All language subtitles for Hombre.1967.1080p.BRRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 Greetings from Martin's Western Movies 2 00:05:54,300 --> 00:05:56,553 I'm looking for John Russell. 3 00:05:58,305 --> 00:05:59,683 Tres hombres, 4 00:06:00,308 --> 00:06:02,812 Ish-Kay-Nay... Whatever you call him. 5 00:06:19,750 --> 00:06:21,586 I guess you must be John Russell... 6 00:06:22,252 --> 00:06:23,671 unless one of them is. 7 00:06:24,255 --> 00:06:25,756 I can't hardly tell you apart. 8 00:06:26,256 --> 00:06:27,299 I'm Russell. Who are you? 9 00:06:27,758 --> 00:06:29,927 I'm Billy Lee Blake. I work for Henry Mendez. 10 00:06:30,259 --> 00:06:32,013 If he sent you for horses, all we got are green. 11 00:06:32,930 --> 00:06:35,143 We're not going to be needing any more horses. 12 00:06:35,769 --> 00:06:37,229 They're closing down the stage line. 13 00:06:37,769 --> 00:06:40,356 You're a bit out of touch up here, ain't you? 14 00:06:40,772 --> 00:06:42,444 Well, then, what do you want? 15 00:06:43,279 --> 00:06:44,530 Mr. Mendez wants to see you. 16 00:06:45,281 --> 00:06:46,615 He's waiting down at Delgado's station. 17 00:06:47,282 --> 00:06:49,746 He told me to tell you to come on in. 18 00:06:50,787 --> 00:06:51,831 All right, you told me. 19 00:06:52,289 --> 00:06:53,917 Let me have my horse back 20 00:06:54,292 --> 00:06:56,002 so I can get out of here before dark. 21 00:06:56,628 --> 00:06:57,045 You afraid of it? 22 00:06:57,920 --> 00:07:01,216 I don't like what I see in the daylight around here. 23 00:07:02,259 --> 00:07:03,301 Go ahead. 24 00:07:53,322 --> 00:07:54,408 Hombre. 25 00:07:54,866 --> 00:07:57,536 Which name today? Which do you want? 26 00:07:57,703 --> 00:07:59,622 Anything but bastard will do. 27 00:08:00,331 --> 00:08:00,664 We'll use John Russell. 28 00:08:02,124 --> 00:08:04,835 No Apache names. No symbol names, all right? 29 00:08:05,251 --> 00:08:05,878 All right. 30 00:08:06,755 --> 00:08:09,008 Come inside. We'll have some mescal. 31 00:08:16,227 --> 00:08:17,352 You get home all right? 32 00:08:22,775 --> 00:08:25,697 I hear you're out of work. 33 00:08:26,521 --> 00:08:27,782 Well, I bought my last horse from you. 34 00:08:28,782 --> 00:08:30,910 The notices go up this week. 35 00:08:31,285 --> 00:08:34,038 After 20 years, the railroad has come to Sweetmary. 36 00:08:34,789 --> 00:08:36,124 It's progress, my friend, change. 37 00:08:36,790 --> 00:08:38,212 It's the law of life. 38 00:08:40,129 --> 00:08:42,382 Anyway, I brought you here about something else. 39 00:08:43,298 --> 00:08:45,513 I thought you'd want to know 40 00:08:45,804 --> 00:08:48,641 that Mr. Russell died three nights ago. 41 00:08:48,808 --> 00:08:50,726 He went in his sleep. 42 00:08:55,314 --> 00:08:56,985 Doesn't that affect you? The man who raised you? 43 00:08:57,901 --> 00:09:00,113 Seventy-eight years is a long life. 44 00:09:00,363 --> 00:09:02,198 Yes. He was an old man. 45 00:09:02,781 --> 00:09:04,284 Not a bad one, either. 46 00:09:05,285 --> 00:09:08,457 Anyway, he left you his watch and a boarding house 47 00:09:08,790 --> 00:09:10,542 on Walker Street in Sweetmary. 48 00:09:10,793 --> 00:09:11,585 It's two stories high. 49 00:09:12,293 --> 00:09:13,670 I live there myself. 50 00:09:15,296 --> 00:09:17,844 This is a big something to think about. 51 00:09:18,303 --> 00:09:18,887 Why? 52 00:09:19,803 --> 00:09:22,014 Because you can live among white men again... 53 00:09:22,305 --> 00:09:25,145 on land that a white man has given you. 54 00:09:25,310 --> 00:09:27,231 You've been up in the mountains too long. 55 00:09:27,814 --> 00:09:29,316 It's time to speak English to people 56 00:09:30,317 --> 00:09:31,402 no matter what language you think in. 57 00:09:32,317 --> 00:09:33,486 And get your hair cut. 58 00:09:34,319 --> 00:09:34,529 Why? 59 00:09:35,487 --> 00:09:37,658 There's something to be gotten out of this, 60 00:09:38,575 --> 00:09:39,746 something to your advantage. 61 00:09:40,079 --> 00:09:41,831 At least go look at it. 62 00:09:42,332 --> 00:09:44,958 I think that if you see it, you'll keep it. 63 00:09:48,340 --> 00:09:51,218 And there's a woman running it... 64 00:09:51,343 --> 00:09:53,303 good-looking woman. 65 00:09:55,014 --> 00:09:57,476 Do I inherit her, too? 66 00:09:58,352 --> 00:10:00,604 No, my friend. That's up to you. 67 00:10:01,312 --> 00:10:04,775 You can be white or Indian or Mexican. 68 00:10:05,026 --> 00:10:08,946 Now it pays you to be a white man for a while. 69 00:10:09,529 --> 00:10:11,034 Go to Sweetmary. Say, "How are you? 70 00:10:12,035 --> 00:10:14,162 I am John Russell. I own the Russell place." 71 00:10:15,038 --> 00:10:18,336 Put yourself on the winning side for a change. 72 00:10:19,044 --> 00:10:21,463 Is that where you are? 73 00:10:23,548 --> 00:10:26,679 A Mexican is closer than a White Mountain Apache, 74 00:10:27,220 --> 00:10:28,765 I can tell you that. 75 00:10:34,812 --> 00:10:35,020 How old is she? 76 00:10:45,074 --> 00:10:47,535 Hey, uh, Mexico. 77 00:10:48,036 --> 00:10:49,624 You got a bottle back there? 78 00:10:50,540 --> 00:10:53,795 I guess anybody can come in here. 79 00:10:54,086 --> 00:10:56,925 Yeah... if they allow Indians. 80 00:10:57,175 --> 00:11:00,053 Hey, uh, when did they start letting Indians drink? 81 00:11:00,594 --> 00:11:03,181 Maybe they've been drinking that... 82 00:11:03,597 --> 00:11:06,309 Apache slop they make out of cactus juice. 83 00:11:06,518 --> 00:11:07,352 Tizwin? 84 00:11:08,018 --> 00:11:09,438 Yeah. Yeah, that's right... tizwin. 85 00:11:10,021 --> 00:11:13,611 Maybe that's where they bought the nerve to come in here. 86 00:11:14,027 --> 00:11:15,696 It would take a week with tizwin. 87 00:11:16,529 --> 00:11:19,867 They got time. What else they got to do? 88 00:11:33,051 --> 00:11:36,555 That ain't tizwin. That's mescal. 89 00:11:45,566 --> 00:11:46,985 Yeah, that's mescal. 90 00:11:47,651 --> 00:11:49,069 Well, that's still not allowed... 91 00:11:49,652 --> 00:11:53,243 not even sticky sweet Mex drinks. 92 00:11:53,368 --> 00:11:56,371 Not for Indians. 93 00:12:06,509 --> 00:12:07,844 Aw... 94 00:12:08,009 --> 00:12:08,886 Look at that. 95 00:12:11,378 --> 00:12:13,057 They just can't hold their liquor. 96 00:12:13,266 --> 00:12:15,145 They sure can't. 97 00:12:19,524 --> 00:12:21,401 Nobody knows why. 98 00:12:22,027 --> 00:12:24,532 It's just a fact of nature. 99 00:12:42,718 --> 00:12:45,389 No more, huh? 100 00:12:48,477 --> 00:12:49,562 Before you leave, 101 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 you put money on the bar for mescal. 102 00:13:01,442 --> 00:13:03,120 Next time, I'll drop you. 103 00:13:21,558 --> 00:13:23,978 I talk about bringing you to a house 104 00:13:24,564 --> 00:13:26,066 that has flowerpots in the window 105 00:13:27,067 --> 00:13:29,194 and napkins on the table. 106 00:13:30,570 --> 00:13:31,279 A savage. 107 00:13:33,773 --> 00:13:35,453 I don't know why you say that. 108 00:13:36,079 --> 00:13:37,538 I was thinking about it in English. 109 00:13:59,606 --> 00:14:01,525 Oh, it's so hot out there, 110 00:14:02,359 --> 00:14:03,613 that wash dried while I was hanging it. 111 00:14:04,029 --> 00:14:05,698 I don't think this meat is fresh. 112 00:14:06,531 --> 00:14:08,826 Don't think about it. Just cook it. 113 00:14:09,035 --> 00:14:11,954 But it smells funny. You think it'll be all right? 114 00:14:12,537 --> 00:14:14,040 Yeah, if you put chili peppers into it. 115 00:14:15,083 --> 00:14:17,168 I wouldn't eat it myself on a bet. 116 00:14:48,958 --> 00:14:51,587 Hey, what's going on? 117 00:14:52,504 --> 00:14:53,673 I'm moving you out. 118 00:14:54,006 --> 00:14:55,757 I want you to take your socks, 119 00:14:56,383 --> 00:14:58,888 your cigar stubs, your long johns, 120 00:14:59,389 --> 00:15:00,974 and your nickel-plated sheriff s badge 121 00:15:01,890 --> 00:15:05,145 and amble back down the hall to your own room. 122 00:15:05,898 --> 00:15:08,275 Huh. I like it here. 123 00:15:08,400 --> 00:15:09,318 Can't quite remember 124 00:15:09,901 --> 00:15:11,403 how you got squatter's rights in here anyhow. 125 00:15:12,404 --> 00:15:14,531 Seems to me you came by one night 126 00:15:14,907 --> 00:15:16,617 to ask for an extra blanket 127 00:15:16,742 --> 00:15:17,660 and stayed a year. 128 00:15:18,243 --> 00:15:20,790 You beginning to worry about public opinion? 129 00:15:20,915 --> 00:15:22,875 My public's getting bigger than usual. 130 00:15:23,282 --> 00:15:23,918 The new owner's coming today. 131 00:15:24,919 --> 00:15:27,046 What the hell is he, a preacher or something? 132 00:15:27,922 --> 00:15:29,135 He might not understand this arrangement. 133 00:15:29,926 --> 00:15:32,262 I'm not sure I do. 134 00:15:32,428 --> 00:15:33,304 I don't like this. 135 00:15:33,930 --> 00:15:35,390 I didn't think you'd be crazy about it. 136 00:15:36,435 --> 00:15:39,564 - I don't like it at all. - Humor me. 137 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 I just want to keep up appearances for a while. 138 00:15:42,441 --> 00:15:43,735 Nothing to get sulky about. 139 00:15:43,943 --> 00:15:47,905 Jessie, you can't move me around like you do the furniture. 140 00:15:48,311 --> 00:15:48,947 I might not come back. 141 00:15:49,865 --> 00:15:51,034 Sure, you will, Frank. 142 00:15:51,284 --> 00:15:55,207 Where else are you going to put your big, cold feet? 143 00:15:58,459 --> 00:16:00,422 Are you kids up? Coffee's on! 144 00:16:01,173 --> 00:16:02,508 All right, Jess. 145 00:16:02,633 --> 00:16:04,593 Come on, she wants us down. 146 00:16:05,135 --> 00:16:05,636 What if she does? 147 00:16:06,637 --> 00:16:07,724 We're paying the rent. 148 00:16:08,140 --> 00:16:09,808 What are you going to do, 149 00:16:09,934 --> 00:16:10,852 lie around all day? 150 00:16:11,435 --> 00:16:12,937 Mmm. I might. 151 00:16:13,438 --> 00:16:15,023 You know, the way I calculate it, 152 00:16:15,939 --> 00:16:19,194 you spend about 17 hours out of 24 in bed. 153 00:16:19,444 --> 00:16:21,279 I need a lot of sleep. 154 00:16:21,445 --> 00:16:23,367 Reckon you'll come out to see your shadow on Groundhog Day? 155 00:16:23,949 --> 00:16:25,452 What's there to get up for? 156 00:16:25,953 --> 00:16:27,537 I don't have anybody to talk to. 157 00:16:28,288 --> 00:16:29,623 I don't have anybody to visit. 158 00:16:30,289 --> 00:16:31,711 Big excitement around here is to watch Jessie 159 00:16:32,337 --> 00:16:33,796 chop the head off a chicken for dinner. 160 00:16:34,337 --> 00:16:35,881 If you're hurting for something to do 161 00:16:36,090 --> 00:16:36,924 I'm poking through every sock I own. 162 00:16:37,967 --> 00:16:40,054 Try putting a darn in some of them. 163 00:16:40,470 --> 00:16:42,141 Darns raise blisters. Buy some new ones. 164 00:16:42,474 --> 00:16:44,226 You must think I'm made of money. 165 00:16:44,977 --> 00:16:48,396 - If you are, I never see it. - Now I'm cheap, huh? 166 00:16:49,230 --> 00:16:49,439 This isn't what you promised me. 167 00:16:50,482 --> 00:16:51,525 I promised you I'd do the best I could. 