All language subtitles for Gabriela (Cravo e Canela) - Bruno Barreto 1983 .Ita-Por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,468 --> 00:02:56,468 Al fin hemos encontrado agua. 2 00:03:05,369 --> 00:03:06,368 - Buenas tardes - Buenas 3 00:03:06,369 --> 00:03:09,072 Hemos hecho un largo camino, para venir a cosechar. 4 00:03:09,572 --> 00:03:11,006 �Falta mucho para llegar a Ilh�us? 5 00:03:11,007 --> 00:03:14,209 No mucho. Un d�a y medio m�s a pie. 6 00:03:14,210 --> 00:03:18,280 Es una buena tierra. Todos encontrar�is trabajo en la plantaci�n de cacao. 7 00:03:18,281 --> 00:03:20,949 Me dijeron que alguien que sepa disparar es bien recibido aqu�. 8 00:03:20,950 --> 00:03:23,318 En otro tiempo fue as�. 9 00:03:23,319 --> 00:03:26,589 Pero ahora ya sabes con el progreso... 10 00:03:26,989 --> 00:03:29,090 Antes un hombre valeroso contaba mucho. 11 00:03:29,091 --> 00:03:31,726 Pero ahora s�lo los vendedores turcos... 12 00:03:31,727 --> 00:03:34,250 y los comerciantes espa�oles ganan dinero. 13 00:03:35,251 --> 00:03:37,151 Muchas gracias. 14 00:04:28,350 --> 00:04:29,352 - Buenos d�as, Coronel. - Buenos d�as. 15 00:04:29,452 --> 00:04:33,054 �Vas al mercado de esclavos para contratar jornaleros? 16 00:04:33,055 --> 00:04:35,090 �Qui�n, yo? 17 00:04:35,091 --> 00:04:36,726 No, necesito una cocinera. 18 00:04:37,226 --> 00:04:40,795 La vieja loca Filomena me ha dejado y necesito encontrar otra para servir bebidas. 19 00:04:41,796 --> 00:04:43,696 No pido nada dif�cil. 20 00:04:43,697 --> 00:04:44,697 �Que tiempos m�s decadentes �stos! 21 00:04:46,868 --> 00:04:48,703 �ste es un lugar extra�o. 22 00:04:48,903 --> 00:04:51,940 Si quieres encontrar a un hombre para matar a otro, encuentras diez. 23 00:04:51,941 --> 00:04:53,941 Pero una cocinera, no 24 00:05:16,732 --> 00:05:18,867 �No te gusta utilizar la azada, moreno? 25 00:05:18,868 --> 00:05:23,018 No se�or, no mucho. Pero lo hago mejor con el rifle. 26 00:05:36,218 --> 00:05:38,854 - Gracias, hija. - De nada, abuelita. 27 00:05:39,154 --> 00:05:40,657 �Es tu abuela? 28 00:05:41,457 --> 00:05:43,258 No, se�or. 29 00:05:43,259 --> 00:05:45,560 Y t�, �qu� sabes hacer? 30 00:05:45,561 --> 00:05:47,195 De todo un poco, se�or. 31 00:05:47,196 --> 00:05:49,058 �Sabes lavar? 32 00:05:49,198 --> 00:05:51,333 �Y qui�n no? Basta tener jab�n y agua. 33 00:05:51,334 --> 00:05:53,200 �Y cocinar? 34 00:05:53,302 --> 00:05:56,175 Lo hice una vez para gente rica. 35 00:06:00,175 --> 00:06:02,981 �Qu� hombre m�s guapo! 36 00:06:06,181 --> 00:06:07,417 �Est�s segura de que sabes cocinar? 37 00:06:07,717 --> 00:06:09,451 Si el se�or me lleva con Vd. lo podr� comprobar. 38 00:06:09,452 --> 00:06:11,319 �Y cu�nto quieres ganar? 39 00:06:11,320 --> 00:06:13,870 Lo que el se�or quiera pagarme. 40 00:06:28,370 --> 00:06:31,245 Mundinho est� en cubierta con sus prism�ticos. 41 00:06:35,845 --> 00:06:39,214 El barco ha encallado. Llamad al pr�ctico- 42 00:06:39,215 --> 00:06:40,249 El barco ha encallado. 43 00:06:40,649 --> 00:06:46,857 Todos los pasajeros a la cubierta, de proa, para esperar instrucciones. 44 00:06:48,357 --> 00:06:52,195 Mundinho Falc�o, promotor del progreso. 45 00:06:53,295 --> 00:06:58,231 Prisionero de las arenas, que impiden nuestro movimiento. 46 00:07:08,127 --> 00:07:10,027 �Anda, vamos! 47 00:08:33,228 --> 00:08:37,626 - �Do�a Arminda! �Do�a Arminda! - �Ya voy! 48 00:08:39,627 --> 00:08:41,327 �Do�a Arminda! 49 00:08:41,604 --> 00:08:45,090 Do�a Arminda, venga a casa conmigo un momento. Necesito su ayuda. 50 00:09:01,940 --> 00:09:04,653 Do�a Arminda, �sta es mi nueva cocinera. 51 00:09:12,004 --> 00:09:13,704 �Anda, vamos! 52 00:09:15,503 --> 00:09:18,073 Debe de explicarle todo, porque no sabe nada. 53 00:09:18,373 --> 00:09:20,174 - Ahora tengo que irme - Pero, �por qu� tanta prisa! 54 00:09:20,309 --> 00:09:23,678 El coronel Jesuino Mendon�a ha matado a Do�a Sinhazinha y al Dr. Osmundo. 55 00:09:23,679 --> 00:09:26,680 - Pero, �por qu�? - �C�mo que por qu�. Encontr� a ambos en la cama 56 00:09:28,281 --> 00:09:30,381 �Por qu� otra raz�n crees que lo habr�a hecho? 57 00:09:31,353 --> 00:09:34,256 - �Do�a Sinhazinha y el Dr. Osmundo? - S�, s�. 58 00:09:34,356 --> 00:09:37,659 Mi difunto marido me lo hab�a dicho en una sesi�n espiritista. 59 00:09:37,660 --> 00:09:40,628 Do�a Arminda, ahora no tengo tiempo para escuchar historias. 60 00:09:40,629 --> 00:09:42,999 Este crimen har� que el bar se llene de gente. 61 00:09:43,399 --> 00:09:45,208 Habr� una confusi�n enorme. Expl�queselo todo a ella. 62 00:09:45,709 --> 00:09:47,509 Y t�, vete a dar un ba�o, que lo necesitas. 63 00:09:47,810 --> 00:09:49,910 �Hasta luego, do�a Arminda! 64 00:09:53,508 --> 00:09:56,245 Ni�a, �de d�nde vienes que est�s tan sucia? 65 00:09:57,945 --> 00:10:01,283 Yendo en busca de trabajo. Hemos caminado m�s de cuarenta d�as de viaje. 66 00:10:01,983 --> 00:10:03,590 Aqu� ser�s bien recibida, hija m�a. 67 00:10:08,490 --> 00:10:12,527 Jo�o Fulgencio, �sabes las �ltimas noticias? 68 00:10:12,528 --> 00:10:16,064 - �A�n sigues as�? A ver si acabas. - Tengo un mensaje para Vd. 69 00:10:16,065 --> 00:10:20,335 El Coronel Ramiro me ha dicho que le lleve una botella de su mejor co�ac a su casa. 70 00:10:20,836 --> 00:10:23,504 - Dice que se la traiga Vd. - S�lo me faltaba eso 71 00:10:24,255 --> 00:10:26,155 �La botella! 72 00:10:27,476 --> 00:10:31,013 Quiz�s necesitan un representante ciudadano y no un Coronel para el Cacao. 73 00:10:31,513 --> 00:10:33,518 - �Y por qu�? - Para brindar por el asesino. 74 00:10:36,018 --> 00:10:37,692 - Chao - �Hasta luego, Don Eusebio! 75 00:10:37,693 --> 00:10:39,793 Hoy es un d�a en que uno debe de portarse como un hombre. 76 00:10:40,493 --> 00:10:42,293 S�, s�, desde luego. 77 00:10:50,594 --> 00:10:52,494 Coronel Ramiro. 78 00:10:55,145 --> 00:10:56,745 Coronel... 79 00:10:59,895 --> 00:11:00,895 Coronel... 80 00:11:02,896 --> 00:11:05,896 - Coronel. - Gracias. 81 00:11:16,492 --> 00:11:20,329 Brindemos por un hombre que lav� con sangre su honor mancillado. 82 00:11:20,429 --> 00:11:25,833 En su calidad de amigo, compadre, intendente y l�der pol�tico de Ilh�us. 83 00:11:25,834 --> 00:11:28,771 Vaya a su hacienda y descanse una semana o m�s, 84 00:11:29,071 --> 00:11:30,438 porque s� muy bien lo que est� sufriendo. 85 00:11:30,439 --> 00:11:32,174 Despu�s vuelva y pres�ntese al juicio. 86 00:11:32,175 --> 00:11:36,611 No se preocupe, porque el Dr. Mauricio Caires se encargar� de su defensa. 87 00:11:36,612 --> 00:11:40,915 Y tiene mi palabra de honor, en presencia de todos los coroneles de la regi�n, 88 00:11:40,916 --> 00:11:43,384 de que nada le va a suceder, en lo que est� a nuestro alcance. 89 00:11:43,385 --> 00:11:47,329 Bebo a su salud, Coronel Jesuino Mendon�a. 90 00:11:54,029 --> 00:11:57,032 Dicen que ella estaba desnuda, totalmente desnuda. 91 00:11:57,332 --> 00:12:01,169 Totalmente, s�lo llevaba unas medias negras, 92 00:12:01,170 --> 00:12:02,704 �Negras? 93 00:12:03,004 --> 00:12:05,474 �Medias negras! �Fin�simas! 94 00:12:05,774 --> 00:12:08,576 �Francesas! �Se imaginan.. 95 00:12:08,577 --> 00:12:10,345 ... del otro lado del mundo... 96 00:12:10,545 --> 00:12:12,103 �Ves a trabajar, holgaz�n! 97 00:12:12,404 --> 00:12:14,404 O� que todo comenz� en la Academia. 98 00:12:19,405 --> 00:12:21,705 Hay mucha promiscuidad. 99 00:12:21,706 --> 00:12:22,706 Eso en casa no sucede. 