All language subtitles for Grimm.S02E15.480p.WEB.DL.x264-EncodeKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,138 --> 00:00:01,453 Previously on Grimm. 2 00:00:01,475 --> 00:00:02,526 You... 3 00:00:02,595 --> 00:00:04,112 How long have you known about me? 4 00:00:04,147 --> 00:00:05,531 If you and I could overcome our differences, 5 00:00:05,565 --> 00:00:07,232 - we will make history. - What about Adalind? 6 00:00:07,266 --> 00:00:08,717 She wants the key, for my brother. 7 00:00:08,751 --> 00:00:10,151 And why didn't you give it to her? 8 00:00:10,202 --> 00:00:12,153 Because I trust you more than I trust my family. 9 00:00:12,204 --> 00:00:16,251 You'll be having some fun. And so will I. 10 00:00:16,273 --> 00:00:17,806 Nick tells me you know what's going on. 11 00:00:17,824 --> 00:00:19,024 Let's just say I've been initiated. 12 00:00:19,075 --> 00:00:20,576 Well, welcome to the club. 13 00:00:20,610 --> 00:00:22,111 This will eradicate the intense desire 14 00:00:22,145 --> 00:00:24,146 you two have for one another, and put you 15 00:00:24,164 --> 00:00:27,182 back in a more normal and even emotional state. 16 00:00:27,200 --> 00:00:28,850 And if this doesn't work? 17 00:00:28,868 --> 00:00:31,186 - I wish I knew. - And what about Juliette? 18 00:00:31,204 --> 00:00:33,489 I hope she's gonna be okay, but right now 19 00:00:33,523 --> 00:00:35,758 I'm just trying to give her a little bit of space. 20 00:00:35,792 --> 00:00:38,127 [Voice echos] I just want you to know the truth! 21 00:00:47,153 --> 00:00:49,038 [Mr. Sandman playing on radio] 22 00:00:49,072 --> 00:00:51,056 [Breathing heavily] 23 00:01:03,520 --> 00:01:05,137 [Cries] 24 00:01:05,171 --> 00:01:09,725 My... my brother, Lonnie. 25 00:01:09,743 --> 00:01:15,664 He was just the kindest person, you know? 26 00:01:15,699 --> 00:01:19,034 He was always there for me, no matter what. 27 00:01:19,068 --> 00:01:24,156 And I... [Breathes deeply] I just miss him... 28 00:01:24,190 --> 00:01:26,675 So much. 29 00:01:26,710 --> 00:01:29,044 It's not fair. 30 00:01:31,548 --> 00:01:33,682 I know it doesn't seem like it, Molly, 31 00:01:33,717 --> 00:01:35,718 but you're doing really great. 32 00:01:38,138 --> 00:01:41,607 Would you like to share with us? 33 00:01:41,641 --> 00:01:43,559 Um... 34 00:01:43,593 --> 00:01:46,195 My name is Andre. 35 00:01:46,229 --> 00:01:51,166 My wife's name was Suzie, and she died of bone cancer. 36 00:01:51,201 --> 00:01:54,820 She suffered so much that... 37 00:01:56,756 --> 00:01:58,907 she had a big heart. 38 00:01:58,941 --> 00:02:01,660 Always doing things for others. 39 00:02:01,711 --> 00:02:05,831 Truth is, she was a much better person than I ever was. 40 00:02:05,882 --> 00:02:10,969 It's, uh... it's taken everything I have 41 00:02:11,004 --> 00:02:13,839 to keep going without her and, uh... 42 00:02:13,890 --> 00:02:18,227 Some days... they're worse than others. 43 00:02:18,261 --> 00:02:20,479 This is one of those days. 44 00:02:24,901 --> 00:02:28,654 [Soft murmuring in background] 45 00:02:28,688 --> 00:02:31,774 I'm guessing South Africa? 46 00:02:31,808 --> 00:02:33,692 Oh, you've got a good ear. 47 00:02:33,743 --> 00:02:36,528 Most Americans think I'm, uh, Australian. 48 00:02:36,579 --> 00:02:39,048 Immediately go to the "shrimp on the Barbie" thing. 49 00:02:39,082 --> 00:02:40,949 You're a long way from home. 50 00:02:40,984 --> 00:02:44,620 Yeah, I came for a job. 51 00:02:44,654 --> 00:02:47,122 And to get away. 52 00:02:49,542 --> 00:02:52,177 Your wife sounds like a wonderful person. 53 00:02:53,663 --> 00:02:57,132 She was easy to talk to. Like you. 54 00:02:58,218 --> 00:03:00,969 I feel the same way. 55 00:03:01,004 --> 00:03:03,555 About you, not about myself. 56 00:03:03,606 --> 00:03:07,509 No, I know what you didn't mean. 57 00:03:07,527 --> 00:03:09,445 I, uh... I need to go. 58 00:03:09,479 --> 00:03:11,480 I have a long walk. 59 00:03:18,571 --> 00:03:21,523 You know, I could give you a ride... If you like. 60 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 - Uh... - I'm sorry. 61 00:03:22,992 --> 00:03:24,626 Forget I asked that. 62 00:03:24,661 --> 00:03:27,796 No, it's... that's really thoughtful. 63 00:03:27,831 --> 00:03:29,715 But you don't know me, and I... 64 00:03:29,749 --> 00:03:33,535 well, I know that you're still in love with your wife. 65 00:03:33,553 --> 00:03:34,753 And that you're gonna have a hard time 66 00:03:34,804 --> 00:03:37,973 sleeping tonight because you miss her, 67 00:03:38,007 --> 00:03:41,543 which is the same problem that I have because of my brother. 68 00:03:41,561 --> 00:03:44,680 Yeah, it's... Not easy. 69 00:03:47,267 --> 00:03:49,985 I wouldn't mind talking a little bit longer. 70 00:04:03,233 --> 00:04:06,502 [Distant shuffling] 71 00:04:14,544 --> 00:04:16,945 [Clicking, footsteps] 72 00:04:19,582 --> 00:04:22,751 Who is there? 73 00:04:45,074 --> 00:04:48,243 See, now this is just what I didn't want to do. 74 00:04:48,277 --> 00:04:51,580 I know. 75 00:04:51,614 --> 00:04:53,916 Just let it go. 76 00:04:53,950 --> 00:04:57,786 I don't want to cry anymore. 77 00:04:57,804 --> 00:04:59,955 But I want you to. 78 00:05:04,627 --> 00:05:06,178 Ow. 79 00:05:06,229 --> 00:05:08,430 Ooh, ow! What did you do to me? 80 00:05:08,464 --> 00:05:09,965 Oh, my God! 81 00:05:09,983 --> 00:05:13,936 God! No, it stings! 82 00:05:13,970 --> 00:05:17,189 I can't see anything. I can't see anything! 83 00:05:17,240 --> 00:05:19,825 That's better. That's all I want. 84 00:05:19,859 --> 00:05:22,611 [Buzzing, droning] 85 00:05:40,213 --> 00:05:42,464 What did you do to me? 86 00:05:42,498 --> 00:05:43,932 [Door opens and closes] 87 00:05:43,967 --> 00:05:45,634 Somebody help me! 88 00:05:45,668 --> 00:05:48,971 Somebody help me, I can't see anything! 