Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
Greetings from Martin's Western Movies
2
00:05:54,300 --> 00:05:56,553
I'm looking for John Russell.
3
00:05:58,305 --> 00:05:59,683
Tres hombres,
4
00:06:00,308 --> 00:06:02,812
Ish-Kay-Nay...
Whatever you call him.
5
00:06:19,750 --> 00:06:21,586
I guess you must be
John Russell...
6
00:06:22,252 --> 00:06:23,671
unless one of them is.
7
00:06:24,255 --> 00:06:25,756
I can't hardly tell you apart.
8
00:06:26,256 --> 00:06:27,299
I'm Russell.
Who are you?
9
00:06:27,758 --> 00:06:29,927
I'm Billy Lee Blake.
I work for Henry Mendez.
10
00:06:30,259 --> 00:06:32,013
If he sent you for horses,
all we got are green.
11
00:06:32,930 --> 00:06:35,143
We're not going to be
needing any more horses.
12
00:06:35,769 --> 00:06:37,229
They're closing down
the stage line.
13
00:06:37,769 --> 00:06:40,356
You're a bit out of touch
up here, ain't you?
14
00:06:40,772 --> 00:06:42,444
Well, then, what do you want?
15
00:06:43,279 --> 00:06:44,530
Mr. Mendez
wants to see you.
16
00:06:45,281 --> 00:06:46,615
He's waiting down at
Delgado's station.
17
00:06:47,282 --> 00:06:49,746
He told me to tell you
to come on in.
18
00:06:50,787 --> 00:06:51,831
All right, you told me.
19
00:06:52,289 --> 00:06:53,917
Let me have my horse back
20
00:06:54,292 --> 00:06:56,002
so I can get out
of here before dark.
21
00:06:56,628 --> 00:06:57,045
You afraid of it?
22
00:06:57,920 --> 00:07:01,216
I don't like what
I see in the daylight around here.
23
00:07:02,259 --> 00:07:03,301
Go ahead.
24
00:07:53,322 --> 00:07:54,408
Hombre.
25
00:07:54,866 --> 00:07:57,536
Which name today?
Which do you want?
26
00:07:57,703 --> 00:07:59,622
Anything but bastard will do.
27
00:08:00,331 --> 00:08:00,664
We'll use John Russell.
28
00:08:02,124 --> 00:08:04,835
No Apache names.
No symbol names, all right?
29
00:08:05,251 --> 00:08:05,878
All right.
30
00:08:06,755 --> 00:08:09,008
Come inside.
We'll have some mescal.
31
00:08:16,227 --> 00:08:17,352
You get home all right?
32
00:08:22,775 --> 00:08:25,697
I hear you're out of work.
33
00:08:26,521 --> 00:08:27,782
Well, I bought
my last horse from you.
34
00:08:28,782 --> 00:08:30,910
The notices go up this week.
35
00:08:31,285 --> 00:08:34,038
After 20 years,
the railroad has come to Sweetmary.
36
00:08:34,789 --> 00:08:36,124
It's progress,
my friend, change.
37
00:08:36,790 --> 00:08:38,212
It's the law of life.
38
00:08:40,129 --> 00:08:42,382
Anyway, I brought you here
about something else.
39
00:08:43,298 --> 00:08:45,513
I thought you'd want to know
40
00:08:45,804 --> 00:08:48,641
that Mr. Russell died
three nights ago.
41
00:08:48,808 --> 00:08:50,726
He went in his sleep.
42
00:08:55,314 --> 00:08:56,985
Doesn't that affect you?
The man who raised you?
43
00:08:57,901 --> 00:09:00,113
Seventy-eight years
is a long life.
44
00:09:00,363 --> 00:09:02,198
Yes. He was an old man.
45
00:09:02,781 --> 00:09:04,284
Not a bad one, either.
46
00:09:05,285 --> 00:09:08,457
Anyway, he left you his watch
and a boarding house
47
00:09:08,790 --> 00:09:10,542
on Walker Street in Sweetmary.
48
00:09:10,793 --> 00:09:11,585
It's two stories high.
49
00:09:12,293 --> 00:09:13,670
I live there myself.
50
00:09:15,296 --> 00:09:17,844
This is a big something
to think about.
51
00:09:18,303 --> 00:09:18,887
Why?
52
00:09:19,803 --> 00:09:22,014
Because you can live
among white men again...
53
00:09:22,305 --> 00:09:25,145
on land that a white man
has given you.
54
00:09:25,310 --> 00:09:27,231
You've been up
in the mountains too long.
55
00:09:27,814 --> 00:09:29,316
It's time to
speak English to people
56
00:09:30,317 --> 00:09:31,402
no matter what language
you think in.
57
00:09:32,317 --> 00:09:33,486
And get your hair cut.
58
00:09:34,319 --> 00:09:34,529
Why?
59
00:09:35,487 --> 00:09:37,658
There's something
to be gotten out of this,
60
00:09:38,575 --> 00:09:39,746
something to your advantage.
61
00:09:40,079 --> 00:09:41,831
At least go look at it.
62
00:09:42,332 --> 00:09:44,958
I think that if you see it,
you'll keep it.
63
00:09:48,340 --> 00:09:51,218
And there's a woman
running it...
64
00:09:51,343 --> 00:09:53,303
good-looking woman.
65
00:09:55,014 --> 00:09:57,476
Do I inherit her, too?
66
00:09:58,352 --> 00:10:00,604
No, my friend.
That's up to you.
67
00:10:01,312 --> 00:10:04,775
You can be white
or Indian or Mexican.
68
00:10:05,026 --> 00:10:08,946
Now it pays you to be
a white man for a while.
69
00:10:09,529 --> 00:10:11,034
Go to Sweetmary.
Say, "How are you?
70
00:10:12,035 --> 00:10:14,162
I am John Russell.
I own the Russell place."
71
00:10:15,038 --> 00:10:18,336
Put yourself on the winning
side for a change.
72
00:10:19,044 --> 00:10:21,463
Is that where you are?
73
00:10:23,548 --> 00:10:26,679
A Mexican is closer than
a White Mountain Apache,
74
00:10:27,220 --> 00:10:28,765
I can tell you that.
75
00:10:34,812 --> 00:10:35,020
How old is she?
76
00:10:45,074 --> 00:10:47,535
Hey, uh, Mexico.
77
00:10:48,036 --> 00:10:49,624
You got a bottle back there?
78
00:10:50,540 --> 00:10:53,795
I guess anybody
can come in here.
79
00:10:54,086 --> 00:10:56,925
Yeah... if they
allow Indians.
80
00:10:57,175 --> 00:11:00,053
Hey, uh, when did they start
letting Indians drink?
81
00:11:00,594 --> 00:11:03,181
Maybe they've been
drinking that...
82
00:11:03,597 --> 00:11:06,309
Apache slop they make
out of cactus juice.
83
00:11:06,518 --> 00:11:07,352
Tizwin?
84
00:11:08,018 --> 00:11:09,438
Yeah. Yeah,
that's right... tizwin.
85
00:11:10,021 --> 00:11:13,611
Maybe that's where they bought
the nerve to come in here.
86
00:11:14,027 --> 00:11:15,696
It would take a week
with tizwin.
87
00:11:16,529 --> 00:11:19,867
They got time.
What else they got to do?
88
00:11:33,051 --> 00:11:36,555
That ain't tizwin.
That's mescal.
89
00:11:45,566 --> 00:11:46,985
Yeah, that's mescal.
90
00:11:47,651 --> 00:11:49,069
Well, that's
still not allowed...
91
00:11:49,652 --> 00:11:53,243
not even sticky
sweet Mex drinks.
92
00:11:53,368 --> 00:11:56,371
Not for Indians.
93
00:12:06,509 --> 00:12:07,844
Aw...
94
00:12:08,009 --> 00:12:08,886
Look at that.
95
00:12:11,378 --> 00:12:13,057
They just can't hold
their liquor.
96
00:12:13,266 --> 00:12:15,145
They sure can't.
97
00:12:19,524 --> 00:12:21,401
Nobody knows why.
98
00:12:22,027 --> 00:12:24,532
It's just a fact of nature.
99
00:12:42,718 --> 00:12:45,389
No more, huh?
100
00:12:48,477 --> 00:12:49,562
Before you leave,
101
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
you put money on the bar
for mescal.
102
00:13:01,442 --> 00:13:03,120
Next time, I'll drop you.
103
00:13:21,558 --> 00:13:23,978
I talk about bringing you
to a house
104
00:13:24,564 --> 00:13:26,066
that has flowerpots
in the window
105
00:13:27,067 --> 00:13:29,194
and napkins on the table.
106
00:13:30,570 --> 00:13:31,279
A savage.
107
00:13:33,773 --> 00:13:35,453
I don't know why you say that.
108
00:13:36,079 --> 00:13:37,538
I was thinking about it
in English.
109
00:13:59,606 --> 00:14:01,525
Oh, it's so hot out there,
110
00:14:02,359 --> 00:14:03,613
that wash dried
while I was hanging it.
111
00:14:04,029 --> 00:14:05,698
I don't think
this meat is fresh.
112
00:14:06,531 --> 00:14:08,826
Don't think about it.
Just cook it.
113
00:14:09,035 --> 00:14:11,954
But it smells funny.
You think it'll be all right?
114
00:14:12,537 --> 00:14:14,040
Yeah, if you put
chili peppers into it.
115
00:14:15,083 --> 00:14:17,168
I wouldn't eat it myself
on a bet.
116
00:14:48,958 --> 00:14:51,587
Hey, what's going on?
117
00:14:52,504 --> 00:14:53,673
I'm moving you out.
118
00:14:54,006 --> 00:14:55,757
I want you to take your socks,
119
00:14:56,383 --> 00:14:58,888
your cigar stubs,
your long johns,
120
00:14:59,389 --> 00:15:00,974
and your nickel-plated
sheriff s badge
121
00:15:01,890 --> 00:15:05,145
and amble back down the hall
to your own room.
122
00:15:05,898 --> 00:15:08,275
Huh. I like it here.
123
00:15:08,400 --> 00:15:09,318
Can't quite remember
124
00:15:09,901 --> 00:15:11,403
how you got squatter's rights
in here anyhow.
125
00:15:12,404 --> 00:15:14,531
Seems to me you
came by one night
126
00:15:14,907 --> 00:15:16,617
to ask for an extra blanket
127
00:15:16,742 --> 00:15:17,660
and stayed a year.
128
00:15:18,243 --> 00:15:20,790
You beginning to worry
about public opinion?
129
00:15:20,915 --> 00:15:22,875
My public's getting
bigger than usual.
130
00:15:23,282 --> 00:15:23,918
The new owner's coming today.
131
00:15:24,919 --> 00:15:27,046
What the hell is he,
a preacher or something?
132
00:15:27,922 --> 00:15:29,135
He might not understand
this arrangement.
133
00:15:29,926 --> 00:15:32,262
I'm not sure I do.
134
00:15:32,428 --> 00:15:33,304
I don't like this.
135
00:15:33,930 --> 00:15:35,390
I didn't think
you'd be crazy about it.
136
00:15:36,435 --> 00:15:39,564
- I don't like it at all.
- Humor me.
137
00:15:39,772 --> 00:15:41,649
I just want to keep up
appearances for a while.
138
00:15:42,441 --> 00:15:43,735
Nothing to get sulky about.
139
00:15:43,943 --> 00:15:47,905
Jessie, you can't move me around
like you do the furniture.
140
00:15:48,311 --> 00:15:48,947
I might not come back.
141
00:15:49,865 --> 00:15:51,034
Sure, you will, Frank.
142
00:15:51,284 --> 00:15:55,207
Where else are you going
to put your big, cold feet?
143
00:15:58,459 --> 00:16:00,422
Are you kids up?
Coffee's on!
144
00:16:01,173 --> 00:16:02,508
All right, Jess.
145
00:16:02,633 --> 00:16:04,593
Come on, she wants us down.
146
00:16:05,135 --> 00:16:05,636
What if she does?
147
00:16:06,637 --> 00:16:07,724
We're paying the rent.
148
00:16:08,140 --> 00:16:09,808
What are you going to do,
149
00:16:09,934 --> 00:16:10,852
lie around all day?
150
00:16:11,435 --> 00:16:12,937
Mmm. I might.
151
00:16:13,438 --> 00:16:15,023
You know, the way
I calculate it,
152
00:16:15,939 --> 00:16:19,194
you spend about 17 hours
out of 24 in bed.
153
00:16:19,444 --> 00:16:21,279
I need a lot of sleep.
154
00:16:21,445 --> 00:16:23,367
Reckon you'll come out to see
your shadow on Groundhog Day?
155
00:16:23,949 --> 00:16:25,452
What's there to get up for?
156
00:16:25,953 --> 00:16:27,537
I don't have anybody
to talk to.
157
00:16:28,288 --> 00:16:29,623
I don't have anybody to visit.
158
00:16:30,289 --> 00:16:31,711
Big excitement around here
is to watch Jessie
159
00:16:32,337 --> 00:16:33,796
chop the head off
a chicken for dinner.
160
00:16:34,337 --> 00:16:35,881
If you're hurting
for something to do
161
00:16:36,090 --> 00:16:36,924
I'm poking through
every sock I own.
162
00:16:37,967 --> 00:16:40,054
Try putting a darn
in some of them.
163
00:16:40,470 --> 00:16:42,141
Darns raise blisters.
Buy some new ones.
164
00:16:42,474 --> 00:16:44,226
You must think
I'm made of money.
165
00:16:44,977 --> 00:16:48,396
- If you are, I never see it.
- Now I'm cheap, huh?
166
00:16:49,230 --> 00:16:49,439
This isn't what
you promised me.
167
00:16:50,482 --> 00:16:51,525
I promised you
I'd do the best I could.
168
00:16:52,484 --> 00:16:53,611
What did you think
married life was gonna be?
169
00:16:54,655 --> 00:16:56,741
Getting away from a hardscrabble
ranch on the Rogue River
170
00:16:57,532 --> 00:17:00,911
and my old man who never raised
anything but kids and bad luck!
