Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,559
- Previously on Grimm...
- Oh!
2
00:00:04,075 --> 00:00:07,044
I am having feelings for
another man,
3
00:00:07,065 --> 00:00:08,782
and I don't know why.
4
00:00:08,833 --> 00:00:10,200
Well, you're not gonna believe
who stopped by last night
5
00:00:10,234 --> 00:00:12,286
to see me... Adalind.
6
00:00:12,337 --> 00:00:14,705
I think Adalind had something
to do with you getting beat up.
7
00:00:14,739 --> 00:00:16,590
I have something
that she wants.
8
00:00:16,624 --> 00:00:17,875
This gets you out of the way.
9
00:00:17,909 --> 00:00:19,209
You have 48 hours
10
00:00:19,243 --> 00:00:20,878
to get the key from Nick.
11
00:00:20,912 --> 00:00:22,296
And why am I not refusing?
12
00:00:22,347 --> 00:00:23,814
Because if you don't,
13
00:00:23,848 --> 00:00:25,632
the Grimm will be told
of your real identity.
14
00:00:25,683 --> 00:00:27,818
Aunt Marie's trailer.
Do you know where it is now?
15
00:00:27,852 --> 00:00:29,553
In a storage yard.
16
00:00:29,571 --> 00:00:30,771
Now that you've moved out,
17
00:00:30,822 --> 00:00:32,239
I think you have
a right to know.
18
00:00:32,273 --> 00:00:34,224
Know what?
19
00:00:34,242 --> 00:00:35,442
Who it was who came
into the spice shop
20
00:00:35,493 --> 00:00:37,144
with Juliette.
21
00:00:46,538 --> 00:00:48,088
If anyone has any information
22
00:00:48,123 --> 00:00:50,290
in regards to the symbol
or the killing of Mr. Zayne,
23
00:00:50,341 --> 00:00:54,845
please contact
the Portland police bureau.
24
00:00:54,879 --> 00:00:57,981
So you know him.
25
00:00:58,016 --> 00:01:00,167
Yeah, I know him.
26
00:01:00,201 --> 00:01:01,668
I'm under his command.
27
00:01:01,703 --> 00:01:04,104
Your girlfriend and your boss?
28
00:01:04,139 --> 00:01:05,856
That's about as gnarly
as it gets.
29
00:01:05,890 --> 00:01:07,524
Hey, wait a minute.
Where do you think you're going?
30
00:01:07,559 --> 00:01:08,976
You're not going
where I think you're going,
31
00:01:09,027 --> 00:01:10,260
because if it were me,
I would be going there.
32
00:01:10,278 --> 00:01:12,529
But you can't.
Nick, hold on.
33
00:01:12,564 --> 00:01:14,097
This is one of those "pause",
34
00:01:14,115 --> 00:01:15,866
"take a deep breath" situations
35
00:01:15,900 --> 00:01:17,434
when you can't be going off
half, full,
36
00:01:17,452 --> 00:01:18,952
or any other degree of cocked.
37
00:01:18,987 --> 00:01:20,954
- Monroe, move out of the way.
- Nick...
38
00:01:20,989 --> 00:01:22,289
- now, please.
- No, let me go with you.
39
00:01:22,323 --> 00:01:24,107
We'll talk in the car, okay?
40
00:01:24,125 --> 00:01:25,626
Nick, don't do this.
Don't throw your life away for...
41
00:01:25,660 --> 00:01:27,294
That's your cell phone.
42
00:01:27,328 --> 00:01:28,612
And I'm thinking
you should answer, you know?
43
00:01:28,630 --> 00:01:30,780
Could be some good news.
44
00:01:30,799 --> 00:01:32,466
Yeah.
45
00:01:32,500 --> 00:01:35,636
Where?
46
00:01:35,670 --> 00:01:37,971
On my way.
47
00:01:38,006 --> 00:01:40,724
- What is it?
- It's a quadruple homicide.
48
00:01:40,758 --> 00:01:43,644
See?
Your life's not so bad.
49
00:01:43,678 --> 00:01:46,180
In the parking lot
near the deluxe hotel.
50
00:01:46,231 --> 00:01:48,398
Oh, that quadruple homicide.
51
00:01:53,188 --> 00:01:56,473
Yeah.
52
00:01:56,491 --> 00:01:59,776
Well, at least you know
who did it.
53
00:02:04,749 --> 00:02:07,150
Pretty good shape
for a '63 trotter.
54
00:02:07,168 --> 00:02:09,169
Mmhmm.
55
00:02:09,204 --> 00:02:11,338
I assume you don't want anyone
to know you've been here.
56
00:02:11,372 --> 00:02:14,374
That's why I called you.
57
00:02:38,283 --> 00:02:41,034
That should do it.
58
00:02:41,069 --> 00:02:42,286
Anything else I can do for you?
59
00:02:42,320 --> 00:02:44,705
Yeah.
Forget you were ever here.
60
00:02:44,739 --> 00:02:47,741
I can do that.
61
00:03:52,140 --> 00:03:53,523
Renard.
62
00:03:53,558 --> 00:03:55,609
No bullet wounds,
no shell casings,
63
00:03:55,643 --> 00:03:57,194
no weapons in evidence.
64
00:03:57,228 --> 00:03:58,478
Looks like it was
hand-to-hand.
65
00:03:58,529 --> 00:03:59,763
Very old school.
66
00:03:59,781 --> 00:04:00,981
Any witnesses?
67
00:04:01,032 --> 00:04:03,533
- Not that we know of.
- Huh.
68
00:04:05,403 --> 00:04:07,037
Surveillance cameras?
69
00:04:07,071 --> 00:04:08,789
No, not covering this area.
70
00:04:08,823 --> 00:04:12,292
Somebody picked it well.
71
00:04:12,327 --> 00:04:14,611
Nothing on 'em.
No I.D.s?
72
00:04:14,629 --> 00:04:15,829
Checked 'em all.
Think it's a robbery?
73
00:04:15,880 --> 00:04:19,967
It's a hell of a mess.
74
00:04:20,001 --> 00:04:22,552
Yeah.
It sure is.
75
00:04:32,366 --> 00:04:35,766
Corrections by wilson0804
WEB-DL resync by lost0ne
www.addic7ed.com
76
00:04:35,891 --> 00:04:39,891
2x13
Face Off
77
00:04:41,759 --> 00:04:44,163
- Where's C.S.U.?
- En route.
78
00:04:44,178 --> 00:04:45,895
Looks like her throat
ripped open,
79
00:04:45,930 --> 00:04:47,897
and these three look like
they were all beat to death.
80
00:04:47,932 --> 00:04:50,900
Pockets are empty.
Not even car keys.
81
00:04:50,935 --> 00:04:53,152
I think somebody didn't want
us to I.D. the vics.
82
00:04:53,187 --> 00:04:54,487
Or the vics weren't carrying
any I.D.s.
83
00:04:54,521 --> 00:04:55,905
Why is that?
84
00:04:55,940 --> 00:04:57,323
Well, maybe whoever they
went up against
85
00:04:57,358 --> 00:04:58,658
was supposed to be the victim.
