All language subtitles for High.Low.The.Movie.3.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Traduction By : Ala Eddine Dib 2 00:00:20,500 --> 00:00:30,500 Sambas, West Kalimantan 19 Mey 2018 3 00:00:31,000 --> 00:00:41,000 Please remove this Movie and Sub after 24 Hours. Appreciate this Movie Maker by purchasing a Blu-Ray Disc or DVD. Thank you 4 00:00:41,910 --> 00:00:44,650 Looks like we'd better bring the Rude Boys leader. 5 00:00:44,700 --> 00:00:45,300 Really? Traduction By : Ala Eddine Dib 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,500 Hey, who goes there? 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,300 Iemura-san 8 00:00:50,600 --> 00:00:52,200 Hah Iemura, yeah? 9 00:00:52,350 --> 00:00:55,050 He is very careless yes. 10 00:01:04,800 --> 00:01:05,900 This guy, yeah? 11 00:01:06,800 --> 00:01:08,700 You teach him well. 12 00:01:08,900 --> 00:01:10,700 You do not need to come here. 13 00:01:10,800 --> 00:01:14,200 I'm surprised to see you here, Kurosaki-san. 14 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 Continue. 15 00:01:30,540 --> 00:01:32,300 The cement is here, the cement. 16 00:01:59,700 --> 00:02:02,400 There is an organization created by Nine Dragons 17 00:02:03,100 --> 00:02:05,100 Kuryu Group. 18 00:02:11,290 --> 00:02:15,800 Their strength can not be exhausted by the villagers, 19 00:02:16,170 --> 00:02:20,100 and also control the police forces. 20 00:02:54,090 --> 00:03:04,000 They try to show that they care about the state and injustice by planning a casino development in the SWORD region that will give them rights and advantages. 21 00:03:06,350 --> 00:03:10,050 There are five gangs in the area. 22 00:03:10,310 --> 00:03:13,000 and they try to fight Kuryu. 23 00:03:15,980 --> 00:03:23,000 On the other hand, Amamiya Kyoudai entrusts something to his lamany rival Kohaku. 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,600 These are the memories of our Brother. 25 00:03:25,160 --> 00:03:31,300 It is USB that contains Kuryu's illegal file related to the casino development plan. 26 00:03:31,500 --> 00:03:34,100 If this is leaked to the public, this country will be destroyed. 27 00:03:36,290 --> 00:03:42,000 The boy named Kohaku from Mugen has it yes. 28 00:03:43,010 --> 00:03:47,200 Kuryu Group plans to damage its USB. 29 00:03:49,270 --> 00:03:56,900 Amamiya Kyoudai, trying to fight for the USB that kept his brother up to his death. 30 00:03:58,780 --> 00:04:07,500 Kohaku, trying to destroy Kuryu with Kohaku using USB to get justice against his best friend Tatsuya. 31 00:04:07,550 --> 00:04:09,500 Amamiya, hurry up! 32 00:04:14,710 --> 00:04:21,200 As the game lives off, Kohaku can expose USB with the help of Amamiya. 33 00:04:22,920 --> 00:04:26,800 - Still checking casino plans- 34 00:04:26,800 --> 00:04:27,300 - This time is Kuryu Group and... - Still checking casino plans- 35 00:04:27,300 --> 00:04:29,500 - This time is Kuryu Group and... 36 00:04:29,900 --> 00:04:34,900 President of Kuryu Group, Kuze Ryushin, was arrested. 37 00:04:35,100 --> 00:04:37,400 Looks like Kohaku-san did it for us. 38 00:04:41,860 --> 00:04:45,100 I have done everything for Tatsuya. 39 00:04:49,580 --> 00:04:55,200 Looks like the casino plan is over. 40 00:04:56,960 --> 00:05:02,300 However, dark shadows appeared and the president was released. 41 00:05:02,670 --> 00:05:06,100 President of Kuryu Group, Kuze Ryushin-san has been released. 42 00:05:06,220 --> 00:05:07,800 Why was he released? 43 00:05:08,470 --> 00:05:10,100 Hey, have you seen the news? 44 00:05:14,680 --> 00:05:19,300 All of the Nine Dragons are moving. 45 00:05:54,890 --> 00:05:57,900 This will be the end for SWORD. 46 00:06:00,150 --> 00:06:02,150 You kids are stupid. 47 00:06:06,030 --> 00:06:08,400 When you are angry, 48 00:06:10,070 --> 00:06:13,100 you must have feelings of mercy. 49 00:06:17,290 --> 00:06:20,500 Do not you understand that everyone in SWORD should die? 50 00:06:23,840 --> 00:06:30,550 The Mugen leader in the past was complete with him and we used his death to warn us. 51 00:06:34,260 --> 00:06:38,450 This time, he's just like you, very determined. 52 00:06:43,110 --> 00:06:45,000 He died in vain, did not he? 53 00:06:50,910 --> 00:06:54,400 No matter how many of you are dead, 54 00:06:55,160 --> 00:06:57,900 it can not change anything. 55 00:07:00,540 --> 00:07:02,420 You bastard. 56 00:07:05,380 --> 00:07:06,750 Why? 57 00:07:08,760 --> 00:07:11,000 Do you still want to fight us? 58 00:07:17,850 --> 00:07:21,300 Our battle levels are different. 59 00:07:22,150 --> 00:07:24,000 I will show you. 60 00:07:29,940 --> 00:07:32,300 We can cover it for you. 61 00:07:35,660 --> 00:07:38,200 No matter how many of you are dead, 62 00:07:41,500 --> 00:07:43,600 we can make it not happen. 63 00:07:47,920 --> 00:07:51,600 All of Kuryu will attack and make you all destroyed. 64 00:07:52,340 --> 00:07:54,700 Do you guys want to run away or kneel to us, 65 00:07:56,140 --> 00:07:57,900 it's up to you. 66 00:08:12,950 --> 00:08:14,400 That's my answer. 67 00:08:17,700 --> 00:08:19,900 What have you done? 68 00:08:20,240 --> 00:08:21,300 Hold it! 69 00:08:21,500 --> 00:08:23,700 Your friends want to destroy it? 70 00:08:30,550 --> 00:08:32,800 Wait. 71 00:08:48,940 --> 00:08:52,570 It hurts. 72 00:08:59,950 --> 00:09:04,700 I like your courage. 73 00:09:09,840 --> 00:09:15,200 I know your face now. 74 00:09:22,850 --> 00:09:25,700 Do not forget what happened today. 75 00:09:28,940 --> 00:09:30,690 Do you want to run away? 76 00:09:34,070 --> 00:09:37,200 It's not. 77 00:09:42,830 --> 00:09:44,800 It will start now. 78 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 I'll show it to you guys... 79 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 big fight. 80 00:10:04,810 --> 00:10:06,300 No, 81 00:10:07,440 --> 00:10:09,500 already 82 00:10:13,020 --> 00:10:14,700 started. 83 00:10:26,290 --> 00:10:28,600 Do not fail well. 84 00:10:29,000 --> 00:10:30,600 Do it well. 85 00:10:33,840 --> 00:10:35,000 Boss, what should we do? 86 00:10:35,210 --> 00:10:38,800 Wearing a gun may be a bit difficult. 87 00:10:39,050 --> 00:10:40,800 It's okay as long as they are not caught. 88 00:10:45,260 --> 00:10:46,140 Do it. 89 00:10:52,940 --> 00:10:53,980 Hiroto. 90 00:11:06,160 --> 00:11:08,300 You make it suicide, right? 91 00:11:14,340 --> 00:11:16,900 As always, you finish it quickly. 92 00:11:39,400 --> 00:11:40,780 What is going on? 93 00:11:43,160 --> 00:11:46,400 It will be rather difficult because of Kamizono Group. 94 00:11:46,600 --> 00:11:49,500 What do you say, weak people. 95 00:11:50,960 --> 00:11:54,000 But Kurosaki-san... 96 00:11:57,840 --> 00:11:59,710 Do your job well. 97 00:12:03,260 --> 00:12:05,500 Make sure it's done. 98 00:12:06,100 --> 00:12:06,900 Owner. 99 00:12:07,220 --> 00:12:07,900 Yes. 100 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 I will give you three times as much. 101 00:12:09,250 --> 00:12:11,800 Close this place at the end of the month. 102 00:12:11,850 --> 00:12:14,650 But the contract with Heaven... 103 00:12:19,530 --> 00:12:21,530 Time to go to the next place. 104 00:12:27,120 --> 00:12:28,700 Let's go. 105 00:12:39,380 --> 00:12:40,500 Saigo. 106 00:12:40,630 --> 00:12:41,900 Please calm! 107 00:12:47,510 --> 00:12:48,350 Are you alright? 