All language subtitles for Girlfriends.Guide.to.Divorce.S04E02.1080p.WEB.HEVC.x265-RMTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:16,771 Anteriormente... 2 00:00:16,841 --> 00:00:19,888 - Bem-vindos ao lan�amento... - Do Lady Parts. 3 00:00:21,327 --> 00:00:23,646 Dever�amos j� ter visto um grande crescimento. 4 00:00:23,670 --> 00:00:25,737 Querem que contratemos um influenciador. 5 00:00:25,772 --> 00:00:28,058 Na primeira dificuldade, corre para uma Gemma, 6 00:00:28,093 --> 00:00:29,396 que te faz sentir melhor. 7 00:00:29,431 --> 00:00:33,629 Quer que eu escolha entre ele e minha carreira, � rid�culo. 8 00:00:33,654 --> 00:00:37,029 - Darei uma festa, � com voc�. - Estou dentro. 9 00:00:37,062 --> 00:00:38,927 Estava investigando o caso dos Moran. 10 00:00:38,952 --> 00:00:41,049 O edif�cio pertence a fam�lia Christede. 11 00:00:41,084 --> 00:00:44,645 - Quero traz�-los para depor. - Nunca viu uma intima��o antes? 12 00:00:44,688 --> 00:00:48,192 Estou zen. Estou livre de drama. 13 00:00:48,228 --> 00:00:50,194 Tao Rex. Estou aqui pois preciso disso. 14 00:00:50,230 --> 00:00:52,697 - Assim como todos aqui. - Eu luto com ela. 15 00:01:01,274 --> 00:01:04,967 - Aquela � a Temple Hampton? - O cara com ela � meu ex. 16 00:01:04,992 --> 00:01:06,360 Abby, � a nossa chance. 17 00:01:06,380 --> 00:01:09,247 Precisamos que uma celebridade mencione nosso site. 18 00:01:09,282 --> 00:01:11,698 Estou com o celular dela. 19 00:01:12,519 --> 00:01:15,896 - Lilly, meu Deus. - M�e, saia daqui. 20 00:01:16,628 --> 00:01:21,533 REGRA #10 APENAS SOBREVIVA 21 00:01:26,866 --> 00:01:29,601 Obrigada pela ajuda, pessoal. 22 00:01:29,636 --> 00:01:31,035 Dia de mudan�a. 23 00:01:31,071 --> 00:01:33,671 Nossa, essas caixas dos computadores s�o pesadas. 24 00:01:33,707 --> 00:01:35,907 - O que tem dentro? Steve Jobs? - Quem dera. 25 00:01:35,942 --> 00:01:38,935 Apesar de que desde que morreu a previs�o do tempo s� erra. 26 00:01:38,970 --> 00:01:41,913 Nossa gente, um escrit�rio pr�prio. 27 00:01:41,948 --> 00:01:44,015 � simples, mas... 28 00:01:44,050 --> 00:01:47,385 N�o menospreze, estamos arrasando. 29 00:01:48,673 --> 00:01:51,489 Algu�m mandou um presente de inaugura��o. 30 00:01:51,524 --> 00:01:53,491 N�o, n�o coma isso, por favor. 31 00:01:53,526 --> 00:01:56,807 � par o Will, pela ajuda com o tweet. 32 00:01:56,963 --> 00:01:58,947 A raz�o de estarmos arrasando. 33 00:01:58,972 --> 00:02:01,376 Apesar de estar mandando a mensagem errada. 34 00:02:01,401 --> 00:02:04,769 "Aqui est� uma cesta deliciosa de doces f�licos, Will." 35 00:02:04,804 --> 00:02:06,865 Todos adoram isso. 36 00:02:06,900 --> 00:02:09,385 Tem a mente suja, porque quer transar com ele. 37 00:02:09,409 --> 00:02:13,478 N�o quero. N�s dois temos muita hist�ria. 38 00:02:13,800 --> 00:02:15,713 Sexo com o ex pode ser divertido. 39 00:02:15,749 --> 00:02:18,595 Eles sabem como operar essa m�quina. Entendeu? 40 00:02:18,619 --> 00:02:20,196 Vamos parar de falar de sexo. 41 00:02:20,220 --> 00:02:24,188 Est� tudo arruinado desde que flagrei Lilly e Ethan. 42 00:02:24,224 --> 00:02:26,568 - Estou traumatizada. - N�o consigo acreditar 43 00:02:26,603 --> 00:02:29,565 - que a Lilly est� dando para... - N�o est� dando. 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,066 Ela � comportada e religiosa. 45 00:02:31,097 --> 00:02:33,731 Ela me jurou que s� est�o fazendo "as outras coisas". 46 00:02:33,767 --> 00:02:36,400 - J� � horr�vel o suficiente. - Isso � bom sinal. 47 00:02:36,436 --> 00:02:38,302 Est� se abrindo com voc� sobre isso. 48 00:02:38,338 --> 00:02:40,238 N�o chamaria de "se abrir". 49 00:02:40,273 --> 00:02:44,809 Tive que bloque�-la nas escadas e ela falou: 50 00:02:44,844 --> 00:02:47,478 "D� um tempo. N�o estamos fazendo nada est�pido." 51 00:02:47,513 --> 00:02:50,181 Ela n�o vai ficar gr�vida. 52 00:02:50,216 --> 00:02:52,784 - N�o � o destino dela. - Estou decepcionada. 53 00:02:52,819 --> 00:02:56,545 Eu achei que fossemos compartilhar essas coisas. 54 00:02:56,580 --> 00:03:01,259 - Que nojo. - N�o isso, as conversas. 55 00:03:01,260 --> 00:03:03,260 Legenda: Evs, BrunoLoko, BigTasty 56 00:03:03,261 --> 00:03:04,761 Legenda: Mon-El, Mel�o. 57 00:03:04,762 --> 00:03:06,762 Revis�o e Resync: Evs 58 00:03:06,763 --> 00:03:08,763 GG2D S04E02 Legenda by ThunderSubs 59 00:03:11,304 --> 00:03:13,182 - De trigo ou centeio? - Esquece, 60 00:03:13,206 --> 00:03:16,049 uma frittata de bacon no biscuit de cheddar. 61 00:03:16,276 --> 00:03:19,110 Quer saber? Risque tudo. Quero s� mais um latte. 62 00:03:19,145 --> 00:03:21,331 Sem leite. Obrigada. 63 00:03:22,482 --> 00:03:24,048 Qual � a do pedido bipolar? 64 00:03:24,084 --> 00:03:26,456 N�o sei se fa�o o carregamento de carboidratos. 65 00:03:26,491 --> 00:03:30,363 Talvez eu v� a um retiro, em um bosque em Miramar, 66 00:03:30,398 --> 00:03:33,825 com o pessoal do boxe, ou seja, ser�o dois dias no mato 67 00:03:33,860 --> 00:03:38,162 com a �guia Careca, mas se eu n�o for, ele vence. 68 00:03:38,198 --> 00:03:39,963 O que me deixa ainda mais irritada. 69 00:03:39,998 --> 00:03:44,068 V�. Diga a ele como se sente, sem partir pra viol�ncia. 70 00:03:44,104 --> 00:03:46,445 Esse n�o � o prop�sito deste boxe meditativo? 71 00:03:46,480 --> 00:03:47,839 Preciso ir, gente. 72 00:03:47,874 --> 00:03:50,274 Tenho uma batalha pela frente com o Albert. 73 00:03:50,310 --> 00:03:53,177 - Falando em idiotas... - Espero que seja tranq�ilo. 74 00:03:53,213 --> 00:03:56,314 Preciso convenc�-lo a juntar-se a n�s na minha a��o coletiva. 75 00:03:56,349 --> 00:03:59,360 S� a Defensoria P�blica n�o d�. Precisamos dos grand�es. 76 00:03:59,395 --> 00:04:00,804 Isso a� Delia. 77 00:04:00,887 --> 00:04:02,908 Lutando pelas minorias, vestindo Prada. 78 00:04:02,943 --> 00:04:04,627 Eu aceito a ironia. 79 00:04:04,924 --> 00:04:06,283 - Tchau. - At� mais. 80 00:04:06,508 --> 00:04:09,861 Lilly me avisou agora que entrou no time de xadrez. 81 00:04:09,896 --> 00:04:11,257 Acreditamos? 82 00:04:11,331 --> 00:04:14,543 Ou isso � c�digo para safadezas? 83 00:04:14,567 --> 00:04:17,168 Pare de monitorar os movimento dela, 84 00:04:17,203 --> 00:04:19,337 e ache uma maneira de conversar com ela. 85 00:04:19,372 --> 00:04:21,939 Sobre coisas que ela quer escutar. 86 00:04:21,975 --> 00:04:24,923 - Tipo o qu�? - Fale sobre um ginecologista. 87 00:04:24,958 --> 00:04:28,624 Lembra do antigo ginecologista da Phoebe? Aquele alem�o? 88 00:04:28,648 --> 00:04:30,314 - Sim. - Nossa. 89 00:04:30,350 --> 00:04:34,279 Uma consulta com ele, ir� se inscrever no convento. 90 00:04:34,988 --> 00:04:37,321 Que conselho feminista sexualmente positivo, 91 00:04:37,357 --> 00:04:39,557 que pode encontrar no Lady Parts. 