89 00:05:49,005 --> 00:05:52,190 Please, somebody help me! 90 00:05:52,225 --> 00:05:53,609 Aah! [Creaking, splintering] 91 00:05:58,311 --> 00:06:01,280 [Mr. Sandman playing] 92 00:06:01,280 --> 00:06:02,880 ♪ 93 00:06:06,573 --> 00:06:08,473 [Tense music] 94 00:06:08,474 --> 00:06:09,574 ♪ 95 00:06:09,575 --> 00:06:12,975 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 96 00:06:12,976 --> 00:06:16,976 2x15 Mr. Sandman 97 00:06:19,496 --> 00:06:21,206 You sure about what you saw? 98 00:06:21,224 --> 00:06:24,590 Oh, I'm sure. He's a hexenbiest. 99 00:06:24,608 --> 00:06:26,359 I can't believe our Captain is a hexenbiest. 100 00:06:26,393 --> 00:06:28,260 Well, technically, he's a zauber-biest, being male. 101 00:06:28,278 --> 00:06:30,529 But I've never heard of either being royal. 102 00:06:30,564 --> 00:06:32,481 Something's not adding up here. 103 00:06:32,532 --> 00:06:34,567 I'll tell you what's not adding up is a Captain 104 00:06:34,601 --> 00:06:36,786 in the Portland police department is at least part 105 00:06:36,820 --> 00:06:39,438 hexenbiest, has royal blood, 106 00:06:39,456 --> 00:06:42,491 and woke Juliette up from her coma with a kiss. 107 00:06:45,278 --> 00:06:49,498 Wait a minute. Do we know who his parents are? 108 00:06:49,549 --> 00:06:51,834 - I don't. - Me neither. 109 00:06:51,868 --> 00:06:53,952 Then that would be something to find out. 110 00:06:53,970 --> 00:06:56,806 Because if one of them's royal and the other's a hexenbiest... 111 00:06:56,840 --> 00:06:58,391 then he wouldn't be fully accepted 112 00:06:58,425 --> 00:07:01,477 as a member of the royal family. 113 00:07:01,511 --> 00:07:02,961 Might be why he's so interested in you. 114 00:07:02,979 --> 00:07:04,647 If he has you working for him, 115 00:07:04,681 --> 00:07:05,848 it could give him a big advantage 116 00:07:05,899 --> 00:07:07,600 dealing with his family. 117 00:07:07,634 --> 00:07:08,801 That's probably why he gave you the key back. 118 00:07:08,819 --> 00:07:10,269 Yeah, he wants you on his side. 119 00:07:10,303 --> 00:07:12,271 But whose side is he on? 120 00:07:12,305 --> 00:07:13,656 And how many sides does he have? 121 00:07:13,690 --> 00:07:15,825 That's what we need to find out. 122 00:07:15,859 --> 00:07:18,861 Either way, he's got some big hairy plans. 123 00:07:20,781 --> 00:07:23,616 Anybody want some more... [Laughs] 124 00:07:23,650 --> 00:07:24,817 I'll take that as a "yes." 125 00:07:24,835 --> 00:07:29,338 Thank you, Monroe. 126 00:07:29,372 --> 00:07:30,790 [Siren in background] 127 00:07:30,824 --> 00:07:33,509 - We got a domestic? - Don't know. 128 00:07:33,543 --> 00:07:36,879 Looks like death by bookshelf. There's a victim underneath it. 129 00:07:36,930 --> 00:07:39,348 Renter of the apartment is one Molly fisk. 130 00:07:39,382 --> 00:07:40,966 Can't be positive it's her underneath the bookshelf, 131 00:07:41,000 --> 00:07:42,351 but she didn't show up for work this morning. 132 00:07:42,385 --> 00:07:44,002 A co-worker called it in. 133 00:07:44,020 --> 00:07:46,472 Molly works at the Portland state admissions office. 134 00:07:46,506 --> 00:07:47,940 The woman who reported it was 135 00:07:47,974 --> 00:07:51,527 worried about Molly because her brother had recently 136 00:07:51,561 --> 00:07:52,945 been killed by a drunk driver. 137 00:07:52,979 --> 00:07:54,530 - Any sign of forced entry? - No. 138 00:07:54,564 --> 00:07:57,283 When we came to check, front door was unlocked. 139 00:07:58,852 --> 00:08:00,236 Got two coffee cups, one with lipstick. 140 00:08:00,287 --> 00:08:01,570 She had company. 141 00:08:01,621 --> 00:08:02,955 Hopefully we can get some prints we can use. 142 00:08:02,989 --> 00:08:05,958 It looks like someone didn't play nice. 143 00:08:05,992 --> 00:08:07,993 We got a cell phone. 144 00:08:09,546 --> 00:08:13,415 Maybe we can find out who was here last night. 145 00:08:13,467 --> 00:08:15,334 6:00, looks like she went to 146 00:08:15,368 --> 00:08:17,253 a grief support meeting at first methodist. 147 00:08:17,304 --> 00:08:18,471 All right, guys. 148 00:08:18,505 --> 00:08:20,422 Lift it up. 149 00:08:20,474 --> 00:08:22,424 Ready, one, two, three, up. 150 00:08:22,476 --> 00:08:25,978 Her face is pretty bruised up. 151 00:08:26,012 --> 00:08:28,931 She's wearing all of her clothes, nothing ripped. 152 00:08:28,982 --> 00:08:30,349 Maybe it wasn't sexual. 153 00:08:30,383 --> 00:08:31,717 It could have been an accident. 154 00:08:31,735 --> 00:08:33,736 She could have pulled it back on herself. 155 00:08:33,770 --> 00:08:37,356 Whoever it was might have gone before it even happened. 156 00:08:37,390 --> 00:08:40,225 There's something wrong with her eyes. 157 00:08:40,243 --> 00:08:41,577 Maybe she was punched. 158 00:08:41,611 --> 00:08:42,995 Could have been the bookshelf, 159 00:08:43,029 --> 00:08:46,532 but these eyes are really red. [Camera clicks] 160 00:08:46,566 --> 00:08:47,917 Eh, let's flag it for the M.E. 161 00:08:47,951 --> 00:08:49,335 We thinking a homicide? 162 00:08:49,369 --> 00:08:50,753 Or just a "book-icide"? 163 00:08:50,787 --> 00:08:52,571 Got some bruising on her wrists. 164 00:08:52,589 --> 00:08:55,224 Could be someone was holding on to her tight. 165 00:08:58,762 --> 00:08:59,879 Let's see what we can find out 166 00:08:59,913 --> 00:09:03,782 about her grief support meeting. 167 00:09:03,817 --> 00:09:07,937 That's Molly. And her brother, Lonnie. 168 00:09:07,971 --> 00:09:10,189 What time did she leave last night? 169 00:09:10,223 --> 00:09:12,608 Meeting broke up about 7:30. 170 00:09:12,642 --> 00:09:16,312 Then there was coffee and cookies after that. 171 00:09:16,363 --> 00:09:19,815 [Sighs] My God. I can't believe she's gone. 172 00:09:19,866 --> 00:09:21,617 Did she stay after the meeting? 173 00:09:21,651 --> 00:09:23,435 Yes. 174 00:09:23,453 --> 00:09:25,387 She was talking with a new member. 175 00:09:25,422 --> 00:09:27,823 He introduced himself as Andre. 176 00:09:27,874 --> 00:09:30,709 First time he'd ever been to the group. 177 00:09:30,744 --> 00:09:32,878 He and Molly seemed to connect. 178 00:09:32,913 --> 00:09:34,663 I think they left together. 