Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,208 --> 00:01:51,210
¿De verdad va a salir con él?
2
00:02:23,868 --> 00:02:24,994
El jubileo...
3
00:02:25,036 --> 00:02:28,122
marca los 25 años del
reinado de Su Majestad.
4
00:02:32,418 --> 00:02:34,295
¡Oye, cuidado!
5
00:02:41,178 --> 00:02:42,387
NADA DE BICICLETAS
6
00:03:02,447 --> 00:03:04,407
¡Te mataré, joder!
7
00:03:05,326 --> 00:03:06,827
No vuelvas aquí,
8
00:03:06,911 --> 00:03:08,579
¡idiota ladrón de mierda!
9
00:03:08,829 --> 00:03:12,500
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Malditos cabrones!
10
00:03:16,128 --> 00:03:17,296
¿Todo bien, John?
11
00:03:17,546 --> 00:03:18,547
¿Todo bien, chicos?
12
00:03:19,256 --> 00:03:21,217
¡Muy bien, vamos, vamos, vamos!
13
00:03:23,177 --> 00:03:25,304
¡Sigan luchando contra la maquinaria,
chicos!
14
00:03:27,556 --> 00:03:28,766
¡Por la Reina!
15
00:03:28,808 --> 00:03:33,396
- Hip, hip...
- ¡Hurra!
16
00:03:34,438 --> 00:03:36,191
Mamá, ¿podemos hablar?
17
00:03:38,193 --> 00:03:40,487
¿Puedes darme mi mesada
de la semana que viene?
18
00:03:43,240 --> 00:03:45,075
- ¿Estarás en casa a medianoche?
- Sí.
19
00:03:45,200 --> 00:03:46,785
Una revolución financiada...
20
00:03:46,827 --> 00:03:49,079
por el cambio
que le sobra a mamá.
21
00:03:50,830 --> 00:03:53,499
¡Dios salve a la Reina!
22
00:03:53,541 --> 00:03:55,918
¡El régimen fascista!
23
00:03:56,377 --> 00:03:57,920
¡Lárguense!
24
00:04:00,673 --> 00:04:02,306
¡Me tiré a tu madre!
25
00:04:02,341 --> 00:04:04,260
Me divertí con ella después.
26
00:04:04,301 --> 00:04:06,179
Es una amante muy generosa.
27
00:04:17,357 --> 00:04:19,408
Despacio, amigo. Despacio. Vamos.
28
00:04:19,443 --> 00:04:22,320
No puedo creer que hicieras eso.
Fue muy gracioso.
29
00:04:22,362 --> 00:04:23,321
Muchísimas gracias.
30
00:04:23,363 --> 00:04:25,490
¿Cuándo empezaron a cobrar
una maldita libra?
31
00:04:25,525 --> 00:04:27,242
¿Para un show Punk en Croydon?
32
00:04:27,284 --> 00:04:29,786
Cállate, Vic, ¿de acuerdo?
Vamos a entrar gratis.
33
00:04:30,954 --> 00:04:32,080
Aquí arriba.
34
00:04:32,581 --> 00:04:34,458
Las hembras esperan, chicos.
35
00:04:35,752 --> 00:04:37,378
# No me toques el cabello
36
00:04:37,503 --> 00:04:39,171
# No me toques el cabello
37
00:04:39,296 --> 00:04:43,300
# Por favor, besa mi corazón y
toca mi mente. No me toques ahí
38
00:04:43,508 --> 00:04:45,343
# No me toques el cabello
39
00:04:46,595 --> 00:04:50,182
# No toques mi maldito cabello
40
00:04:50,217 --> 00:04:51,217
¡Oye!
41
00:04:58,190 --> 00:05:00,984
¡Vete a la mierda, puta! ¡Puta!
42
00:05:01,860 --> 00:05:02,652
¡Puta!
43
00:05:02,778 --> 00:05:04,328
El Punk es realmente lo mejor...
44
00:05:04,363 --> 00:05:06,407
que le ha pasado a
la gente fea, ¿verdad?
45
00:05:06,783 --> 00:05:08,117
Vete a la mierda, Jerry.
46
00:05:08,368 --> 00:05:12,413
Espera a ver a Slap.
¡Espera a ver a mi chico!
47
00:05:12,830 --> 00:05:15,625
¡Oigan, lárguense de aquí!
48
00:05:16,459 --> 00:05:19,337
¡Entren por la puerta principal,
maricones!
49
00:05:19,796 --> 00:05:24,091
Chicos, este lugar está
lleno de putas de verdad.
50
00:05:25,384 --> 00:05:26,967
¿No te gusta esa palabra, Enn?
51
00:05:27,093 --> 00:05:29,553
¿Prefieres "las putas"
o "folladas de paso"?
52
00:05:29,595 --> 00:05:30,595
Vete a la mierda.
53
00:05:30,638 --> 00:05:34,016
Dios, esas cosas le están
aferrando la vida, ¿no?
54
00:05:35,309 --> 00:05:38,146
Creo que la de cabello rosado
es Shirley de la escuela.
55
00:05:38,188 --> 00:05:38,980
Sí, la conozco.
56
00:05:39,022 --> 00:05:40,899
Es la puta mano
derecha de Boadicea.
57
00:05:41,108 --> 00:05:44,236
Ve a hablar con ella entonces.
Llévanos a la after party.
58
00:05:44,611 --> 00:05:46,947
¿Quién es el imbécil
del cuello de tortuga?
59
00:05:47,239 --> 00:05:50,075
Debe de haber otra discográfica
husmeando en The Dyschords.
60
00:05:50,117 --> 00:05:52,577
Sabes, Boadicea debería de estar
leyendo nuestro fanzine.
61
00:05:52,619 --> 00:05:56,707
Sí, tiene razón.
Podría ponernos en el mapa.
62
00:05:56,748 --> 00:05:58,810
- Consíguenos una presentación entonces.
- No quiero.
63
00:05:58,834 --> 00:06:00,019
- Habla con Shirley.
- No. No quiero.
64
00:06:00,043 --> 00:06:01,145
Fuiste a la escuela con ella.
65
00:06:01,169 --> 00:06:02,838
- Vete a la mierda.
- ¿Eres virgen?
66
00:06:02,963 --> 00:06:04,881
- ¡Váyanse a la mierda!
- ¡Vamos!
67
00:06:05,215 --> 00:06:06,968
La chica está dejando el nido.
68
00:06:07,009 --> 00:06:08,428
Estaba en Despair,
69
00:06:08,469 --> 00:06:10,197
y ahora estoy en otra
banda llamada Lipstick,
70
00:06:10,221 --> 00:06:12,140
que se formó a partir de
los restos de Despair.
71
00:06:12,223 --> 00:06:13,433
¡Hola!
72
00:06:15,350 --> 00:06:16,768
Eres Shirley, ¿verdad?
73
00:06:17,644 --> 00:06:19,271
Fuimos a la escuela juntos.
74
00:06:19,312 --> 00:06:21,356
Me llamo Spinning Jenny.
75
00:06:21,898 --> 00:06:24,408
Bien. Soy Enn.
76
00:06:24,443 --> 00:06:26,737
¿Hicimos ese show juntos?
¿Te acuerdas?
77
00:06:26,903 --> 00:06:28,155
¿Oveja Negra Baa Baa?
78
00:06:28,238 --> 00:06:31,366
Yo era una bolsa de lana,
y tú también.
79
00:06:31,408 --> 00:06:32,951
Y teníamos ese dueto juntos.
80
00:06:33,660 --> 00:06:35,420
Vamos, danos una melodía entonces,
"Shirley".
81
00:06:35,454 --> 00:06:36,456
Vete a la mierda.
82
00:06:37,457 --> 00:06:39,417
Si recuerdo esa canción que hicimos.
83
00:06:40,251 --> 00:06:41,502
Vamos a cantarla.
84
00:06:41,544 --> 00:06:44,172
Vamos. Empieza tú.
85
00:06:45,840 --> 00:06:49,635
# Somos bolsas de lana, y te amo
86
00:06:52,055 --> 00:06:55,641
# Y soy feliz porque
tú también me amas
87
00:06:55,683 --> 00:06:56,785
No le prestes atención a eso.
88
00:06:56,809 --> 00:06:59,896
# Pero ahora yo soy un calcetín gris
y tú un gorro de invierno
89
00:06:59,931 --> 00:07:05,859
# Siempre separados en el mismo frío
90
00:07:05,901 --> 00:07:11,824
# Campeón
91
00:07:13,701 --> 00:07:18,206
¡Oigan, oigan! ¡Montón de
malditos esnifadores de tetas!
92
00:07:18,247 --> 00:07:19,308
¿Alguna vez tuvieron
la sensación?...
93
00:07:19,332 --> 00:07:21,501
de que su invitación
se perdió en el correo?
94
00:07:21,542 --> 00:07:23,378
¿Quién podría imaginarlos
a todos aquí?...
95
00:07:23,419 --> 00:07:26,672
- ¡en un agujero de mierda como Croydon!
- ¡Vete a la mierda!
96
00:07:26,714 --> 00:07:28,925
En el mundo de la
mecánica cuántica,
97
00:07:28,966 --> 00:07:31,552
los Punks están en todas
partes al mismo tiempo.
98
00:07:31,594 --> 00:07:34,055
Hasta que, los observan.
99
00:07:34,097 --> 00:07:36,307
Permítanme darles la
bienvenida a los líderes...
100
00:07:36,349 --> 00:07:39,395
¡de la revolución Party Go Punk!
101
00:07:39,478 --> 00:07:44,941
¡Los increíbles Dyschords!
102
00:07:51,072 --> 00:07:53,824
# Contigo, soy tu vampiro
103
00:07:53,865 --> 00:07:56,785
# Porque soy tu pequeño
juguete sexual
104
00:07:56,952 --> 00:07:59,454
# Tu ciudad está destrozada
105
00:07:59,496 --> 00:08:02,416
# Ella está cantando "te amo"
106
00:08:02,457 --> 00:08:05,168
# Tuve una adolescencia planeada
107
00:08:05,335 --> 00:08:08,131
# Bajo coacción
108
00:08:08,172 --> 00:08:10,842
# Una obsolescencia planificada
109
00:08:10,883 --> 00:08:13,428
# Estoy tan deprimido
110
00:08:13,469 --> 00:08:15,012
¡Si!
111
00:08:16,389 --> 00:08:18,725
¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda!
112
00:08:20,017 --> 00:08:25,690
# De la cuna a la tumba,
se nos dice qué hacer
113
00:08:25,725 --> 00:08:28,651
# Estoy sangrando por la lengua
114
00:08:28,693 --> 00:08:31,404
# Pero mi sangre no es azul
115
00:08:31,446 --> 00:08:33,906
# Tuve una adolescencia planeada
116
00:08:39,121 --> 00:08:40,997
¡Chúpasela!
117
00:08:45,126 --> 00:08:46,544
¡Alto!
118
00:08:48,337 --> 00:08:50,173
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Vete a la mierda!
119
00:08:50,214 --> 00:08:52,383
¡Virgin Records!
120
00:08:54,302 --> 00:08:55,970
¡Vete a la mierda, sí!
121
00:08:57,055 --> 00:08:59,474
# Tuve una adolescencia planeada
122
00:08:59,599 --> 00:09:01,601
# Bajo coacción
123
00:09:01,684 --> 00:09:05,063
- ¡Sí!
# - Una obsolescencia planificada
124
00:09:05,146 --> 00:09:08,150
# Estoy tan deprimido
125
00:09:08,484 --> 00:09:10,944
# Una adolescencia planeada
126
00:09:10,986 --> 00:09:13,864
# Bajo coacción
127
00:09:13,906 --> 00:09:16,241
# Una obsolescencia planificada
128
00:09:16,492 --> 00:09:19,787
# Estoy tan deprimido
129
00:09:26,085 --> 00:09:27,336
¡Quítate!
130
00:09:28,795 --> 00:09:30,150
Ahí están tus 7 pulgadas.
131
00:09:30,185 --> 00:09:31,506
Maldito estúpido imbécil.
132
00:09:31,631 --> 00:09:33,341
Lo teníamos. ¡Lo teníamos!
133
00:09:33,508 --> 00:09:35,510
¡Y luego tuviste
que ir y arruinarlo!
134
00:09:35,635 --> 00:09:37,553
¿Qué eres, un suicida?
135
00:09:38,889 --> 00:09:40,891
- Me recuerdas a mi madre.
- ¡Bien!
136
00:09:40,933 --> 00:09:42,684
¡Bo, soy la gallina
de los huevos de oro!
137
00:09:42,768 --> 00:09:44,978
Aún no has puesto el huevo de oro,
¿verdad?
138
00:09:45,145 --> 00:09:46,355
¡Estoy harta, Slap!
139
00:09:46,397 --> 00:09:49,316
- ¿Dónde es la after party?
- Calle Wadeson. ¡Y tú!
140
00:09:49,650 --> 00:09:51,193
¡Estás excluido!
141
00:09:53,821 --> 00:09:55,531
No puedo soportarlo, si firman...
142
00:09:55,572 --> 00:09:57,324
con una mayor, sin embargo.
Muy mal.
143
00:09:57,408 --> 00:09:58,701
Bueno, The Clash firmó con CBS.
144
00:09:58,742 --> 00:09:59,833
Están muertos para mí.
145
00:09:59,868 --> 00:10:01,786
He escrito un editorial
en el nuevo número.
146
00:10:01,869 --> 00:10:03,121
¿Pusiste mi reseña de Slits?
