All language subtitles for Grimm.S02E13.480p.WEB.DL.x264-EncodeKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,559 - Previously on Grimm... - Oh! 2 00:00:04,075 --> 00:00:07,044 I am having feelings for another man, 3 00:00:07,065 --> 00:00:08,782 and I don't know why. 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,200 Well, you're not gonna believe who stopped by last night 5 00:00:10,234 --> 00:00:12,286 to see me... Adalind. 6 00:00:12,337 --> 00:00:14,705 I think Adalind had something to do with you getting beat up. 7 00:00:14,739 --> 00:00:16,590 I have something that she wants. 8 00:00:16,624 --> 00:00:17,875 This gets you out of the way. 9 00:00:17,909 --> 00:00:19,209 You have 48 hours 10 00:00:19,243 --> 00:00:20,878 to get the key from Nick. 11 00:00:20,912 --> 00:00:22,296 And why am I not refusing? 12 00:00:22,347 --> 00:00:23,814 Because if you don't, 13 00:00:23,848 --> 00:00:25,632 the Grimm will be told of your real identity. 14 00:00:25,683 --> 00:00:27,818 Aunt Marie's trailer. Do you know where it is now? 15 00:00:27,852 --> 00:00:29,553 In a storage yard. 16 00:00:29,571 --> 00:00:30,771 Now that you've moved out, 17 00:00:30,822 --> 00:00:32,239 I think you have a right to know. 18 00:00:32,273 --> 00:00:34,224 Know what? 19 00:00:34,242 --> 00:00:35,442 Who it was who came into the spice shop 20 00:00:35,493 --> 00:00:37,144 with Juliette. 21 00:00:46,538 --> 00:00:48,088 If anyone has any information 22 00:00:48,123 --> 00:00:50,290 in regards to the symbol or the killing of Mr. Zayne, 23 00:00:50,341 --> 00:00:54,845 please contact the Portland police bureau. 24 00:00:54,879 --> 00:00:57,981 So you know him. 25 00:00:58,016 --> 00:01:00,167 Yeah, I know him. 26 00:01:00,201 --> 00:01:01,668 I'm under his command. 27 00:01:01,703 --> 00:01:04,104 Your girlfriend and your boss? 28 00:01:04,139 --> 00:01:05,856 That's about as gnarly as it gets. 29 00:01:05,890 --> 00:01:07,524 Hey, wait a minute. Where do you think you're going? 30 00:01:07,559 --> 00:01:08,976 You're not going where I think you're going, 31 00:01:09,027 --> 00:01:10,260 because if it were me, I would be going there. 32 00:01:10,278 --> 00:01:12,529 But you can't. Nick, hold on. 33 00:01:12,564 --> 00:01:14,097 This is one of those "pause", 34 00:01:14,115 --> 00:01:15,866 "take a deep breath" situations 35 00:01:15,900 --> 00:01:17,434 when you can't be going off half, full, 36 00:01:17,452 --> 00:01:18,952 or any other degree of cocked. 37 00:01:18,987 --> 00:01:20,954 - Monroe, move out of the way. - Nick... 38 00:01:20,989 --> 00:01:22,289 - now, please. - No, let me go with you. 39 00:01:22,323 --> 00:01:24,107 We'll talk in the car, okay? 40 00:01:24,125 --> 00:01:25,626 Nick, don't do this. Don't throw your life away for... 41 00:01:25,660 --> 00:01:27,294 That's your cell phone. 42 00:01:27,328 --> 00:01:28,612 And I'm thinking you should answer, you know? 43 00:01:28,630 --> 00:01:30,780 Could be some good news. 44 00:01:30,799 --> 00:01:32,466 Yeah. 45 00:01:32,500 --> 00:01:35,636 Where? 46 00:01:35,670 --> 00:01:37,971 On my way. 47 00:01:38,006 --> 00:01:40,724 - What is it? - It's a quadruple homicide. 48 00:01:40,758 --> 00:01:43,644 See? Your life's not so bad. 49 00:01:43,678 --> 00:01:46,180 In the parking lot near the deluxe hotel. 50 00:01:46,231 --> 00:01:48,398 Oh, that quadruple homicide. 51 00:01:53,188 --> 00:01:56,473 Yeah. 52 00:01:56,491 --> 00:01:59,776 Well, at least you know who did it. 53 00:02:04,749 --> 00:02:07,150 Pretty good shape for a '63 trotter. 54 00:02:07,168 --> 00:02:09,169 Mmhmm. 55 00:02:09,204 --> 00:02:11,338 I assume you don't want anyone to know you've been here. 56 00:02:11,372 --> 00:02:14,374 That's why I called you. 57 00:02:38,283 --> 00:02:41,034 That should do it. 58 00:02:41,069 --> 00:02:42,286 Anything else I can do for you? 59 00:02:42,320 --> 00:02:44,705 Yeah. Forget you were ever here. 60 00:02:44,739 --> 00:02:47,741 I can do that. 61 00:03:52,140 --> 00:03:53,523 Renard. 62 00:03:53,558 --> 00:03:55,609 No bullet wounds, no shell casings, 63 00:03:55,643 --> 00:03:57,194 no weapons in evidence. 64 00:03:57,228 --> 00:03:58,478 Looks like it was hand-to-hand. 65 00:03:58,529 --> 00:03:59,763 Very old school. 66 00:03:59,781 --> 00:04:00,981 Any witnesses? 67 00:04:01,032 --> 00:04:03,533 - Not that we know of. - Huh. 68 00:04:05,403 --> 00:04:07,037 Surveillance cameras? 69 00:04:07,071 --> 00:04:08,789 No, not covering this area. 70 00:04:08,823 --> 00:04:12,292 Somebody picked it well. 71 00:04:12,327 --> 00:04:14,611 Nothing on 'em. No I.D.s? 72 00:04:14,629 --> 00:04:15,829 Checked 'em all. Think it's a robbery? 73 00:04:15,880 --> 00:04:19,967 It's a hell of a mess. 74 00:04:20,001 --> 00:04:22,552 Yeah. It sure is. 75 00:04:32,366 --> 00:04:35,766 Corrections by wilson0804 WEB-DL resync by lost0ne www.addic7ed.com 76 00:04:35,891 --> 00:04:39,891 2x13 Face Off 77 00:04:41,759 --> 00:04:44,163 - Where's C.S.U.? - En route. 78 00:04:44,178 --> 00:04:45,895 Looks like her throat ripped open, 79 00:04:45,930 --> 00:04:47,897 and these three look like they were all beat to death. 80 00:04:47,932 --> 00:04:50,900 Pockets are empty. Not even car keys. 81 00:04:50,935 --> 00:04:53,152 I think somebody didn't want us to I.D. the vics. 82 00:04:53,187 --> 00:04:54,487 Or the vics weren't carrying any I.D.s. 83 00:04:54,521 --> 00:04:55,905 Why is that? 84 00:04:55,940 --> 00:04:57,323 Well, maybe whoever they went up against 85 00:04:57,358 --> 00:04:58,658 was supposed to be the victim. 