171
00:17:04,543 --> 00:17:06,128
The lovemaking's fine, isn't it?
172
00:17:07,003 --> 00:17:08,213
No, it isn't fine!
173
00:17:08,504 --> 00:17:12,386
It's mostly something you want to do
and usually without taking a shave.
174
00:17:12,793 --> 00:17:14,471
Look. You don't want
to have any kids.
175
00:17:14,930 --> 00:17:16,557
You don't want to keep house.
176
00:17:16,932 --> 00:17:18,642
Now you don't want
to sleep with me.
177
00:17:19,434 --> 00:17:21,770
I can do better to get
a dog to keep me company!
178
00:17:29,948 --> 00:17:32,200
I'd like to see
these forks just once
179
00:17:32,450 --> 00:17:35,331
without yesterday's
dried egg on them.
180
00:17:38,959 --> 00:17:40,546
The walls of this house
181
00:17:40,962 --> 00:17:42,631
are paper thin, Billy Lee.
182
00:17:42,966 --> 00:17:44,718
What's that supposed to mean?
183
00:17:44,968 --> 00:17:47,846
It means you can hear
everything through them,
184
00:17:47,971 --> 00:17:48,888
and I mean everything.
185
00:17:49,470 --> 00:17:50,973
We fight a lot.
186
00:17:51,598 --> 00:17:54,102
What's wrong with you two?
187
00:17:54,603 --> 00:17:56,190
Well, what isn't?
188
00:17:59,985 --> 00:18:01,402
What did you get married for?
189
00:18:03,950 --> 00:18:07,662
So you'd have the right
to sleep in the same bed?
190
00:18:07,953 --> 00:18:08,704
I guess.
191
00:18:09,413 --> 00:18:12,877
Well, that part of it isn't
going to last, believe it or not.
192
00:18:14,327 --> 00:18:16,006
She'll get fat,
and you'll get old.
193
00:18:16,338 --> 00:18:17,048
Then what?
194
00:18:17,840 --> 00:18:20,176
I'm not worried about then.
I'm worried about now.
195
00:18:20,968 --> 00:18:23,305
You try living with
the 24-hour bellyaching
196
00:18:23,471 --> 00:18:25,390
and see how you like it.
197
00:18:25,514 --> 00:18:27,478
That's the price you pay
if you want it
198
00:18:27,644 --> 00:18:29,563
where you can
nudge it in the night.
199
00:18:31,481 --> 00:18:33,734
Billy, time to go to work.
200
00:18:35,989 --> 00:18:36,865
Well...
201
00:18:37,490 --> 00:18:39,992
I see the silver's being
polished all nice and bright
202
00:18:40,493 --> 00:18:41,035
for Mr. Russell.
203
00:18:41,702 --> 00:18:43,123
And what's the matter
with that?
204
00:18:43,873 --> 00:18:47,294
And who are you going
to all this trouble for?
205
00:18:47,877 --> 00:18:50,422
A man who was carried off by
the Apaches when he was a child,
206
00:18:51,255 --> 00:18:54,593
raised among red devils
to be a red devil.
207
00:18:54,717 --> 00:18:57,722
Is that what I'm gonna have sleeping
in the bed in my front bedroom?
208
00:18:57,846 --> 00:18:59,809
I'll tell you
something else about him.
209
00:19:00,518 --> 00:19:01,895
When old man Russell found him
210
00:19:02,519 --> 00:19:03,979
amongst some army
prisoners at Fort Thomas
211
00:19:04,520 --> 00:19:08,153
and took him to his home,
gave him his name,
212
00:19:09,028 --> 00:19:11,281
this ingrate went back
to the Apache again.
213
00:19:11,448 --> 00:19:13,367
He had no use
for the white man.
214
00:19:14,818 --> 00:19:17,540
So... you don't waste
your time with this, hmm?
215
00:19:18,457 --> 00:19:19,625
He eats with the fingers.
216
00:19:20,458 --> 00:19:22,753
When I get done with him,
217
00:19:22,962 --> 00:19:24,839
he'll be eating out of my hand.
218
00:19:25,672 --> 00:19:26,925
You think so?
219
00:19:27,175 --> 00:19:27,967
Uh-huh.
220
00:19:46,992 --> 00:19:47,786
Mr. Russell?
221
00:19:49,995 --> 00:19:52,998
I'm Jessie Brown.
I've been expecting you.
222
00:19:56,002 --> 00:19:58,213
The gate seems to be
off the hinge.
223
00:19:59,005 --> 00:20:02,386
I know. I've been meaning to
do something about that
224
00:20:02,510 --> 00:20:03,429
sometime or other.
225
00:20:04,012 --> 00:20:05,513
Come on in.
We can't talk here.
226
00:20:15,025 --> 00:20:15,946
I hear it.
227
00:20:16,528 --> 00:20:19,074
The roof s got
a nice, big leak too.
228
00:20:20,033 --> 00:20:21,159
If it were raining now,
229
00:20:22,034 --> 00:20:24,287
you'd drown right where
you're standing.
230
00:20:24,538 --> 00:20:26,373
But it isn't raining, is it?
231
00:20:27,040 --> 00:20:28,458
Doesn't appear to be.
232
00:20:30,042 --> 00:20:31,589
Mr. Russell,
233
00:20:31,797 --> 00:20:34,717
this house has got ten rooms,
two flights of stairs,
234
00:20:35,258 --> 00:20:37,845
and one woman to
keep it all nailed down.
235
00:20:38,136 --> 00:20:38,891
That's me.
236
00:20:39,141 --> 00:20:39,933
All right.
237
00:20:40,266 --> 00:20:43,061
Would you like to see
the rest of the house?
238
00:20:43,393 --> 00:20:45,146
There's nothing else
to show you
239
00:20:45,897 --> 00:20:47,233
except me
and the account books,
240
00:20:47,943 --> 00:20:51,405
and you've already had
a fairly critical look at me.
241
00:20:51,614 --> 00:20:53,491
Well, I'll take
a look at the books.
242
00:20:57,869 --> 00:20:58,704
You might like to know
243
00:20:59,328 --> 00:21:00,790
that old man Russell
had a fine funeral.
244
00:21:01,833 --> 00:21:02,877
Everyone in the house
chipped in.
245
00:21:03,795 --> 00:21:06,006
We bought him a horseshoe
of red carnations.
246
00:21:06,297 --> 00:21:08,090
They didn't last in this heat,
247
00:21:08,299 --> 00:21:09,133
but they were pretty.
248
00:21:09,800 --> 00:21:11,221
And we got him
a marble headstone.
249
00:21:12,671 --> 00:21:14,349
It has his name on it,
250
00:21:14,808 --> 00:21:16,435
and underneath we had them put,
251
00:21:16,809 --> 00:21:18,522
"In the fullness
of his years."
252
00:21:18,813 --> 00:21:19,564
Is that all right?
253
00:21:20,316 --> 00:21:21,651
I'd settle for that
on my own slab.
254
00:21:22,652 --> 00:21:23,736
What do you figure
yours is gonna read?
255
00:21:24,153 --> 00:21:25,822
"Shot dead," probably.
256
00:21:26,489 --> 00:21:27,907
Don't people like you,
Mr. Russell?
257
00:21:28,908 --> 00:21:29,992
Only takes one who doesn't.
258
00:21:34,332 --> 00:21:36,251
Let's assume you're
going to have a future.
259
00:21:36,834 --> 00:21:39,379
How would you feel about
going into business with me?
260
00:21:39,503 --> 00:21:43,553
I'll make the same arrangement with
you that I had with old man Russell.
261
00:21:43,677 --> 00:21:45,637
These are the accounts.
262
00:21:46,346 --> 00:21:47,723
You'll clear $300 a year
263
00:21:48,347 --> 00:21:49,810
without even
lifting a finger...
264
00:21:50,352 --> 00:21:52,940
and you'll have a place
to hang your hats, besides.
265
00:21:58,361 --> 00:22:01,280
I've had an offer
on this house...
266
00:22:02,105 --> 00:22:03,367
for a herd of horses
down in Contention.
267
00:22:06,287 --> 00:22:07,540
I think I'm going to take it.
268
00:22:08,164 --> 00:22:11,710
You knew that when
you walked in the door.
269
00:22:16,301 --> 00:22:17,969
Let me ask you something, lady.
270
00:22:18,802 --> 00:22:21,099
This house here that
you're so hot about,
271
00:22:21,307 --> 00:22:22,141
it's mine, isn't it?
272
00:22:22,809 --> 00:22:24,227
Yes, it's yours.
273
00:22:25,051 --> 00:22:27,356
I can sell it or not sell it,
whichever, right?
274
00:22:27,814 --> 00:22:30,484
You can do what you want to.
275
00:22:30,816 --> 00:22:32,569
Was there anything in that will
276
00:22:32,821 --> 00:22:33,613
that made provision for you?
277
00:22:34,613 --> 00:22:35,699
Not a line.
278
00:22:36,533 --> 00:22:37,785
Then it turns out
that I don't have
279
00:22:38,828 --> 00:22:40,913
any responsibility
toward you at all.
280
00:22:41,330 --> 00:22:43,002
You don't owe me a thing.
281
00:22:43,835 --> 00:22:45,087
No. Fact is, I don't.
282
00:22:45,378 --> 00:22:48,214
And I'm not one
to quarrel with the facts,
283
00:22:48,839 --> 00:22:50,300
Mr. Russell.
284
00:22:59,603 --> 00:23:00,729
Anybody in there?
285
00:23:01,103 --> 00:23:01,772
Just one.
286
00:23:02,814 --> 00:23:03,858
Got something to say,
287
00:23:04,317 --> 00:23:05,944
and I'd just as soon
nobody heard it.
288
00:23:06,821 --> 00:23:08,031
Why? Something wrong?
289
00:23:08,322 --> 00:23:10,117
Russell is selling the house.
290
00:23:10,325 --> 00:23:12,201
I'm high and dry.
291
00:23:12,325 --> 00:23:14,290
Well, now, that's
kind of sudden, ain't it?
292
00:23:14,831 --> 00:23:16,375
It's his house and my luck.
293
00:23:16,834 --> 00:23:19,503
If you're hurting for money,
I can let you have a little.
294
00:23:19,878 --> 00:23:21,589
You can let me have
more than that.
295
00:23:21,965 --> 00:23:24,719
- Like what?
- Make an honest woman out of me.
296
00:23:24,886 --> 00:23:25,762
Come on, Jess.
You're already that.
297
00:23:27,211 --> 00:23:28,890
Now, don't hedge.
I need an answer.
298
00:23:29,349 --> 00:23:29,932
You appear to be it.
299
00:23:30,850 --> 00:23:34,103
That's a hell of a romantic
way of looking at it.
300
00:23:34,354 --> 00:23:36,189
You could do a lot worse.
301
00:23:36,356 --> 00:23:38,276
I don't turn your pants
pockets inside out.
302
00:23:38,859 --> 00:23:41,405
I don't say no
in the middle of the night.
303
00:23:42,196 --> 00:23:45,578
When you got the stomachache, I'm
ready with the bicarbonate of soda.
304
00:23:46,037 --> 00:23:48,706
When you get a cold, I'm the one
who brings up the croup kettle.
305
00:23:49,539 --> 00:23:51,834
I know I'm not 20,
but that's not too bad.
306
00:23:52,458 --> 00:23:54,964
Over the years, I have learned
to control my temper.
307
00:23:55,883 --> 00:23:57,050
All that's true.
308
00:23:57,968 --> 00:24:00,179
So? Yes or no?
309
00:24:04,307 --> 00:24:05,391
Not a chance.
310
00:24:07,810 --> 00:24:08,523
Well...
311
00:24:09,314 --> 00:24:10,608
I've gone this far.
312
00:24:10,817 --> 00:24:13,735
So if it's not
too undignified to ask,
313
00:24:14,318 --> 00:24:14,778
why not?
314
00:24:17,325 --> 00:24:21,037
Jessie, you could be the Queen
of Sheba with a rose in your teeth,
315
00:24:21,161 --> 00:24:24,167
you could be Velvet-skin Annie
out of a Frisco hook shop,
316
00:24:25,616 --> 00:24:26,252
the answer
would still be "no."
317
00:24:26,753 --> 00:24:28,338
You got me in pretty
classy company anyhow.
318
00:24:29,788 --> 00:24:30,424
I been working since
I was ten years old,
319
00:24:31,467 --> 00:24:33,552
cleaning spittoons
at a dime a day.
320
00:24:33,719 --> 00:24:35,638
It's now 30 years later and
all I can see out the window
321
00:24:35,888 --> 00:24:37,724
is a dirt road going nowhere.
322
00:24:38,097 --> 00:24:39,810
The only thing
that changes the view
323
00:24:40,352 --> 00:24:42,939
is the spotted dog lifting his leg
against the wall over there.
324
00:24:43,522 --> 00:24:45,024
Saturday nights,
I haul in the town drunks.
325
00:24:45,857 --> 00:24:49,198
I get their 25-cent dinners
and their rotgut liquor
326
00:24:49,365 --> 00:24:51,282
heaved up over the front
of my one good shirt.
327
00:24:51,865 --> 00:24:54,411
I wear three pounds of iron
strapped to my leg.
328
00:24:55,372 --> 00:24:57,542
That makes me fair game
for any punk cowboy
329
00:24:57,875 --> 00:24:58,585
who's had one too many.
330
00:24:59,376 --> 00:25:02,755
No, Jess.
I don't need a wife.
331
00:25:03,161 --> 00:25:03,797
I need out.
332
00:25:04,840 --> 00:25:07,969
Doesn't seem to be
my day, does it?
333
00:25:08,386 --> 00:25:10,055
I'm doing you a favor, honey.
334
00:25:13,809 --> 00:25:15,269
Anytime a man
weasels out on you,
335
00:25:16,312 --> 00:25:19,443
it turns out that
he's doing you a favor.
