Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,600
Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers Team @Viki
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,200
There it was,
3
00:00:10,200 --> 00:00:14,493
a rugged mountain area, where no human dared to go.
4
00:00:14,493 --> 00:00:16,422
Episode 1
5
00:00:26,700 --> 00:00:30,200
Only the mythical creatures protecting the mountain since the beginning,
6
00:00:30,200 --> 00:00:34,600
are said to occasionally appear. It is that place.
7
00:00:39,000 --> 00:00:43,800
It is named Moonlight Garden.
8
00:00:48,829 --> 00:00:51,495
In this Moonlight Garden,
9
00:00:51,495 --> 00:00:55,594
protecting Mt. Jiri since a thousand years ago,
10
00:00:55,600 --> 00:00:59,600
a Divine Being was living there.
11
00:01:04,717 --> 00:01:06,838
Wol Ryung!
12
00:01:06,838 --> 00:01:09,121
Wol Ryung, where are you?
13
00:01:09,175 --> 00:01:11,950
It's me, So Jung!
14
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
Hey, Wol Ryung!
15
00:01:22,200 --> 00:01:27,100
Oh no, he didn't possibly... not again,
16
00:02:51,029 --> 00:02:53,944
We're finally here.
17
00:02:53,997 --> 00:02:56,743
Just get out already.
18
00:02:56,753 --> 00:03:00,673
What are you waiting for that you're not getting off?
19
00:03:00,673 --> 00:03:05,458
I'm busy! I've got other places to go to!
20
00:03:07,437 --> 00:03:09,103
Hey,
21
00:03:13,184 --> 00:03:16,527
just hurry up already!
22
00:03:19,020 --> 00:03:20,252
Lady!
23
00:03:20,260 --> 00:03:21,700
Sis!
24
00:03:21,700 --> 00:03:23,010
Sis! Are you alright?
25
00:03:23,054 --> 00:03:24,975
Are you not hurt?
26
00:03:26,140 --> 00:03:28,817
You! How dare you be rude to her?!
27
00:03:28,900 --> 00:03:30,200
What, what?
28
00:03:30,221 --> 00:03:31,946
Rude?
29
00:03:31,946 --> 00:03:33,730
Listen to him!
30
00:03:33,800 --> 00:03:39,000
For a traitor's son with your defamed status, are you still acting like a noble?
31
00:03:39,034 --> 00:03:40,548
How dare you?!
32
00:03:40,608 --> 00:03:41,856
Shut that mouth of yours!
33
00:03:41,856 --> 00:03:45,859
You shut that mouth of yours!
34
00:03:45,859 --> 00:03:48,501
How insolent you are! I'm way older than you!
35
00:03:48,501 --> 00:03:51,796
I'll throw you into a heap of horse manure!
36
00:03:51,839 --> 00:03:54,077
Just let go of him!
37
00:03:54,077 --> 00:03:56,213
Can't you have a little bit of compassion?
38
00:03:56,213 --> 00:03:56,826
What?
39
00:03:56,826 --> 00:04:00,715
Who had been taking care of your family all this time?
40
00:04:00,715 --> 00:04:02,749
Wasn't it our Lord's kindness?
41
00:04:02,749 --> 00:04:03,523
Man, seriously...
42
00:04:03,523 --> 00:04:06,039
How can you change so drastically?
43
00:04:06,095 --> 00:04:06,837
How can you?!
44
00:04:06,837 --> 00:04:08,400
Man, seriously!
45
00:04:08,400 --> 00:04:11,270
What a bad luck I'm having!
46
00:04:11,304 --> 00:04:14,561
Aigoo, Young Master!
47
00:04:15,764 --> 00:04:17,601
Hey there!
48
00:04:17,601 --> 00:04:20,928
Hey! Can't you hear me?
49
00:04:20,928 --> 00:04:22,283
Aigoo, you're here!
50
00:04:22,283 --> 00:04:23,838
What took you so long to open the door?
51
00:04:23,856 --> 00:04:24,899
Here you go.
52
00:04:24,942 --> 00:04:28,037
I've done my part of the deal.
53
00:04:28,037 --> 00:04:29,018
I'll be off then.
54
00:04:29,018 --> 00:04:31,242
Wait, wait,
55
00:04:31,242 --> 00:04:32,964
come in and have a drink of rice wine.
56
00:04:32,964 --> 00:04:35,038
I would love to,
57
00:04:35,038 --> 00:04:37,178
but I've got to serve my mother's spirit tonight.
58
00:04:37,236 --> 00:04:39,515
Spare that rice wine for when I come next time!
59
00:04:39,515 --> 00:04:40,732
Alright, I'll do that.
60
00:04:40,732 --> 00:04:43,601
Alright then, have a good evening.
61
00:04:43,601 --> 00:04:45,647
Let's go now.
62
00:04:45,647 --> 00:04:47,399
Let's go.
63
00:04:49,967 --> 00:04:54,111
What are you waiting for? Just hurry in!
64
00:04:56,584 --> 00:04:59,651
Just, what is this place for?
65
00:04:59,651 --> 00:05:01,340
What place?
66
00:05:01,340 --> 00:05:03,589
Don't you know what Choonhwagwan is?
67
00:05:03,598 --> 00:05:04,690
What?
68
00:05:04,713 --> 00:05:06,489
Choonhwagwan?
69
00:05:06,489 --> 00:05:10,831
Isn't that a Gisaeng House?
70
00:05:10,870 --> 00:05:13,141
Noonim!
71
00:05:55,212 --> 00:05:58,904
Yes sir! The Five-Drum-Dance, Gisaeng Chun is the world's best!
72
00:05:58,904 --> 00:06:01,571
The best in the whole world!
73
00:06:06,815 --> 00:06:10,458
The new Lord is totally smitten!
74
00:06:10,464 --> 00:06:14,307
He was drooling like crazy while watching you dance.
75
00:06:14,344 --> 00:06:16,596
I bet he wasn't just drooling.
76
00:06:16,596 --> 00:06:18,749
His pants were probably...
77
00:06:18,749 --> 00:06:21,076
Ahem. You're on it again!
78
00:06:21,111 --> 00:06:24,549
How come the words coming out of your mouths are so vulgar?
79
00:06:24,633 --> 00:06:27,332
My lady, it's me, Jang Shoe.
80
00:06:27,346 --> 00:06:28,205
What is it?
81
00:06:28,205 --> 00:06:32,516
Well, my lady...
82
00:06:34,861 --> 00:06:37,540
I'm not going in! - If you're not,
83
00:06:37,561 --> 00:06:40,735
you've been sold as a State Gisaeng, what do you want to do, die?
84
00:06:40,735 --> 00:06:42,372
It's better you kill me.
85
00:06:42,414 --> 00:06:46,525
I'd rather die than go in there!
86
00:06:46,556 --> 00:06:52,142
Listen, dear. I'm really busy right now because of the magistrate's party.
87
00:06:52,162 --> 00:06:55,476
So just get in while I'm still asking you nicely.
88
00:06:55,506 --> 00:06:58,661
Just go in already!
89
00:06:58,664 --> 00:06:59,744
Let go!
90
00:06:59,771 --> 00:07:01,196
Let go of me!
91
00:07:01,218 --> 00:07:03,206
I'm not going in, I said!
92
00:07:03,206 --> 00:07:04,835
Don't you hear what she said?
93
00:07:04,889 --> 00:07:08,611
Get off! Don't touch my sister!
94
00:07:08,659 --> 00:07:11,352
What's with the noise?
95
00:07:11,352 --> 00:07:14,465
Aigoo, my lady.
96
00:07:20,761 --> 00:07:22,363
Whose children are they?
97
00:07:22,383 --> 00:07:26,945
Deputy-Minister Yoon, who was executed for treason a while ago.
98
00:07:26,964 --> 00:07:28,630
Treason, huh?
99
00:07:28,652 --> 00:07:30,592
Then, they are the kids of high treason criminals.
100
00:07:30,592 --> 00:07:32,750
Please don't speak with such contempt!