147
00:10:03,204 --> 00:10:04,414
Algo de eso.
148
00:10:04,706 --> 00:10:07,667
- ¿Qué sacaste?
- La maldita poesía épica.
149
00:10:07,702 --> 00:10:10,295
¡Oye! Rimbaud era un simbolista.
150
00:10:10,337 --> 00:10:12,965
Querrás olvidarte de la mierda
artística el próximo martes, John.
151
00:10:13,757 --> 00:10:15,175
¿Adónde vas a llevarla?
152
00:10:15,217 --> 00:10:17,468
- ¿A quién?
- Mi inminente cita.
153
00:10:17,802 --> 00:10:20,054
¿Cuándo conseguiste una cita?
¿Con quién?
154
00:10:20,096 --> 00:10:22,432
- Tracey.
- ¿Qué? ¿Tracey la Escoria?
155
00:10:22,467 --> 00:10:23,808
Tracey la Magnánima.
156
00:10:23,891 --> 00:10:26,728
"Ahora, chicos,
pueden tocar a una de ellas".
157
00:10:26,811 --> 00:10:28,104
"La izquierda es más grande...
158
00:10:28,187 --> 00:10:30,314
"¡la derecha es más bonita!"
159
00:10:32,024 --> 00:10:34,902
Así que estaba pensando,
¿ahorro y me la llevo a la ciudad?
160
00:10:34,986 --> 00:10:36,797
¿El Roxy tal vez? Quiero decir,
ella no es una Punk...
161
00:10:36,821 --> 00:10:38,508
No, algún mafioso maricón
dirige el lugar ahora.
162
00:10:38,532 --> 00:10:40,367
No sé si te dejará
tirártela en el baño.
163
00:10:40,451 --> 00:10:42,411
Es realmente triste
aprovecharse de ello.
164
00:10:42,494 --> 00:10:44,055
No tan triste como ser
el tipo de la fiesta...
165
00:10:44,079 --> 00:10:45,247
que termina en la cocina,
166
00:10:45,372 --> 00:10:47,041
hablando con la madre de alguien.
167
00:10:47,124 --> 00:10:50,002
"Bonito tono de azul,
en tus pelotas".
168
00:10:50,044 --> 00:10:52,421
Sí, ese será el color del lápiz
labial de tu madre, amigo.
169
00:10:53,922 --> 00:10:56,341
- ¡Vamos, chicos!
- Esta noche, todo eso cambia...
170
00:10:56,376 --> 00:10:58,465
¡en la after party!
171
00:10:58,500 --> 00:11:00,554
¿Sabes adónde vamos?
172
00:11:00,637 --> 00:11:02,240
- Sí, Calle Wadeson.
- ¿Cuál es el camino?
173
00:11:02,264 --> 00:11:03,324
Al final de la calle,
y a la vuelta de la esquina.
174
00:11:03,348 --> 00:11:05,475
Confío en ti implícitamente, Vic.
175
00:11:08,562 --> 00:11:10,564
Sé perfectamente adónde vamos.
176
00:11:10,647 --> 00:11:11,815
Otra vez.
177
00:11:11,899 --> 00:11:13,251
¿Por qué no vamos a
darnos un toque?
178
00:11:13,275 --> 00:11:14,377
¿En el Parque de los Niños?
179
00:11:14,401 --> 00:11:16,445
- ¡Joder!
- Te lastimaría, Enn.
180
00:11:16,945 --> 00:11:18,113
¿Qué tal esto, verdad?
181
00:11:18,155 --> 00:11:19,466
¿Por qué no terminamos
nuestras cervezas?
182
00:11:19,490 --> 00:11:21,700
¿Y decidimos sobre la
carrera de Viry de mañana?
183
00:11:22,409 --> 00:11:23,535
¿Enn?
184
00:11:24,244 --> 00:11:25,287
¿Enn?
185
00:11:26,830 --> 00:11:28,290
¿Qué es esa música?
186
00:11:28,540 --> 00:11:29,917
¿Qué música?
187
00:11:31,668 --> 00:11:33,128
Ya casi la tengo.
188
00:11:40,095 --> 00:11:41,679
Ahora la oigo.
189
00:11:45,100 --> 00:11:49,771
No vuelvan a dudar de mí,
de nuevo.
190
00:11:51,106 --> 00:11:53,525
Esa música es increíble.
¿Es alemana?
191
00:11:54,274 --> 00:11:56,235
Siento como si la
hubiera oído antes.
192
00:11:56,443 --> 00:11:57,986
Nunca oíste nada antes de mí,
amigo.
193
00:11:58,028 --> 00:12:00,948
Cállate. Vamos a echar un polvo.
194
00:12:09,332 --> 00:12:10,834
Hola.
195
00:12:12,293 --> 00:12:14,087
Somos amigos de Boadicea.
196
00:12:14,587 --> 00:12:16,965
Dirige The Dyschords.
197
00:12:17,006 --> 00:12:18,925
No hay discordia aquí.
198
00:12:20,009 --> 00:12:23,053
Bien. ¿Cómo te llamas, entonces?
199
00:12:24,096 --> 00:12:25,431
Stella.
200
00:12:25,848 --> 00:12:28,851
Tiene que ser el nombre más
bonito que haya oído en mi vida.
201
00:12:29,518 --> 00:12:31,228
Es como una estrella, ¿no?
202
00:12:31,270 --> 00:12:37,067
No. Las estrellas han sido estrellas,
pero, no todas las estrellas son estrellas.
203
00:12:37,985 --> 00:12:41,656
Bueno, pareces una estrella,
Stella.
204
00:13:12,687 --> 00:13:14,564
Deben ser de California.
205
00:13:14,606 --> 00:13:15,606
Lotería.
206
00:13:16,483 --> 00:13:18,860
Se joden a todo lo que
se mueve en California.
207
00:13:18,943 --> 00:13:22,697
Sí, y Croydon es la
ciudad hermana de Fresno.
208
00:13:28,953 --> 00:13:30,073
Todo va a estar bien, amigo.
209
00:13:30,121 --> 00:13:33,207
Sólo acorrala a la que
parezca más solitaria...
210
00:13:33,248 --> 00:13:36,627
y habla con breves
frases de admiración.
211
00:13:40,423 --> 00:13:41,966
Disculpa.
212
00:13:49,599 --> 00:13:51,976
Enn.
Enn, amigo. Ven aquí.
213
00:14:34,769 --> 00:14:36,521
Tan genial.
214
00:14:37,439 --> 00:14:39,607
Podría tener un poco
de baile de ese.
215
00:14:39,774 --> 00:14:40,943
Yo...
216
00:14:42,027 --> 00:14:43,820
Voy a buscar la cocina.
217
00:15:22,025 --> 00:15:23,526
Hola.
218
00:15:24,527 --> 00:15:27,113
Parece que necesitas compañía.
219
00:15:31,159 --> 00:15:32,619
Soy Enn.
220
00:15:34,788 --> 00:15:36,414
Diminutivo de Henry.
221
00:15:37,123 --> 00:15:40,043
Soy Wainswain.
Es el largo de Wain.
222
00:15:41,462 --> 00:15:43,130
No me acuerdo de ti.
223
00:15:43,172 --> 00:15:45,348
¿No te parece triste
que nunca parezcamos?
224
00:15:45,383 --> 00:15:47,802
¿Reconocernos el uno al otro
en los cumpleaños?
225
00:15:49,261 --> 00:15:51,263
¿No fuiste un virus la última vez?
226
00:15:51,806 --> 00:15:54,016
- ¿La última vez?
- Eso pensé.
227
00:15:54,850 --> 00:15:56,309
Soy de la segunda.
228
00:15:56,684 --> 00:15:58,269
¿Segunda qué?
229
00:15:58,478 --> 00:16:00,355
Segunda Colonia.
230
00:16:01,981 --> 00:16:03,650
Hoy.
231
00:16:04,901 --> 00:16:07,362
Me manifesté imperfectamente.
232
00:16:08,988 --> 00:16:10,365
Otra vez.
233
00:16:13,327 --> 00:16:16,372
Pero eso no es una reflexión
sobre el Padre-Maestro Wain.
234
00:16:17,957 --> 00:16:20,042
Esa es mi propia carga.
235
00:16:20,251 --> 00:16:22,503
Mi amigo John tiene
un tercer pezón,
236
00:16:23,754 --> 00:16:26,507
y nunca lo detuvo
de ninguna manera.
237
00:16:27,383 --> 00:16:31,929
En nuestra cultura, él se
clasificaría como una abominación.
238
00:16:37,476 --> 00:16:38,728
Yo...
239
00:16:51,490 --> 00:16:54,493
Feliz cumpleaños, Waldo.
240
00:16:54,535 --> 00:16:56,544
Que los cumplas feliz.
241
00:16:56,579 --> 00:16:58,539
La Cuarta Colonia manifiesta...
242
00:16:58,581 --> 00:17:00,124
¡Individualidad!
243
00:17:00,166 --> 00:17:02,376
Seamos agradecidos
por nuestros cuerpos.
244
00:17:02,418 --> 00:17:05,670
Después de todo, son los últimos.
245
00:17:18,434 --> 00:17:23,272
Los monumentos emblemáticos de Londres,
el Big Ben, la Abadía de Westminster,
246
00:17:23,314 --> 00:17:26,317
y la Cúpula del Placer de
los Primeros Ministros,
247
00:17:27,109 --> 00:17:28,694
no van a suceder.
248
00:17:28,903 --> 00:17:30,988
Toda esta celebración
del jubileo de la Reina...
249
00:17:31,072 --> 00:17:33,114
nos tomó por sorpresa
a los Padres-Maestros.
250
00:17:33,149 --> 00:17:35,533
Y la ciudad está llena de gente.
251
00:17:35,575 --> 00:17:37,744
Pero, nos las hemos arreglado
para armar juntos...
252
00:17:37,786 --> 00:17:39,079
un nuevo itinerario...
253
00:17:39,120 --> 00:17:41,122
de experiencias
igualmente nutritivas,
254
00:17:41,164 --> 00:17:43,209
todo dentro de esta
profundamente auténtica...
255
00:17:43,250 --> 00:17:45,669
comunidad suburbana de...
256
00:17:46,170 --> 00:17:47,713
Croydon.
257
00:17:47,922 --> 00:17:50,716
Zan, ¿qué estás esperando?
258
00:17:50,758 --> 00:17:52,968
¿Experimentar en Croydon?
259
00:17:55,513 --> 00:18:01,060
He sentido algo de tensión en
nuestras últimas paradas, Zan.
260
00:18:01,185 --> 00:18:04,230
¿Tienes algo que
quieras interyacular?
261
00:18:05,523 --> 00:18:07,024
No te contengas, Zan.
262
00:18:07,066 --> 00:18:10,444
- La Cuarta Colonia manifiesta...
- ¡Individualidad!
263
00:18:20,830 --> 00:18:22,832
Constantemente usas
palabras como...
264
00:18:22,867 --> 00:18:24,834
"enriquecimiento" y "autenticidad".
265
00:18:24,875 --> 00:18:29,422
Pero, nos comportamos más como
turistas, que como viajeros.
266
00:18:30,131 --> 00:18:33,300
Quiero decir, quizás podríamos
emular a las Stellas...
267
00:18:33,426 --> 00:18:35,928
y participar de verdad.
268
00:18:35,970 --> 00:18:38,431
Las Stellas tienen
una forma diferente...
269
00:18:38,472 --> 00:18:40,933
de enriquecer a su comunidad.
270
00:18:40,975 --> 00:18:43,895
Bueno, todo lo que parece que
hacemos es observar y consumir.
271
00:18:44,980 --> 00:18:46,857
Eres lo que comes, Zan.
272
00:18:47,357 --> 00:18:48,942
Sé que yo lo soy.
273
00:18:50,193 --> 00:18:51,611
Zan...
274
00:19:02,456 --> 00:19:04,041
¿Estás conmocionado?
275
00:19:04,875 --> 00:19:06,001
No...
276
00:19:07,044 --> 00:19:09,754
Lo entiendo. Me gusta el Punk.
277
00:19:10,129 --> 00:19:11,464
Mi nombre es Enn.
278
00:19:12,966 --> 00:19:14,301
Zan.
279
00:19:15,218 --> 00:19:17,554
Cuéntame más sobre ti, Zan.
280
00:19:17,929 --> 00:19:20,932
¿Por qué? Probablemente nos
hemos visto miles de veces.
281
00:19:22,934 --> 00:19:24,477
¿Qué es el Punk?
282
00:19:25,311 --> 00:19:27,980
¿Cómo los Ramones?
¿O los Sex Pistols?
283
00:19:28,015 --> 00:19:29,482
O los New York Dolls.
284
00:19:29,523 --> 00:19:30,876
Bueno, algunas personas
no cuentan a los Dolls.
285
00:19:30,900 --> 00:19:32,735
Pero, es como la anarquía.
286
00:19:34,028 --> 00:19:36,280
¡Eso sí que es Punk!
287
00:19:39,450 --> 00:19:41,243
Hazme más Punk.
288
00:19:49,669 --> 00:19:53,006
Mis amigos y yo estábamos
pensando en formar una banda,
289
00:19:53,048 --> 00:19:55,300
porque ninguno de nosotros
sabe tocar nada, lo que es...
290
00:19:55,592 --> 00:19:58,094
Dios, lo siento.
291
00:19:59,845 --> 00:20:01,389
Estás sangrando.
292
00:20:13,819 --> 00:20:16,363
¿Cómo puedo acceder
más lejos en el Punk?