168 00:16:52,484 --> 00:16:53,611 What did you think married life was gonna be? 169 00:16:54,655 --> 00:16:56,741 Getting away from a hardscrabble ranch on the Rogue River 170 00:16:57,532 --> 00:17:00,911 and my old man who never raised anything but kids and bad luck! 171 00:17:04,543 --> 00:17:06,128 The lovemaking's fine, isn't it? 172 00:17:07,003 --> 00:17:08,213 No, it isn't fine! 173 00:17:08,504 --> 00:17:12,386 It's mostly something you want to do and usually without taking a shave. 174 00:17:12,793 --> 00:17:14,471 Look. You don't want to have any kids. 175 00:17:14,930 --> 00:17:16,557 You don't want to keep house. 176 00:17:16,932 --> 00:17:18,642 Now you don't want to sleep with me. 177 00:17:19,434 --> 00:17:21,770 I can do better to get a dog to keep me company! 178 00:17:29,948 --> 00:17:32,200 I'd like to see these forks just once 179 00:17:32,450 --> 00:17:35,331 without yesterday's dried egg on them. 180 00:17:38,959 --> 00:17:40,546 The walls of this house 181 00:17:40,962 --> 00:17:42,631 are paper thin, Billy Lee. 182 00:17:42,966 --> 00:17:44,718 What's that supposed to mean? 183 00:17:44,968 --> 00:17:47,846 It means you can hear everything through them, 184 00:17:47,971 --> 00:17:48,888 and I mean everything. 185 00:17:49,470 --> 00:17:50,973 We fight a lot. 186 00:17:51,598 --> 00:17:54,102 What's wrong with you two? 187 00:17:54,603 --> 00:17:56,190 Well, what isn't? 188 00:17:59,985 --> 00:18:01,402 What did you get married for? 189 00:18:03,950 --> 00:18:07,662 So you'd have the right to sleep in the same bed? 190 00:18:07,953 --> 00:18:08,704 I guess. 191 00:18:09,413 --> 00:18:12,877 Well, that part of it isn't going to last, believe it or not. 192 00:18:14,327 --> 00:18:16,006 She'll get fat, and you'll get old. 193 00:18:16,338 --> 00:18:17,048 Then what? 194 00:18:17,840 --> 00:18:20,176 I'm not worried about then. I'm worried about now. 195 00:18:20,968 --> 00:18:23,305 You try living with the 24-hour bellyaching 196 00:18:23,471 --> 00:18:25,390 and see how you like it. 197 00:18:25,514 --> 00:18:27,478 That's the price you pay if you want it 198 00:18:27,644 --> 00:18:29,563 where you can nudge it in the night. 199 00:18:31,481 --> 00:18:33,734 Billy, time to go to work. 200 00:18:35,989 --> 00:18:36,865 Well... 201 00:18:37,490 --> 00:18:39,992 I see the silver's being polished all nice and bright 202 00:18:40,493 --> 00:18:41,035 for Mr. Russell. 203 00:18:41,702 --> 00:18:43,123 And what's the matter with that? 204 00:18:43,873 --> 00:18:47,294 And who are you going to all this trouble for? 205 00:18:47,877 --> 00:18:50,422 A man who was carried off by the Apaches when he was a child, 206 00:18:51,255 --> 00:18:54,593 raised among red devils to be a red devil. 207 00:18:54,717 --> 00:18:57,722 Is that what I'm gonna have sleeping in the bed in my front bedroom? 208 00:18:57,846 --> 00:18:59,809 I'll tell you something else about him. 209 00:19:00,518 --> 00:19:01,895 When old man Russell found him 210 00:19:02,519 --> 00:19:03,979 amongst some army prisoners at Fort Thomas 211 00:19:04,520 --> 00:19:08,153 and took him to his home, gave him his name, 212 00:19:09,028 --> 00:19:11,281 this ingrate went back to the Apache again. 213 00:19:11,448 --> 00:19:13,367 He had no use for the white man. 214 00:19:14,818 --> 00:19:17,540 So... you don't waste your time with this, hmm? 215 00:19:18,457 --> 00:19:19,625 He eats with the fingers. 216 00:19:20,458 --> 00:19:22,753 When I get done with him, 217 00:19:22,962 --> 00:19:24,839 he'll be eating out of my hand. 218 00:19:25,672 --> 00:19:26,925 You think so? 219 00:19:27,175 --> 00:19:27,967 Uh-huh. 220 00:19:46,992 --> 00:19:47,786 Mr. Russell? 221 00:19:49,995 --> 00:19:52,998 I'm Jessie Brown. I've been expecting you. 222 00:19:56,002 --> 00:19:58,213 The gate seems to be off the hinge. 223 00:19:59,005 --> 00:20:02,386 I know. I've been meaning to do something about that 224 00:20:02,510 --> 00:20:03,429 sometime or other. 225 00:20:04,012 --> 00:20:05,513 Come on in. We can't talk here. 226 00:20:15,025 --> 00:20:15,946 I hear it. 227 00:20:16,528 --> 00:20:19,074 The roof s got a nice, big leak too. 228 00:20:20,033 --> 00:20:21,159 If it were raining now, 229 00:20:22,034 --> 00:20:24,287 you'd drown right where you're standing. 230 00:20:24,538 --> 00:20:26,373 But it isn't raining, is it? 231 00:20:27,040 --> 00:20:28,458 Doesn't appear to be. 232 00:20:30,042 --> 00:20:31,589 Mr. Russell, 233 00:20:31,797 --> 00:20:34,717 this house has got ten rooms, two flights of stairs, 234 00:20:35,258 --> 00:20:37,845 and one woman to keep it all nailed down. 235 00:20:38,136 --> 00:20:38,891 That's me. 236 00:20:39,141 --> 00:20:39,933 All right. 237 00:20:40,266 --> 00:20:43,061 Would you like to see the rest of the house? 238 00:20:43,393 --> 00:20:45,146 There's nothing else to show you 239 00:20:45,897 --> 00:20:47,233 except me and the account books, 240 00:20:47,943 --> 00:20:51,405 and you've already had a fairly critical look at me. 241 00:20:51,614 --> 00:20:53,491 Well, I'll take a look at the books. 242 00:20:57,869 --> 00:20:58,704 You might like to know 243 00:20:59,328 --> 00:21:00,790 that old man Russell had a fine funeral. 244 00:21:01,833 --> 00:21:02,877 Everyone in the house chipped in. 245 00:21:03,795 --> 00:21:06,006 We bought him a horseshoe of red carnations. 246 00:21:06,297 --> 00:21:08,090 They didn't last in this heat, 247 00:21:08,299 --> 00:21:09,133 but they were pretty. 248 00:21:09,800 --> 00:21:11,221 And we got him a marble headstone. 249 00:21:12,671 --> 00:21:14,349 It has his name on it, 250 00:21:14,808 --> 00:21:16,435 and underneath we had them put, 251 00:21:16,809 --> 00:21:18,522 "In the fullness of his years." 252 00:21:18,813 --> 00:21:19,564 Is that all right? 253 00:21:20,316 --> 00:21:21,651 I'd settle for that on my own slab. 254 00:21:22,652 --> 00:21:23,736 What do you figure yours is gonna read? 255 00:21:24,153 --> 00:21:25,822 "Shot dead," probably. 256 00:21:26,489 --> 00:21:27,907 Don't people like you, Mr. Russell? 257 00:21:28,908 --> 00:21:29,992 Only takes one who doesn't. 258 00:21:34,332 --> 00:21:36,251 Let's assume you're going to have a future. 259 00:21:36,834 --> 00:21:39,379 How would you feel about going into business with me? 260 00:21:39,503 --> 00:21:43,553 I'll make the same arrangement with you that I had with old man Russell. 261 00:21:43,677 --> 00:21:45,637 These are the accounts. 262 00:21:46,346 --> 00:21:47,723 You'll clear $300 a year 263 00:21:48,347 --> 00:21:49,810 without even lifting a finger... 264 00:21:50,352 --> 00:21:52,940 and you'll have a place to hang your hats, besides. 265 00:21:58,361 --> 00:22:01,280 I've had an offer on this house... 266 00:22:02,105 --> 00:22:03,367 for a herd of horses down in Contention. 267 00:22:06,287 --> 00:22:07,540 I think I'm going to take it. 268 00:22:08,164 --> 00:22:11,710 You knew that when you walked in the door. 269 00:22:16,301 --> 00:22:17,969 Let me ask you something, lady. 270 00:22:18,802 --> 00:22:21,099 This house here that you're so hot about, 271 00:22:21,307 --> 00:22:22,141 it's mine, isn't it? 272 00:22:22,809 --> 00:22:24,227 Yes, it's yours. 273 00:22:25,051 --> 00:22:27,356 I can sell it or not sell it, whichever, right? 274 00:22:27,814 --> 00:22:30,484 You can do what you want to. 275 00:22:30,816 --> 00:22:32,569 Was there anything in that will 276 00:22:32,821 --> 00:22:33,613 that made provision for you? 277 00:22:34,613 --> 00:22:35,699 Not a line. 278 00:22:36,533 --> 00:22:37,785 Then it turns out that I don't have 279 00:22:38,828 --> 00:22:40,913 any responsibility toward you at all. 280 00:22:41,330 --> 00:22:43,002 You don't owe me a thing. 281 00:22:43,835 --> 00:22:45,087 No. Fact is, I don't. 282 00:22:45,378 --> 00:22:48,214 And I'm not one to quarrel with the facts, 283 00:22:48,839 --> 00:22:50,300 Mr. Russell. 284 00:22:59,603 --> 00:23:00,729 Anybody in there? 285 00:23:01,103 --> 00:23:01,772 Just one. 286 00:23:02,814 --> 00:23:03,858 Got something to say, 287 00:23:04,317 --> 00:23:05,944 and I'd just as soon nobody heard it. 288 00:23:06,821 --> 00:23:08,031 Why? Something wrong? 289 00:23:08,322 --> 00:23:10,117 Russell is selling the house. 290 00:23:10,325 --> 00:23:12,201 I'm high and dry. 291 00:23:12,325 --> 00:23:14,290 Well, now, that's kind of sudden, ain't it? 292 00:23:14,831 --> 00:23:16,375 It's his house and my luck. 293 00:23:16,834 --> 00:23:19,503 If you're hurting for money, I can let you have a little. 294 00:23:19,878 --> 00:23:21,589 You can let me have more than that. 295 00:23:21,965 --> 00:23:24,719 - Like what? - Make an honest woman out of me. 296 00:23:24,886 --> 00:23:25,762 Come on, Jess. You're already that. 297 00:23:27,211 --> 00:23:28,890 Now, don't hedge. I need an answer. 298 00:23:29,349 --> 00:23:29,932 You appear to be it. 299 00:23:30,850 --> 00:23:34,103 That's a hell of a romantic way of looking at it. 300 00:23:34,354 --> 00:23:36,189 You could do a lot worse. 301 00:23:36,356 --> 00:23:38,276 I don't turn your pants pockets inside out. 302 00:23:38,859 --> 00:23:41,405 I don't say no in the middle of the night. 303 00:23:42,196 --> 00:23:45,578 When you got the stomachache, I'm ready with the bicarbonate of soda. 304 00:23:46,037 --> 00:23:48,706 When you get a cold, I'm the one who brings up the croup kettle. 305 00:23:49,539 --> 00:23:51,834 I know I'm not 20, but that's not too bad. 306 00:23:52,458 --> 00:23:54,964 Over the years, I have learned to control my temper. 307 00:23:55,883 --> 00:23:57,050 All that's true. 308 00:23:57,968 --> 00:24:00,179 So? Yes or no? 309 00:24:04,307 --> 00:24:05,391 Not a chance. 310 00:24:07,810 --> 00:24:08,523 Well... 311 00:24:09,314 --> 00:24:10,608 I've gone this far. 312 00:24:10,817 --> 00:24:13,735 So if it's not too undignified to ask, 313 00:24:14,318 --> 00:24:14,778 why not? 314 00:24:17,325 --> 00:24:21,037 Jessie, you could be the Queen of Sheba with a rose in your teeth, 315 00:24:21,161 --> 00:24:24,167 you could be Velvet-skin Annie out of a Frisco hook shop, 316 00:24:25,616 --> 00:24:26,252 the answer would still be "no." 317 00:24:26,753 --> 00:24:28,338 You got me in pretty classy company anyhow. 318 00:24:29,788 --> 00:24:30,424 I been working since I was ten years old, 319 00:24:31,467 --> 00:24:33,552 cleaning spittoons at a dime a day. 320 00:24:33,719 --> 00:24:35,638 It's now 30 years later and all I can see out the window 321 00:24:35,888 --> 00:24:37,724 is a dirt road going nowhere. 322 00:24:38,097 --> 00:24:39,810 The only thing that changes the view 323 00:24:40,352 --> 00:24:42,939 is the spotted dog lifting his leg against the wall over there. 324 00:24:43,522 --> 00:24:45,024 Saturday nights, I haul in the town drunks. 325 00:24:45,857 --> 00:24:49,198 I get their 25-cent dinners and their rotgut liquor 326 00:24:49,365 --> 00:24:51,282 heaved up over the front of my one good shirt. 327 00:24:51,865 --> 00:24:54,411 I wear three pounds of iron strapped to my leg. 328 00:24:55,372 --> 00:24:57,542 That makes me fair game for any punk cowboy 329 00:24:57,875 --> 00:24:58,585 who's had one too many. 330 00:24:59,376 --> 00:25:02,755 No, Jess. I don't need a wife. 331 00:25:03,161 --> 00:25:03,797 I need out. 332 00:25:04,840 --> 00:25:07,969 Doesn't seem to be my day, does it? 333 00:25:08,386 --> 00:25:10,055 I'm doing you a favor, honey. 