100 00:12:25,627 --> 00:12:27,530 Al final dieron un paso en falso 101 00:12:28,230 --> 00:12:29,798 Quienes estaban all�, cunado Jesuino entr�, 102 00:12:30,098 --> 00:12:31,801 no oyeron nada. 103 00:12:32,101 --> 00:12:34,069 A esas horas nadie oye nada. 104 00:12:34,572 --> 00:12:36,608 Bien hecho, Coronel. Hizo justicia. 105 00:12:37,009 --> 00:12:39,509 Es lo que cualquiera de nosotros hubiera hecho en su mismo caso. 106 00:12:39,908 --> 00:12:41,543 Obr� como un hombre de bien. 107 00:12:41,544 --> 00:12:43,944 No naci� para ser cornudo. 108 00:12:43,945 --> 00:12:45,648 Era la �nica manera de quitarse los cuernos. 109 00:12:45,848 --> 00:12:48,549 Pero por la noche se olvidaba de los principios morales 110 00:12:48,550 --> 00:12:52,186 y persegu�a a negritas de menos de 14 a�os. 111 00:12:52,187 --> 00:12:56,223 �Do�a Sinhazinha! �Qui�n lo hubiera dicho? No sal�a de la Iglesia. 112 00:12:56,758 --> 00:12:59,862 Esto es lo que pasa por ir a menudo a la Iglesia. 113 00:13:00,199 --> 00:13:03,664 Una mujer casada, que viva agarrada a las faldas de un cura, no es bien vista. 114 00:13:03,665 --> 00:13:06,202 Especialmente a las faldas del Padre Basilio. 115 00:13:06,802 --> 00:13:10,239 Mira qui�n viene por aqu�: Tonico Bastos. 116 00:13:10,739 --> 00:13:14,177 Mira qu� serio viene con su elefante. 117 00:13:15,745 --> 00:13:19,548 Quien lo viera no podr�a imaginar que es el mayor conquistador de estos parajes. 118 00:13:19,948 --> 00:13:22,817 Si Do�a Olga lo encontrase en la cama con otra, 119 00:13:22,818 --> 00:13:24,720 es capaz de hacer lo mismo que el Coronel Jesuino. 120 00:13:25,020 --> 00:13:26,588 Dos balazos a cada uno de ellos. 121 00:13:26,888 --> 00:13:29,929 Es suficientemente hombre para hacer esto. Bigote no le falta. 122 00:13:33,629 --> 00:13:36,497 Nuevas agencias bancarias... 123 00:13:36,498 --> 00:13:39,133 impresi�n de diarios, el peri�dico de cada d�a, 124 00:13:39,134 --> 00:13:41,169 una avenida sobre la playa... 125 00:13:41,170 --> 00:13:43,504 nuevos t�cnicos para el cacao, 126 00:13:43,505 --> 00:13:47,375 e incluso tengo una bailarina que baila desnud�ndose. 127 00:13:47,376 --> 00:13:48,809 Pero te voy a decir una cosa: 128 00:13:48,810 --> 00:13:52,682 m�s importante que todo esto es la llegada del Ingeniero. 129 00:13:53,382 --> 00:13:54,649 Si �l llega, 130 00:13:54,650 --> 00:13:57,287 nuestra candidatura es sin�nimo de victoria. 131 00:13:58,387 --> 00:14:01,891 No te preocupes, vendr�. Para m� es una cosa casi personal. 132 00:14:02,791 --> 00:14:05,261 Y con �l, se podr� dragar todo el puerto. 133 00:14:05,561 --> 00:14:08,796 En R�o, entr� en contacto con una compa��a de cargueros suecos. 134 00:14:08,797 --> 00:14:11,566 Est�n dispuestos a establecer una l�nea con Ilh�us, 135 00:14:11,567 --> 00:14:14,969 tan pronto como se haga paso para nav�os de cierto calado. 136 00:14:14,970 --> 00:14:17,805 Y cuando entre la primera nave sueca... 137 00:14:17,806 --> 00:14:19,807 ser� el fin del poder de los Coroneles... 138 00:14:19,808 --> 00:14:22,009 ... y de los asesinatos sin fin. 139 00:14:22,010 --> 00:14:25,681 La explotaci�n se quedar� aqu� y no en el puerto de Bah�a... 140 00:14:25,782 --> 00:14:26,782 ... o en el de la Capital. 141 00:14:27,849 --> 00:14:30,152 El progreso vendr� por el mar. 142 00:14:30,452 --> 00:14:34,490 Y cuando ese d�a llegue ser� el fin del poder de Ramiro Bastos. 143 00:14:35,190 --> 00:14:39,360 Y eso ser� el fin del reinado de su hijo Tonico... 144 00:14:39,361 --> 00:14:40,851 el bien amado. 145 00:14:42,364 --> 00:14:46,334 �Qu� bastardos! Da pena. 146 00:14:46,335 --> 00:14:49,271 El mes pasado toda la ciudad andaba detr�s de Do�a Sinhazinha. 147 00:14:49,771 --> 00:14:52,007 Ped�a ayuda para el cacao. 148 00:14:52,507 --> 00:14:55,780 Todos caminaban descalzos. 149 00:14:58,080 --> 00:15:01,282 Y ahora, ni una visita, ni una flor... 150 00:15:01,283 --> 00:15:02,719 ... ni un ata�d decente. 151 00:15:03,619 --> 00:15:05,682 No vale para nada. 152 00:15:09,191 --> 00:15:11,660 �Qu� locura! �Qu� hace esta joven aqu�? 153 00:15:12,060 --> 00:15:15,999 Ella es diferente, pero cuando su padre se entere, lo va a pagar caro. 154 00:15:17,499 --> 00:15:20,434 El Coronel Molk no est�. Se fue a su hacienda. 155 00:15:20,435 --> 00:15:22,501 Lo encontr� esta ma�ana en el mercado de... 156 00:16:26,501 --> 00:16:30,164 �Oh, ahora me encuentro mucho mejor! �Me das un beso? 157 00:17:28,664 --> 00:17:31,932 �Mundinho Falc�o! La ley del progreso tendr� su direcci�n. 158 00:17:33,301 --> 00:17:36,771 Esta bailarina no parece de este mundo. Es fabulosa. 159 00:17:36,772 --> 00:17:39,974 Doctor, la diversi�n tambi�n es cultura. 160 00:17:39,975 --> 00:17:41,801 Son nuevos tiempos, �verdad, Capit�n? 161 00:18:05,102 --> 00:18:07,902 - �Hasta ma�ana, Jo�o! Chao. - Chao 162 00:18:39,301 --> 00:18:41,938 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Por qu� no te has ido a dormir? 163 00:18:43,238 --> 00:18:46,273 El joven no me ha dicho nada. 164 00:18:46,274 --> 00:18:47,707 �Qu� joven? 165 00:18:49,244 --> 00:18:51,116 El se�or no me ha dicho que quer�a ma�ana. 166 00:18:55,116 --> 00:18:57,052 Esta bien. Ahora vete a tu habitaci�n a dormir. 167 00:18:57,252 --> 00:18:59,186 Ma�ana hablaremos de eso. 168 00:19:01,356 --> 00:19:03,483 Buenas noches, se�or. 169 00:19:05,961 --> 00:19:08,264 �Espera, chica! �C�mo te llamas? 170 00:19:09,264 --> 00:19:11,456 Gabriela. 171 00:19:24,846 --> 00:19:26,816 Hoy quiero estar m�s bonita que nunca. 172 00:19:27,716 --> 00:19:30,184 Todo capricho es poco. 173 00:19:32,487 --> 00:19:35,456 Nunca hab�a visto a la se�ora tan preocupada 174 00:19:35,457 --> 00:19:37,793 Los dos funerales tienen que pasar por aqu�. 175 00:19:37,993 --> 00:19:41,430 �Y qu� pasa? No habr� nadie para acompa�arlos. 176 00:19:42,131 --> 00:19:44,631 Pero todos los hombres querr�n asistir al cortejo. 177 00:19:45,734 --> 00:19:47,725 Y se quedar�n mir�ndome. 178 00:19:49,304 --> 00:19:52,106 Ninguno de ellos hablar� conmigo, Gertrudis. 179 00:19:52,107 --> 00:19:54,143 Pero s� que todos me miran 180 00:19:54,843 --> 00:19:59,751 ...y yo s�, yo s� que todos ellos me desean. 181 00:20:03,151 --> 00:20:05,120 Yo disfruto con ello. 182 00:20:05,620 --> 00:20:07,575 Es la cosa con la que m�s disfruto en este mundo. 183 00:20:27,275 --> 00:20:29,209 �Vamos, carajo, date prisa! 184 00:20:30,278 --> 00:20:32,782 El bar est� repleto de gente y no tenemos nada de comer. �D�jame ver! 185 00:20:33,682 --> 00:20:35,317 Parecen buenos. 186 00:20:35,817 --> 00:20:37,682 Bu�uelos de bacalao. 187 00:20:41,389 --> 00:20:42,824 Bueno. 188 00:20:43,124 --> 00:20:44,725 Esta chica sabe cocinar. 189 00:20:44,726 --> 00:20:47,108 Y qu� bonita que es. Cuando r�e deja a la gente... 190 00:20:47,609 --> 00:20:49,609 S�, s�. Vamos. Haz tu trabajo. 191 00:21:00,008 --> 00:21:02,235 Mira. Ah� viene el Profesor Josu�. 192 00:21:04,779 --> 00:21:06,815 Parece que �l lo ha logrado al fin. 193 00:21:07,415 --> 00:21:09,485 �No has le�do el poema que ha publicado hoy en el diario? 194 00:21:10,285 --> 00:21:11,709 �Aqu� est�! 195 00:21:12,354 --> 00:21:14,822 "Nuestro amor es eterno como la propia eternidad. 196 00:21:14,823 --> 00:21:17,558 M�s inmortal que los inmortales." 197 00:21:17,559 --> 00:21:18,394 �Qu� dulzonamente enfermizo! 198 00:21:18,994 --> 00:21:21,296 No te burles del amor. 199 00:21:21,596 --> 00:21:23,263 Ni tampoco de la eternidad. 200 00:21:23,264 --> 00:21:25,534 Para m� esto de amor eterno son historias de mujeres. 201 00:21:26,234 --> 00:21:29,805 No entiendo por qu� ning�n poeta escribe una poes�a sobre el amor fugaz. 