293
00:20:17,823 --> 00:20:20,951
Bueno,
podría llevarte a bailar al Roxy.
294
00:20:20,992 --> 00:20:22,828
Rape toca mañana.
295
00:20:23,495 --> 00:20:25,747
Nuestro horario no permite a Rape.
296
00:20:27,374 --> 00:20:29,876
¿Y el tuyo? ¿Eres Sixth?
297
00:20:29,918 --> 00:20:31,086
¿Qué quieres decir?
298
00:20:32,587 --> 00:20:34,256
¿Eres de aquí?
299
00:20:35,173 --> 00:20:37,092
Stella dijo que estaba bien.
300
00:20:38,051 --> 00:20:40,887
¿Y sólo la Stella
sabe que estás aquí?
301
00:20:48,061 --> 00:20:51,815
Oye, Stella.
Eres luminosa, ¿lo sabías?
302
00:20:54,067 --> 00:20:56,069
Quiero besarte para siempre,
303
00:20:57,362 --> 00:20:59,406
pero me haces sentir tímido.
304
00:21:01,700 --> 00:21:04,411
No quiero ir muy rápido, pero...
305
00:21:08,206 --> 00:21:09,541
¿Estás preparado?
306
00:21:10,834 --> 00:21:12,169
Sí.
307
00:21:13,003 --> 00:21:14,380
Entonces, arrodíllate.
308
00:21:15,131 --> 00:21:16,174
¿Qué?
309
00:21:16,549 --> 00:21:18,551
Sacate la ropa.
310
00:21:20,219 --> 00:21:21,804
De acuerdo.
311
00:21:25,808 --> 00:21:27,185
¿Cuánto tiempo llevan aquí?
312
00:21:27,226 --> 00:21:28,561
Llegamos esta mañana.
313
00:21:28,603 --> 00:21:30,438
Es la última parada
de nuestro tour.
314
00:21:30,813 --> 00:21:33,524
¿Qué hace tu gente
en un día normal?
315
00:21:41,156 --> 00:21:42,866
Relájate.
316
00:21:45,744 --> 00:21:46,995
Respira.
317
00:21:52,292 --> 00:21:53,960
Cierra los ojos.
318
00:22:14,482 --> 00:22:16,109
Respira, Victor.
319
00:22:16,609 --> 00:22:17,944
Respira.
320
00:22:18,194 --> 00:22:21,698
Respira por el orificio.
321
00:22:22,115 --> 00:22:24,991
El sábado es nuestro día de
distribución de fanzines.
322
00:22:25,951 --> 00:22:30,622
El domingo, recogemos tomates
por las alcantarillas.
323
00:22:30,956 --> 00:22:32,156
Verás, las semillas de tomate,
324
00:22:32,791 --> 00:22:34,876
no se descomponen en
el sistema digestivo,
325
00:22:34,960 --> 00:22:37,689
así que crecen salvajes dondequiera
que haya una fuga en las tuberías.
326
00:22:37,713 --> 00:22:40,924
Los recogemos para venderlos
para dinero de fotocopias.
327
00:22:41,883 --> 00:22:45,596
Baile, libre comercio,
duplicación,
328
00:22:45,847 --> 00:22:47,932
¿sin restricciones?
329
00:22:48,099 --> 00:22:50,184
Bueno, hacemos lo que queremos.
330
00:22:51,853 --> 00:22:53,271
¡Suéltalo!
331
00:22:54,856 --> 00:22:56,023
¡Qué emerja!
332
00:22:57,525 --> 00:22:58,985
¡Suelta!
333
00:23:04,532 --> 00:23:06,034
¡Asciende!
334
00:23:16,878 --> 00:23:18,546
¿Quién mierda eres tú?
335
00:23:19,213 --> 00:23:21,007
¿Quién mierda es él?
336
00:23:22,258 --> 00:23:24,302
¿Quién mierda eres tú?
337
00:23:36,189 --> 00:23:37,565
¿Crees que podría olerla?
338
00:23:37,648 --> 00:23:39,692
Sí, sácala así.
339
00:23:50,204 --> 00:23:52,206
Eso es una violación de Nivel Uno.
340
00:23:52,247 --> 00:23:53,624
Sí, lo es, Celia.
341
00:23:57,336 --> 00:23:58,670
De Nivel Dos.
342
00:24:01,089 --> 00:24:02,715
¡Se acerca al Nivel Tres!
343
00:24:03,758 --> 00:24:05,050
¡Enn!
344
00:24:06,134 --> 00:24:07,844
Enn,
todos tenemos que salir de aquí.
345
00:24:07,886 --> 00:24:08,762
¿Qué?
346
00:24:08,804 --> 00:24:11,181
¡Tú! ¡Te veo!
347
00:24:11,223 --> 00:24:12,974
¡Mantente alejado de mí!
348
00:24:29,450 --> 00:24:32,829
¡Reclamo el derecho de nuestra Colonia
a una experiencia única, Waldo!
349
00:24:32,870 --> 00:24:34,580
Esto no tiene precedentes.
350
00:24:34,914 --> 00:24:36,541
¿Quieres decir que es única?
351
00:24:39,502 --> 00:24:41,379
Zan, este tono.
352
00:24:44,048 --> 00:24:46,885
¡John! ¡John!
¡Tenemos que salir de aquí!
353
00:24:47,052 --> 00:24:48,761
¡Cállense la boca!
354
00:24:49,512 --> 00:24:51,180
¡Deprisa! ¡Deprisa!
355
00:24:51,806 --> 00:24:53,808
¡Fuera! ¡Fuera!
356
00:24:56,894 --> 00:24:59,230
¡Fuera! ¡Fuera!
357
00:25:05,028 --> 00:25:07,905
Chicos. Chicos, chicos.
Chicos, chicos, chicos.
358
00:25:08,072 --> 00:25:12,118
Chicos, ese era el futuro.
359
00:25:12,160 --> 00:25:13,786
¿Qué demonios pasa contigo?
360
00:25:13,953 --> 00:25:15,581
¿La obligaste o algo así?
361
00:25:16,790 --> 00:25:18,000
¡Vete a la mierda!
362
00:25:18,250 --> 00:25:19,710
¿Por qué fue eso?
363
00:25:20,252 --> 00:25:23,589
Vic. Vic.
Vic, ¿adónde vas, amigo?
364
00:25:23,964 --> 00:25:25,799
- Vic.
- ¡Enn!
365
00:25:26,133 --> 00:25:27,718
Enn. Enn.
366
00:25:28,844 --> 00:25:31,555
Reclamé una dispensa unilateral.
367
00:25:31,597 --> 00:25:32,597
¿Qué?
368
00:25:33,182 --> 00:25:34,641
Puedo ir contigo.
369
00:25:36,559 --> 00:25:38,186
Al Punk.
370
00:25:38,895 --> 00:25:40,980
Bueno, todo está cerrado.
371
00:25:42,190 --> 00:25:44,275
¿Todo en la Isla?
372
00:25:44,525 --> 00:25:45,903
¿La Isla?
373
00:25:46,779 --> 00:25:48,739
Bueno, sí.
374
00:25:49,406 --> 00:25:51,283
¿Cuándo tienes que volver?
375
00:25:51,825 --> 00:25:53,786
Tengo 48 horas.
376
00:25:59,166 --> 00:26:00,417
Enn...
377
00:26:00,876 --> 00:26:02,294
¿Qué pasa?
378
00:26:04,421 --> 00:26:06,256
Siento que...
379
00:26:07,341 --> 00:26:09,802
este cuerpo está muriendo.
380
00:26:28,528 --> 00:26:30,655
Puede que aún viva.
381
00:29:32,047 --> 00:29:33,840
¿Esos son mis zapatos?
382
00:29:34,674 --> 00:29:36,301
¿Cómo lo supiste?
383
00:29:36,801 --> 00:29:39,344
Porque son exactamente
iguales a mis zapatos.
384
00:29:40,429 --> 00:29:42,890
No, no tienes que hacerlo.
385
00:30:00,241 --> 00:30:02,202
¿Construiste este lugar?
386
00:30:02,452 --> 00:30:05,121
No. Mi padre lo construyó para mí.
387
00:30:06,873 --> 00:30:08,500
Me gusta tu anillo.
388
00:30:09,209 --> 00:30:11,252
Es el símbolo de mi Colonia.
389
00:30:12,545 --> 00:30:14,756
¿Son estos los
símbolos de tu Colonia?
390
00:30:16,674 --> 00:30:18,511
¿La Colonia Punk?
391
00:30:19,553 --> 00:30:21,389
Supongo que algunos de ellos.
392
00:30:22,181 --> 00:30:24,350
Porque nuestra revista
se llama Virys,
393
00:30:25,976 --> 00:30:31,147
así que se me ocurrió este personaje
de dibujos animados, Virys Boy,
394
00:30:31,773 --> 00:30:33,566
porque parece un poco Punk.
395
00:30:34,401 --> 00:30:37,202
Mira aquí, él va por ahí...
396
00:30:37,237 --> 00:30:39,197
y conoce a todos esos imbéciles,
397
00:30:40,156 --> 00:30:42,200
y se esparce por todas partes...
398
00:30:42,242 --> 00:30:43,260
e infecta a todo el mundo...
399
00:30:43,284 --> 00:30:46,246
para luchar contra el
fascismo y la conformidad.
400
00:30:48,916 --> 00:30:50,883
¿Así que la solución
a la conformidad?
401
00:30:50,918 --> 00:30:53,796
¿Es la inseminación
forzada y la clonación?
402
00:30:57,466 --> 00:31:01,262
Eso es... Se suponía que era
una metáfora de la libertad.
403
00:31:02,054 --> 00:31:04,932
Sólo creo que una vez
que seamos libres,
404
00:31:05,182 --> 00:31:06,726
dejaremos de hacer
lo que nos dicen,
405
00:31:06,767 --> 00:31:08,518
que es simplemente consumir.
406
00:31:09,352 --> 00:31:12,063
Si no paramos,
nos comeremos al maldito mundo.
407
00:31:14,274 --> 00:31:16,984
Hay contradicciones
en tu metáfora.
408
00:31:17,861 --> 00:31:19,070
Sí.
409
00:31:19,487 --> 00:31:21,239
Pero me conmueve.
410
00:31:21,990 --> 00:31:23,408
¿En serio?
411
00:31:26,536 --> 00:31:29,080
¿Sabes que en el ADN
de cada persona?
412
00:31:29,706 --> 00:31:32,417
Hay un remanente
de cada virus...
413
00:31:32,459 --> 00:31:34,544
que haya infectado
a un ser humano...
414
00:31:34,586 --> 00:31:36,588
desde el nacimiento del hombre?
415
00:31:36,963 --> 00:31:40,091
Creo que adaptarse para
sobrevivir a los virus...
416
00:31:40,133 --> 00:31:45,013
es lo que finalmente convirtió
a las bacterias en seres humanos.
417
00:31:45,055 --> 00:31:46,312
Yo era una bacteria...
418
00:31:46,347 --> 00:31:48,035
Quién sabe en qué nos
convertiremos en el futuro.
419
00:31:48,059 --> 00:31:51,437
- Pero nunca conocí a un virus.
- Creo que los virus nos salvarán.
420
00:32:19,090 --> 00:32:22,885
Tu piel es tan suave allí.
421
00:32:24,512 --> 00:32:26,347
Tus manos están tan frías.
422
00:32:26,389 --> 00:32:29,767
Tus oídos son translúcidos.
423
00:32:32,228 --> 00:32:35,231
Tu pene es pequeño
y está doblado...
424
00:32:35,981 --> 00:32:39,318
como el capullo de
una pequeña flor rosa.
425
00:32:44,824 --> 00:32:46,909
Está perdiendo su estructura.
426
00:33:20,527 --> 00:33:24,114
Mamá, esta es, una amiga mía.
427
00:33:24,156 --> 00:33:25,157
Ella...
428
00:33:29,577 --> 00:33:31,912
Nosotros, nosotros en realidad...
429
00:33:41,838 --> 00:33:43,631
Correcto. Explicación.
430
00:33:44,257 --> 00:33:45,884
Soy Zan.
431
00:33:46,551 --> 00:33:48,011
Zan es estadounidense.
432
00:33:50,848 --> 00:33:52,600
Casi fuí a Hollywood una vez.
433
00:33:52,641 --> 00:33:55,728
No, mamá. Ni siquiera estuviste a
punto de ir a Hollywood una vez.
434
00:33:55,770 --> 00:33:57,980
- Era modelo.
- Una modelo de pies.
435
00:33:58,439 --> 00:34:02,651
Hubo una audición para una
película de Diana Dors.
436
00:34:02,693 --> 00:34:05,237
Esa película se rodó en Ealing.
La busqué.
437
00:34:05,279 --> 00:34:07,615
Necesitaban hacer un primer
plano del pie de Diana,
438
00:34:07,656 --> 00:34:09,283
y llamaron a modelos...
439
00:34:09,325 --> 00:34:12,745
porque Diana tenía seis
dedos en el pie en cuestión.
440
00:34:12,787 --> 00:34:16,665
Mantuve mi pie envuelto en
vaselina durante siete días.
441
00:34:16,707 --> 00:34:18,376
Y luego cuando me quité la bolsa,
442
00:34:18,501 --> 00:34:20,313
mi piel era tan suave como
los labios de un bebé.
443
00:34:20,337 --> 00:34:23,590
Mamá, la vaselina promueve
el crecimiento del cabello.
444
00:34:23,632 --> 00:34:25,592
Marilyn Monroe se dejó
crecer el bigote...
