Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,771
Anteriormente...
2
00:00:16,841 --> 00:00:19,888
- Bem-vindos ao lan�amento...
- Do Lady Parts.
3
00:00:21,327 --> 00:00:23,646
Dever�amos j� ter visto
um grande crescimento.
4
00:00:23,670 --> 00:00:25,737
Querem que contratemos
um influenciador.
5
00:00:25,772 --> 00:00:28,058
Na primeira dificuldade,
corre para uma Gemma,
6
00:00:28,093 --> 00:00:29,396
que te faz sentir melhor.
7
00:00:29,431 --> 00:00:33,629
Quer que eu escolha entre ele
e minha carreira, � rid�culo.
8
00:00:33,654 --> 00:00:37,029
- Darei uma festa, � com voc�.
- Estou dentro.
9
00:00:37,062 --> 00:00:38,927
Estava investigando
o caso dos Moran.
10
00:00:38,952 --> 00:00:41,049
O edif�cio pertence
a fam�lia Christede.
11
00:00:41,084 --> 00:00:44,645
- Quero traz�-los para depor.
- Nunca viu uma intima��o antes?
12
00:00:44,688 --> 00:00:48,192
Estou zen.
Estou livre de drama.
13
00:00:48,228 --> 00:00:50,194
Tao Rex.
Estou aqui pois preciso disso.
14
00:00:50,230 --> 00:00:52,697
- Assim como todos aqui.
- Eu luto com ela.
15
00:01:01,274 --> 00:01:04,967
- Aquela � a Temple Hampton?
- O cara com ela � meu ex.
16
00:01:04,992 --> 00:01:06,360
Abby, � a nossa chance.
17
00:01:06,380 --> 00:01:09,247
Precisamos que uma celebridade
mencione nosso site.
18
00:01:09,282 --> 00:01:11,698
Estou com o celular dela.
19
00:01:12,519 --> 00:01:15,896
- Lilly, meu Deus.
- M�e, saia daqui.
20
00:01:16,628 --> 00:01:21,533
REGRA #10
APENAS SOBREVIVA
21
00:01:26,866 --> 00:01:29,601
Obrigada pela ajuda,
pessoal.
22
00:01:29,636 --> 00:01:31,035
Dia de mudan�a.
23
00:01:31,071 --> 00:01:33,671
Nossa, essas caixas
dos computadores s�o pesadas.
24
00:01:33,707 --> 00:01:35,907
- O que tem dentro? Steve Jobs?
- Quem dera.
25
00:01:35,942 --> 00:01:38,935
Apesar de que desde que morreu
a previs�o do tempo s� erra.
26
00:01:38,970 --> 00:01:41,913
Nossa gente,
um escrit�rio pr�prio.
27
00:01:41,948 --> 00:01:44,015
� simples, mas...
28
00:01:44,050 --> 00:01:47,385
N�o menospreze,
estamos arrasando.
29
00:01:48,673 --> 00:01:51,489
Algu�m mandou
um presente de inaugura��o.
30
00:01:51,524 --> 00:01:53,491
N�o, n�o coma isso,
por favor.
31
00:01:53,526 --> 00:01:56,807
� par o Will,
pela ajuda com o tweet.
32
00:01:56,963 --> 00:01:58,947
A raz�o
de estarmos arrasando.
33
00:01:58,972 --> 00:02:01,376
Apesar de estar mandando
a mensagem errada.
34
00:02:01,401 --> 00:02:04,769
"Aqui est� uma cesta deliciosa
de doces f�licos, Will."
35
00:02:04,804 --> 00:02:06,865
Todos adoram isso.
36
00:02:06,900 --> 00:02:09,385
Tem a mente suja,
porque quer transar com ele.
37
00:02:09,409 --> 00:02:13,478
N�o quero.
N�s dois temos muita hist�ria.
38
00:02:13,800 --> 00:02:15,713
Sexo com o ex
pode ser divertido.
39
00:02:15,749 --> 00:02:18,595
Eles sabem como operar
essa m�quina. Entendeu?
40
00:02:18,619 --> 00:02:20,196
Vamos parar de falar de sexo.
41
00:02:20,220 --> 00:02:24,188
Est� tudo arruinado
desde que flagrei Lilly e Ethan.
42
00:02:24,224 --> 00:02:26,568
- Estou traumatizada.
- N�o consigo acreditar
43
00:02:26,603 --> 00:02:29,565
- que a Lilly est� dando para...
- N�o est� dando.
44
00:02:29,566 --> 00:02:31,066
Ela � comportada
e religiosa.
45
00:02:31,097 --> 00:02:33,731
Ela me jurou que s� est�o
fazendo "as outras coisas".
46
00:02:33,767 --> 00:02:36,400
- J� � horr�vel o suficiente.
- Isso � bom sinal.
47
00:02:36,436 --> 00:02:38,302
Est� se abrindo
com voc� sobre isso.
48
00:02:38,338 --> 00:02:40,238
N�o chamaria de "se abrir".
49
00:02:40,273 --> 00:02:44,809
Tive que bloque�-la nas escadas
e ela falou:
50
00:02:44,844 --> 00:02:47,478
"D� um tempo. N�o estamos
fazendo nada est�pido."
51
00:02:47,513 --> 00:02:50,181
Ela n�o vai ficar gr�vida.
52
00:02:50,216 --> 00:02:52,784
- N�o � o destino dela.
- Estou decepcionada.
53
00:02:52,819 --> 00:02:56,545
Eu achei que fossemos
compartilhar essas coisas.
54
00:02:56,580 --> 00:03:01,259
- Que nojo.
- N�o isso, as conversas.
55
00:03:01,260 --> 00:03:03,260
Legenda:
Evs, BrunoLoko, BigTasty
56
00:03:03,261 --> 00:03:04,761
Legenda:
Mon-El, Mel�o.
57
00:03:04,762 --> 00:03:06,762
Revis�o e Resync:
Evs
58
00:03:06,763 --> 00:03:08,763
GG2D S04E02
Legenda by ThunderSubs
59
00:03:11,304 --> 00:03:13,182
- De trigo ou centeio?
- Esquece,
60
00:03:13,206 --> 00:03:16,049
uma frittata de bacon
no biscuit de cheddar.
61
00:03:16,276 --> 00:03:19,110
Quer saber? Risque tudo.
Quero s� mais um latte.
62
00:03:19,145 --> 00:03:21,331
Sem leite. Obrigada.
63
00:03:22,482 --> 00:03:24,048
Qual � a do pedido bipolar?
64
00:03:24,084 --> 00:03:26,456
N�o sei se fa�o
o carregamento de carboidratos.
65
00:03:26,491 --> 00:03:30,363
Talvez eu v� a um retiro,
em um bosque em Miramar,
66
00:03:30,398 --> 00:03:33,825
com o pessoal do boxe,
ou seja, ser�o dois dias no mato
67
00:03:33,860 --> 00:03:38,162
com a �guia Careca,
mas se eu n�o for, ele vence.
68
00:03:38,198 --> 00:03:39,963
O que me deixa
ainda mais irritada.
69
00:03:39,998 --> 00:03:44,068
V�. Diga a ele como se sente,
sem partir pra viol�ncia.
70
00:03:44,104 --> 00:03:46,445
Esse n�o � o prop�sito
deste boxe meditativo?
71
00:03:46,480 --> 00:03:47,839
Preciso ir, gente.
72
00:03:47,874 --> 00:03:50,274
Tenho uma batalha
pela frente com o Albert.
73
00:03:50,310 --> 00:03:53,177
- Falando em idiotas...
- Espero que seja tranq�ilo.
74
00:03:53,213 --> 00:03:56,314
Preciso convenc�-lo a juntar-se
a n�s na minha a��o coletiva.
75
00:03:56,349 --> 00:03:59,360
S� a Defensoria P�blica n�o d�.
Precisamos dos grand�es.
76
00:03:59,395 --> 00:04:00,804
Isso a� Delia.
77
00:04:00,887 --> 00:04:02,908
Lutando pelas minorias,
vestindo Prada.
78
00:04:02,943 --> 00:04:04,627
Eu aceito a ironia.
79
00:04:04,924 --> 00:04:06,283
- Tchau.
- At� mais.
80
00:04:06,508 --> 00:04:09,861
Lilly me avisou agora
que entrou no time de xadrez.
81
00:04:09,896 --> 00:04:11,257
Acreditamos?
82
00:04:11,331 --> 00:04:14,543
Ou isso � c�digo
para safadezas?
83
00:04:14,567 --> 00:04:17,168
Pare de monitorar
os movimento dela,
84
00:04:17,203 --> 00:04:19,337
e ache uma maneira
de conversar com ela.
85
00:04:19,372 --> 00:04:21,939
Sobre coisas
que ela quer escutar.
86
00:04:21,975 --> 00:04:24,923
- Tipo o qu�?
- Fale sobre um ginecologista.
87
00:04:24,958 --> 00:04:28,624
Lembra do antigo ginecologista
da Phoebe? Aquele alem�o?
88
00:04:28,648 --> 00:04:30,314
- Sim.
- Nossa.
89
00:04:30,350 --> 00:04:34,279
Uma consulta com ele,
ir� se inscrever no convento.
90
00:04:34,988 --> 00:04:37,321
Que conselho feminista
sexualmente positivo,
91
00:04:37,357 --> 00:04:39,557
que pode encontrar
no Lady Parts.
92
00:04:39,592 --> 00:04:42,025
Seria uma boa desculpa
para ligar para a Phoebe.