92 00:04:39,592 --> 00:04:42,025 Seria uma boa desculpa para ligar para a Phoebe. 93 00:04:42,060 --> 00:04:44,428 N�o,vou lev�-la ao meu pr�prio ginecologista. 94 00:04:44,464 --> 00:04:46,964 Devemos dar a Phoebe um pouco mais de espa�o. 95 00:04:47,000 --> 00:04:48,966 Ela me lembra do meu antigo gato. 96 00:04:49,002 --> 00:04:51,605 Voc� n�o vai at� ela, ela que vem at� voc�. 97 00:04:55,642 --> 00:04:59,443 � perfeita. � ecologicamente correta, n�o �? 98 00:04:59,479 --> 00:05:03,247 Org�nica e sustent�vel dos Pampas da Argentina. 99 00:05:03,283 --> 00:05:05,517 Vai ficar �tima na minha sala, 100 00:05:05,552 --> 00:05:08,085 se um dia aquela reforma acabar. 101 00:05:08,121 --> 00:05:10,988 Obrigada por deixar essas coisas aqui, 102 00:05:11,024 --> 00:05:13,469 e n�o reclamar por usar sua casa de dep�sito. 103 00:05:13,998 --> 00:05:15,673 Sem neura. Est� tudo bem. 104 00:05:15,674 --> 00:05:17,553 Meu Deus, voc� conseguiu tudo. 105 00:05:17,554 --> 00:05:20,091 At� a armadura. Phoebe, voc� � m�gica. 106 00:05:20,092 --> 00:05:22,982 Voc� falou "Punk Medici". Eu n�o queria desapont�-la. 107 00:05:23,427 --> 00:05:25,374 O que foi? Qual � a gra�a? 108 00:05:25,375 --> 00:05:27,857 E se, 109 00:05:27,858 --> 00:05:32,444 Sr. Garanh�o entrasse no castelo com o pinto na m�o? 110 00:05:32,744 --> 00:05:35,205 Legal, n�o �? Tiramos a espada, 111 00:05:35,206 --> 00:05:37,900 e substitu�mos por um consolo gigante. 112 00:05:37,901 --> 00:05:41,868 - Isso � irado. - Isso daria o que falar. 113 00:05:41,869 --> 00:05:44,920 Guerreira Phoebe, voc� tem a miss�o de encontrar 114 00:05:44,921 --> 00:05:49,529 - o maior consolo do reino. - S�rio? 115 00:05:49,530 --> 00:05:51,905 As lojas de vibradores aumentaram as defini��es 116 00:05:51,907 --> 00:05:54,533 - de "attach�" cultural. - Confian�a, gata. 117 00:05:54,534 --> 00:05:56,390 Estamos tendo uma vis�o art�stica. 118 00:05:56,391 --> 00:05:58,934 Vamos encomendar uma grande obra de arte. 119 00:05:58,935 --> 00:06:01,975 - Uma pintura no teto. - De qu�? 120 00:06:02,275 --> 00:06:03,874 Imagine. 121 00:06:03,886 --> 00:06:07,768 Eu, sacerdotisa do drag�o. Todas escamas, asas e fogo, 122 00:06:07,824 --> 00:06:12,018 olhando para a uma orgia decadente na Idade M�dia. 123 00:06:12,299 --> 00:06:13,865 Isso � estranho. 124 00:06:13,866 --> 00:06:16,468 Precisamos encontrar o artista certo. 125 00:06:16,469 --> 00:06:19,500 Richard Prince, ou talvez, John Currin. 126 00:06:19,501 --> 00:06:21,583 Tenho uma ideia melhor. 127 00:06:21,584 --> 00:06:24,414 - Seu ex. - JD? 128 00:06:24,415 --> 00:06:27,230 Tecnicamente, ele n�o � meu ex. Estamos dando um tempo. 129 00:06:27,232 --> 00:06:30,690 Mas ele est� na sua mente. Vejo isso nessa carinha triste. 130 00:06:30,700 --> 00:06:33,895 - S�rio? Eu... - � porque estamos conectadas. 131 00:06:33,957 --> 00:06:36,986 Quando fica triste, eu fico. Isso j� t�m dois meses. 132 00:06:37,105 --> 00:06:39,243 Isso est� acabando com n�s duas. 133 00:06:39,245 --> 00:06:43,211 Eu n�o vi nem conversei com ele desde daquele dia, 134 00:06:43,458 --> 00:06:45,929 e n�o como ele vai reagir ao me ver. 135 00:06:45,930 --> 00:06:47,966 N�o tem nada a ver com nossa amizade. 136 00:06:47,981 --> 00:06:49,602 � um trabalho de verdade, 137 00:06:49,668 --> 00:06:51,697 que � bom para ele e para voc�. 138 00:06:51,698 --> 00:06:54,227 Voc� est� me mandando mesmo ver o JD? 139 00:06:54,228 --> 00:06:56,198 Voc� � minha garota, P. 140 00:06:56,199 --> 00:06:58,551 Quero sua felicidade de volta. 141 00:07:02,213 --> 00:07:05,478 Meu Deus. Voc�s ainda est�o nessa dos biscoitos? 142 00:07:05,479 --> 00:07:07,451 N�o, estou tranquila. 143 00:07:07,452 --> 00:07:09,360 Tem certeza? 144 00:07:09,361 --> 00:07:12,298 - Kimmy, embrulhe isso. - McCarthy, olhe isso. 145 00:07:12,299 --> 00:07:14,687 - O que? - Um convite 146 00:07:14,688 --> 00:07:17,472 ao Lady Parts da KRWW 147 00:07:17,473 --> 00:07:20,488 comparecer amanh� a Feira do Empreendedor. 148 00:07:20,489 --> 00:07:24,460 "Feira do Empreendedor", eu adoro isso. 149 00:07:24,461 --> 00:07:27,455 - Onde fica? - San Luis Obispo. 150 00:07:27,456 --> 00:07:29,549 N�o, � muito longe. 151 00:07:29,550 --> 00:07:32,789 Esnobe, ser� televisionado. 152 00:07:32,790 --> 00:07:35,310 Sei, mas amanh� � a primeira consulta da Lilly. 153 00:07:35,311 --> 00:07:39,876 A consulta mais importante da vida dela, 154 00:07:39,878 --> 00:07:42,639 e n�o posso perder isso s� para aparecer na TV. 155 00:07:42,762 --> 00:07:44,145 Verdade. 156 00:07:44,146 --> 00:07:47,456 A emissora encontrar� outra empresa. 157 00:07:49,294 --> 00:07:51,099 Por que voc� n�o vai sozinha? 158 00:07:51,100 --> 00:07:53,717 Eu? Recapitulando, 159 00:07:53,718 --> 00:07:56,057 voc� � o rosto e eu sou uma virgem de TV. 160 00:07:56,058 --> 00:07:57,731 Sim, mas somos s�cias. 161 00:07:57,732 --> 00:08:00,936 Temos que compartilhar o fardo e a gl�ria. 162 00:08:00,937 --> 00:08:03,196 Podemos aparecer na TV cherry. 163 00:08:03,197 --> 00:08:06,229 Seria incr�vel. Eu poderia contratar uma t�cnica em m�dia. 164 00:08:06,230 --> 00:08:09,073 Eu conhe�o uma muito boa. Cara, mas boa. 165 00:08:09,074 --> 00:08:11,896 Voc� � fofa, mas vale o dinheiro. 166 00:08:11,897 --> 00:08:14,729 S� estou nervosa. S� isso. 167 00:08:15,029 --> 00:08:18,002 O que voc� vai usar? 168 00:08:18,003 --> 00:08:19,912 Minhas roupas? 169 00:08:19,913 --> 00:08:21,410 Podemos fazer compras? 170 00:08:21,411 --> 00:08:24,240 Seria t�o divertido. 171 00:08:24,241 --> 00:08:26,889 Eu iria, j� parei. 172 00:08:26,890 --> 00:08:30,158 Voc� d� conta disso. 173 00:08:30,159 --> 00:08:33,434 Kimmy, espere. Vamos usar os biscoitos. 174 00:08:42,176 --> 00:08:44,840 - Albert, preciso de um minuto. - Pode aguardar? 175 00:08:44,871 --> 00:08:46,486 Estarei viajando por alguns dias. 176 00:08:46,518 --> 00:08:50,948 N�o, temos um problema, e voc� n�o vai fugir. 177 00:08:50,949 --> 00:08:54,938 - O que voc� quer? - Uma lista com 25 litigantes, 178 00:08:54,939 --> 00:08:58,738 vou fazer uma a��o coletiva contra as empresas Christede, 179 00:08:58,740 --> 00:09:01,370 vou ferrar o traseiro deles em US$ 15 milh�es 180 00:09:01,371 --> 00:09:03,427 e com nossa empresa como respons�vel. 181 00:09:03,428 --> 00:09:06,618 Seriamos parceiros nesse processo? 182 00:09:07,442 --> 00:09:11,971 N�o ria, Albert. Esses senhorios canalhas 183 00:09:12,087 --> 00:09:14,539 quebraram todos as leis da Calif�rnia, 184 00:09:14,622 --> 00:09:17,943 e vai nos dar mais lucro que qualquer caso de div�rcio. 185 00:09:18,005 --> 00:09:21,478 Desculpe, eu fiquei surpreso. Claro que sim. 186 00:09:21,479 --> 00:09:24,153 - Sim, o que? - Sim, prossiga. 