445
00:34:25,634 --> 00:34:26,885
de usar vaselina.
446
00:34:26,927 --> 00:34:29,261
Y le fue bien, ¿no?
447
00:34:29,303 --> 00:34:31,305
Si por "bien"
quieres decir muerta.
448
00:34:31,347 --> 00:34:34,308
¿Alguna vez me has visto
afeitarme los pies?
449
00:34:34,350 --> 00:34:36,435
- Afortunadamente no.
- Correcto.
450
00:34:39,355 --> 00:34:40,773
¡Me encanta este disco!
451
00:34:40,815 --> 00:34:43,359
No es un disco, es una cinta.
452
00:34:46,278 --> 00:34:47,988
Y la gente blanca
tratando de cantar...
453
00:34:48,030 --> 00:34:50,200
como la gente negra, es racista.
454
00:34:50,235 --> 00:34:51,827
No soy racista.
455
00:34:52,369 --> 00:34:55,247
¡Panqueques!
Hagamos panqueques.
456
00:34:55,288 --> 00:34:56,557
A los estadounidenses les
encantan los panqueques, ¿no?
457
00:34:56,581 --> 00:34:58,542
Vamos, amor.
Muéstrame cómo se hace.
458
00:34:58,583 --> 00:35:00,168
No tienes que hacerlo.
459
00:35:11,972 --> 00:35:14,725
- Vamos, Henry.
- No, mamá.
460
00:35:15,684 --> 00:35:17,351
- Vamos.
- ¡No!
461
00:35:17,768 --> 00:35:19,395
Ven con mamá.
462
00:35:19,437 --> 00:35:21,148
Eso no está bien.
463
00:35:21,189 --> 00:35:22,189
Muélelo.
464
00:35:40,542 --> 00:35:41,626
Basta ya.
465
00:35:42,127 --> 00:35:44,212
- ¿Qué?
- De mirarme.
466
00:35:45,130 --> 00:35:47,966
Los bebés observados son
adultos más exitosos.
467
00:35:48,008 --> 00:35:49,383
Eso está probado.
468
00:35:54,473 --> 00:35:55,932
Ella es adorable.
469
00:35:57,059 --> 00:35:59,061
Y todo el mundo necesita
a ese alguien especial.
470
00:36:00,520 --> 00:36:01,688
Todos, Enn.
471
00:36:02,647 --> 00:36:04,357
¿Qué se supone que significa eso?
472
00:36:04,775 --> 00:36:07,943
- Henry, es sólo una cita.
- ¿Malcolm?
473
00:36:07,985 --> 00:36:09,799
Bueno,
es el baile del té del jubileo...
474
00:36:09,834 --> 00:36:11,614
el domingo,
y eso es todo lo que es.
475
00:36:11,649 --> 00:36:12,948
Mamá, es repugnante.
476
00:36:13,032 --> 00:36:15,534
Era paracaidista en Indochina.
477
00:36:15,576 --> 00:36:17,953
Pelaba patatas. Lo he buscado.
478
00:36:17,995 --> 00:36:19,246
Tu generación eventualmente...
479
00:36:19,288 --> 00:36:20,968
no está haciendo
nada más que "buscarlo".
480
00:36:20,992 --> 00:36:24,920
Soy una mujer.
Con clítoris. Búscalo.
481
00:36:25,879 --> 00:36:28,298
Malcolm dice que mis
mejores días no han pasado.
482
00:36:28,715 --> 00:36:29,549
Acaban de empezar.
483
00:36:29,591 --> 00:36:31,468
No eres Inglaterra,
por el amor de Dios, mamá.
484
00:36:31,503 --> 00:36:32,943
Bueno,
es mucho más amable conmigo...
485
00:36:33,011 --> 00:36:34,721
de lo que lo fue tu
padre que se largó.
486
00:36:34,756 --> 00:36:36,181
Bueno, ¡fue amable conmigo!
487
00:36:36,390 --> 00:36:37,856
Te dejó cuando tenías nueve años.
488
00:36:37,891 --> 00:36:40,018
Bueno, quién lo culparía,
con tus lloriqueos.
489
00:36:40,060 --> 00:36:41,412
Algún día le harás lo
mismo a otra persona.
490
00:36:41,436 --> 00:36:43,355
- ¡Estoy segura!
- ¡Yo nunca haría eso!
491
00:36:48,485 --> 00:36:50,655
Lo siento, cariño,
la puerta no estaba cerrada.
492
00:36:50,822 --> 00:36:54,783
Está bien.
Es mi primera vez en esto.
493
00:36:54,825 --> 00:36:56,618
Está tardando más
de lo que esperaba.
494
00:37:02,916 --> 00:37:04,084
¿Mamá?
495
00:37:09,715 --> 00:37:10,966
Zan.
496
00:37:11,883 --> 00:37:13,051
Waldo.
497
00:37:13,260 --> 00:37:14,761
Estoy de acuerdo en principio...
498
00:37:14,845 --> 00:37:17,139
que no hay progreso
sin desviación,
499
00:37:17,556 --> 00:37:22,270
pero tienes que recordar
que no eres sólo tú.
500
00:37:23,229 --> 00:37:25,440
Y no somos sólo nosotros sin ti.
501
00:37:25,940 --> 00:37:28,234
Estoy alimentando mi
cuerpo con datos brutos...
502
00:37:28,276 --> 00:37:29,569
para enriquecer la Ingesta.
503
00:37:30,236 --> 00:37:32,572
¿No es ese el propósito
de este tour interminable?
504
00:37:33,573 --> 00:37:34,991
Lo estoy haciendo por ti.
505
00:37:35,033 --> 00:37:36,993
Esto no se trata de mí.
506
00:37:37,076 --> 00:37:41,039
Comí panqueques que
actualmente estoy excretando.
507
00:37:41,830 --> 00:37:44,416
Y bailé. Bailé con...
508
00:37:44,458 --> 00:37:46,334
el Padre-Maestro
que estás ocupando.
509
00:37:46,626 --> 00:37:49,594
Esas son experiencias únicas,
Waldo.
510
00:37:49,629 --> 00:37:52,341
Has excedido tu cuota de
experiencia, jovencita.
511
00:37:58,765 --> 00:38:00,349
Me perdí.
512
00:38:01,017 --> 00:38:02,351
Sí.
513
00:38:09,274 --> 00:38:11,318
Terminate este, cariño.
514
00:38:17,491 --> 00:38:19,910
Puedo verte, Kevin el mirón.
515
00:38:21,371 --> 00:38:23,122
Es una niña encantadora.
516
00:38:24,165 --> 00:38:25,875
¡Vámonos!
517
00:39:20,846 --> 00:39:22,473
Me gusta este cuerpo.
518
00:39:23,057 --> 00:39:24,559
¿Es uno bueno?
519
00:39:24,892 --> 00:39:26,561
Me gusta el tuyo.
520
00:39:27,812 --> 00:39:29,355
Huele a mantequilla.
521
00:39:30,231 --> 00:39:31,614
Sabe a sal.
522
00:39:31,649 --> 00:39:33,234
¿A qué huelo yo?
523
00:40:05,893 --> 00:40:07,894
Me gusta tu Padre-Maestro.
524
00:40:08,144 --> 00:40:11,230
¿Quién, mamá?
Ella nunca me enseñó nada.
525
00:40:12,857 --> 00:40:14,484
¿Qué hay del otro?
526
00:40:15,151 --> 00:40:17,403
¿El que hizo tu árbol-templo?
527
00:40:18,363 --> 00:40:19,822
¿Mi padre?
528
00:40:22,034 --> 00:40:25,954
Bueno,
en realidad era músico de jazz.
529
00:40:27,414 --> 00:40:29,208
Pero nunca grabó nada...
530
00:40:29,249 --> 00:40:31,000
porque dijo que
se estaría vendiendo.
531
00:40:31,542 --> 00:40:33,169
¿Eso es Punk?
532
00:40:33,503 --> 00:40:36,798
Papá, era definitivamente un Punk.
533
00:40:37,256 --> 00:40:39,175
Era alguien que nunca se conformó...
534
00:40:39,217 --> 00:40:40,697
por la forma en
que eran las cosas.
535
00:40:42,595 --> 00:40:44,639
¿Es por eso que te dejó?
536
00:40:58,111 --> 00:41:02,448
Si yo fuera tu Padre-Maestro,
nunca te dejaría.
537
00:41:57,629 --> 00:41:59,381
- ¿Waldo?
- ¿Sí, Wain?
538
00:41:59,423 --> 00:42:01,008
¿No se te ha ocurrido?
539
00:42:01,050 --> 00:42:02,569
Que si le permites
este grado de libertad,
540
00:42:02,593 --> 00:42:04,511
puede hacer algo
más que rebelarse?
541
00:42:05,512 --> 00:42:06,805
Detente.
542
00:42:14,438 --> 00:42:15,731
¿También es culpa mía?
543
00:42:15,773 --> 00:42:16,940
¿De quién más?
544
00:42:17,066 --> 00:42:20,611
Bueno, Stella aprobó la
interacción con el local.
545
00:42:20,652 --> 00:42:23,239
La interacción limitada es
la prerrogativa de mi Colonia.
546
00:42:23,865 --> 00:42:25,533
No es mi culpa que
no puedas regular...
547
00:42:25,575 --> 00:42:26,910
a tu propia progenie.
548
00:42:27,118 --> 00:42:29,829
Tienes menos de 24 horas
hasta la Partida...
549
00:42:29,864 --> 00:42:31,748
para rectificar la situación.
550
00:42:31,790 --> 00:42:33,207
Y luego comemos.
551
00:42:37,503 --> 00:42:39,219
Estoy al tanto del horario.
552
00:42:39,254 --> 00:42:41,006
Entonces,
¿por qué no eliminar el problema?
553
00:42:41,048 --> 00:42:43,342
- Me vendría bien un aperitivo.
- Vamos.
554
00:42:43,384 --> 00:42:44,968
Stella, comer antes de partir...
555
00:42:45,010 --> 00:42:47,720
en esta manifestación,
será muy desordenado.
556
00:42:47,755 --> 00:42:50,431
Recomiendo el secuestro.
Pronto volverá corriendo.
557
00:42:50,473 --> 00:42:51,522
Realmente no...
558
00:42:51,557 --> 00:42:52,648
Es un compromiso justo.
559
00:42:52,683 --> 00:42:54,520
¿Todos los que estén a favor?
560
00:42:55,938 --> 00:42:57,314
¿P-M Primero?
561
00:42:59,233 --> 00:43:02,069
Abstención.
Waldo, estás derrotado.
562
00:43:02,111 --> 00:43:03,862
La descendencia es rechazada.
563
00:43:05,197 --> 00:43:06,532
Rechazada.
564
00:43:07,241 --> 00:43:08,450
¿Rechazada?
565
00:43:08,867 --> 00:43:10,119
Rechazada.
566
00:43:11,620 --> 00:43:13,080
Rechazada.
567
00:43:21,546 --> 00:43:22,922
Era como una voz coral...
568
00:43:23,005 --> 00:43:25,384
sobre un ritmo de conducción.
¿Sabes a lo que me refiero?
569
00:43:26,635 --> 00:43:29,054
Era metronómico, pero tribal.
570
00:43:30,305 --> 00:43:31,515
Hay 12 ahí.
571
00:43:31,807 --> 00:43:34,059
Como... ¿Eno alguna vez
produjo algún dub-reggae?
572
00:43:34,101 --> 00:43:36,562
- Prueba Krautrock.
- ¡Ahí es donde estoy!
573
00:43:41,191 --> 00:43:42,693
Hablando del Diablo.
574
00:43:42,735 --> 00:43:45,070
Esa música que estaba
sonando en tu fiesta,
575
00:43:45,112 --> 00:43:46,363
¿está disponible en LP?
576
00:43:46,405 --> 00:43:49,241
¿Oye?
¿Para qué la traes a ella aquí?
577
00:43:49,700 --> 00:43:51,250
¿Cuál es tu problema?
578
00:43:51,285 --> 00:43:52,911
¿Dónde están sus
otros estadounidenses?
579
00:43:52,953 --> 00:43:54,080
No tengo ni idea.
580
00:43:54,289 --> 00:43:57,083
¿Qué,
has estado con él todo el tiempo?
581
00:43:58,168 --> 00:44:01,546
Dormí en su casa y
conocí a su madre.
582
00:44:02,881 --> 00:44:05,800
Y tuvimos una actividad
sexual incompleta.
583
00:44:06,384 --> 00:44:08,553
Ahora estoy deseando
experimentar...
584
00:44:08,595 --> 00:44:11,221
un sábado cualquiera
con su Colonia.
585
00:44:11,263 --> 00:44:13,223
Bueno,
masacraste mi reseña de Slits,
586
00:44:13,258 --> 00:44:14,850
pero por lo demás, eres genial.
587
00:44:15,184 --> 00:44:16,185
Gracias, amigo.
588
00:44:16,769 --> 00:44:19,021
Bien, necesito que empujes
este asunto esta vez.
589
00:44:19,063 --> 00:44:21,398
Creo que podemos
vender toda la corrida.
590
00:44:42,003 --> 00:44:44,839
Entonces, ¿qué piensan de?
591
00:44:44,881 --> 00:44:47,050
El jubileo de la Reina
en EE.¿UU.?
592
00:44:48,968 --> 00:44:50,512
¿En EE.UU.?
593
00:44:52,764 --> 00:44:54,100
Están a favor de ello.
594
00:44:54,141 --> 00:44:55,226
¿En serio?
