All language subtitles for High.and.Low.The.Movie.3.Final.Mission.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:30,500 Sambas, West Kalimantan 19 Mey 2018 2 00:00:31,000 --> 00:00:41,000 Please remove this Movie and Sub after 24 Hours. Appreciate this Movie Maker by purchasing a Blu-Ray Disc or DVD. Thank you 3 00:00:41,910 --> 00:00:44,650 Looks like we'd better bring the Rude Boys leader. 4 00:00:44,700 --> 00:00:45,300 Really? Traduction By : Ala Eddine Dib 5 00:00:46,400 --> 00:00:48,500 Hey, who goes there? 6 00:00:49,000 --> 00:00:50,300 Iemura-san 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,200 Hah Iemura, yeah? 8 00:00:52,350 --> 00:00:55,050 He is very careless yes. 9 00:01:04,800 --> 00:01:05,900 This guy, yeah? 10 00:01:06,800 --> 00:01:08,700 You teach him well. 11 00:01:08,900 --> 00:01:10,700 You do not need to come here. 12 00:01:10,800 --> 00:01:14,200 I'm surprised to see you here, Kurosaki-san. 13 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 Continue. 14 00:01:30,540 --> 00:01:32,300 The cement is here, the cement. 15 00:01:59,700 --> 00:02:02,400 There is an organization created by Nine Dragons 16 00:02:03,100 --> 00:02:05,100 Kuryu Group. 17 00:02:11,290 --> 00:02:15,800 Their strength can not be exhausted by the villagers, 18 00:02:16,170 --> 00:02:20,100 and also control the police forces. 19 00:02:54,090 --> 00:03:04,000 They try to show that they care about the state and injustice by planning a casino development in the SWORD region that will give them rights and advantages. 20 00:03:06,350 --> 00:03:10,050 There are five gangs in the area. 21 00:03:10,310 --> 00:03:13,000 and they try to fight Kuryu. 22 00:03:15,980 --> 00:03:23,000 On the other hand, Amamiya Kyoudai entrusts something to his lamany rival Kohaku. 23 00:03:23,000 --> 00:03:24,600 These are the memories of our Brother. 24 00:03:25,160 --> 00:03:31,300 It is USB that contains Kuryu's illegal file related to the casino development plan. 25 00:03:31,500 --> 00:03:34,100 If this is leaked to the public, this country will be destroyed. 26 00:03:36,290 --> 00:03:42,000 The boy named Kohaku from Mugen has it yes. 27 00:03:43,010 --> 00:03:47,200 Kuryu Group plans to damage its USB. 28 00:03:49,270 --> 00:03:56,900 Amamiya Kyoudai, trying to fight for the USB that kept his brother up to his death. 29 00:03:58,780 --> 00:04:07,500 Kohaku, trying to destroy Kuryu with Kohaku using USB to get justice against his best friend Tatsuya. 30 00:04:07,550 --> 00:04:09,500 Amamiya, hurry up! 31 00:04:14,710 --> 00:04:21,200 As the game lives off, Kohaku can expose USB with the help of Amamiya. 32 00:04:22,920 --> 00:04:26,800 - Still checking casino plans- 33 00:04:26,800 --> 00:04:27,300 - This time is Kuryu Group and... - Still checking casino plans- 34 00:04:27,300 --> 00:04:29,500 - This time is Kuryu Group and... 35 00:04:29,900 --> 00:04:34,900 President of Kuryu Group, Kuze Ryushin, was arrested. 36 00:04:35,100 --> 00:04:37,400 Looks like Kohaku-san did it for us. 37 00:04:41,860 --> 00:04:45,100 I have done everything for Tatsuya. 38 00:04:49,580 --> 00:04:55,200 Looks like the casino plan is over. 39 00:04:56,960 --> 00:05:02,300 However, dark shadows appeared and the president was released. 40 00:05:02,670 --> 00:05:06,100 President of Kuryu Group, Kuze Ryushin-san has been released. 41 00:05:06,220 --> 00:05:07,800 Why was he released? 42 00:05:08,470 --> 00:05:10,100 Hey, have you seen the news? 43 00:05:14,680 --> 00:05:19,300 All of the Nine Dragons are moving. 44 00:05:54,890 --> 00:05:57,900 This will be the end for SWORD. 45 00:06:00,150 --> 00:06:02,150 You kids are stupid. 46 00:06:06,030 --> 00:06:08,400 When you are angry, 47 00:06:10,070 --> 00:06:13,100 you must have feelings of mercy. 48 00:06:17,290 --> 00:06:20,500 Do not you understand that everyone in SWORD should die? 49 00:06:23,840 --> 00:06:30,550 The Mugen leader in the past was complete with him and we used his death to warn us. 50 00:06:34,260 --> 00:06:38,450 This time, he's just like you, very determined. 51 00:06:43,110 --> 00:06:45,000 He died in vain, did not he? 52 00:06:50,910 --> 00:06:54,400 No matter how many of you are dead, 53 00:06:55,160 --> 00:06:57,900 it can not change anything. 54 00:07:00,540 --> 00:07:02,420 You bastard. 55 00:07:05,380 --> 00:07:06,750 Why? 56 00:07:08,760 --> 00:07:11,000 Do you still want to fight us? 57 00:07:17,850 --> 00:07:21,300 Our battle levels are different. 58 00:07:22,150 --> 00:07:24,000 I will show you. 59 00:07:29,940 --> 00:07:32,300 We can cover it for you. 60 00:07:35,660 --> 00:07:38,200 No matter how many of you are dead, 61 00:07:41,500 --> 00:07:43,600 we can make it not happen. 62 00:07:47,920 --> 00:07:51,600 All of Kuryu will attack and make you all destroyed. 63 00:07:52,340 --> 00:07:54,700 Do you guys want to run away or kneel to us, 64 00:07:56,140 --> 00:07:57,900 it's up to you. 65 00:08:12,950 --> 00:08:14,400 That's my answer. 66 00:08:17,700 --> 00:08:19,900 What have you done? 67 00:08:20,240 --> 00:08:21,300 Hold it! 68 00:08:21,500 --> 00:08:23,700 Your friends want to destroy it? 69 00:08:30,550 --> 00:08:32,800 Wait. 70 00:08:48,940 --> 00:08:52,570 It hurts. 71 00:08:59,950 --> 00:09:04,700 I like your courage. 72 00:09:09,840 --> 00:09:15,200 I know your face now. 73 00:09:22,850 --> 00:09:25,700 Do not forget what happened today. 74 00:09:28,940 --> 00:09:30,690 Do you want to run away? 75 00:09:34,070 --> 00:09:37,200 It's not. 76 00:09:42,830 --> 00:09:44,800 It will start now. 77 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 I'll show it to you guys... 78 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 big fight. 79 00:10:04,810 --> 00:10:06,300 No, 80 00:10:07,440 --> 00:10:09,500 already 81 00:10:13,020 --> 00:10:14,700 started. 82 00:10:26,290 --> 00:10:28,600 Do not fail well. 83 00:10:29,000 --> 00:10:30,600 Do it well. 84 00:10:33,840 --> 00:10:35,000 Boss, what should we do? 85 00:10:35,210 --> 00:10:38,800 Wearing a gun may be a bit difficult. 86 00:10:39,050 --> 00:10:40,800 It's okay as long as they are not caught. 87 00:10:45,260 --> 00:10:46,140 Do it. 88 00:10:52,940 --> 00:10:53,980 Hiroto. 89 00:11:06,160 --> 00:11:08,300 You make it suicide, right? 90 00:11:14,340 --> 00:11:16,900 As always, you finish it quickly. 91 00:11:39,400 --> 00:11:40,780 What is going on? 92 00:11:43,160 --> 00:11:46,400 It will be rather difficult because of Kamizono Group. 93 00:11:46,600 --> 00:11:49,500 What do you say, weak people. 94 00:11:50,960 --> 00:11:54,000 But Kurosaki-san... 95 00:11:57,840 --> 00:11:59,710 Do your job well. 96 00:12:03,260 --> 00:12:05,500 Make sure it's done. 97 00:12:06,100 --> 00:12:06,900 Owner. 98 00:12:07,220 --> 00:12:07,900 Yes. 99 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 I will give you three times as much. 100 00:12:09,250 --> 00:12:11,800 Close this place at the end of the month. 101 00:12:11,850 --> 00:12:14,650 But the contract with Heaven... 102 00:12:19,530 --> 00:12:21,530 Time to go to the next place. 103 00:12:27,120 --> 00:12:28,700 Let's go. 104 00:12:39,380 --> 00:12:40,500 Saigo. 105 00:12:40,630 --> 00:12:41,900 Please calm! 106 00:12:47,510 --> 00:12:48,350 Are you alright? 107 00:12:48,700 --> 00:12:49,300 Yes. 108 00:12:49,500 --> 00:12:52,300 Seriously, you're showing yourself. 