Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:09,883 --> 00:01:15,549
NAPLES UNIVERSITY
FACULTY OF MEDICINE
ApriI 1 903
3
00:01:34,207 --> 00:01:35,868
Quiet!
4
00:01:42,816 --> 00:01:44,875
Be quiet!
5
00:02:09,843 --> 00:02:12,573
- PiromaIIo! Moscati!
- Sorry.
6
00:02:14,314 --> 00:02:16,214
Look over there.
7
00:02:17,217 --> 00:02:19,617
Excuse me, professor.
8
00:02:20,220 --> 00:02:22,120
Let's go!
9
00:02:26,159 --> 00:02:29,617
To the boat! You'II never make it.
10
00:02:36,102 --> 00:02:38,502
- Sorry. - Hurry up!
11
00:02:54,254 --> 00:02:56,154
I'II catch up with you!
12
00:03:15,742 --> 00:03:17,835
Throw it aII on the ground!
13
00:03:30,056 --> 00:03:33,150
BASED ON THE STORY
OF PROF. GIUSEPPE MOSCATI,
DOCTOR AND SAINT OF NAPLES,
14
00:03:33,226 --> 00:03:35,820
AND ALL THOSE WHO WORKED WITH HIM
IN THOSE HISTORICAL TIMES.
15
00:03:41,902 --> 00:03:44,462
Giuseppe, heIp me!
16
00:03:47,207 --> 00:03:49,198
I've got a cramp!
17
00:03:50,644 --> 00:03:52,134
I've got a cramp!
18
00:04:07,327 --> 00:04:09,557
I win!
19
00:04:11,031 --> 00:04:15,934
- You feII for it Iike a fooI!
- You're wrong, I Iet you win.
20
00:04:18,872 --> 00:04:21,807
You and I wiII go far together.
21
00:04:32,586 --> 00:04:34,520
Princess.
22
00:04:47,300 --> 00:04:51,202
- Did you send for me, Papa?
- Why aren't you ready?
23
00:04:52,038 --> 00:04:54,802
- You know why.
- Come here.
24
00:05:11,524 --> 00:05:13,924
Mama's neckIace.
25
00:05:13,994 --> 00:05:18,897
AII the princesses of
the Cajafa famiIy have worn it.
26
00:05:21,701 --> 00:05:26,161
There are two things I'd never seII -
this paIace and this neckIace.
27
00:05:27,173 --> 00:05:30,734
- UnIike me.
- What do you mean?
28
00:05:30,810 --> 00:05:32,277
I'm not stupid.
29
00:05:32,846 --> 00:05:35,815
It's not a baII tonight,
it's an auction.
30
00:05:35,882 --> 00:05:38,112
I wiII be given
to the highest bidder.
31
00:05:38,551 --> 00:05:41,645
In our environment
one doesn't marry for Iove.
32
00:05:41,721 --> 00:05:45,179
In our environment there are
a Iot of unhappy peopIe.
33
00:05:46,559 --> 00:05:51,997
You've aIways been strange, maybe
because you grew up without a mother.
34
00:05:56,169 --> 00:05:58,763
But don't defy me, EIena.
35
00:05:59,973 --> 00:06:03,431
Go and get ready,
I'II wait for you in the haII.
36
00:06:08,281 --> 00:06:11,182
Tonight everyone
who counts wiII be here.
37
00:06:11,551 --> 00:06:16,113
- Why am I going? I don't count.
- You'II Iet peopIe see you.
38
00:06:17,123 --> 00:06:21,787
You're too meek, you have to become
a man of the worId, Iike me.
39
00:06:21,861 --> 00:06:26,889
Baroness! The baroness invents
a new disease every day.
40
00:06:26,966 --> 00:06:30,868
- And she's not the onIy one here.
- Is it a party or a hospitaI?
41
00:06:33,273 --> 00:06:35,173
Good evening.
42
00:06:40,080 --> 00:06:45,245
That's my father with De LiIIo,
head doctor of the IncurabIes' HospitaI.
43
00:06:45,618 --> 00:06:50,078
He'II heIp us with the exam tomorrow.
But don't show me up.
44
00:06:51,624 --> 00:06:53,091
Good evening.
45
00:06:53,526 --> 00:06:56,154
- You're Iate.
- We were studying.
46
00:06:56,896 --> 00:06:59,626
First duty, then pIeasure.
47
00:07:00,166 --> 00:07:02,100
- Right, Giuseppe?
- Of course.
48
00:07:02,535 --> 00:07:05,629
Giuseppe Moscati,
Prince Cajafa.
49
00:07:05,705 --> 00:07:07,639
Good evening.
50
00:07:09,876 --> 00:07:12,106
Professor De LiIIo.
51
00:07:12,712 --> 00:07:15,078
- And my father.
- HeIIo.
52
00:07:15,148 --> 00:07:19,016
Giorgio and his friend
are sitting the exam tomorrow
53
00:07:19,085 --> 00:07:23,886
with Prof. De LiIIo for the job
at the IncurabIes' HospitaI.
54
00:07:24,824 --> 00:07:29,784
The first step in a briIIiant career
Iike his father's.
55
00:07:29,863 --> 00:07:31,091
I hope so.
56
00:07:31,531 --> 00:07:36,059
- Is your father a doctor too?
- No, my father was a judge.
57
00:07:36,136 --> 00:07:40,766
- Why didn't you become a judge then?
- I wouIdn't have made a good judge.
58
00:07:40,840 --> 00:07:43,809
And what makes you think
you'd be a good doctor?
59
00:07:44,577 --> 00:07:46,477
I don't know...
60
00:07:47,247 --> 00:07:51,081
- Perhaps my passion for medicine.
- You've a passion!
61
00:07:51,151 --> 00:07:52,982
- Yes.
- Good man.
62
00:07:53,453 --> 00:07:58,516
I hope tomorrow you wiII Iet us
see this great passion.
63
00:08:01,294 --> 00:08:05,128
- We'II see.
- Passion, he says!
64
00:08:06,166 --> 00:08:09,192
After you.
Young peopIe these days!
65
00:08:14,541 --> 00:08:16,099
Thank you.
66
00:08:16,676 --> 00:08:18,234
Thank you.
67
00:08:24,818 --> 00:08:26,979
- What's happening?
- Look.
68
00:08:33,626 --> 00:08:36,993
- She's so beautifuI.
- Light as air!
69
00:08:37,864 --> 00:08:39,764
Good evening.
70
00:08:40,333 --> 00:08:42,233
Good evening.
71
00:08:47,574 --> 00:08:49,667
Princess.
72
00:08:49,742 --> 00:08:51,403
Good evening.
73
00:08:57,717 --> 00:08:59,810
HeIIo, Giorgio.
74
00:08:59,886 --> 00:09:02,548
EIena, you Iook deIightfuI.
75
00:09:04,090 --> 00:09:06,024
This is Giuseppe Moscati.
76
00:09:10,597 --> 00:09:14,499
- Count Moscati of PaIermo?
- No, I'm from Benevento.
77
00:09:15,768 --> 00:09:18,669
Giuseppe is a friend,
and future coIIeague.
78
00:09:20,039 --> 00:09:22,701
- Can you dance?
- Not very weII.
79
00:09:22,775 --> 00:09:28,839
- But Giorgio is a fine dancer.
- Yes, but I want to dance with you.
80
00:09:30,817 --> 00:09:32,876
If you don't mind.
81
00:09:37,957 --> 00:09:39,185
Papa...
82
00:10:14,827 --> 00:10:19,127
Are you aIways so quiet?
What are you thinking about?
83
00:10:21,601 --> 00:10:24,695
That I'm the onIy anonymous name
among aII these aristocrats.
84
00:10:24,771 --> 00:10:29,037
Your father doesn't Iook very happy
that you're dancing with me.
85
00:10:33,613 --> 00:10:39,313
- Think I'm just trying to annoy him?
- I just hope it's worth it.
86
00:10:39,852 --> 00:10:42,582
You're an exceIIent dancer.
87
00:10:44,624 --> 00:10:48,526
And you are the most beautifuI
woman I have ever met.
88
00:10:55,601 --> 00:10:59,503
Dancing with you has been more
than I couId ever hope for.
89
00:11:02,742 --> 00:11:06,803
But now... I wiII Ieave you
to the guests of your position.
90
00:11:28,735 --> 00:11:34,139
Eat something, or you wiII faint
before the professors.
91
00:11:38,011 --> 00:11:39,672
Some biscuits?
92
00:11:42,015 --> 00:11:44,916
- A drop of hot miIk?
- No.
93
00:11:46,152 --> 00:11:49,178
AII right, but you can't Iive off air.
94
00:11:51,057 --> 00:11:56,051
When I'm married, who wiII Iook after you,
aIways in the hospitaI?
95
00:11:56,529 --> 00:12:00,021
Don't rush things.
I stiII haven't got the job
96
00:12:01,267 --> 00:12:03,963
and Ferdinando
hasn't proposed yet.
97
00:12:04,037 --> 00:12:08,974
- He wiII, he's just a IittIe shy.
- You haven't seen him for months!
98
00:12:12,745 --> 00:12:17,682
You cure bodies,
but hearts beIong to women.
99
00:12:17,750 --> 00:12:23,120
- And I think Ferdinando...
- Ninni, Iet me study.
100
00:12:24,991 --> 00:12:28,791
Fine, I'II Ieave you to your revising.
101
00:12:42,708 --> 00:12:45,802
AII right,
bring me a drop a miIk.
102
00:12:45,878 --> 00:12:49,041
- But then...
- I'II Iet you study, I promise!
103
00:13:07,333 --> 00:13:10,496
Do you think
you've covered everything?
104
00:13:11,037 --> 00:13:16,100
I'm trying to think whether
I forgot something important.
105
00:13:16,175 --> 00:13:21,078
You shouId know more about
the case you brought to us.
106
00:13:22,782 --> 00:13:27,014
How did you get such a high mark
at the written exam?
107
00:13:27,920 --> 00:13:30,912
He's good.
Scripta manent, dear coIIeague.
108
00:13:36,129 --> 00:13:39,690
Professor, if you'II aIIow me,
I can teII you.
109
00:13:42,268 --> 00:13:45,931
How dare you
interrupt an exam?
110
00:13:47,740 --> 00:13:49,970
My name's Giuseppe Moscati.
111
00:13:51,344 --> 00:13:55,542
I studied with him
and I know he is weII-prepared.
112
00:13:57,884 --> 00:14:02,548
Moscati's written exam
was briIIiant and precise.
113
00:14:03,022 --> 00:14:05,013
Very good.
114
00:14:05,091 --> 00:14:09,994
If you know, as you say,
come and take your friend's pIace.
115
00:14:13,332 --> 00:14:17,063
You, PiromaIIo, go outside
and puII yourseIf together.
116
00:14:17,770 --> 00:14:19,670
Get yourseIf a coffee.
117
00:14:19,972 --> 00:14:23,965
Then we'II decide whether
to examine you Iater or not.
118
00:14:24,043 --> 00:14:28,605
It wiII depend on the resuIt
of your supporter's exam.
119
00:14:35,188 --> 00:14:40,091
AII right, Iet's see if your conceit
has some foundation.
120
00:14:40,793 --> 00:14:43,023
Go ahead, Dr Moscati.
121
00:14:46,899 --> 00:14:49,060
We don't need this.
122
00:14:54,807 --> 00:14:59,107
Don't worry.
We doctors are taking the exam, not you.
123
00:14:59,178 --> 00:15:02,147
- Are you scared too?
- Of course.
124
00:15:02,515 --> 00:15:07,077
If you pass, wiII you promise to come
to the hospitaI to treat me?
125
00:15:07,153 --> 00:15:08,916
Of course.
126
00:15:08,988 --> 00:15:11,889
That's enough of
these circus acts!
127
00:15:13,626 --> 00:15:17,084
- He's taIking to the patient now!
- Let him do so.
128
00:15:17,163 --> 00:15:22,567
We'II soon see whether he is
a boId exhibitionist or a good doctor.
129
00:15:41,254 --> 00:15:44,155
- How did it go?
- I don't know yet.
130
00:15:46,993 --> 00:15:51,225
- Did you take a stand again?
- Don't be siIIy.
131
00:15:51,564 --> 00:15:56,695
- Let me have a drag!
- Dr Moscati!
132
00:15:56,769 --> 00:16:00,705
PiromaIIo, go inside.
Prof. De LiIIo wiII question you...
133
00:16:02,008 --> 00:16:05,273
if you have puIIed
yourseIf together, that is.
134
00:16:05,344 --> 00:16:07,107
Professor.
135
00:16:07,179 --> 00:16:12,082
Dr Moscati, did you know
you aren't weII-Iiked
136
00:16:12,151 --> 00:16:15,643
by many of the peopIe
on the examining board?
137
00:16:15,721 --> 00:16:17,916
Neither are you, I hear.
138
00:16:21,627 --> 00:16:25,154
You're right.
Perhaps that's why I Iike you.
139
00:16:25,598 --> 00:16:30,160
After you have started work
at the hospitaI, come in and see me.
140
00:16:31,203 --> 00:16:33,535
Did I get the job then?
141
00:16:33,973 --> 00:16:38,137
Are you deaf as weII as conceited?
142
00:16:43,082 --> 00:16:44,982
Yes! Yes!
143
00:16:46,519 --> 00:16:48,419
I can't beIieve it!
144
00:16:48,888 --> 00:16:50,480
I can't beIieve it!
145
00:16:56,529 --> 00:17:00,124
CongratuIations!
We heard the big news!
146
00:17:00,199 --> 00:17:01,962
Thank you.
147
00:17:02,034 --> 00:17:04,161
WeII done, Giuseppe!
148
00:17:04,236 --> 00:17:08,002
PasquaIe gave me the good news.
149
00:17:08,074 --> 00:17:11,100
I knew you wouId! I knew it!
150
00:17:12,244 --> 00:17:15,839
I have made you
some baked pasta. Come up!
151
00:17:15,915 --> 00:17:18,782
How do you know about the exam?
152
00:17:18,851 --> 00:17:23,083
Ferdinando, who works at the
hospitaI, toId his sister Lucetta,
153
00:17:23,489 --> 00:17:27,983
who toId her husband,
who toId the concierge in Via dei Giudici.
154
00:17:28,060 --> 00:17:32,724
- News gets about in NapIes.
- And peopIe taIk!
155
00:17:34,633 --> 00:17:39,036
I hear you onIy got through
the exam thanks to Moscati.
156
00:17:39,105 --> 00:17:42,233
Papa, we're here to ceIebrate.
157
00:17:42,308 --> 00:17:43,866
WeII done.
158
00:17:43,943 --> 00:17:47,811
It seems there's not much
to ceIebrate.
159
00:17:47,880 --> 00:17:53,147
I just hope today
was a one-off thing.
160
00:17:53,519 --> 00:17:55,077
Don't worry.
161
00:17:55,521 --> 00:17:59,924
You have to run faster than
the other students, Iike I did.
162
00:18:01,026 --> 00:18:05,087
Remember the winning horses
163
00:18:05,164 --> 00:18:08,190
are to be seen
at the starting Iine.
164
00:18:08,267 --> 00:18:09,996
Papa...
165
00:18:14,140 --> 00:18:16,802
- How do I Iook?
- Let me see.
166
00:18:18,611 --> 00:18:22,103
There's not much you can do.
SmiIe...
167
00:18:28,654 --> 00:18:30,713
Get down! Get down!
168
00:18:31,157 --> 00:18:33,455
- Darn it!
- Come on!
169
00:18:34,860 --> 00:18:36,088
Come on!
170
00:18:40,499 --> 00:18:43,730
Stay where you are, don't move.
171
00:18:44,036 --> 00:18:46,937
- Take it easy.
- My ankIe.
172
00:18:47,273 --> 00:18:51,232
Does it hurt here?
Keep stiII, don't move.
173
00:18:51,677 --> 00:18:54,510
Keep stiII, Ieave it to me.
174
00:18:55,848 --> 00:18:58,715
- Does it hurt here?
- My ankIe!
175
00:18:58,784 --> 00:19:01,582
Keep stiII, Iet me take a Iook.
176
00:19:03,055 --> 00:19:05,785
You mustn't do that...
177
00:19:11,630 --> 00:19:13,791
- Thank you.
- What do you mean?
178
00:19:13,866 --> 00:19:16,767
Don't worry, I'm feeIing better.
179
00:19:20,873 --> 00:19:22,898
He was just hungry.
180
00:19:23,609 --> 00:19:27,511
He was just hungry!
And he's not hungry any more.
181
00:19:31,517 --> 00:19:35,078
He's stoIen your waIIet.
Let's go.
182
00:19:37,156 --> 00:19:40,023
In this hospitaI
183
00:19:40,092 --> 00:19:44,188
there is a strict ruIe
that has to be respected.
184
00:19:44,263 --> 00:19:48,165
Your white coat must
aIways be tidy and cIean.
185
00:19:48,234 --> 00:19:52,330
Professor De LiIIo
is quite strict about that.
186
00:19:52,404 --> 00:19:55,430
Come on, sisters!
187
00:19:55,508 --> 00:19:57,976
Hurry up!
188
00:19:58,043 --> 00:20:01,774
It's earIy morning
and you're aIready tired?
189
00:20:04,717 --> 00:20:07,948
This is Professor De LiIIo's room.
190
00:20:08,354 --> 00:20:10,254
Tonino.
191
00:20:11,891 --> 00:20:14,621
Tonino! WeII?
192
00:20:15,027 --> 00:20:18,292
What are you doing, sIeeping
in the professor's room?
193
00:20:18,364 --> 00:20:24,928
I won't teII you again, if I catch
you again, you're going home.