334 00:25:13,809 --> 00:25:15,269 Anytime a man weasels out on you, 335 00:25:16,312 --> 00:25:19,443 it turns out that he's doing you a favor. 336 00:25:19,818 --> 00:25:22,571 Well, maybe you are, Frank. 337 00:25:46,057 --> 00:25:47,601 Are you in charge here? 338 00:25:48,060 --> 00:25:48,644 Henry Mendez. 339 00:25:49,356 --> 00:25:51,775 It's urgent that my husband and I get to Bisbee. 340 00:25:52,357 --> 00:25:53,859 I want to arrange to leave tonight. 341 00:25:54,860 --> 00:25:56,990 - The line is closed. - I'm prepared to hire a rig. 342 00:25:57,864 --> 00:25:59,075 We don't have any. 343 00:25:59,242 --> 00:26:00,119 What do you have? 344 00:26:00,702 --> 00:26:01,161 Nothing at all, lady. 345 00:26:02,121 --> 00:26:03,247 We got a mud wagon. 346 00:26:04,071 --> 00:26:06,374 Who's going to drive it? 347 00:26:06,915 --> 00:26:08,460 I could do it. 348 00:26:09,283 --> 00:26:09,502 He doesn't have enough experience. 349 00:26:10,044 --> 00:26:11,589 The company would not allow it. 350 00:26:12,048 --> 00:26:13,676 I'm willing to let him drive. 351 00:26:14,344 --> 00:26:15,762 You might also be willing to sue us 352 00:26:17,210 --> 00:26:17,763 in case something happens. 353 00:26:17,846 --> 00:26:18,889 If I bought the wagon? 354 00:26:19,348 --> 00:26:19,932 It's not mine to sell. 355 00:26:20,852 --> 00:26:24,106 If I paid for more than just our fares? 356 00:26:24,856 --> 00:26:27,234 Well, you'll need a driver, horses... 357 00:26:27,358 --> 00:26:28,278 four, maybe six horses. 358 00:26:28,861 --> 00:26:30,363 And the relay stations aren't working anymore. 359 00:26:31,365 --> 00:26:34,535 The same horses will have to go all the way. 360 00:26:34,826 --> 00:26:37,663 If they don't make it, who's going to pay for them? 361 00:26:37,872 --> 00:26:40,791 I'll buy the horses. So there's no other problem, is there? 362 00:26:42,241 --> 00:26:43,921 You want to get there bad, don't you? 363 00:26:44,380 --> 00:26:44,964 Settle it. 364 00:26:45,547 --> 00:26:47,050 We'll go to the hotel and have dinner. 365 00:26:47,883 --> 00:26:51,221 That should give you time to find a man and get ready. 366 00:26:51,891 --> 00:26:53,309 I don't know, lady. 367 00:26:54,133 --> 00:26:55,393 You'll make a month's wages in three days. 368 00:26:55,894 --> 00:26:56,436 You'll be ready. 369 00:27:06,324 --> 00:27:09,994 Me and Doris want to get out of here, so does Jess. 370 00:27:10,827 --> 00:27:12,080 That's three more of us. 371 00:27:12,330 --> 00:27:14,166 And Russell's looking for a ride too. 372 00:27:14,835 --> 00:27:16,253 All right, that's four. 373 00:27:17,077 --> 00:27:17,296 Why can't we do it? 374 00:27:18,339 --> 00:27:19,380 Have I said we couldn't? 375 00:27:31,356 --> 00:27:32,941 Whoa! 376 00:27:39,604 --> 00:27:40,240 Is everybody ready? 377 00:27:40,949 --> 00:27:42,325 I saw that fella Mendez. I'm going along with you. 378 00:27:43,369 --> 00:27:45,454 Going to Bisbee to get married. What do you think? 379 00:27:45,706 --> 00:27:48,584 Not much, but that's up to you. Here's your ticket. 380 00:27:49,251 --> 00:27:51,712 If there are any stops open on the way, show that for meals. 381 00:27:52,253 --> 00:27:52,755 Drinks are extra. 382 00:27:53,717 --> 00:27:55,886 Hand it in when you reach your destination. 383 00:27:56,260 --> 00:27:56,928 Hey, this one's for him. 384 00:27:57,719 --> 00:27:59,013 Want to hand it to him? 385 00:27:59,722 --> 00:28:01,101 Sure. 386 00:28:06,190 --> 00:28:08,401 I see you're going to Contention. 387 00:28:08,692 --> 00:28:10,485 I change there for Bisbee. 388 00:28:10,694 --> 00:28:13,613 Yesterday I was in the army, and next week I'll be a mining man. 389 00:28:14,031 --> 00:28:16,744 Week after, I'll have a wife all arranged for and waiting. 390 00:28:17,035 --> 00:28:18,830 Isn't that something? 391 00:28:19,289 --> 00:28:19,873 Yes, it is. 392 00:28:20,706 --> 00:28:23,000 What did you do with my house plant? 393 00:28:23,124 --> 00:28:25,088 I stuck it in the boot. It's O.K. 394 00:28:25,547 --> 00:28:26,131 It better be. 395 00:28:27,049 --> 00:28:29,259 I nursed that thing along for six years. 396 00:28:49,899 --> 00:28:51,161 - Cicero Grimes. - Yes, sir. 397 00:28:51,743 --> 00:28:54,289 Well, write it down, boy, for the coach out front. 398 00:28:55,248 --> 00:28:56,377 It's a special run. 399 00:28:56,752 --> 00:28:59,504 I know that. That's why I'm going on it. 400 00:29:00,005 --> 00:29:01,590 I'm afraid it's full-up. 401 00:29:02,007 --> 00:29:03,677 You can get one more on up top. 402 00:29:04,678 --> 00:29:07,849 No one's allowed to ride with the driver. That's a company rule. 403 00:29:11,185 --> 00:29:13,062 They going? 404 00:29:13,353 --> 00:29:15,147 Yes, sir. Both of them. 405 00:29:26,201 --> 00:29:29,751 You got a ticket for that stage out in front? 406 00:29:32,461 --> 00:29:34,966 Well, that's it. 407 00:29:35,549 --> 00:29:38,094 You can give me your ticket, and you can take the next stage. 408 00:29:38,918 --> 00:29:40,180 That's a funny idea. 409 00:29:40,513 --> 00:29:44,351 No, that's not a funny idea. That's a good idea. 410 00:29:44,975 --> 00:29:48,522 See, you could stay here, get drunk, have some fun. 411 00:29:49,022 --> 00:29:49,565 Now, how's that sound? 412 00:29:50,526 --> 00:29:52,695 But I'm gonna be traveling tonight. No. I don't think so. 413 00:29:53,195 --> 00:29:56,866 Leave him alone! You come late, you find your own way. 414 00:30:00,403 --> 00:30:01,039 What did you say? 415 00:30:01,539 --> 00:30:02,081 I said why don't you leave him alone? 416 00:30:03,041 --> 00:30:05,211 The man wants to take the stage, let him take it. 417 00:30:12,918 --> 00:30:14,596 Well, suppose I take your ticket instead. 418 00:30:15,555 --> 00:30:18,768 You just walk in and take someone else's seat? 419 00:30:19,059 --> 00:30:20,855 Looks like it, don't it? 420 00:30:21,564 --> 00:30:23,984 Somebody's pulling a joke on somebody. 421 00:30:24,567 --> 00:30:26,068 You think so? 422 00:30:33,579 --> 00:30:36,500 What kind of a business do you run here? 423 00:30:36,875 --> 00:30:38,585 You let a man walk in and say he's taking your seat 424 00:30:38,877 --> 00:30:39,629 after paying the fare? 425 00:30:40,462 --> 00:30:41,714 The company doesn't do anything about it? 426 00:30:42,757 --> 00:30:44,842 Friend. 427 00:30:46,594 --> 00:30:49,013 This business is between you and me. 428 00:30:49,838 --> 00:30:53,186 We don't want anybody else poking their nose into it, do we? 429 00:30:54,104 --> 00:30:56,314 You wearing a gun? 430 00:31:00,113 --> 00:31:01,531 You better get one. 431 00:31:02,355 --> 00:31:03,615 You can't just threaten a man like that. 432 00:31:04,575 --> 00:31:06,744 There are witnesses here seeing you threaten me. 433 00:31:07,620 --> 00:31:09,875 They heard you call me a dirty name. 434 00:31:10,083 --> 00:31:10,918 I never called you anything. 435 00:31:11,585 --> 00:31:15,087 And even if they didn't, I did. 436 00:31:16,713 --> 00:31:18,216 I didn't say a word. 437 00:31:26,101 --> 00:31:26,560 Now, friend... 438 00:31:27,602 --> 00:31:29,688 I'm going to step out into the street here, 439 00:31:30,608 --> 00:31:33,862 and if you don't come out in about one minute, 440 00:31:34,279 --> 00:31:38,033 I'm going to have to come back in here. 441 00:32:15,078 --> 00:32:16,623 You should have done something. 442 00:32:18,582 --> 00:32:19,750 You talking to me, lady? 443 00:32:21,199 --> 00:32:21,835 Yes, to you. 444 00:32:22,337 --> 00:32:23,922 It wasn't my business. 445 00:32:24,089 --> 00:32:24,966 What if he'd taken your ticket? 446 00:32:26,416 --> 00:32:27,052 He didn't. 447 00:32:27,302 --> 00:32:30,179 That soldier would have helped you, and you know it. 448 00:32:30,596 --> 00:32:32,265 I didn't ask him for any. 449 00:32:32,597 --> 00:32:34,353 He didn't even have a gun. 450 00:32:35,104 --> 00:32:37,481 That's his business, he don't want to carry one. 451 00:32:40,611 --> 00:32:42,696 Takes a lot to light a fire under you. 452 00:32:43,488 --> 00:32:45,825 If it's all right with you, lady, 453 00:32:46,116 --> 00:32:47,910 I just didn't feel like bleeding for him. 454 00:32:48,620 --> 00:32:51,039 And even if it isn't all right with you. 455 00:33:26,123 --> 00:33:27,543 What if there were Apaches out there now, 456 00:33:28,993 --> 00:33:29,629 watching us? 457 00:33:30,129 --> 00:33:31,713 Don't alarm yourself, young lady. 458 00:33:32,130 --> 00:33:32,756 The wild, free ones 459 00:33:33,631 --> 00:33:34,844 are all up in the mountains. 460 00:33:35,636 --> 00:33:36,930 The wild, caught ones 461 00:33:37,138 --> 00:33:37,973 are at San Carlos. 462 00:33:38,431 --> 00:33:39,015 I've heard a lot of stories 463 00:33:39,933 --> 00:33:42,143 about what Indians do to white women. 464 00:33:42,604 --> 00:33:44,230 They do the same thing to white women 465 00:33:45,149 --> 00:33:46,316 they do to Indian women, 466 00:33:46,649 --> 00:33:49,445 and they don't mind it much, red or white. 467 00:33:50,404 --> 00:33:52,573 I don't know if the ladies enjoy that kind of talk. 468 00:33:52,823 --> 00:33:54,658 What kind of talk? 469 00:33:55,159 --> 00:33:57,786 About Apache Indians and what they do to women. 470 00:34:00,165 --> 00:34:01,959 You saying I got a loose mouth? 471 00:34:02,793 --> 00:34:04,045 If he wasn't saying it, I am. 472 00:34:05,004 --> 00:34:08,219 Right. That lady speaks right up, don't she? 473 00:34:08,469 --> 00:34:09,260 Mm-hmm. 474 00:34:09,678 --> 00:34:13,431 If you want to know if I'm carrying a gun, I'm not. 475 00:34:14,257 --> 00:34:16,563 My tongue is my only weapon, Mr. Grimes. 476 00:34:17,104 --> 00:34:17,605 And it's deadly. 477 00:34:27,531 --> 00:34:30,120 I've lived among the Apaches on a reservation... 478 00:34:30,537 --> 00:34:34,290 the women grinding corn and rubbing skins, 479 00:34:34,999 --> 00:34:36,375 the men almost naked... 480 00:34:36,500 --> 00:34:37,421 some of them quite striking. 481 00:34:38,130 --> 00:34:40,549 Just when you begin to find them almost beautiful, 482 00:34:41,373 --> 00:34:41,592 they squat and pick at themselves 483 00:34:42,635 --> 00:34:43,678 with the dogs 484 00:34:43,886 --> 00:34:44,722 sniffing at them. 485 00:34:45,139 --> 00:34:46,807 I can't imagine eating a dog 486 00:34:47,683 --> 00:34:48,893 and not thinking anything of it. 487 00:34:49,644 --> 00:34:50,979 You ever been hungry, lady? 488 00:34:51,646 --> 00:34:53,064 Not just ready for supper, 489 00:34:53,647 --> 00:34:57,235 but hungry enough so that your belly swells up? 490 00:34:57,737 --> 00:34:59,321 I wouldn't care how hungry I got. 491 00:35:00,156 --> 00:35:01,408 I know I wouldn't eat one of those camp dogs. 492 00:35:01,699 --> 00:35:04,536 You'd eat it. You'd fight for the bones too. 493 00:35:05,579 --> 00:35:07,664 Have you ever eaten a dog, Mr. Russell? 494 00:35:08,376 --> 00:35:09,753 Eaten one and lived like one. 495 00:35:10,712 --> 00:35:12,880 Dear me. 496 00:35:18,597 --> 00:35:20,182 Mr. Russell obviously feels sympathy 497 00:35:20,599 --> 00:35:22,268 for the Indians' plight. 