86
00:04:58,692 --> 00:05:00,559
So much for safety in numbers.
87
00:05:00,578 --> 00:05:03,413
I think there's probably
a lot more to this.
88
00:05:03,447 --> 00:05:05,114
You know, we could be staring it
in the face right now
89
00:05:05,165 --> 00:05:08,251
and not even know it.
90
00:05:08,285 --> 00:05:09,953
See what you can get
off the prints.
91
00:05:10,004 --> 00:05:12,005
- Uh, there's something here.
- Yeah? What is it?
92
00:05:12,039 --> 00:05:13,590
Some kind of tattoo.
93
00:05:13,624 --> 00:05:17,760
Looks like interlocking swords.
94
00:05:17,795 --> 00:05:19,578
This guy's got it too.
95
00:05:19,597 --> 00:05:21,431
That mean anything to you?
96
00:05:21,465 --> 00:05:23,633
- Yeah.
- What?
97
00:05:23,684 --> 00:05:26,085
Remember that body we found
in the park
98
00:05:26,103 --> 00:05:27,770
eight months ago?
99
00:05:27,805 --> 00:05:30,807
His name was waltz.
He had one just like it.
100
00:05:32,610 --> 00:05:34,277
Yeah, I remember.
101
00:05:34,311 --> 00:05:36,095
If these dead guys are all
members of the same lodge,
102
00:05:36,113 --> 00:05:38,097
it's not one I want
to belong to.
103
00:05:39,817 --> 00:05:41,651
Excuse me.
104
00:05:41,702 --> 00:05:42,952
Hello?
105
00:05:42,987 --> 00:05:44,603
Nick moved out.
106
00:05:44,622 --> 00:05:48,441
- When?
- Tonight.
107
00:05:48,459 --> 00:05:49,876
Look, I can't talk right now.
108
00:05:49,910 --> 00:05:53,496
No, please,
I-I need you to come over.
109
00:05:53,547 --> 00:05:56,633
I...
110
00:05:56,667 --> 00:05:58,801
I'm having a really hard time.
111
00:05:58,836 --> 00:06:00,720
I don't understand
what's going on.
112
00:06:00,754 --> 00:06:02,121
All right, you know what?
I'll call you
113
00:06:02,139 --> 00:06:06,142
as soon as I can.
114
00:06:06,176 --> 00:06:08,144
How do you want to handle this?
115
00:06:08,178 --> 00:06:10,313
Well, until we get the prints
back and I.D. these guys,
116
00:06:10,347 --> 00:06:12,065
we don't have
a lot of places to go.
117
00:06:12,099 --> 00:06:13,566
I'll have the guys check
surveillance in the area,
118
00:06:13,600 --> 00:06:15,068
see if we get lucky.
119
00:06:15,102 --> 00:06:16,319
They must have underestimated
120
00:06:16,353 --> 00:06:19,739
whoever they went up against.
121
00:06:27,998 --> 00:06:29,198
Oui?
122
00:07:08,989 --> 00:07:10,856
Yeah?
123
00:07:10,874 --> 00:07:12,792
Got surveillance footage
from the deluxe hotel.
124
00:07:12,826 --> 00:07:14,043
Want to see it?
125
00:07:14,078 --> 00:07:15,962
Yeah, bring it in.
126
00:07:15,996 --> 00:07:19,465
Covers the entry on 15th ave.
127
00:07:19,500 --> 00:07:21,867
This was taken
at 10:37 tonight.
128
00:07:21,885 --> 00:07:24,036
Watch this guy.
129
00:07:24,054 --> 00:07:26,923
He may or may not
be involved, but...
130
00:07:26,974 --> 00:07:29,459
He seems to be
in a pretty big hurry.
131
00:07:29,493 --> 00:07:31,477
- You have an I.D. on this guy?
- Nope.
132
00:07:31,512 --> 00:07:33,062
But I think I know him.
133
00:07:33,097 --> 00:07:34,697
Just can't place him.
134
00:07:34,732 --> 00:07:36,215
Probably arrested him once,
anyway.
135
00:07:36,250 --> 00:07:37,567
Watch what happens next.
136
00:07:37,601 --> 00:07:39,402
Don't pay any attention
to the couple.
137
00:07:39,436 --> 00:07:41,320
But right after them
138
00:07:41,355 --> 00:07:45,074
come our walking
soon-to-be dead.
139
00:07:45,109 --> 00:07:46,409
Looks like they're going
after the guy
140
00:07:46,443 --> 00:07:47,643
I can't remember.
141
00:07:47,678 --> 00:07:48,995
Do we really think that guy
142
00:07:49,029 --> 00:07:50,246
took down these four?
143
00:07:50,280 --> 00:07:51,664
Maybe he had help.
144
00:07:51,698 --> 00:07:53,082
And maybe he had nothing
to do with it.
145
00:07:53,117 --> 00:07:55,001
Weird thing is
none of the hotel staff
146
00:07:55,035 --> 00:07:57,236
recognized any of them
as guests.
147
00:07:57,254 --> 00:07:58,504
You okay, sir?
148
00:07:58,539 --> 00:08:00,239
Yeah, just a headache.
149
00:08:00,257 --> 00:08:01,758
Why don't you get
out of here, Captain?
150
00:08:01,792 --> 00:08:03,092
There's nothing more
we can do tonight.
151
00:08:03,127 --> 00:08:04,844
All right, keep me posted.
152
00:08:04,878 --> 00:08:08,431
Yes, sir.
153
00:08:22,946 --> 00:08:24,930
Oh, my God, Nick, don't do it!
154
00:08:24,948 --> 00:08:28,117
- Monroe, it's me.
- Oh, Rosalee.
155
00:08:28,152 --> 00:08:30,486
Are you all right?
You sound a little stressed.
156
00:08:30,537 --> 00:08:31,954
A little.
I'm sort of stuck in the middle
157
00:08:31,989 --> 00:08:34,457
of a "Juliette, Nick,
and another man" thing.
158
00:08:34,491 --> 00:08:36,108
Not Nick with another man.
It...
159
00:08:36,126 --> 00:08:38,044
Juliette is seeing
someone else?
160
00:08:38,078 --> 00:08:41,214
Oh, yeah, yeah.
And it gets better.
161
00:08:41,248 --> 00:08:42,465
It's Nick's Captain.
162
00:08:42,499 --> 00:08:44,717
- Oh, my God.
- Yeah.
163
00:08:44,751 --> 00:08:46,302
He was the one who came in
164
00:08:46,336 --> 00:08:48,721
with the obsessive
romantic compulsion.
165
00:08:48,755 --> 00:08:50,506
And remember how you told me
that I should have them
166
00:08:50,557 --> 00:08:51,790
both come in?
167
00:08:51,809 --> 00:08:53,893
Well, they did,
and it turns out
168
00:08:53,927 --> 00:08:56,012
the woman was Juliette.
What?
169
00:08:56,063 --> 00:08:58,014
Okay?