595
00:44:56,268 --> 00:44:59,187
El soberano encarna su
conciencia colectiva.
596
00:44:59,270 --> 00:45:03,191
No han tenido un soberano por,
¿cuánto? 200 años.
597
00:45:05,485 --> 00:45:09,781
Su longevidad superior
mantiene los recuerdos frescos.
598
00:45:09,823 --> 00:45:11,943
¿Dices que los estadounidenses
viven más que nosotros?
599
00:45:12,032 --> 00:45:13,082
Absolutamente.
600
00:45:13,117 --> 00:45:14,993
Bueno, ¿por qué sería ese el caso?
601
00:45:16,453 --> 00:45:18,754
Debido al gran aislamiento...
602
00:45:18,789 --> 00:45:21,375
y las vidas vegetarianas
que llevan.
603
00:45:22,334 --> 00:45:24,587
McDonald's es de EE.UU.
604
00:45:25,964 --> 00:45:28,925
McDonald's. Sí.
605
00:45:29,300 --> 00:45:32,846
Correcto. Así que no todos
son vegetarianos, ¿verdad?
606
00:45:33,263 --> 00:45:35,515
No. No todos.
607
00:45:35,849 --> 00:45:37,475
Sólo la élite alfa.
608
00:45:38,351 --> 00:45:39,561
¿Cómo el Presidente?
609
00:45:39,644 --> 00:45:43,064
¿Jimmy Carter es vegetariano?
No lo sabía.
610
00:45:43,106 --> 00:45:44,816
Ya he dicho demasiado.
611
00:45:45,774 --> 00:45:47,609
Vigilancia, repercusiones...
612
00:45:47,651 --> 00:45:49,319
¿Qué, como el FBI?
613
00:45:49,737 --> 00:45:52,197
El FBI, sí. Serían vulnerables.
614
00:45:54,158 --> 00:45:55,535
No deseo ser interrogada...
615
00:45:55,577 --> 00:45:56,995
más sobre este asunto.
616
00:45:57,287 --> 00:46:01,458
Así que, me voy a alejar...
617
00:46:01,666 --> 00:46:05,378
y, cuando vuelva,
no volveremos a hablar de esto.
618
00:46:15,263 --> 00:46:17,057
¿Qué hay con ese interrogatorio?
619
00:46:17,182 --> 00:46:19,642
Ella no es normal.
Ninguno de ellos lo es.
620
00:46:28,361 --> 00:46:30,321
¿Lista para volver a casa?
621
00:46:30,529 --> 00:46:32,740
¿Estás ocupando a un niño, Waldo?
622
00:46:33,616 --> 00:46:35,700
Me diste una dispensa.
623
00:46:35,784 --> 00:46:37,619
Zan,
tus compañeros están actuando.
624
00:46:37,660 --> 00:46:38,828
Los P-Ms están enfadados.
625
00:46:38,870 --> 00:46:40,497
Esto no puede continuar.
626
00:46:40,538 --> 00:46:41,671
Sólo estás celoso.
627
00:46:41,706 --> 00:46:43,875
¿Aún no se te ha ocurrido,
joven Henry,
628
00:46:43,917 --> 00:46:45,394
que esta gente podría
estar operando...
629
00:46:45,418 --> 00:46:47,098
como una especie de
culto de alto nivel?
630
00:46:47,379 --> 00:46:49,923
- Exacto.
- El código de silencio.
631
00:46:49,964 --> 00:46:52,724
Vegetarianismo. Simbolismo arcano.
632
00:46:52,759 --> 00:46:55,346
¿No deberías estar paseando por
un campo de patatas o algo así?
633
00:46:55,388 --> 00:46:57,681
Zan, estás siendo infantil.
634
00:46:58,099 --> 00:47:00,393
Me han prohibido hablar contigo.
635
00:47:00,434 --> 00:47:03,646
Apuesto a que participan en
rituales sexuales extraños.
636
00:47:03,681 --> 00:47:04,681
No.
637
00:47:04,980 --> 00:47:07,108
- ¿Cómo sabes eso?
- Yo sólo...
638
00:47:07,143 --> 00:47:08,401
No creo que eso suceda.
639
00:47:08,609 --> 00:47:10,403
Bueno, es un fenómeno global.
640
00:47:10,444 --> 00:47:11,278
¿Qué es?
641
00:47:11,362 --> 00:47:14,407
Sectas, lavado de cerebro,
pactos suicidas.
642
00:47:14,657 --> 00:47:16,575
¿Quieres que me vaya sin ti?
643
00:47:16,701 --> 00:47:18,369
Porque puedo hacerlo así.
644
00:47:18,953 --> 00:47:20,621
¡No me importa lo que hagas!
645
00:47:23,415 --> 00:47:25,334
¿Qué te dije de hablar
con extraños?
646
00:47:28,337 --> 00:47:31,673
Sólo me quedan 22 horas.
Ahora quiero ver al Punk.
647
00:47:31,965 --> 00:47:33,007
De acuerdo.
648
00:47:37,637 --> 00:47:39,222
Maldita sea.
649
00:47:42,726 --> 00:47:43,935
¿Qué están diciendo?
650
00:47:44,102 --> 00:47:46,479
¿Qué?
Ahí es a donde vamos.
651
00:48:00,161 --> 00:48:01,162
¿Qué?
652
00:48:02,204 --> 00:48:04,665
Eso es. Dame más, dame más.
653
00:48:16,301 --> 00:48:20,472
Boadicea, te presento a Enn.
654
00:48:22,974 --> 00:48:26,103
Tiene algo muy
importante que decirte.
655
00:48:28,189 --> 00:48:29,273
Hola.
656
00:48:31,192 --> 00:48:34,153
Espero que no estemos
interrumpiendo tu trabajo.
657
00:48:35,780 --> 00:48:38,741
Pensé que querrías
ver nuestro fanzine.
658
00:48:47,792 --> 00:48:49,710
Te he visto en los conciertos,
¿no?
659
00:48:49,745 --> 00:48:50,745
Sí.
660
00:48:51,796 --> 00:48:57,135
Saltando por ahí, cayéndote.
Pareces un maldito idiota.
661
00:48:58,387 --> 00:49:01,305
¿De qué te ríes?
Eres Flash Harry, ¿verdad?
662
00:49:02,181 --> 00:49:05,309
Brillante por fuera,
con un enorme agujero por dentro.
663
00:49:05,344 --> 00:49:09,188
Y este, tú eres una carga social.
664
00:49:10,314 --> 00:49:11,774
No tiene gracia.
665
00:49:22,868 --> 00:49:24,453
¿Por qué hiciste eso?
666
00:49:25,788 --> 00:49:27,708
¿Eres el Padre-Maestro aquí?
667
00:49:33,004 --> 00:49:35,590
Esa soy yo. Ven aquí.
668
00:49:53,481 --> 00:49:56,026
¿Te gustaría echar un vistazo
en los alrededores?
669
00:50:03,034 --> 00:50:04,160
¡Vete a la mierda!
670
00:50:04,994 --> 00:50:06,287
Vamos.
671
00:50:07,788 --> 00:50:09,790
Necesitas controlar a tu chica,
Enn.
672
00:50:11,375 --> 00:50:13,127
Sonaba como Krautrock-y.
673
00:50:13,169 --> 00:50:14,719
¿Cómo Faust?
674
00:50:14,754 --> 00:50:16,338
Similar, pero más intenso.
675
00:50:16,380 --> 00:50:17,214
¿Cómo Neu?
676
00:50:17,256 --> 00:50:20,134
No, no, no. Era como...
Tenía un trasfondo coral,
677
00:50:20,176 --> 00:50:22,094
como un millón de
ballenas estranguladas.
678
00:50:22,553 --> 00:50:24,305
- ¿Pere Ubu?
- Tal vez.
679
00:50:24,346 --> 00:50:27,309
Está bien entonces. Está bien.
Espera dos minutos,
680
00:50:27,350 --> 00:50:29,561
y te juro que voy a
encontrar algo para ti.
681
00:50:29,603 --> 00:50:31,483
- Muy bien, bendiciones, hermano.
- Bendiciones.
682
00:50:32,814 --> 00:50:35,275
Tal vez las sectas no
graban su propia música.
683
00:50:35,941 --> 00:50:39,612
Aunque Charlie Manson tenía
un par de canciones geniales.
684
00:50:39,653 --> 00:50:41,781
Creo que está intentando
dejar la secta.
685
00:50:42,448 --> 00:50:45,284
Partir. La gente
se va de los cultos.
686
00:50:45,326 --> 00:50:47,661
O son extraídos por
un desprogramador.
687
00:50:47,912 --> 00:50:49,955
¿Qué, como un secuestro?
688
00:50:51,665 --> 00:50:53,042
Extracción.
689
00:50:54,418 --> 00:50:55,878
Bo-diss...
690
00:50:55,920 --> 00:50:58,131
- Bo-di-cee-a.
- No. Boadicea.
691
00:50:58,256 --> 00:51:01,385
- Boadicea. Boadicea.
- Eso es.
692
00:51:01,593 --> 00:51:03,261
¿No has oído hablar de ella?
693
00:51:03,303 --> 00:51:05,430
Ella era la Reina celta...
694
00:51:05,472 --> 00:51:07,891
que echó a los
Romanos de Londres.
695
00:51:09,559 --> 00:51:11,436
El primer Punk.
696
00:51:11,978 --> 00:51:14,898
El primer Punk fue una mujer.
697
00:51:16,817 --> 00:51:18,860
¿Qué es el Punk, Boadicea?
698
00:51:22,239 --> 00:51:24,657
Es sólo la parte maricona
del blues, querida.
699
00:51:26,117 --> 00:51:27,953
Sabes, hace un año,
700
00:51:27,994 --> 00:51:30,330
tenía a Johnny Rotten
descansando ahí mismo.
701
00:51:30,372 --> 00:51:32,833
La próxima vez que lo ví,
ni siquiera me conocía,
702
00:51:32,868 --> 00:51:34,292
el maldito estirado.
703
00:51:34,334 --> 00:51:36,920
Siouxsie Sioux, Dee Dee Ramone,
704
00:51:36,962 --> 00:51:38,637
Ari Up de The Slits.
705
00:51:38,672 --> 00:51:41,633
Los conocí a todos en su momento.
706
00:51:42,467 --> 00:51:45,095
Que en realidad fue
hace sólo unos meses.
707
00:51:45,262 --> 00:51:47,431
Venden ahora, por supuesto.
708
00:51:47,889 --> 00:51:49,641
Trabajé con Vivienne Westwood...
709
00:51:49,683 --> 00:51:52,978
hasta que me despidió por
mejorar a uno de sus vestidos.
710
00:51:53,019 --> 00:51:56,064
El verde no es un buen color
para ella, déjame decirte.
711
00:51:57,190 --> 00:52:00,361
Sí, se hacen pasar por mentores,
pero chupan tu sangre...
712
00:52:00,403 --> 00:52:02,905
porque saben que sus
días están contados.
713
00:52:07,994 --> 00:52:11,330
Tu piel es como la leche.
714
00:52:16,250 --> 00:52:19,128
De todos modos, el jodido
punto es aplastar al opresor,
715
00:52:19,163 --> 00:52:20,671
decir la verdad, ser original,
716
00:52:20,713 --> 00:52:22,590
bla, bla, bla...
Me estoy aburriendo ahora.
717
00:52:23,257 --> 00:52:25,301
"Cada aliento es uno original".
718
00:52:25,634 --> 00:52:27,637
Es un lema de mi grupo.
719
00:52:28,055 --> 00:52:29,848
¿Qué? ¿Entonces, eres cantante?
720
00:52:31,099 --> 00:52:33,018
He sido muchas cosas.
721
00:52:34,311 --> 00:52:36,146
Incluso he sido una estrella.
722
00:52:38,899 --> 00:52:40,359
¿En serio?
723
00:52:41,318 --> 00:52:44,363
Una vez armonicé con la Brown Darf.
724
00:52:46,490 --> 00:52:48,492
¿Con Brown Darf?
725
00:52:53,246 --> 00:52:55,749
¿No abrieron para "The Shits"?
726
00:53:11,640 --> 00:53:12,933
¡Vete a la mierda!
727
00:53:15,894 --> 00:53:19,064
Silencio. Silencio, imbéciles.
728
00:53:19,099 --> 00:53:20,399
¡Callen!
729
00:53:20,440 --> 00:53:24,111
Esta noche,
estoy encantada de anunciar...
730
00:53:24,152 --> 00:53:27,656
que The Dyschords dará la
bienvenida a una cantante invitada.
731
00:53:28,658 --> 00:53:30,243
Quien también estará modelando...
732
00:53:30,576 --> 00:53:33,413
- ¿Dónde está Slap?
- ¡Cierra el hocico!
733
00:53:33,454 --> 00:53:34,789
¡Está en libertad condicional!
734
00:53:35,123 --> 00:53:37,875
Así que, esta noche,
les presento...
735
00:53:37,917 --> 00:53:39,919
a la antigua testaferro...
736
00:53:39,961 --> 00:53:43,172
para el legendario colectivo
de culto estadounidense...
737
00:53:43,214 --> 00:53:45,967
Brown Darf.
738
00:53:48,177 --> 00:53:51,555
Hagamos algo de ruido por...
739
00:53:52,305 --> 00:53:54,766
¡Zandra!
740
00:54:00,189 --> 00:54:02,275
- No sé ninguna canción.
- Sólo invéntatela.
741
00:54:02,310 --> 00:54:03,776
Sólo canta sobre algo que sepas.