86 00:04:58,692 --> 00:05:00,559 So much for safety in numbers. 87 00:05:00,578 --> 00:05:03,413 I think there's probably a lot more to this. 88 00:05:03,447 --> 00:05:05,114 You know, we could be staring it in the face right now 89 00:05:05,165 --> 00:05:08,251 and not even know it. 90 00:05:08,285 --> 00:05:09,953 See what you can get off the prints. 91 00:05:10,004 --> 00:05:12,005 - Uh, there's something here. - Yeah? What is it? 92 00:05:12,039 --> 00:05:13,590 Some kind of tattoo. 93 00:05:13,624 --> 00:05:17,760 Looks like interlocking swords. 94 00:05:17,795 --> 00:05:19,578 This guy's got it too. 95 00:05:19,597 --> 00:05:21,431 That mean anything to you? 96 00:05:21,465 --> 00:05:23,633 - Yeah. - What? 97 00:05:23,684 --> 00:05:26,085 Remember that body we found in the park 98 00:05:26,103 --> 00:05:27,770 eight months ago? 99 00:05:27,805 --> 00:05:30,807 His name was waltz. He had one just like it. 100 00:05:32,610 --> 00:05:34,277 Yeah, I remember. 101 00:05:34,311 --> 00:05:36,095 If these dead guys are all members of the same lodge, 102 00:05:36,113 --> 00:05:38,097 it's not one I want to belong to. 103 00:05:39,817 --> 00:05:41,651 Excuse me. 104 00:05:41,702 --> 00:05:42,952 Hello? 105 00:05:42,987 --> 00:05:44,603 Nick moved out. 106 00:05:44,622 --> 00:05:48,441 - When? - Tonight. 107 00:05:48,459 --> 00:05:49,876 Look, I can't talk right now. 108 00:05:49,910 --> 00:05:53,496 No, please, I-I need you to come over. 109 00:05:53,547 --> 00:05:56,633 I... 110 00:05:56,667 --> 00:05:58,801 I'm having a really hard time. 111 00:05:58,836 --> 00:06:00,720 I don't understand what's going on. 112 00:06:00,754 --> 00:06:02,121 All right, you know what? I'll call you 113 00:06:02,139 --> 00:06:06,142 as soon as I can. 114 00:06:06,176 --> 00:06:08,144 How do you want to handle this? 115 00:06:08,178 --> 00:06:10,313 Well, until we get the prints back and I.D. these guys, 116 00:06:10,347 --> 00:06:12,065 we don't have a lot of places to go. 117 00:06:12,099 --> 00:06:13,566 I'll have the guys check surveillance in the area, 118 00:06:13,600 --> 00:06:15,068 see if we get lucky. 119 00:06:15,102 --> 00:06:16,319 They must have underestimated 120 00:06:16,353 --> 00:06:19,739 whoever they went up against. 121 00:06:27,998 --> 00:06:29,198 Oui? 122 00:07:08,989 --> 00:07:10,856 Yeah? 123 00:07:10,874 --> 00:07:12,792 Got surveillance footage from the deluxe hotel. 124 00:07:12,826 --> 00:07:14,043 Want to see it? 125 00:07:14,078 --> 00:07:15,962 Yeah, bring it in. 126 00:07:15,996 --> 00:07:19,465 Covers the entry on 15th ave. 127 00:07:19,500 --> 00:07:21,867 This was taken at 10:37 tonight. 128 00:07:21,885 --> 00:07:24,036 Watch this guy. 129 00:07:24,054 --> 00:07:26,923 He may or may not be involved, but... 130 00:07:26,974 --> 00:07:29,459 He seems to be in a pretty big hurry. 131 00:07:29,493 --> 00:07:31,477 - You have an I.D. on this guy? - Nope. 132 00:07:31,512 --> 00:07:33,062 But I think I know him. 133 00:07:33,097 --> 00:07:34,697 Just can't place him. 134 00:07:34,732 --> 00:07:36,215 Probably arrested him once, anyway. 135 00:07:36,250 --> 00:07:37,567 Watch what happens next. 136 00:07:37,601 --> 00:07:39,402 Don't pay any attention to the couple. 137 00:07:39,436 --> 00:07:41,320 But right after them 138 00:07:41,355 --> 00:07:45,074 come our walking soon-to-be dead. 139 00:07:45,109 --> 00:07:46,409 Looks like they're going after the guy 140 00:07:46,443 --> 00:07:47,643 I can't remember. 141 00:07:47,678 --> 00:07:48,995 Do we really think that guy 142 00:07:49,029 --> 00:07:50,246 took down these four? 143 00:07:50,280 --> 00:07:51,664 Maybe he had help. 144 00:07:51,698 --> 00:07:53,082 And maybe he had nothing to do with it. 145 00:07:53,117 --> 00:07:55,001 Weird thing is none of the hotel staff 146 00:07:55,035 --> 00:07:57,236 recognized any of them as guests. 147 00:07:57,254 --> 00:07:58,504 You okay, sir? 148 00:07:58,539 --> 00:08:00,239 Yeah, just a headache. 149 00:08:00,257 --> 00:08:01,758 Why don't you get out of here, Captain? 150 00:08:01,792 --> 00:08:03,092 There's nothing more we can do tonight. 151 00:08:03,127 --> 00:08:04,844 All right, keep me posted. 152 00:08:04,878 --> 00:08:08,431 Yes, sir. 153 00:08:22,946 --> 00:08:24,930 Oh, my God, Nick, don't do it! 154 00:08:24,948 --> 00:08:28,117 - Monroe, it's me. - Oh, Rosalee. 155 00:08:28,152 --> 00:08:30,486 Are you all right? You sound a little stressed. 156 00:08:30,537 --> 00:08:31,954 A little. I'm sort of stuck in the middle 157 00:08:31,989 --> 00:08:34,457 of a "Juliette, Nick, and another man" thing. 158 00:08:34,491 --> 00:08:36,108 Not Nick with another man. It... 159 00:08:36,126 --> 00:08:38,044 Juliette is seeing someone else? 160 00:08:38,078 --> 00:08:41,214 Oh, yeah, yeah. And it gets better. 161 00:08:41,248 --> 00:08:42,465 It's Nick's Captain. 162 00:08:42,499 --> 00:08:44,717 - Oh, my God. - Yeah. 163 00:08:44,751 --> 00:08:46,302 He was the one who came in 164 00:08:46,336 --> 00:08:48,721 with the obsessive romantic compulsion. 165 00:08:48,755 --> 00:08:50,506 And remember how you told me that I should have them 166 00:08:50,557 --> 00:08:51,790 both come in? 167 00:08:51,809 --> 00:08:53,893 Well, they did, and it turns out 168 00:08:53,927 --> 00:08:56,012 the woman was Juliette. What? 169 00:08:56,063 --> 00:08:58,014 Okay? And I saw them kissing, 170 00:08:58,065 --> 00:09:00,316 and then she saw me seeing them kissing, and... 171 00:09:00,350 --> 00:09:02,485 oh, Monroe, wai... 172 00:09:02,519 --> 00:09:04,570 wait a minute. I think I know what this means. 