.
512
00:36:17,657 --> 00:36:19,090
This is yours, sir.
513
00:36:29,568 --> 00:36:32,537
I'll walk you to the duty boat.
514
00:36:32,605 --> 00:36:35,597
I've been relieved of command.
515
00:36:36,676 --> 00:36:38,109
The bastards.
516
00:36:40,212 --> 00:36:42,180
Sorry about your wife.
517
00:36:45,351 --> 00:36:48,286
You got yourself
into a pretty good fix...
518
00:36:48,354 --> 00:36:49,912
A public brawl.
519
00:36:49,989 --> 00:36:51,422
What the hell.
520
00:36:55,261 --> 00:36:58,697
A new AA cruiser going
out to join Halsey.
521
00:37:03,035 --> 00:37:04,832
She's a tiger.
522
00:37:04,904 --> 00:37:07,998
A fast ship going in harm's way.
523
00:37:10,076 --> 00:37:13,773
A lousy situation,
Commander Eddington.
524
00:37:15,481 --> 00:37:16,914
Lousy.
525
00:37:45,177 --> 00:37:46,610
Stay still.
526
00:37:50,015 --> 00:37:51,607
Good.
527
00:37:51,684 --> 00:37:54,050
If you'll come with me, Captain.
528
00:37:54,119 --> 00:37:57,054
Shoot those over
to Dr. Lyons, Mike.
529
00:37:57,122 --> 00:37:58,122
Yes, ma'am.
530
00:38:17,476 --> 00:38:18,568
Doctor?
531
00:38:18,644 --> 00:38:19,906
Yes.
532
00:38:19,978 --> 00:38:22,071
This is a 3-months-old
fracture.
533
00:38:22,147 --> 00:38:25,878
The X rays will be along
in a few minutes.
534
00:38:25,951 --> 00:38:27,885
Thank you.
Sit down, Captain.
535
00:38:37,563 --> 00:38:39,087
Thank you.
536
00:39:13,198 --> 00:39:14,893
Well, now...
537
00:39:14,967 --> 00:39:17,902
that's a nice sound
to wake up to.
538
00:39:19,471 --> 00:39:22,406
What is Vicki Marlowe's secret?
539
00:39:22,474 --> 00:39:25,500
Well, it's not
what it says in here.
540
00:39:25,577 --> 00:39:27,238
Vicki Marlowe's secret is
541
00:39:27,312 --> 00:39:30,645
that she's making
half a million bucks a year,
542
00:39:30,716 --> 00:39:33,583
and she still collects
alimony from me
543
00:39:33,652 --> 00:39:35,483
in my present
reduced circumstances.
544
00:39:35,554 --> 00:39:36,578
Well, anyway...
545
00:39:37,756 --> 00:39:40,190
I have the satisfaction
of knowing
546
00:39:40,259 --> 00:39:43,194
that all of her pictures
have been stinkers
547
00:39:43,262 --> 00:39:45,196
since I stopped writing them.
548
00:39:45,264 --> 00:39:47,698
Rockwell, my boy, I tell you
549
00:39:47,766 --> 00:39:51,532
never, I repeat never,
marry a movie actress.
550
00:39:51,603 --> 00:39:53,537
You married three of them.
551
00:39:53,605 --> 00:39:55,334
It's like eating peanuts.
552
00:39:55,407 --> 00:39:58,604
Once I started, I couldn't stop.
553
00:39:58,677 --> 00:40:00,269
Hey, look at you.
554
00:40:00,345 --> 00:40:01,607
Two hands.
555
00:40:01,680 --> 00:40:03,375
Congratulations.
556
00:40:03,448 --> 00:40:04,881
Shall we celebrate?
557
00:40:04,950 --> 00:40:07,384
What do you have in mind?
558
00:40:07,452 --> 00:40:09,886
There's some action
out in Maunaloa.
559
00:40:09,955 --> 00:40:11,547
No parties for me.
560
00:40:11,623 --> 00:40:12,647
Anyway,
561
00:40:12,724 --> 00:40:14,316
when do you so-called
562
00:40:14,393 --> 00:40:15,826
special intelligence officers
563
00:40:15,894 --> 00:40:18,829
do whatever it is
you're supposed to do?
564
00:40:18,897 --> 00:40:20,831
Seems you sleep all day
565
00:40:20,899 --> 00:40:23,333
and charge to parties
every night.
566
00:40:23,402 --> 00:40:26,337
Us civilians need more
rest and recreation
567
00:40:26,405 --> 00:40:27,838
than you old salts.
568
00:40:27,906 --> 00:40:30,841
Not that you couldn't
use a little.
569
00:40:30,909 --> 00:40:33,844
It's time you crawled
down from Mount Rushmore
570
00:40:33,912 --> 00:40:35,846
and took a look around.
571
00:40:35,914 --> 00:40:38,849
You'd be surprised
at the changes we've made
572
00:40:38,917 --> 00:40:40,851
in the last 100 years.
573
00:40:40,919 --> 00:40:42,352
Man, I tell you,
574
00:40:42,421 --> 00:40:45,356
the women, they're smoking
cigarettes, drinking whiskey,
575
00:40:45,424 --> 00:40:46,914
doing the shimmy-sham-shimmy.
576
00:40:46,992 --> 00:40:48,857
Hot damn, man.
577
00:40:48,927 --> 00:40:50,053
Very funny.
578
00:40:50,128 --> 00:40:51,561
Come on, Rock, huh?
579
00:40:51,630 --> 00:40:53,097
No. No, thanks.
580
00:40:57,402 --> 00:40:58,402
OK.
581
00:40:58,470 --> 00:40:59,562
What?
582
00:40:59,638 --> 00:41:01,401
Maybe you're right.
583
00:41:01,473 --> 00:41:04,909
I got to do something
besides sit at a desk
584
00:41:04,977 --> 00:41:08,606
and count the ink stains
on the blotter.
585
00:41:20,092 --> 00:41:21,753
Who is our host?
586
00:41:21,827 --> 00:41:24,762
Whoever knows the host
at these shindigs?
587
00:41:24,830 --> 00:41:26,263
Some pineapple moneybags.
588
00:41:26,331 --> 00:41:28,265
You sure you were invited?
589
00:41:28,333 --> 00:41:31,131
Maybe not, but one sailor
looks like another.
590
00:41:31,203 --> 00:41:32,636
Give me your hat.
591
00:41:40,212 --> 00:41:41,804
Egan Powell!
592
00:41:43,515 --> 00:41:46,450
I want you to meet
Captain Torrey.
593
00:41:46,518 --> 00:41:47,951
This is Mrs., uh...
594
00:41:48,020 --> 00:41:49,112
Henderson.
595
00:41:49,187 --> 00:41:50,187
Henderson.
596
00:41:50,255 --> 00:41:52,155
How do you do?
597
00:41:54,660 --> 00:41:56,594
Follow me.
598
00:41:56,662 --> 00:41:58,254
Hello, Cora.
599
00:41:58,330 --> 00:41:59,558
Ann.
600
00:42:03,669 --> 00:42:05,330
Well, here we are.
601
00:42:05,404 --> 00:42:07,338
Thank you very much.
602
00:42:07,406 --> 00:42:09,169
Let's go over here.
603
00:42:09,241 --> 00:42:12,176
It's very important
to relax, my boy.
604
00:42:12,244 --> 00:42:13,336
Very important.
605
00:42:13,412 --> 00:42:14,845
Paul, how are you?
606
00:42:14,913 --> 00:42:16,847
Hello, Egan.
How are you?
607
00:42:16,915 --> 00:42:19,349
Introduce me
to your beautiful wife.
608
00:42:19,418 --> 00:42:20,783
Debbie, this is Egan.
609
00:42:20,852 --> 00:42:22,615
Mind if I cut in?
610
00:42:22,688 --> 00:42:24,747
No. Not a bit.
611
00:42:24,823 --> 00:42:28,122
Ah, well, isn't this lovely?
612
00:42:30,529 --> 00:42:33,623
I like to get away
once in a while.
613
00:42:47,446 --> 00:42:49,380
Enjoying the party,
Captain Torrey?
614
00:42:49,448 --> 00:42:52,383
Yes, thank you.
It's a fine party.
615
00:42:52,451 --> 00:42:53,475
It's fine.
616
00:42:53,552 --> 00:42:54,644
Think so?
617
00:42:54,720 --> 00:42:55,812
It's great.
618
00:42:55,887 --> 00:42:56,979
Oop.
619
00:43:01,226 --> 00:43:02,318
Mmm.
620
00:43:03,895 --> 00:43:04,895
Thank you.
621
00:43:10,168 --> 00:43:11,168
It's funny.
622
00:43:11,169 --> 00:43:12,659
What's funny?
623
00:43:12,738 --> 00:43:14,171
It's not exactly funny.
624
00:43:14,239 --> 00:43:18,005
It's just that you're
so different from your son.
625
00:43:18,076 --> 00:43:19,839
My son?
626
00:43:19,911 --> 00:43:21,879
Ensign Jere Torrey.
627
00:43:21,947 --> 00:43:24,507
He claims
his father's a captain.
628
00:43:24,583 --> 00:43:26,574
I supposed you were it.
629
00:43:26,651 --> 00:43:30,445
That's my son's name...
Jeremiah. Jere.
630
00:43:30,522 --> 00:43:32,149
He's been dating my roommate.
631
00:43:32,224 --> 00:43:34,158
It worries me a little.
632
00:43:34,226 --> 00:43:36,660
She's a green kid from Vermont.
633
00:43:36,728 --> 00:43:39,162
He's a real smooth Harvard type.
634
00:43:39,231 --> 00:43:43,167
I think she's about
to fall in love with him.
635
00:43:43,235 --> 00:43:44,668
That's what worries me.
636
00:43:44,736 --> 00:43:46,670
Will it be all right?
637
00:43:46,738 --> 00:43:49,138
I hope so.
638
00:43:51,176 --> 00:43:52,609
That's not much comfort.
639
00:43:52,677 --> 00:43:54,042
How's the arm?
640
00:43:54,112 --> 00:43:55,909
I beg your pardon?
641
00:43:56,982 --> 00:43:58,313
Your arm.
642
00:43:58,383 --> 00:44:00,578
Oh. It's, uh... fine.
643
00:44:00,652 --> 00:44:02,586
Captain, I'm
nurse Lieutenant Haynes.
644
00:44:02,654 --> 00:44:04,588
I took the X rays today.
645
00:44:04,656 --> 00:44:06,089
Oh, I'm sorry. I...
646
00:44:06,158 --> 00:44:08,490
Thank you for not
recognizing me.
647
00:44:08,560 --> 00:44:10,425
I made a special effort
648
00:44:10,495 --> 00:44:12,827
to not look like a nurse.
649
00:44:12,898 --> 00:44:14,832
Don't take me too seriously.
650
00:44:14,900 --> 00:44:16,333
I'm sure Ensign Torrey
651
00:44:16,401 --> 00:44:17,868
is everything he should be.
652
00:44:17,936 --> 00:44:21,099
Well, I'm flying under
false colors, Miss Haynes.
653
00:44:21,173 --> 00:44:23,107
I don't know my son.
654
00:44:23,175 --> 00:44:25,609
I've been divorced
for many years.
655
00:44:25,677 --> 00:44:29,875
He's been raised by
his mother and her family.
656
00:44:29,948 --> 00:44:33,315
I didn't even know
he was in the navy.
657
00:44:36,688 --> 00:44:38,121
Much as I'd like to,
658
00:44:38,190 --> 00:44:41,318
I won't ask any more
questions about that.
659
00:44:41,393 --> 00:44:43,691
I hate to leave this quiet,
restful place,
660
00:44:43,762 --> 00:44:46,697
but I have to get back
to the hospital.
661
00:44:46,765 --> 00:44:49,700
Can I grab a cab and drop you?
662
00:44:49,768 --> 00:44:51,201
Let me drop you.
663
00:44:51,269 --> 00:44:54,397
I borrowed a car from
my landlord's gardener.
664
00:45:08,954 --> 00:45:10,717
Thank you, Miss Haynes.
665
00:45:10,789 --> 00:45:12,222
I'm called Maggie,
666
00:45:12,290 --> 00:45:15,225
if you'd like to be
less formal sometime.
667
00:45:15,293 --> 00:45:17,227
Thank you for that, too.
668
00:45:17,295 --> 00:45:19,092
Well, don't wait too long.
669
00:45:19,164 --> 00:45:20,597
I'm on temporary assignment.
670
00:45:20,665 --> 00:45:23,600
My unit's due to be
shipped out soon.
671
00:45:24,669 --> 00:45:26,102
Captain.
672
00:45:26,171 --> 00:45:27,433
Maggie.
673
00:45:57,636 --> 00:45:58,636
Ensign Torrey?
674
00:45:58,637 --> 00:45:59,637
No, sir.
675
00:45:59,638 --> 00:46:02,573
I was told at your
staff duty office
676
00:46:02,641 --> 00:46:06,202
Ensign Torrey had the watch
aboard this craft.
677
00:46:06,278 --> 00:46:07,370
Yes, sir.
678
00:46:07,445 --> 00:46:08,537
Well?
679
00:46:08,613 --> 00:46:10,046
I'll get him, sir.
680
00:46:10,115 --> 00:46:11,115
Thank you.
681
00:46:14,619 --> 00:46:16,052
Topside, quick.
Brass.
682
00:46:16,121 --> 00:46:17,554
Did you hear me?
683
00:46:17,622 --> 00:46:19,055
He wants you.
684
00:46:19,124 --> 00:46:20,216
I'm going.
685
00:46:20,292 --> 00:46:21,725
We're going to get it.
686
00:46:21,793 --> 00:46:24,728
I shouldn't have been
standing your watch.
687
00:46:24,796 --> 00:46:26,229
Take it easy.
688
00:46:36,174 --> 00:46:38,108
I'm Ensign Torrey, sir.
689
00:46:38,176 --> 00:46:40,440
You wanted to see me, sir?
690
00:46:41,813 --> 00:46:43,974
I'm your father, Jere.
691
00:46:45,083 --> 00:46:46,482
Yes, sir.
692
00:46:48,687 --> 00:46:50,052
Well, you...
693
00:46:50,121 --> 00:46:51,850
look like your mother.
694
00:46:53,124 --> 00:46:54,284
Yes, sir.
695
00:46:54,359 --> 00:46:56,623
Is she well?
696
00:46:58,229 --> 00:46:59,594
Very well, sir.
697
00:47:01,066 --> 00:47:02,499
Well, uh...
698
00:47:02,567 --> 00:47:04,125
sit down.
699
00:47:05,870 --> 00:47:07,303
Thank you, sir.
700
00:47:10,241 --> 00:47:13,768
Do you often stand
your watch in your cabin?
701
00:47:13,845 --> 00:47:15,779
Ensign Farris was kind enough
702
00:47:15,847 --> 00:47:18,782
to relieve me
for a few minutes, sir.
703
00:47:18,850 --> 00:47:19,942
Oh.
704
00:47:20,018 --> 00:47:21,451
Motor torpedo boat duty...
705
00:47:21,519 --> 00:47:23,510
How do you like it?
706
00:47:23,588 --> 00:47:25,749
I don't like it, sir.
707
00:47:25,824 --> 00:47:28,918
Why did you choose it?
708
00:47:28,994 --> 00:47:30,859
It's voluntary duty, isn't it?
709
00:47:30,929 --> 00:47:32,863
I volunteered on advice, sir.
710
00:47:32,931 --> 00:47:35,365
This unit's assigned
to Admiral Broderick.
711
00:47:35,433 --> 00:47:39,369
I was advised that once I was
in Broderick's command,
712
00:47:39,437 --> 00:47:41,371
a transfer could be arranged
713
00:47:41,439 --> 00:47:42,872
to the admiral's staff.
714
00:47:42,941 --> 00:47:46,069
Might I ask who
gave you the advice?
715
00:47:46,144 --> 00:47:49,011
Commander Neal Owynn, sir,
716
00:47:49,080 --> 00:47:51,014
the admiral's
public relations officer.
717
00:47:51,082 --> 00:47:53,414
I'll be his assistant.
718
00:47:53,485 --> 00:47:56,420
I expect you've heard
of Neal Owynn.
719
00:47:56,488 --> 00:47:58,388
No.
720
00:47:58,456 --> 00:48:01,823
Well, he's quite a
well-known congressman, sir.
721
00:48:01,893 --> 00:48:04,828
He resigned from office
to join the service.
722
00:48:04,896 --> 00:48:07,330
Your mother's family
can pull strings
723
00:48:07,399 --> 00:48:09,594
to get what they want.
724
00:48:09,668 --> 00:48:11,932
You disapprove, sir?
725
00:48:12,003 --> 00:48:14,437
Well, you trained
on these boats.
726
00:48:14,506 --> 00:48:17,771
You'd be a damned sight
more useful here
727
00:48:17,842 --> 00:48:20,003
than in public relations.
728
00:48:20,078 --> 00:48:22,012
I majored in journalism, sir.
729
00:48:22,080 --> 00:48:24,412
Since I must do my bit
730
00:48:24,482 --> 00:48:26,347
in this trumped-up war,
731
00:48:26,418 --> 00:48:29,216
I prefer doing what
I'm best suited for.
732
00:48:29,287 --> 00:48:32,313
Did I hear
"trumped-up war"?
733
00:48:32,390 --> 00:48:35,416
It is Mr. Roosevelt's war,
isn't it, sir?
734
00:48:35,493 --> 00:48:38,428
You not only look
like a Cunliffe,
735
00:48:38,496 --> 00:48:40,930
you talk like one of them.
736
00:48:40,999 --> 00:48:45,368
I remember they said the first
one was Mr. Wilson's war.
737
00:48:45,437 --> 00:48:47,871
Well, what's your duty, sir?
738
00:48:49,841 --> 00:48:51,638
Routing convoys.
739
00:48:51,710 --> 00:48:55,111
Myself, I expect to be
in the forward areas,
740
00:48:55,180 --> 00:48:57,114
if not actually in combat.
741
00:48:57,182 --> 00:49:00,117
Admiral Broderick's
been assigned to handle
742
00:49:00,185 --> 00:49:02,881
a very important offensive
called Skyhook.
743
00:49:02,954 --> 00:49:05,252
I wouldn't know about that.
744
00:49:05,323 --> 00:49:07,621
I wouldn't expect
you would, sir.
745
00:49:07,692 --> 00:49:10,593
Commander Neal Owynn
gave me the information.
746
00:49:13,465 --> 00:49:14,898
You leaving, sir?
747
00:49:16,434 --> 00:49:19,062
Yes, before I pick you up
748
00:49:19,137 --> 00:49:22,072
and throw you to the fish.
749
00:49:24,109 --> 00:49:28,045
I was 4 years old
when you left my mother.
750
00:49:28,113 --> 00:49:30,047
I don't even remember you.
751
00:49:30,115 --> 00:49:33,448
For 18 years, you haven't
bothered to remember me.
752
00:49:33,518 --> 00:49:36,419
Why did you bother
to come here tonight?
753
00:49:39,457 --> 00:49:42,392
Well, let's just say
that I did come
754
00:49:42,460 --> 00:49:44,894
and let it go at that.
755
00:49:46,965 --> 00:49:48,830
Good night... Ensign.
756
00:50:21,666 --> 00:50:22,758
How.
757
00:50:22,834 --> 00:50:25,200
Egan. Where have
you been hiding
758
00:50:25,270 --> 00:50:26,703
the last 10 days?
759
00:50:26,771 --> 00:50:28,204
Or should I ask?
760
00:50:28,273 --> 00:50:31,709
You shouldn't, but there
were 3 inches of snow
761
00:50:31,776 --> 00:50:32,834
in Washington.
762
00:50:32,911 --> 00:50:35,709
Washington?
Got the war all worked out?
763
00:50:35,780 --> 00:50:37,213
You buy me lunch,
764
00:50:37,282 --> 00:50:40,718
I'll give you the day
and date of victory.
765
00:50:40,785 --> 00:50:42,218
I am your man.
766
00:50:44,556 --> 00:50:47,992
Run these courses off
on the big chart for me.