742
00:54:04,777 --> 00:54:06,362
Basta de su mierda hippie.
743
00:54:07,113 --> 00:54:08,281
Sube ahí arriba.
744
00:54:08,614 --> 00:54:11,743
Muy bien. ¡Zandra!
745
00:54:11,951 --> 00:54:13,161
¡Vamos, niña!
746
00:54:20,168 --> 00:54:23,337
Esta es,
esta es la historia de mi pueblo.
747
00:54:28,677 --> 00:54:34,682
# Seis es el número
del Cuerpo Celestial
748
00:54:36,517 --> 00:54:38,143
Cierra la puta boca.
749
00:54:39,144 --> 00:54:43,190
# Seis son los nombres sagrados
750
00:54:44,483 --> 00:54:46,485
Tienes que gritarlo un poco más.
751
00:54:49,488 --> 00:54:53,784
# Seis son las Colonias
752
00:54:53,825 --> 00:55:00,625
# Y seis son sus Padres-Maestros
753
00:55:00,750 --> 00:55:01,501
¡Oye!
754
00:55:01,584 --> 00:55:03,753
¡Ese es mi micrófono,
puta yanqui!
755
00:55:03,795 --> 00:55:05,588
¡Cállate, Slap!
756
00:55:06,422 --> 00:55:08,466
Sólo es una maldita turista.
757
00:55:09,634 --> 00:55:13,137
¡No soy una turista!
758
00:55:16,599 --> 00:55:21,270
# Nos amamantaron como a
bebés en una guardería
759
00:55:25,608 --> 00:55:27,901
# Hasta la hora de la Ingesta
760
00:55:29,362 --> 00:55:32,657
# Donde desgarran nuestra carne
761
00:55:32,699 --> 00:55:36,744
# Nos comieron vivos como los
Titanes se comieron a los Dioses
762
00:55:36,779 --> 00:55:40,790
# Nos comieron vivos como los
Punks se comieron a las modas
763
00:55:40,832 --> 00:55:44,168
# ¡Cómeme vivo, mami, mami!
764
00:55:44,794 --> 00:55:48,464
# ¡Cómeme vivo, papi, papi!
765
00:55:48,798 --> 00:55:52,468
# ¡Cómeme vivo, mami, mami!
766
00:55:52,719 --> 00:55:57,432
# ¡Cómeme vivo, papi, papi!
767
00:55:57,473 --> 00:56:00,519
# ¡Papi, papi, papi, papi!
768
00:56:05,691 --> 00:56:07,860
# Tomaron la carne de sus hijos
769
00:56:07,901 --> 00:56:09,403
¡Vamos, imbéciles!
770
00:56:09,611 --> 00:56:11,864
# Y la usaban como una bata
771
00:56:12,906 --> 00:56:14,991
# Secuestraron mi cuerpo
772
00:56:16,534 --> 00:56:19,996
# Y me cogieron con una sonda
773
00:56:21,039 --> 00:56:24,333
# Cómeme vivo, mami, mami
774
00:56:24,792 --> 00:56:27,795
# Cómeme vivo, papi, papi
775
00:56:27,837 --> 00:56:29,673
¡Me encanta! ¡Me encanta!
776
00:56:29,715 --> 00:56:32,468
# Cómeme vivo, mami, mami
777
00:56:32,801 --> 00:56:36,555
# Cómeme vivo, papi, papi
778
00:56:36,597 --> 00:56:40,392
# El Sol se apodera de la Tierra.
Le da un mordisco
779
00:56:40,427 --> 00:56:43,812
# Escupe a la Luna en el cielo
780
00:56:44,063 --> 00:56:46,482
# Hundimos nuestros
dientes en la tierra
781
00:56:46,523 --> 00:56:48,198
# Y la chupamos hasta secarla
782
00:56:48,233 --> 00:56:52,196
# Cagamos el mundo
con un adiós gordo
783
00:56:52,529 --> 00:56:56,866
# Pero el hombre no puede
vivir sólo del hombre
784
00:56:56,908 --> 00:56:59,578
# El destino de un pueblo caníbal
785
00:57:00,829 --> 00:57:04,791
# Es uno de dientes y huesos
786
00:57:04,916 --> 00:57:08,002
# Diente y hueso
787
00:57:08,753 --> 00:57:10,254
# Cómeme, mami, mami
788
00:57:10,296 --> 00:57:11,923
# Cómeme, papi, papi
789
00:57:11,964 --> 00:57:14,509
# Cómeme, mami, mami
Cómeme, papi, papi
790
00:57:36,031 --> 00:57:39,243
# Diente y hueso
791
00:57:39,576 --> 00:57:45,040
# Por favor, Dios, no me dejes sola
792
00:57:45,457 --> 00:57:47,084
# Oye
793
00:57:47,334 --> 00:57:48,794
# Ja
794
00:57:49,128 --> 00:57:51,511
# La
795
00:57:51,546 --> 00:57:55,550
# Estoy aquí, te veo
796
00:57:55,591 --> 00:58:01,807
# Déjame entrar, nunca te dejaré
797
00:58:01,842 --> 00:58:03,225
# Oye
798
00:58:03,559 --> 00:58:04,977
# Ja
799
00:58:05,018 --> 00:58:07,444
# La
800
00:58:07,479 --> 00:58:14,987
# Déjame ser tu virus.
Déjame ser tu virus
801
00:58:38,178 --> 00:58:41,263
# Y al final
802
00:58:41,805 --> 00:58:45,225
# El amor que recibes
803
00:58:45,684 --> 00:58:49,646
# Es igual a...
804
00:58:49,688 --> 00:58:54,193
# El amor, el amor, el amor, el amor
805
00:58:54,234 --> 00:58:59,615
# Que te comiste
806
00:59:36,360 --> 00:59:37,403
¡Si!
807
00:59:37,653 --> 00:59:41,073
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
¡Todos atrás!
808
00:59:41,782 --> 00:59:42,658
Vuelve allí.
809
00:59:42,700 --> 00:59:44,993
¡Este es un momento!
810
00:59:45,494 --> 00:59:48,997
¡Yo hice que esto pasara!
811
00:59:49,331 --> 00:59:52,292
¡Pon a Vivienne al teléfono!
¡Ponla al teléfono ahora!
812
00:59:56,505 --> 00:59:58,507
- ¿Viste lo que yo ví?
- ¡Sí!
813
00:59:58,632 --> 01:00:01,553
Alguien debe habernos drogado.
814
01:00:19,862 --> 01:00:21,238
¿Cómo sabíamos qué cantar?
815
01:00:21,655 --> 01:00:23,782
Algo loco sobre la Ingesta.
816
01:00:23,824 --> 01:00:26,035
Pero eso es real.
Es el final de nuestro viaje.
817
01:00:26,070 --> 01:00:27,870
- ¿Cómo supiste de eso?
- No lo sé.
818
01:00:28,203 --> 01:00:30,289
¿Qué quiere decir con
"el final de nuestro viaje"?
819
01:00:31,875 --> 01:00:34,753
Mañana es la Partida,
seguida de la Ingesta.
820
01:00:35,795 --> 01:00:37,047
¿Qué es lo de la Ingesta?
821
01:00:38,631 --> 01:00:40,231
Los Padres-Maestros
se comen a sus hijos.
822
01:00:40,258 --> 01:00:41,843
No lo sé,
se supone que se siente bien.
823
01:00:41,968 --> 01:00:43,595
Es cómo mantenemos a la especie.
824
01:00:45,764 --> 01:00:49,017
¿Qué?
825
01:00:50,518 --> 01:00:51,853
¡Quédate aquí!
826
01:00:52,771 --> 01:00:53,897
¡No te muevas!
827
01:00:59,235 --> 01:01:00,235
¡John!
828
01:01:00,862 --> 01:01:02,865
Creo que están planeando
un suicidio en masa.
829
01:01:02,907 --> 01:01:05,992
Increíble.
El momento es ahora, camarada.
830
01:01:06,451 --> 01:01:07,911
Haz lo que se debe hacer.
831
01:01:08,870 --> 01:01:10,497
John, encontré algo de Krautrock.
832
01:01:16,586 --> 01:01:17,337
¿Escuchaste eso?
833
01:01:17,462 --> 01:01:19,297
¡Esto es de lo que
te estaba hablando!
834
01:02:05,218 --> 01:02:08,179
Eso fue increíble, Zan.
835
01:02:08,221 --> 01:02:10,265
¿Dónde aprendiste esa canción?
836
01:02:10,306 --> 01:02:12,058
Algo te pasó en ese escenario.
837
01:02:12,100 --> 01:02:14,394
Algo que nunca ha sucedido antes.
838
01:02:14,436 --> 01:02:15,520
¿Sabe Waldo que están aquí?
839
01:02:15,854 --> 01:02:17,814
Has sido rechazada.
840
01:02:18,231 --> 01:02:19,482
¿Qué significa eso?
841
01:02:19,524 --> 01:02:21,084
Zan, lo que cantaste sobre
la Ingesta...
842
01:02:21,276 --> 01:02:23,236
lo hiciste sonar aterrador.
843
01:02:23,271 --> 01:02:24,612
¡Wainswain!
844
01:02:25,363 --> 01:02:27,115
¡Múltiples violaciones!
845
01:02:35,416 --> 01:02:40,046
¿Penetración manual no autorizada?
846
01:02:43,882 --> 01:02:46,217
Stella mala.
847
01:02:50,972 --> 01:02:54,476
Las cosas que les voy
a hacer por esto.
848
01:02:56,144 --> 01:02:58,605
Estás en extremo peligro
de que te dejen atrás.
849
01:02:58,646 --> 01:03:00,023
Tenemos que irnos ahora.
850
01:03:00,315 --> 01:03:01,775
Me siento viva.
851
01:03:02,902 --> 01:03:04,612
Me siento abierta.
852
01:03:05,112 --> 01:03:06,322
Zan.
853
01:03:07,114 --> 01:03:08,866
- ¡Aléjate de ella!
- ¡Déjalo en paz!
854
01:03:09,700 --> 01:03:12,953
¡Dejen a todos en paz!
855
01:04:07,717 --> 01:04:08,884
¿Enn?
856
01:04:10,052 --> 01:04:11,303
Enn.
857
01:04:14,640 --> 01:04:15,850
¡Enn!
858
01:04:35,745 --> 01:04:38,622
Enhorabuena, querida.
859
01:04:42,460 --> 01:04:44,754
Estás embarazada.
860
01:05:22,875 --> 01:05:24,043
¡Joder!
861
01:05:31,258 --> 01:05:32,593
Mierda.
862
01:06:04,710 --> 01:06:06,259
Ella es una amenaza.
863
01:06:06,294 --> 01:06:08,797
Propongo la erradicación
inmediata...
864
01:06:08,839 --> 01:06:09,756
del bebé desviado.
865
01:06:09,798 --> 01:06:10,918
- ¡No!
- Yo llamo a votación.
866
01:06:11,091 --> 01:06:12,926
No tenemos quórum para votar.
867
01:06:13,468 --> 01:06:14,803
¿Dónde está Stella?
868
01:06:15,679 --> 01:06:19,056
- Bienvenida, Stella.
- Gracias, Stella.
869
01:06:20,766 --> 01:06:24,026
Sabes, papi no sale mucho.
870
01:06:24,061 --> 01:06:26,772
Sólo para ocasiones especiales.
871
01:06:26,814 --> 01:06:29,699
Stella,
sabes que hay consecuencias...
872
01:06:29,734 --> 01:06:32,528
cuando interactúas con
los locales sin permiso...
873
01:06:32,903 --> 01:06:35,865
y no puede esperar
hasta después de la Partida.
874
01:06:35,900 --> 01:06:38,827
¿Se sentirá como la
manifestación de la supernova?
875
01:06:39,494 --> 01:06:42,622
Stella,
¿podrías hacer los honores?
876
01:06:42,664 --> 01:06:44,165
Por supuesto, Stella.
877
01:06:58,179 --> 01:07:00,931
¿No es lo más hermoso
que has visto en tu vida?
878
01:07:01,557 --> 01:07:02,600
Ven.
879
01:07:02,641 --> 01:07:03,976
Ven, preciosa mía.
880
01:07:04,227 --> 01:07:05,812
Entra, entra.
881
01:07:07,314 --> 01:07:08,440
No...
882
01:07:08,565 --> 01:07:09,816
No, yo...
883
01:07:10,776 --> 01:07:12,235
No quiero ir.
884
01:07:12,527 --> 01:07:17,115
¡No! ¡No!
885
01:07:26,416 --> 01:07:27,584
¡Enn!
886
01:08:07,208 --> 01:08:08,793
El Síndrome de Cronos.
887
01:08:10,336 --> 01:08:11,336
¿Quién?
888
01:08:11,546 --> 01:08:13,881
Incesto caníbal, camaradas.
889
01:08:14,090 --> 01:08:15,466
Este es un nivel
más alto de culto.
890
01:08:15,550 --> 01:08:17,069
Tenemos que involucrar
a las autoridades.
891
01:08:17,093 --> 01:08:19,137
No. Será un baño de sangre.
892
01:08:19,220 --> 01:08:20,220
Por mí está bien.
893
01:08:20,262 --> 01:08:21,972
Maten a todos.
Dejen que Satán lo resuelva.
894
01:08:22,055 --> 01:08:24,064
Mira,
no sé qué te pasó ahí dentro, Vic,
895
01:08:24,099 --> 01:08:26,935
pero si te quitaron las pelotas
también, puedes irte ahora.
896
01:08:30,313 --> 01:08:31,440
Tengo mis pelotas.