109 00:12:52,350 --> 00:12:53,900 Saigo-san, over here! 110 00:12:53,910 --> 00:12:55,700 Hey Saigo, what's going on? 111 00:12:55,810 --> 00:12:58,900 Are you guys leaking the casino plan? 112 00:12:58,900 --> 00:13:00,900 they will not let us one. 113 00:13:01,230 --> 00:13:03,500 Saigo-san, hurry up! 114 00:13:05,150 --> 00:13:06,100 Follow me. 115 00:13:21,480 --> 00:13:22,600 That bastard. 116 00:13:23,500 --> 00:13:24,760 Let's go. 117 00:13:25,800 --> 00:13:27,430 Cobra! 118 00:13:33,900 --> 00:13:34,890 Why are you here? 119 00:13:35,140 --> 00:13:36,500 That's Kuryu right. 120 00:13:37,600 --> 00:13:39,400 I already told you. 121 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 You can not destroy Kuryu. 122 00:13:41,360 --> 00:13:43,800 Because of your actions, we were attacked! 123 00:13:44,740 --> 00:13:49,250 It's okay if you want to destroy Kuryu, but think about your friends too. 124 00:13:49,250 --> 00:13:50,700 That's what Sannoh Rengokai should be. 125 00:13:50,700 --> 00:13:51,400 And! 126 00:13:53,290 --> 00:13:56,500 We left Sannoh Rengokai. 127 00:13:59,790 --> 00:14:01,500 We came to tell you that. 128 00:14:02,100 --> 00:14:03,250 Let's go. 129 00:14:15,470 --> 00:14:16,600 Look, guys. 130 00:14:17,230 --> 00:14:19,700 For now, do not let the crowds out. 131 00:14:20,270 --> 00:14:22,100 Kuryu may be waiting. 132 00:14:25,190 --> 00:14:26,900 They will start from here this time. 133 00:14:35,080 --> 00:14:36,700 First of all, 134 00:14:39,080 --> 00:14:43,500 Kuryu may come in small groups, not on the whole. 135 00:14:47,840 --> 00:14:50,700 They will fight in our territory. 136 00:14:51,260 --> 00:14:52,430 Hey. 137 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 You're looking for me, right? 138 00:15:00,940 --> 00:15:02,480 This is our territory. 139 00:15:02,610 --> 00:15:04,600 We have plenty of places to lure them in. 140 00:15:13,140 --> 00:15:13,800 Hey. 141 00:15:25,350 --> 00:15:26,600 Trap them. 142 00:15:38,660 --> 00:15:39,300 Cobra. 143 00:15:41,170 --> 00:15:42,700 You're too far away. 144 00:15:42,730 --> 00:15:43,940 Stop. 145 00:15:44,100 --> 00:15:45,500 Hey Cobra, leave him. 146 00:15:52,900 --> 00:15:53,700 Cobra. 147 00:15:57,830 --> 00:16:00,400 I have reminded you. 148 00:16:01,540 --> 00:16:07,800 Even if you make mistakes, do not forget that you have friends who believe and follow you. 149 00:16:12,930 --> 00:16:14,500 I know it... 150 00:16:15,700 --> 00:16:17,950 even if you do not tell me. 151 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 Father! 152 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Catch him. 153 00:18:46,330 --> 00:18:47,600 You stupid kid. 154 00:18:49,700 --> 00:18:50,900 Do it. 155 00:19:26,410 --> 00:19:27,400 Jesse! 156 00:19:27,950 --> 00:19:29,540 Hey, hey! 157 00:19:29,600 --> 00:19:30,710 How are you bro. 158 00:19:30,710 --> 00:19:31,500 Tos. 159 00:19:32,880 --> 00:19:34,050 Where have you been? 160 00:19:37,750 --> 00:19:39,850 It was a prize money for another day's fight. 161 00:19:41,760 --> 00:19:43,800 Hey, hey, hey! Do not touch. 162 00:19:43,870 --> 00:19:45,400 We have to share it flat. 163 00:19:45,700 --> 00:19:47,300 Stupid, do not touch it. 164 00:19:49,500 --> 00:19:50,700 Jesse. 165 00:19:52,500 --> 00:19:55,000 You did not come out just for a fight like that, did you? 166 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 He said he found a sponsor. 167 00:20:01,570 --> 00:20:02,650 Bulge. 168 00:20:02,700 --> 00:20:03,530 Jesse. 169 00:20:03,530 --> 00:20:04,500 It will be fine. 170 00:20:06,870 --> 00:20:12,300 When he was involved in a fight in the SWORD, he told me to look for a traitor. 171 00:20:13,830 --> 00:20:14,800 Follow me. 172 00:20:18,590 --> 00:20:22,700 What the hell? They got away. 173 00:20:24,300 --> 00:20:27,700 But now we know who the Mole is. 174 00:20:28,430 --> 00:20:29,300 Really? 175 00:20:34,600 --> 00:20:36,350 Saigo, yeah? 176 00:20:42,740 --> 00:20:44,800 The mole has been identified. 177 00:20:47,990 --> 00:20:49,700 These are all first aid we have. 178 00:20:50,080 --> 00:20:51,200 That's pretty good. 179 00:20:53,370 --> 00:20:54,800 I want to get out first. 180 00:20:59,130 --> 00:21:00,850 I will tell you what you want to know. 181 00:21:06,050 --> 00:21:07,650 Before you were born, 182 00:21:09,900 --> 00:21:12,300 there used to be a drug factory here. 183 00:21:14,060 --> 00:21:16,900 The facility was a problem. 184 00:21:18,650 --> 00:21:19,600 Problem? 185 00:21:20,730 --> 00:21:28,000 There are many useful yet expensive drugs that show a better effect. 186 00:21:29,410 --> 00:21:42,900 However, it was found that anyone who has too many will die within a year. 187 00:21:44,340 --> 00:21:48,500 In the end, the factory went bankrupt. 188 00:21:52,760 --> 00:21:54,800 Then, bad things happen. 189 00:21:55,500 --> 00:21:59,000 The dangerous substance is released into the atmosphere... 190 00:22:00,190 --> 00:22:04,100 and it flows into the water nearby. 191 00:22:05,490 --> 00:22:12,500 People are caught in the severity of the situation and decide to involve the police and dump the ground, 192 00:22:12,530 --> 00:22:14,400 then cover everything. 193 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 Sensei. Traduction By : Ala Eddine Dib 194 00:22:19,620 --> 00:22:22,450 I do not need IPS lesson now. 195 00:22:22,500 --> 00:22:23,300 Me, too. 196 00:22:23,420 --> 00:22:25,500 I do not listen at all. 197 00:22:25,700 --> 00:22:31,300 Even if it is something that happens in SWORD? 198 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Saigo. 199 00:22:36,930 --> 00:22:38,100 What does it mean? 200 00:22:49,740 --> 00:22:51,400 That is the current SWORD. 201 00:22:57,000 --> 00:23:03,800 It was a treasure that Rude Boys planted for Kamizono Group. 202 00:23:04,880 --> 00:23:10,900 However, a moment will appear something else. 203 00:23:12,550 --> 00:23:17,500 It is a harmful substance from the plant that is converted into small sediments. 204 00:23:18,560 --> 00:23:21,100 Is that what Rude Boys dug? 205 00:23:21,440 --> 00:23:29,400 They hid all their rotten deeds through Kuryu and then destroyed all the evidence. 206 00:23:37,300 --> 00:23:38,400 Correct? 207 00:23:39,450 --> 00:23:41,100 I do not believe that. 208 00:23:41,870 --> 00:23:43,900 The casino plan is actually something like that. 209 00:23:45,090 --> 00:23:46,900 They plan to get rid of us. 210 00:23:49,670 --> 00:23:54,100 First, I want you to bring this person. 211 00:23:56,720 --> 00:24:00,000 His name is Baba Hajime. He is one of the responsible officers. 212 00:24:00,680 --> 00:24:03,100 It seems he has all the evidence. 213 00:24:04,400 --> 00:24:06,100 At the time of the casino plan event, 214 00:24:06,600 --> 00:24:12,400 You must prove the person in charge of the factory, show the victim of the harmful substance, and reveal the old times. 215 00:24:13,100 --> 00:24:15,100 These three things are very important. 216 00:24:15,320 --> 00:24:17,900 If that's so important, why do not you do it yourself? 217 00:24:19,740 --> 00:24:21,600 That's too hard for me. 218 00:24:24,290 --> 00:24:25,700 Where is that person? 219 00:24:25,960 --> 00:24:27,290 Little Asia. 220 00:24:27,710 --> 00:24:29,100 That place again? 