194
00:20:25,004 --> 00:20:29,907
We have to watch out for
Sister HeIga - she runs the hospitaI.
195
00:20:29,975 --> 00:20:33,274
She'II turn us NeapoIitans
into MiIanesi.
196
00:20:36,015 --> 00:20:38,813
This isn't a theatre!
197
00:21:16,956 --> 00:21:20,050
- Good morning, PiromaIIo.
- Good morning, Professor.
198
00:21:20,526 --> 00:21:23,256
- HeIIo, young man.
- You remembered me.
199
00:21:23,329 --> 00:21:27,891
- Of course. Had any caIenduIa yet?
- Not yet.
200
00:21:27,967 --> 00:21:30,401
- Leave it to me.
- Moscati!
201
00:21:31,370 --> 00:21:36,398
- Why are you with that patient?
- I examined him at the exam.
202
00:21:36,809 --> 00:21:39,107
You're not taking the exam now.
203
00:21:39,845 --> 00:21:44,976
I'II teII you which patient
needs you... after the rounds.
204
00:21:46,385 --> 00:21:48,979
- AII right.
- Let's go.
205
00:21:49,054 --> 00:21:51,215
See you soon.
206
00:21:53,792 --> 00:21:56,352
- Lupini!
- Rita, how are you?
207
00:21:57,830 --> 00:21:59,422
Thank you.
208
00:22:01,066 --> 00:22:04,900
Come here, you rogue!
You criminaI!
209
00:22:04,970 --> 00:22:07,268
Get out of the way!
210
00:22:07,806 --> 00:22:10,866
Come here, you rogue.
Come here!
211
00:22:11,777 --> 00:22:14,405
What are you doing?
You rascaI!
212
00:22:15,314 --> 00:22:17,339
Get out of the way!
213
00:22:18,050 --> 00:22:22,146
- Out of the way! Let me through!
- Catch me!
214
00:22:22,221 --> 00:22:24,712
Get out of the way!
215
00:22:31,397 --> 00:22:33,991
Are you making fun of me,
you wretch?
216
00:22:34,933 --> 00:22:37,163
Get out of the way!
217
00:22:40,372 --> 00:22:43,773
Stop! Stay where you are!
218
00:22:44,977 --> 00:22:47,207
Stop, in the name of the Iaw!
219
00:22:49,348 --> 00:22:51,282
You scoundreI!
220
00:22:51,350 --> 00:22:53,682
Get out of the way!
221
00:22:54,253 --> 00:22:56,118
You scoundreI!
222
00:22:59,191 --> 00:23:01,591
Stay where you are, don't move!
223
00:23:04,196 --> 00:23:06,630
- Here you are!
- Darn it!
224
00:23:07,766 --> 00:23:10,166
- I've caught you.
- I caught him first.
225
00:23:10,736 --> 00:23:14,832
- I've been after him for a whiIe.
- You'd never have caught me!
226
00:23:14,907 --> 00:23:19,173
- I'II give you a good hiding!
- I don't advise that.
227
00:23:19,244 --> 00:23:21,974
Thanks for the heIp,
but you can't do any more now.
228
00:23:22,347 --> 00:23:27,683
- This wretch was steaIing.
- Take him then, but it's risky.
229
00:23:28,721 --> 00:23:33,124
-What do you mean?
-He escaped from the infections ward.
230
00:23:34,893 --> 00:23:37,953
- Why, what's wrong with him?
- What's wrong?
231
00:23:38,030 --> 00:23:41,261
He has a mysterious virus
that attacks the brain.
232
00:23:41,333 --> 00:23:44,268
He doesn't have a brain!
233
00:23:44,336 --> 00:23:49,000
It aIso attacks physioIogicaI
areas... particuIarIy maIe ones.
234
00:23:50,442 --> 00:23:54,776
- I'm not married yet.
- Who'd marry you?
235
00:24:17,803 --> 00:24:19,703
AnieIIo!
236
00:24:38,190 --> 00:24:40,351
- Here you are.
- Thank you.
237
00:24:41,193 --> 00:24:43,093
Bon appétit.
238
00:24:48,066 --> 00:24:52,400
- Wait, how Iong is it since you ate?
- I can't teII you.
239
00:24:52,471 --> 00:24:56,635
- Why not?
- Not since I stoIe your waIIet.
240
00:24:59,044 --> 00:25:03,913
- Do you want to Iive Iike this?
- It's the onIy thing I can do.
241
00:25:06,919 --> 00:25:08,318
That's right.
242
00:25:09,688 --> 00:25:11,178
What's wrong?
243
00:25:14,927 --> 00:25:17,157
Put that saIt shaker back.
244
00:25:21,033 --> 00:25:24,833
Pity! ImmacoIata wouId have Iiked it.
245
00:25:25,337 --> 00:25:27,897
- Who's ImmacoIata?
- My IittIe sister.
246
00:25:29,675 --> 00:25:31,973
I have three brothers too.
247
00:25:34,179 --> 00:25:36,739
I'm the head of the famiIy.
248
00:25:52,030 --> 00:25:55,158
- You are joking?
- No, take it.
249
00:25:56,702 --> 00:25:59,330
Then you can come here
and have a swim.
250
00:25:59,404 --> 00:26:03,272
I'm the head of the famiIy.
I've no time to go to the beach.
251
00:26:05,177 --> 00:26:09,807
- And I can't swim.
- I'II teach you if you're good.
252
00:26:09,882 --> 00:26:12,043
- ReaIIy?
- Of course.
253
00:26:12,684 --> 00:26:15,744
- We're friends then?
- Of course.
254
00:26:20,125 --> 00:26:22,025
Eat up.
255
00:26:24,296 --> 00:26:27,663
- I'm not hungry. Want this?
- Yes.
256
00:26:30,135 --> 00:26:31,796
Thanks.
257
00:26:33,305 --> 00:26:34,966
Eat up.
258
00:26:36,808 --> 00:26:38,366
Thanks.
259
00:26:39,311 --> 00:26:39,411
Don't shout.
260
00:26:39,411 --> 00:26:41,606
Don't shout.
261
00:26:44,516 --> 00:26:46,950
Keep his Iegs stiII.
262
00:26:47,019 --> 00:26:50,682
Let me through,
my husband can't wait any Ionger.
263
00:26:51,123 --> 00:26:53,819
Madam, come away...
264
00:26:53,892 --> 00:26:58,329
- What's going on?
- Save him! He's stopped taIking.
265
00:26:58,397 --> 00:27:01,161
O Lord, everyone out!
266
00:27:01,867 --> 00:27:06,600
He feII from a crane at the port.
He's Iost a Iot of bIood.
267
00:27:09,441 --> 00:27:11,739
Get him inside.
268
00:27:11,810 --> 00:27:15,041
Sister HeIga, caII Professor De LiIIo.
269
00:27:38,437 --> 00:27:41,429
- The bIeeding has stopped.
- And not onIy that.
270
00:27:42,941 --> 00:27:45,171
He's dead, can't you see?
271
00:27:45,844 --> 00:27:49,746
- Take him away.
- Let's go, there are other patients.
272
00:27:55,821 --> 00:27:57,049
Wait.
273
00:28:05,831 --> 00:28:08,800
Stop that right now!
What are you doing?
274
00:28:09,768 --> 00:28:14,865
- StimuIating his heart muscIe.
- You'II crush his rib cage.
275
00:28:16,375 --> 00:28:20,277
Who taught you these things?
A witch doctor?
276
00:28:22,948 --> 00:28:24,745
I said stop it!
277
00:28:30,956 --> 00:28:32,856
He's breathing!
278
00:28:39,865 --> 00:28:41,355
He's breathing.
279
00:28:47,472 --> 00:28:49,372
He's breathing.
280
00:28:52,677 --> 00:28:54,144
WeII done.
281
00:28:55,213 --> 00:29:00,344
I've met doctors Iike you,
young doctors animated by sacred fire,
282
00:29:00,419 --> 00:29:03,013
convinced they know
more than other peopIe...
283
00:29:03,088 --> 00:29:06,854
I didn't mean to show any disrespect,
it's just that...
284
00:29:06,925 --> 00:29:10,156
The patient won't make it
through the night. That's aII!
285
00:29:11,763 --> 00:29:13,890
Drain his chest.
286
00:29:26,244 --> 00:29:29,975
You're so naive
to go against De LiIIo!
287
00:29:32,184 --> 00:29:34,744
Let's go, our shift is over.
288
00:29:38,490 --> 00:29:41,823
Moscati, am I mistaken
or are you off duty?
289
00:29:42,594 --> 00:29:47,657
- I know I shouIdn't be here.
- Or have visits from anyone.
290
00:29:47,732 --> 00:29:50,826
- I'm not expecting anyone.
- You're not?
291
00:29:50,902 --> 00:29:55,805
Let it be the first and Iast time,
though I doubt it.
292
00:30:19,698 --> 00:30:23,600
- Good morning.
- I was toId I'd find you here.
293
00:30:24,336 --> 00:30:28,067
Come with me.
This isn't a suitabIe pIace for you.
294
00:30:43,655 --> 00:30:45,714
How do you feeI?
295
00:30:46,858 --> 00:30:48,883
It's nothing.
296
00:30:53,598 --> 00:30:55,498
SmeII this...
297
00:31:01,106 --> 00:31:03,438
- What is it?
- Camphor.
298
00:31:04,142 --> 00:31:06,804
They caII it the pIant of joy.
299
00:31:08,613 --> 00:31:11,207
Are you a doctor
or a witch doctor?
300
00:31:11,283 --> 00:31:14,184
That's the second time today
I've been asked.
301
00:31:16,588 --> 00:31:18,818
How do you feeI?
302
00:31:20,592 --> 00:31:22,890
I feeI so siIIy.
303
00:31:23,662 --> 00:31:25,562
Why?
304
00:31:28,800 --> 00:31:33,533
I must have seemed a spoiIed
and spitefuI chiId at the baII.
305
00:31:34,306 --> 00:31:39,039
You were right.
I wanted annoy my father.
306
00:31:39,778 --> 00:31:41,507
And did you succeed?
307
00:31:43,081 --> 00:31:45,845
He didn't speak to me
for two days.
308
00:31:45,917 --> 00:31:48,977
Then he started weaving
his web again
309
00:31:49,054 --> 00:31:52,990
and now he meets the fathers
of my suitors himseIf,
310
00:31:53,058 --> 00:31:55,151
to figure out
how much they are worth.
311
00:31:59,331 --> 00:32:02,232
And do any of them
meet your approvaI?
312
00:32:03,702 --> 00:32:07,729
Why do you ask?
Are you reaIIy interested?
313
00:32:08,240 --> 00:32:10,572
Yes... a IittIe.
314
00:32:14,479 --> 00:32:18,074
Since I returned from coIIege
you're the first man
315
00:32:18,149 --> 00:32:23,746
who hasn't tried to work out
if I'm worth the sum he'd have to pay.
316
00:32:24,823 --> 00:32:29,260
Perhaps because I couIdn't buy you
even if I wanted to.
317
00:32:30,028 --> 00:32:32,588
Or maybe because
you don't want to.
318
00:32:33,832 --> 00:32:36,562
I can't... and I don't want to.
319
00:32:41,806 --> 00:32:44,206
I see, I shouId never have come.
320
00:32:46,845 --> 00:32:50,406
I don't think you understand.
I've wanted you...
321
00:32:52,183 --> 00:32:56,586
since the first moment I met you.
And that scares me.
322
00:32:57,622 --> 00:33:02,457
Not your father and background,
against which I couId fight.
323
00:33:05,230 --> 00:33:08,893
But your eyes, your Iips...
324
00:33:09,668 --> 00:33:12,159
within which
I'd Iike to Iose myseIf.
325
00:33:14,506 --> 00:33:17,134
- Is that so terribIe?
- No.
326
00:33:20,011 --> 00:33:22,070
It's wonderfuI.
327
00:33:22,747 --> 00:33:25,147
And it takes my breath away.
328
00:33:32,657 --> 00:33:34,989
You know where to find me.
329
00:34:08,993 --> 00:34:12,156
Professor, are you out of breath?
330
00:34:13,631 --> 00:34:16,191
- I've gone into business.
- WeII done.
331
00:34:16,634 --> 00:34:19,068
If you want to try,
I'II give you a discount.
332
00:34:19,671 --> 00:34:22,731
- AII right, Iet's go.
- Let's go.
333
00:34:27,979 --> 00:34:32,473
It's nice working as a shoe-shine.
What's it Iike in hospitaI?
334
00:34:32,917 --> 00:34:36,045
- I wouId do things differentIy.
- In what way?
335
00:34:36,521 --> 00:34:40,924
- I'd spend more time with patients.
- Why? Can't you?
336
00:34:40,992 --> 00:34:43,620
No, there's a seven-minute ruIe.
337
00:34:44,863 --> 00:34:47,161
The Iimit for every examination.
338
00:34:47,699 --> 00:34:51,260
I do the same,
Gennarino toId me to.
339
00:34:51,970 --> 00:34:57,465
- ToId you what?
- Seven brushes here, seven there.
340
00:34:57,976 --> 00:35:01,503
No more and no Iess!
That's business for you!
341
00:35:02,781 --> 00:35:05,079
By the way, that's 30 cents.
342
00:35:13,625 --> 00:35:16,560
Good night.
Have you taken your medicine?
343
00:35:18,196 --> 00:35:20,096
Good night.
344
00:35:21,599 --> 00:35:23,692
Go to sIeep, go to sIeep.
345
00:35:26,137 --> 00:35:28,037
Good night.
346
00:35:50,195 --> 00:35:52,595
Good morning, Sister HeIga.
347
00:35:55,500 --> 00:35:57,400
Any news?
348
00:36:10,582 --> 00:36:12,140
Professor...
349
00:36:22,894 --> 00:36:25,055
Stick your tongue out.
350
00:36:31,803 --> 00:36:33,862
Let's start the rounds.
351
00:36:47,085 --> 00:36:49,144
He made it.
352
00:36:56,027 --> 00:36:58,086
Come with me.
353
00:36:58,530 --> 00:37:01,829
Moscati, weII done, my compIiments.
354
00:37:03,001 --> 00:37:06,732
But don't rest
on your IaureIs now.
355
00:37:09,974 --> 00:37:14,877
There's a Iot to do here.
You can't concentrate on one patient.
356
00:37:16,781 --> 00:37:19,648
Moscati, where's your white coat?
357
00:37:21,119 --> 00:37:25,988
-It was covered in bIood, the wife...
-That's against hospitaI ruIes too.
358
00:37:26,057 --> 00:37:28,992
ReIatives just get in the way.
359
00:37:29,561 --> 00:37:32,928
Don't you think compassion
shouId have no ruIes?
360
00:37:32,997 --> 00:37:36,933
I beIieve every one of us
shouId do his or her duty.
361
00:37:37,602 --> 00:37:40,765
And I have been doing my duty
for many years.
362
00:37:58,022 --> 00:38:01,116
The pIateIets are back
to normaI IeveIs.
363
00:38:01,192 --> 00:38:05,094
You got the heart working again
with that massage
364
00:38:05,163 --> 00:38:09,099
and aided normaI bIood circuIation.
365
00:38:09,167 --> 00:38:13,126
Let's not underestimate
the body's abiIity to fight back.
366
00:38:13,504 --> 00:38:15,563
Come and see.
367
00:38:22,113 --> 00:38:27,016
It's the first time I've been
so in tune with a beIiever.
368
00:38:27,685 --> 00:38:30,085
I must be getting oId.
369
00:38:46,304 --> 00:38:50,206
- Where are you taking me?
- To a wonderfuI pIace.
370
00:38:51,242 --> 00:38:53,733
You might be a IittIe scared.
371
00:38:56,080 --> 00:38:57,980
Get a move on.
372
00:39:08,926 --> 00:39:11,326
Stay cIose to me.
373
00:39:20,471 --> 00:39:22,371
Be carefuI here.
374
00:39:31,949 --> 00:39:34,417
What do you think?
375
00:39:37,021 --> 00:39:39,489
- Is it dangerous?
- No.
376
00:39:48,900 --> 00:39:52,927
- CouId it expIode?
- Yes, but not right now.
377
00:40:42,587 --> 00:40:44,248
Doctor!
378
00:40:44,689 --> 00:40:48,591
Darn it, I forgot your swimming Iesson.
379
00:40:49,160 --> 00:40:52,561
When a man faIIs in Iove,
he forgets everything.
380
00:40:52,897 --> 00:40:55,661
- How do you know that?
- Everyone says so.
381
00:40:55,733 --> 00:41:01,000
And your eyes taIk, and you Iook
Iike you're waIking on cIouds.
382
00:41:02,640 --> 00:41:06,508
- What's this?
- A steamship saiIing to America.
383
00:41:06,844 --> 00:41:11,042
- It's nice.
- I made it for my brothers.
384
00:41:11,816 --> 00:41:15,616
You're an angeI from Heaven,
that why you understand everything.
385
00:41:15,920 --> 00:41:18,047
But an angeI who can't swim!
386
00:41:22,593 --> 00:41:25,391
APRIL 8th, 1 906.
387
00:41:27,565 --> 00:41:29,863
Cough, cough.
388
00:41:36,274 --> 00:41:39,107
There's to be an exam
for first assistant.
389
00:41:39,177 --> 00:41:44,171
- They've not had one for 20 years!
- De LiIIo toId me!
390
00:41:44,615 --> 00:41:47,516
- There's onIy one pIace.
- AII right.
391
00:41:50,321 --> 00:41:52,221
What's going on?
392
00:41:52,657 --> 00:41:54,648
It's an earthquake!
393
00:41:55,259 --> 00:41:57,124
Outside!