And I saw them kissing,
170
00:08:58,065 --> 00:09:00,316
and then she saw me
seeing them kissing, and...
171
00:09:00,350 --> 00:09:02,485
oh, Monroe, wai...
172
00:09:02,519 --> 00:09:04,570
wait a minute.
I think I know what this means.
173
00:09:04,605 --> 00:09:06,405
Yeah, it means Nick's
not in a very good place
174
00:09:06,440 --> 00:09:07,657
right now.
175
00:09:07,691 --> 00:09:08,974
In fact, he's moved in with me.
176
00:09:08,992 --> 00:09:10,493
Not that that's
not a good place.
177
00:09:10,527 --> 00:09:12,028
I mean, I got a nice room
for him and everything...
178
00:09:12,079 --> 00:09:13,312
no, that's not
what I'm talking about.
179
00:09:13,330 --> 00:09:14,864
I think Nick's Captain
180
00:09:14,915 --> 00:09:16,833
must have been the one
that woke Juliette up.
181
00:09:16,867 --> 00:09:18,501
What, from her coma?
182
00:09:18,535 --> 00:09:20,520
He has to have been the one
that broke her spell.
183
00:09:20,554 --> 00:09:23,005
And that would explain
their obsessive behavior.
184
00:09:23,040 --> 00:09:25,591
Then she really does have
no idea what she's doing.
185
00:09:25,626 --> 00:09:27,210
Oh, no, no, she knows exactly
what she's doing.
186
00:09:27,261 --> 00:09:29,011
She just might not have
any choice.
187
00:09:29,046 --> 00:09:31,881
Oh, man, how am I supposed
to deal with this without you?
188
00:09:31,932 --> 00:09:33,165
Well, you're not.
189
00:09:33,183 --> 00:09:35,334
My aunt's doing a lot better,
190
00:09:35,352 --> 00:09:36,986
so I'm coming home.
191
00:09:37,020 --> 00:09:39,522
My bus gets in at 8:20
in the morning,
192
00:09:39,556 --> 00:09:41,190
and I was wondering...
193
00:09:41,225 --> 00:09:43,726
I am picking you up.
194
00:09:43,777 --> 00:09:45,010
I can't wait to see you.
195
00:09:45,028 --> 00:09:47,446
Oh, you have no idea.
196
00:09:47,481 --> 00:09:49,232
Well, the cab's here.
I gotta run.
197
00:09:49,283 --> 00:09:50,616
I'll see you in the morning.
198
00:10:29,690 --> 00:10:32,608
What happens if I let you in?
199
00:10:32,659 --> 00:10:35,695
I don't know.
200
00:11:08,362 --> 00:11:09,612
I can't talk.
201
00:11:09,646 --> 00:11:11,197
Nick, you gotta get back here.
202
00:11:11,231 --> 00:11:13,115
I just talked to Rosalee
about what's going on.
203
00:11:13,150 --> 00:11:14,984
Monroe, not now.
204
00:11:15,035 --> 00:11:17,086
Nick, Rosalee
is coming home tomorrow.
205
00:11:17,120 --> 00:11:18,471
She thinks the Captain
is the one
206
00:11:18,505 --> 00:11:19,989
who woke Juliette up, okay?
207
00:11:20,023 --> 00:11:22,458
Which means he's the one
who saved her life.
208
00:11:22,492 --> 00:11:23,793
How would she know that?
209
00:11:23,827 --> 00:11:25,811
Because it explains
their behavior...
210
00:11:25,846 --> 00:11:27,380
their obsessive-compulsive,
211
00:11:27,414 --> 00:11:30,115
overwhelming sexual attraction
to each other.
212
00:11:30,133 --> 00:11:32,385
I didn't mean to say
that last part out loud.
213
00:11:32,419 --> 00:11:34,136
Look, the point is,
214
00:11:34,171 --> 00:11:36,222
if they have no control
over what's going on,
215
00:11:36,256 --> 00:11:38,290
if it's all about this spell,
216
00:11:38,325 --> 00:11:41,794
then there's no reason
to do anything crazy, you know?
217
00:11:41,812 --> 00:11:44,814
You know what?
I'm probably wrong.
218
00:11:44,848 --> 00:11:47,299
I'm probably blowing this
whole thing out of proportion,
219
00:11:47,317 --> 00:11:49,235
and more than likely,
you're just sitting at your desk
220
00:11:49,269 --> 00:11:51,570
at the precinct doing your job.
221
00:11:51,605 --> 00:11:52,822
So I apologize.
222
00:11:52,856 --> 00:11:55,241
You are at the precinct, right?
Yeah.
223
00:11:55,275 --> 00:11:56,642
Good,
'cause for a second there,
224
00:11:56,660 --> 00:11:59,662
I thought I had
something to worry about.
225
00:12:18,932 --> 00:12:20,266
Look.
226
00:12:20,300 --> 00:12:22,885
I have been thinking
about this a lot.
227
00:12:22,936 --> 00:12:24,603
Too much.
228
00:12:24,638 --> 00:12:26,522
Your Captain came to the shop
229
00:12:26,556 --> 00:12:29,174
because he wanted to get rid
of these feelings.
230
00:12:29,192 --> 00:12:30,943
And Juliette must have wanted
the same thing
231
00:12:30,977 --> 00:12:32,611
because she came with him.
232
00:12:32,646 --> 00:12:34,230
If she hadn't known who I was,
233
00:12:34,281 --> 00:12:35,781
I might've just been able
to treat them,
234
00:12:35,816 --> 00:12:37,900
and this whole thing
wouldn't have gotten
235
00:12:37,951 --> 00:12:39,535
quite so screwed up.
236
00:12:39,569 --> 00:12:41,186
You don't have to make me
feel better.
237
00:12:41,204 --> 00:12:42,521
I know.
238
00:12:42,539 --> 00:12:44,040
But I remember asking
your Captain
239
00:12:44,074 --> 00:12:46,625
when he first came
into the shop
240
00:12:46,660 --> 00:12:49,612
if he thought his problem
was some kind of potion-y,
241
00:12:49,646 --> 00:12:52,631
dark-arts related,
maleficium-type of situation.
242
00:12:52,666 --> 00:12:54,199
And he said it was possible.
243
00:12:54,217 --> 00:12:56,135
So it's not like they
just fell in love
244
00:12:56,169 --> 00:12:57,420
out of the blue.
245
00:12:57,471 --> 00:12:58,804
And you remember
the other hexenbiest
246
00:12:58,839 --> 00:13:00,256
who came into the shop
after Juliette
247
00:13:00,307 --> 00:13:01,590
went into her coma?
248
00:13:01,641 --> 00:13:03,876
She gave Rosalee a list
of ingredients
249
00:13:03,910 --> 00:13:05,544
for, like,
a purification process
250
00:13:05,579 --> 00:13:06,979
that was really similar
to the ingredients
251
00:13:07,013 --> 00:13:08,931
that Adalind used with her cat.
