All language subtitles for Il diavolo nel cervello (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,661 --> 00:00:18,320 THE DEVIL IN THE BRAIN 2 00:02:24,254 --> 00:02:26,188 Sandra! 3 00:02:27,324 --> 00:02:29,226 Go, go! 4 00:02:29,226 --> 00:02:30,215 Sandra! 5 00:03:16,140 --> 00:03:18,301 I'm a friend of Mrs. Garcet. I want to say hello 6 00:03:18,342 --> 00:03:23,313 Hey! Didn't you hear me? Take me to Mrs. Garcet. 7 00:03:23,313 --> 00:03:25,349 She's not here. 8 00:03:25,349 --> 00:03:27,284 But I just saw her arrive 9 00:03:27,284 --> 00:03:30,154 Listen, I'm her friend... Oscar Mino 10 00:03:30,154 --> 00:03:32,145 I've been overseas... I just returned 11 00:03:32,189 --> 00:03:33,357 Please tell her I'm here. 12 00:03:33,357 --> 00:03:36,292 If she's not here... how can I tell her you're here? 13 00:03:39,129 --> 00:03:41,331 Look! There she is! You can't tell me it isn't her! 14 00:03:41,331 --> 00:03:45,302 There's only one Madam here... Contessa Claudia Odya D'Blanc 15 00:03:45,302 --> 00:03:48,100 And she doesn't see anyone. 16 00:04:14,131 --> 00:04:15,299 This is alright. Are you sure? 17 00:04:15,299 --> 00:04:17,233 Tell them to bring up my bags. Okay 18 00:04:20,304 --> 00:04:22,206 I confess... this is the grand life! 19 00:04:22,206 --> 00:04:24,265 Come on. Come on. You'll see. 20 00:04:25,342 --> 00:04:27,244 It's just marvellous. 21 00:04:27,244 --> 00:04:29,337 Nice terrace, eh? 22 00:04:30,214 --> 00:04:33,115 And if you want some sun... there are the chairs. 23 00:04:42,125 --> 00:04:45,229 The park belongs to Odya D'Blanc ...and you should see her house 24 00:04:45,229 --> 00:04:47,129 It's one of the oldest mansions in the city 25 00:04:47,197 --> 00:04:51,293 It's a quite family. You never see or hear anything from them. 26 00:05:10,287 --> 00:05:12,278 You're doing it all wrong 27 00:05:16,093 --> 00:05:18,220 What am I doing wrong? Are you talking to me? 28 00:05:18,328 --> 00:05:20,296 E fin troppa vivente, sa? 29 00:05:21,131 --> 00:05:23,156 Always closed up in that house, looking after the garden... 30 00:05:23,300 --> 00:05:25,302 It's obvious she's studying for a course... 31 00:05:25,302 --> 00:05:29,106 Look, it doesn't bother me at all. Actually, I'm happy for them. 32 00:05:29,106 --> 00:05:31,301 People like Blanc should be robbed... 33 00:05:31,341 --> 00:05:33,310 Because so much wealth just isn't right... 34 00:05:33,310 --> 00:05:37,144 It takes away your desire to work, to make an effort. 35 00:05:58,101 --> 00:06:04,165 Sandra! Sandra! Sandrina! 36 00:06:17,287 --> 00:06:21,246 Miss, you're mother is about to leave. She wants to see you. 37 00:06:28,165 --> 00:06:30,292 What is it Martin? Someone is over there 38 00:09:01,251 --> 00:09:05,153 Ricky, pray to your father. 39 00:09:34,217 --> 00:09:36,276 Look Over here, look. 40 00:09:37,287 --> 00:09:43,093 Don't be silly. Stop it 41 00:09:43,093 --> 00:09:44,185 Talk. Say something. 42 00:09:44,227 --> 00:09:46,286 What do you want me to say? Cha Cha Cha 43 00:09:51,334 --> 00:09:55,205 What are you doing, Fabrizio? Can't you see he's crying? 44 00:09:55,205 --> 00:09:58,299 Good Ricky. Good Ricky. 45 00:10:04,247 --> 00:10:09,207 Come on, Fabrizio, He fell asleep. Be quiet 46 00:10:50,327 --> 00:10:54,127 Don't you dare touch me. 47 00:10:55,232 --> 00:10:58,258 Okay, princess. As you wish. 48 00:11:00,136 --> 00:11:06,132 Can I take some sun. Or should I be confined to the bedroom? 49 00:11:42,145 --> 00:11:44,170 Stop it, Fabrizio. 50 00:12:16,346 --> 00:12:23,184 Ricky! 51 00:12:23,219 --> 00:12:27,349 Come here. Quickly. Give me your hand... 52 00:12:30,193 --> 00:12:31,251 Come on! 53 00:12:36,166 --> 00:12:39,336 Oh Ricky how you scared your mother! 54 00:12:39,336 --> 00:12:42,105 Can you explain your stupidity? 55 00:12:42,105 --> 00:12:45,308 Don't scream at him. He didn't do it on purpose. 56 00:12:45,308 --> 00:12:47,208 He certainly did it on purpose! 57 00:12:47,277 --> 00:12:49,302 You baby him to much, you're always kissing and fondling 58 00:12:49,346 --> 00:12:51,247 And if he's not around... it's a crisis! 59 00:12:51,247 --> 00:12:52,349 Please, let's talk later. 60 00:12:52,349 --> 00:12:54,250 We aren't talking at all! 61 00:12:54,250 --> 00:12:57,185 I'm going to the city. I'll see you tomorrow. 62 00:12:59,155 --> 00:13:00,349 How wonderful! He's leaving! 63 00:13:02,125 --> 00:13:03,114 But Ricky! 64 00:13:04,194 --> 00:13:06,219 I'm happiest when he's not here. 65 00:13:36,126 --> 00:13:39,186 What are you doing hear? What do you want? 66 00:13:39,329 --> 00:13:41,231 I don't know... 67 00:13:41,231 --> 00:13:45,133 I came to say hi to Sandra. But everything is so strange. 68 00:13:45,168 --> 00:13:50,340 I'm Oscar Mino, an old friend of Sandra and Fabrizio. 69 00:13:50,340 --> 00:13:53,138 Oh yes. I remember... 70 00:13:53,176 --> 00:13:55,345 And you left to go overseas, Right? 71 00:13:55,345 --> 00:13:59,111 I just returned a few days ago. And I heard about Fabrizio 72 00:13:59,149 --> 00:14:02,218 How did it happen. Was he sick? 73 00:14:02,218 --> 00:14:06,222 An accident. He was cleaning a gun and it went off 74 00:14:06,222 --> 00:14:07,223 Ricky pray! 75 00:14:07,223 --> 00:14:11,091 And how is Sandra? I'd like to see her, maybe 76 00:14:11,127 --> 00:14:14,119 Sandra is about to leave on a trip. She can't see anybody 77 00:14:14,197 --> 00:14:16,232 I'll tell her you said hello. Goodbye... 78 00:14:16,232 --> 00:14:19,099 Let's go Ricky. 79 00:14:36,152 --> 00:14:38,086 Hey! 80 00:14:41,291 --> 00:14:44,124 Come here! 81 00:14:46,196 --> 00:14:48,255 Come down! 82 00:14:56,139 --> 00:14:57,333 Careful. 83 00:15:06,316 --> 00:15:09,149 Sandra! 84 00:15:09,285 --> 00:15:11,253 Sandra! Wait a minute! 85 00:15:11,287 --> 00:15:16,192 I knew you wanted to talk... that's why I called to you 86 00:15:16,192 --> 00:15:20,263 I saw you. What's your name? 87 00:15:20,263 --> 00:15:23,255 Sandra! It's me, Oscar. Don't you recognise me? 88 00:15:23,299 --> 00:15:27,337 Of course I recognise you. You yelled at me in the car. 89 00:15:27,337 --> 00:15:35,335 No! From before! Excuse me... Sandra! 90 00:15:40,216 --> 00:15:42,241 You couldn't have forgotten me 91 00:15:42,285 --> 00:15:45,221 I know a lot of years have passed 92 00:15:45,221 --> 00:15:49,292 But we used to see each other all the time 93 00:15:49,292 --> 00:15:52,193 You really don't remember me? 94 00:15:53,229 --> 00:15:55,254 Ha! This is great! 95 00:15:55,298 --> 00:15:58,301 I return after all these years. My first thought is about you 96 00:15:58,301 --> 00:16:01,168 I try to see you and they wont let me 97 00:16:01,204 --> 00:16:04,174 And now I guess it's a mystical conspiracy 98 00:16:04,174 --> 00:16:05,175 I saw your mother and your son this morning. 99 00:16:05,175 --> 00:16:09,245 What? What are you saying? I don't have a son. 100 00:16:09,245 --> 00:16:11,145 He's not your son? 101 00:16:11,181 --> 00:16:16,084 Excuse me. How could I have a son if I'm not married? Huh? 102 00:16:17,253 --> 00:16:24,125 You know in good families, girls don't have babies illegitimately 103 00:16:24,194 --> 00:16:30,155 My mother tells me I'll have those things later 104 00:16:30,333 --> 00:16:37,171 But for now she doesn't want anybody to see me 105 00:16:42,145 --> 00:16:47,173 I'm always here alone. Alone. 106 00:16:49,252 --> 00:16:52,153 These are my designs 107 00:16:54,224 --> 00:16:57,250 Do you like them? 108 00:16:59,195 --> 00:17:01,186 Aren't they beautiful? 109 00:17:06,102 --> 00:17:10,129 No. These are old. From a long time ago. 110 00:17:20,149 --> 00:17:21,284 Oh Sandra. Oh little Sandra 111 00:17:21,284 --> 00:17:24,253 If you accepted my love this wouldn't have happened 112 00:17:27,190 --> 00:17:29,090 Fabrizio couldn't 113 00:17:29,125 --> 00:17:31,093 Yes, everything would've been different 114 00:17:38,134 --> 00:17:40,270 Listen, Promise you won't go away. Don't leave me alone. 115 00:17:40,270 --> 00:17:41,259 Certainly. I'll come back. 116 00:17:42,305 --> 00:17:44,296 Swear it. 117 00:17:52,215 --> 00:17:55,184 It's something incredible. She's a beautiful girl... 118 00:17:55,218 --> 00:17:57,253 She seemed normal 119 00:17:57,253 --> 00:18:00,223 How is it possible she doesn't remember anything or anyone? 120 00:18:00,223 --> 00:18:02,325 I never saw them from the time they moved to the lake 121 00:18:02,325 --> 00:18:05,261 I didn't see them until I heard about the accident 122 00:18:05,261 --> 00:18:09,132 I never thought Sandra would be so impressionable. 123 00:18:09,132 --> 00:18:11,225 She seems like a different person. Not the same at all 124 00:18:11,267 --> 00:18:15,338 And not a nurse anywhere. Why? Only a guard. 