All language subtitles for Grimm.S02E12.480p.WEB.DL.x264-EncodeKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,981 --> 00:00:11,481 Oh! 2 00:00:11,483 --> 00:00:14,100 Sorry. 3 00:00:14,102 --> 00:00:17,821 [Clears throat] 4 00:00:21,008 --> 00:00:25,962 Oh, boy. 5 00:00:25,964 --> 00:00:28,581 Uh... 6 00:00:28,583 --> 00:00:31,601 Uh... Hey, Juliette! 7 00:00:34,388 --> 00:00:36,589 Juliette. Hey, Juliette, wait. 8 00:00:36,591 --> 00:00:40,944 What's the matter? Hey! Come... 9 00:01:24,271 --> 00:01:26,439 [indistinct chatter] It's your preference. 10 00:01:26,441 --> 00:01:29,943 Schedule the deposition next week. 11 00:01:29,945 --> 00:01:32,278 - Hey, Captain. - Hey, Nick. 12 00:01:32,280 --> 00:01:33,947 Just the Captain I was looking for. 13 00:01:33,949 --> 00:01:37,167 You have a minute, sir? Not right now, no. 14 00:01:37,169 --> 00:01:38,835 Okay, then. 15 00:01:38,837 --> 00:01:43,890 Wonder what's eating him? [Phone rings] 16 00:01:43,892 --> 00:01:45,291 Hey, Juliette. 17 00:01:45,293 --> 00:01:47,594 Hey, are you going to be home tonight? 18 00:01:47,596 --> 00:01:50,630 I... Don't know. Are you okay? 19 00:01:50,632 --> 00:01:52,732 You sound upset. Yeah, we kinda need to talk. 20 00:01:52,734 --> 00:01:54,401 I'm sort of having a bad day. 21 00:01:54,403 --> 00:01:55,902 You want to talk now? 22 00:01:55,904 --> 00:01:57,804 Uh, no, can we just talk when you get home? 23 00:01:57,806 --> 00:02:00,857 Okay. Is there anything you want me to do? 24 00:02:00,859 --> 00:02:03,360 No, no, no. I will... I will see you 25 00:02:03,362 --> 00:02:07,647 when you get home. Bye. 26 00:02:07,649 --> 00:02:10,984 [Phone rings] 27 00:02:10,986 --> 00:02:12,252 Monroe. 28 00:02:12,254 --> 00:02:14,487 Nick, I got you. 29 00:02:14,489 --> 00:02:16,790 That's good. What's up? 30 00:02:16,792 --> 00:02:21,327 Well, uh... We need to talk. 31 00:02:21,329 --> 00:02:23,797 Okay, what do you want to talk about? 32 00:02:23,799 --> 00:02:28,468 Having given this a great deal of thought, 33 00:02:28,470 --> 00:02:32,055 I think we should probably meet face-to-face. 34 00:02:32,057 --> 00:02:33,673 Is there a problem? 35 00:02:33,675 --> 00:02:37,227 Maybe. Um, what are you doing for dinner? 36 00:02:37,229 --> 00:02:39,062 I'm going home to see Juliette. 37 00:02:39,064 --> 00:02:41,398 Okay. Well, maybe you should stop 38 00:02:41,400 --> 00:02:43,950 by my place before or after, whatever. 39 00:02:43,952 --> 00:02:45,518 All right. 40 00:02:45,520 --> 00:02:47,353 I'll call you when I know what I'm doing. 41 00:02:47,355 --> 00:02:48,688 Good. Great. Terrific. 42 00:02:48,690 --> 00:02:54,294 Excellent. No rush. 43 00:02:54,296 --> 00:02:56,362 [Chuckles] 44 00:03:22,823 --> 00:03:25,859 So tell me everything we know 45 00:03:25,861 --> 00:03:31,331 about the Captain and his new love. 46 00:03:33,718 --> 00:03:35,536 [Tense music] 47 00:03:35,538 --> 00:03:37,138 ♪ 48 00:03:37,158 --> 00:03:40,640 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 49 00:03:40,665 --> 00:03:44,665 2x12 Season of the Hexenbiest 50 00:03:47,353 --> 00:03:50,071 - So? - So how was your day? 51 00:03:50,073 --> 00:03:52,106 Do you really want to know? 52 00:03:52,108 --> 00:03:54,909 Yes, in that it will postpone me telling you 53 00:03:54,911 --> 00:03:57,378 what I have to tell you. 54 00:03:57,380 --> 00:04:01,532 And no, in that we might as well 55 00:04:01,534 --> 00:04:05,169 just get it over with. 56 00:04:12,394 --> 00:04:14,995 How are things going with Juliette? 57 00:04:14,997 --> 00:04:16,964 [Exhales sharply] 58 00:04:16,966 --> 00:04:19,767 Well, they're kind of in a holding pattern. 59 00:04:19,769 --> 00:04:22,136 Except that nobody's holding anyone. 60 00:04:22,138 --> 00:04:24,005 Monroe, just tell me what you need to say. 61 00:04:24,007 --> 00:04:26,641 Okay. 62 00:04:26,643 --> 00:04:30,461 I saw... A guy... 63 00:04:30,463 --> 00:04:32,647 In the spice shop. 64 00:04:32,649 --> 00:04:34,332 Yeah? 65 00:04:34,334 --> 00:04:36,133 Uh, as I was coming out of the back room 66 00:04:36,135 --> 00:04:39,687 to help this couple who had come in for some guidance, 67 00:04:39,689 --> 00:04:43,524 and this guy had his arms around this person, 68 00:04:43,526 --> 00:04:47,078 and they were kissing, and then they stopped, 69 00:04:47,080 --> 00:04:49,580 and she turned, and she looked right at me, 70 00:04:49,582 --> 00:04:53,751 and, uh...[Sighs] 71 00:04:53,753 --> 00:04:59,039 She kind of looked remarkably like... 72 00:04:59,041 --> 00:05:01,559 Juliette. 73 00:05:07,316 --> 00:05:11,652 Ooh. 74 00:05:11,654 --> 00:05:13,854 Who's the guy? That's a good question. 75 00:05:13,856 --> 00:05:15,773 Because I don't know his name, 76 00:05:15,775 --> 00:05:18,376 and I don't know, you know, what the circumstances are 77 00:05:18,378 --> 00:05:20,778 or what the relationship is, if there even is a relationship. 78 00:05:20,780 --> 00:05:22,363 - They were kissing, Monroe. - I know. 79 00:05:22,365 --> 00:05:25,566 That looks like resuscitation, I guess, at best. 80 00:05:25,568 --> 00:05:28,402 But I gotta tell you, I don't know the whole story, okay? 81 00:05:28,404 --> 00:05:32,290 I don't know anything more than what I haven't told you. 82 00:05:32,292 --> 00:05:36,510 Ooh. 83 00:05:36,512 --> 00:05:39,079 Well, I wonder who she remembered instead of me. 84 00:05:39,081 --> 00:05:42,416 I'm sorry, man. I shouldn't have done this. 85 00:05:42,418 --> 00:05:47,755 No, it's better to deal with the truth. 86 00:05:47,757 --> 00:05:49,890 Wait, Nick, hold on. I think that there's 87 00:05:49,892 --> 00:05:51,425 a possibility this has to do with the spell 88 00:05:51,427 --> 00:05:52,893 Adalind put on her. 89 00:05:52,895 --> 00:05:57,231 She may have no idea what she's doing. 90 00:05:57,233 --> 00:05:59,984 - She recognized you? - Yeah. 91 00:05:59,986 --> 00:06:04,155 Then she knows this is coming. 92 00:06:04,157 --> 00:06:07,074 [Sighs] Oh, man. 93 00:06:07,076 --> 00:06:13,080 [Line ringing] Hi. 94 00:06:13,082 --> 00:06:15,783 We have to deal with this. 95 00:06:15,785 --> 00:06:17,418 You don't understand. 