Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,337
It's no secret
that some secret services
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,465
- secret by nature and function -
secretly employ for some...
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,385
secret labours,
men with a questionable past.
4
00:00:10,468 --> 00:00:14,681
And so, through intermediaries,
they can accomplish tasks
5
00:00:14,764 --> 00:00:18,685
that the moral code condemns
but that the Reason of State justifies.
6
00:00:18,768 --> 00:00:22,689
It is recognised that the first concern
of the aforementioned services,
7
00:00:22,772 --> 00:00:26,693
once the action stage is over,
is to dispose of those "exposed" agents.
8
00:00:26,776 --> 00:00:30,697
They then show a vivid imagination,
in true exercices in style that can be
9
00:00:30,780 --> 00:00:34,701
summarised as: "The art of getting rid
of incriminating witnesses".
10
00:00:34,784 --> 00:00:38,705
In the present case, MI5, the British
equivalent to the French S.D.E.C.E,
11
00:00:38,788 --> 00:00:42,667
delivered through Alex X., attractive man
and notorious gold-digger,
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,670
unusable weapons
to a Near East country
13
00:00:45,754 --> 00:00:49,257
it wasn't desirable to encourage
the military career!
14
00:00:49,341 --> 00:00:52,385
Since then, Alex has been the target
of numerous attacks.
15
00:00:52,469 --> 00:00:56,806
He eventually moored his boat in a cove
with his wife, his second man, Jean,
16
00:00:56,890 --> 00:01:00,977
and his crew. But the Near East country
made its local correspondant
17
00:01:01,061 --> 00:01:05,106
- the intoxicating Ortrud - responsible
for annhilating this group.
18
00:01:05,190 --> 00:01:09,235
This is where the movie begins...
The formidable MI5 put together
19
00:01:09,319 --> 00:01:13,907
an extraordinary combination where
each of the heroes, convinced to act freely,
20
00:01:13,990 --> 00:01:18,495
actually sees his reactions, angers,
passions, and even his loves, obey
21
00:01:18,578 --> 00:01:22,624
a strict determinism,
remote-controlled by London,
22
00:01:22,749 --> 00:01:25,752
for which
the culmination will be
23
00:01:34,094 --> 00:01:38,139
THE HELL ON THE BEACH
24
00:06:21,548 --> 00:06:23,049
Are the men gone?
25
00:06:23,133 --> 00:06:25,301
I think it was about time
to handle it.
26
00:09:42,624 --> 00:09:44,501
File 4223.
27
00:11:06,541 --> 00:11:08,084
4223.
28
00:12:35,005 --> 00:12:37,048
12 aggressions in 6 months.
29
00:12:37,298 --> 00:12:39,342
And he always came through it.
30
00:12:39,634 --> 00:12:41,553
That matches with
the weapons delivered.
31
00:13:21,718 --> 00:13:23,303
How old is he?
32
00:13:23,428 --> 00:13:24,929
45.
33
00:13:26,097 --> 00:13:27,974
He looks like 40.
34
00:13:29,184 --> 00:13:33,438
40 years made up randomly from
the most various interests of the 1940's.
35
00:13:40,820 --> 00:13:43,031
He's sold all kind of weapons.
36
00:13:43,114 --> 00:13:44,991
All calibres.
37
00:13:45,158 --> 00:13:49,162
Useful or useless.
To all countries, all regimes.
38
00:13:50,205 --> 00:13:53,083
Honey... - And now he's specialised
in phoney weapons!
39
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
And always
under the same orders.
40
00:13:57,253 --> 00:13:58,588
And you...
41
00:13:58,672 --> 00:14:00,715
you help him continue.
42
00:14:03,426 --> 00:14:06,471
And as it happens,
you bow to his whims!
43
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
As he bows to mine.
44
00:14:08,890 --> 00:14:10,934
My whims!
45
00:14:12,435 --> 00:14:14,479
Don't forget you're one.
46
00:14:15,855 --> 00:14:18,024
We collected you in Algiers.
47
00:14:18,316 --> 00:14:20,360
You were busy
on some nasty job.