221 00:24:29,300 --> 00:24:31,900 No matter how many times we ask him, he refuses to cooperate. 222 00:24:32,170 --> 00:24:37,200 If you are there, there is a risk of being killed by Kuryu. 223 00:24:37,300 --> 00:24:40,600 But with help, he can do it. 224 00:24:40,850 --> 00:24:43,000 That's why I ask you guys. 225 00:24:48,230 --> 00:24:53,400 If we reveal that, can we destroy Kuryu? 226 00:24:56,780 --> 00:24:58,900 This time, Kuryu will be in an unfavorable position. 227 00:25:00,120 --> 00:25:02,700 Even if your sister's USB is maintained... 228 00:25:04,460 --> 00:25:05,700 will not be in vain. 229 00:25:07,580 --> 00:25:09,300 Kuryu knows we're here. 230 00:25:10,800 --> 00:25:11,900 You better go. 231 00:25:12,050 --> 00:25:15,400 Remember, do not forget your life is threatened. 232 00:25:19,850 --> 00:25:21,300 Seriously. 233 00:25:24,100 --> 00:25:26,500 Can you guys get out? 234 00:25:28,440 --> 00:25:33,000 Looks like you guys can survive on their own. 235 00:25:33,650 --> 00:25:36,550 They look strong. 236 00:25:40,870 --> 00:25:42,200 Hajar them! 237 00:26:50,150 --> 00:26:51,770 She again? 238 00:26:51,900 --> 00:26:54,300 Anyway, let's get out of here. 239 00:27:51,410 --> 00:27:54,000 You can not go. 240 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 Come here! 241 00:28:34,210 --> 00:28:35,100 Let's go. 242 00:28:57,200 --> 00:28:58,300 Where is he? 243 00:29:04,280 --> 00:29:05,800 Get him! 244 00:29:29,180 --> 00:29:30,310 Find them! 245 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 Hey, here! 246 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 Everything, this side! 247 00:30:41,460 --> 00:30:42,960 What about them? 248 00:30:43,000 --> 00:30:44,250 They will find out. 249 00:30:49,500 --> 00:30:50,600 What would you do? 250 00:30:52,010 --> 00:30:55,100 I will find out if Saigo is telling the truth. 251 00:30:55,300 --> 00:30:57,900 Then, we will go to Little Asia. 252 00:31:06,530 --> 00:31:07,860 He's coming! Traduction By : Ala Eddine Dib 253 00:31:09,150 --> 00:31:15,300 Following the news from the Casino project, it was decided that it would be built in SWORD. 254 00:31:16,830 --> 00:31:29,800 Construction for casinos should be done in protected areas, therefore Mumei Gai residents, who have no security, can be evicted. 255 00:31:32,800 --> 00:31:36,400 Is this forced eviction requested by the state? 256 00:31:36,510 --> 00:31:38,300 What will happen now? 257 00:31:53,950 --> 00:31:55,700 It smells. 258 00:32:09,420 --> 00:32:10,250 Hey, hey. 259 00:32:55,760 --> 00:32:57,700 Stop it, stop it! 260 00:32:58,140 --> 00:33:00,220 Stop it! 261 00:33:13,780 --> 00:33:15,200 Not there! 262 00:33:15,200 --> 00:33:16,500 The kids go there. 263 00:33:17,320 --> 00:33:18,250 Hey. 264 00:33:19,950 --> 00:33:22,100 Do not kill them without permission. 265 00:33:22,370 --> 00:33:25,300 Doing business with Iemura is dirty. 266 00:33:26,670 --> 00:33:28,200 How many people are left? 267 00:33:28,960 --> 00:33:33,100 We started with Rude Boys, and now there are ten. 268 00:33:33,100 --> 00:33:35,350 Move them all over tomorrow afternoon. 269 00:33:36,000 --> 00:33:37,350 I know. 270 00:33:41,100 --> 00:33:42,900 Be sure to check it out. 271 00:33:43,500 --> 00:33:46,900 If anyone has something, send it to Fujimori. Understand? 272 00:33:47,350 --> 00:33:51,100 That sucks. Why do not we just get rid of him? 273 00:33:51,940 --> 00:33:55,600 Then you tell Fujimori. 274 00:33:56,800 --> 00:34:01,400 That's very troublesome. 275 00:34:19,010 --> 00:34:20,500 Hey, did you hear about that? 276 00:34:20,550 --> 00:34:22,800 The girls are in the Fujimori warehouse. 277 00:34:32,020 --> 00:34:34,800 I'm not tired of hanging out with you. 278 00:34:37,280 --> 00:34:42,400 As Saigo had said, the factory did exist but there seemed to be nothing. 279 00:34:43,330 --> 00:34:45,000 Everything is closed. 280 00:34:48,700 --> 00:34:50,150 - Why are there goats? 281 00:34:50,150 --> 00:34:50,200 - You are late! - Why are there goats? 282 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 - You are late! 283 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 - That guy is really strong. 284 00:34:54,200 --> 00:34:54,600 - Let's go. - That guy is really strong. 285 00:34:54,600 --> 00:34:54,900 - Let's go. 286 00:34:54,900 --> 00:34:56,000 I go. 287 00:34:59,590 --> 00:35:03,500 The death of the minister has greatly disadvantaged everyone. 288 00:35:04,390 --> 00:35:07,800 Kamizono Group was expelled from Kuryu and their leader committed suicide. 289 00:35:08,700 --> 00:35:10,100 So messed up. 290 00:35:10,730 --> 00:35:14,000 If what Saigo said is true, do not let them go. 291 00:35:18,740 --> 00:35:21,300 He should be here. 292 00:35:27,250 --> 00:35:28,400 He goes. 293 00:35:29,200 --> 00:35:31,000 Looks like he will not come back. 294 00:35:32,330 --> 00:35:36,200 Leaving Little Asia meant that there was a place he went to. 295 00:35:37,500 --> 00:35:38,700 Mumei Gai. 296 00:35:39,700 --> 00:35:41,100 Hey you guys. 297 00:35:44,100 --> 00:35:45,800 Do you know the people who live here? 298 00:35:46,600 --> 00:35:47,600 Sorry. 299 00:35:48,270 --> 00:35:49,900 Hey, wait. 300 00:35:50,980 --> 00:35:53,100 Did he kill your brother? 301 00:36:05,160 --> 00:36:07,800 SWORD and Kuryu are in full battle now. 302 00:36:11,000 --> 00:36:11,900 Did you hear it? 303 00:36:14,420 --> 00:36:16,450 Cobra disappeared. 304 00:36:44,910 --> 00:36:47,600 Looks like we'd better bring the Rude Boys leader. 305 00:36:47,600 --> 00:36:48,300 Really? 306 00:36:49,910 --> 00:36:51,950 Who goes there? 307 00:36:52,080 --> 00:36:53,330 Iemura-san 308 00:36:53,330 --> 00:36:55,250 Hah Iemura, yeah? 309 00:36:55,420 --> 00:36:58,100 He is very careless yes. 310 00:36:58,700 --> 00:37:01,200 We are the ones who have to throw out the garbage. 311 00:37:02,300 --> 00:37:03,900 Just like you. 312 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 Continue. 313 00:37:14,060 --> 00:37:15,100 Yasu! 314 00:37:32,790 --> 00:37:33,790 This guy, yeah? 315 00:37:34,710 --> 00:37:36,500 You teach him well. 316 00:37:37,100 --> 00:37:38,210 What happened? 317 00:37:38,210 --> 00:37:40,200 You do not need to come here. 318 00:37:40,300 --> 00:37:43,700 I'm surprised to see you here, Kurosaki-san. 319 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Kuryu must change. 320 00:37:49,550 --> 00:37:54,600 In order for that to happen, we need a new breath like you. 321 00:37:56,390 --> 00:37:59,400 How about this? Do you want to join us? 322 00:38:04,860 --> 00:38:06,700 Do not joke with me, you bastard. 323 00:38:08,360 --> 00:38:10,900 Kuryu does not need anything like a breath. 324 00:38:18,620 --> 00:38:19,800 So. 325 00:38:23,380 --> 00:38:24,900 That's too bad. 326 00:38:28,180 --> 00:38:29,300 Continue. 327 00:38:32,220 --> 00:38:33,800 What should we do? 328 00:38:34,000 --> 00:38:35,300 Give it to her. 329 00:38:38,060 --> 00:38:40,400 We will go to Mumei Gai. 330 00:38:52,620 --> 00:38:57,200 All we want is to protect this city. 331 00:39:03,420 --> 00:39:05,800 Is there behind this pain? 332 00:39:10,430 --> 00:39:14,500 If we keep fighting like this, in the end we'll all die together! 333 00:39:16,180 --> 00:39:20,400 Why do we swing our fists? 334 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 What happened to you, Kohaku-san ?! 