96 00:06:17,420 --> 00:06:19,453 No, I do. 97 00:06:19,455 --> 00:06:20,921 We just can't keep running away from it. 98 00:06:20,923 --> 00:06:23,224 No, I know him. 99 00:06:23,226 --> 00:06:25,125 - Who? - Monroe. 100 00:06:25,127 --> 00:06:27,461 The guy in the spice shop. I know him. 101 00:06:27,463 --> 00:06:29,680 He's friends with Nick. He knows who I am. 102 00:06:29,682 --> 00:06:31,766 I didn't know what to say or how to explain, 103 00:06:31,768 --> 00:06:33,768 so that's why I left. 104 00:06:33,770 --> 00:06:37,905 Look, I have feelings for you, and I don't know why, 105 00:06:37,907 --> 00:06:39,573 and I wish that I could stop them 106 00:06:39,575 --> 00:06:41,575 and go back to the way that my life was before. 107 00:06:41,577 --> 00:06:43,778 I just don't even remember what that... 108 00:06:43,780 --> 00:06:46,480 Was. [Car approaching] 109 00:06:46,482 --> 00:06:49,033 I have to go, Nick is here. 110 00:06:49,035 --> 00:06:50,785 What are you gonna tell him? 111 00:06:50,787 --> 00:06:55,840 [Car door closes] I don't know. 112 00:06:59,961 --> 00:07:05,466 Hey. Hey. 113 00:07:05,468 --> 00:07:08,836 I'm glad you could come home. 114 00:07:08,838 --> 00:07:14,675 So what did you want to talk to me about? 115 00:07:14,677 --> 00:07:19,280 Look, um... 116 00:07:19,282 --> 00:07:22,683 There's, uh, there's no easy way to say this, so I'm just gonna... 117 00:07:22,685 --> 00:07:26,737 I am having feelings for another man, 118 00:07:26,739 --> 00:07:28,689 and I don't know why, and I gotta admit, 119 00:07:28,691 --> 00:07:34,194 it's kind of starting to drive me a little bit crazy, and... 120 00:07:36,281 --> 00:07:38,516 I know this isn't fair to you. 121 00:07:38,518 --> 00:07:41,585 And I wish I knew what to do, but I don't. 122 00:07:41,587 --> 00:07:47,508 Who is it? 123 00:07:47,510 --> 00:07:50,094 Please understand that nothing has happened yet. 124 00:07:50,096 --> 00:07:55,483 Who is it? 125 00:08:00,889 --> 00:08:04,658 - Okay. - You know what? 126 00:08:04,660 --> 00:08:06,260 No. 127 00:08:09,499 --> 00:08:15,068 I don't want to know. 128 00:08:15,070 --> 00:08:18,238 It is none of my business anymore. 129 00:08:34,740 --> 00:08:37,174 [Door closes] [Knock at door] 130 00:08:42,597 --> 00:08:45,432 Hey, um, I thought that we should... 131 00:08:45,434 --> 00:08:47,818 I thought that I should come 132 00:08:47,820 --> 00:08:52,156 talk to you and try to explain. 133 00:08:52,158 --> 00:08:56,944 Hey, hey, it's okay. 134 00:08:56,946 --> 00:08:59,613 This is gonna be okay. 135 00:08:59,615 --> 00:09:00,998 [Cries] No, it's not. 136 00:09:01,000 --> 00:09:04,752 Well, there's that. Come on in. 137 00:09:15,847 --> 00:09:17,631 [Sighs] 138 00:09:17,633 --> 00:09:20,634 [Dramatic music] 139 00:09:20,636 --> 00:09:25,138 ♪ 140 00:09:25,140 --> 00:09:29,109 Monseigneur? 141 00:09:29,111 --> 00:09:32,496 Now what? 142 00:09:38,119 --> 00:09:40,988 Oh, the good life. 143 00:09:40,990 --> 00:09:43,323 [Knock at door] 144 00:09:52,601 --> 00:09:54,501 Adalind? 145 00:09:54,503 --> 00:09:56,887 Hi, Hank. 146 00:09:56,889 --> 00:09:59,840 I wasn't sure you'd be home, I just took a chance. 147 00:09:59,842 --> 00:10:01,559 Yeah, you did. 148 00:10:01,561 --> 00:10:02,793 I didn't expect to see you again. 149 00:10:02,795 --> 00:10:04,478 The truth is, 150 00:10:04,480 --> 00:10:08,515 I just wanted to apologize for the way I treated you. 151 00:10:08,517 --> 00:10:09,783 It wasn't right. 152 00:10:09,785 --> 00:10:11,151 You bring some more cookies? 153 00:10:11,153 --> 00:10:15,623 No, my baking days are over. 154 00:10:15,625 --> 00:10:20,911 I am just really sorry for the way things turned out. 155 00:10:20,913 --> 00:10:24,081 I guess you know my mother was killed. 156 00:10:24,083 --> 00:10:26,083 Yeah. 157 00:10:26,085 --> 00:10:29,670 Sorry. Thank you. 158 00:10:29,672 --> 00:10:34,008 You know, in my defense, I thought Nick was gonna hurt me. 159 00:10:34,010 --> 00:10:37,428 He blames me for a lot of things, and I don't know 160 00:10:37,430 --> 00:10:39,930 how you're gonna take this, but I think he may 161 00:10:39,932 --> 00:10:42,099 have had something to do with my mother's death. 162 00:10:42,101 --> 00:10:43,851 I don't think so, Adalind. 163 00:10:43,853 --> 00:10:47,387 Well, I don't know if he'd tell you if he did. 164 00:10:47,389 --> 00:10:51,275 He's told me a lot. 165 00:10:51,277 --> 00:10:55,729 Anyway, I just hope someday you can find it in your heart 166 00:10:55,731 --> 00:10:58,532 to forgive me. Thanks for listening, Hank. 167 00:10:58,534 --> 00:11:03,236 You look good. Maybe I'll see you around. 168 00:11:16,968 --> 00:11:18,052 Ah! 169 00:11:18,054 --> 00:11:24,257 [Struggling, grunting] 170 00:11:34,207 --> 00:11:37,158 Sean. So good to see you. 171 00:11:37,160 --> 00:11:39,628 You said that almost as though you meant it. 172 00:11:39,630 --> 00:11:44,216 I really am very sorry to hear about your current condition. 173 00:11:44,218 --> 00:11:47,552 It must be just awful to want something so badly 174 00:11:47,554 --> 00:11:49,721 and not be able to have it. 175 00:11:49,723 --> 00:11:52,307 So you've seen my brother, Eric. 176 00:11:52,309 --> 00:11:54,009 All of him. 177 00:11:54,011 --> 00:11:56,311 Not much of an achievement, really. 178 00:11:56,313 --> 00:11:58,063 And what does he want? 179 00:11:58,065 --> 00:12:01,900 Just this... you have 48 hours to get the key from Nick. 180 00:12:01,902 --> 00:12:04,820 Really? And why am in not refusing? 181 00:12:04,822 --> 00:12:07,022 Because if you don't, the Grimm will be told 182 00:12:07,024 --> 00:12:10,575 of your real identity, royal and otherwise. 183 00:12:10,577 --> 00:12:14,663 Not to mention the fact that you tried to have his aunt murdered. 184 00:12:14,665 --> 00:12:17,015 He really should have cut your throat when he had the chance. 185 00:12:17,017 --> 00:12:19,668 Oh, I wouldn't waste time worrying 186 00:12:19,670 --> 00:12:22,337 about what might have been. 187 00:12:22,339 --> 00:12:27,059 Just get us the key. 188 00:12:37,553 --> 00:12:38,820 [Door closes] 189 00:12:38,822 --> 00:12:42,557 [Train horn honks, bell clangs] 190 00:12:42,559 --> 00:12:46,862 [Phone rings] 191 00:12:46,864 --> 00:12:50,282 - Yep. - Nick, hey. 192 00:12:50,284 --> 00:12:53,785 Listen, sorry I gotta tell you this, but, uh, 193 00:12:53,787 --> 00:12:56,788 Hank got the hell beat out of him last night. 