Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,656 --> 00:00:09,994
[Tense music]
2
00:00:15,667 --> 00:00:16,917
What the hell
is the matter with you?
3
00:00:16,968 --> 00:00:18,219
[Glass shatters]
Aah!
4
00:00:18,253 --> 00:00:19,804
Don't you dare
run away from me.
5
00:00:19,838 --> 00:00:21,922
Please, don't hurt me!
6
00:00:21,973 --> 00:00:24,925
I told you to wear
the black dress.
7
00:00:24,976 --> 00:00:26,410
It's at the cleaners!
8
00:00:26,445 --> 00:00:28,713
Besides, you like this dress.
9
00:00:28,747 --> 00:00:30,581
You always said
how good I looked in it.
10
00:00:30,599 --> 00:00:32,433
You look better in black.
11
00:00:32,467 --> 00:00:35,052
[Trembling]
I'll put on something else.
12
00:00:35,086 --> 00:00:36,804
That's your whole problem.
13
00:00:36,855 --> 00:00:39,390
When I tell you
to do something,
14
00:00:39,424 --> 00:00:43,644
you should just do it!
15
00:00:43,695 --> 00:00:44,979
Aah! Don't hit me!
16
00:00:45,030 --> 00:00:47,264
Don't hurt me!
17
00:00:52,954 --> 00:00:54,822
[Grunts]
18
00:00:54,873 --> 00:00:57,107
[Roars]
19
00:00:57,125 --> 00:00:59,660
[Squeaks]
20
00:00:59,711 --> 00:01:01,078
[Roars]
21
00:01:01,112 --> 00:01:04,148
[Yelps]
22
00:01:06,785 --> 00:01:09,170
[Growling]
23
00:01:10,806 --> 00:01:13,424
Oh, my God.
24
00:01:13,458 --> 00:01:14,425
911.
25
00:01:14,459 --> 00:01:15,976
What is your emergency?
26
00:01:16,011 --> 00:01:19,897
Yes.
We need an ambulance.
27
00:01:24,403 --> 00:01:27,354
- Morning.
- Hey.
28
00:01:27,406 --> 00:01:29,640
So I... I've been thinking
29
00:01:29,658 --> 00:01:31,358
about what we talked about
last night.
30
00:01:31,410 --> 00:01:34,812
- Juliette?
- Yeah.
31
00:01:34,830 --> 00:01:37,147
And I think that you should
take her to the trailer.
32
00:01:37,165 --> 00:01:38,816
Don't you think you should
be the one who...
33
00:01:38,834 --> 00:01:40,835
No, you're on better terms
with her right now.
34
00:01:40,869 --> 00:01:42,453
Well, maybe, but isn't this
35
00:01:42,487 --> 00:01:44,455
more of a you-and-her thing
than a me-and-her thing?
36
00:01:44,489 --> 00:01:46,841
If going to the trailer
helps bring back her memories,
37
00:01:46,875 --> 00:01:49,660
then there's a chance that
she's gonna remember everything.
38
00:01:49,678 --> 00:01:51,962
And it could go as badly
as it did the first time.
39
00:01:51,996 --> 00:01:54,231
But if you take her
to the trailer...
40
00:01:54,266 --> 00:01:55,833
Oh, I get it.
41
00:01:55,851 --> 00:01:57,885
So if I'm crazy, no big deal.
42
00:01:57,936 --> 00:02:00,554
Hey, well,
we can't both be crazy.
43
00:02:00,605 --> 00:02:02,056
Why not?
44
00:02:02,107 --> 00:02:03,641
I mean,
given what we're talking about,
45
00:02:03,675 --> 00:02:04,875
from her point of view.
46
00:02:04,910 --> 00:02:06,227
It's worth a try.
47
00:02:06,278 --> 00:02:07,511
What if she does
remember everything?
48
00:02:07,529 --> 00:02:08,846
I mean, everything.
49
00:02:08,864 --> 00:02:10,648
How am I supposed
to finagle that?
50
00:02:10,682 --> 00:02:13,651
Just do whatever
you have to do.
51
00:02:13,685 --> 00:02:16,487
I know this is asking a lot,
52
00:02:16,521 --> 00:02:19,857
but, Monroe, please, for me.
53
00:02:27,799 --> 00:02:30,801
Thank you.
54
00:02:33,889 --> 00:02:37,424
And the people will prove
beyond any doubt
55
00:02:37,476 --> 00:02:40,043
that on the night
of October 16th,
56
00:02:40,061 --> 00:02:42,179
the defendant Donald Nidaria
57
00:02:42,213 --> 00:02:44,598
did willfully
and with malice aforethought,
58
00:02:44,649 --> 00:02:47,334
murder Katherine, his wife
59
00:02:47,369 --> 00:02:49,987
of only six months.
60
00:02:51,573 --> 00:02:54,241
We will now hear opening
statements from the defense.
61
00:02:54,276 --> 00:02:56,577
Mr. Kellogg.
62
00:02:59,080 --> 00:03:00,781
Ladies and gentlemen
of the jury,
63
00:03:00,832 --> 00:03:04,535
six months ago,
my client Donald Nidaria
64
00:03:04,569 --> 00:03:07,955
suffered
an unimaginable tragedy.
65
00:03:08,006 --> 00:03:09,573
His beloved wife Katherine,
66
00:03:09,591 --> 00:03:11,458
despite all his heroic efforts
67
00:03:11,510 --> 00:03:14,578
to provide her
the psychiatric care
68
00:03:14,596 --> 00:03:16,430
she so badly needed,
69
00:03:16,464 --> 00:03:19,433
succumbed
70
00:03:19,467 --> 00:03:22,269
to the demons
of her darker nature...
71
00:03:22,304 --> 00:03:24,922
demons that had been with her
72
00:03:24,940 --> 00:03:27,257
for so many years,
73
00:03:27,275 --> 00:03:30,978
driving her to commit suicide
at their home
74
00:03:31,029 --> 00:03:34,064
by leaping to her death
75
00:03:34,098 --> 00:03:36,567
from their bedroom balcony.
76
00:03:36,601 --> 00:03:39,987
To add insult
to this terrible injury,
77
00:03:40,038 --> 00:03:43,624
my client was arrested
78
00:03:43,658 --> 00:03:46,660
and wrongfully charged
with murder.
79
00:03:47,796 --> 00:03:51,916
Murder, ladies and gentlemen,
80
00:03:51,950 --> 00:03:55,970
of the woman he loved
81
00:03:56,004 --> 00:03:59,006
more than life itself.
82
00:04:04,646 --> 00:04:08,265
[Phone ringing]
83
00:04:08,299 --> 00:04:10,300
- Hello?
- Hey, Juliette.
84
00:04:10,318 --> 00:04:12,135
It's me, Monroe.
85
00:04:12,153 --> 00:04:15,990
I've been doing some thinking
about the trailer, and...
86
00:04:16,024 --> 00:04:18,158
I think
maybe I should take you,
87
00:04:18,193 --> 00:04:20,027
I mean, if you still wanna go
88
00:04:20,078 --> 00:04:21,679
and if you're not busy.
89
00:04:21,713 --> 00:04:24,665
I mean, you know,
you could be busy.
90
00:04:24,699 --> 00:04:25,950
Juliette?
91
00:04:25,984 --> 00:04:28,335
No, I-I...
I still wanna go.
92
00:04:28,370 --> 00:04:29,853
When?
93
00:04:29,888 --> 00:04:31,705
I'm sort of ready right now.
94
00:04:31,756 --> 00:04:34,625
- Okay.
- I mean, right now,
95
00:04:34,659 --> 00:04:38,212
as in I'm standing
on your front porch.
96
00:04:45,053 --> 00:04:47,855
Look, if this is gonna help
bring your memories back...
97
00:04:47,889 --> 00:04:51,058
oh, okay.
98
00:04:51,109 --> 00:04:52,676
What's wrong?
99
00:04:52,694 --> 00:04:55,012
Nothing. I just didn't
think you'd do it.
100
00:04:55,030 --> 00:04:56,697
Really?
Because I...
101
00:04:56,731 --> 00:04:58,649
we're going before anybody
changes their mind.
102
00:04:58,683 --> 00:05:00,734
Okay.
103
00:05:02,120 --> 00:05:04,020
[Tense music]
104
00:05:04,021 --> 00:05:05,121
♪
105
00:05:05,122 --> 00:05:09,122
Sync & corrections by wilson0804
Resync for WEB-DL by lost0ne
www.addic7ed.com
106
00:05:09,123 --> 00:05:12,723
2x17
One Angry Fuchsbau
107
00:05:21,574 --> 00:05:24,593
I totally remember being here.
108
00:05:24,628 --> 00:05:26,145
It was raining.
109
00:05:26,279 --> 00:05:29,882
Do you remember
Nick being with you?
110
00:05:29,916 --> 00:05:33,436
No, I just remember
being really upset.