202 00:21:30,305 --> 00:21:33,009 Es algo tan hermoso. 203 00:21:34,509 --> 00:21:36,568 �Eh, Mauricio! Mira esto. 204 00:21:56,464 --> 00:21:59,735 Incluso despu�s de muertos, ellos pueden encontrarse. 205 00:22:00,235 --> 00:22:02,098 Ella lleva en su interior la sangre de Ofenisia. 206 00:22:30,099 --> 00:22:32,499 Do�a Sinhazinha aparentaba ser otra cosa, 207 00:22:33,168 --> 00:22:34,936 pero ten�a la ambici�n de Ofenisia. 208 00:22:35,336 --> 00:22:37,205 Su misma vocaci�n para la desgracia. 209 00:22:37,206 --> 00:22:39,906 - Perdone, �qui�n era Ofenisia? - Una antepasada m�a. 210 00:22:41,110 --> 00:22:42,878 Una belleza fatal que se enamor� de Don Pedro II. 211 00:22:43,878 --> 00:22:45,914 Muri� del disgusto que tuvo por no poder estar con �l. 212 00:22:46,514 --> 00:22:48,283 - �D�nde? - En la cama. �D�nde hab�a de ser? 213 00:22:48,683 --> 00:22:52,352 �En la Corte! No importaba si era amante de �l. 214 00:22:53,188 --> 00:22:57,197 A partir de ahora no podremos ver all� a Gl�ria. El Coronel, su amo, ya ha llegado. 215 00:23:02,497 --> 00:23:05,167 Yo no disculpo a la mujer casada, que olvida sus deberes. 216 00:23:05,667 --> 00:23:08,535 Pero tambi�n sus maridos tienen la culpa. 217 00:23:08,536 --> 00:23:10,704 Gl�ria viste lujosamente, 218 00:23:10,705 --> 00:23:12,740 no s�lo con lo bueno, sino con lo mejor. 219 00:23:12,741 --> 00:23:15,909 �Se gastar� tanto el Coronel Coriolano en su propia esposa? 220 00:23:15,910 --> 00:23:17,878 En la tierra de mis padres, Siria, 221 00:23:17,879 --> 00:23:20,447 ... una mujer desvergonzada acaba acuchillada: 222 00:23:20,448 --> 00:23:23,620 ... cortada lentamente en pedacitos. 223 00:23:25,520 --> 00:23:28,789 �Qu� quieres decir, Nacib? �En pedacitos? 224 00:23:28,790 --> 00:23:31,293 Si, en pedacitos. Comenzando por los pezones. 225 00:23:31,593 --> 00:23:33,894 - �Qu� horror! - No, no es ning�n horror, doctor. 226 00:23:34,696 --> 00:23:37,468 Una mujer que traiciona a su marido es una cualquiera. 227 00:23:37,969 --> 00:23:39,669 Una puta... y no merece otra cosa. 228 00:23:39,968 --> 00:23:42,505 Si yo fuera casado y mi mujer me hiciera cornudo... 229 00:23:43,905 --> 00:23:45,340 La har�a picadillo. 230 00:23:45,640 --> 00:23:47,008 �Y al amante? 231 00:23:47,208 --> 00:23:48,942 El hombre que deshonra a otro... 232 00:23:48,943 --> 00:23:52,212 ...es cogido por los hombres m�s fuertes de las monta�as. 233 00:23:52,213 --> 00:23:54,548 Le quitan los pantalones, le separan las piernas... 234 00:23:54,549 --> 00:23:58,018 ... y con una navaja bien afilada... 235 00:23:58,019 --> 00:24:00,087 - �Zac! - �No me digas qu�? 236 00:24:00,088 --> 00:24:02,124 S�, castrado. Pero muy tarde. 237 00:24:02,524 --> 00:24:03,992 �Qu� costumbre m�s extra�a, Nacib! 238 00:24:04,292 --> 00:24:07,061 - En fin, cada pueblo tiene sus costumbres. - �Demonios! 239 00:24:08,029 --> 00:24:09,330 �Tan fogosas como son las turcas! 240 00:24:09,630 --> 00:24:12,067 Debe haber una gran cantidad de burladores capados. 241 00:24:12,967 --> 00:24:17,770 No, las mujeres all� no se exhiben como nuestra amiga, con sus tetas en la ventana. 242 00:24:19,140 --> 00:24:22,709 Las mujeres van cubiertas de la cabeza a los pies. S�lo muestran sus ojos. 243 00:25:39,954 --> 00:25:43,191 Yo... he venido s�lo para traerte esto. 244 00:25:43,791 --> 00:25:45,761 No es nada importante. 245 00:25:46,561 --> 00:25:48,520 Aqu� lo tienes. 246 00:26:04,178 --> 00:26:06,077 �Qu� bonito! 247 00:26:09,851 --> 00:26:12,020 He estado un rato esper�ndole, 248 00:26:12,420 --> 00:26:14,423 para que me dijera lo que quer�a ma�ana. 249 00:26:15,823 --> 00:26:17,759 Se ha hecho tarde y me he dormido. 250 00:26:18,159 --> 00:26:21,631 �Claro, porque trabajas tanto! 251 00:26:23,531 --> 00:26:25,290 �No est� cansado? 252 00:28:57,085 --> 00:28:58,987 ESCANDALOSO ABANDONO DEL PUERTO. 253 00:28:59,887 --> 00:29:02,090 Ese asalariado tiene que tener m�s cuidado... 254 00:29:02,390 --> 00:29:03,592 con sus palabras. 255 00:29:04,492 --> 00:29:10,363 Las amenazas no nos intimidan y no pueden cambiar la verdad, 256 00:29:10,364 --> 00:29:12,901 El abandono del Puerto es algo escandaloso. 257 00:29:13,601 --> 00:29:15,537 Nunca se ha hecho nada para librarse de esas arenas... 258 00:29:15,937 --> 00:29:19,941 que impiden nuestro progreso. Quien ataca al capital, ataca a todos los que obtenemos un provecho. 259 00:29:19,942 --> 00:29:22,578 �Qu� es todo esto? �Calma! �Calma! 260 00:29:23,778 --> 00:29:26,379 Turco... Turco. 261 00:29:26,380 --> 00:29:28,915 �Hay alguien que haya puesto alguna cruz sobre la piedra? 262 00:29:28,916 --> 00:29:30,685 No, creo que no. 263 00:29:30,985 --> 00:29:32,885 Esto parece un cementerio. 264 00:29:33,186 --> 00:29:35,286 Cuarenta y cinco d�as y no ha sucedido nada. 265 00:29:35,687 --> 00:29:37,487 Mundinho har�a mejor envi�ndonos otra bailarina. 266 00:29:37,825 --> 00:29:39,092 As� estar�amos todos contentos. 267 00:29:39,093 --> 00:29:40,894 Mundinho cumple lo que promete. 268 00:29:40,895 --> 00:29:42,831 El pueblo de Ilh�us lo sabe bien. 269 00:29:43,331 --> 00:29:46,468 Hay que tener cuidado para no prometer cosas de m�s. 270 00:29:47,368 --> 00:29:50,305 Y mucho m�s cuidado a�n con las palabras de un periodista comprado. 271 00:29:51,306 --> 00:29:54,206 Mi diario tiene opiniones propias. No hay periodistas comprados. 272 00:29:55,009 --> 00:29:56,777 Pues que vaya con cuidado con lo que publica. 273 00:30:21,169 --> 00:30:23,208 �Vas a matar a la chica? 274 00:30:27,108 --> 00:30:29,645 �Qu� has venido a hacer aqu�, eh? 275 00:30:31,045 --> 00:30:33,014 Le traigo su almuerzo. 276 00:30:33,314 --> 00:30:35,614 La ten�a adentro, pero Vd. no se present� 277 00:30:37,318 --> 00:30:38,881 �Est� enfadado? 278 00:30:39,432 --> 00:30:42,532 �No! �No! 279 00:31:26,234 --> 00:31:28,369 �Puedo ir al cine con Do�a Arminda? 280 00:31:28,769 --> 00:31:31,207 Volver� pronto y as� podr� hacer la cena. 281 00:31:32,807 --> 00:31:35,579 S�, claro que s�. Ves al cine. 282 00:31:38,479 --> 00:31:40,383 Y aqu� tienes tambi�n para pagar a Do�a Arminda. 283 00:31:42,783 --> 00:31:44,751 �Eres un encanto! 284 00:32:15,916 --> 00:32:17,848 �Deliciosa Gabriela! 285 00:32:36,771 --> 00:32:38,739 Eres muy guapo. 286 00:32:57,124 --> 00:32:59,627 �Crees que vas a ser tan bonita toda la vida, Gabriela? 287 00:33:00,127 --> 00:33:02,564 Aprov�chate ahora, porque luego ser� tarde. 288 00:33:03,264 --> 00:33:06,633 Jurar�a que no has pensado en pedir nada al Sr. Nacib, �verdad? 289 00:33:06,634 --> 00:33:08,636 Ya le ped� ir al cine con Ud. se�ora. �Qu� m�s tendr�a que pedirle? 290 00:33:08,836 --> 00:33:11,539 �Todo! �Todo lo que quieras que te de! 291 00:33:11,839 --> 00:33:14,776 Si supieras hacer esas cosas que les atraen... 292 00:33:15,876 --> 00:33:17,879 ... dando ...negando. 293 00:33:18,679 --> 00:33:21,516 Quiz�s entonces �l se casar�a contigo. 294 00:33:22,516 --> 00:33:23,847 Buenas tardes. 295 00:33:25,319 --> 00:33:26,581 Buenas tardes. 296 00:33:27,688 --> 00:33:29,522 Buenas tardes, se�or Coronel. 297 00:33:29,523 --> 00:33:31,758 Sabes que es una pena que una morenaza como t�, 298 00:33:31,759 --> 00:33:33,862 - ...est� metida siempre en la cocina. - �Por qu�? 299 00:33:34,562 --> 00:33:36,529 Estropea tus manos. 300 00:33:36,530 --> 00:33:38,466 Tendr�as que abandonar las sartenes. 301 00:33:38,866 --> 00:33:40,435 Si quisieras, yo te podr�a dar de todo. 302 00:33:40,835 --> 00:33:42,704 Una casa decente, una sirvienta, 303 00:33:43,104 --> 00:33:45,305 una cuenta corriente de ahorro. 