194 00:12:56,790 --> 00:12:58,290 - What? - He's going to the hospital. 195 00:12:58,292 --> 00:13:00,125 We're at his house. 196 00:13:00,127 --> 00:13:03,578 It's completely trashed. We're securing the scene now. 197 00:13:03,580 --> 00:13:05,013 What do we know? 198 00:13:05,015 --> 00:13:06,048 All we know is what he was able to tell us. 199 00:13:06,050 --> 00:13:07,683 Two guys, maybe more. 200 00:13:07,685 --> 00:13:08,917 Could have been a home invasion. 201 00:13:08,919 --> 00:13:11,186 I'm going to the hospital. 202 00:13:11,188 --> 00:13:14,890 You know why I came here last night? 203 00:13:14,892 --> 00:13:17,976 Because of what happened in the spice shop. 204 00:13:17,978 --> 00:13:23,231 Well, yes, that is correct, but also, I know this is 205 00:13:23,233 --> 00:13:25,734 the last place I was before I went into a coma. 206 00:13:25,736 --> 00:13:29,771 Hey! You remember that? 207 00:13:29,773 --> 00:13:31,707 I mean, vaguely I remember 208 00:13:31,709 --> 00:13:35,944 that something was supposed to happen, like... 209 00:13:35,946 --> 00:13:41,416 You were gonna tell me something or something? 210 00:13:41,418 --> 00:13:44,252 So you remember that too. Uh... 211 00:13:44,254 --> 00:13:47,055 you want to tell me now? 212 00:13:47,057 --> 00:13:48,456 Uh 213 00:13:48,458 --> 00:13:50,625 Nick says I wouldn't understand. 214 00:13:50,627 --> 00:13:55,964 Not everything is entirely understandable 215 00:13:55,966 --> 00:14:00,018 in the, like, normal scheme of things. 216 00:14:00,020 --> 00:14:01,520 Yeah, so you won't tell me either. 217 00:14:01,522 --> 00:14:05,306 - No, it's not that. - Then what is it? 218 00:14:13,249 --> 00:14:16,034 Nick thought someone might be trying to poison you. 219 00:14:16,036 --> 00:14:18,987 [Scoffs] Why would anybody want to poison me? 220 00:14:18,989 --> 00:14:22,040 To get at Nick. 221 00:14:22,042 --> 00:14:24,960 Because he's a cop? 222 00:14:24,962 --> 00:14:28,463 Yeah. Exactly. 223 00:14:28,465 --> 00:14:31,967 He's a really good cop, and he's got a lot of enemies. 224 00:14:31,969 --> 00:14:34,936 And, you know, he really tries 225 00:14:34,938 --> 00:14:37,055 to protect you from all that stuff. 226 00:14:37,057 --> 00:14:38,974 Yeah, well, you know, 227 00:14:38,976 --> 00:14:40,675 I think he's maybe trying to protect me a little too much. 228 00:14:40,677 --> 00:14:42,561 And, Monroe, honestly, that's one of the problems. 229 00:14:42,563 --> 00:14:43,845 I'm really getting sick of being 230 00:14:43,847 --> 00:14:46,314 left in the dark all the time. 231 00:14:46,316 --> 00:14:52,154 The dark does have its bright side. 232 00:14:52,156 --> 00:14:55,073 Listen, thank you for everything. 233 00:14:55,075 --> 00:14:56,908 I know that you're Nick's friend. 234 00:14:56,910 --> 00:15:00,528 I don't want to put you in the middle of any of this, so... 235 00:15:00,530 --> 00:15:05,500 I'm just gonna take off. But thank you. 236 00:15:05,502 --> 00:15:09,004 I'm sorry. 237 00:15:12,809 --> 00:15:16,094 [Winces] 238 00:15:16,096 --> 00:15:21,149 [Grunts] How long you been there? 239 00:15:24,386 --> 00:15:26,438 Long enough to get really pissed. 240 00:15:26,440 --> 00:15:27,789 Who did this to you? 241 00:15:27,791 --> 00:15:31,059 Didn't get much of a look. 242 00:15:31,061 --> 00:15:33,278 Happened so fast. 243 00:15:33,280 --> 00:15:37,232 I could have been killed. 244 00:15:37,234 --> 00:15:41,953 I kind of let my guard down. 245 00:15:41,955 --> 00:15:44,789 What were you doing? 246 00:15:44,791 --> 00:15:49,010 - Calling you. - About what? 247 00:15:49,012 --> 00:15:54,883 You're not gonna believe who stopped by last night to see me. 248 00:15:54,885 --> 00:15:56,218 Adalind. 249 00:15:56,220 --> 00:15:59,187 Adalind? She's here? 250 00:15:59,189 --> 00:16:02,524 Oh, yeah. 251 00:16:02,526 --> 00:16:06,645 She thinks you had something to do with her mother's death. 252 00:16:06,647 --> 00:16:09,764 You didn't, did you? 253 00:16:09,766 --> 00:16:12,400 It wasn't me, Hank. 254 00:16:12,402 --> 00:16:17,239 - But you know who did it. - Yeah. 255 00:16:17,241 --> 00:16:20,775 And you're not gonna tell me. 256 00:16:20,777 --> 00:16:22,610 I'll tell you what I think. 257 00:16:22,612 --> 00:16:27,249 I think Adalind had something to do with you getting beat up. 258 00:16:27,251 --> 00:16:29,050 Why? 259 00:16:29,052 --> 00:16:32,504 I have something that she wants. 260 00:16:32,506 --> 00:16:38,510 And this... this gets you out of the way. 261 00:16:38,512 --> 00:16:42,564 I'm gonna find her. 262 00:16:46,519 --> 00:16:52,574 [Both speaking french] 263 00:17:18,334 --> 00:17:20,201 [Growling] 264 00:17:21,503 --> 00:17:24,055 [Knock at door] Yeah? 265 00:17:24,057 --> 00:17:25,506 I just saw Hank. 266 00:17:25,508 --> 00:17:27,058 Yeah, I read the report. How's he doing? 267 00:17:27,060 --> 00:17:28,509 Not great. They beat the crap out of him. 268 00:17:28,511 --> 00:17:30,011 Any leads? 269 00:17:30,013 --> 00:17:32,147 Yeah, one. Just before the attack, 270 00:17:32,149 --> 00:17:35,183 Adalind Schade was at his house. 271 00:17:35,185 --> 00:17:36,684 They used to be involved, right? 272 00:17:36,686 --> 00:17:39,354 It didn't end well. 273 00:17:39,356 --> 00:17:41,406 Did we ever tie her to her mother's death? 274 00:17:41,408 --> 00:17:43,691 We didn't know where she was until now. 275 00:17:43,693 --> 00:17:46,661 I think it's about time we did. 276 00:17:46,663 --> 00:17:50,698 Do whatever it takes to find her. 277 00:17:52,935 --> 00:17:54,586 [Indistinct chatter] 278 00:17:54,588 --> 00:17:56,871 Hey! You see Hank? 279 00:17:56,873 --> 00:17:59,474 Yeah. And I know who's responsible. 280 00:17:59,476 --> 00:18:02,260 - Hope you got a name. - Adalind Schade. 281 00:18:02,262 --> 00:18:04,545 She's somewhere in Portland. Check all hotels, train, 282 00:18:04,547 --> 00:18:06,514 airline, bus schedules over the last week. 283 00:18:06,516 --> 00:18:07,932 And there's a picture of her on file. 284 00:18:07,934 --> 00:18:09,384 [Phone rings] This has priority. 