897
01:08:31,481 --> 01:08:32,959
¿Cómo encontraste toda
esta información de nuevo?
898
01:08:32,983 --> 01:08:35,486
¡Lo ví a través de
su maldita ventana!
899
01:08:35,653 --> 01:08:37,738
Ahora, ¿están conmigo?
900
01:08:37,904 --> 01:08:39,656
Sí, claro que sí, Enn.
901
01:08:41,324 --> 01:08:42,367
Sí, amigo.
902
01:08:42,659 --> 01:08:43,952
Correcto.
903
01:08:45,537 --> 01:08:46,997
Necesitaremos refuerzos.
904
01:08:49,166 --> 01:08:50,751
No es una broma.
905
01:08:50,792 --> 01:08:53,795
Es parte de un culto
caníbal estadounidense.
906
01:08:54,796 --> 01:08:56,430
Se comen a sus crías.
907
01:08:56,465 --> 01:09:00,761
Enn, todas las especies
se comen a sus crías.
908
01:09:00,796 --> 01:09:02,477
Boadicea, necesito de tu ayuda.
909
01:09:02,512 --> 01:09:03,948
- Vete a la mierda.
- No puedo hacer esto...
910
01:09:03,972 --> 01:09:05,475
Ven aquí. Ven aquí.
911
01:09:10,479 --> 01:09:12,022
Tu piel...
912
01:09:13,565 --> 01:09:16,568
Sí, tu piel es como el queso.
913
01:09:17,736 --> 01:09:19,738
Como un buen Stilton.
914
01:09:21,031 --> 01:09:23,492
- ¿Qué, te repelo?
- No, pero...
915
01:09:23,533 --> 01:09:25,952
Cuando tenía tu edad, era muy linda.
916
01:09:25,994 --> 01:09:28,455
- Zan necesita de tu ayuda, y yo...
- Déjame decirte algo.
917
01:09:28,490 --> 01:09:33,668
He tenido 12 abortos y
nada para presumir.
918
01:09:33,710 --> 01:09:37,507
¿Cómo terminé en este
maldito Croydon?
919
01:09:37,548 --> 01:09:39,175
¿Al final de mi fertilidad?
920
01:09:39,217 --> 01:09:42,303
Pero eres lo más cercano a
una madre que ha tenido Zan.
921
01:09:42,345 --> 01:09:44,305
Tú la elegiste a ella.
922
01:09:46,265 --> 01:09:47,975
Ella fue elegida.
923
01:10:32,353 --> 01:10:34,105
Es difícil ser padre.
924
01:10:36,608 --> 01:10:39,528
Debes de renunciar a
todas las demás ataduras.
925
01:10:39,737 --> 01:10:42,448
Los criarás, les enseñarás,
926
01:10:44,324 --> 01:10:46,284
y luego los dejarás ir.
927
01:10:48,369 --> 01:10:49,746
Deseo quedarme.
928
01:10:50,038 --> 01:10:52,957
No estoy seguro de
que puedan nacer aquí.
929
01:10:54,500 --> 01:10:56,377
Estamos hechos de
diferentes cosas.
930
01:10:58,670 --> 01:11:01,840
Zan, escucha atentamente.
931
01:11:02,215 --> 01:11:04,676
Nuestra gente está muriendo.
932
01:11:05,761 --> 01:11:10,141
Damos a luz cada vez
menos en cada ciclo.
933
01:11:11,017 --> 01:11:14,979
Pero tus hijos, son una señal...
934
01:11:15,021 --> 01:11:17,690
de que hay un camino
diferente para nuestra gente.
935
01:11:19,901 --> 01:11:20,943
¿Cuál camino?
936
01:11:21,611 --> 01:11:23,488
Tengo un plan.
Debemos seguirle el juego.
937
01:11:23,529 --> 01:11:25,239
Hasta que pueda implementarlo.
938
01:11:31,579 --> 01:11:32,579
¿Si?
939
01:11:32,872 --> 01:11:34,456
Revisión de asbesto.
940
01:11:34,498 --> 01:11:35,916
El asesino escondido en su casa.
941
01:11:37,877 --> 01:11:39,170
Este no es nuestro hogar.
942
01:11:39,212 --> 01:11:41,881
Verificación obligatoria.
Reglamentos del Gobierno.
943
01:11:41,923 --> 01:11:43,132
No tardará ni un minuto.
944
01:11:45,927 --> 01:11:47,428
¿Tienen identificación?
945
01:11:47,762 --> 01:11:49,055
Ciertamente.
946
01:11:52,392 --> 01:11:53,559
¡Estamos dentro!
947
01:12:04,487 --> 01:12:06,155
¡Violación del perímetro!
948
01:12:32,432 --> 01:12:34,350
¡Adelante!
949
01:12:37,104 --> 01:12:38,564
- Separémonos.
- No sé...
950
01:12:38,689 --> 01:12:39,958
No. Así la encontraremos
más rápido.
951
01:12:39,982 --> 01:12:42,234
- Grita, si la ves.
- Joder.
952
01:12:46,071 --> 01:12:48,073
- ¿Qué pasa, joder?
- Sigue buscando.
953
01:12:48,115 --> 01:12:48,991
Mierda.
954
01:12:49,033 --> 01:12:50,200
- ¿Tuviste suerte?
- Nada.
955
01:12:50,242 --> 01:12:52,327
- No. No la encuentro.
- Joder.
956
01:12:55,497 --> 01:12:56,498
¡Mierda!
957
01:13:09,054 --> 01:13:10,054
¡Zan!
958
01:13:10,220 --> 01:13:11,364
- Debes quedarte callada.
- ¡Zan!
959
01:13:11,388 --> 01:13:13,057
Si nos encuentran,
nos matarán a todos.
960
01:13:13,515 --> 01:13:15,350
Enn nunca dejaría que eso pasara.
961
01:13:20,229 --> 01:13:22,482
No crean que pueden tragarnos.
962
01:13:22,517 --> 01:13:24,859
Pedazos de carne.
963
01:13:24,942 --> 01:13:29,280
¡Somos Inglaterra!
964
01:13:39,083 --> 01:13:42,211
¡Ellos son los que
me robaron la virginidad!
965
01:13:42,669 --> 01:13:44,129
Estaba guardando eso.
966
01:13:44,380 --> 01:13:45,798
¿En serio?
967
01:13:49,426 --> 01:13:50,677
Victor.
968
01:13:51,595 --> 01:13:53,555
Te hemos estado esperando.
969
01:14:43,732 --> 01:14:45,316
Te engañé.
970
01:14:50,487 --> 01:14:52,865
¿Qué, no puedes ser ocupada?
971
01:14:53,907 --> 01:14:56,952
Lo dejé hace años, querida.
972
01:14:57,870 --> 01:15:00,414
Herpes y sprogs.
973
01:15:00,956 --> 01:15:02,541
- ¿Sprogs?
- Niños.
974
01:15:03,834 --> 01:15:06,712
El sexo se me acabó.
¿No te has enterado?
975
01:15:07,713 --> 01:15:09,424
Totalmente acabado.
976
01:15:11,051 --> 01:15:13,178
Evoluciona o muere, amor.
977
01:15:14,637 --> 01:15:18,683
Evolucionar o morir.
978
01:15:28,902 --> 01:15:30,695
Ha sido un día largo.
979
01:15:31,154 --> 01:15:32,572
¿Una bebida?
980
01:15:37,785 --> 01:15:39,787
Si pudiera hacer algo contigo,
981
01:15:44,208 --> 01:15:46,043
podrías tener un futuro.
982
01:15:47,503 --> 01:15:49,129
¡Descanso para el té!
983
01:15:52,925 --> 01:15:54,760
Maldita elegancia, camaradas.
984
01:15:55,386 --> 01:15:57,888
El resultado de este
asalto está en duda.
985
01:15:58,555 --> 01:16:01,850
Hay que ocuparse
de Zan sin demora.
986
01:16:01,975 --> 01:16:03,102
Ven, querida.
987
01:16:03,143 --> 01:16:05,187
No harás daño a ninguna
criatura mía.
988
01:16:05,437 --> 01:16:08,065
No se te permite tocarme.
989
01:16:09,109 --> 01:16:10,443
Yo te creé.
990
01:16:10,485 --> 01:16:12,821
Bueno, realmente nos curaste.
991
01:16:13,154 --> 01:16:16,449
Y ahora, nos salvaré a todos.
992
01:16:21,454 --> 01:16:24,123
La Cuarta Colonia manifiesta...
993
01:16:24,415 --> 01:16:26,625
¡Individualidad!
994
01:16:31,588 --> 01:16:32,756
¡Zan!
995
01:16:35,426 --> 01:16:36,969
Tenemos un festín...
996
01:16:37,803 --> 01:16:40,807
Nos damos un festín con los niños.
997
01:16:42,350 --> 01:16:43,977
Y me llena...
998
01:16:44,018 --> 01:16:45,562
Me llenan muy bien,
999
01:16:45,603 --> 01:16:47,772
pero luego me siento
sola después de eso.
1000
01:16:47,814 --> 01:16:48,690
¿Qué está pasando?
1001
01:16:48,773 --> 01:16:52,485
Siento un profundo, profundo agujero,
profundo agujero interior...
1002
01:16:52,520 --> 01:16:55,113
¿Qué está pasando?
1003
01:16:55,155 --> 01:16:56,281
¿Dónde está Zan?
1004
01:16:56,698 --> 01:16:59,075
No lo sé. Inténtalo por ahí.
1005
01:16:59,110 --> 01:17:00,110
Inténtalo por ahí.
1006
01:17:05,832 --> 01:17:06,832
¡Zan!
1007
01:17:07,292 --> 01:17:08,460
¡Enn!
1008
01:17:10,921 --> 01:17:12,756
Llamo a un Sínodo General.
1009
01:17:13,798 --> 01:17:16,009
Tengo ese derecho,
una vez en cada eon.
1010
01:17:21,389 --> 01:17:24,017
Prepárense para la lucha contra
la corrupción de amplio radio.
1011
01:17:51,253 --> 01:17:52,922
¿Waldo?
Te atreves a llamar a un Sínodo.
1012
01:17:53,005 --> 01:17:55,800
Wain, ¿por qué siempre
tienes que gritar?
1013
01:17:55,841 --> 01:17:57,426
P-M, estás comprometido.
1014
01:17:57,802 --> 01:17:59,219
¡Violación de Nivel Uno!
1015
01:18:01,553 --> 01:18:05,099
P-M Primero, los humanos están
neutralizados. Recomiendo...
1016
01:18:07,893 --> 01:18:09,646
Te dije que era diferente.
1017
01:18:10,980 --> 01:18:12,023
Soy un artista.
1018
01:18:12,148 --> 01:18:13,650
Hermanos y hermanas, me muevo...
1019
01:18:13,692 --> 01:18:15,241
a enmendar la Carta Celestial.
1020
01:18:15,276 --> 01:18:17,779
Propongo la eliminación
de la Ingesta.
1021
01:18:20,281 --> 01:18:21,324
¡No seas ridículo!
1022
01:18:21,408 --> 01:18:23,076
La Ingesta es lo que
nos mantiene vivos.
1023
01:18:23,159 --> 01:18:24,202
¿Qué hay de los niños?
1024
01:18:24,244 --> 01:18:25,912
Sus experiencias
se desperdiciarán.
1025
01:18:25,995 --> 01:18:28,164
Vivirán sus ciclos naturales...
1026
01:18:28,206 --> 01:18:30,417
alimentados por sus
propias experiencias.
1027
01:18:30,500 --> 01:18:32,168
¿Qué, y todos ellos se
reproducirán?
1028
01:18:32,252 --> 01:18:34,129
¿Dónde terminará? ¿Faccionalismo?
1029
01:18:34,170 --> 01:18:35,714
¿Guerra? ¿Colapso ambiental?
1030
01:18:35,755 --> 01:18:38,007
La respuesta es sí.
1031
01:18:39,300 --> 01:18:42,513
Cada uno de sus pueblos
conoció el Apocalipsis.
1032
01:18:43,055 --> 01:18:44,849
¿Lo han olvidado?
1033
01:18:46,642 --> 01:18:48,036
Cada uno de ustedes
estaba convencido...
1034
01:18:48,060 --> 01:18:50,520
que eran la única
especie en el Universo.
1035
01:18:50,812 --> 01:18:52,939
Enloquecidos por la
arrogancia de la soledad,
1036
01:18:53,023 --> 01:18:55,316
se atiborraban de los
recursos de sus mundos.
1037
01:18:55,400 --> 01:18:59,362
Engordaron, mientras sus
planetas se marchitaban.
1038
01:18:59,404 --> 01:19:01,156
Comes cuando estás solo.
1039
01:19:02,449 --> 01:19:04,993
Y ahora,
nuestros números disminuyen,
1040
01:19:05,201 --> 01:19:06,619
pero el santo desgaste...
1041
01:19:06,661 --> 01:19:09,622
siempre fue el corazón
secreto de mi diseño.
1042
01:19:10,499 --> 01:19:12,293
Disminuiremos.
1043
01:19:12,501 --> 01:19:17,173
Y lo haremos con
gracia y compasión.
1044
01:19:18,049 --> 01:19:19,925
Los padres consumirán a los niños,
1045
01:19:19,967 --> 01:19:22,636
y luego yo consumiré a los padres,
1046
01:19:22,762 --> 01:19:24,388
hasta el final.
1047
01:19:25,097 --> 01:19:27,349
Y yo, solo,
me volveré contra mí mismo...