304 00:33:45,306 --> 00:33:47,275 Tienes una bella figura de mujer. 305 00:33:47,475 --> 00:33:49,340 Estoy prendado de ti. 306 00:33:50,411 --> 00:33:52,679 Entonces, �qu� dices de mi propuesta? 307 00:33:52,680 --> 00:33:54,449 Que no la quiero, Coronel. 308 00:33:55,249 --> 00:33:57,194 Aqu� no me falta de nada. 309 00:35:03,195 --> 00:35:05,095 �Oh, Gabriela! 310 00:35:07,996 --> 00:35:09,996 Do�a Gabriela, �c�mo est�? 311 00:35:13,194 --> 00:35:14,761 Pero, �d�nde has estado? 312 00:35:14,762 --> 00:35:18,932 Me he retrasado un poco. No es nada. 313 00:35:18,933 --> 00:35:20,935 Ve a servir las mesas. Y t�, ves a ayudar. �Anda! 314 00:35:21,936 --> 00:35:23,437 Mejor, me quedo con Gabriela aqu�. 315 00:35:23,637 --> 00:35:25,632 �Anda! �Anda! �Y t� tambi�n? 316 00:35:31,745 --> 00:35:34,048 �Ah, la reina de los dulces! 317 00:35:34,448 --> 00:35:35,984 Un d�a ser�s m�a. 318 00:35:36,484 --> 00:35:38,442 De cocinera. 319 00:35:48,262 --> 00:35:50,597 - �De qu� te est�s riendo? - De tu cara de preocupaci�n. 320 00:35:51,499 --> 00:35:53,766 Est�s enamorado, �eh, Turco? 321 00:35:53,767 --> 00:35:55,803 Mira. �Sabes cu�l es la �nica soluci�n? 322 00:35:56,403 --> 00:35:58,207 El matrimonio. C�sate con ella. 323 00:36:00,107 --> 00:36:02,577 Esto que dices es absurdo. 324 00:36:03,777 --> 00:36:06,279 Uno se casa con una buena mujer... 325 00:36:06,280 --> 00:36:07,947 de familia conocida, educada... 326 00:36:07,948 --> 00:36:11,584 que tenga una dote y que sobre todo sea virgen. 327 00:36:11,585 --> 00:36:13,820 T� cuando te casaste con Olga... 328 00:36:13,821 --> 00:36:17,524 Me cas� con ella, porque era propietaria de millares de hect�reas de cacao. 329 00:36:17,525 --> 00:36:21,398 La propiedad es una vieja pasi�n de la familia Bastos. S�lo por eso. 330 00:36:25,399 --> 00:36:28,234 Vamos, dejemos esta conversaci�n. Es absurda. 331 00:36:36,335 --> 00:36:38,235 �Gabriela! 332 00:37:00,634 --> 00:37:02,537 �Oh, qu� hermosura! 333 00:37:03,237 --> 00:37:05,740 Es para ti, para que te sirva de compa��a. 334 00:37:06,140 --> 00:37:09,110 �Qu� bueno! Dos regalos a la vez. Es Vd. tan bueno. 335 00:37:09,610 --> 00:37:11,012 �Por qu� dos? 336 00:37:11,512 --> 00:37:15,812 El pajarito y otra cosa, que le dir� cuando llegue tarde por la noche. 337 00:37:25,159 --> 00:37:27,097 Mira, quiero decirte una cosa... 338 00:37:28,648 --> 00:37:33,448 - �El qu�? - Una cosa que no me agrada, que me preocupa. 339 00:37:36,136 --> 00:37:38,440 �Es mala la comida? �O lavo mal la ropa? 340 00:37:39,840 --> 00:37:42,812 No, nada de eso. Es que... 341 00:37:44,612 --> 00:37:46,314 No quiero que vengas al bar. 342 00:37:46,914 --> 00:37:49,417 Lo hago para ayudar y para que no se enfr�e la comida. 343 00:37:50,117 --> 00:37:52,387 Lo s�, pero los clientes no lo saben. 344 00:37:53,787 --> 00:37:55,724 �No queda bien que venga una cocinera la bar? 345 00:37:56,724 --> 00:37:59,160 S�, eso mismo. Algunos no dicen nada... 346 00:37:59,560 --> 00:38:01,565 pero otros se quejan. 347 00:38:05,265 --> 00:38:07,201 Bien. A partir de ma�ana, entrar� por la puerta de atr�s.. 348 00:38:07,601 --> 00:38:09,371 para traerle su almuerzo. 349 00:38:11,172 --> 00:38:13,072 Te gusta, �verdad? 350 00:38:17,344 --> 00:38:20,181 Puedes ocuparte tambi�n del vino, pero no de servirlo. Te quedar�s en la barra. 351 00:38:20,581 --> 00:38:21,809 Ahora tengo que irme. 352 00:38:22,950 --> 00:38:24,417 �Tan pronto? 353 00:38:24,418 --> 00:38:27,188 S�, s�. T� no puedes venir. 354 00:38:28,288 --> 00:38:30,078 �Ven aqu�! 355 00:38:37,164 --> 00:38:39,602 Escucha, �de verdad me quieres? 356 00:38:41,702 --> 00:38:43,739 �Mi hombre encantador! Me gustas mucho. 357 00:38:45,639 --> 00:38:48,209 Sabes: no son ellos los que no quieren que vayas al bar, 358 00:38:49,009 --> 00:38:50,610 soy yo porque... 359 00:38:50,611 --> 00:38:54,814 me pongo celoso al ver c�mo todos te hablan, te tocan... 360 00:38:54,815 --> 00:38:57,217 incluso te meten mano ante mis propias narices. 361 00:38:58,218 --> 00:39:01,816 - A mi no me molesta, no digo nada. - �De verdad que no te importa? 362 00:39:29,316 --> 00:39:31,552 �Ha llegado el Ingeniero! 363 00:39:32,152 --> 00:39:34,523 �Ha llegado el Ingeniero! 364 00:39:35,823 --> 00:39:37,626 �Ha llegado el Ingeniero! 365 00:39:38,627 --> 00:39:40,127 �Ha llegado el Ingeniero! 366 00:39:41,427 --> 00:39:42,927 �Ha llegado el Ingeniero! 367 00:39:43,728 --> 00:39:44,728 �Ha llegado el Ingeniero! 368 00:39:59,780 --> 00:40:01,549 �Bienvenido a Ilh�us Ingeniero R�mulo. 369 00:40:02,249 --> 00:40:03,807 Muchas gracias. 370 00:40:04,218 --> 00:40:07,419 - �Conoce al Capit�n? - Su llegada es un acto hist�rico para nuestra ciudad. 371 00:40:17,720 --> 00:40:21,520 Un brindis por nuestro Ingeniero, R�mulo Viera. 372 00:41:46,119 --> 00:41:47,948 �C�mo? �No hay respuesta? 373 00:41:49,189 --> 00:41:50,758 Imposible. 374 00:41:51,158 --> 00:41:53,294 Ninguna explicaci�n. Es muy raro. 375 00:41:53,694 --> 00:41:55,230 �Qu� es lo que hice mal? 376 00:41:56,530 --> 00:41:58,499 Nadie obra as�. �No te dio ninguna raz�n? 377 00:41:59,199 --> 00:42:01,603 La ley� y me mando devolverla. 378 00:42:03,403 --> 00:42:05,171 Muy bien. 379 00:42:05,172 --> 00:42:06,571 Gracias. 380 00:42:22,089 --> 00:42:23,623 Loca... 381 00:42:23,624 --> 00:42:25,182 ...insensible. 382 00:42:26,360 --> 00:42:28,162 �Qui�n se cree que es? 383 00:42:28,762 --> 00:42:30,599 Una chiquilla, hija de un Coronel. 384 00:42:32,199 --> 00:42:34,336 No respeta nada. 385 00:42:35,636 --> 00:42:40,010 Causa sufrimiento como quien... pela un pl�tano, 386 00:42:43,010 --> 00:42:45,412 �Ay! �Si supiese cuanto me gusta? 387 00:42:45,612 --> 00:42:48,450 �Ay, mi pobre pecho cansado! 388 00:42:50,550 --> 00:42:52,140 Un verso alejandrino perfecto. 389 00:43:13,440 --> 00:43:15,676 Pareces preocupado, Tonico. 390 00:43:16,376 --> 00:43:18,680 Mundinho ha marcado un punto a favor con la llegada del Ingeniero. 391 00:43:19,680 --> 00:43:22,050 �Por qu� no te ocupas de tu propia vida? 392 00:43:22,850 --> 00:43:25,820 - T� eres qui�n deber�a estar preocupado. - �Por qu�? 393 00:43:26,720 --> 00:43:29,692 El Juez ha alquilado una hermosa casa en el Paseo Quatro Borboletas. 394 00:43:30,692 --> 00:43:33,662 - �Para qu�? �Para qui�n? - Piensa un poco: usa la cabeza. 395 00:43:36,964 --> 00:43:39,938 - �Qu� haces con eso? - Do�a Gabriela no estaba en casa. 396 00:43:44,538 --> 00:43:46,073 Tonico... 397 00:43:46,573 --> 00:43:49,143 Cuando hablabas de casarse, �lo dec�as en serio? 398 00:43:49,643 --> 00:43:51,646 Claro, �rabe. Si fuese yo... 399 00:43:52,446 --> 00:43:54,515 He estado pensando y... 400 00:43:55,515 --> 00:43:57,417 - T� tambi�n quieres. - El problema es que... 401 00:43:57,418 --> 00:43:59,618 ... ella no tiene los documentos. 402 00:44:00,822 --> 00:44:03,092 No sabe cu�ndo naci�. No sabe el nombre de su padre y de su madre. 403 00:44:03,793 --> 00:44:04,793 No sabe cu�ntos a�os tiene. 404 00:44:05,492 --> 00:44:08,563 Soy tu amigo y tambi�n propietario del Registro Civil. 405 00:44:09,563 --> 00:44:11,031 Te puedo proporcionar documentos falsos. 406 00:44:11,531 --> 00:44:12,933 - Pero, �no es peligroso? - De ning�n modo. 407 00:44:13,233 --> 00:44:16,402 Ilh�us se ha construido en base a falsos documentos, certificados de propiedad. 408 00:44:16,902 --> 00:44:20,373 Centenas de millares de hect�reas. 409 00:44:21,728 --> 00:44:23,831 - Pero con una condici�n. - �Cu�l? 410 00:44:24,481 --> 00:44:26,850 Olga y yo debemos ser testigos del matrimonio. 