111
00:05:36,440 --> 00:05:37,640
You sure you wanna do this?
112
00:05:37,691 --> 00:05:40,693
Yes.
113
00:05:57,127 --> 00:05:59,778
Any bells ringing?
114
00:05:59,796 --> 00:06:01,280
Not yet.
115
00:06:01,298 --> 00:06:04,166
Well, take your time.
116
00:06:04,217 --> 00:06:06,118
Don't force it.
117
00:06:06,136 --> 00:06:08,471
Did you know aunt Marie?
118
00:06:08,505 --> 00:06:11,257
I met her once in the hospital.
119
00:06:11,291 --> 00:06:13,259
That would've been
after she was attacked.
120
00:06:13,293 --> 00:06:14,760
So you remember that?
121
00:06:14,794 --> 00:06:17,346
Yeah, I heard the gunshots,
122
00:06:17,397 --> 00:06:20,316
and I ran outside,
and I saw her...
123
00:06:20,350 --> 00:06:23,853
saw her lying in the street.
124
00:06:23,904 --> 00:06:26,856
What?
125
00:06:26,907 --> 00:06:29,775
That's where
I've been seeing him.
126
00:06:29,809 --> 00:06:32,278
[Tense music]
127
00:06:32,312 --> 00:06:33,863
[Gasps]
128
00:06:35,648 --> 00:06:37,116
Oh, my God.
I remember him.
129
00:06:37,150 --> 00:06:38,501
He was sitting at this desk.
130
00:06:38,535 --> 00:06:40,035
- You remember Nick?
- Yes, he...
131
00:06:40,086 --> 00:06:41,487
he was looking for something,
132
00:06:41,505 --> 00:06:44,540
but these
are aunt Marie's books.
133
00:06:46,659 --> 00:06:49,011
What was she doing?
134
00:06:49,045 --> 00:06:51,464
Why would she even
have all this stuff?
135
00:06:51,498 --> 00:06:53,048
That's a really good question,
136
00:06:53,099 --> 00:06:54,633
and, um,
137
00:06:54,667 --> 00:06:59,305
it deserves
a really good answer.
138
00:06:59,339 --> 00:07:00,723
I guess you could say
aunt Marie
139
00:07:00,774 --> 00:07:02,391
was a bit of a collector.
140
00:07:02,442 --> 00:07:05,361
These drawings are so weird.
141
00:07:05,395 --> 00:07:07,363
Do you know what they are?
142
00:07:07,397 --> 00:07:11,233
Uh, well, it appears
143
00:07:11,284 --> 00:07:13,152
she was into some sort of,
144
00:07:13,186 --> 00:07:17,239
uh, folkish-lore.
145
00:07:17,290 --> 00:07:20,242
You mean like fairy tales?
146
00:07:20,293 --> 00:07:21,877
Yeah, sure.
147
00:07:21,912 --> 00:07:23,695
You could...
you could go there.
148
00:07:23,713 --> 00:07:24,914
What's in there?
149
00:07:24,965 --> 00:07:28,517
Probably just more of the same.
150
00:07:31,704 --> 00:07:32,888
Not really.
151
00:07:32,923 --> 00:07:36,175
Wow.
Look at all the weapons.
152
00:07:36,209 --> 00:07:39,929
She really was
a hell of a collector, huh?
153
00:07:39,980 --> 00:07:42,231
Why put all of this stuff
in a trailer
154
00:07:42,265 --> 00:07:45,384
and haul it around with you?
155
00:07:47,320 --> 00:07:49,104
And why didn't Nick
just get rid of it all?
156
00:07:49,155 --> 00:07:50,389
It's probably just, like,
157
00:07:50,407 --> 00:07:51,890
a family heirloom
sort of thing,
158
00:07:51,908 --> 00:07:54,276
passed down over generations.
159
00:07:54,311 --> 00:07:56,812
Well, I think this was
a terrific success.
160
00:07:56,863 --> 00:07:58,314
You remember Nick being here.
161
00:07:58,365 --> 00:07:59,982
And I think this might
be the beginning
162
00:08:00,033 --> 00:08:01,600
of the road to recovery.
163
00:08:01,618 --> 00:08:03,769
W...whoa, whoa, whoa.
You wanna leave?
164
00:08:03,787 --> 00:08:07,790
Yeah. What, you don't?
165
00:08:07,824 --> 00:08:09,575
There is so much more to this.
166
00:08:09,609 --> 00:08:11,160
Now you don't wanna
go reading too much
167
00:08:11,211 --> 00:08:12,828
into what might not be here.
168
00:08:12,879 --> 00:08:13,996
What about
all these weird little bottles?
169
00:08:14,047 --> 00:08:17,166
What's in them?
What...
170
00:08:17,217 --> 00:08:19,635
"siegbarste gift."
What's that?
171
00:08:19,669 --> 00:08:20,636
It's probably
just some perfume.
172
00:08:20,670 --> 00:08:22,671
I mean, it says "gift," so...
173
00:08:22,722 --> 00:08:23,839
- don't...
- [Sniffs]
174
00:08:23,890 --> 00:08:25,290
Oh!
175
00:08:25,308 --> 00:08:27,092
Oh, my God.
That's no gift.
176
00:08:27,126 --> 00:08:28,510
Yeah, you might wanna
put that one back.
177
00:08:28,562 --> 00:08:29,962
You see these books?
178
00:08:29,980 --> 00:08:31,797
They're filled with drawings
179
00:08:31,815 --> 00:08:33,432
made by my ancestors
and others who had...
180
00:08:33,466 --> 00:08:37,302
- Juliette?
- the same ability.
181
00:08:37,320 --> 00:08:39,805
And the drawings are of wesen.
182
00:08:39,823 --> 00:08:41,440
First, you have to dip it
183
00:08:41,474 --> 00:08:44,142
in this stuff right here...
siegbarste gift.
184
00:08:44,160 --> 00:08:45,978
"Gift" means "poison" in German
185
00:08:45,996 --> 00:08:47,363
They were running
an illegal fighting ring...
186
00:08:47,414 --> 00:08:48,998
- Are you okay?
- Time of the gladiators.
187
00:08:49,032 --> 00:08:51,367
Fighting with these.
188
00:08:51,418 --> 00:08:52,985
Ancient weapons. Look.
This...
189
00:08:53,003 --> 00:08:55,287
When they go through
something called the woge...
190
00:08:55,321 --> 00:08:56,338
Is a morning star.
191
00:08:56,373 --> 00:08:57,673
[Nick's speech overlapping]
192
00:08:57,707 --> 00:08:59,508
There's a rifle in here
193
00:08:59,542 --> 00:09:01,176
that shoots special bullets...
194
00:09:01,211 --> 00:09:03,128
[Nick's speech overlapping]
195
00:09:03,162 --> 00:09:05,881
Juliette, what's wrong?
196
00:09:05,932 --> 00:09:07,850
[Nick's speech overlapping]
197
00:09:07,884 --> 00:09:10,886
Juliette?
198
00:09:10,937 --> 00:09:13,472
What happened?
199
00:09:13,506 --> 00:09:15,891
- I don't know.
- Are you okay?
200
00:09:15,942 --> 00:09:19,194
I-I think so.
201
00:09:21,014 --> 00:09:22,898
I'm a little afraid to ask,
202
00:09:22,949 --> 00:09:26,735
but what exactly
did you see in there?
203
00:09:26,786 --> 00:09:28,654
I saw Nick...
204
00:09:28,688 --> 00:09:31,874
maybe I should say I saw Nicks.
205
00:09:31,908 --> 00:09:36,028
I saw him... Everywhere.
206
00:09:36,046 --> 00:09:37,696
What do you mean?
More than one?
207
00:09:37,714 --> 00:09:39,364
Yes, and then they were...
208
00:09:39,382 --> 00:09:41,083
they were all talking
at the same time.
209
00:09:41,134 --> 00:09:44,887
And I didn't understand
what any of them were saying.
210
00:09:44,921 --> 00:09:47,172
Okay. We might not
be doing this right.
211
00:09:47,206 --> 00:09:50,843
I mean, memories
can be kinda tricky.
212
00:09:50,877 --> 00:09:53,062
Mine sure as hell are.
213
00:09:53,096 --> 00:09:54,880
I think I just want to go home.
214
00:09:54,898 --> 00:09:56,899
Okay.
215
00:10:00,320 --> 00:10:02,387
[Door opens, bell jingles]
216
00:10:03,556 --> 00:10:04,740
Rosalee?
217
00:10:04,774 --> 00:10:06,224
Back here.
218
00:10:06,242 --> 00:10:08,060
I tried to get us
a table at G.K.'s,
219
00:10:08,078 --> 00:10:09,561
but they won't
take a reservation
220
00:10:09,579 --> 00:10:12,448
unless you're a party
of, like, 19, so...
221
00:10:12,499 --> 00:10:14,516
I don't really feel like
going out tonight.
222
00:10:14,551 --> 00:10:17,119
What's the matter?