252
00:13:08,982 --> 00:13:10,449
What if there's a connection
253
00:13:10,484 --> 00:13:12,234
between the purification potion,
254
00:13:12,269 --> 00:13:13,719
the hexenbiest
who asked for it,
255
00:13:13,737 --> 00:13:15,654
and what happened with Juliette
and the Captain
256
00:13:15,689 --> 00:13:17,823
and their obsessive-compulsive
hellhole?
257
00:13:17,858 --> 00:13:20,076
And if there is a connection,
we might be able to find it
258
00:13:20,110 --> 00:13:23,562
in the list of ingredients that
the hexenbiest gave Rosalee.
259
00:13:23,580 --> 00:13:25,247
I just think we should get
down to the shop
260
00:13:25,282 --> 00:13:26,582
and see if we can't stop this
261
00:13:26,616 --> 00:13:27,833
before really it spins, like,
262
00:13:27,868 --> 00:13:31,921
totally out of control.
263
00:13:31,955 --> 00:13:35,007
No!
Leave me alone.
264
00:13:35,041 --> 00:13:37,126
- I can't.
- Me neither.
265
00:13:40,797 --> 00:13:42,798
No!
266
00:13:49,022 --> 00:13:50,255
You want this to end,
you're gonna have to try
267
00:13:50,273 --> 00:13:51,757
harder than that.
268
00:13:51,775 --> 00:13:53,943
I don't want it to stop.
269
00:14:07,657 --> 00:14:09,875
You bit me!
Agh!
270
00:14:09,910 --> 00:14:13,629
Get out of here!
271
00:14:13,663 --> 00:14:15,664
No!
272
00:14:15,715 --> 00:14:18,217
It has to stop.
273
00:14:18,251 --> 00:14:20,252
No.
274
00:14:32,399 --> 00:14:34,967
I'm so sorry.
I'm so sorry.
275
00:14:34,985 --> 00:14:37,302
No. No, no!
276
00:14:37,320 --> 00:14:39,137
No!
277
00:14:46,746 --> 00:14:48,914
This is insane.
278
00:15:46,439 --> 00:15:49,757
Okay, she keeps
all the handwritten receipts
279
00:15:49,775 --> 00:15:53,311
in these boxes, and this...
280
00:15:53,362 --> 00:15:54,595
These are the lists
281
00:15:54,613 --> 00:15:55,814
the customers bring in.
282
00:15:55,865 --> 00:15:59,400
So it should be
in one of these.
283
00:16:01,454 --> 00:16:03,204
How do I even know
what I'm looking for?
284
00:16:03,239 --> 00:16:04,873
It's got the hexenbiest's
phone number on it.
285
00:16:04,907 --> 00:16:06,825
What, do they have some kind
of special area code?
286
00:16:06,876 --> 00:16:08,793
No, it's the one we gave you
after she came into the shop.
287
00:16:08,828 --> 00:16:10,995
You said you got her address
off it or something.
288
00:16:11,046 --> 00:16:14,282
Oh, that's Catherine Schade.
289
00:16:14,300 --> 00:16:17,001
Adalind's mother.
290
00:16:17,052 --> 00:16:18,720
Adalind's mother,
as in Adalind?
291
00:16:18,754 --> 00:16:20,388
- Yeah.
- Adalind's mother
292
00:16:20,422 --> 00:16:22,390
gave your Captain
the stuff he needed
293
00:16:22,424 --> 00:16:23,975
to break Adalind's spell
on Juliette?
294
00:16:24,009 --> 00:16:25,560
Who else?
295
00:16:25,594 --> 00:16:27,795
Well, it's just that
it had a secret kicker.
296
00:16:27,813 --> 00:16:29,797
If Juliette woke up,
297
00:16:29,815 --> 00:16:31,232
she and the guy who kissed her
would have
298
00:16:31,267 --> 00:16:34,686
these insanely intense feelings
for one another,
299
00:16:34,737 --> 00:16:36,654
and all hell would break loose.
300
00:16:36,689 --> 00:16:41,142
Keep looking.
301
00:16:41,160 --> 00:16:43,644
I got it.
302
00:16:43,662 --> 00:16:45,646
Pseudomonas aeruginosa.
303
00:16:46,999 --> 00:16:49,167
I say we find Adalind's mother,
304
00:16:49,201 --> 00:16:51,419
and we do whatever it...
That's not gonna work.
305
00:16:51,453 --> 00:16:53,154
Why not?
It makes perfect sense.
306
00:16:53,172 --> 00:16:55,256
- She's dead.
- Dead? What?
307
00:16:55,291 --> 00:16:59,360
Who killed her?
My mother.
308
00:16:59,395 --> 00:17:00,595
Why?
309
00:17:00,629 --> 00:17:02,547
Because she was trying
to find out
310
00:17:02,598 --> 00:17:04,349
where Adalind was, and...
311
00:17:04,383 --> 00:17:05,767
- it didn't go so well.
- Right.
312
00:17:05,801 --> 00:17:10,271
Right.
313
00:17:10,306 --> 00:17:13,507
My head hurts.
314
00:17:13,526 --> 00:17:15,193
I need a...
315
00:17:15,227 --> 00:17:18,229
a shot of tussilago farfara.
316
00:17:20,533 --> 00:17:22,350
This'll help.
317
00:17:26,822 --> 00:17:28,072
Yeah?
318
00:17:28,123 --> 00:17:29,374
Where are you?
319
00:17:29,408 --> 00:17:31,192
The pearl, why?
320
00:17:32,628 --> 00:17:34,078
Just really happy to know
321
00:17:34,129 --> 00:17:36,364
you had nothing
to do with what I'm seeing.
322
00:17:36,382 --> 00:17:38,967
- Where are you?
- I'm at your house, Nick.
323
00:17:39,001 --> 00:17:41,052
Juliette's all right, but, uh,
324
00:17:41,086 --> 00:17:42,921
something went on in here,
and she's not talking.
325
00:17:42,972 --> 00:17:45,974
We responded to a call
of shots fired.
326
00:17:46,008 --> 00:17:47,541
At my house?
327
00:17:47,560 --> 00:17:49,310
We got at least
five bullet holes in your wall.
328
00:17:49,345 --> 00:17:50,878
No blood, no weapon.
329
00:17:50,896 --> 00:17:52,814
So you're coming here, right?
330
00:17:52,848 --> 00:17:55,817
Yeah, I'm coming.
I'm on my way.
331
00:17:55,851 --> 00:17:57,101
Something happened
at your house?
332
00:17:57,152 --> 00:17:58,436
Somebody fired a gun.
333
00:17:58,487 --> 00:18:00,438
- What?
- Juliette's fine.
334
00:18:00,489 --> 00:18:02,223
But if this had anything
to do with the Captain...
335
00:18:02,241 --> 00:18:03,724
I gotta go.
336
00:18:03,742 --> 00:18:05,726
Remember, he may have no idea
what he's...
337
00:18:05,744 --> 00:18:09,113
Doing.
338
00:18:22,044 --> 00:18:24,095
What are you doing?
339
00:18:24,129 --> 00:18:25,413
You've been released.
340
00:18:25,431 --> 00:18:27,849
What? Why?