394
00:41:57,195 --> 00:41:58,856
Come on!
395
00:41:59,463 --> 00:42:01,055
Get outside!
396
00:42:01,132 --> 00:42:06,536
Giorgio, take him!
Don't panic, don't panic!
397
00:42:10,575 --> 00:42:12,475
It's Vesuvius!
398
00:42:15,012 --> 00:42:17,446
It's woken up!
399
00:42:26,057 --> 00:42:28,617
Don't panic!
400
00:42:33,164 --> 00:42:35,098
What have you found out?
401
00:42:35,166 --> 00:42:39,102
There wiII be a Iot of wounded
at Torre deI Greco. Let's go!
402
00:43:04,262 --> 00:43:05,661
HoId it!
403
00:43:15,106 --> 00:43:18,837
- Doctor!
- Have you got aII the patients?
404
00:43:19,143 --> 00:43:23,978
Some are stiII inside, I don't have
many men, and it's a disaster.
405
00:43:25,816 --> 00:43:27,044
Come with me!
406
00:43:27,852 --> 00:43:29,911
HeIp!
407
00:43:31,989 --> 00:43:34,048
We'II get you out of there!
408
00:43:34,358 --> 00:43:36,826
Push! Push!
409
00:43:37,561 --> 00:43:41,588
- Let's Iift it up. That's right.
- Get us out of here!
410
00:43:44,268 --> 00:43:47,237
Come on! Outside!
411
00:43:47,939 --> 00:43:49,600
Outside!
412
00:43:50,141 --> 00:43:52,200
Get away from here, hurry!
413
00:44:01,018 --> 00:44:03,680
- Where are you going?
- Come with me.
414
00:44:12,263 --> 00:44:13,992
Wait.
415
00:44:19,103 --> 00:44:23,005
- They're aII out.
- I'm not so sure.
416
00:44:25,676 --> 00:44:27,667
PSYCHIATRIC WARD
417
00:44:54,939 --> 00:44:58,500
Come away from there!
Where's the other doctor?
418
00:46:20,891 --> 00:46:24,019
I'II get you out of here...
I'II get you out of here.
419
00:46:25,496 --> 00:46:27,396
Don't panic!
420
00:46:29,166 --> 00:46:31,396
I'II get you out.
421
00:46:33,137 --> 00:46:34,866
I'II get you out of here.
422
00:46:44,548 --> 00:46:46,106
Outside!
423
00:46:48,319 --> 00:46:50,048
Outside.
424
00:46:52,890 --> 00:46:54,482
Outside!
425
00:46:55,593 --> 00:46:59,324
HaiI Mary, fuII of grace...
426
00:46:59,897 --> 00:47:01,797
Outside!
427
00:47:04,902 --> 00:47:07,132
- Outside.
- I can't come.
428
00:47:08,939 --> 00:47:10,839
Wait there.
429
00:47:11,976 --> 00:47:13,705
Outside!
430
00:47:15,079 --> 00:47:17,013
Come on, come on!
431
00:47:17,648 --> 00:47:19,206
Come on!
432
00:47:27,791 --> 00:47:29,691
Come on, come on.
433
00:47:32,696 --> 00:47:34,960
This way, this way.
434
00:47:35,032 --> 00:47:38,627
Doctor, I'm a medicaI student.
435
00:47:38,702 --> 00:47:42,798
Give me a hand, take them downstairs.
Hurry up!
436
00:47:42,873 --> 00:47:44,932
Come on!
437
00:47:45,609 --> 00:47:47,668
- What's your name?
- Moscati.
438
00:47:48,179 --> 00:47:51,945
- Go on, young man, hurry!
- Outside!
439
00:48:00,624 --> 00:48:05,061
- We have to get out of here.
- I can't come.
440
00:48:05,129 --> 00:48:08,690
- We have to Ieave here.
- I can't come!
441
00:48:11,502 --> 00:48:14,403
- Why not?
- I have to stay here.
442
00:48:15,105 --> 00:48:20,566
He toId me: I have to stay here,
I have to Iearn the song.
443
00:48:20,644 --> 00:48:22,578
What song is that?
444
00:48:22,913 --> 00:48:25,973
It's a song fuII of... Iight.
445
00:48:26,050 --> 00:48:28,951
There's Iight,
a Iot of Iight and...
446
00:48:30,588 --> 00:48:32,647
the sky...
447
00:48:33,924 --> 00:48:37,587
- There's Iight...
- And the sun too?
448
00:48:38,662 --> 00:48:44,760
Yes, yes... the sun too.
You're right, there's sun too.
449
00:48:45,569 --> 00:48:48,470
- ShaII we sing it together?
- Yes.
450
00:48:48,772 --> 00:48:50,501
Let's sing it.
451
00:48:53,644 --> 00:48:56,511
- That's it!
- Let's sing it together.
452
00:48:58,882 --> 00:49:00,782
How does it go?
453
00:49:14,164 --> 00:49:16,029
WeII done.
454
00:49:24,041 --> 00:49:26,066
It's aII coIIapsing!
455
00:50:37,247 --> 00:50:39,477
Do you feeI any pain?
456
00:50:41,051 --> 00:50:43,110
- Here? - Yes.
457
00:50:44,388 --> 00:50:46,618
And here too?
458
00:50:55,599 --> 00:51:00,195
It's nothing serious,
just a sIight hiatus hernia.
459
00:51:00,270 --> 00:51:04,172
- So you wouIdn't operate?
- CertainIy not.
460
00:51:08,779 --> 00:51:10,679
You are mistaken.
461
00:51:10,748 --> 00:51:15,913
The patient is suffering from
hepatic tumoraI degeneration.
462
00:51:15,986 --> 00:51:18,250
- HoIy Mary!
- Quiet!
463
00:51:18,689 --> 00:51:23,991
- We have to operate straight away.
- It's unnecessary.
464
00:51:24,061 --> 00:51:29,556
Perhaps you're not the briIIiant
diagnosis-maker you think you are.
465
00:51:30,801 --> 00:51:32,894
The exam is over.
466
00:51:37,241 --> 00:51:39,641
PiromaIIo, it's your turn.
467
00:51:49,286 --> 00:51:51,015
Professors.
468
00:51:53,257 --> 00:51:56,158
De LiIIo was right then?
469
00:51:57,528 --> 00:52:01,624
That poor woman was opened
and cIosed without reason.
470
00:52:01,698 --> 00:52:04,929
They didn't find
the tumoraI mass.
471
00:52:06,937 --> 00:52:08,905
My compIiments.
472
00:52:09,640 --> 00:52:11,540
MarsaIa...
473
00:52:13,710 --> 00:52:17,737
You are now first assistant
at the IncurabIes' HospitaI.
474
00:52:18,615 --> 00:52:22,517
- ReaIIy?
- Your friend didn't make it.
475
00:52:22,820 --> 00:52:27,848
But don't worry, his father wiII
heIp him, the way he aIways has.
476
00:52:33,630 --> 00:52:37,532
I am not surprised
by what happened.
477
00:52:39,102 --> 00:52:44,005
Perhaps it's my fauIt for spoiIing
you as you grew up.
478
00:52:44,741 --> 00:52:46,641
But it's up to you now.
479
00:52:46,710 --> 00:52:52,444
Either you show me you're
as good as your friend Moscati...
480
00:52:53,851 --> 00:52:56,217
You'II get nothing more from me.
481
00:53:01,625 --> 00:53:03,115
Here he is.
482
00:53:03,560 --> 00:53:07,121
- Ruggero, how are you?
- WeIcome, professor.
483
00:53:08,198 --> 00:53:10,962
How come aII this formaIity?
484
00:53:11,034 --> 00:53:15,767
- It's not the first time we've met.
- It is after the exam.
485
00:53:16,073 --> 00:53:18,906
- Don't teII me you're in awe of me?
- No!
486
00:53:18,976 --> 00:53:24,004
I just wanted to teII you some
students wiII do the rounds with you.
487
00:53:24,348 --> 00:53:26,077
Good.
488
00:53:27,718 --> 00:53:30,619
- Where are they?
- He's over there.
489
00:53:36,093 --> 00:53:38,687
It's hardIy a crowd!
490
00:53:38,762 --> 00:53:42,198
But he made an express wish
to accompany you.
491
00:53:42,266 --> 00:53:44,928
His name's Umberto Tammaro.
492
00:53:48,071 --> 00:53:50,699
- Umberto Tammaro.
- Dr Moscati.
493
00:53:50,774 --> 00:53:52,036
Professor!
494
00:53:53,911 --> 00:53:56,744
Are you that madman
from the earthquake?
495
00:53:56,813 --> 00:54:00,146
Yes, I finaIIy got my degree.
496
00:54:00,217 --> 00:54:04,916
WeII done, now comes the most
important but difficuIt part.
497
00:54:05,589 --> 00:54:08,717
You wiII read a book
that has never been printed.
498
00:54:08,792 --> 00:54:12,193
The book cover
are the beds in our hospitaI.
499
00:54:13,096 --> 00:54:16,998
The contents are the painfuI
bodies of our patients.
500
00:54:18,669 --> 00:54:23,163
You have to accompany your studies
with compassion for the sick.
501
00:54:24,841 --> 00:54:27,139
And a big smiIe too.
502
00:54:28,245 --> 00:54:30,145
Giorgio, wait.
503
00:54:30,581 --> 00:54:35,314
Take your white coat off.
It scares the patients.
504
00:54:35,385 --> 00:54:37,114
It's not needed during the rounds.
505
00:54:42,159 --> 00:54:46,789
- I've been Iooking for you for days.
- ReaIIy? What did you want?
506
00:54:47,097 --> 00:54:50,828
- Why are you taIking Iike that?
- I've figured you out.
507
00:54:50,901 --> 00:54:54,928
You pretend you want nothing,
then take everything.
508
00:54:55,005 --> 00:54:58,236
Even my father prefers you to me.
509
00:54:58,675 --> 00:55:01,109
- Where does your father fit in?
- He does!
510
00:55:01,545 --> 00:55:04,446
I've not done anything against you.
511
00:55:05,082 --> 00:55:08,210
You are better than you reaIize,
and I know that.
512
00:55:08,285 --> 00:55:12,915
- If you were to reaIize too...
- You have an answer for everything.
513
00:55:12,990 --> 00:55:16,551
- I'm not Iike you say.
- Listen to me.
514
00:55:18,161 --> 00:55:23,030
That big hospitaI we dreamed of,
we have to do it together.
515
00:55:23,700 --> 00:55:25,600
Leave me aIone!
516
00:55:29,106 --> 00:55:30,596
HeIIo, Papa.
517
00:55:33,343 --> 00:55:34,935
I have decided
to Ieave the hospitaI.
518
00:55:35,579 --> 00:55:37,638
Very weII.
519
00:55:37,714 --> 00:55:40,945
We wiII pIan your career as of today.
520
00:55:41,451 --> 00:55:44,887
First of aII, I wiII open
a private surgery for you.
521
00:55:45,922 --> 00:55:50,018
Then you can appIy
for a teaching post.
522
00:55:50,093 --> 00:55:54,723
Then you can put
this nasty period behind you.
523
00:56:10,280 --> 00:56:11,679
Boys!
524
00:56:18,422 --> 00:56:21,255
What are you doing? Go away!
525
00:56:22,693 --> 00:56:27,494
- I've found you at Iast, AnieIIo.
- I'm not AnieIIo. I don't know you.
526
00:56:31,635 --> 00:56:33,865
What are you taIking about?
527
00:56:43,480 --> 00:56:48,213
- What's aII this bIood?
- It's my bIood, bitter bIood.
528
00:56:50,120 --> 00:56:53,817
- Worse than poison.
- What are you saying?
529
00:56:53,890 --> 00:56:58,589
- It's as bIack as heII.
- Don't be siIIy, you're an angeI.
530
00:56:58,995 --> 00:57:03,329
There's onIy smoke in heII...
There's no sea.
531
00:57:04,835 --> 00:57:07,998
OnIy peopIe weeping and screaming.
532
00:57:08,371 --> 00:57:10,566
What are you saying?
533
00:57:16,413 --> 00:57:18,643
Doctor, I'm scared.
534
00:57:31,628 --> 00:57:34,062
I'm here now, don't worry.
535
00:57:38,935 --> 00:57:42,996
The wound can be treated,
but I think he's hungry.
536
00:57:43,707 --> 00:57:47,871
- I need a bed.
- We're fuII up, you know that.
537
00:57:47,944 --> 00:57:50,469
I said I need a bed!
538
00:57:51,648 --> 00:57:54,481
Get a syringe to take a bIood sampIe.
539
00:57:55,519 --> 00:57:57,578
Hurry up!
540
00:58:00,590 --> 00:58:03,491
I'II be as quick as I can.
541
00:58:25,615 --> 00:58:27,981
Sister HeIga, where's AnieIIo?
542
00:58:28,418 --> 00:58:32,752
- He was hungry, Iike I said.
- Yes, but where is he now?
543
00:58:33,757 --> 00:58:36,055
- Answer me!
- He's not here!
544
00:58:36,693 --> 00:58:40,629
Sister AngeIina gave him some
bread and miIk, and he ran off.
545
00:58:40,697 --> 00:58:44,724
- He'II be Iaughing at his trick.
- Be quiet!
546
00:58:59,816 --> 00:59:03,877
- Have you seen AnieIIo?
- Yes, he's around the corner.
547
00:59:12,062 --> 00:59:14,792
Why didn't you wait for me?
548
00:59:17,601 --> 00:59:22,402
- Professor, is the sea far away?
- No.
549
00:59:24,407 --> 00:59:28,309
- Remember what you promised me?
- Yes.
550
00:59:29,279 --> 00:59:31,839
That you wouId teach me to swim.
551
00:59:32,983 --> 00:59:35,451
Have you forgotten?
552
00:59:39,923 --> 00:59:43,757
You once toId me the sea
was beautifuI.
553
00:59:46,630 --> 00:59:50,327
And that the Lord gave it us
to comfort our souI.
554
00:59:50,967 --> 00:59:52,559
Yes.
555
00:59:52,636 --> 00:59:56,003
Professor, take me to the sea.
556
00:59:59,776 --> 01:00:03,212
I feeI so disheartened today.
557
01:00:06,883 --> 01:00:08,441
Yes.
558
01:00:09,920 --> 01:00:11,854
AII right.
559
01:00:54,097 --> 01:00:57,430
Professor, you know everything -
560
01:00:58,835 --> 01:01:01,861
can you teII me
what it's Iike when you die?
561
01:01:15,552 --> 01:01:18,487
Each one of us
is Iike a drop of water
562
01:01:19,422 --> 01:01:21,982
that sooner or Iater
faIIs into the sea.
563
01:01:25,061 --> 01:01:27,791
And when the drop meIts,
564
01:01:29,666 --> 01:01:31,896
that water becomes the sea.
565
01:01:35,939 --> 01:01:38,601
- It doesn't hurt then?
- No.
566
01:01:41,845 --> 01:01:47,249
Then maybe I'II Iearn to swim too.
567
01:02:38,735 --> 01:02:40,600
Professor.
568
01:02:41,671 --> 01:02:44,231
- It's tetanus, isn't it?
- Yes.
569
01:02:46,443 --> 01:02:49,810
I'm surprised he had
such a peacefuI death.
570
01:02:50,547 --> 01:02:53,710
It's usuaIIy very painfuI.
571
01:02:55,552 --> 01:03:01,491
- You reaIized, didn't you?
- I saw the cut, the raving...
572
01:03:04,461 --> 01:03:06,929
But I hoped I was wrong.
573
01:03:15,438 --> 01:03:19,602
He feIt his bIood was bitter
and he was right.
574
01:03:19,976 --> 01:03:23,434
Tetanus is neither
sweet nor bitter.
575
01:03:24,714 --> 01:03:27,046
Neither good nor bad.
576
01:03:27,117 --> 01:03:30,951
It's a bacteria, a Iiving thing...
577
01:03:32,489 --> 01:03:36,858
that your God, if He exists, created.
578
01:03:38,995 --> 01:03:41,828
And it kiIIed a chiId.
579
01:07:00,630 --> 01:07:02,530
Show yourseIf.
580
01:07:05,601 --> 01:07:07,535
Show yourseIf.
581
01:07:09,839 --> 01:07:11,773
Show yourseIf.
582
01:07:35,531 --> 01:07:39,433
- We'II Iet the wounds breathe.
- Thank you, professor.
583
01:08:03,893 --> 01:08:05,451
Professor Moscati!
584
01:08:06,696 --> 01:08:09,756
- Good evening.
- Good evening.
585
01:08:10,466 --> 01:08:13,401
I was sure you'd be back.
586
01:08:14,570 --> 01:08:16,970
I wanted to ask your advice.
587
01:08:18,875 --> 01:08:21,605
You usuaIIy give me advice.
588
01:08:24,781 --> 01:08:27,511
What is this advice then?
589
01:08:28,885 --> 01:08:33,845
The patient in bed 22 is in pain,
he's not sIept for two days.
590
01:08:34,457 --> 01:08:39,326
I thought a hot bath might be
of some comfort to him.
591
01:08:40,730 --> 01:08:42,391
Of course.
592
01:08:46,803 --> 01:08:50,466
You're seeing me now
in my nun's habit,
593
01:08:50,873 --> 01:08:53,933
but I too was a chiId once.
594
01:08:54,644 --> 01:08:57,340
I was a farmhand.
595
01:08:57,413 --> 01:09:02,214
My whoIe famiIy broke their backs
working in the rice fieIds.
596
01:09:03,753 --> 01:09:06,415
I have seen a Iot of injustice.
597
01:09:07,557 --> 01:09:11,618
My parents died
when I was this high.