498 00:35:22,600 --> 00:35:25,395 If you're a humane man, you do. 499 00:35:25,603 --> 00:35:29,567 But you have to live on a reservation like San Carlos 500 00:35:29,899 --> 00:35:30,609 to see that caring for them 501 00:35:31,445 --> 00:35:33,740 is not a simple matter of giving them food and clothing. 502 00:35:34,146 --> 00:35:35,824 My name is Favor, by the way. 503 00:35:36,115 --> 00:35:37,910 I happen to be the Indian agent at San Carlos. 504 00:35:38,955 --> 00:35:41,041 As the agent, I see all the problems 505 00:35:41,958 --> 00:35:43,126 the Interior Department is faced with... 506 00:35:43,793 --> 00:35:46,254 natural resentment on the part of the Indians, 507 00:35:46,798 --> 00:35:47,299 their distrust, 508 00:35:48,133 --> 00:35:49,385 their reluctance to cultivate the soil. 509 00:35:50,134 --> 00:35:52,513 They live where they don't want to live. 510 00:35:52,637 --> 00:35:56,684 That too, which can't be helped for the time being. 511 00:35:57,143 --> 00:35:59,813 Do you happen to know someone at San Carlos? 512 00:36:00,730 --> 00:36:02,942 Most of them. 513 00:36:03,108 --> 00:36:07,113 - You've visited the agency? - I lived there. 514 00:36:07,779 --> 00:36:09,199 I don't think I recognize you. 515 00:36:10,651 --> 00:36:11,287 Did you work for one of the suppliers? 516 00:36:12,288 --> 00:36:14,414 No. I worked for the police. 517 00:36:16,123 --> 00:36:17,542 But the police are all Apache. 518 00:36:38,650 --> 00:36:39,444 Whoa. 519 00:36:41,449 --> 00:36:43,618 Delgado's station. 520 00:36:43,825 --> 00:36:46,746 - Mendez! - Well, who else? 521 00:36:47,412 --> 00:36:49,876 You can wash at the bench near the kitchen door 522 00:36:50,334 --> 00:36:54,047 and follow the path around the back for the other things. 523 00:36:54,254 --> 00:36:55,090 - Still got horses? - A few more days. 524 00:36:56,007 --> 00:36:57,175 Then change them for these. 525 00:36:57,716 --> 00:36:59,261 I thought you had closed down. 526 00:37:00,262 --> 00:37:01,346 That's a long story. 527 00:37:01,888 --> 00:37:03,432 Get your woman to make some coffee, eh? 528 00:37:09,607 --> 00:37:10,733 Mr. Mendez. 529 00:37:11,525 --> 00:37:13,864 I find myself in an awkward situation. 530 00:37:14,113 --> 00:37:16,991 I'm going to have to rely on your tact. 531 00:37:17,115 --> 00:37:19,076 You mean you have a dirty job for me to do. 532 00:37:19,954 --> 00:37:21,164 Giving as little offense as possible 533 00:37:21,998 --> 00:37:24,293 arrange to have Mr. Russell ride on top with you. 534 00:37:24,710 --> 00:37:28,463 How do I offend the man without offending him, Dr. Favor? 535 00:37:28,838 --> 00:37:30,549 My wife finds it disturbing 536 00:37:31,372 --> 00:37:31,591 having him inside with us. 537 00:37:32,635 --> 00:37:35,765 What is there about him that bothers the lady? 538 00:37:36,141 --> 00:37:38,893 I'm sure you know his history better than I do. 539 00:37:39,227 --> 00:37:40,978 I leave it in your hands. 540 00:37:41,144 --> 00:37:42,021 And wash yours? 541 00:38:21,653 --> 00:38:22,698 It's for the dust... 542 00:38:23,157 --> 00:38:24,785 or whatever reason you want. 543 00:38:41,251 --> 00:38:45,643 Dr. Favor... says you shouldn't ride in the coach. 544 00:38:49,689 --> 00:38:50,857 They all say that? 545 00:38:51,190 --> 00:38:52,944 I don't know what they all say, 546 00:38:53,694 --> 00:38:55,029 but he's paying for most of it. 547 00:38:55,696 --> 00:38:57,115 I don't think he wants to argue. 548 00:38:57,939 --> 00:38:58,158 What do you say? 549 00:38:58,533 --> 00:39:03,372 Well, I say, why make people unhappy? 550 00:39:03,621 --> 00:39:05,457 Let them do what they want. 551 00:39:06,124 --> 00:39:07,543 It's not a big thing. Why should we let it worry us? 552 00:39:08,001 --> 00:39:09,630 What if I decide to stay inside? 553 00:39:10,631 --> 00:39:14,844 A man could catch his death of cold riding up on top. 554 00:39:15,136 --> 00:39:16,932 Is that worth arguing about, 555 00:39:17,307 --> 00:39:19,018 making trouble, getting people angry and upset? 556 00:39:19,641 --> 00:39:21,102 Or is it easier to forget it? Which? 557 00:39:27,236 --> 00:39:29,447 If you ask... 558 00:39:30,113 --> 00:39:33,617 why I lend myself to this... 559 00:39:33,741 --> 00:39:35,702 it's a habit... 560 00:39:37,246 --> 00:39:38,831 a lifetime of it. 561 00:39:38,997 --> 00:39:40,919 I didn't ask. 562 00:39:42,796 --> 00:39:44,046 Against the cold. 563 00:39:54,684 --> 00:39:56,563 I want you to hear this. 564 00:39:56,980 --> 00:39:58,649 I was just telling him 565 00:39:59,025 --> 00:40:01,778 that you're not the first through here this afternoon. 566 00:40:02,601 --> 00:40:02,820 About an hour ago, three men came by. 567 00:40:03,696 --> 00:40:04,906 - Did you know them? - Some riders. 568 00:40:05,948 --> 00:40:06,991 - But did you know them? - They may work around here. 569 00:40:07,993 --> 00:40:09,077 This station's supposed to be closed. 570 00:40:09,994 --> 00:40:11,164 What were they doing here? 571 00:40:11,498 --> 00:40:13,250 It happens. People pass by. 572 00:40:13,667 --> 00:40:16,378 What did they look like? Did they say where they were going? 573 00:40:16,502 --> 00:40:18,466 If you think they planned to hold us up, 574 00:40:18,590 --> 00:40:21,593 they wouldn't know a stage was coming by today. 575 00:40:22,010 --> 00:40:24,722 I want to go another way. Is there one? 576 00:40:25,014 --> 00:40:27,852 There's a road past the old San Pete Mine. 577 00:40:28,018 --> 00:40:29,938 It hasn't been used in years. 578 00:40:30,762 --> 00:40:33,066 It's wild and hard to travel over, but it ends up in the same place. 579 00:40:33,400 --> 00:40:35,151 We'll take it. We have women. 580 00:40:35,985 --> 00:40:39,323 Any possibility of being stopped, we should take precautions. 581 00:40:39,864 --> 00:40:41,408 Start without delay, if you please. 582 00:40:45,705 --> 00:40:46,623 Hyah! 583 00:40:47,541 --> 00:40:50,797 Get up! Get up! 584 00:40:51,046 --> 00:40:51,840 Hyah! 585 00:40:54,049 --> 00:40:54,968 Hyah! 586 00:41:20,417 --> 00:41:21,043 Smoke bother you? 587 00:41:23,920 --> 00:41:27,298 Would you put it out if I said it did? 588 00:41:29,927 --> 00:41:31,472 Oh, yeah. 589 00:41:31,638 --> 00:41:35,643 My mama taught me to remove my hat and my cigar 590 00:41:35,934 --> 00:41:37,728 in the presence of a lady. 591 00:41:38,436 --> 00:41:39,813 Whatever else I take off 592 00:41:39,937 --> 00:41:41,900 depends on how lucky I get. 593 00:41:56,460 --> 00:41:58,587 Oh, it's stuffy in there. 594 00:41:59,131 --> 00:42:00,674 I noticed. 595 00:42:00,966 --> 00:42:03,803 Listen, I had nothing to do with your getting thrown out. 596 00:42:05,252 --> 00:42:05,888 All right. 597 00:42:06,389 --> 00:42:07,974 Although, frankly, it wouldn't bother me a bit 598 00:42:08,892 --> 00:42:11,102 if you had to walk all the way to Bisbee. 599 00:42:11,895 --> 00:42:13,188 It wouldn't bother me either, lady. 600 00:42:24,412 --> 00:42:25,704 Get up there! 601 00:42:27,914 --> 00:42:28,833 Get up now! 602 00:42:30,284 --> 00:42:30,920 Get up! Get up! 603 00:42:31,921 --> 00:42:33,006 Giddup! Yes! 604 00:42:33,924 --> 00:42:35,092 Giddup! 605 00:42:58,537 --> 00:43:00,121 Ho! 606 00:43:02,126 --> 00:43:04,294 All right, everybody out! 607 00:43:06,546 --> 00:43:08,465 Billy, take care of the horses 608 00:43:09,048 --> 00:43:10,551 and get a water bag. 609 00:43:11,051 --> 00:43:12,636 Why have we made this stop? 610 00:43:13,053 --> 00:43:14,723 If you're thinking of us, we're not tired. 611 00:43:15,556 --> 00:43:17,852 No. I'm thinking of the horses... and me. 612 00:43:18,059 --> 00:43:18,895 I'm tired. 613 00:43:19,561 --> 00:43:20,980 We'll rest here for a couple of hours. 614 00:43:21,898 --> 00:43:23,066 I have to get some sleep. 615 00:43:24,067 --> 00:43:26,197 If you're smart, you'll do the same. 616 00:43:35,583 --> 00:43:36,626 Hey, amigo. 617 00:43:39,587 --> 00:43:41,839 This ain't the stage road. 618 00:43:42,088 --> 00:43:43,924 We took a different way. 619 00:43:44,590 --> 00:43:46,011 Different way? 620 00:43:46,834 --> 00:43:49,141 You just take any old road you feel like? 621 00:43:49,600 --> 00:43:52,269 I think you'd better talk to Dr. Favor. 622 00:43:52,602 --> 00:43:54,353 No. I'm talking to you. 623 00:43:59,110 --> 00:44:00,613 We all agreed. 624 00:44:00,862 --> 00:44:02,698 You were asleep. 625 00:44:03,074 --> 00:44:06,871 I thought... he wants to come with us so bad, 626 00:44:07,037 --> 00:44:08,957 this will be all right. 627 00:44:09,780 --> 00:44:09,999 Where's it go? 628 00:44:10,333 --> 00:44:11,042 Same place. 629 00:44:11,876 --> 00:44:15,213 We'll be in Benson tomorrow if the road is all right 630 00:44:15,879 --> 00:44:17,299 and nothing happens. 631 00:44:18,122 --> 00:44:18,341 What could happen? 632 00:45:51,414 --> 00:45:54,295 You better stop right there, lady, 633 00:45:54,419 --> 00:45:58,464 or I'm going to know all there is to know about you. 634 00:45:58,923 --> 00:46:01,596 Well, you could at least have cleared your throat. 635 00:46:01,761 --> 00:46:04,724 I couldn't. My heart was in it. 636 00:46:05,099 --> 00:46:07,854 It's hot. These are heavy. 637 00:46:09,898 --> 00:46:10,982 So you've seen my legs. 638 00:46:11,900 --> 00:46:14,110 There are worse walking around. 639 00:46:14,528 --> 00:46:16,196 Some worse, some better. 640 00:46:17,645 --> 00:46:20,368 Well, you're not going to have much to do with them, 641 00:46:21,410 --> 00:46:22,452 so don't let it worry you. 642 00:46:23,414 --> 00:46:24,540 You're a pretty thorny woman. 643 00:46:25,416 --> 00:46:27,668 Has anyone ever gotten within range of you? 644 00:46:27,917 --> 00:46:29,753 Not that it's any of your business, 645 00:46:30,420 --> 00:46:31,842 but I was married once. 646 00:46:32,425 --> 00:46:34,969 Been a widow since I was 19. 647 00:46:35,928 --> 00:46:40,185 My husband was a sweet Missouri boy. 648 00:46:40,434 --> 00:46:43,314 One night, they brought him home on a kitchen door. 649 00:46:43,938 --> 00:46:45,399 Been shot eight times. 650 00:46:45,941 --> 00:46:47,484 Seems there had been an argument 651 00:46:47,943 --> 00:46:50,612 over the price of a Mexican saddle. 652 00:46:50,946 --> 00:46:54,786 He had a comic valentine for me in his pocket. 653 00:46:54,910 --> 00:46:57,914 The dead are dead. You ought to bury them. 654 00:46:59,957 --> 00:47:01,041 I'm sure that's good advice. 655 00:47:01,962 --> 00:47:05,215 Trouble is, Mr. Russell, 656 00:47:05,381 --> 00:47:09,388 I think you feel the same way about the living. 657 00:47:29,368 --> 00:47:31,287 What do you want? 658 00:47:31,412 --> 00:47:33,376 I hope I'm not bothering you, 659 00:47:33,917 --> 00:47:35,461 but it's so hot, I was just cooking. 660 00:47:37,838 --> 00:47:40,676 Whew. There's a nice little breeze up here, though, 661 00:47:40,925 --> 00:47:41,719 isn't there? 662 00:47:42,762 --> 00:47:44,848 Everybody's gone to sleep. 663 00:47:45,389 --> 00:47:46,933 I can't sleep when it gets this hot. 664 00:47:47,934 --> 00:47:49,018 I just wake up dizzy. 