Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,623 --> 00:02:38,352
I've had enough. Let's go.
2
00:02:38,658 --> 00:02:40,148
Sure. After this match.
3
00:02:45,966 --> 00:02:47,790
Come on! Like that!
4
00:02:59,679 --> 00:03:02,082
This is horrible.
I can't take it! It's brutal!
5
00:03:02,083 --> 00:03:04,083
why
6
00:03:04,518 --> 00:03:07,378
Come on! I think it's really exciting.
7
00:03:08,021 --> 00:03:10,421
You need this to get excited?
8
00:03:10,457 --> 00:03:11,590
Come on!
9
00:03:12,891 --> 00:03:14,723
And you? What do you need?
10
00:03:15,424 --> 00:03:16,724
letft
11
00:03:34,647 --> 00:03:37,981
Don't let up on him! Left!
Give him the left!
12
00:03:40,524 --> 00:03:42,124
Hey! I'll make a bet. -
13
00:03:45,125 --> 00:03:46,355
How much?
14
00:03:46,356 --> 00:03:47,556
Five bucks.
15
00:03:57,957 --> 00:03:59,557
Like this
16
00:04:30,570 --> 00:04:34,097
Hey, my friend... Why you wanna
bother me when I'm drunk?
17
00:06:39,299 --> 00:06:41,062
Hurry up!
18
00:06:47,574 --> 00:06:49,505
At your service, Mr. Bradley.
19
00:06:51,211 --> 00:06:53,202
Okay, Chuan.
20
00:07:04,257 --> 00:07:05,690
What time do we get to Kan Koy?
21
00:07:05,725 --> 00:07:07,317
Before dark.
22
00:07:07,560 --> 00:07:09,460
Why'd you choose this job?
23
00:07:10,130 --> 00:07:13,697
I always see new faces. And
it's not tiring, being a guide.
24
00:07:28,915 --> 00:07:31,383
Let them pass! You don't hear them?
25
00:07:42,996 --> 00:07:46,193
Eat my dust!
26
00:08:00,179 --> 00:08:03,842
You know who that idiot driver is?
My father!
27
00:08:06,519 --> 00:08:08,612
You're good, Chuan!
28
00:09:17,924 --> 00:09:19,207
Take care of the rickshaw.
29
00:09:19,208 --> 00:09:21,490
I hope I'll be finished
in a week and can go back.
30
00:09:22,996 --> 00:09:25,760
Sorry... Another two dollars
for the parking lot attendant.
31
00:09:26,199 --> 00:09:27,791
Take it.
32
00:09:28,768 --> 00:09:31,259
Some advice... Stay on the main river.
33
00:09:31,304 --> 00:09:33,864
Don't take side streams.
Could be dangerous.
34
00:09:33,940 --> 00:09:36,374
Okay, okay, don't worry.
35
00:09:37,775 --> 00:09:38,875
By the way...
36
00:09:40,077 --> 00:09:42,145
You know how to keep your mouth shut?
37
00:09:42,146 --> 00:09:45,312
If anyone asks you about me...
You've never seen me, right?
38
00:09:45,385 --> 00:09:47,110
Sure!
39
00:10:45,646 --> 00:10:46,646
�Do you like?
40
00:10:47,647 --> 00:10:49,615
It's good. What kind of fish is it?
41
00:10:49,682 --> 00:10:52,981
We're in luck. It was pregnant.
There were fish eggs.
42
00:10:53,252 --> 00:10:55,049
But what is it?
43
00:10:55,355 --> 00:10:57,589
Swamp snake.
44
00:11:07,133 --> 00:11:10,249
Drink. You'll need a shot
of whiskey after this shit.
45
00:11:10,950 --> 00:11:12,366
Good disinfectant.
46
00:11:15,274 --> 00:11:16,736
Damn! Too strong!
47
00:11:19,947 --> 00:11:21,947
I'm tired.
48
00:11:21,948 --> 00:11:23,513
I'm going to sleep.
49
00:11:24,414 --> 00:11:26,078
Remember to put out the fire.
50
00:11:35,428 --> 00:11:37,424
Try to rest.
51
00:11:37,425 --> 00:11:39,421
We've got a hard day coming up.
52
00:11:47,039 --> 00:11:49,337
I'm beginning to miss Europe.