179 00:09:34,698 --> 00:09:36,615 You get a last name? 180 00:09:36,633 --> 00:09:38,384 We never ask. 181 00:09:38,418 --> 00:09:39,752 Do you remember anything about him? 182 00:09:39,786 --> 00:09:41,854 Mostly I remember his accent. 183 00:09:41,888 --> 00:09:43,472 Either Australian or South African. 184 00:09:43,506 --> 00:09:46,508 [Phone ringing] I'm not sure which. 185 00:09:49,479 --> 00:09:51,597 Burkhardt. 186 00:09:51,631 --> 00:09:54,667 Yeah, we can be there in about a half hour? 187 00:09:54,701 --> 00:09:56,268 Great. 188 00:09:56,302 --> 00:09:58,637 M.E.'s got something for us. Thank you. 189 00:09:58,655 --> 00:10:00,656 - Thank you. - Yeah. 190 00:10:05,011 --> 00:10:07,046 [Knock at door] 191 00:10:09,916 --> 00:10:12,334 - Fraulein Schade. - Frau Pech? 192 00:10:12,369 --> 00:10:15,537 - Yes. - I've heard so much about you. 193 00:10:15,589 --> 00:10:17,590 And I, of you. 194 00:10:22,996 --> 00:10:25,998 I knew your mother well. Me too. 195 00:10:26,016 --> 00:10:29,685 It was a great loss for all of us. 196 00:10:29,719 --> 00:10:30,886 Thank you. 197 00:10:30,937 --> 00:10:35,357 And for what the Grimm did to you. 198 00:10:35,392 --> 00:10:36,892 You know. 199 00:10:36,927 --> 00:10:39,378 I could tell before you opened the door. 200 00:10:39,412 --> 00:10:42,031 I didn't realize it was that obvious. 201 00:10:42,065 --> 00:10:44,450 [Growls] 202 00:10:44,484 --> 00:10:46,485 To me it is. 203 00:10:47,570 --> 00:10:50,706 [Growls] 204 00:10:50,740 --> 00:10:54,243 And I sense something else? 205 00:10:54,294 --> 00:10:55,461 I'm pregnant. 206 00:10:55,495 --> 00:10:57,613 Oh, yeah? 207 00:10:57,647 --> 00:11:00,332 Who is the unlucky man? 208 00:11:00,367 --> 00:11:02,367 Well that's where it gets interesting. 209 00:11:03,920 --> 00:11:06,622 It's one of two, actually. 210 00:11:06,656 --> 00:11:08,641 And they happen to be brothers. 211 00:11:08,675 --> 00:11:11,710 Well, half-brothers, technically. 212 00:11:11,728 --> 00:11:15,931 You're carrying royal blood? 213 00:11:15,982 --> 00:11:21,003 Do you have any idea how much that child will be worth? 214 00:11:21,037 --> 00:11:23,772 I was hoping you could help me with that. 215 00:11:25,275 --> 00:11:27,526 Oh, yeah, yeah. 216 00:11:27,560 --> 00:11:29,578 It would be my honor. 217 00:11:33,917 --> 00:11:36,902 [I only have eyes for you playing on radio] 218 00:11:36,920 --> 00:11:39,254 ♪ 219 00:11:39,289 --> 00:11:42,291 [Grunting, panting] 220 00:11:58,257 --> 00:11:59,892 She suffocated. 221 00:11:59,926 --> 00:12:01,927 Her windpipe was crushed. 222 00:12:01,945 --> 00:12:04,429 Whether she was in a fight or not, I can't be sure. 223 00:12:04,447 --> 00:12:07,366 But the most interesting thing is her eyes. 224 00:12:07,400 --> 00:12:10,486 - She was blind. - What? 225 00:12:10,537 --> 00:12:11,870 She had a driver's license. 226 00:12:11,905 --> 00:12:13,605 No one said anything about her being blind. 227 00:12:13,623 --> 00:12:15,457 I think it just happened. 228 00:12:15,492 --> 00:12:18,577 Look at her eyes. 229 00:12:20,880 --> 00:12:22,881 It looks like sand. 230 00:12:22,916 --> 00:12:25,901 Take a look at that sand in the microscope. 231 00:12:25,935 --> 00:12:30,005 - What is it? - A parasitic infection. 232 00:12:30,056 --> 00:12:31,957 After medical school, I spent three years 233 00:12:31,975 --> 00:12:34,843 studying tropical diseases in Kenya. 234 00:12:34,894 --> 00:12:37,813 The victim's symptoms resemble river blindness, 235 00:12:37,847 --> 00:12:41,350 but the difference is those parasites were transmitted 236 00:12:41,401 --> 00:12:44,653 through the bite of a fly and migrate through the skin. 237 00:12:44,687 --> 00:12:47,906 In this infection, the level of irritation 238 00:12:47,941 --> 00:12:50,025 in the anterior chamber appears to be 239 00:12:50,076 --> 00:12:52,277 from direct contact. 240 00:12:52,311 --> 00:12:54,696 It also suggests that the nematodes 241 00:12:54,748 --> 00:12:57,816 were in stasis and came alive in the tears of the eyes. 242 00:12:57,834 --> 00:12:59,718 How was she infected here in Portland? 243 00:12:59,753 --> 00:13:02,454 Unless she just got back from Africa in the last few days, 244 00:13:02,488 --> 00:13:03,956 I have no idea. 245 00:13:03,990 --> 00:13:05,924 I wish I could be more help, 246 00:13:05,959 --> 00:13:10,662 but since the host is dead the parasites are also dying. 247 00:13:10,680 --> 00:13:13,331 The one thing I know for sure is 248 00:13:13,349 --> 00:13:16,769 these babies are still just babies. 249 00:13:17,837 --> 00:13:19,304 Aah! 250 00:13:19,338 --> 00:13:21,857 I can't see! [Objects clattering] 251 00:13:21,891 --> 00:13:24,893 Why are you doing this to me? [Buzzing] 252 00:13:28,898 --> 00:13:31,784 [Cries] 253 00:13:33,870 --> 00:13:36,371 [Gasps] 254 00:13:45,360 --> 00:13:49,113 [Groaning] 255 00:13:49,147 --> 00:13:52,817 [Knock at door] Kelly. 256 00:13:52,851 --> 00:13:54,518 [Knock at door] Kelly, come on. 257 00:13:54,536 --> 00:13:56,070 I know you're not still sleeping in there. 258 00:13:56,121 --> 00:13:57,688 [Knock at door] 259 00:13:57,706 --> 00:14:00,408 Kelly! I left my keys in the room. 260 00:14:00,459 --> 00:14:01,659 Kelly? 261 00:14:01,693 --> 00:14:03,461 [Weakly] Help me. [Knock at door] 262 00:14:03,495 --> 00:14:05,696 Help me. 263 00:14:05,714 --> 00:14:07,548 Casey, help me! 264 00:14:07,582 --> 00:14:09,533 [Cries] Who's in there with you? 265 00:14:09,551 --> 00:14:11,635 - Help. - Kelly! 266 00:14:11,670 --> 00:14:13,137 Hey, get away from her! 267 00:14:13,171 --> 00:14:17,057 [Cries] I can't see. 268 00:14:17,092 --> 00:14:19,760 [Groans] Kelly? 269 00:14:19,811 --> 00:14:22,763 - [Groans] - Kelly! 270 00:14:22,814 --> 00:14:25,850 [Knock at door] Kelly! 271 00:14:25,884 --> 00:14:29,386 Andre! [Cries] 272 00:14:29,404 --> 00:14:30,938 Andre! 273 00:14:30,989 --> 00:14:33,657 - Kelly! - [Sobs] 274 00:14:33,692 --> 00:14:34,909 Are you okay? What happened? 