285 00:18:09,386 --> 00:18:14,389 Yeah, I'll get everyone up to speed. 286 00:18:14,391 --> 00:18:16,725 - Hey. - Hey, man, listen. 287 00:18:16,727 --> 00:18:18,893 Uh, so, Juliette spent the night here on the couch. 288 00:18:18,895 --> 00:18:20,862 She just fell asleep, but that's not important. 289 00:18:20,864 --> 00:18:22,197 The thing is, she started to ask about the night 290 00:18:22,199 --> 00:18:23,782 you brought her over. 291 00:18:23,784 --> 00:18:26,835 And she remembered I was gonna tell her something, 292 00:18:26,837 --> 00:18:29,037 and she wanted me to tell her what I didn't tell her. 293 00:18:29,039 --> 00:18:30,789 - What did you tell her? - Nothing. 294 00:18:30,791 --> 00:18:34,575 What could I tell her? 295 00:18:34,577 --> 00:18:35,960 Adalind's back. 296 00:18:35,962 --> 00:18:38,513 - Excuse me? - She went to Hank's 297 00:18:38,515 --> 00:18:40,465 last night, and now he's in the hospital. 298 00:18:40,467 --> 00:18:41,800 Oh, my God. 299 00:18:41,802 --> 00:18:44,135 What, did he sleep with her again? 300 00:18:44,137 --> 00:18:45,854 Just listen. I need you to keep Juliette 301 00:18:45,856 --> 00:18:47,856 at your house, just until I find Adalind. 302 00:18:47,858 --> 00:18:49,474 She kind of left a little while ago 303 00:18:49,476 --> 00:18:52,060 as I was awkwardly evading her questions. 304 00:18:52,062 --> 00:18:53,928 I gotta find Juliette. 305 00:18:53,930 --> 00:18:56,648 You don't think Adalind would come after her again, do you? 306 00:18:56,650 --> 00:19:01,653 I do. I'll call you back. 307 00:19:01,655 --> 00:19:05,707 [Phone rings] 308 00:19:15,951 --> 00:19:17,419 Oh, uh, Juliette. 309 00:19:17,421 --> 00:19:19,954 Hi. I was just about to knock. 310 00:19:19,956 --> 00:19:22,924 I'm so glad I caught you at home. 311 00:19:27,147 --> 00:19:28,102 Juliette? 312 00:19:32,164 --> 00:19:35,765 Juliette? 313 00:19:40,371 --> 00:19:42,956 [Floor creaks] 314 00:19:52,584 --> 00:19:57,621 [Floor creaking] 315 00:20:00,758 --> 00:20:03,126 - Don't move! - Oh, my God! Dude! 316 00:20:03,128 --> 00:20:06,630 - Monroe? - Are we too late? 317 00:20:06,632 --> 00:20:08,632 I don't know. She's not here. 318 00:20:08,634 --> 00:20:10,400 Well, nothing seems broken. 319 00:20:10,402 --> 00:20:11,935 - What are you doing here? - You told me about Adalind. 320 00:20:11,937 --> 00:20:13,604 I figured I'd better just get over here, 321 00:20:13,606 --> 00:20:15,138 you know, to be safe. 322 00:20:15,140 --> 00:20:18,442 Did you try calling her? She didn't answer. 323 00:20:18,444 --> 00:20:20,644 Well, try her again. 324 00:20:20,646 --> 00:20:23,647 [Phone rings] 325 00:20:23,649 --> 00:20:26,783 It's Nick. 326 00:20:26,785 --> 00:20:30,804 Don't you want to take it? 327 00:20:30,806 --> 00:20:34,208 We've been having some issues. I'll just call him later. 328 00:20:34,210 --> 00:20:36,326 How long has that been going on? 329 00:20:36,328 --> 00:20:39,613 Well, oddly enough, since your cat scratched me. 330 00:20:39,615 --> 00:20:41,215 What? My cat? 331 00:20:41,217 --> 00:20:42,799 Yeah, it's kind of a long story. 332 00:20:42,801 --> 00:20:45,052 I sort of went into a coma that night. 333 00:20:45,054 --> 00:20:47,337 I had no idea. 334 00:20:47,339 --> 00:20:50,057 It didn't have anything to do with the cat scratch, did it? 335 00:20:50,059 --> 00:20:51,608 The doctors don't know why I went into a coma, 336 00:20:51,610 --> 00:20:53,477 and they don't know why I came out of it. 337 00:20:53,479 --> 00:20:57,898 Well, I'm really glad you did. 338 00:20:57,900 --> 00:21:00,167 You know, I tried finding you, but nobody knew where you were. 339 00:21:00,169 --> 00:21:04,071 Eh, I was having some issues of my own. 340 00:21:04,073 --> 00:21:07,624 My relationship with Hank didn't work out very well. 341 00:21:07,626 --> 00:21:10,860 I just needed a change, so I went to Europe. 342 00:21:10,862 --> 00:21:14,131 - Really? Where? - Paris first. 343 00:21:14,133 --> 00:21:15,699 And then Berlin. 344 00:21:15,701 --> 00:21:18,669 And then I found a job doing some legal work 345 00:21:18,671 --> 00:21:23,473 for this really nice family in vienna. 346 00:21:23,475 --> 00:21:27,877 That's where I was when I found out my mother had been murdered. 347 00:21:27,879 --> 00:21:30,264 Oh, my God. I didn't know that. 348 00:21:30,266 --> 00:21:32,549 Did they ever find out who killed her? 349 00:21:32,551 --> 00:21:35,435 Not that they've told me. 350 00:21:35,437 --> 00:21:36,837 I'm so sorry. 351 00:21:36,839 --> 00:21:40,340 Hmm. It helps to have someone to talk to. 352 00:21:40,342 --> 00:21:42,025 I'm glad we're getting this chance to catch up. 353 00:21:42,027 --> 00:21:45,829 [Scoffs] I wish we had better things to talk about. 354 00:21:45,831 --> 00:21:50,167 You know, this may be a little too personal, 355 00:21:50,169 --> 00:21:51,868 but your troubles with Nick, 356 00:21:51,870 --> 00:21:56,540 is there someone else? 357 00:21:56,542 --> 00:21:59,960 Kind of, but our problems go way beyond that. 358 00:21:59,962 --> 00:22:03,914 Yeah, I've been there too. 359 00:22:03,916 --> 00:22:06,717 Hey, got some pertinent for you. 360 00:22:06,719 --> 00:22:09,186 Adalind Schade arrived yesterday at 2:30 P.M. 361 00:22:09,188 --> 00:22:12,356 On lufthansa flight 6331 from vienna, 362 00:22:12,358 --> 00:22:13,523 via Frankfurt and Seattle. 363 00:22:13,525 --> 00:22:15,058 She did not rent a car, 364 00:22:15,060 --> 00:22:17,761 so someone either picked her up, or she took a cab. 365 00:22:17,763 --> 00:22:19,596 We checked all the hotels in the Portland area, 366 00:22:19,598 --> 00:22:21,982 and we have no one registered under that name. 367 00:22:21,984 --> 00:22:24,100 So she's either staying with someone, or... 368 00:22:24,102 --> 00:22:26,203 she's staying in someone else's hotel room. 369 00:22:26,205 --> 00:22:27,821 She flew under her own name, 370 00:22:27,823 --> 00:22:30,374 but I wouldn't rule out other false documentation. 371 00:22:30,376 --> 00:22:33,210 All right, look, I need you to triangulate Juliette's phone. 