187 00:09:24,154 --> 00:09:27,338 - Qual � pegadinha? - Nenhuma. Tudo que precisar. 188 00:09:28,051 --> 00:09:29,626 Obrigada. 189 00:09:30,751 --> 00:09:34,865 Acho que o div�rcio fez muito bem a voc�. 190 00:09:34,900 --> 00:09:36,625 Voc� parece um novo homem. 191 00:09:36,660 --> 00:09:38,859 - Eu? Foi voc� quem mudou. - Sim. 192 00:09:38,933 --> 00:09:41,707 Esse processo � muito impressionante. 193 00:09:41,708 --> 00:09:44,774 Voc� deveria ter sua pr�pria boneca. 194 00:09:47,303 --> 00:09:48,643 Obrigada. 195 00:09:49,175 --> 00:09:51,203 - Vai viajar? - Eu? 196 00:09:53,836 --> 00:09:55,701 Acampamento de surfe. La Jolla. 197 00:09:55,711 --> 00:09:58,064 Sair da cidade ajuda a manter minha perspectiva. 198 00:09:58,424 --> 00:10:00,102 Tudo bem. 199 00:10:00,103 --> 00:10:02,221 O que quer que seja, continue fazendo, 200 00:10:02,474 --> 00:10:04,474 est� funcionando. 201 00:10:14,004 --> 00:10:16,477 Alguma queimadura? Hemorr�idas? 202 00:10:16,478 --> 00:10:21,065 Veja isso. Parece muito informativo. 203 00:10:21,066 --> 00:10:24,702 Sexo com um parceiro ainda pode ser sexo em grupo. 204 00:10:24,703 --> 00:10:27,946 - O que isso significa? - Significa HPV... 205 00:10:27,947 --> 00:10:31,049 e todos as outras DSTs que voc� pode pegar 206 00:10:31,050 --> 00:10:33,184 sem mesmo saber disso. Ai est�. 207 00:10:33,220 --> 00:10:36,454 - M�e... - Clam�dia, Gonorr�ia... 208 00:10:36,455 --> 00:10:38,690 M�e, voc� est� me deixando desconfort�vel. 209 00:10:38,691 --> 00:10:40,791 N�o. Desconfort�vel � voc� em casa dizendo: 210 00:10:40,792 --> 00:10:43,728 "M�e, o que � isso azul dentro dos meus l�bios?" 211 00:10:43,763 --> 00:10:48,763 - Abby, pare de falar. - Est� bem. 212 00:10:49,705 --> 00:10:51,870 - Lilly Novak? - Est� bem aqui. 213 00:10:51,871 --> 00:10:54,172 - Certo. Segure isso. - N�o. 214 00:10:54,173 --> 00:10:55,776 - Segure. - N�o. 215 00:11:07,621 --> 00:11:09,721 Oi! Como voc� est�? 216 00:11:09,722 --> 00:11:11,591 Estou bem. Apenas ansiosa para 217 00:11:11,592 --> 00:11:13,542 um fim de semana escalando uma montanha. 218 00:11:13,543 --> 00:11:14,926 - Sim, eu tamb�m. - Claro. 219 00:11:14,927 --> 00:11:17,874 Porque � melhor que toda irrita��o na minha cabe�a 220 00:11:17,898 --> 00:11:20,098 desde que voc� fugiu ap�s o sexo. 221 00:11:20,099 --> 00:11:21,800 Eu entrei em p�nico. 222 00:11:22,336 --> 00:11:24,286 N�o estive com ningu�m desde a minha ex. 223 00:11:24,387 --> 00:11:26,471 Meu Deus. Me poupe disso tudo. 224 00:11:26,506 --> 00:11:28,506 Essa besteira de "n�o confio em ningu�m." 225 00:11:28,507 --> 00:11:29,907 Gostei de voc�, seu babaca. 226 00:11:29,908 --> 00:11:33,433 Voc� parecia algu�m que poderia ficar comigo. 227 00:11:33,890 --> 00:11:36,075 Me diga o motivo pelo qual voc� saiu. 228 00:11:36,076 --> 00:11:37,549 Manda ver. Eu ag�ento isso. 229 00:11:37,550 --> 00:11:39,469 Vamos. 230 00:11:42,055 --> 00:11:46,558 Preparem-se para entrar no c�rculo! 231 00:11:46,593 --> 00:11:48,826 Salvo pelo gongo, bichinha. 232 00:11:52,666 --> 00:11:55,625 Ent�o, nas pr�ximas 48 horas, 233 00:11:55,626 --> 00:11:59,814 estaremos envolvidos na �ltima batalha interna. 234 00:11:59,840 --> 00:12:01,539 Porque a verdadeira luta, 235 00:12:01,575 --> 00:12:04,500 � com os nossos dem�nios, certo? 236 00:12:05,178 --> 00:12:09,908 E para ouvi-los, precisamos de sil�ncio. 237 00:12:10,117 --> 00:12:13,885 � o que voc�s v�o fazer nos pr�ximos dias 238 00:12:13,886 --> 00:12:16,851 em total sil�ncio. 239 00:12:17,824 --> 00:12:21,127 - Como assim sil�ncio? - Sem conversa, Puma. 240 00:12:21,128 --> 00:12:22,827 Eu sei que � sua escolha, 241 00:12:22,828 --> 00:12:24,558 mas quando eu tocar este sino, 242 00:12:24,559 --> 00:12:26,644 haver� apenas o escutar. 243 00:12:26,933 --> 00:12:28,933 Voc� deve estar brincando comigo. 244 00:12:28,934 --> 00:12:30,779 Eu dirigir o caminho... 245 00:12:53,660 --> 00:12:55,727 Oi. Vamos. Pode entrar. 246 00:12:55,728 --> 00:12:57,228 Obrigada. 247 00:12:57,264 --> 00:13:01,232 Obrigada por me deixar passar sem avisar. 248 00:13:02,402 --> 00:13:03,935 Como voc� est�? 249 00:13:03,970 --> 00:13:06,604 �timo. Est� tudo bem. 250 00:13:06,605 --> 00:13:08,084 Aceita algo para beber? 251 00:13:08,085 --> 00:13:10,142 N�o, estou bem. Obrigada. 252 00:13:10,143 --> 00:13:12,778 N�o � como os lugares em que voc� freq�enta. 253 00:13:12,779 --> 00:13:15,859 � passageiro. Estou atr�s de algo est�vel. 254 00:13:16,883 --> 00:13:18,998 Isso � bom. �... 255 00:13:18,999 --> 00:13:21,819 um verdadeiro ateli� de artistas. 256 00:13:23,290 --> 00:13:25,070 Voc� tem trabalhado muito. 257 00:13:25,071 --> 00:13:27,703 Tenho. Quase o tempo todo. 258 00:13:28,161 --> 00:13:29,904 Ent�o, 259 00:13:29,905 --> 00:13:31,731 sobre o que voc� queria conversar? 260 00:13:31,832 --> 00:13:33,598 Claro. Eu queria... 261 00:13:33,633 --> 00:13:36,632 discutir uma ideia que... 262 00:13:39,106 --> 00:13:41,100 - � t�o estranho. - O que? 263 00:13:41,101 --> 00:13:43,038 N�o sei, � t�o formal. 264 00:13:43,143 --> 00:13:46,148 Digo, voc� est� a� e somos... Eu n�o sei. 265 00:13:47,280 --> 00:13:50,281 Estou tendo problemas em formar as palavras. 266 00:13:50,317 --> 00:13:52,086 Achei que era meu departamento. 267 00:13:54,087 --> 00:13:55,671 Eu sinto sua falta. 268 00:13:57,207 --> 00:13:59,824 - Phoebe... - JD, eu sinto tanto. 269 00:14:15,342 --> 00:14:17,642 - Barbara Sawyer? - Sou eu. 270 00:14:17,643 --> 00:14:20,800 Oi. Ent�o eu tenho visual para acertar e os gr�ficos 271 00:14:20,801 --> 00:14:23,133 - Acho que podemos... - N�o sou sua produtora. 272 00:14:23,134 --> 00:14:26,184 - Sou sua t�cnica de m�dia. - O que � isso? 273 00:14:26,185 --> 00:14:29,300 Abby McCarthy me contratou para trabalhar com voc�. 274 00:14:31,311 --> 00:14:32,690 Que atenciosa, 275 00:14:32,726 --> 00:14:35,160 mas acho que n�o vou ter tempo, 276 00:14:35,195 --> 00:14:37,145 porque preciso fazer cabelo e maquiagem, 277 00:14:37,146 --> 00:14:38,507 e isso vai levar um tempo. 278 00:14:38,508 --> 00:14:39,964 Voc� � uma gesticuladora. 279 00:14:40,000 --> 00:14:42,734 Isso n�o � problema. Podemos limp�-los agora. 280 00:14:42,735 --> 00:14:46,521 Relaxe. Trabalho com gente assim o tempo todo. 281 00:14:47,974 --> 00:14:52,076 Lilly, est� pensando em se tornar sexualmente ativa. 282 00:14:52,112 --> 00:14:53,511 - Estou. - No futuro. 283 00:14:53,512 --> 00:14:55,213 Ainda n�o. Estamos nos preparando. 284 00:14:55,248 --> 00:14:57,148 � como comprar m�scaras de g�s 285 00:14:57,149 --> 00:14:59,589 em caso de ataque mortal de sarin. 286 00:15:03,056 --> 00:15:06,891 - Voc� tem namorado? - Tenho. 