101
00:07:32,767 --> 00:07:36,305
Our father was wrongfully framed and accused!
102
00:07:36,339 --> 00:07:38,753
He would never have committed treason!
103
00:07:38,753 --> 00:07:41,039
That's none of my concern.
104
00:07:41,039 --> 00:07:43,935
For whatever reason, you've been sold as a State Gisaeng.
105
00:07:43,935 --> 00:07:48,368
As such, from now on, you must follow the rules of this house.
106
00:07:48,368 --> 00:07:49,360
I won't.
107
00:07:49,374 --> 00:07:51,082
It doesn't matter.
108
00:07:51,106 --> 00:07:54,170
You don't have a choice!
109
00:07:54,170 --> 00:07:58,469
I will not go inside no matter what!
110
00:07:58,469 --> 00:08:00,359
I will not
111
00:08:01,262 --> 00:08:03,475
become a lowly gisaeng!
112
00:08:03,475 --> 00:08:05,708
A lowly gisaeng?
113
00:08:06,444 --> 00:08:08,188
I see.
114
00:08:09,437 --> 00:08:10,494
Jang Shoe,
115
00:08:10,494 --> 00:08:12,641
Yes, my lady!
116
00:08:14,285 --> 00:08:16,606
Strip her.
117
00:08:20,881 --> 00:08:23,954
What, what are you doing?
118
00:08:26,256 --> 00:08:27,689
Lady!
119
00:08:27,689 --> 00:08:30,529
Stop that at once!
120
00:08:31,764 --> 00:08:34,979
Sis! Sis!
121
00:08:38,360 --> 00:08:40,854
Stop that! What are you doing?!
122
00:08:40,854 --> 00:08:44,069
Lady! - Sis!
123
00:08:44,097 --> 00:08:46,715
How dare you!
124
00:08:47,647 --> 00:08:50,585
How dare you do this?!
125
00:08:50,585 --> 00:08:52,435
Lady!
126
00:08:58,161 --> 00:09:01,736
Lady! - Sis!
127
00:09:08,253 --> 00:09:09,868
Sis!
128
00:09:26,328 --> 00:09:28,610
Tie her up.
129
00:09:28,610 --> 00:09:31,696
Lady! - Sis!
130
00:09:31,763 --> 00:09:34,522
Stop that!
131
00:09:34,522 --> 00:09:38,932
Lady! - Sis!
132
00:09:38,932 --> 00:09:41,758
Lady!
133
00:09:45,817 --> 00:09:48,306
Keep those two locked up in the storage room.
134
00:09:48,330 --> 00:09:51,809
Keep her tied up here until I tell you otherwise.
135
00:09:51,809 --> 00:09:57,257
Don't give her any food or water without my explicit instructions.
136
00:09:57,273 --> 00:09:58,168
Understood?
137
00:09:58,168 --> 00:10:01,306
Yes, my lady!
138
00:10:01,344 --> 00:10:05,251
Sis! - Lady!
139
00:10:05,295 --> 00:10:10,544
Lady! - Sis!
140
00:10:23,460 --> 00:10:26,338
Open the door! Just open it already!
141
00:10:26,338 --> 00:10:29,202
Sis!
142
00:10:29,265 --> 00:10:31,832
What should we do now?
143
00:10:31,900 --> 00:10:34,700
Lady! Lady!
144
00:10:36,533 --> 00:10:38,268
Listen!
145
00:10:38,300 --> 00:10:40,285
What is this all about?
146
00:10:40,285 --> 00:10:42,600
What in the...
147
00:10:43,346 --> 00:10:46,365
My dear, do you even know what tree you're tied to?
148
00:10:46,365 --> 00:10:48,141
It's a Shame Tree!
149
00:10:48,141 --> 00:10:51,169
For girls like you who come from noble families with their attitude,
150
00:10:51,169 --> 00:10:53,716
this is the Shame Tree that breaks you in!
151
00:10:53,716 --> 00:10:55,771
Shame Tree?
152
00:10:55,783 --> 00:10:59,245
Just give up all that petty pride as nobility,
153
00:10:59,245 --> 00:11:02,067
and leave it behind on that tree.
154
00:11:02,067 --> 00:11:04,581
When morning comes, just plead for mercy
155
00:11:04,581 --> 00:11:07,041
to the head gisaeng lady, asking for forgiveness.
156
00:11:07,079 --> 00:11:11,275
Or you may suffer something even worse!
157
00:11:12,600 --> 00:11:15,600
Listen! Listen!
158
00:11:18,755 --> 00:11:20,763
How can you
159
00:11:20,816 --> 00:11:24,593
do this to another human being?
160
00:11:25,680 --> 00:11:27,708
Please set me free!
161
00:11:27,734 --> 00:11:30,734
Please set me free!
162
00:11:30,734 --> 00:11:33,557
Hello!
163
00:11:37,035 --> 00:11:44,398
Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers Team @Viki.
164
00:11:51,638 --> 00:11:53,112
No, I can't.
165
00:11:53,139 --> 00:11:56,574
I promised So Jung that I wouldn't meddle with human affairs.
166
00:11:56,601 --> 00:11:58,600
I can't.
167
00:11:58,600 --> 00:12:01,119
Help me!
168
00:12:02,637 --> 00:12:04,939
Help me...
169
00:12:23,331 --> 00:12:25,582
Help me.
170
00:12:32,627 --> 00:12:35,491
Father! Father!
171
00:12:37,111 --> 00:12:38,790
Accept the royal order!
172
00:12:38,798 --> 00:12:42,979
His Majesty has ordered that the traitor Yoon Gi Soo be executed!
173
00:12:45,377 --> 00:12:46,668
Father!
174
00:12:46,718 --> 00:12:51,547
Listen, Gwang Woong! How can you falsely accuse me like this?
175
00:12:51,547 --> 00:12:55,155
After all those years of our friendship?
176
00:12:55,171 --> 00:12:58,791
You called me a friend in words, but
177
00:12:58,822 --> 00:13:02,128
you always looked down on me because of my humble origin.
178
00:13:02,144 --> 00:13:06,089
That's why I've come to teach you this lesson clearly.
179
00:13:06,089 --> 00:13:09,884
That you shouldn't have treated me like that.
180
00:13:09,884 --> 00:13:11,761
Let go of me!
181
00:13:11,761 --> 00:13:15,285
Father! Father!
182
00:13:15,285 --> 00:13:17,754
Seo Hwa!
183
00:13:24,687 --> 00:13:27,299
Don't be too sad.
184
00:13:27,299 --> 00:13:31,102
I'll make your precious daughter a State Gisaeng
185
00:13:31,121 --> 00:13:34,251
and cherish her dearly.
186
00:13:36,906 --> 00:13:38,987
I wonder,
187
00:13:38,987 --> 00:13:42,507
what would it be like to sleep with
188
00:13:42,507 --> 00:13:45,160
a noble daughter of a prestigious family?
189
00:13:47,103 --> 00:13:49,617
Jo Gwang Woong,
190
00:13:49,617 --> 00:13:51,342
you bastard!
191
00:13:51,342 --> 00:13:54,487
Father!
192
00:14:24,175 --> 00:14:26,680
Now, let's drink!
193
00:14:27,960 --> 00:14:31,112
Congratulations, sir!
194
00:14:31,112 --> 00:14:32,767
Peony flower!
195
00:14:32,767 --> 00:14:35,101
Sir!
196
00:14:35,148 --> 00:14:38,625
My lord, it is Chun Soo Ryun.
197
00:14:39,367 --> 00:14:42,301
Aigoo, Head Chun!
198
00:14:42,312 --> 00:14:46,363
Come on in! Come in!
199
00:14:56,049 --> 00:14:58,186
Congratulations, my lord.
200
00:14:58,219 --> 00:15:01,458
I heard you were promoted to Senior Rank 5 Officer.
201
00:15:01,504 --> 00:15:03,822
News does travel fast!
202
00:15:03,822 --> 00:15:08,529
How come rumors travel so fast when they don't even have feet?