372 00:22:33,212 --> 00:22:34,828 Juliette? Is she okay? 373 00:22:34,830 --> 00:22:36,330 I don't know. 374 00:22:36,332 --> 00:22:37,581 I haven't been able to get ahold of her, 375 00:22:37,583 --> 00:22:38,832 and she knows Adalind, so... 376 00:22:38,834 --> 00:22:40,116 enough said. 377 00:22:40,118 --> 00:22:41,918 Give me her number. 378 00:22:41,920 --> 00:22:46,956 Hey, Nick, can I see you in my office? 379 00:22:57,301 --> 00:23:00,570 I think we should talk. 380 00:23:00,572 --> 00:23:05,141 Okay, about what? 381 00:23:05,143 --> 00:23:07,277 What's going on with you and Juliette? 382 00:23:07,279 --> 00:23:11,481 I mean, I can just see that it's starting to affect you. 383 00:23:11,483 --> 00:23:16,987 Uh, well, things aren't going too well right now. 384 00:23:16,989 --> 00:23:20,457 Is it more than just the problem with her memory? 385 00:23:20,459 --> 00:23:22,092 Seems to be a whole lot more. 386 00:23:22,094 --> 00:23:24,711 Anything you want to talk about? 387 00:23:24,713 --> 00:23:26,213 No, not really. 388 00:23:26,215 --> 00:23:30,550 Okay. 389 00:23:30,552 --> 00:23:35,605 I think she's seeing someone else. 390 00:23:37,775 --> 00:23:39,726 You know who? 391 00:23:39,728 --> 00:23:44,114 I don't think I want to know. 392 00:23:44,116 --> 00:23:49,018 Listen, Nick... 393 00:23:49,020 --> 00:23:51,354 Don't let it get to you, you know? 394 00:23:51,356 --> 00:23:54,908 Sometimes these things have a way of working themselves out. 395 00:23:54,910 --> 00:23:57,627 Well, I'm just trying to stay focused on Adalind. 396 00:23:57,629 --> 00:24:00,580 Well, good. We should all be doing that. 397 00:24:00,582 --> 00:24:02,249 [Knock at door] Yeah? 398 00:24:02,251 --> 00:24:03,750 Got a location on the phone. 399 00:24:03,752 --> 00:24:06,837 Portland java. Probably just out for coffee. 400 00:24:06,839 --> 00:24:08,972 - Who we tracking? - Juliette. 401 00:24:08,974 --> 00:24:12,859 Adalind knows her, and if she went after Hank... 402 00:24:12,861 --> 00:24:14,478 well, I can remember when we met, 403 00:24:14,480 --> 00:24:16,813 and we all went out to dinner, you, me, and Hank. 404 00:24:16,815 --> 00:24:18,482 And Nick. 405 00:24:18,484 --> 00:24:20,183 No, I don't remember anything about Nick being there. 406 00:24:20,185 --> 00:24:22,102 - That is so weird. - I know. 407 00:24:22,104 --> 00:24:26,055 What about, uh, Nick's aunt? Marie, I think her name was? 408 00:24:26,057 --> 00:24:27,858 Yeah, I remember her coming to the house, 409 00:24:27,860 --> 00:24:29,359 and she was really, really sick. 410 00:24:29,361 --> 00:24:31,611 But I don't remember whose aunt she was. 411 00:24:31,613 --> 00:24:35,449 - She was Nick's. - Yes, that would make sense. 412 00:24:35,451 --> 00:24:37,834 Did she stay with you? [Phone ringing] 413 00:24:37,836 --> 00:24:41,171 She was supposed to, but she was traveling. 414 00:24:41,173 --> 00:24:42,823 She had this trailer with her. 415 00:24:42,825 --> 00:24:45,074 But then she got hurt and had to go to the hospital. 416 00:24:45,076 --> 00:24:48,462 A trailer? What happened to that? 417 00:24:48,464 --> 00:24:49,846 I am sorry, it's Nick. I gotta take it. 418 00:24:49,848 --> 00:24:51,080 Nick. 419 00:24:51,082 --> 00:24:53,967 Oh, there you are. 420 00:24:53,969 --> 00:24:56,219 I'm sorry, I was worried. 421 00:24:56,221 --> 00:24:57,754 Are you all right? 422 00:24:57,756 --> 00:25:00,357 Yeah, I'm fine. I'm just having tea. 423 00:25:00,359 --> 00:25:03,026 Are you alone? 424 00:25:03,028 --> 00:25:06,196 - No, I'm with a friend. - Who? 425 00:25:06,198 --> 00:25:07,531 Does it really matter? 426 00:25:07,533 --> 00:25:10,367 Is it Adalind? 427 00:25:10,369 --> 00:25:12,068 Nick, what's wrong with you? 428 00:25:12,070 --> 00:25:15,405 I don't have to tell you who I'm having tea with. 429 00:25:15,407 --> 00:25:17,440 No, I know. 430 00:25:17,442 --> 00:25:18,875 I was just trying to get ahold of her. 431 00:25:18,877 --> 00:25:20,610 I thought maybe she contacted you. 432 00:25:20,612 --> 00:25:21,878 I heard she was in Portland? 433 00:25:21,880 --> 00:25:23,446 Hold on. 434 00:25:23,448 --> 00:25:25,115 Nick is looking for you. Do you want to talk to him? 435 00:25:25,117 --> 00:25:29,619 - Sure. - Okay, hold on. 436 00:25:29,621 --> 00:25:31,838 Hey, stranger. How have you been? 437 00:25:31,840 --> 00:25:33,957 Fine, Adalind. You? 438 00:25:33,959 --> 00:25:37,126 Mm, it was good seeing Hank again. 439 00:25:37,128 --> 00:25:39,963 Have you made any progress on my mother's murder? 440 00:25:39,965 --> 00:25:43,967 A little. I think maybe we should talk. 441 00:25:43,969 --> 00:25:46,853 We're just at Portland java. I know you're a busy guy, 442 00:25:46,855 --> 00:25:50,440 but if you've got some time, why don't you come on by? 443 00:25:50,442 --> 00:25:53,910 On my way. 444 00:25:53,912 --> 00:25:55,445 Now where were we? 445 00:25:55,447 --> 00:25:59,916 Oh, um, aunt Marie's trailer. Was it nice? 446 00:26:06,974 --> 00:26:10,326 - It was weird. - How so? 447 00:26:10,328 --> 00:26:16,132 There were all these weird books and drawings and bottles. 448 00:26:16,134 --> 00:26:19,052 I mean, it didn't feel like a camping trailer. 449 00:26:19,054 --> 00:26:21,755 Huh. So what did you do with it? 450 00:26:21,757 --> 00:26:23,840 Well, it got moved, thank God. 451 00:26:23,842 --> 00:26:26,726 Where? 452 00:26:26,728 --> 00:26:29,112 Um, I'm not sure. 453 00:26:29,114 --> 00:26:34,851 I just saw it being driven away. 454 00:26:34,853 --> 00:26:38,505 Do you know where it is now? 455 00:26:42,660 --> 00:26:45,912 It's in a storage yard. [Sirens approaching] 456 00:26:45,914 --> 00:26:51,968 [Sirens wailing, tires screeching] 457 00:26:56,474 --> 00:26:58,258 - Adalind Schade. - Yes? 458 00:26:58,260 --> 00:26:59,926 Everyone, remain calm. Stay in your seats. 459 00:26:59,928 --> 00:27:01,478 Ms. Schade, we are placing you under arrest. 460 00:27:01,480 --> 00:27:02,846 I have to inform you of your rights. 461 00:27:02,848 --> 00:27:04,431 You have the right to remain silent. 