93
00:04:42,060 --> 00:04:44,428
N�o,vou lev�-la
ao meu pr�prio ginecologista.
94
00:04:44,464 --> 00:04:46,964
Devemos dar a Phoebe
um pouco mais de espa�o.
95
00:04:47,000 --> 00:04:48,966
Ela me lembra
do meu antigo gato.
96
00:04:49,002 --> 00:04:51,605
Voc� n�o vai at� ela,
ela que vem at� voc�.
97
00:04:55,642 --> 00:04:59,443
� perfeita.
� ecologicamente correta, n�o �?
98
00:04:59,479 --> 00:05:03,247
Org�nica e sustent�vel
dos Pampas da Argentina.
99
00:05:03,283 --> 00:05:05,517
Vai ficar �tima
na minha sala,
100
00:05:05,552 --> 00:05:08,085
se um dia
aquela reforma acabar.
101
00:05:08,121 --> 00:05:10,988
Obrigada por deixar
essas coisas aqui,
102
00:05:11,024 --> 00:05:13,469
e n�o reclamar
por usar sua casa de dep�sito.
103
00:05:13,998 --> 00:05:15,673
Sem neura. Est� tudo bem.
104
00:05:15,674 --> 00:05:17,553
Meu Deus, voc� conseguiu
tudo.
105
00:05:17,554 --> 00:05:20,091
At� a armadura.
Phoebe, voc� � m�gica.
106
00:05:20,092 --> 00:05:22,982
Voc� falou "Punk Medici".
Eu n�o queria desapont�-la.
107
00:05:23,427 --> 00:05:25,374
O que foi?
Qual � a gra�a?
108
00:05:25,375 --> 00:05:27,857
E se,
109
00:05:27,858 --> 00:05:32,444
Sr. Garanh�o entrasse
no castelo com o pinto na m�o?
110
00:05:32,744 --> 00:05:35,205
Legal, n�o �?
Tiramos a espada,
111
00:05:35,206 --> 00:05:37,900
e substitu�mos
por um consolo gigante.
112
00:05:37,901 --> 00:05:41,868
- Isso � irado.
- Isso daria o que falar.
113
00:05:41,869 --> 00:05:44,920
Guerreira Phoebe,
voc� tem a miss�o de encontrar
114
00:05:44,921 --> 00:05:49,529
- o maior consolo do reino.
- S�rio?
115
00:05:49,530 --> 00:05:51,905
As lojas de vibradores
aumentaram as defini��es
116
00:05:51,907 --> 00:05:54,533
- de "attach�" cultural.
- Confian�a, gata.
117
00:05:54,534 --> 00:05:56,390
Estamos tendo uma vis�o
art�stica.
118
00:05:56,391 --> 00:05:58,934
Vamos encomendar uma grande
obra de arte.
119
00:05:58,935 --> 00:06:01,975
- Uma pintura no teto.
- De qu�?
120
00:06:02,275 --> 00:06:03,874
Imagine.
121
00:06:03,886 --> 00:06:07,768
Eu, sacerdotisa do drag�o.
Todas escamas, asas e fogo,
122
00:06:07,824 --> 00:06:12,018
olhando para a uma orgia
decadente na Idade M�dia.
123
00:06:12,299 --> 00:06:13,865
Isso � estranho.
124
00:06:13,866 --> 00:06:16,468
Precisamos encontrar
o artista certo.
125
00:06:16,469 --> 00:06:19,500
Richard Prince, ou talvez,
John Currin.
126
00:06:19,501 --> 00:06:21,583
Tenho uma ideia melhor.
127
00:06:21,584 --> 00:06:24,414
- Seu ex.
- JD?
128
00:06:24,415 --> 00:06:27,230
Tecnicamente, ele n�o � meu ex.
Estamos dando um tempo.
129
00:06:27,232 --> 00:06:30,690
Mas ele est� na sua mente.
Vejo isso nessa carinha triste.
130
00:06:30,700 --> 00:06:33,895
- S�rio? Eu...
- � porque estamos conectadas.
131
00:06:33,957 --> 00:06:36,986
Quando fica triste, eu fico.
Isso j� t�m dois meses.
132
00:06:37,105 --> 00:06:39,243
Isso est� acabando
com n�s duas.
133
00:06:39,245 --> 00:06:43,211
Eu n�o vi nem conversei
com ele desde daquele dia,
134
00:06:43,458 --> 00:06:45,929
e n�o como ele vai reagir
ao me ver.
135
00:06:45,930 --> 00:06:47,966
N�o tem nada a ver
com nossa amizade.
136
00:06:47,981 --> 00:06:49,602
� um trabalho de verdade,
137
00:06:49,668 --> 00:06:51,697
que � bom para ele
e para voc�.
138
00:06:51,698 --> 00:06:54,227
Voc� est� me mandando
mesmo ver o JD?
139
00:06:54,228 --> 00:06:56,198
Voc� � minha garota, P.
140
00:06:56,199 --> 00:06:58,551
Quero sua felicidade
de volta.
141
00:07:02,213 --> 00:07:05,478
Meu Deus. Voc�s ainda est�o
nessa dos biscoitos?
142
00:07:05,479 --> 00:07:07,451
N�o, estou tranquila.
143
00:07:07,452 --> 00:07:09,360
Tem certeza?
144
00:07:09,361 --> 00:07:12,298
- Kimmy, embrulhe isso.
- McCarthy, olhe isso.
145
00:07:12,299 --> 00:07:14,687
- O que?
- Um convite
146
00:07:14,688 --> 00:07:17,472
ao Lady Parts da KRWW
147
00:07:17,473 --> 00:07:20,488
comparecer amanh�
a Feira do Empreendedor.
148
00:07:20,489 --> 00:07:24,460
"Feira do Empreendedor",
eu adoro isso.
149
00:07:24,461 --> 00:07:27,455
- Onde fica?
- San Luis Obispo.
150
00:07:27,456 --> 00:07:29,549
N�o, � muito longe.
151
00:07:29,550 --> 00:07:32,789
Esnobe, ser� televisionado.
152
00:07:32,790 --> 00:07:35,310
Sei, mas amanh� �
a primeira consulta da Lilly.
153
00:07:35,311 --> 00:07:39,876
A consulta mais importante
da vida dela,
154
00:07:39,878 --> 00:07:42,639
e n�o posso perder
isso s� para aparecer na TV.
155
00:07:42,762 --> 00:07:44,145
Verdade.
156
00:07:44,146 --> 00:07:47,456
A emissora encontrar�
outra empresa.
157
00:07:49,294 --> 00:07:51,099
Por que voc� n�o vai
sozinha?
158
00:07:51,100 --> 00:07:53,717
Eu? Recapitulando,
159
00:07:53,718 --> 00:07:56,057
voc� � o rosto
e eu sou uma virgem de TV.
160
00:07:56,058 --> 00:07:57,731
Sim, mas somos s�cias.
161
00:07:57,732 --> 00:08:00,936
Temos que compartilhar
o fardo e a gl�ria.
162
00:08:00,937 --> 00:08:03,196
Podemos aparecer
na TV cherry.
163
00:08:03,197 --> 00:08:06,229
Seria incr�vel. Eu poderia
contratar uma t�cnica em m�dia.
164
00:08:06,230 --> 00:08:09,073
Eu conhe�o uma muito boa.
Cara, mas boa.
165
00:08:09,074 --> 00:08:11,896
Voc� � fofa,
mas vale o dinheiro.
166
00:08:11,897 --> 00:08:14,729
S� estou nervosa. S� isso.
167
00:08:15,029 --> 00:08:18,002
O que voc� vai usar?
168
00:08:18,003 --> 00:08:19,912
Minhas roupas?
169
00:08:19,913 --> 00:08:21,410
Podemos fazer compras?
170
00:08:21,411 --> 00:08:24,240
Seria t�o divertido.
171
00:08:24,241 --> 00:08:26,889
Eu iria, j� parei.
172
00:08:26,890 --> 00:08:30,158
Voc� d� conta disso.
173
00:08:30,159 --> 00:08:33,434
Kimmy, espere.
Vamos usar os biscoitos.
174
00:08:42,176 --> 00:08:44,840
- Albert, preciso de um minuto.
- Pode aguardar?
175
00:08:44,871 --> 00:08:46,486
Estarei viajando
por alguns dias.
176
00:08:46,518 --> 00:08:50,948
N�o, temos um problema,
e voc� n�o vai fugir.
177
00:08:50,949 --> 00:08:54,938
- O que voc� quer?
- Uma lista com 25 litigantes,
178
00:08:54,939 --> 00:08:58,738
vou fazer uma a��o coletiva
contra as empresas Christede,
179
00:08:58,740 --> 00:09:01,370
vou ferrar o traseiro deles
em US$ 15 milh�es
180
00:09:01,371 --> 00:09:03,427
e com nossa empresa como
respons�vel.
181
00:09:03,428 --> 00:09:06,618
Seriamos parceiros
nesse processo?
182
00:09:07,442 --> 00:09:11,971
N�o ria, Albert.
Esses senhorios canalhas
183
00:09:12,087 --> 00:09:14,539
quebraram todos
as leis da Calif�rnia,
184
00:09:14,622 --> 00:09:17,943
e vai nos dar mais lucro
que qualquer caso de div�rcio.
185
00:09:18,005 --> 00:09:21,478
Desculpe, eu fiquei surpreso.
Claro que sim.
186
00:09:21,479 --> 00:09:24,153
- Sim, o que?
- Sim, prossiga.
187
00:09:24,154 --> 00:09:27,338
- Qual � pegadinha?