335 00:39:22,650 --> 00:39:26,200 At Mugen, we did not leave friends. 336 00:39:29,150 --> 00:39:33,400 I just want to protect my friends. 337 00:39:37,080 --> 00:39:40,000 Although I can not boast about the way I live, 338 00:39:40,100 --> 00:39:41,550 - This is our city! 339 00:39:41,550 --> 00:39:41,700 - It's beautiful! - This is our city! 340 00:39:41,700 --> 00:39:42,600 - It's beautiful! 341 00:39:42,600 --> 00:39:43,100 the city is like our life. - It is beautiful! 342 00:39:43,100 --> 00:39:45,400 the city is like our life. 343 00:39:47,510 --> 00:39:49,100 If it is stolen from our hearts, 344 00:39:52,340 --> 00:39:54,100 it will not be worth living on. 345 00:40:00,100 --> 00:40:03,000 I just... 346 00:40:11,740 --> 00:40:13,600 The cement is here, The cement. 347 00:40:40,200 --> 00:40:42,000 It should not be like this. 348 00:40:43,350 --> 00:40:46,900 We're not wrong, right? 349 00:41:09,130 --> 00:41:13,050 I never knew it would end like this. 350 00:41:27,480 --> 00:41:31,950 There is room for calculation, even to rise again. 351 00:41:59,090 --> 00:42:01,300 This is Kuryu's act. 352 00:42:08,150 --> 00:42:10,000 Really, where is he? 353 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 Why did he go alone? 354 00:42:13,980 --> 00:42:15,500 Find him quickly! 355 00:42:15,950 --> 00:42:18,900 He kept trying to be cool himself. 356 00:42:19,660 --> 00:42:22,700 I will not forgive you if you die. 357 00:42:25,400 --> 00:42:26,550 Cobra! 358 00:42:35,970 --> 00:42:37,750 It looks sickening. 359 00:42:37,900 --> 00:42:39,750 What if you give her indigestion? 360 00:42:47,700 --> 00:42:48,800 Cobra. 361 00:42:53,570 --> 00:42:54,800 Kohaku-san. 362 00:43:01,200 --> 00:43:02,700 They'll catch Smoky! 363 00:43:10,710 --> 00:43:12,700 They are after us. 364 00:43:12,790 --> 00:43:16,000 No matter what happens, I will not leave this place! 365 00:43:22,000 --> 00:43:23,140 Onii-chan! 366 00:43:23,600 --> 00:43:24,850 You have to rest. 367 00:43:35,940 --> 00:43:38,100 Be prepared to leave this place. 368 00:43:42,660 --> 00:43:44,300 Do you want to throw Mumei Gai away? 369 00:43:44,300 --> 00:43:47,800 No! If we go, there is no other place we can go. 370 00:43:56,170 --> 00:43:57,500 We... 371 00:44:00,700 --> 00:44:02,700 always live for others. 372 00:44:06,850 --> 00:44:09,900 We only live while helping each other... 373 00:44:11,140 --> 00:44:16,600 for all to dream for others. 374 00:44:20,860 --> 00:44:22,700 But we can not do it anymore. 375 00:44:25,530 --> 00:44:26,600 From now on, 376 00:44:29,560 --> 00:44:31,560 not dreaming for others, 377 00:44:33,500 --> 00:44:35,800 I want you to dream for yourself. 378 00:44:38,880 --> 00:44:40,600 In a new place. 379 00:44:43,550 --> 00:44:47,700 But I want to stay here. 380 00:44:49,720 --> 00:44:51,500 - I want to stay with you all forever! 381 00:44:51,500 --> 00:44:51,600 - Eri, do not worry. - I want to stay with you all forever! 382 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 - Eri, do not worry. 383 00:44:55,400 --> 00:44:59,100 Everyone will be together forever. 384 00:45:07,240 --> 00:45:08,800 If we are like now, 385 00:45:12,580 --> 00:45:14,400 we can survive anywhere. 386 00:46:26,320 --> 00:46:29,400 Find the Rude Boys leader. 387 00:46:30,870 --> 00:46:34,100 Her illness is unquestionable. 388 00:46:59,730 --> 00:47:01,500 Good night. 389 00:47:01,650 --> 00:47:03,200 Everything goes from here, fast! 390 00:47:15,990 --> 00:47:17,800 Lala, go! 391 00:47:18,000 --> 00:47:20,300 Smoky! Smoky! 392 00:47:20,980 --> 00:47:22,040 Smoky! 393 00:47:22,040 --> 00:47:22,200 Smoky! Smoky! 394 00:47:22,200 --> 00:47:23,270 Smoky! 395 00:47:23,270 --> 00:47:23,300 Smoky! Smoky! 396 00:47:23,300 --> 00:47:24,700 Smoky! 397 00:47:27,670 --> 00:47:30,300 Takeshi, you too. 398 00:47:31,470 --> 00:47:32,800 How about you? 399 00:47:33,640 --> 00:47:35,560 Those people will not stop. 400 00:47:51,820 --> 00:47:53,400 Take care of everyone. 401 00:47:59,370 --> 00:48:01,000 Smoky... 402 00:48:03,000 --> 00:48:03,800 Go. 403 00:48:43,870 --> 00:48:46,300 Sir, where are you going? 404 00:48:46,960 --> 00:48:49,300 Hey, you forgot someone! 405 00:48:49,500 --> 00:48:50,800 Bring him. 406 00:48:52,510 --> 00:48:53,600 Come here! 407 00:49:33,760 --> 00:49:36,900 Your eyes have changed. 408 00:49:39,300 --> 00:49:42,500 I do not think you'll come back. 409 00:49:45,440 --> 00:49:47,300 It's not what I want. 410 00:49:49,230 --> 00:49:58,900 The Red Rum factory I strive with is trying hard to move to Little Asia. 411 00:50:02,540 --> 00:50:05,700 Shion adores you like a brother. 412 00:50:06,400 --> 00:50:08,550 You think it's normal. 413 00:50:12,380 --> 00:50:14,900 I just do what I can. 414 00:50:18,400 --> 00:50:21,300 How does it feel to kill someone? 415 00:50:22,850 --> 00:50:24,900 Not bad. 416 00:50:27,020 --> 00:50:31,400 As long as this city exists, my past will not disappear. 417 00:50:42,530 --> 00:50:44,300 Did you come to kill me? 418 00:50:46,330 --> 00:50:48,050 This is the command of the boss. 419 00:50:48,600 --> 00:50:50,040 I have no choice. 420 00:50:55,300 --> 00:50:57,500 You're there. 421 00:51:04,220 --> 00:51:05,700 Hey, Smoky. 422 00:51:07,600 --> 00:51:10,100 Why do you keep refusing to give up this place? 423 00:51:13,270 --> 00:51:15,200 You will not understand. 424 00:51:15,700 --> 00:51:16,900 Kai. 425 00:51:18,300 --> 00:51:20,300 Do not say that name. 426 00:51:21,200 --> 00:51:22,300 Hajar him! 427 00:51:33,380 --> 00:51:38,800 The night was as cold. 428 00:51:44,430 --> 00:51:46,600 On the day I was left in this city, 429 00:51:48,180 --> 00:51:50,700 I was forgotten by someone. 430 00:51:53,190 --> 00:51:54,150 However, 431 00:51:57,110 --> 00:52:00,200 I know the real family here. 432 00:52:03,820 --> 00:52:07,600 Family connected with strong bonds. 433 00:52:10,400 --> 00:52:12,200 Believing in the future, 434 00:52:13,380 --> 00:52:16,800 I can live happily with my family. 435 00:52:21,590 --> 00:52:23,000 Really, 436 00:52:25,430 --> 00:52:28,200 I have lived my best life. 437 00:53:12,600 --> 00:53:14,100 How is Smoky? 438 00:54:10,620 --> 00:54:12,120 Nice shot! 439 00:54:14,290 --> 00:54:18,650 The President is happy with your work. 440 00:54:18,700 --> 00:54:20,400 I just did my job. 441 00:54:20,800 --> 00:54:24,300 Also, if there are more people who die, it will be inconvenient. 442 00:54:24,670 --> 00:54:27,300 Stop making our work more. 443 00:54:27,630 --> 00:54:30,500 Yes, if not Minister Hida. 444 00:54:31,970 --> 00:54:33,400 Why are you here? 445 00:54:33,500 --> 00:54:35,700 You should not be too serious. 446 00:54:35,770 --> 00:54:41,650 Since Shinohara-san died, I'm in charge of the casino plan now. 447 00:54:42,070 --> 00:54:44,300 Today, I am here for a welcome event. 448 00:54:44,650 --> 00:54:45,940 Hida-san. 449 00:54:47,000 --> 00:54:53,700 You're using Shinohara-san to cover up contact us. 450 00:54:56,290 --> 00:54:59,000 You're so messed up. 451 00:54:59,080 --> 00:55:03,750 You also use Kamizono-san, right? 452 00:55:07,200 --> 00:55:10,000 Did you come just for the welcome show? 453 00:55:10,010 --> 00:55:11,350 No. 454 00:55:12,200 --> 00:55:16,100 Mumei Gai's head disappears and it only takes a while before they unpack. 455 00:55:16,680 --> 00:55:21,700 To assume that Mumei Gai's leader is a pollution victim. 