125 00:18:15,338 --> 00:18:19,175 They probably gave her some special treatment. They're rich. 126 00:18:19,175 --> 00:18:25,136 But who? What did they do? And why did she get sick? 127 00:18:25,181 --> 00:18:28,241 Is there any hope of her getting well again? 128 00:18:28,284 --> 00:18:33,289 What business is it of yours? Your not her parent... 129 00:18:33,289 --> 00:18:35,258 You're nothing to Sandra. 130 00:18:35,258 --> 00:18:38,091 I'm closer than a parent 131 00:18:38,127 --> 00:18:43,224 When I left, she was happily married... but now she's alone 132 00:18:44,300 --> 00:18:48,204 And now I feel the responsibility to take care of her 133 00:18:48,204 --> 00:18:50,297 It can't hurt. 134 00:18:50,340 --> 00:18:57,246 There's a family doctor... Dr. Vinkle. I'll check with him. 135 00:19:36,152 --> 00:19:40,189 On your card it said: Dr. Vinkle. 136 00:19:40,189 --> 00:19:43,215 Actually it said 'On behalf on Dr Vinkle.' 137 00:19:46,195 --> 00:19:48,163 He's a medical associate 138 00:19:48,297 --> 00:19:50,162 I'm Dr. Buontempi 139 00:19:50,233 --> 00:19:53,302 The Doctor asked me to check on some of his patients 140 00:19:53,302 --> 00:19:57,273 Your daughter Sandra is one of them. 141 00:19:57,273 --> 00:20:01,209 Dr Vinkle isn't a specialist. We have one now. 142 00:20:01,277 --> 00:20:03,212 Excuse me... Who? 143 00:20:03,212 --> 00:20:05,214 Dr Nistri. 144 00:20:05,214 --> 00:20:09,082 Strange. Nistri is a Doctor of great reputation 145 00:20:09,152 --> 00:20:12,355 I never thought he would handle a case through correspondence 146 00:20:12,355 --> 00:20:16,291 Madam, for months he's been teaching in America at Princeton 147 00:20:16,325 --> 00:20:19,294 I don't need to explain myself to you 148 00:20:19,328 --> 00:20:22,265 The health of my daughter is my only concern 149 00:20:22,265 --> 00:20:25,168 I know what to do for her 150 00:20:25,168 --> 00:20:26,157 I assure you. Sandra is fine. 151 00:20:26,302 --> 00:20:31,171 She doesn't need anything. 152 00:20:32,341 --> 00:20:37,142 She would be normal if she were ten years old... 153 00:20:37,180 --> 00:20:39,205 But she's? 154 00:20:49,192 --> 00:20:50,181 Who is it? 155 00:20:50,226 --> 00:20:53,127 Emilio? Is that you? Did you find out anything? 156 00:20:53,196 --> 00:20:58,134 Yes, yes. I found out something ...unfortunately I did. 157 00:20:58,134 --> 00:21:00,169 Come on. Talk I know you called when I was out 158 00:21:00,169 --> 00:21:01,170 What time is it? 159 00:21:01,170 --> 00:21:03,306 I don't know. Tell me... Did you see Sandra? What? 160 00:21:03,306 --> 00:21:07,265 Tomorrow the mother and daughter are going to the clinic 161 00:21:07,310 --> 00:21:09,175 I convinced the lady to let me examine Sandra. 162 00:21:09,212 --> 00:21:11,147 Tell me... then? 163 00:21:11,147 --> 00:21:13,149 Then... that's enough. I'm getting back to sleep. 164 00:21:13,149 --> 00:21:14,150 The doctor is making his rounds 165 00:21:14,150 --> 00:21:17,186 He said the patient you're waiting for isn't here yet. 166 00:21:17,186 --> 00:21:20,155 They should have been here hours ago 167 00:21:24,327 --> 00:21:27,262 You talk please. 168 00:21:28,297 --> 00:21:31,167 Just ask if the contessa is still at home. 169 00:21:31,167 --> 00:21:33,158 Hello? Yes? 170 00:21:33,236 --> 00:21:35,137 Please can you tell me if the lady is at home? 171 00:21:35,137 --> 00:21:36,263 No the Contessa has gone. What did you say? 172 00:21:36,305 --> 00:21:37,306 She's left. Left? 173 00:21:37,306 --> 00:21:39,342 Ask him where? 174 00:21:39,342 --> 00:21:41,276 Excuse me, can you tell me where? 175 00:21:41,310 --> 00:21:43,246 Excuse me a moment. 176 00:21:43,246 --> 00:21:47,307 Hello. Excuse me who is this? 177 00:21:47,350 --> 00:21:52,188 I'm a nurse from St. Teresa hospital. Oh, St. Teresa 178 00:21:52,188 --> 00:21:53,289 Yes. Why? 179 00:21:53,289 --> 00:21:54,290 It's about little Ricky. It's important. 180 00:21:54,290 --> 00:21:57,326 The Contessa has gone to her country home. 181 00:21:57,326 --> 00:21:59,260 Thank you. Good day. 182 00:22:08,237 --> 00:22:10,273 Excuse me, Emilio. They took her away 183 00:22:10,273 --> 00:22:13,208 I think I know where they went. Come with me. 184 00:22:14,310 --> 00:22:17,146 I don't know if I have the right to get involved in this mess. 185 00:22:17,146 --> 00:22:18,238 Of course you do. You're a doctor 186 00:22:18,314 --> 00:22:21,250 You know any sickness can be cured only through treatment 187 00:22:21,250 --> 00:22:24,151 You have every right to demand an explanation 188 00:22:24,186 --> 00:22:27,156 Don't you think it's strange they took her away... 189 00:22:27,156 --> 00:22:31,217 Instead of coming here? I think something is wrong. 190 00:22:32,228 --> 00:22:36,221 Amazing! Is that yours? Yeah. 191 00:22:39,235 --> 00:22:42,271 What did you do? kill a sheriff? 192 00:22:42,271 --> 00:22:44,262 What do you mean? Don't you remember? I had a rich uncle... 193 00:22:44,307 --> 00:22:47,140 And I was his favourite. 194 00:22:47,176 --> 00:22:49,145 But you made a fortune in Venezuela. 195 00:22:49,145 --> 00:22:52,181 I worked like a dog for years in Venezuela. 196 00:22:52,181 --> 00:22:53,170 When you were chasing Sandra 197 00:22:53,349 --> 00:22:56,250 People thought you were doing it for the money 198 00:22:59,255 --> 00:23:03,089 But they can't say that anymore. 199 00:23:04,126 --> 00:23:09,265 This time no one is going to take her away from me 200 00:23:09,265 --> 00:23:11,165 Hopefully, we wont be to late. 201 00:23:20,142 --> 00:23:22,201 Excuse me. I hope you don't mind if I drive fast 202 00:23:22,244 --> 00:23:24,337 This car suffers when it goes too slow 203 00:23:26,215 --> 00:23:28,183 At 100 I start living. 204 00:23:28,217 --> 00:23:31,354 You found fortune but you didn't find happiness. 205 00:23:31,354 --> 00:23:34,255 That's why I came back. 206 00:23:36,125 --> 00:23:38,294 I never heard of this property of the D'Blanca's family. 207 00:23:38,294 --> 00:23:40,296 You probably don't know how much they really have 208 00:23:40,296 --> 00:23:43,232 Think about it. One time, Sandra said she wanted to marry me 209 00:23:43,232 --> 00:23:45,301 ...so she could live in a small 2 bedroom apartment. 210 00:23:45,301 --> 00:23:48,293 But instead she married the rich Fabrizio Garcet 211 00:23:48,337 --> 00:23:50,168 Listen to me, Oscar 212 00:23:50,206 --> 00:23:53,300 2 rooms are a dream for the person who has only one. 213 00:24:04,153 --> 00:24:05,354 How dare you come here! 214 00:24:05,354 --> 00:24:08,157 I'm warning you! I'm sick of being spied upon 215 00:24:08,157 --> 00:24:13,094 If this continues, I'll find a way to end this persecution 216 00:24:13,129 --> 00:24:14,330 Call the police if you want... 217 00:24:14,330 --> 00:24:17,266 But first, I want to hear your reasoning 218 00:24:17,266 --> 00:24:20,292 You have a responsibility to your sick daughter! 219 00:24:20,336 --> 00:24:23,205 Why did you bring her here instead of the clinic? 220 00:24:23,205 --> 00:24:25,298 Dr Buontempi convinced me that Sandra needed treatment 221 00:24:25,341 --> 00:24:27,209 So I followed his advice 222 00:24:27,209 --> 00:24:30,303 But I have the right to decide WHO should treat my daughter. 223 00:24:31,180 --> 00:24:31,347 Where is she now? 224 00:24:31,347 --> 00:24:37,343 In Switzerland, a special clinic ...away from bothersome people. 225 00:24:38,287 --> 00:24:40,289 And you Dr Buontempi, don't you think? 226 00:24:40,289 --> 00:24:41,278 Sandra! 227 00:24:42,124 --> 00:24:44,217 Oscar! Oscar! No! 228 00:24:45,294 --> 00:24:47,096 Please, miss. Please. 229 00:24:47,096 --> 00:24:49,223 No! I wont be locked up in this room! Let me go! 230 00:24:53,102 --> 00:24:53,329 Oscar! 231 00:25:00,342 --> 00:25:04,210 Sandra! Sandra! 232 00:25:07,249 --> 00:25:09,217 Sandra my little girl what have you done? 233 00:25:09,251 --> 00:25:11,276 You hate me! No Yes, you hate me! 234 00:25:11,353 --> 00:25:14,256 You wanted to send my friend away because you know I love him 235 00:25:14,256 --> 00:25:16,258 No! No! He can stay here all day... 236 00:25:16,258 --> 00:25:20,329 I invited him to stay here ...tell her your staying. Huh? 237 00:25:20,329 --> 00:25:25,164 Of course I'll stay Sandra I'll stay all day. 238 00:25:31,307 --> 00:25:35,144 My hair is such a mess. Who ruined my dress? 239 00:25:35,144 --> 00:25:37,346 Go away. I must change my clothes... 240 00:25:37,346 --> 00:25:38,335 I have so much to do. 241 00:25:42,184 --> 00:25:51,127 This never happened before. This is the first time. I swear. 