767
00:50:53,899 --> 00:50:55,833
Our job is to see
768
00:50:55,901 --> 00:50:58,836
that information given
to the press corps
769
00:50:58,904 --> 00:51:02,203
is good for the war
effort and the navy.
770
00:51:02,274 --> 00:51:03,707
And good for Broderick.
771
00:51:03,775 --> 00:51:05,208
What's good for Broderick
772
00:51:05,277 --> 00:51:07,711
is good for the war and navy.
773
00:51:07,779 --> 00:51:10,714
With a little left over
for Neal Owynn?
774
00:51:10,782 --> 00:51:13,717
How's your campaign coming
with the little nurse?
775
00:51:13,785 --> 00:51:15,218
I'm seeing her tonight.
776
00:51:15,287 --> 00:51:17,221
Why don't you come along?
777
00:51:17,289 --> 00:51:19,280
Her roommate's not bad.
778
00:51:19,357 --> 00:51:20,449
Egan.
779
00:51:20,525 --> 00:51:21,617
Hmm?
780
00:51:21,693 --> 00:51:25,220
What do you know about
Operation Skyhook?
781
00:51:25,297 --> 00:51:27,128
Where did you get that?
782
00:51:27,199 --> 00:51:28,632
Well, is it important?
783
00:51:28,700 --> 00:51:31,134
There's not more than 20 people
784
00:51:31,203 --> 00:51:33,569
between here and the White House
785
00:51:33,638 --> 00:51:35,970
that's supposed to know
that name.
786
00:51:36,041 --> 00:51:39,499
There's 21 now,
or maybe 22 or 3.
787
00:51:39,578 --> 00:51:41,011
I got it indirectly
788
00:51:41,079 --> 00:51:43,673
through an ex-congressman
named Owynn.
789
00:51:43,748 --> 00:51:45,079
That's Broderick's drum beater.
790
00:51:45,150 --> 00:51:48,085
He needs a zipper in his face.
791
00:51:48,153 --> 00:51:49,586
That's top secret stuff.
792
00:51:49,654 --> 00:51:52,316
I can't tell you about it.
793
00:51:52,390 --> 00:51:54,153
OK. OK.
794
00:51:54,226 --> 00:51:58,094
You say you got it
indirectly from Owynn?
795
00:51:58,163 --> 00:52:00,097
See that young ensign there
796
00:52:00,165 --> 00:52:01,598
lighting a cigarette?
797
00:52:01,666 --> 00:52:03,600
That's Owynn he's sitting with.
798
00:52:03,668 --> 00:52:06,102
Well, that's where I got it.
799
00:52:06,171 --> 00:52:08,605
From that ensign?
800
00:52:08,673 --> 00:52:10,106
He's my son.
801
00:52:11,343 --> 00:52:14,312
Well... I'd like
to meet him, Rock.
802
00:52:14,379 --> 00:52:16,779
No, you wouldn't.
803
00:52:18,149 --> 00:52:21,016
Oh, he had
his chances to ask me.
804
00:52:21,086 --> 00:52:23,020
10 days worth of chances.
805
00:52:23,088 --> 00:52:24,180
That's enough.
806
00:52:24,256 --> 00:52:27,191
He didn't call me,
so I called him.
807
00:52:27,259 --> 00:52:29,693
How did you have the nerve?
808
00:52:29,761 --> 00:52:31,194
Past a certain age,
809
00:52:31,263 --> 00:52:34,198
men are apt to avoid
making sudden moves
810
00:52:34,266 --> 00:52:35,699
where women are concerned.
811
00:52:35,767 --> 00:52:37,701
Women have to do the moving,
812
00:52:37,769 --> 00:52:40,704
or everybody stands still
until it's too late.
813
00:52:40,772 --> 00:52:43,707
It gets late fast
in these times.
814
00:52:43,775 --> 00:52:47,211
I like this man.
I want him to know.
815
00:52:47,279 --> 00:52:50,214
Suppose he and Jere
bump into each other?
816
00:52:50,282 --> 00:52:52,216
Jere's funny about his father.
817
00:52:52,284 --> 00:52:55,151
Let them bump.
It might be interesting.
818
00:52:55,220 --> 00:52:56,653
This must be Jere.
819
00:52:56,721 --> 00:52:57,721
I'll go.
820
00:53:04,229 --> 00:53:06,094
Hello, Ensign.
821
00:53:06,164 --> 00:53:08,098
Yes, ma'am, Lieutenant.
822
00:53:08,166 --> 00:53:10,464
Be a minute or two.
823
00:53:10,535 --> 00:53:12,093
She'll be down.
824
00:53:12,170 --> 00:53:13,603
Thank you, ma'am.
825
00:53:13,672 --> 00:53:15,230
Lieutenant, ma'am?
826
00:53:15,307 --> 00:53:18,276
I'd like to invite you
to come with us.
827
00:53:18,343 --> 00:53:21,107
It'll be dinner with
Commander Neal Owynn, ma'am.
828
00:53:21,179 --> 00:53:24,512
Thanks, Ensign,
but I'm waiting for a friend.
829
00:53:24,582 --> 00:53:28,985
You're more than welcome to bring
her... or him along, ma'am.
830
00:53:29,054 --> 00:53:32,820
Well, if my friend
arrives in time, we'll see.
831
00:54:00,819 --> 00:54:03,583
Well, I'm here to see a nurse.
832
00:54:03,655 --> 00:54:05,589
What are you here for?
833
00:54:05,657 --> 00:54:07,090
To see a nurse.
834
00:54:07,158 --> 00:54:10,753
Looks like we have something
in common after all.
835
00:54:10,829 --> 00:54:14,265
I'm just a chip
off the old block, sir.
836
00:54:16,568 --> 00:54:17,660
Hello.
837
00:54:17,736 --> 00:54:18,828
Miss Haynes.
838
00:54:18,903 --> 00:54:22,339
Captain Torrey,
Ensign Annalee Dorne.
839
00:54:22,407 --> 00:54:23,499
Miss Dorne.
840
00:54:23,575 --> 00:54:25,634
You've met my friend?
841
00:54:28,012 --> 00:54:30,947
Sir, I've invited
Miss Haynes and friend
842
00:54:31,015 --> 00:54:33,950
to dine with us at
Commander Owynn's quarters.
843
00:54:34,018 --> 00:54:35,952
I hope you'll accept, sir.
844
00:54:36,020 --> 00:54:37,954
That's very gracious of you,
845
00:54:38,022 --> 00:54:40,354
but we have other plans,
right, Lieutenant?
846
00:54:40,425 --> 00:54:41,517
Yes, sir.
847
00:54:41,593 --> 00:54:42,958
Well, in that case...
848
00:54:43,027 --> 00:54:45,461
in that case,
good afternoon, sir.
849
00:54:45,530 --> 00:54:46,622
Miss Dorne.
850
00:54:54,539 --> 00:54:57,303
You run a taut ship.
851
00:54:57,375 --> 00:55:00,640
He's not a bad-looking kid,
is he?
852
00:55:02,313 --> 00:55:03,746
No, he isn't.
853
00:55:05,316 --> 00:55:07,250
Oh! I brought you
something.
854
00:55:07,318 --> 00:55:08,751
What is it?
855
00:55:08,820 --> 00:55:10,412
Candy.
856
00:55:10,488 --> 00:55:11,921
Candy.
857
00:55:11,990 --> 00:55:13,423
Thank you.
858
00:55:13,491 --> 00:55:15,925
Shall we eat at the Chinaman's?
859
00:55:15,994 --> 00:55:18,929
We're going to eat here,
if you don't mind.
860
00:55:18,997 --> 00:55:20,430
Oh, I wouldn't want to...
861
00:55:20,498 --> 00:55:21,931
Please, don't disappoint me.
862
00:55:22,000 --> 00:55:26,164
I haven't cooked
for a man in a long time.
863
00:55:27,839 --> 00:55:29,272
Pour us a drink.
864
00:55:31,176 --> 00:55:34,111
If I can get this oven
hot enough,
865
00:55:34,179 --> 00:55:35,544
we're going to have biscuits.
866
00:55:35,613 --> 00:55:37,638
You want water in yours?
867
00:55:37,715 --> 00:55:40,149
Yes, but don't
drown the whiskey.
868
00:55:40,218 --> 00:55:42,152
I'm not a lady, Rock.
869
00:55:42,220 --> 00:55:44,654
I started life as an army brat.
870
00:55:44,722 --> 00:55:46,155
I never tried to change.
871
00:55:46,224 --> 00:55:47,885
Here's how.
872
00:55:49,694 --> 00:55:51,127
Did you say army?
873
00:55:51,196 --> 00:55:54,063
My father was
a one-star general.
874
00:55:54,132 --> 00:55:57,067
Daddy... he was an angel
and a devil,
875
00:55:57,135 --> 00:55:59,569
and I was nuts about him.
876
00:55:59,637 --> 00:56:02,572
So nuts, in fact,
I married his aide.
877
00:56:02,640 --> 00:56:05,575
Would you try to open
this can, please?
878
00:56:05,643 --> 00:56:08,009
You say you married his aide?
879
00:56:08,079 --> 00:56:10,877
He wasn't much of a man.
880
00:56:10,949 --> 00:56:13,017
This cutter's broken.
881
00:56:13,150 --> 00:56:15,380
Not very smart or very brave.
882
00:56:15,452 --> 00:56:18,387
Maybe I just expected
him to be Daddy,
883
00:56:18,455 --> 00:56:19,888
and he wasn't.
884
00:56:19,957 --> 00:56:22,391
That's quite a knife you carry.
885
00:56:22,459 --> 00:56:25,394
It's a can opener,
screwdriver, punch,
886
00:56:25,462 --> 00:56:28,397
straight blade, even
a skinning blade.
887
00:56:28,465 --> 00:56:29,898
Oh, that is useful.
888
00:56:29,967 --> 00:56:31,400
What do you skin?
889
00:56:31,468 --> 00:56:34,460
Lieutenant nurses
who pull my leg.
890
00:56:35,539 --> 00:56:36,972
Where was I?
891
00:56:37,041 --> 00:56:38,133
Just married.
892
00:56:38,208 --> 00:56:39,766
Yes. I left him...
893
00:56:39,843 --> 00:56:41,276
right here in Honolulu,
894
00:56:41,345 --> 00:56:44,280
shacked up with
a wahine from Kauai.
895
00:56:44,348 --> 00:56:46,282
That was eight years ago.
896
00:56:46,350 --> 00:56:49,786
He quit the service
and married her later.
897
00:56:49,853 --> 00:56:53,220
I drifted until I had
to latch onto something
898
00:56:53,290 --> 00:56:55,224
or go down the drain.
899
00:56:55,292 --> 00:56:58,728
I went to nursing school
and joined the navy.
900
00:56:58,796 --> 00:57:00,730
Tell me more about you.
901
00:57:00,798 --> 00:57:03,733
Navy. My father was
a chief petty officer.
902
00:57:03,801 --> 00:57:05,735
I went to the academy.
903
00:57:05,803 --> 00:57:08,237
That the best you can do?
904
00:57:08,305 --> 00:57:10,739
Unless you want
my service record.
905
00:57:13,477 --> 00:57:15,104
There's your son.
906
00:57:15,179 --> 00:57:16,237
Aloha.
907
00:57:30,828 --> 00:57:31,920
Hi!
908
00:57:31,995 --> 00:57:33,087
Hello, Jere.
909
00:57:33,163 --> 00:57:35,529
Well, just the two of you?
910
00:57:35,599 --> 00:57:37,430
Miss Haynes couldn't join us.
911
00:57:37,501 --> 00:57:39,366
I'm sure that's my loss.
912
00:57:39,436 --> 00:57:42,200
Commander Owynn, I'd like you
to meet Ensign Dorne.
913
00:57:42,272 --> 00:57:43,569
What a beautiful place.
914
00:57:43,640 --> 00:57:45,437
My friend who owns it
915
00:57:45,509 --> 00:57:48,273
didn't leave much
of a liquor supply
916
00:57:48,345 --> 00:57:52,611
when he decided to sit
the war out on the mainland.
917
00:57:52,683 --> 00:57:55,550
I can give you
a choice of Pernod...
918
00:57:55,619 --> 00:57:56,619
and gin...
919
00:57:56,620 --> 00:57:59,384
and there is a little brandy.
920
00:57:59,456 --> 00:58:00,889
Brandy for me.
921
00:58:00,958 --> 00:58:01,958
Miss Dorne?
922
00:58:01,959 --> 00:58:03,392
I don't know.
923
00:58:03,460 --> 00:58:05,894
Gin, I guess, but not much.
924
00:58:05,963 --> 00:58:09,228
Gin, but not much.
925
00:58:09,299 --> 00:58:11,733
My unit got our orders today.
926
00:58:11,802 --> 00:58:15,238
We're being assigned to
COMSOPAC sub, Area Three.
927
00:58:15,305 --> 00:58:16,738
Whatever that is.
928
00:58:16,807 --> 00:58:19,742
Commander of third sub area,
Southwest Pacific.
929
00:58:19,810 --> 00:58:22,074
Sounds very impressive.
930
00:58:22,146 --> 00:58:23,579
Have you been alerted?
931
00:58:23,647 --> 00:58:25,581
Nope. Just assigned.
932
00:58:26,683 --> 00:58:28,742
Third area's Admiral
Broderick's command.
933
00:58:28,819 --> 00:58:30,081
Jere's admiral?
934
00:58:30,154 --> 00:58:31,178
The same.
935
00:58:31,255 --> 00:58:34,088
Can't get away from
the Torreys, can I?
936
00:58:35,159 --> 00:58:36,592
We can sit down.
937
00:58:36,660 --> 00:58:37,660
Oh.
938
00:59:51,802 --> 00:59:52,894
Hey!
939
00:59:52,970 --> 00:59:54,062
We're alone.
940
00:59:54,137 --> 00:59:55,570
Well, where's Commander Owynn?
941
00:59:55,639 --> 00:59:56,731
It's OK.
942
01:00:04,314 --> 01:00:05,747
Dinner is ready.
943
01:00:11,321 --> 01:00:13,755
Aren't we waiting
for Commander Owynn?
944
01:00:13,824 --> 01:00:16,759
He was called away
to headquarters, madam.
945
01:00:16,827 --> 01:00:19,295
It's just the two of us.
946
01:00:19,363 --> 01:00:22,560
Ever hear the name Cunliffe?
947
01:00:22,633 --> 01:00:25,568
One of those expensive
New England names, right?
948
01:00:25,636 --> 01:00:28,571
Well, she was a Cunliffe...
Jere's mother.
949
01:00:28,639 --> 01:00:31,574
I met her at a navy ball, 1917.
950
01:00:31,642 --> 01:00:33,234
She was beautiful.
951
01:00:33,310 --> 01:00:36,143
I don't know why she married me.
952
01:00:36,213 --> 01:00:38,147
I was just an ensign.
953
01:00:38,215 --> 01:00:40,877
I bet you were some ensign.
954
01:00:40,951 --> 01:00:44,352
I fell over my feet
most of the time.
955
01:00:44,421 --> 01:00:47,288
But when I came back
from the war,
956
01:00:47,357 --> 01:00:48,790
I had a son,
957
01:00:48,859 --> 01:00:51,794
and the Cunliffes had
great plans for me.
958
01:00:51,862 --> 01:00:54,797
I was to resign
my navy commission,
959
01:00:54,865 --> 01:00:56,298
do something useful...
960
01:00:56,366 --> 01:00:57,890
the stock market.
961
01:00:57,968 --> 01:01:01,699
They sat around with
teacups on their laps,
962
01:01:01,772 --> 01:01:04,673
ticker tape coming out
of their ears,
963
01:01:04,741 --> 01:01:06,072
and I said no.
964
01:01:07,344 --> 01:01:09,437
It was quite a scene.
965
01:01:09,513 --> 01:01:12,607
Then Athalie...
966
01:01:12,683 --> 01:01:14,947
that was her name, Athalie...
967
01:01:15,018 --> 01:01:18,886
said, "Rockwell, I will
not become a camp follower.
968
01:01:18,955 --> 01:01:22,391
Whenever you are not busy
boating with the navy,
969
01:01:22,459 --> 01:01:24,893
feel free to come
visit us."
970
01:01:24,961 --> 01:01:27,896
And that's the way
it was. I visited.
971
01:01:27,964 --> 01:01:30,899
I was assigned to duty
in the Philippines,
972
01:01:30,967 --> 01:01:32,696
and that ended it.
973
01:01:32,769 --> 01:01:35,203
You left out one small detail.
974
01:01:35,272 --> 01:01:38,435
You were terribly
in love with her.
975
01:01:42,379 --> 01:01:44,472
You're a good cook, Maggie.
976
01:01:46,216 --> 01:01:48,582
You look lovely
in the candlelight.
977
01:01:52,155 --> 01:01:54,851
You haven't had much to say.
978
01:01:54,925 --> 01:01:56,358
I guess I haven't.
979
01:01:57,594 --> 01:01:59,061
Like to dance?
980
01:01:59,129 --> 01:02:00,562
I don't think so.
981
01:02:04,067 --> 01:02:05,864
Come sit over here.
982
01:02:12,709 --> 01:02:14,142
Please don't do that.
983
01:02:14,211 --> 01:02:15,644
What's the matter?
984
01:02:15,712 --> 01:02:17,145
We better go home.
985
01:02:17,214 --> 01:02:20,183
I don't like this,
not any of it.
986
01:02:20,250 --> 01:02:21,342
Since when?
987
01:02:21,418 --> 01:02:23,352
Since your commander
conveniently disappeared.
988
01:02:23,420 --> 01:02:26,184
I didn't know
you missed him so much.
989
01:02:26,256 --> 01:02:27,348
I'm jealous.
990
01:02:27,424 --> 01:02:29,187
You know what I mean.
991
01:02:29,259 --> 01:02:30,692
I feel cheap.
992
01:02:30,761 --> 01:02:33,753
Relax. He won't return
for a long time.
993
01:02:33,830 --> 01:02:36,765
I'm sorry, but I want to go!
994
01:02:36,833 --> 01:02:39,267
What do you take me for?
995
01:02:39,336 --> 01:02:41,770
There's nothing
cheaper than a teaser!
996
01:02:41,838 --> 01:02:44,136
That's what you've been doing!
997
01:02:44,207 --> 01:02:45,640
I have not!
998
01:02:45,709 --> 01:02:47,074
I thought we...
999
01:02:47,144 --> 01:02:48,577
I thought you...
1000
01:02:48,645 --> 01:02:49,873
Oh!
1001
01:02:49,946 --> 01:02:51,743
Let me go!
1002
01:02:53,650 --> 01:02:56,084
I've spent my life
learning things
1003
01:02:56,153 --> 01:02:58,178
about men and ships,
1004
01:02:58,255 --> 01:03:00,723
how to use them in action.
1005
01:03:00,791 --> 01:03:04,488
I just don't fit behind a desk.
1006
01:03:04,561 --> 01:03:06,995
I'm not cut out for it.
1007
01:03:07,063 --> 01:03:09,031
I feel dry-docked.
1008
01:03:09,099 --> 01:03:11,795
Oh, well.
1009
01:03:11,868 --> 01:03:13,802
Thanks.
1010
01:03:13,870 --> 01:03:14,928
Thanks?
1011
01:03:15,005 --> 01:03:18,065
Who else have you
said this to recently?
1012
01:03:18,141 --> 01:03:19,506
Or ever?
1013
01:03:21,077 --> 01:03:23,602
That'll be Annalee and your son.
1014
01:03:23,680 --> 01:03:25,511
Oh, then I better...
1015
01:03:33,324 --> 01:03:34,723
Thanks, fellas.
1016
01:03:34,792 --> 01:03:36,316
You're welcome, Ensign.
1017
01:03:43,368 --> 01:03:45,802
I think that had to happen.
1018
01:03:50,575 --> 01:03:52,042
Good night, Rock.
1019
01:03:53,244 --> 01:03:55,371
Good night, Maggie.
1020
01:03:59,417 --> 01:04:01,044
Anytime, Rock.
1021
01:04:01,119 --> 01:04:02,746
Anytime at all.
1022
01:04:02,820 --> 01:04:04,583
Thank you, Maggie.
1023
01:04:12,864 --> 01:04:15,799
Sir, Commander Powell
is waiting for you.