456 00:55:22,440 --> 00:55:26,000 We'll leave another victim for you, Kuryu-san. 457 00:55:26,610 --> 00:55:28,530 About that. 458 00:55:29,450 --> 00:55:31,600 Has the situation with the police been taken care of? 459 00:55:31,700 --> 00:55:36,000 Yes, we are great supporters of Kuryu-san. 460 00:55:36,200 --> 00:55:40,200 Let's finish Mumei Gai out of the ordinary. 461 00:55:40,540 --> 00:55:42,900 Do we have enough resources for the mass media? 462 00:55:42,920 --> 00:55:47,500 Since Mumei Gai is seen as low in SWORD, they will be happy too. 463 00:55:47,700 --> 00:55:52,350 Let's blow something up and greet our casino. 464 00:55:56,640 --> 00:55:59,000 Please hide all the evidence. 465 00:55:59,060 --> 00:56:03,400 Especially pollution victims. 466 00:56:05,700 --> 00:56:10,300 Now, let's open a new generation !. 467 00:56:11,450 --> 00:56:18,000 The Casino Plan has been officially introduced and a press conference will be held. 468 00:56:18,410 --> 00:56:24,700 An explosion ceremony for Mumei Gai has been decided. 469 00:56:31,720 --> 00:56:35,600 Honey, how do you feel? 470 00:56:41,940 --> 00:56:45,400 Is Ryu-san all right? 471 00:57:01,870 --> 00:57:07,500 Doing the job is okay, but you do not have much time left to spend with your son. 472 00:57:08,700 --> 00:57:09,800 Dear. 473 00:57:10,800 --> 00:57:11,800 Dear. 474 00:57:12,630 --> 00:57:13,700 Dear. 475 00:57:14,630 --> 00:57:15,930 Dear. 476 00:57:25,690 --> 00:57:26,900 Hey. 477 00:57:27,690 --> 00:57:29,000 Will this be okay? 478 00:57:29,770 --> 00:57:31,500 This place is about to explode. 479 00:57:36,700 --> 00:57:38,300 I tell you guys, this will be fine. 480 00:57:39,870 --> 00:57:41,500 For him, 481 00:57:43,710 --> 00:57:45,200 this is heaven. 482 00:57:49,880 --> 00:57:51,800 We will not give up. 483 00:57:54,010 --> 00:57:56,010 That's what Smoky said. 484 00:57:58,050 --> 00:58:02,000 "If we are like now, we can survive anywhere." 485 00:58:05,690 --> 00:58:07,700 "If that's you, you'll be fine." 486 00:58:10,150 --> 00:58:12,100 You have grown up studying in this place. 487 00:58:15,610 --> 00:58:17,800 Never give up. 488 00:58:19,570 --> 00:58:21,000 You... 489 00:58:23,160 --> 00:58:24,500 always... 490 00:58:26,710 --> 00:58:28,800 flying higher than the others. 491 00:58:36,380 --> 00:58:39,100 I will not forgive anyone who hurt my family. 492 00:58:41,760 --> 00:58:46,700 We follow Smoky's trail. 493 00:58:58,110 --> 00:58:59,200 Because of that, 494 00:59:03,410 --> 00:59:05,250 we will not give up. 495 00:59:07,540 --> 00:59:08,500 Yes. 496 00:59:31,400 --> 00:59:32,700 Cobra. 497 00:59:36,940 --> 00:59:41,200 Nothing will change if you're at their level. 498 00:59:45,990 --> 00:59:48,200 I already know that. 499 00:59:49,460 --> 00:59:50,900 But... 500 00:59:52,580 --> 00:59:54,000 to win it seems impossible. 501 00:59:58,010 --> 01:00:00,400 I can no longer fight with my fist. 502 01:00:03,260 --> 01:00:04,640 Kohaku-san. 503 01:00:11,140 --> 01:00:13,500 How do we destroy Kuryu? 504 01:00:32,870 --> 01:00:37,000 We must rise again. 505 01:00:42,880 --> 01:00:46,900 Should not Daruma rise again no matter how many times we fall? 506 01:00:53,560 --> 01:00:55,300 Oya Kohkoh... 507 01:00:57,230 --> 01:00:59,400 it will not end like this. 508 01:01:05,300 --> 01:01:07,400 Ozawa, take this. 509 01:01:07,500 --> 01:01:08,850 I'm senpai! 510 01:01:09,600 --> 01:01:12,400 By the way, can you help a little? There is much left. 511 01:01:12,580 --> 01:01:14,040 Good. 512 01:01:19,500 --> 01:01:20,750 Tetsu? 513 01:01:22,550 --> 01:01:24,470 Ah, it's okay. 514 01:01:25,260 --> 01:01:30,600 I just think about how we will not clean this bathhouse again. 515 01:01:32,930 --> 01:01:36,200 I used to think it was a hassle. 516 01:01:41,570 --> 01:01:43,000 But it can not be helped. 517 01:01:44,530 --> 01:01:47,000 With this I will help my father too. 518 01:01:54,460 --> 01:01:55,600 You stupid. 519 01:01:56,330 --> 01:01:57,350 Father. 520 01:01:57,790 --> 01:02:00,050 You do not have to worry about such things. 521 01:02:03,460 --> 01:02:08,150 My wealth is the one I meet after letting this place go. 522 01:02:11,390 --> 01:02:13,600 The bathhouse is just a bathhouse. 523 01:02:16,100 --> 01:02:19,700 But the important person can not be replaced. 524 01:02:24,000 --> 01:02:25,200 You. 525 01:02:26,990 --> 01:02:29,100 Live in the present. 526 01:02:35,580 --> 01:02:36,900 Believe us. 527 01:02:41,670 --> 01:02:44,100 We will never leave our friends. 528 01:03:47,860 --> 01:03:49,000 Cobra. 529 01:03:55,030 --> 01:03:58,300 At that moment, you are the one who saved me. 530 01:04:01,920 --> 01:04:03,600 Get up! 531 01:04:11,470 --> 01:04:13,700 You are the one who told me to respect my own life. 532 01:04:13,750 --> 01:04:17,850 We can start over again if tomorrow comes! 533 01:04:17,900 --> 01:04:19,900 Come back, Kohaku-san! 534 01:04:28,780 --> 01:04:30,400 That's why I will not get lost again. 535 01:04:31,570 --> 01:04:33,000 I want to live worthily. 536 01:04:35,620 --> 01:04:37,300 If we expose everything, 537 01:04:37,700 --> 01:04:40,000 this time we can destroy Kuryu. 538 01:04:41,080 --> 01:04:42,300 Cobra. 539 01:04:47,380 --> 01:04:49,700 Sannoh Rengokai is on your side. 540 01:04:50,260 --> 01:04:51,800 Let's destroy Kuryu. 541 01:05:11,100 --> 01:05:12,300 Mutsugi. 542 01:05:12,650 --> 01:05:14,900 Been a long time. 543 01:05:16,320 --> 01:05:17,900 You have not changed at all. 544 01:05:19,990 --> 01:05:22,300 You're the only one who calls me by my first name. 545 01:05:23,290 --> 01:05:25,200 Do you feel the same way with them? 546 01:05:25,580 --> 01:05:28,600 We will destroy Kuryu to protect women. 547 01:05:29,960 --> 01:05:31,100 Everything. 548 01:05:36,890 --> 01:05:38,400 Why do not you learn? 549 01:05:40,470 --> 01:05:42,500 It is true. 550 01:05:42,550 --> 01:05:44,700 But we're stupid. 551 01:05:46,100 --> 01:05:50,600 Please destroy all the evil organizations out there for us. 552 01:05:55,200 --> 01:05:57,070 Do you guys do this on purpose? 553 01:05:58,030 --> 01:05:58,910 What? 554 01:05:59,530 --> 01:06:03,200 I told you to leave the SWORD party to us. 555 01:06:09,040 --> 01:06:12,400 It seems everyone feels the same way. 556 01:06:16,880 --> 01:06:20,100 You already know about pollution, right? 557 01:06:20,500 --> 01:06:22,500 I've heard about it. 558 01:06:25,180 --> 01:06:29,300 If we uncover the secrets hidden behind the pollution, we can defeat Kuryu. 559 01:06:30,820 --> 01:06:37,000 To do so, we need evidence, testimony from responsible officers, and pollution victims. 560 01:06:37,000 --> 01:06:38,700 We need those three things. 561 01:06:39,910 --> 01:06:42,400 Then we can protect SWORD right? 562 01:06:43,240 --> 01:06:44,050 Yes. 563 01:06:45,250 --> 01:06:48,000 First, the officer is responsible. 564 01:06:48,580 --> 01:06:50,500 He may have evidence. 565 01:06:52,210 --> 01:06:55,950 If we hold back, we can get proof and testimony, which are two of the three things we need. 566 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 We do not know where he is. 567 01:06:57,500 --> 01:06:59,050 But we may. 568 01:07:00,300 --> 01:07:01,650 Then, we need a victim. 569 01:07:02,000 --> 01:07:03,700 Smoky is not with us anymore. 