203
00:15:10,420 --> 00:15:14,584
Actually, I was recognized for capturing a traitor.
204
00:15:14,610 --> 00:15:17,940
You mean Deputy-Minister Yoon?
205
00:15:17,940 --> 00:15:19,314
You know about that, too?
206
00:15:19,360 --> 00:15:25,506
I believe you've brought him here a couple times as a friend.
207
00:15:25,514 --> 00:15:27,651
We were friends once.
208
00:15:27,651 --> 00:15:29,267
However,
209
00:15:29,280 --> 00:15:33,249
even though I'm of a humble origin, I'm a state officer.
210
00:15:33,249 --> 00:15:37,699
I can't possibly side with a traitor, even if he's my friend.
211
00:15:37,736 --> 00:15:39,625
Don't you agree?
212
00:15:39,625 --> 00:15:41,051
Of course, I understand.
213
00:15:41,087 --> 00:15:46,692
Still, thinking about him makes me really sad.
214
00:15:47,505 --> 00:15:50,317
That's why I've come to see you.
215
00:15:50,317 --> 00:15:53,911
I made a final promise with him before he died.
216
00:15:53,911 --> 00:15:56,702
What do you mean?
217
00:15:57,519 --> 00:16:00,096
The daughter of Yoon Gi Soo.
218
00:16:00,096 --> 00:16:03,775
When she's made into a State Gisaeng, that I'd be the first one to have her,
219
00:16:03,775 --> 00:16:07,405
I absolutely did promise him.
220
00:16:08,232 --> 00:16:09,866
Is that so?
221
00:16:09,895 --> 00:16:14,247
Hence, I'd like to perform her first rite as gisaeng.
222
00:16:14,283 --> 00:16:17,378
How long would it take to prepare for that?
223
00:16:17,406 --> 00:16:21,297
She'll have to be trained as a gisaeng and become registered.
224
00:16:21,297 --> 00:16:25,135
It would take 2 or 3 months at least.
225
00:16:26,367 --> 00:16:27,978
I see.
226
00:16:28,030 --> 00:16:29,963
We have a problem here.
227
00:16:29,963 --> 00:16:33,695
As you know, I'm rather busy now.
228
00:16:33,695 --> 00:16:37,838
So, make it 5 days.
229
00:16:37,897 --> 00:16:41,320
Within that time, be done with all the preparation.
230
00:16:41,320 --> 00:16:45,348
-But, my lord... -I said 5 days, Head Chun!
231
00:16:45,400 --> 00:16:47,700
Huh?
232
00:16:51,946 --> 00:16:55,400
I'll know it as such and wait.
233
00:16:58,132 --> 00:17:00,662
Come here!
234
00:17:02,504 --> 00:17:05,126
Let's see here again...
235
00:17:05,126 --> 00:17:07,993
Aigoo, look at you!
236
00:17:27,085 --> 00:17:30,504
Do you even know what tree you're tied to?
237
00:17:30,504 --> 00:17:33,849
It's what they call a 'Shame Tree'.
238
00:17:37,808 --> 00:17:40,178
Ooh la la!
239
00:17:40,178 --> 00:17:43,668
For girls like you who come from noble families with their attitude,
240
00:17:43,703 --> 00:17:47,546
this is the 'Shame Tree' that breaks you in!
241
00:17:50,590 --> 00:17:53,876
I won't be defeated by this!
242
00:17:53,876 --> 00:17:56,064
I won't!
243
00:17:56,851 --> 00:18:02,277
I'm not going to become a lowly gisaeng!
244
00:18:02,300 --> 00:18:04,900
Never!
245
00:18:07,888 --> 00:18:15,675
♫ Love hurts like a cold,
246
00:18:15,711 --> 00:18:21,487
♫ Tears are bitter, Because of love
247
00:18:21,487 --> 00:18:24,599
I help her, I don't help her.
248
00:18:24,633 --> 00:18:27,617
I help her, I don't help her.
249
00:18:27,646 --> 00:18:30,724
I help her, I don't help her.
250
00:18:30,787 --> 00:18:33,926
I help her, I don't help...
251
00:18:33,941 --> 00:18:41,190
Darn! ♫ Even as it hurts, hurts and hurts more
252
00:18:41,190 --> 00:18:50,083
♫ The reason why I live, Because it is you
253
00:18:50,118 --> 00:19:02,034
♫ As much as I love you, Oh, Love makes me hurt
254
00:19:06,964 --> 00:19:10,299
She's young and quite obstinate.
255
00:19:10,345 --> 00:19:14,639
It's been three days without a sip of water, and she's still holding out.
256
00:19:14,654 --> 00:19:18,041
What are you going to do?
257
00:19:18,058 --> 00:19:20,904
Of the five days the officer has given,
258
00:19:20,948 --> 00:19:24,657
only three days remain.
259
00:19:37,477 --> 00:19:40,078
I won't be defeated.
260
00:19:40,112 --> 00:19:42,519
There is no way...
261
00:19:42,519 --> 00:19:45,469
A lowly gisaeng...
262
00:19:45,469 --> 00:19:48,391
I will not be.
263
00:20:08,365 --> 00:20:10,649
Finally, I found you.
264
00:20:10,688 --> 00:20:14,106
Had I known you were here, I wouldn't have gone through the whole forest.
265
00:20:14,151 --> 00:20:14,988
So Jung!
266
00:20:14,988 --> 00:20:17,873
Stop it. Let the humans sort it out.
267
00:20:17,873 --> 00:20:20,180
But it's too cruel, and she's so young!
268
00:20:20,234 --> 00:20:21,732
She's been tied up like that for three days now!
269
00:20:21,751 --> 00:20:24,977
Yes, she's young, and yes, it's cruel,
270
00:20:25,022 --> 00:20:27,018
but it's her destiny.
271
00:20:27,100 --> 00:20:31,400
You should not meddle with it.
272
00:20:44,660 --> 00:20:48,050
Have you forgotten the promise you made with me?
273
00:21:02,478 --> 00:21:04,710
I just want to help out a poor little helpless child.
274
00:21:04,730 --> 00:21:07,465
You promised me that you won't meddle with
275
00:21:07,481 --> 00:21:08,864
human affairs!
276
00:21:08,864 --> 00:21:10,079
Just once!
277
00:21:10,111 --> 00:21:11,550
What's the big deal about doing it just once?
278
00:21:11,550 --> 00:21:15,329
The first exception is the most crucial mistake!
279
00:21:15,329 --> 00:21:21,456
Once you make the first exception, the second and third times become easier!
280
00:21:26,677 --> 00:21:29,763
Stop trying to mess with the fates of the humans!
281
00:21:29,763 --> 00:21:34,601
Keep in mind that there is a definite distinction between you and humans.
282
00:22:17,669 --> 00:22:20,981
Did I just mess with your fate?
283
00:22:21,030 --> 00:22:24,644
Have I crossed a line I shouldn't have crossed?
284
00:22:25,619 --> 00:22:30,288
I just mean to help a poor, helpless child.
285
00:23:07,390 --> 00:23:11,581
Lady, have you returned to your senses?
286
00:23:13,835 --> 00:23:16,168
Dam,
287
00:23:16,168 --> 00:23:17,275
is it you?
288
00:23:17,275 --> 00:23:19,685
Yes, my lady, it's me.
289
00:23:19,685 --> 00:23:23,222
Aigoo, you made it alive, my lady.
290
00:23:23,222 --> 00:23:25,627
You had such a high fever all night long,
291
00:23:25,627 --> 00:23:28,272
I thought I was going to lose you!
292
00:23:28,272 --> 00:23:33,120
I was so heartbroken!
293
00:23:33,120 --> 00:23:36,336
Where am I?
294
00:23:36,413 --> 00:23:39,565
What do you mean where? You're inside Choonhwagwan.
295
00:23:39,565 --> 00:23:42,300
The head gisaeng lady had a change of heart,
296
00:23:42,300 --> 00:23:44,627
and ordered to have you brought in.
297
00:23:44,627 --> 00:23:47,825
And so...