You sick?
223
00:10:17,170 --> 00:10:20,172
I'm something.
224
00:10:21,958 --> 00:10:26,095
Doesn't feel like
you have a fever.
225
00:10:26,129 --> 00:10:27,629
How was jury duty?
Did you even go?
226
00:10:27,681 --> 00:10:29,247
Oh, I went.
227
00:10:29,265 --> 00:10:30,549
About halfway through,
228
00:10:30,583 --> 00:10:33,102
I started feeling not so good.
229
00:10:33,136 --> 00:10:34,603
Maybe you should call in sick.
230
00:10:34,637 --> 00:10:36,254
I mean, they have alternates.
231
00:10:36,272 --> 00:10:38,374
Mm, I'll see
how I feel tomorrow.
232
00:10:38,408 --> 00:10:39,775
I think I'm just...
233
00:10:39,809 --> 00:10:41,894
I'm just mad at myself.
234
00:10:41,928 --> 00:10:43,812
Why, what'd you do?
235
00:10:43,847 --> 00:10:45,764
I started out feeling one way
about the case,
236
00:10:45,782 --> 00:10:48,884
and then I went completely
in the other direction.
237
00:10:48,918 --> 00:10:52,287
Wow. Sounds like someone's
a hell of a lawyer.
238
00:10:52,322 --> 00:10:53,956
I guess.
239
00:10:53,990 --> 00:10:56,775
But when I was there,
I thought I was getting sick.
240
00:10:56,793 --> 00:10:58,276
Once I left,
I started feeling better,
241
00:10:58,294 --> 00:11:00,162
and now,
I just have a headache.
242
00:11:00,213 --> 00:11:01,663
Why don't you go home
and go to bed?
243
00:11:01,715 --> 00:11:03,082
- I'll close up.
- Mm.
244
00:11:03,116 --> 00:11:05,951
I'd appreciate that.
245
00:11:05,969 --> 00:11:07,086
Mm, thank you.
246
00:11:07,120 --> 00:11:11,173
You're the best.
247
00:11:11,224 --> 00:11:13,458
Hey, how about I drive you
to court tomorrow?
248
00:11:13,476 --> 00:11:15,594
I'd like that.
Night.
249
00:11:15,628 --> 00:11:18,030
Night.
250
00:11:18,064 --> 00:11:19,898
[Door opens]
251
00:11:21,651 --> 00:11:23,685
[Beep]
252
00:11:27,357 --> 00:11:28,874
[Door closes] Wow!
253
00:11:28,908 --> 00:11:31,160
Smells good.
254
00:11:31,194 --> 00:11:33,829
I didn't know you could cook.
255
00:11:33,863 --> 00:11:37,149
Oh, I, uh...
I can't, this is take-out.
256
00:11:37,167 --> 00:11:38,951
Weren't you supposed to be
on a date with Rosalee?
257
00:11:38,985 --> 00:11:42,287
Yeah, she didn't
feel so good, so...
258
00:11:42,321 --> 00:11:43,488
What are you reading?
259
00:11:43,506 --> 00:11:45,323
Believe it or not,
260
00:11:45,341 --> 00:11:48,877
I think I just got an email
from my mom.
261
00:11:48,928 --> 00:11:51,713
Seriously?
262
00:11:51,765 --> 00:11:54,800
What does it say?
263
00:11:54,834 --> 00:11:57,335
"Sorry to be off the radar
for so long.
264
00:11:57,353 --> 00:12:01,390
"I miss you.
All is well.
265
00:12:01,441 --> 00:12:04,893
"I plan to spend
the money wisely.
266
00:12:04,944 --> 00:12:06,728
Love, mom."
267
00:12:06,780 --> 00:12:08,363
That's code, right?
268
00:12:08,398 --> 00:12:10,348
She's talking about the coins.
269
00:12:10,366 --> 00:12:11,750
Wow.
270
00:12:11,785 --> 00:12:14,019
Well, that's a good thing,
I guess.
271
00:12:14,053 --> 00:12:16,388
Which reminds me, um...
272
00:12:16,422 --> 00:12:21,160
I took Juliette to the trailer.
273
00:12:21,194 --> 00:12:22,494
And?
274
00:12:22,528 --> 00:12:25,714
She actually
remembered seeing you
275
00:12:25,748 --> 00:12:27,883
in the trailer.
276
00:12:27,917 --> 00:12:29,201
She remembered me?
277
00:12:29,219 --> 00:12:31,487
Just in the trailer.
278
00:12:31,521 --> 00:12:33,155
Well, that's a start, right?
279
00:12:33,189 --> 00:12:34,590
Oh, it's definitely a start,
280
00:12:34,624 --> 00:12:37,910
except she saw
a whole lot of you,
281
00:12:37,944 --> 00:12:40,412
like all over the place,
282
00:12:40,446 --> 00:12:42,764
all talking at the same time.
283
00:12:42,816 --> 00:12:44,349
What?
284
00:12:44,383 --> 00:12:46,602
Her memory is definitely
trying to come back.
285
00:12:46,653 --> 00:12:48,187
But...
286
00:12:48,221 --> 00:12:49,905
I think the best thing
for us to do right now
287
00:12:49,939 --> 00:12:51,356
is just stay out of the way.
288
00:12:51,390 --> 00:12:53,108
No, I need to talk to her.
289
00:12:53,159 --> 00:12:56,394
You've been talking to her
all day in her head, man.
290
00:12:56,412 --> 00:12:58,396
I think she's kinda Nick'd out.
291
00:12:58,414 --> 00:13:00,699
I think it might actually
be dangerous for her
292
00:13:00,733 --> 00:13:03,202
if we try to push it.
293
00:13:03,236 --> 00:13:06,571
[Speaking spanish]
294
00:13:14,681 --> 00:13:17,683
Juliette, I can't tell you
how it all fits together.
295
00:13:19,752 --> 00:13:23,222
It was destined to happen.
296
00:13:23,256 --> 00:13:25,891
There's a rifle in here.
297
00:13:25,925 --> 00:13:27,059
Juliette!
298
00:13:27,093 --> 00:13:33,098
[Overlapping chatter]
299
00:13:39,607 --> 00:13:43,279
Now, Vera, please tell the court
exactly what you heard.
300
00:13:43,297 --> 00:13:45,998
I heard Mrs. Nidaria
yelling for him
301
00:13:46,049 --> 00:13:47,250
not to hurt her.
302
00:13:47,284 --> 00:13:48,801
What did you do then?
303
00:13:48,835 --> 00:13:50,286
I rushed to the bedroom.
304
00:13:50,304 --> 00:13:53,256
And what did you see?
305
00:13:53,290 --> 00:13:57,843
I saw Mr. Nidaria
grab Mrs. Nidaria...
306
00:13:57,894 --> 00:14:00,429
[Screaming] [Thud]
307
00:14:00,463 --> 00:14:03,266
And throw her
right off the balcony.
308
00:14:03,300 --> 00:14:07,520
It was horrible.
309
00:14:11,575 --> 00:14:15,328
Thank you.
No further questions.
310
00:14:18,865 --> 00:14:20,616
Good morning,
Ms. Montgomery.
311
00:14:20,650 --> 00:14:22,651
Can you tell the court
how long you've been employed
312
00:14:22,669 --> 00:14:24,003
as Mr. Nidaria's housekeeper?
313
00:14:24,037 --> 00:14:27,173
Just over two years.
314
00:14:27,207 --> 00:14:31,177
You say you saw my client grab
315
00:14:31,211 --> 00:14:34,013
- his wife, is that correct?
- Yes.
316
00:14:34,047 --> 00:14:35,881
My client's sworn testimony
states
317
00:14:35,932 --> 00:14:39,168
that his wife was...
was hysterical.
318
00:14:39,186 --> 00:14:42,805
And despite his best efforts,
she threw herself...
319
00:14:42,839 --> 00:14:46,675
Off the bedroom balcony.
320
00:14:46,693 --> 00:14:48,694
Now, I ask you
321
00:14:48,729 --> 00:14:53,182
to go back to that moment
one more time.
322
00:14:53,200 --> 00:14:55,051
You heard shouting.
323
00:14:55,085 --> 00:14:56,402
[Katherine shouting]
324
00:14:56,453 --> 00:14:57,820
You ran into the room.
325
00:14:57,854 --> 00:14:59,372
- Stay back!
- Please come back inside.
326
00:14:59,406 --> 00:15:00,656
[Screams]
327
00:15:00,690 --> 00:15:02,524
Katherine, no!
328
00:15:02,542 --> 00:15:05,544
[Thud]
Please, God, no.
329
00:15:09,032 --> 00:15:12,501
And what did you see?
330
00:15:12,535 --> 00:15:13,919
I-I think...
331
00:15:13,970 --> 00:15:15,588
I was only trying to help her.
332
00:15:15,639 --> 00:15:19,725
He was trying to help her.
333
00:15:19,760 --> 00:15:21,260
Objection.