287 00:15:06,927 --> 00:15:08,993 Tamb�m est� na escola? 288 00:15:09,029 --> 00:15:11,224 Ele j� se formou. 289 00:15:13,591 --> 00:15:15,167 Onde voc� o encontrou? 290 00:15:15,168 --> 00:15:16,712 Ele trabalha na padaria que.. 291 00:15:16,736 --> 00:15:19,170 Me desculpa. Preciso atender. 292 00:15:19,171 --> 00:15:23,871 Ser� r�pido. Voc� consegue fazer isso. 293 00:15:24,711 --> 00:15:26,377 - Est� certo. - Oi, Barb. 294 00:15:26,378 --> 00:15:28,881 - Ainda est� no est�dio? - Estou aqui... 295 00:15:28,882 --> 00:15:31,382 com a t�cnica de m�dia que voc� contratou. 296 00:15:31,383 --> 00:15:34,352 Surpresa. Ela n�o � legal? 297 00:15:34,353 --> 00:15:36,411 Queria que estivesse me consultado antes. 298 00:15:36,446 --> 00:15:38,204 Disse que n�o queria fazer isso. 299 00:15:38,205 --> 00:15:40,491 N�o. Voc� disse que n�o pagaria ent�o eu pago. 300 00:15:40,492 --> 00:15:42,126 Voc� vai arrasar, Babs. 301 00:15:42,127 --> 00:15:44,196 Deixe Brooke ajud�-la acabar com isso. 302 00:15:44,197 --> 00:15:46,332 - Vou dar uma chance. - Certo. Eu... 303 00:15:46,333 --> 00:15:47,832 Est� inserido na vagina... 304 00:15:47,868 --> 00:15:49,178 Tenho que voltar l� dentro 305 00:15:49,202 --> 00:15:51,503 porque a Dra. Vagina ali 306 00:15:51,504 --> 00:15:54,793 est� quase levando a Lilly para estagiar em um bordel. 307 00:15:54,794 --> 00:15:58,135 Te ligo quando acabar, tudo bem? Boa sorte! 308 00:15:59,045 --> 00:16:00,979 H� v�rias op��es de contraceptivos. 309 00:16:01,014 --> 00:16:02,814 Voc� e seu parceiro discutiram... 310 00:16:02,849 --> 00:16:06,718 "Parceiro." Est� havendo um certo exagero. 311 00:16:07,131 --> 00:16:09,326 Eles s�o pais gays, est�o se encontrando. 312 00:16:09,923 --> 00:16:13,169 Meu namorado comentou do chip, ele disse que dura um tempo. 313 00:16:13,193 --> 00:16:16,331 O chip � uma �tima op��o, ele libera progesterona, que... 314 00:16:16,332 --> 00:16:19,264 Tudo bem, n�o, ela n�o vai usar o chip. 315 00:16:19,299 --> 00:16:21,866 Dizem ser "totalmente seguro" hoje e 3 anos depois, 316 00:16:21,902 --> 00:16:24,874 fazem recall. Opa, ela ficou inf�rtil. 317 00:16:26,006 --> 00:16:27,452 Pula, pr�ximo. 318 00:16:28,775 --> 00:16:30,194 Sempre tem a p�lula. 319 00:16:30,677 --> 00:16:32,844 Acho que eu n�o lembraria dela todo dia. 320 00:16:32,879 --> 00:16:36,599 Exato, e toda essa epidemia de HPV? 321 00:16:36,600 --> 00:16:38,000 N�o dever�amos discutir isso? 322 00:16:38,018 --> 00:16:43,018 Verdade, nenhum dos que falamos previnem DSTs. 323 00:16:45,959 --> 00:16:47,794 Ent�o, sempre use camisinha. 324 00:16:48,028 --> 00:16:50,862 Meu Deus, s�o as mais lindas! 325 00:16:50,863 --> 00:16:53,755 Posso levar essa que tem escrito "viagem"? Isso � hil�rio! 326 00:16:53,756 --> 00:16:55,365 Certo, 2 � o bastante, �... 327 00:16:57,337 --> 00:17:00,305 Sinto muito, eu pego, com licen�a. 328 00:17:08,414 --> 00:17:10,297 - Oi, Banai! - Oi! 329 00:17:10,524 --> 00:17:14,392 A Collator faliu, em minutos iremos ao centro buscar nomes. 330 00:17:14,393 --> 00:17:16,143 Deixe-me te poupar o trabalho chato. 331 00:17:16,144 --> 00:17:17,444 Como? 332 00:17:17,531 --> 00:17:20,376 Minha firma fez parceria conosco no caso Christede. 333 00:17:20,377 --> 00:17:23,545 Deus, voc� vai amar o belo som 334 00:17:23,546 --> 00:17:26,366 de escriv�es fazendo c�pias em m�quinas de escrever. 335 00:17:26,367 --> 00:17:28,567 Certo, essa � a parte em que quer me abra�ar, 336 00:17:28,575 --> 00:17:31,025 mas me cumprimenta antes. O qu�? N�o est� animado? 337 00:17:31,044 --> 00:17:32,878 Porque n�o quero uma firma grande. 338 00:17:32,913 --> 00:17:35,147 - � nosso caso. - Sim, � nosso caso ainda. 339 00:17:35,182 --> 00:17:38,416 S� estou os trazendo para ajudar a derrot�-los. 340 00:17:38,417 --> 00:17:41,417 Se trouxermos uma firma grande, podemos esperar s� um acordo. 341 00:17:41,418 --> 00:17:44,222 �, um belo e incr�vel acordo. O que h� de errado nisso? 342 00:17:44,258 --> 00:17:45,891 Quero levar isso � julgamento. 343 00:17:45,892 --> 00:17:48,261 Se fizermos acordo, a Christede pagar� sua sa�da 344 00:17:48,262 --> 00:17:52,130 - como pagasse o estacionamento. - �, um estacionamento caro 345 00:17:52,166 --> 00:17:54,177 que poderia ajudar muita gente. 346 00:17:54,401 --> 00:17:56,368 Por que est� se afastando disso? 347 00:17:56,403 --> 00:17:58,904 Um caso desses lan�a carreiras. 348 00:18:01,542 --> 00:18:03,909 Do que est� falando? 349 00:18:03,944 --> 00:18:06,111 H� uma vaga a caminho na C�mara Municipal. 350 00:18:06,146 --> 00:18:08,213 - Gracias. - Ent�o � por isso? 351 00:18:08,248 --> 00:18:10,115 Sua carreira pol�tica? 352 00:18:10,150 --> 00:18:12,184 O qu�? E voc� n�o ter personalidade? 353 00:18:12,185 --> 00:18:14,185 Que eu me lembre, era parceira da Wilcox, 354 00:18:14,188 --> 00:18:16,922 se fizermos acordo, voc� ganha dobrado. 355 00:18:16,957 --> 00:18:19,324 Nossos clientes podem mesmo usar o dinheiro. 356 00:18:19,359 --> 00:18:20,904 �? Onde vai usar os honor�rios? 357 00:18:20,905 --> 00:18:22,907 Construir po�os na Mal�sia, pela UNICEF? 358 00:18:22,908 --> 00:18:25,475 - Isso � bem feio de dizer. - N�o, feio � que 359 00:18:25,499 --> 00:18:27,299 achei estarmos fazendo algum bem, 360 00:18:27,334 --> 00:18:29,334 n�o trazer pele vermelha � nossa firma. 361 00:18:29,335 --> 00:18:31,390 - N�o � por isso que estou aqui. - N�o? 362 00:18:31,391 --> 00:18:32,724 �, estava aqui. 363 00:18:32,725 --> 00:18:34,459 - Vai sair assim agora? - Meu Deus! 364 00:18:34,460 --> 00:18:36,132 Aprenda a dar espa�o, Paul. 365 00:18:36,677 --> 00:18:39,421 Voc� vai ter mesmo um futuro brilhante na pol�tica. 366 00:18:44,551 --> 00:18:49,342 - Super homem � incr�vel. - Super homem � incr�vel. 367 00:18:49,973 --> 00:18:53,560 Viu como voc� contrai seus l�bios nos S's? 368 00:18:54,209 --> 00:18:55,896 Chamamos isso de Duck Face. 369 00:18:56,263 --> 00:18:59,231 Super homem � incr�vel. 370 00:18:59,266 --> 00:19:04,266 Nunca tinha reparado isso. Superman � incr�vel. 371 00:19:04,605 --> 00:19:08,068 Na d�vida, sorria e acene, 372 00:19:08,175 --> 00:19:10,880 mas n�o acene sem um sorriso, vamos ver! 373 00:19:11,612 --> 00:19:15,130 Exagerado, n�o precisamos de tantos dentes. 374 00:19:17,217 --> 00:19:21,812 Um pouquinho mais, um pouco menos. 375 00:19:22,256 --> 00:19:23,648 Trave a�. 376 00:19:24,958 --> 00:19:27,523 Este � seu sorriso de c�mera. Voc� � natural! 377 00:19:28,595 --> 00:19:33,595 Superman � incr�vel. 378 00:19:33,967 --> 00:19:37,102 N�o fa�o sexo numa futon h� s�culos. 379 00:19:37,137 --> 00:19:41,106 Nunca fiz sexo numa futon, me faz querer comida chinesa. 380 00:19:41,141 --> 00:19:42,607 Mas elas s�o japonesas. 