411 00:44:27,300 --> 00:44:29,135 Pero vosotros ya est�is convidados. 412 00:44:29,235 --> 00:44:33,839 - Tonico, sabes muy bien que eres mi mejor amigo. - �Felicidades, Turco! 413 00:44:39,980 --> 00:44:44,285 Quer�a s�lo que vinieras un momento para decirte que... 414 00:44:45,285 --> 00:44:47,822 ...lo he decidido. Quiero casarme contigo. 415 00:44:48,722 --> 00:44:50,991 �Para qu� hay que casarse? No veo por qu�. 416 00:44:51,491 --> 00:44:53,461 �C�mo? �No aceptas? 417 00:44:54,761 --> 00:44:57,097 Lo acepto. Pero me gustaba tal como ya est�bamos. 418 00:44:57,897 --> 00:44:59,633 Entonces, aceptas. 419 00:45:00,033 --> 00:45:02,303 Voy a contratar empleados, comprar vestidos 420 00:45:02,903 --> 00:45:04,605 Quiero pintar la casa. 421 00:45:05,605 --> 00:45:07,174 En fin: una vida nueva. 422 00:45:07,674 --> 00:45:10,577 Y a partir de ahora, ir�s a dormir a casa de Do�a Arminda. 423 00:45:11,177 --> 00:45:13,514 - �Por qu�? - Porque ahora somos novios. 424 00:45:14,014 --> 00:45:16,383 Y no queda bien dormir en la misma casa. 425 00:45:16,883 --> 00:45:19,579 La ciudad hablar�a y se sabr�a. 426 00:46:26,202 --> 00:46:29,612 �Bravo, Turco! Felicidades. 427 00:46:36,862 --> 00:46:38,762 �Lo has conseguido! 428 00:46:56,583 --> 00:46:58,519 �Quietos! �Silencio! 429 00:46:59,519 --> 00:47:01,821 Finalmente Ilh�us lo ha conseguido. 430 00:47:02,191 --> 00:47:06,113 El amor de Felisia y el Emperador revive en Gabriela y Nacib. 431 00:47:59,813 --> 00:48:03,005 Alg�n tiempo despu�s... 432 00:48:38,706 --> 00:48:40,906 Estate tranquila. Tu padre ya est� llegando. 433 00:48:41,855 --> 00:48:44,792 �Qu� est� escrito all�, Sr. Nacib? 434 00:48:45,392 --> 00:48:47,427 Chito. C�llate o todos sabr�n que eres analfabeta. 435 00:48:47,927 --> 00:48:49,495 Y no me llames Sr. Nacib... 436 00:48:49,496 --> 00:48:53,367 Soy tu marido y t� mi mujer, no mi criada. 437 00:48:53,767 --> 00:48:55,836 No se enfade Sr. Nacib. Pero, �qu� es lo que est� escrito all�? 438 00:48:56,336 --> 00:48:57,838 Ya no me acuerdo. 439 00:48:58,538 --> 00:49:00,784 Y no hables con la boca llena. 440 00:49:20,785 --> 00:49:22,785 �Eh! Ven a empujar 441 00:49:45,684 --> 00:49:47,655 Buenas tardes, Profesor. 442 00:49:49,856 --> 00:49:53,356 �Qu� es lo que pasa? Con tanta gente yendo de un lado para otro. 443 00:49:54,461 --> 00:49:57,296 Han incendiado el diario. 444 00:49:57,297 --> 00:49:59,498 Ha sido la gente Bastos. 445 00:49:59,499 --> 00:50:01,701 Fue por culpa de este est�pido Ingeniero. 446 00:50:02,301 --> 00:50:05,236 �Cu�l? �Aquel de all�? �El que habla con su novia? 447 00:50:06,238 --> 00:50:07,640 �Mi novia? 448 00:50:08,241 --> 00:50:10,141 Se equivoca. Es tan s�lo una conocida. 449 00:50:11,460 --> 00:50:14,397 Aqu� en Ilh�us, s�lo hay una mujer que me quita el sue�o. 450 00:50:14,947 --> 00:50:16,883 �Puedo saber qui�n es? 451 00:50:17,983 --> 00:50:21,162 - �Dec�rselo a Vd.? - No sea t�mido. 452 00:50:28,962 --> 00:50:31,272 �Vete a casa! 453 00:50:39,272 --> 00:50:42,508 S� que Vd. ya ha acabado sus estudios sobre el Puerto. 454 00:50:42,509 --> 00:50:46,280 He enviado un telegrama pidiendo continuar dirigiendo los trabajos. 455 00:50:47,580 --> 00:50:49,516 Si yo fuese Vd., no har�a eso, no. 456 00:50:49,520 --> 00:50:52,185 Enviar�a un telegrama pidiendo ser sustituido... 457 00:50:52,485 --> 00:50:54,788 y no esperar�a a que llegase... 458 00:50:55,288 --> 00:50:58,297 �Sabe que pasado ma�ana sale un barco? 459 00:51:04,097 --> 00:51:05,665 �Pasado ma�ana! 460 00:51:06,065 --> 00:51:08,972 �se es el plazo que le doy. 461 00:51:13,072 --> 00:51:14,640 Tonico, �sabes ya la �ltima? 462 00:51:14,740 --> 00:51:17,442 Malvina, la hija del Coronel Melk huy� en el barco a medianoche, 463 00:51:17,444 --> 00:51:19,212 dicen que para encontrarse con el Ingeniero R�mulo. 464 00:51:19,612 --> 00:51:22,448 No dej� ninguna carta, ni se despidi� de nadie. 465 00:51:22,449 --> 00:51:24,583 Ha abandonado todo y el Coronel Melk se ha vuelto loco de rabia. 466 00:51:24,584 --> 00:51:27,654 Se ha pasado la noche entera gritando. �Pobre infeliz! 467 00:51:28,054 --> 00:51:29,419 Se te saluda, Nacib. 468 00:51:30,723 --> 00:51:32,452 Dame un co�ac. 469 00:51:32,853 --> 00:51:34,353 Desde luego, Coronel. 470 00:51:46,172 --> 00:51:50,974 ��se es el co�ac, Turco? Espero que sea portugu�s y no esa mezcla que sueles servir. 471 00:51:52,111 --> 00:51:54,979 El co�ac es bueno, Coronel. Puede beb�rselo sin miedo. 472 00:51:55,615 --> 00:51:58,617 Y yo no soy turco, soy italiano. 473 00:51:58,618 --> 00:52:00,520 Mi padre era �rabe y mi madre napolitana. 474 00:52:01,020 --> 00:52:02,655 Pens� que era lo mismo. 475 00:52:02,955 --> 00:52:04,896 No, no es lo mismo. 476 00:52:09,896 --> 00:52:12,869 - Profesor, �otra copa? - No, gracias, Nacib. 477 00:52:16,369 --> 00:52:18,172 Hoy dejar� la puerta sin cerrar. 478 00:52:18,522 --> 00:52:20,490 Si Vd. Profesor quiere, puede venir. 479 00:52:20,840 --> 00:52:22,992 Perdone la escritura. Suya. GLORIA 480 00:53:13,092 --> 00:53:15,329 Voy a hacer que olvides esta noche a esa malvada joven. 481 00:53:16,229 --> 00:53:18,698 Ya la he olvidado. Ya la he olvidado. 482 00:53:18,998 --> 00:53:20,966 �Te gusta Gl�ria? 483 00:53:20,967 --> 00:53:23,731 Te adoro. Te adoro. 484 00:53:24,938 --> 00:53:26,738 Mira... 485 00:53:26,739 --> 00:53:28,407 una casa como �sta... 486 00:53:28,408 --> 00:53:30,409 ...con tanto lujo y criada... 487 00:53:30,410 --> 00:53:32,611 no te la puedo ofrecer. 488 00:53:32,612 --> 00:53:35,515 Soy un pobre profesor de ingresos reducidos. 489 00:53:36,516 --> 00:53:40,986 Pero amor... amor, si que puedo. 490 00:53:40,987 --> 00:53:44,825 Caminando los dos del brazo por la calle... 491 00:53:45,825 --> 00:53:48,062 nos enfrentaremos a esta sociedad hip�crita. 492 00:53:49,162 --> 00:53:51,231 Viviremos en mi peque�o cuarto, encima del cine. 493 00:53:51,831 --> 00:53:53,667 Pobres, pero ricos en amor. 494 00:53:53,967 --> 00:53:56,036 �Ah no, no, hijito! 495 00:53:56,636 --> 00:53:58,138 As� no va a poder ser. 496 00:53:58,538 --> 00:53:59,940 Yo quiero amor y confort. 497 00:54:00,940 --> 00:54:02,542 A mi hombre y a mi Coronel. 498 00:54:03,042 --> 00:54:04,745 Conozco de sobra la miseria... 499 00:54:05,345 --> 00:54:07,380 y no me gusta ni una pizca. 500 00:54:07,780 --> 00:54:10,217 Si me quieres, ha de ser as�: 501 00:54:10,617 --> 00:54:12,051 a escondidas. 502 00:54:12,251 --> 00:54:14,221 Y muy bien escondidos. 503 00:54:14,821 --> 00:54:17,324 Si el viejo lo sabe, estoy perdida. 504 00:54:17,924 --> 00:54:20,687 Todo cuidado es poco. 505 00:54:47,687 --> 00:54:49,189 Querr�a darte una cosa... 506 00:54:49,589 --> 00:54:52,125 para que me recuerdes todo el d�a. 507 00:54:52,825 --> 00:54:55,462 No podr�a comprarlo, porque sospechar�a. 508 00:54:56,262 --> 00:54:58,131 C�mprate un par de zapatos... 509 00:54:58,631 --> 00:55:01,399 ... de mi parte. Y no digas que no. 510 00:55:07,008 --> 00:55:08,608 C�mprate unos zapatos, 511 00:55:09,009 --> 00:55:11,563 as� cuando andes pensar�s en m�. 512 00:55:30,063 --> 00:55:32,566 Bien, Coronel. Con su apoyo la elecci�n est� asegurada. 513 00:55:33,066 --> 00:55:36,036 Los votos de Itabuna acabar�n con la carrera pol�tica del Coronel Ramiro Bastos. 514 00:55:36,436 --> 00:55:39,306 Es algo que lamento. El Coronel Ramiro es un gran hombre. 515 00:55:39,706 --> 00:55:41,680 Pero su tiempo ya ha pasado y el no quiere admitirlo. 