341
00:18:27,883 --> 00:18:29,801
Most people are happy
to get out.
342
00:18:29,835 --> 00:18:31,519
What if I don't want to leave?
343
00:18:31,553 --> 00:18:33,438
This is not a hotel.
344
00:18:33,472 --> 00:18:35,473
Who authorized this?
345
00:18:35,524 --> 00:18:38,526
I don't have that information.
Let's go.
346
00:18:45,618 --> 00:18:48,870
Hey.
347
00:18:51,206 --> 00:18:52,540
Where is she?
348
00:18:52,574 --> 00:18:54,442
Over here.
349
00:18:54,460 --> 00:18:57,462
She hasn't moved.
350
00:19:00,716 --> 00:19:02,884
Bullet holes over there...
351
00:19:02,918 --> 00:19:05,453
And there.
352
00:19:05,487 --> 00:19:06,804
Tried asking her about them.
353
00:19:06,839 --> 00:19:08,790
I'm hoping she'll talk to you.
354
00:19:24,606 --> 00:19:27,225
You okay?
355
00:19:27,259 --> 00:19:30,161
You want to talk about this?
356
00:19:30,195 --> 00:19:33,531
I really don't.
357
00:19:33,582 --> 00:19:35,366
Who shot the gun?
358
00:19:35,417 --> 00:19:38,536
I did.
359
00:19:38,587 --> 00:19:41,806
Why?
360
00:19:41,840 --> 00:19:44,842
I thought I saw an intruder.
361
00:19:48,097 --> 00:19:49,330
Where's the gun?
362
00:19:49,348 --> 00:19:54,218
He took it with him.
363
00:19:54,253 --> 00:19:56,003
Nick, I really don't understand
364
00:19:56,021 --> 00:19:57,388
why any of this is happening.
365
00:19:57,439 --> 00:20:00,174
- You're hurt.
- I'm fine.
366
00:20:00,192 --> 00:20:04,846
Is there anything
you want me to do?
367
00:20:04,880 --> 00:20:07,715
Juliette...
368
00:20:07,750 --> 00:20:10,752
I know who it is.
369
00:20:16,041 --> 00:20:17,875
Check upstairs and downstairs.
370
00:20:17,910 --> 00:20:19,210
If you find
any more bullet holes...
371
00:20:20,913 --> 00:20:23,214
Report each...
hold on.
372
00:20:24,583 --> 00:20:26,584
She wouldn't talk to me either.
373
00:20:26,635 --> 00:20:28,803
How do you want to handle this?
374
00:20:28,837 --> 00:20:30,271
We don't have a weapon,
375
00:20:30,305 --> 00:20:32,206
and there's no one
to file charges against.
376
00:20:32,224 --> 00:20:34,425
Mmhmm.
377
00:20:34,476 --> 00:20:35,760
She said it was an intruder.
378
00:20:35,811 --> 00:20:38,229
Maybe write it up
as self-defense.
379
00:20:38,263 --> 00:20:39,764
I can make that work.
380
00:20:39,798 --> 00:20:41,549
- Well, do me a favor.
- Mm-hmm?
381
00:20:41,567 --> 00:20:43,067
Make sure someone's
on the house.
382
00:20:43,102 --> 00:20:46,104
Yeah.
It'll be done.
383
00:21:48,133 --> 00:21:50,334
If anything happens to me...
384
00:21:50,369 --> 00:21:53,004
yeah, I know, I'll be hearing
from your lawyer.
385
00:21:53,055 --> 00:21:54,788
Last thing
I'm worried about right now.
386
00:21:54,807 --> 00:21:56,007
We need to talk.
387
00:22:05,434 --> 00:22:07,235
Get in.
388
00:22:07,269 --> 00:22:09,687
- I could scream.
- Or you could die.
389
00:22:09,738 --> 00:22:10,971
That's the kind of mood I'm in.
390
00:22:10,989 --> 00:22:13,991
Now get in.
391
00:22:26,004 --> 00:22:30,074
Did you get the key?
392
00:22:30,108 --> 00:22:32,660
I found the trailer.
393
00:22:32,694 --> 00:22:36,013
Where?
394
00:22:50,902 --> 00:22:52,421
Was it Captain Renard?
395
00:22:52,443 --> 00:22:54,411
She wouldn't say.
396
00:22:54,445 --> 00:22:55,645
But I know it was him.
397
00:22:55,680 --> 00:22:57,063
She tried to shoot him?
398
00:22:57,081 --> 00:22:58,898
She's a better shot than that.
399
00:22:58,916 --> 00:23:01,751
If she wanted to shoot him,
she would've hit him.
400
00:23:01,786 --> 00:23:04,287
Did you see him?
401
00:23:04,338 --> 00:23:06,122
I'm afraid of what I might do
if I did.
402
00:23:06,173 --> 00:23:08,008
Look.
403
00:23:08,042 --> 00:23:11,945
It's late.
I'm tired. You're tired.
404
00:23:11,979 --> 00:23:13,313
Why don't I make us
a little warm milk...
405
00:23:13,347 --> 00:23:16,149
- really?
- Yeah, you know.
406
00:23:16,183 --> 00:23:20,136
Just like your mom...
407
00:23:20,187 --> 00:23:22,455
Never made.
I'm sorry. Bad idea.
408
00:23:22,490 --> 00:23:24,441
I'm shutting up.
I'm going to bed.
409
00:23:24,475 --> 00:23:27,477
Good night.
410
00:23:47,548 --> 00:23:50,967
Where's the trailer?
411
00:23:51,002 --> 00:23:53,169
I'm not showing you anything
until you fix
412
00:23:53,204 --> 00:23:54,471
what's wrong with me.
413
00:23:54,505 --> 00:23:57,390
I can't fix you.
414
00:23:57,425 --> 00:24:01,728
Somebody took those powers
away from me.
415
00:24:01,762 --> 00:24:03,229
Well, you better come up
with something
416
00:24:03,264 --> 00:24:05,482
because I'm losing
my sense of humor.
417
00:24:05,516 --> 00:24:08,702
I can't fix you.
418
00:24:08,736 --> 00:24:10,820
But I can make it better.
419
00:24:10,871 --> 00:24:13,873
How?
420
00:24:16,160 --> 00:24:20,113
It's all right!
421
00:24:20,131 --> 00:24:22,716
It's all right.
422
00:24:22,750 --> 00:24:25,635
You're all pent up.
423
00:24:25,670 --> 00:24:28,338
That's no good for anybody.
424
00:24:28,389 --> 00:24:31,374
You're just gonna have
to trust me.
425
00:24:33,411 --> 00:24:35,729
Hasn't worked out
so well in the past.
426
00:24:35,763 --> 00:24:38,765
Quit living in the past.
427
00:24:55,866 --> 00:24:58,335
- What?
- I want you.
428
00:24:58,369 --> 00:25:00,370
The real you.
429
00:25:00,421 --> 00:25:03,957
I want what you
would never show to her.
430
00:25:14,852 --> 00:25:17,937
Now we're talking.