173 00:09:04,605 --> 00:09:06,405 Yeah, it means Nick's not in a very good place 174 00:09:06,440 --> 00:09:07,657 right now. 175 00:09:07,691 --> 00:09:08,974 In fact, he's moved in with me. 176 00:09:08,992 --> 00:09:10,493 Not that that's not a good place. 177 00:09:10,527 --> 00:09:12,028 I mean, I got a nice room for him and everything... 178 00:09:12,079 --> 00:09:13,312 no, that's not what I'm talking about. 179 00:09:13,330 --> 00:09:14,864 I think Nick's Captain 180 00:09:14,915 --> 00:09:16,833 must have been the one that woke Juliette up. 181 00:09:16,867 --> 00:09:18,501 What, from her coma? 182 00:09:18,535 --> 00:09:20,520 He has to have been the one that broke her spell. 183 00:09:20,554 --> 00:09:23,005 And that would explain their obsessive behavior. 184 00:09:23,040 --> 00:09:25,591 Then she really does have no idea what she's doing. 185 00:09:25,626 --> 00:09:27,210 Oh, no, no, she knows exactly what she's doing. 186 00:09:27,261 --> 00:09:29,011 She just might not have any choice. 187 00:09:29,046 --> 00:09:31,881 Oh, man, how am I supposed to deal with this without you? 188 00:09:31,932 --> 00:09:33,165 Well, you're not. 189 00:09:33,183 --> 00:09:35,334 My aunt's doing a lot better, 190 00:09:35,352 --> 00:09:36,986 so I'm coming home. 191 00:09:37,020 --> 00:09:39,522 My bus gets in at 8:20 in the morning, 192 00:09:39,556 --> 00:09:41,190 and I was wondering... 193 00:09:41,225 --> 00:09:43,726 I am picking you up. 194 00:09:43,777 --> 00:09:45,010 I can't wait to see you. 195 00:09:45,028 --> 00:09:47,446 Oh, you have no idea. 196 00:09:47,481 --> 00:09:49,232 Well, the cab's here. I gotta run. 197 00:09:49,283 --> 00:09:50,616 I'll see you in the morning. 198 00:10:29,690 --> 00:10:32,608 What happens if I let you in? 199 00:10:32,659 --> 00:10:35,695 I don't know. 200 00:11:08,362 --> 00:11:09,612 I can't talk. 201 00:11:09,646 --> 00:11:11,197 Nick, you gotta get back here. 202 00:11:11,231 --> 00:11:13,115 I just talked to Rosalee about what's going on. 203 00:11:13,150 --> 00:11:14,984 Monroe, not now. 204 00:11:15,035 --> 00:11:17,086 Nick, Rosalee is coming home tomorrow. 205 00:11:17,120 --> 00:11:18,471 She thinks the Captain is the one 206 00:11:18,505 --> 00:11:19,989 who woke Juliette up, okay? 207 00:11:20,023 --> 00:11:22,458 Which means he's the one who saved her life. 208 00:11:22,492 --> 00:11:23,793 How would she know that? 209 00:11:23,827 --> 00:11:25,811 Because it explains their behavior... 210 00:11:25,846 --> 00:11:27,380 their obsessive-compulsive, 211 00:11:27,414 --> 00:11:30,115 overwhelming sexual attraction to each other. 212 00:11:30,133 --> 00:11:32,385 I didn't mean to say that last part out loud. 213 00:11:32,419 --> 00:11:34,136 Look, the point is, 214 00:11:34,171 --> 00:11:36,222 if they have no control over what's going on, 215 00:11:36,256 --> 00:11:38,290 if it's all about this spell, 216 00:11:38,325 --> 00:11:41,794 then there's no reason to do anything crazy, you know? 217 00:11:41,812 --> 00:11:44,814 You know what? I'm probably wrong. 218 00:11:44,848 --> 00:11:47,299 I'm probably blowing this whole thing out of proportion, 219 00:11:47,317 --> 00:11:49,235 and more than likely, you're just sitting at your desk 220 00:11:49,269 --> 00:11:51,570 at the precinct doing your job. 221 00:11:51,605 --> 00:11:52,822 So I apologize. 222 00:11:52,856 --> 00:11:55,241 You are at the precinct, right? Yeah. 223 00:11:55,275 --> 00:11:56,642 Good, 'cause for a second there, 224 00:11:56,660 --> 00:11:59,662 I thought I had something to worry about. 225 00:12:18,932 --> 00:12:20,266 Look. 226 00:12:20,300 --> 00:12:22,885 I have been thinking about this a lot. 227 00:12:22,936 --> 00:12:24,603 Too much. 228 00:12:24,638 --> 00:12:26,522 Your Captain came to the shop 229 00:12:26,556 --> 00:12:29,174 because he wanted to get rid of these feelings. 230 00:12:29,192 --> 00:12:30,943 And Juliette must have wanted the same thing 231 00:12:30,977 --> 00:12:32,611 because she came with him. 232 00:12:32,646 --> 00:12:34,230 If she hadn't known who I was, 233 00:12:34,281 --> 00:12:35,781 I might've just been able to treat them, 234 00:12:35,816 --> 00:12:37,900 and this whole thing wouldn't have gotten 235 00:12:37,951 --> 00:12:39,535 quite so screwed up. 236 00:12:39,569 --> 00:12:41,186 You don't have to make me feel better. 237 00:12:41,204 --> 00:12:42,521 I know. 238 00:12:42,539 --> 00:12:44,040 But I remember asking your Captain 239 00:12:44,074 --> 00:12:46,625 when he first came into the shop 240 00:12:46,660 --> 00:12:49,612 if he thought his problem was some kind of potion-y, 241 00:12:49,646 --> 00:12:52,631 dark-arts related, maleficium-type of situation. 242 00:12:52,666 --> 00:12:54,199 And he said it was possible. 243 00:12:54,217 --> 00:12:56,135 So it's not like they just fell in love 244 00:12:56,169 --> 00:12:57,420 out of the blue. 245 00:12:57,471 --> 00:12:58,804 And you remember the other hexenbiest 246 00:12:58,839 --> 00:13:00,256 who came into the shop after Juliette 247 00:13:00,307 --> 00:13:01,590 went into her coma? 248 00:13:01,641 --> 00:13:03,876 She gave Rosalee a list of ingredients 249 00:13:03,910 --> 00:13:05,544 for, like, a purification process 250 00:13:05,579 --> 00:13:06,979 that was really similar to the ingredients 251 00:13:07,013 --> 00:13:08,931 that Adalind used with her cat. 252 00:13:08,982 --> 00:13:10,449 What if there's a connection 253 00:13:10,484 --> 00:13:12,234 between the purification potion, 254 00:13:12,269 --> 00:13:13,719 the hexenbiest who asked for it, 255 00:13:13,737 --> 00:13:15,654 and what happened with Juliette and the Captain 256 00:13:15,689 --> 00:13:17,823 and their obsessive-compulsive hellhole? 