516 00:55:41,981 --> 00:55:44,181 Es verdad. Por favor. 517 00:55:47,580 --> 00:55:50,050 - Buenas noches, Coronel. - Buenas noches. 518 00:55:50,650 --> 00:55:52,151 �Ah, una curiosidad! 519 00:55:52,451 --> 00:55:54,988 �Qu� es lo que le hizo decidirse a apoyar mi candidatura? 520 00:55:55,788 --> 00:55:58,520 Siempre he sabido con certeza cu�l era la hora de votar. 521 00:56:28,020 --> 00:56:29,689 Ese desgraciado no est� aqu�. 522 00:56:30,089 --> 00:56:32,596 Miremos por otros sitios. 523 00:56:37,196 --> 00:56:39,233 Vosotros, mirad por all�. 524 00:56:40,433 --> 00:56:42,788 Los dem�s venid conmigo. 525 00:57:35,788 --> 00:57:37,156 �Fagundes! 526 00:57:37,506 --> 00:57:39,477 �Qu� est�s haciendo aqu�? 527 00:57:40,827 --> 00:57:43,561 - Est�s sangrando. - He disparado a un hombre. 528 00:57:44,096 --> 00:57:45,498 Era un coronel. 529 00:57:45,848 --> 00:57:47,617 �Por qu� le has disparado? �Qu� te hab�a hecho? 530 00:57:47,867 --> 00:57:50,236 A mi nada. Fue el Coronel Melk quien me lo orden�. 531 00:57:50,636 --> 00:57:52,271 Gabriela, tienes que ayudarme. 532 00:57:52,571 --> 00:57:55,642 Ves a casa del Coronel Melk, que esta con otro jefazo. 533 00:57:56,342 --> 00:57:58,166 - �El Coronel Ramiro? - El mismo 534 00:57:58,911 --> 00:58:01,481 Te pido disculpas, pero necesito ayuda. 535 00:58:01,981 --> 00:58:03,647 �Ve ahora! �Vamos! 536 00:58:21,100 --> 00:58:22,702 �Qu� buscas por aqu�, muchacha? 537 00:58:23,102 --> 00:58:25,004 - Quiero hablar con el Coronel Melk - Se ha ido a su casa. 538 00:58:25,504 --> 00:58:28,575 Entonces quiero hablar con el Coronel Ramiro. Fagundes est� escondido en casa. 539 00:58:29,775 --> 00:58:31,640 Espera aqu�. 540 00:58:42,741 --> 00:58:44,241 �Gabriela! 541 00:58:44,690 --> 00:58:47,594 Tonico, Fagundes est� escondido en mi casa. 542 00:58:48,094 --> 00:58:50,063 Est� herido. Necesita ayuda. 543 00:58:50,563 --> 00:58:52,465 �l se ocupar�, Gabriela. �Entra! 544 00:58:52,865 --> 00:58:55,368 - �Lo sabe Nacib? - No, no sabe nada. Estaba durmiendo. 545 00:58:56,068 --> 00:58:57,470 Entonces no le diremos nada. �Te parece bien? 546 00:58:57,870 --> 00:59:00,605 - Es mejor que no sepa - Vamos adentro, por favor. 547 00:59:05,845 --> 00:59:09,416 La se�ora, sin saberlo, salv� a la ciudad de un gran incendio. 548 00:59:10,316 --> 00:59:12,181 Es bueno saberlo. 549 00:59:13,452 --> 00:59:15,688 - Se�or Coronel, tengo que volver a casa. - No se preocupe. 550 00:59:15,988 --> 00:59:18,758 Tonico va hacer que le preparen un caldito en Intendencia. 551 00:59:19,158 --> 00:59:21,294 - Pero es tarde y Olga est� dormida. - Entonces despi�rtala. 552 00:59:21,794 --> 00:59:23,563 Y llame a mis colegas Melk y Amancio. 553 00:59:24,063 --> 00:59:27,071 Quiero a los dos ocup�ndose de este asunto y esta vez sin errores. 554 00:59:27,822 --> 00:59:29,722 - �Est� bien! - Do�a Gabriela. 555 00:59:31,871 --> 00:59:33,339 Mi agradecimiento. 556 00:59:33,839 --> 00:59:36,165 - Con permiso, padre. - Hasta pronto, Coronel. 557 00:59:59,165 --> 01:00:01,701 Ilh�us ha ca�do en poder de los pistoleros de Itabuna. 558 01:00:02,001 --> 01:00:04,170 Y el Coronel das On�as ha sido herido. 559 01:00:04,870 --> 01:00:08,374 Si encuentran al que dispar� al Coronel das On�as y lo hacen hablar, 560 01:00:08,774 --> 01:00:12,612 el Coronel Ramiro pondr� a sus hombres en acci�n y ser� la Guerra del Cacao. 561 01:00:13,012 --> 01:00:15,048 No, no se preocupe. No suceder� nada de eso. 562 01:00:15,448 --> 01:00:18,485 �Ah, no lo s�! El Coronel Ramiro Bastos es un hombre duro y valiente. 563 01:00:18,985 --> 01:00:21,759 �Qui�n va a derrocarlo? �Mundinho? 564 01:01:00,559 --> 01:01:02,797 - �Ya ha vuelto a casa, Sr. Nacib? - S�. 565 01:01:04,598 --> 01:01:06,498 �Qu� d�a, tan lleno de confusi�n! 566 01:01:08,034 --> 01:01:10,737 Est� noche dormiremos sobre un barril lleno de p�lvora. 567 01:01:11,437 --> 01:01:13,341 �Y por qu� ser� as�, Sr. Nacib? 568 01:01:15,241 --> 01:01:17,266 No, no te preocupes. 569 01:01:27,720 --> 01:01:30,925 Ve, ac�rcate. Ven. 570 01:01:33,325 --> 01:01:35,520 Tengo tanto sue�o... 571 01:01:37,096 --> 01:01:40,004 Pero si el Sr. Nacib quiere, yo tambi�n quiero. Siempre quiero. 572 01:01:44,705 --> 01:01:47,805 - No s� si hoy puedo. - S� que puede, Sr. Nacib. 573 01:01:48,774 --> 01:01:50,746 Me siento como si no estuviera aqu�. 574 01:01:53,546 --> 01:01:56,749 �Quiere algo de comer o de beber? �Un jugo de mango? 575 01:01:57,049 --> 01:01:58,607 �Para qu� necesito un jugo? 576 01:01:59,685 --> 01:02:01,588 El cari�o se acab�. 577 01:02:02,088 --> 01:02:04,257 Antes, eras t� la que quer�as. 578 01:02:04,757 --> 01:02:07,827 El Sr. Nacib llega siempre a casa cansado y no s� si a�n me quiere o ya no me desea. 579 01:02:08,227 --> 01:02:10,527 Pero, �qu� es lo que dices? Yo puedo llegar cansado, 580 01:02:11,030 --> 01:02:14,668 pero para algunas cosas estoy siempre dispuesto. No soy ni un viejo ni... 581 01:02:15,568 --> 01:02:18,406 Basta que el Sr. Nacib mueva un dedo, para que me tenga siempre a su disposici�n. 582 01:02:19,307 --> 01:02:21,307 - S�lo tiene que decirlo. - �Ah! Y otra cosa... 583 01:02:21,974 --> 01:02:26,012 Antes eras un fuego ardiente, un viento impetuoso... 584 01:02:26,212 --> 01:02:29,651 Ahora s�lo eres una brisa, un vientecito. 585 01:02:32,452 --> 01:02:34,452 Ya no le agrado al Sr. Nacib, �verdad? 586 01:02:35,955 --> 01:02:37,757 - No. - Es la verdad. 587 01:02:38,557 --> 01:02:41,987 No, me gustas mucho y sin ti no podr�a vivir. 588 01:03:12,988 --> 01:03:14,788 �Alegr�a! 589 01:04:15,187 --> 01:04:19,492 Sr. Nacib, tengo alguna noticia que no se la va a creer. 590 01:04:20,492 --> 01:04:22,463 Tuisca es ahora famoso. 591 01:04:24,763 --> 01:04:27,481 �Es un artista! Est� trabajando en el Circo. 592 01:04:27,782 --> 01:04:31,082 Como profesional: un artista de verdad. 593 01:04:42,781 --> 01:04:44,952 �Se encuentra mal, Sr. Nacib? 594 01:04:46,652 --> 01:04:48,588 S�, muerto de cansancio y de sue�o. 595 01:04:49,788 --> 01:04:51,824 Mucha gente se ha quedado en el bar hasta ahora 596 01:04:52,324 --> 01:04:54,194 El Capit�n, el Doctor... 597 01:04:55,594 --> 01:04:58,364 El Sr. Nacib deber�a dejar el bar un ratito el jueves, 598 01:04:58,964 --> 01:05:00,500 para poder ir al circo. 599 01:05:00,951 --> 01:05:03,051 No, ese d�a iremos a una conferencia. 600 01:05:04,720 --> 01:05:07,356 - �A d�nde, Sr. Nacib? - A una conferencia, Bie. 601 01:05:07,906 --> 01:05:11,244 Es de un poeta. Un doctor que recita unas poes�as que debes escuchar. 602 01:05:11,644 --> 01:05:12,978 �Es magn�fico! 603 01:05:13,278 --> 01:05:15,278 La conferencia ser� el jueves en la Prefectura. 604 01:05:15,914 --> 01:05:18,251 He comprado dos entradas: para mi y para ti. 605 01:05:18,751 --> 01:05:21,254 - �C�mo es una conferencia? - Es una cosa fina. 606 01:05:21,854 --> 01:05:23,723 - �Mejor que el cine? - Mucho mejor. 607 01:05:24,023 --> 01:05:26,759 - �Mejor que el Circo? - El Circo es para los ni�os. 608 01:05:27,259 --> 01:05:29,800 �Y qu� hacen? �Hay baile o m�sica? 609 01:05:34,400 --> 01:05:36,469 �Sabes? Tienes que aprender muchas cosas, Bie. 610 01:05:37,469 --> 01:05:39,406 Te lo explicar� todo. Pr�stame atenci�n. 611 01:05:40,706 --> 01:05:42,676 Hay un hombre: un doctor, un poeta. 612 01:05:43,676 --> 01:05:46,113 - Dice unas cosas... - �De qu� habla? 613 01:05:48,013 --> 01:05:50,283 De cualquier cosa. Habla. 614 01:05:50,983 --> 01:05:53,453 Habla de l�grimas y nostalgia. 615 01:05:54,553 --> 01:05:57,457 �l habla.. y nosotros escuchamos. 