48
00:15:33,808 --> 00:15:35,643
I don't like Jean.
49
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
When are we leaving?
- Tomorrow.
50
00:15:44,402 --> 00:15:46,780
First, I have
a few things to settle.
51
00:15:54,496 --> 00:15:57,082
I'm gonna buy a dog again.
52
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
Really? What breed?
53
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
And we'll take a holiday.
The two of us.
54
00:16:12,764 --> 00:16:14,391
Alone.
55
00:16:14,724 --> 00:16:17,477
A journey...
between lovers.
56
00:16:18,770 --> 00:16:21,064
I think you're wonderful.
57
00:16:22,691 --> 00:16:25,485
And I'm very lucky I met you.
58
00:16:26,027 --> 00:16:28,988
We're done with the Mediterranean,
the Middle East?
59
00:16:29,072 --> 00:16:31,783
Time to head to the Caribbean,
to Central America!
60
00:16:31,866 --> 00:16:34,661
And why not Santo Domingo?
Or Vietnam.
61
00:16:35,036 --> 00:16:37,706
I'm sure you were already
thinking about it!
62
00:26:42,435 --> 00:26:44,562
I'm mad.
63
00:26:47,148 --> 00:26:48,650
I'm afraid.
64
00:26:49,150 --> 00:26:50,777
I can't stand it anymore.
65
00:26:50,860 --> 00:26:52,821
It's not possible.
66
00:26:53,321 --> 00:26:55,532
I can't stand it anymore.
67
00:26:56,741 --> 00:26:58,576
I want to leave.
68
00:28:29,084 --> 00:28:31,127
I want to leave.
69
00:28:33,254 --> 00:28:35,298
I'll take you if you want.
70
00:28:37,425 --> 00:28:38,510
H�l�ne...
71
00:28:39,719 --> 00:28:41,262
I'm young...
72
00:29:36,901 --> 00:29:39,779
I'm young, and life
has everything to offer me.
73
00:29:40,113 --> 00:29:43,158
A life to offer you.
You understand?
74
00:29:46,119 --> 00:29:48,580
I'm not just
offering you holidays.
75
00:29:58,381 --> 00:29:59,924
Listen to me.
76
00:30:01,259 --> 00:30:02,677
I'm young...
77
00:30:02,886 --> 00:30:04,554
and I want you.
78
00:30:06,056 --> 00:30:08,558
The whole of you.
For me.
79
00:30:15,482 --> 00:30:17,609
You're young.
80
00:30:18,026 --> 00:30:20,904
You're handsome...
my love.
81
00:30:35,293 --> 00:30:36,878
Let's go back.
82
00:30:37,212 --> 00:30:38,672
You first.
83
00:31:48,575 --> 00:31:50,618
My name's Galatea, Mister.
84
00:31:54,706 --> 00:31:56,750
I'm a Nereid.
85
00:31:58,710 --> 00:32:02,756
I live in the submarine caves,
but come to the surface
86
00:32:06,343 --> 00:32:08,386
when the sea is calm.
87
00:32:11,639 --> 00:32:14,517
I know you:
you're a dangerous spy!
88
00:32:20,106 --> 00:32:23,526
And you, Miss,
what are you doing in the water?
89
00:32:23,610 --> 00:32:27,739
I already told you, Mister.
I'm a mermaid, coming ashore at dawn,
90
00:32:27,822 --> 00:32:30,492
on that cove only.
Now, who are you?
91
00:32:30,909 --> 00:32:33,203
You said it yourself.
92
00:32:33,411 --> 00:32:35,705
I'm a dangerous spy!
93
00:32:36,164 --> 00:32:39,209
Let's stop pretending!
Why are you here?
94
00:32:40,418 --> 00:32:43,046
I can only reveal the goal
of my trip to one person.
95
00:32:43,129 --> 00:32:45,256
The one I was supposed
to meet here.
96
00:32:47,926 --> 00:32:51,262
His name? Don't move
and put your hands on your head!
97
00:32:51,888 --> 00:32:53,473
Do you know him?