1024
01:04:15,867 --> 01:04:17,494
Thanks.
1025
01:04:19,070 --> 01:04:21,630
Have we got the shipping orders?
1026
01:04:21,706 --> 01:04:23,196
Greetings, Captain.
1027
01:04:23,274 --> 01:04:25,208
Why are you so happy?
1028
01:04:25,276 --> 01:04:26,641
This.
1029
01:04:26,711 --> 01:04:28,645
Want to close that door?
1030
01:04:28,713 --> 01:04:31,648
I have a very private
job for you...
1031
01:04:31,716 --> 01:04:34,514
No one but you.
1032
01:04:34,585 --> 01:04:37,053
Three convoys to be routed
1033
01:04:37,121 --> 01:04:38,554
to this island...
Toulebonne.
1034
01:04:38,623 --> 01:04:39,885
Toulebonne?
1035
01:04:39,957 --> 01:04:42,016
That's where Eddington
is stationed.
1036
01:04:42,093 --> 01:04:44,527
It's also Broderick's new base.
1037
01:04:44,595 --> 01:04:46,187
Skyhook again, huh?
1038
01:04:47,498 --> 01:04:48,965
Here's the shipping list.
1039
01:04:52,136 --> 01:04:54,036
That's a lot of tonnage.
1040
01:04:54,105 --> 01:04:56,039
It's hard to come by.
1041
01:04:56,107 --> 01:04:59,338
CINCPAC wants it to arrive
on time and intact.
1042
01:04:59,410 --> 01:05:01,207
The first convoy is loaded.
1043
01:05:01,279 --> 01:05:02,712
Personnel boards
Thursday morning.
1044
01:05:02,780 --> 01:05:05,510
When they shove off
is up to you.
1045
01:05:05,583 --> 01:05:07,517
I think I see it.
1046
01:05:07,585 --> 01:05:09,018
What?
1047
01:05:09,087 --> 01:05:10,884
Skyhook.
1048
01:05:13,658 --> 01:05:15,216
All right.
1049
01:05:20,131 --> 01:05:23,567
The Jap supply lines
must be spread pretty thin
1050
01:05:23,634 --> 01:05:25,067
south of Cape Titan.
1051
01:05:25,136 --> 01:05:29,232
So Broderick could hit
Lalatea, Muk or Gavabutu.
1052
01:05:29,307 --> 01:05:31,741
From any of those islands,
1053
01:05:31,809 --> 01:05:35,745
he could launch a strike
against Levu Vana.
1054
01:05:35,813 --> 01:05:37,246
Why Levu Vana?
1055
01:05:37,315 --> 01:05:39,545
Because it has a central plain
1056
01:05:39,617 --> 01:05:41,551
large enough
for B-17 airstrips.
1057
01:05:41,619 --> 01:05:44,315
Get a flock
of B-17s in there,
1058
01:05:44,389 --> 01:05:47,017
and we can control that area
1059
01:05:47,091 --> 01:05:49,491
for 1,000 miles
in any direction.
1060
01:06:05,576 --> 01:06:07,134
Good night.
1061
01:06:14,819 --> 01:06:16,252
Maggie!
1062
01:06:16,320 --> 01:06:17,753
Hello, sailor.
1063
01:06:17,822 --> 01:06:19,380
A pleasant surprise.
1064
01:06:21,259 --> 01:06:24,695
You're not easy
to talk to on the phone,
1065
01:06:24,762 --> 01:06:27,196
so I decided to ambush you.
1066
01:06:32,537 --> 01:06:34,027
Come in.
1067
01:06:43,714 --> 01:06:45,181
This is nice, Rock.
1068
01:06:45,249 --> 01:06:46,249
Sit down.
1069
01:06:49,620 --> 01:06:52,054
Can I offer you a drink?
1070
01:06:52,123 --> 01:06:53,681
No. Nothing, thanks.
1071
01:06:57,462 --> 01:07:01,159
My unit's ordered
to report to Ford Island
1072
01:07:01,232 --> 01:07:02,665
at 6 a.m.
1073
01:07:02,733 --> 01:07:05,167
We weren't told more than that,
1074
01:07:05,236 --> 01:07:08,000
but it can only mean one thing.
1075
01:07:08,072 --> 01:07:10,302
You'll be at sea by noon.
1076
01:07:11,809 --> 01:07:13,868
You knew I was going?
1077
01:07:13,945 --> 01:07:16,880
I knew there was
a convoy pulling out.
1078
01:07:19,217 --> 01:07:22,152
Wouldn't like to give me a hint
1079
01:07:22,220 --> 01:07:23,653
about our destination?
1080
01:07:23,721 --> 01:07:26,417
You know I can't do that.
1081
01:07:26,491 --> 01:07:29,426
You'll be told after you sail.
1082
01:07:29,494 --> 01:07:31,325
Is it a long way?
1083
01:07:32,897 --> 01:07:34,387
A long way.
1084
01:07:35,733 --> 01:07:37,792
Then we won't meet again
1085
01:07:37,869 --> 01:07:40,064
in the foreseeable
future, right?
1086
01:07:41,506 --> 01:07:42,632
Right.
1087
01:07:46,344 --> 01:07:50,144
Do you think we better
let it go at that?
1088
01:08:04,695 --> 01:08:05,719
Hello.
1089
01:08:05,796 --> 01:08:07,024
Commander Powell.
1090
01:08:07,098 --> 01:08:08,565
Just a moment.
1091
01:08:10,668 --> 01:08:12,192
For you, Powell.
1092
01:08:13,804 --> 01:08:15,237
Commander Powell speaking.
1093
01:08:15,306 --> 01:08:18,241
Egan? Rock. Can you
bunk out tonight?
1094
01:08:18,309 --> 01:08:20,140
I can manage, Rock.
1095
01:08:20,211 --> 01:08:21,439
Thanks.
1096
01:08:29,287 --> 01:08:30,686
Maggie?
1097
01:08:32,323 --> 01:08:33,688
Yes, Rock?
1098
01:08:46,304 --> 01:08:47,931
Come on, row!
1099
01:08:50,007 --> 01:08:52,066
Hey, girls, look!
1100
01:09:26,444 --> 01:09:28,674
Permission to board, sir!
1101
01:09:28,746 --> 01:09:30,680
State your business!
1102
01:09:30,748 --> 01:09:34,809
Commander Eddington,
Toulebonne naval base!
1103
01:09:34,885 --> 01:09:36,318
I'd like to see
1104
01:09:36,387 --> 01:09:38,122
nurse Lieutenant Maggie Haynes!
1105
01:09:38,255 --> 01:09:40,018
Permission granted.
1106
01:09:57,808 --> 01:09:59,275
Ahoy there!
1107
01:09:59,343 --> 01:10:01,277
Is this the admiral's harem?
1108
01:10:01,345 --> 01:10:03,176
Lieutenant Maggie Haynes!
1109
01:10:03,247 --> 01:10:05,112
Lieutenant Maggie Haynes!
1110
01:10:05,182 --> 01:10:06,615
I'm here, Lieutenant.
1111
01:10:06,683 --> 01:10:08,776
Compliments of
Captain Rockwell Torrey.
1112
01:10:08,852 --> 01:10:10,547
I'm Paul Eddington, Maggie.
1113
01:10:10,621 --> 01:10:11,713
I'll call you Maggie
1114
01:10:11,788 --> 01:10:15,224
because that's what
the Rock said in his letter.
1115
01:10:15,292 --> 01:10:18,125
"Make sure Maggie Haynes
is welcome in Toulebonne."
1116
01:10:18,195 --> 01:10:20,663
So welcome, Maggie Haynes.
1117
01:10:20,731 --> 01:10:23,291
Thanks.
It's beautiful.
1118
01:10:23,367 --> 01:10:25,801
Oh, there's a bottle of cognac
1119
01:10:25,869 --> 01:10:27,302
under the bananas.
1120
01:10:27,371 --> 01:10:30,306
I know how dry
naval transports can get.
1121
01:10:31,708 --> 01:10:33,141
Excuse me.
1122
01:10:33,944 --> 01:10:36,071
Soyez la bien venu.
1123
01:10:38,549 --> 01:10:40,176
This is Annalee Dorne.
1124
01:10:40,250 --> 01:10:41,342
Hi.
1125
01:10:41,418 --> 01:10:43,318
Hi.
1126
01:10:43,387 --> 01:10:46,083
You've been here a long time,
haven't you?
1127
01:10:46,156 --> 01:10:47,316
Since January.
1128
01:10:47,391 --> 01:10:50,087
We're getting this old
French naval base ready
1129
01:10:50,160 --> 01:10:51,991
to service our ships.
1130
01:10:52,062 --> 01:10:54,997
You have a barracks
ready for 50 nurses?
1131
01:10:55,065 --> 01:10:57,431
We've been sailing
for three weeks.
1132
01:10:57,501 --> 01:10:59,401
Didn't you get the word?
1133
01:10:59,469 --> 01:11:00,561
No.
1134
01:11:00,637 --> 01:11:02,571
This convoy sails again tonight.
1135
01:11:02,639 --> 01:11:05,665
West 300 miles to an island
named Gavabutu.
1136
01:11:05,742 --> 01:11:07,107
They'll need nurses there.
1137
01:11:07,177 --> 01:11:08,769
An offensive?
1138
01:11:08,845 --> 01:11:10,779
I guess so.
1139
01:11:10,847 --> 01:11:13,247
Are you also going to Gavabutu?
1140
01:11:13,317 --> 01:11:15,751
Navy can't do without me here.
1141
01:11:15,819 --> 01:11:17,844
This whole island might sink.
1142
01:11:17,921 --> 01:11:20,617
You don't like
what you're doing, huh?
1143
01:11:20,691 --> 01:11:23,592
It's like working
in a filling station
1144
01:11:23,660 --> 01:11:25,457
watching the cars go by.
1145
01:11:25,529 --> 01:11:27,793
Well, goodbye, Maggie Haynes.
1146
01:11:27,864 --> 01:11:30,662
Oh, when you write to the Rock,
1147
01:11:30,734 --> 01:11:32,668
tell him I was sober.
1148
01:11:32,736 --> 01:11:35,296
He won't believe it,
but tell him anyway.
1149
01:11:35,372 --> 01:11:36,999
Goodbye, Commander.
1150
01:12:04,501 --> 01:12:06,492
Control, Station 26.
1151
01:12:07,571 --> 01:12:09,004
I have him.
1152
01:12:09,072 --> 01:12:12,064
PBY approaching from southwest.
1153
01:12:12,142 --> 01:12:14,940
Roger, 26. Patrol plane
off course.
1154
01:12:15,012 --> 01:12:16,343
Hi.
1155
01:12:16,413 --> 01:12:17,846
Spotter 26.
1156
01:12:17,914 --> 01:12:19,108
26.
1157
01:12:19,182 --> 01:12:21,616
Formation to northeast
of your station.
1158
01:12:21,685 --> 01:12:23,550
Should be F4Fs.
1159
01:12:24,955 --> 01:12:26,582
Check, control.
1160
01:12:26,657 --> 01:12:30,388
Three F4Fs
proceeding northeast...
1161
01:12:31,895 --> 01:12:33,328
to southwest.
1162
01:12:33,397 --> 01:12:34,989
Roger, 26.
1163
01:12:35,065 --> 01:12:37,659
You read those planes
pretty quickly.
1164
01:12:37,734 --> 01:12:40,965
At first, I couldn't tell
PBYs from seagulls.
1165
01:12:41,038 --> 01:12:42,335
How are you, Captain?
1166
01:12:42,406 --> 01:12:46,866
There's no way to make
this easy, Mrs. McConnel.
1167
01:12:46,943 --> 01:12:48,877
I came to tell you
1168
01:12:48,945 --> 01:12:51,379
your husband
is missing in action.
1169
01:12:52,916 --> 01:12:55,350
You won't get
the official telegram
1170
01:12:55,419 --> 01:12:57,944
for a day or two.
1171
01:12:58,021 --> 01:13:01,980
I read it in the report
this morning.
1172
01:13:05,662 --> 01:13:06,959
Ask control to relieve you.
1173
01:13:07,030 --> 01:13:09,430
I'll take you home.
1174
01:13:09,499 --> 01:13:11,126
I'm all right.
1175
01:13:12,869 --> 01:13:14,461
Where did it happen?
1176
01:13:15,772 --> 01:13:17,706
His destroyer was working alone
1177
01:13:17,774 --> 01:13:20,572
in the Gavabutu area.
1178
01:13:20,644 --> 01:13:23,306
It reported two
aerial torpedo hits,
1179
01:13:23,380 --> 01:13:26,372
then communications
were cut off.
1180
01:13:27,451 --> 01:13:29,976
An aerial search
the following day
1181
01:13:30,053 --> 01:13:32,078
failed to produce anything.
1182
01:13:34,024 --> 01:13:36,788
No survivors at all?
1183
01:13:36,860 --> 01:13:38,487
None reported.
1184
01:13:38,562 --> 01:13:41,963
Station 26.
Are you there, 26?
1185
01:13:42,032 --> 01:13:43,032
26.
1186
01:13:43,033 --> 01:13:45,627
We have a bogey on the screen
1187
01:13:45,702 --> 01:13:47,567
to the south of you.
1188
01:13:47,637 --> 01:13:49,571
Can you make it out?
1189
01:13:59,416 --> 01:14:03,079
AT6...
1190
01:14:03,153 --> 01:14:04,677
about 9,000 feet.
1191
01:14:04,755 --> 01:14:07,087
Are you there, 26?
1192
01:14:07,157 --> 01:14:09,182
AT6, control.
1193
01:14:09,259 --> 01:14:10,749
Those damned training planes
1194
01:14:10,827 --> 01:14:12,988
wander around like bats.
1195
01:14:13,063 --> 01:14:15,896
OK, 26. Over and out.
1196
01:14:17,100 --> 01:14:18,533
Thanks.
1197
01:14:20,904 --> 01:14:23,566
Captain, was Mac wasted?
1198
01:14:24,641 --> 01:14:26,131
Wasted?
1199
01:14:26,209 --> 01:14:27,642
What do you mean?
1200
01:14:30,781 --> 01:14:32,715
I want to read you
1201
01:14:32,783 --> 01:14:35,251
part of a letter from Mac.
1202
01:14:41,658 --> 01:14:43,125
"We are getting hell
1203
01:14:43,193 --> 01:14:47,095
from Jap planes that are based
right on Gavabutu.
1204
01:14:48,398 --> 01:14:51,458
"I don't know much about
amphibious operations,
1205
01:14:51,535 --> 01:14:53,969
but if Admiral Broderick
knows anything,
1206
01:14:54,037 --> 01:14:55,504
I'll eat my hat.
1207
01:14:55,572 --> 01:14:58,632
This has been
a three-star mess
1208
01:14:58,708 --> 01:15:00,141
from the beginning."
1209
01:15:00,210 --> 01:15:03,373
I'm surprised Mac would
put that in a letter.
1210
01:15:03,447 --> 01:15:04,937
He wouldn't have
1211
01:15:05,015 --> 01:15:08,507
unless he were
discouraged and angry.
1212
01:15:10,153 --> 01:15:12,178
Beverly, I don't think
1213
01:15:12,255 --> 01:15:15,224
you'd better show
that letter to anyone.
1214
01:15:15,292 --> 01:15:16,725
I don't intend to.
1215
01:15:16,793 --> 01:15:18,226
Is it true?
1216
01:15:18,295 --> 01:15:21,264
If it is,
if things are that bad,
1217
01:15:21,331 --> 01:15:23,595
I'm sure there will be changes.
1218
01:15:23,667 --> 01:15:26,033
Aren't they that bad, Captain?
1219
01:15:27,337 --> 01:15:28,770
Yes, I...
1220
01:15:28,839 --> 01:15:30,397
believe they are.
1221
01:15:30,474 --> 01:15:31,907
Station 26.
1222
01:15:33,043 --> 01:15:34,874
26, control.
1223
01:15:34,945 --> 01:15:38,176
Station 26, check plane
to the northeast.
1224
01:15:38,248 --> 01:15:40,148
Check, control.
1225
01:15:42,586 --> 01:15:48,115
Small training plane moving
northeast to southwest.
1226
01:15:56,199 --> 01:15:59,134
I have a message
from CINCPAC's office.
1227
01:15:59,202 --> 01:16:02,603
You're to appear at number
10 Makalapa for dinner.
1228
01:16:02,672 --> 01:16:03,832
Oh.
1229
01:16:03,907 --> 01:16:05,340
Early, sir. 1800.
1230
01:16:05,408 --> 01:16:07,899
You'll just have time to change.
1231
01:16:07,978 --> 01:16:09,946
OK, Simpson.
Take me home.
1232
01:16:13,316 --> 01:16:15,750
Gentlemen,
we'll get to the business
1233
01:16:15,819 --> 01:16:17,343
of the evening.
1234
01:16:17,420 --> 01:16:20,355
I could have saved
some time and liquor
1235
01:16:20,423 --> 01:16:23,358
by transacting
this business in my office,
1236
01:16:23,426 --> 01:16:25,257
but it needs a ceremony.
1237
01:16:25,328 --> 01:16:27,387
Powell, you got that dispatch?
1238
01:16:37,507 --> 01:16:39,576
"From Chief of Naval Personnel
1239
01:16:39,709 --> 01:16:41,509
to Captain Rockwell Torrey,
CINCPAC fleet.
1240
01:16:42,077 --> 01:16:44,107
You are hereby advised
that the president
1241
01:16:44,180 --> 01:16:46,045
has approved
your temporary advancement
1242
01:16:46,315 --> 01:16:48,374
to rear admiral, lower half,
1243
01:16:48,450 --> 01:16:51,510
the date of rank,
1 August, 1942.
1244
01:16:51,587 --> 01:16:54,647
Comply with first manual
in regards to promotion,
1245
01:16:54,723 --> 01:16:56,156
oath of office,"
1246
01:16:56,224 --> 01:16:58,124
and so forth.
1247
01:17:03,565 --> 01:17:06,056
This more or less came about
1248
01:17:06,134 --> 01:17:09,194
because that civilian type
next to you
1249
01:17:09,271 --> 01:17:12,570
wormed his way
into my intelligence staff
1250
01:17:12,641 --> 01:17:14,632
suggesting the navy was wrong
1251
01:17:14,710 --> 01:17:17,577
in its judgment of you
last December.
1252
01:17:17,646 --> 01:17:21,207
Well, we all know
the navy is never wrong,
1253
01:17:21,283 --> 01:17:23,217
but in this case,
1254
01:17:23,285 --> 01:17:26,345
it was a little weak
on being right.
1255
01:17:26,421 --> 01:17:28,184
Congratulations, Admiral Torrey.
1256
01:17:28,256 --> 01:17:30,087
Thank you, sir.
1257
01:17:30,158 --> 01:17:32,058
Powell, you can
get on with the honors.
1258
01:17:32,127 --> 01:17:34,425
Thank you, sir.
1259
01:17:34,496 --> 01:17:38,728
Gentlemen, to Admiral
Rockwell Torrey.
1260
01:17:38,800 --> 01:17:41,064
May success follow your flag.
1261
01:17:41,136 --> 01:17:43,229
Here, here!
1262
01:17:43,305 --> 01:17:44,738
I do thank you.
1263
01:17:44,806 --> 01:17:46,330
And I'm grateful.
1264
01:17:46,408 --> 01:17:48,399
Admiral, with
your permission, sir.
1265
01:17:48,477 --> 01:17:50,445
To our country, our navy,
1266
01:17:50,512 --> 01:17:53,811
and all the best things
they stand for.
1267
01:17:53,882 --> 01:17:55,474
Here, here!
1268
01:17:56,685 --> 01:17:58,175
Now, Admiral Torrey,
1269
01:17:58,253 --> 01:18:00,187
when the congratulations
peter out,
1270
01:18:00,255 --> 01:18:03,486
you'll please join me
in my study.
1271
01:18:03,558 --> 01:18:04,991
Aye, aye, sir.
1272
01:18:11,333 --> 01:18:13,233
We gave him the molasses.
1273
01:18:13,301 --> 01:18:15,826
Now let's feed him the sulfur.
1274
01:18:17,005 --> 01:18:18,165
Admiral...