665 00:47:49,352 --> 00:47:51,103 That a fact? 666 00:47:55,275 --> 00:47:56,320 This place sure is spooky, 667 00:47:57,279 --> 00:47:59,448 all those buildings and nobody in them. 668 00:48:02,867 --> 00:48:05,707 You know, I'm awfully glad you're along with us. 669 00:48:06,415 --> 00:48:07,792 If anything happened, 670 00:48:08,126 --> 00:48:09,878 it's nice to know there's somebody along 671 00:48:10,627 --> 00:48:11,965 that could do something about it. 672 00:48:12,506 --> 00:48:13,007 That's what you think? 673 00:48:13,924 --> 00:48:16,136 I saw you back at the station. 674 00:48:16,677 --> 00:48:19,264 You frightened the life out of everyone back there. 675 00:48:20,182 --> 00:48:22,392 Did you like that, little lady? 676 00:48:22,684 --> 00:48:24,479 I like to see a man act like a man. 677 00:48:24,979 --> 00:48:27,608 I think that you should have what you like. 678 00:48:29,057 --> 00:48:30,736 Oh! Don't do this! 679 00:48:32,529 --> 00:48:33,864 You scared? 680 00:48:34,198 --> 00:48:35,953 You never had it like this, hmm? 681 00:48:36,703 --> 00:48:39,080 You get hurt a little, and then you... 682 00:48:41,572 --> 00:48:43,253 get rubbed a little bit. 683 00:48:49,217 --> 00:48:51,595 Ha ha ha! 684 00:49:01,232 --> 00:49:04,110 - Where do you think you're going? - I'm going to get my husband! 685 00:49:04,692 --> 00:49:06,198 So he can charge up that hill and get his head blown off? 686 00:49:06,906 --> 00:49:08,283 You let go of me! 687 00:49:08,533 --> 00:49:10,369 He's got to do something. That man hurt me. 688 00:49:10,535 --> 00:49:13,497 You wagged your tail in his face to get his attention, and you got it. 689 00:49:17,034 --> 00:49:18,713 You're disgusting, you know that? 690 00:49:19,172 --> 00:49:20,798 You talk so dirty. 691 00:49:25,177 --> 00:49:28,097 Wipe your nose and shut your mouth... 692 00:49:28,921 --> 00:49:29,142 and tell everyone 693 00:49:29,683 --> 00:49:31,228 you fell and skinned your knees 694 00:49:31,686 --> 00:49:32,270 going to the public convenience. 695 00:49:33,188 --> 00:49:34,356 Here. Mop up. 696 00:49:52,711 --> 00:49:54,172 Hyah! Hyah! 697 00:49:56,215 --> 00:49:57,300 Hyah! 698 00:50:18,744 --> 00:50:22,332 We're missing a water bag. We started with three. 699 00:50:22,749 --> 00:50:25,461 I must have left it behind at San Pete. 700 00:50:25,753 --> 00:50:26,503 Mendez will skin me. 701 00:50:27,253 --> 00:50:28,590 Right down to the bone. 702 00:50:37,767 --> 00:50:40,064 Oh, that's an awfully pretty kit. 703 00:50:40,271 --> 00:50:43,191 Yes. It's made of Spanish leather. 704 00:50:44,015 --> 00:50:44,234 Geranium? 705 00:50:44,441 --> 00:50:45,276 Jasmine. Would you like some? 706 00:50:45,943 --> 00:50:46,319 It's cooling. 707 00:50:47,280 --> 00:50:50,493 Thank you. What does a bottle like this cost? 708 00:50:50,785 --> 00:50:52,579 The best years of your life. 709 00:50:53,287 --> 00:50:54,663 I like Dr. Favor. 710 00:50:54,787 --> 00:50:56,748 He has such lovely manners. 711 00:50:57,155 --> 00:50:57,791 I was noticing his hands. 712 00:50:58,292 --> 00:50:59,878 He keeps his nails so nice and clean. 713 00:51:00,795 --> 00:51:03,008 He's very proud of his hands and feet, they're so small. 714 00:51:03,800 --> 00:51:06,136 I, on the other hand, am proud of his brain. It's very large. 715 00:51:07,584 --> 00:51:08,221 He reads a lot, doesn't he? 716 00:51:08,638 --> 00:51:11,352 Far into the night, which is just as well. 717 00:51:11,976 --> 00:51:15,523 'Cause when he takes his trousers off and folds them neatly 718 00:51:16,064 --> 00:51:17,608 and hangs them over the back of a chair, 719 00:51:19,059 --> 00:51:22,824 that sharp, exciting intelligence of his doesn't count for very much. 720 00:51:23,283 --> 00:51:24,909 All we're left with is thin, spindly legs 721 00:51:25,785 --> 00:51:28,037 with those little blue veins on them 722 00:51:28,579 --> 00:51:30,123 and all the knots and bumps. 723 00:51:31,083 --> 00:51:32,208 A love match, huh? 724 00:51:33,660 --> 00:51:35,339 When I was 18 and a student of his 725 00:51:35,797 --> 00:51:37,424 and I heard him read Robert Browning. 726 00:51:38,425 --> 00:51:42,641 But now I'm 35, and I hear him cough up phlegm. 727 00:51:43,307 --> 00:51:44,725 They all make those noises... 728 00:51:45,308 --> 00:51:46,811 bathroom noises and bedroom noises. 729 00:51:47,812 --> 00:51:50,983 Well, I suppose we've all felt the same chill. 730 00:51:51,318 --> 00:51:53,070 Not me. I like men. 731 00:51:53,319 --> 00:51:56,198 They may have put a little gray in my hair, 732 00:51:56,822 --> 00:51:58,283 but I keep coming back for more, 733 00:51:59,325 --> 00:52:00,368 so they must have something. 734 00:52:01,327 --> 00:52:02,455 Hear, hear. 735 00:52:36,289 --> 00:52:36,873 Whoa! 736 00:52:39,292 --> 00:52:43,132 Everybody take a nice walk to the top of the grade. 737 00:52:56,313 --> 00:52:57,732 Hyah! 738 00:53:29,312 --> 00:53:32,148 Well, I'm getting tired of this trip. 739 00:53:32,815 --> 00:53:34,234 I want a bath. 740 00:53:35,059 --> 00:53:36,319 I want to sleep 12 hours. 741 00:53:36,820 --> 00:53:39,449 I want a big, rare steak. 742 00:53:41,326 --> 00:53:42,578 And then what? 743 00:53:42,827 --> 00:53:45,709 I don't know. I never know what's next. 744 00:53:45,833 --> 00:53:48,836 Whatever it is, I'm going to have to scratch for it. 745 00:53:49,837 --> 00:53:50,922 That I do know. 746 00:53:51,339 --> 00:53:55,094 Wish I could find a rich old man and give it a rest for a while. 747 00:53:55,219 --> 00:53:59,266 - Where? Out to pasture? - Mm-hmm. I'm ready. 748 00:54:00,090 --> 00:54:02,394 Let someone else work up a sweat for a change. 749 00:54:02,852 --> 00:54:05,522 Let someone else put the meat on the table. 750 00:54:07,608 --> 00:54:09,696 Glad to buy you dinner. 751 00:54:10,519 --> 00:54:10,738 Mmm. There's a lot of men 752 00:54:11,781 --> 00:54:13,866 who will do that, Mr. Russell. 753 00:54:14,283 --> 00:54:16,997 Well, I'd just as soon make it breakfast. 754 00:54:17,289 --> 00:54:18,040 No, thanks. 755 00:54:18,789 --> 00:54:22,210 I just take coffee in the morning... nothing with it. 756 00:54:42,819 --> 00:54:45,155 You know, we liked not to have made it. 757 00:54:45,320 --> 00:54:47,243 I figured you had some catching up to do. 758 00:54:47,826 --> 00:54:49,328 When you didn't come by the main road, 759 00:54:50,328 --> 00:54:51,413 we went back to Delgado's. 760 00:54:51,830 --> 00:54:53,498 He told us you'd come this other way. 761 00:54:53,832 --> 00:54:55,586 He didn't want to tell us, but he told. 762 00:54:56,420 --> 00:54:58,715 I tell you, we done some riding. 763 00:54:58,839 --> 00:54:59,758 Well, look who we have here. 764 00:55:00,800 --> 00:55:02,885 Hello, Jessie. 765 00:55:03,385 --> 00:55:04,970 Feeling ornery, Frank? 766 00:55:05,595 --> 00:55:08,100 Let's not start asking questions. 767 00:55:08,506 --> 00:55:11,230 Just one... what are you doing here? 768 00:55:11,730 --> 00:55:13,315 Going bad, honey. 769 00:55:13,940 --> 00:55:16,442 All right. Break out that luggage. 770 00:55:17,192 --> 00:55:19,574 Doc Favor's pretending he don't see us. 771 00:55:19,781 --> 00:55:21,659 Things kind of close in on you, 772 00:55:22,284 --> 00:55:23,745 don't they, Doctor? 773 00:55:24,286 --> 00:55:26,875 I have no idea what you're talking about. 774 00:55:27,292 --> 00:55:28,960 My wife and I are going to Bisbee 775 00:55:29,794 --> 00:55:31,046 to settle some affairs. 776 00:55:31,295 --> 00:55:33,131 We'll be there two days at most. 777 00:55:33,955 --> 00:55:35,217 That's not where you're going. 778 00:55:36,040 --> 00:55:38,345 You're going to hole up in Mexico, 779 00:55:38,720 --> 00:55:41,475 or you're going to get on a boat in Veracruz 780 00:55:41,809 --> 00:55:42,518 and head out. 781 00:55:43,018 --> 00:55:44,603 Hey, Lamar, you know something. 782 00:55:45,020 --> 00:55:47,731 He ought to be over here with a gun. 783 00:55:48,555 --> 00:55:50,863 He don't need a gun to pull off a robbery. 784 00:55:51,321 --> 00:55:52,947 He does it with pen and ink. 785 00:55:53,406 --> 00:55:56,075 - No. - Yeah. 786 00:55:56,324 --> 00:55:59,205 He just claims a higher beef tally than what comes in. 787 00:55:59,873 --> 00:56:03,377 Then he pays the trail driver off for what's delivered, 788 00:56:03,794 --> 00:56:06,505 charges the government for meat that ain't even there, 789 00:56:07,506 --> 00:56:08,590 and then pockets the difference. 790 00:56:09,633 --> 00:56:10,676 Ain't that right, Doctor? 791 00:56:11,135 --> 00:56:12,764 The Indians go hungry, but you don't. 792 00:56:13,514 --> 00:56:16,935 All right. Let's get to it. 793 00:56:37,334 --> 00:56:38,836 What about up in the boot? 794 00:56:39,837 --> 00:56:40,922 A shotgun. 795 00:56:43,341 --> 00:56:45,095 Do you think this is worth your while? 796 00:56:45,844 --> 00:56:48,223 You won't be able to show your face again. 797 00:56:49,974 --> 00:56:51,354 I purely appreciate that, 798 00:56:51,729 --> 00:56:56,567 but don't give me no more advice, please. 799 00:56:57,401 --> 00:56:58,652 I'll bet you're dead or arrested in two weeks. 800 00:56:59,655 --> 00:57:01,783 You ain't gonna have nothing to bet with. 801 00:57:02,190 --> 00:57:04,911 - There are witnesses. - I don't see no witnesses. 802 00:57:05,077 --> 00:57:06,996 Lamar, you see any witnesses? 803 00:57:07,820 --> 00:57:08,039 No. Not here. 804 00:57:12,085 --> 00:57:15,341 That man don't look like no witness. 805 00:57:15,590 --> 00:57:17,426 Hey, mister! 806 00:57:18,250 --> 00:57:19,511 Are you a witness? 807 00:57:24,602 --> 00:57:25,770 I've seen you someplace. 808 00:57:27,772 --> 00:57:28,898 That bothers me. 809 00:57:31,610 --> 00:57:32,027 Come on, mister. 810 00:57:32,988 --> 00:57:35,157 Help me out. Where was it? 811 00:57:35,281 --> 00:57:36,199 Cicero! 812 00:57:38,619 --> 00:57:39,328 Well, now, lookee here. 813 00:57:40,120 --> 00:57:41,413 How much did you steal? 814 00:57:42,121 --> 00:57:43,499 Tell us so we don't have to count it. 815 00:57:44,123 --> 00:57:45,586 He figures he's helped enough without giving us the tally. 816 00:57:46,045 --> 00:57:48,714 - About 12,000, I figure. - Somewhere around there. 817 00:57:49,048 --> 00:57:49,757 Get it loaded. 818 00:57:50,049 --> 00:57:51,842 Looks like you did good, and we did better. 819 00:57:52,176 --> 00:57:53,931 Boy, get up there. Throw those two saddles down. 820 00:57:54,723 --> 00:57:58,101 Amigo, you and you, saddle them two horses. 821 00:58:07,070 --> 00:58:09,573 I figured you'd ride along with us a way. 822 00:58:12,075 --> 00:58:13,744 I'd better not. 823 00:58:14,078 --> 00:58:15,830 You'll be all right. 824 00:58:16,079 --> 00:58:18,960 I'll be all right here. 825 00:58:21,451 --> 00:58:22,088 You're coming. 826 00:58:22,754 --> 00:58:25,219 One way or the other, you're coming. 827 00:58:52,083 --> 00:58:54,419 Friend, I'll thank you for the buggy ride, 828 00:58:54,585 --> 00:58:56,508 and we'll do it again some time. 829 00:59:07,603 --> 00:59:09,022 Hyah! Hyah! 830 00:59:10,472 --> 00:59:11,107 Hyah! 831 00:59:27,629 --> 00:59:29,881 Kid, get down. 832 00:59:30,422 --> 00:59:30,924 What? 833 00:59:31,632 --> 00:59:33,009 Just get down from there. 834 00:59:40,144 --> 00:59:41,353 Hey, Braden. 