570 01:07:04,560 --> 01:07:07,100 Is Smoky a victim of pollution? 571 01:07:09,730 --> 01:07:11,100 Yes but... 572 01:07:12,230 --> 01:07:13,700 I have others in mind. 573 01:07:15,230 --> 01:07:15,900 Eri? 574 01:07:25,910 --> 01:07:27,500 Something chance, Is that Eri? 575 01:07:28,290 --> 01:07:30,500 If so, he will be in the examination area. 576 01:07:31,290 --> 01:07:34,400 Tsukumo and Sannoh, go with Lala to bring back the victims. 577 01:07:36,130 --> 01:07:38,100 I'll go with Rude Boys and Amamiya to bring the officer back. 578 01:07:40,430 --> 01:07:43,700 What do you want us to do? 579 01:07:44,470 --> 01:07:46,300 Get rid of who's blocking it! 580 01:07:49,730 --> 01:07:51,600 This is the last battle. 581 01:08:05,450 --> 01:08:07,040 Let's do it. 582 01:08:22,900 --> 01:08:24,000 Kohaku-san. 583 01:08:25,470 --> 01:08:31,200 We grow up watching you and Tatsuya-san we learn a lot. 584 01:08:32,300 --> 01:08:35,600 But our way is still long. 585 01:08:37,090 --> 01:08:38,300 That's why, 586 01:08:41,320 --> 01:08:43,700 to fly higher... 587 01:08:48,830 --> 01:08:50,200 we will keep learning from you. 588 01:09:01,340 --> 01:09:04,800 We will be mature in the near future. 589 01:09:05,200 --> 01:09:08,600 Fighting, causing trouble, 590 01:09:10,310 --> 01:09:11,750 and even argue with friends. 591 01:09:13,060 --> 01:09:19,000 But even if we make a mistake, the time we try to live despair will be our strength. 592 01:09:20,480 --> 01:09:23,300 That's why I want to appreciate life today. 593 01:09:32,080 --> 01:09:35,500 You know what to do, right? 594 01:09:39,420 --> 01:09:40,900 We're just the same. 595 01:09:41,690 --> 01:09:45,000 We did not learn because all we did was fight. 596 01:09:45,930 --> 01:09:47,850 It can not be helped. 597 01:09:51,100 --> 01:09:52,400 But you know, 598 01:09:53,430 --> 01:09:58,100 than someone who does not care about their friends and just fights with others, 599 01:09:59,940 --> 01:10:04,800 it seems that we, who know our own suffering, will make better adults. 600 01:10:06,240 --> 01:10:07,660 Speak to yourself. 601 01:10:10,240 --> 01:10:16,100 I will be away for decades with these people. 602 01:10:18,290 --> 01:10:21,200 Do not mess with Oya Kohkoh. 603 01:10:35,350 --> 01:10:38,200 This may be the last party. 604 01:10:39,440 --> 01:10:41,400 Let's go! 605 01:10:44,240 --> 01:10:46,500 Incredible party. 606 01:10:48,320 --> 01:10:50,500 Even if I live or die, 607 01:10:51,780 --> 01:10:56,000 this time in which we barely survive and shed unbearable blood. 608 01:10:57,500 --> 01:10:59,300 After all everyone died in the end. 609 01:11:00,100 --> 01:11:03,700 You may also enjoy your life by doing whatever you want. 610 01:11:05,510 --> 01:11:07,500 I'm not saying that nonsense makes no sense. 611 01:11:08,000 --> 01:11:11,900 Let's do this pestal with all our strength. 612 01:11:15,680 --> 01:11:17,300 What do you mean "party"? 613 01:11:18,000 --> 01:11:21,200 You're just pulling a bond for revenge. 614 01:11:22,000 --> 01:11:23,600 What do you say? 615 01:11:31,320 --> 01:11:33,600 When we hang out with you, we do not fit. 616 01:11:34,200 --> 01:11:38,800 In fights between men, it is usually better about girls or money. 617 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 But... 618 01:11:42,540 --> 01:11:45,200 Your fight is a bit outrageous. 619 01:11:47,340 --> 01:11:49,800 We will not be tainted by any color. 620 01:11:53,350 --> 01:11:55,300 It's not our ego. 621 01:11:55,810 --> 01:11:58,400 These guys will protect women now and forever. 622 01:11:59,850 --> 01:12:04,100 And we will never be stained by the rotten colors. 623 01:12:14,160 --> 01:12:17,900 We will avenge our family. 624 01:12:31,090 --> 01:12:32,100 Brother, 625 01:12:33,390 --> 01:12:34,500 keep an eye on us. 626 01:12:36,430 --> 01:12:39,400 We live strongly. 627 01:12:41,100 --> 01:12:42,500 Kohaku-san, 628 01:12:43,000 --> 01:12:44,700 I followed you to the end. 629 01:12:45,230 --> 01:12:48,000 Once the casino is built, the city will be reborn. 630 01:12:48,230 --> 01:12:50,600 If it helps everyone live comfortably, then that's fine. 631 01:12:51,240 --> 01:12:57,500 But I will not forgive those who use to cover up the truth to get the dirty money. 632 01:13:16,300 --> 01:13:22,200 We will hold an explosion ceremony for a casino plan. 633 01:13:29,570 --> 01:13:31,700 Balze has lent us a hand. 634 01:13:35,000 --> 01:13:39,600 In this case, we will also reach it. 635 01:13:41,900 --> 01:13:43,900 Hari Kuryu... 636 01:13:46,210 --> 01:13:48,700 can not be deleted. 637 01:13:50,960 --> 01:13:52,300 Onee-san, 638 01:13:54,300 --> 01:13:58,700 I will leave a successor problem for you. 639 01:14:10,650 --> 01:14:12,100 Ryu. 640 01:14:13,530 --> 01:14:14,900 You go too. 641 01:14:16,700 --> 01:14:17,800 OK. 642 01:14:27,210 --> 01:14:28,700 Do not you guys go away? 643 01:14:36,500 --> 01:14:41,600 Before my father gave in to his illness, he told me a few things. 644 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Hey, Kurosaki. 645 01:14:45,680 --> 01:14:46,400 Yes. 646 01:14:47,850 --> 01:14:52,400 It will be a difficult generation to live in, right? 647 01:14:54,030 --> 01:14:55,100 Yes. 648 01:14:57,400 --> 01:15:03,300 At this level, Kuryu will sink. 649 01:15:11,340 --> 01:15:20,400 To prevent that, we need a new breath. 650 01:15:21,090 --> 01:15:23,400 The new breath? 651 01:15:25,720 --> 01:15:27,730 I wonder when... 652 01:15:28,520 --> 01:15:35,200 we begin to steal, instead of protecting those who are weaker than us. 653 01:15:40,400 --> 01:15:43,200 Everything will change. 654 01:15:45,410 --> 01:15:51,600 Those people have things I have forgotten. 655 01:15:52,040 --> 01:15:54,600 Dad, you can not say that. 656 01:15:56,260 --> 01:15:57,300 Onee-san. 657 01:15:58,380 --> 01:16:00,900 We will follow Kurosaki-san. 658 01:16:03,970 --> 01:16:05,100 I also. 659 01:16:10,600 --> 01:16:14,200 Let's talk to the minister. 660 01:16:54,980 --> 01:16:56,900 Hey, wake up. 661 01:17:06,280 --> 01:17:07,400 I will sign in. 662 01:17:08,870 --> 01:17:10,100 What? 663 01:17:10,660 --> 01:17:12,300 There is only a girl there... 664 01:17:12,660 --> 01:17:13,830 so i will go. 665 01:17:14,290 --> 01:17:15,500 Are you alright? 666 01:17:38,320 --> 01:17:41,700 Find the boy Eri quickly! 667 01:18:02,920 --> 01:18:04,600 Quickly find him! 668 01:18:12,060 --> 01:18:12,800 Hey. 669 01:18:15,480 --> 01:18:17,100 You are Baba, right? 670 01:18:26,150 --> 01:18:27,150 Aunt. 671 01:18:27,240 --> 01:18:28,200 La la? 672 01:18:28,300 --> 01:18:29,350 What happened? 673 01:18:29,400 --> 01:18:30,400 Eri... 674 01:18:43,630 --> 01:18:45,260 What are you doing? 675 01:19:43,200 --> 01:19:44,000 Hey! 676 01:20:40,460 --> 01:20:42,300 Please do not kill me. 677 01:20:43,170 --> 01:20:44,500 We will not kill you. 678 01:20:48,760 --> 01:20:50,500 If you live in Mumei Gai... 679 01:20:51,300 --> 01:20:52,300 we are Family. 680 01:20:57,260 --> 01:20:58,800 Where is the proof? 681 01:20:59,640 --> 01:21:00,900 What? 682 01:21:01,730 --> 01:21:03,100 What do you mean? 683 01:21:04,400 --> 01:21:06,700 Leave me alone! 684 01:21:07,230 --> 01:21:10,000 Nothing will change if you run away. 685 01:21:10,900 --> 01:21:14,300 You must be responsible for what you have done. 686 01:21:20,290 --> 01:21:23,700 During examination, Eri symptoms appear. 