242 00:25:51,127 --> 00:25:54,255 It's going to happen again and again 243 00:25:54,296 --> 00:25:57,099 Always more frequently 244 00:25:57,099 --> 00:26:00,136 Your daughter needs treatment now... quickly 245 00:26:00,136 --> 00:26:03,128 Too much time has been lost. 246 00:26:03,172 --> 00:26:08,344 But my daughter I know what's wrong with her 247 00:26:08,344 --> 00:26:11,213 She can't face her memories. 248 00:26:11,213 --> 00:26:15,274 Ma'am, you can't really think her state of mind is good 249 00:26:15,351 --> 00:26:18,220 Certainly she's managed to block out fabrizio's death 250 00:26:18,220 --> 00:26:21,246 But she's also erased her sense of maternity 251 00:26:21,290 --> 00:26:26,195 She must be cured for her son. For the boy's sake. 252 00:26:26,195 --> 00:26:32,259 Yes, for him. Her son what does she know about him? 253 00:26:32,301 --> 00:26:36,294 She can't imagine. 254 00:26:44,180 --> 00:26:47,349 Now I've seen it all! Your mother will be so upset... 255 00:26:47,349 --> 00:26:51,285 You know that doll was a gift from your father. 256 00:27:02,331 --> 00:27:04,300 Sandra? Are you there? 257 00:27:04,300 --> 00:27:06,325 Come. Come, mom. I'm ready. 258 00:27:08,337 --> 00:27:11,272 Fabrizio called. He's going to see his lawyer... 259 00:27:11,307 --> 00:27:13,275 And he wanted me to go along. I said no 260 00:27:13,275 --> 00:27:15,244 I know what he wants to tell me. 261 00:27:15,244 --> 00:27:19,237 You don't want to reconsider? 262 00:27:19,315 --> 00:27:23,352 Reconsider? Reconsider the lawyer? Pardon me... 263 00:27:23,352 --> 00:27:27,223 But why should I care about dinner with Fabrizio's lawyer? 264 00:27:27,223 --> 00:27:30,215 But you can't hide. You must become social someday 265 00:27:30,259 --> 00:27:35,264 Listen, Sandra. Do you know what Fabrizio said this morning? 266 00:27:35,264 --> 00:27:37,129 Mom, stop talking about Fabrizio... 267 00:27:37,166 --> 00:27:39,259 You always go on about what he said... 268 00:27:39,301 --> 00:27:43,339 And then I'm supposed to respond ...Really! 269 00:27:43,339 --> 00:27:47,109 His mistresses are the only ones who care about what he says 270 00:27:47,109 --> 00:27:50,101 Excuse me, Mother. I didn't mean to say that 271 00:27:50,145 --> 00:27:53,215 I'm so upset. Forgive me 272 00:27:53,215 --> 00:27:57,253 I'm so tired. Understand? I can't take it anymore 273 00:27:57,253 --> 00:27:59,153 And now Ricky is involved 274 00:27:59,188 --> 00:28:02,214 He has gotten out of control I can't leave him alone 275 00:28:02,258 --> 00:28:08,130 He's becoming aggressive. Sometimes he seems full of hate 276 00:28:08,130 --> 00:28:11,267 Understand? know what I mean? 277 00:28:11,267 --> 00:28:13,258 The truth is... your just a little girl 278 00:28:13,302 --> 00:28:16,138 A selfish girl who wants to pretend none of this is real 279 00:28:16,138 --> 00:28:19,301 You'd be happy to sleep with your dolls... 280 00:28:19,341 --> 00:28:22,310 ...instead of your husband. Isn't that true? 281 00:28:24,179 --> 00:28:27,205 No. Do you know just how naive you are, mother? 282 00:28:27,249 --> 00:28:31,253 Fabrizio... when I'm in bed... puts these dolls around me 283 00:28:31,253 --> 00:28:37,249 He says they turn him on... An erotic stimulus... 284 00:28:37,293 --> 00:28:42,231 Hey! There's one missing. 285 00:28:42,231 --> 00:28:46,168 Your son took it. He's acting a bit strange... 286 00:28:46,168 --> 00:28:49,160 I saw him with it in the garden. 287 00:28:49,204 --> 00:28:53,175 Why did you take my doll. Huh? Give it to me. Right now. 288 00:28:53,175 --> 00:28:54,267 It's not true. I took nothing! 289 00:28:54,310 --> 00:28:58,213 Stop lying. Ricky, you pinned it on a tree with an arrow 290 00:28:58,213 --> 00:29:02,206 I took nothing. I don't know what you're talking about. 291 00:29:06,221 --> 00:29:08,246 Well? What's new? 292 00:29:08,290 --> 00:29:10,225 Your son is a liar. 293 00:29:10,225 --> 00:29:12,127 It's not true. Not true. I swear. 294 00:29:12,127 --> 00:29:13,219 Here's what it's about Fabrizio 295 00:29:13,262 --> 00:29:16,163 I don't care about details I believe him 296 00:29:16,231 --> 00:29:19,301 In fact I congratulate him on his good sense in attitude 297 00:29:19,301 --> 00:29:23,101 The only way to live with females is to lie 298 00:29:23,138 --> 00:29:24,340 From the start 299 00:29:24,340 --> 00:29:31,178 Ricky's only mistake is he gets found out. 300 00:29:36,352 --> 00:29:40,288 Ricky! What am I going to do with you? 301 00:29:58,173 --> 00:29:59,265 Just imagine! 302 00:29:59,308 --> 00:30:01,299 Fabrizio always wanted me to visit... 303 00:30:01,343 --> 00:30:04,141 What? I can't offer? 304 00:30:04,179 --> 00:30:07,171 No, Sandra told me to invite you people. 305 00:30:09,251 --> 00:30:14,188 Do you have cigarettes? Sandra? 306 00:30:16,125 --> 00:30:19,094 Did you leave them behind? Fabrizio? 307 00:30:28,270 --> 00:30:32,206 Sandra! Sandra! Fabrizio? 308 00:30:37,146 --> 00:30:39,114 Sandra! What is it? 309 00:30:40,182 --> 00:30:42,173 You told me to invite the lawyer Simonne... and his wife. 310 00:30:44,219 --> 00:30:47,356 Oh no! For God's sake. Please. Please. Send them away 311 00:30:47,356 --> 00:30:50,259 Immediately! Please! Quickly! Make them leave 312 00:30:50,259 --> 00:30:53,251 I locked Ricky in his room. Please send them away. 313 00:30:54,129 --> 00:30:56,298 Good evening, Sandra. Please excuse us for being a bit late 314 00:30:56,298 --> 00:31:00,132 I bet this villa is beautiful. 315 00:31:00,169 --> 00:31:02,271 Please, excuse us. Ricky isn't feeling well 316 00:31:02,271 --> 00:31:05,172 I didn't have time 317 00:31:05,207 --> 00:31:07,209 What's wrong? For dinner 318 00:31:07,209 --> 00:31:10,179 It's impossible. Not for dinner tonight. 319 00:31:10,179 --> 00:31:13,315 That's okay. Just give us some wine. We can talk. 320 00:31:13,315 --> 00:31:16,250 Everything was so unorganised. He was sick... 321 00:31:16,285 --> 00:31:21,279 And now he's in his room... and and 322 00:31:21,356 --> 00:31:24,293 Did you call a doctor? Does he have a fever? 323 00:31:24,293 --> 00:31:28,286 No! 324 00:31:33,235 --> 00:31:36,338 How did you do it? How did you get out? 325 00:31:36,338 --> 00:31:38,173 It wasn't closed. It 326 00:31:38,173 --> 00:31:40,266 Go! Go to your room! 327 00:31:46,348 --> 00:31:52,354 Mom. Mom. Behind there is a dead person. 328 00:31:52,354 --> 00:31:55,257 What are you saying Sandra? What? 329 00:31:55,257 --> 00:31:59,094 Ricky did it. He killed somebody! 330 00:31:59,094 --> 00:32:00,288 Ricky? 331 00:32:23,352 --> 00:32:27,186 A vagabond. 332 00:32:28,157 --> 00:32:35,297 A bum was hiding in the cabana where Sandra sunbaths 333 00:32:35,297 --> 00:32:43,305 Ricky shot him with the bow and arrow 334 00:32:43,305 --> 00:32:50,108 It went right through his neck 335 00:32:50,145 --> 00:32:54,309 Maybe it was an accident... maybe he didn't know 336 00:32:54,349 --> 00:32:59,154 Ricky! It's not possible... 337 00:32:59,154 --> 00:33:00,355 And he's so attached to his mother. 338 00:33:00,355 --> 00:33:01,356 No! He hates me 339 00:33:01,356 --> 00:33:08,228 He only follows me to spy on me. Torment me 340 00:33:09,131 --> 00:33:11,233 He's ripped my clothes to pieces. Burns my pictures 341 00:33:11,233 --> 00:33:14,100 And when I yelled at him for destroying my doll... 342 00:33:14,136 --> 00:33:17,333 ...he poisoned the dog. 343 00:33:22,344 --> 00:33:25,313 I just don't know what to do anymore 344 00:33:25,347 --> 00:33:29,249 Understand? Sandra is becoming more afraid 345 00:33:29,284 --> 00:33:33,288 I sent the servants away because of the crisis 346 00:33:33,288 --> 00:33:36,291 Even Caterina. We didn't want any witnesses. 347 00:33:36,291 --> 00:33:39,192 You did the right thing. 348 00:33:40,195 --> 00:33:43,255 It's my fault. My fault. 349 00:33:44,233 --> 00:33:47,269 I never had the courage to face reality 350 00:33:47,269 --> 00:33:51,103 A normal kid 351 00:33:51,139 --> 00:33:54,276 Sandra didn't want him to stray to far from home 352 00:33:54,276 --> 00:33:59,145 She watched him carefully 353 00:33:59,181 --> 00:34:02,241 She was scared. He never talked to her 354 00:34:02,284 --> 00:34:06,288 Yes. Yes. I screwed everything up 355 00:34:06,288 --> 00:34:11,225 I let him get worse and worse. 356 00:34:12,227 --> 00:34:15,094 Ricky killed a man! 357 00:34:31,313 --> 00:34:33,338 No. 358 00:34:34,383 --> 00:34:41,346 These? You can't have these. You can have one later. 359 00:34:42,190 --> 00:34:45,216 I dumped the body here in the gully 360 00:34:45,260 --> 00:34:50,232 I almost lost my head when I heard you and Simonne arriving 361 00:34:50,232 --> 00:34:53,258 Should we inform the police? 