381 00:19:42,643 --> 00:19:44,676 Creio que a minha foi feita na China. 382 00:19:44,711 --> 00:19:47,078 Minha futon � apropria��o cultural. 383 00:19:47,114 --> 00:19:52,038 Vamos comer comida chinesa e depois transar de novo. 384 00:19:52,386 --> 00:19:54,290 Depois comer de novo. 385 00:19:56,490 --> 00:19:58,623 Tinha algo que eu queria falar contigo. 386 00:19:58,857 --> 00:20:02,360 - Sou todo ouvidos. - �? 387 00:20:02,396 --> 00:20:04,925 Gemma quer uma pintura. 388 00:20:04,950 --> 00:20:08,233 Um afresco no teto da sala dela. 389 00:20:08,268 --> 00:20:11,670 Tipo um jardim com frutos da terra, 390 00:20:11,705 --> 00:20:14,472 cogumelos, sei l�, � p�s-ir�nico. 391 00:20:14,736 --> 00:20:18,743 Enfim, precisamos de um pintor e pensamos em voc�. 392 00:20:19,884 --> 00:20:24,321 Gemma? Por isso que veio aqui? Por Gemma? 393 00:20:24,618 --> 00:20:28,086 N�o, n�o foi. N�o fique assim. 394 00:20:28,087 --> 00:20:29,637 Ela vai te pagar muito dinheiro. 395 00:20:29,638 --> 00:20:31,938 � uma grande oportunidade, sabe quantas pessoas 396 00:20:31,939 --> 00:20:33,308 passam por aquelas portas? 397 00:20:33,309 --> 00:20:36,076 A �nica oportunidade que eu queria, 398 00:20:37,230 --> 00:20:41,599 - eu s� queria ficar contigo. - Voc� foi embora. 399 00:20:41,635 --> 00:20:43,235 Porque voc� escolheu Gemma. 400 00:20:43,270 --> 00:20:44,914 N�o precisa ser ou um ou outro. 401 00:20:44,938 --> 00:20:47,005 Precisa sim. Sabe o que sentia sobre ela. 402 00:20:47,040 --> 00:20:48,703 E o que sente por mim? 403 00:20:50,143 --> 00:20:52,978 - Encontrei algo que amo. - Como me amou? 404 00:20:53,013 --> 00:20:55,091 Voc� s� me queria para ser algo diferente. 405 00:20:55,115 --> 00:20:57,415 Foi feliz vivendo �s sobras do Joaquin? 406 00:20:57,451 --> 00:20:58,783 Claro que n�o, mas... 407 00:20:58,819 --> 00:21:02,374 Se quer algo, deve-se conquistar, JD. 408 00:21:02,624 --> 00:21:06,258 N�s nos vimos e foi como se houvesse uma luz. 409 00:21:06,293 --> 00:21:08,159 Sei l�, ficou farta ou impaciente, 410 00:21:08,195 --> 00:21:10,028 ou tomou outro rumo. 411 00:21:10,063 --> 00:21:12,197 N�o acredito que saiba o que quer, Phoebe. 412 00:21:12,232 --> 00:21:14,466 Seja o que for, deixe-me fora disto. 413 00:21:14,501 --> 00:21:16,301 - Quero que v�. - N�o, JD... 414 00:21:16,336 --> 00:21:17,818 Saia. 415 00:21:23,010 --> 00:21:27,245 Fico feliz que ainda queira seu sorvete p�s consulta. 416 00:21:27,281 --> 00:21:28,707 Mesmo ap�s... 417 00:21:29,621 --> 00:21:31,216 do meu momento l�. 418 00:21:31,251 --> 00:21:34,185 N�o vou quebrar uma tradi��o s� porque voc� pirou. 419 00:21:35,096 --> 00:21:37,522 Depois disso eu ganhei esse sorvete. 420 00:21:37,557 --> 00:21:39,601 QUER VIR ASSISTIR A UM FILME? 421 00:21:39,626 --> 00:21:42,427 Ethan quer saber se posso ir l� mais tarde ver filme. 422 00:21:43,903 --> 00:21:47,340 N�o. Precisa acordar cedo. 423 00:21:48,778 --> 00:21:51,516 OBRIGADO PELO OBRIGADA. - Posso fazer meu dever l�. 424 00:21:51,616 --> 00:21:54,673 O problema n�o � esse. Tem de acordar cedo. 425 00:21:54,708 --> 00:21:58,610 Aqui. Use um guardanapo. 426 00:21:58,645 --> 00:22:00,211 Est� preocupada se vou transar. 427 00:22:00,247 --> 00:22:01,547 Nem estou. Voc� vai? 428 00:22:01,581 --> 00:22:03,348 - Sei l�. - N�o sabe? 429 00:22:03,383 --> 00:22:05,116 - N�o, n�o sei. - Eis o que sei. 430 00:22:05,152 --> 00:22:07,485 Ainda n�o est� pronta. Pode achar que sim 431 00:22:07,521 --> 00:22:09,421 por medo de perd�-lo, 432 00:22:09,456 --> 00:22:11,756 mas est� apressando o momento, acredite. 433 00:22:11,792 --> 00:22:14,392 - Acabou de conhecer o Ethan. - O corpo � meu. 434 00:22:14,428 --> 00:22:16,430 Voc� me ensinou isso. 435 00:22:16,530 --> 00:22:18,330 Eu decido quando eu estou pronta. 436 00:22:18,365 --> 00:22:21,869 - �, isso � verdade. - Ent�o eu vou. 437 00:22:22,543 --> 00:22:26,771 - Se � o que decidiu. - �, sim. 438 00:22:30,344 --> 00:22:31,880 Composto. 439 00:22:32,846 --> 00:22:35,763 Afunde. Sinta. 440 00:22:36,116 --> 00:22:37,966 Deixe te dominar. 441 00:22:38,785 --> 00:22:41,330 Est� afundando no seu esterco. 442 00:22:42,489 --> 00:22:45,724 A vergonha. As m�s decis�es. 443 00:22:45,759 --> 00:22:48,918 A fraqueza. A merda. 444 00:22:49,830 --> 00:22:53,798 N�o vamos fugir ou se enojar. 445 00:22:53,834 --> 00:22:57,804 - Iremos sentar neles. - Voc� � um merda. 446 00:22:58,077 --> 00:23:01,452 - Puma. Sil�ncio. - Perd�o. 447 00:23:01,908 --> 00:23:05,777 Sim, fede, mas n�o ir� vos matar. 448 00:23:05,812 --> 00:23:08,346 N�o importa o qu�o desapontaste ou podre, 449 00:23:08,382 --> 00:23:10,815 todas as experi�ncias levam ao crescimento. 450 00:23:10,851 --> 00:23:13,251 O que est� acontecendo? 451 00:23:13,286 --> 00:23:17,522 - Este � o �pice do nosso... - O que quer saber? 452 00:23:17,557 --> 00:23:19,758 Por que foi embora? 453 00:23:19,793 --> 00:23:22,332 At� nossos sentidos est�o livres de julgamento. 454 00:23:23,463 --> 00:23:25,597 Gastamos tanto tempo tentando nos livrar 455 00:23:25,632 --> 00:23:27,399 das nossas falhas e dores, 456 00:23:27,434 --> 00:23:32,137 Mas aqui podemos passar a aceitar um pouco dessa merda, 457 00:23:32,172 --> 00:23:34,205 conseguimos carregar. 458 00:23:34,241 --> 00:23:36,841 At� o nosso pior eu nos pertence, 459 00:23:36,885 --> 00:23:41,315 e podem ser fonte de for�a e de recome�o. 460 00:23:44,217 --> 00:23:47,302 - Voc� � o Albert? - Puma. 461 00:23:47,402 --> 00:23:50,062 Seu filho da... 462 00:23:54,872 --> 00:23:59,509 Eu tenho 2,000 canais, algum deles tem de ser KRWW. 463 00:23:59,544 --> 00:24:01,144 Quando a Barbara entra no ar? 464 00:24:01,179 --> 00:24:03,947 Dentro de meia hora e eu queria muito gravar 465 00:24:03,982 --> 00:24:05,398 para que ela a veja. 466 00:24:05,399 --> 00:24:07,691 Queria ficar. Preciso ir para Boyle Heights. 467 00:24:07,791 --> 00:24:09,218 Estou pegando votos sozinha. 468 00:24:09,254 --> 00:24:10,920 O que houve com o seu assistente? 469 00:24:10,956 --> 00:24:13,156 Paul, � um idiota cabe�a quente 470 00:24:13,191 --> 00:24:14,941 que n�o importa o quanto eu trabalhe 471 00:24:14,942 --> 00:24:16,493 ou tempo eu doe, 472 00:24:16,528 --> 00:24:18,928 est� convencido de que sou um lacaio corporativo 473 00:24:18,964 --> 00:24:21,631 e uma vendida. N�s conversamos sobre 474 00:24:21,667 --> 00:24:24,801 - envolver o escrit�rio no caso. - Por que o escrit�rio? 475 00:24:24,945 --> 00:24:26,568 Porque gosto de vencer. 476 00:24:26,805 --> 00:24:29,439 Achei que gostava da defensoria p�blica 477 00:24:29,474 --> 00:24:32,942 por poder ficar longe dos lances t�xicos corporativos. 