108 00:12:48,700 --> 00:12:49,300 Yes. 109 00:12:49,500 --> 00:12:52,300 Seriously, you're showing yourself. 110 00:12:52,350 --> 00:12:53,900 Saigo-san, over here! 111 00:12:53,910 --> 00:12:55,700 Hey Saigo, what's going on? 112 00:12:55,810 --> 00:12:58,900 Are you guys leaking the casino plan? 113 00:12:58,900 --> 00:13:00,900 they will not let us one. 114 00:13:01,230 --> 00:13:03,500 Saigo-san, hurry up! 115 00:13:05,150 --> 00:13:06,100 Follow me. 116 00:13:21,480 --> 00:13:22,600 That bastard. 117 00:13:23,500 --> 00:13:24,760 Let's go. 118 00:13:25,800 --> 00:13:27,430 Cobra! 119 00:13:33,900 --> 00:13:34,890 Why are you here? 120 00:13:35,140 --> 00:13:36,500 That's Kuryu right. 121 00:13:37,600 --> 00:13:39,400 I already told you. 122 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 You can not destroy Kuryu. 123 00:13:41,360 --> 00:13:43,800 Because of your actions, we were attacked! 124 00:13:44,740 --> 00:13:49,250 It's okay if you want to destroy Kuryu, but think about your friends too. 125 00:13:49,250 --> 00:13:50,700 That's what Sannoh Rengokai should be. 126 00:13:50,700 --> 00:13:51,400 And! 127 00:13:53,290 --> 00:13:56,500 We left Sannoh Rengokai. 128 00:13:59,790 --> 00:14:01,500 We came to tell you that. 129 00:14:02,100 --> 00:14:03,250 Let's go. 130 00:14:15,470 --> 00:14:16,600 Look, guys. 131 00:14:17,230 --> 00:14:19,700 For now, do not let the crowds out. 132 00:14:20,270 --> 00:14:22,100 Kuryu may be waiting. 133 00:14:25,190 --> 00:14:26,900 They will start from here this time. 134 00:14:35,080 --> 00:14:36,700 First of all, 135 00:14:39,080 --> 00:14:43,500 Kuryu may come in small groups, not on the whole. 136 00:14:47,840 --> 00:14:50,700 They will fight in our territory. 137 00:14:51,260 --> 00:14:52,430 Hey. 138 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 You're looking for me, right? 139 00:15:00,940 --> 00:15:02,480 This is our territory. 140 00:15:02,610 --> 00:15:04,600 We have plenty of places to lure them in. 141 00:15:13,140 --> 00:15:13,800 Hey. 142 00:15:25,350 --> 00:15:26,600 Trap them. 143 00:15:38,660 --> 00:15:39,300 Cobra. 144 00:15:41,170 --> 00:15:42,700 You're too far away. 145 00:15:42,730 --> 00:15:43,940 Stop. 146 00:15:44,100 --> 00:15:45,500 Hey Cobra, leave him. 147 00:15:52,900 --> 00:15:53,700 Cobra. 148 00:15:57,830 --> 00:16:00,400 I have reminded you. 149 00:16:01,540 --> 00:16:07,800 Even if you make mistakes, do not forget that you have friends who believe and follow you. 150 00:16:12,930 --> 00:16:14,500 I know it... 151 00:16:15,700 --> 00:16:17,950 even if you do not tell me. 152 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 Father! 153 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Catch him. 154 00:18:46,330 --> 00:18:47,600 You stupid kid. 155 00:18:49,700 --> 00:18:50,900 Do it. 156 00:19:26,410 --> 00:19:27,400 Jesse! 157 00:19:27,950 --> 00:19:29,540 Hey, hey! 158 00:19:29,600 --> 00:19:30,710 How are you bro. 159 00:19:30,710 --> 00:19:31,500 Tos. 160 00:19:32,880 --> 00:19:34,050 Where have you been? 161 00:19:37,750 --> 00:19:39,850 It was a prize money for another day's fight. 162 00:19:41,760 --> 00:19:43,800 Hey, hey, hey! Do not touch. 163 00:19:43,870 --> 00:19:45,400 We have to share it flat. 164 00:19:45,700 --> 00:19:47,300 Stupid, do not touch it. 165 00:19:49,500 --> 00:19:50,700 Jesse. 166 00:19:52,500 --> 00:19:55,000 You did not come out just for a fight like that, did you? 167 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 He said he found a sponsor. 168 00:20:01,570 --> 00:20:02,650 Bulge. 169 00:20:02,700 --> 00:20:03,530 Jesse. 170 00:20:03,530 --> 00:20:04,500 It will be fine. 171 00:20:06,870 --> 00:20:12,300 When he was involved in a fight in the SWORD, he told me to look for a traitor. 172 00:20:13,830 --> 00:20:14,800 Follow me. 173 00:20:18,590 --> 00:20:22,700 What the hell? They got away. 174 00:20:24,300 --> 00:20:27,700 But now we know who the Mole is. 175 00:20:28,430 --> 00:20:29,300 Really? 176 00:20:34,600 --> 00:20:36,350 Saigo, yeah? 177 00:20:42,740 --> 00:20:44,800 The mole has been identified. 178 00:20:47,990 --> 00:20:49,700 These are all first aid we have. 179 00:20:50,080 --> 00:20:51,200 That's pretty good. 180 00:20:53,370 --> 00:20:54,800 I want to get out first. 181 00:20:59,130 --> 00:21:00,850 I will tell you what you want to know. 182 00:21:06,050 --> 00:21:07,650 Before you were born, 183 00:21:09,900 --> 00:21:12,300 there used to be a drug factory here. 184 00:21:14,060 --> 00:21:16,900 The facility was a problem. 185 00:21:18,650 --> 00:21:19,600 Problem? 186 00:21:20,730 --> 00:21:28,000 There are many useful yet expensive drugs that show a better effect. 187 00:21:29,410 --> 00:21:42,900 However, it was found that anyone who has too many will die within a year. 188 00:21:44,340 --> 00:21:48,500 In the end, the factory went bankrupt. 189 00:21:52,760 --> 00:21:54,800 Then, bad things happen. 190 00:21:55,500 --> 00:21:59,000 The dangerous substance is released into the atmosphere... 191 00:22:00,190 --> 00:22:04,100 and it flows into the water nearby. 192 00:22:05,490 --> 00:22:12,500 People are caught in the severity of the situation and decide to involve the police and dump the ground, 193 00:22:12,530 --> 00:22:14,400 then cover everything. 194 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 Sensei. Traduction By : Ala Eddine Dib 195 00:22:19,620 --> 00:22:22,450 I do not need IPS lesson now. 196 00:22:22,500 --> 00:22:23,300 Me, too. 197 00:22:23,420 --> 00:22:25,500 I do not listen at all. 198 00:22:25,700 --> 00:22:31,300 Even if it is something that happens in SWORD? 199 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 Saigo. 200 00:22:36,930 --> 00:22:38,100 What does it mean? 201 00:22:49,740 --> 00:22:51,400 That is the current SWORD. 202 00:22:57,000 --> 00:23:03,800 It was a treasure that Rude Boys planted for Kamizono Group. 203 00:23:04,880 --> 00:23:10,900 However, a moment will appear something else. 204 00:23:12,550 --> 00:23:17,500 It is a harmful substance from the plant that is converted into small sediments. 205 00:23:18,560 --> 00:23:21,100 Is that what Rude Boys dug? 206 00:23:21,440 --> 00:23:29,400 They hid all their rotten deeds through Kuryu and then destroyed all the evidence. 207 00:23:37,300 --> 00:23:38,400 Correct? 208 00:23:39,450 --> 00:23:41,100 I do not believe that. 209 00:23:41,870 --> 00:23:43,900 The casino plan is actually something like that. 210 00:23:45,090 --> 00:23:46,900 They plan to get rid of us. 211 00:23:49,670 --> 00:23:54,100 First, I want you to bring this person. 212 00:23:56,720 --> 00:24:00,000 His name is Baba Hajime. He is one of the responsible officers. 213 00:24:00,680 --> 00:24:03,100 It seems he has all the evidence. 214 00:24:04,400 --> 00:24:06,100 At the time of the casino plan event, 215 00:24:06,600 --> 00:24:12,400 You must prove the person in charge of the factory, show the victim of the harmful substance, and reveal the old times. 216 00:24:13,100 --> 00:24:15,100 These three things are very important. 217 00:24:15,320 --> 00:24:17,900 If that's so important, why do not you do it yourself? 218 00:24:19,740 --> 00:24:21,600 That's too hard for me. 219 00:24:24,290 --> 00:24:25,700 Where is that person? 220 00:24:25,960 --> 00:24:27,290 Little Asia. 221 00:24:27,710 --> 00:24:29,100 That place again? 