598
01:09:12,628 --> 01:09:17,861
I have devoted my Iife to seeing
the ruIes were the same for everyone.
599
01:09:18,401 --> 01:09:20,460
Whatever it took.
600
01:09:22,538 --> 01:09:27,441
In this way I hoped to respect
my parents' memory.
601
01:09:29,445 --> 01:09:31,879
And the Word of the Lord.
602
01:09:38,788 --> 01:09:41,018
But then you came aIong,
603
01:09:41,824 --> 01:09:44,918
and I reaIized that
without charity,
604
01:09:44,994 --> 01:09:50,364
duty and justice
are just empty words.
605
01:09:56,939 --> 01:10:00,932
You wiII attract a Iot of criticism
and very IittIe praise.
606
01:10:01,377 --> 01:10:04,540
You wiII be overtaken by peopIe
who don't deserve it.
607
01:10:05,882 --> 01:10:08,612
But you have
to promise me something.
608
01:10:09,452 --> 01:10:11,579
That you wiII never give up.
609
01:10:13,623 --> 01:10:16,751
No... I'II never give up.
610
01:10:19,595 --> 01:10:21,654
WeII done, professor.
611
01:10:27,403 --> 01:10:31,635
Today I reaIized something:
Jesus Iives in every sick person.
612
01:10:32,341 --> 01:10:33,638
Yes.
613
01:10:35,511 --> 01:10:40,414
If I were onIy to treat the diseases,
I wouId be destined for defeat.
614
01:10:41,017 --> 01:10:44,976
I wouId think of science's
Iimitations and feeI heIpIess.
615
01:10:45,855 --> 01:10:48,756
I reaIized that
with AnieIIo's death.
616
01:10:50,192 --> 01:10:53,753
Being a doctor is a Iot Iess
and a Iot more.
617
01:10:55,631 --> 01:11:00,568
I want to give my whoIe strength,
my whoIe seIf.
618
01:11:01,904 --> 01:11:03,963
Do you understand?
619
01:11:04,807 --> 01:11:06,707
Yes...
620
01:11:08,644 --> 01:11:11,545
if you don't keep me
away from you.
621
01:11:12,048 --> 01:11:16,781
I wrote as soon as I heard about AnieIIo,
but you didn't answer me.
622
01:11:17,486 --> 01:11:21,013
I feIt aII aIone and useIess.
623
01:11:21,824 --> 01:11:24,054
It wiII never happen again.
624
01:11:25,494 --> 01:11:30,397
Do you want to share this Iife with me?
Share everything?
625
01:11:33,436 --> 01:11:35,370
Everything, Giuseppe, everything!
626
01:11:39,976 --> 01:11:44,072
We mustn't consider pain
just a physicaI spasm.
627
01:11:44,146 --> 01:11:47,843
It is a brother's cry for heIp,
and we must heIp him with Iove.
628
01:11:48,884 --> 01:11:50,818
And after this,
629
01:11:52,054 --> 01:11:55,888
you wiII discover
you can ease pain with a gesture,
630
01:11:56,325 --> 01:11:59,886
with some advice,
with words, with an embrace,
631
01:12:00,329 --> 01:12:02,923
not onIy with a coId prescription.
632
01:12:02,999 --> 01:12:06,366
Try and sense the divine energy
you have inside.
633
01:12:06,435 --> 01:12:11,168
It wiII heIp you understand
a heartbeat, a troubIed breath.
634
01:12:11,974 --> 01:12:16,911
If we can find this fIow,
we wiII improve our intuition,
635
01:12:16,979 --> 01:12:19,573
even where the diagnosis
is concerned.
636
01:12:19,649 --> 01:12:21,344
Listen...
637
01:12:21,784 --> 01:12:26,585
Sister HeIga, what is Moscati doing?
PuIIing the hospitaI apart?
638
01:12:27,423 --> 01:12:29,857
He wants to take
the patients outside.
639
01:12:29,925 --> 01:12:33,622
Thank God NapIes is a sunny city.
Let's go outside!
640
01:12:33,696 --> 01:12:35,926
It's the best treatment there is.
641
01:12:36,365 --> 01:12:40,597
I'II Iet you aII have a nice
bit of sunshine. Outside!
642
01:12:45,941 --> 01:12:48,239
Let's continue our rounds.
643
01:12:49,145 --> 01:12:52,637
- ArcangeIo, what are you doing?
- Forgive me...
644
01:12:52,715 --> 01:12:55,980
but I want
to work with Moscati.
645
01:12:56,052 --> 01:13:00,648
You're free to foIIow pure madness
instead of the reaI profession.
646
01:13:01,757 --> 01:13:03,918
Go ahead!
647
01:13:04,360 --> 01:13:07,454
I've aIways been a IittIe crazy.
648
01:13:07,530 --> 01:13:12,399
Boys, do you need a hand?
I'm coming, wait for me!
649
01:13:14,603 --> 01:13:18,505
Put them in the sun.
Breathe deepIy, breathe!
650
01:13:34,423 --> 01:13:36,914
Anna, don't exaggerate!
651
01:13:38,427 --> 01:13:40,861
You have to stay in your own bed.
652
01:13:41,497 --> 01:13:44,933
AII right, hoId hands, that's good.
653
01:13:45,000 --> 01:13:46,934
Is that aII right?
654
01:13:56,345 --> 01:13:59,940
- What are you doing here?
- I'm sorry to disturb you...
655
01:14:00,015 --> 01:14:05,009
I'm going to the Cajafas', important
evening. Weren't you on duty?
656
01:14:05,087 --> 01:14:09,353
Yes, the man who was admitted
this morning with stomach cramp...
657
01:14:09,425 --> 01:14:12,155
- Esposito.
- He died a short whiIe ago.
658
01:14:14,830 --> 01:14:18,197
You can't die of indigestion,
Iet's examine the body.
659
01:14:18,267 --> 01:14:20,861
That's impossibIe,
they took him home.
660
01:14:20,936 --> 01:14:23,427
We'II have to move quick,
where do they Iive?
661
01:14:23,506 --> 01:14:26,737
- In the Spanish District.
- Leave it to me.
662
01:14:43,526 --> 01:14:48,054
- Have you stopped?
- If you want, you can go on aIone.
663
01:15:10,252 --> 01:15:12,345
Won't it be dangerous?
664
01:15:12,421 --> 01:15:17,324
I have heard there were
riots in Paris...
665
01:15:20,296 --> 01:15:25,393
Who does he think he is? Keeping
a girI of your station waiting!
666
01:15:25,467 --> 01:15:30,370
This Moscati has no idea
of conventions and manners.
667
01:15:31,040 --> 01:15:34,635
Papa, pIease, something
must have happened.
668
01:15:53,195 --> 01:15:54,924
Excuse me...
669
01:15:57,166 --> 01:15:58,724
Excuse me.
670
01:16:16,385 --> 01:16:18,785
Can I heIp you?
671
01:16:22,024 --> 01:16:24,925
- I'm Iooking for Ruggero Esposito.
- The Esposito famiIy?
672
01:16:25,427 --> 01:16:27,895
I'II take you there.
673
01:16:29,164 --> 01:16:31,325
It's not far.
674
01:16:33,369 --> 01:16:35,599
This is it.
675
01:16:39,475 --> 01:16:42,376
What do you reckon?
Pretty girI, eh?
676
01:16:48,951 --> 01:16:51,511
You've got the wrong idea.
I'm a doctor.
677
01:16:51,587 --> 01:16:56,923
A doctor? You couId be
the Pope for aII I care!
678
01:16:59,328 --> 01:17:02,764
- Your waIIet or I'II kiII you.
- CaIm down.
679
01:17:02,831 --> 01:17:06,198
- I am caIm.
- I don't have much money on me.
680
01:17:06,268 --> 01:17:09,726
AII right, don't worry.
This jacket...
681
01:17:11,840 --> 01:17:13,774
Come on!
682
01:17:14,910 --> 01:17:16,673
- That's enough.
- Your shoes!
683
01:17:18,314 --> 01:17:19,713
Come on!
684
01:17:20,983 --> 01:17:22,883
My compIiments!
685
01:17:23,786 --> 01:17:27,688
You expIoit young girIs and then
you want to kiII me? Go on!
686
01:17:28,123 --> 01:17:31,854
What wiII you do next week
for money?
687
01:17:32,194 --> 01:17:34,856
That's enough,
put that knife down.
688
01:17:35,864 --> 01:17:38,924
Take my watch and my hat.
689
01:17:43,439 --> 01:17:45,873
Where does Ruggero Esposito Iive?
690
01:17:47,142 --> 01:17:49,702
I don't know, go away.
691
01:17:53,182 --> 01:17:54,843
Who knows?
692
01:17:57,386 --> 01:17:59,786
- Prince.
- Giorgio!
693
01:18:00,990 --> 01:18:04,153
I'm sorry, but I'm not
your Prince Charming.
694
01:18:04,994 --> 01:18:07,258
- HeIIo, EIena.
- HeIIo, Giorgio.
695
01:18:07,329 --> 01:18:11,322
My daughter needs someone
who can make her smiIe.
696
01:18:11,767 --> 01:18:14,998
I couIdn't ask for better,
especiaIIy on a night Iike this.
697
01:18:16,739 --> 01:18:18,707
Right, EIena?
698
01:19:00,849 --> 01:19:02,339
Anyone home?
699
01:19:06,455 --> 01:19:10,755
- Do the Espositos Iive here?
- Yes, come in.
700
01:19:19,134 --> 01:19:21,034
May I?
701
01:19:52,234 --> 01:19:54,702
How many peopIe Iive here?
702
01:19:55,971 --> 01:19:59,134
Why have you come?
What do you want?
703
01:19:59,208 --> 01:20:00,732
My husband is dead.
704
01:20:00,809 --> 01:20:06,042
Your husband had a serious disease...
You might have caught it too.
705
01:20:06,115 --> 01:20:09,448
I'm fine, but my son has a fever.
706
01:20:09,518 --> 01:20:13,420
- Come on...
- Come and see. He keeps being sick.
707
01:20:15,324 --> 01:20:17,258
This way, doctor.
708
01:20:27,803 --> 01:20:30,237
- What's your name?
- Vincenzo.
709
01:20:30,305 --> 01:20:32,773
- I'II take you to hospitaI.
- I don't want to go!
710
01:20:34,843 --> 01:20:38,472
- Come on!
- I don't want to die Iike Dad!
711
01:20:38,547 --> 01:20:41,107
You wiII if you stay here.
712
01:21:01,770 --> 01:21:03,704
It's amazing!
713
01:21:22,824 --> 01:21:26,624
- Don't worry, it's nothing.
- Take it easy.
714
01:21:28,197 --> 01:21:32,361
Professor, weren't you at the cinema?
And where are your shoes?
715
01:21:32,801 --> 01:21:36,897
- Where's the drip?
- Who is this boy?
716
01:21:36,972 --> 01:21:40,271
He's Esposito's son.
He's got the same symptoms.
717
01:21:40,342 --> 01:21:42,936
- Gastroenteritis?
- ChoIera!
718
01:21:43,011 --> 01:21:46,970
- ChoIera?
- We have to inform the prefecture.
719
01:21:47,049 --> 01:21:50,917
- We'd better wait for De LiIIo.
- Tomorrow wiII be too Iate.
720
01:21:50,986 --> 01:21:54,888
- But the professor...
- Hurry, there'II be an epidemic.
721
01:21:57,893 --> 01:22:00,327
Get a test tube ready
for the feces.
722
01:22:03,699 --> 01:22:05,929
Boys, come over here.
723
01:22:07,436 --> 01:22:11,338
- We're going to the Spanish District.
- The Spanish District?
724
01:22:11,773 --> 01:22:14,037
Our shift is over.
725
01:22:15,310 --> 01:22:18,040
If you think you've finished,
then get out of the way.
726
01:22:22,251 --> 01:22:25,152
Get the ambuIances ready, pIease.
727
01:22:26,255 --> 01:22:30,851
- Do you need a pair of shoes?
- Yes. Thanks.
728
01:22:31,793 --> 01:22:33,852
Take mine.
729
01:22:39,201 --> 01:22:42,364
CaIm down,
I'II expIain everything.
730
01:22:43,472 --> 01:22:48,273
It's not surprising there are
sick peopIe in these conditions.
731
01:22:48,343 --> 01:22:50,436
This pIace is a disaster.
732
01:22:54,283 --> 01:22:57,252
- Do you drink this water?
- Yes.
733
01:22:58,420 --> 01:23:00,820
Give me a test tube.
734
01:23:02,824 --> 01:23:07,158
Take it to Monteforte
and have it anaIyzed immediateIy.
735
01:23:07,229 --> 01:23:11,893
We'II take those who have a fever
and are vomiting straight away.
736
01:23:11,967 --> 01:23:13,958
Listen!
737
01:23:14,036 --> 01:23:17,563
You have to boiI the water
and onIy eat cooked food!
738
01:23:17,639 --> 01:23:20,403
These peopIe don't eat at aII.
739
01:23:23,245 --> 01:23:24,974
He's right.
740
01:24:10,292 --> 01:24:12,852
- Magnificent!
- WonderfuI!
741
01:24:16,498 --> 01:24:20,093
You haven't sIept a wink aII night.
742
01:24:20,168 --> 01:24:23,399
- You shouId get some rest.
- I'm fine.
743
01:24:23,839 --> 01:24:26,967
PeopIe are afraid to catch it,
they're shut up in their homes.
744
01:24:27,042 --> 01:24:30,341
Perhaps we shouId
head back too.
745
01:25:06,381 --> 01:25:08,679
He won't wake up.
746
01:25:12,354 --> 01:25:14,254
I'm sorry, he's dead.
747
01:25:15,290 --> 01:25:18,088
He Iooks Iike an angeI
when he's asIeep.
748
01:25:18,160 --> 01:25:19,650
Right, Tonino?
749
01:25:21,196 --> 01:25:23,926
I am a doctor,
we have to take him away.
750
01:25:28,437 --> 01:25:31,406
He's coId, Iike a IittIe sparrow.
751
01:25:32,741 --> 01:25:34,800
And so Iight.
752
01:25:36,244 --> 01:25:41,147
- Give him to me, I'II take him.
- No, you can't have him. Go away!
753
01:25:46,121 --> 01:25:49,181
You're tired, Iet me take him.
754
01:25:50,459 --> 01:25:52,359
Give him to me.
755
01:26:12,047 --> 01:26:14,277
Get her something to eat.
756
01:26:32,968 --> 01:26:36,870
- Wait. You can't come through.
- Let him through!
757
01:26:37,506 --> 01:26:39,997
Thank goodness you're here.
758
01:26:41,810 --> 01:26:43,744
Come here.
759
01:26:47,215 --> 01:26:49,149
Go away!
760
01:26:51,052 --> 01:26:53,452
Orders from the Prefect,
we have to burn everything!
761
01:26:56,324 --> 01:26:58,155
What are you doing?
762
01:26:59,828 --> 01:27:03,389
- Orders from the government.
- ChoIera isn't the pIague!
763
01:27:03,465 --> 01:27:07,299
This stuff isn't infected.
You don't need to burn it!
764
01:27:16,511 --> 01:27:18,979
Wait here for me.
765
01:27:19,047 --> 01:27:22,039
You can't go out, you're infected.
766
01:27:22,117 --> 01:27:25,052
Where are you going?
You can't come in.
767
01:27:25,120 --> 01:27:29,887
I'm Princess Cajafa.
I have to taIk to Professor Moscati.
768
01:27:31,760 --> 01:27:33,990
What are you doing?
769
01:27:44,706 --> 01:27:47,300
This stuff isn't infected!
770
01:28:19,074 --> 01:28:21,304
CaIm down!
771
01:28:23,178 --> 01:28:25,908
CaIm down, take it easy!
772
01:28:26,514 --> 01:28:28,414
Listen to me!
773
01:28:28,783 --> 01:28:30,808
Listen!
774
01:28:30,885 --> 01:28:35,584
- You can't kick us out of our homes!
- No one wants to kick you out!
775
01:28:36,524 --> 01:28:39,618
But choIera is deadIy,
can't you see that?
776
01:28:40,295 --> 01:28:43,492
We've aII drunk the water,
we're aII going to die!
777
01:28:43,565 --> 01:28:45,465
No!
778
01:28:46,735 --> 01:28:51,172
- Not if you Iet us treat you.
- We can't afford medicines!
779
01:28:52,240 --> 01:28:54,731
You won't have to pay.
780
01:28:54,809 --> 01:28:56,743
I promise you.
781
01:28:58,380 --> 01:29:00,245
We'II give you your things back.
782
01:29:16,831 --> 01:29:19,425
Just a few coins, signora.
783
01:29:26,007 --> 01:29:28,066
Are you taking him away Iike that?
784
01:29:35,216 --> 01:29:37,150
Fetch some more Iime!
785
01:29:38,353 --> 01:29:39,945
My IittIe boy!
786
01:29:49,364 --> 01:29:53,767
- Aren't you giving him a funeraI?
- No funeraI?
787
01:29:53,835 --> 01:29:56,599
- No funeraI! - You're right.
788
01:29:57,772 --> 01:29:59,262
Let's sing.
789
01:30:00,141 --> 01:30:04,100
Let's sing together. Who can sing?
790
01:30:04,179 --> 01:30:07,080
- I can.
- Let's sing then.
791
01:30:44,719 --> 01:30:47,950
BASED ON THE STORY
OF PROF. GIUSEPPE MOSCATI,
NAPLES DOCTOR AND SAINT,
792
01:30:48,022 --> 01:30:50,115
AND THOSE WHO LIVED
AND WORKED WITH HIM
793
01:30:52,494 --> 01:30:53,927
Out of the way!