- Nenhuma. Tudo que precisar.
188
00:09:28,051 --> 00:09:29,626
Obrigada.
189
00:09:30,751 --> 00:09:34,865
Acho que o div�rcio
fez muito bem a voc�.
190
00:09:34,900 --> 00:09:36,625
Voc� parece um novo homem.
191
00:09:36,660 --> 00:09:38,859
- Eu? Foi voc� quem mudou.
- Sim.
192
00:09:38,933 --> 00:09:41,707
Esse processo � muito
impressionante.
193
00:09:41,708 --> 00:09:44,774
Voc� deveria ter sua
pr�pria boneca.
194
00:09:47,303 --> 00:09:48,643
Obrigada.
195
00:09:49,175 --> 00:09:51,203
- Vai viajar?
- Eu?
196
00:09:53,836 --> 00:09:55,701
Acampamento de surfe.
La Jolla.
197
00:09:55,711 --> 00:09:58,064
Sair da cidade ajuda
a manter minha perspectiva.
198
00:09:58,424 --> 00:10:00,102
Tudo bem.
199
00:10:00,103 --> 00:10:02,221
O que quer que seja,
continue fazendo,
200
00:10:02,474 --> 00:10:04,474
est� funcionando.
201
00:10:14,004 --> 00:10:16,477
Alguma queimadura?
Hemorr�idas?
202
00:10:16,478 --> 00:10:21,065
Veja isso.
Parece muito informativo.
203
00:10:21,066 --> 00:10:24,702
Sexo com um parceiro ainda
pode ser sexo em grupo.
204
00:10:24,703 --> 00:10:27,946
- O que isso significa?
- Significa HPV...
205
00:10:27,947 --> 00:10:31,049
e todos as outras DSTs
que voc� pode pegar
206
00:10:31,050 --> 00:10:33,184
sem mesmo saber disso.
Ai est�.
207
00:10:33,220 --> 00:10:36,454
- M�e...
- Clam�dia, Gonorr�ia...
208
00:10:36,455 --> 00:10:38,690
M�e, voc� est� me deixando
desconfort�vel.
209
00:10:38,691 --> 00:10:40,791
N�o. Desconfort�vel
� voc� em casa dizendo:
210
00:10:40,792 --> 00:10:43,728
"M�e, o que � isso azul
dentro dos meus l�bios?"
211
00:10:43,763 --> 00:10:48,763
- Abby, pare de falar.
- Est� bem.
212
00:10:49,705 --> 00:10:51,870
- Lilly Novak?
- Est� bem aqui.
213
00:10:51,871 --> 00:10:54,172
- Certo. Segure isso.
- N�o.
214
00:10:54,173 --> 00:10:55,776
- Segure.
- N�o.
215
00:11:07,621 --> 00:11:09,721
Oi! Como voc� est�?
216
00:11:09,722 --> 00:11:11,591
Estou bem.
Apenas ansiosa para
217
00:11:11,592 --> 00:11:13,542
um fim de semana
escalando uma montanha.
218
00:11:13,543 --> 00:11:14,926
- Sim, eu tamb�m.
- Claro.
219
00:11:14,927 --> 00:11:17,874
Porque � melhor que toda
irrita��o na minha cabe�a
220
00:11:17,898 --> 00:11:20,098
desde que voc� fugiu
ap�s o sexo.
221
00:11:20,099 --> 00:11:21,800
Eu entrei em p�nico.
222
00:11:22,336 --> 00:11:24,286
N�o estive com ningu�m
desde a minha ex.
223
00:11:24,387 --> 00:11:26,471
Meu Deus.
Me poupe disso tudo.
224
00:11:26,506 --> 00:11:28,506
Essa besteira de
"n�o confio em ningu�m."
225
00:11:28,507 --> 00:11:29,907
Gostei de voc�,
seu babaca.
226
00:11:29,908 --> 00:11:33,433
Voc� parecia algu�m
que poderia ficar comigo.
227
00:11:33,890 --> 00:11:36,075
Me diga o motivo
pelo qual voc� saiu.
228
00:11:36,076 --> 00:11:37,549
Manda ver.
Eu ag�ento isso.
229
00:11:37,550 --> 00:11:39,469
Vamos.
230
00:11:42,055 --> 00:11:46,558
Preparem-se
para entrar no c�rculo!
231
00:11:46,593 --> 00:11:48,826
Salvo pelo gongo,
bichinha.
232
00:11:52,666 --> 00:11:55,625
Ent�o,
nas pr�ximas 48 horas,
233
00:11:55,626 --> 00:11:59,814
estaremos envolvidos
na �ltima batalha interna.
234
00:11:59,840 --> 00:12:01,539
Porque a verdadeira luta,
235
00:12:01,575 --> 00:12:04,500
� com os nossos dem�nios,
certo?
236
00:12:05,178 --> 00:12:09,908
E para ouvi-los,
precisamos de sil�ncio.
237
00:12:10,117 --> 00:12:13,885
� o que voc�s v�o fazer
nos pr�ximos dias
238
00:12:13,886 --> 00:12:16,851
em total sil�ncio.
239
00:12:17,824 --> 00:12:21,127
- Como assim sil�ncio?
- Sem conversa, Puma.
240
00:12:21,128 --> 00:12:22,827
Eu sei que � sua escolha,
241
00:12:22,828 --> 00:12:24,558
mas quando eu tocar
este sino,
242
00:12:24,559 --> 00:12:26,644
haver� apenas o escutar.
243
00:12:26,933 --> 00:12:28,933
Voc� deve estar brincando
comigo.
244
00:12:28,934 --> 00:12:30,779
Eu dirigir o caminho...
245
00:12:53,660 --> 00:12:55,727
Oi. Vamos.
Pode entrar.
246
00:12:55,728 --> 00:12:57,228
Obrigada.
247
00:12:57,264 --> 00:13:01,232
Obrigada por me deixar
passar sem avisar.
248
00:13:02,402 --> 00:13:03,935
Como voc� est�?
249
00:13:03,970 --> 00:13:06,604
�timo.
Est� tudo bem.
250
00:13:06,605 --> 00:13:08,084
Aceita algo para beber?
251
00:13:08,085 --> 00:13:10,142
N�o, estou bem.
Obrigada.
252
00:13:10,143 --> 00:13:12,778
N�o � como os lugares
em que voc� freq�enta.
253
00:13:12,779 --> 00:13:15,859
� passageiro.
Estou atr�s de algo est�vel.
254
00:13:16,883 --> 00:13:18,998
Isso � bom. �...
255
00:13:18,999 --> 00:13:21,819
um verdadeiro ateli�
de artistas.
256
00:13:23,290 --> 00:13:25,070
Voc� tem trabalhado muito.
257
00:13:25,071 --> 00:13:27,703
Tenho.
Quase o tempo todo.
258
00:13:28,161 --> 00:13:29,904
Ent�o,
259
00:13:29,905 --> 00:13:31,731
sobre o que voc� queria
conversar?
260
00:13:31,832 --> 00:13:33,598
Claro. Eu queria...
261
00:13:33,633 --> 00:13:36,632
discutir uma ideia que...
262
00:13:39,106 --> 00:13:41,100
- � t�o estranho.
- O que?
263
00:13:41,101 --> 00:13:43,038
N�o sei, � t�o formal.
264
00:13:43,143 --> 00:13:46,148
Digo, voc� est� a� e somos...
Eu n�o sei.
265
00:13:47,280 --> 00:13:50,281
Estou tendo problemas
em formar as palavras.
266
00:13:50,317 --> 00:13:52,086
Achei que era
meu departamento.
267
00:13:54,087 --> 00:13:55,671
Eu sinto sua falta.
268
00:13:57,207 --> 00:13:59,824
- Phoebe...
- JD, eu sinto tanto.
269
00:14:15,342 --> 00:14:17,642
- Barbara Sawyer?
- Sou eu.
270
00:14:17,643 --> 00:14:20,800
Oi. Ent�o eu tenho visual
para acertar e os gr�ficos
271
00:14:20,801 --> 00:14:23,133
- Acho que podemos...
- N�o sou sua produtora.
272
00:14:23,134 --> 00:14:26,184
- Sou sua t�cnica de m�dia.
- O que � isso?
273
00:14:26,185 --> 00:14:29,300
Abby McCarthy me contratou
para trabalhar com voc�.
274
00:14:31,311 --> 00:14:32,690
Que atenciosa,
275
00:14:32,726 --> 00:14:35,160
mas acho que n�o vou
ter tempo,
276
00:14:35,195 --> 00:14:37,145
porque preciso fazer
cabelo e maquiagem,
277
00:14:37,146 --> 00:14:38,507
e isso vai levar um tempo.
278
00:14:38,508 --> 00:14:39,964
Voc� � uma gesticuladora.
279
00:14:40,000 --> 00:14:42,734
Isso n�o � problema.
Podemos limp�-los agora.
280
00:14:42,735 --> 00:14:46,521
Relaxe. Trabalho com gente
assim o tempo todo.
281
00:14:47,974 --> 00:14:52,076
Lilly, est� pensando
em se tornar sexualmente ativa.
282
00:14:52,112 --> 00:14:53,511
- Estou.
- No futuro.
283
00:14:53,512 --> 00:14:55,213
Ainda n�o.
Estamos nos preparando.
284
00:14:55,248 --> 00:14:57,148
� como comprar m�scaras
de g�s
285
00:14:57,149 --> 00:14:59,589
em caso de ataque mortal
de sarin.
286
00:15:03,056 --> 00:15:06,891
- Voc� tem namorado?