431
00:25:31,369 --> 00:25:34,020
The flowers are too much,
aren't they?
432
00:25:34,038 --> 00:25:36,239
Maybe you
should give them to her.
433
00:25:36,290 --> 00:25:37,907
Okay. Okay, no.
You're right.
434
00:25:37,958 --> 00:25:39,525
You're right.
It's just...
435
00:25:39,543 --> 00:25:41,077
I shouldn't have gotten roses,
you know?
436
00:25:41,128 --> 00:25:43,546
That's, like, presumptuous.
437
00:25:51,756 --> 00:25:54,591
I, um... it's...
438
00:25:57,762 --> 00:26:01,481
ooh.
439
00:26:01,515 --> 00:26:03,149
I missed you.
440
00:26:03,184 --> 00:26:05,318
I missed you too.
441
00:26:05,352 --> 00:26:06,719
And I brought you some, uh...
442
00:26:06,737 --> 00:26:08,405
oh, they're beautiful.
443
00:26:08,439 --> 00:26:10,723
And Nick's here.
444
00:26:10,741 --> 00:26:11,991
Hi, Nick.
445
00:26:12,026 --> 00:26:14,110
Hey, Rosalee.
Welcome back.
446
00:26:14,161 --> 00:26:15,728
Oh, thank you.
447
00:26:15,746 --> 00:26:18,665
So... We need to get
to the spice shop now.
448
00:26:18,699 --> 00:26:22,285
I think I know
what the problem is.
449
00:26:34,632 --> 00:26:36,516
Have you given any thought
to what happens to me
450
00:26:36,550 --> 00:26:38,301
if my brother gets the key?
451
00:26:38,352 --> 00:26:40,103
Have you thought
about what might happen to me
452
00:26:40,137 --> 00:26:41,754
if he doesn't?
453
00:26:41,772 --> 00:26:45,608
There's still time
to choose sides, you know.
454
00:26:45,643 --> 00:26:47,593
I chose your side
a long time ago.
455
00:26:47,611 --> 00:26:50,429
You turned your back on me.
456
00:26:50,448 --> 00:26:52,031
Well, I underestimated
you once.
457
00:26:52,066 --> 00:26:54,451
I won't do that again.
458
00:26:54,485 --> 00:26:56,102
But I wouldn't count
on my brother
459
00:26:56,120 --> 00:26:58,822
for any such consideration.
460
00:26:58,873 --> 00:27:01,875
Make yourself at home.
461
00:27:04,628 --> 00:27:06,463
If that hexenbiest
who came into the shop
462
00:27:06,497 --> 00:27:08,631
was Adalind's mother,
and she told your mom
463
00:27:08,666 --> 00:27:10,133
there was a royal
here in Portland,
464
00:27:10,167 --> 00:27:11,617
then he must have been the one
465
00:27:11,635 --> 00:27:13,670
she made
the purification process for.
466
00:27:13,721 --> 00:27:17,456
Ergo and hence, your Captain
is the royal here in Portland.
467
00:27:17,475 --> 00:27:18,975
- The Captain?
- If he went through
468
00:27:19,009 --> 00:27:20,977
this purification process,
which by the way,
469
00:27:21,011 --> 00:27:22,896
is an excruciating ordeal,
470
00:27:22,930 --> 00:27:25,515
it would explain
why he and Juliette
471
00:27:25,566 --> 00:27:26,799
are so drawn
to each other, Nick.
472
00:27:26,817 --> 00:27:27,967
That would be the part
of the spell
473
00:27:27,985 --> 00:27:29,185
that nobody talked about.
474
00:27:29,236 --> 00:27:30,904
Okay, so how do we stop this?
475
00:27:30,938 --> 00:27:32,638
That's what we have
to find out here, and fast,
476
00:27:32,656 --> 00:27:34,908
because if this spell is allowed
to progress much further,
477
00:27:34,942 --> 00:27:36,409
one of them is going
to kill the other.
478
00:27:36,443 --> 00:27:38,995
Does anything not end in death?
479
00:27:39,029 --> 00:27:41,197
- Not really.
- Um, not that I know of.
480
00:27:41,248 --> 00:27:42,832
Okay, what am I looking for?
481
00:27:42,867 --> 00:27:45,618
Anything
with these ingredients.
482
00:28:31,999 --> 00:28:35,418
I think maybe I got it.
483
00:28:35,469 --> 00:28:36,702
Yeah.
484
00:28:36,720 --> 00:28:38,471
No.
485
00:28:38,505 --> 00:28:40,390
I don't know, uh...
Monroe.
486
00:28:40,424 --> 00:28:42,475
That's it.
It is, really?
487
00:28:42,509 --> 00:28:44,928
Because, I mean,
that's what I thought.
488
00:28:44,979 --> 00:28:46,212
Okay.
489
00:28:46,230 --> 00:28:48,464
It says there is
a cure, possibly.
490
00:28:48,499 --> 00:28:51,050
But... oh.
It's not gonna be easy.
491
00:28:51,068 --> 00:28:52,402
Well, why?
492
00:28:52,436 --> 00:28:53,903
'Cause it involves
getting Juliette
493
00:28:53,938 --> 00:28:55,655
and your Captain
to take it together.
494
00:28:55,689 --> 00:28:57,440
I'll make that happen.
495
00:28:57,491 --> 00:29:00,076
Oh, boy.
Oh, boy.
496
00:29:00,110 --> 00:29:01,560
"Oh, boy," what?
497
00:29:01,579 --> 00:29:02,996
It says we need the instrument
498
00:29:03,030 --> 00:29:04,897
of original infection.
499
00:29:04,915 --> 00:29:06,499
Okay, the instrument
of original infection
500
00:29:06,533 --> 00:29:08,167
would've been the cat's claws.
501
00:29:08,202 --> 00:29:12,738
- Exactly.
- Well, let's get the cat.
502
00:29:12,756 --> 00:29:15,741
Oh.
503
00:29:15,759 --> 00:29:18,244
What happened to it?
504
00:29:26,020 --> 00:29:28,488
- And?
- Well...
505
00:29:28,522 --> 00:29:30,023
And it's out on the street now?
506
00:29:30,057 --> 00:29:31,424
I didn't have a lot of choice.
507
00:29:35,663 --> 00:29:38,698
So what do we do now?
508
00:29:38,732 --> 00:29:40,733
This.
509
00:29:50,294 --> 00:29:52,662
Oh, dude.
510
00:30:42,846 --> 00:30:44,560
Captain.
511
00:30:44,578 --> 00:30:47,113
Hank.
Hey. How you feeling?
512
00:30:47,164 --> 00:30:48,397
I've been better.
513
00:30:48,415 --> 00:30:49,749
And I've been worse.
514
00:30:49,783 --> 00:30:51,217
Look, you don't have
to be here.
515
00:30:51,252 --> 00:30:52,752
You should be at home,
getting some rest.
516
00:30:52,786 --> 00:30:54,837
I've had all the rest I want.
517
00:30:54,872 --> 00:30:56,122
You seen Nick?