687 01:21:23,700 --> 01:21:24,800 The girl again... 688 01:21:24,900 --> 01:21:25,650 - Is Eri in there? 689 01:21:25,650 --> 01:21:25,900 - It is... - Is Eri in there? 690 01:21:25,900 --> 01:21:26,600 - It is... 691 01:21:26,650 --> 01:21:28,000 He ran away on his own. 692 01:21:28,600 --> 01:21:30,600 They say he went to Smoky's tomb. 693 01:21:32,090 --> 01:21:33,400 We will go to Mumei Gai. 694 01:21:38,310 --> 01:21:42,400 So you mean, there's a underground lab in Mumei Gai... 695 01:21:42,600 --> 01:21:44,900 and if we go there we can find evidence. 696 01:21:45,810 --> 01:21:47,400 It is the only place that can be hidden. 697 01:21:48,190 --> 01:21:50,200 Mumei Gai will soon be blown up. 698 01:21:50,650 --> 01:21:52,700 We must be quick. Tell everyone. 699 01:22:15,130 --> 01:22:18,800 We will deal with this person. 700 01:22:20,850 --> 01:22:21,800 Hurry off. 701 01:22:23,640 --> 01:22:27,500 Take the man to the scene. 702 01:22:48,630 --> 01:22:50,500 Members of the press... 703 01:22:50,630 --> 01:22:52,100 and the audience that gathered here today, 704 01:22:53,170 --> 01:22:55,500 Thank you for waiting. 705 01:22:57,090 --> 01:23:02,550 First of all, the casino will be built in this area. 706 01:23:03,890 --> 01:23:10,400 You will all witness a change in history! 707 01:23:18,990 --> 01:23:21,100 Shit, that's all Kuryu. 708 01:23:22,160 --> 01:23:24,300 It's the only place we have to go. 709 01:23:34,550 --> 01:23:36,700 I will knock anyone who is blocking! 710 01:23:38,380 --> 01:23:41,300 This is a SWORD city! 711 01:24:20,900 --> 01:24:23,800 Even if you die, do not let Kuryu-chan go! 712 01:24:27,640 --> 01:24:29,500 We will support Oya Kohkoh. 713 01:24:29,730 --> 01:24:32,600 Spread! 714 01:25:17,150 --> 01:25:17,800 What is this? 715 01:25:18,800 --> 01:25:20,100 Which direction is that? 716 01:25:20,400 --> 01:25:21,600 They are here! 717 01:25:22,990 --> 01:25:24,000 You go upstairs. 718 01:25:24,820 --> 01:25:25,900 Let's go. 719 01:25:50,430 --> 01:25:52,900 Hey, if we go in, we'll be blown up! 720 01:25:53,100 --> 01:25:54,730 We can stop the bomb. 721 01:25:54,850 --> 01:25:56,800 How do we do that? 722 01:25:57,020 --> 01:25:58,000 - Look for the bomb! 723 01:25:58,000 --> 01:25:58,400 - It is impossible! - Look for the bomb! 724 01:25:58,400 --> 01:25:58,900 - It is impossible! 725 01:26:00,190 --> 01:26:02,100 Let's go in that direction. 726 01:26:21,700 --> 01:26:23,720 Here! 727 01:26:26,010 --> 01:26:27,300 Which way is this? 728 01:26:27,320 --> 01:26:28,600 Even farther! 729 01:26:46,070 --> 01:26:47,300 You're Eri-san, right? 730 01:26:51,660 --> 01:26:53,300 Alhamdulillah. 731 01:26:55,580 --> 01:26:57,100 I have some questions. 732 01:27:08,470 --> 01:27:09,550 Goodbye. 733 01:27:15,200 --> 01:27:17,200 From king Oya Kohkoh. 734 01:27:17,300 --> 01:27:19,150 Great, Seki-chan! 735 01:29:36,240 --> 01:29:38,800 Everyone, thanks for waiting. 736 01:29:38,990 --> 01:29:42,500 Now, we will start the blast ceremony. 737 01:29:44,500 --> 01:29:47,600 We will blast twice. 738 01:29:59,800 --> 01:30:00,500 Go! 739 01:30:03,100 --> 01:30:04,200 Not here. 740 01:30:04,440 --> 01:30:05,700 It's a dead end. 741 01:30:20,160 --> 01:30:21,300 Did you find her? 742 01:30:21,390 --> 01:30:22,500 No. 743 01:30:29,750 --> 01:30:31,800 There's something here! 744 01:30:31,840 --> 01:30:33,000 Hey! 745 01:30:33,750 --> 01:30:35,100 I found something. 746 01:30:36,970 --> 01:30:38,000 Let's open it. 747 01:30:38,100 --> 01:30:39,400 Do you have anything to open it? 748 01:30:39,400 --> 01:30:41,100 Yes, back off. 749 01:30:42,270 --> 01:30:43,500 Hey, wait! 750 01:30:43,580 --> 01:30:44,800 Be friendly. 751 01:30:45,250 --> 01:30:46,150 Sorry. 752 01:30:49,440 --> 01:30:50,400 This is.. 753 01:30:51,150 --> 01:30:53,000 This is a bomb transceiver (transmitter-receiver). 754 01:31:04,500 --> 01:31:05,400 What we will do? 755 01:31:05,560 --> 01:31:06,460 - Let's wait for Noboru-san. 756 01:31:06,460 --> 01:31:06,600 - It's easy, we just have to cut the rope. - Let's wait for Noboru-san. 757 01:31:06,600 --> 01:31:08,000 - It's easy, we just have to cut the rope. 758 01:31:08,830 --> 01:31:09,700 Let's see. 759 01:31:14,510 --> 01:31:17,350 The ropes are arranged according to the pattern to indicate which one is cut. 760 01:31:21,010 --> 01:31:22,200 This is the place. 761 01:31:22,930 --> 01:31:24,150 Look around. 762 01:31:26,270 --> 01:31:27,550 - Shit, nothing! 763 01:31:27,550 --> 01:31:27,600 - I do not know what this is all about. - Shit, nothing! 764 01:31:27,600 --> 01:31:28,800 - I do not know what this is all about. 765 01:31:29,190 --> 01:31:30,700 Not here. 766 01:31:33,190 --> 01:31:35,300 We have to find it quickly before it explodes. 767 01:31:38,860 --> 01:31:40,750 Hey, over here. 768 01:31:52,210 --> 01:31:53,400 This is it. 769 01:31:53,600 --> 01:31:54,600 Take it all. 770 01:31:57,280 --> 01:31:58,000 Hurry up! 771 01:31:58,000 --> 01:31:58,100 Now, the first countdown will begin. Hurry up! 772 01:31:58,100 --> 01:32:01,750 Now, the first countdown will begin. 773 01:32:07,310 --> 01:32:08,800 Is there anything to cut? 774 01:32:08,910 --> 01:32:09,800 I will do it. 775 01:32:10,980 --> 01:32:12,400 Let's do it one by one. 776 01:32:12,600 --> 01:32:14,300 Wait, we have to wait for Noboru-san! 777 01:32:14,300 --> 01:32:15,300 We do not have time. 778 01:32:15,400 --> 01:32:18,900 The colors refer to different SWORD sections. 779 01:32:19,570 --> 01:32:21,200 In this case, it has been decided. 780 01:32:23,740 --> 01:32:27,700 Sannoh Rengokai... orange! 781 01:34:24,860 --> 01:34:26,000 Takeshi! 782 01:34:26,750 --> 01:34:27,500 Are you alright? 783 01:34:28,700 --> 01:34:30,200 We'll get you out. 784 01:34:31,330 --> 01:34:33,100 Do not worry about me! 785 01:34:33,870 --> 01:34:35,400 What you say, let's go! 786 01:34:35,450 --> 01:34:36,800 We'll get you out. 787 01:34:36,920 --> 01:34:38,700 It's okay, just go! 788 01:34:39,100 --> 01:34:39,800 - Hurry! 789 01:34:39,800 --> 01:34:39,850 - We'll get you out! - Hurry! 790 01:34:39,850 --> 01:34:40,900 - We'll get you out! 791 01:34:40,900 --> 01:34:41,000 Shit! - We'll get you out! 792 01:34:41,000 --> 01:34:41,800 Shit! 793 01:34:41,960 --> 01:34:43,050 - Come on, Pi! 794 01:34:43,050 --> 01:34:43,200 - We're gonna get you out! - Come on, Pi! 795 01:34:43,200 --> 01:34:44,000 - We're gonna get you out! 796 01:34:44,550 --> 01:34:45,600 Takeshi! 797 01:34:45,600 --> 01:34:45,800 Go! Takeshi! 798 01:34:45,800 --> 01:34:46,900 Go! 799 01:35:04,070 --> 01:35:05,100 Shit. 800 01:35:05,840 --> 01:35:06,900 We're late. 801 01:35:20,500 --> 01:35:21,500 Where is the proof? 802 01:35:23,420 --> 01:35:24,400 Not available. 803 01:35:25,460 --> 01:35:26,760 Amamiya! 804 01:35:29,180 --> 01:35:30,700 This is proof! 805 01:35:34,100 --> 01:35:36,200 We will leave the rest to you! 806 01:35:38,020 --> 01:35:39,800 We will return to save Takeshi. 807 01:35:40,100 --> 01:35:40,900 Let's go. 808 01:35:41,360 --> 01:35:42,800 Wait! 809 01:35:42,800 --> 01:35:44,700 Just go! 810 01:35:45,360 --> 01:35:47,150 We'll catch up. 811 01:35:47,170 --> 01:35:48,500 Amamiya, get going! 