222 00:24:29,300 --> 00:24:31,900 No matter how many times we ask him, he refuses to cooperate. 223 00:24:32,170 --> 00:24:37,200 If you are there, there is a risk of being killed by Kuryu. 224 00:24:37,300 --> 00:24:40,600 But with help, he can do it. 225 00:24:40,850 --> 00:24:43,000 That's why I ask you guys. 226 00:24:48,230 --> 00:24:53,400 If we reveal that, can we destroy Kuryu? 227 00:24:56,780 --> 00:24:58,900 This time, Kuryu will be in an unfavorable position. 228 00:25:00,120 --> 00:25:02,700 Even if your sister's USB is maintained... 229 00:25:04,460 --> 00:25:05,700 will not be in vain. 230 00:25:07,580 --> 00:25:09,300 Kuryu knows we're here. 231 00:25:10,800 --> 00:25:11,900 You better go. 232 00:25:12,050 --> 00:25:15,400 Remember, do not forget your life is threatened. 233 00:25:19,850 --> 00:25:21,300 Seriously. 234 00:25:24,100 --> 00:25:26,500 Can you guys get out? 235 00:25:28,440 --> 00:25:33,000 Looks like you guys can survive on their own. 236 00:25:33,650 --> 00:25:36,550 They look strong. 237 00:25:40,870 --> 00:25:42,200 Hajar them! 238 00:26:50,150 --> 00:26:51,770 She again? 239 00:26:51,900 --> 00:26:54,300 Anyway, let's get out of here. 240 00:27:51,410 --> 00:27:54,000 You can not go. 241 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 Come here! 242 00:28:34,210 --> 00:28:35,100 Let's go. 243 00:28:57,200 --> 00:28:58,300 Where is he? 244 00:29:04,280 --> 00:29:05,800 Get him! 245 00:29:29,180 --> 00:29:30,310 Find them! 246 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 Hey, here! 247 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 Everything, this side! 248 00:30:41,460 --> 00:30:42,960 What about them? 249 00:30:43,000 --> 00:30:44,250 They will find out. 250 00:30:49,500 --> 00:30:50,600 What would you do? 251 00:30:52,010 --> 00:30:55,100 I will find out if Saigo is telling the truth. 252 00:30:55,300 --> 00:30:57,900 Then, we will go to Little Asia. 253 00:31:06,530 --> 00:31:07,860 He's coming! Traduction By : Ala Eddine Dib 254 00:31:09,150 --> 00:31:15,300 Following the news from the Casino project, it was decided that it would be built in SWORD. 255 00:31:16,830 --> 00:31:29,800 Construction for casinos should be done in protected areas, therefore Mumei Gai residents, who have no security, can be evicted. 256 00:31:32,800 --> 00:31:36,400 Is this forced eviction requested by the state? 257 00:31:36,510 --> 00:31:38,300 What will happen now? 258 00:31:53,950 --> 00:31:55,700 It smells. 259 00:32:09,420 --> 00:32:10,250 Hey, hey. 260 00:32:55,760 --> 00:32:57,700 Stop it, stop it! 261 00:32:58,140 --> 00:33:00,220 Stop it! 262 00:33:13,780 --> 00:33:15,200 Not there! 263 00:33:15,200 --> 00:33:16,500 The kids go there. 264 00:33:17,320 --> 00:33:18,250 Hey. 265 00:33:19,950 --> 00:33:22,100 Do not kill them without permission. 266 00:33:22,370 --> 00:33:25,300 Doing business with Iemura is dirty. 267 00:33:26,670 --> 00:33:28,200 How many people are left? 268 00:33:28,960 --> 00:33:33,100 We started with Rude Boys, and now there are ten. 269 00:33:33,100 --> 00:33:35,350 Move them all over tomorrow afternoon. 270 00:33:36,000 --> 00:33:37,350 I know. 271 00:33:41,100 --> 00:33:42,900 Be sure to check it out. 272 00:33:43,500 --> 00:33:46,900 If anyone has something, send it to Fujimori. Understand? 273 00:33:47,350 --> 00:33:51,100 That sucks. Why do not we just get rid of him? 274 00:33:51,940 --> 00:33:55,600 Then you tell Fujimori. 275 00:33:56,800 --> 00:34:01,400 That's very troublesome. 276 00:34:19,010 --> 00:34:20,500 Hey, did you hear about that? 277 00:34:20,550 --> 00:34:22,800 The girls are in the Fujimori warehouse. 278 00:34:32,020 --> 00:34:34,800 I'm not tired of hanging out with you. 279 00:34:37,280 --> 00:34:42,400 As Saigo had said, the factory did exist but there seemed to be nothing. 280 00:34:43,330 --> 00:34:45,000 Everything is closed. 281 00:34:48,700 --> 00:34:50,150 - Why are there goats? 282 00:34:50,150 --> 00:34:50,200 - You are late! - Why are there goats? 283 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 - You are late! 284 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 - That guy is really strong. 285 00:34:54,200 --> 00:34:54,600 - Let's go. - That guy is really strong. 286 00:34:54,600 --> 00:34:54,900 - Let's go. 287 00:34:54,900 --> 00:34:56,000 I go. 288 00:34:59,590 --> 00:35:03,500 The death of the minister has greatly disadvantaged everyone. 289 00:35:04,390 --> 00:35:07,800 Kamizono Group was expelled from Kuryu and their leader committed suicide. 290 00:35:08,700 --> 00:35:10,100 So messed up. 291 00:35:10,730 --> 00:35:14,000 If what Saigo said is true, do not let them go. 292 00:35:18,740 --> 00:35:21,300 He should be here. 293 00:35:27,250 --> 00:35:28,400 He goes. 294 00:35:29,200 --> 00:35:31,000 Looks like he will not come back. 295 00:35:32,330 --> 00:35:36,200 Leaving Little Asia meant that there was a place he went to. 296 00:35:37,500 --> 00:35:38,700 Mumei Gai. 297 00:35:39,700 --> 00:35:41,100 Hey you guys. 298 00:35:44,100 --> 00:35:45,800 Do you know the people who live here? 299 00:35:46,600 --> 00:35:47,600 Sorry. 300 00:35:48,270 --> 00:35:49,900 Hey, wait. 301 00:35:50,980 --> 00:35:53,100 Did he kill your brother? 302 00:36:05,160 --> 00:36:07,800 SWORD and Kuryu are in full battle now. 303 00:36:11,000 --> 00:36:11,900 Did you hear it? 304 00:36:14,420 --> 00:36:16,450 Cobra disappeared. 305 00:36:44,910 --> 00:36:47,600 Looks like we'd better bring the Rude Boys leader. 306 00:36:47,600 --> 00:36:48,300 Really? 307 00:36:49,910 --> 00:36:51,950 Who goes there? 308 00:36:52,080 --> 00:36:53,330 Iemura-san 309 00:36:53,330 --> 00:36:55,250 Hah Iemura, yeah? 310 00:36:55,420 --> 00:36:58,100 He is very careless yes. 311 00:36:58,700 --> 00:37:01,200 We are the ones who have to throw out the garbage. 312 00:37:02,300 --> 00:37:03,900 Just like you. 313 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 Continue. 314 00:37:14,060 --> 00:37:15,100 Yasu! 315 00:37:32,790 --> 00:37:33,790 This guy, yeah? 316 00:37:34,710 --> 00:37:36,500 You teach him well. 317 00:37:37,100 --> 00:37:38,210 What happened? 318 00:37:38,210 --> 00:37:40,200 You do not need to come here. 319 00:37:40,300 --> 00:37:43,700 I'm surprised to see you here, Kurosaki-san. 320 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Kuryu must change. 321 00:37:49,550 --> 00:37:54,600 In order for that to happen, we need a new breath like you. 322 00:37:56,390 --> 00:37:59,400 How about this? Do you want to join us? 323 00:38:04,860 --> 00:38:06,700 Do not joke with me, you bastard. 324 00:38:08,360 --> 00:38:10,900 Kuryu does not need anything like a breath. 325 00:38:18,620 --> 00:38:19,800 So. 326 00:38:23,380 --> 00:38:24,900 That's too bad. 327 00:38:28,180 --> 00:38:29,300 Continue. 328 00:38:32,220 --> 00:38:33,800 What should we do? 329 00:38:34,000 --> 00:38:35,300 Give it to her. 330 00:38:38,060 --> 00:38:40,400 We will go to Mumei Gai. 331 00:38:52,620 --> 00:38:57,200 All we want is to protect this city. 332 00:39:03,420 --> 00:39:05,800 Is there behind this pain? 333 00:39:10,430 --> 00:39:14,500 If we keep fighting like this, in the end we'll all die together! 334 00:39:16,180 --> 00:39:20,400 Why do we swing our fists? 335 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 What happened to you, Kohaku-san ?! 