334
00:15:21,311 --> 00:15:23,712
Your honor, the defense
is leading the witness.
335
00:15:23,730 --> 00:15:25,381
Your honor,
I'm simply trying to confirm
336
00:15:25,399 --> 00:15:26,849
what the witness actually saw
337
00:15:26,883 --> 00:15:29,185
on the evening
of this tragic accident.
338
00:15:29,219 --> 00:15:31,187
Your honor, the defense
isn't confirming anything.
339
00:15:31,221 --> 00:15:33,739
He's suggesting testimony
to the witness.
340
00:15:33,774 --> 00:15:36,826
Counsel will please
approach the bench.
341
00:15:41,164 --> 00:15:42,898
I'm going to let
the answer stand
342
00:15:42,916 --> 00:15:45,401
in the interest of finding out
what happened that night.
343
00:15:45,419 --> 00:15:48,954
But... Be more careful
in how you phrase your questions
344
00:15:49,005 --> 00:15:50,239
when we proceed.
345
00:15:50,257 --> 00:15:51,540
Of course, your honor.
346
00:15:51,574 --> 00:15:54,543
Thank you.
347
00:15:54,577 --> 00:15:56,245
We will take
an hour lunch break
348
00:15:56,263 --> 00:15:58,798
and resume at 1:00.
349
00:15:58,849 --> 00:16:00,916
All rise.
350
00:16:00,934 --> 00:16:03,102
[Indistinct chatter]
351
00:16:03,136 --> 00:16:04,387
[Mouths silently]
352
00:16:04,421 --> 00:16:10,443
[Indistinct chatter]
353
00:16:30,464 --> 00:16:33,048
[Door creaks open]
354
00:16:41,958 --> 00:16:43,809
[Rustling]
355
00:17:30,690 --> 00:17:32,141
His name is Henri Leseuer,
356
00:17:32,175 --> 00:17:33,842
a businessman
from Marseilles...
357
00:17:33,860 --> 00:17:36,678
[Gunshots]
358
00:17:36,696 --> 00:17:38,864
Working in textiles, with ties
to Al-Qaeda in Morocco.
359
00:17:38,899 --> 00:17:41,150
- What's he doing here?
- According to the report,
360
00:17:41,184 --> 00:17:42,684
he was here to deliver
an explosive device
361
00:17:42,702 --> 00:17:44,353
to someone
in the Pacific Northwest.
362
00:17:44,371 --> 00:17:45,988
That sounds a little vague.
363
00:17:46,022 --> 00:17:48,407
Well, that's because none
of it's true.
364
00:17:48,458 --> 00:17:51,710
His real name is Aguistin Katt,
365
00:17:51,745 --> 00:17:53,879
born in Malta in 1973.
366
00:17:53,914 --> 00:17:55,581
He joined
the French foreign legion
367
00:17:55,632 --> 00:17:56,882
when he was just 17 years old,
368
00:17:56,917 --> 00:17:58,367
rose quickly through the ranks,
369
00:17:58,385 --> 00:18:00,169
and then abruptly disappeared
for eight years
370
00:18:00,203 --> 00:18:01,870
only to resurface
with a new identity
371
00:18:01,888 --> 00:18:04,340
working for the Verrat.
372
00:18:04,374 --> 00:18:06,208
What's the Verrat?
373
00:18:06,226 --> 00:18:09,728
The Verrat was created
by the royal families in 1945
374
00:18:09,763 --> 00:18:11,263
as a protective squadron,
375
00:18:11,314 --> 00:18:13,399
comprised of wesen,
mostly hundjagers,
376
00:18:13,433 --> 00:18:15,884
who served on both sides
during World War II.
377
00:18:15,902 --> 00:18:17,436
Was that bomb meant for you?
378
00:18:17,487 --> 00:18:18,887
For me or the man
I was meeting with.
379
00:18:18,905 --> 00:18:21,106
Probably both.
380
00:18:21,157 --> 00:18:22,942
All right, how do you want us
to deal with this investigation?
381
00:18:22,993 --> 00:18:24,726
We don't.
382
00:18:24,744 --> 00:18:26,745
We let the lie be the truth,
at least for the time being.
383
00:18:26,780 --> 00:18:28,564
Why are you
telling us all this?
384
00:18:28,582 --> 00:18:30,533
Well, because if they're
willing to go to these lengths,
385
00:18:30,567 --> 00:18:31,534
we all need to be on guard.
386
00:18:31,568 --> 00:18:33,452
Good to know.
387
00:18:33,503 --> 00:18:36,738
Be careful.
388
00:18:36,756 --> 00:18:38,740
- You believe him?
- Yeah.
389
00:18:38,758 --> 00:18:40,125
[Phone ringing]
390
00:18:40,176 --> 00:18:41,594
You trust him?
391
00:18:41,628 --> 00:18:43,546
I don't know.
392
00:18:43,580 --> 00:18:45,914
[Phone ringing]
393
00:18:45,932 --> 00:18:48,467
Yeah?
394
00:18:48,518 --> 00:18:50,636
- Hey, are you busy?
- Why?
395
00:18:50,687 --> 00:18:53,305
I think you need to get down
to the courthouse on sixth.
396
00:18:53,356 --> 00:18:54,890
And what's the problem?
397
00:18:54,924 --> 00:18:56,425
Oh, nothing much,
just some rampant witness
398
00:18:56,443 --> 00:18:59,311
- and jury tampering.
- Okay.
399
00:19:01,364 --> 00:19:03,899
Hey. Thanks for getting
down here so fast.
400
00:19:03,933 --> 00:19:05,484
It is going off the rails
in there.
401
00:19:05,535 --> 00:19:07,486
You heard of Barry Kellogg,
the lawyer?
402
00:19:07,537 --> 00:19:09,288
He's pretty famous,
handling the Nidaria case.
403
00:19:09,322 --> 00:19:11,123
Oh, he's handling it,
all right.
404
00:19:11,157 --> 00:19:13,442
He's running the courtroom
like a nightclub hypnotist.
405
00:19:13,460 --> 00:19:14,627
You said something
about jury tampering.
406
00:19:14,661 --> 00:19:15,828
You got proof?
407
00:19:15,879 --> 00:19:19,615
Well...
He dropped a toad...
408
00:19:19,633 --> 00:19:20,749
In the men's room.
409
00:19:20,783 --> 00:19:22,801
Excuse me?
410
00:19:22,836 --> 00:19:24,503
I think he's a ziegevolk.
411
00:19:24,554 --> 00:19:26,788
I mean, why else would he
have a toad in the bathroom?
412
00:19:26,806 --> 00:19:28,641
What the hell
is he talking about?
413
00:19:28,675 --> 00:19:31,427
A ziegevolk eats toads,
414
00:19:31,461 --> 00:19:35,264
which gives them a kind of
psycho-hallucinogenic influence
415
00:19:35,298 --> 00:19:36,798
over people.
416
00:19:36,816 --> 00:19:39,101
Remember that guy
who caged women in his basement?
417
00:19:39,135 --> 00:19:40,969
- He was one?
- Yeah.
418
00:19:40,987 --> 00:19:42,137
Except this guy's
not just picking up women.
419
00:19:42,155 --> 00:19:43,639
He's picking up an entire jury.
420
00:19:43,657 --> 00:19:45,107
So why are you here?
421
00:19:45,141 --> 00:19:46,525
Because Rosalee is on the jury.
422
00:19:46,576 --> 00:19:48,160
I'm just saying.
423
00:19:48,194 --> 00:19:49,945
Take a look at this deal,
424
00:19:49,979 --> 00:19:53,115
and you tell me I'm crazy.
425
00:19:53,149 --> 00:19:55,200
Now, according
to your earlier testimony,
426
00:19:55,251 --> 00:19:57,002
you arrived
at the Nidaria residence
427
00:19:57,037 --> 00:19:59,455
at around 8:15 P.M.
428
00:19:59,489 --> 00:20:02,291
Can you please describe
the defendant
429
00:20:02,325 --> 00:20:03,876
when you entered the house?
430
00:20:03,927 --> 00:20:05,177
Yes.
431
00:20:05,211 --> 00:20:07,296
I found him in his living room,
pacing.
432
00:20:07,330 --> 00:20:09,131
Wu's on this case?
433
00:20:09,165 --> 00:20:11,050
Yeah, he was first
at the scene.
434
00:20:11,101 --> 00:20:13,669
Wu's done this a million times.
No lawyer's gonna trick him.
435
00:20:13,687 --> 00:20:15,054
Okay.
436
00:20:15,105 --> 00:20:17,306
Did he say anything?
437
00:20:17,340 --> 00:20:19,024
No.
438
00:20:19,059 --> 00:20:22,611
Mr. Nidaria, I need
to ask you a few questions.
439
00:20:24,180 --> 00:20:27,366
Mr. Nidaria.
440
00:20:27,400 --> 00:20:29,735
He refused to say anything.