53
00:12:59,913 --> 00:13:02,305
Yes, Mr. Bradley?
54
00:13:07,220 --> 00:13:08,235
Thanks.
55
00:13:08,736 --> 00:13:11,281
I've noticed there aren't
any more villages around here.
56
00:13:12,325 --> 00:13:14,673
We've gone too far, Mr. Bradley.
57
00:13:14,674 --> 00:13:16,022
I don't know this area.
58
00:13:17,029 --> 00:13:19,497
We better get going. I feel nervous.
59
00:13:20,199 --> 00:13:21,446
Come on, don't worry.
60
00:13:22,747 --> 00:13:24,693
Tomorrow we'll be
done
61
00:13:25,594 --> 00:13:26,994
and we'll go back.
62
00:13:32,845 --> 00:13:35,837
I'm gonna rest now and
then go for another dive.
63
00:13:36,148 --> 00:13:39,811
I want to see if I can get a
picture of those fluorescent fish.
64
00:13:42,088 --> 00:13:44,585
Would it bother you
if I played the flute?
65
00:13:44,586 --> 00:13:46,682
I'm not sleepy tonight.
66
00:13:47,083 --> 00:13:48,983
Ok
67
00:14:04,510 --> 00:14:06,526
Chuan..
68
00:14:06,727 --> 00:14:08,742
You know how far London is?
69
00:14:11,043 --> 00:14:12,975
Ten thousand kilometers...
70
00:14:14,220 --> 00:14:17,118
Ten thousand kilometers
of land and sea...
71
00:14:17,790 --> 00:14:20,054
Is London like Bangkok, Mr. Bradley?
72
00:14:21,794 --> 00:14:23,294
No,
73
00:14:23,695 --> 00:14:25,335
it's different.
74
00:14:26,936 --> 00:14:29,365
Completely different.
75
00:14:29,966 --> 00:14:31,795
But it's got its attractions...
76
00:14:32,972 --> 00:14:34,339
It's cold... There's the fog...
77
00:14:34,507 --> 00:14:36,537
What's fog, Mr. Bradley?
78
00:14:36,676 --> 00:14:41,341
Fog is like smoke... Dense, gray...
79
00:14:41,842 --> 00:14:43,524
It's like
80
00:14:43,925 --> 00:14:46,007
It's like being in a ghost city...
81
00:14:47,219 --> 00:14:51,856
You walk streets that all seem the
82
00:14:53,657 --> 00:14:57,493
same. There's the
light of streetlights...
83
00:15:04,336 --> 00:15:07,533
Asleep, Mr. Bradley?
84
00:15:31,630 --> 00:15:32,778
Chuan!
85
00:15:34,779 --> 00:15:35,827
Chuan!...
86
00:15:44,143 --> 00:15:45,143
Chuan!...
87
00:15:45,644 --> 00:15:47,794
Where'd you go off to?
88
00:15:48,195 --> 00:15:49,444
Chuan!
89
00:15:51,345 --> 00:15:52,345
Chuan!...
90
00:16:50,042 --> 00:16:52,340
Tie him up! Quick!
91
00:18:05,151 --> 00:18:06,541
Lahun�...
92
00:18:06,542 --> 00:18:07,732
Lahun�...
93
00:18:08,233 --> 00:18:12,114
They caught a fish-man, a big one!
94
00:18:40,152 --> 00:18:43,246
Tie him to the pole!
95
00:19:27,634 --> 00:19:29,234
Let everyone see...
96
00:19:29,235 --> 00:19:33,436
Let it serve as an example
to the other cannibals!
97
00:19:36,241 --> 00:19:38,002
Bring them here!
98
00:19:52,391 --> 00:19:53,583
Have pity!
99
00:19:54,093 --> 00:19:56,591
You don't deserve pity!
100
00:19:57,092 --> 00:19:58,489
You're animals!
101
00:19:58,490 --> 00:19:59,490
Tuan!
102
00:20:00,799 --> 00:20:02,826
Hurry, hold them!
103
00:20:17,516 --> 00:20:19,714
Stop! Murderers!
104
00:20:19,815 --> 00:20:22,912
Stop!
105
00:20:54,453 --> 00:20:55,547
Maray�!
106
00:20:58,248 --> 00:20:59,348
Maray�!