336 00:39:22,650 --> 00:39:26,200 At Mugen, we did not leave friends. 337 00:39:29,150 --> 00:39:33,400 I just want to protect my friends. 338 00:39:37,080 --> 00:39:40,000 Although I can not boast about the way I live, 339 00:39:40,100 --> 00:39:41,550 - This is our city! 340 00:39:41,550 --> 00:39:41,700 - It's beautiful! - This is our city! 341 00:39:41,700 --> 00:39:42,600 - It's beautiful! 342 00:39:42,600 --> 00:39:43,100 the city is like our life. - It is beautiful! 343 00:39:43,100 --> 00:39:45,400 the city is like our life. 344 00:39:47,510 --> 00:39:49,100 If it is stolen from our hearts, 345 00:39:52,340 --> 00:39:54,100 it will not be worth living on. 346 00:40:00,100 --> 00:40:03,000 I just... 347 00:40:11,740 --> 00:40:13,600 The cement is here, The cement. 348 00:40:40,200 --> 00:40:42,000 It should not be like this. 349 00:40:43,350 --> 00:40:46,900 We're not wrong, right? 350 00:41:09,130 --> 00:41:13,050 I never knew it would end like this. 351 00:41:27,480 --> 00:41:31,950 There is room for calculation, even to rise again. 352 00:41:59,090 --> 00:42:01,300 This is Kuryu's act. 353 00:42:08,150 --> 00:42:10,000 Really, where is he? 354 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 Why did he go alone? 355 00:42:13,980 --> 00:42:15,500 Find him quickly! 356 00:42:15,950 --> 00:42:18,900 He kept trying to be cool himself. 357 00:42:19,660 --> 00:42:22,700 I will not forgive you if you die. 358 00:42:25,400 --> 00:42:26,550 Cobra! 359 00:42:35,970 --> 00:42:37,750 It looks sickening. 360 00:42:37,900 --> 00:42:39,750 What if you give her indigestion? 361 00:42:47,700 --> 00:42:48,800 Cobra. 362 00:42:53,570 --> 00:42:54,800 Kohaku-san. 363 00:43:01,200 --> 00:43:02,700 They'll catch Smoky! 364 00:43:10,710 --> 00:43:12,700 They are after us. 365 00:43:12,790 --> 00:43:16,000 No matter what happens, I will not leave this place! 366 00:43:22,000 --> 00:43:23,140 Onii-chan! 367 00:43:23,600 --> 00:43:24,850 You have to rest. 368 00:43:35,940 --> 00:43:38,100 Be prepared to leave this place. 369 00:43:42,660 --> 00:43:44,300 Do you want to throw Mumei Gai away? 370 00:43:44,300 --> 00:43:47,800 No! If we go, there is no other place we can go. 371 00:43:56,170 --> 00:43:57,500 We... 372 00:44:00,700 --> 00:44:02,700 always live for others. 373 00:44:06,850 --> 00:44:09,900 We only live while helping each other... 374 00:44:11,140 --> 00:44:16,600 for all to dream for others. 375 00:44:20,860 --> 00:44:22,700 But we can not do it anymore. 376 00:44:25,530 --> 00:44:26,600 From now on, 377 00:44:29,560 --> 00:44:31,560 not dreaming for others, 378 00:44:33,500 --> 00:44:35,800 I want you to dream for yourself. 379 00:44:38,880 --> 00:44:40,600 In a new place. 380 00:44:43,550 --> 00:44:47,700 But I want to stay here. 381 00:44:49,720 --> 00:44:51,500 - I want to stay with you all forever! 382 00:44:51,500 --> 00:44:51,600 - Eri, do not worry. - I want to stay with you all forever! 383 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 - Eri, do not worry. 384 00:44:55,400 --> 00:44:59,100 Everyone will be together forever. 385 00:45:07,240 --> 00:45:08,800 If we are like now, 386 00:45:12,580 --> 00:45:14,400 we can survive anywhere. 387 00:46:26,320 --> 00:46:29,400 Find the Rude Boys leader. 388 00:46:30,870 --> 00:46:34,100 Her illness is unquestionable. 389 00:46:59,730 --> 00:47:01,500 Good night. 390 00:47:01,650 --> 00:47:03,200 Everything goes from here, fast! 391 00:47:15,990 --> 00:47:17,800 Lala, go! 392 00:47:18,000 --> 00:47:20,300 Smoky! Smoky! 393 00:47:20,980 --> 00:47:22,040 Smoky! 394 00:47:22,040 --> 00:47:22,200 Smoky! Smoky! 395 00:47:22,200 --> 00:47:23,270 Smoky! 396 00:47:23,270 --> 00:47:23,300 Smoky! Smoky! 397 00:47:23,300 --> 00:47:24,700 Smoky! 398 00:47:27,670 --> 00:47:30,300 Takeshi, you too. 399 00:47:31,470 --> 00:47:32,800 How about you? 400 00:47:33,640 --> 00:47:35,560 Those people will not stop. 401 00:47:51,820 --> 00:47:53,400 Take care of everyone. 402 00:47:59,370 --> 00:48:01,000 Smoky... 403 00:48:03,000 --> 00:48:03,800 Go. 404 00:48:43,870 --> 00:48:46,300 Sir, where are you going? 405 00:48:46,960 --> 00:48:49,300 Hey, you forgot someone! 406 00:48:49,500 --> 00:48:50,800 Bring him. 407 00:48:52,510 --> 00:48:53,600 Come here! 408 00:49:33,760 --> 00:49:36,900 Your eyes have changed. 409 00:49:39,300 --> 00:49:42,500 I do not think you'll come back. 410 00:49:45,440 --> 00:49:47,300 It's not what I want. 411 00:49:49,230 --> 00:49:58,900 The Red Rum factory I strive with is trying hard to move to Little Asia. 412 00:50:02,540 --> 00:50:05,700 Shion adores you like a brother. 413 00:50:06,400 --> 00:50:08,550 You think it's normal. 414 00:50:12,380 --> 00:50:14,900 I just do what I can. 415 00:50:18,400 --> 00:50:21,300 How does it feel to kill someone? 416 00:50:22,850 --> 00:50:24,900 Not bad. 417 00:50:27,020 --> 00:50:31,400 As long as this city exists, my past will not disappear. 418 00:50:42,530 --> 00:50:44,300 Did you come to kill me? 419 00:50:46,330 --> 00:50:48,050 This is the command of the boss. 420 00:50:48,600 --> 00:50:50,040 I have no choice. 421 00:50:55,300 --> 00:50:57,500 You're there. 422 00:51:04,220 --> 00:51:05,700 Hey, Smoky. 423 00:51:07,600 --> 00:51:10,100 Why do you keep refusing to give up this place? 424 00:51:13,270 --> 00:51:15,200 You will not understand. 425 00:51:15,700 --> 00:51:16,900 Kai. 426 00:51:18,300 --> 00:51:20,300 Do not say that name. 427 00:51:21,200 --> 00:51:22,300 Hajar him! 428 00:51:33,380 --> 00:51:38,800 The night was as cold. 429 00:51:44,430 --> 00:51:46,600 On the day I was left in this city, 430 00:51:48,180 --> 00:51:50,700 I was forgotten by someone. 431 00:51:53,190 --> 00:51:54,150 However, 432 00:51:57,110 --> 00:52:00,200 I know the real family here. 433 00:52:03,820 --> 00:52:07,600 Family connected with strong bonds. 434 00:52:10,400 --> 00:52:12,200 Believing in the future, 435 00:52:13,380 --> 00:52:16,800 I can live happily with my family. 436 00:52:21,590 --> 00:52:23,000 Really, 437 00:52:25,430 --> 00:52:28,200 I have lived my best life. 438 00:53:12,600 --> 00:53:14,100 How is Smoky? 439 00:54:10,620 --> 00:54:12,120 Nice shot! 440 00:54:14,290 --> 00:54:18,650 The President is happy with your work. 441 00:54:18,700 --> 00:54:20,400 I just did my job. 442 00:54:20,800 --> 00:54:24,300 Also, if there are more people who die, it will be inconvenient. 443 00:54:24,670 --> 00:54:27,300 Stop making our work more. 444 00:54:27,630 --> 00:54:30,500 Yes, if not Minister Hida. 445 00:54:31,970 --> 00:54:33,400 Why are you here? 446 00:54:33,500 --> 00:54:35,700 You should not be too serious. 447 00:54:35,770 --> 00:54:41,650 Since Shinohara-san died, I'm in charge of the casino plan now. 448 00:54:42,070 --> 00:54:44,300 Today, I am here for a welcome event. 449 00:54:44,650 --> 00:54:45,940 Hida-san. 450 00:54:47,000 --> 00:54:53,700 You're using Shinohara-san to cover up contact us. 451 00:54:56,290 --> 00:54:59,000 You're so messed up. 452 00:54:59,080 --> 00:55:03,750 You also use Kamizono-san, right? 453 00:55:07,200 --> 00:55:10,000 Did you come just for the welcome show? 454 00:55:10,010 --> 00:55:11,350 No. 455 00:55:12,200 --> 00:55:16,100 Mumei Gai's head disappears and it only takes a while before they unpack. 456 00:55:16,680 --> 00:55:21,700 To assume that Mumei Gai's leader is a pollution victim. 