98
00:32:54,683 --> 00:32:56,393
Sure. And you?
99
00:32:57,060 --> 00:32:58,561
It's a woman.
100
00:32:58,770 --> 00:33:00,480
It was a woman!
101
00:33:10,156 --> 00:33:12,534
As you can see,
I know a lot of things.
102
00:33:12,867 --> 00:33:14,494
Maybe too much.
103
00:33:21,584 --> 00:33:23,962
Could you torture me?
104
00:33:24,337 --> 00:33:26,464
Or even kill me?
105
00:33:28,133 --> 00:33:29,843
Who are you?
106
00:33:31,594 --> 00:33:33,430
I'm an agent of...
107
00:33:33,763 --> 00:33:36,808
I can't tell you the name
of the country I'm working for!
108
00:33:39,227 --> 00:33:41,271
Yes, it makes sense.
109
00:33:42,397 --> 00:33:44,566
We were told you'd be coming.
110
00:33:52,449 --> 00:33:54,868
What can I do for you?
111
00:33:56,911 --> 00:33:59,080
I still have a mission
to accomplish.
112
00:33:59,164 --> 00:34:01,791
If I live, promise
you'll see me again.
113
00:34:16,639 --> 00:34:20,518
You know, this young man is
really starting to worry me.
114
00:34:21,269 --> 00:34:24,314
I'm wondering what
he did in Algeria.
115
00:34:52,258 --> 00:34:56,638
There seems to have been a hiatus
between his demobilisation and the day...
116
00:35:00,183 --> 00:35:02,227
and the day I met him.
117
00:35:04,729 --> 00:35:07,065
I'm starting to make mistakes.
118
00:35:07,315 --> 00:35:09,150
Too many.
119
00:35:12,487 --> 00:35:14,406
It's my last trip.
120
00:35:14,489 --> 00:35:16,366
I'm done with it.
121
00:35:19,744 --> 00:35:21,788
We'll sail away tomorrow.
122
00:38:18,965 --> 00:38:21,718
- You're not going swimming?
- No, later.
123
00:38:21,885 --> 00:38:24,054
And you?
- I'm waiting for you.
124
00:38:30,894 --> 00:38:32,187
Ortrude...
125
00:38:45,158 --> 00:38:47,202
You won't do that, my boy!
126
00:38:47,577 --> 00:38:49,371
You won't do that!
127
00:38:52,040 --> 00:38:54,084
Be careful, my boy!
128
00:38:56,544 --> 00:38:59,047
There is somebody
you care for.
129
00:38:59,673 --> 00:39:02,467
I'm not lying,
I know everything.
130
00:39:09,349 --> 00:39:13,061
Don't ever call again
from a public phone!
131
00:43:43,123 --> 00:43:44,874
I'm cold!
132
00:43:45,000 --> 00:43:47,085
We're gonna warm you up.
133
00:43:55,510 --> 00:43:57,262
Do you feel better?
134
00:44:39,220 --> 00:44:41,264
Do you often sleep on board?
135
00:44:41,765 --> 00:44:44,225
- Always.
- Even in the winter?
136
00:44:45,101 --> 00:44:46,811
Even in the winter.
137
00:44:52,067 --> 00:44:54,903
Is your husband
somebody important?
138
00:44:55,904 --> 00:44:57,489
He writes.
139
00:44:57,572 --> 00:44:59,616
What are you doing tonight?
140
00:45:00,200 --> 00:45:04,079
Perfect. You'll join us for dinner,
and stay tonight.
141
00:45:04,746 --> 00:45:06,790
Come, I'll find
some clothes for you.
142
00:45:07,874 --> 00:45:11,419
I don't want an evening dress.
I never wore that kind of thing.
143
00:45:11,503 --> 00:45:14,547
I wish I could live naked.
And I never wear makeup.
144
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
That's true, you're beautiful.
145
00:45:17,008 --> 00:45:20,053
You don't have to struggle for it,
you're spontaneously beautiful.