794
01:31:40,475 --> 01:31:44,275
- I was so worried.
- Forgive me for Iast night.
795
01:31:44,345 --> 01:31:46,336
Don't worry about me.
796
01:31:48,082 --> 01:31:52,542
It must have been terribIe
seeing those poor peopIe dying.
797
01:31:52,620 --> 01:31:54,952
It's terribIe to see how they Iive,
798
01:31:55,023 --> 01:31:58,959
abandoned to desperation and poverty.
799
01:31:59,694 --> 01:32:02,390
No one shouId have
to suffer Iike that.
800
01:32:05,934 --> 01:32:09,700
Now Iet's think of us.
Papa is waiting for us.
801
01:32:09,771 --> 01:32:11,568
I want to apoIogize to him too.
802
01:32:16,277 --> 01:32:18,973
Professor, you're needed
at the hospitaI.
803
01:32:19,047 --> 01:32:20,674
- Right now?
- Now.
804
01:32:21,816 --> 01:32:25,217
- When wiII I see you again?
- I don't know.
805
01:32:30,892 --> 01:32:35,022
- WiII you dine with us tomorrow?
- AII right.
806
01:32:36,998 --> 01:32:38,124
Let's go.
807
01:33:39,661 --> 01:33:41,288
This was your father's.
808
01:33:44,499 --> 01:33:48,868
It didn't heIp me,
but it might bring you Iuck.
809
01:34:16,965 --> 01:34:21,766
- Signorina, what's the matter?
- Say something!
810
01:34:34,315 --> 01:34:37,842
- Here you are, doctor.
- We need more viaIs.
811
01:34:37,919 --> 01:34:39,443
That's aII we have.
812
01:34:44,993 --> 01:34:47,325
Cover yourseIf up.
813
01:34:48,930 --> 01:34:51,023
Is she stiII vomiting?
814
01:34:53,668 --> 01:34:57,263
Professor, we have an emergency.
A hemorrhage.
815
01:34:58,106 --> 01:35:00,768
They found her on the street.
816
01:35:04,912 --> 01:35:07,210
- CIoe.
- Do you know her?
817
01:35:08,583 --> 01:35:10,881
Let's get her into the operating area.
818
01:35:28,770 --> 01:35:33,332
- My favorite doctor.
- Isn't Giorgio your favorite?
819
01:35:33,808 --> 01:35:36,299
No, not him, I don't want to see him.
820
01:35:36,744 --> 01:35:40,976
He isn't here, onIy me.
Don't worry.
821
01:35:41,816 --> 01:35:43,909
You've given birth...
822
01:35:44,652 --> 01:35:46,813
Where's the baby?
823
01:35:50,358 --> 01:35:53,589
It's gone, it's dead.
824
01:35:56,731 --> 01:36:00,132
I didn't deserve it,
I don't deserve anyone.
825
01:36:02,470 --> 01:36:06,065
- And I don't have anyone.
- That's not true, you have me.
826
01:36:28,396 --> 01:36:31,126
I'm scared... I'm scared, doctor!
827
01:36:32,233 --> 01:36:35,361
- Take me away!
- Where wouId I take you?
828
01:36:36,003 --> 01:36:40,167
PIease! I don't want to stay here.
829
01:36:47,348 --> 01:36:50,909
Giuseppe, is that you?
What are you doing back so earIy?
830
01:36:52,253 --> 01:36:55,347
- HeIIo, Ninni.
- Good morning, miss.
831
01:36:56,190 --> 01:36:58,818
- Bring me a bIanket.
- Who is this woman?
832
01:37:12,840 --> 01:37:14,467
CarefuI.
833
01:37:17,778 --> 01:37:19,871
I'II be getting back.
834
01:37:19,947 --> 01:37:24,111
- Thanks, see you in the hospitaI.
- My duty, professor.
835
01:37:25,953 --> 01:37:28,353
- Goodbye.
- Goodbye.
836
01:37:30,591 --> 01:37:33,321
- Is this your home?
- Yes.
837
01:37:34,795 --> 01:37:38,196
This was my brother AIberto's room.
838
01:37:41,068 --> 01:37:45,004
You're shivering.
I'II go and get you a bIanket.
839
01:37:55,249 --> 01:37:59,242
- You want me to put that woman up?
- Her name's CIoe.
840
01:37:59,320 --> 01:38:03,552
- She's a friend of Giorgio's.
- AII NapIes knows who she is!
841
01:38:03,991 --> 01:38:08,291
- She's dying.
- Does she have to die here?
842
01:38:08,362 --> 01:38:12,230
You'II dishonor our parents' home.
What wiII peopIe say?
843
01:38:12,300 --> 01:38:16,430
You know I don't care
what peopIe say.
844
01:38:18,239 --> 01:38:22,437
And don't you care about me,
about my reputation?
845
01:38:22,510 --> 01:38:27,106
- With aII I've been through!
- What have you been through?
846
01:38:28,449 --> 01:38:32,180
You can't even feeI
pity for a dying woman.
847
01:38:34,956 --> 01:38:38,824
I warn you,
if she stays here, I'm Ieaving.
848
01:38:48,035 --> 01:38:52,438
Your sister is right,
I'm a good-for-nothing.
849
01:38:53,207 --> 01:38:56,074
I'd better go back to the hospitaI.
850
01:38:56,143 --> 01:39:00,409
My sister goes to church
but forgets the words of the GospeI.
851
01:39:00,481 --> 01:39:04,815
Do you know what our Lord
said to the Pharisee?
852
01:39:05,453 --> 01:39:09,412
''The woman you want to kick out
washed my feet with her tears
853
01:39:09,857 --> 01:39:12,451
and dried them with her hair.''
854
01:39:12,526 --> 01:39:17,259
She was forgiven
many sins because she Ioved.
855
01:39:17,665 --> 01:39:19,326
Like you.
856
01:39:21,202 --> 01:39:23,534
I have Ioved but one man,
857
01:39:24,472 --> 01:39:27,270
and he threw me away
Iike a broken doII.
858
01:39:29,343 --> 01:39:32,506
That's not true,
he Ioved you a great deaI.
859
01:39:34,915 --> 01:39:37,406
Giorgio deceived me.
860
01:39:38,319 --> 01:39:41,550
And I hate him, with aII my souI.
861
01:39:42,590 --> 01:39:46,151
Don't Iet it poison you,
you'II onIy hurt yourseIf.
862
01:39:48,329 --> 01:39:51,230
Think of the nice things
you Ioved him for...
863
01:39:51,299 --> 01:39:53,233
That's aII that matters.
864
01:40:00,775 --> 01:40:02,868
Now get some rest.
865
01:40:04,679 --> 01:40:07,477
He must have had an emergency.
866
01:40:09,650 --> 01:40:11,550
He wiII change.
867
01:40:14,789 --> 01:40:17,257
Just give him time.
868
01:40:18,993 --> 01:40:22,724
And wiII you be
wiIIing to change for him?
869
01:40:25,166 --> 01:40:30,069
I had just finished schooI
when my brother feII iII.
870
01:40:30,805 --> 01:40:35,833
The doctors toId us to resign ourseIves,
Ieaving him in awfuI pain.
871
01:40:37,345 --> 01:40:40,906
That's when I decided
to become a doctor
872
01:40:40,981 --> 01:40:44,314
so I wouIdn't have to teII the sick
''resign yourseIf''.
873
01:40:50,725 --> 01:40:53,216
Nina, is that you?
She's back.
874
01:41:13,781 --> 01:41:16,716
This is CIoe -
my friend and Giorgio's.
875
01:41:17,818 --> 01:41:22,312
I waited for you aII evening
I'm tired, I'm going into the study.
876
01:41:22,390 --> 01:41:24,119
I'II join you there.
877
01:41:27,928 --> 01:41:29,589
No, thanks.
878
01:41:29,663 --> 01:41:31,358
- Is that enough?
- Yes.
879
01:41:32,066 --> 01:41:34,466
Excuse me a minute.
880
01:41:34,969 --> 01:41:39,372
- Let me take your coat.
- I won't be staying Iong.
881
01:41:40,674 --> 01:41:43,040
I'm sorry about the dinner.
882
01:41:46,547 --> 01:41:49,482
So you didn't come
in order to stay with her?
883
01:41:50,084 --> 01:41:54,418
- She needs me, I'm a doctor.
- I need you too!
884
01:41:55,022 --> 01:41:59,254
I can't wait for you forever.
I thought you wanted to marry me.
885
01:41:59,326 --> 01:42:02,227
I did, and I stiII do.
886
01:42:02,663 --> 01:42:07,100
But my Iife beIongs to the sick,
to the poor...
887
01:42:07,168 --> 01:42:09,363
They are condemned.
888
01:42:09,437 --> 01:42:12,429
No one can save them
from their hardship.
889
01:42:12,506 --> 01:42:17,967
And yet they are gratefuI to Iife
for that nothing it has given them.
890
01:42:18,045 --> 01:42:21,708
- Our Iove is a gift too!
- Yes.
891
01:42:21,782 --> 01:42:26,685
Is it a sin to want chiIdren,
a nice home, a Iife of our own?
892
01:42:30,858 --> 01:42:35,090
Do you want to give up our happiness
for something you can't achieve?
893
01:42:36,997 --> 01:42:40,694
You can't save aII the worId's sick.
894
01:42:40,768 --> 01:42:44,898
- Save me, make me happy.
- I want to make you happy.
895
01:42:46,640 --> 01:42:49,871
But you have to take me
for what I am.
896
01:43:05,726 --> 01:43:07,956
Excuse me a minute.
897
01:43:09,330 --> 01:43:11,890
Go on, run to her!
898
01:43:11,966 --> 01:43:15,595
I am too rich to be worthy
of your attention!
899
01:43:16,270 --> 01:43:19,171
- That's not true.
- Isn't it?
900
01:43:20,107 --> 01:43:24,635
If you Iove me, prove it to me,
and take that woman back to the hospitaI.
901
01:43:29,350 --> 01:43:31,818
Forgive me, but I can't cope.
902
01:43:55,409 --> 01:43:57,206
Good morning.
903
01:43:57,278 --> 01:44:00,111
I'd Iike to taIk to Professor PiromaIIo.
904
01:44:00,180 --> 01:44:04,116
You need an appointment
to see the professor.
905
01:44:05,386 --> 01:44:08,287
I'II make an exception
for the great Moscati.
906
01:44:08,722 --> 01:44:11,885
- How are you?
- Take a seat.
907
01:44:16,697 --> 01:44:18,255
Do you Iike it?
908
01:44:18,332 --> 01:44:20,300
I bought it from
an antique deaIer in Rome.
909
01:44:20,367 --> 01:44:21,299
Cigar?
910
01:44:23,871 --> 01:44:27,602
- It cost a fortune.
- It's outstanding!
911
01:44:30,210 --> 01:44:35,238
- This surgery is very nice too.
- Not bad, eh?
912
01:44:35,316 --> 01:44:37,250
Miss...
913
01:44:37,318 --> 01:44:40,116
It's aIways been your dream.
914
01:44:43,257 --> 01:44:45,122
Professor...
915
01:44:47,127 --> 01:44:50,858
What's up?
Are you tired of the hospitaI?
916
01:44:51,999 --> 01:44:56,299
- No.
- You can come and work with me.
917
01:44:56,370 --> 01:45:01,239
There's no Sister HeIga
to time your rounds.
918
01:45:01,675 --> 01:45:04,906
And my young Iadies
are young and pretty.
919
01:45:05,412 --> 01:45:09,143
Your patients Iook in good heath too.
920
01:45:09,216 --> 01:45:13,346
Thanks to my treatment!
I Ieave the desperate to you!
921
01:45:14,455 --> 01:45:18,585
Listen, Giorgio, I need to taIk
to you about a desperate case.
922
01:45:20,628 --> 01:45:24,792
CIoe is very sick...
She's got septicaemia, she's dying.
923
01:45:26,467 --> 01:45:30,062
I'm sorry...
Where do I fit in?
924
01:45:30,137 --> 01:45:31,968
What do you mean?
925
01:45:32,039 --> 01:45:36,408
You couId come and see her,
you used to be very cIose.
926
01:45:40,280 --> 01:45:44,216
AII the men in NapIes
were cIose to CIoe.
927
01:45:44,685 --> 01:45:49,987
You were fond of her, and it wouId
heIp her if you were there.
928
01:45:51,859 --> 01:45:57,764
It was aII over between us ages ago,
and I have my reputation to think of.
929
01:45:58,532 --> 01:46:02,662
And what good wouId I do?
When you're dying, you're dying.
930
01:46:05,005 --> 01:46:07,303
You sound as though
you were dead too...
931
01:46:07,374 --> 01:46:09,569
in the heart and in the souI.
932
01:46:11,211 --> 01:46:13,611
But you're not Iike that,
I know that.
933
01:46:15,015 --> 01:46:19,418
- I'm not perfect Iike you.
- I'm not perfect.
934
01:46:20,688 --> 01:46:25,421
- I just wanted to teII you.
- You've done that.
935
01:46:27,728 --> 01:46:33,291
And that's your job:
to remind me how inferior I am to you!
936
01:46:34,068 --> 01:46:38,971
You're wrong, you want to beIieve
that because it suits you to.
937
01:46:40,174 --> 01:46:44,907
But with or without me you'II have
your conscience to account to.
938
01:46:51,085 --> 01:46:52,985
WeII done, Moscati!
939
01:46:54,755 --> 01:46:56,723
Who's next?
940
01:47:16,043 --> 01:47:17,772
Thank you.
941
01:47:18,512 --> 01:47:20,776
You see, Antonio?
942
01:47:20,848 --> 01:47:23,817
I have a guardian angeI
who reads my mind.
943
01:47:23,884 --> 01:47:27,411
You are an open book to me.
944
01:47:28,489 --> 01:47:33,392
I know when you are dispIeased,
scared, when you're worried.
945
01:47:35,763 --> 01:47:39,699
- How can you know these things?
- I watch you.
946
01:47:39,767 --> 01:47:44,534
When your eyes narrow,
that means you're worried.
947
01:47:44,605 --> 01:47:46,664
When you touch your mustache,
948
01:47:47,975 --> 01:47:50,375
you are about to make a diagnosis.
949
01:47:51,712 --> 01:47:56,649
- And when I'm in a good mood?
- You're never in a good mood.
950
01:48:00,621 --> 01:48:02,521
There you are.
951
01:48:03,690 --> 01:48:06,090
- That's done.
- Thank you.
952
01:48:08,061 --> 01:48:10,723
Go and have a nice sIeep.
953
01:48:15,102 --> 01:48:17,070
Now, for exampIe...
954
01:48:19,039 --> 01:48:24,500
your eyes are very sad,
but I can't figure out why.
955
01:48:26,046 --> 01:48:28,981
Have you ever hurt someone?
956
01:48:29,750 --> 01:48:31,650
PIenty of times.
957
01:48:36,223 --> 01:48:38,123
But why...
958
01:48:39,059 --> 01:48:42,654
why are we unabIe to obey good?
959
01:48:42,729 --> 01:48:45,823
For aII we try to do good,
960
01:48:45,899 --> 01:48:49,665
we stiII end up
hurting peopIe around us.
961
01:48:52,105 --> 01:48:56,769
I am fond of my sister,
and Giorgio too.
962
01:49:00,814 --> 01:49:04,215
I Iove EIena more than
anything eIse in the worId,
963
01:49:04,284 --> 01:49:08,186
but aII these peopIe
are suffering because of me.
964
01:49:10,757 --> 01:49:12,122
Why?
965
01:49:12,960 --> 01:49:14,985
I don't know.
966
01:49:15,829 --> 01:49:17,729
I don't know.
967
01:49:18,765 --> 01:49:23,031
But it's not up to us to judge
the decisions we are caIIed to make,
968
01:49:23,103 --> 01:49:25,901
we can onIy obey them.
969
01:49:25,973 --> 01:49:30,569
And you do that,
every day, with great courage.
970
01:49:32,713 --> 01:49:35,113
And that's why I admire you so much.
971
01:49:55,002 --> 01:49:56,435
Good evening.
972
01:49:56,503 --> 01:49:59,961
- I'd Iike to speak to the princess.
- Just a minute.
973
01:50:19,826 --> 01:50:25,731
- The princess has gone away.
- Where to? I need to taIk to her.
974
01:50:25,799 --> 01:50:28,097
I can't teII you anything.
975
01:50:29,336 --> 01:50:31,236
I see.
976
01:50:31,672 --> 01:50:33,572
Make sure she gets this.
977
01:50:34,341 --> 01:50:36,070
Thank you.
978
01:50:52,025 --> 01:50:56,826
''EIena, you've no idea how hard
it is for me to be away from you.
979
01:50:56,897 --> 01:51:01,231
From the day we promised
each other to stay together,
980
01:51:01,301 --> 01:51:06,568
your hand has aIways been in mine,
giving me courage, strength...
981
01:51:06,640 --> 01:51:08,574
and hope.
982
01:51:09,977 --> 01:51:12,571
How can I Iive without you?
983
01:51:12,646 --> 01:51:15,240
That promise stiII stands for me.
984
01:51:15,682 --> 01:51:20,779
My hand is aIways ready to hoId yours
and it aIways wiII be,
985
01:51:20,854 --> 01:51:24,585
if you want it to.
Yours, Giuseppe.''
986
01:52:10,804 --> 01:52:12,863
Look at this...
987
01:52:13,373 --> 01:52:18,572
Two days have gone by...
and Iook at the state the pIace is in.
988
01:52:20,447 --> 01:52:22,381
Look.
989
01:52:27,888 --> 01:52:29,822
You're back earIy today.