1275
01:18:19,474 --> 01:18:20,907
know what that is?
1276
01:18:20,976 --> 01:18:24,707
Yes, by the shape
of those islands.
1277
01:18:24,780 --> 01:18:28,147
This is Gavabutu,
Levu Vana, Toka Rota...
1278
01:18:28,216 --> 01:18:30,411
and that's Pala Passage.
1279
01:18:30,485 --> 01:18:31,918
It's Skyhook.
1280
01:18:31,987 --> 01:18:34,922
Powell says you guessed
the strategy months ago.
1281
01:18:34,990 --> 01:18:36,423
Wild guess.
1282
01:18:36,491 --> 01:18:37,924
Wild, but accurate.
1283
01:18:37,993 --> 01:18:39,984
What's your opinion of it?
1284
01:18:40,062 --> 01:18:41,689
In theory, good.
1285
01:18:41,763 --> 01:18:43,355
In fact?
1286
01:18:43,432 --> 01:18:46,924
The delay has cost you
the element of surprise.
1287
01:18:47,002 --> 01:18:50,369
How far has Broderick
advanced on Gavabutu?
1288
01:18:50,439 --> 01:18:52,873
He's bottled up
behind these mountains.
1289
01:18:52,941 --> 01:18:55,705
He hasn't advanced
an inch in weeks.
1290
01:18:55,777 --> 01:18:57,711
He better break the bottle
1291
01:18:57,779 --> 01:18:59,178
and take that island,
1292
01:18:59,247 --> 01:19:01,579
or you can forget Skyhook.
1293
01:19:01,650 --> 01:19:04,084
He's got to attack Levu Vana
1294
01:19:04,152 --> 01:19:06,052
before the Japs are ready.
1295
01:19:06,121 --> 01:19:07,782
You named your poison.
1296
01:19:07,856 --> 01:19:09,790
You're going to mop up Gavabutu
1297
01:19:09,858 --> 01:19:12,793
and mount the invasion
of Levu Vana.
1298
01:19:12,861 --> 01:19:15,022
How about
Admiral Broderick, sir?
1299
01:19:16,264 --> 01:19:18,198
Some smart man once said
1300
01:19:18,266 --> 01:19:20,700
that on the most exalted throne
1301
01:19:20,769 --> 01:19:22,703
in the world, we're seated
1302
01:19:22,771 --> 01:19:25,205
on nothing but our own arse.
1303
01:19:25,273 --> 01:19:28,208
Well, where Broderick's
concerned, I'm on mine.
1304
01:19:28,276 --> 01:19:29,709
I can't fire him.
1305
01:19:29,778 --> 01:19:32,713
It means a bad effect
on our allies
1306
01:19:32,781 --> 01:19:35,215
and aid and comfort the enemy.
1307
01:19:35,283 --> 01:19:38,218
I can only put you
in tactical command
1308
01:19:38,286 --> 01:19:39,719
of the operation.
1309
01:19:39,788 --> 01:19:41,221
Lincoln once found himself
1310
01:19:41,289 --> 01:19:44,224
in the same predicament
with General McClellan.
1311
01:19:44,292 --> 01:19:46,658
McClellan was a great
little organizer,
1312
01:19:46,728 --> 01:19:49,663
but he couldn't decide
when to fight.
1313
01:19:49,731 --> 01:19:51,665
And indecision is a virus
1314
01:19:51,733 --> 01:19:54,167
that can run through an army
1315
01:19:54,236 --> 01:19:56,670
and destroy its will to win
1316
01:19:56,738 --> 01:19:58,171
or even to survive.
1317
01:19:58,240 --> 01:20:02,176
Lincoln recruited a hardheaded
Yankee named Grant.
1318
01:20:02,244 --> 01:20:04,178
Grant didn't care
about organization.
1319
01:20:04,246 --> 01:20:07,181
Neither was he afflicted
with the virus.
1320
01:20:07,249 --> 01:20:10,184
He pointed his battalions
in the right direction
1321
01:20:10,252 --> 01:20:11,685
and shoved off.
1322
01:20:11,753 --> 01:20:14,187
You're going to be my Grant.
1323
01:20:14,256 --> 01:20:15,689
However you handle Broderick
1324
01:20:15,757 --> 01:20:17,190
is your own business.
1325
01:20:17,259 --> 01:20:19,193
Just get the job done.
1326
01:20:19,261 --> 01:20:22,458
How far can I go
in handling Broderick?
1327
01:20:22,531 --> 01:20:24,192
You can't kill him.
1328
01:20:24,266 --> 01:20:27,201
May I name my own
chief of staff?
1329
01:20:27,269 --> 01:20:28,793
You thinking of someone?
1330
01:20:28,870 --> 01:20:31,600
Eddington, my exec
on the Swayback.
1331
01:20:31,673 --> 01:20:33,106
Also, take Powell here.
1332
01:20:33,175 --> 01:20:35,700
He's familiar with
the Broderick problem.
1333
01:20:35,777 --> 01:20:38,211
Reserve officers
give me hay fever.
1334
01:20:38,280 --> 01:20:39,713
Thank you, sir.
1335
01:20:39,781 --> 01:20:42,215
Torrey, these were my stars
1336
01:20:42,284 --> 01:20:45,219
before I picked up
this heavy hardware.
1337
01:20:45,287 --> 01:20:47,653
I think they brought me luck.
1338
01:20:47,722 --> 01:20:50,156
Wear them on your collar.
1339
01:20:51,226 --> 01:20:53,660
If there's any luck in them,
1340
01:20:53,728 --> 01:20:55,662
you're going to need it.
1341
01:20:55,730 --> 01:20:57,163
Thank you, sir.
1342
01:21:25,460 --> 01:21:27,587
Saree?
1343
01:21:27,662 --> 01:21:28,686
Saree?
1344
01:21:30,265 --> 01:21:32,699
Qu'est-ce que tu veux?
Non derange pas.
1345
01:21:32,767 --> 01:21:34,200
Don't you know better
1346
01:21:34,269 --> 01:21:37,204
than to disturb a man at work?
1347
01:21:37,272 --> 01:21:38,705
You have an order
1348
01:21:38,773 --> 01:21:41,571
to get back
to headquarters, sir.
1349
01:21:41,643 --> 01:21:43,304
For what?
1350
01:21:43,378 --> 01:21:45,209
Don't know, sir.
1351
01:21:45,280 --> 01:21:47,145
Tu restes ici encore,
commandant?
1352
01:21:47,215 --> 01:21:50,810
No. I go, baby.
1353
01:21:50,886 --> 01:21:53,320
Yes, I'll come back.
1354
01:21:53,388 --> 01:21:55,322
Don't you worry about that.
1355
01:22:05,734 --> 01:22:08,168
I'm not going to take it.
1356
01:22:08,236 --> 01:22:12,172
Not for one minute
am I going to take it.
1357
01:22:12,240 --> 01:22:13,673
I've sweated marbles
1358
01:22:13,742 --> 01:22:16,677
over this ill-advised,
premature operation.
1359
01:22:16,745 --> 01:22:18,178
I can't work miracles,
1360
01:22:18,246 --> 01:22:21,181
not with the material
they've given me.
1361
01:22:21,249 --> 01:22:23,843
I'm going to lay it on the line
1362
01:22:23,919 --> 01:22:25,181
with CINCPAC.
1363
01:22:25,253 --> 01:22:27,187
Don't do anything
hasty, Admiral.
1364
01:22:27,255 --> 01:22:28,688
Hasty?
1365
01:22:28,757 --> 01:22:31,692
Torrey will be on
Gavabutu in three days.
1366
01:22:31,760 --> 01:22:33,318
You want me to...
1367
01:22:35,096 --> 01:22:36,688
be a doormat
1368
01:22:36,765 --> 01:22:39,199
with "welcome" written
across my backside?
1369
01:22:42,270 --> 01:22:45,205
Of course, you know best
about these things,
1370
01:22:45,273 --> 01:22:47,639
but, uh, now, if Torrey flops,
1371
01:22:47,709 --> 01:22:50,644
you can always point
a finger at CINCPAC
1372
01:22:50,712 --> 01:22:52,646
for putting him in there.
1373
01:22:52,714 --> 01:22:55,148
What if he gets some action
1374
01:22:55,216 --> 01:22:57,150
out of the Gavabutu personnel?
1375
01:22:57,218 --> 01:22:59,652
Well, you're still
the area commander.
1376
01:22:59,721 --> 01:23:02,656
You'll get the lion's
share of the credit.
1377
01:23:02,724 --> 01:23:05,659
I won't even know
what he's doing
1378
01:23:05,727 --> 01:23:07,160
until he's done it.
1379
01:23:07,228 --> 01:23:11,164
I'll be here on Toulebonne
with my face hanging out,
1380
01:23:11,232 --> 01:23:14,167
and every news correspondent
will know it.
1381
01:23:14,235 --> 01:23:16,669
The answer to that's
simple enough.
1382
01:23:16,738 --> 01:23:19,172
You need sort
of a representative
1383
01:23:19,240 --> 01:23:22,175
in Torrey's camp
who can very quietly
1384
01:23:22,243 --> 01:23:24,677
keep you informed
about what's happening.
1385
01:23:24,746 --> 01:23:26,179
Yes, that might help.
1386
01:23:26,247 --> 01:23:28,909
Sir, Commander Eddington
has arrived.
1387
01:23:39,928 --> 01:23:41,020
You're Eddington?
1388
01:23:41,096 --> 01:23:42,154
Yes, sir.
1389
01:23:42,230 --> 01:23:44,460
Officer of piers and warehouses?
1390
01:23:44,532 --> 01:23:45,829
That's right.
1391
01:23:45,900 --> 01:23:49,063
I sent for you two hours ago.
1392
01:23:49,137 --> 01:23:50,468
What kept you?
1393
01:23:50,538 --> 01:23:52,529
I was in native quarters
1394
01:23:52,607 --> 01:23:55,041
recruiting labor
for piers and warehouses.
1395
01:23:55,110 --> 01:23:59,444
That doesn't mean you have
to look like a native.
1396
01:23:59,514 --> 01:24:01,948
I didn't expect to be called
1397
01:24:02,017 --> 01:24:04,451
into the presence
of the admiral.
1398
01:24:04,519 --> 01:24:06,453
Didn't you see the directive
1399
01:24:06,521 --> 01:24:07,988
that all personnel
1400
01:24:08,056 --> 01:24:09,990
be clean shaven,
Commander Eddington?
1401
01:24:10,058 --> 01:24:12,492
I must have missed it, sir.
1402
01:24:12,560 --> 01:24:15,996
Is that why the admiral
wanted to see me?
1403
01:24:19,200 --> 01:24:21,134
Eddington, by order of CINCPAC
1404
01:24:21,202 --> 01:24:23,136
you're being transferred
to Gavabutu,
1405
01:24:23,204 --> 01:24:25,138
with the rank of captain.
1406
01:24:25,206 --> 01:24:28,141
You're sure you have
the right Eddington, sir?
1407
01:24:28,209 --> 01:24:31,508
You're being assigned
to Admiral Rockwell Torrey
1408
01:24:31,579 --> 01:24:33,513
as his chief of staff.
1409
01:24:41,256 --> 01:24:42,256
That's all.
1410
01:24:43,258 --> 01:24:44,691
Admiral Torrey, sir?
1411
01:24:44,759 --> 01:24:46,624
Yes, sir!
Thank you, sir!
1412
01:24:49,697 --> 01:24:53,133
Well, if that's a sample
of Torrey's staff...
1413
01:24:53,201 --> 01:24:56,136
You suggested that I needed
a personal representative
1414
01:24:56,204 --> 01:24:58,138
on Gavabutu, Owynn.
1415
01:24:58,206 --> 01:25:00,140
OK, you're it.
1416
01:25:00,208 --> 01:25:03,143
You'll be my liaison
officer, we'll call it.
1417
01:25:03,211 --> 01:25:05,645
I don't have
any combat training.
1418
01:25:05,713 --> 01:25:07,647
I wouldn't be very good...
1419
01:25:07,715 --> 01:25:10,149
Don't crawfish.
It was your idea.
1420
01:25:10,218 --> 01:25:13,654
Forward area duty is
just the thing for you.
1421
01:25:13,721 --> 01:25:17,157
Think what a combat ribbon
would mean to you.
1422
01:25:17,225 --> 01:25:20,160
Ought to be worth
a half million votes
1423
01:25:20,228 --> 01:25:22,898
when you run for office.
1424
01:27:02,263 --> 01:27:05,232
Let me be the first
to welcome you
1425
01:27:05,300 --> 01:27:08,235
to this land of milk and honey.
1426
01:27:08,303 --> 01:27:09,736
Colonel Gregory, paramarines.
1427
01:27:09,804 --> 01:27:10,804
Colonel.
1428
01:27:10,805 --> 01:27:11,897
Pleasure, sir.
1429
01:27:11,973 --> 01:27:15,534
Egan Powell, Intelligence.
My aide Mr. Armstrong.
1430
01:27:19,147 --> 01:27:22,742
Colonel, your men in shape
for a parachute drop?
1431
01:27:22,817 --> 01:27:24,751
They may be rusty, sir,
1432
01:27:24,819 --> 01:27:26,753
but they're eager as hell.
1433
01:27:54,115 --> 01:27:55,115
Attention!
1434
01:27:57,619 --> 01:27:59,712
At ease.
1435
01:27:59,788 --> 01:28:01,722
Tuthill, sir.
Operations.
1436
01:28:07,796 --> 01:28:10,060
Jefferson, sir.
Logistics.
1437
01:28:10,131 --> 01:28:12,224
Lance, sir.
Communications.
1438
01:28:12,300 --> 01:28:13,733
Carry on, men.
1439
01:28:13,802 --> 01:28:16,066
Gottlieb, sir.
Weather.
1440
01:28:16,137 --> 01:28:17,229
Mr. Gottlieb.
1441
01:28:17,305 --> 01:28:19,239
I'm Clayton Canfil,
Admiral Torrey.
1442
01:28:19,307 --> 01:28:21,741
I run the
coast-watching system.
1443
01:28:21,810 --> 01:28:24,745
Canfil owned a plantation
before the war, sir.
1444
01:28:24,813 --> 01:28:26,747
You're an Australian,
Mr. Canfil?
1445
01:28:26,815 --> 01:28:27,907
I am.
1446
01:28:27,982 --> 01:28:31,247
We're happy to have you with us.
1447
01:28:31,319 --> 01:28:33,913
Well, Lieutenant, how are you?
1448
01:28:33,988 --> 01:28:35,922
Very well, thank you, sir.
1449
01:28:35,990 --> 01:28:37,685
Commander Neal Owynn, sir.
1450
01:28:40,161 --> 01:28:42,925
What is your
function, Commander?
1451
01:28:42,997 --> 01:28:45,761
Personal liaison for
Admiral Broderick, sir.
1452
01:28:45,834 --> 01:28:48,769
The admiral felt that
the closest possible rapport
1453
01:28:48,837 --> 01:28:52,273
should be kept between Toulebonne
and the forward areas.
1454
01:28:52,340 --> 01:28:55,275
He wants to offer
all the support he can.
1455
01:28:55,343 --> 01:28:57,277
While you're with my staff,
1456
01:28:57,345 --> 01:28:59,779
you will do all
your communicating
1457
01:28:59,848 --> 01:29:01,281
with Toulebonne through me.
1458
01:29:01,349 --> 01:29:02,782
I repeat, through me.
1459
01:29:02,851 --> 01:29:04,284
Question?
1460
01:29:04,352 --> 01:29:05,944
No, sir.
1461
01:29:08,189 --> 01:29:10,123
Egan, break out that chart
1462
01:29:10,191 --> 01:29:11,783
we've been working on.
1463
01:29:13,361 --> 01:29:15,295
There'll be a slight delay.
1464
01:29:15,363 --> 01:29:16,796
This way, please.
1465
01:29:42,390 --> 01:29:44,824
We'll call this
Operation Apple Pie.
1466
01:29:44,893 --> 01:29:47,760
Not because
it's going to be easy,
1467
01:29:47,829 --> 01:29:48,829
but...
1468
01:29:50,331 --> 01:29:53,266
because we're going
to slice this island
1469
01:29:53,334 --> 01:29:55,165
into three big pieces.
1470
01:29:55,236 --> 01:29:57,670
Where in this area,
Colonel Gregory,
1471
01:29:57,739 --> 01:29:59,673
could you parachute your raiders
1472
01:29:59,741 --> 01:30:02,642
without getting tangled up
in the jungle?
1473
01:30:02,710 --> 01:30:04,177
Right here, Admiral.
1474
01:30:04,245 --> 01:30:06,679
There's a meadow
1/4 mile square.
1475
01:30:06,748 --> 01:30:09,410
A low-level jump,
but possible.
1476
01:30:09,484 --> 01:30:11,918
You'll land, dig in and wait.
1477
01:30:11,986 --> 01:30:14,420
The Japs will swarm in, sir.
1478
01:30:14,489 --> 01:30:16,923
That's the idea, Paul.
1479
01:30:16,991 --> 01:30:19,926
They'll have to weaken
their outer defenses.
1480
01:30:19,994 --> 01:30:21,962
Mr. Canfil,
you must know
1481
01:30:22,030 --> 01:30:24,123
this mountain area pretty well.
1482
01:30:24,199 --> 01:30:25,632
Yes, sir, I do.
1483
01:30:25,700 --> 01:30:29,636
Could we put a battalion
across those peaks at night?
1484
01:30:29,704 --> 01:30:32,639
Yes, if they didn't
have to lug cannons.
1485
01:30:32,707 --> 01:30:36,143
There's a narrow pass there
at about 6,000 feet,
1486
01:30:36,211 --> 01:30:39,146
but I'd have
to lead them through.
1487
01:30:39,214 --> 01:30:41,148
You got yourself a job.
1488
01:30:41,216 --> 01:30:45,084
Paul, we'll mount
a landing force
1489
01:30:45,153 --> 01:30:48,088
and hit this beach
just above Voyon Bay.
1490
01:30:48,156 --> 01:30:50,090
We'll send a third group
1491
01:30:50,158 --> 01:30:53,093
on an end run
through the foothills.
1492
01:30:53,161 --> 01:30:55,527
Three slices, all converging
1493
01:30:55,597 --> 01:30:57,588
on Colonel Gregory's position.
1494
01:30:57,665 --> 01:31:00,600
When we make contact,
we'll drive full force
1495
01:31:00,668 --> 01:31:02,260
for the Jap airstrip
1496
01:31:02,337 --> 01:31:05,272
and cut the supply line
from Voyon Bay.
1497
01:31:05,340 --> 01:31:08,275
Then it's just
a matter of mopping up
1498
01:31:08,343 --> 01:31:11,278
isolated Jap positions,
and Gavabutu is secured.
1499
01:31:11,346 --> 01:31:12,779
Mr. Gottlieb?
Weather.
1500
01:31:12,847 --> 01:31:14,781
Shaky. The rains
start soon.
1501
01:31:14,849 --> 01:31:15,849
When?
1502
01:31:15,850 --> 01:31:17,283
In a week, maybe.
1503
01:31:17,352 --> 01:31:20,287
Then Colonel Gregory
will jump on Sunday.
1504
01:31:20,355 --> 01:31:22,789
Calculate your timetable
accordingly, Paul.
1505
01:31:22,857 --> 01:31:24,290
Aye, aye, sir.
1506
01:31:25,860 --> 01:31:28,795
All right, I want all
facts and figures
1507
01:31:28,863 --> 01:31:30,797
by 0700 tomorrow morning.
1508
01:31:30,865 --> 01:31:31,865
Right, sir.
1509
01:31:31,866 --> 01:31:32,866
Right.
1510
01:31:32,867 --> 01:31:34,801
There's just one thing, sir.
1511
01:31:34,869 --> 01:31:37,804
Admiral Broderick has only
allowed us 10 planes.
1512
01:31:37,872 --> 01:31:39,305
Just a minute.
1513
01:31:39,374 --> 01:31:41,308
Commander Owynn,
Lieutenant Torrey,
1514
01:31:41,376 --> 01:31:42,809
that's all.
1515
01:31:50,318 --> 01:31:51,751
OK, Greg.