275 00:14:34,943 --> 00:14:36,527 Casey, I can't see! 276 00:14:36,561 --> 00:14:38,061 Who did this? Who did this to you? 277 00:14:38,079 --> 00:14:39,613 He did this to me. [Car door opens] 278 00:14:39,664 --> 00:14:42,450 Who? [Car door closes, engine starts] 279 00:14:42,501 --> 00:14:46,069 [Tires screeching] 280 00:14:46,087 --> 00:14:49,540 You're sure she didn't go to Africa? 281 00:14:49,574 --> 00:14:51,759 Uh-huh. That's all. 282 00:14:51,793 --> 00:14:53,093 Thank you. 283 00:14:53,128 --> 00:14:55,596 Let me guess. Never in Africa. 284 00:14:55,630 --> 00:14:57,348 Wyoming was as close as she got. 285 00:14:57,382 --> 00:14:59,600 I just talked to a doctor at the C.D.C. 286 00:14:59,634 --> 00:15:01,852 No known cases of river blindness here in the states 287 00:15:01,887 --> 00:15:03,086 because the black flies that carry 288 00:15:03,104 --> 00:15:04,755 the disease don't live here. 289 00:15:04,773 --> 00:15:06,774 Well, one is living here now. 290 00:15:06,808 --> 00:15:08,058 And I don't think we're dealing 291 00:15:08,092 --> 00:15:09,610 with your run-of-the-mill black fly. 292 00:15:09,644 --> 00:15:11,111 I don't either. 293 00:15:11,146 --> 00:15:12,763 This is the sketch of Andre based on what 294 00:15:12,781 --> 00:15:14,648 the methodist grief counselor said. 295 00:15:14,699 --> 00:15:17,868 [Phone rings] 296 00:15:17,903 --> 00:15:20,120 Griffin. 297 00:15:20,155 --> 00:15:22,673 Where? 298 00:15:22,707 --> 00:15:24,124 All right, on our way. 299 00:15:24,159 --> 00:15:27,878 Our guy hit again, but this time the Vic is still alive. 300 00:15:30,882 --> 00:15:33,133 [Ding] 301 00:15:33,168 --> 00:15:36,387 [Footsteps] 302 00:15:36,421 --> 00:15:37,588 Juliette. 303 00:15:37,622 --> 00:15:39,373 What did you give me? 304 00:15:39,407 --> 00:15:42,977 Um, I could, uh... 305 00:15:43,011 --> 00:15:45,813 Show you the ingredients. What's the problem? 306 00:15:45,847 --> 00:15:47,815 Are there any side effects? 307 00:15:47,849 --> 00:15:49,517 Well that's always a possibility. 308 00:15:49,568 --> 00:15:52,603 What... what exactly are you feeling? 309 00:15:52,637 --> 00:15:54,855 It's not really what I'm feeling so much as 310 00:15:54,906 --> 00:15:57,441 what I'm seeing and hearing. 311 00:15:57,475 --> 00:16:00,077 Okay. Do you want to tell me about it? 312 00:16:00,111 --> 00:16:02,530 It's not exactly a... Ghost, 313 00:16:02,581 --> 00:16:04,114 but when I look at it it vanishes, 314 00:16:04,148 --> 00:16:06,116 so I'm just hoping that this is all related 315 00:16:06,150 --> 00:16:08,118 to what you gave me 'cause I don't 316 00:16:08,152 --> 00:16:10,004 particularly want to be going 317 00:16:10,038 --> 00:16:13,707 any crazier than I already am. 318 00:16:13,758 --> 00:16:15,659 Maybe I should just come to your house. 319 00:16:15,677 --> 00:16:16,844 Would that be okay? 320 00:16:16,878 --> 00:16:18,596 Yeah, that would be great. 321 00:16:18,630 --> 00:16:21,765 I don't... I don't want to be alone right now. 322 00:16:23,134 --> 00:16:24,735 Great. 323 00:16:24,769 --> 00:16:26,770 You need to tell us what happened to your sister. 324 00:16:26,805 --> 00:16:29,773 Our mother died. Two weeks ago. 325 00:16:29,808 --> 00:16:31,475 We've both been having a really hard time with it. 326 00:16:31,509 --> 00:16:33,811 I came home. I forgot my keys. 327 00:16:33,845 --> 00:16:35,696 I couldn't get in, and Kelly didn't answer the door. 328 00:16:35,730 --> 00:16:37,147 And I heard her cry and I got worried, 329 00:16:37,181 --> 00:16:39,366 so I ran around to the back door. 330 00:16:39,401 --> 00:16:42,319 I went in, and when I got inside she was laying on the ground, 331 00:16:42,353 --> 00:16:44,071 uh, rubbing her eyes and screaming. 332 00:16:44,122 --> 00:16:45,689 Did you see this guy near the house? 333 00:16:45,707 --> 00:16:48,325 He might have been the guy I saw inside. 334 00:16:48,359 --> 00:16:51,361 I did see a car pull away really fast, across the street. 335 00:16:51,379 --> 00:16:52,696 You didn't see who was driving? 336 00:16:52,714 --> 00:16:54,632 - No. - Can you describe the car? 337 00:16:54,666 --> 00:16:57,718 Uh, it was old. It had tail fins. 338 00:16:57,752 --> 00:16:59,086 Could have been a Cadillac. 339 00:16:59,137 --> 00:17:01,472 - What color? - Red and white. 340 00:17:01,506 --> 00:17:03,874 Okay, looking for a red and white Cadillac with fins. 341 00:17:03,892 --> 00:17:06,977 That would be a '59 or '60, if I've got my classics right. 342 00:17:07,012 --> 00:17:09,597 Do you know where your sister was before she came home today? 343 00:17:09,631 --> 00:17:11,732 Yes, she was at her grief support group 344 00:17:11,766 --> 00:17:14,685 at the willamette community center. 345 00:17:14,719 --> 00:17:16,403 Can I go to the hospital now, please? 346 00:17:16,438 --> 00:17:18,989 - We have her number? - Yeah, got 'em. 347 00:17:19,024 --> 00:17:21,391 - Go ahead. - Thank you. 348 00:17:21,409 --> 00:17:24,411 Something you might want to see inside. 349 00:17:26,665 --> 00:17:28,616 Same M.O. Gets himself invited 350 00:17:28,667 --> 00:17:30,734 in for coffee, then blinds them with something. 351 00:17:30,752 --> 00:17:32,569 He picked up both women at grief support meetings. 352 00:17:32,587 --> 00:17:34,121 He knows they're vulnerable. 353 00:17:34,172 --> 00:17:35,906 We better put together a list of grief support meetings. 354 00:17:35,924 --> 00:17:37,458 But why blind them? 355 00:17:37,509 --> 00:17:38,842 Maybe so they can't identify him. 356 00:17:38,877 --> 00:17:40,127 Why? 357 00:17:40,178 --> 00:17:41,712 No sexual assault on the first victim. 358 00:17:41,746 --> 00:17:43,547 And nothing obvious taken. 359 00:17:43,581 --> 00:17:45,549 But he's gotta be taking something from them. 360 00:17:45,583 --> 00:17:47,685 Besides their sight? 361 00:17:49,420 --> 00:17:51,972 I'll put out the A.P.B. on the Cadillac. 362 00:17:52,023 --> 00:17:53,941 Let's get the M.E. to the hospital, look at her eyes. 363 00:17:53,975 --> 00:17:57,061 Make sure we're dealing with the same thing. 364 00:18:00,532 --> 00:18:01,949 This is where it all started. 