336
00:25:19,818 --> 00:25:22,571
Well, maybe you are, Frank.
337
00:25:46,057 --> 00:25:47,601
Are you in charge here?
338
00:25:48,060 --> 00:25:48,644
Henry Mendez.
339
00:25:49,356 --> 00:25:51,775
It's urgent that my husband
and I get to Bisbee.
340
00:25:52,357 --> 00:25:53,859
I want to arrange
to leave tonight.
341
00:25:54,860 --> 00:25:56,990
- The line is closed.
- I'm prepared to hire a rig.
342
00:25:57,864 --> 00:25:59,075
We don't have any.
343
00:25:59,242 --> 00:26:00,119
What do you have?
344
00:26:00,702 --> 00:26:01,161
Nothing at all, lady.
345
00:26:02,121 --> 00:26:03,247
We got a mud wagon.
346
00:26:04,071 --> 00:26:06,374
Who's going to drive it?
347
00:26:06,915 --> 00:26:08,460
I could do it.
348
00:26:09,283 --> 00:26:09,502
He doesn't have
enough experience.
349
00:26:10,044 --> 00:26:11,589
The company would not allow it.
350
00:26:12,048 --> 00:26:13,676
I'm willing to let him drive.
351
00:26:14,344 --> 00:26:15,762
You might also
be willing to sue us
352
00:26:17,210 --> 00:26:17,763
in case something happens.
353
00:26:17,846 --> 00:26:18,889
If I bought the wagon?
354
00:26:19,348 --> 00:26:19,932
It's not mine to sell.
355
00:26:20,852 --> 00:26:24,106
If I paid for more
than just our fares?
356
00:26:24,856 --> 00:26:27,234
Well, you'll need
a driver, horses...
357
00:26:27,358 --> 00:26:28,278
four, maybe six horses.
358
00:26:28,861 --> 00:26:30,363
And the relay stations
aren't working anymore.
359
00:26:31,365 --> 00:26:34,535
The same horses
will have to go all the way.
360
00:26:34,826 --> 00:26:37,663
If they don't make it,
who's going to pay for them?
361
00:26:37,872 --> 00:26:40,791
I'll buy the horses. So there's
no other problem, is there?
362
00:26:42,241 --> 00:26:43,921
You want to get there
bad, don't you?
363
00:26:44,380 --> 00:26:44,964
Settle it.
364
00:26:45,547 --> 00:26:47,050
We'll go to the hotel
and have dinner.
365
00:26:47,883 --> 00:26:51,221
That should give you time
to find a man and get ready.
366
00:26:51,891 --> 00:26:53,309
I don't know, lady.
367
00:26:54,133 --> 00:26:55,393
You'll make a month's wages
in three days.
368
00:26:55,894 --> 00:26:56,436
You'll be ready.
369
00:27:06,324 --> 00:27:09,994
Me and Doris want to get
out of here, so does Jess.
370
00:27:10,827 --> 00:27:12,080
That's three more of us.
371
00:27:12,330 --> 00:27:14,166
And Russell's looking
for a ride too.
372
00:27:14,835 --> 00:27:16,253
All right, that's four.
373
00:27:17,077 --> 00:27:17,296
Why can't we do it?
374
00:27:18,339 --> 00:27:19,380
Have I said we couldn't?
375
00:27:31,356 --> 00:27:32,941
Whoa!
376
00:27:39,604 --> 00:27:40,240
Is everybody ready?
377
00:27:40,949 --> 00:27:42,325
I saw that fella Mendez.
I'm going along with you.
378
00:27:43,369 --> 00:27:45,454
Going to Bisbee to get married.
What do you think?
379
00:27:45,706 --> 00:27:48,584
Not much, but that's up to you.
Here's your ticket.
380
00:27:49,251 --> 00:27:51,712
If there are any stops open
on the way, show that for meals.
381
00:27:52,253 --> 00:27:52,755
Drinks are extra.
382
00:27:53,717 --> 00:27:55,886
Hand it in when you
reach your destination.
383
00:27:56,260 --> 00:27:56,928
Hey, this one's for him.
384
00:27:57,719 --> 00:27:59,013
Want to hand it to him?
385
00:27:59,722 --> 00:28:01,101
Sure.
386
00:28:06,190 --> 00:28:08,401
I see you're
going to Contention.
387
00:28:08,692 --> 00:28:10,485
I change there for Bisbee.
388
00:28:10,694 --> 00:28:13,613
Yesterday I was in the army, and
next week I'll be a mining man.
389
00:28:14,031 --> 00:28:16,744
Week after, I'll have a wife
all arranged for and waiting.
390
00:28:17,035 --> 00:28:18,830
Isn't that something?
391
00:28:19,289 --> 00:28:19,873
Yes, it is.
392
00:28:20,706 --> 00:28:23,000
What did you do
with my house plant?
393
00:28:23,124 --> 00:28:25,088
I stuck it in the boot.
It's O.K.
394
00:28:25,547 --> 00:28:26,131
It better be.
395
00:28:27,049 --> 00:28:29,259
I nursed that thing along
for six years.
396
00:28:49,899 --> 00:28:51,161
- Cicero Grimes.
- Yes, sir.
397
00:28:51,743 --> 00:28:54,289
Well, write it down, boy,
for the coach out front.
398
00:28:55,248 --> 00:28:56,377
It's a special run.
399
00:28:56,752 --> 00:28:59,504
I know that.
That's why I'm going on it.
400
00:29:00,005 --> 00:29:01,590
I'm afraid
it's full-up.
401
00:29:02,007 --> 00:29:03,677
You can get one more on up top.
402
00:29:04,678 --> 00:29:07,849
No one's allowed to ride with
the driver. That's a company rule.
403
00:29:11,185 --> 00:29:13,062
They going?
404
00:29:13,353 --> 00:29:15,147
Yes, sir. Both of them.
405
00:29:26,201 --> 00:29:29,751
You got a ticket for
that stage out in front?
406
00:29:32,461 --> 00:29:34,966
Well, that's it.
407
00:29:35,549 --> 00:29:38,094
You can give me your ticket,
and you can take the next stage.
408
00:29:38,918 --> 00:29:40,180
That's a funny idea.
409
00:29:40,513 --> 00:29:44,351
No, that's not a funny idea.
That's a good idea.
410
00:29:44,975 --> 00:29:48,522
See, you could stay here,
get drunk, have some fun.
411
00:29:49,022 --> 00:29:49,565
Now, how's that sound?
412
00:29:50,526 --> 00:29:52,695
But I'm gonna be traveling tonight.
No. I don't think so.
413
00:29:53,195 --> 00:29:56,866
Leave him alone! You come late,
you find your own way.
414
00:30:00,403 --> 00:30:01,039
What did you say?
415
00:30:01,539 --> 00:30:02,081
I said why don't you
leave him alone?
416
00:30:03,041 --> 00:30:05,211
The man wants to take
the stage, let him take it.
417
00:30:12,918 --> 00:30:14,596
Well, suppose I take
your ticket instead.
418
00:30:15,555 --> 00:30:18,768
You just walk in and take
someone else's seat?
419
00:30:19,059 --> 00:30:20,855
Looks like it, don't it?
420
00:30:21,564 --> 00:30:23,984
Somebody's pulling
a joke on somebody.
421
00:30:24,567 --> 00:30:26,068
You think so?
422
00:30:33,579 --> 00:30:36,500
What kind of a business
do you run here?
423
00:30:36,875 --> 00:30:38,585
You let a man walk in
and say he's taking your seat
424
00:30:38,877 --> 00:30:39,629
after paying the fare?
425
00:30:40,462 --> 00:30:41,714
The company doesn't
do anything about it?
426
00:30:42,757 --> 00:30:44,842
Friend.
427
00:30:46,594 --> 00:30:49,013
This business is
between you and me.
428
00:30:49,838 --> 00:30:53,186
We don't want anybody else
poking their nose into it, do we?
429
00:30:54,104 --> 00:30:56,314
You wearing a gun?
430
00:31:00,113 --> 00:31:01,531
You better get one.
431
00:31:02,355 --> 00:31:03,615
You can't just threaten
a man like that.
432
00:31:04,575 --> 00:31:06,744
There are witnesses here
seeing you threaten me.
433
00:31:07,620 --> 00:31:09,875
They heard you call me
a dirty name.
434
00:31:10,083 --> 00:31:10,918
I never called you anything.
435
00:31:11,585 --> 00:31:15,087
And even if they didn't, I did.
436
00:31:16,713 --> 00:31:18,216
I didn't say a word.
437
00:31:26,101 --> 00:31:26,560
Now, friend...
438
00:31:27,602 --> 00:31:29,688
I'm going to step out
into the street here,
439
00:31:30,608 --> 00:31:33,862
and if you don't come out
in about one minute,
440
00:31:34,279 --> 00:31:38,033
I'm going to have to
come back in here.
441
00:32:15,078 --> 00:32:16,623
You should have done something.
442
00:32:18,582 --> 00:32:19,750
You talking to me, lady?
443
00:32:21,199 --> 00:32:21,835
Yes, to you.
444
00:32:22,337 --> 00:32:23,922
It wasn't my business.
445
00:32:24,089 --> 00:32:24,966
What if he'd taken your ticket?
446
00:32:26,416 --> 00:32:27,052
He didn't.
447
00:32:27,302 --> 00:32:30,179
That soldier would have
helped you, and you know it.
448
00:32:30,596 --> 00:32:32,265
I didn't ask him for any.
449
00:32:32,597 --> 00:32:34,353
He didn't even have a gun.
450
00:32:35,104 --> 00:32:37,481
That's his business,
he don't want to carry one.
451
00:32:40,611 --> 00:32:42,696
Takes a lot to light
a fire under you.
452
00:32:43,488 --> 00:32:45,825
If it's all right
with you, lady,
453
00:32:46,116 --> 00:32:47,910
I just didn't feel
like bleeding for him.
454
00:32:48,620 --> 00:32:51,039
And even if it isn't
all right with you.
455
00:33:26,123 --> 00:33:27,543
What if there were
Apaches out there now,
456
00:33:28,993 --> 00:33:29,629
watching us?
457
00:33:30,129 --> 00:33:31,713
Don't alarm yourself,
young lady.
458
00:33:32,130 --> 00:33:32,756
The wild, free ones
459
00:33:33,631 --> 00:33:34,844
are all up in the mountains.
460
00:33:35,636 --> 00:33:36,930
The wild, caught ones
461
00:33:37,138 --> 00:33:37,973
are at San Carlos.
462
00:33:38,431 --> 00:33:39,015
I've heard a lot of stories
463
00:33:39,933 --> 00:33:42,143
about what Indians
do to white women.
464
00:33:42,604 --> 00:33:44,230
They do the same thing
to white women
465
00:33:45,149 --> 00:33:46,316
they do to Indian women,
466
00:33:46,649 --> 00:33:49,445
and they don't mind it much,
red or white.
467
00:33:50,404 --> 00:33:52,573
I don't know if the ladies
enjoy that kind of talk.
468
00:33:52,823 --> 00:33:54,658
What kind of talk?
469
00:33:55,159 --> 00:33:57,786
About Apache Indians
and what they do to women.
470
00:34:00,165 --> 00:34:01,959
You saying I got a loose mouth?
471
00:34:02,793 --> 00:34:04,045
If he wasn't saying it, I am.
472
00:34:05,004 --> 00:34:08,219
Right. That lady
speaks right up, don't she?
473
00:34:08,469 --> 00:34:09,260
Mm-hmm.
474
00:34:09,678 --> 00:34:13,431
If you want to know
if I'm carrying a gun, I'm not.
475
00:34:14,257 --> 00:34:16,563
My tongue is my only
weapon, Mr. Grimes.
476
00:34:17,104 --> 00:34:17,605
And it's deadly.
477
00:34:27,531 --> 00:34:30,120
I've lived among the Apaches
on a reservation...
478
00:34:30,537 --> 00:34:34,290
the women grinding corn
and rubbing skins,
479
00:34:34,999 --> 00:34:36,375
the men almost naked...
480
00:34:36,500 --> 00:34:37,421
some of them quite striking.
481
00:34:38,130 --> 00:34:40,549
Just when you begin to
find them almost beautiful,
482
00:34:41,373 --> 00:34:41,592
they squat
and pick at themselves
483
00:34:42,635 --> 00:34:43,678
with the dogs
484
00:34:43,886 --> 00:34:44,722
sniffing at them.
485
00:34:45,139 --> 00:34:46,807
I can't imagine eating a dog
486
00:34:47,683 --> 00:34:48,893
and not thinking
anything of it.
487
00:34:49,644 --> 00:34:50,979
You ever been hungry, lady?
488
00:34:51,646 --> 00:34:53,064
Not just ready for supper,
489
00:34:53,647 --> 00:34:57,235
but hungry enough
so that your belly swells up?
490
00:34:57,737 --> 00:34:59,321
I wouldn't care
how hungry I got.
491
00:35:00,156 --> 00:35:01,408
I know I wouldn't eat
one of those camp dogs.
492
00:35:01,699 --> 00:35:04,536
You'd eat it. You'd fight
for the bones too.
493
00:35:05,579 --> 00:35:07,664
Have you ever
eaten a dog, Mr. Russell?
494
00:35:08,376 --> 00:35:09,753
Eaten one and lived like one.
495
00:35:10,712 --> 00:35:12,880
Dear me.
496
00:35:18,597 --> 00:35:20,182
Mr. Russell
obviously feels sympathy
497
00:35:20,599 --> 00:35:22,268
for the Indians' plight.
498
00:35:22,600 --> 00:35:25,395
If you're a humane man, you do.
499
00:35:25,603 --> 00:35:29,567
But you have to live on
a reservation like San Carlos
500
00:35:29,899 --> 00:35:30,609
to see that caring for them
501
00:35:31,445 --> 00:35:33,740
is not a simple matter
of giving them food and clothing.
502
00:35:34,146 --> 00:35:35,824
My name is Favor, by the way.
503
00:35:36,115 --> 00:35:37,910
I happen to be
the Indian agent at San Carlos.