457 00:55:22,440 --> 00:55:26,000 We'll leave another victim for you, Kuryu-san. 458 00:55:26,610 --> 00:55:28,530 About that. 459 00:55:29,450 --> 00:55:31,600 Has the situation with the police been taken care of? 460 00:55:31,700 --> 00:55:36,000 Yes, we are great supporters of Kuryu-san. 461 00:55:36,200 --> 00:55:40,200 Let's finish Mumei Gai out of the ordinary. 462 00:55:40,540 --> 00:55:42,900 Do we have enough resources for the mass media? 463 00:55:42,920 --> 00:55:47,500 Since Mumei Gai is seen as low in SWORD, they will be happy too. 464 00:55:47,700 --> 00:55:52,350 Let's blow something up and greet our casino. 465 00:55:56,640 --> 00:55:59,000 Please hide all the evidence. 466 00:55:59,060 --> 00:56:03,400 Especially pollution victims. 467 00:56:05,700 --> 00:56:10,300 Now, let's open a new generation !. 468 00:56:11,450 --> 00:56:18,000 The Casino Plan has been officially introduced and a press conference will be held. 469 00:56:18,410 --> 00:56:24,700 An explosion ceremony for Mumei Gai has been decided. 470 00:56:31,720 --> 00:56:35,600 Honey, how do you feel? 471 00:56:41,940 --> 00:56:45,400 Is Ryu-san all right? 472 00:57:01,870 --> 00:57:07,500 Doing the job is okay, but you do not have much time left to spend with your son. 473 00:57:08,700 --> 00:57:09,800 Dear. 474 00:57:10,800 --> 00:57:11,800 Dear. 475 00:57:12,630 --> 00:57:13,700 Dear. 476 00:57:14,630 --> 00:57:15,930 Dear. 477 00:57:25,690 --> 00:57:26,900 Hey. 478 00:57:27,690 --> 00:57:29,000 Will this be okay? 479 00:57:29,770 --> 00:57:31,500 This place is about to explode. 480 00:57:36,700 --> 00:57:38,300 I tell you guys, this will be fine. 481 00:57:39,870 --> 00:57:41,500 For him, 482 00:57:43,710 --> 00:57:45,200 this is heaven. 483 00:57:49,880 --> 00:57:51,800 We will not give up. 484 00:57:54,010 --> 00:57:56,010 That's what Smoky said. 485 00:57:58,050 --> 00:58:02,000 "If we are like now, we can survive anywhere." 486 00:58:05,690 --> 00:58:07,700 "If that's you, you'll be fine." 487 00:58:10,150 --> 00:58:12,100 You have grown up studying in this place. 488 00:58:15,610 --> 00:58:17,800 Never give up. 489 00:58:19,570 --> 00:58:21,000 You... 490 00:58:23,160 --> 00:58:24,500 always... 491 00:58:26,710 --> 00:58:28,800 flying higher than the others. 492 00:58:36,380 --> 00:58:39,100 I will not forgive anyone who hurt my family. 493 00:58:41,760 --> 00:58:46,700 We follow Smoky's trail. 494 00:58:58,110 --> 00:58:59,200 Because of that, 495 00:59:03,410 --> 00:59:05,250 we will not give up. 496 00:59:07,540 --> 00:59:08,500 Yes. 497 00:59:31,400 --> 00:59:32,700 Cobra. 498 00:59:36,940 --> 00:59:41,200 Nothing will change if you're at their level. 499 00:59:45,990 --> 00:59:48,200 I already know that. 500 00:59:49,460 --> 00:59:50,900 But... 501 00:59:52,580 --> 00:59:54,000 to win it seems impossible. 502 00:59:58,010 --> 01:00:00,400 I can no longer fight with my fist. 503 01:00:03,260 --> 01:00:04,640 Kohaku-san. 504 01:00:11,140 --> 01:00:13,500 How do we destroy Kuryu? 505 01:00:32,870 --> 01:00:37,000 We must rise again. 506 01:00:42,880 --> 01:00:46,900 Should not Daruma rise again no matter how many times we fall? 507 01:00:53,560 --> 01:00:55,300 Oya Kohkoh... 508 01:00:57,230 --> 01:00:59,400 it will not end like this. 509 01:01:05,300 --> 01:01:07,400 Ozawa, take this. 510 01:01:07,500 --> 01:01:08,850 I'm senpai! 511 01:01:09,600 --> 01:01:12,400 By the way, can you help a little? There is much left. 512 01:01:12,580 --> 01:01:14,040 Good. 513 01:01:19,500 --> 01:01:20,750 Tetsu? 514 01:01:22,550 --> 01:01:24,470 Ah, it's okay. 515 01:01:25,260 --> 01:01:30,600 I just think about how we will not clean this bathhouse again. 516 01:01:32,930 --> 01:01:36,200 I used to think it was a hassle. 517 01:01:41,570 --> 01:01:43,000 But it can not be helped. 518 01:01:44,530 --> 01:01:47,000 With this I will help my father too. 519 01:01:54,460 --> 01:01:55,600 You stupid. 520 01:01:56,330 --> 01:01:57,350 Father. 521 01:01:57,790 --> 01:02:00,050 You do not have to worry about such things. 522 01:02:03,460 --> 01:02:08,150 My wealth is the one I meet after letting this place go. 523 01:02:11,390 --> 01:02:13,600 The bathhouse is just a bathhouse. 524 01:02:16,100 --> 01:02:19,700 But the important person can not be replaced. 525 01:02:24,000 --> 01:02:25,200 You. 526 01:02:26,990 --> 01:02:29,100 Live in the present. 527 01:02:35,580 --> 01:02:36,900 Believe us. 528 01:02:41,670 --> 01:02:44,100 We will never leave our friends. 529 01:03:47,860 --> 01:03:49,000 Cobra. 530 01:03:55,030 --> 01:03:58,300 At that moment, you are the one who saved me. 531 01:04:01,920 --> 01:04:03,600 Get up! 532 01:04:11,470 --> 01:04:13,700 You are the one who told me to respect my own life. 533 01:04:13,750 --> 01:04:17,850 We can start over again if tomorrow comes! 534 01:04:17,900 --> 01:04:19,900 Come back, Kohaku-san! 535 01:04:28,780 --> 01:04:30,400 That's why I will not get lost again. 536 01:04:31,570 --> 01:04:33,000 I want to live worthily. 537 01:04:35,620 --> 01:04:37,300 If we expose everything, 538 01:04:37,700 --> 01:04:40,000 this time we can destroy Kuryu. 539 01:04:41,080 --> 01:04:42,300 Cobra. 540 01:04:47,380 --> 01:04:49,700 Sannoh Rengokai is on your side. 541 01:04:50,260 --> 01:04:51,800 Let's destroy Kuryu. 542 01:05:11,100 --> 01:05:12,300 Mutsugi. 543 01:05:12,650 --> 01:05:14,900 Been a long time. 544 01:05:16,320 --> 01:05:17,900 You have not changed at all. 545 01:05:19,990 --> 01:05:22,300 You're the only one who calls me by my first name. 546 01:05:23,290 --> 01:05:25,200 Do you feel the same way with them? 547 01:05:25,580 --> 01:05:28,600 We will destroy Kuryu to protect women. 548 01:05:29,960 --> 01:05:31,100 Everything. 549 01:05:36,890 --> 01:05:38,400 Why do not you learn? 550 01:05:40,470 --> 01:05:42,500 It is true. 551 01:05:42,550 --> 01:05:44,700 But we're stupid. 552 01:05:46,100 --> 01:05:50,600 Please destroy all the evil organizations out there for us. 553 01:05:55,200 --> 01:05:57,070 Do you guys do this on purpose? 554 01:05:58,030 --> 01:05:58,910 What? 555 01:05:59,530 --> 01:06:03,200 I told you to leave the SWORD party to us. 556 01:06:09,040 --> 01:06:12,400 It seems everyone feels the same way. 557 01:06:16,880 --> 01:06:20,100 You already know about pollution, right? 558 01:06:20,500 --> 01:06:22,500 I've heard about it. 559 01:06:25,180 --> 01:06:29,300 If we uncover the secrets hidden behind the pollution, we can defeat Kuryu. 560 01:06:30,820 --> 01:06:37,000 To do so, we need evidence, testimony from responsible officers, and pollution victims. 561 01:06:37,000 --> 01:06:38,700 We need those three things. 562 01:06:39,910 --> 01:06:42,400 Then we can protect SWORD right? 563 01:06:43,240 --> 01:06:44,050 Yes. 564 01:06:45,250 --> 01:06:48,000 First, the officer is responsible. 565 01:06:48,580 --> 01:06:50,500 He may have evidence. 566 01:06:52,210 --> 01:06:55,950 If we hold back, we can get proof and testimony, which are two of the three things we need. 567 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 We do not know where he is. 568 01:06:57,500 --> 01:06:59,050 But we may. 569 01:07:00,300 --> 01:07:01,650 Then, we need a victim. 570 01:07:02,000 --> 01:07:03,700 Smoky is not with us anymore. 571 01:07:04,560 --> 01:07:07,100 Is Smoky a victim of pollution? 