298
00:23:49,264 --> 00:23:50,428
Move aside.
299
00:23:50,428 --> 00:23:51,499
Lady?
300
00:23:51,499 --> 00:23:55,558
I said even if I die, I would not come into this place.
301
00:23:55,558 --> 00:24:00,981
Hurry and move aside! I'll never stay at a place like this.
302
00:24:00,981 --> 00:24:04,535
What are you going to do if you don't stay here?
303
00:24:08,634 --> 00:24:10,587
Once a girl is sold as a State Gisaeng,
304
00:24:10,587 --> 00:24:13,687
she has no choice but to live as a gisaeng
305
00:24:13,687 --> 00:24:17,893
and sell drinks, her laughter, and her body.
306
00:24:17,893 --> 00:24:19,730
I would rather be
307
00:24:19,730 --> 00:24:23,057
tied to the Shame Tree.
308
00:24:23,079 --> 00:24:27,521
I would rather be tied there and die.
309
00:24:31,228 --> 00:24:33,703
Lady...
310
00:24:48,491 --> 00:24:49,442
Sister!
311
00:24:49,442 --> 00:24:50,517
Yoon!
312
00:24:50,517 --> 00:24:53,566
Sister, are you safe?
313
00:24:55,000 --> 00:24:56,800
Yoon!
314
00:24:56,951 --> 00:24:58,645
I will ask you again,
315
00:24:58,645 --> 00:25:02,207
do you still refuse to be a gisaeng?
316
00:25:03,757 --> 00:25:06,143
Think carefully and reply.
317
00:25:06,143 --> 00:25:08,215
Your answer
318
00:25:08,215 --> 00:25:11,548
will determine whether your brother lives or dies.
319
00:25:11,548 --> 00:25:15,894
Sister! Do not worry about me. I do not care about what happens to me.
320
00:25:15,894 --> 00:25:18,781
Just do not be a gisaeng!
321
00:25:18,781 --> 00:25:22,860
Now, what will you do?
322
00:25:22,860 --> 00:25:23,873
Sister!
323
00:25:23,873 --> 00:25:26,684
I said what is your answer!
324
00:25:30,694 --> 00:25:32,423
Start the beating.
325
00:25:32,423 --> 00:25:34,524
Yes!
326
00:25:47,131 --> 00:25:49,428
Young Master...
327
00:25:49,428 --> 00:25:52,012
My lady...
328
00:26:20,897 --> 00:26:22,845
Stop!
329
00:26:22,892 --> 00:26:25,197
Stop!
330
00:26:32,700 --> 00:26:37,100
Let my brother go.
331
00:26:42,434 --> 00:26:44,266
I...
332
00:26:44,900 --> 00:26:47,343
will do whatever you tell me to do.
333
00:26:48,700 --> 00:26:52,900
Save my brother's life.
334
00:26:56,434 --> 00:26:59,050
Sister!
335
00:26:59,050 --> 00:27:00,607
Lady...
336
00:27:00,607 --> 00:27:02,784
Chief maid.
337
00:27:02,784 --> 00:27:04,728
Yes, my lady.
338
00:27:04,728 --> 00:27:07,500
Dress this girl up.
339
00:27:07,500 --> 00:27:10,451
Yes, ma'am.
340
00:27:12,743 --> 00:27:14,113
Sister...
341
00:27:14,113 --> 00:27:15,887
Sister...!
342
00:27:15,887 --> 00:27:18,518
Sister...
343
00:27:24,568 --> 00:27:28,305
♫ There's a stone for the things forgotten.
344
00:27:28,305 --> 00:27:32,160
♫ Just a stone for all you wanted
345
00:27:32,160 --> 00:27:39,367
♫ Look, a stone for what will not be; All you thought was there.
346
00:27:39,367 --> 00:27:42,907
♫ Softly now thread
347
00:27:42,907 --> 00:27:46,938
♫ through the towns and the dark,
348
00:27:46,938 --> 00:27:53,716
♫ Softly be led by the clouds and the stars.
349
00:27:53,716 --> 00:28:01,634
♫ When the distances grow, When the wind starts to blow,
350
00:28:01,634 --> 00:28:05,278
♫Something whispers from afar,
351
00:28:05,278 --> 00:28:14,271
♫ There's a home in the heart. Another heaven...
352
00:28:16,338 --> 00:28:19,923
♫ There's a time for everything
353
00:28:19,923 --> 00:28:23,725
♫ There's a song for every dream.
354
00:28:23,725 --> 00:28:30,365
♫ There's a world that's yet to be...
355
00:28:39,942 --> 00:28:42,775
Oh my, she is beautiful!
356
00:28:42,775 --> 00:28:46,704
She looks no different than a fairy.
357
00:28:48,948 --> 00:28:50,712
Anyway,
358
00:28:50,712 --> 00:28:52,785
it's really a pity.
359
00:28:52,802 --> 00:28:55,769
Why Officer Jo of all people?
360
00:28:55,769 --> 00:28:57,823
What do you mean?
361
00:28:57,823 --> 00:28:58,930
Officer Jo?
362
00:28:58,930 --> 00:29:01,000
I'm talking about Jo Gwan Woong.
363
00:29:01,000 --> 00:29:05,687
Your sister is going to sleep with him tonight.
364
00:29:08,877 --> 00:29:11,391
Wait, what?!
365
00:29:11,391 --> 00:29:14,416
Jo Gwan Woong? That cursed bastard
366
00:29:14,416 --> 00:29:15,753
who framed our Lord, your father?
367
00:29:15,753 --> 00:29:18,134
Yes, that guy.
368
00:29:18,163 --> 00:29:20,558
He wasn't satisfied with destroying our family,
369
00:29:20,558 --> 00:29:22,189
and now he even wants to defile my sister!
370
00:29:22,189 --> 00:29:25,220
Oh my, what a blasted felon!
371
00:29:25,220 --> 00:29:26,842
So I was thinking,
372
00:29:26,888 --> 00:29:28,725
could you help us, Dam?
373
00:29:28,800 --> 00:29:31,600
Me? How can I help?
374
00:29:40,396 --> 00:29:42,678
If we get caught, we'll be in huge trouble.
375
00:29:42,678 --> 00:29:43,873
I know.
376
00:29:43,873 --> 00:29:47,647
You'll be solely responsible for it.
377
00:29:47,647 --> 00:29:50,529
It pains me to ask you to do this,
378
00:29:50,529 --> 00:29:53,904
but there is nobody that can do this except for you.
379
00:29:53,904 --> 00:29:59,652
What should we do? We need to stop Jo Gwan Woong defiling my sister at all cost!
380
00:29:59,652 --> 00:30:03,083
That... that is true.
381
00:30:04,325 --> 00:30:06,101
I beg of you, Dam.
382
00:30:06,150 --> 00:30:08,066
Please save my sister.
383
00:30:08,066 --> 00:30:10,825
Please, I beg of you.
384
00:30:17,638 --> 00:30:22,649
Ah... so pretty!
385
00:30:22,649 --> 00:30:27,597
What use is being pretty when she's just a lowly gisaeng?
386
00:30:27,597 --> 00:30:30,138
When told to pour wine, she has to,
387
00:30:30,138 --> 00:30:32,692
and when told to offer her body, she has to.
388
00:30:32,692 --> 00:30:36,527
Anyway, how come she's doing the first rite even before a proper registration?
389
00:30:36,527 --> 00:30:39,123
Listen, sis, you know who's behind it!
390
00:30:39,123 --> 00:30:42,682
That Jo Gwan Woong with that hot temper!
391
00:30:42,723 --> 00:30:46,949
If he's not appeased, he might kill someone.
392
00:30:46,949 --> 00:30:52,569
Even our head gisaeng lady tries to be careful around him.
393
00:30:52,569 --> 00:30:56,582
Such chatterboxes. Just shut up and get out!
394
00:30:56,582 --> 00:30:58,700
Now!
395
00:31:04,473 --> 00:31:07,847
What does that mean? Jo Gwang Woong...?