- Tenho.
287
00:15:06,927 --> 00:15:08,993
Tamb�m est� na escola?
288
00:15:09,029 --> 00:15:11,224
Ele j� se formou.
289
00:15:13,591 --> 00:15:15,167
Onde voc� o encontrou?
290
00:15:15,168 --> 00:15:16,712
Ele trabalha na padaria
que..
291
00:15:16,736 --> 00:15:19,170
Me desculpa.
Preciso atender.
292
00:15:19,171 --> 00:15:23,871
Ser� r�pido.
Voc� consegue fazer isso.
293
00:15:24,711 --> 00:15:26,377
- Est� certo.
- Oi, Barb.
294
00:15:26,378 --> 00:15:28,881
- Ainda est� no est�dio?
- Estou aqui...
295
00:15:28,882 --> 00:15:31,382
com a t�cnica de m�dia
que voc� contratou.
296
00:15:31,383 --> 00:15:34,352
Surpresa.
Ela n�o � legal?
297
00:15:34,353 --> 00:15:36,411
Queria que estivesse
me consultado antes.
298
00:15:36,446 --> 00:15:38,204
Disse que n�o queria
fazer isso.
299
00:15:38,205 --> 00:15:40,491
N�o. Voc� disse que n�o
pagaria ent�o eu pago.
300
00:15:40,492 --> 00:15:42,126
Voc� vai arrasar, Babs.
301
00:15:42,127 --> 00:15:44,196
Deixe Brooke ajud�-la
acabar com isso.
302
00:15:44,197 --> 00:15:46,332
- Vou dar uma chance.
- Certo. Eu...
303
00:15:46,333 --> 00:15:47,832
Est� inserido na vagina...
304
00:15:47,868 --> 00:15:49,178
Tenho que voltar l� dentro
305
00:15:49,202 --> 00:15:51,503
porque a Dra. Vagina ali
306
00:15:51,504 --> 00:15:54,793
est� quase levando a Lilly
para estagiar em um bordel.
307
00:15:54,794 --> 00:15:58,135
Te ligo quando acabar,
tudo bem? Boa sorte!
308
00:15:59,045 --> 00:16:00,979
H� v�rias op��es
de contraceptivos.
309
00:16:01,014 --> 00:16:02,814
Voc� e seu parceiro
discutiram...
310
00:16:02,849 --> 00:16:06,718
"Parceiro."
Est� havendo um certo exagero.
311
00:16:07,131 --> 00:16:09,326
Eles s�o pais gays,
est�o se encontrando.
312
00:16:09,923 --> 00:16:13,169
Meu namorado comentou do chip,
ele disse que dura um tempo.
313
00:16:13,193 --> 00:16:16,331
O chip � uma �tima op��o,
ele libera progesterona, que...
314
00:16:16,332 --> 00:16:19,264
Tudo bem, n�o,
ela n�o vai usar o chip.
315
00:16:19,299 --> 00:16:21,866
Dizem ser "totalmente seguro"
hoje e 3 anos depois,
316
00:16:21,902 --> 00:16:24,874
fazem recall.
Opa, ela ficou inf�rtil.
317
00:16:26,006 --> 00:16:27,452
Pula, pr�ximo.
318
00:16:28,775 --> 00:16:30,194
Sempre tem a p�lula.
319
00:16:30,677 --> 00:16:32,844
Acho que eu n�o lembraria
dela todo dia.
320
00:16:32,879 --> 00:16:36,599
Exato,
e toda essa epidemia de HPV?
321
00:16:36,600 --> 00:16:38,000
N�o dever�amos
discutir isso?
322
00:16:38,018 --> 00:16:43,018
Verdade, nenhum dos que falamos
previnem DSTs.
323
00:16:45,959 --> 00:16:47,794
Ent�o,
sempre use camisinha.
324
00:16:48,028 --> 00:16:50,862
Meu Deus,
s�o as mais lindas!
325
00:16:50,863 --> 00:16:53,755
Posso levar essa que tem escrito
"viagem"? Isso � hil�rio!
326
00:16:53,756 --> 00:16:55,365
Certo, 2 � o bastante, �...
327
00:16:57,337 --> 00:17:00,305
Sinto muito,
eu pego, com licen�a.
328
00:17:08,414 --> 00:17:10,297
- Oi, Banai!
- Oi!
329
00:17:10,524 --> 00:17:14,392
A Collator faliu, em minutos
iremos ao centro buscar nomes.
330
00:17:14,393 --> 00:17:16,143
Deixe-me te poupar
o trabalho chato.
331
00:17:16,144 --> 00:17:17,444
Como?
332
00:17:17,531 --> 00:17:20,376
Minha firma fez parceria conosco
no caso Christede.
333
00:17:20,377 --> 00:17:23,545
Deus,
voc� vai amar o belo som
334
00:17:23,546 --> 00:17:26,366
de escriv�es fazendo c�pias
em m�quinas de escrever.
335
00:17:26,367 --> 00:17:28,567
Certo, essa � a parte
em que quer me abra�ar,
336
00:17:28,575 --> 00:17:31,025
mas me cumprimenta antes.
O qu�? N�o est� animado?
337
00:17:31,044 --> 00:17:32,878
Porque n�o quero
uma firma grande.
338
00:17:32,913 --> 00:17:35,147
- � nosso caso.
- Sim, � nosso caso ainda.
339
00:17:35,182 --> 00:17:38,416
S� estou os trazendo
para ajudar a derrot�-los.
340
00:17:38,417 --> 00:17:41,417
Se trouxermos uma firma grande,
podemos esperar s� um acordo.
341
00:17:41,418 --> 00:17:44,222
�, um belo e incr�vel acordo.
O que h� de errado nisso?
342
00:17:44,258 --> 00:17:45,891
Quero levar isso
� julgamento.
343
00:17:45,892 --> 00:17:48,261
Se fizermos acordo,
a Christede pagar� sua sa�da
344
00:17:48,262 --> 00:17:52,130
- como pagasse o estacionamento.
- �, um estacionamento caro
345
00:17:52,166 --> 00:17:54,177
que poderia ajudar
muita gente.
346
00:17:54,401 --> 00:17:56,368
Por que est�
se afastando disso?
347
00:17:56,403 --> 00:17:58,904
Um caso desses
lan�a carreiras.
348
00:18:01,542 --> 00:18:03,909
Do que est� falando?
349
00:18:03,944 --> 00:18:06,111
H� uma vaga a caminho
na C�mara Municipal.
350
00:18:06,146 --> 00:18:08,213
- Gracias.
- Ent�o � por isso?
351
00:18:08,248 --> 00:18:10,115
Sua carreira pol�tica?
352
00:18:10,150 --> 00:18:12,184
O qu�?
E voc� n�o ter personalidade?
353
00:18:12,185 --> 00:18:14,185
Que eu me lembre,
era parceira da Wilcox,
354
00:18:14,188 --> 00:18:16,922
se fizermos acordo,
voc� ganha dobrado.
355
00:18:16,957 --> 00:18:19,324
Nossos clientes
podem mesmo usar o dinheiro.
356
00:18:19,359 --> 00:18:20,904
�?
Onde vai usar os honor�rios?
357
00:18:20,905 --> 00:18:22,907
Construir po�os na Mal�sia,
pela UNICEF?
358
00:18:22,908 --> 00:18:25,475
- Isso � bem feio de dizer.
- N�o, feio � que
359
00:18:25,499 --> 00:18:27,299
achei estarmos fazendo
algum bem,
360
00:18:27,334 --> 00:18:29,334
n�o trazer pele vermelha
� nossa firma.
361
00:18:29,335 --> 00:18:31,390
- N�o � por isso que estou aqui.
- N�o?
362
00:18:31,391 --> 00:18:32,724
�, estava aqui.
363
00:18:32,725 --> 00:18:34,459
- Vai sair assim agora?
- Meu Deus!
364
00:18:34,460 --> 00:18:36,132
Aprenda a dar espa�o, Paul.
365
00:18:36,677 --> 00:18:39,421
Voc� vai ter mesmo
um futuro brilhante na pol�tica.
366
00:18:44,551 --> 00:18:49,342
- Super homem � incr�vel.
- Super homem � incr�vel.
367
00:18:49,973 --> 00:18:53,560
Viu como voc�
contrai seus l�bios nos S's?
368
00:18:54,209 --> 00:18:55,896
Chamamos isso de Duck Face.
369
00:18:56,263 --> 00:18:59,231
Super homem � incr�vel.
370
00:18:59,266 --> 00:19:04,266
Nunca tinha reparado isso.
Superman � incr�vel.
371
00:19:04,605 --> 00:19:08,068
Na d�vida, sorria e acene,
372
00:19:08,175 --> 00:19:10,880
mas n�o acene sem um sorriso,
vamos ver!
373
00:19:11,612 --> 00:19:15,130
Exagerado,
n�o precisamos de tantos dentes.
374
00:19:17,217 --> 00:19:21,812
Um pouquinho mais,
um pouco menos.
375
00:19:22,256 --> 00:19:23,648
Trave a�.
376
00:19:24,958 --> 00:19:27,523
Este � seu sorriso de c�mera.
Voc� � natural!
377
00:19:28,595 --> 00:19:33,595
Superman � incr�vel.
378
00:19:33,967 --> 00:19:37,102
N�o fa�o sexo numa futon
h� s�culos.
379
00:19:37,137 --> 00:19:41,106
Nunca fiz sexo numa futon,
me faz querer comida chinesa.
380
00:19:41,141 --> 00:19:42,607
Mas elas s�o japonesas.