146
00:45:20,136 --> 00:45:23,181
You know,
Alex finds you quite attractive.
147
00:45:24,057 --> 00:45:25,350
Can I?
148
00:45:26,059 --> 00:45:28,603
- By this heat?
- By this cold!
149
00:45:29,688 --> 00:45:32,399
Look, I have goosepimples.
150
00:47:31,893 --> 00:47:35,355
Time is flying, boss.
When are we sailing?
151
00:47:35,605 --> 00:47:38,066
I'm working on it, old chap.
152
00:47:39,734 --> 00:47:42,070
Don't take any notice of it,
you'll see.
153
00:48:12,517 --> 00:48:14,561
Strange little person.
154
00:48:14,894 --> 00:48:17,480
Mysterious little person.
155
00:48:35,749 --> 00:48:37,959
You know she's lovely.
156
00:48:50,847 --> 00:48:53,475
Maybe slightly vulgar.
157
00:48:59,189 --> 00:49:01,232
Certainly vulgar.
158
00:49:17,707 --> 00:49:19,501
Everything is in order, boss.
159
00:55:23,406 --> 00:55:26,076
- I have waited so long.
- I know.
160
00:57:00,462 --> 00:57:04,632
Blonde little myth, where have you
come from? Who are you?
161
00:57:05,091 --> 00:57:07,427
You just take a place
in people's lives
162
00:57:07,510 --> 00:57:09,929
with an extreme insolence,
163
00:57:10,096 --> 00:57:13,058
a wonderful recklessness.
164
00:57:13,641 --> 00:57:16,561
It's true: I'm a myth.
165
00:57:22,150 --> 00:57:24,194
Just a myth.
166
01:00:30,505 --> 01:00:31,673
Hello, Vicky.
167
01:00:58,742 --> 01:01:00,827
Hello, Jean, is that you?
168
01:01:58,301 --> 01:01:59,719
Where is Vicky?
169
01:02:00,512 --> 01:02:03,556
- In the trunk.
- You made a mistake.
170
01:02:03,640 --> 01:02:05,517
You made a mistake.
171
01:02:14,317 --> 01:02:16,361
You wouldn't do that!
172
01:02:49,352 --> 01:02:51,229
Fill it up, please.
173
01:03:04,576 --> 01:03:05,910
You know...
174
01:03:11,041 --> 01:03:13,752
Ortrude is part of a
totally delirious world.
175
01:03:20,592 --> 01:03:23,553
I got myself involved in it,
like a kid.
176
01:03:25,972 --> 01:03:27,849
And little by little...
177
01:03:27,932 --> 01:03:30,060
I stupidly got trapped in it.
178
01:03:32,354 --> 01:03:34,397
They started to condition me.
179
01:03:35,774 --> 01:03:38,943
A bit by bravado,
a bit by cowardice,
180
01:03:40,028 --> 01:03:42,197
a bit because I was a kid,
181
01:03:42,906 --> 01:03:44,491
I followed.
182
01:03:48,036 --> 01:03:50,246
At first, it was even fun.
183
01:03:53,208 --> 01:03:55,960
I didn't feel like
I was betraying anyone.
184
01:04:01,716 --> 01:04:04,594
And when I've been propelled
into your group,
185
01:04:06,054 --> 01:04:09,099
I felt like I was passing
from an insane world
186
01:04:10,183 --> 01:04:13,645
to another insane world.
And I fell in love for you.
187
01:04:16,648 --> 01:04:18,066
Madly.
188
01:04:21,403 --> 01:04:24,155
And I started to hate Alex.
189
01:04:26,032 --> 01:04:28,076
His icy coldness.
190
01:04:30,662 --> 01:04:32,706
His quiet cruelty.
191
01:04:40,422 --> 01:04:41,798
I knew...
192
01:04:42,340 --> 01:04:44,884
I knew from the beginning
you didn't love me.
193
01:04:45,218 --> 01:04:46,886
I was like...
194
01:04:47,053 --> 01:04:49,097
your little window.
195
01:04:50,181 --> 01:04:53,309
You were breathing some kind
of freshness through me.