396
00:31:07,847 --> 00:31:09,495
Is it that
397
00:31:09,495 --> 00:31:12,041
I'll be sleeping with him?
398
00:31:12,041 --> 00:31:13,952
Is that what you mean?
399
00:31:13,988 --> 00:31:15,892
There's nothing you can do about it.
400
00:31:15,892 --> 00:31:19,551
It's all because you're born with such a lousy fate.
401
00:31:26,379 --> 00:31:28,579
This can't be!
402
00:31:28,629 --> 00:31:31,397
With Jo Gwan Woong...?
403
00:31:31,431 --> 00:31:34,592
With Jo Gwan Woong...?
404
00:31:58,926 --> 00:32:02,517
Lady! Lady!
405
00:32:03,327 --> 00:32:05,883
It's me.
406
00:32:11,103 --> 00:32:12,142
Dam,
407
00:32:12,142 --> 00:32:14,928
Why did you come in here?
408
00:32:15,402 --> 00:32:17,058
What are you doing?
409
00:32:17,058 --> 00:32:20,450
We have no time, the Young Master is waiting outside by the back door.
410
00:32:20,450 --> 00:32:22,357
Hurry and take off your clothes, my Lady.
411
00:32:22,357 --> 00:32:26,802
Please... Change into my clothes and run away!
412
00:32:26,802 --> 00:32:28,713
What are you saying?
413
00:32:28,713 --> 00:32:30,305
Run away?
414
00:32:30,305 --> 00:32:33,418
What about you? What are you going to do when I run away?
415
00:32:33,418 --> 00:32:35,776
I'll be alright after a few beatings,
416
00:32:35,776 --> 00:32:38,008
but things will be different for you, Lady.
417
00:32:38,008 --> 00:32:43,212
You shouldn't be defiled by that vicious man that killed your father!
418
00:32:43,212 --> 00:32:45,223
Dam!
419
00:32:45,693 --> 00:32:48,031
You have to come out alive.
420
00:32:48,079 --> 00:32:53,237
You have to stay alive so that you can clear your father's name!
421
00:32:53,300 --> 00:32:58,900
You have to stay alive to get revenge on Jo Gwan Woong, too!
422
00:33:02,851 --> 00:33:04,935
Dam!
423
00:33:04,935 --> 00:33:09,031
In addition, you have to stay alive so
424
00:33:09,660 --> 00:33:13,701
you can take me in again.
425
00:33:13,701 --> 00:33:15,503
So,
426
00:33:15,503 --> 00:33:17,996
you can't die.
427
00:33:18,046 --> 00:33:21,281
If you die, you won't accomplish anything.
428
00:33:21,321 --> 00:33:23,824
All right?
429
00:33:23,824 --> 00:33:26,597
Dam!
430
00:33:26,597 --> 00:33:29,599
Lady...
431
00:33:39,308 --> 00:33:44,687
Subtitles brought by The Gumiho Lovers team @ Viki
432
00:33:46,932 --> 00:33:48,131
Soon
433
00:33:48,157 --> 00:33:50,550
the lord you will be serving tonight will enter.
434
00:33:51,086 --> 00:33:52,462
As soon as he gets here,
435
00:33:52,462 --> 00:33:54,055
he will be coming for you,
436
00:33:54,072 --> 00:33:56,146
so behave yourself and prepare yourself.
437
00:34:09,637 --> 00:34:11,161
Raise your head.
438
00:34:13,112 --> 00:34:15,083
I said, raise your head!
439
00:34:21,083 --> 00:34:22,520
Oh my!
440
00:34:22,520 --> 00:34:23,772
Who is this?
441
00:34:42,456 --> 00:34:43,933
Where is she?
442
00:34:44,010 --> 00:34:45,694
Tell me, immediately!
443
00:34:45,736 --> 00:34:47,135
I don't know.
444
00:34:47,135 --> 00:34:48,355
I just
445
00:34:48,355 --> 00:34:50,743
changed clothes with her!
446
00:34:50,743 --> 00:34:51,614
You wench!
447
00:34:51,644 --> 00:34:54,166
You're just asking to be punished!
448
00:34:54,166 --> 00:34:56,026
It's the truth, my lady.
449
00:34:56,026 --> 00:34:58,101
I really don't know anything.
450
00:34:58,101 --> 00:35:01,145
I swear the only thing I did was change clothes with her!
451
00:35:01,145 --> 00:35:03,036
How insolent!
452
00:35:03,747 --> 00:35:04,632
Lady!
453
00:35:04,677 --> 00:35:06,732
Officer Jo just got here!
454
00:35:11,389 --> 00:35:12,716
Chief maid,
455
00:35:12,767 --> 00:35:14,104
tell Jang Shoe
456
00:35:14,133 --> 00:35:16,481
to capture that runaway Seo Hwa at once!
457
00:35:16,648 --> 00:35:18,646
Jo Gwan Woong must not find out.
458
00:35:18,672 --> 00:35:19,660
So tell him to be careful
459
00:35:19,660 --> 00:35:21,082
and fast.
460
00:35:21,105 --> 00:35:22,866
Yes, I understand.
461
00:35:22,884 --> 00:35:24,588
And you, Dam,
462
00:35:25,375 --> 00:35:27,079
will have to serve
463
00:35:27,111 --> 00:35:28,887
Officer Jo tonight.
464
00:35:28,887 --> 00:35:30,433
I understand...
465
00:35:30,433 --> 00:35:31,444
What?
466
00:35:31,937 --> 00:35:34,131
Head gisaeng lady,
467
00:35:34,131 --> 00:35:35,996
I cannot do that!
468
00:35:36,636 --> 00:35:38,642
How could I...
469
00:35:39,262 --> 00:35:40,875
Head gisaeng lady,
470
00:35:40,912 --> 00:35:42,361
I did wrong!
471
00:35:42,378 --> 00:35:43,978
Please save me once!
472
00:35:43,978 --> 00:35:46,281
I'm really sorry!
473
00:35:46,281 --> 00:35:47,486
If you want to live,
474
00:35:47,486 --> 00:35:50,957
you'll have to serve him well with your mouth shut.
475
00:35:51,314 --> 00:35:52,531
If by any chance
476
00:35:52,550 --> 00:35:55,063
he finds out it's you before the first rite,
477
00:35:55,312 --> 00:35:57,806
I myself will cut your head off.
478
00:35:58,285 --> 00:35:59,427
Do you understand?
479
00:35:59,893 --> 00:36:01,705
Aigoo,
480
00:36:01,705 --> 00:36:03,686
head gisaeng lady!
481
00:36:04,242 --> 00:36:06,361
Why are you just standing there?
482
00:36:06,474 --> 00:36:09,163
Go send the men to capture that Seo Hwa!
483
00:36:09,363 --> 00:36:10,239
NOW!
484
00:36:35,382 --> 00:36:36,905
What's going on?
485
00:36:47,701 --> 00:36:49,631
The forest is restless.
486
00:36:54,349 --> 00:36:57,315
What's taking so long?
487
00:37:00,080 --> 00:37:01,696
Please understand.
488
00:37:01,740 --> 00:37:03,524
Because the child is young,
489
00:37:03,539 --> 00:37:05,250
she's really scared.
490
00:37:05,250 --> 00:37:07,062
It's not like I'm going to devour her.
491
00:37:07,062 --> 00:37:08,491
Why would she be scared?
492
00:37:08,516 --> 00:37:12,256
About that, I'd like to request something of you, sir.
493
00:37:14,652 --> 00:37:16,385
Please put out the candle.
494
00:37:18,281 --> 00:37:19,347
Why?
495
00:37:19,495 --> 00:37:23,140
We could not tell her that she'll be serving you.
496
00:37:24,047 --> 00:37:25,871
She's a state gisaeng now,
497
00:37:25,913 --> 00:37:28,223
but you killed her father.
498
00:37:28,896 --> 00:37:31,137
I'm afraid that she might
499
00:37:31,539 --> 00:37:33,797
try to kill herself after seeing your face.