257 00:13:17,858 --> 00:13:20,076 And if there is a connection, we might be able to find it 258 00:13:20,110 --> 00:13:23,562 in the list of ingredients that the hexenbiest gave Rosalee. 259 00:13:23,580 --> 00:13:25,247 I just think we should get down to the shop 260 00:13:25,282 --> 00:13:26,582 and see if we can't stop this 261 00:13:26,616 --> 00:13:27,833 before really it spins, like, 262 00:13:27,868 --> 00:13:31,921 totally out of control. 263 00:13:31,955 --> 00:13:35,007 No! Leave me alone. 264 00:13:35,041 --> 00:13:37,126 - I can't. - Me neither. 265 00:13:40,797 --> 00:13:42,798 No! 266 00:13:49,022 --> 00:13:50,255 You want this to end, you're gonna have to try 267 00:13:50,273 --> 00:13:51,757 harder than that. 268 00:13:51,775 --> 00:13:53,943 I don't want it to stop. 269 00:14:07,657 --> 00:14:09,875 You bit me! Agh! 270 00:14:09,910 --> 00:14:13,629 Get out of here! 271 00:14:13,663 --> 00:14:15,664 No! 272 00:14:15,715 --> 00:14:18,217 It has to stop. 273 00:14:18,251 --> 00:14:20,252 No. 274 00:14:32,399 --> 00:14:34,967 I'm so sorry. I'm so sorry. 275 00:14:34,985 --> 00:14:37,302 No. No, no! 276 00:14:37,320 --> 00:14:39,137 No! 277 00:14:46,746 --> 00:14:48,914 This is insane. 278 00:15:46,439 --> 00:15:49,757 Okay, she keeps all the handwritten receipts 279 00:15:49,775 --> 00:15:53,311 in these boxes, and this... 280 00:15:53,362 --> 00:15:54,595 These are the lists 281 00:15:54,613 --> 00:15:55,814 the customers bring in. 282 00:15:55,865 --> 00:15:59,400 So it should be in one of these. 283 00:16:01,454 --> 00:16:03,204 How do I even know what I'm looking for? 284 00:16:03,239 --> 00:16:04,873 It's got the hexenbiest's phone number on it. 285 00:16:04,907 --> 00:16:06,825 What, do they have some kind of special area code? 286 00:16:06,876 --> 00:16:08,793 No, it's the one we gave you after she came into the shop. 287 00:16:08,828 --> 00:16:10,995 You said you got her address off it or something. 288 00:16:11,046 --> 00:16:14,282 Oh, that's Catherine Schade. 289 00:16:14,300 --> 00:16:17,001 Adalind's mother. 290 00:16:17,052 --> 00:16:18,720 Adalind's mother, as in Adalind? 291 00:16:18,754 --> 00:16:20,388 - Yeah. - Adalind's mother 292 00:16:20,422 --> 00:16:22,390 gave your Captain the stuff he needed 293 00:16:22,424 --> 00:16:23,975 to break Adalind's spell on Juliette? 294 00:16:24,009 --> 00:16:25,560 Who else? 295 00:16:25,594 --> 00:16:27,795 Well, it's just that it had a secret kicker. 296 00:16:27,813 --> 00:16:29,797 If Juliette woke up, 297 00:16:29,815 --> 00:16:31,232 she and the guy who kissed her would have 298 00:16:31,267 --> 00:16:34,686 these insanely intense feelings for one another, 299 00:16:34,737 --> 00:16:36,654 and all hell would break loose. 300 00:16:36,689 --> 00:16:41,142 Keep looking. 301 00:16:41,160 --> 00:16:43,644 I got it. 302 00:16:43,662 --> 00:16:45,646 Pseudomonas aeruginosa. 303 00:16:46,999 --> 00:16:49,167 I say we find Adalind's mother, 304 00:16:49,201 --> 00:16:51,419 and we do whatever it... That's not gonna work. 305 00:16:51,453 --> 00:16:53,154 Why not? It makes perfect sense. 306 00:16:53,172 --> 00:16:55,256 - She's dead. - Dead? What? 307 00:16:55,291 --> 00:16:59,360 Who killed her? My mother. 308 00:16:59,395 --> 00:17:00,595 Why? 309 00:17:00,629 --> 00:17:02,547 Because she was trying to find out 310 00:17:02,598 --> 00:17:04,349 where Adalind was, and... 311 00:17:04,383 --> 00:17:05,767 - it didn't go so well. - Right. 312 00:17:05,801 --> 00:17:10,271 Right. 313 00:17:10,306 --> 00:17:13,507 My head hurts. 314 00:17:13,526 --> 00:17:15,193 I need a... 315 00:17:15,227 --> 00:17:18,229 a shot of tussilago farfara. 316 00:17:20,533 --> 00:17:22,350 This'll help. 317 00:17:26,822 --> 00:17:28,072 Yeah? 318 00:17:28,123 --> 00:17:29,374 Where are you? 319 00:17:29,408 --> 00:17:31,192 The pearl, why? 320 00:17:32,628 --> 00:17:34,078 Just really happy to know 321 00:17:34,129 --> 00:17:36,364 you had nothing to do with what I'm seeing. 322 00:17:36,382 --> 00:17:38,967 - Where are you? - I'm at your house, Nick. 323 00:17:39,001 --> 00:17:41,052 Juliette's all right, but, uh, 324 00:17:41,086 --> 00:17:42,921 something went on in here, and she's not talking. 325 00:17:42,972 --> 00:17:45,974 We responded to a call of shots fired. 326 00:17:46,008 --> 00:17:47,541 At my house? 327 00:17:47,560 --> 00:17:49,310 We got at least five bullet holes in your wall. 328 00:17:49,345 --> 00:17:50,878 No blood, no weapon. 329 00:17:50,896 --> 00:17:52,814 So you're coming here, right? 330 00:17:52,848 --> 00:17:55,817 Yeah, I'm coming. I'm on my way. 331 00:17:55,851 --> 00:17:57,101 Something happened at your house? 332 00:17:57,152 --> 00:17:58,436 Somebody fired a gun. 333 00:17:58,487 --> 00:18:00,438 - What? - Juliette's fine. 334 00:18:00,489 --> 00:18:02,223 But if this had anything to do with the Captain... 335 00:18:02,241 --> 00:18:03,724 I gotta go. 336 00:18:03,742 --> 00:18:05,726 Remember, he may have no idea what he's... 337 00:18:05,744 --> 00:18:09,113 Doing. 338 00:18:22,044 --> 00:18:24,095 What are you doing? 339 00:18:24,129 --> 00:18:25,413 You've been released. 