572 01:07:09,730 --> 01:07:11,100 Yes but... 573 01:07:12,230 --> 01:07:13,700 I have others in mind. 574 01:07:15,230 --> 01:07:15,900 Eri? 575 01:07:25,910 --> 01:07:27,500 Something chance, Is that Eri? 576 01:07:28,290 --> 01:07:30,500 If so, he will be in the examination area. 577 01:07:31,290 --> 01:07:34,400 Tsukumo and Sannoh, go with Lala to bring back the victims. 578 01:07:36,130 --> 01:07:38,100 I'll go with Rude Boys and Amamiya to bring the officer back. 579 01:07:40,430 --> 01:07:43,700 What do you want us to do? 580 01:07:44,470 --> 01:07:46,300 Get rid of who's blocking it! 581 01:07:49,730 --> 01:07:51,600 This is the last battle. 582 01:08:05,450 --> 01:08:07,040 Let's do it. 583 01:08:22,900 --> 01:08:24,000 Kohaku-san. 584 01:08:25,470 --> 01:08:31,200 We grow up watching you and Tatsuya-san we learn a lot. 585 01:08:32,300 --> 01:08:35,600 But our way is still long. 586 01:08:37,090 --> 01:08:38,300 That's why, 587 01:08:41,320 --> 01:08:43,700 to fly higher... 588 01:08:48,830 --> 01:08:50,200 we will keep learning from you. 589 01:09:01,340 --> 01:09:04,800 We will be mature in the near future. 590 01:09:05,200 --> 01:09:08,600 Fighting, causing trouble, 591 01:09:10,310 --> 01:09:11,750 and even argue with friends. 592 01:09:13,060 --> 01:09:19,000 But even if we make a mistake, the time we try to live despair will be our strength. 593 01:09:20,480 --> 01:09:23,300 That's why I want to appreciate life today. 594 01:09:32,080 --> 01:09:35,500 You know what to do, right? 595 01:09:39,420 --> 01:09:40,900 We're just the same. 596 01:09:41,690 --> 01:09:45,000 We did not learn because all we did was fight. 597 01:09:45,930 --> 01:09:47,850 It can not be helped. 598 01:09:51,100 --> 01:09:52,400 But you know, 599 01:09:53,430 --> 01:09:58,100 than someone who does not care about their friends and just fights with others, 600 01:09:59,940 --> 01:10:04,800 it seems that we, who know our own suffering, will make better adults. 601 01:10:06,240 --> 01:10:07,660 Speak to yourself. 602 01:10:10,240 --> 01:10:16,100 I will be away for decades with these people. 603 01:10:18,290 --> 01:10:21,200 Do not mess with Oya Kohkoh. 604 01:10:35,350 --> 01:10:38,200 This may be the last party. 605 01:10:39,440 --> 01:10:41,400 Let's go! 606 01:10:44,240 --> 01:10:46,500 Incredible party. 607 01:10:48,320 --> 01:10:50,500 Even if I live or die, 608 01:10:51,780 --> 01:10:56,000 this time in which we barely survive and shed unbearable blood. 609 01:10:57,500 --> 01:10:59,300 After all everyone died in the end. 610 01:11:00,100 --> 01:11:03,700 You may also enjoy your life by doing whatever you want. 611 01:11:05,510 --> 01:11:07,500 I'm not saying that nonsense makes no sense. 612 01:11:08,000 --> 01:11:11,900 Let's do this pestal with all our strength. 613 01:11:15,680 --> 01:11:17,300 What do you mean "party"? 614 01:11:18,000 --> 01:11:21,200 You're just pulling a bond for revenge. 615 01:11:22,000 --> 01:11:23,600 What do you say? 616 01:11:31,320 --> 01:11:33,600 When we hang out with you, we do not fit. 617 01:11:34,200 --> 01:11:38,800 In fights between men, it is usually better about girls or money. 618 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 But... 619 01:11:42,540 --> 01:11:45,200 Your fight is a bit outrageous. 620 01:11:47,340 --> 01:11:49,800 We will not be tainted by any color. 621 01:11:53,350 --> 01:11:55,300 It's not our ego. 622 01:11:55,810 --> 01:11:58,400 These guys will protect women now and forever. 623 01:11:59,850 --> 01:12:04,100 And we will never be stained by the rotten colors. 624 01:12:14,160 --> 01:12:17,900 We will avenge our family. 625 01:12:31,090 --> 01:12:32,100 Brother, 626 01:12:33,390 --> 01:12:34,500 keep an eye on us. 627 01:12:36,430 --> 01:12:39,400 We live strongly. 628 01:12:41,100 --> 01:12:42,500 Kohaku-san, 629 01:12:43,000 --> 01:12:44,700 I followed you to the end. 630 01:12:45,230 --> 01:12:48,000 Once the casino is built, the city will be reborn. 631 01:12:48,230 --> 01:12:50,600 If it helps everyone live comfortably, then that's fine. 632 01:12:51,240 --> 01:12:57,500 But I will not forgive those who use to cover up the truth to get the dirty money. 633 01:13:16,300 --> 01:13:22,200 We will hold an explosion ceremony for a casino plan. 634 01:13:29,570 --> 01:13:31,700 Balze has lent us a hand. 635 01:13:35,000 --> 01:13:39,600 In this case, we will also reach it. 636 01:13:41,900 --> 01:13:43,900 Hari Kuryu... 637 01:13:46,210 --> 01:13:48,700 can not be deleted. 638 01:13:50,960 --> 01:13:52,300 Onee-san, 639 01:13:54,300 --> 01:13:58,700 I will leave a successor problem for you. 640 01:14:10,650 --> 01:14:12,100 Ryu. 641 01:14:13,530 --> 01:14:14,900 You go too. 642 01:14:16,700 --> 01:14:17,800 OK. 643 01:14:27,210 --> 01:14:28,700 Do not you guys go away? 644 01:14:36,500 --> 01:14:41,600 Before my father gave in to his illness, he told me a few things. 645 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Hey, Kurosaki. 646 01:14:45,680 --> 01:14:46,400 Yes. 647 01:14:47,850 --> 01:14:52,400 It will be a difficult generation to live in, right? 648 01:14:54,030 --> 01:14:55,100 Yes. 649 01:14:57,400 --> 01:15:03,300 At this level, Kuryu will sink. 650 01:15:11,340 --> 01:15:20,400 To prevent that, we need a new breath. 651 01:15:21,090 --> 01:15:23,400 The new breath? 652 01:15:25,720 --> 01:15:27,730 I wonder when... 653 01:15:28,520 --> 01:15:35,200 we begin to steal, instead of protecting those who are weaker than us. 654 01:15:40,400 --> 01:15:43,200 Everything will change. 655 01:15:45,410 --> 01:15:51,600 Those people have things I have forgotten. 656 01:15:52,040 --> 01:15:54,600 Dad, you can not say that. 657 01:15:56,260 --> 01:15:57,300 Onee-san. 658 01:15:58,380 --> 01:16:00,900 We will follow Kurosaki-san. 659 01:16:03,970 --> 01:16:05,100 I also. 660 01:16:10,600 --> 01:16:14,200 Let's talk to the minister. 661 01:16:54,980 --> 01:16:56,900 Hey, wake up. 662 01:17:06,280 --> 01:17:07,400 I will sign in. 663 01:17:08,870 --> 01:17:10,100 What? 664 01:17:10,660 --> 01:17:12,300 There is only a girl there... 665 01:17:12,660 --> 01:17:13,830 so i will go. 666 01:17:14,290 --> 01:17:15,500 Are you alright? 667 01:17:38,320 --> 01:17:41,700 Find the boy Eri quickly! 668 01:18:02,920 --> 01:18:04,600 Quickly find him! 669 01:18:12,060 --> 01:18:12,800 Hey. 670 01:18:15,480 --> 01:18:17,100 You are Baba, right? 671 01:18:26,150 --> 01:18:27,150 Aunt. 672 01:18:27,240 --> 01:18:28,200 La la? 673 01:18:28,300 --> 01:18:29,350 What happened? 674 01:18:29,400 --> 01:18:30,400 Eri... 675 01:18:43,630 --> 01:18:45,260 What are you doing? 676 01:19:43,200 --> 01:19:44,000 Hey! 677 01:20:40,460 --> 01:20:42,300 Please do not kill me. 678 01:20:43,170 --> 01:20:44,500 We will not kill you. 679 01:20:48,760 --> 01:20:50,500 If you live in Mumei Gai... 680 01:20:51,300 --> 01:20:52,300 we are Family. 681 01:20:57,260 --> 01:20:58,800 Where is the proof? 682 01:20:59,640 --> 01:21:00,900 What? 683 01:21:01,730 --> 01:21:03,100 What do you mean? 684 01:21:04,400 --> 01:21:06,700 Leave me alone! 685 01:21:07,230 --> 01:21:10,000 Nothing will change if you run away. 686 01:21:10,900 --> 01:21:14,300 You must be responsible for what you have done. 687 01:21:20,290 --> 01:21:23,700 During examination, Eri symptoms appear. 