1516
01:31:51,819 --> 01:31:55,255
I can only put up
two-thirds of my paramarines
1517
01:31:55,323 --> 01:31:56,915
without five more transports.
1518
01:31:56,991 --> 01:31:59,926
Aren't there any more
R4Ds in Toulebonne?
1519
01:31:59,994 --> 01:32:01,928
They're kept in reserve, sir.
1520
01:32:01,996 --> 01:32:03,429
Reserve?
For what?
1521
01:32:03,498 --> 01:32:05,932
It's the way Broderick
organizes things.
1522
01:32:06,000 --> 01:32:08,434
What happens when one conks out?
1523
01:32:08,503 --> 01:32:11,438
Toulebonne sends us
a spare until we fix it.
1524
01:32:11,506 --> 01:32:13,440
Five just conked out, Colonel.
1525
01:32:13,508 --> 01:32:16,443
Let's relay the sad news
to Broderick.
1526
01:32:16,511 --> 01:32:19,947
Mr. Canfil, I'm afraid
you've fallen in with thieves.
1527
01:32:20,014 --> 01:32:22,949
I think so, too,
I'm happy to say.
1528
01:32:24,185 --> 01:32:27,120
Thanks for getting me
out of purgatory, Rock.
1529
01:32:28,189 --> 01:32:29,281
Forget it.
1530
01:32:29,357 --> 01:32:30,790
Now, uh...
1531
01:32:31,859 --> 01:32:33,292
where's the hospital?
1532
01:32:34,362 --> 01:32:36,296
I'll take you to her.
1533
01:33:23,845 --> 01:33:26,109
Uh, Miss Dorne.
1534
01:33:26,180 --> 01:33:27,272
Captain Eddington.
1535
01:33:27,348 --> 01:33:29,782
Where can we find Miss Haynes?
1536
01:33:29,851 --> 01:33:31,284
She's in there, Admiral.
1537
01:33:31,352 --> 01:33:32,785
Thank you, Miss Dorne.
1538
01:33:32,854 --> 01:33:33,854
Nurse.
1539
01:33:38,860 --> 01:33:41,795
Couple of corpsmen here.
Bring a stretcher.
1540
01:33:51,806 --> 01:33:53,740
Get out of my light.
1541
01:34:02,984 --> 01:34:04,918
Take him to hut three.
1542
01:34:07,822 --> 01:34:09,756
If you'd waited till morning,
1543
01:34:09,824 --> 01:34:12,759
I might have managed
to look like something.
1544
01:34:12,827 --> 01:34:15,261
You look fine,
Maggie. Just fine.
1545
01:34:15,330 --> 01:34:17,764
How do admirals
feel about nurses?
1546
01:34:17,832 --> 01:34:19,766
The same way captains did.
1547
01:34:19,834 --> 01:34:22,769
Will there be time
for us out here?
1548
01:34:22,837 --> 01:34:24,532
We'll make time, Maggie.
1549
01:35:03,811 --> 01:35:06,245
Mr. Canfil just
sent a message.
1550
01:35:06,314 --> 01:35:07,747
His battalion's starting down
1551
01:35:07,815 --> 01:35:10,249
the far side of the mountain.
1552
01:35:10,318 --> 01:35:13,253
Pass the word to the
amphibious group.
1553
01:35:13,321 --> 01:35:15,755
Start moving in for a landing.
1554
01:35:20,061 --> 01:35:21,255
Colonel,
1555
01:35:21,329 --> 01:35:24,264
you got room in
your plane for me?
1556
01:35:24,332 --> 01:35:25,765
Why, sure, sir,
1557
01:35:25,833 --> 01:35:28,267
if you want to take the risk.
1558
01:35:48,790 --> 01:35:49,790
Admiral.
1559
01:35:49,791 --> 01:35:50,791
Commander.
1560
01:35:52,794 --> 01:35:54,227
Well, no Admiral Torrey?
1561
01:35:54,295 --> 01:35:57,731
Admiral Torrey's with
the paramarines, sir.
1562
01:35:57,799 --> 01:36:00,233
That's very colorful
of Admiral Torrey.
1563
01:36:00,301 --> 01:36:03,236
Gentlemen, there's a good
story for your newspapers.
1564
01:36:03,304 --> 01:36:06,740
Let's go to headquarters
and see if our operation
1565
01:36:06,808 --> 01:36:08,742
is doing what we intended.
1566
01:36:39,640 --> 01:36:40,640
Stand up!
1567
01:36:42,743 --> 01:36:43,835
Hook up!
1568
01:36:46,514 --> 01:36:47,947
Check your equipment!
1569
01:36:52,353 --> 01:36:53,786
Stand in the door!
1570
01:36:58,693 --> 01:37:00,126
Good luck, Colonel.
1571
01:37:00,194 --> 01:37:01,627
Thank you, sir.
1572
01:37:04,198 --> 01:37:05,631
Let's go, men!
1573
01:37:34,128 --> 01:37:36,062
Contact our fighter
protection, Lieutenant.
1574
01:37:36,130 --> 01:37:39,065
I want two planes to cover us.
1575
01:37:39,133 --> 01:37:41,067
The rest can go home.
1576
01:37:41,135 --> 01:37:44,070
What do you plan to do, sir?
1577
01:37:44,138 --> 01:37:46,003
Let's say a sightseeing trip.
1578
01:37:46,073 --> 01:37:48,007
You got a pencil?
1579
01:37:48,075 --> 01:37:49,167
Thank you.
1580
01:37:51,445 --> 01:37:53,879
We've named this operation
"Apple Pie,"
1581
01:37:53,948 --> 01:37:56,883
because it is intended
to cut the island
1582
01:37:56,951 --> 01:37:58,384
into three slices...
1583
01:37:58,452 --> 01:37:59,885
One across the mountains,
1584
01:37:59,954 --> 01:38:01,888
one from a beachhead here,
1585
01:38:01,956 --> 01:38:04,390
and the other
through these foothills,
1586
01:38:04,458 --> 01:38:06,392
all converging on a position
1587
01:38:06,460 --> 01:38:09,395
we have already secured
with our paramarines.
1588
01:38:09,463 --> 01:38:10,555
Admiral Broderick,
1589
01:38:10,631 --> 01:38:12,064
have these correspondents
1590
01:38:12,133 --> 01:38:13,566
been instructed in security?
1591
01:38:14,969 --> 01:38:16,903
They'll be instructed,
Captain Eddington.
1592
01:38:16,971 --> 01:38:19,565
You may return to your duties.
1593
01:38:19,640 --> 01:38:21,073
Aye, aye, sir.
1594
01:38:22,310 --> 01:38:25,245
I'm sure you boys
know the rules.
1595
01:38:25,313 --> 01:38:27,747
You're not to file any stories
1596
01:38:27,815 --> 01:38:30,249
until Commander Owynn
gives the word.
1597
01:38:30,318 --> 01:38:32,718
Now, back to
Operation Apple Pie.
1598
01:38:32,787 --> 01:38:34,254
Carry on.
1599
01:38:36,324 --> 01:38:38,758
Lieutenant, do you have any idea
1600
01:38:38,826 --> 01:38:41,590
how Broderick
knows these details?
1601
01:38:41,662 --> 01:38:44,256
I'm afraid not, sir.
1602
01:38:44,332 --> 01:38:47,267
Do you know about Owynn
putting special dispatches
1603
01:38:47,335 --> 01:38:49,929
on the courier plane
to Toulebonne?
1604
01:38:50,004 --> 01:38:51,437
I wouldn't, sir.
1605
01:38:55,676 --> 01:38:57,610
I don't know the situation
1606
01:38:57,678 --> 01:38:59,612
between you and your father,
1607
01:38:59,680 --> 01:39:01,614
but I'll tell you this.
1608
01:39:01,682 --> 01:39:05,118
Bums like your friend Owynn
are with us always,
1609
01:39:05,186 --> 01:39:07,620
but sailors like your old man
1610
01:39:07,688 --> 01:39:10,122
only happen once in a while.
1611
01:39:11,525 --> 01:39:13,459
I'm afraid I cannot accept
1612
01:39:13,527 --> 01:39:15,461
your evaluation
of Commander Owynn.
1613
01:39:18,032 --> 01:39:19,624
Well...
1614
01:39:19,700 --> 01:39:22,134
I'm afraid I cannot accept you
1615
01:39:22,203 --> 01:39:23,636
as Rock Torrey's son.
1616
01:39:23,704 --> 01:39:27,140
I think somebody
got in there ahead of him.
1617
01:39:27,208 --> 01:39:29,642
Now, wait a minute, Eddington!
1618
01:39:29,710 --> 01:39:31,803
Captain Eddington.
1619
01:39:31,879 --> 01:39:33,141
Yes?
1620
01:39:50,665 --> 01:39:51,757
Hit it!
1621
01:40:14,788 --> 01:40:16,221
It's all right, Captain.
1622
01:40:21,394 --> 01:40:22,656
On your feet!
1623
01:40:42,616 --> 01:40:44,049
Lieutenant!
1624
01:40:44,117 --> 01:40:46,483
You can head for the barn!
1625
01:40:46,553 --> 01:40:48,020
OK, sir!
1626
01:40:48,088 --> 01:40:52,024
Change of orders from the
old man himself, by God.
1627
01:40:52,092 --> 01:40:55,027
Now, Captain, we'll romp
this circus straight on.
1628
01:40:55,095 --> 01:40:58,030
Last man to Voyon Bay
is a bloody 'roo!
1629
01:40:58,098 --> 01:41:00,532
Sorry, chums!
Kangaroo to you.
1630
01:41:11,645 --> 01:41:15,081
Don't move in on road Z-2.
It's land-mined.
1631
01:41:15,148 --> 01:41:18,083
Admiral, we can't stay
on top of this.
1632
01:41:18,151 --> 01:41:19,584
Admiral Broderick wants you
1633
01:41:19,653 --> 01:41:22,087
to meet with
our war correspondents.
1634
01:41:22,155 --> 01:41:25,090
I can't tell them anything.
Where is Broderick?
1635
01:41:25,158 --> 01:41:26,625
He's with them, sir.
1636
01:41:26,693 --> 01:41:28,126
I'll join him
1637
01:41:28,194 --> 01:41:30,628
after checking in with my staff.
1638
01:41:30,697 --> 01:41:33,131
Roger, Baker D.
Keep pushing. Out.
1639
01:41:33,199 --> 01:41:34,632
We've had some luck.
1640
01:41:34,701 --> 01:41:36,635
Canfil should
join Gregory shortly.
1641
01:41:36,703 --> 01:41:37,795
Joined already.
1642
01:41:37,871 --> 01:41:40,806
He's cutting across
to meet the amphibs.
1643
01:41:40,874 --> 01:41:42,808
Let me see those dispatches.
1644
01:41:42,876 --> 01:41:43,968
Ten-hut!
1645
01:41:45,412 --> 01:41:46,538
Well, carry on, gentlemen.
1646
01:41:46,613 --> 01:41:49,411
Well, Admiral, we were
getting anxious about you.
1647
01:41:49,482 --> 01:41:51,416
Very courageous,
an operational commander
1648
01:41:51,484 --> 01:41:53,918
going out on the firing line,
1649
01:41:53,987 --> 01:41:57,923
but a little risky leaving
command center at zero hour.
1650
01:41:57,991 --> 01:41:59,925
It served its purpose, Admiral.
1651
01:41:59,993 --> 01:42:01,426
I'm sure it did.
1652
01:42:01,494 --> 01:42:03,928
Shall we summarize
the situation now?
1653
01:42:03,997 --> 01:42:06,932
Might be better
if I told you privately.
1654
01:42:07,000 --> 01:42:10,436
The press isn't against us.
Give them a break.
1655
01:42:10,503 --> 01:42:11,936
Well, if you insist.
1656
01:42:12,005 --> 01:42:13,438
Fire away, boys.
1657
01:42:13,506 --> 01:42:15,940
Admiral Torrey, is the operation
1658
01:42:16,009 --> 01:42:17,442
going according to schedule?
1659
01:42:17,510 --> 01:42:18,943
Not exactly.
1660
01:42:19,012 --> 01:42:22,448
I think we can be
more specific than that.
1661
01:42:22,515 --> 01:42:23,948
After all, gentlemen,
1662
01:42:24,017 --> 01:42:25,951
an offensive
doesn't exactly travel
1663
01:42:26,019 --> 01:42:27,452
like an express train.
1664
01:42:27,520 --> 01:42:30,956
Fact is, it's going
to be a long, hard job
1665
01:42:31,024 --> 01:42:32,958
kicking the enemy off Gavabutu.
1666
01:42:33,026 --> 01:42:34,459
I see no reason
1667
01:42:34,527 --> 01:42:36,961
why we shouldn't admit it, Rock.
1668
01:42:37,030 --> 01:42:38,463
We can project schedules,
1669
01:42:38,531 --> 01:42:41,466
but they're hard
to keep. Right, Admiral?
1670
01:42:41,534 --> 01:42:43,968
Right, sir.
Except in this case
1671
01:42:44,037 --> 01:42:46,403
we're not behind
schedule. We're ahead.
1672
01:42:46,473 --> 01:42:49,909
Right now, troops should be
taking the Jap airstrip
1673
01:42:49,976 --> 01:42:52,911
and our amphibs
closing on Voyon Bay.
1674
01:42:52,979 --> 01:42:54,412
But the enemy opposition...
1675
01:42:54,481 --> 01:42:55,914
There is no opposition.
1676
01:42:55,982 --> 01:42:58,917
Seems the Jap Garrison
moved out last night.
1677
01:42:58,985 --> 01:43:00,418
The island is ours?
1678
01:43:00,487 --> 01:43:01,511
Exactly.
1679
01:43:01,588 --> 01:43:04,523
What was their reason
for pulling out?
1680
01:43:04,591 --> 01:43:07,526
OK, gentlemen.
I think that about covers it.
1681
01:43:07,594 --> 01:43:09,027
That it does.
1682
01:43:09,095 --> 01:43:11,029
Admiral!
Well, wait a minute!
1683
01:43:11,097 --> 01:43:12,530
Admiral, I would appreciate
1684
01:43:12,599 --> 01:43:14,032
you checking these dispatches
1685
01:43:14,100 --> 01:43:18,036
and advising me on
how we should mop this up.
1686
01:43:18,104 --> 01:43:19,196
Yes, certainly.
1687
01:43:21,274 --> 01:43:24,209
Gentlemen, you can use
the staff room
1688
01:43:24,277 --> 01:43:25,710
to write your stories.
1689
01:43:25,779 --> 01:43:27,713
I'll personally see to it
1690
01:43:27,781 --> 01:43:29,715
that your stories get out,
1691
01:43:29,783 --> 01:43:31,717
if Commander Owynn doesn't mind.
1692
01:43:31,785 --> 01:43:34,720
That bloody old man
of yours crossed us.
1693
01:43:34,788 --> 01:43:36,449
Yes, didn't he?
1694
01:43:47,534 --> 01:43:49,161
Gentlemen.
1695
01:43:50,236 --> 01:43:51,669
Oh, remind me, Jere.
1696
01:43:51,738 --> 01:43:54,673
We must have a conference
with the admiral
1697
01:43:54,741 --> 01:43:56,675
before he returns to Toulebonne.
1698
01:43:56,743 --> 01:43:58,176
Admiral Broderick's
leaving already?
1699
01:43:58,244 --> 01:44:01,179
Yes. He feels everything
is shipshape here.
1700
01:44:01,247 --> 01:44:02,339
Gottlieb. Tuthill.
1701
01:44:09,089 --> 01:44:10,181
Heads.
1702
01:44:12,425 --> 01:44:14,450
Goodbye, Commander.
Enjoy it.
1703
01:44:15,528 --> 01:44:18,463
What do you suppose
he meant by that?
1704
01:44:18,531 --> 01:44:20,465
Aren't you going with Broderick?
1705
01:44:20,533 --> 01:44:21,533
No.
1706
01:44:21,601 --> 01:44:23,034
I think you are.
1707
01:44:23,103 --> 01:44:25,037
Now, wait a...
1708
01:44:25,105 --> 01:44:28,040
You better be on that
plane with Broderick,
1709
01:44:28,108 --> 01:44:31,043
unless you want to be
buried on Gavabutu.
1710
01:44:31,111 --> 01:44:32,544
You can't do this.
1711
01:44:32,612 --> 01:44:34,045
I am doing it.
1712
01:44:34,114 --> 01:44:36,048
We've got a job here,
1713
01:44:36,116 --> 01:44:39,051
and nobody is going
to screw it up.
1714
01:44:39,119 --> 01:44:40,552
Understand? Hmm?
1715
01:44:42,622 --> 01:44:44,556
Take this punk with you.
1716
01:44:46,559 --> 01:44:48,493
I'll have him
court-martialed.
1717
01:44:48,561 --> 01:44:51,496
Striking a fellow officer,
and you saw it.
1718
01:44:54,567 --> 01:44:56,000
I didn't see anything.
1719
01:44:56,069 --> 01:44:59,004
What do you mean
you didn't see anything?
1720
01:44:59,072 --> 01:45:01,006
As far as I'm concerned,
1721
01:45:01,074 --> 01:45:04,510
a coconut fell and
hit you in the mouth.
1722
01:45:04,577 --> 01:45:08,513
Better find some excuse
to get us on that plane.
1723
01:45:08,581 --> 01:45:11,516
You want to be transferred
back to PT boats?
1724
01:45:11,584 --> 01:45:15,020
One word from me to Broderick,
and you're gone.
1725
01:45:15,088 --> 01:45:16,521
Say the word.
1726
01:45:40,613 --> 01:45:42,547
Well, here we are, gentlemen.
1727
01:45:42,615 --> 01:45:44,981
The marines
are soaking their feet
1728
01:45:45,051 --> 01:45:46,484
in Voyon Bay, Admiral.
1729
01:45:46,553 --> 01:45:47,645
The airstrip?
1730
01:45:47,720 --> 01:45:50,154
Our planes are landing on it.
1731
01:45:50,223 --> 01:45:51,656
This operation's picked cleaner
1732
01:45:51,724 --> 01:45:53,157
than a chicken's neck.
1733
01:45:53,226 --> 01:45:55,660
We're already trying
to pick another.
1734
01:45:55,728 --> 01:45:58,993
This one's tougher.
You're just in time to help.
1735
01:45:59,065 --> 01:46:00,065
Right here.
1736
01:46:00,066 --> 01:46:01,158
Levu Vana.
1737
01:46:01,234 --> 01:46:02,997
We're not getting
satisfactory information
1738
01:46:03,069 --> 01:46:04,502
on the Jap build-up.
1739
01:46:04,571 --> 01:46:06,505
Air photos don't show much.
1740
01:46:06,573 --> 01:46:08,006
We were wondering
1741
01:46:08,074 --> 01:46:10,508
if your coast watchers
could help.
1742
01:46:10,577 --> 01:46:13,512
Why not have a submarine
take me there?
1743
01:46:13,580 --> 01:46:15,514
I know that island well.
1744
01:46:15,582 --> 01:46:17,015
Give me a week
1745
01:46:17,083 --> 01:46:20,018
to creep up on
our little yellow brothers.
1746
01:46:20,086 --> 01:46:21,519
I'll blueprint their positions.
1747
01:46:21,588 --> 01:46:23,522
We wouldn't want to lose you.
1748
01:46:23,590 --> 01:46:26,693
I don't plan to get lost.
1749
01:47:29,155 --> 01:47:33,091
Watch for my signal every night
between midnight and 3:00.
1750
01:47:33,159 --> 01:47:35,150
OK. Good luck.
1751
01:48:36,038 --> 01:48:38,973
Got a special reason
for delivering the mail?
1752
01:48:39,041 --> 01:48:40,133
Sort of.
1753
01:48:40,209 --> 01:48:43,144
OK. Don't let that
reason keep you long.
1754
01:48:43,212 --> 01:48:44,212
Thanks.
1755
01:48:55,057 --> 01:48:56,820
Hello, marine.
1756
01:49:00,062 --> 01:49:02,496
You having any
difficulty breathing?
1757
01:49:02,565 --> 01:49:04,192
No.
1758
01:49:05,568 --> 01:49:06,660
Hi.