340 00:18:25,431 --> 00:18:27,849 What? Why? 341 00:18:27,883 --> 00:18:29,801 Most people are happy to get out. 342 00:18:29,835 --> 00:18:31,519 What if I don't want to leave? 343 00:18:31,553 --> 00:18:33,438 This is not a hotel. 344 00:18:33,472 --> 00:18:35,473 Who authorized this? 345 00:18:35,524 --> 00:18:38,526 I don't have that information. Let's go. 346 00:18:45,618 --> 00:18:48,870 Hey. 347 00:18:51,206 --> 00:18:52,540 Where is she? 348 00:18:52,574 --> 00:18:54,442 Over here. 349 00:18:54,460 --> 00:18:57,462 She hasn't moved. 350 00:19:00,716 --> 00:19:02,884 Bullet holes over there... 351 00:19:02,918 --> 00:19:05,453 And there. 352 00:19:05,487 --> 00:19:06,804 Tried asking her about them. 353 00:19:06,839 --> 00:19:08,790 I'm hoping she'll talk to you. 354 00:19:24,606 --> 00:19:27,225 You okay? 355 00:19:27,259 --> 00:19:30,161 You want to talk about this? 356 00:19:30,195 --> 00:19:33,531 I really don't. 357 00:19:33,582 --> 00:19:35,366 Who shot the gun? 358 00:19:35,417 --> 00:19:38,536 I did. 359 00:19:38,587 --> 00:19:41,806 Why? 360 00:19:41,840 --> 00:19:44,842 I thought I saw an intruder. 361 00:19:48,097 --> 00:19:49,330 Where's the gun? 362 00:19:49,348 --> 00:19:54,218 He took it with him. 363 00:19:54,253 --> 00:19:56,003 Nick, I really don't understand 364 00:19:56,021 --> 00:19:57,388 why any of this is happening. 365 00:19:57,439 --> 00:20:00,174 - You're hurt. - I'm fine. 366 00:20:00,192 --> 00:20:04,846 Is there anything you want me to do? 367 00:20:04,880 --> 00:20:07,715 Juliette... 368 00:20:07,750 --> 00:20:10,752 I know who it is. 369 00:20:16,041 --> 00:20:17,875 Check upstairs and downstairs. 370 00:20:17,910 --> 00:20:19,210 If you find any more bullet holes... 371 00:20:20,913 --> 00:20:23,214 Report each... hold on. 372 00:20:24,583 --> 00:20:26,584 She wouldn't talk to me either. 373 00:20:26,635 --> 00:20:28,803 How do you want to handle this? 374 00:20:28,837 --> 00:20:30,271 We don't have a weapon, 375 00:20:30,305 --> 00:20:32,206 and there's no one to file charges against. 376 00:20:32,224 --> 00:20:34,425 Mmhmm. 377 00:20:34,476 --> 00:20:35,760 She said it was an intruder. 378 00:20:35,811 --> 00:20:38,229 Maybe write it up as self-defense. 379 00:20:38,263 --> 00:20:39,764 I can make that work. 380 00:20:39,798 --> 00:20:41,549 - Well, do me a favor. - Mm-hmm? 381 00:20:41,567 --> 00:20:43,067 Make sure someone's on the house. 382 00:20:43,102 --> 00:20:46,104 Yeah. It'll be done. 383 00:21:48,133 --> 00:21:50,334 If anything happens to me... 384 00:21:50,369 --> 00:21:53,004 yeah, I know, I'll be hearing from your lawyer. 385 00:21:53,055 --> 00:21:54,788 Last thing I'm worried about right now. 386 00:21:54,807 --> 00:21:56,007 We need to talk. 387 00:22:05,434 --> 00:22:07,235 Get in. 388 00:22:07,269 --> 00:22:09,687 - I could scream. - Or you could die. 389 00:22:09,738 --> 00:22:10,971 That's the kind of mood I'm in. 390 00:22:10,989 --> 00:22:13,991 Now get in. 391 00:22:26,004 --> 00:22:30,074 Did you get the key? 392 00:22:30,108 --> 00:22:32,660 I found the trailer. 393 00:22:32,694 --> 00:22:36,013 Where? 394 00:22:50,902 --> 00:22:52,421 Was it Captain Renard? 395 00:22:52,443 --> 00:22:54,411 She wouldn't say. 396 00:22:54,445 --> 00:22:55,645 But I know it was him. 397 00:22:55,680 --> 00:22:57,063 She tried to shoot him? 398 00:22:57,081 --> 00:22:58,898 She's a better shot than that. 399 00:22:58,916 --> 00:23:01,751 If she wanted to shoot him, she would've hit him. 400 00:23:01,786 --> 00:23:04,287 Did you see him? 401 00:23:04,338 --> 00:23:06,122 I'm afraid of what I might do if I did. 402 00:23:06,173 --> 00:23:08,008 Look. 403 00:23:08,042 --> 00:23:11,945 It's late. I'm tired. You're tired. 404 00:23:11,979 --> 00:23:13,313 Why don't I make us a little warm milk... 405 00:23:13,347 --> 00:23:16,149 - really? - Yeah, you know. 406 00:23:16,183 --> 00:23:20,136 Just like your mom... 407 00:23:20,187 --> 00:23:22,455 Never made. I'm sorry. Bad idea. 408 00:23:22,490 --> 00:23:24,441 I'm shutting up. I'm going to bed. 409 00:23:24,475 --> 00:23:27,477 Good night. 410 00:23:47,548 --> 00:23:50,967 Where's the trailer? 411 00:23:51,002 --> 00:23:53,169 I'm not showing you anything until you fix 412 00:23:53,204 --> 00:23:54,471 what's wrong with me. 413 00:23:54,505 --> 00:23:57,390 I can't fix you. 414 00:23:57,425 --> 00:24:01,728 Somebody took those powers away from me. 415 00:24:01,762 --> 00:24:03,229 Well, you better come up with something 416 00:24:03,264 --> 00:24:05,482 because I'm losing my sense of humor. 417 00:24:05,516 --> 00:24:08,702 I can't fix you. 418 00:24:08,736 --> 00:24:10,820 But I can make it better. 419 00:24:10,871 --> 00:24:13,873 How? 420 00:24:16,160 --> 00:24:20,113 It's all right! 421 00:24:20,131 --> 00:24:22,716 It's all right. 422 00:24:22,750 --> 00:24:25,635 You're all pent up. 423 00:24:25,670 --> 00:24:28,338 That's no good for anybody. 424 00:24:28,389 --> 00:24:31,374 You're just gonna have to trust me. 425 00:24:33,411 --> 00:24:35,729 Hasn't worked out so well in the past. 426 00:24:35,763 --> 00:24:38,765 Quit living in the past. 427 00:24:55,866 --> 00:24:58,335 - What? - I want you. 428 00:24:58,369 --> 00:25:00,370 The real you. 429 00:25:00,421 --> 00:25:03,957 I want what you would never show to her. 430 00:25:14,852 --> 00:25:17,937 Now we're talking. 431 00:25:31,369 --> 00:25:34,020 The flowers are too much, aren't they? 432 00:25:34,038 --> 00:25:36,239 Maybe you should give them to her. 433 00:25:36,290 --> 00:25:37,907 Okay. Okay, no. You're right. 