107
00:21:12,938 --> 00:21:14,304
Take him down!
108
00:21:22,615 --> 00:21:26,079
He's a fish-man who lives
in the deep parts of the river.
109
00:21:26,080 --> 00:21:28,743
He could be dangerous.
110
00:21:30,456 --> 00:21:33,037
He's not a fish-man.
111
00:21:36,228 --> 00:21:37,578
He's just a man.
112
00:21:37,779 --> 00:21:39,129
He can work, father.
113
00:21:40,030 --> 00:21:41,491
I want him as a slave.
114
00:21:54,745 --> 00:21:57,306
Come on, fish, come on!
115
00:21:58,283 --> 00:22:04,017
Go under! Under! Come on, fish-man!
116
00:22:04,223 --> 00:22:05,588
Enough! I've had enough!
117
00:22:06,689 --> 00:22:07,689
enought
118
00:22:14,490 --> 00:22:15,690
enought
119
00:22:28,380 --> 00:22:31,543
Stop! Leave him alone!
120
00:22:31,683 --> 00:22:35,449
You belong to me now. Come out!
121
00:22:35,621 --> 00:22:37,419
Thank you, father!
122
00:24:12,251 --> 00:24:14,799
When will this nightmare end?
123
00:24:14,800 --> 00:24:17,348
What do they want from me?
124
00:24:17,923 --> 00:24:22,092
They think I'm a kind of fish
because of the wetsuit?
125
00:24:22,695 --> 00:24:25,144
If I could at least
communicate with them...
126
00:24:25,145 --> 00:24:27,593
This unbearable stench...
127
00:24:28,767 --> 00:24:32,134
You're beautiful, Maray�.
128
00:24:38,710 --> 00:24:40,812
Let me out!
129
00:24:41,013 --> 00:24:43,065
I can't take it anymore!Let me go!
130
00:24:43,066 --> 00:24:47,118
I want to get out!
131
00:24:50,157 --> 00:24:52,657
aqu�
132
00:24:53,058 --> 00:24:55,323
I'm a man!
133
00:24:57,824 --> 00:24:59,588
A man like you!
134
00:25:27,626 --> 00:25:33,531
Tuan! Tuan! Make him
work in the water! Naked!
135
00:26:42,034 --> 00:26:44,366
Eat. It's good.
136
00:26:55,367 --> 00:26:58,867
I'm telling you, it's good!
137
00:27:01,720 --> 00:27:04,386
Go away!
138
00:28:22,567 --> 00:28:25,161
You... American?
139
00:28:25,871 --> 00:28:28,533
My God! You speak my language?
140
00:28:30,809 --> 00:28:32,805
Quiet! You listen! Me little
141
00:28:32,806 --> 00:28:34,802
girl...
Missionaries in my tribe
142
00:28:35,247 --> 00:28:38,282
teach me your language...
143
00:28:38,283 --> 00:28:41,317
I found in jungle... Village
not know I help you...
144
00:28:42,387 --> 00:28:45,201
I set you free today.
Feast of the sun.
145
00:28:45,202 --> 00:28:48,815
Maray� will be a bride in ten moons...
146
00:28:57,269 --> 00:29:00,466
Today you don't work.
Feast of the sun.
147
00:29:00,539 --> 00:29:01,734
Untie him!
148
00:30:53,018 --> 00:30:56,476
Stop! I'm here!
149
00:30:56,554 --> 00:30:58,715
Don't go! Don't leave me here!
150
00:31:29,187 --> 00:31:30,869
Karen, stop!
151
00:31:30,870 --> 00:31:33,352
You can't kill him, he
belongs to me! Go away!
152
00:32:07,592 --> 00:32:11,858
If there's a helicopter, there
must be a white village near.
153
00:32:14,032 --> 00:32:18,059
I have to escape, or I'll go crazy...
154
00:32:24,442 --> 00:32:28,469
You sick...
155
00:32:31,649 --> 00:32:35,983
Listen, help me to escape.
156
00:32:36,688 --> 00:32:42,092
Not now. When you get better, strong.
157
00:32:44,796 --> 00:32:47,112
Karen no good.
158
00:32:47,113 --> 00:32:49,429
Maray� very
159
00:32:49,430 --> 00:32:51,463
sad, marry before the rains...