500
00:37:35,331 --> 00:37:38,663
I suppose if she bites her own tongue or something
501
00:37:38,692 --> 00:37:41,036
before the real fun starts, that wouldn't be fun at all.
502
00:37:41,810 --> 00:37:43,787
All right. I understand what you mean.
503
00:37:48,226 --> 00:37:49,878
Are you happy now?
504
00:37:51,736 --> 00:37:53,361
Bring the child in.
505
00:38:00,791 --> 00:38:02,957
I hope you have a good night.
506
00:38:13,439 --> 00:38:14,979
You must not say a word
507
00:38:15,052 --> 00:38:17,401
before the first rite is over.
508
00:38:17,870 --> 00:38:19,638
Not only is your life at stake,
509
00:38:19,658 --> 00:38:22,247
but also the life of Seo Hwa who ran away.
510
00:38:22,247 --> 00:38:24,447
Keep this on your mind over and over again.
511
00:38:59,420 --> 00:39:00,596
That's it!
512
00:39:00,596 --> 00:39:03,038
You have to resist me like this
513
00:39:03,038 --> 00:39:04,814
for me to enjoy defiling you!
514
00:39:05,052 --> 00:39:06,323
My Lady!
515
00:39:06,384 --> 00:39:07,056
My Lady!
516
00:39:07,056 --> 00:39:08,121
Yes!
517
00:39:08,121 --> 00:39:10,260
You're mine now!
518
00:39:11,032 --> 00:39:13,116
I'll take you
519
00:39:13,972 --> 00:39:15,604
over and over again!
520
00:39:16,204 --> 00:39:19,862
Until I make every part of your body mine!
521
00:39:20,448 --> 00:39:22,233
I'll take you
522
00:39:22,660 --> 00:39:24,944
over and over!
523
00:39:26,420 --> 00:39:27,761
My Lady!!!
524
00:39:31,948 --> 00:39:33,425
Are you all right?
525
00:39:34,703 --> 00:39:35,784
Dam...
526
00:39:36,398 --> 00:39:37,677
There is no time, Sister!
527
00:39:37,695 --> 00:39:38,920
We have to keep going!
528
00:39:38,949 --> 00:39:40,298
We can't stay here!
529
00:39:40,298 --> 00:39:41,393
Here.
530
00:39:43,959 --> 00:39:46,038
You have to stay alive.
531
00:39:46,078 --> 00:39:48,928
If you die, you can't accomplish anything!
532
00:39:52,615 --> 00:39:53,549
Let's go.
533
00:40:09,452 --> 00:40:10,528
Here!
534
00:40:11,068 --> 00:40:13,436
That way!
535
00:40:27,488 --> 00:40:30,119
Oh!
536
00:40:38,888 --> 00:40:41,016
Aigoo, he's going to kill her!
537
00:40:44,951 --> 00:40:46,822
You must endure this.
538
00:40:48,867 --> 00:40:50,993
Only if you endure it,
539
00:40:51,105 --> 00:40:52,926
Seo Hwa will live
540
00:40:53,735 --> 00:40:55,530
and all of us will live as well.
541
00:40:57,672 --> 00:40:59,925
Sister!
542
00:41:02,520 --> 00:41:04,601
Sister...
543
00:41:06,464 --> 00:41:07,852
Go.
544
00:41:08,394 --> 00:41:10,663
Yoon, you go on ahead.
545
00:41:10,663 --> 00:41:12,019
What are you saying?
546
00:41:12,068 --> 00:41:14,359
Are you telling me to run away without you?
547
00:41:14,397 --> 00:41:15,897
I cannot do that.
548
00:41:15,897 --> 00:41:17,368
I'd rather die together than survive by myself!
549
00:41:17,926 --> 00:41:19,808
Did I ever say that I would die?
550
00:41:19,923 --> 00:41:21,839
I'll hide myself somehow,
551
00:41:21,839 --> 00:41:23,977
so you run away.
552
00:41:24,079 --> 00:41:24,840
If we keep going like this, we will both die.
553
00:41:27,093 --> 00:41:29,068
So...
554
00:41:29,655 --> 00:41:31,921
So we should split up and find a way to survive.
555
00:41:31,921 --> 00:41:33,317
I don't want to!
556
00:41:33,373 --> 00:41:35,934
I can't leave you behind.
557
00:41:37,957 --> 00:41:39,594
Please
558
00:41:39,616 --> 00:41:41,726
do as I say.
559
00:41:42,565 --> 00:41:45,130
If we both get captured here...
560
00:41:45,130 --> 00:41:47,977
no one will be able to clear our father's death!
561
00:41:47,999 --> 00:41:49,473
For Dam's sake, too,
562
00:41:49,929 --> 00:41:52,030
aren't you sorry for her?
563
00:41:52,030 --> 00:41:53,222
Sister!
564
00:41:54,396 --> 00:41:55,829
So,
565
00:41:56,535 --> 00:41:57,711
leave now.
566
00:41:59,036 --> 00:42:02,114
I can live only if you leave.
567
00:42:02,607 --> 00:42:04,622
Please, leave.
568
00:42:04,622 --> 00:42:05,512
Okay?
569
00:42:06,460 --> 00:42:08,090
Now!
570
00:42:09,355 --> 00:42:10,941
Please stay alive.
571
00:42:10,977 --> 00:42:14,136
I'll find you no matter where you are!
572
00:42:14,314 --> 00:42:16,688
No matter what happens, stay alive.
573
00:42:16,688 --> 00:42:18,865
Okay, now go.
574
00:42:18,981 --> 00:42:20,261
Go now.
575
00:42:52,285 --> 00:42:53,969
Dam,
576
00:42:54,310 --> 00:42:56,121
I'm sorry.
577
00:42:57,954 --> 00:43:00,365
I think this is my end.
578
00:43:02,248 --> 00:43:04,965
At least Jung Yoon will live, though.
579
00:43:05,073 --> 00:43:07,447
Please forgive me with that.
580
00:43:18,540 --> 00:43:25,549
Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers Team @Viki
581
00:43:32,833 --> 00:43:36,875
♪ There's a stone for the things forgotten.
582
00:43:36,969 --> 00:43:40,625
♪ Just a stone for all you wanted.
583
00:43:40,667 --> 00:43:44,500
♪ Look, a stone for what will not be.
584
00:43:44,500 --> 00:43:48,042
♪ All those thousand cares.
585
00:43:48,083 --> 00:43:51,320
Softly now thread.
586
00:43:51,333 --> 00:43:55,292
♪ Through the towns and the dark.
587
00:43:55,292 --> 00:43:58,833
♪ Softly be led.
588
00:43:58,958 --> 00:44:02,217
♪ By the clouds and the stars.
589
00:44:02,217 --> 00:44:05,775
♪ When the distances grow,
590
00:44:05,775 --> 00:44:10,375
♪ When the wind starts to blow,
591
00:44:10,375 --> 00:44:13,783
♪ Something whispers from afar:
592
00:44:13,783 --> 00:44:17,417
♪ There's a home in the heart
593
00:44:17,458 --> 00:44:22,167
♪ Another heaven.
594
00:44:24,755 --> 00:44:28,653
♪ There a time for everything.
595
00:44:28,667 --> 00:44:34,072
♪ There's a song for every dream.
596
00:44:40,600 --> 00:44:42,300
Help...
597
00:44:43,642 --> 00:44:45,561
Please...
598
00:44:48,298 --> 00:44:50,218
Help...
599
00:44:51,246 --> 00:44:52,931
Please...
600
00:45:00,595 --> 00:45:04,458
♪ There's a time for everything,
601
00:45:04,500 --> 00:45:09,208
♪ There's a song for every dream.
602
00:45:12,442 --> 00:45:14,209
Which way is it?
603
00:45:14,864 --> 00:45:16,294
This way!
604
00:45:24,301 --> 00:45:26,178
What are these things?
605
00:45:26,178 --> 00:45:27,827
Are they fireflies?
606
00:45:27,827 --> 00:45:30,394
These aren't fireflies. If they are not...
607
00:45:30,394 --> 00:45:32,208
Then what are they?!