478 00:24:32,978 --> 00:24:35,411 Talvez o Paul esteja te deixando irritada 479 00:24:35,447 --> 00:24:39,025 porque a est� colocando em uma dire��o diferente. 480 00:24:39,050 --> 00:24:41,203 Algu�m cale a minha boca, por favor... 481 00:24:41,238 --> 00:24:42,685 Lilly. 482 00:24:42,721 --> 00:24:45,822 Meu Deus, que cor linda. Olha essa blusa. 483 00:24:45,857 --> 00:24:48,091 Ela real�a a cor dos seus olhos. 484 00:24:48,126 --> 00:24:49,793 - Obrigada. - N�o �, Abs? 485 00:24:49,828 --> 00:24:52,471 Os olhos est�o bastante real�ados. 486 00:24:54,166 --> 00:24:56,577 - Divirta-se. - Previna-se. 487 00:24:57,736 --> 00:24:59,602 Para voltar �s 23:00h. 488 00:24:59,638 --> 00:25:01,069 Certo, tchau. 489 00:25:03,175 --> 00:25:04,490 Tchau. 490 00:25:04,810 --> 00:25:07,110 Caramba, sou eu ou ela parece uma vadia? 491 00:25:07,145 --> 00:25:09,279 Se refere a como parec�amos na idade dela? 492 00:25:09,314 --> 00:25:12,015 Quando virei uma puritana super protetora? 493 00:25:12,050 --> 00:25:14,617 N�o sei, talvez esteja ligada nas coisas da Lilly 494 00:25:14,653 --> 00:25:17,420 porque � mais f�cil do que pensar nas suas. 495 00:25:17,456 --> 00:25:18,956 N�o h� nada acontecendo comigo 496 00:25:18,990 --> 00:25:21,190 - e isso � bom. - � bom? 497 00:25:21,509 --> 00:25:22,959 N�o precisa fechar a sua loja 498 00:25:22,994 --> 00:25:24,694 porque ela est� abrindo a dela. 499 00:25:24,729 --> 00:25:26,763 Que verbos nojentos. 500 00:25:26,798 --> 00:25:28,832 O melhor que pode fazer pela Lilly 501 00:25:28,867 --> 00:25:31,868 � parar de pensar na vagina dela. 502 00:25:32,203 --> 00:25:35,758 - Pior ainda. - Tchauzinho. 503 00:25:47,003 --> 00:25:48,918 - Oi, querida. - Oi. 504 00:25:48,953 --> 00:25:52,355 - Como foi com o JD? - Ele recusou. 505 00:25:52,390 --> 00:25:55,992 - Ele � al�rgico a dinheiro? - Est� bravo que escolhi voc�. 506 00:25:56,027 --> 00:26:00,042 Foi horr�vel. Ele me expulsou de l�. 507 00:26:00,540 --> 00:26:01,920 Vejamos pelo lado bom, 508 00:26:01,967 --> 00:26:04,834 faremos uma lista de outros artistas gostosos. 509 00:26:04,869 --> 00:26:06,903 Que tal o Hirst? Ou ele � ultrapassado? 510 00:26:06,938 --> 00:26:10,940 Podemos ver isto amanh�? Estou exausta. 511 00:26:10,975 --> 00:26:12,441 Sim, tranq�ilo, pode ir. 512 00:26:12,477 --> 00:26:17,380 No caminho, passe na pet shop e pegue uma ra��o �mida. 513 00:26:17,605 --> 00:26:20,139 - � no caminho. - Claro. 514 00:26:20,185 --> 00:26:22,062 Do outro lado da rua fica a Sex Shop, 515 00:26:22,086 --> 00:26:23,724 pegue o consolo do meu cavaleiro. 516 00:26:23,759 --> 00:26:25,955 Mas certifique-se que � realmente grande. 517 00:26:25,990 --> 00:26:29,058 - O p�nis de borracha? Lembro. - Do cavaleiro, lembra? 518 00:26:29,094 --> 00:26:31,194 Acabei de contar que meu casamento acabou, 519 00:26:31,229 --> 00:26:33,733 e quer que eu compre comida de cachorro e consolos? 520 00:26:33,754 --> 00:26:35,136 Estou tentando te animar. 521 00:26:35,139 --> 00:26:38,267 Voc� est� passando por uma fase muito emotiva. 522 00:26:38,303 --> 00:26:40,970 � hora de seguir em frente, superar. 523 00:26:41,075 --> 00:26:42,754 Para o meu bem e para o seu. 524 00:26:43,786 --> 00:26:46,020 N�o vou buscar o p�nis de borracha. 525 00:26:46,578 --> 00:26:49,614 Phoebe, faz parte do seu trabalho. 526 00:26:50,380 --> 00:26:51,681 Nossa. 527 00:26:51,716 --> 00:26:54,199 Lembra que estou te pagando, n�o �? 528 00:26:55,251 --> 00:26:59,052 Seja uma princesinha e pegue a porra das minhas coisas. 529 00:26:59,821 --> 00:27:03,879 N�o pegarei porra nenhuma. Eu me demito, Gemma. 530 00:27:03,962 --> 00:27:07,563 Espere, Phoebe. N�o pode se demitir. 531 00:27:07,599 --> 00:27:09,972 H� muito a ser feito ainda. 532 00:27:13,938 --> 00:27:16,067 Eu cometi um erro enorme. 533 00:27:16,174 --> 00:27:19,141 Achei que eu queria ser igual a voc�, 534 00:27:19,177 --> 00:27:22,340 mas no final das contas, eu j� sou. 535 00:27:22,513 --> 00:27:27,016 Voc� se rodeia de besteiras para se sentir amada, 536 00:27:27,051 --> 00:27:30,258 e se eu n�o parar com isso, acabarei sozinha. 537 00:27:31,990 --> 00:27:33,317 Assim como voc�. 538 00:27:34,492 --> 00:27:35,795 Adeus, Gemma. 539 00:27:41,099 --> 00:27:43,900 Estou feliz em receb�-la no programa, Barbara. 540 00:27:43,935 --> 00:27:45,262 � bom estar aqui. 541 00:27:45,371 --> 00:27:48,627 Estou fascinada com uma hist�ria do Lady Parts. 542 00:27:48,662 --> 00:27:50,806 Conte-me sobre o uso do silicone. 543 00:27:50,920 --> 00:27:54,110 As pessoas ainda associam o implante de silicone 544 00:27:54,145 --> 00:27:57,480 com dan�arinas ou modelos da Playboy... 545 00:27:57,515 --> 00:27:59,200 Poderia ter dito isso? 546 00:27:59,984 --> 00:28:03,119 Mas segundo estat�sticas, a maioria das mulheres 547 00:28:03,154 --> 00:28:07,523 que colocam silicone, s�o donas de casa. 548 00:28:07,558 --> 00:28:08,958 - Sorria. - Isso � incr�vel, 549 00:28:08,993 --> 00:28:12,194 mas n�o � algo que a maioria preferiria manter em segredo? 550 00:28:12,230 --> 00:28:14,890 � verdade... Verdade. 551 00:28:17,001 --> 00:28:19,393 Ent�o h� um estigma relacionado a isto? 552 00:28:19,470 --> 00:28:22,538 Perd�o. Pode repetir a pergunta? 553 00:28:22,573 --> 00:28:25,341 Pode falar sobre o problema de como explicar �s crian�as 554 00:28:25,376 --> 00:28:28,210 o motivo de suas m�es ficarem hospitalizadas? 555 00:28:28,246 --> 00:28:30,812 Obviamente. 556 00:28:34,452 --> 00:28:37,386 � melhor falar a verdade, ou � melhor mentir? 557 00:28:38,423 --> 00:28:40,122 Com licen�a. 558 00:28:53,638 --> 00:28:55,271 Perd�o. 559 00:28:57,075 --> 00:28:58,474 No Lady Parts, 560 00:28:58,509 --> 00:29:03,145 respondemos as perguntas que est�o na mente das mulheres. 561 00:29:06,284 --> 00:29:10,586 E essa foi Barbara Sawyer. Editora chefe do Lady Parts. 562 00:29:10,621 --> 00:29:14,623 Vamos para um intervalo, e voltaremos com mais. 563 00:29:14,659 --> 00:29:16,712 Isso foi �timo, Barbara. 564 00:29:29,640 --> 00:29:31,553 Eu trouxe Bourbon. 565 00:29:33,778 --> 00:29:36,312 Isso n�o parece nada bom. 566 00:29:36,347 --> 00:29:39,315 N�o foi nada bom. Ela travou. 567 00:29:39,350 --> 00:29:42,529 � por essas e outras que eu quase ficou louca. 568 00:29:42,553 --> 00:29:44,420 Sinto como se tivesse que fazer tudo, 569 00:29:44,455 --> 00:29:46,155 ou se n�o tudo dar� errado. 570 00:29:46,190 --> 00:29:47,990 A primeira vez que apareci na TV... 571 00:29:48,026 --> 00:29:51,060 "A primeira vez que apareci na TV." 572 00:29:51,095 --> 00:29:53,006 - Disso mesmo isso? - Louco, n�o �? 573 00:29:53,487 --> 00:29:55,936 N�o conseguia formular frases. 574 00:29:56,467 --> 00:29:58,134 D� uma chance a Barbara. 