160
00:32:51,736 --> 00:32:54,762
Please help me. Get me a canoe.
161
00:32:54,839 --> 00:32:58,070
Along the river...
Over the mountains...
162
00:32:58,071 --> 00:33:01,601
big danger...
the Kuru are fierce
163
00:33:01,679 --> 00:33:06,146
Cannibals... You can't make it alone.
164
00:34:50,922 --> 00:34:54,858
A month's gone by...
A month of
165
00:34:54,859 --> 00:34:56,827
hell. The wedding hut's finished
166
00:34:56,895 --> 00:35:00,568
and I haven't been able to
talk to the old governess.
167
00:35:00,569 --> 00:35:02,060
Only she can help me.
168
00:35:02,734 --> 00:35:05,862
Why doesn't she show herself?
What could have happened to her?
169
00:38:22,200 --> 00:38:24,515
This is old tribal rite. From now on
170
00:38:24,516 --> 00:38:26,830
she doesn't belong to the dead man.
171
00:38:26,904 --> 00:38:29,600
The woman is free now.
172
00:38:30,775 --> 00:38:32,774
If you want to escape
it's a good time...
173
00:38:32,775 --> 00:38:35,974
Karen not here... Go! Quick!
174
00:39:22,293 --> 00:39:25,091
Karen! The fish-man got away!
175
00:39:26,464 --> 00:39:28,762
Quick! Follow me! Hurry!
176
00:40:17,982 --> 00:40:21,213
Over here! Hurry!
177
00:41:06,097 --> 00:41:09,456
Stop! He's mine!
178
00:41:12,770 --> 00:41:14,704
Here!
179
00:42:04,822 --> 00:42:06,071
Stop!
180
00:42:07,372 --> 00:42:09,146
He won...
181
00:42:12,121 --> 00:42:13,621
don't kill him.
182
00:42:49,249 --> 00:42:52,116
I didn't make it.
183
00:42:53,417 --> 00:42:54,983
It's all over...
184
00:42:55,455 --> 00:42:57,514
I'm sorry.
185
00:43:26,086 --> 00:43:28,968
Take him away. He's under arrest...
186
00:43:29,769 --> 00:43:31,251
But don't hurt him. He's won.
187
00:43:47,107 --> 00:43:49,550
Rest, Karen.
188
00:43:49,551 --> 00:43:54,880
Rest...
189
00:44:11,798 --> 00:44:14,563
In three moons you'll
be a warrior. Resist,
190
00:44:14,564 --> 00:44:17,128
Maray� wants you to.
191
00:44:17,205 --> 00:44:20,337
Little arrows...
Great pain...
192
00:44:20,838 --> 00:44:22,338
you must not die..
193
00:47:21,287 --> 00:47:23,482
I can't take anymore...
194
00:47:23,890 --> 00:47:26,120
And it's only the first day...
195
00:47:26,626 --> 00:47:28,958
How can I get through this?
196
00:47:29,429 --> 00:47:31,795
My wounds are killing me...
197
00:47:32,098 --> 00:47:34,396
The sun's blinding...
198
00:47:35,535 --> 00:47:40,996
But I musn't fall asleep...
I can't...
199
00:47:41,474 --> 00:47:43,840
If I sleep I'm done for...
200
00:47:44,210 --> 00:47:46,405
My throat's burning...
201
00:47:46,513 --> 00:47:49,863
I'm so thirsty...
thirsty...
202
00:47:50,464 --> 00:47:53,214
Maray�, I'm thirsty...
203
00:50:20,767 --> 00:50:22,860
Go away!
204
00:50:35,081 --> 00:50:38,283
Thai! Thai!
205
00:52:53,553 --> 00:52:57,011
Come on, eat...
206
00:53:01,312 --> 00:53:02,412
go ahead...
207
00:53:28,087 --> 00:53:31,401
This sword is yours...
208
00:53:31,802 --> 00:53:35,516
along with the strength
of the warriors.
209
00:53:35,529 --> 00:53:38,492
You've now earned wisdom.
210
00:54:30,049 --> 00:54:33,251
Thai! The little's boy's ill!
211
00:54:33,252 --> 00:54:36,454
He's suffocating! Run, quick!
212
00:55:05,218 --> 00:55:06,802
Diptheria...
213
00:55:07,603 --> 00:55:08,787
It's very serious...