608
00:45:32,940 --> 00:45:36,105
It... it can't be will o' the wisp?!
609
00:45:36,105 --> 00:45:39,629
Will o' the wisp?!
610
00:45:40,804 --> 00:45:42,274
Who are you?
611
00:45:45,293 --> 00:45:49,016
Are you human? If so, answer us!
612
00:45:54,124 --> 00:45:58,336
What is it? Is it a tiger? A wolf?
613
00:45:58,336 --> 00:45:59,822
I don't think it's either.
614
00:45:59,822 --> 00:46:04,339
If it's not a tiger or a wolf, then what is it?!
615
00:46:33,800 --> 00:46:35,000
Who are you?
616
00:46:35,068 --> 00:46:38,199
Are you a person? Are you a ghost?
617
00:46:38,199 --> 00:46:40,689
Get out of this forest!
618
00:46:41,924 --> 00:46:43,215
You!
619
00:46:43,215 --> 00:46:45,221
Begone!
620
00:47:03,439 --> 00:47:05,711
Leave this mountain!
621
00:47:43,925 --> 00:47:45,325
Head Chun!
622
00:47:45,325 --> 00:47:47,232
Where is Head Gisaeng Chun?
623
00:47:47,232 --> 00:47:49,533
Where are you, Head Gisaeng Chun?!
624
00:47:57,654 --> 00:48:00,141
Aigoo, my lord!
625
00:48:02,778 --> 00:48:04,183
What is the meaning of this?
626
00:48:04,183 --> 00:48:07,021
How dare you trick me?!
627
00:48:07,021 --> 00:48:10,754
How dare you try to fool me with a maidservant?!
628
00:48:19,684 --> 00:48:21,429
Where is Seo Hwa?
629
00:48:21,429 --> 00:48:23,804
Get me Seo Hwa right now!
630
00:48:23,804 --> 00:48:28,107
You can only bed a state gisaeng after she's been properly registered.
631
00:48:28,107 --> 00:48:30,902
Hence, if you want to bed her,
632
00:48:30,902 --> 00:48:33,693
come back after she's been properly registered.
633
00:48:33,693 --> 00:48:37,916
Then, I'll gladly offer her to you, sir.
634
00:48:37,916 --> 00:48:40,874
You must have a death wish.
635
00:48:40,874 --> 00:48:43,736
You must be so eager to die!
636
00:48:43,736 --> 00:48:45,564
If you kill me,
637
00:48:45,564 --> 00:48:47,861
would that make you feel better?
638
00:48:47,861 --> 00:48:49,432
What?
639
00:48:50,328 --> 00:48:52,780
Go get me my sword!
640
00:48:53,302 --> 00:48:56,935
Go get my sword from the room!
641
00:48:56,935 --> 00:48:58,729
Oh, my lord, please calm down.
642
00:48:58,729 --> 00:49:01,237
It is not our Head Gisaeng's fault.
643
00:49:01,237 --> 00:49:03,730
That Seo Hwa ran away, so...
644
00:49:04,229 --> 00:49:04,779
What?
645
00:49:04,779 --> 00:49:06,146
Just be quiet, Chief Maid!
646
00:49:06,146 --> 00:49:10,358
After all we went through to get her prettied up, she ran away!
647
00:49:10,358 --> 00:49:12,236
It is Seo Hwa that ran away that you should kill,
648
00:49:12,236 --> 00:49:15,316
not our Head Gisaeng Lady.
649
00:49:15,316 --> 00:49:18,683
Ran away? Seo Hwa, that wench?
650
00:49:19,216 --> 00:49:21,156
Please forget what you just heard.
651
00:49:21,156 --> 00:49:25,394
If the authorities find out, Seo Hwa, that child, is good as dead.
652
00:49:25,401 --> 00:49:30,220
She is still young, give her one more chance, my lord.
653
00:49:30,220 --> 00:49:35,385
I promise you, I'll bring her back without a doubt.
654
00:49:38,277 --> 00:49:39,854
Is anyone out there?
655
00:49:39,854 --> 00:49:40,861
Yes, sir.
656
00:49:40,861 --> 00:49:43,826
Go report to the authorities that a state slave has run away!
657
00:49:43,826 --> 00:49:47,718
Get the slave hunters ready and tell them to capture the runaway slaves!
658
00:49:47,718 --> 00:49:49,767
Yes, I understand.
659
00:50:48,736 --> 00:50:50,310
Sister...
660
00:50:57,792 --> 00:50:58,916
Who are you?
661
00:50:58,916 --> 00:51:01,831
Are you the slave that ran away from Choonhwagwan?
662
00:51:29,370 --> 00:51:31,512
That...what do you mean?
663
00:51:31,512 --> 00:51:32,878
Who was caught?
664
00:51:32,878 --> 00:51:34,708
Seo Hwa's younger brother.
665
00:51:34,708 --> 00:51:37,625
He was caught by the slave hunters early this morning,
666
00:51:37,625 --> 00:51:40,648
and is about to be hung out on the streets!
667
00:51:42,325 --> 00:51:45,779
Ya! Dam! Dam-ah!
668
00:51:47,112 --> 00:51:49,722
Young Master...
669
00:51:59,184 --> 00:52:00,944
Young Master...
670
00:52:02,343 --> 00:52:04,559
Young Master...!
671
00:52:09,387 --> 00:52:11,068
Dam-ah!
672
00:52:25,272 --> 00:52:28,002
I'll ask you for the last time.
673
00:52:29,188 --> 00:52:31,035
Where did Seo Hwa run off to?
674
00:52:31,035 --> 00:52:33,117
What a tragedy this is,
675
00:52:33,925 --> 00:52:37,572
that I have to die without breaking your neck!
676
00:52:37,572 --> 00:52:40,209
That is my only regret!
677
00:52:42,283 --> 00:52:43,217
Hang him!
678
00:52:43,217 --> 00:52:44,544
Yes, sir!
679
00:53:05,297 --> 00:53:06,676
Dam,
680
00:53:07,844 --> 00:53:09,338
thank you.
681
00:53:10,294 --> 00:53:11,547
I won't forget
682
00:53:12,030 --> 00:53:13,273
your kindness
683
00:53:13,273 --> 00:53:15,228
even in the afterlife.
684
00:53:17,682 --> 00:53:19,380
Young Master...
685
00:53:21,833 --> 00:53:22,743
Dam!
686
00:53:22,743 --> 00:53:24,266
Young Master!
687
00:53:43,574 --> 00:53:52,795
Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers Team @Viki.
688
00:54:15,808 --> 00:54:18,939
What do you mean? What did you see in the forest?
689
00:54:18,939 --> 00:54:21,589
Gu---Gumiho is what I saw, Head gisaeng lady!
690
00:54:21,589 --> 00:54:22,597
What?
691
00:54:22,597 --> 00:54:23,445
Gumiho?
692
00:54:23,445 --> 00:54:27,020
I don't understand what you're talking about. What's this talk about a Gumiho?
693
00:54:27,046 --> 00:54:30,113
I'm positive it was a gumiho!
694
00:54:30,113 --> 00:54:35,641
At first, I thought it was a red devil that was sneaking around,
695
00:54:35,641 --> 00:54:38,987
and then suddenly that creature appeared.
696
00:54:38,987 --> 00:54:40,353
Oh my goodness!
697
00:54:40,353 --> 00:54:43,090
Are you sure that was truly a Gumiho?
698
00:54:43,106 --> 00:54:48,095
I'm positive that it was a nine tailed Gumiho!
699
00:54:48,095 --> 00:54:53,210
I thought for a moment that I would never see you again.
700
00:54:53,919 --> 00:54:55,922
Say something that makes sense!
701
00:54:56,382 --> 00:54:59,625
How dare they report something so ridiculous after seeing some illusions?!
702
00:54:59,625 --> 00:55:04,554
Since the 7-8 men that were present all saw it, it can't be just an illusion.
703
00:55:07,944 --> 00:55:09,475
Then, what about Seo Hwa?