441
00:20:29,786 --> 00:20:32,538
Except that he'd already
called his lawyer.
442
00:20:32,572 --> 00:20:35,541
Did the defendant
express any remorse
443
00:20:35,575 --> 00:20:37,076
about what happened
to his wife?
444
00:20:37,127 --> 00:20:40,713
No.
No, not to me.
445
00:20:40,747 --> 00:20:44,416
Thank you, officer.
446
00:20:44,467 --> 00:20:46,635
Your witness.
447
00:20:48,722 --> 00:20:50,589
Let me just say, Sergeant,
448
00:20:50,640 --> 00:20:53,676
that we appreciate the hard work
of the police department.
449
00:20:53,710 --> 00:20:55,394
We understand the pressure
you're under
450
00:20:55,428 --> 00:20:57,096
every time
you face a crime scene.
451
00:20:57,147 --> 00:21:00,232
It's not easy facing death
on a regular basis.
452
00:21:00,266 --> 00:21:03,051
You testified that my client
453
00:21:03,069 --> 00:21:07,055
failed to express remorse...
454
00:21:07,073 --> 00:21:08,890
Which sounds to me
455
00:21:08,908 --> 00:21:10,526
like the description
a police officer would've had,
456
00:21:10,560 --> 00:21:15,063
one who experiences death
on a daily basis.
457
00:21:15,081 --> 00:21:18,584
I want you to go back
to that night one more time.
458
00:21:18,618 --> 00:21:21,570
My client was devastated
by her death.
459
00:21:21,588 --> 00:21:24,039
My client was, in fact,
460
00:21:24,073 --> 00:21:26,875
in tears when you saw him.
461
00:21:26,909 --> 00:21:29,128
Objection.
462
00:21:29,179 --> 00:21:30,262
Leading the witness.
463
00:21:30,296 --> 00:21:32,598
Sustained.
464
00:21:35,602 --> 00:21:38,103
Then I'll let you tell it
in your own words.
465
00:21:38,138 --> 00:21:43,091
What did you see, Sergeant?
466
00:21:43,109 --> 00:21:44,893
[Siren wails]
467
00:21:44,927 --> 00:21:47,279
Mr. Nidaria, I need
to ask you a few questions.
468
00:21:47,313 --> 00:21:48,480
I tried to stop her.
469
00:21:48,531 --> 00:21:51,900
God, this can't be happening.
470
00:21:51,934 --> 00:21:55,654
Uh, well...
471
00:21:55,705 --> 00:21:59,458
When I first saw the defendant,
he was, uh...
472
00:22:01,110 --> 00:22:02,911
take your time, Sergeant.
473
00:22:02,945 --> 00:22:05,614
This is very important.
474
00:22:05,632 --> 00:22:10,285
Uh...
475
00:22:10,303 --> 00:22:11,787
[Sighs]
476
00:22:11,805 --> 00:22:15,641
Yeah, I think he was...
477
00:22:15,675 --> 00:22:17,159
crying.
478
00:22:17,193 --> 00:22:19,428
Crying.
479
00:22:19,462 --> 00:22:23,148
Would you say
he was distraught?
480
00:22:30,957 --> 00:22:32,941
Yes.
481
00:22:32,975 --> 00:22:34,526
Thank you, Sergeant.
482
00:22:34,577 --> 00:22:35,811
What the hell?
483
00:22:35,829 --> 00:22:37,529
No further questions,
your honor.
484
00:22:37,580 --> 00:22:38,530
I'm telling you.
485
00:22:38,581 --> 00:22:40,699
It's the toad.
486
00:22:45,700 --> 00:22:47,900
[Door opens, bell jingles]
487
00:22:51,228 --> 00:22:52,543
Okay guys...
488
00:22:52,560 --> 00:22:55,763
What's going on?
489
00:22:55,897 --> 00:22:57,748
So Barry Kellogg
is a ziegevolk?
490
00:22:57,782 --> 00:22:59,066
That's how he wins.
491
00:22:59,084 --> 00:23:00,400
I still can't believe he got Wu
492
00:23:00,418 --> 00:23:01,919
to reverse his testimony.
493
00:23:01,953 --> 00:23:03,537
He's using some kind
of rare type toad
494
00:23:03,571 --> 00:23:05,539
to really supercharge
the ziegevolk pheromones.
495
00:23:05,573 --> 00:23:07,107
He's been drugging us.
496
00:23:07,142 --> 00:23:08,542
He's got the whole courtroom
bamboozled.
497
00:23:08,576 --> 00:23:10,261
It's so obvious.
498
00:23:10,295 --> 00:23:11,745
I can't believe I didn't see it
from the beginning.
499
00:23:11,763 --> 00:23:12,796
Now that we know
what we're dealing with,
500
00:23:12,831 --> 00:23:14,431
isn't there some sort of...
501
00:23:14,466 --> 00:23:16,100
immunity nasal spray
you can make
502
00:23:16,134 --> 00:23:17,301
to keep Kellogg
from influencing you?
503
00:23:17,352 --> 00:23:19,053
Maybe.
504
00:23:19,087 --> 00:23:20,420
Just getting it into Rosalee
isn't gonna do any good.
505
00:23:20,438 --> 00:23:22,422
We'd need the whole jury
to vote guilty.
506
00:23:22,440 --> 00:23:24,225
Could you prove
some sort of malpractice?
507
00:23:24,259 --> 00:23:25,809
How?
Eating frogs isn't illegal.
508
00:23:25,861 --> 00:23:27,261
And forget trying to prove
509
00:23:27,279 --> 00:23:28,979
they have magical powers
to influence a jury.
510
00:23:29,030 --> 00:23:30,898
And besides, this guy puts
killers back on the streets.
511
00:23:30,932 --> 00:23:32,650
Tanking one case isn't enough.
512
00:23:32,701 --> 00:23:34,985
We need to figure out a way
to stop him for good.
513
00:23:35,036 --> 00:23:38,989
We don't have much time.
Closing arguments are tomorrow.
514
00:23:42,494 --> 00:23:46,280
[Knocking on door]
515
00:23:46,298 --> 00:23:50,050
[Both speaking spanish]
516
00:24:43,271 --> 00:24:45,356
Here's something
about pheromone production
517
00:24:45,390 --> 00:24:46,807
using salamanders.
518
00:24:46,841 --> 00:24:48,058
No. Gotta be toads.
519
00:24:48,109 --> 00:24:49,727
This one has a lengthy treatise
520
00:24:49,778 --> 00:24:51,478
on ziegevolk anatomy, but...
521
00:24:51,512 --> 00:24:53,680
The author seems
mostly interested
522
00:24:53,698 --> 00:24:56,350
in rehashing the old "three
versus four stomachs" debate.
523
00:24:56,368 --> 00:24:58,319
- That's a debate?
- Oh, yeah.
524
00:24:58,353 --> 00:25:00,237
Wait, there's something here
in the ziegevolk's brain.
525
00:25:00,288 --> 00:25:03,073
The geruck gland,
which is below the hypothalamus,
526
00:25:03,124 --> 00:25:06,160
is unique to the ziegevolk
and is devoted solely
527
00:25:06,194 --> 00:25:07,745
to regulating the release
of pheromones
528
00:25:07,796 --> 00:25:10,164
through the sweat glands.
529
00:25:10,198 --> 00:25:12,583
That's how they utilize
their pheromones so effectively.
530
00:25:12,634 --> 00:25:15,052
- What does it say about toads?
- Nothing here.
531
00:25:15,086 --> 00:25:16,420
But it's pretty obvious
532
00:25:16,471 --> 00:25:18,055
that when they eat
certain amphibians,
533
00:25:18,089 --> 00:25:20,224
it super-stimulates this gland
and sends the production
534
00:25:20,258 --> 00:25:22,209
and strength of the pheromone
into overdrive,
535
00:25:22,227 --> 00:25:24,094
so...
so this is our target.
536
00:25:24,145 --> 00:25:25,712
And how do we get to it?
537
00:25:25,730 --> 00:25:28,015
We make a solution
that neutralizes that gland,
538
00:25:28,049 --> 00:25:29,516
which will stop him
from producing pheromones
539
00:25:29,550 --> 00:25:31,101
no matter
how many toads he eats.
540
00:25:31,152 --> 00:25:33,070
Sort of a pheromone vasectomy,
541
00:25:33,104 --> 00:25:35,439
which will negate everything
he's told the jury.
542
00:25:35,490 --> 00:25:38,225
- Well, let's do it.
- Okay.
543
00:25:38,243 --> 00:25:40,027
Oh, no.
Oh, no.
544
00:25:40,061 --> 00:25:41,912
There's one
unfortunate ingredient we need.
545
00:25:41,946 --> 00:25:43,697
Should've seen that coming.
546
00:25:43,731 --> 00:25:47,451
- What is it?
- Barry Kellogg's sweat.
547
00:25:51,339 --> 00:25:53,874
How the hell do we get that?