688 01:21:23,700 --> 01:21:24,800 The girl again... 689 01:21:24,900 --> 01:21:25,650 - Is Eri in there? 690 01:21:25,650 --> 01:21:25,900 - It is... - Is Eri in there? 691 01:21:25,900 --> 01:21:26,600 - It is... 692 01:21:26,650 --> 01:21:28,000 He ran away on his own. 693 01:21:28,600 --> 01:21:30,600 They say he went to Smoky's tomb. 694 01:21:32,090 --> 01:21:33,400 We will go to Mumei Gai. 695 01:21:38,310 --> 01:21:42,400 So you mean, there's a underground lab in Mumei Gai... 696 01:21:42,600 --> 01:21:44,900 and if we go there we can find evidence. 697 01:21:45,810 --> 01:21:47,400 It is the only place that can be hidden. 698 01:21:48,190 --> 01:21:50,200 Mumei Gai will soon be blown up. 699 01:21:50,650 --> 01:21:52,700 We must be quick. Tell everyone. 700 01:22:15,130 --> 01:22:18,800 We will deal with this person. 701 01:22:20,850 --> 01:22:21,800 Hurry off. 702 01:22:23,640 --> 01:22:27,500 Take the man to the scene. 703 01:22:48,630 --> 01:22:50,500 Members of the press... 704 01:22:50,630 --> 01:22:52,100 and the audience that gathered here today, 705 01:22:53,170 --> 01:22:55,500 Thank you for waiting. 706 01:22:57,090 --> 01:23:02,550 First of all, the casino will be built in this area. 707 01:23:03,890 --> 01:23:10,400 You will all witness a change in history! 708 01:23:18,990 --> 01:23:21,100 Shit, that's all Kuryu. 709 01:23:22,160 --> 01:23:24,300 It's the only place we have to go. 710 01:23:34,550 --> 01:23:36,700 I will knock anyone who is blocking! 711 01:23:38,380 --> 01:23:41,300 This is a SWORD city! 712 01:24:20,900 --> 01:24:23,800 Even if you die, do not let Kuryu-chan go! 713 01:24:27,640 --> 01:24:29,500 We will support Oya Kohkoh. 714 01:24:29,730 --> 01:24:32,600 Spread! 715 01:25:17,150 --> 01:25:17,800 What is this? 716 01:25:18,800 --> 01:25:20,100 Which direction is that? 717 01:25:20,400 --> 01:25:21,600 They are here! 718 01:25:22,990 --> 01:25:24,000 You go upstairs. 719 01:25:24,820 --> 01:25:25,900 Let's go. 720 01:25:50,430 --> 01:25:52,900 Hey, if we go in, we'll be blown up! 721 01:25:53,100 --> 01:25:54,730 We can stop the bomb. 722 01:25:54,850 --> 01:25:56,800 How do we do that? 723 01:25:57,020 --> 01:25:58,000 - Look for the bomb! 724 01:25:58,000 --> 01:25:58,400 - It is impossible! - Look for the bomb! 725 01:25:58,400 --> 01:25:58,900 - It is impossible! 726 01:26:00,190 --> 01:26:02,100 Let's go in that direction. 727 01:26:21,700 --> 01:26:23,720 Here! 728 01:26:26,010 --> 01:26:27,300 Which way is this? 729 01:26:27,320 --> 01:26:28,600 Even farther! 730 01:26:46,070 --> 01:26:47,300 You're Eri-san, right? 731 01:26:51,660 --> 01:26:53,300 Alhamdulillah. 732 01:26:55,580 --> 01:26:57,100 I have some questions. 733 01:27:08,470 --> 01:27:09,550 Goodbye. 734 01:27:15,200 --> 01:27:17,200 From king Oya Kohkoh. 735 01:27:17,300 --> 01:27:19,150 Great, Seki-chan! 736 01:29:36,240 --> 01:29:38,800 Everyone, thanks for waiting. 737 01:29:38,990 --> 01:29:42,500 Now, we will start the blast ceremony. 738 01:29:44,500 --> 01:29:47,600 We will blast twice. 739 01:29:59,800 --> 01:30:00,500 Go! 740 01:30:03,100 --> 01:30:04,200 Not here. 741 01:30:04,440 --> 01:30:05,700 It's a dead end. 742 01:30:20,160 --> 01:30:21,300 Did you find her? 743 01:30:21,390 --> 01:30:22,500 No. 744 01:30:29,750 --> 01:30:31,800 There's something here! 745 01:30:31,840 --> 01:30:33,000 Hey! 746 01:30:33,750 --> 01:30:35,100 I found something. 747 01:30:36,970 --> 01:30:38,000 Let's open it. 748 01:30:38,100 --> 01:30:39,400 Do you have anything to open it? 749 01:30:39,400 --> 01:30:41,100 Yes, back off. 750 01:30:42,270 --> 01:30:43,500 Hey, wait! 751 01:30:43,580 --> 01:30:44,800 Be friendly. 752 01:30:45,250 --> 01:30:46,150 Sorry. 753 01:30:49,440 --> 01:30:50,400 This is.. 754 01:30:51,150 --> 01:30:53,000 This is a bomb transceiver (transmitter-receiver). 755 01:31:04,500 --> 01:31:05,400 What we will do? 756 01:31:05,560 --> 01:31:06,460 - Let's wait for Noboru-san. 757 01:31:06,460 --> 01:31:06,600 - It's easy, we just have to cut the rope. - Let's wait for Noboru-san. 758 01:31:06,600 --> 01:31:08,000 - It's easy, we just have to cut the rope. 759 01:31:08,830 --> 01:31:09,700 Let's see. 760 01:31:14,510 --> 01:31:17,350 The ropes are arranged according to the pattern to indicate which one is cut. 761 01:31:21,010 --> 01:31:22,200 This is the place. 762 01:31:22,930 --> 01:31:24,150 Look around. 763 01:31:26,270 --> 01:31:27,550 - Shit, nothing! 764 01:31:27,550 --> 01:31:27,600 - I do not know what this is all about. - Shit, nothing! 765 01:31:27,600 --> 01:31:28,800 - I do not know what this is all about. 766 01:31:29,190 --> 01:31:30,700 Not here. 767 01:31:33,190 --> 01:31:35,300 We have to find it quickly before it explodes. 768 01:31:38,860 --> 01:31:40,750 Hey, over here. 769 01:31:52,210 --> 01:31:53,400 This is it. 770 01:31:53,600 --> 01:31:54,600 Take it all. 771 01:31:57,280 --> 01:31:58,000 Hurry up! 772 01:31:58,000 --> 01:31:58,100 Now, the first countdown will begin. Hurry up! 773 01:31:58,100 --> 01:32:01,750 Now, the first countdown will begin. 774 01:32:07,310 --> 01:32:08,800 Is there anything to cut? 775 01:32:08,910 --> 01:32:09,800 I will do it. 776 01:32:10,980 --> 01:32:12,400 Let's do it one by one. 777 01:32:12,600 --> 01:32:14,300 Wait, we have to wait for Noboru-san! 778 01:32:14,300 --> 01:32:15,300 We do not have time. 779 01:32:15,400 --> 01:32:18,900 The colors refer to different SWORD sections. 780 01:32:19,570 --> 01:32:21,200 In this case, it has been decided. 781 01:32:23,740 --> 01:32:27,700 Sannoh Rengokai... orange! 782 01:34:24,860 --> 01:34:26,000 Takeshi! 783 01:34:26,750 --> 01:34:27,500 Are you alright? 784 01:34:28,700 --> 01:34:30,200 We'll get you out. 785 01:34:31,330 --> 01:34:33,100 Do not worry about me! 786 01:34:33,870 --> 01:34:35,400 What you say, let's go! 787 01:34:35,450 --> 01:34:36,800 We'll get you out. 788 01:34:36,920 --> 01:34:38,700 It's okay, just go! 789 01:34:39,100 --> 01:34:39,800 - Hurry! 790 01:34:39,800 --> 01:34:39,850 - We'll get you out! - Hurry! 791 01:34:39,850 --> 01:34:40,900 - We'll get you out! 792 01:34:40,900 --> 01:34:41,000 Shit! - We'll get you out! 793 01:34:41,000 --> 01:34:41,800 Shit! 794 01:34:41,960 --> 01:34:43,050 - Come on, Pi! 795 01:34:43,050 --> 01:34:43,200 - We're gonna get you out! - Come on, Pi! 796 01:34:43,200 --> 01:34:44,000 - We're gonna get you out! 797 01:34:44,550 --> 01:34:45,600 Takeshi! 798 01:34:45,600 --> 01:34:45,800 Go! Takeshi! 799 01:34:45,800 --> 01:34:46,900 Go! 800 01:35:04,070 --> 01:35:05,100 Shit. 801 01:35:05,840 --> 01:35:06,900 We're late. 802 01:35:20,500 --> 01:35:21,500 Where is the proof? 803 01:35:23,420 --> 01:35:24,400 Not available. 804 01:35:25,460 --> 01:35:26,760 Amamiya! 805 01:35:29,180 --> 01:35:30,700 This is proof! 806 01:35:34,100 --> 01:35:36,200 We will leave the rest to you! 807 01:35:38,020 --> 01:35:39,800 We will return to save Takeshi. 808 01:35:40,100 --> 01:35:40,900 Let's go. 809 01:35:41,360 --> 01:35:42,800 Wait! 810 01:35:42,800 --> 01:35:44,700 Just go! 811 01:35:45,360 --> 01:35:47,150 We'll catch up. 812 01:35:47,170 --> 01:35:48,500 Amamiya, get going! 