365 00:18:01,983 --> 00:18:04,952 I came home, I closed the door and locked it, 366 00:18:04,986 --> 00:18:08,438 and then all of a sudden the floor was gone. 367 00:18:08,456 --> 00:18:09,990 Gone? As in, not there? 368 00:18:10,041 --> 00:18:12,660 Yeah, it was just a big black hole, and then after that 369 00:18:12,711 --> 00:18:14,044 I started hearing things, 370 00:18:14,079 --> 00:18:15,445 and then I started seeing things. 371 00:18:15,463 --> 00:18:16,997 I am not making this up. 372 00:18:17,048 --> 00:18:19,950 I believe you. 373 00:18:19,968 --> 00:18:21,902 Could you tell what the voices were saying? 374 00:18:21,936 --> 00:18:23,637 No, not really. Except for one, 375 00:18:23,672 --> 00:18:24,838 which I heard clearly which was, 376 00:18:24,873 --> 00:18:27,124 "I just want you to know the truth." 377 00:18:27,158 --> 00:18:28,792 - Whose voice was it? - I don't know.. 378 00:18:28,827 --> 00:18:30,544 Everything happened so fast. Just like what I saw 379 00:18:30,595 --> 00:18:36,133 here, which was this figure kind of hunched over. 380 00:18:36,167 --> 00:18:38,018 What was it doing? 381 00:18:38,053 --> 00:18:40,571 Scaring the crap out of me. 382 00:18:40,605 --> 00:18:42,389 I'll bet. 383 00:18:42,440 --> 00:18:45,542 - Can I ask you a question? - Of course. 384 00:18:47,678 --> 00:18:51,365 What kind of a spice shop are you running? 385 00:18:51,399 --> 00:18:54,368 Well, I carry a lot of alternative medicine 386 00:18:54,402 --> 00:18:56,120 for ailments that don't really 387 00:18:56,154 --> 00:18:58,706 respond to traditional treatment. 388 00:18:58,740 --> 00:19:03,460 - Like what I had? - Yes. 389 00:19:03,495 --> 00:19:05,746 What about what I have? 390 00:19:05,797 --> 00:19:08,549 First we have to find out what that is. 391 00:19:08,583 --> 00:19:09,967 Okay, then what? 392 00:19:10,001 --> 00:19:11,885 Then, I can get... [Eerie noise] 393 00:19:11,920 --> 00:19:14,922 Shh! [Distant knocking] 394 00:19:17,875 --> 00:19:21,545 [Clicking] 395 00:19:26,067 --> 00:19:28,819 Do you hear them? 396 00:19:28,853 --> 00:19:32,055 No. Where is it coming from? 397 00:19:32,090 --> 00:19:34,575 [Clicking] [Eerie noise] 398 00:19:39,080 --> 00:19:41,648 It's right behind you. 399 00:19:51,909 --> 00:19:54,911 [Rattling and clicking] 400 00:19:58,683 --> 00:20:02,052 Look! It's right there! [Clicking] 401 00:20:02,086 --> 00:20:04,588 Did you see it? It was right there! 402 00:20:04,606 --> 00:20:07,141 I'm sorry. Is it gone? 403 00:20:07,192 --> 00:20:09,593 You really didn't see it? 404 00:20:17,452 --> 00:20:21,121 I'm losing my mind. 405 00:20:21,156 --> 00:20:22,939 You're not. 406 00:20:22,957 --> 00:20:26,109 You have to believe me. You're not. 407 00:20:58,810 --> 00:21:01,746 Juliette? 408 00:21:01,780 --> 00:21:02,947 What are you doing here? 409 00:21:02,981 --> 00:21:05,283 You wanted me here. 410 00:21:05,317 --> 00:21:08,319 No. No, I don't. 411 00:21:09,838 --> 00:21:11,839 You have to leave. 412 00:21:13,876 --> 00:21:17,595 I'm trying. 413 00:21:17,630 --> 00:21:20,515 This is over. 414 00:21:20,549 --> 00:21:23,434 [Echoing] It has to be over. 415 00:21:23,469 --> 00:21:26,521 - Kiss me like you did before! - No. 416 00:21:26,555 --> 00:21:29,941 No! No! 417 00:21:36,315 --> 00:21:38,149 Oh, this is truly disgusting. 418 00:21:38,183 --> 00:21:41,185 [Car approaches] 419 00:21:45,491 --> 00:21:47,408 [Car engine turns off] 420 00:21:47,459 --> 00:21:49,244 [Car door closes] 421 00:21:49,295 --> 00:21:52,196 - Hey. - Hey. 422 00:21:52,214 --> 00:21:54,415 - Sorry I'm late. - It's okay. 423 00:21:54,466 --> 00:21:56,501 It looks like we found something. 424 00:21:56,535 --> 00:22:00,705 It's called a jinnamuru xunte. 425 00:22:00,723 --> 00:22:02,707 All right, so what are we dealing with now? 426 00:22:02,725 --> 00:22:04,259 Let's see. 427 00:22:04,310 --> 00:22:09,430 "Departed London, April 16, 1905, arrived. 428 00:22:09,481 --> 00:22:11,165 "Kenya, may 20th. 429 00:22:11,200 --> 00:22:13,184 "My third trip to the interior 430 00:22:13,218 --> 00:22:15,236 "where I encountered one of the most fiendish 431 00:22:15,271 --> 00:22:17,405 "wesen known on the dark continent. 432 00:22:17,439 --> 00:22:20,408 "It took me 14 days, but I finally captured 433 00:22:20,442 --> 00:22:23,745 "the beast who has been terrorizing villagers. 434 00:22:23,779 --> 00:22:26,281 "He blinds the innocent, 435 00:22:26,332 --> 00:22:30,368 "feeding off their tears like an opium addict. 436 00:22:30,402 --> 00:22:33,705 "The tribesmen call him, uh, 437 00:22:33,739 --> 00:22:38,176 "jinnamuru xunte, 438 00:22:38,210 --> 00:22:42,714 "which roughly translates as 'tear-stealing evil spirit', 439 00:22:42,748 --> 00:22:44,866 "which I find ironic since until recently 440 00:22:44,900 --> 00:22:47,552 he was the local parish priest." Mm. 441 00:22:51,256 --> 00:22:55,693 Okay. So confession, right? 442 00:22:55,728 --> 00:22:59,747 Guilt. Sin. Remorse. 443 00:22:59,782 --> 00:23:02,367 That's perfect for tears. 444 00:23:02,401 --> 00:23:06,904 It's like a jinnamuru xunte smorgasbord of grief. 445 00:23:06,938 --> 00:23:10,625 "When I removed his brain from his severed head, 446 00:23:10,659 --> 00:23:15,797 "I discovered it was swollen, blackish, and crawling 447 00:23:15,831 --> 00:23:17,665 with vile red worms." 448 00:23:17,716 --> 00:23:19,717 All right, anybody want to take over here? 449 00:23:19,752 --> 00:23:21,753 I got it. 450 00:23:23,472 --> 00:23:28,259 "The jinnamuru xunte will often revisit 451 00:23:28,293 --> 00:23:30,628 "his victims, targeting their family members 452 00:23:30,646 --> 00:23:32,597 whose tears are readily available." 453 00:23:32,631 --> 00:23:35,350 So he returns to feed off the grief he's caused by 454 00:23:35,401 --> 00:23:38,403 blinding his victims. [Phone rings] 455 00:23:40,406 --> 00:23:41,823 Yeah, Burkhardt. 456 00:23:41,857 --> 00:23:44,475 I went to the hospital to visit your second victim. 457 00:23:44,493 --> 00:23:46,160 All right, are we dealing with the same thing? 