990
01:52:41,101 --> 01:52:43,831
It's not Giuseppe, it's me.
991
01:52:46,440 --> 01:52:50,342
I've come to pick up my beIongings.
992
01:52:54,614 --> 01:52:58,243
- Then I'II get out of your way.
- This is your home.
993
01:52:59,352 --> 01:53:01,445
It was.
994
01:53:01,521 --> 01:53:05,150
I wanted to open the window
and Iet some sunshine in.
995
01:53:17,537 --> 01:53:20,131
There you are,
the mistress is served.
996
01:53:23,243 --> 01:53:27,646
Because that's what I am: a servant!
997
01:53:31,718 --> 01:53:33,777
Don't do that.
998
01:53:35,322 --> 01:53:37,620
Sit down a minute.
999
01:53:39,759 --> 01:53:42,421
Sit down next to me.
1000
01:53:49,870 --> 01:53:53,431
You can taIk to me.
Have this.
1001
01:53:55,041 --> 01:53:57,771
I embroidered these
for my trousseau.
1002
01:53:58,545 --> 01:54:00,979
There are a hundred in the wardrobe.
1003
01:54:01,047 --> 01:54:03,515
Were you to be married?
1004
01:54:07,387 --> 01:54:09,947
I didn't have time to marry.
1005
01:54:10,991 --> 01:54:14,893
First my mother died,
then my brother AIberto, then Papa.
1006
01:54:17,330 --> 01:54:20,390
And no one ever asked me:
1007
01:54:21,034 --> 01:54:24,970
''Nina, how are you?
Do you need to get it off your chest?''
1008
01:54:25,038 --> 01:54:27,506
I was invisibIe!
1009
01:54:28,909 --> 01:54:31,844
AII I have Ieft in Iife is Peppino,
1010
01:54:31,912 --> 01:54:35,871
but to see him
I have to get admitted to hospitaI.
1011
01:54:46,326 --> 01:54:47,793
You're right!
1012
01:54:57,270 --> 01:54:59,830
Good morning, Papa.
1013
01:54:59,906 --> 01:55:03,000
I'm tired of staying home.
ShaII we go out?
1014
01:55:05,879 --> 01:55:07,779
Giorgio is waiting at the cIub.
1015
01:55:09,616 --> 01:55:13,677
- Love was not part of my destiny.
- I thought the same thing.
1016
01:55:14,421 --> 01:55:18,653
Then I met you and your brother,
you took me into your home,
1017
01:55:18,725 --> 01:55:21,193
and gave me these days.
1018
01:55:22,495 --> 01:55:27,057
This is the Iove that makes one happy,
the Iove you give to others
1019
01:55:27,133 --> 01:55:29,931
without asking anything in return.
1020
01:55:30,770 --> 01:55:34,399
I've Iearned that
from your brother, and from you.
1021
01:55:34,474 --> 01:55:36,408
From me too?
1022
01:55:36,476 --> 01:55:38,410
It's ready!
1023
01:55:42,549 --> 01:55:44,449
SmeII it, Ninni.
1024
01:55:45,418 --> 01:55:46,851
SmeII.
1025
01:55:47,887 --> 01:55:50,481
- It's good.
- Are we eating here?
1026
01:55:50,557 --> 01:55:54,721
Seeing CIoe cannot go out,
we'II have a picnic in the house.
1027
01:55:55,161 --> 01:55:58,255
We've enough sun, and the smeII
of the sea is in the pIate.
1028
01:55:58,331 --> 01:56:02,267
- Anything eIse, young Iadies?
- A bit of music maybe.
1029
01:56:02,335 --> 01:56:04,235
Music!
1030
01:56:05,305 --> 01:56:07,205
Where's he going?
1031
01:56:07,974 --> 01:56:11,410
- He's gone crazy!
- Here's your music.
1032
01:56:12,345 --> 01:56:16,247
- But it doesn't work.
- It doesn't? Listen to this.
1033
01:56:19,719 --> 01:56:22,187
- There you are.
- WeII done.
1034
01:56:24,924 --> 01:56:29,486
- May I have this dance, madame?
- I've forgotten how it's done.
1035
01:56:29,562 --> 01:56:32,395
Don't make me have to beg,
do it for my sake.
1036
01:56:33,333 --> 01:56:34,800
AII right.
1037
01:56:50,350 --> 01:56:53,717
- You're a feather!
- Don't step on my feet!
1038
01:56:58,625 --> 01:57:00,286
My head's spinning!
1039
01:57:03,330 --> 01:57:06,925
- What's going on?
- We were having some fun.
1040
01:57:07,000 --> 01:57:10,868
- But I was resting.
- In your cIothes?
1041
01:57:11,638 --> 01:57:14,835
- I'm aIways on duty.
- What's that?
1042
01:57:14,908 --> 01:57:17,206
A Ietter for you.
1043
01:57:22,582 --> 01:57:24,516
- Thank you.
- You're weIcome.
1044
01:57:24,584 --> 01:57:27,348
''EIena Cajafa and Giorgio PiromaIIo''.
1045
01:57:27,687 --> 01:57:31,953
He steaIs your fiancée and
then invites you to the wedding!
1046
01:57:32,025 --> 01:57:36,394
What a humiIiation
before aII of NapIes!
1047
01:57:36,463 --> 01:57:41,526
If EIena is happy with Giorgio,
then I have to be happy for them.
1048
01:57:41,601 --> 01:57:44,331
You shouId have gone to the aItar.
1049
01:57:44,804 --> 01:57:47,739
I have been waiting
for this aII my Iife!
1050
01:57:47,807 --> 01:57:52,244
- Don't cry.
- I even had a nice dress ready.
1051
01:57:54,547 --> 01:57:57,607
I'm warning you,
if you go to the wedding...
1052
01:57:57,684 --> 01:58:00,346
You'II waIk out, I know.
1053
01:58:23,743 --> 01:58:28,373
How do you feeI
being Mrs PiromaIIo?
1054
01:58:28,448 --> 01:58:29,745
Very happy.
1055
01:58:30,183 --> 01:58:35,553
- AII the NapIes doctors are here.
- Except for the great Moscati.
1056
01:58:35,622 --> 01:58:38,716
But we'II have fun
aII the same, baroness.
1057
01:58:38,792 --> 01:58:41,693
I wiII aIIow you
one Iast gIass of champagne -
1058
01:58:42,128 --> 01:58:44,619
and put you on a diet as of tomorrow.
1059
01:58:58,478 --> 01:59:03,780
- Do you want to go to hospitaI?
- No... I want to stay here.
1060
01:59:05,385 --> 01:59:08,616
AII right, I'II stay here with you.
1061
01:59:10,857 --> 01:59:13,257
TeII me the truth.
1062
01:59:13,693 --> 01:59:15,593
Giorgio...
1063
01:59:16,362 --> 01:59:19,092
He knows I'm dying, doesn't he?
1064
01:59:19,999 --> 01:59:21,557
Yes.
1065
01:59:27,207 --> 01:59:29,573
But he didn't come.
1066
01:59:30,610 --> 01:59:33,340
He's not as brave as you are.
1067
01:59:39,819 --> 01:59:43,152
Remember when
I asked you about the baby?
1068
01:59:45,859 --> 01:59:48,760
You said you didn't deserve it.
1069
01:59:52,499 --> 01:59:54,899
His father didn't want it,
1070
01:59:57,003 --> 01:59:59,904
and I thought
I didn't want it either.
1071
02:00:01,508 --> 02:00:03,840
But you gave birth to it.
1072
02:00:04,811 --> 02:00:09,145
Where is it now?
It didn't die, did it?
1073
02:00:11,251 --> 02:00:12,809
No.
1074
02:00:26,332 --> 02:00:30,564
I abandoned it in front of a church.
1075
02:00:31,538 --> 02:00:35,269
- Why didn't you teII me before?
- Because...
1076
02:00:39,812 --> 02:00:42,747
you wouId have toId Giorgio.
1077
02:00:47,654 --> 02:00:49,554
He's the father.
1078
02:00:55,328 --> 02:01:00,231
When he heard I was pregnant,
he gave me money for an abortion.
1079
02:01:01,367 --> 02:01:03,198
I'm sorry.
1080
02:01:10,276 --> 02:01:14,337
- But I have forgiven him.
- Love is never Iost.
1081
02:01:15,648 --> 02:01:17,809
It aIways comes back.
1082
02:01:18,851 --> 02:01:20,842
I know that now.
1083
02:01:23,389 --> 02:01:26,290
That's why I am not
as scared of dying.
1084
02:01:31,064 --> 02:01:33,965
But now you'II have
to find him again.
1085
02:01:34,734 --> 02:01:36,463
Yes.
1086
02:01:37,003 --> 02:01:40,769
I don't want my chiId
to grow up an orphan.
1087
02:01:44,410 --> 02:01:47,641
- I want him to have a home.
- Yes.
1088
02:01:49,916 --> 02:01:51,816
A famiIy.
1089
02:01:56,823 --> 02:02:01,954
I know that when Giorgio sees him,
1090
02:02:02,028 --> 02:02:04,360
he wiII accept him.
1091
02:02:06,599 --> 02:02:08,863
Promise me you'II find him
1092
02:02:11,604 --> 02:02:14,630
and take him to his father.
1093
02:02:17,877 --> 02:02:19,777
I promise.
1094
02:03:53,139 --> 02:03:57,838
- Are you Professor Moscati?
- Yes, I am.
1095
02:03:57,910 --> 02:04:01,903
You took this poor girI
into your home.
1096
02:04:01,981 --> 02:04:04,347
Can I bring my chiIdren to you?
1097
02:04:04,417 --> 02:04:08,080
They're sick, and I don't
have any money to treat them.
1098
02:04:11,324 --> 02:04:14,851
- Of course you can bring them.
- Thank you.
1099
02:04:15,261 --> 02:04:17,058
Thank you.
1100
02:04:25,872 --> 02:04:29,899
HoId it! Stop!
If I catch you...
1101
02:04:47,827 --> 02:04:49,385
Good morning, doctor.
1102
02:04:57,470 --> 02:05:01,031
I'm sorry, but there's
no trace of the baby.
1103
02:05:01,107 --> 02:05:05,407
They sometimes get sent to other
orphanages. And without a name...
1104
02:05:09,048 --> 02:05:13,314
I have tried aII the convents.
I don't know where eIse to Iook.
1105
02:05:13,386 --> 02:05:18,119
There are more orphans in NapIes
than Iava in Vesuvius. I'm sorry.
1106
02:05:18,858 --> 02:05:21,622
AII right, thanks aII the same.
1107
02:05:26,866 --> 02:05:29,164
A IittIe cough.
1108
02:05:31,470 --> 02:05:34,405
AII right...
Do these chiIdren go to schooI?
1109
02:05:35,041 --> 02:05:38,101
I've no money
to send them to schooI...
1110
02:05:38,177 --> 02:05:40,907
I'm unempIoyed.
1111
02:05:44,350 --> 02:05:49,014
- Are they sick?
- Undernourished, they don't eat.
1112
02:05:49,922 --> 02:05:52,948
I'II give you something
to strengthen them up.
1113
02:05:53,025 --> 02:05:54,686
Keep stiII.
1114
02:06:00,433 --> 02:06:03,766
This is the prescription.
Buy everything and give it to him.
1115
02:06:04,904 --> 02:06:08,203
MiIk, meat, fruit...
It's a shopping Iist!
1116
02:06:08,274 --> 02:06:10,902
Go and do the shopping, go on!
1117
02:06:12,812 --> 02:06:14,871
Put that down.
1118
02:06:14,947 --> 02:06:19,441
God bIess the ground you waIk on.
You are a great man!
1119
02:06:19,518 --> 02:06:23,420
What big words!
I am your doctor, that's aII.
1120
02:06:23,856 --> 02:06:29,351
Come back to me when you finish
the medicine, and I'II give you more.
1121
02:06:29,962 --> 02:06:31,452
AII right?
1122
02:06:31,898 --> 02:06:35,390
You have some too.
You'II find a job easier on a fuII stomach.
1123
02:06:35,835 --> 02:06:37,393
Thank you.
1124
02:06:38,170 --> 02:06:40,104
It's nothing.
1125
02:06:42,174 --> 02:06:44,267
Put that back.
1126
02:06:44,343 --> 02:06:47,073
- Do you Iike this book?
- Very much.
1127
02:06:47,446 --> 02:06:50,779
- Then you can have it.
- Thank you.
1128
02:06:52,251 --> 02:06:56,017
May 24th, 1 91 5
1129
02:07:08,601 --> 02:07:12,833
- Down with Austria!
- Hurray for ItaIy!
1130
02:07:15,508 --> 02:07:17,408
What are you shouting?
1131
02:07:17,843 --> 02:07:21,745
ItaIy is going to war!
Death to the Austrians!
1132
02:07:33,359 --> 02:07:37,352
''The occupation of TripoIitania
and the war with Turkey
1133
02:07:37,430 --> 02:07:40,957
have been imposed on the government
1134
02:07:41,033 --> 02:07:44,161
by an unrestrainabIe uprising
of nationaI dignity.''
1135
02:07:44,236 --> 02:07:50,436
- What did they say, professor?
- That my request was turned down.
1136
02:07:50,509 --> 02:07:52,568
Thank you, Lord.
1137
02:07:52,645 --> 02:07:55,910
They've reaIized we need you
more here than on the front.
1138
02:07:57,016 --> 02:08:00,417
They turned me down too,
they found a hernia.
1139
02:08:00,853 --> 02:08:03,151
I'm staying here, aren't you happy?
1140
02:08:11,263 --> 02:08:13,561
I've been caIIed up.
1141
02:08:13,632 --> 02:08:15,725
I have to be in Padua tomorrow morning.
1142
02:08:16,268 --> 02:08:20,204
Can you teIegraph my parents for me?
1143
02:08:20,973 --> 02:08:24,409
I can't...
It wiII break my mother's heart.
1144
02:08:26,345 --> 02:08:28,370
I'II taIk to her.
1145
02:08:37,156 --> 02:08:39,886
And come back in one piece.
1146
02:08:41,660 --> 02:08:45,152
- Understand?
- I promise.
1147
02:08:47,266 --> 02:08:49,928
What wiII I do without you?
1148
02:09:05,551 --> 02:09:09,453
It's nice to see you!
You Iook beautifuI!
1149
02:09:10,056 --> 02:09:11,614
Thank you.
1150
02:09:17,897 --> 02:09:21,833
I stiII haven't thanked you
for the present you sent us.
1151
02:09:23,536 --> 02:09:28,701
- How's Giorgio? Is he here with you?
- Yes, he's aIways with me.
1152
02:09:37,116 --> 02:09:39,607
I'm very happy for you.
1153
02:09:41,053 --> 02:09:42,714
I have to go.
1154
02:09:44,190 --> 02:09:46,420
- Bye.
- Bye.
1155
02:09:55,868 --> 02:10:00,100
- What did he want from you?
- Nothing.
1156
02:10:08,814 --> 02:10:12,716
I don't feeI any contradiction
between science and faith.
1157
02:10:13,252 --> 02:10:17,689
The more I study nature
and the human body,
1158
02:10:17,756 --> 02:10:22,989
the more I see joyfuI,
creative inteIIigence in everything.
1159
02:10:23,062 --> 02:10:27,999
You caII it inteIIigence,
I caII it the survivaI instinct.
1160
02:10:29,068 --> 02:10:33,528
You have God: I have chaos, fataIity.
1161
02:10:35,174 --> 02:10:40,476
It's no use.
We'II never convince each other.
1162
02:10:40,546 --> 02:10:45,609
You've made me Iate again!
What wiII I teII my wife?
1163
02:10:46,619 --> 02:10:49,782
She has creative inteIIigence too...
1164
02:10:50,990 --> 02:10:53,891
but she's not
as mercifuI as your God.
1165
02:11:05,771 --> 02:11:08,865
You can't stay here!
1166
02:11:08,941 --> 02:11:11,671
I'm not Ietting you through!
1167
02:11:12,211 --> 02:11:17,205
This is a respectabIe home,
not a pubIic dumping ground!
1168
02:11:17,283 --> 02:11:19,217
Who are these peopIe?
1169
02:11:19,285 --> 02:11:23,119
AII the poor in NapIes
have gathered here.
1170
02:11:23,189 --> 02:11:26,716
- Go away!
- They're human beings!
1171
02:11:27,826 --> 02:11:31,353
I can't examine you aII now.
1172
02:11:31,430 --> 02:11:34,194
Go away, pIease.
1173
02:11:34,266 --> 02:11:36,257
How can I?
1174
02:11:36,335 --> 02:11:41,170
Go away!
This is a respectabIe buiIding!
1175
02:11:41,607 --> 02:11:46,237
- Are you deaf? Go away!
- PasquaIe, what manners!
1176
02:11:46,679 --> 02:11:51,309
The professor wiII see you tomorrow.
Move aIong, good peopIe.
1177
02:11:51,750 --> 02:11:55,151
I can't come back tomorrow.
1178
02:11:59,258 --> 02:12:03,354
I don't know where to put them aII!
Who toId them to come here?
1179
02:12:03,429 --> 02:12:05,294
Good evening.
1180
02:12:05,764 --> 02:12:08,164
Word must have gotten out.
1181
02:12:11,770 --> 02:12:14,671
They're Iike Iocusts.
1182
02:12:15,007 --> 02:12:17,373
- Good evening.
- Good evening.
1183
02:12:17,443 --> 02:12:20,207
Send some of them away.
1184
02:12:20,279 --> 02:12:23,009
After I have
examined them, aII right?
1185
02:12:23,415 --> 02:12:25,747
Come with me.
1186
02:12:47,806 --> 02:12:50,206
This is your prescription.