616 01:05:58,457 --> 01:06:00,526 - �l habla y la gente escucha. - S�. 617 01:06:01,026 --> 01:06:02,495 �Y despu�s? 618 01:06:02,945 --> 01:06:05,248 Despu�s, cuando ha acabado, aplaudimos. 619 01:06:06,398 --> 01:06:09,436 Habla de cosas hermosas: muy importantes. 620 01:06:10,436 --> 01:06:12,372 A veces, son dif�ciles de comprender. 621 01:06:13,372 --> 01:06:16,309 Sr. Nacib: �l habla, nosotros o�mos y no entendemos. 622 01:06:16,709 --> 01:06:20,113 �Y Vd. dice que eso es m�s bonito que el cine o el circo? 623 01:06:20,713 --> 01:06:23,349 Perd�neme, Sr. Nacib. Vd. es un hombre instruido. 624 01:06:23,849 --> 01:06:25,685 Pero mejor que el circo nunca puede ser. 625 01:06:26,285 --> 01:06:28,888 Bie, trata de entenderlo. Te lo he dicho mil veces. 626 01:06:29,888 --> 01:06:32,625 Ya no eres una criada, sino la Sra. Saad. 627 01:06:33,025 --> 01:06:34,560 Trata de entenderlo. 628 01:06:34,960 --> 01:06:37,496 Lo mejor de la sociedad de Ilh�us asistir� a la Conferencia. 629 01:06:37,996 --> 01:06:41,735 No podemos perder esta ocasi�n para ir a algo tan vulgar como el circo. 630 01:06:43,135 --> 01:06:45,704 - Sr. Nacib, �por qu� no podemos ir al circo? - Porque no. 631 01:06:47,773 --> 01:06:51,610 Comprendo. Si el Sr. Nacib no puede ir, est� bien. 632 01:06:52,010 --> 01:06:54,781 Tuisca se podr� triste, porque le hab�a prometido que ir�amos. 633 01:06:55,381 --> 01:06:59,051 Pero si no puede ser, aplaudir� al Sr. Nacib y a m�. 634 01:06:59,551 --> 01:07:01,493 No, basta con que aplaudas al poeta. 635 01:07:07,793 --> 01:07:12,796 Sr. Nacib, d�jeme ir al circo. Ir� a la Conferencia otro d�a. 636 01:07:13,932 --> 01:07:16,203 No hay conferencias cada d�a. 637 01:07:18,203 --> 01:07:19,672 Tampoco circo. 638 01:07:19,972 --> 01:07:21,937 Peor para el circo. 639 01:07:33,952 --> 01:07:35,783 �Qu� aburrida esta la sala! 640 01:07:42,628 --> 01:07:46,964 �Mira qu� mujer m�s rara! 641 01:07:46,965 --> 01:07:48,970 Y encima se le ocurre venir a la Conferencia. 642 01:07:51,270 --> 01:07:54,207 Esta noche quedar� para la historia de Ilh�us. 643 01:07:55,707 --> 01:07:57,638 Un momento. 644 01:07:59,645 --> 01:08:02,205 Pap�... 645 01:08:10,856 --> 01:08:13,812 Do�a Gabriela, �qu� sorpresa! 646 01:08:33,312 --> 01:08:35,780 Su hermosa y dulce figura... 647 01:08:35,781 --> 01:08:39,450 ... sufr�a al llegar a la madrugada. 648 01:08:39,451 --> 01:08:41,819 Y en el otro lado del balc�n, 649 01:08:41,820 --> 01:08:44,891 la negra barba del Emperador... 650 01:08:45,892 --> 01:08:47,692 Graciosamente apoyada sobre la ventana... 651 01:08:48,760 --> 01:08:50,763 Ofenisia se entregaba a los gritos... 652 01:08:51,263 --> 01:08:52,864 �A los llantos! 653 01:08:52,865 --> 01:08:55,635 A los llantos, Dr. Argileu. 654 01:08:56,335 --> 01:08:57,968 Ruego me disculpen, 655 01:08:58,804 --> 01:09:01,739 Graciosamente apoyada sobre la ventana... 656 01:09:01,740 --> 01:09:06,944 Ofenisia se entregaba al llanto, al llanto... 657 01:09:06,945 --> 01:09:09,682 ...imp�vida, inmaculada y solitaria. 658 01:09:10,282 --> 01:09:14,453 Permanec�a esperando en su rinc�n, resignada y altiva, 659 01:09:14,953 --> 01:09:16,923 pensando en aquel que su coraz�n no pod�a olvidar. 660 01:09:17,923 --> 01:09:21,828 �Oh Ofenisia, Ofenisia! �Oh, dulce figura! 661 01:09:22,828 --> 01:09:26,165 Ya fuese por la tarde o por la noche, lloviese o hiciese sol... 662 01:09:26,765 --> 01:09:29,302 entonaba su canto: do re mi fa sol... 663 01:09:30,302 --> 01:09:32,438 ... de ese amor tan seriamente dolorido. 664 01:09:32,738 --> 01:09:35,041 Ofenisia, Ilh�us rinde homenaje... 665 01:09:35,841 --> 01:09:38,010 a la voz de ese poeta trovador. 666 01:09:38,510 --> 01:09:41,481 Y si los dioses permitiesen que pudiera volver en el tiempo, 667 01:09:42,281 --> 01:09:44,556 ser�a el quien a�n te amar�a. 668 01:09:50,556 --> 01:09:53,226 Eras la m�s bella de la noche. 669 01:09:54,426 --> 01:09:56,929 Ahora tengo que darme una vuelta por el Bar. 670 01:10:37,930 --> 01:10:39,830 �Tuisca! 671 01:10:48,331 --> 01:10:50,231 �Gabriela! 672 01:12:43,929 --> 01:12:45,932 �Ladr�n! �Hijo te puta! �Te voy a matar! 673 01:12:46,732 --> 01:12:48,267 El ladr�n eres t�, turco de mierda. 674 01:12:48,667 --> 01:12:50,871 Mezclando las bebidas y robando en las cuentas. 675 01:12:52,871 --> 01:12:54,607 - Ten cuidado. - �Ve a joder a tu madre! 676 01:12:55,507 --> 01:12:56,909 �P�game, cabr�n! �P�game! 677 01:12:57,209 --> 01:13:00,680 �Hijo de puta! �Por qu� no vigilas m�s a tu mujer? �Cornudo! 678 01:13:01,580 --> 01:13:04,208 - Cornudo - �Qu� dices? �Qu� dices? 679 01:13:06,218 --> 01:13:07,853 Nada. Su�lteme. 680 01:13:08,153 --> 01:13:10,858 Venga, habla cerdo desgraciado o si no te mato. 681 01:13:11,459 --> 01:13:12,959 �Habla! 682 01:13:13,358 --> 01:13:15,428 Gabriela le est� enga�ando con Tonico. 683 01:13:16,128 --> 01:13:18,664 - �Est�s mintiendo, pedazo de mierda! - �No, se lo juro por Dios! 684 01:13:19,464 --> 01:13:22,685 He visto entrar a Tonico en su casa. Ahora su�lteme. 685 01:13:40,085 --> 01:13:43,555 Se lo pido por favor, no me mate. Por amor de Dios... 686 01:13:44,055 --> 01:13:47,593 Puedo explic�rtelo todo. Soy tu amigo. 687 01:13:48,093 --> 01:13:49,528 Tengo una mujer y tres ni�os. 688 01:13:49,928 --> 01:13:52,306 S�lo le estaba dando algunos consejos. 689 01:14:01,306 --> 01:14:03,296 �Puta! 690 01:14:13,451 --> 01:14:15,779 �Para ya, Nacib! �Para! 691 01:14:28,533 --> 01:14:31,955 Cuando vuelva esta noche, no quiero verte m�s por aqu�. 692 01:14:40,606 --> 01:14:42,406 �Mira a ese de all�! 693 01:14:49,955 --> 01:14:53,092 Vendo el bar, tomo mis cosas y me largo. 694 01:14:53,692 --> 01:14:55,627 �No digas tonter�as, hombre! 695 01:14:56,027 --> 01:14:59,365 �Y tus amigos? Los vas a abandonar as�, sin m�s ni menos. 696 01:14:59,865 --> 01:15:03,102 Pero, �c�mo me puedo quedar aqu�? �No te acuerdas del Dr. Felismino? 697 01:15:04,202 --> 01:15:07,237 Sorprendi� a su mujer con su amante. No mat� ni a uno ni a otro. 698 01:15:08,340 --> 01:15:13,177 Y desde entonces lo llamaron "Cornudo contento", hasta que tuvo que irse. 699 01:15:17,082 --> 01:15:20,953 Si Gabriela en vez de tu esposa fuera tu amante, �te importar�a lo mismo? 700 01:15:21,553 --> 01:15:23,656 Si fuese mi amante, todo ser�a diferente. 701 01:15:24,356 --> 01:15:26,692 Nadie se reir�a de m�. Bastar�an unos buenos azotes. 702 01:15:27,092 --> 01:15:28,594 Entonces ahora no tienes ning�n motivo. 703 01:15:28,994 --> 01:15:31,297 De acuerdo a la ley, Gabriela s�lo ha sido tu amante. 704 01:15:31,897 --> 01:15:33,632 �C�mo? Me cas� delante de todos y ante el juez. 705 01:15:34,032 --> 01:15:36,535 T� mismo fuiste testigo, junto a ese otro desgraciado. 706 01:15:37,435 --> 01:15:40,773 �Sabes qu� es esto? El C�digo Civil. Art�culo 219. 707 01:15:41,273 --> 01:15:43,809 Habla de la anulaci�n del matrimonio. Espera. 708 01:15:44,609 --> 01:15:47,679 Un matrimonio es nulo cuando ha habido un error esencial en las personas. 709 01:15:48,179 --> 01:15:50,781 �Qu� error? Yo me quise casar con Gabriela. 710 01:15:52,584 --> 01:15:55,054 Disc�lpame. Expl�camelo mejor. 711 01:15:55,754 --> 01:15:59,291 Hemos venido aqu� para tratar sobre la anulaci�n del matrimonio de Gabriela y Nacib, 712 01:15:59,741 --> 01:16:01,546 por un error esencial en las personas. 713 01:16:01,847 --> 01:16:03,547 Papeles falsos, como Vds. saben. 714 01:16:04,396 --> 01:16:07,900 Fue Nacib qui�n me lo pidi�. No me mezcles en esta historia. 