362 00:34:53,302 --> 00:35:02,344 It will be worse now... they'll find the body 363 00:35:02,344 --> 00:35:11,082 Ricky is just a sick boy 364 00:35:11,153 --> 00:35:14,289 He needs a doctor not the police 365 00:35:14,289 --> 00:35:19,226 I can't hand him over to the police 366 00:35:21,396 --> 00:35:24,166 It would be better if I say I killed him... 367 00:35:24,166 --> 00:35:26,101 I could say he was a crook and 368 00:35:26,101 --> 00:35:28,296 You're not doing anything like that! 369 00:35:29,304 --> 00:35:32,102 I don't want a scandal 370 00:35:32,174 --> 00:35:35,277 And I don't think we need to worry about a vagabond 371 00:35:35,277 --> 00:35:41,238 We should just turn this waterhole into a tomb. 372 00:35:41,316 --> 00:35:44,353 It's risky. What about the law? 373 00:35:44,353 --> 00:35:47,254 The law? I've always obeyed the law 374 00:35:47,289 --> 00:35:50,281 But we can't allow ourselves to be compromised by it 375 00:35:50,325 --> 00:35:55,319 Please, Ricky needs our help Let me take care of it 376 00:35:55,397 --> 00:36:00,164 I know what to do. 377 00:36:03,205 --> 00:36:06,265 You're an extraordinary woman Claudia 378 00:36:06,308 --> 00:36:14,238 The most extraordinary woman I've ever known. 379 00:36:40,175 --> 00:36:43,235 Mother. I don't want to see Ricky... 380 00:36:43,311 --> 00:36:48,150 Please. Send him away. 381 00:36:48,150 --> 00:36:51,176 Calm down dear. We're dealing with everything 382 00:36:51,219 --> 00:36:56,179 Nearby there's a school run by nuns. They take care of 383 00:36:56,324 --> 00:36:58,226 Difficult children 384 00:36:58,226 --> 00:37:00,128 I know mother superior 385 00:37:00,128 --> 00:37:02,255 I'll tell her you're sick and we need help with the child 386 00:37:02,297 --> 00:37:06,168 She wont ask many questions. 387 00:37:06,168 --> 00:37:10,104 Claudia, It's better if you take Ricky soon. 388 00:37:10,205 --> 00:37:13,106 I'm going to the city for Dr Vinckle 389 00:37:13,141 --> 00:37:17,100 Get well as soon as you can. 390 00:37:44,339 --> 00:37:47,274 Ricky! 391 00:37:51,179 --> 00:37:54,171 Ricky... come. Move! We must go. 392 00:38:03,225 --> 00:38:05,318 Come on. Move! 393 00:38:09,264 --> 00:38:12,165 Come on. Let's go. 394 00:38:16,338 --> 00:38:20,208 I'm going dear. Try to relax... 395 00:38:20,208 --> 00:38:24,246 Don't get out of bed. Your mother will be back soon 396 00:38:24,246 --> 00:38:34,256 And I'll try to be quick... ...It's over. 397 00:38:34,256 --> 00:38:36,224 And I'll try to be quick... ...It's over. 398 00:38:57,212 --> 00:38:59,305 You stay there. 399 00:39:14,229 --> 00:39:15,263 May I help you? 400 00:39:15,263 --> 00:39:17,254 I am Madam D'Blanc. I have an appointment with Mother Superior 401 00:39:17,299 --> 00:39:19,267 Oh yes. Did you bring the child? 402 00:39:19,301 --> 00:39:21,166 Yes. He's in the car. Good 403 00:39:52,167 --> 00:39:54,294 Please. Can you give me a ride. Please? Get in 404 00:39:54,336 --> 00:39:57,172 Excuse me, ma'am. No one is answering. 405 00:39:57,172 --> 00:39:59,265 Impossible. My daughter is in bed. How could nobody answer? 406 00:39:59,307 --> 00:40:00,308 I could redial. 407 00:40:00,308 --> 00:40:05,143 No, forget it. Dial this other number. 408 00:40:12,153 --> 00:40:13,188 Office of Dr Vinkle. 409 00:40:13,188 --> 00:40:14,280 This is Ms. Odya D'Blanc... 410 00:40:14,356 --> 00:40:18,122 Mr Garcet had an appointment with Dr Vinkle. Is he there? 411 00:40:19,194 --> 00:40:22,322 Hello? Is that you Fabrizio? 412 00:40:22,397 --> 00:40:23,365 Yes Ricky has escaped... 413 00:40:23,365 --> 00:40:26,167 And nobody answers at the house ...What should we do? 414 00:40:26,167 --> 00:40:29,159 Continue searching I'm heading home. 415 00:40:37,245 --> 00:40:39,314 Gustavo, have you seen my nephew come by? 416 00:40:39,314 --> 00:40:42,215 No, Contessa. Not today. 417 00:41:49,150 --> 00:41:51,209 Sandra? Ricky? 418 00:42:00,261 --> 00:42:03,128 Sandra? 419 00:43:47,168 --> 00:43:53,107 Mother! Mom! Mother! 420 00:43:59,247 --> 00:44:05,243 I didn't want to. What would you have done? 421 00:44:06,354 --> 00:44:09,224 Everything's ready. Are you coming to the table? 422 00:44:09,224 --> 00:44:14,252 Darling? 423 00:44:16,297 --> 00:44:19,334 Well, if you want. Let's go to the table. 424 00:44:19,334 --> 00:44:22,235 I'm sorry. But I must go back to the city. 425 00:44:23,171 --> 00:44:24,205 Excuse me. Didn't you say? 426 00:44:24,205 --> 00:44:29,108 I wasn't planning to be away so long. I have an appointment. 427 00:44:29,143 --> 00:44:30,144 Mother? 428 00:44:30,144 --> 00:44:35,350 And you, Mr Mino? Will you stay for lunch? 429 00:44:35,350 --> 00:44:39,252 Doctor, my chauffer will take you to town. 430 00:44:40,288 --> 00:44:43,291 This is for Moreno. Who is Moreno? 431 00:44:43,291 --> 00:44:49,196 He's my friend. Come with me. You could meet him too. 432 00:44:49,330 --> 00:44:54,131 Wait. Why don't you have your cocktail first? 433 00:45:04,212 --> 00:45:08,114 You're right. In a certain sense... 434 00:45:08,149 --> 00:45:13,143 She seems so calm. Just like a little girl. 435 00:45:20,194 --> 00:45:22,196 A couple of years ago, Sandra liked me alot 436 00:45:22,196 --> 00:45:26,167 She was almost totally in love with me 437 00:45:26,167 --> 00:45:28,226 Then one day I introduced Fabrizio to her 438 00:45:28,269 --> 00:45:31,272 I wasn't part of your circle... I was very poor 439 00:45:31,272 --> 00:45:35,310 But for me, the way she is now reminds me of then 440 00:45:35,310 --> 00:45:39,246 I just wanted you to know this ...before I go any further. 441 00:45:59,300 --> 00:46:08,265 Hey, Morena! I brought you a gift. 442 00:46:27,261 --> 00:46:30,094 Go. 443 00:46:31,332 --> 00:46:35,132 No. Not you. He's jealous, you know. 444 00:47:01,129 --> 00:47:03,256 How beautiful you are. 445 00:47:10,304 --> 00:47:14,104 Aren't you in love with me? 446 00:47:19,113 --> 00:47:21,349 A long time ago I was in love 447 00:47:21,349 --> 00:47:24,182 A girl like you 448 00:47:25,219 --> 00:47:30,324 She had hair like yours... eyes like yours... 449 00:47:30,324 --> 00:47:39,096 Even the same skin. Her name was Sandra, too. 450 00:47:39,133 --> 00:47:43,304 Did you marry this girl? No 451 00:47:43,304 --> 00:47:44,293 No? 452 00:47:45,306 --> 00:47:48,332 So then you can marry me! 453 00:47:50,178 --> 00:47:54,308 I think I'd like being married. 454 00:48:34,355 --> 00:48:37,291 Look at what I did today 455 00:48:37,291 --> 00:48:44,288 But I don't like them! I don't like them at all! 456 00:50:46,254 --> 00:50:48,222 Do you like it? Eh 457 00:50:48,222 --> 00:50:51,089 Of course... but try to get along. 458 00:50:51,125 --> 00:50:52,126 Excuse me, reverend Mother... 459 00:50:52,126 --> 00:50:54,195 I just talked to Contessa D'Blanc by phone... 460 00:50:54,195 --> 00:50:56,197 No doctor has authorization to see Ricky 461 00:50:56,197 --> 00:50:57,164 What should I do? 462 00:50:57,331 --> 00:51:00,232 Please. Please. I'll talk to the Contessa today... 463 00:51:00,268 --> 00:51:02,303 And tell Dr Buontempi he has my permission 464 00:51:02,303 --> 00:51:08,299 It's about time someone came to visit that boy. 465 00:51:09,176 --> 00:51:11,144 Thank you, Mother. 466 00:51:11,212 --> 00:51:13,147 Here... 467 00:51:13,147 --> 00:51:14,239 ...Here it's easy. 468 00:51:14,315 --> 00:51:16,306 Can I play with it? 469 00:51:17,218 --> 00:51:19,152 Certainly, it's yours. 470 00:51:21,355 --> 00:51:25,086 Okay, let him have it first... because he didn't ask for it. 471 00:51:41,142 --> 00:51:46,205 What's your name? Ricardo Garcet 472 00:51:47,214 --> 00:51:51,275 Ok... Let's see. MMMmmmmm... 473 00:51:51,352 --> 00:51:54,082 Do you prefer this one or this? 474 00:51:54,155 --> 00:51:56,223 I don't want anything. What? 475 00:51:56,223 --> 00:52:00,250 You don't like toys? Yes. But I don't want them 476 00:52:00,294 --> 00:52:03,092 Did the nuns punish you? 477 00:52:03,130 --> 00:52:05,166 No. Not the nuns. But from the beginning 478 00:52:05,166 --> 00:52:09,227 I'm so bad, I must always be punished in here. 479 00:52:09,270 --> 00:52:11,205 I don't care about what happened in the past 480 00:52:11,205 --> 00:52:13,274 I only met you today... 481 00:52:13,274 --> 00:52:18,143 Would you except a gift for being good today? 482 00:52:25,219 --> 00:52:32,091 Do you like it? Do you want it? 483 00:52:59,353 --> 00:53:03,357 Hey! Emilio! What a day! 484 00:53:03,357 --> 00:53:05,222 I was about to call and thank you 485 00:53:05,259 --> 00:53:07,328 If it weren't for you, I would've never convinced Claudia 486 00:53:07,328 --> 00:53:08,329 You'll see... I won't bother you anymore... 487 00:53:08,329 --> 00:53:14,135 No more! It's fantastic! Sandra loves me! I swear! 488 00:53:14,135 --> 00:53:15,136 She loves me. 489 00:53:15,136 --> 00:53:17,127 It's not finished Oscar 490 00:53:17,171 --> 00:53:19,306 There's something new... Something very complicated 491 00:53:19,306 --> 00:53:23,208 I went to the school and talked to Ricky. 