462 00:27:04,433 --> 00:27:06,182 Anything you say can and will be used against you 463 00:27:06,184 --> 00:27:07,434 in a court of law. 464 00:27:07,436 --> 00:27:08,685 You have the right to an attorney. 465 00:27:08,687 --> 00:27:09,936 If you cannot afford an attorney, 466 00:27:09,938 --> 00:27:11,187 one will be appointed for you. 467 00:27:11,189 --> 00:27:12,439 Do you understand your rights? 468 00:27:12,441 --> 00:27:13,723 - Yes. - Let's go. 469 00:27:20,789 --> 00:27:22,457 Why is she being arrested? 470 00:27:22,459 --> 00:27:24,492 She's a suspect in her mother's death. 471 00:27:24,494 --> 00:27:26,544 You think she killed her own mother? 472 00:27:26,546 --> 00:27:29,830 I think she needs to answer some questions. 473 00:27:29,832 --> 00:27:31,599 Nick, she was in Europe when her mother was killed. 474 00:27:31,601 --> 00:27:33,801 And you used me. I didn't use you. 475 00:27:33,803 --> 00:27:35,436 Juliette, I was worried about you. 476 00:27:35,438 --> 00:27:39,457 Well, why don't you stop? 477 00:27:44,563 --> 00:27:49,617 Just need a minute. 478 00:27:49,619 --> 00:27:51,953 You're playing a dangerous game. I know. 479 00:27:51,955 --> 00:27:54,122 That's why I wanted to be in police custody. 480 00:27:54,124 --> 00:27:55,957 It wouldn't look very good if I were hurt or killed 481 00:27:55,959 --> 00:27:57,358 inside your jail. 482 00:27:57,360 --> 00:28:00,912 I wouldn't count on my protection. 483 00:28:00,914 --> 00:28:05,199 Don't think you can do to me what you did to Kimura. 484 00:28:05,201 --> 00:28:11,005 Now be a good, little prince, and shut the door. 485 00:28:16,878 --> 00:28:22,817 [Sniffs] 486 00:28:22,819 --> 00:28:24,652 Hundjager. 487 00:28:28,223 --> 00:28:29,657 Can you account for your whereabouts 488 00:28:29,659 --> 00:28:30,942 the day your mother was murdered? 489 00:28:30,944 --> 00:28:32,326 Can you? 490 00:28:32,328 --> 00:28:33,945 You didn't answer the question. 491 00:28:33,947 --> 00:28:35,363 I was out of the country. 492 00:28:35,365 --> 00:28:37,031 Eh, you need to be a little more specific. 493 00:28:37,033 --> 00:28:38,666 Vienna. 494 00:28:38,668 --> 00:28:41,035 I only have my passport stamp, my airplane ticket, 495 00:28:41,037 --> 00:28:45,156 and my credit card receipts to prove where I was. 496 00:28:45,158 --> 00:28:48,860 So if I didn't do it, who do you think did? 497 00:28:48,862 --> 00:28:50,895 What was your relationship like with your mother? 498 00:28:50,897 --> 00:28:55,550 You know, good and bad, like most. 499 00:28:55,552 --> 00:28:57,418 Which reminds me, 500 00:28:57,420 --> 00:29:01,138 I'm really sorry to hear about your troubles with Juliette. 501 00:29:01,140 --> 00:29:03,241 Monogamy must be challenging 502 00:29:03,243 --> 00:29:05,726 for a pretty young woman like Juliette. 503 00:29:05,728 --> 00:29:08,045 There must be a lot of men who would be interested 504 00:29:08,047 --> 00:29:10,982 in a woman who can't remember them. 505 00:29:10,984 --> 00:29:14,268 How did you find out about your mother's death? 506 00:29:14,270 --> 00:29:16,770 I got an email from her lawyers. 507 00:29:16,772 --> 00:29:18,990 You saw Hank last night. 508 00:29:18,992 --> 00:29:21,775 I did. I miss him. 509 00:29:21,777 --> 00:29:24,111 Well, you know, he's in the hospital. 510 00:29:24,113 --> 00:29:26,163 - What happened? - He got beat up 511 00:29:26,165 --> 00:29:29,700 about the same time you were there. 512 00:29:29,702 --> 00:29:33,604 You don't think I had anything to do with it, do you? 513 00:29:33,606 --> 00:29:39,560 Nick, Hank's a big man. What chance would I have to... 514 00:29:39,562 --> 00:29:41,012 where'd you go after you saw Hank? 515 00:29:41,014 --> 00:29:43,848 Back to the hotel. I ordered room service 516 00:29:43,850 --> 00:29:45,516 and stayed in the rest of the night. 517 00:29:45,518 --> 00:29:50,137 - And what hotel? - The deluxe, room 212. 518 00:29:50,139 --> 00:29:51,772 Ask for Xander. 519 00:29:51,774 --> 00:29:54,308 He was the nice, young waiter who brought me my food. 520 00:29:54,310 --> 00:29:56,810 I'm sure he'd remember me. 521 00:29:56,812 --> 00:29:58,946 And the hotel room is registered under your name? 522 00:29:58,948 --> 00:30:00,481 Nope. 523 00:30:00,483 --> 00:30:02,316 It's registered with the company I work for. 524 00:30:02,318 --> 00:30:03,618 GQR Industries. 525 00:30:03,620 --> 00:30:06,654 Based in Rotterdam. 526 00:30:06,656 --> 00:30:08,205 And what is it you do for them? 527 00:30:08,207 --> 00:30:10,458 A little bit of everything. 528 00:30:10,460 --> 00:30:12,960 You know, I've only been with them for a couple of months, 529 00:30:12,962 --> 00:30:14,378 but I'm here to tell you, 530 00:30:14,380 --> 00:30:18,049 they have their hands in a lot of pies. 531 00:30:18,051 --> 00:30:19,600 Do you know what the key to their success is? 532 00:30:19,602 --> 00:30:21,835 - No, I'm not interested. - You should be. 533 00:30:21,837 --> 00:30:24,305 That's what this all comes down to, Nick. 534 00:30:24,307 --> 00:30:25,806 The key. 535 00:30:25,808 --> 00:30:27,975 You know where it is. 536 00:30:27,977 --> 00:30:32,480 Why don't you just give it up and be done with it? 537 00:30:34,449 --> 00:30:36,850 I'm done with you. 538 00:30:36,852 --> 00:30:39,737 Oh, one more thing. 539 00:30:39,739 --> 00:30:43,791 You don't know what happened to my cat, do you? 540 00:30:52,751 --> 00:30:55,369 That didn't go so well. 541 00:30:55,371 --> 00:30:56,971 Well, sounds like she can prove where she was 542 00:30:56,973 --> 00:30:58,706 when her mother was killed. 543 00:30:58,708 --> 00:31:00,341 Well, that doesn't mean she wasn't involved. 544 00:31:00,343 --> 00:31:03,144 She could have hired it done, just like with Hank. 545 00:31:03,146 --> 00:31:04,545 What about this key that she mentioned? 546 00:31:04,547 --> 00:31:07,281 Mean anything to you? 547 00:31:07,283 --> 00:31:09,266 No. 548 00:31:09,268 --> 00:31:10,935 Nick, if you're involved in anything... 549 00:31:10,937 --> 00:31:12,269 she's a lawyer, I don't know what the hell 550 00:31:12,271 --> 00:31:14,872 she's talking about. 