381
00:19:42,643 --> 00:19:44,676
Creio que a minha
foi feita na China.
382
00:19:44,711 --> 00:19:47,078
Minha futon
� apropria��o cultural.
383
00:19:47,114 --> 00:19:52,038
Vamos comer comida chinesa
e depois transar de novo.
384
00:19:52,386 --> 00:19:54,290
Depois comer de novo.
385
00:19:56,490 --> 00:19:58,623
Tinha algo
que eu queria falar contigo.
386
00:19:58,857 --> 00:20:02,360
- Sou todo ouvidos.
- �?
387
00:20:02,396 --> 00:20:04,925
Gemma quer uma pintura.
388
00:20:04,950 --> 00:20:08,233
Um afresco no teto
da sala dela.
389
00:20:08,268 --> 00:20:11,670
Tipo um jardim
com frutos da terra,
390
00:20:11,705 --> 00:20:14,472
cogumelos, sei l�,
� p�s-ir�nico.
391
00:20:14,736 --> 00:20:18,743
Enfim, precisamos de um pintor
e pensamos em voc�.
392
00:20:19,884 --> 00:20:24,321
Gemma? Por isso que veio aqui?
Por Gemma?
393
00:20:24,618 --> 00:20:28,086
N�o, n�o foi.
N�o fique assim.
394
00:20:28,087 --> 00:20:29,637
Ela vai te pagar
muito dinheiro.
395
00:20:29,638 --> 00:20:31,938
� uma grande oportunidade,
sabe quantas pessoas
396
00:20:31,939 --> 00:20:33,308
passam por aquelas portas?
397
00:20:33,309 --> 00:20:36,076
A �nica oportunidade
que eu queria,
398
00:20:37,230 --> 00:20:41,599
- eu s� queria ficar contigo.
- Voc� foi embora.
399
00:20:41,635 --> 00:20:43,235
Porque voc� escolheu Gemma.
400
00:20:43,270 --> 00:20:44,914
N�o precisa ser
ou um ou outro.
401
00:20:44,938 --> 00:20:47,005
Precisa sim.
Sabe o que sentia sobre ela.
402
00:20:47,040 --> 00:20:48,703
E o que sente por mim?
403
00:20:50,143 --> 00:20:52,978
- Encontrei algo que amo.
- Como me amou?
404
00:20:53,013 --> 00:20:55,091
Voc� s� me queria
para ser algo diferente.
405
00:20:55,115 --> 00:20:57,415
Foi feliz vivendo �s sobras
do Joaquin?
406
00:20:57,451 --> 00:20:58,783
Claro que n�o, mas...
407
00:20:58,819 --> 00:21:02,374
Se quer algo,
deve-se conquistar, JD.
408
00:21:02,624 --> 00:21:06,258
N�s nos vimos e foi
como se houvesse uma luz.
409
00:21:06,293 --> 00:21:08,159
Sei l�,
ficou farta ou impaciente,
410
00:21:08,195 --> 00:21:10,028
ou tomou outro rumo.
411
00:21:10,063 --> 00:21:12,197
N�o acredito que saiba
o que quer, Phoebe.
412
00:21:12,232 --> 00:21:14,466
Seja o que for,
deixe-me fora disto.
413
00:21:14,501 --> 00:21:16,301
- Quero que v�.
- N�o, JD...
414
00:21:16,336 --> 00:21:17,818
Saia.
415
00:21:23,010 --> 00:21:27,245
Fico feliz que ainda queira
seu sorvete p�s consulta.
416
00:21:27,281 --> 00:21:28,707
Mesmo ap�s...
417
00:21:29,621 --> 00:21:31,216
do meu momento l�.
418
00:21:31,251 --> 00:21:34,185
N�o vou quebrar uma tradi��o
s� porque voc� pirou.
419
00:21:35,096 --> 00:21:37,522
Depois disso eu ganhei
esse sorvete.
420
00:21:37,557 --> 00:21:39,601
QUER VIR ASSISTIR A UM FILME?
421
00:21:39,626 --> 00:21:42,427
Ethan quer saber se posso
ir l� mais tarde ver filme.
422
00:21:43,903 --> 00:21:47,340
N�o. Precisa acordar cedo.
423
00:21:48,778 --> 00:21:51,516
OBRIGADO PELO OBRIGADA.
- Posso fazer meu dever l�.
424
00:21:51,616 --> 00:21:54,673
O problema n�o � esse.
Tem de acordar cedo.
425
00:21:54,708 --> 00:21:58,610
Aqui. Use um guardanapo.
426
00:21:58,645 --> 00:22:00,211
Est� preocupada
se vou transar.
427
00:22:00,247 --> 00:22:01,547
Nem estou. Voc� vai?
428
00:22:01,581 --> 00:22:03,348
- Sei l�.
- N�o sabe?
429
00:22:03,383 --> 00:22:05,116
- N�o, n�o sei.
- Eis o que sei.
430
00:22:05,152 --> 00:22:07,485
Ainda n�o est� pronta.
Pode achar que sim
431
00:22:07,521 --> 00:22:09,421
por medo de perd�-lo,
432
00:22:09,456 --> 00:22:11,756
mas est� apressando
o momento, acredite.
433
00:22:11,792 --> 00:22:14,392
- Acabou de conhecer o Ethan.
- O corpo � meu.
434
00:22:14,428 --> 00:22:16,430
Voc� me ensinou isso.
435
00:22:16,530 --> 00:22:18,330
Eu decido
quando eu estou pronta.
436
00:22:18,365 --> 00:22:21,869
- �, isso � verdade.
- Ent�o eu vou.
437
00:22:22,543 --> 00:22:26,771
- Se � o que decidiu.
- �, sim.
438
00:22:30,344 --> 00:22:31,880
Composto.
439
00:22:32,846 --> 00:22:35,763
Afunde. Sinta.
440
00:22:36,116 --> 00:22:37,966
Deixe te dominar.
441
00:22:38,785 --> 00:22:41,330
Est� afundando
no seu esterco.
442
00:22:42,489 --> 00:22:45,724
A vergonha.
As m�s decis�es.
443
00:22:45,759 --> 00:22:48,918
A fraqueza. A merda.
444
00:22:49,830 --> 00:22:53,798
N�o vamos fugir
ou se enojar.
445
00:22:53,834 --> 00:22:57,804
- Iremos sentar neles.
- Voc� � um merda.
446
00:22:58,077 --> 00:23:01,452
- Puma. Sil�ncio.
- Perd�o.
447
00:23:01,908 --> 00:23:05,777
Sim, fede,
mas n�o ir� vos matar.
448
00:23:05,812 --> 00:23:08,346
N�o importa
o qu�o desapontaste ou podre,
449
00:23:08,382 --> 00:23:10,815
todas as experi�ncias
levam ao crescimento.
450
00:23:10,851 --> 00:23:13,251
O que est� acontecendo?
451
00:23:13,286 --> 00:23:17,522
- Este � o �pice do nosso...
- O que quer saber?
452
00:23:17,557 --> 00:23:19,758
Por que foi embora?
453
00:23:19,793 --> 00:23:22,332
At� nossos sentidos
est�o livres de julgamento.
454
00:23:23,463 --> 00:23:25,597
Gastamos tanto tempo
tentando nos livrar
455
00:23:25,632 --> 00:23:27,399
das nossas falhas e dores,
456
00:23:27,434 --> 00:23:32,137
Mas aqui podemos passar
a aceitar um pouco dessa merda,
457
00:23:32,172 --> 00:23:34,205
conseguimos carregar.
458
00:23:34,241 --> 00:23:36,841
At� o nosso pior eu
nos pertence,
459
00:23:36,885 --> 00:23:41,315
e podem ser fonte de for�a
e de recome�o.
460
00:23:44,217 --> 00:23:47,302
- Voc� � o Albert?
- Puma.
461
00:23:47,402 --> 00:23:50,062
Seu filho da...
462
00:23:54,872 --> 00:23:59,509
Eu tenho 2,000 canais,
algum deles tem de ser KRWW.
463
00:23:59,544 --> 00:24:01,144
Quando a Barbara
entra no ar?
464
00:24:01,179 --> 00:24:03,947
Dentro de meia hora
e eu queria muito gravar
465
00:24:03,982 --> 00:24:05,398
para que ela a veja.
466
00:24:05,399 --> 00:24:07,691
Queria ficar.
Preciso ir para Boyle Heights.
467
00:24:07,791 --> 00:24:09,218
Estou pegando votos sozinha.
468
00:24:09,254 --> 00:24:10,920
O que houve
com o seu assistente?
469
00:24:10,956 --> 00:24:13,156
Paul,
� um idiota cabe�a quente
470
00:24:13,191 --> 00:24:14,941
que n�o importa o
quanto eu trabalhe
471
00:24:14,942 --> 00:24:16,493
ou tempo eu doe,
472
00:24:16,528 --> 00:24:18,928
est� convencido de que sou
um lacaio corporativo
473
00:24:18,964 --> 00:24:21,631
e uma vendida.
N�s conversamos sobre
474
00:24:21,667 --> 00:24:24,801
- envolver o escrit�rio no caso.
- Por que o escrit�rio?
475
00:24:24,945 --> 00:24:26,568
Porque gosto de vencer.
476
00:24:26,805 --> 00:24:29,439
Achei que gostava
da defensoria p�blica
477
00:24:29,474 --> 00:24:32,942
por poder ficar longe
dos lances t�xicos corporativos.