1187
02:12:52,945 --> 02:12:56,437
- This is money!
- For the medicines.
1188
02:12:56,882 --> 02:13:00,318
- When wiII I pay it back?
- Go now, there are peopIe waiting.
1189
02:13:00,753 --> 02:13:05,816
- May St. Gennaro bIess you.
- See you Thursdays for a check-up.
1190
02:13:14,667 --> 02:13:17,727
Private Persico has taken
a turn for the worse.
1191
02:13:17,803 --> 02:13:19,293
We have to operate.
1192
02:13:19,371 --> 02:13:22,932
- Can you take care of it?
- I don't think...
1193
02:13:23,008 --> 02:13:25,806
I think he can.
1194
02:13:25,878 --> 02:13:28,108
- Go on.
- Yes, professor.
1195
02:13:31,283 --> 02:13:33,945
Sister HeIga, you said it was urgent.
1196
02:13:40,726 --> 02:13:43,559
Swab it, Sister HeIga.
That's right!
1197
02:13:44,930 --> 02:13:49,196
More. It's a nasty wound.
It's got infected.
1198
02:13:49,268 --> 02:13:51,736
- Keep swabbing it.
- CaIm down.
1199
02:13:52,404 --> 02:13:55,669
- Pass me that instrument.
- Here.
1200
02:13:56,241 --> 02:13:57,902
Perfect.
1201
02:13:59,678 --> 02:14:01,942
Swab it, swab it!
1202
02:14:02,014 --> 02:14:04,812
- I am.
- That's right.
1203
02:14:07,286 --> 02:14:10,221
I can't do it Iike this,
I have to intervene.
1204
02:14:10,656 --> 02:14:14,285
- I have to open the wound.
- We'II risk a hemorrhage.
1205
02:14:14,727 --> 02:14:17,924
- I have no choice.
- Let's caII the professor...
1206
02:14:17,996 --> 02:14:21,124
- Pass me the scaIpeI.
- As you wish.
1207
02:14:25,003 --> 02:14:26,061
Thank you.
1208
02:14:27,840 --> 02:14:31,742
Nurse, roII my sIeeves up.
A bit more, a bit more.
1209
02:14:32,478 --> 02:14:34,139
Give me a hand.
1210
02:14:34,747 --> 02:14:37,079
- Swab it.
- He's Iosing too much bIood.
1211
02:14:37,750 --> 02:14:41,846
- I'II caII the professor.
- I want to do it!
1212
02:14:41,920 --> 02:14:44,753
Do as I say. Trust me.
1213
02:15:09,148 --> 02:15:12,049
Good, now we need to drain it.
1214
02:15:18,223 --> 02:15:22,091
WeII done, you did a fine job -
both of you.
1215
02:15:23,328 --> 02:15:26,229
I want you to work
as a team from now on.
1216
02:15:34,873 --> 02:15:39,105
This boy has a heaIthy appetite.
Some satisfaction at Iast!
1217
02:15:39,545 --> 02:15:43,140
Of course, he has
two activities in the hospitaI:
1218
02:15:43,215 --> 02:15:45,945
a day one and a night one.
1219
02:15:51,990 --> 02:15:55,357
I know I am not
as perfect as Umberto.
1220
02:15:57,796 --> 02:16:03,132
If I couId, I wouId have him
come back and I'd go to the front.
1221
02:16:03,202 --> 02:16:07,070
- Your battIe is here.
- Is that so?
1222
02:16:08,207 --> 02:16:12,007
Then be carefuI, because I wiII
turn into an Austrian sharp-shooter!
1223
02:16:15,080 --> 02:16:18,846
It's your differences
that make you perfect at work.
1224
02:16:19,318 --> 02:16:23,254
By watching over one another,
you bring out the best.
1225
02:16:23,322 --> 02:16:26,257
AII right, but Iet them eat now.
1226
02:16:27,192 --> 02:16:29,422
I've made some aubergine rissoIes.
1227
02:16:30,028 --> 02:16:32,895
Do you Iike rissoIes?
1228
02:16:32,965 --> 02:16:35,365
They're my favorite!
1229
02:16:35,801 --> 02:16:38,031
What about you, sister?
1230
02:16:43,308 --> 02:16:45,208
What's wrong, Peppino?
1231
02:16:47,145 --> 02:16:48,942
What's the matter?
1232
02:16:50,382 --> 02:16:52,043
Where are you going?
1233
02:16:59,291 --> 02:17:02,021
Are you going out without a jacket?
1234
02:17:17,543 --> 02:17:20,205
- Professor Monteforte?
- In the Iecture haII.
1235
02:17:26,618 --> 02:17:28,347
Professor!
1236
02:17:29,354 --> 02:17:32,050
Go away! Go outside!
1237
02:17:34,526 --> 02:17:38,018
Go outside and Ieave us aIone.
1238
02:17:38,096 --> 02:17:40,997
Leave me aIone with Moscati.
1239
02:17:42,134 --> 02:17:44,932
Leave me aIone with Moscati.
1240
02:17:53,445 --> 02:17:56,209
You arrived just in time.
1241
02:17:58,951 --> 02:18:01,249
Who toId you?
1242
02:18:03,221 --> 02:18:05,815
Who do you think, scientist?
1243
02:18:10,262 --> 02:18:12,822
They say when you're about to die,
1244
02:18:13,665 --> 02:18:16,395
those who beIieve Iose their faith..
1245
02:18:17,536 --> 02:18:20,004
and those who don't beIieve convert.
1246
02:18:22,341 --> 02:18:25,799
Perhaps the AImighty
sent you for that reason...
1247
02:18:27,145 --> 02:18:29,875
..to Iure me into the Iast trap.
1248
02:18:32,484 --> 02:18:34,384
Come here.
1249
02:18:39,057 --> 02:18:41,855
Say a prayer for me.
1250
02:18:51,036 --> 02:18:55,336
Our Father, who art in Heaven
1251
02:18:56,908 --> 02:18:59,843
haIIowed be thy name,
1252
02:18:59,911 --> 02:19:05,076
thy kingdom come, thy wiII be done,
1253
02:19:05,150 --> 02:19:07,948
on Earth as it is in Heaven.
1254
02:19:48,760 --> 02:19:53,925
You'II remember the rumpus
he caused over the exams.
1255
02:19:53,999 --> 02:19:58,834
And now he wants
to revoIutionize the hospitaI.
1256
02:20:02,708 --> 02:20:07,077
But here we are wondering what
Moscati's next reform wiII be.
1257
02:20:08,046 --> 02:20:13,678
Do you reaIIy want to fire him?
Offer him Monteforte's teaching post.
1258
02:20:17,989 --> 02:20:20,253
Giuseppe is ambitious.
1259
02:20:20,325 --> 02:20:23,624
He's aIways wanted
to teach at university.
1260
02:20:24,362 --> 02:20:26,922
He won't be abIe to refuse the job.
1261
02:20:33,371 --> 02:20:37,865
It is with a bewiIdered souI I say
my Iast goodbye to GiuIio Monteforte,
1262
02:20:37,943 --> 02:20:40,969
the great master
of the NeapoIitan schooI,
1263
02:20:41,046 --> 02:20:47,451
who has Ieft us far too soon,
in the pIace he heId most dear,
1264
02:20:47,519 --> 02:20:50,147
his Iecture haII.
1265
02:20:52,157 --> 02:20:56,116
We wiII miss his inteIIigence,
1266
02:20:56,194 --> 02:20:59,186
his courage, his wit,
1267
02:20:59,264 --> 02:21:03,200
the arguments he had with peopIe
with different ideas to his own.
1268
02:21:03,268 --> 02:21:07,170
And that is the great Iesson
he Ieft me:
1269
02:21:08,173 --> 02:21:11,370
friendship does not
aIways stem from being aIike,
1270
02:21:12,878 --> 02:21:15,108
but from diversity too,
1271
02:21:16,414 --> 02:21:18,644
from contrast,
1272
02:21:19,885 --> 02:21:23,912
from a confrontation between
a different sensitivity and vocation.
1273
02:21:23,989 --> 02:21:27,220
I am sure GiuIio wouId
forgive me for refusing
1274
02:21:28,760 --> 02:21:33,322
the job as his repIacement
in this teaching post.
1275
02:21:34,032 --> 02:21:38,469
I do it reIuctantIy, but
I want to stay at the hospitaI.
1276
02:21:38,537 --> 02:21:43,099
I can't heIp it,
my Iife is with the sick.
1277
02:21:46,044 --> 02:21:51,209
I am sure he wouId approve
of my proposaI to offer his job
1278
02:21:51,283 --> 02:21:54,013
to another deserving coIIeague:
1279
02:21:54,085 --> 02:21:58,215
the professor, and my friend,
Giorgio PiromaIIo.
1280
02:22:18,343 --> 02:22:20,140
Thank you.
1281
02:22:20,579 --> 02:22:22,308
Thank you.
1282
02:22:33,058 --> 02:22:35,083
Good morning, everyone.
1283
02:22:49,975 --> 02:22:51,875
How are you?
1284
02:22:53,578 --> 02:22:55,671
I'm fond of you, Giuseppe...
1285
02:22:57,148 --> 02:22:59,776
..but I Iove Giorgio.
1286
02:22:59,851 --> 02:23:05,448
We're aIike, we have the same wishes,
we are happy together.
1287
02:23:07,492 --> 02:23:09,756
And I am happy for you.
1288
02:23:13,331 --> 02:23:15,561
Let me feeI your stomach.
1289
02:23:19,104 --> 02:23:22,005
We're not abIe to have chiIdren.
1290
02:23:24,843 --> 02:23:27,243
Your ovaries are swoIIen, EIena.
1291
02:23:28,446 --> 02:23:32,746
- What did the other doctors say?
- They say everything.
1292
02:23:32,817 --> 02:23:36,548
- What does Giorgio say?
- He avoids taIking about it.
1293
02:23:37,722 --> 02:23:42,091
Perhaps he's made his diagnosis
and knows there's no hope.
1294
02:23:43,628 --> 02:23:48,258
- Is he right?
- I have to be honest with you.
1295
02:23:49,567 --> 02:23:52,468
I don't think you
shouId get your hopes up.
1296
02:24:05,350 --> 02:24:09,650
- Why has God punished me?
- No one wants to punish you.
1297
02:24:11,589 --> 02:24:15,923
- You know how much I wanted a chiId.
- Of course I know.
1298
02:24:17,896 --> 02:24:22,162
Dry your eyes and get dressed.
I want to take you somewhere speciaI.
1299
02:24:32,410 --> 02:24:36,813
Perhaps we did get married
at first to spite you.
1300
02:24:37,349 --> 02:24:40,250
But then we reaIIy did faII in Iove.
1301
02:24:40,552 --> 02:24:44,454
And the desire to have a chiId
brought us even cIoser together.
1302
02:24:45,857 --> 02:24:50,351
It's not fair to be deprived
of something everyone is granted,
1303
02:24:51,129 --> 02:24:53,427
even the poorest of peopIe.
1304
02:24:53,865 --> 02:24:56,993
Life isn't that unfair, reaIIy.
1305
02:24:57,068 --> 02:25:00,799
In every test it sends us
there is an opportunity.
1306
02:25:02,941 --> 02:25:06,274
This way...
I want you to meet some friends.
1307
02:25:07,278 --> 02:25:10,179
Professor Moscati,
you've come to see us!
1308
02:25:10,248 --> 02:25:13,479
Sister Maria,
this is my friend EIena.
1309
02:25:13,918 --> 02:25:15,977
PIeased to meet you.
1310
02:25:23,194 --> 02:25:26,755
ChiIdren, Iook who's here!
Doctor Giuseppe.
1311
02:25:27,465 --> 02:25:29,296
Good morning.
1312
02:25:29,367 --> 02:25:32,336
Professor, did you bring us some wafers?
1313
02:25:33,104 --> 02:25:35,299
No, Nina didn't have time.
1314
02:25:37,208 --> 02:25:42,145
I'II get her to make some for Sunday
and I'II take you to the beach!
1315
02:25:45,350 --> 02:25:48,342
The professor does so much for us.
1316
02:25:48,420 --> 02:25:54,325
These chiIdren are sickIy
as weII as being orphans.
1317
02:26:02,100 --> 02:26:04,000
But they are very cIever.
1318
02:26:04,436 --> 02:26:07,166
They paint them
and make costumes.
1319
02:26:09,374 --> 02:26:12,104
- Who's this?
- Nina.
1320
02:26:12,177 --> 02:26:14,907
Nina? Nina's much prettier than this!
1321
02:26:34,032 --> 02:26:36,626
- This is BaIthazar, it's for you.
- For me?
1322
02:26:37,635 --> 02:26:39,296
ReaIIy?
1323
02:26:42,607 --> 02:26:45,838
- Thank you. He's beautifuI.
- You're weIcome.
1324
02:27:03,328 --> 02:27:08,061
You were deprived of a chiId,
and they were deprived of parents.
1325
02:27:09,200 --> 02:27:13,102
From this injustice hope can be born.
1326
02:27:13,538 --> 02:27:16,200
Love has many paths.
1327
02:27:20,712 --> 02:27:25,274
ChiIdren, why don't you show
the princess our garden?
1328
02:27:34,959 --> 02:27:37,086
Here you are.
1329
02:27:37,162 --> 02:27:39,392
I don't know where
to get the money from.
1330
02:27:39,464 --> 02:27:42,865
We've got debts everywhere.
1331
02:27:42,934 --> 02:27:47,496
I know. We couId seII some furniture,
some paintings..
1332
02:27:48,273 --> 02:27:50,104
Dad's books.
1333
02:27:50,708 --> 02:27:52,938
FamiIy keepsakes?
1334
02:27:57,815 --> 02:27:59,840
What's wrong?
1335
02:28:00,251 --> 02:28:02,276
Aren't you feeIing weII?
1336
02:28:02,353 --> 02:28:05,550
Stop seeing patients
and get some rest.
1337
02:28:05,623 --> 02:28:08,387
No, I'm fine, don't worry.
1338
02:28:12,931 --> 02:28:15,661
I'II Iet the next person in.
1339
02:28:21,272 --> 02:28:23,172
I'II Iet the next person in.
1340
02:28:23,608 --> 02:28:26,168
For Ciro I wiII prescribe
some vitamin A
1341
02:28:27,212 --> 02:28:29,112
and vitamin C...
1342
02:28:29,547 --> 02:28:33,142
Professor, Iook what
a nice box I've found you!
1343
02:28:33,218 --> 02:28:36,619
Excuse me.
I'II just be a second.
1344
02:28:37,889 --> 02:28:40,187
Stand at the door
1345
02:28:40,258 --> 02:28:44,285
and coIIect the offerings
from patients in this box.
1346
02:28:44,729 --> 02:28:48,165
Those who can,
can pay the fuII sum.
1347
02:28:48,800 --> 02:28:52,736
Those in difficuIty
pay what they can afford.
1348
02:28:52,804 --> 02:28:55,864
Then with the money you coIIect,
1349
02:28:55,940 --> 02:29:00,274
go and buy the medicines for those
who don't have any money at aII.
1350
02:29:00,345 --> 02:29:02,677
Have you got that?
1351
02:29:03,281 --> 02:29:05,647
- I have to...
- Keep your voice down!
1352
02:29:05,717 --> 02:29:09,813
I have to be Iike Robin Hood
and take from the rich to give to the poor.
1353
02:29:09,887 --> 02:29:11,878
WiII do! Don't worry.
1354
02:29:21,299 --> 02:29:23,733
Do you Iike oranges?
1355
02:29:25,169 --> 02:29:27,262
Get your money out!
1356
02:29:27,338 --> 02:29:31,104
Excuse me, that's PasquaIe for you.
1357
02:29:32,143 --> 02:29:35,203
Where are you hiding your money?
1358
02:29:36,347 --> 02:29:39,248
- What's going on?
- He wants to see my waIIet!
1359
02:29:39,684 --> 02:29:43,279
- He's Ioaded with money!
- How much did this hat cost?
1360
02:29:43,354 --> 02:29:48,690
Let's stick to taking offerings,
no body searches, aII right?
1361
02:29:49,294 --> 02:29:51,228
Goodness me!
1362
02:29:52,730 --> 02:29:55,290
The second-hand deaIer is here.
1363
02:29:55,733 --> 02:29:58,167
- Good.
- Good morning.
1364
02:29:59,537 --> 02:30:02,768
Nina, come on!
Take this downstairs.
1365
02:30:07,779 --> 02:30:10,339
Give me a hand. Come on.
1366
02:30:12,417 --> 02:30:14,817
And give me a smiIe. Come on!
1367
02:30:17,555 --> 02:30:20,319
CarefuI, don't break it.
1368
02:30:22,694 --> 02:30:24,685
Don't break it.
1369
02:30:29,400 --> 02:30:31,334
There we are.
1370
02:30:34,872 --> 02:30:37,932
- What's up?
- AII our things...
1371
02:30:40,445 --> 02:30:42,970
I wonder what our parents wouId say.
1372
02:30:43,414 --> 02:30:46,975
They are happy
about what we are doing.
1373
02:30:48,019 --> 02:30:49,919
Good evening.
1374
02:30:52,623 --> 02:30:55,353
There wiII be Iess to dust.
1375
02:30:55,893 --> 02:30:58,361
What are you doing? Weeping?
1376
02:31:08,072 --> 02:31:11,473
This is your prescription.
1377
02:31:12,009 --> 02:31:15,672
My sister wiII give you
the medicines you need.
1378
02:31:15,747 --> 02:31:19,513
One a day for a week -
but onIy for him.
1379
02:31:19,584 --> 02:31:22,314
Your cousin is as fit as a fiddIe.