704
00:55:09,819 --> 00:55:11,657
What happened to that girl?
705
00:55:11,657 --> 00:55:15,980
I think she fell victim to the Gumiho in my opinion.
706
00:55:15,980 --> 00:55:16,871
Oh my the poor thing.
707
00:55:16,871 --> 00:55:20,953
The Gumiho is known for liking a living human's liver the best.
708
00:55:21,063 --> 00:55:23,523
Poor thing.
709
00:55:24,622 --> 00:55:25,841
My lady!
710
00:55:25,841 --> 00:55:27,006
My lady!
711
00:55:27,477 --> 00:55:30,563
The...th...th..that.
712
00:55:34,830 --> 00:55:36,169
Oh my...
713
00:55:37,255 --> 00:55:39,373
Oh my what are we going to do?
714
00:55:39,563 --> 00:55:43,856
Aigoo, this poor thing! This wretched thing!
715
00:57:04,837 --> 00:57:06,409
Are you finally awake?
716
00:57:13,131 --> 00:57:14,802
Who are you?
717
00:57:16,803 --> 00:57:20,425
I was worried about you since you hadn't woken up yet.
718
00:57:20,608 --> 00:57:22,102
How are you feeling?
719
00:57:22,102 --> 00:57:24,043
Who are you?
720
00:57:24,043 --> 00:57:26,294
I am Gu Wol Ryung.
721
00:57:29,987 --> 00:57:31,695
Don't worry...
722
00:57:31,695 --> 00:57:35,305
I chased away the ones who were chasing you.
723
00:57:36,403 --> 00:57:40,130
In this place, no one can bother you.
724
00:57:40,524 --> 00:57:43,140
No one will tie you to a tree
725
00:57:43,140 --> 00:57:45,105
or threaten your life.
726
00:58:12,703 --> 00:58:14,758
I am Sheriff Dam Pyung Jun.
727
00:58:16,733 --> 00:58:20,355
Do you know why I'm organizing this dispatch group?
728
00:58:20,355 --> 00:58:23,219
I heard that a life-threatening Gumiho has appeared in the mountains.
729
00:58:23,219 --> 00:58:26,157
Whether it is a Gumiho or something else,
730
00:58:26,177 --> 00:58:29,576
since something ominous seems to be lurking about,
731
00:58:29,576 --> 00:58:33,273
it does not bode well for a peaceful life for the common people. Right?
732
00:58:33,291 --> 00:58:35,025
Indeed, my lord.
733
00:58:35,100 --> 00:58:40,100
I, Dam Pyung Joon, will turn the forest upside down if I have to to capture it.
734
00:58:47,911 --> 00:58:50,806
You're the ones who saw the Gumiho?
735
00:58:50,806 --> 00:58:53,894
Yes sir. I saw it with my own eyes.
736
00:58:53,894 --> 00:58:56,719
Then could you find the way back to that location?
737
00:58:56,719 --> 00:58:58,281
Follow me.
738
00:58:58,281 --> 00:59:01,081
I definitely remember the way back!
739
00:59:03,397 --> 00:59:04,326
Let's go.
740
00:59:04,326 --> 00:59:05,232
Yes.
741
00:59:10,623 --> 00:59:13,692
Isn't that man Dam Pyung Joon?
742
00:59:14,862 --> 00:59:16,578
This is bad.
743
00:59:17,304 --> 00:59:19,848
Wol Ryung, where are you?
744
00:59:19,848 --> 00:59:21,996
Wol Ryung! Wol Ryung!
745
00:59:33,402 --> 00:59:34,929
What the matter So Jung?
746
00:59:36,771 --> 00:59:38,720
You had said you wouldn't be back for another month or so.
747
00:59:38,720 --> 00:59:42,159
Well, you see, there is a dispatch of soldiers in the mountain...
748
00:59:43,046 --> 00:59:45,697
By the way who is that girl?
749
00:59:47,109 --> 00:59:48,225
Yoon Seo Hwa.
750
00:59:48,225 --> 00:59:49,852
Y-Yoon Seo Hwa?
751
00:59:58,134 --> 01:00:00,677
The one who was tied to the Shame Tree.
752
01:00:00,677 --> 01:00:02,038
Do you not remember?
753
01:00:02,150 --> 01:00:05,318
You've seriously created a mess for yourself.
754
01:00:05,318 --> 01:00:07,903
That woman came into my forest first!
755
01:00:07,903 --> 01:00:10,302
She asked me for help first, so...
756
01:00:10,302 --> 01:00:13,602
Send that girl away from this mountain immediately!
757
01:00:14,275 --> 01:00:17,607
She was being chased. If I send her away she will be killed as soon as they find her.
758
01:00:17,607 --> 01:00:20,929
It's her fate whether she lives or dies!
759
01:00:20,929 --> 01:00:22,810
It has nothing to do with you.
760
01:00:22,810 --> 01:00:25,744
How many times do I need tell you that?
761
01:00:27,374 --> 01:00:28,088
No.
762
01:00:28,890 --> 01:00:30,225
It's my business now.
763
01:00:30,225 --> 01:00:34,655
Since when has a human's fate become your business?
764
01:00:37,231 --> 01:00:39,167
From the moment I gave that girl my heart.
765
01:00:39,167 --> 01:00:41,244
So exactly why would you...
766
01:00:43,970 --> 01:00:44,854
What?!
767
01:00:45,303 --> 01:00:49,006
So I was thinking, how could I procure the Gu family book?
768
01:00:49,006 --> 01:00:52,406
Why the heck are you bringing up the Gu family book...
769
01:00:55,553 --> 01:00:57,180
Don't tell me...
770
01:00:57,180 --> 01:00:58,308
Yes.
771
01:00:58,308 --> 01:00:59,833
I want to become a human.
772
01:01:03,844 --> 01:01:04,946
Dam Pyung Joon.
773
01:01:05,094 --> 01:01:08,311
Go get this Gumiho!
774
01:01:08,311 --> 01:01:10,189
I've found something!
775
01:01:16,304 --> 01:01:17,452
Also,
776
01:01:17,452 --> 01:01:21,089
find the dead body of Seo Hwa for sure!
777
01:01:36,159 --> 01:01:38,784
It is a mysterious mountain,
778
01:01:38,784 --> 01:01:43,880
inapproachable to human feet.
779
01:01:45,147 --> 01:01:51,329
The very place where only the mythical guardians appear occasionally.
780
01:01:52,797 --> 01:01:55,875
In that Moonlight Garden,
781
01:01:55,875 --> 01:01:58,836
their sad legendary story
782
01:01:58,836 --> 01:02:01,972
was just beginning.
783
01:02:02,172 --> 01:02:04,136
What did you just say?
784
01:02:04,136 --> 01:02:05,930
You want to become a human?
785
01:02:05,930 --> 01:02:07,039
That's right.
786
01:02:07,654 --> 01:02:08,814
You...
787
01:02:10,134 --> 01:02:11,248
You?
788
01:02:11,248 --> 01:02:12,221
Yes.
789
01:02:12,221 --> 01:02:13,153
I...
790
01:02:13,464 --> 01:02:15,174
want to be a human
791
01:02:37,396 --> 01:02:43,224
Preview Episode 2
792
01:02:50,288 --> 01:02:54,990
For the first time in a thousand years, I met a woman that makes my heart race.
793
01:02:55,103 --> 01:02:59,151
How dare you, a mere Gumiho, try to court a human woman by
794
01:02:59,151 --> 01:03:03,297
telling her lies, abducting her, and misleading her?
795
01:03:03,297 --> 01:03:06,870
Seo Hwa, I loved you...
796
01:03:06,870 --> 01:03:08,922
I loved you so much...
797
01:03:08,922 --> 01:03:13,695
He's not a monster! He's not a monster!
798
01:03:14,124 --> 01:03:17,843
Since he was thrown in the river, he shall be named Kang Chi!
799
01:03:17,843 --> 01:03:19,677
Kang Chi!
800
01:03:20,280 --> 01:03:22,739
Choi Kang Chi, huh?
54939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.