575 00:29:58,369 --> 00:30:00,002 - Precisa de ajuda? - N�o. 576 00:30:00,038 --> 00:30:01,904 - Lembro onde fica o gelo. - Que bom. 577 00:30:01,939 --> 00:30:04,340 Obrigada por trazer todo o seu bar. 578 00:30:04,375 --> 00:30:05,775 Tenho vinhos aqui. 579 00:30:05,810 --> 00:30:09,645 Parece que precisa de algo um pouco mais forte. 580 00:30:09,680 --> 00:30:12,515 E eu tenho tomado Bourbon ultimamente. 581 00:30:12,550 --> 00:30:14,784 N�o, muito obrigada. 582 00:30:14,819 --> 00:30:18,587 N�o s�o as cerejas falsas de sua av�. 583 00:30:18,623 --> 00:30:22,925 Vejo cerejas e lembro da Lilly e do... 584 00:30:22,961 --> 00:30:24,438 - � verdade. - Ent�o esque�a. 585 00:30:24,462 --> 00:30:27,029 - Ent�o, sa�de. - Sa�de. 586 00:30:27,064 --> 00:30:28,431 Pela Temple Hampton 587 00:30:28,466 --> 00:30:31,679 e pelo n�mero absurdo de seguidores nas redes sociais. 588 00:30:34,372 --> 00:30:36,272 E como est�o as coisas com ela? 589 00:30:36,307 --> 00:30:37,640 Est�o bem. 590 00:30:37,675 --> 00:30:40,743 Ela � p� no ch�o, para algu�m que cresceu sendo famosa. 591 00:30:40,778 --> 00:30:44,580 Mesmo n�o sabendo onde se liga a luz. 592 00:30:44,623 --> 00:30:46,490 Ou como funcionam as bibliotecas. 593 00:30:46,517 --> 00:30:49,952 Ent�o ela n�o ser� sua escolha durante um apocalipse zumbi? 594 00:30:49,988 --> 00:30:52,399 Foi mais al�m do que pensei em ficar com ela, 595 00:30:52,423 --> 00:30:55,524 mas eu gosto do relacionamento aberto, 596 00:30:55,560 --> 00:30:57,493 - apenas saindo. - Entendi. 597 00:30:57,528 --> 00:30:59,762 Podem transar com outras pessoas? 598 00:30:59,797 --> 00:31:02,910 - �. - Sem obriga��es? 599 00:31:02,934 --> 00:31:04,834 - �, tipo... - S� em anivers�rios... 600 00:31:04,869 --> 00:31:07,836 Eu sei que isso n�o faz o seu estilo. 601 00:31:07,872 --> 00:31:11,625 Tenho pensado sobre isso ultimamente. 602 00:31:11,909 --> 00:31:14,477 - Essa ideia. - Sabe, isso � muito raro. 603 00:31:14,512 --> 00:31:17,646 N�s dois na mesma fase da vida. 604 00:31:18,071 --> 00:31:20,683 Qu�mica e hist�ria e tal... 605 00:31:20,718 --> 00:31:22,852 Digo, n�o � simples. 606 00:31:22,973 --> 00:31:26,719 - N�o, e mesmo assim... - E mesmo assim... 607 00:31:27,391 --> 00:31:29,149 Eu n�o me importo. 608 00:31:50,274 --> 00:31:53,042 - Tudo bem? - Sim, continue. 609 00:32:07,289 --> 00:32:08,659 Ol�, Banai. 610 00:32:09,591 --> 00:32:12,325 N�o sabia que estaria aqui. Esqueci meu celular. 611 00:32:13,695 --> 00:32:16,062 Conseguiu quantos? 612 00:32:16,098 --> 00:32:18,332 Tr�s, talvez dois. 613 00:32:18,367 --> 00:32:20,133 N�o tenho certeza se o cara mora l� 614 00:32:20,369 --> 00:32:21,869 ou se s� queria o dinheiro. 615 00:32:22,304 --> 00:32:23,637 N�o tem gra�a, Paul. 616 00:32:23,672 --> 00:32:26,440 Ningu�m abriu a porta. Espero que esteja feliz. 617 00:32:26,475 --> 00:32:27,987 Qual �? 618 00:32:29,144 --> 00:32:33,513 Desculpe por antes. Eu sou teimoso. 619 00:32:33,549 --> 00:32:35,665 Quando me empolgo com algo, eu investigo. 620 00:32:35,700 --> 00:32:37,050 Mas vi que estava certa. 621 00:32:37,086 --> 00:32:39,386 Se pegarmos um trocado do que os Christede t�m, 622 00:32:39,421 --> 00:32:41,666 e dermos para a abuelita e outras fam�lias, 623 00:32:41,690 --> 00:32:43,916 faremos uma grande diferen�a na vida delas. 624 00:32:43,951 --> 00:32:47,069 Ent�o, estou dentro. Do jeito que voc� quiser. 625 00:32:47,162 --> 00:32:48,829 Acho que formamos um belo time. 626 00:32:48,864 --> 00:32:50,197 Voc� � determinada, Delia. 627 00:32:50,232 --> 00:32:53,400 Voc� fez tudo isso usando sapatos do "Sex and the City". 628 00:32:53,435 --> 00:32:56,623 - S�o da Valentino. - Tanto faz. 629 00:32:57,205 --> 00:32:59,072 Veja s�... 630 00:32:59,207 --> 00:33:00,632 Paul... 631 00:33:00,712 --> 00:33:04,745 Voc� tem o dom da negocia��o. 632 00:33:04,780 --> 00:33:06,213 Mas acho que n�o vai dar. 633 00:33:06,248 --> 00:33:09,716 N�o podemos chegar j� planejando aceitar um acordo. 634 00:33:09,751 --> 00:33:11,952 � muito cinismo. Devemos jogar para ganhar. 635 00:33:11,987 --> 00:33:14,788 Quero as acusa��es criminais e um processo civil. 636 00:33:14,823 --> 00:33:17,390 - Seu escrit�rio sabe disso? - Fodam-se eles. 637 00:33:17,459 --> 00:33:20,160 Voc� estava certo. Isso � problema nosso. 638 00:33:20,195 --> 00:33:23,938 Tem certeza? Seu escrit�rio tem mais grampeadores que a gente. 639 00:33:23,973 --> 00:33:27,677 Vamos l�, e se quisermos aceitar o acordo, ser� nossa decis�o. 640 00:33:36,678 --> 00:33:39,324 N�o acredito que a Abby fez isso. 641 00:33:39,348 --> 00:33:43,249 Abby � a Abby, n�o �? Exagera, mas a inten��o � boa. 642 00:33:43,285 --> 00:33:45,063 Poderia ter recusado o "presente". 643 00:33:45,087 --> 00:33:48,088 Poderia ter dito para a Brooke Kim ir embora. 644 00:33:48,123 --> 00:33:50,957 - Era para estar do meu lado. - Estou do seu lado. 645 00:33:50,993 --> 00:33:52,570 E por que est� gritando comigo? 646 00:33:52,594 --> 00:33:54,735 Um namorado deve ouvir e concordar, 647 00:33:54,820 --> 00:33:56,360 e me deixar desabafar. 648 00:33:57,699 --> 00:34:00,734 - Por que est� rindo? - Voc� disse "namorado". 649 00:34:00,924 --> 00:34:04,196 - Sim, e da�? - Parece legal. 650 00:34:05,273 --> 00:34:08,642 Meu Deus. Voc� � um ot�rio. 651 00:34:08,677 --> 00:34:12,145 - �. - Eu que sou o ot�rio? 652 00:34:17,419 --> 00:34:21,988 Pensem no anel. � vasto e vazio. 653 00:34:22,024 --> 00:34:25,425 O que restou? O que a sombra deixou para tr�s? 654 00:34:25,460 --> 00:34:28,395 - Quero falar com voc�! - Peguem-no. Segurem-no. 655 00:34:28,430 --> 00:34:32,842 S�o mais dif�ceis de combater. Tomem uma decis�o. 656 00:34:36,138 --> 00:34:39,639 Quem ir� vencer? Como voc� ir� vencer? 657 00:34:44,394 --> 00:34:45,746 Desculpe pela pressa. 658 00:34:45,781 --> 00:34:50,050 Quero deixar tudo em ordem antes da Lilly chegar. 659 00:34:50,185 --> 00:34:52,585 Sem problemas. Faz parte do neg�cio. 660 00:34:52,621 --> 00:34:56,947 - � sim. - Voc� est� bem? 661 00:34:58,427 --> 00:35:00,872 Sim, � s� que... 662 00:35:01,830 --> 00:35:04,903 Acho que estou exagerando. 663 00:35:05,300 --> 00:35:08,950 Sabe Abby, a gente � amigos. Podemos conversar. 664 00:35:11,073 --> 00:35:15,205 - Estamos complicando as coisas? - N�o, isso foi �timo. 665 00:35:16,648 --> 00:35:18,721 �timo e gostoso. 666 00:35:22,184 --> 00:35:24,783 �, foi mesmo. 667 00:35:28,454 --> 00:35:31,557 - Vou indo nessa. - Certo. 668 00:35:32,161 --> 00:35:34,728 Obrigado pela cesta de presente. 669 00:35:36,009 --> 00:35:38,909 � assim que chamam isso agora? 670 00:35:40,154 --> 00:35:43,741 - Boa noite. - Boa noite, Will. 671 00:35:51,046 --> 00:35:52,724 Voc� � o Albert. Aquele Albert? 672 00:35:52,748 --> 00:35:55,774 - N�o acredito. - Voc� � a Jo, n�o �? 