434 00:25:37,958 --> 00:25:39,525 You're right. It's just... 435 00:25:39,543 --> 00:25:41,077 I shouldn't have gotten roses, you know? 436 00:25:41,128 --> 00:25:43,546 That's, like, presumptuous. 437 00:25:51,756 --> 00:25:54,591 I, um... it's... 438 00:25:57,762 --> 00:26:01,481 ooh. 439 00:26:01,515 --> 00:26:03,149 I missed you. 440 00:26:03,184 --> 00:26:05,318 I missed you too. 441 00:26:05,352 --> 00:26:06,719 And I brought you some, uh... 442 00:26:06,737 --> 00:26:08,405 oh, they're beautiful. 443 00:26:08,439 --> 00:26:10,723 And Nick's here. 444 00:26:10,741 --> 00:26:11,991 Hi, Nick. 445 00:26:12,026 --> 00:26:14,110 Hey, Rosalee. Welcome back. 446 00:26:14,161 --> 00:26:15,728 Oh, thank you. 447 00:26:15,746 --> 00:26:18,665 So... We need to get to the spice shop now. 448 00:26:18,699 --> 00:26:22,285 I think I know what the problem is. 449 00:26:34,632 --> 00:26:36,516 Have you given any thought to what happens to me 450 00:26:36,550 --> 00:26:38,301 if my brother gets the key? 451 00:26:38,352 --> 00:26:40,103 Have you thought about what might happen to me 452 00:26:40,137 --> 00:26:41,754 if he doesn't? 453 00:26:41,772 --> 00:26:45,608 There's still time to choose sides, you know. 454 00:26:45,643 --> 00:26:47,593 I chose your side a long time ago. 455 00:26:47,611 --> 00:26:50,429 You turned your back on me. 456 00:26:50,448 --> 00:26:52,031 Well, I underestimated you once. 457 00:26:52,066 --> 00:26:54,451 I won't do that again. 458 00:26:54,485 --> 00:26:56,102 But I wouldn't count on my brother 459 00:26:56,120 --> 00:26:58,822 for any such consideration. 460 00:26:58,873 --> 00:27:01,875 Make yourself at home. 461 00:27:04,628 --> 00:27:06,463 If that hexenbiest who came into the shop 462 00:27:06,497 --> 00:27:08,631 was Adalind's mother, and she told your mom 463 00:27:08,666 --> 00:27:10,133 there was a royal here in Portland, 464 00:27:10,167 --> 00:27:11,617 then he must have been the one 465 00:27:11,635 --> 00:27:13,670 she made the purification process for. 466 00:27:13,721 --> 00:27:17,456 Ergo and hence, your Captain is the royal here in Portland. 467 00:27:17,475 --> 00:27:18,975 - The Captain? - If he went through 468 00:27:19,009 --> 00:27:20,977 this purification process, which by the way, 469 00:27:21,011 --> 00:27:22,896 is an excruciating ordeal, 470 00:27:22,930 --> 00:27:25,515 it would explain why he and Juliette 471 00:27:25,566 --> 00:27:26,799 are so drawn to each other, Nick. 472 00:27:26,817 --> 00:27:27,967 That would be the part of the spell 473 00:27:27,985 --> 00:27:29,185 that nobody talked about. 474 00:27:29,236 --> 00:27:30,904 Okay, so how do we stop this? 475 00:27:30,938 --> 00:27:32,638 That's what we have to find out here, and fast, 476 00:27:32,656 --> 00:27:34,908 because if this spell is allowed to progress much further, 477 00:27:34,942 --> 00:27:36,409 one of them is going to kill the other. 478 00:27:36,443 --> 00:27:38,995 Does anything not end in death? 479 00:27:39,029 --> 00:27:41,197 - Not really. - Um, not that I know of. 480 00:27:41,248 --> 00:27:42,832 Okay, what am I looking for? 481 00:27:42,867 --> 00:27:45,618 Anything with these ingredients. 482 00:28:31,999 --> 00:28:35,418 I think maybe I got it. 483 00:28:35,469 --> 00:28:36,702 Yeah. 484 00:28:36,720 --> 00:28:38,471 No. 485 00:28:38,505 --> 00:28:40,390 I don't know, uh... Monroe. 486 00:28:40,424 --> 00:28:42,475 That's it. It is, really? 487 00:28:42,509 --> 00:28:44,928 Because, I mean, that's what I thought. 488 00:28:44,979 --> 00:28:46,212 Okay. 489 00:28:46,230 --> 00:28:48,464 It says there is a cure, possibly. 490 00:28:48,499 --> 00:28:51,050 But... oh. It's not gonna be easy. 491 00:28:51,068 --> 00:28:52,402 Well, why? 492 00:28:52,436 --> 00:28:53,903 'Cause it involves getting Juliette 493 00:28:53,938 --> 00:28:55,655 and your Captain to take it together. 494 00:28:55,689 --> 00:28:57,440 I'll make that happen. 495 00:28:57,491 --> 00:29:00,076 Oh, boy. Oh, boy. 496 00:29:00,110 --> 00:29:01,560 "Oh, boy," what? 497 00:29:01,579 --> 00:29:02,996 It says we need the instrument 498 00:29:03,030 --> 00:29:04,897 of original infection. 499 00:29:04,915 --> 00:29:06,499 Okay, the instrument of original infection 500 00:29:06,533 --> 00:29:08,167 would've been the cat's claws. 501 00:29:08,202 --> 00:29:12,738 - Exactly. - Well, let's get the cat. 502 00:29:12,756 --> 00:29:15,741 Oh. 503 00:29:15,759 --> 00:29:18,244 What happened to it? 504 00:29:26,020 --> 00:29:28,488 - And? - Well... 505 00:29:28,522 --> 00:29:30,023 And it's out on the street now? 506 00:29:30,057 --> 00:29:31,424 I didn't have a lot of choice. 507 00:29:35,663 --> 00:29:38,698 So what do we do now? 508 00:29:38,732 --> 00:29:40,733 This. 509 00:29:50,294 --> 00:29:52,662 Oh, dude. 510 00:30:42,846 --> 00:30:44,560 Captain. 511 00:30:44,578 --> 00:30:47,113 Hank. Hey. How you feeling? 512 00:30:47,164 --> 00:30:48,397 I've been better. 513 00:30:48,415 --> 00:30:49,749 And I've been worse. 514 00:30:49,783 --> 00:30:51,217 Look, you don't have to be here. 515 00:30:51,252 --> 00:30:52,752 You should be at home, getting some rest. 516 00:30:52,786 --> 00:30:54,837 I've had all the rest I want. 517 00:30:54,872 --> 00:30:56,122 You seen Nick? 518 00:30:56,156 --> 00:30:57,390 No, uh, in fact, 519 00:30:57,424 --> 00:30:59,259 I was just looking for the file 520 00:30:59,293 --> 00:31:00,910 on Adalind Schade. 