504
00:35:38,955 --> 00:35:41,041
As the agent,
I see all the problems
505
00:35:41,958 --> 00:35:43,126
the Interior Department
is faced with...
506
00:35:43,793 --> 00:35:46,254
natural resentment
on the part of the Indians,
507
00:35:46,798 --> 00:35:47,299
their distrust,
508
00:35:48,133 --> 00:35:49,385
their reluctance to
cultivate the soil.
509
00:35:50,134 --> 00:35:52,513
They live where
they don't want to live.
510
00:35:52,637 --> 00:35:56,684
That too, which can't
be helped for the time being.
511
00:35:57,143 --> 00:35:59,813
Do you happen to know
someone at San Carlos?
512
00:36:00,730 --> 00:36:02,942
Most of them.
513
00:36:03,108 --> 00:36:07,113
- You've visited the agency?
- I lived there.
514
00:36:07,779 --> 00:36:09,199
I don't think I recognize you.
515
00:36:10,651 --> 00:36:11,287
Did you work for
one of the suppliers?
516
00:36:12,288 --> 00:36:14,414
No. I worked
for the police.
517
00:36:16,123 --> 00:36:17,542
But the police are all Apache.
518
00:36:38,650 --> 00:36:39,444
Whoa.
519
00:36:41,449 --> 00:36:43,618
Delgado's station.
520
00:36:43,825 --> 00:36:46,746
- Mendez!
- Well, who else?
521
00:36:47,412 --> 00:36:49,876
You can wash at the bench
near the kitchen door
522
00:36:50,334 --> 00:36:54,047
and follow the path around the back
for the other things.
523
00:36:54,254 --> 00:36:55,090
- Still got horses?
- A few more days.
524
00:36:56,007 --> 00:36:57,175
Then change them for these.
525
00:36:57,716 --> 00:36:59,261
I thought you had closed down.
526
00:37:00,262 --> 00:37:01,346
That's a long story.
527
00:37:01,888 --> 00:37:03,432
Get your woman
to make some coffee, eh?
528
00:37:09,607 --> 00:37:10,733
Mr. Mendez.
529
00:37:11,525 --> 00:37:13,864
I find myself
in an awkward situation.
530
00:37:14,113 --> 00:37:16,991
I'm going to have
to rely on your tact.
531
00:37:17,115 --> 00:37:19,076
You mean you have
a dirty job for me to do.
532
00:37:19,954 --> 00:37:21,164
Giving as little
offense as possible
533
00:37:21,998 --> 00:37:24,293
arrange to have Mr. Russell
ride on top with you.
534
00:37:24,710 --> 00:37:28,463
How do I offend the man
without offending him, Dr. Favor?
535
00:37:28,838 --> 00:37:30,549
My wife finds it disturbing
536
00:37:31,372 --> 00:37:31,591
having him inside with us.
537
00:37:32,635 --> 00:37:35,765
What is there about him
that bothers the lady?
538
00:37:36,141 --> 00:37:38,893
I'm sure you know
his history better than I do.
539
00:37:39,227 --> 00:37:40,978
I leave it in your hands.
540
00:37:41,144 --> 00:37:42,021
And wash yours?
541
00:38:21,653 --> 00:38:22,698
It's for the dust...
542
00:38:23,157 --> 00:38:24,785
or whatever reason you want.
543
00:38:41,251 --> 00:38:45,643
Dr. Favor... says you shouldn't
ride in the coach.
544
00:38:49,689 --> 00:38:50,857
They all say that?
545
00:38:51,190 --> 00:38:52,944
I don't know what they all say,
546
00:38:53,694 --> 00:38:55,029
but he's paying for most of it.
547
00:38:55,696 --> 00:38:57,115
I don't think
he wants to argue.
548
00:38:57,939 --> 00:38:58,158
What do you say?
549
00:38:58,533 --> 00:39:03,372
Well, I say,
why make people unhappy?
550
00:39:03,621 --> 00:39:05,457
Let them do what they want.
551
00:39:06,124 --> 00:39:07,543
It's not a big thing.
Why should we let it worry us?
552
00:39:08,001 --> 00:39:09,630
What if I decide
to stay inside?
553
00:39:10,631 --> 00:39:14,844
A man could catch his death
of cold riding up on top.
554
00:39:15,136 --> 00:39:16,932
Is that worth arguing about,
555
00:39:17,307 --> 00:39:19,018
making trouble, getting
people angry and upset?
556
00:39:19,641 --> 00:39:21,102
Or is it easier
to forget it? Which?
557
00:39:27,236 --> 00:39:29,447
If you ask...
558
00:39:30,113 --> 00:39:33,617
why I lend myself to this...
559
00:39:33,741 --> 00:39:35,702
it's a habit...
560
00:39:37,246 --> 00:39:38,831
a lifetime of it.
561
00:39:38,997 --> 00:39:40,919
I didn't ask.
562
00:39:42,796 --> 00:39:44,046
Against the cold.
563
00:39:54,684 --> 00:39:56,563
I want you to hear this.
564
00:39:56,980 --> 00:39:58,649
I was just telling him
565
00:39:59,025 --> 00:40:01,778
that you're not the first
through here this afternoon.
566
00:40:02,601 --> 00:40:02,820
About an hour ago,
three men came by.
567
00:40:03,696 --> 00:40:04,906
- Did you know them?
- Some riders.
568
00:40:05,948 --> 00:40:06,991
- But did you know them?
- They may work around here.
569
00:40:07,993 --> 00:40:09,077
This station's
supposed to be closed.
570
00:40:09,994 --> 00:40:11,164
What were they doing here?
571
00:40:11,498 --> 00:40:13,250
It happens.
People pass by.
572
00:40:13,667 --> 00:40:16,378
What did they look like? Did they
say where they were going?
573
00:40:16,502 --> 00:40:18,466
If you think they
planned to hold us up,
574
00:40:18,590 --> 00:40:21,593
they wouldn't know
a stage was coming by today.
575
00:40:22,010 --> 00:40:24,722
I want to go another way.
Is there one?
576
00:40:25,014 --> 00:40:27,852
There's a road past
the old San Pete Mine.
577
00:40:28,018 --> 00:40:29,938
It hasn't been used in years.
578
00:40:30,762 --> 00:40:33,066
It's wild and hard to travel over,
but it ends up in the same place.
579
00:40:33,400 --> 00:40:35,151
We'll take it.
We have women.
580
00:40:35,985 --> 00:40:39,323
Any possibility of being stopped,
we should take precautions.
581
00:40:39,864 --> 00:40:41,408
Start without delay,
if you please.
582
00:40:45,705 --> 00:40:46,623
Hyah!
583
00:40:47,541 --> 00:40:50,797
Get up! Get up!
584
00:40:51,046 --> 00:40:51,840
Hyah!
585
00:40:54,049 --> 00:40:54,968
Hyah!
586
00:41:20,417 --> 00:41:21,043
Smoke bother you?
587
00:41:23,920 --> 00:41:27,298
Would you put it out
if I said it did?
588
00:41:29,927 --> 00:41:31,472
Oh, yeah.
589
00:41:31,638 --> 00:41:35,643
My mama taught me
to remove my hat and my cigar
590
00:41:35,934 --> 00:41:37,728
in the presence of a lady.
591
00:41:38,436 --> 00:41:39,813
Whatever else I take off
592
00:41:39,937 --> 00:41:41,900
depends on how lucky I get.
593
00:41:56,460 --> 00:41:58,587
Oh, it's stuffy in there.
594
00:41:59,131 --> 00:42:00,674
I noticed.
595
00:42:00,966 --> 00:42:03,803
Listen, I had nothing to do
with your getting thrown out.
596
00:42:05,252 --> 00:42:05,888
All right.
597
00:42:06,389 --> 00:42:07,974
Although, frankly,
it wouldn't bother me a bit
598
00:42:08,892 --> 00:42:11,102
if you had to walk
all the way to Bisbee.
599
00:42:11,895 --> 00:42:13,188
It wouldn't bother
me either, lady.
600
00:42:24,412 --> 00:42:25,704
Get up there!
601
00:42:27,914 --> 00:42:28,833
Get up now!
602
00:42:30,284 --> 00:42:30,920
Get up! Get up!
603
00:42:31,921 --> 00:42:33,006
Giddup! Yes!
604
00:42:33,924 --> 00:42:35,092
Giddup!
605
00:42:58,537 --> 00:43:00,121
Ho!
606
00:43:02,126 --> 00:43:04,294
All right, everybody out!
607
00:43:06,546 --> 00:43:08,465
Billy, take care of the horses
608
00:43:09,048 --> 00:43:10,551
and get a water bag.
609
00:43:11,051 --> 00:43:12,636
Why have we made this stop?
610
00:43:13,053 --> 00:43:14,723
If you're thinking of us,
we're not tired.
611
00:43:15,556 --> 00:43:17,852
No. I'm thinking
of the horses... and me.
612
00:43:18,059 --> 00:43:18,895
I'm tired.
613
00:43:19,561 --> 00:43:20,980
We'll rest here
for a couple of hours.
614
00:43:21,898 --> 00:43:23,066
I have to get some sleep.
615
00:43:24,067 --> 00:43:26,197
If you're smart,
you'll do the same.
616
00:43:35,583 --> 00:43:36,626
Hey, amigo.
617
00:43:39,587 --> 00:43:41,839
This ain't the stage road.
618
00:43:42,088 --> 00:43:43,924
We took a different way.
619
00:43:44,590 --> 00:43:46,011
Different way?
620
00:43:46,834 --> 00:43:49,141
You just take any old road
you feel like?
621
00:43:49,600 --> 00:43:52,269
I think you'd better
talk to Dr. Favor.
622
00:43:52,602 --> 00:43:54,353
No.
I'm talking to you.
623
00:43:59,110 --> 00:44:00,613
We all agreed.
624
00:44:00,862 --> 00:44:02,698
You were asleep.
625
00:44:03,074 --> 00:44:06,871
I thought... he wants
to come with us so bad,
626
00:44:07,037 --> 00:44:08,957
this will be all right.
627
00:44:09,780 --> 00:44:09,999
Where's it go?
628
00:44:10,333 --> 00:44:11,042
Same place.
629
00:44:11,876 --> 00:44:15,213
We'll be in Benson tomorrow
if the road is all right
630
00:44:15,879 --> 00:44:17,299
and nothing happens.
631
00:44:18,122 --> 00:44:18,341
What could happen?
632
00:45:51,414 --> 00:45:54,295
You better stop
right there, lady,
633
00:45:54,419 --> 00:45:58,464
or I'm going to know
all there is to know about you.
634
00:45:58,923 --> 00:46:01,596
Well, you could at least
have cleared your throat.
635
00:46:01,761 --> 00:46:04,724
I couldn't.
My heart was in it.
636
00:46:05,099 --> 00:46:07,854
It's hot.
These are heavy.
637
00:46:09,898 --> 00:46:10,982
So you've seen my legs.
638
00:46:11,900 --> 00:46:14,110
There are worse walking around.
639
00:46:14,528 --> 00:46:16,196
Some worse, some better.
640
00:46:17,645 --> 00:46:20,368
Well, you're not going to
have much to do with them,
641
00:46:21,410 --> 00:46:22,452
so don't let it worry you.
642
00:46:23,414 --> 00:46:24,540
You're a pretty thorny woman.
643
00:46:25,416 --> 00:46:27,668
Has anyone ever gotten
within range of you?
644
00:46:27,917 --> 00:46:29,753
Not that it's
any of your business,
645
00:46:30,420 --> 00:46:31,842
but I was married once.
646
00:46:32,425 --> 00:46:34,969
Been a widow since I was 19.
647
00:46:35,928 --> 00:46:40,185
My husband was
a sweet Missouri boy.
648
00:46:40,434 --> 00:46:43,314
One night, they brought him home
on a kitchen door.
649
00:46:43,938 --> 00:46:45,399
Been shot eight times.
650
00:46:45,941 --> 00:46:47,484
Seems there
had been an argument
651
00:46:47,943 --> 00:46:50,612
over the price
of a Mexican saddle.
652
00:46:50,946 --> 00:46:54,786
He had a comic valentine
for me in his pocket.
653
00:46:54,910 --> 00:46:57,914
The dead are dead.
You ought to bury them.
654
00:46:59,957 --> 00:47:01,041
I'm sure that's good advice.
655
00:47:01,962 --> 00:47:05,215
Trouble is, Mr. Russell,
656
00:47:05,381 --> 00:47:09,388
I think you feel the same way
about the living.
657
00:47:29,368 --> 00:47:31,287
What do you want?
658
00:47:31,412 --> 00:47:33,376
I hope I'm not bothering you,
659
00:47:33,917 --> 00:47:35,461
but it's so hot,
I was just cooking.
660
00:47:37,838 --> 00:47:40,676
Whew. There's a nice little
breeze up here, though,
661
00:47:40,925 --> 00:47:41,719
isn't there?
662
00:47:42,762 --> 00:47:44,848
Everybody's gone to sleep.
663
00:47:45,389 --> 00:47:46,933
I can't sleep
when it gets this hot.
664
00:47:47,934 --> 00:47:49,018
I just wake up dizzy.
665
00:47:49,352 --> 00:47:51,103
That a fact?
666
00:47:55,275 --> 00:47:56,320
This place sure is spooky,
667
00:47:57,279 --> 00:47:59,448
all those buildings
and nobody in them.
668
00:48:02,867 --> 00:48:05,707
You know, I'm awfully glad
you're along with us.
669
00:48:06,415 --> 00:48:07,792
If anything happened,
670
00:48:08,126 --> 00:48:09,878
it's nice to know
there's somebody along
671
00:48:10,627 --> 00:48:11,965
that could do
something about it.
672
00:48:12,506 --> 00:48:13,007
That's what you think?
673
00:48:13,924 --> 00:48:16,136
I saw you back at the station.
674
00:48:16,677 --> 00:48:19,264
You frightened the life
out of everyone back there.