518
00:30:56,156 --> 00:30:57,390
No, uh, in fact,
519
00:30:57,424 --> 00:30:59,259
I was just looking for the file
520
00:30:59,293 --> 00:31:00,910
on Adalind Schade.
521
00:31:00,945 --> 00:31:02,946
He told me that you...
you were involved with her?
522
00:31:02,980 --> 00:31:05,098
Yeah, that's one of the bigger
mistakes I've made in a while.
523
00:31:05,132 --> 00:31:06,182
He seems
to think she had something
524
00:31:06,217 --> 00:31:07,934
to do with what happened
to you.
525
00:31:07,968 --> 00:31:10,270
Considering she was there
just before I got beat up...
526
00:31:10,304 --> 00:31:12,272
- why would she do that?
- If I could explain the motives
527
00:31:12,306 --> 00:31:14,274
of women, I'd still be married.
528
00:31:14,308 --> 00:31:16,693
Listen, Hank,
we had Adalind in custody
529
00:31:16,727 --> 00:31:18,194
up until last night.
530
00:31:18,229 --> 00:31:19,646
I had to let her go
for lack of evidence.
531
00:31:19,697 --> 00:31:22,031
So if she has
any problems with you,
532
00:31:22,066 --> 00:31:25,818
you make sure
to watch your back.
533
00:31:25,869 --> 00:31:29,455
I'll be looking
in all directions, Captain.
534
00:31:38,999 --> 00:31:42,669
Okay.
535
00:31:42,720 --> 00:31:44,387
And this is
what the Captain drank?
536
00:31:44,421 --> 00:31:46,122
It's the purification process,
537
00:31:46,140 --> 00:31:49,475
the same one on the list
Adalind's mom brought in.
538
00:31:49,510 --> 00:31:53,129
- How bad is this gonna be?
- I don't know.
539
00:31:53,163 --> 00:31:54,647
You're just gonna have to...
have to drink it,
540
00:31:54,682 --> 00:31:57,400
and it's gonna do
what it's gonna do.
541
00:32:01,822 --> 00:32:03,206
This is gonna help Juliette
remember me?
542
00:32:03,240 --> 00:32:04,691
I don't know,
but it's the first step
543
00:32:04,742 --> 00:32:06,359
of what you're gonna have
to go through
544
00:32:06,410 --> 00:32:08,144
to break the spell between
Juliette and the Captain.
545
00:32:08,162 --> 00:32:09,979
How many steps are there?
546
00:32:09,997 --> 00:32:12,648
- Two.
- And what's the second one?
547
00:32:12,666 --> 00:32:14,367
It involves all three of you.
548
00:32:14,418 --> 00:32:17,003
Can't wait to write
the invitations to that party.
549
00:32:17,037 --> 00:32:19,672
You're just gonna have
to survive that.
550
00:32:24,628 --> 00:32:26,329
This is Hank.
I've gotta take it.
551
00:32:26,347 --> 00:32:28,431
Yeah.
552
00:32:28,465 --> 00:32:30,016
Hank, how you feeling, man?
553
00:32:30,050 --> 00:32:32,101
I'm better. I'm out.
And I'm pissed.
554
00:32:32,136 --> 00:32:34,003
- Where are you?
- At the precinct.
555
00:32:34,038 --> 00:32:35,888
Weird thing happened.
556
00:32:35,939 --> 00:32:37,774
Just saw the Captain looking
through your desk drawer.
557
00:32:37,808 --> 00:32:40,176
Said he was looking
for the file on Adalind.
558
00:32:40,194 --> 00:32:41,394
That make any sense?
559
00:32:41,445 --> 00:32:43,346
No.
I'm on my way.
560
00:32:43,364 --> 00:32:46,849
Do not let the Captain leave.
561
00:32:46,867 --> 00:32:48,684
I gotta go.
562
00:32:48,702 --> 00:32:50,236
- Nick, you have to drink this.
- Yeah, later.
563
00:32:50,287 --> 00:32:53,289
The Captain took something
that belongs to me.
564
00:33:22,903 --> 00:33:24,437
Captain, you got a minute?
565
00:33:24,488 --> 00:33:25,738
I was just leaving.
Can this wait?
566
00:33:25,773 --> 00:33:27,407
Better if it didn't.
567
00:33:27,441 --> 00:33:29,242
I just want to clear the air
on this Adalind thing.
568
00:33:29,276 --> 00:33:30,893
There's, uh, nothing to clear.
569
00:33:30,911 --> 00:33:33,413
Well, I just don't
want you thinking
570
00:33:33,447 --> 00:33:34,897
I took advantage of my badge.
571
00:33:34,915 --> 00:33:36,115
I don't.
Don't worry about it.
572
00:33:36,166 --> 00:33:37,500
Well, I know how it must look.
573
00:33:37,534 --> 00:33:39,085
Hank, I try not to get involved
574
00:33:39,119 --> 00:33:40,420
in a cop's personal life.
575
00:33:40,454 --> 00:33:42,238
So excuse me.
576
00:33:42,256 --> 00:33:43,673
Well, I wouldn't even
bring it up if I wasn't trying
577
00:33:43,707 --> 00:33:45,091
to protect Adalind...
Detective, please.
578
00:33:45,125 --> 00:33:48,127
It's okay.
Just let it go.
579
00:34:02,643 --> 00:34:04,844
Juliette?
580
00:34:04,878 --> 00:34:08,097
Nick knows it's you.
581
00:34:08,115 --> 00:34:09,315
You told him?
582
00:34:09,366 --> 00:34:12,318
No.
He told me last night.
583
00:34:12,369 --> 00:34:13,953
And you're only
telling me this now?
584
00:34:13,987 --> 00:34:15,371
I didn't have to tell you
at all.
585
00:34:15,406 --> 00:34:18,875
I just convinced myself
that I should.
586
00:34:33,474 --> 00:34:37,810
Did you get it?
587
00:34:37,845 --> 00:34:39,729
No.
588
00:34:39,763 --> 00:34:41,297
It wasn't in the trailer?
589
00:34:41,315 --> 00:34:43,733
Not that I could find.
And I searched everywhere.
590
00:34:43,767 --> 00:34:45,718
Well, maybe you need some help.
591
00:34:45,753 --> 00:34:47,854
What I need is more time.
592
00:34:47,905 --> 00:34:50,573
Your brother's very impatient.
593
00:34:50,607 --> 00:34:55,411
There's a car waiting for me
downstairs right now.
594
00:34:55,446 --> 00:34:57,363
I'll be sure to tell him
that you tried
595
00:34:57,414 --> 00:34:59,815
so awfully hard.
596
00:34:59,833 --> 00:35:01,918
Unfortunately for you,
597
00:35:01,952 --> 00:35:03,652
he won't give a damn.
598
00:35:03,670 --> 00:35:05,755
Ciao, bello.
599
00:35:05,789 --> 00:35:07,423
Oh.
600
00:35:07,458 --> 00:35:10,710
Thanks for last night.
601
00:35:27,861 --> 00:35:30,029
You just missed him.