458 00:23:46,195 --> 00:23:48,312 Oh, that's a definite. But the difference is, 459 00:23:48,330 --> 00:23:51,366 this victim is still alive, which means so is the parasite. 460 00:23:52,484 --> 00:23:53,801 You remember those little worms 461 00:23:53,836 --> 00:23:56,921 you saw in the eyes of your first victim? 462 00:23:56,955 --> 00:23:59,924 Well they're rapidly getting bigger by the second. 463 00:24:06,515 --> 00:24:09,517 [Indistinct announcement on P.A.] 464 00:24:15,841 --> 00:24:17,191 Hi. 465 00:24:17,226 --> 00:24:18,443 We need to talk to your sister. 466 00:24:18,477 --> 00:24:20,445 She's asleep right now. 467 00:24:20,479 --> 00:24:22,697 The doctor just gave her something to put her out. 468 00:24:22,731 --> 00:24:25,950 It was a horrible night. She was in a lot of pain. 469 00:24:25,984 --> 00:24:28,369 Just hoping that she doesn't lose her sight. 470 00:24:28,404 --> 00:24:30,872 She tell you anything about the guy who did this to her? 471 00:24:30,906 --> 00:24:34,242 No. She screamed his name a couple of times. 472 00:24:34,293 --> 00:24:37,194 It was Andre. 473 00:24:37,212 --> 00:24:39,247 Did she describe him in any way? 474 00:24:39,298 --> 00:24:41,666 Only that he had an accent. 475 00:24:41,700 --> 00:24:43,835 She's always liked guys with accents. 476 00:24:43,869 --> 00:24:47,204 [Groaning] 477 00:24:47,222 --> 00:24:49,674 How did he do this to her? 478 00:24:49,708 --> 00:24:51,876 We... We won't know until we find him. 479 00:24:51,894 --> 00:24:53,811 [Heart monitor racing] Casey! 480 00:24:53,846 --> 00:24:56,380 - [Sobs] - Kelly, are you... 481 00:24:56,398 --> 00:24:57,565 - [cries] - Oh, God! 482 00:24:57,599 --> 00:24:59,484 I need to get a doctor! 483 00:24:59,518 --> 00:25:03,905 Oh, God, it stings! It stings! Oh, God! 484 00:25:03,939 --> 00:25:07,909 It stings! Casey! Casey! 485 00:25:07,943 --> 00:25:11,195 Help me! Help me! [Sobs] 486 00:25:11,229 --> 00:25:12,396 Casey! [Overlapping shouts] 487 00:25:12,414 --> 00:25:15,900 Griffin. Where? 488 00:25:15,918 --> 00:25:17,668 We're on our way. 489 00:25:17,703 --> 00:25:19,587 They found the caddy at Santa Lucia high school. 490 00:25:19,621 --> 00:25:21,789 - Help her! What's happening? - Get Dr. Meeks in here, now. 491 00:25:24,293 --> 00:25:26,294 [Siren chirps] 492 00:25:29,381 --> 00:25:31,432 Hey. The car's there. 493 00:25:31,467 --> 00:25:33,468 Nobody's come to it since we got here. 494 00:25:35,888 --> 00:25:38,222 There's a grief support meeting going on in the school. 495 00:25:38,256 --> 00:25:39,590 All right. 496 00:25:39,608 --> 00:25:41,559 Two guys take the back, one guy on the caddy. 497 00:25:41,593 --> 00:25:42,760 - Yeah. - Let's go. 498 00:25:42,778 --> 00:25:44,779 [Door opens] 499 00:25:45,898 --> 00:25:47,932 Looks like it's breaking up. 500 00:25:50,235 --> 00:25:51,619 That guy that just came out looks like him. 501 00:25:51,653 --> 00:25:53,654 Yeah. 502 00:25:54,706 --> 00:25:56,707 Yeah, it is! 503 00:26:05,384 --> 00:26:07,418 Get out of the way! Out of the way, out of the way. 504 00:26:09,454 --> 00:26:12,173 I'll get the stairs. 505 00:26:31,493 --> 00:26:33,778 - I'm going up. - I'll get this way. 506 00:26:36,147 --> 00:26:38,148 [Door closes] 507 00:26:52,931 --> 00:26:55,850 [Distant scraping] 508 00:27:03,809 --> 00:27:07,528 [Repeated thuds] 509 00:27:07,563 --> 00:27:09,564 I got him! [Door rattles] 510 00:27:10,949 --> 00:27:12,383 [Insect buzzing] 511 00:27:12,417 --> 00:27:15,570 Hey! 512 00:27:15,621 --> 00:27:19,206 Stop! Put it down. 513 00:27:19,241 --> 00:27:20,408 Hands over your head. 514 00:27:20,459 --> 00:27:24,245 Get on your knees. 515 00:27:24,296 --> 00:27:26,297 That's right. 516 00:27:28,834 --> 00:27:30,334 [Grunts] Come on. 517 00:27:30,368 --> 00:27:32,870 [Growls] 518 00:27:32,888 --> 00:27:35,172 Gah! Aah! 519 00:27:37,643 --> 00:27:40,678 Aah! [Screeches] 520 00:27:42,230 --> 00:27:44,565 No! 521 00:27:46,885 --> 00:27:49,553 - Nick, what happened? - Oh! 522 00:27:49,571 --> 00:27:51,822 He blinded me! I can't see! 523 00:27:51,857 --> 00:27:54,442 He went out the window! 524 00:27:54,493 --> 00:27:56,110 He's running. Officer down! 525 00:27:56,161 --> 00:27:58,329 Santa Lucia high school. Suspect is on the move! 526 00:27:58,363 --> 00:27:59,747 Hold on, we're gonna get you to the hospital. 527 00:27:59,781 --> 00:28:02,283 No, no hospitals, it's not gonna help. 528 00:28:02,334 --> 00:28:04,902 Call Monroe. It's really starting to sting! 529 00:28:04,920 --> 00:28:06,921 - [Grunts] - Aah! 530 00:28:10,375 --> 00:28:11,792 [Horn blares, tires screeching] 531 00:28:11,843 --> 00:28:13,711 Hey! What the hell's wrong with you, man? 532 00:28:13,745 --> 00:28:15,880 You ran in front of me! 533 00:28:15,914 --> 00:28:19,517 - Out! Get out! - Unh! 534 00:28:29,713 --> 00:28:31,489 He should have been here by now. 535 00:28:33,866 --> 00:28:35,316 I mean, he should have been here by now! 536 00:28:35,334 --> 00:28:37,586 Ugh, this is very nasty. 537 00:28:37,620 --> 00:28:41,322 These parasitic worms have barbs that hook into the eyes 538 00:28:41,340 --> 00:28:42,791 which make them impossible to wash out. 539 00:28:42,825 --> 00:28:44,626 You sure you're looking at the right book? 540 00:28:46,679 --> 00:28:48,597 Oy, God! 541 00:28:48,631 --> 00:28:49,798 What are we supposed to do? 542 00:28:49,832 --> 00:28:51,917 I don't know. 543 00:28:51,951 --> 00:28:54,502 I'm gonna find something. 544 00:28:54,520 --> 00:28:57,355 By the way, I was with Juliette last night. 545 00:28:57,390 --> 00:28:58,807 - What? - She's, like... 546 00:28:58,841 --> 00:29:01,342 Having sort of hallucinations. 547 00:29:01,360 --> 00:29:03,812 - From the stuff we gave her? - I guess. 548 00:29:03,846 --> 00:29:05,814 [Bells ring] 549 00:29:05,848 --> 00:29:07,198 Aw, Nick. 550 00:29:07,233 --> 00:29:08,700 This is bad, man. 551 00:29:08,734 --> 00:29:10,685 Actually, it's terrible. 