1048
01:19:28,350 --> 01:19:29,935
y me comeré.
1049
01:19:30,811 --> 01:19:34,440
No más conocimiento en la
carne para distraernos.
1050
01:19:34,565 --> 01:19:37,859
Sólo la libertad del silencio.
1051
01:19:38,526 --> 01:19:45,951
Y el Universo respirará un
suspiro de perfecto alivio.
1052
01:19:46,952 --> 01:19:48,412
¡Maldita sea!
1053
01:19:49,663 --> 01:19:51,791
No sé de qué demonios
estás hablando.
1054
01:19:51,832 --> 01:19:54,210
Con tu complejo suicida sueco,
1055
01:19:54,251 --> 01:19:56,837
pero no puedes venir
aquí e insultarnos.
1056
01:19:56,879 --> 01:19:58,023
- ¡Silencio!
- Ahora podemos haber...
1057
01:19:58,047 --> 01:19:59,465
jodido este planeta realmente,
1058
01:19:59,507 --> 01:20:01,675
pero al menos estamos vivos.
1059
01:20:01,801 --> 01:20:04,720
Nos gusta comer, nos gusta cagar,
nos gusta bailar.
1060
01:20:04,845 --> 01:20:06,347
Nos gusta enamorarnos.
1061
01:20:06,472 --> 01:20:09,683
Y tratamos de arreglar lo
que nuestros padres jodieron.
1062
01:20:09,718 --> 01:20:10,977
¡Pero ustedes!
1063
01:20:11,395 --> 01:20:13,688
¿Qué clase de padres son ustedes?
1064
01:20:13,855 --> 01:20:16,733
Quiero decir, incluso el más
patético impostor de Punk,
1065
01:20:16,775 --> 01:20:18,408
que terminará sus
días masturbándose...
1066
01:20:18,443 --> 01:20:20,323
en la pared de su casa
acolchada en el árbol,
1067
01:20:20,361 --> 01:20:21,570
al menos tenía un padre...
1068
01:20:21,612 --> 01:20:23,155
que prefiere
dejarlo en una zanja...
1069
01:20:23,280 --> 01:20:25,824
¡qué quedarse por aquí
y comérselo vivo!
1070
01:20:32,122 --> 01:20:33,630
Suficiente de esto.
1071
01:20:33,665 --> 01:20:36,424
Procedamos a la votación gratuita.
1072
01:20:36,459 --> 01:20:39,504
¿Todos los que estén a
favor de retener la Ingesta?
1073
01:20:43,092 --> 01:20:44,092
¿Bob?
1074
01:20:45,803 --> 01:20:47,346
Voto por la abolición.
1075
01:20:47,805 --> 01:20:49,724
- Predecible.
- Jódete, Wain.
1076
01:20:49,759 --> 01:20:51,225
Jódete durante milenios.
1077
01:20:51,267 --> 01:20:52,560
- ¿Stella?
- ¿Qué?
1078
01:20:53,269 --> 01:20:56,063
¿Votas por mantener
el ritual sagrado?
1079
01:21:01,861 --> 01:21:03,029
Sí, qué demonios.
1080
01:21:03,779 --> 01:21:06,490
Las pequeñas mierdas saben más
a estalactitas en cada ciclo.
1081
01:21:08,409 --> 01:21:10,411
Voto por la abolición.
1082
01:21:11,788 --> 01:21:13,588
Evolucionar o morir.
1083
01:21:13,623 --> 01:21:16,375
Sin embargo,
se trata de un punto muerto.
1084
01:21:16,417 --> 01:21:19,003
- No hay cambio posible.
- Hay una votante más.
1085
01:21:21,047 --> 01:21:24,425
Zan es una madre con hijos
que crecen en su interior.
1086
01:21:24,467 --> 01:21:26,510
Eso la califica
como Padre-Maestro.
1087
01:21:26,552 --> 01:21:29,597
Tiene pleno derecho a voto.
1088
01:21:29,847 --> 01:21:32,600
La contaminación no
es concepción.
1089
01:21:32,975 --> 01:21:35,436
P-M Primero, le ruego que se
pronuncie sobre la cuestión.
1090
01:21:35,471 --> 01:21:36,471
¿Estás embarazada?
1091
01:21:37,355 --> 01:21:39,065
- P-M Primero.
- Pero...
1092
01:21:41,234 --> 01:21:42,694
Son nuestros.
1093
01:21:44,363 --> 01:21:46,573
La lógica de Waldo es sólida.
1094
01:21:46,948 --> 01:21:50,077
El de Zan sería el voto decisivo.
1095
01:21:50,118 --> 01:21:53,663
Pero para emitir su voto,
debe dar a luz.
1096
01:21:53,914 --> 01:21:57,167
Para dar a luz, debe partir.
1097
01:21:57,459 --> 01:22:00,962
Su prole no puede nacer
en esta manifestación.
1098
01:22:01,546 --> 01:22:07,093
Zan, tu decisión es entre
este mundo y el nuestro.
1099
01:22:07,134 --> 01:22:10,554
Pero si partes, no podrás regresar.
1100
01:22:11,556 --> 01:22:13,475
Debes elegir.
1101
01:22:27,406 --> 01:22:28,740
¡Deténganla!
1102
01:22:29,991 --> 01:22:30,991
¡Deténganlo!
1103
01:22:31,410 --> 01:22:32,786
¡Suéltenme!
1104
01:22:33,495 --> 01:22:35,247
- P-M Primero...
- Cállate, Wain.
1105
01:22:35,288 --> 01:22:36,707
Zan se convertirá en...
1106
01:22:36,748 --> 01:22:39,000
un Padre-Maestro o no lo hará.
1107
01:22:39,035 --> 01:22:40,252
Suéltenlo.
1108
01:22:43,839 --> 01:22:47,092
La Partida es en tres horas.
1109
01:22:47,426 --> 01:22:49,219
Hagan sus preparativos.
1110
01:22:52,138 --> 01:22:55,141
¡John!
1111
01:22:56,434 --> 01:22:58,519
¡John, amigo!
¡John! ¡John!
1112
01:23:06,527 --> 01:23:07,820
¡Zan!
1113
01:24:28,402 --> 01:24:30,070
Es un buen mundo.
1114
01:24:34,449 --> 01:24:36,493
Pensé que sería más grande,
1115
01:24:38,704 --> 01:24:40,247
y más limpio,
1116
01:24:43,000 --> 01:24:46,003
y, más colorido de alguna manera.
1117
01:24:48,047 --> 01:24:54,971
Pero, aún así... Es una joya.
1118
01:24:56,931 --> 01:24:58,474
Entonces, quédate.
1119
01:25:03,603 --> 01:25:05,605
Podría ser su padre.
1120
01:25:08,650 --> 01:25:10,152
Podría.
1121
01:25:11,820 --> 01:25:14,407
No creo que puedan nacer aquí.
1122
01:25:21,705 --> 01:25:24,332
Mis hermanos y hermanas morirán,
1123
01:25:25,250 --> 01:25:27,377
y puedo detenerlo.
1124
01:25:29,337 --> 01:25:31,798
Tal vez pueda
detenerlo para siempre.
1125
01:25:50,234 --> 01:25:57,492
Espíritu, mente, voz,
voluntad, sexo, fuerza.
1126
01:25:57,533 --> 01:25:59,827
- Seis Colonias...
- Siete.
1127
01:26:01,329 --> 01:26:02,914
¿Ese es mi anillo?
1128
01:26:11,213 --> 01:26:13,007
Es el corazón.
1129
01:26:14,342 --> 01:26:15,927
El intercambio.
1130
01:26:17,804 --> 01:26:19,847
La entrada y la salida...
1131
01:26:20,890 --> 01:26:22,683
a lo que está más allá.
1132
01:26:26,312 --> 01:26:27,689
Amor.
1133
01:26:33,736 --> 01:26:35,405
Puedo oírlos.
1134
01:26:38,366 --> 01:26:40,660
Nuestros niños están cantando.
1135
01:26:43,831 --> 01:26:45,457
No te vayas.
1136
01:28:00,573 --> 01:28:03,409
¡No! ¿Qué estás haciendo?
1137
01:28:05,578 --> 01:28:07,330
No, no, no...
1138
01:28:31,979 --> 01:28:33,564
Te amo.
1139
01:28:41,406 --> 01:28:42,615
¡No!
1140
01:28:47,663 --> 01:28:51,709
¡Ay, no! ¡No!
1141
01:28:56,213 --> 01:28:57,381
¡No!
1142
01:28:59,174 --> 01:29:01,593
¡No, no, no!
1143
01:30:41,902 --> 01:30:43,237
Así que, Enn.
1144
01:30:43,779 --> 01:30:45,532
¿Qué crees que le pasó a tu chica?
1145
01:30:47,659 --> 01:30:49,786
Debe haber seguido a los otros.
1146
01:30:53,623 --> 01:30:55,457
Ni siquiera se despidieron.
1147
01:30:59,795 --> 01:31:01,171
Estará bien, amigo.
1148
01:31:02,089 --> 01:31:03,132
Es una chica dura.
1149
01:31:05,801 --> 01:31:09,221
Bueno, mira, no olvidemos el día.
1150
01:31:09,471 --> 01:31:11,473
- ¿Qué?
- Esta noche, llevo a...
1151
01:31:11,508 --> 01:31:13,159
Tracey la Magnánima al cine.
1152
01:31:13,194 --> 01:31:14,810
Así que ahora me dirijo a ustedes,
1153
01:31:14,893 --> 01:31:17,772
ya que ambos son hombres
de moda y aventura.
1154
01:31:18,023 --> 01:31:19,482
Aconséjenme.
1155
01:31:25,071 --> 01:31:27,490
Tienes que olvidar todo
lo que crees que sabes.
1156
01:31:30,035 --> 01:31:33,413
Sólo, acepta que no eres nada...
1157
01:31:33,496 --> 01:31:37,083
sino un iniciado
sin valor en su altar.
1158
01:31:39,002 --> 01:31:40,962
Así es como se
construye la confianza.
1159
01:31:43,172 --> 01:31:44,423
Cierto.
1160
01:31:48,762 --> 01:31:50,221
No hay un gran secreto.
1161
01:31:51,181 --> 01:31:52,891
Sólo recuerda que tú eres tú...
1162
01:31:53,933 --> 01:31:55,268
y ella es ella.
1163
01:31:56,144 --> 01:31:57,437
Y juntos,
1164
01:31:59,856 --> 01:32:01,900
eso será otra cosa.
1165
01:32:06,737 --> 01:32:08,822
Si que son muy buenos.
1166
01:32:13,994 --> 01:32:15,204
Está bien, amigo.
1167
01:32:22,087 --> 01:32:23,338
Muy bien, entonces.
1168
01:32:24,047 --> 01:32:25,507
Sigue montando, loco.
1169
01:33:34,951 --> 01:33:41,583
1992
1170
01:33:51,177 --> 01:33:52,178
Hola.
1171
01:33:52,261 --> 01:33:54,096
- ¿Cómo te va?
- Muy bien, gracias.
1172
01:33:54,138 --> 01:33:55,730
Muchas gracias por venir.
1173
01:33:55,765 --> 01:33:58,017
- Adoro tu trabajo.
- Muchas gracias.
1174
01:33:58,309 --> 01:33:59,894
- ¿Cómo te llamas?
- Emily.
1175
01:34:00,144 --> 01:34:03,022
- ¿De dónde vienes?
- Del Este de Sussex.
1176
01:34:03,105 --> 01:34:04,857
Gracias por hacer ese viaje.
1177
01:34:05,775 --> 01:34:07,109
Encantado de conocerte.
1178
01:34:07,443 --> 01:34:09,170
- Gracias, Tom, sigue escribiendo.
- Gracias.
1179
01:34:09,194 --> 01:34:11,821
Adiós. Hasta luego.
Nos vemos, chicos.
1180
01:34:12,113 --> 01:34:14,407
Hola, ¿cómo estás?
1181
01:34:14,657 --> 01:34:15,915
Muy bien, gracias.
1182
01:34:15,950 --> 01:34:18,245
- ¿Cómo te llamas?
- Es para todos nosotros.
1183
01:34:18,287 --> 01:34:20,289
Sólo podemos
permitirnos una copia.
1184
01:34:20,331 --> 01:34:21,499
Acabamos de llegar aquí.
1185
01:34:22,750 --> 01:34:25,418
De acuerdo, bueno,
puedo dedicarla a todos ustedes.
1186
01:34:25,460 --> 01:34:26,419
¿Cuáles son sus nombres?
1187
01:34:26,461 --> 01:34:28,463
Siouxsie. Con una "X".
1188
01:34:29,964 --> 01:34:31,049
Dee Dee.
1189
01:34:32,842 --> 01:34:33,968
Ari Up.
1190
01:34:37,847 --> 01:34:39,182
Jonesy.
1191
01:34:44,104 --> 01:34:45,230
Enn.
1192
01:34:54,407 --> 01:34:56,241
Ella pensó que deberíamos
venir solos.
1193
01:34:56,825 --> 01:34:58,660
Creemos que nos
gustaría quedarnos.
1194
01:34:59,869 --> 01:35:01,538
Queremos empezar una banda.
1195
01:35:31,610 --> 01:35:39,610
How to Talk to Girls
at Parties (2017)
Una traducción de
TaMaBin
1196
01:42:31,616 --> 01:42:33,326
¡Cállense la boca!
1197
01:42:35,453 --> 01:42:39,499
Eso fue terrible.
¡Háganlo otra vez!
85061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.