551 00:31:14,874 --> 00:31:16,891 [Indistinct chatter] 552 00:31:16,893 --> 00:31:21,061 [Phone rings] 553 00:31:21,063 --> 00:31:22,730 What's up? 554 00:31:22,732 --> 00:31:26,033 Hey, so I went and I visited Hank in the hospital, 555 00:31:26,035 --> 00:31:27,785 and just from looking at him, 556 00:31:27,787 --> 00:31:29,903 I had a gut feeling it was wesen, 557 00:31:29,905 --> 00:31:31,839 so I went to his place. That's where I am now. 558 00:31:31,841 --> 00:31:33,541 And what do you got? 559 00:31:33,543 --> 00:31:37,211 From the lingering stink, Hundjager, more than one. 560 00:31:37,213 --> 00:31:38,963 Well, that would mean Verrat. 561 00:31:38,965 --> 00:31:41,382 If these guys are back in Portland, it must be. 562 00:31:41,384 --> 00:31:43,684 Then Adalind is working for the royals. 563 00:31:43,686 --> 00:31:45,136 She said she was working 564 00:31:45,138 --> 00:31:49,090 for GQR Industries, same company that owns 565 00:31:49,092 --> 00:31:51,225 the ship that brought us the Mauvais Dentes. 566 00:31:51,227 --> 00:31:53,744 I think we gotta track these Hundjager down. 567 00:31:53,746 --> 00:31:56,930 Okay, start at the deluxe hotel, room 212. 568 00:31:56,932 --> 00:31:59,233 That's where Adalind said she's staying. 569 00:31:59,235 --> 00:32:01,369 But be careful. 570 00:32:01,371 --> 00:32:07,324 I think the time for being careful is over, Nick. 571 00:32:07,326 --> 00:32:10,995 So you just expected him to come out 572 00:32:10,997 --> 00:32:12,913 and admit he's got the key, huh? 573 00:32:12,915 --> 00:32:15,449 It can't hurt to ask, Sean. 574 00:32:15,451 --> 00:32:16,884 You know, Nick is really proving 575 00:32:16,886 --> 00:32:18,419 himself to the family... Mmhmm. 576 00:32:18,421 --> 00:32:19,787 What with killing the Mauvais Dentes 577 00:32:19,789 --> 00:32:21,055 and the Nuckelavee. 578 00:32:21,057 --> 00:32:22,790 He's turning quite a few heads. 579 00:32:22,792 --> 00:32:24,425 Well, then maybe you should stop testing him. 580 00:32:24,427 --> 00:32:28,962 Aw, do you feel your little Grimm slipping away? 581 00:32:28,964 --> 00:32:31,932 I know, you should have killed me when you had the chance. 582 00:32:31,934 --> 00:32:34,268 Oh, I blame myself, really. 583 00:32:34,270 --> 00:32:38,189 I should have known you'd go to my brother. 584 00:32:38,191 --> 00:32:41,308 Oh, just in case you're interested, 585 00:32:41,310 --> 00:32:44,245 Nick's dear aunt Marie came to town 586 00:32:44,247 --> 00:32:47,531 towing a trailer full of all kinds of fun things. 587 00:32:47,533 --> 00:32:50,117 Well, where is it? 588 00:32:52,153 --> 00:32:54,321 And wouldn't you just think that would be 589 00:32:54,323 --> 00:32:57,174 a great place to hide a key? 590 00:33:06,953 --> 00:33:08,694 I need you to find a trailer. 591 00:33:08,702 --> 00:33:10,402 There are ten storage yards in Portland. 592 00:33:10,404 --> 00:33:11,736 It might be under the name Burkhardt, 593 00:33:11,738 --> 00:33:13,171 unless, of course, he paid cash. 594 00:33:13,173 --> 00:33:15,173 What kind of trailer am I looking for? 595 00:33:15,175 --> 00:33:18,510 1963 Airstream Global Trotter, registered to Marie Kessler, 596 00:33:18,512 --> 00:33:21,513 Montana license plates. How much time do I have? 597 00:33:21,515 --> 00:33:26,051 As little as possible. Find it. 598 00:33:34,644 --> 00:33:36,978 Hi. Is Leroy here? 599 00:33:36,980 --> 00:33:38,480 You have the wrong room. 600 00:33:38,482 --> 00:33:41,533 Really? Leroy said he was in 212. 601 00:33:41,535 --> 00:33:46,571 Yeah, 212. Gee, I wonder where he... 602 00:33:46,573 --> 00:33:48,323 Is. 603 00:33:48,325 --> 00:33:51,376 [Door opens, closes] 604 00:34:11,347 --> 00:34:15,016 [Phone rings] 605 00:34:15,018 --> 00:34:16,518 Yeah? 606 00:34:16,520 --> 00:34:18,353 Hey, so you'll never guess 607 00:34:18,355 --> 00:34:20,739 who's in Adalind's hotel room. Who? 608 00:34:20,741 --> 00:34:23,275 Definitely the two Hundjagers who were at Hank's place, 609 00:34:23,277 --> 00:34:25,110 and from the smell of it, I'm thinking one or two more. 610 00:34:25,112 --> 00:34:26,361 What do you want me to do? 611 00:34:26,363 --> 00:34:28,330 I'm on my way. 612 00:34:43,829 --> 00:34:45,430 Gosh, I'm sorry. 613 00:34:45,432 --> 00:34:49,000 I just talked to Leroy, and he said he was in 212. 614 00:34:49,002 --> 00:34:51,470 I told you, you have the wrong room. 615 00:34:51,472 --> 00:34:54,272 Hey, come on, guys, he owes me money, okay? 616 00:34:54,274 --> 00:34:56,107 Look, Leroy, I know you're in here, man. 617 00:34:56,109 --> 00:34:57,842 Quit screwing around, will you? 618 00:34:57,844 --> 00:35:00,312 - [Speaks french] - Wow. Okay, okay. 619 00:35:00,314 --> 00:35:02,948 Hey! Take it easy, will ya? Get out of here! 620 00:35:02,950 --> 00:35:05,901 Jeez! 621 00:35:05,903 --> 00:35:08,853 Whew, okay. 622 00:35:08,855 --> 00:35:12,207 Come on, come on, come on. 623 00:35:28,341 --> 00:35:32,377 It's working, Nick. 624 00:35:33,930 --> 00:35:36,765 Nick? 625 00:35:36,767 --> 00:35:40,018 - How many of them? - There's definitely four. 626 00:35:40,020 --> 00:35:42,187 - Did they believe you? - Not a chance. 627 00:35:42,189 --> 00:35:44,606 And they're coming, so what do you want to do? 628 00:35:44,608 --> 00:35:47,192 You want to arrest 'em or what? 629 00:35:47,194 --> 00:35:50,895 Or what. 630 00:35:50,897 --> 00:35:56,835 Okay, then. 631 00:35:56,837 --> 00:35:58,620 Who are you? 632 00:35:58,622 --> 00:36:00,071 I'm the guy who's looking for Leroy, man. 633 00:36:00,073 --> 00:36:02,791 He owes me money. You don't remember? 634 00:36:02,793 --> 00:36:04,242 I knocked on your door, like, twice in the last 15... 635 00:36:04,244 --> 00:36:05,677 shut up! 636 00:36:05,679 --> 00:36:07,128 Hey, easy there, bub. 637 00:36:07,130 --> 00:36:09,247 No need to get all huffy and puffy with me. 638 00:36:09,249 --> 00:36:10,748 Kill him. 639 00:36:10,750 --> 00:36:14,019 Well, isn't that just like the Verrat? 640 00:36:14,021 --> 00:36:17,973 One answer for every question. 641 00:36:17,975 --> 00:36:19,808 Now I have a question for you. 642 00:36:19,810 --> 00:36:22,644 Which of you beat up my partner? 643 00:36:22,646 --> 00:36:26,898 [Growling] 644 00:36:26,900 --> 00:36:31,036 The Grimm. 