521 00:31:00,945 --> 00:31:02,946 He told me that you... you were involved with her? 522 00:31:02,980 --> 00:31:05,098 Yeah, that's one of the bigger mistakes I've made in a while. 523 00:31:05,132 --> 00:31:06,182 He seems to think she had something 524 00:31:06,217 --> 00:31:07,934 to do with what happened to you. 525 00:31:07,968 --> 00:31:10,270 Considering she was there just before I got beat up... 526 00:31:10,304 --> 00:31:12,272 - why would she do that? - If I could explain the motives 527 00:31:12,306 --> 00:31:14,274 of women, I'd still be married. 528 00:31:14,308 --> 00:31:16,693 Listen, Hank, we had Adalind in custody 529 00:31:16,727 --> 00:31:18,194 up until last night. 530 00:31:18,229 --> 00:31:19,646 I had to let her go for lack of evidence. 531 00:31:19,697 --> 00:31:22,031 So if she has any problems with you, 532 00:31:22,066 --> 00:31:25,818 you make sure to watch your back. 533 00:31:25,869 --> 00:31:29,455 I'll be looking in all directions, Captain. 534 00:31:38,999 --> 00:31:42,669 Okay. 535 00:31:42,720 --> 00:31:44,387 And this is what the Captain drank? 536 00:31:44,421 --> 00:31:46,122 It's the purification process, 537 00:31:46,140 --> 00:31:49,475 the same one on the list Adalind's mom brought in. 538 00:31:49,510 --> 00:31:53,129 - How bad is this gonna be? - I don't know. 539 00:31:53,163 --> 00:31:54,647 You're just gonna have to... have to drink it, 540 00:31:54,682 --> 00:31:57,400 and it's gonna do what it's gonna do. 541 00:32:01,822 --> 00:32:03,206 This is gonna help Juliette remember me? 542 00:32:03,240 --> 00:32:04,691 I don't know, but it's the first step 543 00:32:04,742 --> 00:32:06,359 of what you're gonna have to go through 544 00:32:06,410 --> 00:32:08,144 to break the spell between Juliette and the Captain. 545 00:32:08,162 --> 00:32:09,979 How many steps are there? 546 00:32:09,997 --> 00:32:12,648 - Two. - And what's the second one? 547 00:32:12,666 --> 00:32:14,367 It involves all three of you. 548 00:32:14,418 --> 00:32:17,003 Can't wait to write the invitations to that party. 549 00:32:17,037 --> 00:32:19,672 You're just gonna have to survive that. 550 00:32:24,628 --> 00:32:26,329 This is Hank. I've gotta take it. 551 00:32:26,347 --> 00:32:28,431 Yeah. 552 00:32:28,465 --> 00:32:30,016 Hank, how you feeling, man? 553 00:32:30,050 --> 00:32:32,101 I'm better. I'm out. And I'm pissed. 554 00:32:32,136 --> 00:32:34,003 - Where are you? - At the precinct. 555 00:32:34,038 --> 00:32:35,888 Weird thing happened. 556 00:32:35,939 --> 00:32:37,774 Just saw the Captain looking through your desk drawer. 557 00:32:37,808 --> 00:32:40,176 Said he was looking for the file on Adalind. 558 00:32:40,194 --> 00:32:41,394 That make any sense? 559 00:32:41,445 --> 00:32:43,346 No. I'm on my way. 560 00:32:43,364 --> 00:32:46,849 Do not let the Captain leave. 561 00:32:46,867 --> 00:32:48,684 I gotta go. 562 00:32:48,702 --> 00:32:50,236 - Nick, you have to drink this. - Yeah, later. 563 00:32:50,287 --> 00:32:53,289 The Captain took something that belongs to me. 564 00:33:22,903 --> 00:33:24,437 Captain, you got a minute? 565 00:33:24,488 --> 00:33:25,738 I was just leaving. Can this wait? 566 00:33:25,773 --> 00:33:27,407 Better if it didn't. 567 00:33:27,441 --> 00:33:29,242 I just want to clear the air on this Adalind thing. 568 00:33:29,276 --> 00:33:30,893 There's, uh, nothing to clear. 569 00:33:30,911 --> 00:33:33,413 Well, I just don't want you thinking 570 00:33:33,447 --> 00:33:34,897 I took advantage of my badge. 571 00:33:34,915 --> 00:33:36,115 I don't. Don't worry about it. 572 00:33:36,166 --> 00:33:37,500 Well, I know how it must look. 573 00:33:37,534 --> 00:33:39,085 Hank, I try not to get involved 574 00:33:39,119 --> 00:33:40,420 in a cop's personal life. 575 00:33:40,454 --> 00:33:42,238 So excuse me. 576 00:33:42,256 --> 00:33:43,673 Well, I wouldn't even bring it up if I wasn't trying 577 00:33:43,707 --> 00:33:45,091 to protect Adalind... Detective, please. 578 00:33:45,125 --> 00:33:48,127 It's okay. Just let it go. 579 00:34:02,643 --> 00:34:04,844 Juliette? 580 00:34:04,878 --> 00:34:08,097 Nick knows it's you. 581 00:34:08,115 --> 00:34:09,315 You told him? 582 00:34:09,366 --> 00:34:12,318 No. He told me last night. 583 00:34:12,369 --> 00:34:13,953 And you're only telling me this now? 584 00:34:13,987 --> 00:34:15,371 I didn't have to tell you at all. 585 00:34:15,406 --> 00:34:18,875 I just convinced myself that I should. 586 00:34:33,474 --> 00:34:37,810 Did you get it? 587 00:34:37,845 --> 00:34:39,729 No. 588 00:34:39,763 --> 00:34:41,297 It wasn't in the trailer? 589 00:34:41,315 --> 00:34:43,733 Not that I could find. And I searched everywhere. 590 00:34:43,767 --> 00:34:45,718 Well, maybe you need some help. 591 00:34:45,753 --> 00:34:47,854 What I need is more time. 592 00:34:47,905 --> 00:34:50,573 Your brother's very impatient. 593 00:34:50,607 --> 00:34:55,411 There's a car waiting for me downstairs right now. 594 00:34:55,446 --> 00:34:57,363 I'll be sure to tell him that you tried 595 00:34:57,414 --> 00:34:59,815 so awfully hard. 596 00:34:59,833 --> 00:35:01,918 Unfortunately for you, 597 00:35:01,952 --> 00:35:03,652 he won't give a damn. 598 00:35:03,670 --> 00:35:05,755 Ciao, bello. 599 00:35:05,789 --> 00:35:07,423 Oh. 600 00:35:07,458 --> 00:35:10,710 Thanks for last night. 