548
00:25:53,908 --> 00:25:55,909
First, we find him.
549
00:25:55,927 --> 00:25:59,213
And then we make him sweat.
550
00:25:59,247 --> 00:26:02,216
[Soft rock music]
551
00:26:02,250 --> 00:26:03,850
♪
552
00:26:25,040 --> 00:26:28,292
[Chuckles] Thanks.
553
00:26:28,326 --> 00:26:31,278
I'm not sure
I should really leave with you.
554
00:26:31,296 --> 00:26:34,131
It's up to you.
555
00:26:34,165 --> 00:26:35,949
I hardly know you.
556
00:26:35,967 --> 00:26:39,119
But you feel safe
and secure with me,
557
00:26:39,137 --> 00:26:42,756
and you wanna come back
to my room.
558
00:26:42,790 --> 00:26:46,343
You know what, I think I do.
559
00:26:49,898 --> 00:26:51,465
I've never done this before.
560
00:26:51,483 --> 00:26:55,853
[Chuckles] I won't hold that
against you.
561
00:26:55,904 --> 00:26:58,739
- [Snarling]
- What was that?
562
00:27:00,024 --> 00:27:02,109
[Growling]
563
00:27:02,143 --> 00:27:04,495
Aah!
564
00:27:04,529 --> 00:27:06,480
[Screams]
565
00:27:06,498 --> 00:27:07,981
[Siren wails]
566
00:27:07,999 --> 00:27:10,951
Police!
567
00:27:10,985 --> 00:27:12,819
You okay, miss?
568
00:27:12,837 --> 00:27:14,288
Something just jumped out
at us. I don't know what it was.
569
00:27:14,322 --> 00:27:16,990
- Some kind of maniac.
- I'll call it in.
570
00:27:17,008 --> 00:27:19,126
- All right, what's your name?
- Olivia Sutton.
571
00:27:19,160 --> 00:27:20,294
Why don't you get back
in the bar, Ms. Sutton,
572
00:27:20,328 --> 00:27:22,763
get off the street?
573
00:27:24,048 --> 00:27:29,052
[Screaming]
574
00:27:29,104 --> 00:27:30,521
- Help!
- Hey!
575
00:27:30,555 --> 00:27:32,306
Help! Help!
576
00:27:32,340 --> 00:27:35,809
Help! Help!
577
00:27:35,843 --> 00:27:37,778
- What's wrong?
- Blutbad!
578
00:27:39,030 --> 00:27:42,015
- Get in the truck!
- [Shouting]
579
00:27:42,033 --> 00:27:44,234
Go, go!
Come on, come on!
580
00:27:44,285 --> 00:27:46,703
[Shouting]
581
00:28:02,870 --> 00:28:04,171
How'd it go?
582
00:28:04,205 --> 00:28:05,539
Oh, he's sweating.
583
00:28:05,557 --> 00:28:08,759
But I think I pulled
a groin muscle.
584
00:28:08,810 --> 00:28:11,762
[Panting]
He just came outta nowhere!
585
00:28:11,813 --> 00:28:13,063
Yeah, yeah, I can see that.
586
00:28:13,097 --> 00:28:15,232
Here, you built up
quite a sweat.
587
00:28:15,266 --> 00:28:16,850
Oh, thank you, my friend.
588
00:28:16,884 --> 00:28:18,685
You quite literally
saved my life.
589
00:28:18,719 --> 00:28:20,270
Ah, it's...
it's really nothing.
590
00:28:20,321 --> 00:28:22,406
- That's what wesen are for.
- Yeah.
591
00:28:22,440 --> 00:28:23,941
Helping each other, you know,
592
00:28:23,992 --> 00:28:26,994
get away from other wesen.
593
00:28:33,117 --> 00:28:34,868
[Sighs]
594
00:28:34,902 --> 00:28:36,920
Let me buy you a drink,
it's the least I can do.
595
00:28:36,955 --> 00:28:39,456
I gotta get home.
The wife and all, you know.
596
00:28:39,507 --> 00:28:40,457
Thank you so much.
597
00:28:40,508 --> 00:28:41,575
- Yeah.
- Really.
598
00:28:41,593 --> 00:28:44,578
Sure.
599
00:28:44,596 --> 00:28:46,746
Oh, uh, my, uh...
my handkerchief?
600
00:28:46,764 --> 00:28:48,432
Yeah.
601
00:28:48,466 --> 00:28:50,083
This thing's a mess.
Let me buy you a dozen more.
602
00:28:50,101 --> 00:28:53,387
Monogrammed.
No, no, I need that one!
603
00:28:53,421 --> 00:28:56,607
I mean, uh,
my wife gave it to me
604
00:28:56,641 --> 00:28:59,560
as a birthday present
last Christmas.
605
00:28:59,594 --> 00:29:01,728
My birthday's on Christmas.
606
00:29:01,762 --> 00:29:05,482
Like Jesus.
Thanks.
607
00:29:05,533 --> 00:29:10,153
[Engine starts]
608
00:29:14,158 --> 00:29:17,127
[Door opens, bell jingles]
I got it!
609
00:29:17,161 --> 00:29:18,829
I got it.
He wanted to take it back.
610
00:29:18,880 --> 00:29:20,297
But I got it.
611
00:29:20,331 --> 00:29:22,833
Okay, hurry.
Let's put it in the pot.
612
00:29:24,502 --> 00:29:25,952
Okay.
613
00:29:25,970 --> 00:29:31,592
This needs to steep
for a few hours.
614
00:29:31,626 --> 00:29:34,794
So we leach out all his sweat.
615
00:29:34,812 --> 00:29:37,764
Then, we add the reduction
to the rest of the potion.
616
00:29:37,798 --> 00:29:40,150
Then comes the hard part.
Hard part?
617
00:29:40,184 --> 00:29:41,952
Didn't we just do the hard part?
All this does
618
00:29:41,986 --> 00:29:43,437
is help us make the antidote.
Which we have to get
619
00:29:43,471 --> 00:29:45,355
into Kellogg's toad
before he eats it.
620
00:29:45,406 --> 00:29:47,024
That way, it'll go straight
to his geruck gland.
621
00:29:47,075 --> 00:29:50,444
Uh, okay.
I guess that makes sense.
622
00:29:50,478 --> 00:29:53,931
But how do we get it
into his toad?
623
00:29:53,965 --> 00:29:57,484
[Knocking on door]
624
00:30:01,822 --> 00:30:04,324
- Mr. Kellogg.
- Yes?
625
00:30:04,342 --> 00:30:06,126
I'm Detective Burkhardt.
This is Detective Griffin.
626
00:30:06,160 --> 00:30:07,844
May we come in?
627
00:30:07,879 --> 00:30:09,513
- What's this all about?
- We're just following up
628
00:30:09,547 --> 00:30:12,015
on the 911 call
made by Olivia Sutton.
629
00:30:12,050 --> 00:30:15,185
She said she was with you when
you were attacked last night.
630
00:30:15,219 --> 00:30:18,055
- It'll just take a few minutes.
- All right, but make it quick.
631
00:30:18,089 --> 00:30:21,108
I'm due in court in 45 minutes.
632
00:30:27,515 --> 00:30:30,067
We have just enough
for one dose.
633
00:30:30,118 --> 00:30:33,186
Make sure you inject all of it
into the toad.
634
00:30:33,204 --> 00:30:35,205
- Okay.
- Maybe I should do it?
635
00:30:35,239 --> 00:30:37,074
No, no. You can't.
You have to be in court.
636
00:30:37,125 --> 00:30:40,860
Besides, if he sees you,
he'll recognize you.
637
00:30:42,130 --> 00:30:44,331
I got it.
638
00:30:44,365 --> 00:30:46,366
I'm good.
639
00:30:50,371 --> 00:30:52,422
Could you describe
the man who attacked you?
640
00:30:52,473 --> 00:30:54,725
Well, it wasn't exactly
an attack.
641
00:30:54,759 --> 00:30:56,593
I may have overreacted.
642
00:30:56,644 --> 00:31:00,347
I'm just relieved
the young lady was not injured.
643
00:31:00,381 --> 00:31:02,232
Uh, the woman said you ran away
644
00:31:02,266 --> 00:31:03,600
and he ran after you.
Of course.
645
00:31:03,651 --> 00:31:05,102
I was trying to lead him
away from her.
646
00:31:05,153 --> 00:31:07,838
So you ran away
in concern for her safety.
647
00:31:07,872 --> 00:31:10,056
Absolutely.
Wouldn't you?
648
00:31:10,074 --> 00:31:12,442
Now, she said to you
he looked strange,
649
00:31:12,493 --> 00:31:14,728
like there was something wrong
with his face.
650
00:31:14,746 --> 00:31:17,230
Eh, he was wearing a hoodie.
I didn't get a good look.
651
00:31:17,265 --> 00:31:20,867
- What color hoodie?
- I'm not sure.