675
00:48:20,182 --> 00:48:22,392
Did you like that, little lady?
676
00:48:22,684 --> 00:48:24,479
I like to see a man
act like a man.
677
00:48:24,979 --> 00:48:27,608
I think that you should
have what you like.
678
00:48:29,057 --> 00:48:30,736
Oh! Don't do this!
679
00:48:32,529 --> 00:48:33,864
You scared?
680
00:48:34,198 --> 00:48:35,953
You never had it
like this, hmm?
681
00:48:36,703 --> 00:48:39,080
You get hurt a little,
and then you...
682
00:48:41,572 --> 00:48:43,253
get rubbed a little bit.
683
00:48:49,217 --> 00:48:51,595
Ha ha ha!
684
00:49:01,232 --> 00:49:04,110
- Where do you think you're going?
- I'm going to get my husband!
685
00:49:04,692 --> 00:49:06,198
So he can charge up that hill
and get his head blown off?
686
00:49:06,906 --> 00:49:08,283
You let go of me!
687
00:49:08,533 --> 00:49:10,369
He's got to do something.
That man hurt me.
688
00:49:10,535 --> 00:49:13,497
You wagged your tail in his face to
get his attention, and you got it.
689
00:49:17,034 --> 00:49:18,713
You're disgusting,
you know that?
690
00:49:19,172 --> 00:49:20,798
You talk so dirty.
691
00:49:25,177 --> 00:49:28,097
Wipe your nose
and shut your mouth...
692
00:49:28,921 --> 00:49:29,142
and tell everyone
693
00:49:29,683 --> 00:49:31,228
you fell and skinned your knees
694
00:49:31,686 --> 00:49:32,270
going to the public
convenience.
695
00:49:33,188 --> 00:49:34,356
Here. Mop up.
696
00:49:52,711 --> 00:49:54,172
Hyah! Hyah!
697
00:49:56,215 --> 00:49:57,300
Hyah!
698
00:50:18,744 --> 00:50:22,332
We're missing a water bag.
We started with three.
699
00:50:22,749 --> 00:50:25,461
I must have left it
behind at San Pete.
700
00:50:25,753 --> 00:50:26,503
Mendez will skin me.
701
00:50:27,253 --> 00:50:28,590
Right down to the bone.
702
00:50:37,767 --> 00:50:40,064
Oh, that's an awfully pretty kit.
703
00:50:40,271 --> 00:50:43,191
Yes. It's made of Spanish leather.
704
00:50:44,015 --> 00:50:44,234
Geranium?
705
00:50:44,441 --> 00:50:45,276
Jasmine.
Would you like some?
706
00:50:45,943 --> 00:50:46,319
It's cooling.
707
00:50:47,280 --> 00:50:50,493
Thank you. What does
a bottle like this cost?
708
00:50:50,785 --> 00:50:52,579
The best years of your life.
709
00:50:53,287 --> 00:50:54,663
I like Dr. Favor.
710
00:50:54,787 --> 00:50:56,748
He has such lovely manners.
711
00:50:57,155 --> 00:50:57,791
I was noticing his hands.
712
00:50:58,292 --> 00:50:59,878
He keeps his nails
so nice and clean.
713
00:51:00,795 --> 00:51:03,008
He's very proud of his hands
and feet, they're so small.
714
00:51:03,800 --> 00:51:06,136
I, on the other hand, am proud
of his brain. It's very large.
715
00:51:07,584 --> 00:51:08,221
He reads a lot, doesn't he?
716
00:51:08,638 --> 00:51:11,352
Far into the night,
which is just as well.
717
00:51:11,976 --> 00:51:15,523
'Cause when he takes his trousers
off and folds them neatly
718
00:51:16,064 --> 00:51:17,608
and hangs them over
the back of a chair,
719
00:51:19,059 --> 00:51:22,824
that sharp, exciting intelligence
of his doesn't count for very much.
720
00:51:23,283 --> 00:51:24,909
All we're left with
is thin, spindly legs
721
00:51:25,785 --> 00:51:28,037
with those
little blue veins on them
722
00:51:28,579 --> 00:51:30,123
and all the knots and bumps.
723
00:51:31,083 --> 00:51:32,208
A love match, huh?
724
00:51:33,660 --> 00:51:35,339
When I was 18
and a student of his
725
00:51:35,797 --> 00:51:37,424
and I heard him read
Robert Browning.
726
00:51:38,425 --> 00:51:42,641
But now I'm 35,
and I hear him cough up phlegm.
727
00:51:43,307 --> 00:51:44,725
They all make those noises...
728
00:51:45,308 --> 00:51:46,811
bathroom noises
and bedroom noises.
729
00:51:47,812 --> 00:51:50,983
Well, I suppose we've
all felt the same chill.
730
00:51:51,318 --> 00:51:53,070
Not me. I like men.
731
00:51:53,319 --> 00:51:56,198
They may have put
a little gray in my hair,
732
00:51:56,822 --> 00:51:58,283
but I keep coming
back for more,
733
00:51:59,325 --> 00:52:00,368
so they must have something.
734
00:52:01,327 --> 00:52:02,455
Hear, hear.
735
00:52:36,289 --> 00:52:36,873
Whoa!
736
00:52:39,292 --> 00:52:43,132
Everybody take a nice walk
to the top of the grade.
737
00:52:56,313 --> 00:52:57,732
Hyah!
738
00:53:29,312 --> 00:53:32,148
Well, I'm getting tired
of this trip.
739
00:53:32,815 --> 00:53:34,234
I want a bath.
740
00:53:35,059 --> 00:53:36,319
I want to sleep 12 hours.
741
00:53:36,820 --> 00:53:39,449
I want a big, rare steak.
742
00:53:41,326 --> 00:53:42,578
And then what?
743
00:53:42,827 --> 00:53:45,709
I don't know.
I never know what's next.
744
00:53:45,833 --> 00:53:48,836
Whatever it is, I'm going
to have to scratch for it.
745
00:53:49,837 --> 00:53:50,922
That I do know.
746
00:53:51,339 --> 00:53:55,094
Wish I could find a rich old man
and give it a rest for a while.
747
00:53:55,219 --> 00:53:59,266
- Where? Out to pasture?
- Mm-hmm. I'm ready.
748
00:54:00,090 --> 00:54:02,394
Let someone else
work up a sweat for a change.
749
00:54:02,852 --> 00:54:05,522
Let someone else
put the meat on the table.
750
00:54:07,608 --> 00:54:09,696
Glad to buy you dinner.
751
00:54:10,519 --> 00:54:10,738
Mmm. There's
a lot of men
752
00:54:11,781 --> 00:54:13,866
who will do that,
Mr. Russell.
753
00:54:14,283 --> 00:54:16,997
Well, I'd just as soon
make it breakfast.
754
00:54:17,289 --> 00:54:18,040
No, thanks.
755
00:54:18,789 --> 00:54:22,210
I just take coffee in the morning...
nothing with it.
756
00:54:42,819 --> 00:54:45,155
You know, we liked
not to have made it.
757
00:54:45,320 --> 00:54:47,243
I figured you had
some catching up to do.
758
00:54:47,826 --> 00:54:49,328
When you didn't come
by the main road,
759
00:54:50,328 --> 00:54:51,413
we went back to Delgado's.
760
00:54:51,830 --> 00:54:53,498
He told us you'd
come this other way.
761
00:54:53,832 --> 00:54:55,586
He didn't want
to tell us, but he told.
762
00:54:56,420 --> 00:54:58,715
I tell you,
we done some riding.
763
00:54:58,839 --> 00:54:59,758
Well, look who we have here.
764
00:55:00,800 --> 00:55:02,885
Hello, Jessie.
765
00:55:03,385 --> 00:55:04,970
Feeling ornery, Frank?
766
00:55:05,595 --> 00:55:08,100
Let's not start
asking questions.
767
00:55:08,506 --> 00:55:11,230
Just one...
what are you doing here?
768
00:55:11,730 --> 00:55:13,315
Going bad, honey.
769
00:55:13,940 --> 00:55:16,442
All right.
Break out that luggage.
770
00:55:17,192 --> 00:55:19,574
Doc Favor's pretending
he don't see us.
771
00:55:19,781 --> 00:55:21,659
Things kind of close in on you,
772
00:55:22,284 --> 00:55:23,745
don't they, Doctor?
773
00:55:24,286 --> 00:55:26,875
I have no idea what
you're talking about.
774
00:55:27,292 --> 00:55:28,960
My wife and I
are going to Bisbee
775
00:55:29,794 --> 00:55:31,046
to settle some affairs.
776
00:55:31,295 --> 00:55:33,131
We'll be there
two days at most.
777
00:55:33,955 --> 00:55:35,217
That's not where you're going.
778
00:55:36,040 --> 00:55:38,345
You're going to
hole up in Mexico,
779
00:55:38,720 --> 00:55:41,475
or you're going
to get on a boat in Veracruz
780
00:55:41,809 --> 00:55:42,518
and head out.
781
00:55:43,018 --> 00:55:44,603
Hey, Lamar, you know something.
782
00:55:45,020 --> 00:55:47,731
He ought to be
over here with a gun.
783
00:55:48,555 --> 00:55:50,863
He don't need a gun
to pull off a robbery.
784
00:55:51,321 --> 00:55:52,947
He does it with pen and ink.
785
00:55:53,406 --> 00:55:56,075
- No.
- Yeah.
786
00:55:56,324 --> 00:55:59,205
He just claims a higher
beef tally than what comes in.
787
00:55:59,873 --> 00:56:03,377
Then he pays the trail driver off
for what's delivered,
788
00:56:03,794 --> 00:56:06,505
charges the government for meat
that ain't even there,
789
00:56:07,506 --> 00:56:08,590
and then pockets
the difference.
790
00:56:09,633 --> 00:56:10,676
Ain't that right, Doctor?
791
00:56:11,135 --> 00:56:12,764
The Indians go hungry,
but you don't.
792
00:56:13,514 --> 00:56:16,935
All right.
Let's get to it.
793
00:56:37,334 --> 00:56:38,836
What about up in the boot?
794
00:56:39,837 --> 00:56:40,922
A shotgun.
795
00:56:43,341 --> 00:56:45,095
Do you think this
is worth your while?
796
00:56:45,844 --> 00:56:48,223
You won't be able to
show your face again.
797
00:56:49,974 --> 00:56:51,354
I purely appreciate that,
798
00:56:51,729 --> 00:56:56,567
but don't give me
no more advice, please.
799
00:56:57,401 --> 00:56:58,652
I'll bet you're dead
or arrested in two weeks.
800
00:56:59,655 --> 00:57:01,783
You ain't gonna have
nothing to bet with.
801
00:57:02,190 --> 00:57:04,911
- There are witnesses.
- I don't see no witnesses.
802
00:57:05,077 --> 00:57:06,996
Lamar, you see any witnesses?
803
00:57:07,820 --> 00:57:08,039
No. Not here.
804
00:57:12,085 --> 00:57:15,341
That man don't look
like no witness.
805
00:57:15,590 --> 00:57:17,426
Hey, mister!
806
00:57:18,250 --> 00:57:19,511
Are you a witness?
807
00:57:24,602 --> 00:57:25,770
I've seen you someplace.
808
00:57:27,772 --> 00:57:28,898
That bothers me.
809
00:57:31,610 --> 00:57:32,027
Come on, mister.
810
00:57:32,988 --> 00:57:35,157
Help me out.
Where was it?
811
00:57:35,281 --> 00:57:36,199
Cicero!
812
00:57:38,619 --> 00:57:39,328
Well, now, lookee here.
813
00:57:40,120 --> 00:57:41,413
How much did you steal?
814
00:57:42,121 --> 00:57:43,499
Tell us so we don't
have to count it.
815
00:57:44,123 --> 00:57:45,586
He figures he's helped enough
without giving us the tally.
816
00:57:46,045 --> 00:57:48,714
- About 12,000, I figure.
- Somewhere around there.
817
00:57:49,048 --> 00:57:49,757
Get it loaded.
818
00:57:50,049 --> 00:57:51,842
Looks like you did good,
and we did better.
819
00:57:52,176 --> 00:57:53,931
Boy, get up there.
Throw those two saddles down.
820
00:57:54,723 --> 00:57:58,101
Amigo, you and you,
saddle them two horses.
821
00:58:07,070 --> 00:58:09,573
I figured you'd
ride along with us a way.
822
00:58:12,075 --> 00:58:13,744
I'd better not.
823
00:58:14,078 --> 00:58:15,830
You'll be all right.
824
00:58:16,079 --> 00:58:18,960
I'll be all right here.
825
00:58:21,451 --> 00:58:22,088
You're coming.
826
00:58:22,754 --> 00:58:25,219
One way or the other,
you're coming.
827
00:58:52,083 --> 00:58:54,419
Friend, I'll thank you
for the buggy ride,
828
00:58:54,585 --> 00:58:56,508
and we'll do it again
some time.
829
00:59:07,603 --> 00:59:09,022
Hyah! Hyah!
830
00:59:10,472 --> 00:59:11,107
Hyah!
831
00:59:27,629 --> 00:59:29,881
Kid, get down.
832
00:59:30,422 --> 00:59:30,924
What?
833
00:59:31,632 --> 00:59:33,009
Just get down from there.
834
00:59:40,144 --> 00:59:41,353
Hey, Braden.
835
00:59:41,519 --> 00:59:42,396
Hold up a minute.
836
00:59:43,146 --> 00:59:44,481
I forgot a little something.
837
00:59:48,111 --> 00:59:49,695
What are you doing up there?
838
00:59:50,573 --> 00:59:51,782
Getting my things.
839
00:59:52,074 --> 00:59:53,868
You figure
you're going someplace?
840
00:59:54,075 --> 00:59:55,953
Why stay here?
841
00:59:56,077 --> 00:59:56,996
Just how far
842
00:59:57,582 --> 01:00:00,127
do you think
you're going to get?
843
01:00:00,335 --> 01:00:02,212
That's to find out.