492 00:53:23,277 --> 00:53:25,212 You did what? 493 00:53:25,212 --> 00:53:29,239 The kid is normal. He's a complex character 494 00:53:29,316 --> 00:53:31,218 Timid. And aggressive... 495 00:53:31,218 --> 00:53:35,222 With a strong sense of justice that torments him. 496 00:53:35,222 --> 00:53:38,282 I told you to help me not get involved with that! 497 00:53:38,325 --> 00:53:41,195 You're wrong. You didn't ask me to help just you... 498 00:53:41,195 --> 00:53:42,196 You wanted me to help Sandra 499 00:53:42,196 --> 00:53:44,165 And I'm following my professional instincts 500 00:53:44,165 --> 00:53:46,292 Every time I try to understand a neurotic patient 501 00:53:46,333 --> 00:53:49,170 I try to get into the brain of the patient 502 00:53:49,170 --> 00:53:51,104 To see who the responsible person really is 503 00:53:51,138 --> 00:53:52,264 A gesture. An emotion. The mother. The father 504 00:53:52,306 --> 00:53:54,171 And the patient himself... 505 00:53:54,208 --> 00:53:57,244 This time the investigation goes beyond the brain 506 00:53:57,244 --> 00:54:00,247 Because in Sandra's sickness there is murder... 507 00:54:00,247 --> 00:54:05,241 Actually two murders... and Ricky didn't do it. 508 00:54:05,286 --> 00:54:07,220 Then who did? 509 00:54:08,189 --> 00:54:11,292 There are so many questions... So few answers. 510 00:54:11,292 --> 00:54:12,293 Where are you going? 511 00:54:12,293 --> 00:54:14,284 To look for other answers... right ones. 512 00:54:17,264 --> 00:54:20,233 Even if they are the most dangerous. 513 00:54:20,334 --> 00:54:23,237 I don't know what you're going to find here 514 00:54:23,237 --> 00:54:26,207 The villa was closed after Fabrizio's death 515 00:54:26,207 --> 00:54:31,201 And we're here at night like two thieves 516 00:54:32,346 --> 00:54:36,146 But it's strange how much Claudia confided in us. 517 00:55:03,277 --> 00:55:05,245 Look at this. What do you think? 518 00:55:05,312 --> 00:55:09,316 Could a kid with a bow and arrow shoot through this? 519 00:55:09,316 --> 00:55:13,184 Something isn't making sense in Claudia's story 520 00:55:13,220 --> 00:55:17,091 If we could verify the situation that sent Ricky to the school... 521 00:55:17,091 --> 00:55:21,221 We'd be closer to understanding the solution. 522 00:55:21,262 --> 00:55:25,099 If the child was accused wrongly ...why didn't he complain? 523 00:55:25,099 --> 00:55:26,293 How do you explain that 524 00:55:26,333 --> 00:55:30,235 Children can be very weak in this world of grown ups 525 00:55:30,271 --> 00:55:32,205 Everybody knew Ricky told lies 526 00:55:34,308 --> 00:55:35,297 So, who would believe him when he said anything? 527 00:55:38,145 --> 00:55:39,146 What do you mean? 528 00:55:39,146 --> 00:55:40,340 You know... 529 00:55:41,215 --> 00:55:44,184 If it's true that he killed a vagabond... 530 00:55:44,184 --> 00:55:46,084 ...and Ricky was locked in his room by a key 531 00:55:46,153 --> 00:55:48,155 He could have only gotten out through the window 532 00:55:48,155 --> 00:55:50,090 But someone must have seen him 533 00:55:50,090 --> 00:55:52,081 There was the lawyer Simonne and his wife... 534 00:55:52,126 --> 00:55:55,229 No. Even in this story... Someone is lying 535 00:55:55,229 --> 00:55:56,230 Do you realise Yes. Yes. Fine. 536 00:55:56,230 --> 00:56:02,135 Amazing Ha! I ask for help from a doctor... 537 00:56:02,169 --> 00:56:05,172 And he turns into a police detective! 538 00:56:05,172 --> 00:56:07,141 When I need a spy I'll go to the ambulance squad. 539 00:56:07,141 --> 00:56:08,142 Ok, Oscar... I 540 00:56:08,142 --> 00:56:10,303 No! Come on. Say some more! But say it clearly! 541 00:56:11,211 --> 00:56:18,252 I think the crime of the child was done by an adult 542 00:56:18,252 --> 00:56:22,279 ...with a distorted mental state of a child 543 00:56:27,127 --> 00:56:29,254 And that's Sandra. 544 00:56:31,332 --> 00:56:35,235 What! You really think Sandra 545 00:56:35,235 --> 00:56:40,207 What about the shock AFTER her husbands death? 546 00:56:40,207 --> 00:56:42,198 It didn't happen before. BEFORE... she was fine! 547 00:56:42,276 --> 00:56:44,211 That's your story! Do you know what Dr Vinkle thinks? 548 00:56:44,211 --> 00:56:46,213 Yes, I went to see him... 549 00:56:46,213 --> 00:56:49,249 And he confirmed Fabrizio went to see him that morning... 550 00:56:49,249 --> 00:56:53,187 But NOT to talk about the condition of his son... 551 00:56:53,187 --> 00:56:58,092 ...but rather the condition of his wife, Sandra. 552 00:56:58,092 --> 00:57:02,085 Why didn't you tell me this immediately? Huh? 553 00:57:02,196 --> 00:57:07,224 What do you want to do? What are you saying? 554 00:57:07,267 --> 00:57:10,168 I'll put everything in the hands of the police. 555 00:57:12,172 --> 00:57:14,163 I won't let you do this... 556 00:57:14,308 --> 00:57:17,209 Emillio! Did you hear me? You won't do this! 557 00:57:17,244 --> 00:57:23,183 I'm sure Sandra is innocent. I'm sure of it! 558 00:57:23,183 --> 00:57:26,175 I don't want her to suffer! I'll do anything to protect her 559 00:57:26,220 --> 00:57:31,248 Be careful, Emillio. You don't know me very well. 560 00:57:43,337 --> 00:57:46,306 I'm sorry, Emillio. 561 00:57:54,348 --> 00:57:58,218 It's true your right, Oscar 562 00:57:58,218 --> 00:58:05,225 I'm not a cop. But with two bodies... we need the cops. 563 00:58:05,225 --> 00:58:13,267 Wait. Where are you going? Let's talk. Wait... 564 00:58:13,267 --> 00:58:20,298 Emillio. Let's talk. Wait. Please... 565 00:58:28,148 --> 00:58:35,179 Emillio. Look. The two statues. Remember? 566 00:58:35,222 --> 00:58:38,125 The place the Contessa was talking about 567 00:58:38,125 --> 00:58:43,290 Maybe we could figure this out if we saw the body. 568 00:58:43,330 --> 00:58:46,233 Stop, Oscar! I'm sorry for what is happening... 569 00:58:46,233 --> 00:58:50,170 But it's out of our hands now. 570 00:58:50,170 --> 00:58:52,172 The drain must be here someplace 571 00:58:52,172 --> 00:58:55,300 Ms Claudia said the body was dumped here 572 00:58:55,342 --> 00:58:58,145 I want to see the wound 573 00:58:58,145 --> 00:58:59,346 After so many months you won't see much. 574 00:58:59,346 --> 00:59:00,347 Then, we'll call the police. 575 00:59:00,347 --> 00:59:04,078 You're such a hardhead... Here. Here's the light. 576 00:59:06,353 --> 00:59:09,186 Give me a stick. 577 00:59:34,314 --> 00:59:38,218 What is this? Emillio! Emillio, come on down! 578 00:59:38,218 --> 00:59:40,243 Yeah. 579 00:59:52,332 --> 00:59:58,202 Emillio! Look at this! It's heavy 580 01:00:04,244 --> 01:00:08,305 Without an autopsy... Is this the vagabond? 581 01:00:20,227 --> 01:00:23,230 The child can't stay with his mother 582 01:00:23,230 --> 01:00:25,221 She's good for him... but it's dangerous 583 01:00:25,265 --> 01:00:28,135 If you give him a toy, he'll play with it 584 01:00:28,135 --> 01:00:29,136 Give him paper and he'll write 585 01:00:29,136 --> 01:00:30,137 A gun and he'll shoot 586 01:00:30,137 --> 01:00:32,339 When someone kills a man I remain indifferent 587 01:00:32,339 --> 01:00:36,332 But when a child is hurt, I am ready to fight. 588 01:00:37,311 --> 01:00:39,336 I agree with you 589 01:00:40,247 --> 01:00:42,349 But I'm afraid of what will happen to Sandra... 590 01:00:42,349 --> 01:00:44,218 ...if we call the police 591 01:00:44,218 --> 01:00:46,209 The interrogation, the analysis, her state of mind 592 01:00:46,253 --> 01:00:49,188 ...on top of everything she's been through 593 01:00:51,191 --> 01:00:53,284 And what if she's not guilty? 594 01:00:53,327 --> 01:00:57,127 What if the truth is something else? 595 01:00:57,197 --> 01:01:00,100 I'd never forgive myself for being so cruel to her 596 01:01:00,100 --> 01:01:02,261 Would you be able to forgive yourself? 597 01:01:05,172 --> 01:01:09,109 Listen. Why don't we give it a few days before deciding 598 01:01:09,109 --> 01:01:11,168 Let's try to clear up the dark questions 599 01:01:11,211 --> 01:01:12,212 There are so many... 600 01:01:12,212 --> 01:01:15,349 The supposed dead man in the gully, What was that about? 601 01:01:15,349 --> 01:01:18,250 And we should find out if Fabrizio was cleaning a gun... 602 01:01:18,285 --> 01:01:24,224 My opinion... a crazy person doesn't think of consequences 603 01:01:24,258 --> 01:01:27,284 She wouldn't concoct such a plan 604 01:01:32,299 --> 01:01:35,235 Come on, let's get some coffee. I have to make a phone call. 605 01:01:35,235 --> 01:01:37,328 Two coffees. Okay 606 01:01:47,214 --> 01:01:49,239 Contessa Odya D'Blanc, please 607 01:01:49,316 --> 01:01:52,183 No. No, that's Ok, just tell her Oscar Mino called... 