652
00:31:20,901 --> 00:31:22,068
Look, I really have to...
653
00:31:22,086 --> 00:31:25,238
just a few more questions.
654
00:31:29,594 --> 00:31:33,347
Two toads?
655
00:31:34,465 --> 00:31:37,917
Two toads...
656
00:31:37,935 --> 00:31:39,970
One dose.
657
00:31:40,021 --> 00:31:42,806
[Sighs] Seriously?
658
00:31:46,358 --> 00:31:49,959
Now, Mr. Kellogg,
659
00:31:50,010 --> 00:31:52,962
how did you get away
from the attacker?
660
00:31:53,013 --> 00:31:55,048
I saw a workman
loading his truck.
661
00:31:55,082 --> 00:31:56,549
If it wasn't for him,
662
00:31:56,583 --> 00:31:57,934
I probably wouldn't
have gotten away.
663
00:31:57,968 --> 00:31:59,619
Did he see the man
who was chasing you?
664
00:31:59,653 --> 00:32:01,554
- Yes.
- Do you know his name?
665
00:32:01,588 --> 00:32:03,056
No.
666
00:32:03,090 --> 00:32:04,557
Where did he drive you?
667
00:32:04,591 --> 00:32:06,142
Back here to the hotel.
668
00:32:06,193 --> 00:32:07,426
What does it matter
where he drove me?
669
00:32:07,444 --> 00:32:08,945
Don't move.
670
00:32:08,979 --> 00:32:10,396
We're trying
to identify the man
671
00:32:10,430 --> 00:32:12,949
who can identify the man
who chased you.
672
00:32:12,983 --> 00:32:16,786
- You said he saw him.
- He did.
673
00:32:16,820 --> 00:32:18,404
Oh, no.
674
00:32:18,439 --> 00:32:21,958
Would you recognize him
if you saw him again?
675
00:32:21,992 --> 00:32:23,593
The man who was chasing me?
676
00:32:23,627 --> 00:32:28,064
No, the man who drove you here.
677
00:32:28,098 --> 00:32:30,667
I don't know, maybe.
I don't know who he is.
678
00:32:30,718 --> 00:32:35,054
- The man who was chasing you.
- No, the other man!
679
00:32:36,390 --> 00:32:38,474
[Sighs]
680
00:32:38,509 --> 00:32:40,960
Look, I'm a defense attorney.
681
00:32:40,978 --> 00:32:44,264
I happen to be involved in
a very important case right now.
682
00:32:44,298 --> 00:32:46,182
Gentlemen, I have to go.
683
00:32:46,233 --> 00:32:50,603
- No, sir, no! Nope.
- Mr. Kellogg.
684
00:32:50,637 --> 00:32:52,939
There's a very dangerous man
out there.
685
00:32:52,973 --> 00:32:54,607
You're touching me.
686
00:32:54,641 --> 00:32:56,309
We need to do everything
in our power
687
00:32:56,327 --> 00:32:58,161
to get him off the streets.
688
00:32:58,195 --> 00:33:00,763
Now, we've heard other
complaints in the same area.
689
00:33:00,798 --> 00:33:02,999
Attacks just like
the one you've described.
690
00:33:03,033 --> 00:33:05,835
How would you feel
if the same man
691
00:33:05,869 --> 00:33:07,837
attacked someone else?
692
00:33:07,871 --> 00:33:10,340
[Sighs] All I know is
you're not gonna catch him
693
00:33:10,374 --> 00:33:12,342
in my hotel room.
694
00:33:12,376 --> 00:33:16,829
Now, I am due in court,
and I am leaving...
695
00:33:16,847 --> 00:33:19,132
Unless you would like
to explain to the judge
696
00:33:19,166 --> 00:33:23,019
why I'm not there
for closing arguments.
697
00:33:23,053 --> 00:33:25,171
I think we're good here.
698
00:33:25,189 --> 00:33:28,391
Thank you for your time, sir.
699
00:33:28,442 --> 00:33:30,610
[Sighs]
700
00:33:35,182 --> 00:33:38,735
There you are!
701
00:33:38,786 --> 00:33:40,153
We got a problem.
702
00:33:40,187 --> 00:33:42,739
- What?
- He had two toads.
703
00:33:42,790 --> 00:33:44,240
- Two toads?
- I don't know which one
704
00:33:44,291 --> 00:33:46,492
- he's gonna choose.
- What did you do?
705
00:33:46,526 --> 00:33:49,862
The only thing I could do.
I picked one.
706
00:33:52,049 --> 00:33:55,034
Ladies and gentlemen
of the jury,
707
00:33:55,052 --> 00:33:58,221
we have a saying
back where I'm from.
708
00:33:58,255 --> 00:34:02,342
"Never judge a heifer
by its hide."
709
00:34:02,376 --> 00:34:05,378
I'm reminded of these words
as I stand here
710
00:34:05,396 --> 00:34:08,714
asking you to judge my client
711
00:34:08,732 --> 00:34:11,734
as you would a heifer.
712
00:34:11,769 --> 00:34:15,438
Not by its hide,
but by its character.
713
00:34:15,489 --> 00:34:21,244
Don loved Katherine
more than life itself.
714
00:34:21,278 --> 00:34:24,364
They lived together
in wedded bliss
715
00:34:24,398 --> 00:34:27,033
for more than five months.
716
00:34:27,067 --> 00:34:30,069
He would've done anything
for her.
717
00:34:30,087 --> 00:34:33,272
Anything but kill her.
718
00:34:33,307 --> 00:34:35,875
You heard testimony
from his maid,
719
00:34:35,909 --> 00:34:37,377
chauffeur, cook,
720
00:34:37,411 --> 00:34:39,095
even the police.
721
00:34:39,129 --> 00:34:43,383
And they all tell
the same story.
722
00:34:43,417 --> 00:34:45,802
The story of a quiet,
723
00:34:45,853 --> 00:34:48,771
upstanding,
law-abiding citizen
724
00:34:48,806 --> 00:34:50,473
caught in the clutches
725
00:34:50,524 --> 00:34:52,709
of a uncaring judicial system
726
00:34:52,743 --> 00:34:56,112
intent upon prosecuting
an innocent man.
727
00:34:56,146 --> 00:34:58,114
My friends,
728
00:34:58,148 --> 00:35:00,233
the fate of this man
729
00:35:00,267 --> 00:35:03,720
is in your hands.
730
00:35:03,754 --> 00:35:07,707
It's up to you
to see that justice is done.
731
00:35:10,828 --> 00:35:14,213
[Crowd murmuring]
732
00:35:18,886 --> 00:35:21,838
[Piano playing]
733
00:35:21,889 --> 00:35:23,489
♪
734
00:35:27,344 --> 00:35:28,678
Thank you.
735
00:35:28,729 --> 00:35:31,814
[Speaks german]
736
00:35:31,849 --> 00:35:33,433
Eric, welcome back.
737
00:35:33,467 --> 00:35:36,352
You look fabulous.
738
00:35:36,386 --> 00:35:39,322
So do you.
739
00:35:39,356 --> 00:35:43,142
Which brings us to the key.
740
00:35:43,160 --> 00:35:45,978
I don't have it.
741
00:35:49,383 --> 00:35:52,034
Well, that's disappointing.
742
00:35:52,069 --> 00:35:53,986
I assume you told my brother
743
00:35:54,004 --> 00:35:56,506
what would happen
if you didn't produce it.
744
00:35:56,540 --> 00:35:58,658
I told him you would
tell the Grimm everything
745
00:35:58,692 --> 00:36:00,126
if he didn't.
746
00:36:00,160 --> 00:36:02,278
I wonder
what game he's playing.
747
00:36:02,312 --> 00:36:04,380
He said he couldn't
get the key.
748
00:36:04,431 --> 00:36:05,998
At least, not in the
short amount of time
749
00:36:06,016 --> 00:36:08,184
that you gave him.
750
00:36:08,218 --> 00:36:13,005
[Scoffs] I don't believe time
was the issue.
751
00:36:13,023 --> 00:36:14,807
It's the motivation.
752
00:36:14,841 --> 00:36:17,226
I can't say
I completely understand
753
00:36:17,277 --> 00:36:20,029
what motivates your brother.
754
00:36:20,063 --> 00:36:23,616
He's more complicated
than most men.
755
00:36:25,736 --> 00:36:28,121
A little bit of hexenbiest
goes a long way.
756
00:36:31,858 --> 00:36:35,077
I suppose it's about time the Grimm
knew the truth about my brother and me.
757
00:36:35,112 --> 00:36:36,546
Do you want me to tell him?
758
00:36:36,580 --> 00:36:39,432
Mm, no.
759
00:36:39,466 --> 00:36:42,001
It's been a long time
since I've seen my brother.
760
00:36:42,035 --> 00:36:46,205
I'm looking forward
to wrapping my arms around him.
761
00:36:49,893 --> 00:36:51,394
What?
762
00:36:51,428 --> 00:36:55,047
What's different about you?