673 00:35:55,851 --> 00:35:58,836 Suponho que n�o seja a Abby, e n�o � a Delia, ent�o... 674 00:35:58,871 --> 00:36:00,220 Est� achando engra�ado? 675 00:36:00,255 --> 00:36:03,023 Voc� � o idiota que acabou com o casamento da Delia. 676 00:36:03,058 --> 00:36:07,961 Meu Deus. � o an�o narcisista que eu odeio sem conhecer. 677 00:36:07,996 --> 00:36:10,139 Claro que eu ia me envolver com voc�. 678 00:36:10,174 --> 00:36:12,665 - Sou um im� de idiotas. - � verdade, 679 00:36:12,701 --> 00:36:16,036 j� fui muito ego�sta e machuquei as pessoas. 680 00:36:16,071 --> 00:36:19,773 - Ego�sta � pouco. - Est� bem, eu fui um imbecil. 681 00:36:19,808 --> 00:36:24,611 Por isso que estou aqui. Estou tentando melhorar. 682 00:36:24,646 --> 00:36:28,148 Ent�o � cafajeste com a amiga da mulher que voc� humilhou? 683 00:36:28,183 --> 00:36:30,584 Est� indo por um �timo caminho, cara. 684 00:36:30,619 --> 00:36:34,188 Eu n�o sabia quem voc� era. Sei que n�o justifica, 685 00:36:34,222 --> 00:36:37,398 n�o deveria ter ido embora depois de uma noite t�o gostosa, 686 00:36:37,459 --> 00:36:40,427 - a� vi sua foto com a Delia... - E ficou nost�lgico? 687 00:36:40,462 --> 00:36:43,386 Queria um m�nage com uma prostituta em um motel? 688 00:36:44,299 --> 00:36:46,466 Eu estava l� durante todo essa merda. 689 00:36:46,501 --> 00:36:50,904 Sei que errei. Mas n�s dois... Estou errado? 690 00:36:50,939 --> 00:36:54,307 - Isso � algo �nico. - Acha que n�o sei disso? 691 00:36:54,343 --> 00:36:56,142 Por que acha que vim nesse retiro? 692 00:36:56,178 --> 00:36:59,980 Jo, vamos ver no que d�. Estou me separando, voc� � divorciada. 693 00:37:00,015 --> 00:37:03,116 Sem mentiras, sem trai��es. Estou farto disso. 694 00:37:03,151 --> 00:37:05,695 Quero ficar com voc�. S� com voc�. 695 00:37:08,156 --> 00:37:11,904 - A decis�o � sua. - � eu sei. 696 00:37:12,246 --> 00:37:16,115 Sabe o pior de tudo? Acho que ter�amos dado certo. 697 00:37:29,970 --> 00:37:31,302 Lill. 698 00:37:31,338 --> 00:37:36,294 - Te acordei? - N�o, precisa de algo? 699 00:37:36,643 --> 00:37:38,810 Faz uma tran�a no meu cabelo por favor? 700 00:37:38,845 --> 00:37:40,992 Claro. 701 00:37:42,235 --> 00:37:44,387 Sente-se. 702 00:37:52,061 --> 00:37:53,801 Ent�o... 703 00:37:54,227 --> 00:37:56,645 Eu e o Ethan transamos ontem. 704 00:38:00,000 --> 00:38:03,568 Certo. Como est� se sentindo? 705 00:38:03,603 --> 00:38:05,370 Meio estranha. 706 00:38:05,405 --> 00:38:08,973 A primeira vez � sempre estranha. 707 00:38:09,009 --> 00:38:10,840 Estranho � normal. 708 00:38:11,411 --> 00:38:16,214 A minha primeira vez tamb�m foi. Esque�a. 709 00:38:16,592 --> 00:38:19,026 Meu beb�, quer dizer, n�o � mais um beb�. 710 00:38:19,051 --> 00:38:22,287 Voc� ter� v�rias experi�ncias diferentes. 711 00:38:22,322 --> 00:38:25,433 Algumas �timas, outras nem tanto. 712 00:38:25,458 --> 00:38:27,258 Foi incr�vel. 713 00:38:27,293 --> 00:38:30,728 Ethan disse que eu sorri tanto, que achou que eu fosse quebrar. 714 00:38:30,763 --> 00:38:33,879 - Estamos muito conectados. - �. 715 00:38:34,634 --> 00:38:36,283 Que bom. 716 00:38:37,770 --> 00:38:42,340 - Ent�o qual o problema? - Acho que gosto demais dele. 717 00:38:43,409 --> 00:38:47,578 Acho que o amo. N�o quero me machucar. 718 00:38:47,613 --> 00:38:51,115 Se machucar faz parte da experi�ncia, 719 00:38:51,151 --> 00:38:55,577 mesmo que fiquem juntos para sempre, o que � improv�vel, 720 00:38:55,755 --> 00:38:57,422 ainda assim, valer� a pena. 721 00:38:58,033 --> 00:39:00,911 Se sentir assim � algo m�gico. 722 00:39:01,394 --> 00:39:03,625 E se n�o se sentir assim... 723 00:39:05,565 --> 00:39:07,320 n�o vale a pena. 724 00:39:09,406 --> 00:39:14,359 � melhor amar, se machucar e repetir. 725 00:39:15,742 --> 00:39:17,497 Assim como voc� e o papai? 726 00:39:19,212 --> 00:39:21,406 Isso, assim mesmo. 727 00:39:22,849 --> 00:39:25,031 Mas sabe o que posso te prometer? 728 00:39:27,053 --> 00:39:31,922 Estarei sempre aqui. N�o importa o que acontecer. 729 00:39:32,625 --> 00:39:34,234 Com sorvete? 730 00:39:35,728 --> 00:39:37,617 Com um balde de sorvete. 731 00:40:08,544 --> 00:40:12,689 - E a�? - Eu pensei sobre o assunto. 732 00:40:22,042 --> 00:40:25,976 Eden, quando Albert volta? 733 00:40:26,012 --> 00:40:30,948 Disse que depende do tr�nsito de volta de Miramar. 734 00:40:30,983 --> 00:40:32,950 Miramar? 735 00:40:32,985 --> 00:40:36,153 O retiro de boxe que ele est� obcecado. 736 00:40:36,189 --> 00:40:40,327 O Tao Rex. Ele est� t�o estranho ultimamente. 737 00:40:46,199 --> 00:40:48,597 - Phoebe, o que... - Larguei a Gemma. 738 00:40:49,702 --> 00:40:53,616 Estava certo sobre ela. Sobre mim. 739 00:40:54,107 --> 00:40:57,077 Preciso de voc�. 740 00:40:58,044 --> 00:41:00,378 Achei que n�o conseguiria me virar sozinha 741 00:41:00,413 --> 00:41:03,413 e o dinheiro vindo de outros, me faz sentir... 742 00:41:04,555 --> 00:41:06,022 segura. 743 00:41:07,366 --> 00:41:10,522 Voc� acreditou em mim, ningu�m nunca fez isso por mim, 744 00:41:11,213 --> 00:41:12,611 e eu... 745 00:41:13,733 --> 00:41:15,244 eu estraguei tudo. 746 00:41:16,696 --> 00:41:21,544 Mas agora eu sei que voc� � tudo o que eu procurava. 747 00:41:22,635 --> 00:41:26,576 Por favor volte pra casa, JD. 748 00:41:29,676 --> 00:41:31,247 Bom dia. 749 00:41:34,173 --> 00:41:36,622 Beberei os dois. 750 00:41:42,088 --> 00:41:44,274 Est� brava comigo, n�o est�? 751 00:41:44,490 --> 00:41:45,956 - N�o. - S�rio? 752 00:41:45,992 --> 00:41:48,826 Nem por ter contratado aquela mulher, 753 00:41:48,862 --> 00:41:50,928 que te transformou em um picol� humano? 754 00:41:50,963 --> 00:41:53,240 � pensando por esse lado, sim. 755 00:41:53,284 --> 00:41:55,797 Mas eu poderia ter dito n�o a ela. 756 00:41:56,636 --> 00:41:58,032 Certo. 757 00:41:59,839 --> 00:42:03,199 E voc� n�o est� brava comigo? 758 00:42:03,676 --> 00:42:06,744 - Por que eu estaria? - Por estragar a entrevista. 759 00:42:06,779 --> 00:42:08,227 N�o. 760 00:42:08,814 --> 00:42:12,049 - Talvez um pouco, no in�cio. - A pr�xima fica com voc�. 761 00:42:12,084 --> 00:42:14,084 Voc� ser� o rosto do Lady Parts. 762 00:42:14,120 --> 00:42:18,422 Lady Parts tem dois rostos. S� com o meu, n�o funciona. 763 00:42:18,457 --> 00:42:21,358 - Quer que eu fa�a de novo? - � assim que se melhora. 764 00:42:21,394 --> 00:42:23,508 � sempre dif�cil na primeira vez. 765 00:42:24,504 --> 00:42:26,696 - Certo. - Certo. 766 00:42:30,736 --> 00:42:33,525 - Pheebs, est� tudo bem? - Phoebe, o que houve? 767 00:42:33,973 --> 00:42:35,359 Est� tudo acabado. 768 00:42:35,841 --> 00:42:38,842 - N�o. - Meu Deus, minha querida. 59609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.