601 00:35:27,861 --> 00:35:30,029 You just missed him. 602 00:35:30,063 --> 00:35:31,781 I tried to stop him, but he definitely wanted 603 00:35:31,815 --> 00:35:34,517 to get the hell out of here. 604 00:35:36,570 --> 00:35:37,787 How did he know it was here? 605 00:35:37,821 --> 00:35:39,038 What's going on, Nick? 606 00:35:39,072 --> 00:35:40,873 He took a key my aunt gave me. 607 00:35:40,908 --> 00:35:42,909 - What's it for? - I don't really know, 608 00:35:42,960 --> 00:35:45,194 but a lot of people want it, including Adalind. 609 00:35:45,212 --> 00:35:47,463 But we arrested her. She's in a holding cell. 610 00:35:47,498 --> 00:35:48,881 No, not anymore. 611 00:35:48,916 --> 00:35:50,699 Captain told me she was released last night. 612 00:35:50,717 --> 00:35:52,635 - What? - Yeah, lack of evidence. 613 00:35:52,669 --> 00:35:54,036 I gotta stop him, Hank. 614 00:35:54,054 --> 00:35:55,638 What's the Captain got to do with this? 615 00:35:55,672 --> 00:35:56,973 - Everything. - You wanna tell me 616 00:35:57,007 --> 00:35:58,307 what you mean by that? 617 00:35:58,342 --> 00:36:01,377 Not now. 618 00:36:01,395 --> 00:36:03,212 Listen, you do something to the Captain, 619 00:36:03,230 --> 00:36:05,097 that's a serious move... one you won't come back from. 620 00:36:05,148 --> 00:36:07,483 I don't have any choice after what he's done. 621 00:36:07,518 --> 00:36:09,902 How is he involved, Nick? 622 00:36:09,937 --> 00:36:12,071 If he is who I think he is, 623 00:36:12,105 --> 00:36:13,439 he's been playing me for a long time. 624 00:36:13,490 --> 00:36:14,740 All right, then I gotta go with you. 625 00:36:14,775 --> 00:36:16,108 - This is between me and him. - Nick... 626 00:36:16,159 --> 00:36:17,743 stay out of it. 627 00:36:17,778 --> 00:36:21,080 You need to find Adalind. 628 00:36:39,683 --> 00:36:40,916 Captain. 629 00:36:40,934 --> 00:36:43,436 - Nick, I think we should talk. - Where? 630 00:36:43,470 --> 00:36:45,621 Somewhere we won't be disturbed. 631 00:36:45,656 --> 00:36:47,640 Name it. 632 00:37:41,665 --> 00:37:44,417 - Where is she? - Grimm... 633 00:38:04,054 --> 00:38:07,139 This is an interesting choice. 634 00:38:07,190 --> 00:38:10,192 There's a reason for that. 635 00:38:13,063 --> 00:38:15,364 We have a lot to talk about. 636 00:38:15,399 --> 00:38:16,932 Let's start with this. 637 00:38:24,491 --> 00:38:26,608 Nick, we don't have to do it this way! 638 00:38:26,627 --> 00:38:29,829 Yeah, we do. 639 00:38:34,584 --> 00:38:38,387 You... 640 00:38:38,422 --> 00:38:39,722 Just listen to me. 641 00:38:39,756 --> 00:38:41,223 How long have you known about me? 642 00:38:41,258 --> 00:38:42,975 Ever since your aunt came to see you. 643 00:38:43,010 --> 00:38:44,477 You tried to kill her. 644 00:38:44,511 --> 00:38:45,794 It was never about her. 645 00:38:45,812 --> 00:38:49,348 It was always about the key. 646 00:38:59,242 --> 00:39:00,809 You took the key. 647 00:39:00,827 --> 00:39:02,244 You don't understand how important this is. 648 00:39:02,279 --> 00:39:05,414 - I have a pretty good idea. - Nick! 649 00:39:05,449 --> 00:39:06,982 I brought the key. Here. 650 00:39:07,000 --> 00:39:08,367 I'm giving it back to you. 651 00:39:08,418 --> 00:39:12,988 It's why I called you here. 652 00:39:13,006 --> 00:39:16,676 I've known about that key far longer than you have. 653 00:39:16,710 --> 00:39:18,344 And you can kill me, and this won't end. 654 00:39:18,378 --> 00:39:23,182 Or I could kill you, but this still won't end. 655 00:39:23,216 --> 00:39:27,103 There's a reason I asked you to come here. 656 00:39:27,137 --> 00:39:28,387 I know how you found that kidnapped girl 657 00:39:28,438 --> 00:39:29,689 that was brought here, 658 00:39:29,723 --> 00:39:31,691 and I know what that postman was. 659 00:39:31,725 --> 00:39:33,359 I knew what Adalind did to Juliette, 660 00:39:33,393 --> 00:39:37,897 and I knew I was the only one who could wake her up. 661 00:39:37,948 --> 00:39:39,899 If Adalind gets that key, 662 00:39:39,950 --> 00:39:41,350 we're both dead. 663 00:39:41,368 --> 00:39:43,402 So unless you and I can figure out a way 664 00:39:43,453 --> 00:39:46,205 to resolve our differences, 665 00:39:46,239 --> 00:39:47,523 they will win, Nick. 666 00:39:47,541 --> 00:39:49,291 The royal families. 667 00:39:49,326 --> 00:39:51,577 It's a lot bigger than you and me. 668 00:39:51,628 --> 00:39:53,379 And we're gonna have to deal with this one way or another. 669 00:39:53,413 --> 00:39:55,414 - And what about Juliette? - Believe me, 670 00:39:55,465 --> 00:39:57,249 nobody wants this thing between Juliette 671 00:39:57,300 --> 00:39:58,751 to end more than I do. 672 00:39:58,802 --> 00:40:00,086 Yeah, well, I guess you're gonna have 673 00:40:00,137 --> 00:40:01,537 to prove that. 674 00:40:01,555 --> 00:40:05,040 Yeah, well, if I knew how, I would. 675 00:40:05,058 --> 00:40:08,043 I know how. 676 00:40:19,906 --> 00:40:22,908 Now what? 677 00:41:08,455 --> 00:41:10,706 That was it? 678 00:41:10,740 --> 00:41:14,126 No. 679 00:41:16,797 --> 00:41:20,833 - That's it. - Nick? 680 00:41:20,884 --> 00:41:22,117 Nick! 681 00:41:25,005 --> 00:41:27,389 This is crazy. What have you done? 682 00:41:29,643 --> 00:41:32,978 We have to do something. 683 00:41:39,686 --> 00:41:41,654 What is happening? 684 00:41:41,688 --> 00:41:43,939 Nick? 685 00:41:46,693 --> 00:41:49,912 Nick, please. Please hold on, please. 686 00:41:49,946 --> 00:41:52,748 Come on. 687 00:42:25,790 --> 00:42:31,410 Corrections by wilson0804 WEB-DL resync by lost0ne www.addic7ed.com 47972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.