763
00:36:55,065 --> 00:36:57,033
Nothing.
Why?
764
00:36:57,067 --> 00:37:02,438
I don't know.
You have this...
765
00:37:02,489 --> 00:37:04,524
Glow.
766
00:37:04,558 --> 00:37:08,060
That's 'cause I'm with you.
767
00:37:08,078 --> 00:37:10,079
[Laughing]
768
00:37:17,515 --> 00:37:20,917
- How long you think this will take?
- It's hard to say.
769
00:37:20,935 --> 00:37:23,103
Well, if you had to say,
how long would it take?
770
00:37:23,137 --> 00:37:24,754
If they're guilty,
it could take forever.
771
00:37:24,772 --> 00:37:27,107
If they're innocent,
it's usually faster.
772
00:37:27,141 --> 00:37:30,593
They've reached a verdict.
Jury's coming back in.
773
00:37:30,611 --> 00:37:35,098
Aw, God.
I picked the wrong toad.
774
00:37:39,603 --> 00:37:40,987
That was fast.
775
00:37:41,038 --> 00:37:43,272
- Always is.
- [Chuckles]
776
00:37:49,663 --> 00:37:50,964
Ladies and gentlemen
of the jury,
777
00:37:50,998 --> 00:37:51,965
have you reached a verdict?
778
00:37:51,999 --> 00:37:55,251
We have, your honor.
779
00:37:55,285 --> 00:37:57,637
May I see the verdict?
780
00:38:09,350 --> 00:38:13,520
Will the defendant please rise?
781
00:38:13,571 --> 00:38:14,971
Madame Foreman,
782
00:38:14,989 --> 00:38:18,575
will you please read
the verdict?
783
00:38:19,977 --> 00:38:22,612
In the case
of the people of Oregon
784
00:38:22,646 --> 00:38:24,364
versus Donald Nidaria
785
00:38:24,415 --> 00:38:26,116
on the charge of murder
in the first degree,
786
00:38:26,150 --> 00:38:29,318
we find the defendant
Donald Nidaria
787
00:38:29,336 --> 00:38:30,987
guilty.
788
00:38:31,005 --> 00:38:34,290
[Crowd murmuring]
789
00:38:34,324 --> 00:38:36,176
Yes!
790
00:38:36,210 --> 00:38:38,327
What the hell happened?
791
00:38:38,345 --> 00:38:39,796
Quiet!
792
00:38:39,830 --> 00:38:43,883
Quiet in the court, please.
793
00:38:43,934 --> 00:38:45,635
All: Oh!
794
00:38:45,669 --> 00:38:47,804
[Laughter] Oh!
795
00:38:47,838 --> 00:38:49,973
- Come here.
- I wanna thank all of you.
796
00:38:50,007 --> 00:38:51,508
If it wasn't for what you did,
797
00:38:51,542 --> 00:38:53,309
I'd be part
of setting a killer free.
798
00:38:53,343 --> 00:38:56,012
And we saved some lives.
Nidaria's in jail.
799
00:38:56,030 --> 00:38:58,148
And Kellogg will never be able
to step in front of a jury again
800
00:38:58,182 --> 00:39:00,016
without antagonizing them.
801
00:39:00,034 --> 00:39:03,653
I still can't believe
I actually stole a guy's sweat.
802
00:39:03,687 --> 00:39:06,039
All: Cheers.
803
00:39:06,073 --> 00:39:07,707
[Door opens, bell jingles]
Mm.
804
00:39:07,741 --> 00:39:09,859
I got it.
805
00:39:09,877 --> 00:39:13,362
I'm sorry, um,
we're actually closed right now.
806
00:39:13,380 --> 00:39:16,499
I just...
I forgot to turn the...
807
00:39:16,533 --> 00:39:18,251
I need help.
808
00:39:18,302 --> 00:39:20,203
I was told this is the place
I should come.
809
00:39:20,221 --> 00:39:23,206
You know,
if you come another time,
810
00:39:23,224 --> 00:39:27,727
- maybe tomorrow, I...
- I need help now!
811
00:39:29,647 --> 00:39:32,381
- See what I'm getting at?
- I do.
812
00:39:32,399 --> 00:39:34,517
Something's happened to me.
813
00:39:34,551 --> 00:39:37,687
I've lost my...
Abilities.
814
00:39:37,721 --> 00:39:40,106
- Monroe, everything okay?
- I got this!
815
00:39:40,157 --> 00:39:42,525
- You should...
- You!
816
00:39:42,559 --> 00:39:44,894
You were on the jury.
You did something to me.
817
00:39:44,912 --> 00:39:47,530
- I'm sure you're mistaken.
- You poisoned me.
818
00:39:47,564 --> 00:39:51,201
You did this.
You ruined me!
819
00:39:51,235 --> 00:39:52,952
- I'll kill you!
- No!
820
00:39:53,003 --> 00:39:55,672
- [Screams]
- [Growling]
821
00:39:59,960 --> 00:40:01,961
Monroe!
822
00:40:06,100 --> 00:40:07,934
You!
823
00:40:07,968 --> 00:40:09,802
You're the one who chased me.
824
00:40:09,854 --> 00:40:11,938
He attacked Rosalee.
825
00:40:11,972 --> 00:40:16,559
So you basically
just saved this guy's life.
826
00:40:16,593 --> 00:40:18,094
Oh, my God.
Monroe, thank you.
827
00:40:18,112 --> 00:40:20,697
You!
You're the cop.
828
00:40:22,266 --> 00:40:25,101
- And you!
- Hey, what's going on?
829
00:40:26,704 --> 00:40:28,288
Oh, boy.
Hi.
830
00:40:28,322 --> 00:40:30,123
How you doing?
831
00:40:30,157 --> 00:40:32,792
All of you!
You...
832
00:40:32,826 --> 00:40:34,494
you all did this to me.
833
00:40:34,545 --> 00:40:36,579
Gonna be tough to prove
in court.
834
00:40:36,613 --> 00:40:38,298
You're under arrest
for assault.
835
00:40:38,332 --> 00:40:40,133
Anything you say can
and will be used against you
836
00:40:40,167 --> 00:40:41,634
in a court of law.
837
00:40:41,669 --> 00:40:43,670
[Door opens, bell jingles]
838
00:40:54,398 --> 00:40:56,316
I wanna talk to my lawyer.
839
00:40:56,350 --> 00:41:00,486
I wouldn't bother.
840
00:41:05,075 --> 00:41:08,678
Lawyers aren't worth
a damn in here.
841
00:41:09,747 --> 00:41:13,166
[Growls]
842
00:41:17,671 --> 00:41:19,789
He said he knew someone
from Rhinebeck.
843
00:41:19,823 --> 00:41:21,124
I don't think
I would have survived.
844
00:41:21,158 --> 00:41:23,176
Hey, I'm out of shaving cream.
845
00:41:23,210 --> 00:41:26,462
Did you remember to bring
any home on the way?
846
00:41:26,496 --> 00:41:29,515
Never mind.
I'll just use yours.
847
00:41:29,550 --> 00:41:30,967
Almost there.
848
00:41:31,001 --> 00:41:33,703
So I wrote you a song.
849
00:41:33,737 --> 00:41:36,389
And it is very bad.
850
00:41:36,440 --> 00:41:38,474
But I'm gonna play it anyway.
851
00:41:38,508 --> 00:41:39,809
That was Hank.
Might wanna sit down for this.
852
00:41:39,843 --> 00:41:41,728
Double homicide
on southeast hawthorne.
853
00:41:41,779 --> 00:41:44,464
Have you seen my green sweater?
It's gonna be a very late night.
854
00:41:44,498 --> 00:41:46,149
Don't wait up.
Yeah, the one with the buttons.
855
00:41:46,183 --> 00:41:48,351
Hey, I'm out of shaving cream.
856
00:41:48,369 --> 00:41:49,736
[Strumming guitar]
857
00:41:49,787 --> 00:41:51,070
No, I hate the red one.
858
00:41:51,121 --> 00:41:53,323
Never mind,
I'll just use yours.
859
00:41:53,357 --> 00:41:54,690
I wrote you a song.
860
00:41:54,708 --> 00:41:57,243
That was Hank.
I love you.
861
00:41:57,294 --> 00:41:59,028
Double homicide
on southeast hawthorne.
862
00:41:59,046 --> 00:42:02,048
And... Not just because
I wanna sleep with you.
863
00:42:02,082 --> 00:42:07,036
[Nick's speech overlapping]
864
00:42:07,054 --> 00:42:09,172
Hey, hey!
I'm k... I'm kidding, okay?
865
00:42:09,206 --> 00:42:15,211
[Nick's speech overlapping]
866
00:42:17,031 --> 00:42:18,897
Hey, I'm out of shaving cream.
867
00:42:18,942 --> 00:42:28,942
Sync & corrections by wilson0804
Resync for WEB-DL by lost0ne
www.addic7ed.com
60299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.