214
00:55:08,788 --> 00:55:11,157
There's no time to lose.
215
00:55:11,257 --> 00:55:15,921
No! It's the evil spirits.
Lahuna, send him away!
216
00:55:17,430 --> 00:55:21,526
He's dying, Lahuna. We've got
to save him before it's too late!
217
00:55:45,591 --> 00:55:47,625
Hold him tight.
218
00:57:30,329 --> 00:57:33,863
Today's an important day for our
village.
219
00:57:33,900 --> 00:57:36,668
One of you will become
my daughter's groom...
220
00:59:09,261 --> 00:59:11,911
This necklace is a
token of my affection...
221
00:59:13,912 --> 00:59:16,561
I'm sure you'll be worthy of it.
222
00:59:22,341 --> 00:59:25,936
Now go. My daughter is yours.
223
01:02:27,459 --> 01:02:30,077
Let her be fertile.
224
01:02:32,078 --> 01:02:36,695
Let her be fertile...
225
01:03:13,539 --> 01:03:17,669
Bradley! We've got it!
226
01:03:26,752 --> 01:03:28,913
The net!
227
01:04:02,855 --> 01:04:05,790
- Are you tired?
- No.
228
01:04:17,970 --> 01:04:20,734
You're more beautiful like this.
229
01:04:30,182 --> 01:04:33,101
My man...
230
01:04:34,702 --> 01:04:38,021
I loves you...
231
01:04:38,657 --> 01:04:40,575
I LO VE you.
232
01:04:41,876 --> 01:04:44,493
No, Maray�. You think you love me.
233
01:04:45,564 --> 01:04:49,261
But you don't know what
love means yet.
234
01:06:20,459 --> 01:06:22,392
You're doing better, eh?
235
01:06:37,776 --> 01:06:42,237
Sit down. I have to tell you
something very important.
236
01:07:09,308 --> 01:07:12,356
All of us feel great joy
today...
237
01:07:12,757 --> 01:07:15,804
Maray�'s pregnant.
238
01:07:17,805 --> 01:07:18,805
Maray�'s
239
01:07:32,064 --> 01:07:35,465
Baby... The sorcerer...
he said he'll be strong...
240
01:07:36,101 --> 01:07:40,936
A son! My little savage!
241
01:07:40,973 --> 01:07:43,638
You must break...
It brings good luck.
242
01:07:43,639 --> 01:07:44,639
sure
243
01:09:01,687 --> 01:09:04,855
Maray�! What's the matter?
244
01:09:06,156 --> 01:09:08,023
You feel ill?
245
01:09:08,060 --> 01:09:12,997
Don't worry... It's normal.
246
01:09:15,299 --> 01:09:18,794
I feel better now... Much better.
247
01:09:47,833 --> 01:09:49,892
Six months have gone by.
248
01:09:50,068 --> 01:09:52,033
Day after day of a new life
249
01:09:52,034 --> 01:09:53,999
I hadn't thought possible.
250
01:09:54,473 --> 01:09:57,067
Civilization... my job...
London... the world...
251
01:09:57,142 --> 01:09:59,837
...it's all so far away,
useless and strange.
252
01:10:00,377 --> 01:10:02,938
Now my world is this faraway village.
253
01:10:03,048 --> 01:10:07,683
My reason for living is Maray�
and the son I'll have with her.
254
01:10:08,053 --> 01:10:11,201
A son! He'll need me, his father.
255
01:10:11,202 --> 01:10:15,750
He'll be a little
rebellious savage. Like you!
256
01:10:55,033 --> 01:10:56,531
She's yours!
257
01:11:13,418 --> 01:11:17,081
I come from this country...
here's my city.
258
01:11:17,489 --> 01:11:19,184
What's a city?
259
01:11:19,257 --> 01:11:21,890
A city's like a great village,
260
01:11:21,891 --> 01:11:24,524
full of tall huts that reach
the sky...
261
01:11:24,930 --> 01:11:29,799
The streets are made of hard
earth and there are lots of cars...
262
01:11:30,235 --> 01:11:31,318
Cars?
263
01:11:31,319 --> 01:11:35,130
Yes, there're carts that make
noise...
264
01:11:35,131 --> 01:11:36,401
But this is too hard for you.