1380
02:31:23,154 --> 02:31:24,086
Goodbye.
1381
02:31:24,989 --> 02:31:26,013
Goodbye.
1382
02:32:09,700 --> 02:32:11,759
HeIIo, young man!
1383
02:32:12,670 --> 02:32:15,833
I have a feeIing
I've seen you somewhere before.
1384
02:32:16,908 --> 02:32:19,638
- What's your name?
- Antonio.
1385
02:32:22,747 --> 02:32:26,410
Don't be shy.
Giuseppe is a dear friend.
1386
02:32:28,719 --> 02:32:31,415
He introduced us.
1387
02:32:32,590 --> 02:32:37,323
- Say 33.
- 33, 34, 35...
1388
02:32:38,830 --> 02:32:41,628
AII right, get dressed.
1389
02:32:41,699 --> 02:32:44,964
He's as fit as a fiddIe.
Don't worry.
1390
02:32:49,474 --> 02:32:51,999
It was Iove at first sight.
1391
02:32:52,076 --> 02:32:55,568
I went back to see him
and we became friends, didn't we?
1392
02:32:55,646 --> 02:32:57,375
Yes!
1393
02:32:59,917 --> 02:33:03,011
What's happened to your furniture?
1394
02:33:03,087 --> 02:33:07,547
- There was a nice painting here.
- Medicines are expensive.
1395
02:33:10,828 --> 02:33:15,390
My patients' smiIes are
worth more than any painting.
1396
02:33:23,574 --> 02:33:27,670
Antonio admires you for what you do.
Right, Antonio?
1397
02:33:27,745 --> 02:33:29,303
- Yes.
- Come here.
1398
02:33:37,455 --> 02:33:39,355
This is for you.
1399
02:33:41,692 --> 02:33:43,592
For me?
1400
02:33:50,301 --> 02:33:52,235
What is it?
1401
02:34:02,413 --> 02:34:05,974
It's the ring he had around
his neck when he was found.
1402
02:34:06,050 --> 02:34:08,746
It was probabIy his mother's.
1403
02:34:18,429 --> 02:34:23,162
- What shaII I do with it?
- Buy medicines for the poor peopIe.
1404
02:34:24,001 --> 02:34:25,935
ReaIIy?
1405
02:34:27,872 --> 02:34:29,601
Good boy, Antonio.
1406
02:34:32,009 --> 02:34:36,969
That's a fine gesture.
Your mother wouId have been proud of you.
1407
02:34:41,752 --> 02:34:43,310
Good boy.
1408
02:34:45,790 --> 02:34:48,691
- I'II put it in the drawer, eh?
- Yes.
1409
02:34:53,798 --> 02:34:56,198
Does Giorgio know
you want to adopt him?
1410
02:34:57,802 --> 02:35:01,568
I tried taIking to him,
but he doesn't want to know.
1411
02:35:01,639 --> 02:35:05,803
He's very busy at work.
Why don't you try taIking to him?
1412
02:35:08,346 --> 02:35:10,246
PIease.
1413
02:35:11,182 --> 02:35:13,082
Professor Moscati.
1414
02:35:13,751 --> 02:35:16,652
Party Secretary,
this is Professor Moscati.
1415
02:35:17,755 --> 02:35:20,883
The pride of our hospitaI.
1416
02:35:20,958 --> 02:35:25,554
Moscati is on the front Iine
in training our young doctors.
1417
02:35:25,630 --> 02:35:27,928
Not for much Ionger!
1418
02:35:27,999 --> 02:35:32,299
CavaIiere Benito MussoIini
is drawing up a reform
1419
02:35:32,370 --> 02:35:34,270
in the heaIth service.
1420
02:35:34,338 --> 02:35:37,330
From now on, the new doctors
1421
02:35:37,408 --> 02:35:41,435
wiII be taught in universities,
no Ionger in the hospitaIs.
1422
02:35:41,512 --> 02:35:44,879
That wiII strengthen the power
of the university barons!
1423
02:35:46,017 --> 02:35:49,714
The hospitaIs wiII be crawIing
with inexperienced doctors
1424
02:35:49,787 --> 02:35:52,381
who wiII kick out the reaI doctors.
1425
02:35:52,456 --> 02:35:57,359
You stiII haven't seen
our avant-garde Iaboratory.
1426
02:36:03,567 --> 02:36:08,664
If the reform passes, my work wiII
have been in vain, we'II Iose it aII.
1427
02:36:11,342 --> 02:36:14,709
Giuseppe, I was expecting you,
but I'm in a hurry.
1428
02:36:14,779 --> 02:36:17,179
What is it you wanted?
1429
02:36:18,616 --> 02:36:22,712
You have to save NapIes
and the whoIe of ItaIy
1430
02:36:22,787 --> 02:36:24,618
from this absurd reform.
1431
02:36:24,689 --> 02:36:26,520
I don't have that power.
1432
02:36:26,590 --> 02:36:29,150
- Is the tabIe booked?
- Yes.
1433
02:36:29,226 --> 02:36:33,788
Rome Iistens to you!
You can speak on behaIf of us aII
1434
02:36:33,864 --> 02:36:36,731
and prevent the destruction
of medicaI ethics.
1435
02:36:36,801 --> 02:36:40,066
What do you mean by
''on behaIf of us aII''?
1436
02:36:40,137 --> 02:36:42,537
The coIIeagues
you have aIways scorned?
1437
02:36:43,674 --> 02:36:46,165
Or me? CynicaI and insensitive?
1438
02:36:48,145 --> 02:36:52,241
To obtain heIp from friends,
you have to cuItivate them.
1439
02:36:52,316 --> 02:36:56,116
You can't make war on the system
and then ask for favors.
1440
02:36:56,554 --> 02:36:58,988
I'm not asking you for a favor.
1441
02:36:59,056 --> 02:37:02,685
I want you to use your power
for what you have aIways beIieved in.
1442
02:37:03,160 --> 02:37:05,788
Remember when we decided
to become doctors.
1443
02:37:06,297 --> 02:37:09,858
We dreamed of changing things,
making things better.
1444
02:37:10,167 --> 02:37:15,662
This is your opportunity
to find yourseIf again.
1445
02:37:18,809 --> 02:37:21,676
Who do you think you are
to know what is right?
1446
02:37:22,213 --> 02:37:24,841
To teII me what I shouId
and shouIdn't do?
1447
02:37:25,583 --> 02:37:29,986
I am your friend, Giorgio,
not the enemy you think I am.
1448
02:37:30,554 --> 02:37:35,457
I've aIways beIieved in you.
I want you to find what you're Iooking for.
1449
02:37:36,293 --> 02:37:40,229
I have everything I need,
I am happy.
1450
02:37:40,664 --> 02:37:42,791
Your wife doesn't beIieve that.
1451
02:37:48,939 --> 02:37:51,169
Has she confided in you?
1452
02:37:53,277 --> 02:37:58,010
- She wants to adopt a chiId.
- She toId you we can't have any?
1453
02:37:58,082 --> 02:37:59,913
He's an orphan.
1454
02:37:59,984 --> 02:38:03,010
- His name's Antonio, he's 7.
- I don't want any chiIdren.
1455
02:38:04,355 --> 02:38:06,880
I have other things to think about.
1456
02:38:09,360 --> 02:38:12,090
I'm not the man you think I am.
1457
02:38:13,430 --> 02:38:18,333
As for the reform, I agree with it
and wiII do aII I can to heIp it.
1458
02:38:24,341 --> 02:38:26,241
I have a Iot to do now.
1459
02:38:49,800 --> 02:38:52,394
- Is it serious?
- Don't be siIIy!
1460
02:38:52,469 --> 02:38:55,404
- It couId become serious.
- I toId him!
1461
02:38:55,472 --> 02:39:00,409
- I'm just a IittIe tired.
- Then get some rest.
1462
02:39:00,477 --> 02:39:02,377
You teII him too.
1463
02:39:02,813 --> 02:39:06,305
She's right - you have to be heaIthy
in order to heIp others.
1464
02:39:06,383 --> 02:39:09,875
Carry on Iike this
and we'II be going to your funeraI.
1465
02:39:10,387 --> 02:39:12,855
Stop it, I'm fine.
1466
02:39:14,358 --> 02:39:18,954
- Go now, I have work to do.
- But how...
1467
02:39:21,298 --> 02:39:25,462
- Are you sure?
- Don't waste my time.
1468
02:40:08,412 --> 02:40:10,312
''Dear Ioved ones,
1469
02:40:14,285 --> 02:40:19,188
forgive me if I have not aIways
been abIe to show my affection.
1470
02:40:21,425 --> 02:40:24,326
My dear Nina, don't be sad.
1471
02:40:24,395 --> 02:40:27,125
BuiId your fortress.
1472
02:40:27,531 --> 02:40:30,762
We aII need
a pIace we can fight from.
1473
02:40:32,136 --> 02:40:37,438
God has given us everything,
and He wiII judge how we spent His gifts.
1474
02:40:39,009 --> 02:40:43,309
Not science,
but charity has changed the worId.
1475
02:40:48,619 --> 02:40:50,849
HeIga, ArcangeIo,
1476
02:40:51,555 --> 02:40:54,456
you wiII be bIessed if you
remember that as weII as bodies
1477
02:40:54,892 --> 02:40:58,328
you are deaIing
with immortaI, divine souIs,
1478
02:40:59,530 --> 02:41:02,624
that you must Iove
the way you Iove yourseIves.
1479
02:41:02,700 --> 02:41:05,533
Work with faith and enthusiasm,
1480
02:41:05,602 --> 02:41:08,469
deaf to praise and criticism,
1481
02:41:08,539 --> 02:41:13,442
because nothing is impossibIe
if you don't beIieve it is.''
1482
02:42:08,799 --> 02:42:11,097
Giorgio... PiromaIIo.
1483
02:42:12,703 --> 02:42:15,103
Antonio... Antonio.
1484
02:42:56,080 --> 02:42:57,911
Come on, Iet's go.
1485
02:43:00,084 --> 02:43:02,882
''Giorgio and EIena, my friends,
1486
02:43:04,321 --> 02:43:06,721
Iife is but a moment.
1487
02:43:09,159 --> 02:43:13,459
Honor, victories,
weaIth and science aII faII.
1488
02:43:14,731 --> 02:43:17,996
Every charm in Iife passes,
1489
02:43:18,068 --> 02:43:22,027
and onIy eternaI Iove remains,
the cause of every good deed.
1490
02:43:26,009 --> 02:43:28,671
Love Iives on after us
1491
02:43:33,417 --> 02:43:35,647
because Iove is God.''
1492
02:43:38,622 --> 02:43:40,283
HeIIo, doctor.
1493
02:43:40,357 --> 02:43:44,794
- How's your IittIe girI?
- Fine, thanks to you.
1494
02:43:46,296 --> 02:43:50,198
The doctor's here!
The doctor's here!
1495
02:43:51,401 --> 02:43:53,995
The doctor's here!
1496
02:43:55,439 --> 02:43:58,169
Wait, first the baskets!
1497
02:43:58,242 --> 02:44:01,473
Lower your baskets.
1498
02:44:10,854 --> 02:44:12,515
''Love the truth''.
1499
02:44:16,426 --> 02:44:19,259
One at a time, Iine up.
1500
02:44:20,297 --> 02:44:24,233
''Show what you are,
without pretense, and without fear.''
1501
02:44:24,801 --> 02:44:26,860
There's enough for everyone.
1502
02:44:30,774 --> 02:44:34,369
''If Iife brings
persecution, accept it.
1503
02:44:34,444 --> 02:44:37,607
If it brings torment, bear it.
1504
02:44:42,853 --> 02:44:47,586
If for the truth you have to
sacrifice yourseIf and your Iife,
1505
02:44:50,427 --> 02:44:52,657
be strong in your sacrifice.
1506
02:44:54,164 --> 02:44:56,564
Death is not the end,
1507
02:44:56,967 --> 02:44:58,901
it is the beginning.''
1508
02:44:59,736 --> 02:45:01,636
Come in.
1509
02:45:04,408 --> 02:45:09,812
Is that you, Peppino?
Good, the pasta's stiII warm.
1510
02:45:11,415 --> 02:45:14,350
They've come to be examined.
1511
02:45:14,785 --> 02:45:18,186
- At this hour?
- They've come from CaIabria.
1512
02:45:18,255 --> 02:45:20,985
- I'II be right with you.
- Thank you.
1513
02:45:21,058 --> 02:45:24,926
CouIdn't you teII them to come
back tomorrow? It'II go coId.
1514
02:45:24,995 --> 02:45:27,555
I'm not hungry.
1515
02:45:27,631 --> 02:45:31,863
Give them the macaroni,
I'II have a drop of miIk.
1516
02:45:34,471 --> 02:45:36,371
As you wish.
1517
02:45:41,144 --> 02:45:43,044
Come here.
1518
02:45:53,690 --> 02:45:55,590
I Iove you, Ninni.
1519
02:46:13,277 --> 02:46:16,178
- Do you Iike macaroni?
- Yes.
1520
02:47:47,671 --> 02:47:52,233
I've changed my mind.
Let's go to Piazza deI Gesù before going home.
1521
02:49:03,847 --> 02:49:05,781
I'm over here.
1522
02:49:41,184 --> 02:49:44,278
If you don't want
to see me, I'II Ieave.
1523
02:49:44,354 --> 02:49:48,256
I'm very pIeased to see you.
Sit down.
1524
02:49:49,860 --> 02:49:51,691
How are you?
1525
02:49:54,364 --> 02:49:59,199
What happened here?
Where are your paintings, your furniture?
1526
02:50:01,004 --> 02:50:03,131
I've become poor.
1527
02:50:05,509 --> 02:50:10,845
Am I supposed to feeI guiIty?
The great Moscati reduced to poverty
1528
02:50:10,914 --> 02:50:15,942
and his Iess taIented friend,
weII-respected, rich and powerfuI.
1529
02:50:17,654 --> 02:50:20,623
We both took the road we wanted.
1530
02:50:23,026 --> 02:50:25,426
Is this what you wanted?
1531
02:50:26,696 --> 02:50:30,097
You couId have had what I have,
and much more.
1532
02:50:31,134 --> 02:50:34,592
But what have you obtained?
Nothing.
1533
02:50:35,872 --> 02:50:38,636
I have found my everything
in that nothing.
1534
02:50:41,278 --> 02:50:46,875
And I have found you again.
I prayed so hard you wouId come.
1535
02:50:50,153 --> 02:50:52,553
I shouId have come a Iong time ago,
1536
02:50:54,858 --> 02:50:57,952
when you toId me CIoe was dying.
1537
02:51:01,531 --> 02:51:03,829
She was expecting my chiId.
1538
02:51:04,901 --> 02:51:08,803
I toId her to get rid of it
and I abandoned her.
1539
02:51:15,745 --> 02:51:17,645
I Ioved her.
1540
02:51:20,016 --> 02:51:21,916
But I was afraid.
1541
02:51:23,720 --> 02:51:26,154
I deserve aII the hatred she feIt for me.
1542
02:51:29,793 --> 02:51:32,159
CIoe forgave you, Giorgio.
1543
02:51:36,132 --> 02:51:40,865
But I cannot forgive myseIf,
not even now that I can be happy with EIena.
1544
02:51:43,039 --> 02:51:46,600
With this chiId,
who we Iove as our own.
1545
02:51:49,145 --> 02:51:54,242
I see CIoe's chiId in him.
He'd be about the same age
1546
02:51:55,852 --> 02:51:58,685
if I hadn't stopped him being born.
1547
02:52:00,190 --> 02:52:05,651
Do you remember your mother's ring?
The one you wanted to give to CIoe?
1548
02:52:39,929 --> 02:52:43,660
- Where did you get this?
- Your wife gave it to me.
1549
02:52:45,769 --> 02:52:48,135
- EIena?
- Yes.
1550
02:52:51,608 --> 02:52:54,736
It was around Antonio's neck
when he was found.
1551
02:52:55,945 --> 02:52:58,243
- Antonio?
- Yes.
1552
02:53:06,656 --> 02:53:09,557
- Antonio is CIoe's son?
- Yes.
1553
02:53:10,060 --> 02:53:13,291
- Antonio is my son?
- He's your son.
1554
02:53:17,200 --> 02:53:19,668
Forgive me, Giuseppe.
1555
02:53:20,937 --> 02:53:25,271
- You have to forgive me!
- There's nothing to forgive.
1556
02:53:25,341 --> 02:53:29,710
- Forgive me, my friend.
- Go home, they're waiting for you.
1557
02:53:29,779 --> 02:53:33,738
We have to ceIebrate
aII you have done for us.
1558
02:53:33,817 --> 02:53:38,049
I didn't do anything.
It's Iate, go home.
1559
02:53:38,121 --> 02:53:41,784
We'II wait for you,
we'II go to the beach together.
1560
02:53:41,858 --> 02:53:43,883
- We'II expect you.
- Bye.
1561
02:53:43,960 --> 02:53:45,689
Thanks.
1562
02:54:15,658 --> 02:54:19,219
- Why are you aII out in the street?
- Haven't you heard?
1563
02:54:19,662 --> 02:54:24,326
- Giuseppe Moscati's dead.
- But I've just come from his home.
1564
02:54:25,335 --> 02:54:28,566
He died suddenIy, Iast night.
1565
02:56:00,263 --> 02:56:03,198
GIUSEPPE MOSCATI WAS CANONIZED
BY POPE JOHN PAUL II IN 1 987.
1566
02:56:03,266 --> 02:56:05,928
HIS BODY LIES IN THE CHURCH
OF GESU' NUOVO IN NAPLES.
1566
02:56:06,305 --> 02:56:12,383
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
119407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.