602
00:35:30,063 --> 00:35:31,781
I tried to stop him,
but he definitely wanted
603
00:35:31,815 --> 00:35:34,517
to get the hell out of here.
604
00:35:36,570 --> 00:35:37,787
How did he know it was here?
605
00:35:37,821 --> 00:35:39,038
What's going on, Nick?
606
00:35:39,072 --> 00:35:40,873
He took a key my aunt gave me.
607
00:35:40,908 --> 00:35:42,909
- What's it for?
- I don't really know,
608
00:35:42,960 --> 00:35:45,194
but a lot of people want it,
including Adalind.
609
00:35:45,212 --> 00:35:47,463
But we arrested her.
She's in a holding cell.
610
00:35:47,498 --> 00:35:48,881
No, not anymore.
611
00:35:48,916 --> 00:35:50,699
Captain told me
she was released last night.
612
00:35:50,717 --> 00:35:52,635
- What?
- Yeah, lack of evidence.
613
00:35:52,669 --> 00:35:54,036
I gotta stop him, Hank.
614
00:35:54,054 --> 00:35:55,638
What's the Captain got
to do with this?
615
00:35:55,672 --> 00:35:56,973
- Everything.
- You wanna tell me
616
00:35:57,007 --> 00:35:58,307
what you mean by that?
617
00:35:58,342 --> 00:36:01,377
Not now.
618
00:36:01,395 --> 00:36:03,212
Listen, you do something
to the Captain,
619
00:36:03,230 --> 00:36:05,097
that's a serious move...
one you won't come back from.
620
00:36:05,148 --> 00:36:07,483
I don't have any choice
after what he's done.
621
00:36:07,518 --> 00:36:09,902
How is he involved, Nick?
622
00:36:09,937 --> 00:36:12,071
If he is who I think he is,
623
00:36:12,105 --> 00:36:13,439
he's been playing me
for a long time.
624
00:36:13,490 --> 00:36:14,740
All right,
then I gotta go with you.
625
00:36:14,775 --> 00:36:16,108
- This is between me and him.
- Nick...
626
00:36:16,159 --> 00:36:17,743
stay out of it.
627
00:36:17,778 --> 00:36:21,080
You need to find Adalind.
628
00:36:39,683 --> 00:36:40,916
Captain.
629
00:36:40,934 --> 00:36:43,436
- Nick, I think we should talk.
- Where?
630
00:36:43,470 --> 00:36:45,621
Somewhere
we won't be disturbed.
631
00:36:45,656 --> 00:36:47,640
Name it.
632
00:37:41,665 --> 00:37:44,417
- Where is she?
- Grimm...
633
00:38:04,054 --> 00:38:07,139
This is an interesting choice.
634
00:38:07,190 --> 00:38:10,192
There's a reason for that.
635
00:38:13,063 --> 00:38:15,364
We have a lot to talk about.
636
00:38:15,399 --> 00:38:16,932
Let's start with this.
637
00:38:24,491 --> 00:38:26,608
Nick, we don't have
to do it this way!
638
00:38:26,627 --> 00:38:29,829
Yeah, we do.
639
00:38:34,584 --> 00:38:38,387
You...
640
00:38:38,422 --> 00:38:39,722
Just listen to me.
641
00:38:39,756 --> 00:38:41,223
How long have you known
about me?
642
00:38:41,258 --> 00:38:42,975
Ever since your aunt
came to see you.
643
00:38:43,010 --> 00:38:44,477
You tried to kill her.
644
00:38:44,511 --> 00:38:45,794
It was never about her.
645
00:38:45,812 --> 00:38:49,348
It was always about the key.
646
00:38:59,242 --> 00:39:00,809
You took the key.
647
00:39:00,827 --> 00:39:02,244
You don't understand
how important this is.
648
00:39:02,279 --> 00:39:05,414
- I have a pretty good idea.
- Nick!
649
00:39:05,449 --> 00:39:06,982
I brought the key.
Here.
650
00:39:07,000 --> 00:39:08,367
I'm giving it back to you.
651
00:39:08,418 --> 00:39:12,988
It's why I called you here.
652
00:39:13,006 --> 00:39:16,676
I've known about that key
far longer than you have.
653
00:39:16,710 --> 00:39:18,344
And you can kill me,
and this won't end.
654
00:39:18,378 --> 00:39:23,182
Or I could kill you,
but this still won't end.
655
00:39:23,216 --> 00:39:27,103
There's a reason I asked you
to come here.
656
00:39:27,137 --> 00:39:28,387
I know how you found
that kidnapped girl
657
00:39:28,438 --> 00:39:29,689
that was brought here,
658
00:39:29,723 --> 00:39:31,691
and I know
what that postman was.
659
00:39:31,725 --> 00:39:33,359
I knew what Adalind did
to Juliette,
660
00:39:33,393 --> 00:39:37,897
and I knew I was the only one
who could wake her up.
661
00:39:37,948 --> 00:39:39,899
If Adalind gets that key,
662
00:39:39,950 --> 00:39:41,350
we're both dead.
663
00:39:41,368 --> 00:39:43,402
So unless you and I
can figure out a way
664
00:39:43,453 --> 00:39:46,205
to resolve our differences,
665
00:39:46,239 --> 00:39:47,523
they will win, Nick.
666
00:39:47,541 --> 00:39:49,291
The royal families.
667
00:39:49,326 --> 00:39:51,577
It's a lot bigger
than you and me.
668
00:39:51,628 --> 00:39:53,379
And we're gonna have to deal
with this one way or another.
669
00:39:53,413 --> 00:39:55,414
- And what about Juliette?
- Believe me,
670
00:39:55,465 --> 00:39:57,249
nobody wants this thing
between Juliette
671
00:39:57,300 --> 00:39:58,751
to end more than I do.
672
00:39:58,802 --> 00:40:00,086
Yeah, well,
I guess you're gonna have
673
00:40:00,137 --> 00:40:01,537
to prove that.
674
00:40:01,555 --> 00:40:05,040
Yeah, well,
if I knew how, I would.
675
00:40:05,058 --> 00:40:08,043
I know how.
676
00:40:19,906 --> 00:40:22,908
Now what?
677
00:41:08,455 --> 00:41:10,706
That was it?
678
00:41:10,740 --> 00:41:14,126
No.
679
00:41:16,797 --> 00:41:20,833
- That's it.
- Nick?
680
00:41:20,884 --> 00:41:22,117
Nick!
681
00:41:25,005 --> 00:41:27,389
This is crazy.
What have you done?
682
00:41:29,643 --> 00:41:32,978
We have to do something.
683
00:41:39,686 --> 00:41:41,654
What is happening?
684
00:41:41,688 --> 00:41:43,939
Nick?
685
00:41:46,693 --> 00:41:49,912
Nick, please.
Please hold on, please.
686
00:41:49,946 --> 00:41:52,748
Come on.
687
00:42:25,790 --> 00:42:31,410
Corrections by wilson0804
WEB-DL resync by lost0ne
www.addic7ed.com
47972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.