1759
01:49:06,735 --> 01:49:07,827
Hello.
1760
01:49:07,903 --> 01:49:10,838
Hello, Jere. We heard
you'd been transferred
1761
01:49:10,906 --> 01:49:12,339
back to the boats.
1762
01:49:12,408 --> 01:49:15,343
Does that call for congratulations
or commiserations?
1763
01:49:15,411 --> 01:49:16,503
Congratulations, ma'am.
1764
01:49:16,579 --> 01:49:19,514
Oh, good.
Looking for the mail room?
1765
01:49:19,582 --> 01:49:21,015
In a roundabout way.
1766
01:49:21,083 --> 01:49:22,516
I'll show you where.
1767
01:49:22,585 --> 01:49:24,678
Thank you.
1768
01:49:24,753 --> 01:49:26,186
Nice seeing you, ma'am.
1769
01:49:26,255 --> 01:49:27,688
Same here, Jere.
1770
01:50:11,867 --> 01:50:13,562
Come on, get over here.
1771
01:50:13,636 --> 01:50:15,831
Come on.
1772
01:50:15,905 --> 01:50:17,532
Sir.
1773
01:50:17,606 --> 01:50:20,541
Sir, no telling when
we'll ship together again,
1774
01:50:20,609 --> 01:50:23,544
and me and the boys took a vote.
1775
01:50:23,612 --> 01:50:26,046
We voted you the best officer
1776
01:50:26,115 --> 01:50:27,548
to be marooned with.
1777
01:50:27,616 --> 01:50:28,810
Thanks, boats.
1778
01:50:28,884 --> 01:50:30,818
We really mean it, sir.
1779
01:50:30,886 --> 01:50:32,319
All kidding aside.
1780
01:50:32,388 --> 01:50:33,388
Goodbye, Culpepper.
1781
01:50:33,389 --> 01:50:34,389
Bye, sir.
1782
01:50:34,390 --> 01:50:35,390
Goodbye, Al.
1783
01:50:35,391 --> 01:50:37,484
Mac! Mac!
1784
01:50:37,560 --> 01:50:38,891
Mac!
1785
01:50:53,576 --> 01:50:56,010
They didn't say you were hurt.
1786
01:50:56,078 --> 01:50:58,012
It wasn't worth telling you.
1787
01:50:58,080 --> 01:50:59,513
How'd you get here?
1788
01:50:59,582 --> 01:51:01,516
They flew me from Pearl.
1789
01:51:01,584 --> 01:51:03,017
I've waited 10 days
1790
01:51:03,085 --> 01:51:06,521
for that slow boat
of yours to come in.
1791
01:51:09,592 --> 01:51:12,026
God, you feel good to me.
1792
01:51:13,929 --> 01:51:16,363
I never gave you up, Mac,
1793
01:51:16,432 --> 01:51:17,865
not for one minute.
1794
01:51:17,933 --> 01:51:20,367
Here. Here's
a present for you.
1795
01:51:20,436 --> 01:51:22,370
It's from Bureau of Personnel.
1796
01:51:24,273 --> 01:51:26,537
Lieutenant Commander McConnel.
1797
01:51:26,609 --> 01:51:28,042
That's wonderful.
1798
01:51:28,110 --> 01:51:29,543
Wait a minute.
1799
01:51:29,612 --> 01:51:33,048
Does this mean you've
already been given an assignment?
1800
01:51:33,115 --> 01:51:35,049
Flag Secretary, Third Area.
1801
01:51:35,117 --> 01:51:38,553
Oh, Mac, not back in that
Gavabutu hellhole.
1802
01:51:38,621 --> 01:51:41,556
With Rock Torrey
this time, not Broderick.
1803
01:51:41,624 --> 01:51:43,558
Torrey asked for me, Bev.
1804
01:51:43,626 --> 01:51:46,493
But not right away.
That wouldn't be fair.
1805
01:51:46,562 --> 01:51:47,995
No, not right away.
1806
01:51:48,063 --> 01:51:50,497
We've got 30 days
survivor's leave.
1807
01:51:50,566 --> 01:51:52,500
Any ideas what to do?
1808
01:51:52,568 --> 01:51:54,001
Plenty of ideas.
1809
01:51:59,508 --> 01:52:01,442
You're still seeing
Captain Eddington
1810
01:52:01,510 --> 01:52:03,444
after making up with Jere?
1811
01:52:03,512 --> 01:52:06,447
There's a whole bunch
going to the picnic.
1812
01:52:06,515 --> 01:52:08,949
But you'll be
with Eddington, huh?
1813
01:52:09,018 --> 01:52:10,110
Probably.
1814
01:52:11,520 --> 01:52:13,454
You're not wearing Jere's ring.
1815
01:52:13,522 --> 01:52:16,457
It's too big.
I might lose it.
1816
01:52:16,525 --> 01:52:17,525
I see.
1817
01:52:17,526 --> 01:52:19,460
I'm going to tell
Captain Eddington
1818
01:52:19,528 --> 01:52:20,961
I'm engaged to Jere.
1819
01:52:21,030 --> 01:52:22,122
OK.
1820
01:52:22,197 --> 01:52:25,633
Oh, Maggie. I just
want to have some fun.
1821
01:52:25,701 --> 01:52:28,795
Well, don't play games
with Eddington.
1822
01:52:28,871 --> 01:52:31,806
I don't understand
why you don't like him.
1823
01:52:31,874 --> 01:52:33,307
He's Torrey's best friend.
1824
01:52:33,375 --> 01:52:34,467
Instinct.
1825
01:52:34,543 --> 01:52:36,636
He's got something bottled up
1826
01:52:36,712 --> 01:52:38,805
behind all that dashing charm.
1827
01:52:38,881 --> 01:52:39,881
What?
1828
01:52:39,882 --> 01:52:41,315
I don't know,
1829
01:52:41,383 --> 01:52:42,816
but you'd better remember
1830
01:52:42,885 --> 01:52:45,251
The Smiling Young Lady
From Niger.
1831
01:52:45,321 --> 01:52:46,321
Who?
1832
01:52:46,322 --> 01:52:47,914
"The smiling young lady
from Niger.
1833
01:52:47,990 --> 01:52:50,254
She rode on the back of a tiger.
1834
01:52:50,326 --> 01:52:52,851
And after the ride,
she wound up inside
1835
01:52:52,928 --> 01:52:55,556
with her smile on the face
of the tiger."
1836
01:52:55,631 --> 01:52:56,928
Oh, Maggie.
1837
01:52:56,999 --> 01:52:59,433
I can take care of myself.
1838
01:52:59,501 --> 01:53:00,934
Hey, Annie, you ready?
1839
01:53:01,003 --> 01:53:02,436
Just a sec.
1840
01:53:02,504 --> 01:53:03,937
Who's chaperoning this junket?
1841
01:53:04,006 --> 01:53:05,098
I am.
1842
01:53:05,174 --> 01:53:06,937
Oh, brother.
1843
01:53:07,009 --> 01:53:08,943
I'll bring them back alive.
1844
01:53:09,011 --> 01:53:10,945
Come on, Annie.
They're waiting.
1845
01:53:11,013 --> 01:53:12,105
Bye, Maggie.
1846
01:53:12,181 --> 01:53:13,648
Have a good time.
1847
01:53:25,961 --> 01:53:27,053
Hey, Dorne.
1848
01:53:31,467 --> 01:53:32,559
Hey.
1849
01:53:33,635 --> 01:53:35,068
Shouldn't we go back?
1850
01:53:35,137 --> 01:53:38,072
I wouldn't want any trouble
with your chaperone.
1851
01:53:38,140 --> 01:53:39,232
With Sabrina?
1852
01:53:39,308 --> 01:53:40,741
Oh, that's funny.
1853
01:53:40,809 --> 01:53:42,242
You're not afraid, huh,
1854
01:53:42,311 --> 01:53:44,245
being here alone with me?
1855
01:53:44,313 --> 01:53:45,837
Scared to death.
1856
01:53:48,050 --> 01:53:50,985
Oh, the water looks delicious.
1857
01:53:51,053 --> 01:53:53,521
Yeah. Tide's out.
1858
01:53:53,589 --> 01:53:56,524
I'd love to go in for a dip.
1859
01:53:56,592 --> 01:53:57,854
Go ahead.
1860
01:53:57,926 --> 01:54:00,360
What would you think of me?
1861
01:54:00,429 --> 01:54:03,865
I'm an officer and a gentleman.
I wouldn't think.
1862
01:54:03,932 --> 01:54:05,866
Turn your back until I get in?
1863
01:54:20,616 --> 01:54:22,049
This is Tokyo Rose.
1864
01:54:22,117 --> 01:54:24,210
We dedicate the next record
1865
01:54:24,286 --> 01:54:26,220
to all those poor marines
1866
01:54:26,288 --> 01:54:29,553
and sailors on Gavabutu.
1867
01:54:29,625 --> 01:54:31,559
You're going to be sacrificed
1868
01:54:31,627 --> 01:54:33,060
because Admiral Torrey
1869
01:54:33,128 --> 01:54:35,562
doesn't have enough
ships or planes
1870
01:54:35,631 --> 01:54:37,064
to protect you.
1871
01:54:37,132 --> 01:54:39,066
But Admiral Torrey doesn't care
1872
01:54:39,134 --> 01:54:40,567
whether you live...
1873
01:54:40,636 --> 01:54:42,661
Can't they jam that broadcast?
1874
01:54:42,738 --> 01:54:44,000
They don't want to.
1875
01:54:44,073 --> 01:54:46,007
The boys like the music.
1876
01:54:46,075 --> 01:54:48,669
She doesn't scare anybody,
1877
01:54:48,744 --> 01:54:51,508
although she comes close
to being right sometimes.
1878
01:54:51,580 --> 01:54:53,241
Like now?
1879
01:54:53,315 --> 01:54:55,715
I said pretty close.
1880
01:54:55,784 --> 01:54:58,719
We can make out
with what we have.
1881
01:54:58,787 --> 01:55:00,721
We're a backdoor operation.
1882
01:55:00,789 --> 01:55:03,223
The front door's
with General MacArthur.
1883
01:55:03,292 --> 01:55:05,726
That's where
the Jap Navy's occupied,
1884
01:55:05,794 --> 01:55:07,227
not with us.
1885
01:55:07,296 --> 01:55:10,231
At least, that's
the theory we're going on.
1886
01:55:12,801 --> 01:55:14,428
No sugar.
1887
01:55:14,503 --> 01:55:16,198
Oh, I'm sorry.
1888
01:55:19,808 --> 01:55:21,742
Have you seen Jere?
1889
01:55:21,810 --> 01:55:23,243
No.
1890
01:55:23,312 --> 01:55:25,746
Oh, I thought maybe you had.
1891
01:55:25,814 --> 01:55:28,248
His boat's been
running the mail.
1892
01:55:28,317 --> 01:55:29,409
Oh.
1893
01:55:29,485 --> 01:55:31,919
He and Annalee are on again.
1894
01:55:31,987 --> 01:55:35,423
He's asked her to marry him
after the war.
1895
01:55:35,491 --> 01:55:37,425
A Cunliffe marry a commoner?
1896
01:55:37,493 --> 01:55:39,927
His name isn't Cunliffe,
it's Torrey.
1897
01:55:39,995 --> 01:55:40,995
Yeah.
1898
01:55:40,996 --> 01:55:42,429
It is, Rock.
1899
01:55:42,498 --> 01:55:44,932
What are you getting at, Maggie?
1900
01:55:45,000 --> 01:55:46,365
Nothing.
1901
01:55:46,435 --> 01:55:48,198
He's changed.
1902
01:55:48,270 --> 01:55:51,706
He isn't just a smart
college kid any longer.
1903
01:55:51,774 --> 01:55:54,208
Something's happened
to him out here.
1904
01:55:54,276 --> 01:55:55,709
Well...
1905
01:55:55,778 --> 01:55:59,214
I can't start acting
like a father now.
1906
01:55:59,281 --> 01:56:02,717
I threw that opportunity
away 18 years ago
1907
01:56:02,785 --> 01:56:05,720
when I gave Jere up
to his mother.
1908
01:56:07,289 --> 01:56:10,383
I wouldn't know
how to talk to him.
1909
01:56:10,459 --> 01:56:12,120
Paul.
1910
01:56:12,194 --> 01:56:15,322
Will you bring my clothes down?
1911
01:56:21,804 --> 01:56:23,237
Just put them down
1912
01:56:23,305 --> 01:56:24,704
and turn your back.
1913
01:56:24,773 --> 01:56:26,832
Not this time, baby.
1914
01:56:26,909 --> 01:56:28,740
Paul, please.
1915
01:56:28,811 --> 01:56:30,938
You have to come get them.
1916
01:56:31,013 --> 01:56:34,574
OK, but you're going
to be surprised.
1917
01:56:40,522 --> 01:56:44,458
See? I might as well
be in a Mother Hubbard.
1918
01:56:44,526 --> 01:56:45,891
Dorne, you're beautiful.
1919
01:56:45,961 --> 01:56:47,360
My clothes, please.
1920
01:56:48,831 --> 01:56:50,822
Paul, I'm not going
to let you kiss me.
1921
01:56:50,899 --> 01:56:51,991
I'm engaged.
1922
01:56:52,067 --> 01:56:54,331
There's this boy, and...
1923
01:57:03,145 --> 01:57:05,340
Give me my clothes, please.
1924
01:57:06,815 --> 01:57:07,907
Paul!
1925
01:57:10,152 --> 01:57:11,152
Paul!
1926
01:57:11,153 --> 01:57:12,586
Let me go!
1927
01:57:13,322 --> 01:57:14,755
Let me go!
1928
01:57:20,829 --> 01:57:21,921
No!
1929
01:57:21,997 --> 01:57:23,430
Let me go!
1930
01:57:23,499 --> 01:57:24,591
No!
1931
01:57:27,336 --> 01:57:28,428
No!
1932
01:57:29,838 --> 01:57:32,102
Ohh! Let me go!
1933
01:57:32,174 --> 01:57:33,266
Paul!
1934
01:57:52,694 --> 01:57:54,127
Take her away.
1935
01:57:54,196 --> 01:57:55,458
Aye, aye, sir.
1936
01:57:55,531 --> 01:57:58,466
Take in your lines.
Get under way.
1937
01:58:14,483 --> 01:58:16,417
Quarterdeck to signal bridge.
1938
01:58:16,485 --> 01:58:17,918
Admiral's party approaching.
1939
01:58:34,837 --> 01:58:36,270
Good old Swayback.
1940
01:58:36,338 --> 01:58:38,772
She looks like a real lady.
1941
01:58:38,841 --> 01:58:40,775
She is a real lady.
1942
01:58:40,843 --> 01:58:42,276
A nice sentimental gesture,
1943
01:58:42,344 --> 01:58:45,279
CINCPAC sending you
and Paul your old cruiser.
1944
01:58:45,347 --> 01:58:48,111
An old battleship might
have been more comforting.
1945
01:58:48,183 --> 01:58:50,617
I'm glad to see her anyway.
1946
01:58:50,686 --> 01:58:54,122
You don't understand the
love between ships and sailors.
1947
01:58:54,189 --> 01:58:56,123
What happened to your face?
1948
01:58:56,191 --> 01:58:58,125
Bucking for a Purple Heart?
1949
01:58:58,193 --> 01:58:59,626
Just a friendly wound.
1950
01:59:07,803 --> 01:59:10,567
All on deck, intention to board.
1951
01:59:14,476 --> 01:59:16,410
Boatswain's mate, man the side.
1952
01:59:30,159 --> 01:59:31,421
Congratulations, Burke,
1953
01:59:31,493 --> 01:59:32,926
on your new command.
1954
01:59:32,995 --> 01:59:34,428
Welcome home, Admiral.
1955
01:59:34,496 --> 01:59:37,260
They've done a good job on her.
1956
01:59:37,332 --> 01:59:38,765
She's in fine shape.
1957
01:59:38,834 --> 01:59:40,267
Good to see you.
1958
01:59:40,335 --> 01:59:41,335
Congratulations, Captain.
1959
01:59:41,336 --> 01:59:42,769
Tuthill, my operations officer.
1960
01:59:42,838 --> 01:59:45,932
Shall we adjourn
to the wardroom, Admiral?
1961
01:59:51,680 --> 01:59:53,773
Attention, gentlemen.
1962
01:59:53,849 --> 01:59:55,111
At ease.
1963
01:59:55,183 --> 01:59:56,946
Sit down, gentlemen.
1964
01:59:59,855 --> 02:00:02,221
We will dispense
with all formalities.
1965
02:00:02,291 --> 02:00:04,725
This will be my flagship
1966
02:00:04,793 --> 02:00:06,226
in the coming operation.
1967
02:00:06,295 --> 02:00:07,728
Thank you, sir.
1968
02:00:07,796 --> 02:00:10,731
I'll turn you over
to Captain Eddington.
1969
02:00:10,799 --> 02:00:13,734
He'll lay out
the plan of operation.
1970
02:00:15,137 --> 02:00:18,072
Well, what it boils
down to is this...
1971
02:00:18,140 --> 02:00:20,074
the Japs have Levu Vana.
1972
02:00:20,142 --> 02:00:22,576
We want it.
They know it.
1973
02:00:22,644 --> 02:00:24,077
We're going to take it.
1974
02:00:24,146 --> 02:00:25,579
They'll do their worst
1975
02:00:25,647 --> 02:00:28,081
to keep us from taking it.
1976
02:00:28,150 --> 02:00:30,584
We can't expect
any outside help.
1977
02:00:30,652 --> 02:00:31,914
We're it.
1978
02:00:34,990 --> 02:00:36,082
Mr. Canfil.
1979
02:00:36,158 --> 02:00:38,092
Excuse us, gentlemen.
1980
02:00:40,795 --> 02:00:43,593
I hope you don't
mind my interrupting.
1981
02:00:43,665 --> 02:00:45,599
We've been worried about you.
1982
02:00:45,667 --> 02:00:47,100
I had some bother
1983
02:00:47,168 --> 02:00:49,102
getting back to the sub.
1984
02:00:49,170 --> 02:00:52,105
The nips were
thick on that island.
1985
02:00:52,173 --> 02:00:54,107
Well, here it is, Admiral.
1986
02:00:54,175 --> 02:00:56,609
You're not going to like it.
1987
02:00:56,678 --> 02:00:59,613
They're knocking together
quite a welcome for you
1988
02:00:59,681 --> 02:01:01,114
over on Levu Vana.
1989
02:01:01,182 --> 02:01:02,547
They're stringing barbed wire
1990
02:01:02,617 --> 02:01:04,551
on all the Lakola beaches,
1991
02:01:04,619 --> 02:01:07,554
and they're pouring
concrete for pillboxes.
1992
02:01:07,622 --> 02:01:09,055
The airstrip's almost done.
1993
02:01:09,123 --> 02:01:12,058
They're building revetments
for 200 planes.
1994
02:01:12,126 --> 02:01:14,560
Tanks bivouacked here
and troops.
1995
02:01:14,629 --> 02:01:18,065
They're bringing in
hundreds every night.
1996
02:01:18,132 --> 02:01:21,067
I'd estimate 5,000 landed
while I was there.
1997
02:01:21,135 --> 02:01:22,568
5,000?
At that rate,
1998
02:01:22,637 --> 02:01:25,572
we won't stand a chance
inside three weeks.
1999
02:01:25,640 --> 02:01:28,074
That might not be the worst.
2000
02:01:28,142 --> 02:01:30,576
I was near a nip camp.
2001
02:01:30,645 --> 02:01:32,579
From what I could catch,
2002
02:01:32,647 --> 02:01:35,582
there's a gathering
of ships to the west
2003
02:01:35,650 --> 02:01:38,084
at the nips' Cape Titan base.
2004
02:01:38,152 --> 02:01:40,586
That could mean a task force.
2005
02:01:40,655 --> 02:01:42,088
It could.
2006
02:01:42,156 --> 02:01:43,589
You could see Titan.
2007
02:01:43,658 --> 02:01:46,923
Our planes could get there
but not back.
2008
02:01:46,994 --> 02:01:48,427
Maybe Halsey's carriers
2009
02:01:48,496 --> 02:01:51,260
could do a reconnaissance
job for us.