835 00:59:41,519 --> 00:59:42,396 Hold up a minute. 836 00:59:43,146 --> 00:59:44,481 I forgot a little something. 837 00:59:48,111 --> 00:59:49,695 What are you doing up there? 838 00:59:50,573 --> 00:59:51,782 Getting my things. 839 00:59:52,074 --> 00:59:53,868 You figure you're going someplace? 840 00:59:54,075 --> 00:59:55,953 Why stay here? 841 00:59:56,077 --> 00:59:56,996 Just how far 842 00:59:57,582 --> 01:00:00,127 do you think you're going to get? 843 01:00:00,335 --> 01:00:02,212 That's to find out. 844 01:00:09,137 --> 01:00:12,642 Now, how far did you say you're going to get? 845 01:00:13,684 --> 01:00:15,769 Leave us some water! 846 01:00:26,781 --> 01:00:28,284 Now how far? 847 01:00:40,134 --> 01:00:42,887 Oh, about as far as Delgado's. 848 01:00:47,641 --> 01:00:49,144 What does that mean? 849 01:00:49,437 --> 01:00:51,229 Maybe if we all get thirsty, 850 01:00:51,604 --> 01:00:54,359 we'll go to Delgado's and get some mescal. 851 01:01:33,157 --> 01:01:36,077 Jessie, do you want me to do something about Braden? 852 01:01:38,163 --> 01:01:40,249 There's nothing to be done about him. 853 01:01:55,100 --> 01:01:56,936 Russell! 854 01:01:59,939 --> 01:02:01,107 Russell, where are you going? 855 01:02:04,019 --> 01:02:04,238 Russell! Wait for us! 856 01:02:05,113 --> 01:02:06,323 Russell! 857 01:02:06,615 --> 01:02:08,408 Russell, wait! 858 01:03:17,620 --> 01:03:19,329 Why didn't you wait for us? 859 01:03:19,788 --> 01:03:21,414 What did you want me to wait for? 860 01:03:22,864 --> 01:03:24,543 Look, we want to get out of here 861 01:03:25,168 --> 01:03:26,629 before they come after us. 862 01:03:29,175 --> 01:03:29,759 Is there something stopping you? 863 01:03:31,209 --> 01:03:32,886 Man, what is the matter with you? 864 01:03:33,846 --> 01:03:36,018 This isn't happening to one person. It's happening to everyone. 865 01:03:36,393 --> 01:03:38,103 And you want me to show you the way? 866 01:03:38,686 --> 01:03:42,274 Sure. You show us the way, we follow, 867 01:03:42,735 --> 01:03:45,404 but we are all together. 868 01:03:46,029 --> 01:03:46,447 Together, huh? 869 01:03:47,197 --> 01:03:50,618 I flatter myself that I understand Mr. Russell. 870 01:03:51,159 --> 01:03:52,703 We affronted his dignity... 871 01:03:53,162 --> 01:03:55,832 a very necessary thing to a man. 872 01:03:56,166 --> 01:03:58,962 We asked him not to ride with us. 873 01:03:59,169 --> 01:04:00,004 Now he's telling us we can't walk with him. 874 01:04:00,880 --> 01:04:02,090 Isn't that right, Mr. Russell? 875 01:04:02,339 --> 01:04:05,218 Maybe we don't walk the way you walk. 876 01:04:05,467 --> 01:04:07,306 Fair, but harsh. 877 01:04:08,182 --> 01:04:11,476 But for all that, you're no longer in a hurry, are you? 878 01:04:11,684 --> 01:04:12,519 No. I'm in no hurry. 879 01:04:13,185 --> 01:04:14,607 If you want to go on, go on. 880 01:04:16,056 --> 01:04:16,693 Leave the saddlebags and the gun. 881 01:04:17,276 --> 01:04:18,778 I thought we'd get to that. 882 01:04:19,696 --> 01:04:20,864 You forgot something, didn't you? 883 01:04:21,697 --> 01:04:21,906 Money. 884 01:04:23,355 --> 01:04:26,077 An odd oversight for a man who thinks of everything. 885 01:04:26,702 --> 01:04:28,163 I was a little busy back there. 886 01:04:29,208 --> 01:04:31,293 He's thinking, "Why not take my money out here?" 887 01:04:31,710 --> 01:04:32,336 No law to stop him. 888 01:04:33,379 --> 01:04:35,463 Your money? 889 01:04:35,880 --> 01:04:39,637 You starved a bunch of Indians to death at San Carlos for that money, 890 01:04:40,178 --> 01:04:41,723 and now you're trying to get your sticky fingers on it, 891 01:04:42,223 --> 01:04:43,808 and meanwhile Grimes is getting the time he needs. 892 01:04:44,349 --> 01:04:46,937 Enough of this. We have to move. 893 01:04:47,397 --> 01:04:49,024 Why move? 894 01:04:49,148 --> 01:04:51,109 Why not wait here for him, 895 01:04:51,650 --> 01:04:53,195 maybe finish it? 896 01:04:53,402 --> 01:04:54,237 Finish it? 897 01:04:54,654 --> 01:04:56,323 You mean kill him? 898 01:04:56,572 --> 01:04:58,409 They get close enough, they're gonna kill you. 899 01:04:58,784 --> 01:05:01,538 They didn't hurt anybody before. Why would they wanna hurt us now? 900 01:05:02,039 --> 01:05:03,624 They'll be running out of water. You wanna give them yours? 901 01:05:04,667 --> 01:05:05,709 - No. - They'll kill you for it. 902 01:05:06,669 --> 01:05:08,841 And if we don't finish it, what then? 903 01:05:09,675 --> 01:05:11,968 You got no say in this. 904 01:05:12,175 --> 01:05:15,096 Now, you can go on or stay, whichever. 905 01:05:15,922 --> 01:05:18,227 Either way, you leave the saddlebags here. The belly gun too. 906 01:05:18,435 --> 01:05:21,355 You're not a figure to command too much confidence, Mr. Russell. 907 01:05:22,356 --> 01:05:24,483 What if everyone decides against you? 908 01:05:24,774 --> 01:05:27,611 Then they've got you to show them the way home. 909 01:05:35,705 --> 01:05:38,040 It's the frying pan or the fire, 910 01:05:38,206 --> 01:05:39,086 as far as I'm concerned. 911 01:05:39,710 --> 01:05:41,171 At least Russell knows the way. 912 01:05:57,815 --> 01:05:58,900 All right. Everybody, stay put. 913 01:06:06,660 --> 01:06:09,329 You got one thing to do, kid... 914 01:06:09,663 --> 01:06:10,375 watch him. 915 01:06:10,833 --> 01:06:12,460 He can leave until the time they come. 916 01:06:13,167 --> 01:06:14,545 After that, no. 917 01:06:14,752 --> 01:06:16,630 If he tries to leave with nothing, 918 01:06:17,675 --> 01:06:18,718 shoot him once. 919 01:06:19,176 --> 01:06:21,847 If he takes the money, shoot him twice. 920 01:06:22,180 --> 01:06:24,975 If he picks up the water, you empty your gun. Understand? 921 01:06:25,474 --> 01:06:27,059 I don't understand anything about this mess. 922 01:06:29,686 --> 01:06:31,231 Mendez, you think you can do this? 923 01:06:35,196 --> 01:06:36,447 That's right. 924 01:06:50,713 --> 01:06:51,048 Right there. 925 01:06:58,223 --> 01:07:00,434 First, a shotgun when they're close... 926 01:07:01,226 --> 01:07:04,607 and I mean so close you can touch them... 927 01:07:04,731 --> 01:07:06,692 and then this if you need it. 928 01:07:07,233 --> 01:07:07,735 I'll be over there. 929 01:07:08,736 --> 01:07:08,778 Where? 930 01:07:09,737 --> 01:07:09,820 Right there. 931 01:07:11,270 --> 01:07:12,952 If one of us doesn't get a good shot, 932 01:07:13,911 --> 01:07:15,037 the other probably will. 933 01:07:15,537 --> 01:07:17,121 Hit something, Mendez... 934 01:07:17,497 --> 01:07:20,252 first the men, then the horses. 935 01:07:21,001 --> 01:07:22,338 I don't know. 936 01:07:22,504 --> 01:07:25,466 Just to sit here and wait to kill them? 937 01:07:25,967 --> 01:07:27,551 If there was some other way, we'd do it. 938 01:07:28,010 --> 01:07:30,679 Maybe we can outrun them. 939 01:07:31,096 --> 01:07:35,896 If you run, they're going to catch you. They're going to kill you. 940 01:07:36,719 --> 01:07:37,981 You believe that more than you believe anything. 941 01:07:39,024 --> 01:07:40,066 All right. 942 01:07:40,273 --> 01:07:41,108 And try not to puke. 943 01:07:42,026 --> 01:07:45,282 You may have to lay in it for a long time. 944 01:12:45,984 --> 01:12:48,780 Hey, hombre! 945 01:12:51,030 --> 01:12:52,950 A compliment on your shooting. 946 01:12:55,914 --> 01:12:59,209 You have put a hole in me. 947 01:12:59,333 --> 01:13:03,381 Whew! I never had a bellyache like this 948 01:13:03,924 --> 01:13:05,468 since I'm a little boy. 949 01:13:08,011 --> 01:13:09,638 Hey, amigo! 950 01:13:11,682 --> 01:13:12,767 Friend! 951 01:13:13,434 --> 01:13:16,940 I am going to give you back this bullet. 952 01:13:28,954 --> 01:13:30,497 Tonight, Mendez, not while the sun is out. 953 01:13:31,456 --> 01:13:31,540 Why not? 954 01:13:32,991 --> 01:13:34,670 Because you sweat a lot and you'll want more. 955 01:13:40,468 --> 01:13:41,969 Hey, hombre! 956 01:14:00,909 --> 01:14:04,915 Look, amigo, how close you come. 957 01:14:05,248 --> 01:14:08,044 I tried to do better. I think you moved. 958 01:14:08,920 --> 01:14:11,173 You can be sure I move. 959 01:14:11,672 --> 01:14:14,301 How do you prefer them... tied to a tree? 960 01:14:15,177 --> 01:14:16,387 That would be nice. 961 01:14:16,678 --> 01:14:18,472 You like to pull a trigger, huh? 962 01:14:19,391 --> 01:14:21,602 I can do it again for you. 963 01:14:22,101 --> 01:14:22,645 You could, 964 01:14:23,687 --> 01:14:26,819 but first I have to talk to this other... 965 01:14:27,861 --> 01:14:28,904 this Favor. 966 01:14:29,195 --> 01:14:30,988 He can hear you. 967 01:14:31,531 --> 01:14:33,074 Tell him this... 968 01:14:33,198 --> 01:14:35,161 Tell him he give us the money 969 01:14:36,037 --> 01:14:37,248 and some of the water, 970 01:14:37,622 --> 01:14:39,333 and we give him his wife, 971 01:14:40,209 --> 01:14:41,419 and everybody goes home. 972 01:14:41,751 --> 01:14:43,503 Ask him how he like that. 973 01:14:44,546 --> 01:14:45,589 You out of water, huh? 974 01:14:46,590 --> 01:14:50,805 Ah, this Grimes, he never bring canteen, 975 01:14:51,640 --> 01:14:52,891 only whiskey. 976 01:14:53,140 --> 01:14:56,018 He think it is going to be easy. 977 01:14:56,644 --> 01:14:59,149 It's going to get harder. 978 01:14:59,649 --> 01:15:02,277 Not if this Favor give us the money. 979 01:15:02,652 --> 01:15:03,320 He hasn't got it. 980 01:15:04,154 --> 01:15:06,450 He gave it to me. 981 01:15:07,993 --> 01:15:09,579 Ohh! 982 01:15:11,028 --> 01:15:12,707 You steal the money. 983 01:15:13,541 --> 01:15:15,835 Ha ha ha! 984 01:15:16,001 --> 01:15:18,964 All right. We trade with you then. 985 01:15:19,672 --> 01:15:21,051 You give us the money, 986 01:15:21,676 --> 01:15:23,136 or we shoot the woman. 987 01:15:24,012 --> 01:15:26,264 All right. Shoot her. 988 01:15:28,685 --> 01:15:31,481 That nice little soft woman? 989 01:15:31,687 --> 01:15:33,565 You don't care we shoot her? 990 01:15:34,441 --> 01:15:36,696 She's nothing to me. 991 01:15:36,820 --> 01:15:39,825 How about the others? What do they say? 992 01:15:40,367 --> 01:15:43,996 They say what they want. I say what I want. 993 01:15:44,452 --> 01:15:46,080 Tell Grimes how things are up here. 994 01:15:46,998 --> 01:15:49,208 Tell him he'd better think some more. 995 01:15:52,672 --> 01:15:54,425 All right. 996 01:15:54,674 --> 01:15:56,509 I talk with Grimes. 997 01:15:59,419 --> 01:16:00,683 Ha ha ha ha! 998 01:16:23,210 --> 01:16:23,627 Mr. Russell... 999 01:16:25,077 --> 01:16:26,756 we're getting more and more worried about you. 1000 01:16:27,715 --> 01:16:29,884 If you can tell them to shoot Mrs. Favor 1001 01:16:30,721 --> 01:16:31,972 without even flicking an eyelash, 1002 01:16:32,347 --> 01:16:35,099 we're beginning to wonder how you feel about us. 1003 01:16:35,557 --> 01:16:36,142 You're a lot of trouble. 1004 01:16:38,729 --> 01:16:42,402 Then will you tell me why we keep trotting after you? 1005 01:16:42,567 --> 01:16:43,444 Because I can cut it, lady. 1006 01:17:09,768 --> 01:17:11,603 There's no more cover. 1007 01:17:11,769 --> 01:17:13,689 It's just open country. 