844
01:00:09,137 --> 01:00:12,642
Now, how far did you say
you're going to get?
845
01:00:13,684 --> 01:00:15,769
Leave us some water!
846
01:00:26,781 --> 01:00:28,284
Now how far?
847
01:00:40,134 --> 01:00:42,887
Oh, about as far as Delgado's.
848
01:00:47,641 --> 01:00:49,144
What does that mean?
849
01:00:49,437 --> 01:00:51,229
Maybe if we all get thirsty,
850
01:00:51,604 --> 01:00:54,359
we'll go to Delgado's
and get some mescal.
851
01:01:33,157 --> 01:01:36,077
Jessie, do you want me
to do something about Braden?
852
01:01:38,163 --> 01:01:40,249
There's nothing
to be done about him.
853
01:01:55,100 --> 01:01:56,936
Russell!
854
01:01:59,939 --> 01:02:01,107
Russell, where are you going?
855
01:02:04,019 --> 01:02:04,238
Russell!
Wait for us!
856
01:02:05,113 --> 01:02:06,323
Russell!
857
01:02:06,615 --> 01:02:08,408
Russell, wait!
858
01:03:17,620 --> 01:03:19,329
Why didn't you wait for us?
859
01:03:19,788 --> 01:03:21,414
What did you want me
to wait for?
860
01:03:22,864 --> 01:03:24,543
Look, we want to
get out of here
861
01:03:25,168 --> 01:03:26,629
before they come after us.
862
01:03:29,175 --> 01:03:29,759
Is there something
stopping you?
863
01:03:31,209 --> 01:03:32,886
Man, what is
the matter with you?
864
01:03:33,846 --> 01:03:36,018
This isn't happening to one person.
It's happening to everyone.
865
01:03:36,393 --> 01:03:38,103
And you want me
to show you the way?
866
01:03:38,686 --> 01:03:42,274
Sure.
You show us the way, we follow,
867
01:03:42,735 --> 01:03:45,404
but we are all together.
868
01:03:46,029 --> 01:03:46,447
Together, huh?
869
01:03:47,197 --> 01:03:50,618
I flatter myself
that I understand Mr. Russell.
870
01:03:51,159 --> 01:03:52,703
We affronted his dignity...
871
01:03:53,162 --> 01:03:55,832
a very necessary thing
to a man.
872
01:03:56,166 --> 01:03:58,962
We asked him
not to ride with us.
873
01:03:59,169 --> 01:04:00,004
Now he's telling us
we can't walk with him.
874
01:04:00,880 --> 01:04:02,090
Isn't that right, Mr. Russell?
875
01:04:02,339 --> 01:04:05,218
Maybe we don't walk
the way you walk.
876
01:04:05,467 --> 01:04:07,306
Fair, but harsh.
877
01:04:08,182 --> 01:04:11,476
But for all that, you're no longer
in a hurry, are you?
878
01:04:11,684 --> 01:04:12,519
No. I'm in no hurry.
879
01:04:13,185 --> 01:04:14,607
If you want to go on, go on.
880
01:04:16,056 --> 01:04:16,693
Leave the saddlebags
and the gun.
881
01:04:17,276 --> 01:04:18,778
I thought we'd get to that.
882
01:04:19,696 --> 01:04:20,864
You forgot something,
didn't you?
883
01:04:21,697 --> 01:04:21,906
Money.
884
01:04:23,355 --> 01:04:26,077
An odd oversight for a man
who thinks of everything.
885
01:04:26,702 --> 01:04:28,163
I was a little busy back there.
886
01:04:29,208 --> 01:04:31,293
He's thinking, "Why not
take my money out here?"
887
01:04:31,710 --> 01:04:32,336
No law to stop him.
888
01:04:33,379 --> 01:04:35,463
Your money?
889
01:04:35,880 --> 01:04:39,637
You starved a bunch of Indians to
death at San Carlos for that money,
890
01:04:40,178 --> 01:04:41,723
and now you're trying to get
your sticky fingers on it,
891
01:04:42,223 --> 01:04:43,808
and meanwhile Grimes is
getting the time he needs.
892
01:04:44,349 --> 01:04:46,937
Enough of this.
We have to move.
893
01:04:47,397 --> 01:04:49,024
Why move?
894
01:04:49,148 --> 01:04:51,109
Why not wait here for him,
895
01:04:51,650 --> 01:04:53,195
maybe finish it?
896
01:04:53,402 --> 01:04:54,237
Finish it?
897
01:04:54,654 --> 01:04:56,323
You mean kill him?
898
01:04:56,572 --> 01:04:58,409
They get close enough,
they're gonna kill you.
899
01:04:58,784 --> 01:05:01,538
They didn't hurt anybody before.
Why would they wanna hurt us now?
900
01:05:02,039 --> 01:05:03,624
They'll be running out of water.
You wanna give them yours?
901
01:05:04,667 --> 01:05:05,709
- No.
- They'll kill you for it.
902
01:05:06,669 --> 01:05:08,841
And if we don't
finish it, what then?
903
01:05:09,675 --> 01:05:11,968
You got no say in this.
904
01:05:12,175 --> 01:05:15,096
Now, you can go on
or stay, whichever.
905
01:05:15,922 --> 01:05:18,227
Either way, you leave the saddlebags
here. The belly gun too.
906
01:05:18,435 --> 01:05:21,355
You're not a figure to command
too much confidence, Mr. Russell.
907
01:05:22,356 --> 01:05:24,483
What if everyone
decides against you?
908
01:05:24,774 --> 01:05:27,611
Then they've got you
to show them the way home.
909
01:05:35,705 --> 01:05:38,040
It's the frying pan
or the fire,
910
01:05:38,206 --> 01:05:39,086
as far as I'm concerned.
911
01:05:39,710 --> 01:05:41,171
At least Russell knows the way.
912
01:05:57,815 --> 01:05:58,900
All right.
Everybody, stay put.
913
01:06:06,660 --> 01:06:09,329
You got one thing to do, kid...
914
01:06:09,663 --> 01:06:10,375
watch him.
915
01:06:10,833 --> 01:06:12,460
He can leave until
the time they come.
916
01:06:13,167 --> 01:06:14,545
After that, no.
917
01:06:14,752 --> 01:06:16,630
If he tries to leave
with nothing,
918
01:06:17,675 --> 01:06:18,718
shoot him once.
919
01:06:19,176 --> 01:06:21,847
If he takes the money,
shoot him twice.
920
01:06:22,180 --> 01:06:24,975
If he picks up the water,
you empty your gun. Understand?
921
01:06:25,474 --> 01:06:27,059
I don't understand
anything about this mess.
922
01:06:29,686 --> 01:06:31,231
Mendez, you think
you can do this?
923
01:06:35,196 --> 01:06:36,447
That's right.
924
01:06:50,713 --> 01:06:51,048
Right there.
925
01:06:58,223 --> 01:07:00,434
First, a shotgun
when they're close...
926
01:07:01,226 --> 01:07:04,607
and I mean so close
you can touch them...
927
01:07:04,731 --> 01:07:06,692
and then this if you need it.
928
01:07:07,233 --> 01:07:07,735
I'll be over there.
929
01:07:08,736 --> 01:07:08,778
Where?
930
01:07:09,737 --> 01:07:09,820
Right there.
931
01:07:11,270 --> 01:07:12,952
If one of us
doesn't get a good shot,
932
01:07:13,911 --> 01:07:15,037
the other probably will.
933
01:07:15,537 --> 01:07:17,121
Hit something, Mendez...
934
01:07:17,497 --> 01:07:20,252
first the men, then the horses.
935
01:07:21,001 --> 01:07:22,338
I don't know.
936
01:07:22,504 --> 01:07:25,466
Just to sit here
and wait to kill them?
937
01:07:25,967 --> 01:07:27,551
If there was some
other way, we'd do it.
938
01:07:28,010 --> 01:07:30,679
Maybe we can outrun them.
939
01:07:31,096 --> 01:07:35,896
If you run, they're going to catch
you. They're going to kill you.
940
01:07:36,719 --> 01:07:37,981
You believe that
more than you believe anything.
941
01:07:39,024 --> 01:07:40,066
All right.
942
01:07:40,273 --> 01:07:41,108
And try not to puke.
943
01:07:42,026 --> 01:07:45,282
You may have to lay
in it for a long time.
944
01:12:45,984 --> 01:12:48,780
Hey, hombre!
945
01:12:51,030 --> 01:12:52,950
A compliment on your shooting.
946
01:12:55,914 --> 01:12:59,209
You have put a hole in me.
947
01:12:59,333 --> 01:13:03,381
Whew! I never had
a bellyache like this
948
01:13:03,924 --> 01:13:05,468
since I'm a little boy.
949
01:13:08,011 --> 01:13:09,638
Hey, amigo!
950
01:13:11,682 --> 01:13:12,767
Friend!
951
01:13:13,434 --> 01:13:16,940
I am going to
give you back this bullet.
952
01:13:28,954 --> 01:13:30,497
Tonight, Mendez,
not while the sun is out.
953
01:13:31,456 --> 01:13:31,540
Why not?
954
01:13:32,991 --> 01:13:34,670
Because you sweat a lot
and you'll want more.
955
01:13:40,468 --> 01:13:41,969
Hey, hombre!
956
01:14:00,909 --> 01:14:04,915
Look, amigo,
how close you come.
957
01:14:05,248 --> 01:14:08,044
I tried to do better.
I think you moved.
958
01:14:08,920 --> 01:14:11,173
You can be sure I move.
959
01:14:11,672 --> 01:14:14,301
How do you prefer them...
tied to a tree?
960
01:14:15,177 --> 01:14:16,387
That would be nice.
961
01:14:16,678 --> 01:14:18,472
You like to
pull a trigger, huh?
962
01:14:19,391 --> 01:14:21,602
I can do it again for you.
963
01:14:22,101 --> 01:14:22,645
You could,
964
01:14:23,687 --> 01:14:26,819
but first I have to talk
to this other...
965
01:14:27,861 --> 01:14:28,904
this Favor.
966
01:14:29,195 --> 01:14:30,988
He can hear you.
967
01:14:31,531 --> 01:14:33,074
Tell him this...
968
01:14:33,198 --> 01:14:35,161
Tell him he give us the money
969
01:14:36,037 --> 01:14:37,248
and some of the water,
970
01:14:37,622 --> 01:14:39,333
and we give him his wife,
971
01:14:40,209 --> 01:14:41,419
and everybody goes home.
972
01:14:41,751 --> 01:14:43,503
Ask him how he like that.
973
01:14:44,546 --> 01:14:45,589
You out of water, huh?
974
01:14:46,590 --> 01:14:50,805
Ah, this Grimes,
he never bring canteen,
975
01:14:51,640 --> 01:14:52,891
only whiskey.
976
01:14:53,140 --> 01:14:56,018
He think it is
going to be easy.
977
01:14:56,644 --> 01:14:59,149
It's going to get harder.
978
01:14:59,649 --> 01:15:02,277
Not if this Favor
give us the money.
979
01:15:02,652 --> 01:15:03,320
He hasn't got it.
980
01:15:04,154 --> 01:15:06,450
He gave it to me.
981
01:15:07,993 --> 01:15:09,579
Ohh!
982
01:15:11,028 --> 01:15:12,707
You steal the money.
983
01:15:13,541 --> 01:15:15,835
Ha ha ha!
984
01:15:16,001 --> 01:15:18,964
All right.
We trade with you then.
985
01:15:19,672 --> 01:15:21,051
You give us the money,
986
01:15:21,676 --> 01:15:23,136
or we shoot the woman.
987
01:15:24,012 --> 01:15:26,264
All right. Shoot her.
988
01:15:28,685 --> 01:15:31,481
That nice little soft woman?
989
01:15:31,687 --> 01:15:33,565
You don't care we shoot her?
990
01:15:34,441 --> 01:15:36,696
She's nothing to me.
991
01:15:36,820 --> 01:15:39,825
How about the others?
What do they say?
992
01:15:40,367 --> 01:15:43,996
They say what they want.
I say what I want.
993
01:15:44,452 --> 01:15:46,080
Tell Grimes
how things are up here.
994
01:15:46,998 --> 01:15:49,208
Tell him he'd better
think some more.
995
01:15:52,672 --> 01:15:54,425
All right.
996
01:15:54,674 --> 01:15:56,509
I talk with Grimes.
997
01:15:59,419 --> 01:16:00,683
Ha ha ha ha!
998
01:16:23,210 --> 01:16:23,627
Mr. Russell...
999
01:16:25,077 --> 01:16:26,756
we're getting more and more
worried about you.
1000
01:16:27,715 --> 01:16:29,884
If you can tell them
to shoot Mrs. Favor
1001
01:16:30,721 --> 01:16:31,972
without even flicking
an eyelash,
1002
01:16:32,347 --> 01:16:35,099
we're beginning to wonder
how you feel about us.
1003
01:16:35,557 --> 01:16:36,142
You're a lot of trouble.
1004
01:16:38,729 --> 01:16:42,402
Then will you tell me why
we keep trotting after you?
1005
01:16:42,567 --> 01:16:43,444
Because I can cut it, lady.
1006
01:17:09,768 --> 01:17:11,603
There's no more cover.
1007
01:17:11,769 --> 01:17:13,689
It's just open country.
1008
01:17:14,440 --> 01:17:15,775
If we cross in daylight,
1009
01:17:16,442 --> 01:17:17,860
they'll ride us down
with their horses.
1010
01:17:18,903 --> 01:17:20,989
Then we leave when it's dark.
1011
01:17:38,469 --> 01:17:39,762
Can we have some water now?
1012
01:17:40,806 --> 01:17:41,849
Tonight.
1013
01:17:41,973 --> 01:17:43,936
Do you object to our eating?
1014
01:17:44,101 --> 01:17:46,021
The biscuits, not the beef.
1015
01:17:46,145 --> 01:17:47,064
It's packed in salt.