265
01:11:37,375 --> 01:11:39,775
Once more: Repeat.
266
01:11:40,645 --> 01:11:42,887
London...
267
01:11:43,688 --> 01:11:45,929
Woman...
268
01:11:46,930 --> 01:11:49,072
Man...
269
01:11:50,073 --> 01:11:53,722
Baby...
Our baby!
270
01:12:08,006 --> 01:12:10,338
What happened?
271
01:12:10,809 --> 01:12:13,801
Cannibals... The Kuru...
272
01:12:16,314 --> 01:12:18,407
Don't move.
273
01:13:11,603 --> 01:13:16,540
Bradley... my head... such pain
inside... I can't see anymore...
274
01:13:16,608 --> 01:13:20,841
Thai! Take her to the village.
275
01:13:24,142 --> 01:13:25,608
She's ill. Hurry!
276
01:13:26,309 --> 01:13:27,775
Come with me...
277
01:13:37,662 --> 01:13:39,960
Let's go! Quick!
278
01:13:52,510 --> 01:13:54,462
Prepare to die!
279
01:13:55,163 --> 01:13:58,415
Your tongue! Hold still!
280
01:14:17,713 --> 01:14:21,013
Thai...
281
01:14:29,314 --> 01:14:33,182
Thai... Bradley... Where are you?
282
01:14:33,284 --> 01:14:36,549
I'm here, Maray�. How do you feel?
283
01:14:38,023 --> 01:14:40,339
My eyes...
284
01:14:40,340 --> 01:14:44,656
It hurts inside...
285
01:14:45,030 --> 01:14:48,761
Don't be afraid. You're
weak... It's just a condition...
286
01:14:49,067 --> 01:14:51,730
You're due in just a little while...
287
01:14:55,974 --> 01:14:58,154
It's all dark!
288
01:14:58,655 --> 01:15:01,535
I can't see anything anymore!
289
01:15:02,947 --> 01:15:05,979
Don't worry. You're just tired...
290
01:15:05,980 --> 01:15:09,011
you'll feel better tomorrow.
291
01:15:09,087 --> 01:15:10,336
Sleep...
292
01:15:12,137 --> 01:15:14,461
Don't think about anything...
293
01:15:14,562 --> 01:15:17,586
I'm here nearby... I won't leave you.
294
01:15:45,090 --> 01:15:47,189
Hurry!
We don't have much time!
295
01:15:57,035 --> 01:16:01,131
I have to make it, Taima. I
have to reach a large city...
296
01:16:01,773 --> 01:16:04,298
It's the only way to save her.
297
01:16:04,342 --> 01:16:08,164
When you arrive great river...
Follow current south...
298
01:16:09,165 --> 01:16:10,713
You will find village.
299
01:16:11,349 --> 01:16:13,647
Hurry, go.
300
01:16:13,818 --> 01:16:16,518
I thank you with all my heart, Taima.
301
01:16:16,519 --> 01:16:17,819
Bye
302
01:16:44,849 --> 01:16:46,913
No! Don't kill me!
303
01:16:47,914 --> 01:16:50,914
Don't kill me!
304
01:16:53,791 --> 01:16:56,322
On your knees! You must die! Kill her!
305
01:16:56,523 --> 01:16:57,823
Kill her!
306
01:17:00,965 --> 01:17:02,916
It's not your decision. I'm the
307
01:17:02,917 --> 01:17:04,867
one who makes the decisions.
308
01:17:15,113 --> 01:17:17,371
No, have pity...
309
01:17:17,772 --> 01:17:20,959
I beg you to
let me live...
310
01:17:20,960 --> 01:17:22,846
No, I beg you...
311
01:17:35,133 --> 01:17:36,327
Are you tired?
312
01:17:36,467 --> 01:17:38,458
No, I'm fine.
313
01:18:21,145 --> 01:18:22,942
Elephants!
314
01:18:22,943 --> 01:18:24,740
Hold on tight!
315
01:18:52,176 --> 01:18:55,805
Let's land. It's no use anymore...
316
01:19:13,364 --> 01:19:14,932
Capture them!
317
01:19:38,523 --> 01:19:40,690
What's the river like?
318
01:19:40,691 --> 01:19:42,857
Tell me what you see.
319
01:19:44,796 --> 01:19:48,397
There are children
playing in the water...