478
00:24:32,978 --> 00:24:35,411
Talvez o Paul
esteja te deixando irritada
479
00:24:35,447 --> 00:24:39,025
porque a est� colocando
em uma dire��o diferente.
480
00:24:39,050 --> 00:24:41,203
Algu�m cale a minha boca,
por favor...
481
00:24:41,238 --> 00:24:42,685
Lilly.
482
00:24:42,721 --> 00:24:45,822
Meu Deus, que cor linda.
Olha essa blusa.
483
00:24:45,857 --> 00:24:48,091
Ela real�a
a cor dos seus olhos.
484
00:24:48,126 --> 00:24:49,793
- Obrigada.
- N�o �, Abs?
485
00:24:49,828 --> 00:24:52,471
Os olhos est�o
bastante real�ados.
486
00:24:54,166 --> 00:24:56,577
- Divirta-se.
- Previna-se.
487
00:24:57,736 --> 00:24:59,602
Para voltar �s 23:00h.
488
00:24:59,638 --> 00:25:01,069
Certo, tchau.
489
00:25:03,175 --> 00:25:04,490
Tchau.
490
00:25:04,810 --> 00:25:07,110
Caramba,
sou eu ou ela parece uma vadia?
491
00:25:07,145 --> 00:25:09,279
Se refere a como parec�amos
na idade dela?
492
00:25:09,314 --> 00:25:12,015
Quando virei uma puritana
super protetora?
493
00:25:12,050 --> 00:25:14,617
N�o sei, talvez esteja ligada
nas coisas da Lilly
494
00:25:14,653 --> 00:25:17,420
porque � mais f�cil
do que pensar nas suas.
495
00:25:17,456 --> 00:25:18,956
N�o h� nada
acontecendo comigo
496
00:25:18,990 --> 00:25:21,190
- e isso � bom.
- � bom?
497
00:25:21,509 --> 00:25:22,959
N�o precisa fechar
a sua loja
498
00:25:22,994 --> 00:25:24,694
porque ela est�
abrindo a dela.
499
00:25:24,729 --> 00:25:26,763
Que verbos nojentos.
500
00:25:26,798 --> 00:25:28,832
O melhor que pode fazer
pela Lilly
501
00:25:28,867 --> 00:25:31,868
� parar de pensar
na vagina dela.
502
00:25:32,203 --> 00:25:35,758
- Pior ainda.
- Tchauzinho.
503
00:25:47,003 --> 00:25:48,918
- Oi, querida.
- Oi.
504
00:25:48,953 --> 00:25:52,355
- Como foi com o JD?
- Ele recusou.
505
00:25:52,390 --> 00:25:55,992
- Ele � al�rgico a dinheiro?
- Est� bravo que escolhi voc�.
506
00:25:56,027 --> 00:26:00,042
Foi horr�vel.
Ele me expulsou de l�.
507
00:26:00,540 --> 00:26:01,920
Vejamos pelo lado bom,
508
00:26:01,967 --> 00:26:04,834
faremos uma lista
de outros artistas gostosos.
509
00:26:04,869 --> 00:26:06,903
Que tal o Hirst?
Ou ele � ultrapassado?
510
00:26:06,938 --> 00:26:10,940
Podemos ver isto amanh�?
Estou exausta.
511
00:26:10,975 --> 00:26:12,441
Sim, tranq�ilo, pode ir.
512
00:26:12,477 --> 00:26:17,380
No caminho, passe na pet shop
e pegue uma ra��o �mida.
513
00:26:17,605 --> 00:26:20,139
- � no caminho.
- Claro.
514
00:26:20,185 --> 00:26:22,062
Do outro lado da rua
fica a Sex Shop,
515
00:26:22,086 --> 00:26:23,724
pegue o consolo
do meu cavaleiro.
516
00:26:23,759 --> 00:26:25,955
Mas certifique-se
que � realmente grande.
517
00:26:25,990 --> 00:26:29,058
- O p�nis de borracha? Lembro.
- Do cavaleiro, lembra?
518
00:26:29,094 --> 00:26:31,194
Acabei de contar
que meu casamento acabou,
519
00:26:31,229 --> 00:26:33,733
e quer que eu compre comida
de cachorro e consolos?
520
00:26:33,754 --> 00:26:35,136
Estou tentando te animar.
521
00:26:35,139 --> 00:26:38,267
Voc� est� passando
por uma fase muito emotiva.
522
00:26:38,303 --> 00:26:40,970
� hora de seguir em frente,
superar.
523
00:26:41,075 --> 00:26:42,754
Para o meu bem
e para o seu.
524
00:26:43,786 --> 00:26:46,020
N�o vou buscar
o p�nis de borracha.
525
00:26:46,578 --> 00:26:49,614
Phoebe,
faz parte do seu trabalho.
526
00:26:50,380 --> 00:26:51,681
Nossa.
527
00:26:51,716 --> 00:26:54,199
Lembra que estou te pagando,
n�o �?
528
00:26:55,251 --> 00:26:59,052
Seja uma princesinha e pegue
a porra das minhas coisas.
529
00:26:59,821 --> 00:27:03,879
N�o pegarei porra nenhuma.
Eu me demito, Gemma.
530
00:27:03,962 --> 00:27:07,563
Espere, Phoebe.
N�o pode se demitir.
531
00:27:07,599 --> 00:27:09,972
H� muito a ser feito ainda.
532
00:27:13,938 --> 00:27:16,067
Eu cometi um erro enorme.
533
00:27:16,174 --> 00:27:19,141
Achei que eu queria
ser igual a voc�,
534
00:27:19,177 --> 00:27:22,340
mas no final das contas,
eu j� sou.
535
00:27:22,513 --> 00:27:27,016
Voc� se rodeia de besteiras
para se sentir amada,
536
00:27:27,051 --> 00:27:30,258
e se eu n�o parar com isso,
acabarei sozinha.
537
00:27:31,990 --> 00:27:33,317
Assim como voc�.
538
00:27:34,492 --> 00:27:35,795
Adeus, Gemma.
539
00:27:41,099 --> 00:27:43,900
Estou feliz em receb�-la
no programa, Barbara.
540
00:27:43,935 --> 00:27:45,262
� bom estar aqui.
541
00:27:45,371 --> 00:27:48,627
Estou fascinada com uma hist�ria
do Lady Parts.
542
00:27:48,662 --> 00:27:50,806
Conte-me
sobre o uso do silicone.
543
00:27:50,920 --> 00:27:54,110
As pessoas ainda associam
o implante de silicone
544
00:27:54,145 --> 00:27:57,480
com dan�arinas
ou modelos da Playboy...
545
00:27:57,515 --> 00:27:59,200
Poderia ter dito isso?
546
00:27:59,984 --> 00:28:03,119
Mas segundo estat�sticas,
a maioria das mulheres
547
00:28:03,154 --> 00:28:07,523
que colocam silicone,
s�o donas de casa.
548
00:28:07,558 --> 00:28:08,958
- Sorria.
- Isso � incr�vel,
549
00:28:08,993 --> 00:28:12,194
mas n�o � algo que a maioria
preferiria manter em segredo?
550
00:28:12,230 --> 00:28:14,890
� verdade...
Verdade.
551
00:28:17,001 --> 00:28:19,393
Ent�o h� um estigma
relacionado a isto?
552
00:28:19,470 --> 00:28:22,538
Perd�o.
Pode repetir a pergunta?
553
00:28:22,573 --> 00:28:25,341
Pode falar sobre o problema
de como explicar �s crian�as
554
00:28:25,376 --> 00:28:28,210
o motivo de suas m�es
ficarem hospitalizadas?
555
00:28:28,246 --> 00:28:30,812
Obviamente.
556
00:28:34,452 --> 00:28:37,386
� melhor falar a verdade,
ou � melhor mentir?
557
00:28:38,423 --> 00:28:40,122
Com licen�a.
558
00:28:53,638 --> 00:28:55,271
Perd�o.
559
00:28:57,075 --> 00:28:58,474
No Lady Parts,
560
00:28:58,509 --> 00:29:03,145
respondemos as perguntas
que est�o na mente das mulheres.
561
00:29:06,284 --> 00:29:10,586
E essa foi Barbara Sawyer.
Editora chefe do Lady Parts.
562
00:29:10,621 --> 00:29:14,623
Vamos para um intervalo,
e voltaremos com mais.
563
00:29:14,659 --> 00:29:16,712
Isso foi �timo, Barbara.
564
00:29:29,640 --> 00:29:31,553
Eu trouxe Bourbon.
565
00:29:33,778 --> 00:29:36,312
Isso n�o parece nada bom.
566
00:29:36,347 --> 00:29:39,315
N�o foi nada bom.
Ela travou.
567
00:29:39,350 --> 00:29:42,529
� por essas e outras
que eu quase ficou louca.
568
00:29:42,553 --> 00:29:44,420
Sinto como se tivesse
que fazer tudo,
569
00:29:44,455 --> 00:29:46,155
ou se n�o tudo dar� errado.
570
00:29:46,190 --> 00:29:47,990
A primeira vez
que apareci na TV...
571
00:29:48,026 --> 00:29:51,060
"A primeira vez
que apareci na TV."
572
00:29:51,095 --> 00:29:53,006
- Disso mesmo isso?
- Louco, n�o �?
573
00:29:53,487 --> 00:29:55,936
N�o conseguia
formular frases.
574
00:29:56,467 --> 00:29:58,134
D� uma chance a Barbara.
575
00:29:58,369 --> 00:30:00,002
- Precisa de ajuda?
- N�o.
576
00:30:00,038 --> 00:30:01,904
- Lembro onde fica o gelo.