1016
01:18:00,036 --> 01:18:02,706
I figure we'll reach San Pete
tomorrow morning,
1017
01:18:03,415 --> 01:18:05,837
Delgado's, if we're lucky,
the next morning.
1018
01:18:06,421 --> 01:18:06,880
And then home.
1019
01:18:07,922 --> 01:18:10,008
It doesn't seem so far
when you look ahead.
1020
01:18:11,457 --> 01:18:14,181
The trouble is you have to
keep looking back.
1021
01:18:17,433 --> 01:18:19,395
Don't let that
get away from you.
1022
01:18:19,937 --> 01:18:22,523
I'm going to go
have a look at things.
1023
01:18:52,892 --> 01:18:53,811
My friend.
1024
01:18:58,902 --> 01:19:02,156
I want you to know
you did very well back there.
1025
01:19:02,905 --> 01:19:05,283
It took more nerve
than most have
1026
01:19:05,740 --> 01:19:07,371
to lie there waiting for them.
1027
01:19:09,457 --> 01:19:11,542
Well, he shouldn't have
made me do it.
1028
01:19:12,460 --> 01:19:15,714
You didn't have to, you know.
1029
01:19:16,591 --> 01:19:18,843
Listen, he makes sense,
whether you agree with him or not.
1030
01:19:19,667 --> 01:19:23,014
He makes sense, even if it kills
you... that's what you're saying.
1031
01:19:23,472 --> 01:19:26,142
It's just I never
shot at a man before.
1032
01:19:26,475 --> 01:19:30,315
- That's not an easy thing.
- I know, but it seems easy to him.
1033
01:19:30,481 --> 01:19:33,443
If he can kill two people,
he can kill five.
1034
01:19:33,651 --> 01:19:35,529
- For what reason?
- My money.
1035
01:19:35,653 --> 01:19:38,660
No. I know him
better than that.
1036
01:19:39,536 --> 01:19:40,745
Where money is concerned,
1037
01:19:41,495 --> 01:19:43,873
I'm afraid
you don't know anyone.
1038
01:19:52,926 --> 01:19:54,302
All right. Wake up.
1039
01:19:54,426 --> 01:19:55,345
Wake up!
1040
01:19:55,719 --> 01:19:56,388
Come on. Wake up.
1041
01:19:59,141 --> 01:20:00,561
Get over there.
1042
01:20:09,312 --> 01:20:09,948
Throw me my gun, please.
1043
01:20:15,453 --> 01:20:17,248
The saddlebags and the water.
1044
01:20:25,299 --> 01:20:26,634
Maybe you'll leave us
your blessings
1045
01:20:27,301 --> 01:20:28,720
since you're taking
everything else.
1046
01:20:29,136 --> 01:20:32,892
Do you think
you can carry all that?
1047
01:20:34,978 --> 01:20:36,020
I think so.
1048
01:20:38,512 --> 01:20:39,151
You better put down that gun.
1049
01:20:43,071 --> 01:20:45,407
You got two ways to go...
1050
01:20:46,231 --> 01:20:47,494
put it down or use it.
1051
01:20:52,490 --> 01:20:53,752
Even if you tie me,
you're going to be dead.
1052
01:20:57,421 --> 01:20:58,964
You've persuaded me.
1053
01:21:04,932 --> 01:21:06,266
Will that do?
1054
01:21:17,447 --> 01:21:19,825
If you wanted to go
someplace, keep going.
1055
01:21:20,410 --> 01:21:22,954
I see. You're driving
me out, is that it?
1056
01:21:23,454 --> 01:21:23,997
Looks like it.
1057
01:21:24,956 --> 01:21:27,125
What am I permitted
to take with me,
1058
01:21:27,416 --> 01:21:28,168
if anything?
1059
01:21:28,960 --> 01:21:30,253
Your life. How's that?
1060
01:21:31,214 --> 01:21:32,339
Not overly generous.
1061
01:21:32,964 --> 01:21:34,426
They're probably out there
1062
01:21:34,833 --> 01:21:37,554
waiting for one of us
to show himself.
1063
01:21:37,720 --> 01:21:38,597
You might make it.
1064
01:21:39,598 --> 01:21:42,771
If I don't,
it's the same as murder.
1065
01:21:42,979 --> 01:21:44,856
If you get there, look me up.
1066
01:21:45,481 --> 01:21:46,941
We'll drink on your luck.
1067
01:21:47,274 --> 01:21:50,071
If you get there.
1068
01:21:50,446 --> 01:21:51,114
Good-bye, my friends.
1069
01:21:51,949 --> 01:21:54,243
Take care of yourselves.
1070
01:22:26,490 --> 01:22:28,659
Oh, it's getting cold.
1071
01:22:35,741 --> 01:22:35,960
You haven't moved a muscle
1072
01:22:37,003 --> 01:22:40,131
in the last hour and a half.
1073
01:22:40,506 --> 01:22:43,262
You don't get tired.
You don't get hungry.
1074
01:22:44,013 --> 01:22:46,390
You don't get thirsty.
1075
01:22:48,882 --> 01:22:49,518
Are you real?
1076
01:22:51,605 --> 01:22:52,648
More or less.
1077
01:22:54,942 --> 01:22:58,904
I've known a lot of men,
but I never met one like you.
1078
01:22:59,947 --> 01:23:00,990
There's always been something
1079
01:23:01,448 --> 01:23:03,075
that could rattle them
or shake them up a little.
1080
01:23:04,526 --> 01:23:05,162
You, maybe?
1081
01:23:05,954 --> 01:23:08,292
I've done it to
a couple in my time.
1082
01:23:08,791 --> 01:23:09,335
Where are they now?
1083
01:23:11,961 --> 01:23:13,505
Oh, they're all gone.
1084
01:23:17,470 --> 01:23:20,807
I've been wedded and bedded
1085
01:23:21,474 --> 01:23:23,936
and loved and let down.
1086
01:23:25,981 --> 01:23:27,065
It hasn't always been nice.
1087
01:23:27,983 --> 01:23:29,151
At least it's been natural.
1088
01:23:29,985 --> 01:23:31,236
And you...
1089
01:23:31,987 --> 01:23:35,408
do you toss a girl
over the back of your horse
1090
01:23:36,231 --> 01:23:37,494
and ride off
into the pinon trees?
1091
01:23:40,498 --> 01:23:41,665
You asking for a demonstration?
1092
01:23:44,502 --> 01:23:45,839
I think I'm asking for trouble.
1093
01:24:41,990 --> 01:24:43,199
What does that mean?
1094
01:24:44,826 --> 01:24:47,373
I don't know.
A signal, maybe.
1095
01:24:47,497 --> 01:24:48,416
Maybe they found Favor.
1096
01:24:49,000 --> 01:24:50,501
Yeah, maybe that, too.
1097
01:25:11,902 --> 01:25:13,446
We'll hole up
in that shack on top
1098
01:25:14,405 --> 01:25:15,530
while it's daylight
1099
01:25:15,904 --> 01:25:17,616
and hope they pass us by.
1100
01:25:17,907 --> 01:25:18,661
Why stop now?
1101
01:25:19,412 --> 01:25:21,790
If we keep going, we get home.
1102
01:25:21,914 --> 01:25:22,832
Oh, man, we're so close.
1103
01:25:23,416 --> 01:25:23,875
So are they.
1104
01:25:44,941 --> 01:25:46,819
There's blood in my shoe.
1105
01:25:49,450 --> 01:25:52,036
You always bought them
a size too small.
1106
01:26:31,083 --> 01:26:32,710
Dr. Favor!
1107
01:26:36,245 --> 01:26:37,924
It's Dr. Favor!
1108
01:26:59,159 --> 01:27:01,914
He doesn't remember
we left water behind.
1109
01:27:02,205 --> 01:27:03,999
We have to tell him.
1110
01:27:04,332 --> 01:27:05,042
You don't do anything.
1111
01:27:05,876 --> 01:27:08,169
What do you mean
we don't do anything?
1112
01:27:08,711 --> 01:27:11,297
Take a look at him.
He's dying of thirst.
1113
01:27:12,216 --> 01:27:13,384
What did you think
would happen?
1114
01:27:14,218 --> 01:27:16,514
You just thought you'd
never see him again,
1115
01:27:16,721 --> 01:27:18,599
so yesterday,
it was all right, huh?
1116
01:27:19,225 --> 01:27:20,684
No. I should have
said something yesterday.
1117
01:27:21,727 --> 01:27:22,772
I'm saying it now.
1118
01:27:23,230 --> 01:27:23,815
Lady.
1119
01:27:24,524 --> 01:27:25,900
They could be
anywhere out there.
1120
01:27:26,902 --> 01:27:27,986
Don't press our luck.
1121
01:27:33,952 --> 01:27:35,287
Dr. Favor!
1122
01:27:37,580 --> 01:27:39,458
Dr. Favor!
1123
01:27:43,296 --> 01:27:45,716
We left water behind
in the mine shaft!
1124
01:27:48,969 --> 01:27:50,930
In the mine shaft!
1125
01:29:08,736 --> 01:29:12,280
You will learn something
about white people...
1126
01:29:12,738 --> 01:29:14,366
they stick together.
1127
01:29:15,241 --> 01:29:17,495
They better.
1128
01:29:42,276 --> 01:29:44,612
Well, I reckon
I will just take me
1129
01:29:45,279 --> 01:29:47,741
a little hike up that hill
and parley.
1130
01:29:48,282 --> 01:29:50,870
Any message you want
to send your husband?
1131
01:29:51,579 --> 01:29:53,998
Tell him I'm being
well looked after.
1132
01:29:56,751 --> 01:29:58,172
That's real wifely.
1133
01:30:01,757 --> 01:30:02,342
Hey!
1134
01:30:03,176 --> 01:30:05,472
I'm coming up to talk.
1135
01:30:05,596 --> 01:30:07,558
Y'all hold your fire.
1136
01:30:21,282 --> 01:30:23,202
Wait a minute. Wait!
1137
01:30:24,025 --> 01:30:24,244
He wants to talk.
1138
01:30:24,787 --> 01:30:26,329
That's no trick.
1139
01:30:26,787 --> 01:30:29,460
Let's hear what he has to say.
1140
01:30:37,303 --> 01:30:38,846
You don't know what he wants.
1141
01:30:39,304 --> 01:30:40,932
You have to find out
what he wants.
1142
01:30:41,307 --> 01:30:45,103
- Doesn't that make sense to you?
- All right.
1143
01:30:54,739 --> 01:30:57,618
- Anybody home?
- We can hear you.
1144
01:30:57,909 --> 01:30:59,706
Come on out.
We'll talk some.
1145
01:31:00,749 --> 01:31:01,792
You say what you want.
1146
01:31:02,750 --> 01:31:04,919
How'd you like to go home?
1147
01:31:07,590 --> 01:31:08,049
What else?
1148
01:31:08,758 --> 01:31:10,136
It's looking at you.
1149
01:31:10,886 --> 01:31:14,307
See, we can stay here
just as long as we please.
1150
01:31:14,764 --> 01:31:17,434
I can send a man
for more water and chuck,
1151
01:31:17,766 --> 01:31:19,519
but you people
can't move around.
1152
01:31:19,768 --> 01:31:22,648
You can't move
unless I let you, right?
1153
01:31:23,276 --> 01:31:24,736
What's your offer?
1154
01:31:25,068 --> 01:31:27,863
You leave the money,
we leave the woman.
1155
01:31:28,447 --> 01:31:29,949
We have to talk about that.
1156
01:31:30,869 --> 01:31:32,037
You do that.
1157
01:31:32,286 --> 01:31:35,165
We'll let you look at the woman
while you're talking.
1158
01:31:35,791 --> 01:31:37,251
That may help.
1159
01:31:37,657 --> 01:31:38,293
When you're ready,
bring the money down,
1160
01:31:39,296 --> 01:31:40,380
and you take her.
1161
01:31:40,796 --> 01:31:41,424
Suppose...
1162
01:31:42,299 --> 01:31:44,552
Well, suppose nobody
wants this woman.
1163
01:31:47,305 --> 01:31:48,723
That's all right,
1164
01:31:49,546 --> 01:31:50,808
but you ain't leavin' here
with the money,
1165
01:31:51,768 --> 01:31:53,938
and that's the main thing
you think about.
1166
01:31:54,773 --> 01:31:58,109
- Hey. I got a question.
- What's that?
1167
01:31:58,275 --> 01:32:00,195
How you going to
get down that hill?
1168
01:32:00,779 --> 01:32:03,326
Now, you hold on.
1169
01:32:03,784 --> 01:32:07,496
I'm going down this hill
the same way I come up it.
1170
01:32:08,288 --> 01:32:09,583
You hear me?
Now, you just hold on.
1171
01:32:10,584 --> 01:32:11,669
Aah!
1172
01:32:20,302 --> 01:32:21,053
Aah!
1173
01:32:49,338 --> 01:32:52,342
Cicero Grimes,
meet John Russell.
1174
01:33:19,792 --> 01:33:20,502
Where's he going?
1175
01:33:21,294 --> 01:33:23,630
Up behind us
to close the back door.
1176
01:33:26,540 --> 01:33:26,759
How do we get out?
1177
01:34:26,792 --> 01:34:28,293
Hey, hombre!
1178
01:34:30,797 --> 01:34:33,509
How would you like that woman?
1179
01:34:33,633 --> 01:34:35,594
If you want that woman, hombre,
1180
01:34:36,178 --> 01:34:37,682
you better hurry,
1181
01:34:38,308 --> 01:34:40,810
or maybe there will be
nothing left
1182
01:34:41,686 --> 01:34:42,896
in the sun!
1183
01:34:50,655 --> 01:34:51,240
Alex...
1184
01:34:53,658 --> 01:34:54,368
please...
1185
01:34:57,162 --> 01:34:58,540
help me.
1186
01:35:01,669 --> 01:35:02,712
Alex, help me.
1187
01:35:05,171 --> 01:35:06,883
Alex!
1188
01:35:07,007 --> 01:35:07,928
Alex!
1189
01:35:24,112 --> 01:35:25,656
Alex!