1008 01:17:14,440 --> 01:17:15,775 If we cross in daylight, 1009 01:17:16,442 --> 01:17:17,860 they'll ride us down with their horses. 1010 01:17:18,903 --> 01:17:20,989 Then we leave when it's dark. 1011 01:17:38,469 --> 01:17:39,762 Can we have some water now? 1012 01:17:40,806 --> 01:17:41,849 Tonight. 1013 01:17:41,973 --> 01:17:43,936 Do you object to our eating? 1014 01:17:44,101 --> 01:17:46,021 The biscuits, not the beef. 1015 01:17:46,145 --> 01:17:47,064 It's packed in salt. 1016 01:18:00,036 --> 01:18:02,706 I figure we'll reach San Pete tomorrow morning, 1017 01:18:03,415 --> 01:18:05,837 Delgado's, if we're lucky, the next morning. 1018 01:18:06,421 --> 01:18:06,880 And then home. 1019 01:18:07,922 --> 01:18:10,008 It doesn't seem so far when you look ahead. 1020 01:18:11,457 --> 01:18:14,181 The trouble is you have to keep looking back. 1021 01:18:17,433 --> 01:18:19,395 Don't let that get away from you. 1022 01:18:19,937 --> 01:18:22,523 I'm going to go have a look at things. 1023 01:18:52,892 --> 01:18:53,811 My friend. 1024 01:18:58,902 --> 01:19:02,156 I want you to know you did very well back there. 1025 01:19:02,905 --> 01:19:05,283 It took more nerve than most have 1026 01:19:05,740 --> 01:19:07,371 to lie there waiting for them. 1027 01:19:09,457 --> 01:19:11,542 Well, he shouldn't have made me do it. 1028 01:19:12,460 --> 01:19:15,714 You didn't have to, you know. 1029 01:19:16,591 --> 01:19:18,843 Listen, he makes sense, whether you agree with him or not. 1030 01:19:19,667 --> 01:19:23,014 He makes sense, even if it kills you... that's what you're saying. 1031 01:19:23,472 --> 01:19:26,142 It's just I never shot at a man before. 1032 01:19:26,475 --> 01:19:30,315 - That's not an easy thing. - I know, but it seems easy to him. 1033 01:19:30,481 --> 01:19:33,443 If he can kill two people, he can kill five. 1034 01:19:33,651 --> 01:19:35,529 - For what reason? - My money. 1035 01:19:35,653 --> 01:19:38,660 No. I know him better than that. 1036 01:19:39,536 --> 01:19:40,745 Where money is concerned, 1037 01:19:41,495 --> 01:19:43,873 I'm afraid you don't know anyone. 1038 01:19:52,926 --> 01:19:54,302 All right. Wake up. 1039 01:19:54,426 --> 01:19:55,345 Wake up! 1040 01:19:55,719 --> 01:19:56,388 Come on. Wake up. 1041 01:19:59,141 --> 01:20:00,561 Get over there. 1042 01:20:09,312 --> 01:20:09,948 Throw me my gun, please. 1043 01:20:15,453 --> 01:20:17,248 The saddlebags and the water. 1044 01:20:25,299 --> 01:20:26,634 Maybe you'll leave us your blessings 1045 01:20:27,301 --> 01:20:28,720 since you're taking everything else. 1046 01:20:29,136 --> 01:20:32,892 Do you think you can carry all that? 1047 01:20:34,978 --> 01:20:36,020 I think so. 1048 01:20:38,512 --> 01:20:39,151 You better put down that gun. 1049 01:20:43,071 --> 01:20:45,407 You got two ways to go... 1050 01:20:46,231 --> 01:20:47,494 put it down or use it. 1051 01:20:52,490 --> 01:20:53,752 Even if you tie me, you're going to be dead. 1052 01:20:57,421 --> 01:20:58,964 You've persuaded me. 1053 01:21:04,932 --> 01:21:06,266 Will that do? 1054 01:21:17,447 --> 01:21:19,825 If you wanted to go someplace, keep going. 1055 01:21:20,410 --> 01:21:22,954 I see. You're driving me out, is that it? 1056 01:21:23,454 --> 01:21:23,997 Looks like it. 1057 01:21:24,956 --> 01:21:27,125 What am I permitted to take with me, 1058 01:21:27,416 --> 01:21:28,168 if anything? 1059 01:21:28,960 --> 01:21:30,253 Your life. How's that? 1060 01:21:31,214 --> 01:21:32,339 Not overly generous. 1061 01:21:32,964 --> 01:21:34,426 They're probably out there 1062 01:21:34,833 --> 01:21:37,554 waiting for one of us to show himself. 1063 01:21:37,720 --> 01:21:38,597 You might make it. 1064 01:21:39,598 --> 01:21:42,771 If I don't, it's the same as murder. 1065 01:21:42,979 --> 01:21:44,856 If you get there, look me up. 1066 01:21:45,481 --> 01:21:46,941 We'll drink on your luck. 1067 01:21:47,274 --> 01:21:50,071 If you get there. 1068 01:21:50,446 --> 01:21:51,114 Good-bye, my friends. 1069 01:21:51,949 --> 01:21:54,243 Take care of yourselves. 1070 01:22:26,490 --> 01:22:28,659 Oh, it's getting cold. 1071 01:22:35,741 --> 01:22:35,960 You haven't moved a muscle 1072 01:22:37,003 --> 01:22:40,131 in the last hour and a half. 1073 01:22:40,506 --> 01:22:43,262 You don't get tired. You don't get hungry. 1074 01:22:44,013 --> 01:22:46,390 You don't get thirsty. 1075 01:22:48,882 --> 01:22:49,518 Are you real? 1076 01:22:51,605 --> 01:22:52,648 More or less. 1077 01:22:54,942 --> 01:22:58,904 I've known a lot of men, but I never met one like you. 1078 01:22:59,947 --> 01:23:00,990 There's always been something 1079 01:23:01,448 --> 01:23:03,075 that could rattle them or shake them up a little. 1080 01:23:04,526 --> 01:23:05,162 You, maybe? 1081 01:23:05,954 --> 01:23:08,292 I've done it to a couple in my time. 1082 01:23:08,791 --> 01:23:09,335 Where are they now? 1083 01:23:11,961 --> 01:23:13,505 Oh, they're all gone. 1084 01:23:17,470 --> 01:23:20,807 I've been wedded and bedded 1085 01:23:21,474 --> 01:23:23,936 and loved and let down. 1086 01:23:25,981 --> 01:23:27,065 It hasn't always been nice. 1087 01:23:27,983 --> 01:23:29,151 At least it's been natural. 1088 01:23:29,985 --> 01:23:31,236 And you... 1089 01:23:31,987 --> 01:23:35,408 do you toss a girl over the back of your horse 1090 01:23:36,231 --> 01:23:37,494 and ride off into the pinon trees? 1091 01:23:40,498 --> 01:23:41,665 You asking for a demonstration? 1092 01:23:44,502 --> 01:23:45,839 I think I'm asking for trouble. 1093 01:24:41,990 --> 01:24:43,199 What does that mean? 1094 01:24:44,826 --> 01:24:47,373 I don't know. A signal, maybe. 1095 01:24:47,497 --> 01:24:48,416 Maybe they found Favor. 1096 01:24:49,000 --> 01:24:50,501 Yeah, maybe that, too. 1097 01:25:11,902 --> 01:25:13,446 We'll hole up in that shack on top 1098 01:25:14,405 --> 01:25:15,530 while it's daylight 1099 01:25:15,904 --> 01:25:17,616 and hope they pass us by. 1100 01:25:17,907 --> 01:25:18,661 Why stop now? 1101 01:25:19,412 --> 01:25:21,790 If we keep going, we get home. 1102 01:25:21,914 --> 01:25:22,832 Oh, man, we're so close. 1103 01:25:23,416 --> 01:25:23,875 So are they. 1104 01:25:44,941 --> 01:25:46,819 There's blood in my shoe. 1105 01:25:49,450 --> 01:25:52,036 You always bought them a size too small. 1106 01:26:31,083 --> 01:26:32,710 Dr. Favor! 1107 01:26:36,245 --> 01:26:37,924 It's Dr. Favor! 1108 01:26:59,159 --> 01:27:01,914 He doesn't remember we left water behind. 1109 01:27:02,205 --> 01:27:03,999 We have to tell him. 1110 01:27:04,332 --> 01:27:05,042 You don't do anything. 1111 01:27:05,876 --> 01:27:08,169 What do you mean we don't do anything? 1112 01:27:08,711 --> 01:27:11,297 Take a look at him. He's dying of thirst. 1113 01:27:12,216 --> 01:27:13,384 What did you think would happen? 1114 01:27:14,218 --> 01:27:16,514 You just thought you'd never see him again, 1115 01:27:16,721 --> 01:27:18,599 so yesterday, it was all right, huh? 1116 01:27:19,225 --> 01:27:20,684 No. I should have said something yesterday. 1117 01:27:21,727 --> 01:27:22,772 I'm saying it now. 1118 01:27:23,230 --> 01:27:23,815 Lady. 1119 01:27:24,524 --> 01:27:25,900 They could be anywhere out there. 1120 01:27:26,902 --> 01:27:27,986 Don't press our luck. 1121 01:27:33,952 --> 01:27:35,287 Dr. Favor! 1122 01:27:37,580 --> 01:27:39,458 Dr. Favor! 1123 01:27:43,296 --> 01:27:45,716 We left water behind in the mine shaft! 1124 01:27:48,969 --> 01:27:50,930 In the mine shaft! 1125 01:29:08,736 --> 01:29:12,280 You will learn something about white people... 1126 01:29:12,738 --> 01:29:14,366 they stick together. 1127 01:29:15,241 --> 01:29:17,495 They better. 1128 01:29:42,276 --> 01:29:44,612 Well, I reckon I will just take me 1129 01:29:45,279 --> 01:29:47,741 a little hike up that hill and parley. 1130 01:29:48,282 --> 01:29:50,870 Any message you want to send your husband? 1131 01:29:51,579 --> 01:29:53,998 Tell him I'm being well looked after. 1132 01:29:56,751 --> 01:29:58,172 That's real wifely. 1133 01:30:01,757 --> 01:30:02,342 Hey! 1134 01:30:03,176 --> 01:30:05,472 I'm coming up to talk. 1135 01:30:05,596 --> 01:30:07,558 Y'all hold your fire. 1136 01:30:21,282 --> 01:30:23,202 Wait a minute. Wait! 1137 01:30:24,025 --> 01:30:24,244 He wants to talk. 1138 01:30:24,787 --> 01:30:26,329 That's no trick. 1139 01:30:26,787 --> 01:30:29,460 Let's hear what he has to say. 1140 01:30:37,303 --> 01:30:38,846 You don't know what he wants. 1141 01:30:39,304 --> 01:30:40,932 You have to find out what he wants. 1142 01:30:41,307 --> 01:30:45,103 - Doesn't that make sense to you? - All right. 1143 01:30:54,739 --> 01:30:57,618 - Anybody home? - We can hear you. 1144 01:30:57,909 --> 01:30:59,706 Come on out. We'll talk some. 1145 01:31:00,749 --> 01:31:01,792 You say what you want. 1146 01:31:02,750 --> 01:31:04,919 How'd you like to go home? 1147 01:31:07,590 --> 01:31:08,049 What else? 1148 01:31:08,758 --> 01:31:10,136 It's looking at you. 1149 01:31:10,886 --> 01:31:14,307 See, we can stay here just as long as we please. 1150 01:31:14,764 --> 01:31:17,434 I can send a man for more water and chuck, 1151 01:31:17,766 --> 01:31:19,519 but you people can't move around. 1152 01:31:19,768 --> 01:31:22,648 You can't move unless I let you, right? 1153 01:31:23,276 --> 01:31:24,736 What's your offer? 1154 01:31:25,068 --> 01:31:27,863 You leave the money, we leave the woman. 1155 01:31:28,447 --> 01:31:29,949 We have to talk about that. 1156 01:31:30,869 --> 01:31:32,037 You do that. 1157 01:31:32,286 --> 01:31:35,165 We'll let you look at the woman while you're talking. 1158 01:31:35,791 --> 01:31:37,251 That may help. 1159 01:31:37,657 --> 01:31:38,293 When you're ready, bring the money down, 1160 01:31:39,296 --> 01:31:40,380 and you take her. 1161 01:31:40,796 --> 01:31:41,424 Suppose... 1162 01:31:42,299 --> 01:31:44,552 Well, suppose nobody wants this woman. 1163 01:31:47,305 --> 01:31:48,723 That's all right, 1164 01:31:49,546 --> 01:31:50,808 but you ain't leavin' here with the money, 1165 01:31:51,768 --> 01:31:53,938 and that's the main thing you think about. 1166 01:31:54,773 --> 01:31:58,109 - Hey. I got a question. - What's that? 1167 01:31:58,275 --> 01:32:00,195 How you going to get down that hill? 1168 01:32:00,779 --> 01:32:03,326 Now, you hold on. 1169 01:32:03,784 --> 01:32:07,496 I'm going down this hill the same way I come up it. 1170 01:32:08,288 --> 01:32:09,583 You hear me? Now, you just hold on. 1171 01:32:10,584 --> 01:32:11,669 Aah! 1172 01:32:20,302 --> 01:32:21,053 Aah! 1173 01:32:49,338 --> 01:32:52,342 Cicero Grimes, meet John Russell. 1174 01:33:19,792 --> 01:33:20,502 Where's he going? 1175 01:33:21,294 --> 01:33:23,630 Up behind us to close the back door. 1176 01:33:26,540 --> 01:33:26,759 How do we get out? 1177 01:34:26,792 --> 01:34:28,293 Hey, hombre! 1178 01:34:30,797 --> 01:34:33,509 How would you like that woman? 1179 01:34:33,633 --> 01:34:35,594 If you want that woman, hombre, 1180 01:34:36,178 --> 01:34:37,682 you better hurry, 1181 01:34:38,308 --> 01:34:40,810 or maybe there will be nothing left 1182 01:34:41,686 --> 01:34:42,896 in the sun! 1183 01:34:50,655 --> 01:34:51,240 Alex... 1184 01:34:53,658 --> 01:34:54,368 please... 