715 01:16:08,400 --> 01:16:11,437 Ya est�s metido en ello y hasta el cuello. 716 01:16:12,137 --> 01:16:14,206 Una de dos: O llegamos a un acuerdo y vamos todos al Juez, 717 01:16:14,606 --> 01:16:17,677 resolviendo esto amistosa y r�pidamente... 718 01:16:18,777 --> 01:16:22,381 o comenzamos un pleito para tratar de la anulaci�n del matrimonio, 719 01:16:22,881 --> 01:16:26,885 por error de persona o por falsos documentos, 720 01:16:27,385 --> 01:16:30,089 realizados en esta notar�a por ti mismo. 721 01:16:30,789 --> 01:16:32,524 Estas metido en esto por duplicado: 722 01:16:33,024 --> 01:16:34,861 por falsificaci�n y por adulterio. 723 01:16:36,361 --> 01:16:38,363 Y en ambos casos, con premeditaci�n. 724 01:16:38,863 --> 01:16:40,499 Es un asunto muy hermoso. 725 01:16:40,799 --> 01:16:42,367 Y Do�a Olga, �qu� va a decir? 726 01:16:42,667 --> 01:16:44,272 �Y su padre, el Coronel Ramiro? 727 01:16:44,573 --> 01:16:46,673 �Has pensado ya en que el esc�ndalo puede causarle la muerte? 728 01:16:47,272 --> 01:16:49,074 Y la culpa ser� tuya. 729 01:16:49,674 --> 01:16:51,777 Si esto diciendo todo esto, es para evitar que pase. 730 01:16:52,877 --> 01:16:57,483 �Por qu� estoy metido en este l�o? S�lo quer�a ayudar. 731 01:16:58,183 --> 01:17:00,752 Gabriela y yo no hemos hecho nada, absolutamente nada. 732 01:17:01,252 --> 01:17:03,658 Entonces ven con nosotros al Juez, para alcanzar un acuerdo amistoso y anular el matrimonio. 733 01:17:06,558 --> 01:17:09,429 Si no quiero avisarte de que ma�ana aparecer� en el Diario de Ilh�us 734 01:17:09,929 --> 01:17:14,900 toda esta historia escrita por mi y con Tonico Bastos como el vil traidor. 735 01:17:15,800 --> 01:17:20,305 Se decreta la anulaci�n por error de persona en el matrimonio civil de... 736 01:17:20,705 --> 01:17:24,576 de Nacib Saad y Gabriela Silva. 737 01:17:25,176 --> 01:17:28,480 En base al Art�culo 219 p�rrafo primero, 738 01:17:29,180 --> 01:17:30,782 capitulo sexto, libro primero, 739 01:17:31,182 --> 01:17:33,786 recomiendo al Notario Antonio Carlos Bastos... 740 01:17:34,386 --> 01:17:36,321 ... que tenga un mayor cuidado en la aceptaci�n de documentos. 741 01:17:36,621 --> 01:17:40,691 En caso contrario, ser� necesaria la intervenci�n del gobierno... 742 01:17:40,991 --> 01:17:43,224 conforme a lo previsto en la Constituci�n. 743 01:17:43,525 --> 01:17:45,025 �Caso cerrado! 744 01:19:19,224 --> 01:19:21,059 �Profesor, qu� elegante que est�! 745 01:19:21,259 --> 01:19:23,095 No hay nada en la vida como tener a Gl�ria. 746 01:19:23,495 --> 01:19:27,560 A m� siempre me gusta vestirme bien, aunque a veces no lo consigo. 747 01:20:29,160 --> 01:20:32,900 �D�nde ha quedado tu amor eterno por tu Malvina? �Ay! 748 01:20:35,500 --> 01:20:37,970 La eternidad se acaba r�pido, Profesor. 749 01:20:38,770 --> 01:20:40,572 Sab�as que se ir�a, �verdad? 750 01:20:40,972 --> 01:20:43,742 Lo sab�a. Y la he perdonado. 751 01:20:44,042 --> 01:20:46,812 Ha huido de esta ciudad de mierda. 752 01:20:47,212 --> 01:20:50,382 Vamos. Vay�monos Sr. Nacib. Vayamos a dormir. 753 01:20:51,082 --> 01:20:53,009 Vd. necesita dormir. 754 01:20:56,454 --> 01:20:59,594 No debe de disfrutar de su libertad en s�lo un d�a. 755 01:21:02,694 --> 01:21:04,594 �Qu� libertad? �Eh? 756 01:21:05,630 --> 01:21:08,333 Vd. era un hombre casado, un preso. 757 01:21:08,533 --> 01:21:10,636 Ahora es un hombre libre, solo. 758 01:21:11,636 --> 01:21:13,837 Libre para hacer lo que le de la gana. 759 01:22:52,637 --> 01:22:55,240 �Qu� haces ah� de pie, desde hace una hora. 760 01:22:56,240 --> 01:22:59,978 Estoy esperando que llegue el Sr. Nacib. Quiero verle un poquito. 761 01:23:00,678 --> 01:23:03,923 Le has hecho un buen servicio. Ahora recoges lo que has sembrado. 762 01:25:58,923 --> 01:26:01,026 �Madre m�a! Vamos a tener una bronca. 763 01:26:01,826 --> 01:26:03,361 Va a ver una pelea. 764 01:26:03,561 --> 01:26:08,032 Fulgencio, vayamos all�. El Profesor no va a poder aguantar una pelea y menos por Gl�ria. 765 01:26:08,432 --> 01:26:10,168 Calma. No os preocup�is, que no va a pasar nada. 766 01:26:10,468 --> 01:26:13,071 �C�mo que nada? He visto que el Profesor estaba dentro. 767 01:26:13,471 --> 01:26:14,906 Pero los tiempos est�n cambiando, Nacib. 768 01:26:15,156 --> 01:26:17,325 No lo entiendo: ni un grito, ni un tiro. 769 01:26:17,675 --> 01:26:20,211 - Quiz�s est�n s�lo hablando. - �Hablando? 770 01:26:20,611 --> 01:26:22,647 El Coronel Coriolano vive rodeado de animales... 771 01:26:22,947 --> 01:26:25,018 - ... y no tiene nada de que hablar. - Ya est� saliendo gente. 772 01:26:27,518 --> 01:26:30,589 �Oh Cristo: esto es demasiado moderno para mi gusto! 773 01:26:32,189 --> 01:26:34,747 �Qu� tal, Capit�n! �Acabamos nuestra partida? 774 01:26:44,148 --> 01:26:45,648 �Coronel! 775 01:28:03,047 --> 01:28:07,085 Entonces, Capit�n, �no le hab�a dicho que inaugurar�an el Puerto con el carguero sueco? 776 01:28:07,385 --> 01:28:08,820 S�. Y se ha cumplido. 777 01:28:09,220 --> 01:28:10,957 �Y el discurso, Doctor? �Ya est� listo? 778 01:28:11,858 --> 01:28:13,158 �Excelente! 779 01:28:13,457 --> 01:28:16,328 Hemos tenido que esperar varias d�cadas para que llegue este d�a. 780 01:28:17,128 --> 01:28:19,064 Hoy es el comienzo de una nueva era. 781 01:28:19,664 --> 01:28:21,132 Lo nuevo sustituye a lo antiguo. 782 01:28:21,432 --> 01:28:23,801 El progreso llega a este lugar tan olvidado. 783 01:28:24,201 --> 01:28:27,539 Capit�n, comun�quese con el nav�o inmediatamente. Imp�dale la entrada. 784 01:28:28,239 --> 01:28:31,207 - �Por qu�? - Ese nav�o no puede pasar hoy. 785 01:29:13,208 --> 01:29:17,408 Elevemos nuestras oraciones a Dios, para que nuestro hermano Ramiro Bastos... 786 01:29:18,059 --> 01:29:22,059 sea acogido por los santos y �ngeles, en el Banquete Eterno. 787 01:29:23,360 --> 01:29:27,360 Bendito sea Dios, nuestro Se�or Jesucristo, Padre de misericordia, 788 01:29:28,261 --> 01:29:31,361 y Dios de todo consuelo, para que nos conforte a todos... 789 01:29:52,490 --> 01:29:55,926 �Sr. Nacib! �Sr. Nacib! Ya se acab�. 790 01:29:57,795 --> 01:29:59,330 - Ya se acab�. - �Qu� se acab�? 791 01:29:59,530 --> 01:30:03,334 El Juicio. El Coronel Jesuino Mendon�a ha sido condenado, Sr. Nacib... 792 01:30:03,634 --> 01:30:05,569 condenado por el asesinato de Do�a Sinhazinha. 793 01:30:39,069 --> 01:30:40,872 �Silencio, por favor! �Silencio! 794 01:30:41,872 --> 01:30:45,610 Finalmente con este nuevo y moderno Puerto, 795 01:30:45,910 --> 01:30:49,247 ... la ciudad de San Jorge de Ilh�us est� ahora conectada al mundo. 796 01:30:49,847 --> 01:30:54,619 Ramoncinho, quiero que sepas que ya he contratado a un hombre para acabar contigo. 797 01:30:55,319 --> 01:30:57,555 Nunca acabar� de entender estas cosas de la pol�tica. 798 01:30:58,055 --> 01:31:02,160 Yo y el compadre Ramiro Bastos matamos y escapamos de la muerte muchas veces.. 799 01:31:03,060 --> 01:31:04,996 Y yo a un amigo no le abandono por nada. 800 01:31:05,496 --> 01:31:09,467 Pero ahora que ha muerto, todo acab�. As� que puedes contar con mi apoyo. 801 01:31:09,967 --> 01:31:11,574 Gracias, Coronel Amancio. 802 01:31:17,174 --> 01:31:21,248 �Qu� tal si nos lo jugamos todo al p�ker en el bar de Nacib? 803 01:31:24,099 --> 01:31:26,399 �Ah! Parece que las cosas no van a cambiar mucho. 804 01:31:26,750 --> 01:31:30,450 - Va a quedar igual que antes. - Igual, pero diferente. 805 01:34:53,294 --> 01:34:58,561 Subtitulado por HP Producciones 66380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.