608 01:01:52,219 --> 01:01:56,356 And I'll return the call around 10 or 10.30. Good. Thank you. 609 01:01:56,356 --> 01:01:58,290 So you are friends of Contessa D'Blanc? 610 01:01:58,325 --> 01:02:01,192 Yes. We are. 611 01:02:01,261 --> 01:02:04,253 What a tragedy! It happened here right on the lake 612 01:02:04,298 --> 01:02:07,301 To tell the truth, it felt like something wasn't going right 613 01:02:07,301 --> 01:02:11,135 Letting all the servants go... even the personal maid 614 01:02:11,171 --> 01:02:13,307 Then they wouldn't see any visitors 615 01:02:13,307 --> 01:02:15,138 They were always alone 616 01:02:15,175 --> 01:02:17,311 And I think if Fabrizio won't by himself 617 01:02:17,311 --> 01:02:19,211 But he wasn't alone. His wife was there. 618 01:02:19,246 --> 01:02:22,215 No. No. Mrs. Sandra wasn't in the house... she was here 619 01:02:22,215 --> 01:02:24,080 I saw her myself. Excuse me 620 01:02:24,151 --> 01:02:25,152 Are you sure about this? 621 01:02:25,152 --> 01:02:28,255 Listen, this is Milano... Fabrizio's death is big news 622 01:02:28,255 --> 01:02:30,257 Of course I'm sure of the facts 623 01:02:30,257 --> 01:02:32,225 The lady came right through there... 624 01:02:32,225 --> 01:02:34,227 I even remember what she wore... a brown outfit 625 01:02:34,227 --> 01:02:36,092 Somebody had called her house and... 626 01:02:36,129 --> 01:02:38,097 ...said her son had an accident in front of this place 627 01:02:38,131 --> 01:02:40,133 But that wasn't true, there was no accident 628 01:02:40,133 --> 01:02:44,092 But Sandra was so upset! 629 01:02:45,205 --> 01:02:47,173 So what could've happened? 630 01:02:49,142 --> 01:02:51,201 There are too many pieces of truth scattered around... 631 01:02:51,244 --> 01:02:54,214 We must pick them up and put them together. 632 01:02:54,214 --> 01:02:58,185 The problem is where do we start? Any ideas? 633 01:02:58,185 --> 01:02:59,174 Mmmm. You know... 634 01:02:59,353 --> 01:03:02,254 Fabrizio was a strange character 635 01:03:03,190 --> 01:03:10,263 The man... fascinating, happy, nice. Everybody liked him 636 01:03:10,263 --> 01:03:13,166 We were very good friends 637 01:03:13,166 --> 01:03:15,293 I was very poor 638 01:03:16,236 --> 01:03:19,139 And sometimes he would treat me like a servant... 639 01:03:19,139 --> 01:03:25,100 Then he wasn't so fascinating... nor very nice. Nor happy. 640 01:03:26,313 --> 01:03:32,274 Yeah. That's true. Fabrizio wasn't the type to be married. 641 01:03:32,352 --> 01:03:35,219 You mean... sometimes he would sleep with you, right? 642 01:03:35,255 --> 01:03:40,127 Not just 'sometime'... it was often actually 643 01:03:40,127 --> 01:03:41,294 But how could I say no to him? 644 01:03:41,294 --> 01:03:45,132 I was the maid... working for him 645 01:03:45,132 --> 01:03:49,302 He took advantage of my position ...He was easy with it 646 01:03:49,302 --> 01:03:52,135 But I never felt comfortable with the situation 647 01:03:52,172 --> 01:03:54,341 When I realised this, I stopped leaving the door open... 648 01:03:54,341 --> 01:03:57,177 And I found a real boyfriend! 649 01:03:57,177 --> 01:04:02,308 But Ms Claudia wasn't consoled so easily! 650 01:04:04,151 --> 01:04:07,287 What? You don't know? 651 01:04:07,287 --> 01:04:11,223 She was in love with him? It's the same old story 652 01:04:11,258 --> 01:04:16,321 Women becomes weak... untrustworthy 653 01:04:17,330 --> 01:04:25,138 Who knows? How do you explain all the servants being fired? 654 01:04:25,138 --> 01:04:29,165 Probably so he could be alone with Bianca Monteni, right? 655 01:04:29,209 --> 01:04:32,179 Ah you mean Bianca Monteni. They were friends? 656 01:04:32,179 --> 01:04:33,168 Do you know her? 657 01:04:33,246 --> 01:04:37,114 Regardless... He replaced me with a male servant. 658 01:04:37,150 --> 01:04:39,252 What? I thought there weren't any servants in the house? 659 01:04:39,252 --> 01:04:41,186 How do you know this? 660 01:04:41,221 --> 01:04:44,091 Hey! I have no reason to lie! All I'm saying is: 661 01:04:44,091 --> 01:04:46,184 I left so quickly I forgot to give them my keys 662 01:04:46,226 --> 01:04:49,286 So I went back. I heard him talking to someone 663 01:04:49,329 --> 01:04:57,337 ...with his anti social tone, reserved for servants. 664 01:04:57,337 --> 01:04:58,326 And what was he saying? 665 01:04:59,206 --> 01:05:01,274 I was in a rush. Not paying attention. But... 666 01:05:01,274 --> 01:05:05,112 I heard him saying something about two statues in the garden 667 01:05:05,112 --> 01:05:12,348 Then he lowered his voice... I don't know. 668 01:05:14,087 --> 01:05:15,288 Dear Dr Buontempi. Good evening madam 669 01:05:15,288 --> 01:05:17,279 So you're here! How are you? 670 01:05:17,357 --> 01:05:18,324 Ahhh and you? 671 01:05:19,226 --> 01:05:21,194 Lately, not so good 672 01:05:21,228 --> 01:05:24,264 You know I was almost assaulted by a doctor. 673 01:05:24,264 --> 01:05:27,267 Some doctors have no resistance with a client like you 674 01:05:27,267 --> 01:05:33,140 Stop it! Quit the compliments. Have something to eat. 675 01:05:33,140 --> 01:05:35,131 Let's look together. ...Please. 676 01:05:35,175 --> 01:05:37,344 I was thinking about you recently... 677 01:05:37,344 --> 01:05:40,177 ...probably because I'm treating your good friend 678 01:05:40,313 --> 01:05:42,213 Mrs. Sandra Garcet. 679 01:05:42,249 --> 01:05:46,276 Friend? Who said she was my friend? You're very wrong 680 01:05:46,353 --> 01:05:49,345 I was friends with her husband His lover, actually 681 01:05:51,191 --> 01:05:53,318 In fact, we were going to marry before the end of the year 682 01:05:54,194 --> 01:05:57,186 But a bullet changed those plans 683 01:05:57,230 --> 01:05:59,232 Do you want some advice? 684 01:05:59,232 --> 01:06:02,224 Don't waste much energy on this new client 685 01:06:02,269 --> 01:06:06,206 She doesn't need to recover in a clinic rather in jail 686 01:06:06,206 --> 01:06:10,165 Do you want to hear a story? Yes 687 01:06:11,311 --> 01:06:15,145 There's a wife. We'll call her Sandra 688 01:06:15,182 --> 01:06:19,084 One day she finds she's losing her husband... named Fabrizio 689 01:06:19,152 --> 01:06:23,156 It seems he found another woman ...someone better for him 690 01:06:23,156 --> 01:06:27,127 A certain Bianca. And he decides to marry her 691 01:06:27,127 --> 01:06:31,257 Then Fabrizio introduces Sandra to his lawyer, Simonne 692 01:06:31,298 --> 01:06:33,233 He handles all his business 693 01:06:33,233 --> 01:06:38,261 Now Sandra decides to do some strange stunts to look crazy 694 01:06:38,305 --> 01:06:41,141 She shoots her husband and then 695 01:06:41,141 --> 01:06:45,202 She begins her greatest role her loss of memory 696 01:06:45,245 --> 01:06:47,247 In a little while she'll be cured 697 01:06:47,247 --> 01:06:52,344 Nobody will have the courage to challenge her. End of story 698 01:06:55,288 --> 01:06:57,279 You're not laughing doctor 699 01:07:00,193 --> 01:07:03,330 It's all bullshit. But on the other hand, who knows... 700 01:07:03,330 --> 01:07:09,326 I'll never be able to prove it. Just memories of Fabrizio. 701 01:07:12,138 --> 01:07:15,141 Yes, it's true. Fabrizio was Bianca's lover for a while 702 01:07:15,141 --> 01:07:17,344 And it's true he told her he wanted to marry her 703 01:07:17,344 --> 01:07:18,333 One time he brought her to me. 704 01:07:19,246 --> 01:07:22,182 And then called later and said it was all a joke... 705 01:07:22,182 --> 01:07:25,083 ...not to proceed with divorce papers 706 01:07:25,151 --> 01:07:27,254 There was no need for him to tell me 707 01:07:27,254 --> 01:07:30,290 I knew he would never leave Sandra 708 01:07:30,290 --> 01:07:33,282 He would never leave Sandra's money. 709 01:07:35,128 --> 01:07:38,131 You see doctor, I've been his lawyer for many years 710 01:07:38,131 --> 01:07:40,122 And I know about all his dealings 711 01:07:40,166 --> 01:07:43,136 The truth is Fabrizio had nothing 712 01:07:43,136 --> 01:07:48,174 He couldn't even buy roses for his mistresses... 713 01:07:48,174 --> 01:07:51,166 ...if it weren't for his wife's bank account 714 01:07:51,211 --> 01:07:54,237 It was Sandra who wanted to leave him 715 01:07:54,314 --> 01:07:57,317 She discovered many things about her husband 716 01:07:57,317 --> 01:07:59,251 She wanted a divorce. 