552 00:29:10,703 --> 00:29:12,871 Look, Rosalee and I, we've been working on this 553 00:29:12,905 --> 00:29:14,522 for a while, okay? And the only thing 554 00:29:14,540 --> 00:29:15,857 that we've been able to figure out for sure 555 00:29:15,875 --> 00:29:17,959 is these worms, okay? They have barbs... 556 00:29:17,994 --> 00:29:19,794 That actually hook into your eyeball. 557 00:29:19,829 --> 00:29:21,496 - Monroe! - What? 558 00:29:21,530 --> 00:29:23,415 I'm telling him. It's better to know. 559 00:29:23,466 --> 00:29:25,700 I would want to know. I think. 560 00:29:25,718 --> 00:29:27,919 I don't know, maybe I wouldn't. I'll shut up now. 561 00:29:27,970 --> 00:29:29,704 Okay, we have to keep his eyes open. 562 00:29:29,722 --> 00:29:32,257 The worms thrive in the dark. Light slows them down. 563 00:29:32,308 --> 00:29:34,559 Nick, open your eyes. 564 00:29:37,863 --> 00:29:40,482 Can you see anything? 565 00:29:40,516 --> 00:29:41,883 No. 566 00:29:41,901 --> 00:29:43,852 [Footsteps] 567 00:29:43,886 --> 00:29:47,238 [Footsteps approaching] Rosalee. 568 00:29:47,273 --> 00:29:49,724 I thought you couldn't see. How'd you know it was me? 569 00:29:49,742 --> 00:29:52,327 I don't know. 570 00:29:52,361 --> 00:29:54,228 I just knew it was you. 571 00:29:54,246 --> 00:29:56,665 Okay, we need to get light into his eyes. 572 00:29:56,699 --> 00:29:58,700 Monroe, will you grab that lamp? 573 00:30:04,290 --> 00:30:06,291 Okay. 574 00:30:07,877 --> 00:30:11,713 All right, I just want you to keep staring right here. 575 00:30:11,747 --> 00:30:14,015 Nick, I am so sorry this happened to you. 576 00:30:14,050 --> 00:30:17,686 We're gonna do everything we can. 577 00:30:17,720 --> 00:30:19,020 We were just at the hospital 578 00:30:19,055 --> 00:30:21,189 [echoing] And the last woman who got attacked 579 00:30:21,223 --> 00:30:23,441 had no eyes left. 580 00:30:25,478 --> 00:30:27,495 Oh, my God. 581 00:30:29,565 --> 00:30:32,266 I think Rosalee found something. 582 00:30:32,284 --> 00:30:33,535 [Chuckles] What are you talking about, man? 583 00:30:33,569 --> 00:30:35,270 How do you know what... Hank, Monroe. 584 00:30:35,304 --> 00:30:37,288 Could you come in here please? 585 00:30:46,749 --> 00:30:48,666 There is a cure. Oh, thank God. 586 00:30:48,718 --> 00:30:50,218 But we have to pull his eye out. 587 00:30:50,252 --> 00:30:51,786 Pull his eye out! 588 00:30:51,804 --> 00:30:53,955 [Echoing] How is that a cure? 589 00:30:53,973 --> 00:30:55,390 No, no, no. Not Nick's eye. 590 00:30:55,424 --> 00:30:57,291 The eye of the jinnamuru xunte. Oh. 591 00:30:57,309 --> 00:30:58,810 It's like... it's like a vaccine. 592 00:30:58,844 --> 00:31:01,563 We need the antibodies that only the host carries. 593 00:31:01,597 --> 00:31:03,398 That's why he's not blind. 594 00:31:03,432 --> 00:31:05,984 Okay, so... 595 00:31:06,018 --> 00:31:09,437 How are we supposed to pull out one of this guy's eyes? 596 00:31:09,471 --> 00:31:12,407 - With a spoon. - Ugh. 597 00:31:14,827 --> 00:31:16,644 Oh, that's gotta be uncomfortable. 598 00:31:16,662 --> 00:31:18,747 Are we supposed to do this while he's still alive? 599 00:31:18,781 --> 00:31:20,782 Yes, and he has to be in full form. 600 00:31:20,816 --> 00:31:22,534 Full woge? 601 00:31:22,585 --> 00:31:24,953 How much time do we have 602 00:31:24,987 --> 00:31:28,489 before these worms finish their meal? 603 00:31:28,507 --> 00:31:30,959 The next three to four hours are crucial. 604 00:31:30,993 --> 00:31:32,961 After that it's too late, okay? 605 00:31:32,995 --> 00:31:34,679 So we need to keep you lying down 606 00:31:34,713 --> 00:31:36,464 and looking directly into the light. 607 00:31:36,498 --> 00:31:39,717 That is the only way we're gonna slow this thing down. 608 00:31:42,388 --> 00:31:45,473 [Chatter on police radio] That him? 609 00:31:45,507 --> 00:31:46,674 Yeah, that's him. [Phone rings] 610 00:31:46,692 --> 00:31:49,394 Hold tight. 611 00:31:49,445 --> 00:31:51,846 Hey, how's Nick? What did the doctor say? 612 00:31:51,864 --> 00:31:53,648 We've got to find the son of a bitch that did this, 613 00:31:53,682 --> 00:31:55,567 and we don't have a lot of time. 614 00:31:55,618 --> 00:31:57,351 Yeah, well just grabbed a guy out of his car 615 00:31:57,369 --> 00:31:58,903 [echoing] and jacked him. I've got an A.P.B. out 616 00:31:58,954 --> 00:32:00,321 on him and the car. I'll call you the minute 617 00:32:00,355 --> 00:32:01,790 I get something. 618 00:32:03,876 --> 00:32:05,493 He just took a car. 619 00:32:05,527 --> 00:32:07,528 What? 620 00:32:40,696 --> 00:32:45,399 [Cries] 621 00:32:50,706 --> 00:32:53,708 [Screeching] 622 00:33:16,852 --> 00:33:18,553 [Echoing] This isn't gonna do any good unless we get 623 00:33:18,587 --> 00:33:20,038 the guy's eye, right? 624 00:33:20,072 --> 00:33:22,373 I know, but we need to be ready in case we do. 625 00:33:22,408 --> 00:33:25,860 [Phone rings] 626 00:33:25,911 --> 00:33:27,195 Tell me you got something. 627 00:33:27,246 --> 00:33:29,080 We found the hijacked car, abandoned, 628 00:33:29,114 --> 00:33:30,365 at the corner of Quimby and Aspen terrace. 629 00:33:30,416 --> 00:33:32,149 And what about the suspect? 630 00:33:32,167 --> 00:33:34,786 No sign of him, but we're canvassing the area. 631 00:33:34,820 --> 00:33:38,289 - Hank. - Keep looking. 632 00:33:38,323 --> 00:33:40,758 Hank, I know where he is. 633 00:33:40,793 --> 00:33:43,761 He abandoned his car at Quimby and Aspen terrace. 634 00:33:43,796 --> 00:33:46,831 - You heard that? - Yeah. 635 00:33:46,865 --> 00:33:48,766 That's Kelly's neighborhood. 636 00:33:48,801 --> 00:33:51,969 She lives two blocks away. And remember, in the books 637 00:33:52,004 --> 00:33:53,421 it said the jinnamuru xunte 638 00:33:53,455 --> 00:33:55,690 would often revisit the victim's families, 639 00:33:55,724 --> 00:33:57,275 going after them. 640 00:33:57,309 --> 00:33:59,444 He never went back to the first victim's family. 641 00:33:59,478 --> 00:34:02,012 She didn't have any family. 642 00:34:02,031 --> 00:34:05,015 Kelly does. Casey, her sister. 