813 01:35:48,610 --> 01:35:51,000 Leave these people to us! 814 01:35:51,780 --> 01:35:54,050 Hurry, do not forget it will explode soon. 815 01:35:54,290 --> 01:35:57,300 Shut up! We know! 816 01:35:58,540 --> 01:36:00,800 You have to calm down! 817 01:36:01,130 --> 01:36:02,900 Everyone picked it up. 818 01:36:06,630 --> 01:36:12,800 Now, the main event of the ceremony, the countdown to the second explosion will begin. 819 01:36:24,480 --> 01:36:26,500 Hey, what are you doing? 820 01:36:31,320 --> 01:36:34,000 You are late. 821 01:36:35,830 --> 01:36:37,600 You guys are a great ending. 822 01:36:43,750 --> 01:36:48,300 We just go to that place and surrounded by the evil Kuryu. 823 01:36:49,340 --> 01:36:50,700 You could have split up. 824 01:36:51,340 --> 01:36:53,400 We do not have much time. 825 01:36:53,760 --> 01:36:56,200 We will pave the way. 826 01:36:56,680 --> 01:36:58,900 You can go when we give you a signal. 827 01:36:59,400 --> 01:37:00,600 Israyat what? 828 01:37:01,100 --> 01:37:03,100 You will know after seeing it. 829 01:37:08,940 --> 01:37:10,600 This is Daruma. 830 01:37:10,860 --> 01:37:12,400 Let's go! 831 01:37:18,120 --> 01:37:20,900 You wait here! 832 01:38:28,770 --> 01:38:30,400 The bombing has stopped! 833 01:38:42,120 --> 01:38:45,000 Wait, you can not be here! 834 01:38:48,540 --> 01:38:53,600 The Casino Plan is all fake! We know the truth! 835 01:39:01,220 --> 01:39:02,900 Evacuate the minister! 836 01:39:05,060 --> 01:39:07,600 Shut up! We are the police! 837 01:39:11,610 --> 01:39:14,000 Take them out! 838 01:39:14,230 --> 01:39:18,900 This casino plan is used to cover up the secrets of Kuryu Group. 839 01:39:19,910 --> 01:39:22,200 The man will tell you everything. 840 01:39:22,500 --> 01:39:24,000 Let him pass! 841 01:39:35,090 --> 01:39:37,600 Saigo! 842 01:39:38,180 --> 01:39:39,800 Those boys! 843 01:39:40,200 --> 01:39:41,300 Let's go! 844 01:39:43,180 --> 01:39:46,000 Now, this man will give evidence. 845 01:39:46,270 --> 01:39:47,500 Make way for him! 846 01:40:19,220 --> 01:40:21,000 What does this mean, you rotten kid! 847 01:40:21,050 --> 01:40:21,900 Let it be. 848 01:40:30,230 --> 01:40:31,800 It turns out you're still alive. 849 01:40:44,990 --> 01:40:47,100 Do you know what you just did? 850 01:40:47,660 --> 01:40:49,400 You're over. 851 01:40:50,330 --> 01:40:52,200 This is the last time we will meet each other. 852 01:40:52,300 --> 01:40:53,500 It all ends here. 853 01:40:57,920 --> 01:41:04,300 This is evidence of pollution that is covered up! 854 01:41:07,430 --> 01:41:11,300 Stop interfering, you little boy! 855 01:41:11,690 --> 01:41:13,900 Do you think Kuryu can be destroyed so easily? 856 01:41:14,770 --> 01:41:17,200 Adult battles are not about winning or losing. 857 01:41:17,400 --> 01:41:19,100 It's about life or death. 858 01:41:20,940 --> 01:41:22,700 But we are here. 859 01:41:25,530 --> 01:41:26,800 Look at us. 860 01:41:28,120 --> 01:41:29,500 You lose. 861 01:41:31,960 --> 01:41:33,900 Please find research on this. 862 01:41:37,040 --> 01:41:38,900 My body is proof. 863 01:41:40,050 --> 01:41:41,600 Not just me. 864 01:41:44,300 --> 01:41:48,100 There are so many people in Mumei Gai who are also affected. 865 01:42:02,900 --> 01:42:07,200 So destruction can not be avoided in regeneration. 866 01:42:15,330 --> 01:42:17,000 This time, we lost. 867 01:42:42,860 --> 01:42:46,600 We will continue. 868 01:42:56,120 --> 01:42:57,900 It is very painful. 869 01:43:16,850 --> 01:43:19,000 - Is Casino planning it to hide everything? 870 01:43:19,000 --> 01:43:19,150 - No! - Does the Casino plan how to hide everything? 871 01:43:19,150 --> 01:43:19,650 - No! 872 01:43:24,440 --> 01:43:26,500 Casino plan for this country! 873 01:43:36,410 --> 01:43:39,200 If you really care about this country, 874 01:43:40,250 --> 01:43:44,100 live right and do not escape the truth. 875 01:44:34,220 --> 01:44:37,000 Smoky... 876 01:44:37,300 --> 01:44:38,300 Stupid. 877 01:44:38,300 --> 01:44:39,600 What do you say? 878 01:44:40,730 --> 01:44:42,800 We have not gone yet. 879 01:44:44,700 --> 01:44:46,200 You. 880 01:44:47,150 --> 01:44:48,150 Let's go. 881 01:45:25,440 --> 01:45:27,050 I want to talk to him. 882 01:45:29,500 --> 01:45:33,100 We only accept family for now. 883 01:45:53,380 --> 01:45:55,700 Naomi-san! 884 01:45:57,220 --> 01:45:59,600 Did you see this? 885 01:46:02,480 --> 01:46:04,200 Yes, I have seen it. 886 01:46:04,640 --> 01:46:06,200 What the fuck is that. 887 01:46:06,360 --> 01:46:07,860 - I think we're the first. 888 01:46:07,860 --> 01:46:09,000 - Thank you. - I think we're the first. 889 01:46:14,570 --> 01:46:18,200 Casino will not be built? 890 01:46:18,330 --> 01:46:19,800 I think so. 891 01:46:20,330 --> 01:46:22,500 Let's go to pachinko. 892 01:46:22,500 --> 01:46:24,800 Sure, I still have time. 893 01:46:26,000 --> 01:46:31,400 I think they protect the city in their own way. 894 01:46:32,840 --> 01:46:35,600 I think all they do is fight, 895 01:46:35,840 --> 01:46:38,100 But I guess they're a little grown up. 896 01:46:38,100 --> 01:46:39,500 You are right. 897 01:46:39,850 --> 01:46:50,000 They worry and think for themselves, and after finding their own answers, they grow up. 898 01:46:51,020 --> 01:46:57,100 Though it's just a little bit. 899 01:46:57,860 --> 01:47:02,200 You never showed your face recently. 900 01:47:03,290 --> 01:47:05,500 I think it's the money. 901 01:47:05,640 --> 01:47:06,550 I know. 902 01:47:07,210 --> 01:47:08,600 Let's go to pachinko. 903 01:47:09,420 --> 01:47:12,000 All right, let's find money in pachinko. 904 01:47:12,000 --> 01:47:14,150 Let's take a little. 905 01:49:22,930 --> 01:49:24,000 Hey. 906 01:49:24,550 --> 01:49:25,850 Cobra-chan. 907 01:49:28,520 --> 01:49:30,000 Good time. 908 01:49:33,270 --> 01:49:37,050 Thanks to you, I'm getting closer to retirement. 909 01:49:38,780 --> 01:49:40,500 What do you want, Murayama? 910 01:49:44,660 --> 01:49:46,300 I'm thinking of buying a motorcycle. 911 01:49:48,030 --> 01:49:50,800 I would like to ask if you have any recommendations. 912 01:49:53,700 --> 01:49:55,300 Do you have your license? 913 01:49:59,630 --> 01:50:01,400 I'll come back and consult you. 914 01:50:03,880 --> 01:50:05,400 Good work. 915 01:50:07,850 --> 01:50:08,750 Murayama! 916 01:50:15,480 --> 01:50:18,900 Once you get the motorcycle, come on together. 917 01:50:21,550 --> 01:50:22,400 OK. 918 01:50:26,410 --> 01:50:28,100 It's Murayama-san for you. 919 01:51:44,600 --> 01:51:47,200 It will be a new paradise club. 920 01:51:51,400 --> 01:51:54,200 I want to talk to you about it first. 921 01:51:54,800 --> 01:51:56,000 How is that? 922 01:51:56,800 --> 01:52:01,400 Very spacious so it is quite crowded for us to never go bankrupt. 923 01:52:04,800 --> 01:52:06,400 Because it's been a long time, 924 01:52:09,200 --> 01:52:11,200 we must go around to find out. 925 01:52:13,500 --> 01:52:15,300 I will ask for the rest. 926 01:53:29,260 --> 01:53:31,400 That's some fireworks. 927 01:53:31,510 --> 01:53:35,100 Hyuga, what about the next party? 928 01:55:43,000 --> 01:55:44,100 Onii-chan. 929 01:55:46,200 --> 01:55:47,800 Smoky is gone. 930 01:55:49,700 --> 01:55:52,600 From now on, we must protect our families. 931 01:56:29,200 --> 01:56:30,900 Next stage. 932 01:56:57,920 --> 01:57:01,000 Well, should we start? 933 01:57:01,430 --> 01:57:02,700 Okay. 934 01:57:02,750 --> 01:57:03,900 Let's get it. Traduction By : Ala Eddine Dib 62997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.