717 01:07:59,286 --> 01:08:01,187 Everything is clear then 718 01:08:01,187 --> 01:08:04,156 Fabrizio was about to lose his wealth and the good life 719 01:08:04,190 --> 01:08:08,128 He new he did some bad things and couldn't change her mind 720 01:08:08,128 --> 01:08:11,222 When Ricky lied about the doll 721 01:08:11,264 --> 01:08:14,301 And Sandra appeared so vulnerable 722 01:08:14,301 --> 01:08:20,171 Fabrizio got the idea to use his son to snap her sanity 723 01:08:20,206 --> 01:08:23,176 He was the one who ripped her clothes, burned her pictures 724 01:08:23,176 --> 01:08:26,304 He poisoned the dog and set up the fake murder 725 01:08:26,346 --> 01:08:30,305 That's why we didn't find the body. There wasn't any! 726 01:08:30,350 --> 01:08:34,252 He was trying to drive her crazy in front of witnesses 727 01:08:34,287 --> 01:08:36,187 You and Simonne 728 01:08:36,222 --> 01:08:37,211 Everything went perfectly 729 01:08:39,259 --> 01:08:42,228 Poor Ricky couldn't defend himself 730 01:08:42,228 --> 01:08:47,233 You swallowed the story of the crime and accepted a sick daughter 731 01:08:47,233 --> 01:08:52,102 You were ready to cover up everything for the D'Blanc name 732 01:08:52,305 --> 01:08:57,210 When you called Fabrizio at Dr Vinkle's office 733 01:08:57,210 --> 01:09:01,214 And told him Ricky escaped and Sandra didn't answer 734 01:09:01,214 --> 01:09:04,117 He decided to act out his plan of eliminating Sandra 735 01:09:04,117 --> 01:09:09,214 He wanted it to look like a desperate suicide attempt 736 01:09:09,255 --> 01:09:12,125 He went to the house and got his gun 737 01:09:12,125 --> 01:09:16,329 But at that moment. Ricky opened the door and surprised him 738 01:09:16,329 --> 01:09:19,264 In his hurry to hide the gun, it discharged 739 01:09:19,299 --> 01:09:25,135 In a certain sense, it was an accident. 740 01:10:09,182 --> 01:10:11,207 Excuse me ma'am. 741 01:10:15,355 --> 01:10:19,189 Everything lawyer Simonne said is true 742 01:10:19,225 --> 01:10:21,327 I discovered Fabrizio's death 743 01:10:21,327 --> 01:10:26,128 He had nothing in his wallet... nothing 744 01:10:26,166 --> 01:10:28,334 Through all the years, I wondered about their marriage 745 01:10:28,334 --> 01:10:34,140 Fabrizio had power of signature on Sandra's account 746 01:10:34,140 --> 01:10:37,110 He used and abused that privilege 747 01:10:37,110 --> 01:10:43,242 Take a look: $10,000. The last cheque he signed. Look good. 748 01:10:43,316 --> 01:10:46,252 May I have this? Certainly if you want 749 01:10:46,252 --> 01:10:49,189 Listen to me, Ma'am... 750 01:10:49,189 --> 01:10:53,182 Sandra's in a phase produced by a crisis 751 01:10:53,326 --> 01:10:57,285 Fortunately, we find ourselves, from a clinical point of view... 752 01:10:57,330 --> 01:11:01,167 ...with the knowledge of what caused her terrible mental state 753 01:11:01,167 --> 01:11:05,103 So if we could reconstruct that moment 754 01:11:05,138 --> 01:11:09,108 Yes. Yes, doctor. I want Sandra to realise Ricky's innocence 755 01:11:09,108 --> 01:11:11,099 ...as soon as possible. 756 01:11:11,144 --> 01:11:15,240 Close your eyes and count to 10 757 01:11:16,149 --> 01:11:19,085 You know, I made some more designs 758 01:11:19,085 --> 01:11:22,248 Swear you won't peek. I swear 759 01:11:44,344 --> 01:11:46,112 You did these?! 760 01:11:46,112 --> 01:11:50,173 You said to draw whatever comes to my mind. My thoughts 761 01:11:52,352 --> 01:11:58,086 And I think about you often... you and me. 762 01:13:30,216 --> 01:13:33,151 We should stop. 763 01:13:33,186 --> 01:13:38,249 Why? ...Why? 764 01:13:42,228 --> 01:13:44,263 Because I 765 01:13:44,263 --> 01:13:48,165 Because I love you tenderly. 766 01:14:14,127 --> 01:14:16,118 Compliments. 767 01:14:21,134 --> 01:14:23,159 You're stealing. 768 01:14:24,137 --> 01:14:25,161 Don't look at me like that 769 01:14:25,204 --> 01:14:31,109 Every child knows: Inside every Dr Jekyll is a Mr Hyde. 770 01:14:31,144 --> 01:14:33,135 If that were only true 771 01:14:35,148 --> 01:14:39,209 But aren't you too human to be two different people? 772 01:14:41,187 --> 01:14:45,258 You're too much a workaholic for such experiments 773 01:14:45,258 --> 01:14:49,262 You don't care about anything except Sandra's recovery 774 01:14:49,262 --> 01:14:52,265 You're not concerned about her love for me disappearing... 775 01:14:52,265 --> 01:14:56,292 ...when she gets better. All you care about is her recovery 776 01:14:56,335 --> 01:15:00,271 But I want you to know I love both Sandra's 777 01:15:01,307 --> 01:15:05,300 I'd love her even if she stayed like this forever 778 01:15:05,344 --> 01:15:09,215 I don't care about the truth. I'm not a doctor. 779 01:15:09,215 --> 01:15:14,187 You're wrong. I'm searching for the truth, morality of reality 780 01:15:14,187 --> 01:15:17,290 If I weren't looking for the truth, I wouldn't care about man 781 01:15:17,290 --> 01:15:21,127 I'm involved in this because I wanted to help you 782 01:15:21,127 --> 01:15:24,255 But now your reality is clouded by Ricky and Sandra 783 01:15:25,298 --> 01:15:28,165 Ricky should be brought back to his family 784 01:15:28,267 --> 01:15:32,203 Sandra has to come out of that state of infantilism 785 01:15:32,271 --> 01:15:36,209 She deserves the dignity of humanity 786 01:15:36,209 --> 01:15:38,234 To help me with this, I'm prepared to throw away... 787 01:15:38,311 --> 01:15:40,313 ...your spasmatic love for her. 788 01:15:40,313 --> 01:15:45,216 No. There is no Mr Hyde inside. But be careful... 789 01:15:45,251 --> 01:15:48,345 If you keep acting like this you'll attract him. 790 01:15:50,189 --> 01:15:53,181 Listen, I'm aggravating you let's go back to the car. 791 01:16:32,165 --> 01:16:34,258 Mother never lets me go out by myself 792 01:16:34,300 --> 01:16:36,268 Why did she let me come here with you? 793 01:16:36,302 --> 01:16:39,172 Relax. She'll be coming soon 794 01:16:39,172 --> 01:16:42,141 My car is fast. We got here first. 795 01:16:49,182 --> 01:16:54,210 No. Sandra. My love, why are you crying. 796 01:16:54,253 --> 01:16:59,192 I'm scared. I don't know why... but I'm scared. 797 01:16:59,192 --> 01:17:03,128 I'm scared too, Sandra. So afraid 798 01:17:03,196 --> 01:17:07,132 I'd give anything for it to be the way it was. 799 01:17:09,268 --> 01:17:12,294 I'm sick, aren't I. But what do I have to do? 800 01:17:12,338 --> 01:17:15,141 Why doesn't someone tell me? 801 01:17:15,141 --> 01:17:18,110 Darling, It's nothing serious. You had a big shock 802 01:17:18,144 --> 01:17:22,215 You just don't remember anything about it 803 01:17:22,215 --> 01:17:25,241 You don't remember when or why. 804 01:17:28,254 --> 01:17:35,261 Come. I've been here before. At this villa. By the lake 805 01:17:35,261 --> 01:17:39,254 But when? Huh? When? 806 01:17:39,332 --> 01:17:42,101 Yes, my love. A long time ago. 807 01:17:42,101 --> 01:17:45,195 It's a horrible place. Horrible! Horrible! 808 01:17:47,273 --> 01:17:50,209 No, darling. But bad things happened here 809 01:17:50,209 --> 01:17:52,200 So bad... your mind refuses to remember 810 01:17:52,245 --> 01:17:58,184 Come here Sandra. Trust me. Nothing will happen 811 01:17:58,217 --> 01:18:01,345 I'm here with you. I won't let anybody hurt you 812 01:18:03,189 --> 01:18:07,250 I'll always be with you. 813 01:19:17,263 --> 01:19:19,298 This is a child's room. 814 01:19:19,298 --> 01:19:23,166 Certainly, a child who loves you very much 815 01:19:23,235 --> 01:19:27,296 Even if you think he's bad... capable of hating you 816 01:19:27,340 --> 01:19:32,244 It's your son, Sandra. Your son. 817 01:19:32,244 --> 01:19:36,146 Mine? My son? 818 01:19:39,218 --> 01:19:43,189 Oh no... how is that possible. I don't remember. 819 01:19:43,189 --> 01:19:47,091 His name is Ricky. And he loves you 820 01:19:47,126 --> 01:19:50,262 It's important you know that. 821 01:19:50,262 --> 01:19:55,134 His name is Ricky? And he loves me? 822 01:19:55,134 --> 01:19:59,298 His name is Ricky... And he loves me 823 01:20:02,341 --> 01:20:08,109 Ricky. His name is Ricky... And he loves me... 824 01:20:32,204 --> 01:20:36,163 We'll take care of this. Put Ricky in his room. 825 01:20:48,254 --> 01:20:52,122 Stay here. I'll get Ms. Claudia. I'll take care of the child 826 01:20:54,126 --> 01:20:57,129 Women... dear Ricky... they have a delicate balance 827 01:20:57,129 --> 01:21:00,155 Here's an example; Your mother is very intelligent 828 01:21:00,232 --> 01:21:04,136 But she believes... for some strange reason... 829 01:21:04,136 --> 01:21:07,139 ...you really hate her. 830 01:21:07,139 --> 01:21:08,140 But I never 831 01:21:08,140 --> 01:21:11,110 I know. I'm just trying to explain how this happened 832 01:21:11,110 --> 01:21:15,103 She believes things... and now she is in shock 833 01:21:15,147 --> 01:21:18,173 And she's convinced you want to kill her 834 01:21:18,217 --> 01:21:20,152 She thought you tried to kill her 835 01:21:20,152 --> 01:21:23,222 She imagined seeing a dead man. A man killed by an arrow. 