812 01:35:48,610 --> 01:35:51,000 Leave these people to us! 813 01:35:51,780 --> 01:35:54,050 Hurry, do not forget it will explode soon. 814 01:35:54,290 --> 01:35:57,300 Shut up! We know! 815 01:35:58,540 --> 01:36:00,800 You have to calm down! 816 01:36:01,130 --> 01:36:02,900 Everyone picked it up. 817 01:36:06,630 --> 01:36:12,800 Now, the main event of the ceremony, the countdown to the second explosion will begin. 818 01:36:24,480 --> 01:36:26,500 Hey, what are you doing? 819 01:36:31,320 --> 01:36:34,000 You are late. 820 01:36:35,830 --> 01:36:37,600 You guys are a great ending. 821 01:36:43,750 --> 01:36:48,300 We just go to that place and surrounded by the evil Kuryu. 822 01:36:49,340 --> 01:36:50,700 You could have split up. 823 01:36:51,340 --> 01:36:53,400 We do not have much time. 824 01:36:53,760 --> 01:36:56,200 We will pave the way. 825 01:36:56,680 --> 01:36:58,900 You can go when we give you a signal. 826 01:36:59,400 --> 01:37:00,600 Israyat what? 827 01:37:01,100 --> 01:37:03,100 You will know after seeing it. 828 01:37:08,940 --> 01:37:10,600 This is Daruma. 829 01:37:10,860 --> 01:37:12,400 Let's go! 830 01:37:18,120 --> 01:37:20,900 You wait here! 831 01:38:28,770 --> 01:38:30,400 The bombing has stopped! 832 01:38:42,120 --> 01:38:45,000 Wait, you can not be here! 833 01:38:48,540 --> 01:38:53,600 The Casino Plan is all fake! We know the truth! 834 01:39:01,220 --> 01:39:02,900 Evacuate the minister! 835 01:39:05,060 --> 01:39:07,600 Shut up! We are the police! 836 01:39:11,610 --> 01:39:14,000 Take them out! 837 01:39:14,230 --> 01:39:18,900 This casino plan is used to cover up the secrets of Kuryu Group. 838 01:39:19,910 --> 01:39:22,200 The man will tell you everything. 839 01:39:22,500 --> 01:39:24,000 Let him pass! 840 01:39:35,090 --> 01:39:37,600 Saigo! 841 01:39:38,180 --> 01:39:39,800 Those boys! 842 01:39:40,200 --> 01:39:41,300 Let's go! 843 01:39:43,180 --> 01:39:46,000 Now, this man will give evidence. 844 01:39:46,270 --> 01:39:47,500 Make way for him! 845 01:40:19,220 --> 01:40:21,000 What does this mean, you rotten kid! 846 01:40:21,050 --> 01:40:21,900 Let it be. 847 01:40:30,230 --> 01:40:31,800 It turns out you're still alive. 848 01:40:44,990 --> 01:40:47,100 Do you know what you just did? 849 01:40:47,660 --> 01:40:49,400 You're over. 850 01:40:50,330 --> 01:40:52,200 This is the last time we will meet each other. 851 01:40:52,300 --> 01:40:53,500 It all ends here. 852 01:40:57,920 --> 01:41:04,300 This is evidence of pollution that is covered up! 853 01:41:07,430 --> 01:41:11,300 Stop interfering, you little boy! 854 01:41:11,690 --> 01:41:13,900 Do you think Kuryu can be destroyed so easily? 855 01:41:14,770 --> 01:41:17,200 Adult battles are not about winning or losing. 856 01:41:17,400 --> 01:41:19,100 It's about life or death. 857 01:41:20,940 --> 01:41:22,700 But we are here. 858 01:41:25,530 --> 01:41:26,800 Look at us. 859 01:41:28,120 --> 01:41:29,500 You lose. 860 01:41:31,960 --> 01:41:33,900 Please find research on this. 861 01:41:37,040 --> 01:41:38,900 My body is proof. 862 01:41:40,050 --> 01:41:41,600 Not just me. 863 01:41:44,300 --> 01:41:48,100 There are so many people in Mumei Gai who are also affected. 864 01:42:02,900 --> 01:42:07,200 So destruction can not be avoided in regeneration. 865 01:42:15,330 --> 01:42:17,000 This time, we lost. 866 01:42:42,860 --> 01:42:46,600 We will continue. 867 01:42:56,120 --> 01:42:57,900 It is very painful. 868 01:43:16,850 --> 01:43:19,000 - Is Casino planning it to hide everything? 869 01:43:19,000 --> 01:43:19,150 - No! - Does the Casino plan how to hide everything? 870 01:43:19,150 --> 01:43:19,650 - No! 871 01:43:24,440 --> 01:43:26,500 Casino plan for this country! 872 01:43:36,410 --> 01:43:39,200 If you really care about this country, 873 01:43:40,250 --> 01:43:44,100 live right and do not escape the truth. 874 01:44:34,220 --> 01:44:37,000 Smoky... 875 01:44:37,300 --> 01:44:38,300 Stupid. 876 01:44:38,300 --> 01:44:39,600 What do you say? 877 01:44:40,730 --> 01:44:42,800 We have not gone yet. 878 01:44:44,700 --> 01:44:46,200 You. 879 01:44:47,150 --> 01:44:48,150 Let's go. 880 01:45:25,440 --> 01:45:27,050 I want to talk to him. 881 01:45:29,500 --> 01:45:33,100 We only accept family for now. 882 01:45:53,380 --> 01:45:55,700 Naomi-san! 883 01:45:57,220 --> 01:45:59,600 Did you see this? 884 01:46:02,480 --> 01:46:04,200 Yes, I have seen it. 885 01:46:04,640 --> 01:46:06,200 What the fuck is that. 886 01:46:06,360 --> 01:46:07,860 - I think we're the first. 887 01:46:07,860 --> 01:46:09,000 - Thank you. - I think we're the first. 888 01:46:14,570 --> 01:46:18,200 Casino will not be built? 889 01:46:18,330 --> 01:46:19,800 I think so. 890 01:46:20,330 --> 01:46:22,500 Let's go to pachinko. 891 01:46:22,500 --> 01:46:24,800 Sure, I still have time. 892 01:46:26,000 --> 01:46:31,400 I think they protect the city in their own way. 893 01:46:32,840 --> 01:46:35,600 I think all they do is fight, 894 01:46:35,840 --> 01:46:38,100 But I guess they're a little grown up. 895 01:46:38,100 --> 01:46:39,500 You are right. 896 01:46:39,850 --> 01:46:50,000 They worry and think for themselves, and after finding their own answers, they grow up. 897 01:46:51,020 --> 01:46:57,100 Though it's just a little bit. 898 01:46:57,860 --> 01:47:02,200 You never showed your face recently. 899 01:47:03,290 --> 01:47:05,500 I think it's the money. 900 01:47:05,640 --> 01:47:06,550 I know. 901 01:47:07,210 --> 01:47:08,600 Let's go to pachinko. 902 01:47:09,420 --> 01:47:12,000 All right, let's find money in pachinko. 903 01:47:12,000 --> 01:47:14,150 Let's take a little. 904 01:49:22,930 --> 01:49:24,000 Hey. 905 01:49:24,550 --> 01:49:25,850 Cobra-chan. 906 01:49:28,520 --> 01:49:30,000 Good time. 907 01:49:33,270 --> 01:49:37,050 Thanks to you, I'm getting closer to retirement. 908 01:49:38,780 --> 01:49:40,500 What do you want, Murayama? 909 01:49:44,660 --> 01:49:46,300 I'm thinking of buying a motorcycle. 910 01:49:48,030 --> 01:49:50,800 I would like to ask if you have any recommendations. 911 01:49:53,700 --> 01:49:55,300 Do you have your license? 912 01:49:59,630 --> 01:50:01,400 I'll come back and consult you. 913 01:50:03,880 --> 01:50:05,400 Good work. 914 01:50:07,850 --> 01:50:08,750 Murayama! 915 01:50:15,480 --> 01:50:18,900 Once you get the motorcycle, come on together. 916 01:50:21,550 --> 01:50:22,400 OK. 917 01:50:26,410 --> 01:50:28,100 It's Murayama-san for you. 918 01:51:44,600 --> 01:51:47,200 It will be a new paradise club. 919 01:51:51,400 --> 01:51:54,200 I want to talk to you about it first. 920 01:51:54,800 --> 01:51:56,000 How is that? 921 01:51:56,800 --> 01:52:01,400 Very spacious so it is quite crowded for us to never go bankrupt. 922 01:52:04,800 --> 01:52:06,400 Because it's been a long time, 923 01:52:09,200 --> 01:52:11,200 we must go around to find out. 924 01:52:13,500 --> 01:52:15,300 I will ask for the rest. 925 01:53:29,260 --> 01:53:31,400 That's some fireworks. 926 01:53:31,510 --> 01:53:35,100 Hyuga, what about the next party? 927 01:55:43,000 --> 01:55:44,100 Onii-chan. 928 01:55:46,200 --> 01:55:47,800 Smoky is gone. 929 01:55:49,700 --> 01:55:52,600 From now on, we must protect our families. 930 01:56:29,200 --> 01:56:30,900 Next stage. 931 01:56:57,920 --> 01:57:01,000 Well, should we start? 932 01:57:01,430 --> 01:57:02,700 Okay. 62756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.