2010
02:01:51,332 --> 02:01:52,765
Not very soon.
2011
02:01:52,834 --> 02:01:55,268
They're hitting the Solomons
for MacArthur.
2012
02:01:55,336 --> 02:01:58,169
Then we'll use a sub
for offshore observation.
2013
02:01:58,239 --> 02:02:01,174
It will take 10 days
to get there.
2014
02:02:01,242 --> 02:02:05,110
If the Japs are letting
in a fleet at Titan,
2015
02:02:05,179 --> 02:02:07,113
we've got to know now.
2016
02:02:07,181 --> 02:02:10,116
They could hit us
before we kick off.
2017
02:02:10,184 --> 02:02:12,618
Can't you get
long-range planes?
2018
02:02:12,687 --> 02:02:15,622
Captain, you've just
anchored on poverty row.
2019
02:02:15,690 --> 02:02:18,124
Everything's being pumped
into MacArthur's area.
2020
02:02:18,192 --> 02:02:19,625
We get the leftovers,
2021
02:02:19,694 --> 02:02:21,719
not long-range
recon planes.
2022
02:02:21,796 --> 02:02:24,788
We've got to get one,
somehow, somewhere.
2023
02:02:24,866 --> 02:02:26,299
Well, we can try.
2024
02:02:26,367 --> 02:02:28,301
Get a message to Pearl.
2025
02:02:28,369 --> 02:02:32,305
Make it imperative that we
get one long-range plane.
2026
02:02:32,373 --> 02:02:33,806
And get it now.
2027
02:02:33,875 --> 02:02:36,810
Wet it with tears.
Bleed on it, Egan.
2028
02:02:52,894 --> 02:02:54,555
Darling, is that you?
2029
02:02:54,629 --> 02:02:56,187
Hi, honey.
2030
02:03:00,902 --> 02:03:05,236
Hey...
where have you been?
2031
02:03:05,306 --> 02:03:07,331
Mmm. You feel good.
2032
02:03:07,408 --> 02:03:09,842
I said, where have you been?
2033
02:03:09,911 --> 02:03:12,345
I dropped over
to Treasure Island.
2034
02:03:12,413 --> 02:03:13,675
For what?
2035
02:03:13,748 --> 02:03:15,909
To visit with the navy.
2036
02:03:15,983 --> 02:03:17,917
I bet that was fun.
2037
02:03:17,985 --> 02:03:20,510
Hey, this looks nice.
2038
02:03:20,588 --> 02:03:21,588
Like?
2039
02:03:21,589 --> 02:03:24,524
Mm-hmm. Put it on,
and we'll go
2040
02:03:24,592 --> 02:03:26,685
to the top of the mark.
2041
02:03:26,761 --> 02:03:27,761
Mac?
2042
02:03:27,762 --> 02:03:28,762
Mm-hmm?
2043
02:03:28,763 --> 02:03:30,196
Is anything wrong?
2044
02:03:30,264 --> 02:03:31,390
No, why?
2045
02:03:31,465 --> 02:03:35,333
You've got that kind
of brainwashed look.
2046
02:03:35,403 --> 02:03:37,394
You've got bad news, Mac.
2047
02:03:39,307 --> 02:03:40,740
Tell me now.
2048
02:03:40,808 --> 02:03:42,241
If you wait
2049
02:03:42,310 --> 02:03:45,245
to tell me about it over dinner,
2050
02:03:45,313 --> 02:03:47,713
I'll cry in my soup.
2051
02:03:47,782 --> 02:03:49,215
Yes. I have orders.
2052
02:03:51,152 --> 02:03:52,152
For when?
2053
02:03:52,220 --> 02:03:54,882
They say proceed immediately.
2054
02:03:54,956 --> 02:03:59,723
Why? We haven't even used up
half of your leave yet.
2055
02:03:59,794 --> 02:04:01,728
They don't tell you why.
2056
02:04:04,799 --> 02:04:07,825
Something is going to happen
on Gavabutu soon.
2057
02:04:10,438 --> 02:04:12,531
Oh, hell.
2058
02:04:12,607 --> 02:04:14,768
I'm going to cry anyway.
2059
02:04:57,952 --> 02:04:58,952
Better?
2060
02:05:00,788 --> 02:05:03,689
I might not get you
back this time.
2061
02:05:03,758 --> 02:05:04,952
Aw, honey.
2062
02:05:14,769 --> 02:05:19,866
Mac... leave me with
a baby this time.
2063
02:05:21,175 --> 02:05:22,540
Please, Mac.
2064
02:05:33,120 --> 02:05:34,553
Good night, Maggie.
2065
02:05:34,622 --> 02:05:36,055
Good night, girls.
2066
02:05:36,123 --> 02:05:37,556
See you tomorrow.
2067
02:06:23,604 --> 02:06:26,038
Pat, get a doctor quick.
2068
02:06:26,107 --> 02:06:27,540
What is it?
2069
02:06:27,608 --> 02:06:29,041
A doctor. Hurry.
2070
02:06:34,949 --> 02:06:36,517
Annalee.
2071
02:06:36,650 --> 02:06:37,810
CINCPAC sends its regrets.
2072
02:06:37,885 --> 02:06:41,343
They can't even spare
one lousy long-range plane.
2073
02:06:41,421 --> 02:06:42,820
What now,
2074
02:06:42,890 --> 02:06:44,323
commence Skyhook anyway?
2075
02:06:44,391 --> 02:06:47,827
We've got to know what the
Japs are planning on Titan.
2076
02:06:47,895 --> 02:06:50,329
Let's send
a one-way plane.
2077
02:06:50,397 --> 02:06:52,331
It'll radio
the information back.
2078
02:06:52,399 --> 02:06:53,832
What about the pilot?
2079
02:06:53,901 --> 02:06:55,334
He can ditch.
2080
02:06:55,402 --> 02:06:57,836
A sub can pick him up.
2081
02:07:00,407 --> 02:07:01,840
Torrey here.
2082
02:07:01,909 --> 02:07:03,342
Maggie.
2083
02:07:04,912 --> 02:07:06,174
What?
2084
02:07:08,415 --> 02:07:10,849
I'll be right over, Maggie.
2085
02:07:10,918 --> 02:07:13,853
Egan, get me
a jeep with a driver.
2086
02:07:18,926 --> 02:07:20,359
What's wrong, Rock?
2087
02:07:20,427 --> 02:07:24,363
That little nurse,
friend of Maggie's...
2088
02:07:24,431 --> 02:07:26,126
committed suicide.
2089
02:07:27,434 --> 02:07:30,096
She was engaged to my son.
2090
02:07:33,941 --> 02:07:36,876
When have you scheduled
that staff conference?
2091
02:07:36,944 --> 02:07:38,878
0700.
2092
02:07:38,946 --> 02:07:41,380
We'll decide what to do then.
2093
02:07:48,255 --> 02:07:50,223
He raped her, Rock.
2094
02:07:50,290 --> 02:07:53,384
Then when she was
afraid she was pregnant,
2095
02:07:53,460 --> 02:07:54,893
she went to him,
2096
02:07:54,962 --> 02:07:56,896
and he didn't believe her.
2097
02:07:58,966 --> 02:08:00,399
Here, read this.
2098
02:08:05,405 --> 02:08:09,842
You said she left Jere's ring
with the envelope.
2099
02:08:12,412 --> 02:08:14,346
Shall I...
2100
02:08:14,414 --> 02:08:16,348
tell Jere about it?
2101
02:08:16,416 --> 02:08:19,351
No. I'll take him
the ring.
2102
02:08:21,922 --> 02:08:25,358
I won't see you again
for a while, Maggie.
2103
02:08:26,927 --> 02:08:28,360
It's...
2104
02:08:28,428 --> 02:08:30,362
It's starting, isn't it?
2105
02:08:30,430 --> 02:08:31,863
Very soon.
2106
02:09:08,902 --> 02:09:10,335
Captain Eddington, sir.
2107
02:09:10,404 --> 02:09:12,338
Trot me out a PBJ.
2108
02:09:12,406 --> 02:09:13,839
Sir?
2109
02:09:13,907 --> 02:09:15,340
Now!
2110
02:09:15,409 --> 02:09:16,842
Yes, sir.
2111
02:09:16,910 --> 02:09:19,845
Dig me out a flying suit, huh?
2112
02:09:19,913 --> 02:09:21,346
Aye, aye, sir.
2113
02:09:31,625 --> 02:09:33,183
Ah, thanks.
2114
02:09:35,429 --> 02:09:37,863
What are you looking at, sailor?
2115
02:09:37,931 --> 02:09:40,365
Get back to your radio set.
2116
02:09:50,944 --> 02:09:52,377
Thanks. Carry on.
2117
02:10:04,391 --> 02:10:05,983
Sir!
2118
02:10:06,059 --> 02:10:08,220
How shall I log this flight?
2119
02:10:08,295 --> 02:10:11,822
Joy ride for the chief of staff.
2120
02:10:58,945 --> 02:11:01,175
The ejector mechanism is jammed.
2121
02:11:07,554 --> 02:11:08,987
Attention on the deck.
2122
02:11:09,055 --> 02:11:10,488
Carry on.
2123
02:11:13,894 --> 02:11:15,327
Good morning, sir.
2124
02:11:15,395 --> 02:11:18,330
Sir, this is our skipper
Lieutenant Mason.
2125
02:11:18,398 --> 02:11:19,490
Hello, sir.
2126
02:11:19,566 --> 02:11:22,330
Mind if I borrow
my son a moment?
2127
02:11:22,402 --> 02:11:23,835
Of course not, sir.
2128
02:11:31,611 --> 02:11:34,842
I want you to get
a hold of yourself.
2129
02:11:34,915 --> 02:11:36,849
That young nurse...
2130
02:11:36,917 --> 02:11:38,851
Ensign Dorne...
2131
02:11:38,919 --> 02:11:40,352
Yes?
2132
02:11:41,755 --> 02:11:42,847
She's dead.
2133
02:11:46,593 --> 02:11:49,187
Overdose of sleeping pills.
2134
02:11:52,933 --> 02:11:55,197
But why?
2135
02:11:55,268 --> 02:11:56,530
Why?
2136
02:11:59,439 --> 02:12:02,374
Whatever the reason,
she was thinking of you.
2137
02:12:02,442 --> 02:12:05,002
She left this ring for you.
2138
02:12:12,886 --> 02:12:16,185
I'm very sorry
about that girl, Jere.
2139
02:12:16,256 --> 02:12:19,487
Thank you for coming
all the way over here.
2140
02:12:19,559 --> 02:12:22,494
That's the least
I can do for my...
2141
02:12:23,730 --> 02:12:25,595
one of my officers.
2142
02:12:27,901 --> 02:12:29,835
You know, this may not...
2143
02:12:29,903 --> 02:12:32,997
be the right time, but...
2144
02:12:33,073 --> 02:12:35,667
somehow it seems that between...
2145
02:12:37,244 --> 02:12:40,441
Well, there ought
to be some, uh...
2146
02:12:40,513 --> 02:12:42,242
I know what you mean.
2147
02:12:42,315 --> 02:12:45,250
I wouldn't know
how to say it myself,
2148
02:12:45,318 --> 02:12:47,878
but I know what you mean.
2149
02:12:53,593 --> 02:12:54,855
Goodbye, Jere.
2150
02:12:54,928 --> 02:12:56,190
Goodbye.
2151
02:13:17,884 --> 02:13:20,045
The isalobaric gradient
is changing rapidly.
2152
02:13:20,120 --> 02:13:22,054
And here the increasing pressure
2153
02:13:22,122 --> 02:13:24,556
is described
by this isobaric curve
2154
02:13:24,624 --> 02:13:28,060
which is forcing this low
trough to the east.
2155
02:13:28,128 --> 02:13:31,097
Commander, what the hell
does all that mean?
2156
02:13:31,164 --> 02:13:33,098
Our crummy weather's
blowing out,
2157
02:13:33,166 --> 02:13:34,599
and we're due
2158
02:13:34,668 --> 02:13:37,102
for maybe five days of sunshine.
2159
02:13:37,170 --> 02:13:38,228
Good-o.
2160
02:13:39,572 --> 02:13:40,800
Where's Eddington?
2161
02:13:40,874 --> 02:13:42,671
He hasn't come in yet.
2162
02:13:42,742 --> 02:13:44,175
Please go find him.
2163
02:13:44,244 --> 02:13:45,677
Is something the matter?
2164
02:13:45,745 --> 02:13:47,178
Just go find him.
2165
02:13:47,247 --> 02:13:48,247
Hello, Mac.
2166
02:13:48,248 --> 02:13:50,182
When did you get in?
2167
02:13:50,250 --> 02:13:51,683
About an hour ago.
2168
02:13:51,751 --> 02:13:52,751
Welcome aboard.
2169
02:13:52,752 --> 02:13:54,686
Glad to see you again.
2170
02:13:54,754 --> 02:13:56,757
Thank you.
Where are we?
2171
02:14:04,397 --> 02:14:06,331
Rover, this is John Paul.
2172
02:14:06,399 --> 02:14:09,334
Do you read me?
Come in, Rover.
2173
02:14:09,402 --> 02:14:12,701
Rover, this is John Paul.
Acknowledge. Over.
2174
02:14:16,309 --> 02:14:18,743
You just gave him a plane
2175
02:14:18,812 --> 02:14:20,780
without checking
with Operations?
2176
02:14:20,847 --> 02:14:23,873
Sir, Captain Eddington
is chief of staff.
2177
02:14:23,950 --> 02:14:25,611
Sir, he is Operations.
2178
02:14:25,685 --> 02:14:27,448
Have you been in contact?
2179
02:14:27,521 --> 02:14:29,455
We've been trying for hours.
2180
02:14:34,194 --> 02:14:35,627
It's for you, Admiral.
2181
02:14:38,165 --> 02:14:39,655
Torrey speaking.
2182
02:14:41,735 --> 02:14:44,203
All right, Egan.
I'll be right over.
2183
02:14:44,271 --> 02:14:46,000
Mac.
2184
02:14:50,143 --> 02:14:52,077
Rover, this is John Paul.
2185
02:14:52,145 --> 02:14:53,578
This is John Paul.
2186
02:14:53,647 --> 02:14:55,740
Are you on this frequency?
2187
02:14:57,017 --> 02:14:58,951
Rover, this is John Paul.
2188
02:14:59,019 --> 02:15:00,850
Come in. Over.
2189
02:15:04,024 --> 02:15:06,458
OK, John Paul, this is Rover.
2190
02:15:06,526 --> 02:15:08,460
Do you read me?
Over.
2191
02:15:10,864 --> 02:15:12,798
I'm answering you, John Paul.
2192
02:15:12,866 --> 02:15:14,959
Do you read me?
Over.
2193
02:15:15,035 --> 02:15:16,969
Rover, this is John Paul.
2194
02:15:17,037 --> 02:15:19,972
Keep sending.
I'm trying to pick you up.
2195
02:15:20,040 --> 02:15:21,473
Acknowledge.
Over.
2196
02:15:21,541 --> 02:15:23,475
I think we've got him.
2197
02:15:23,543 --> 02:15:26,478
He must be far away.
Transmission's very weak.
2198
02:15:26,546 --> 02:15:28,480
Rover, this is John Paul.
2199
02:15:28,548 --> 02:15:30,482
Do you hear me?
Over.
2200
02:15:30,550 --> 02:15:31,983
What's your last bearing?
2201
02:15:32,052 --> 02:15:33,485
3-3-0, sir.
2202
02:15:33,553 --> 02:15:35,487
Plot that, will you, Mac?
2203
02:15:35,555 --> 02:15:38,490
Rover, this is John Paul.
We've lost you.
2204
02:15:38,558 --> 02:15:40,150
Keep sending. Over.
2205
02:15:41,561 --> 02:15:43,495
John Paul, this is Rover.
2206
02:15:43,563 --> 02:15:45,656
Do you have me now?
2207
02:15:45,732 --> 02:15:46,790
Repeat.
2208
02:15:46,867 --> 02:15:48,835
Do you have me now?
2209
02:15:51,404 --> 02:15:53,338
I can't keep him in.
2210
02:15:53,406 --> 02:15:55,340
Must be getting farther away.
2211
02:15:55,408 --> 02:15:58,343
He must be just southwest
of Cape Titan.
2212
02:15:58,411 --> 02:16:00,345
Rover, this is John Paul.
2213
02:16:00,413 --> 02:16:01,846
I can't hold you.
2214
02:16:01,915 --> 02:16:03,280
Change to secondary frequency.
2215
02:16:03,350 --> 02:16:05,215
I'll try picking you up.
2216
02:16:10,357 --> 02:16:11,881
Rover to John Paul.
2217
02:16:11,958 --> 02:16:13,892
Have you got me now?
2218
02:16:13,960 --> 02:16:15,120
Acknowledge.
2219
02:16:15,195 --> 02:16:17,129
This is John Paul.
Roger.
2220
02:16:17,197 --> 02:16:19,131
We are reading you.
Over.
2221
02:16:19,199 --> 02:16:22,293
I'm flying at 10,000 feet,
2222
02:16:22,369 --> 02:16:24,303
coming up at Cape Titan
2223
02:16:24,371 --> 02:16:25,804
from the southwest.
2224
02:16:25,872 --> 02:16:27,703
Do you read me?
Over.
2225
02:16:27,774 --> 02:16:29,708
Rover, this is John Paul.
2226
02:16:29,776 --> 02:16:31,971
We've got you clear.
Over.
2227
02:16:33,380 --> 02:16:35,314
Haven't seen
anything, John Paul,
2228
02:16:35,382 --> 02:16:37,316
except a couple of sampans
2229
02:16:37,384 --> 02:16:39,579
and some gooney birds.
2230
02:16:39,653 --> 02:16:41,587
Will be over Cape Titan
2231
02:16:41,655 --> 02:16:43,646
in 40 minutes and...
2232
02:16:43,723 --> 02:16:46,283
Hold it, John Paul, hold it.
2233
02:16:54,067 --> 02:16:56,001
I've got something down here.
2234
02:16:56,069 --> 02:16:59,004
I'm dropping down
through the cloud cover
2235
02:16:59,072 --> 02:17:01,006
to take a closer look.
2236
02:17:10,317 --> 02:17:12,251
John Paul, this is Rover.
2237
02:17:12,319 --> 02:17:13,684
It's a fleet.
2238
02:17:13,753 --> 02:17:15,186
Do you hear me?
2239
02:17:15,255 --> 02:17:17,189
Warships moving to the south
2240
02:17:17,257 --> 02:17:20,055
away from Cape Titan.
2241
02:17:25,265 --> 02:17:26,698
I count 16...
2242
02:17:26,766 --> 02:17:28,199
no, 17 ships.
2243
02:17:28,268 --> 02:17:31,203
Do you hear me?
I repeat. 17 ships.
2244
02:17:31,271 --> 02:17:32,271
Confirm.
2245
02:17:32,339 --> 02:17:33,431
Over.
2246
02:17:33,506 --> 02:17:35,440
Now, this is John Paul.
2247
02:17:35,508 --> 02:17:38,033
Roger. 17, 17 ships.
Over.
2248
02:17:39,612 --> 02:17:41,944
I have some company up here.
2249
02:17:45,251 --> 02:17:47,185
Zeros from Titan, I guess.
2250
02:17:47,253 --> 02:17:48,686
I'm going down
2251
02:17:48,755 --> 02:17:51,690
to take a closer look
at these ships.
2252
02:17:56,629 --> 02:17:59,393
Looks like a screen
of 12 destroyers.
2253
02:17:59,466 --> 02:18:02,560
Repeat.
12 destroyers...
2254
02:18:02,635 --> 02:18:04,125
four cruisers.
2255
02:18:07,707 --> 02:18:09,504
Can't tell if they're heavy.
2256
02:18:13,179 --> 02:18:15,340
Those zeros want to play now.
2257
02:18:15,415 --> 02:18:17,007
Here.
2258
02:18:17,083 --> 02:18:18,175
Hello, Rover.
2259
02:18:18,251 --> 02:18:19,843
This is John Paul.
2260
02:18:19,919 --> 02:18:21,853
Get back into those clouds.