836 01:21:23,222 --> 01:21:26,125 The man in the garden! I saw him. He was dead. 837 01:21:26,125 --> 01:21:27,285 What are you saying? Are you sure. 838 01:21:27,326 --> 01:21:30,196 Of course! You don't believe me? 839 01:21:30,196 --> 01:21:33,290 Yes. I believe you... but if that corpse is real... 840 01:21:33,332 --> 01:21:38,337 We must start from the beginning ...from the beginning 841 01:21:38,337 --> 01:21:42,137 Listen... will you do something for me? Yes 842 01:21:42,174 --> 01:21:44,301 Tell me what you saw the morning of the accident 843 01:21:45,111 --> 01:21:46,203 Tell me everything 844 01:21:47,113 --> 01:21:50,216 When I realised grandma wanted to enrol me in school 845 01:21:50,216 --> 01:21:53,152 I ran away. I wanted to tell mom I wasn't lying 846 01:21:53,152 --> 01:21:57,179 I didn't touch her things. I never wanted to upset her 847 01:21:57,223 --> 01:22:01,250 ...even if she was mad at me. 848 01:24:41,287 --> 01:24:44,154 Ricky! 849 01:24:48,227 --> 01:24:51,263 Are you sure someone was behind the curtain? Who? 850 01:24:51,263 --> 01:24:55,222 You couldn't see clearly. But yes, there was someone. 851 01:24:55,267 --> 01:24:56,268 Then? 852 01:24:56,268 --> 01:24:59,294 When mom came in I looked but no one was there. 853 01:25:00,306 --> 01:25:03,175 Did you tell anyone about this? 854 01:25:03,175 --> 01:25:07,236 No. There was so much confusion. The doctor arrived... 855 01:25:07,313 --> 01:25:09,247 Grandma took me to school. 856 01:25:09,315 --> 01:25:11,350 Did the police question you? 857 01:25:11,350 --> 01:25:15,187 Grandma told me to tell everyone I was in school 858 01:25:15,187 --> 01:25:21,285 Even Mother Superior said the same thing. For my own good. 859 01:25:24,096 --> 01:25:28,157 It's best if you keep saying that... Now, listen 860 01:25:28,233 --> 01:25:32,192 There's something I need to know. Tell me... 861 01:25:32,271 --> 01:25:39,211 When your father gave you the gun and pointed to the curtain 862 01:25:39,211 --> 01:25:47,286 What do you think he was trying to tell you? Huh? 863 01:25:47,286 --> 01:25:53,191 He wanted me to shoot. 864 01:25:53,225 --> 01:25:57,129 And you? If your mother hadn't come in... 865 01:25:57,129 --> 01:26:00,257 What would you have done? 866 01:26:11,343 --> 01:26:14,176 Come see Sandra for a moment. 867 01:26:26,191 --> 01:26:28,250 In an hour, when she awakes... give her another injection. 868 01:26:30,229 --> 01:26:31,230 Doctor, aren't you staying? 869 01:26:31,230 --> 01:26:33,221 I must go immediately. I need to get some medicine... 870 01:26:35,300 --> 01:26:36,301 Can I use your car? 871 01:26:36,301 --> 01:26:38,270 Sure. Or I can go. 872 01:26:38,270 --> 01:26:42,297 No. It's simpler if I go. I'll be back quickly. 873 01:26:43,342 --> 01:26:47,108 The keys are in the other room 874 01:26:47,146 --> 01:26:54,143 Emillio, be careful. It can be a dangerous car. 875 01:26:54,186 --> 01:26:56,245 I know. 876 01:27:55,147 --> 01:27:57,172 Yes, I better go and 877 01:28:11,230 --> 01:28:14,299 Come. Come on in. Be comfortable 878 01:28:14,299 --> 01:28:16,335 I checked everything like you asked 879 01:28:16,335 --> 01:28:19,338 But there's no doubt... just like I thought 880 01:28:19,338 --> 01:28:22,307 I remember the facts and the circumstances. See? 881 01:28:22,341 --> 01:28:23,330 I was so sure 882 01:28:26,144 --> 01:28:31,172 Grandma. 883 01:28:34,219 --> 01:28:37,211 May I have some water, please? 884 01:28:52,170 --> 01:28:55,162 Poor little fellow. How are you? Hungry? 885 01:28:55,207 --> 01:28:58,176 No. No, thank you. I'm fine. 886 01:29:00,178 --> 01:29:03,248 My little one. You suffered so much 887 01:29:03,248 --> 01:29:04,249 You suffered more than anyone 888 01:29:04,249 --> 01:29:08,353 What happened to you is so mean... so unjust 889 01:29:08,353 --> 01:29:13,225 I'll never forgive myself for not understanding. 890 01:29:13,225 --> 01:29:16,251 Will mother love me again? 891 01:29:16,295 --> 01:29:20,332 Of course. Now when she gets better we'll explain it to her 892 01:29:20,332 --> 01:29:23,168 We'll tell her how brave you are 893 01:29:23,168 --> 01:29:27,127 And how much you love her. 894 01:29:36,348 --> 01:29:42,287 My son, my son. 895 01:30:24,296 --> 01:30:26,230 Damn!! 896 01:30:44,149 --> 01:30:45,309 Can I use your phone? 897 01:30:45,350 --> 01:30:46,339 Sure. Sure. Go ahead. 898 01:31:13,245 --> 01:31:14,312 Oh my God! 899 01:31:14,312 --> 01:31:24,085 Sandra, look at me. It's Oscar. Remember me? Oscar. 900 01:31:38,270 --> 01:31:41,330 Hello? Is it you, doctor? 901 01:31:57,355 --> 01:32:02,292 What? An accident? No! Ricky's hurt? No! I'm on my way! 902 01:32:13,171 --> 01:32:15,307 I don't feel well. I have a fever. I was in bed... 903 01:32:15,307 --> 01:32:18,110 I was told to get here quickly. An accident with my son... 904 01:32:18,110 --> 01:32:21,136 ...in front of your bar. God! It was a man's voice. 905 01:32:22,214 --> 01:32:25,308 Relax, ma'am. Nothing happened. Someone's playing a joke 906 01:32:25,350 --> 01:32:28,353 Stupid and mean. ...Do you want a drink? 907 01:32:28,353 --> 01:32:30,355 No, thank you. No. Relax for a moment 908 01:32:30,355 --> 01:32:31,344 No. I have to go. 909 01:32:32,357 --> 01:32:35,087 If Sandra hasn't had her injection, give it to her now 910 01:32:35,127 --> 01:32:36,294 And relax. 911 01:32:36,294 --> 01:32:37,295 When are you coming back? 912 01:32:37,295 --> 01:32:42,289 As soon as possible. Stay close to her. Don't leave her. 913 01:32:49,107 --> 01:32:50,267 Hello? Hello? Miss do you hear me? 914 01:32:54,312 --> 01:32:57,304 Sandra, where are you going? You should stay in bed 915 01:34:09,287 --> 01:34:12,154 Ricky! Ricky! 916 01:34:23,335 --> 01:34:27,205 killer! killer! 917 01:34:27,205 --> 01:34:33,245 You were the one! I saw you! I saw you! 918 01:34:33,245 --> 01:34:37,306 killer! killer! 919 01:34:44,189 --> 01:34:47,092 How could I have trusted you. You were never anything... 920 01:34:47,092 --> 01:34:50,220 A servant! A servant! 921 01:34:55,333 --> 01:34:57,301 You! It was you! No 922 01:34:57,335 --> 01:35:00,270 Behind the curtain, it was you! 923 01:35:01,306 --> 01:35:04,275 Be quiet. Be quiet! 924 01:35:08,179 --> 01:35:10,147 killer! 925 01:35:10,315 --> 01:35:16,151 Let me go! No! No! 926 01:35:16,187 --> 01:35:20,089 Mother! Mother! Let me go! 927 01:35:22,227 --> 01:35:24,129 Be quiet 928 01:35:24,129 --> 01:35:28,156 Sandra, listen to me. Let me explain. Please... 929 01:35:28,233 --> 01:35:29,334 Don't scream. 930 01:35:29,334 --> 01:35:31,336 What's happening? Sandra! 931 01:35:31,336 --> 01:35:36,274 The killer was Fabrizio. He wanted to kill you 932 01:35:36,274 --> 01:35:40,108 But he was to weak. He hired me to do the job 933 01:35:40,145 --> 01:35:42,180 I was dying from hunger in Venezuela 934 01:35:42,180 --> 01:35:44,114 I admit I dealt with him. Yes 935 01:35:44,149 --> 01:35:46,217 I came back. He paid for my trip 936 01:35:46,217 --> 01:35:48,151 I pretended to be the vagabond 937 01:35:48,186 --> 01:35:50,188 Then he wanted me to kill you 938 01:35:50,188 --> 01:35:53,325 That dirty bastard! Do you know how much you were worth? 939 01:35:53,325 --> 01:35:57,091 $10,000! I only said 'yes' so I could help you 940 01:35:57,128 --> 01:36:00,231 I wanted him to think I was going to help 941 01:36:00,231 --> 01:36:04,135 So he wouldn't look for another killer 942 01:36:04,135 --> 01:36:06,171 I was the one who called you that morning... 943 01:36:06,171 --> 01:36:07,297 I tried to get you out of the house 944 01:36:07,339 --> 01:36:09,307 ...so I could save you. 945 01:36:09,307 --> 01:36:13,209 Sandra! Open up! Open up! 946 01:36:14,212 --> 01:36:15,313 When he came to the villa 947 01:36:15,313 --> 01:36:18,111 And he found me... instead of your dead body 948 01:36:18,249 --> 01:36:22,354 He insulted me. And I shot him in the neck 949 01:36:22,354 --> 01:36:27,192 I did it to save you 950 01:36:27,192 --> 01:36:32,095 I only wanted to save you. Tell me it's alright 951 01:36:32,130 --> 01:36:34,265 I only want to love you. Don't call me a killer 952 01:36:34,265 --> 01:36:36,256 I'm not a killer 953 01:36:54,152 --> 01:36:56,177 Ricky! No! 954 01:37:13,338 --> 01:37:17,108 He wanted to kill you. Right? 955 01:37:17,108 --> 01:37:20,311 He's a killer! And you needed my help! 956 01:37:20,311 --> 01:37:24,149 Ricky! Ricky! I love you very much 957 01:37:24,149 --> 01:37:30,145 Ricky! Yes. Ricky! Ricky! 958 01:37:50,175 --> 01:37:53,303 Sandra recognised him. He attacked her and I got scared 959 01:37:53,344 --> 01:37:57,148 He was the one who killed Fabrizio... 960 01:37:57,148 --> 01:37:59,317 He didn't love Sandra. He only wanted her money 961 01:37:59,317 --> 01:38:03,185 Yes, he was a criminal. 962 01:38:05,190 --> 01:38:08,250 It's not so simple. 75043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.