- Que bom.
577
00:30:01,939 --> 00:30:04,340
Obrigada por trazer
todo o seu bar.
578
00:30:04,375 --> 00:30:05,775
Tenho vinhos aqui.
579
00:30:05,810 --> 00:30:09,645
Parece que precisa
de algo um pouco mais forte.
580
00:30:09,680 --> 00:30:12,515
E eu tenho tomado
Bourbon ultimamente.
581
00:30:12,550 --> 00:30:14,784
N�o, muito obrigada.
582
00:30:14,819 --> 00:30:18,587
N�o s�o as cerejas
falsas de sua av�.
583
00:30:18,623 --> 00:30:22,925
Vejo cerejas
e lembro da Lilly e do...
584
00:30:22,961 --> 00:30:24,438
- � verdade.
- Ent�o esque�a.
585
00:30:24,462 --> 00:30:27,029
- Ent�o, sa�de.
- Sa�de.
586
00:30:27,064 --> 00:30:28,431
Pela Temple Hampton
587
00:30:28,466 --> 00:30:31,679
e pelo n�mero absurdo
de seguidores nas redes sociais.
588
00:30:34,372 --> 00:30:36,272
E como est�o
as coisas com ela?
589
00:30:36,307 --> 00:30:37,640
Est�o bem.
590
00:30:37,675 --> 00:30:40,743
Ela � p� no ch�o, para algu�m
que cresceu sendo famosa.
591
00:30:40,778 --> 00:30:44,580
Mesmo n�o sabendo
onde se liga a luz.
592
00:30:44,623 --> 00:30:46,490
Ou como funcionam
as bibliotecas.
593
00:30:46,517 --> 00:30:49,952
Ent�o ela n�o ser� sua escolha
durante um apocalipse zumbi?
594
00:30:49,988 --> 00:30:52,399
Foi mais al�m
do que pensei em ficar com ela,
595
00:30:52,423 --> 00:30:55,524
mas eu gosto
do relacionamento aberto,
596
00:30:55,560 --> 00:30:57,493
- apenas saindo.
- Entendi.
597
00:30:57,528 --> 00:30:59,762
Podem transar
com outras pessoas?
598
00:30:59,797 --> 00:31:02,910
- �.
- Sem obriga��es?
599
00:31:02,934 --> 00:31:04,834
- �, tipo...
- S� em anivers�rios...
600
00:31:04,869 --> 00:31:07,836
Eu sei que isso
n�o faz o seu estilo.
601
00:31:07,872 --> 00:31:11,625
Tenho pensado
sobre isso ultimamente.
602
00:31:11,909 --> 00:31:14,477
- Essa ideia.
- Sabe, isso � muito raro.
603
00:31:14,512 --> 00:31:17,646
N�s dois
na mesma fase da vida.
604
00:31:18,071 --> 00:31:20,683
Qu�mica e hist�ria e tal...
605
00:31:20,718 --> 00:31:22,852
Digo, n�o � simples.
606
00:31:22,973 --> 00:31:26,719
- N�o, e mesmo assim...
- E mesmo assim...
607
00:31:27,391 --> 00:31:29,149
Eu n�o me importo.
608
00:31:50,274 --> 00:31:53,042
- Tudo bem?
- Sim, continue.
609
00:32:07,289 --> 00:32:08,659
Ol�, Banai.
610
00:32:09,591 --> 00:32:12,325
N�o sabia que estaria aqui.
Esqueci meu celular.
611
00:32:13,695 --> 00:32:16,062
Conseguiu quantos?
612
00:32:16,098 --> 00:32:18,332
Tr�s, talvez dois.
613
00:32:18,367 --> 00:32:20,133
N�o tenho certeza
se o cara mora l�
614
00:32:20,369 --> 00:32:21,869
ou se s� queria o dinheiro.
615
00:32:22,304 --> 00:32:23,637
N�o tem gra�a, Paul.
616
00:32:23,672 --> 00:32:26,440
Ningu�m abriu a porta.
Espero que esteja feliz.
617
00:32:26,475 --> 00:32:27,987
Qual �?
618
00:32:29,144 --> 00:32:33,513
Desculpe por antes.
Eu sou teimoso.
619
00:32:33,549 --> 00:32:35,665
Quando me empolgo com algo,
eu investigo.
620
00:32:35,700 --> 00:32:37,050
Mas vi que estava certa.
621
00:32:37,086 --> 00:32:39,386
Se pegarmos um trocado
do que os Christede t�m,
622
00:32:39,421 --> 00:32:41,666
e dermos para a abuelita
e outras fam�lias,
623
00:32:41,690 --> 00:32:43,916
faremos uma grande diferen�a
na vida delas.
624
00:32:43,951 --> 00:32:47,069
Ent�o, estou dentro.
Do jeito que voc� quiser.
625
00:32:47,162 --> 00:32:48,829
Acho que formamos
um belo time.
626
00:32:48,864 --> 00:32:50,197
Voc� � determinada, Delia.
627
00:32:50,232 --> 00:32:53,400
Voc� fez tudo isso usando
sapatos do "Sex and the City".
628
00:32:53,435 --> 00:32:56,623
- S�o da Valentino.
- Tanto faz.
629
00:32:57,205 --> 00:32:59,072
Veja s�...
630
00:32:59,207 --> 00:33:00,632
Paul...
631
00:33:00,712 --> 00:33:04,745
Voc� tem o dom
da negocia��o.
632
00:33:04,780 --> 00:33:06,213
Mas acho que n�o vai dar.
633
00:33:06,248 --> 00:33:09,716
N�o podemos chegar
j� planejando aceitar um acordo.
634
00:33:09,751 --> 00:33:11,952
� muito cinismo.
Devemos jogar para ganhar.
635
00:33:11,987 --> 00:33:14,788
Quero as acusa��es criminais
e um processo civil.
636
00:33:14,823 --> 00:33:17,390
- Seu escrit�rio sabe disso?
- Fodam-se eles.
637
00:33:17,459 --> 00:33:20,160
Voc� estava certo.
Isso � problema nosso.
638
00:33:20,195 --> 00:33:23,938
Tem certeza? Seu escrit�rio tem
mais grampeadores que a gente.
639
00:33:23,973 --> 00:33:27,677
Vamos l�, e se quisermos aceitar
o acordo, ser� nossa decis�o.
640
00:33:36,678 --> 00:33:39,324
N�o acredito
que a Abby fez isso.
641
00:33:39,348 --> 00:33:43,249
Abby � a Abby, n�o �?
Exagera, mas a inten��o � boa.
642
00:33:43,285 --> 00:33:45,063
Poderia ter recusado
o "presente".
643
00:33:45,087 --> 00:33:48,088
Poderia ter dito
para a Brooke Kim ir embora.
644
00:33:48,123 --> 00:33:50,957
- Era para estar do meu lado.
- Estou do seu lado.
645
00:33:50,993 --> 00:33:52,570
E por que est�
gritando comigo?
646
00:33:52,594 --> 00:33:54,735
Um namorado
deve ouvir e concordar,
647
00:33:54,820 --> 00:33:56,360
e me deixar desabafar.
648
00:33:57,699 --> 00:34:00,734
- Por que est� rindo?
- Voc� disse "namorado".
649
00:34:00,924 --> 00:34:04,196
- Sim, e da�?
- Parece legal.
650
00:34:05,273 --> 00:34:08,642
Meu Deus.
Voc� � um ot�rio.
651
00:34:08,677 --> 00:34:12,145
- �.
- Eu que sou o ot�rio?
652
00:34:17,419 --> 00:34:21,988
Pensem no anel.
� vasto e vazio.
653
00:34:22,024 --> 00:34:25,425
O que restou?
O que a sombra deixou para tr�s?
654
00:34:25,460 --> 00:34:28,395
- Quero falar com voc�!
- Peguem-no. Segurem-no.
655
00:34:28,430 --> 00:34:32,842
S�o mais dif�ceis de combater.
Tomem uma decis�o.
656
00:34:36,138 --> 00:34:39,639
Quem ir� vencer?
Como voc� ir� vencer?
657
00:34:44,394 --> 00:34:45,746
Desculpe pela pressa.
658
00:34:45,781 --> 00:34:50,050
Quero deixar tudo em ordem
antes da Lilly chegar.
659
00:34:50,185 --> 00:34:52,585
Sem problemas.
Faz parte do neg�cio.
660
00:34:52,621 --> 00:34:56,947
- � sim.
- Voc� est� bem?
661
00:34:58,427 --> 00:35:00,872
Sim, � s� que...
662
00:35:01,830 --> 00:35:04,903
Acho que estou exagerando.
663
00:35:05,300 --> 00:35:08,950
Sabe Abby, a gente � amigos.
Podemos conversar.
664
00:35:11,073 --> 00:35:15,205
- Estamos complicando as coisas?
- N�o, isso foi �timo.
665
00:35:16,648 --> 00:35:18,721
�timo e gostoso.
666
00:35:22,184 --> 00:35:24,783
�, foi mesmo.
667
00:35:28,454 --> 00:35:31,557
- Vou indo nessa.
- Certo.
668
00:35:32,161 --> 00:35:34,728
Obrigado pela cesta
de presente.
669
00:35:36,009 --> 00:35:38,909
� assim
que chamam isso agora?
670
00:35:40,154 --> 00:35:43,741
- Boa noite.
- Boa noite, Will.
671
00:35:51,046 --> 00:35:52,724
Voc� � o Albert.
Aquele Albert?