645 00:36:31,038 --> 00:36:36,241 [Grunting] 646 00:36:36,243 --> 00:36:39,110 [Growls] 647 00:36:41,747 --> 00:36:44,115 [Winces] 648 00:36:44,117 --> 00:36:46,418 You're working for Adalind Schade. 649 00:36:46,420 --> 00:36:47,836 Who is she working for? 650 00:36:47,838 --> 00:36:49,954 I'm hurt. 651 00:36:49,956 --> 00:36:53,091 I'll get you an ambulance just as soon as you answer me. 652 00:36:53,093 --> 00:36:54,843 We all work for... 653 00:36:54,845 --> 00:36:56,628 - [growls] - Nick! 654 00:36:56,630 --> 00:36:58,063 Look out! [Snarls] 655 00:36:58,065 --> 00:36:59,797 No! 656 00:36:59,799 --> 00:37:02,317 [Grunting] 657 00:37:05,688 --> 00:37:09,107 I'm thinking we should probably get out of here. 658 00:37:09,109 --> 00:37:14,079 Get their I.D.s, cell phones, anything else they have. 659 00:37:17,249 --> 00:37:18,950 Take this all back to your place. 660 00:37:18,952 --> 00:37:21,586 Oh, that's great, all the evidence at my place. 661 00:37:21,588 --> 00:37:22,987 And this. 662 00:37:22,989 --> 00:37:27,092 And the murder weapon too. Why not? 663 00:37:36,052 --> 00:37:38,436 I just had a nice talk with your friends in the Verrat. 664 00:37:38,438 --> 00:37:41,773 Really? How'd that go? 665 00:37:41,775 --> 00:37:43,842 Well, they said as much as they're gonna say. 666 00:37:43,844 --> 00:37:47,011 Well, there's plenty more where they came from. 667 00:37:47,013 --> 00:37:48,563 You're working for the royals. 668 00:37:48,565 --> 00:37:50,515 Girl's gotta eat. 669 00:37:50,517 --> 00:37:52,183 You can't hide in here forever, you know. 670 00:37:52,185 --> 00:37:54,502 I-I just can't figure out what to charge you with. 671 00:37:54,504 --> 00:37:57,789 You think I tried to kill your aunt. 672 00:37:57,791 --> 00:38:01,159 Well, I have a confession to make. 673 00:38:01,161 --> 00:38:03,078 I did. 674 00:38:03,080 --> 00:38:06,331 Of course, I was just one of many. 675 00:38:06,333 --> 00:38:10,535 But haven't you ever wondered who put us up to it? 676 00:38:10,537 --> 00:38:12,871 - The royal here in Portland? - Uh-huh. 677 00:38:12,873 --> 00:38:15,256 Would you like a name to go along with that? 678 00:38:15,258 --> 00:38:17,709 That'd be nice. 679 00:38:17,711 --> 00:38:22,313 Well, I'd like nothing better than to tell you, Nick. 680 00:38:22,315 --> 00:38:24,048 I mean, really I would. 681 00:38:24,050 --> 00:38:26,217 Because, under different circumstances, 682 00:38:26,219 --> 00:38:30,438 I think you and I could have really had some fun. 683 00:38:30,440 --> 00:38:32,107 All you have to do is give me the key. 684 00:38:32,109 --> 00:38:33,608 Then you'll have your answer, 685 00:38:33,610 --> 00:38:37,061 and I'll be out of your life forever. 686 00:38:37,063 --> 00:38:41,332 I guess you don't need to be a Hexenbiest to be a witch. 687 00:38:41,334 --> 00:38:46,237 You don't have to be a witch to work this kind of magic. 688 00:39:01,804 --> 00:39:05,056 [Door opens] 689 00:39:08,227 --> 00:39:10,528 What are you doing? 690 00:39:10,530 --> 00:39:14,265 I'm not sleeping on the couch anymore. 691 00:39:14,267 --> 00:39:17,352 Well, you're not sleeping in here. 692 00:39:20,539 --> 00:39:24,576 I know. 693 00:39:40,009 --> 00:39:45,630 [Knock at door] 694 00:39:45,632 --> 00:39:51,302 I got the spare room all made up. 695 00:39:51,304 --> 00:39:55,323 Oh, man. 696 00:39:59,779 --> 00:40:04,199 It's definitely a little old-world, but... 697 00:40:04,201 --> 00:40:07,535 It's yours, for as long as you need it. 698 00:40:07,537 --> 00:40:09,537 Thanks. 699 00:40:13,543 --> 00:40:17,462 So you all right? 700 00:40:17,464 --> 00:40:19,731 Yeah, just... 701 00:40:19,733 --> 00:40:22,333 Adalind's back, and I'm worried about Juliette. 702 00:40:22,335 --> 00:40:23,468 Hey, look on the bright side. 703 00:40:23,470 --> 00:40:25,169 Adalind's in jail, 704 00:40:25,171 --> 00:40:26,805 and Juliette's probably safer now 705 00:40:26,807 --> 00:40:29,307 that she's having nothing to do with you, so... 706 00:40:29,309 --> 00:40:31,976 sorry, it's not that bright a side, 707 00:40:31,978 --> 00:40:33,645 but, I mean, what are you gonna do? 708 00:40:33,647 --> 00:40:35,680 You can't sleep in your car outside her house. 709 00:40:35,682 --> 00:40:39,317 It is what it is. 710 00:40:39,319 --> 00:40:43,771 Yeah, it is. 711 00:40:43,773 --> 00:40:48,359 It is unless you know what I know. 712 00:40:48,361 --> 00:40:50,194 What are you talking about? 713 00:40:50,196 --> 00:40:52,330 I've been thinking about this for a while, man. 714 00:40:52,332 --> 00:40:53,998 I've been going around and around in my head, 715 00:40:54,000 --> 00:40:56,167 I've been twisting myself into a knotten-brezel, 716 00:40:56,169 --> 00:40:57,869 but I'm just gonna come right out with it. 717 00:40:57,871 --> 00:41:02,207 There's something I gotta show you. 718 00:41:02,209 --> 00:41:04,425 It's something I recorded off the news a couple of weeks ago, 719 00:41:04,427 --> 00:41:07,712 and I wasn't sure if I should show you, you know? 720 00:41:07,714 --> 00:41:10,148 But now that you've moved out, 721 00:41:10,150 --> 00:41:11,649 I think you have a right to know. 722 00:41:11,651 --> 00:41:13,768 Know what? 723 00:41:13,770 --> 00:41:17,989 Who it was who came into the spice shop with Juliette. 724 00:41:17,991 --> 00:41:20,108 The kidnapping victim, Donna Reynolds, 725 00:41:20,110 --> 00:41:23,111 was rescued this evening at 9:47 by police officers 726 00:41:23,113 --> 00:41:25,496 from the third precinct after a 911 call. 727 00:41:25,498 --> 00:41:29,117 She has been released from the hospital in good health 728 00:41:29,119 --> 00:41:32,787 and has been safely reunited with her family in seclusion. 729 00:41:32,789 --> 00:41:35,206 The suspect, Adrian Zayne, 730 00:41:35,208 --> 00:41:38,075 has been confirmed as the kidnapper. 731 00:41:38,077 --> 00:41:40,428 He was found murdered in his home this evening. 732 00:41:40,430 --> 00:41:42,297 You know him, don't you? 733 00:41:42,299 --> 00:41:45,300 [Dramatic music] 734 00:41:45,302 --> 00:41:46,902 ♪ 735 00:42:13,670 --> 00:42:18,670 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 53346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.