320
01:19:49,998 --> 01:19:52,198
There's Mihuan fishing from his boat.
321
01:19:52,670 --> 01:19:55,806
Have the Marabu already flown away?
322
01:19:58,943 --> 01:20:02,538
The last ones are flying away now.
323
01:20:10,688 --> 01:20:12,552
Stay still... don't move.
324
01:20:12,553 --> 01:20:15,216
A white butterfly's
landed on your belly.
325
01:20:15,960 --> 01:20:18,190
Is it still there?
326
01:20:18,296 --> 01:20:20,423
Yes, it's there.
327
01:20:23,434 --> 01:20:27,471
They're the last
butterflies...
328
01:20:27,472 --> 01:20:32,108
The rains are coming...
and our son with them.
329
01:20:33,878 --> 01:20:36,979
It was the last time I
brought Maray� to the river.
330
01:20:37,515 --> 01:20:39,864
She didn't get up again.
331
01:20:40,265 --> 01:20:42,214
Her illness got worse...
332
01:20:42,453 --> 01:20:43,692
I was desperate.
333
01:20:43,893 --> 01:20:46,612
After the last attempt
to bring her to Bangkok...
334
01:20:47,158 --> 01:20:50,618
I could no longer
do anything for her...
335
01:20:50,619 --> 01:20:52,926
The tribe didn't allow it.
336
01:20:53,464 --> 01:20:55,898
Maray� had to die.
337
01:21:47,818 --> 01:21:48,935
Get out!
338
01:21:50,736 --> 01:21:52,394
You too...
339
01:21:52,395 --> 01:21:54,053
Out!
340
01:22:00,932 --> 01:22:02,432
Maray�
341
01:22:02,433 --> 01:22:06,822
The baby... has to be born...
342
01:22:09,823 --> 01:22:13,517
My head...
343
01:22:19,083 --> 01:22:23,816
The labor is delayed... The baby
is suffering... What can we do?
344
01:25:45,991 --> 01:25:47,191
Maray�
345
01:25:47,792 --> 01:25:49,887
Are you suffering a lot?
346
01:25:49,961 --> 01:25:53,662
No... Don't worry...
347
01:25:59,936 --> 01:26:02,502
There's a butterfly...
348
01:26:03,140 --> 01:26:05,404
What color is it?
349
01:26:08,245 --> 01:26:10,839
Black.
350
01:26:17,488 --> 01:26:19,786
What's it mean?
351
01:26:20,424 --> 01:26:22,984
Death!
352
01:27:21,118 --> 01:27:25,186
- What's our son like?
- Beautiful.
353
01:27:31,361 --> 01:27:34,377
We'll bring him to the
river to fish...
354
01:27:34,378 --> 01:27:37,694
And you'll play with him
in the flowers...
355
01:27:40,104 --> 01:27:43,263
You must take care of our son...
356
01:27:44,464 --> 01:27:49,502
The spirit of death is
carrying me away...
357
01:27:49,613 --> 01:27:51,293
You'll get better
358
01:27:51,294 --> 01:27:55,813
In a few days you'll
see our son with your own eyes.
359
01:27:56,320 --> 01:27:57,620
I promise.
360
01:27:57,621 --> 01:28:00,222
We'll be happy together.
361
01:28:01,392 --> 01:28:05,409
I'll be carried away by the wind...
362
01:28:05,510 --> 01:28:10,027
but the wind will bring
me back to you...
363
01:28:11,902 --> 01:28:15,383
Please, help our people...
364
01:28:16,784 --> 01:28:18,865
They need you.
365
01:28:24,082 --> 01:28:25,982
Maray�,
366
01:28:26,082 --> 01:28:27,982
Father...
367
01:28:28,983 --> 01:28:34,282
I want to be united
with this man forever...
368
01:28:34,783 --> 01:28:36,383
I beg you
369
01:29:02,884 --> 01:29:04,384
Maray�
370
01:31:12,749 --> 01:31:14,014
Come!
371
01:31:14,815 --> 01:31:16,780
There's no danger.
372
01:31:21,325 --> 01:31:22,644
It's gone.
373
01:31:24,145 --> 01:31:25,704
Go back to work...
374
01:31:27,405 --> 01:31:29,463
We must rebuild the village...
24679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.