1190
01:35:29,159 --> 01:35:29,828
Alex!
1191
01:35:32,708 --> 01:35:34,001
Alex!
1192
01:35:36,711 --> 01:35:38,170
Alex!
1193
01:35:40,717 --> 01:35:41,302
Alex!
1194
01:35:42,219 --> 01:35:44,430
We have to
give them that money.
1195
01:35:45,222 --> 01:35:46,515
I think you know that.
1196
01:35:47,226 --> 01:35:49,645
Like you had to give
that one water, huh?
1197
01:35:50,469 --> 01:35:50,688
People help each other.
1198
01:35:51,146 --> 01:35:51,731
People kill each other, too.
1199
01:35:52,649 --> 01:35:53,816
I've seen that.
1200
01:35:54,149 --> 01:35:55,902
You're going to see some more.
1201
01:35:56,151 --> 01:35:56,945
If you want to say
1202
01:35:57,654 --> 01:36:00,074
that it's my fault
we're stuck up here,
1203
01:36:00,897 --> 01:36:01,116
go ahead.
1204
01:36:01,658 --> 01:36:04,246
No. What I want to know
is why you helped.
1205
01:36:05,163 --> 01:36:06,331
Because he needed it,
1206
01:36:06,664 --> 01:36:08,417
just like that woman needs it.
1207
01:36:09,167 --> 01:36:11,548
It's not up to us to decide
1208
01:36:11,672 --> 01:36:13,632
whether she deserves
to live or not.
1209
01:36:14,300 --> 01:36:15,718
We only help, huh?
1210
01:36:16,176 --> 01:36:17,805
Do we have another choice?
1211
01:36:18,681 --> 01:36:19,891
Not help.
1212
01:36:22,185 --> 01:36:23,020
Just let her die?
1213
01:36:23,937 --> 01:36:25,105
That's up to Grimes.
1214
01:36:28,191 --> 01:36:30,318
You mean,
you'd sacrifice her life
1215
01:36:30,525 --> 01:36:31,362
for that money?
1216
01:36:32,112 --> 01:36:33,449
Is that what you're saying?
1217
01:36:33,698 --> 01:36:34,492
You go down there,
1218
01:36:35,201 --> 01:36:37,620
and you ask that lady
what she thinks of life.
1219
01:36:39,069 --> 01:36:40,747
Ask her what life is worth
to those Indians in San Carlos
1220
01:36:40,871 --> 01:36:41,793
when they run out of meat.
1221
01:36:42,460 --> 01:36:44,921
But she didn't
take the money. Favor did.
1222
01:36:45,337 --> 01:36:49,094
She said, "Those
dirty Indians eat dog,"
1223
01:36:49,218 --> 01:36:50,137
that she couldn't eat dog
no matter how hungry she got.
1224
01:36:51,586 --> 01:36:52,222
Ask her if she'd eat dog now.
1225
01:36:53,140 --> 01:36:56,393
I don't know what your gripe is
against the world.
1226
01:36:56,726 --> 01:36:58,479
Maybe you got a real one.
1227
01:36:59,229 --> 01:37:00,564
Lady, up there
in those mountains,
1228
01:37:01,232 --> 01:37:03,692
there's a whole people
who have lost everything.
1229
01:37:04,235 --> 01:37:07,865
They don't have a place left
to spread their blankets.
1230
01:37:08,240 --> 01:37:10,993
They've been
insulted, diseased,
1231
01:37:11,744 --> 01:37:13,082
made drunk and foolish.
1232
01:37:14,083 --> 01:37:17,252
Now, you call the men who did that
Christians, and you trust them.
1233
01:37:18,003 --> 01:37:20,382
I know them
as white men, and I don't.
1234
01:37:21,258 --> 01:37:22,469
Russell,
1235
01:37:23,094 --> 01:37:25,597
if nobody ever lifted a finger
until people were deserving,
1236
01:37:25,846 --> 01:37:27,681
the whole world
would go to hell.
1237
01:37:28,265 --> 01:37:30,809
We better deal
with each other out of need
1238
01:37:31,267 --> 01:37:31,852
and forget merit,
1239
01:37:32,771 --> 01:37:36,026
because none of us
have too much of that...
1240
01:37:36,234 --> 01:37:38,111
not me, not you, not anybody.
1241
01:37:38,277 --> 01:37:40,196
If it bothers you,
why talk about it?
1242
01:37:47,290 --> 01:37:48,541
Hey, man!
1243
01:37:49,542 --> 01:37:51,671
Do you hear me?
1244
01:37:52,129 --> 01:37:56,885
Come on down here!
I got something for you.
1245
01:37:57,301 --> 01:38:01,056
Hey, hombre,
whatever is your name...
1246
01:38:03,966 --> 01:38:04,185
do you hear me?
1247
01:38:07,730 --> 01:38:09,399
Alex!
1248
01:38:09,732 --> 01:38:11,485
Alex! Alex!
1249
01:38:17,243 --> 01:38:20,871
Alex, please!
Please help me!
1250
01:38:21,747 --> 01:38:24,002
Alex! Alex!
1251
01:38:27,338 --> 01:38:28,174
God sees this,
1252
01:38:29,175 --> 01:38:33,386
and if we live,
we must live in fear of him.
1253
01:38:35,680 --> 01:38:37,560
At least that's what
they frightened me with
1254
01:38:38,186 --> 01:38:39,646
when I was a child.
1255
01:38:40,052 --> 01:38:40,688
Don't be frightened,
Mr. Mendez.
1256
01:38:41,689 --> 01:38:42,773
There is no God.
1257
01:38:43,690 --> 01:38:45,904
Not in either of us, perhaps.
1258
01:38:46,195 --> 01:38:46,947
Not anywhere.
1259
01:38:47,489 --> 01:38:50,075
Nothing, Dr. Favor?
1260
01:38:50,199 --> 01:38:51,118
Nothing.
1261
01:38:51,660 --> 01:38:52,160
You're sure?
1262
01:38:53,163 --> 01:38:54,248
No reward in heaven?
1263
01:38:55,164 --> 01:38:57,376
Why lie to ourselves?
1264
01:38:57,667 --> 01:38:58,419
Well, hell, then?
1265
01:38:59,170 --> 01:39:01,547
A little bit of hell, maybe?
1266
01:39:02,173 --> 01:39:03,632
Ah, yes.
1267
01:39:04,175 --> 01:39:05,718
There's hell.
1268
01:39:10,182 --> 01:39:10,934
Alex?
1269
01:39:13,686 --> 01:39:15,104
Alex?
1270
01:39:19,693 --> 01:39:20,320
Alex?
1271
01:39:23,739 --> 01:39:24,493
Alex?
1272
01:39:27,163 --> 01:39:27,622
Alex?
1273
01:39:30,250 --> 01:39:31,792
Alex?
1274
01:39:33,711 --> 01:39:34,920
Alex?
1275
01:39:36,714 --> 01:39:38,050
Alex?
1276
01:39:41,586 --> 01:39:42,222
Alex?
1277
01:39:44,723 --> 01:39:46,392
Alex?
1278
01:39:47,185 --> 01:39:48,481
Alex?
1279
01:39:48,730 --> 01:39:51,609
By dark, she'll be dead.
1280
01:39:54,152 --> 01:39:56,824
Isn't somebody
going to do something?
1281
01:40:07,002 --> 01:40:07,252
All right.
1282
01:40:08,702 --> 01:40:10,380
Somebody want
to go down there, go ahead.
1283
01:40:11,091 --> 01:40:13,510
Just one thing...
1284
01:40:14,345 --> 01:40:16,639
You walk down there,
you're not going to walk back.
1285
01:40:17,462 --> 01:40:19,770
You leave the bag and start up with the
woman, they're gonna kill both of you.
1286
01:40:20,144 --> 01:40:22,897
You're saying that so nobody
will take the money and try.
1287
01:40:23,439 --> 01:40:26,027
They'll kill both of you.
1288
01:40:26,193 --> 01:40:28,113
That's why I'm saying it.
1289
01:40:28,937 --> 01:40:29,156
That's your wife down there.
1290
01:40:30,199 --> 01:40:32,285
You going to cut her loose?
1291
01:40:36,704 --> 01:40:38,540
Mendez, you going to save her?
1292
01:40:47,216 --> 01:40:48,969
Billy Lee What's-your-last-name,
1293
01:40:49,723 --> 01:40:52,100
you going to go down there?
1294
01:40:52,924 --> 01:40:53,143
This one won't.
1295
01:40:53,685 --> 01:40:55,229
That's his woman,
but he won't do it.
1296
01:40:55,520 --> 01:40:56,271
He doesn't care enough
about his own woman,
1297
01:40:57,723 --> 01:40:58,359
but maybe somebody else does.
1298
01:40:58,816 --> 01:40:59,401
But maybe somebody else does.
1299
01:41:02,196 --> 01:41:03,572
All right. You, lady.
1300
01:41:04,072 --> 01:41:06,701
You worry about his wife
more than he does.
1301
01:41:07,200 --> 01:41:07,743
Go on down there,
1302
01:41:08,703 --> 01:41:11,914
cut her loose, start back up again,
get shot in the back...
1303
01:41:12,205 --> 01:41:14,002
or in front, if the Mexican
by the trough does it.
1304
01:41:14,334 --> 01:41:17,130
In the back or in the front,
one way or the other.
1305
01:41:31,733 --> 01:41:32,776
Just give me your knife.
1306
01:41:33,735 --> 01:41:35,903
That's all I want from you.
1307
01:41:39,239 --> 01:41:42,161
You want a lot more
than that from me, lady.
1308
01:42:22,962 --> 01:42:23,881
All right.
Kid, come here.
1309
01:42:32,140 --> 01:42:34,310
I'm not looking
to get myself killed,
1310
01:42:34,643 --> 01:42:35,353
so pay attention.
1311
01:42:36,145 --> 01:42:38,480
You know how to use this?
1312
01:42:38,646 --> 01:42:39,523
I guess so.
1313
01:42:40,148 --> 01:42:41,608
Ejects and loads.
It's ready now.
1314
01:42:42,651 --> 01:42:43,695
There's one in there,
1315
01:42:44,152 --> 01:42:46,825
and I hope
you only need the one.
1316
01:42:47,157 --> 01:42:48,910
Watch the Mexican.
1317
01:42:51,954 --> 01:42:53,080
After I go past him,
1318
01:42:53,959 --> 01:42:56,211
he'll come out
with his back to you.
1319
01:42:56,461 --> 01:42:58,297
If he touches his gun,
shoot him.
1320
01:42:58,796 --> 01:42:59,340
In the back?
1321
01:43:00,215 --> 01:43:02,470
I'll ask him to turn around.
1322
01:43:04,472 --> 01:43:05,598
There's something else...
the money.
1323
01:43:06,474 --> 01:43:07,683
What about it?
1324
01:43:07,974 --> 01:43:11,854
Maybe it's you who will have to
take it up to San Carlos after,
1325
01:43:11,978 --> 01:43:12,897
but that's easy, huh?
1326
01:43:19,990 --> 01:43:22,284
I thought you were
keeping it for yourself.
1327
01:43:22,491 --> 01:43:24,369
Think what you want to think.
1328
01:43:24,496 --> 01:43:25,415
That's up to you.
1329
01:43:26,207 --> 01:43:28,542
All of us thought so.
1330
01:43:28,708 --> 01:43:30,628
It belongs to those
people up there.
1331
01:43:31,503 --> 01:43:32,715
I grew up on their land.
1332
01:43:33,507 --> 01:43:34,801
I hunted every foot of it.
1333
01:43:35,510 --> 01:43:36,887
Maybe you take the money back
1334
01:43:37,679 --> 01:43:38,972
I owe it.
1335
01:43:41,015 --> 01:43:42,100
I'll see it gets back.
1336
01:43:43,017 --> 01:43:46,271
Tell them to cut you out
a plain ten-dollar horse
1337
01:43:46,855 --> 01:43:47,314
by way of thanks.
1338
01:43:56,952 --> 01:43:58,788
All that trouble
you went to, huh?
1339
01:44:01,697 --> 01:44:02,959
It's a shock to grow old,
Mr. Russell.
1340
01:44:14,838 --> 01:44:15,474
Hey!
1341
01:44:17,143 --> 01:44:19,647
Got something for you.
1342
01:46:08,990 --> 01:46:12,286
Mister, you got
a lot of hard bark on you,
1343
01:46:12,995 --> 01:46:14,371
walking down here like this.
1344
01:46:34,771 --> 01:46:35,230
Now I owe you.
1345
01:46:36,273 --> 01:46:38,358
You put two holes in me.
1346
01:46:38,944 --> 01:46:41,489
That's usually enough
for most of them.
1347
01:46:41,780 --> 01:46:42,532
Don't try it again.
1348
01:46:43,283 --> 01:46:45,660
That vaquero is more
than a fair hand.
1349
01:46:46,327 --> 01:46:47,745
You got the money?
1350
01:46:48,621 --> 01:46:50,873
Unless I brought
my dirty laundry by mistake.
1351
01:46:51,750 --> 01:46:52,959
Let me see it.
1352
01:46:53,793 --> 01:46:55,047
You look for yourself.
1353
01:47:03,265 --> 01:47:04,433
Come on. Hurry up.
1354
01:47:22,662 --> 01:47:24,247
Oh, get out of the way.
1355
01:47:25,167 --> 01:47:26,335
Please get out of the way.
1356
01:47:31,340 --> 01:47:33,637
Well, now.
1357
01:47:34,346 --> 01:47:37,807
What do you suppose hell
is going to look like?
1358
01:47:38,849 --> 01:47:41,980
We all die. It's just
a question of when.
1359
01:48:40,883 --> 01:48:42,469
Mr. Mendez?
1360
01:48:42,971 --> 01:48:44,556
This one's still alive.
1361
01:49:13,341 --> 01:49:17,931
I would like at least
to know his name.
1362
01:49:21,350 --> 01:49:23,145
He was called John Russell.96599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.