643 00:34:05,034 --> 00:34:06,868 And if she goes home, she'll be alone. 644 00:34:06,902 --> 00:34:08,736 You might be right, Rick, but you've gotta stay here. 645 00:34:08,787 --> 00:34:11,155 No, you don't know what he sounds like, Hank, I do. 646 00:34:11,189 --> 00:34:12,607 He makes this noise. 647 00:34:12,641 --> 00:34:14,375 Nick's gotta go. 648 00:34:14,410 --> 00:34:17,045 We all do. Here, pack this. 649 00:34:17,079 --> 00:34:18,830 If we find him and make the extraction, 650 00:34:18,864 --> 00:34:20,965 we only have a few minutes to mix it into a paste and apply 651 00:34:20,999 --> 00:34:23,418 - it to Nick's eyes. - Let's go! 652 00:34:25,671 --> 00:34:29,707 [Sobbing] [Floorboard creaking] 653 00:34:49,194 --> 00:34:51,195 [Sniffles] 654 00:34:56,068 --> 00:34:58,252 [Gasps] 655 00:34:58,287 --> 00:35:00,755 [Grunts] No! No! 656 00:35:00,789 --> 00:35:04,425 No! Get off me! 657 00:35:04,460 --> 00:35:07,345 No! No! 658 00:35:07,379 --> 00:35:09,680 [Grunts] [Struggling] 659 00:35:09,715 --> 00:35:12,383 Unh. [Grunts] 660 00:35:24,763 --> 00:35:27,064 Nick, you and Rosalee stay in the car. 661 00:35:27,098 --> 00:35:28,900 - Hank... - Listen to me, 662 00:35:28,934 --> 00:35:30,935 stay put. 663 00:35:35,707 --> 00:35:37,708 Now if he's in there, I need you to cover the back. 664 00:35:37,743 --> 00:35:39,994 You okay with that? 665 00:35:40,045 --> 00:35:42,296 [Shimmering] I'm good. 666 00:35:42,331 --> 00:35:44,332 All right. 667 00:35:49,454 --> 00:35:51,055 Aah! [Grunts] 668 00:35:51,089 --> 00:35:55,092 [Struggling] 669 00:35:56,294 --> 00:35:59,430 No! No! Get off me! 670 00:35:59,464 --> 00:36:01,432 He's in the house. [Struggling] 671 00:36:01,466 --> 00:36:04,235 No! Help me! 672 00:36:04,269 --> 00:36:06,437 Aah! [Knock at door] 673 00:36:06,471 --> 00:36:08,906 Casey, are you in there? It's Detective Griffin. 674 00:36:08,941 --> 00:36:11,943 [Breathing heavily] 675 00:36:11,977 --> 00:36:15,980 Help me, please! Help me! 676 00:36:17,950 --> 00:36:20,618 Casey, it's okay, it's okay. 677 00:36:20,652 --> 00:36:22,119 No! Aah! 678 00:36:22,153 --> 00:36:24,705 - What are you doing? - I'm going in. 679 00:36:24,756 --> 00:36:27,324 Casey! Casey, it's me! Detective Griffin. 680 00:36:27,342 --> 00:36:28,960 [Cries] Oh, thank God. 681 00:36:28,994 --> 00:36:30,761 [Echoing] He was here. 682 00:36:30,796 --> 00:36:32,096 - He was here. - Okay, okay. 683 00:36:32,130 --> 00:36:34,632 - He was here, he... - Hey, stay here. 684 00:36:34,666 --> 00:36:37,167 I'm going after him. [Cries] 685 00:36:42,307 --> 00:36:44,308 Watch your step. 686 00:36:50,732 --> 00:36:55,119 Monroe. 687 00:36:55,153 --> 00:36:57,855 Stairs. 688 00:37:00,191 --> 00:37:03,177 [Distant droning] 689 00:37:10,035 --> 00:37:12,086 Monroe. 690 00:37:12,137 --> 00:37:14,589 I'm right here. 691 00:37:14,640 --> 00:37:16,874 He came out the back. Did you see him? 692 00:37:16,892 --> 00:37:20,011 No. Are you sure? 693 00:37:20,045 --> 00:37:22,396 If he did, I didn't see him. 694 00:37:25,901 --> 00:37:29,237 [Droning grows louder] 695 00:37:46,071 --> 00:37:48,072 - [Whispering] Nick! - Shh. 696 00:37:48,090 --> 00:37:50,675 Get Hank. Go! 697 00:37:53,262 --> 00:37:56,914 [Droning noise] [lnsect buzzing] 698 00:38:02,938 --> 00:38:04,105 Oh! Whoa! 699 00:38:04,139 --> 00:38:06,807 Stop! I'm with the police. 700 00:38:06,858 --> 00:38:09,727 I'm with the police. 701 00:38:09,761 --> 00:38:13,898 Okay. It's gonna be okay, all right? 702 00:38:16,034 --> 00:38:18,369 [Droning grows louder] 703 00:38:26,211 --> 00:38:28,296 [Floorboards creak] 704 00:38:28,330 --> 00:38:30,331 [Droning stops] 705 00:38:52,270 --> 00:38:56,073 [Screeching, droning] 706 00:39:07,169 --> 00:39:09,337 [Thud] 707 00:39:25,187 --> 00:39:27,021 He's in the attic. Come on. 708 00:39:27,055 --> 00:39:29,440 Nick, hang on! 709 00:39:29,474 --> 00:39:32,727 [Both grunting] 710 00:39:38,150 --> 00:39:40,201 [Snarling and growling] 711 00:39:40,235 --> 00:39:43,371 - Up here! - Nick! 712 00:39:43,405 --> 00:39:44,705 Whoa! He's got him. 713 00:39:44,740 --> 00:39:47,792 - Quick, get his eye! - Okay. 714 00:39:47,826 --> 00:39:50,077 Oh, God. Oh, God! 715 00:39:50,128 --> 00:39:52,046 Oh! 716 00:39:52,080 --> 00:39:54,364 - Come on. - It's stuck! 717 00:39:54,383 --> 00:39:55,883 Come on, while he's still out. 718 00:39:55,917 --> 00:39:57,201 Be careful. 719 00:39:57,219 --> 00:39:59,253 [Squishing, tearing] 720 00:39:59,304 --> 00:40:01,038 - Good man. - Ugh. 721 00:40:01,056 --> 00:40:03,257 Get him back. Spoon. 722 00:40:06,044 --> 00:40:07,377 [Squishing] 723 00:40:07,396 --> 00:40:09,897 - Ugh! - Oh, Nick. 724 00:40:09,931 --> 00:40:11,849 Trust me, dude... 725 00:40:11,883 --> 00:40:13,350 You don't want to be seeing this. 726 00:40:13,384 --> 00:40:15,152 All right, Nick, I'm gonna put this on your eyes. 727 00:40:15,187 --> 00:40:16,687 It's gonna sting a little bit. 728 00:40:16,721 --> 00:40:18,239 [Groans] Oh, my eye. 729 00:40:18,273 --> 00:40:20,274 Ow! 730 00:40:20,325 --> 00:40:21,391 I know, but you gotta let it work. 731 00:40:21,410 --> 00:40:24,028 - [Groaning] - Ahh! 732 00:40:31,837 --> 00:40:34,905 - [Screeching] - Unh! 733 00:41:01,950 --> 00:41:05,453 [Distant clicking] 734 00:41:13,962 --> 00:41:18,115 Okay, I have had just about enough. 735 00:41:18,133 --> 00:41:20,134 What the hell do you want? 736 00:41:27,425 --> 00:41:29,260 Nick? 737 00:41:36,384 --> 00:41:40,571 [Grunting] [Thuds] 738 00:41:40,966 --> 00:41:42,966 Ahh! 739 00:41:58,632 --> 00:42:01,020 Okay, okay. I'm out! 740 00:42:01,045 --> 00:42:03,515 I don't know how you did it, but you did it. [Chuckles] 741 00:42:03,540 --> 00:42:05,041 Not one miss. 742 00:42:06,731 --> 00:42:08,753 I hate to say man, I think those little red worms 743 00:42:08,778 --> 00:42:11,521 might actually have done you some good. 744 00:42:19,189 --> 00:42:24,189 Sync & corrections by wilson0804 Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 52509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.