672
00:35:52,748 --> 00:35:55,774
- N�o acredito.
- Voc� � a Jo, n�o �?
673
00:35:55,851 --> 00:35:58,836
Suponho que n�o seja a Abby,
e n�o � a Delia, ent�o...
674
00:35:58,871 --> 00:36:00,220
Est� achando engra�ado?
675
00:36:00,255 --> 00:36:03,023
Voc� � o idiota que acabou
com o casamento da Delia.
676
00:36:03,058 --> 00:36:07,961
Meu Deus. � o an�o narcisista
que eu odeio sem conhecer.
677
00:36:07,996 --> 00:36:10,139
Claro que eu ia
me envolver com voc�.
678
00:36:10,174 --> 00:36:12,665
- Sou um im� de idiotas.
- � verdade,
679
00:36:12,701 --> 00:36:16,036
j� fui muito ego�sta
e machuquei as pessoas.
680
00:36:16,071 --> 00:36:19,773
- Ego�sta � pouco.
- Est� bem, eu fui um imbecil.
681
00:36:19,808 --> 00:36:24,611
Por isso que estou aqui.
Estou tentando melhorar.
682
00:36:24,646 --> 00:36:28,148
Ent�o � cafajeste com a amiga
da mulher que voc� humilhou?
683
00:36:28,183 --> 00:36:30,584
Est� indo por um �timo caminho,
cara.
684
00:36:30,619 --> 00:36:34,188
Eu n�o sabia quem voc� era.
Sei que n�o justifica,
685
00:36:34,222 --> 00:36:37,398
n�o deveria ter ido embora
depois de uma noite t�o gostosa,
686
00:36:37,459 --> 00:36:40,427
- a� vi sua foto com a Delia...
- E ficou nost�lgico?
687
00:36:40,462 --> 00:36:43,386
Queria um m�nage
com uma prostituta em um motel?
688
00:36:44,299 --> 00:36:46,466
Eu estava l�
durante todo essa merda.
689
00:36:46,501 --> 00:36:50,904
Sei que errei.
Mas n�s dois... Estou errado?
690
00:36:50,939 --> 00:36:54,307
- Isso � algo �nico.
- Acha que n�o sei disso?
691
00:36:54,343 --> 00:36:56,142
Por que acha
que vim nesse retiro?
692
00:36:56,178 --> 00:36:59,980
Jo, vamos ver no que d�. Estou
me separando, voc� � divorciada.
693
00:37:00,015 --> 00:37:03,116
Sem mentiras, sem trai��es.
Estou farto disso.
694
00:37:03,151 --> 00:37:05,695
Quero ficar com voc�.
S� com voc�.
695
00:37:08,156 --> 00:37:11,904
- A decis�o � sua.
- � eu sei.
696
00:37:12,246 --> 00:37:16,115
Sabe o pior de tudo?
Acho que ter�amos dado certo.
697
00:37:29,970 --> 00:37:31,302
Lill.
698
00:37:31,338 --> 00:37:36,294
- Te acordei?
- N�o, precisa de algo?
699
00:37:36,643 --> 00:37:38,810
Faz uma tran�a
no meu cabelo por favor?
700
00:37:38,845 --> 00:37:40,992
Claro.
701
00:37:42,235 --> 00:37:44,387
Sente-se.
702
00:37:52,061 --> 00:37:53,801
Ent�o...
703
00:37:54,227 --> 00:37:56,645
Eu e o Ethan
transamos ontem.
704
00:38:00,000 --> 00:38:03,568
Certo.
Como est� se sentindo?
705
00:38:03,603 --> 00:38:05,370
Meio estranha.
706
00:38:05,405 --> 00:38:08,973
A primeira vez
� sempre estranha.
707
00:38:09,009 --> 00:38:10,840
Estranho � normal.
708
00:38:11,411 --> 00:38:16,214
A minha primeira vez tamb�m foi.
Esque�a.
709
00:38:16,592 --> 00:38:19,026
Meu beb�, quer dizer,
n�o � mais um beb�.
710
00:38:19,051 --> 00:38:22,287
Voc� ter�
v�rias experi�ncias diferentes.
711
00:38:22,322 --> 00:38:25,433
Algumas �timas,
outras nem tanto.
712
00:38:25,458 --> 00:38:27,258
Foi incr�vel.
713
00:38:27,293 --> 00:38:30,728
Ethan disse que eu sorri tanto,
que achou que eu fosse quebrar.
714
00:38:30,763 --> 00:38:33,879
- Estamos muito conectados.
- �.
715
00:38:34,634 --> 00:38:36,283
Que bom.
716
00:38:37,770 --> 00:38:42,340
- Ent�o qual o problema?
- Acho que gosto demais dele.
717
00:38:43,409 --> 00:38:47,578
Acho que o amo.
N�o quero me machucar.
718
00:38:47,613 --> 00:38:51,115
Se machucar faz
parte da experi�ncia,
719
00:38:51,151 --> 00:38:55,577
mesmo que fiquem juntos
para sempre, o que � improv�vel,
720
00:38:55,755 --> 00:38:57,422
ainda assim, valer� a pena.
721
00:38:58,033 --> 00:39:00,911
Se sentir assim
� algo m�gico.
722
00:39:01,394 --> 00:39:03,625
E se n�o se sentir assim...
723
00:39:05,565 --> 00:39:07,320
n�o vale a pena.
724
00:39:09,406 --> 00:39:14,359
� melhor amar,
se machucar e repetir.
725
00:39:15,742 --> 00:39:17,497
Assim como voc� e o papai?
726
00:39:19,212 --> 00:39:21,406
Isso, assim mesmo.
727
00:39:22,849 --> 00:39:25,031
Mas sabe
o que posso te prometer?
728
00:39:27,053 --> 00:39:31,922
Estarei sempre aqui.
N�o importa o que acontecer.
729
00:39:32,625 --> 00:39:34,234
Com sorvete?
730
00:39:35,728 --> 00:39:37,617
Com um balde de sorvete.
731
00:40:08,544 --> 00:40:12,689
- E a�?
- Eu pensei sobre o assunto.
732
00:40:22,042 --> 00:40:25,976
Eden, quando Albert volta?
733
00:40:26,012 --> 00:40:30,948
Disse que depende do tr�nsito
de volta de Miramar.
734
00:40:30,983 --> 00:40:32,950
Miramar?
735
00:40:32,985 --> 00:40:36,153
O retiro de boxe
que ele est� obcecado.
736
00:40:36,189 --> 00:40:40,327
O Tao Rex. Ele est�
t�o estranho ultimamente.
737
00:40:46,199 --> 00:40:48,597
- Phoebe, o que...
- Larguei a Gemma.
738
00:40:49,702 --> 00:40:53,616
Estava certo sobre ela.
Sobre mim.
739
00:40:54,107 --> 00:40:57,077
Preciso de voc�.
740
00:40:58,044 --> 00:41:00,378
Achei que n�o conseguiria
me virar sozinha
741
00:41:00,413 --> 00:41:03,413
e o dinheiro vindo de outros,
me faz sentir...
742
00:41:04,555 --> 00:41:06,022
segura.
743
00:41:07,366 --> 00:41:10,522
Voc� acreditou em mim,
ningu�m nunca fez isso por mim,
744
00:41:11,213 --> 00:41:12,611
e eu...
745
00:41:13,733 --> 00:41:15,244
eu estraguei tudo.
746
00:41:16,696 --> 00:41:21,544
Mas agora eu sei que voc� �
tudo o que eu procurava.
747
00:41:22,635 --> 00:41:26,576
Por favor volte pra casa,
JD.
748
00:41:29,676 --> 00:41:31,247
Bom dia.
749
00:41:34,173 --> 00:41:36,622
Beberei os dois.
750
00:41:42,088 --> 00:41:44,274
Est� brava comigo,
n�o est�?
751
00:41:44,490 --> 00:41:45,956
- N�o.
- S�rio?
752
00:41:45,992 --> 00:41:48,826
Nem por ter contratado
aquela mulher,
753
00:41:48,862 --> 00:41:50,928
que te transformou
em um picol� humano?
754
00:41:50,963 --> 00:41:53,240
� pensando por esse lado,
sim.
755
00:41:53,284 --> 00:41:55,797
Mas eu poderia
ter dito n�o a ela.
756
00:41:56,636 --> 00:41:58,032
Certo.
757
00:41:59,839 --> 00:42:03,199
E voc� n�o est�
brava comigo?
758
00:42:03,676 --> 00:42:06,744
- Por que eu estaria?
- Por estragar a entrevista.
759
00:42:06,779 --> 00:42:08,227
N�o.
760
00:42:08,814 --> 00:42:12,049
- Talvez um pouco, no in�cio.
- A pr�xima fica com voc�.
761
00:42:12,084 --> 00:42:14,084
Voc� ser�
o rosto do Lady Parts.
762
00:42:14,120 --> 00:42:18,422
Lady Parts tem dois rostos.
S� com o meu, n�o funciona.
763
00:42:18,457 --> 00:42:21,358
- Quer que eu fa�a de novo?
- � assim que se melhora.
764
00:42:21,394 --> 00:42:23,508
� sempre dif�cil
na primeira vez.
765
00:42:24,504 --> 00:42:26,696
- Certo.
- Certo.
766
00:42:30,736 --> 00:42:33,525
- Pheebs, est� tudo bem?
- Phoebe, o que houve?
767
00:42:33,973 --> 00:42:35,359
Est� tudo acabado.
768
00:42:35,841 --> 00:42:38,842
- N�o.
- Meu Deus, minha querida.
59609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.