196
01:04:56,104 --> 01:04:59,024
You see,
I'm perfectly lucid too.
197
01:05:01,943 --> 01:05:03,862
And suddenly...
198
01:05:04,612 --> 01:05:08,033
I realised how absurd
things were.
199
01:05:08,867 --> 01:05:10,201
Alex...
200
01:05:10,493 --> 01:05:11,911
that girl...
201
01:05:12,037 --> 01:05:13,705
that climate...
202
01:05:22,130 --> 01:05:24,299
Now, for the first time...
203
01:05:25,675 --> 01:05:28,470
I feel I'm acting
like a grown-up.
204
01:05:33,892 --> 01:05:35,518
Do you love me?
205
01:06:20,313 --> 01:06:21,731
Just a moment.
206
01:06:22,732 --> 01:06:24,067
Who is it?
207
01:06:24,442 --> 01:06:27,445
Hades, Madame.
They just passed us.
208
01:06:27,529 --> 01:06:29,906
- Go for it and call me back!
- Alright, Madame.
209
01:07:07,027 --> 01:07:11,823
You made a mistake, Jean.
I gave you a chance.
210
01:07:11,990 --> 01:07:13,908
You made a mistake.
211
01:07:46,107 --> 01:07:48,151
Shoot! Shoot now!
212
01:08:00,580 --> 01:08:02,499
What's going on?
213
01:08:02,582 --> 01:08:05,377
Answer me, for Christ's sake!
What's going on?
214
01:08:05,919 --> 01:08:07,587
We caught them, Madame.
215
01:11:36,004 --> 01:11:37,255
So?
216
01:11:37,380 --> 01:11:38,715
Whom?
217
01:11:42,135 --> 01:11:43,970
Do you want me
to take over?
218
01:11:44,054 --> 01:11:45,305
No!
219
01:12:23,968 --> 01:12:26,221
The Penthotal is acting.
220
01:12:44,823 --> 01:12:47,575
You can talk.
About Jean,
221
01:12:47,826 --> 01:12:52,080
I know about everything.
His despicable acts, his betrayals...
222
01:12:52,414 --> 01:12:54,457
Has he told you everything?
223
01:12:56,001 --> 01:12:59,254
Do you remember?
When we picked him up in Algiers.
224
01:12:59,921 --> 01:13:02,298
He was doing his military
service in Algeria.
225
01:13:02,382 --> 01:13:05,176
First-rate soldier, well-noted.
226
01:13:06,136 --> 01:13:08,304
But something happened.
227
01:13:08,430 --> 01:13:13,101
On the other side, they gave an
important position, from the beginning.
228
01:13:13,309 --> 01:13:15,895
He was the perfect prey for them.
229
01:13:16,271 --> 01:13:19,232
They placed him on my boat.
To test him.
230
01:13:20,316 --> 01:13:22,652
His first mission.
231
01:13:56,519 --> 01:13:59,314
You knew what to expect
when you came?
232
01:13:59,856 --> 01:14:02,901
I knew everything,
from the beginning.
233
01:14:09,657 --> 01:14:12,744
You're wonderfully mad, Alex.
234
01:18:13,610 --> 01:18:15,904
It was urgent to handle it.
235
01:18:33,046 --> 01:18:34,881
Yes, we had to.
236
01:18:39,761 --> 01:18:42,555
Do you know that everyone
of your reactions,
237
01:18:42,639 --> 01:18:46,142
everyone of your acts
has been expected, suggested,
238
01:18:46,267 --> 01:18:47,811
provoked?
239
01:18:49,562 --> 01:18:52,107
Do you know that Alex's death,
240
01:18:55,026 --> 01:18:56,945
that Jean's death...
241
01:18:57,028 --> 01:18:59,572
It was a cruel game.
242
01:19:01,199 --> 01:19:03,243
Very cruel.
243
01:19:30,020 --> 01:19:33,690
Translation
244
01:19:34,649 --> 01:19:38,069
245
01:19:39,029 --> 01:19:42,699
[rarelust]
17444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.