1185 01:34:57,162 --> 01:34:58,540 help me. 1186 01:35:01,669 --> 01:35:02,712 Alex, help me. 1187 01:35:05,171 --> 01:35:06,883 Alex! 1188 01:35:07,007 --> 01:35:07,928 Alex! 1189 01:35:24,112 --> 01:35:25,656 Alex! 1190 01:35:29,159 --> 01:35:29,828 Alex! 1191 01:35:32,708 --> 01:35:34,001 Alex! 1192 01:35:36,711 --> 01:35:38,170 Alex! 1193 01:35:40,717 --> 01:35:41,302 Alex! 1194 01:35:42,219 --> 01:35:44,430 We have to give them that money. 1195 01:35:45,222 --> 01:35:46,515 I think you know that. 1196 01:35:47,226 --> 01:35:49,645 Like you had to give that one water, huh? 1197 01:35:50,469 --> 01:35:50,688 People help each other. 1198 01:35:51,146 --> 01:35:51,731 People kill each other, too. 1199 01:35:52,649 --> 01:35:53,816 I've seen that. 1200 01:35:54,149 --> 01:35:55,902 You're going to see some more. 1201 01:35:56,151 --> 01:35:56,945 If you want to say 1202 01:35:57,654 --> 01:36:00,074 that it's my fault we're stuck up here, 1203 01:36:00,897 --> 01:36:01,116 go ahead. 1204 01:36:01,658 --> 01:36:04,246 No. What I want to know is why you helped. 1205 01:36:05,163 --> 01:36:06,331 Because he needed it, 1206 01:36:06,664 --> 01:36:08,417 just like that woman needs it. 1207 01:36:09,167 --> 01:36:11,548 It's not up to us to decide 1208 01:36:11,672 --> 01:36:13,632 whether she deserves to live or not. 1209 01:36:14,300 --> 01:36:15,718 We only help, huh? 1210 01:36:16,176 --> 01:36:17,805 Do we have another choice? 1211 01:36:18,681 --> 01:36:19,891 Not help. 1212 01:36:22,185 --> 01:36:23,020 Just let her die? 1213 01:36:23,937 --> 01:36:25,105 That's up to Grimes. 1214 01:36:28,191 --> 01:36:30,318 You mean, you'd sacrifice her life 1215 01:36:30,525 --> 01:36:31,362 for that money? 1216 01:36:32,112 --> 01:36:33,449 Is that what you're saying? 1217 01:36:33,698 --> 01:36:34,492 You go down there, 1218 01:36:35,201 --> 01:36:37,620 and you ask that lady what she thinks of life. 1219 01:36:39,069 --> 01:36:40,747 Ask her what life is worth to those Indians in San Carlos 1220 01:36:40,871 --> 01:36:41,793 when they run out of meat. 1221 01:36:42,460 --> 01:36:44,921 But she didn't take the money. Favor did. 1222 01:36:45,337 --> 01:36:49,094 She said, "Those dirty Indians eat dog," 1223 01:36:49,218 --> 01:36:50,137 that she couldn't eat dog no matter how hungry she got. 1224 01:36:51,586 --> 01:36:52,222 Ask her if she'd eat dog now. 1225 01:36:53,140 --> 01:36:56,393 I don't know what your gripe is against the world. 1226 01:36:56,726 --> 01:36:58,479 Maybe you got a real one. 1227 01:36:59,229 --> 01:37:00,564 Lady, up there in those mountains, 1228 01:37:01,232 --> 01:37:03,692 there's a whole people who have lost everything. 1229 01:37:04,235 --> 01:37:07,865 They don't have a place left to spread their blankets. 1230 01:37:08,240 --> 01:37:10,993 They've been insulted, diseased, 1231 01:37:11,744 --> 01:37:13,082 made drunk and foolish. 1232 01:37:14,083 --> 01:37:17,252 Now, you call the men who did that Christians, and you trust them. 1233 01:37:18,003 --> 01:37:20,382 I know them as white men, and I don't. 1234 01:37:21,258 --> 01:37:22,469 Russell, 1235 01:37:23,094 --> 01:37:25,597 if nobody ever lifted a finger until people were deserving, 1236 01:37:25,846 --> 01:37:27,681 the whole world would go to hell. 1237 01:37:28,265 --> 01:37:30,809 We better deal with each other out of need 1238 01:37:31,267 --> 01:37:31,852 and forget merit, 1239 01:37:32,771 --> 01:37:36,026 because none of us have too much of that... 1240 01:37:36,234 --> 01:37:38,111 not me, not you, not anybody. 1241 01:37:38,277 --> 01:37:40,196 If it bothers you, why talk about it? 1242 01:37:47,290 --> 01:37:48,541 Hey, man! 1243 01:37:49,542 --> 01:37:51,671 Do you hear me? 1244 01:37:52,129 --> 01:37:56,885 Come on down here! I got something for you. 1245 01:37:57,301 --> 01:38:01,056 Hey, hombre, whatever is your name... 1246 01:38:03,966 --> 01:38:04,185 do you hear me? 1247 01:38:07,730 --> 01:38:09,399 Alex! 1248 01:38:09,732 --> 01:38:11,485 Alex! Alex! 1249 01:38:17,243 --> 01:38:20,871 Alex, please! Please help me! 1250 01:38:21,747 --> 01:38:24,002 Alex! Alex! 1251 01:38:27,338 --> 01:38:28,174 God sees this, 1252 01:38:29,175 --> 01:38:33,386 and if we live, we must live in fear of him. 1253 01:38:35,680 --> 01:38:37,560 At least that's what they frightened me with 1254 01:38:38,186 --> 01:38:39,646 when I was a child. 1255 01:38:40,052 --> 01:38:40,688 Don't be frightened, Mr. Mendez. 1256 01:38:41,689 --> 01:38:42,773 There is no God. 1257 01:38:43,690 --> 01:38:45,904 Not in either of us, perhaps. 1258 01:38:46,195 --> 01:38:46,947 Not anywhere. 1259 01:38:47,489 --> 01:38:50,075 Nothing, Dr. Favor? 1260 01:38:50,199 --> 01:38:51,118 Nothing. 1261 01:38:51,660 --> 01:38:52,160 You're sure? 1262 01:38:53,163 --> 01:38:54,248 No reward in heaven? 1263 01:38:55,164 --> 01:38:57,376 Why lie to ourselves? 1264 01:38:57,667 --> 01:38:58,419 Well, hell, then? 1265 01:38:59,170 --> 01:39:01,547 A little bit of hell, maybe? 1266 01:39:02,173 --> 01:39:03,632 Ah, yes. 1267 01:39:04,175 --> 01:39:05,718 There's hell. 1268 01:39:10,182 --> 01:39:10,934 Alex? 1269 01:39:13,686 --> 01:39:15,104 Alex? 1270 01:39:19,693 --> 01:39:20,320 Alex? 1271 01:39:23,739 --> 01:39:24,493 Alex? 1272 01:39:27,163 --> 01:39:27,622 Alex? 1273 01:39:30,250 --> 01:39:31,792 Alex? 1274 01:39:33,711 --> 01:39:34,920 Alex? 1275 01:39:36,714 --> 01:39:38,050 Alex? 1276 01:39:41,586 --> 01:39:42,222 Alex? 1277 01:39:44,723 --> 01:39:46,392 Alex? 1278 01:39:47,185 --> 01:39:48,481 Alex? 1279 01:39:48,730 --> 01:39:51,609 By dark, she'll be dead. 1280 01:39:54,152 --> 01:39:56,824 Isn't somebody going to do something? 1281 01:40:07,002 --> 01:40:07,252 All right. 1282 01:40:08,702 --> 01:40:10,380 Somebody want to go down there, go ahead. 1283 01:40:11,091 --> 01:40:13,510 Just one thing... 1284 01:40:14,345 --> 01:40:16,639 You walk down there, you're not going to walk back. 1285 01:40:17,462 --> 01:40:19,770 You leave the bag and start up with the woman, they're gonna kill both of you. 1286 01:40:20,144 --> 01:40:22,897 You're saying that so nobody will take the money and try. 1287 01:40:23,439 --> 01:40:26,027 They'll kill both of you. 1288 01:40:26,193 --> 01:40:28,113 That's why I'm saying it. 1289 01:40:28,937 --> 01:40:29,156 That's your wife down there. 1290 01:40:30,199 --> 01:40:32,285 You going to cut her loose? 1291 01:40:36,704 --> 01:40:38,540 Mendez, you going to save her? 1292 01:40:47,216 --> 01:40:48,969 Billy Lee What's-your-last-name, 1293 01:40:49,723 --> 01:40:52,100 you going to go down there? 1294 01:40:52,924 --> 01:40:53,143 This one won't. 1295 01:40:53,685 --> 01:40:55,229 That's his woman, but he won't do it. 1296 01:40:55,520 --> 01:40:56,271 He doesn't care enough about his own woman, 1297 01:40:57,723 --> 01:40:58,359 but maybe somebody else does. 1298 01:40:58,816 --> 01:40:59,401 But maybe somebody else does. 1299 01:41:02,196 --> 01:41:03,572 All right. You, lady. 1300 01:41:04,072 --> 01:41:06,701 You worry about his wife more than he does. 1301 01:41:07,200 --> 01:41:07,743 Go on down there, 1302 01:41:08,703 --> 01:41:11,914 cut her loose, start back up again, get shot in the back... 1303 01:41:12,205 --> 01:41:14,002 or in front, if the Mexican by the trough does it. 1304 01:41:14,334 --> 01:41:17,130 In the back or in the front, one way or the other. 1305 01:41:31,733 --> 01:41:32,776 Just give me your knife. 1306 01:41:33,735 --> 01:41:35,903 That's all I want from you. 1307 01:41:39,239 --> 01:41:42,161 You want a lot more than that from me, lady. 1308 01:42:22,962 --> 01:42:23,881 All right. Kid, come here. 1309 01:42:32,140 --> 01:42:34,310 I'm not looking to get myself killed, 1310 01:42:34,643 --> 01:42:35,353 so pay attention. 1311 01:42:36,145 --> 01:42:38,480 You know how to use this? 1312 01:42:38,646 --> 01:42:39,523 I guess so. 1313 01:42:40,148 --> 01:42:41,608 Ejects and loads. It's ready now. 1314 01:42:42,651 --> 01:42:43,695 There's one in there, 1315 01:42:44,152 --> 01:42:46,825 and I hope you only need the one. 1316 01:42:47,157 --> 01:42:48,910 Watch the Mexican. 1317 01:42:51,954 --> 01:42:53,080 After I go past him, 1318 01:42:53,959 --> 01:42:56,211 he'll come out with his back to you. 1319 01:42:56,461 --> 01:42:58,297 If he touches his gun, shoot him. 1320 01:42:58,796 --> 01:42:59,340 In the back? 1321 01:43:00,215 --> 01:43:02,470 I'll ask him to turn around. 1322 01:43:04,472 --> 01:43:05,598 There's something else... the money. 1323 01:43:06,474 --> 01:43:07,683 What about it? 1324 01:43:07,974 --> 01:43:11,854 Maybe it's you who will have to take it up to San Carlos after, 1325 01:43:11,978 --> 01:43:12,897 but that's easy, huh? 1326 01:43:19,990 --> 01:43:22,284 I thought you were keeping it for yourself. 1327 01:43:22,491 --> 01:43:24,369 Think what you want to think. 1328 01:43:24,496 --> 01:43:25,415 That's up to you. 1329 01:43:26,207 --> 01:43:28,542 All of us thought so. 1330 01:43:28,708 --> 01:43:30,628 It belongs to those people up there. 1331 01:43:31,503 --> 01:43:32,715 I grew up on their land. 1332 01:43:33,507 --> 01:43:34,801 I hunted every foot of it. 1333 01:43:35,510 --> 01:43:36,887 Maybe you take the money back 1334 01:43:37,679 --> 01:43:38,972 I owe it. 1335 01:43:41,015 --> 01:43:42,100 I'll see it gets back. 1336 01:43:43,017 --> 01:43:46,271 Tell them to cut you out a plain ten-dollar horse 1337 01:43:46,855 --> 01:43:47,314 by way of thanks. 1338 01:43:56,952 --> 01:43:58,788 All that trouble you went to, huh? 1339 01:44:01,697 --> 01:44:02,959 It's a shock to grow old, Mr. Russell. 1340 01:44:14,838 --> 01:44:15,474 Hey! 1341 01:44:17,143 --> 01:44:19,647 Got something for you. 1342 01:46:08,990 --> 01:46:12,286 Mister, you got a lot of hard bark on you, 1343 01:46:12,995 --> 01:46:14,371 walking down here like this. 1344 01:46:34,771 --> 01:46:35,230 Now I owe you. 1345 01:46:36,273 --> 01:46:38,358 You put two holes in me. 1346 01:46:38,944 --> 01:46:41,489 That's usually enough for most of them. 1347 01:46:41,780 --> 01:46:42,532 Don't try it again. 1348 01:46:43,283 --> 01:46:45,660 That vaquero is more than a fair hand. 1349 01:46:46,327 --> 01:46:47,745 You got the money? 1350 01:46:48,621 --> 01:46:50,873 Unless I brought my dirty laundry by mistake. 1351 01:46:51,750 --> 01:46:52,959 Let me see it. 1352 01:46:53,793 --> 01:46:55,047 You look for yourself. 1353 01:47:03,265 --> 01:47:04,433 Come on. Hurry up. 1354 01:47:22,662 --> 01:47:24,247 Oh, get out of the way. 1355 01:47:25,167 --> 01:47:26,335 Please get out of the way. 1356 01:47:31,340 --> 01:47:33,637 Well, now. 1357 01:47:34,346 --> 01:47:37,807 What do you suppose hell is going to look like? 1358 01:47:38,849 --> 01:47:41,980 We all die. It's just a question of when. 1359 01:48:40,883 --> 01:48:42,469 Mr. Mendez? 1360 01:48:42,971 --> 01:48:44,556 This one's still alive. 1361 01:49:13,341 --> 01:49:17,931 I would like at least to know his name. 1362 01:49:21,350 --> 01:49:23,145 He was called John Russell.96599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.