2261
02:18:21,921 --> 02:18:23,912
Get back and stay there.
2262
02:18:23,990 --> 02:18:26,925
That PBJ is no match for zeros.
2263
02:18:26,993 --> 02:18:28,426
Stay undercover.
2264
02:18:28,495 --> 02:18:29,495
Thanks, Rock,
2265
02:18:29,496 --> 02:18:32,431
but we've got to
take a closer look
2266
02:18:32,499 --> 02:18:33,932
at this big boy.
2267
02:18:34,000 --> 02:18:36,935
This is the biggest boy
I've ever seen.
2268
02:18:37,003 --> 02:18:39,062
Looks like a floating island.
2269
02:18:39,139 --> 02:18:41,198
It's four city blocks long,
2270
02:18:41,274 --> 02:18:44,038
and it's got 12 big guns.
2271
02:18:45,278 --> 02:18:47,212
They look
like 18-inchers.
2272
02:18:47,280 --> 02:18:50,215
What was the name
of that oversized tub
2273
02:18:50,283 --> 02:18:51,716
the Japs built?
2274
02:18:51,785 --> 02:18:52,809
The Yamato?
2275
02:18:52,886 --> 02:18:54,717
This could be it.
2276
02:18:54,788 --> 02:18:56,881
The Yamato.
80,000 tons.
2277
02:18:56,956 --> 02:18:58,389
Do you hear me?
2278
02:18:59,626 --> 02:19:01,617
We read you, Rover.
2279
02:19:01,694 --> 02:19:04,822
If this baby comes
your way, look out.
2280
02:19:07,233 --> 02:19:08,233
Excuse me.
2281
02:19:08,234 --> 02:19:10,668
I'm going to be a trifle busy.
2282
02:19:41,768 --> 02:19:43,531
Rover.
2283
02:19:43,603 --> 02:19:45,537
Rover, come in, Rover.
2284
02:19:45,605 --> 02:19:47,197
Paul.
2285
02:20:00,620 --> 02:20:02,053
The Yamato, four cruisers,
2286
02:20:02,122 --> 02:20:03,487
and 12 tin cans.
2287
02:20:03,556 --> 02:20:05,990
That's a lot of firepower.
2288
02:20:06,059 --> 02:20:08,823
We can't be sure
it's aimed at us.
2289
02:20:08,895 --> 02:20:12,160
They could be escorting
the Yamato to another base.
2290
02:20:12,232 --> 02:20:13,665
Truk or Pelaki-shima.
2291
02:20:13,733 --> 02:20:15,166
But they're not.
2292
02:20:15,235 --> 02:20:18,170
That task force is
aimed for Levu Vana.
2293
02:20:18,238 --> 02:20:19,671
That's right, Egan.
2294
02:20:19,739 --> 02:20:22,674
It ties up with
their maximum effort
2295
02:20:22,742 --> 02:20:24,175
to defend that island.
2296
02:20:24,244 --> 02:20:26,178
If they finish that airfield
2297
02:20:26,246 --> 02:20:28,680
and put heavy bombers on it,
2298
02:20:28,748 --> 02:20:30,682
they'll control the whole area.
2299
02:20:30,750 --> 02:20:33,514
Gavabutu will become untenable.
2300
02:20:33,586 --> 02:20:35,520
Eventually we'll have to move
2301
02:20:35,588 --> 02:20:37,180
out of Toulebonne.
2302
02:20:38,424 --> 02:20:40,517
Skyhook in reverse.
2303
02:20:40,593 --> 02:20:43,528
That task force
is headed this way.
2304
02:20:43,596 --> 02:20:46,030
Mac, Gottlieb gave us five days
2305
02:20:46,099 --> 02:20:47,532
of good weather?
2306
02:20:47,600 --> 02:20:49,363
Yes, sir.
2307
02:20:49,435 --> 02:20:52,370
What do you estimate
the steaming time
2308
02:20:52,438 --> 02:20:53,871
from Titan to Levu Vana?
2309
02:20:53,940 --> 02:20:56,374
They can't come on very fast.
2310
02:20:56,442 --> 02:20:58,376
They've got to work their way
2311
02:20:58,444 --> 02:20:59,877
through the Windard Straits.
2312
02:20:59,946 --> 02:21:01,038
Four days.
2313
02:21:01,114 --> 02:21:02,547
With a little push,
2314
02:21:02,615 --> 02:21:04,981
we can launch our amphib assault
2315
02:21:05,051 --> 02:21:06,484
in 48 hours.
2316
02:21:06,553 --> 02:21:08,487
When we're covering the landing,
2317
02:21:08,555 --> 02:21:11,319
who takes care
of this Jap fleet?
2318
02:21:11,391 --> 02:21:14,326
Our ships will just
have to do double duty.
2319
02:21:14,394 --> 02:21:15,827
Establish the beachhead
2320
02:21:15,895 --> 02:21:17,829
and put back to sea
2321
02:21:17,897 --> 02:21:19,831
and meet the new threat.
2322
02:21:19,899 --> 02:21:22,834
Do we have a chance to stop it?
2323
02:21:22,902 --> 02:21:24,335
We can try.
2324
02:21:24,404 --> 02:21:26,167
Tuthill, you'll take over
2325
02:21:26,239 --> 02:21:27,672
as chief of staff.
2326
02:21:27,740 --> 02:21:28,832
Sir,
2327
02:21:28,908 --> 02:21:31,342
how shall I list
Captain Eddington's flight?
2328
02:21:31,411 --> 02:21:33,845
I have to account for the plane.
2329
02:21:33,913 --> 02:21:36,347
List it as an
authorized mission.
2330
02:21:36,416 --> 02:21:39,180
Do you want to
make a recommendation
2331
02:21:39,252 --> 02:21:40,685
for Captain Eddington?
2332
02:21:40,753 --> 02:21:42,186
He deserves a Medal of Honor.
2333
02:21:42,255 --> 02:21:45,850
Maybe, but Paul
wasn't hunting medals.
2334
02:21:45,925 --> 02:21:48,689
No, no recommendation.
2335
02:22:08,047 --> 02:22:10,982
Anything new on
the Jap fleet, Tut?
2336
02:22:11,050 --> 02:22:13,143
No, nothing.
A blank.
2337
02:22:13,219 --> 02:22:15,653
Maybe they're not
headed this way.
2338
02:22:15,721 --> 02:22:18,690
Well, let's keep
reconnaissance busy anyway.
2339
02:23:02,101 --> 02:23:04,968
They're not going around
the outer islands.
2340
02:23:05,037 --> 02:23:07,471
They're headed for
the Pala Passage.
2341
02:23:07,540 --> 02:23:10,304
It looks like they'll
run it at night.
2342
02:23:10,376 --> 02:23:11,809
With that size fleet?
2343
02:23:11,877 --> 02:23:13,811
Those waters
are uncharted shoals.
2344
02:23:13,879 --> 02:23:16,313
The Japanese Navy has a habit
2345
02:23:16,382 --> 02:23:17,815
of doing the impossible.
2346
02:23:17,883 --> 02:23:20,647
How wide's the narrowest
part of the straits?
2347
02:23:20,720 --> 02:23:23,484
20 miles. 10 miles
show a deep channel.
2348
02:23:23,556 --> 02:23:25,990
I want those 10 miles mined.
2349
02:23:26,058 --> 02:23:27,491
Mines won't stop her.
2350
02:23:27,560 --> 02:23:29,994
She carries
a 16-inch armor plate.
2351
02:23:30,062 --> 02:23:31,495
But we might nail
2352
02:23:31,564 --> 02:23:33,498
some of the escort vessels.
2353
02:23:33,566 --> 02:23:36,501
Send the PT boats
with the mine layer.
2354
02:23:36,569 --> 02:23:39,003
They're maneuverable
in the shoal waters.
2355
02:23:39,071 --> 02:23:41,005
They'll get their licks in
2356
02:23:41,073 --> 02:23:44,008
while the Japs
are tangled in the mines.
2357
02:24:16,208 --> 02:24:17,300
Rock.
2358
02:24:20,546 --> 02:24:22,138
In the morning...
2359
02:24:24,884 --> 02:24:26,317
what's it like...
2360
02:24:30,556 --> 02:24:32,148
surface battle?
2361
02:24:34,226 --> 02:24:36,660
Like any other battle, I guess.
2362
02:24:36,729 --> 02:24:39,163
Maybe a little noisier.
2363
02:24:40,399 --> 02:24:41,991
I'm so scared...
2364
02:24:43,235 --> 02:24:45,169
my bones are clicking
2365
02:24:45,237 --> 02:24:48,172
like dice on a Reno crap table.
2366
02:24:50,076 --> 02:24:52,510
I should be back in Hollywood
2367
02:24:52,578 --> 02:24:55,012
sitting in front of a typewriter
2368
02:24:55,081 --> 02:24:58,016
making all this up for a movie,
2369
02:24:58,084 --> 02:24:59,608
not living it.
2370
02:25:02,421 --> 02:25:05,288
All battles are fought
by scared men
2371
02:25:05,357 --> 02:25:07,291
who'd rather be someplace else.
2372
02:25:11,197 --> 02:25:13,961
Does that include admirals?
2373
02:25:19,705 --> 02:25:20,967
Yes.
2374
02:25:31,884 --> 02:25:33,476
Admiral, another 30 minutes
2375
02:25:33,552 --> 02:25:36,487
and they tangle
with the mine field.
2376
02:25:58,244 --> 02:25:59,336
Jere?
2377
02:26:00,746 --> 02:26:02,145
Loosen up, Jere.
2378
02:26:12,525 --> 02:26:13,617
Skipper,
2379
02:26:13,692 --> 02:26:15,785
if I let you down,
2380
02:26:15,861 --> 02:26:18,455
will you please shoot me?
2381
02:26:18,531 --> 02:26:20,123
Sure.
2382
02:27:32,605 --> 02:27:35,870
Doing real good out
in the mine field.
2383
02:27:39,078 --> 02:27:40,511
Here we go.
2384
02:29:30,088 --> 02:29:31,180
Skipper!
2385
02:29:32,591 --> 02:29:34,024
Take over the helm.
2386
02:29:34,092 --> 02:29:35,184
Move!
2387
02:29:39,097 --> 02:29:41,031
Stand by to torpedo!
2388
02:30:00,952 --> 02:30:02,214
Throw 1!
2389
02:30:29,080 --> 02:30:30,604
Throw 2!
2390
02:30:37,289 --> 02:30:38,517
We got them!
2391
02:30:38,590 --> 02:30:40,023
We got them again!
2392
02:30:46,431 --> 02:30:48,456
Aah!
2393
02:30:54,205 --> 02:30:55,536
Plot.
2394
02:30:55,607 --> 02:30:57,632
Roger.
Give it to me.
2395
02:30:57,709 --> 02:30:59,233
First reports, Admiral.
2396
02:31:00,612 --> 02:31:02,443
Two destroyers hit by mines.
2397
02:31:03,715 --> 02:31:06,149
One destroyer
torpedoed by boats.
2398
02:31:06,217 --> 02:31:07,309
What?
2399
02:31:07,385 --> 02:31:08,647
Repeat.
2400
02:31:08,720 --> 02:31:13,157
One mogami-class cruiser hit
and dead in the water, sir.
2401
02:31:13,224 --> 02:31:15,658
That's cutting them
down to size.
2402
02:31:15,727 --> 02:31:16,989
Casualty report?
2403
02:31:17,062 --> 02:31:21,431
Do you have anything
on casualties?
2404
02:31:21,499 --> 02:31:22,932
Not yet, sir.
2405
02:32:18,890 --> 02:32:22,326
Casualty report on
the PT boats, Rock.
2406
02:33:47,078 --> 02:33:49,012
Signal the destroyers.
2407
02:33:50,081 --> 02:33:52,174
Lay smoke screen and attack.
2408
02:33:52,250 --> 02:33:53,842
This is plot.
2409
02:34:19,878 --> 02:34:21,402
Go, babies, go!
2410
02:34:36,961 --> 02:34:38,986
Stand by to commence firing.
2411
02:34:45,336 --> 02:34:46,826
All guns,
2412
02:34:46,904 --> 02:34:50,965
three rounds rapid fire
salvo. Now!
2413
02:34:56,414 --> 02:34:57,506
OK!
2414
02:34:58,983 --> 02:35:00,075
Fire!
2415
02:35:53,571 --> 02:35:55,334
The Yamato came through.
2416
02:35:57,408 --> 02:36:00,343
Signal all ships
to make flank speed.
2417
02:36:00,411 --> 02:36:02,436
Steer evasive course as planned.
2418
02:36:41,052 --> 02:36:42,986
Admiral, you're wanted in plot.
2419
02:37:11,749 --> 02:37:13,842
They're getting out of range!
2420
02:37:15,252 --> 02:37:18,016
Signal a 50-degree turn
to starboard.
2421
02:37:30,267 --> 02:37:32,667
Signal a 50-degree turn
to port.
2422
02:37:35,673 --> 02:37:38,733
All guns to fire at the turn.
2423
02:37:45,116 --> 02:37:46,116
Bridge!
2424
02:37:46,117 --> 02:37:47,117
Bridge!
2425
02:37:49,086 --> 02:37:50,553
Bridge.
2426
02:37:50,621 --> 02:37:52,350
The captain's dead.
2427
02:37:54,525 --> 02:37:55,525
All dead.
2428
02:37:57,194 --> 02:37:58,684
What do I do, sir?
2429
02:37:58,763 --> 02:38:00,230
Stand by!
2430
02:38:00,297 --> 02:38:02,231
I'm taking over the bridge.
2431
02:38:02,299 --> 02:38:04,665
I'll pass course
and speed. Mac!
2432
02:38:04,735 --> 02:38:05,759
Sir!
2433
02:38:35,266 --> 02:38:37,291
Aah!
2434
02:39:07,031 --> 02:39:08,123
Sir!
2435
02:39:08,199 --> 02:39:09,199
Sir!
2436
02:39:12,203 --> 02:39:14,000
She's breaking up, sir!
2437
02:39:14,071 --> 02:39:16,665
The ship is breaking up, sir!
2438
02:39:24,415 --> 02:39:26,349
Abandon ship!
2439
02:39:26,417 --> 02:39:27,816
Abandon ship!
2440
02:39:43,601 --> 02:39:44,693
Nurse.
2441
02:39:46,270 --> 02:39:47,703
Nurse.
2442
02:39:58,949 --> 02:40:00,541
Maggie! Maggie!
He spoke.
2443
02:40:00,618 --> 02:40:02,051
He said nurse.
2444
02:40:08,225 --> 02:40:09,317
Rock?
2445
02:40:10,728 --> 02:40:11,820
Rock?
2446
02:40:13,063 --> 02:40:14,997
Can you hear me, Rock?
2447
02:40:15,065 --> 02:40:16,327
Maggie.
2448
02:40:18,068 --> 02:40:19,068
Where...
2449
02:40:19,069 --> 02:40:21,003
You're on a hospital ship
2450
02:40:21,071 --> 02:40:22,504
bound for Pearl Harbor.
2451
02:40:22,573 --> 02:40:25,007
We arrive there in the morning.
2452
02:40:25,075 --> 02:40:26,372
But what...
2453
02:40:26,443 --> 02:40:29,207
You better let me
do the talking.
2454
02:40:29,280 --> 02:40:31,714
You've been asleep a long time,
2455
02:40:31,782 --> 02:40:33,215
almost three weeks.
2456
02:40:33,284 --> 02:40:35,184
You were badly wounded...
2457
02:40:35,252 --> 02:40:36,344
shell fragments...
2458
02:40:36,420 --> 02:40:39,218
but you're going
to be all right.
2459
02:40:40,758 --> 02:40:42,316
What's that tent for?
2460
02:40:47,932 --> 02:40:50,366
That's the worst of it, Rock.
2461
02:40:50,434 --> 02:40:52,425
You've lost your left leg.
2462
02:41:01,612 --> 02:41:02,636
Egan?
2463
02:41:04,548 --> 02:41:06,140
Egan was killed.
2464
02:41:08,052 --> 02:41:09,144
Tuthill?
2465
02:41:10,554 --> 02:41:13,523
All of them,
except Mac McConnel.
2466
02:41:13,591 --> 02:41:16,822
He saved you... got you
onto a life raft
2467
02:41:16,894 --> 02:41:18,763
before the ship sank.
2468
02:41:18,896 --> 02:41:22,332
He's here. You can
see him tomorrow.
2469
02:41:22,399 --> 02:41:24,333
I've got to know. I...
2470
02:41:24,401 --> 02:41:25,595
Tomorrow.
2471
02:41:27,071 --> 02:41:28,333
Tomorrow.
2472
02:41:56,200 --> 02:41:58,134
Your hands?
2473
02:41:58,202 --> 02:42:00,727
Burned, sir.
But they'll be OK.
2474
02:42:00,805 --> 02:42:03,171
Thanks for looking
after me, Mac.
2475
02:42:03,240 --> 02:42:06,175
Actually, the crew looked
after both of us
2476
02:42:06,243 --> 02:42:09,178
until a tin can picked us up.
2477
02:42:09,246 --> 02:42:11,680
Gregory, beachhead,
2478
02:42:11,749 --> 02:42:13,011
wiped out?
2479
02:42:13,083 --> 02:42:14,175
No, sir.
2480
02:42:14,251 --> 02:42:17,186
The Japs are boxed up
on the island.
2481
02:42:17,254 --> 02:42:19,188
The Yamato didn't come on.
2482
02:42:19,256 --> 02:42:21,520
It hightailed it back
through the passage.
2483
02:42:21,592 --> 02:42:24,152
Why? We were licked,
weren't we?
2484
02:42:28,799 --> 02:42:30,198
Good morning, sir.
2485
02:42:30,267 --> 02:42:31,359
Stand easy.
2486
02:42:31,435 --> 02:42:33,869
You're a hard man to kill,
2487
02:42:33,938 --> 02:42:35,371
aren't you, Admiral?
2488
02:42:35,439 --> 02:42:36,872
It seems so, sir.
2489
02:42:36,941 --> 02:42:38,875
But I got my command
2490
02:42:38,943 --> 02:42:41,309
shot to hell
without any trouble.
2491
02:42:41,378 --> 02:42:44,472
You feel you've betrayed them
by staying alive?
2492
02:42:46,116 --> 02:42:47,708
Something like that.
2493
02:42:48,786 --> 02:42:50,777
Seven ships sacrificed.
2494
02:42:52,156 --> 02:42:54,147
Make a fancy
court-martial.
2495
02:42:55,292 --> 02:42:56,725
He's still doped up?
2496
02:42:56,794 --> 02:42:58,227
A little, sir.
2497
02:42:58,295 --> 02:43:00,729
Let me straighten
you out, Admiral.
2498
02:43:00,798 --> 02:43:02,732
The battle in Pala Passage
2499
02:43:02,800 --> 02:43:04,791
was a decisive victory.
2500
02:43:04,869 --> 02:43:06,097
Skyhook's on its way.
2501
02:43:06,170 --> 02:43:08,263
The Japs can't stop it.
2502
02:43:08,339 --> 02:43:10,068
You're flying to the States.
2503
02:43:10,140 --> 02:43:13,007
They'll stick a peg leg on you
2504
02:43:13,077 --> 02:43:14,510
and ship you back.
2505
02:43:14,578 --> 02:43:16,876
You'll stump your way to Tokyo
2506
02:43:16,947 --> 02:43:18,915
with the rest of us,
2507
02:43:18,983 --> 02:43:21,850
only from the deck of a ship
2508
02:43:21,919 --> 02:43:23,511
as task force commander.
2509
02:43:23,587 --> 02:43:25,054
Is that clear?
2510
02:43:26,257 --> 02:43:27,519
Yes, sir.
2511
02:43:27,591 --> 02:43:29,286
Go back to sleep.
2512
02:43:29,360 --> 02:43:31,294
Aye, aye, sir.
2513
02:43:33,964 --> 02:43:35,556
You've got your orders.
2514
02:43:35,633 --> 02:43:37,066
Go to sleep.
2515
02:43:57,154 --> 02:43:58,314
Maggie.
2516
02:44:00,157 --> 02:44:01,988
I'll be here, Rock.
166634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.