All language subtitles for Frivolous.Lola.1998.720p.BluRay.x264-SPLiTSViLLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,274 --> 00:01:10,482 Le souvenir d'une jeune beauté en robe ne s'oublie jamais ! 2 00:01:11,680 --> 00:01:14,888 ll nous survit même ! 3 00:01:15,444 --> 00:01:18,651 Beau brin de fille ! 4 00:01:32,895 --> 00:01:34,861 Quelle vulgarité ! 5 00:01:34,862 --> 00:01:38,069 Ça vous étonne ? C'est la fille de Zaira. 6 00:01:38,369 --> 00:01:40,977 Et André est son père. 7 00:01:40,978 --> 00:01:43,244 C'est vraiment lui, le père ? 8 00:01:43,245 --> 00:01:46,453 Allez savoir ce qui est vrai ou pas. 9 00:01:52,783 --> 00:01:55,991 Maestro ! 10 00:01:59,027 --> 00:02:02,235 Espèce de vaurien ! 11 00:02:34,314 --> 00:02:37,521 - Elle n'est pas arrivée ? - Non, pas encore. 12 00:02:38,633 --> 00:02:40,514 Arrête de regarder la pendule, 13 00:02:40,515 --> 00:02:43,723 elle n'y est pas. C'est de l'obsession ! 14 00:02:44,279 --> 00:02:46,460 Quoi ? Tu n'es pas content ? 15 00:02:46,461 --> 00:02:49,669 Si, très content. 16 00:02:52,021 --> 00:02:54,459 Pourquoi tu lui demandes ? 17 00:02:54,460 --> 00:02:56,724 J'ai été obsédé tout comme lui, 18 00:02:56,726 --> 00:02:59,334 à l'époque. 19 00:02:59,335 --> 00:03:02,371 Non, toi, c'est avec moi que tu batifolais, 20 00:03:02,372 --> 00:03:05,580 pas avec une écervelée sortie d'on ne sait où. 21 00:03:06,007 --> 00:03:07,033 Comment ça ? 22 00:03:07,034 --> 00:03:08,573 C'est la fille de Zaira. 23 00:03:08,574 --> 00:03:09,728 Justement. 24 00:03:09,729 --> 00:03:11,567 Une ancienne préposée 25 00:03:11,568 --> 00:03:14,647 au vestiaire sur un transatlantique ! 26 00:03:14,648 --> 00:03:17,340 Ça n'a rien de dégradant ! 27 00:03:17,341 --> 00:03:20,549 Elle en est revenue enceinte et sans mari. 28 00:03:20,763 --> 00:03:22,986 Elle est revenue avec le signore André. 29 00:03:22,987 --> 00:03:25,424 lls font la paire : un chaud lapin ! 30 00:03:25,426 --> 00:03:26,665 Un chaud lapin ? 31 00:03:26,666 --> 00:03:29,874 Tu rigoles ? ll a été le meilleur chef du Normandie ! 32 00:03:31,884 --> 00:03:34,321 Moi, je ne crois que ce que je vois. 33 00:03:34,322 --> 00:03:37,529 Et je vois le signore André, le cul posé à Cadelmosto, 34 00:03:38,342 --> 00:03:41,550 avec une ''gouvernante'' en fait sa maîtresse, c'est notoire, 35 00:03:43,004 --> 00:03:45,441 et une donzelle qu'il traite comme sa fille, 36 00:03:45,443 --> 00:03:48,564 alors qu'elle porte le nom de sa mère ! 37 00:03:48,565 --> 00:03:51,773 C'est la vie dont je rêverais ! Heureux homme ! 38 00:03:52,714 --> 00:03:54,467 Regarde-toi, tu baves ! 39 00:03:54,468 --> 00:03:57,289 Mais crois-moi, personne n'aura notre fils 40 00:03:57,290 --> 00:03:58,829 sans ma bénédiction. 41 00:03:58,830 --> 00:04:02,038 Et puis de toute façon, ils sont encore trop jeunes. 42 00:04:03,620 --> 00:04:05,843 Et s'ils avaient déjà consommé ? 43 00:04:05,844 --> 00:04:07,811 Ça, ça m'étonnerait ! 44 00:04:07,812 --> 00:04:10,891 Mon fils n'est pas comme son père ! 45 00:04:10,892 --> 00:04:12,559 C'est pas une tapette ! 46 00:04:12,560 --> 00:04:15,767 Je sais ! Mais lui, il n'est pas obscène ! 47 00:04:16,408 --> 00:04:18,632 C'est aussi mon fils ! 48 00:04:18,633 --> 00:04:21,841 N'est-ce pas ? 49 00:06:03,380 --> 00:06:06,588 Espèce de petit cochon ! 50 00:08:29,530 --> 00:08:32,737 - Tu sais que tu as de la chance ? - Pourquoi donc ? 51 00:08:32,993 --> 00:08:36,201 Parce que tu vas t'éclater. 52 00:08:36,629 --> 00:08:39,237 Vraiment m'éclater ? 53 00:08:39,238 --> 00:08:42,189 Explique. 54 00:08:42,190 --> 00:08:45,397 Viens avec moi, je vais te montrer. 55 00:08:45,398 --> 00:08:47,022 C'est à toi de faire le pain. 56 00:08:47,023 --> 00:08:50,230 Moi, je suis pas payé, toi, tu l'es ! 57 00:08:56,347 --> 00:08:58,142 Allez, un câlin ! 58 00:08:58,143 --> 00:09:00,409 J'ai les mains pleines de pâte ! 59 00:09:00,410 --> 00:09:02,804 Fais voir. 60 00:09:02,805 --> 00:09:04,601 Qu'est-ce que tu fais ? 61 00:09:04,602 --> 00:09:07,810 Je te nettoie, tiens ! 62 00:09:13,284 --> 00:09:16,492 T'as raison, j'ai vraiment de la chance ! 63 00:09:30,734 --> 00:09:32,872 Non ! Tu m'excites trop ! 64 00:09:32,873 --> 00:09:34,412 Et alors ? 65 00:09:34,413 --> 00:09:36,764 ll faut d'abord qu'on se marie. 66 00:09:36,766 --> 00:09:38,646 Tu dirais pas non à une pute ! 67 00:09:38,648 --> 00:09:41,683 Je ne fréquente pas ce genre de femmes. 68 00:09:41,684 --> 00:09:44,892 Ne me pousse pas à bout, Lola, ou je te manquerai de respect. 69 00:09:46,090 --> 00:09:49,211 ''Ne me pousse pas à bout, Lola !'' 70 00:09:49,212 --> 00:09:51,007 T'es débile ou quoi ? 71 00:09:51,008 --> 00:09:52,846 Ecoute-moi, Masetto. 72 00:09:52,847 --> 00:09:55,498 On dit que le pucelage est une miette de pain 73 00:09:55,499 --> 00:09:58,621 - et le premier arrivé le picore ! - C'est-à-dire ? 74 00:09:58,622 --> 00:10:01,830 Tu es d'une espèce disparue ! 75 00:10:09,571 --> 00:10:11,323 Tu es presque nue, 76 00:10:11,324 --> 00:10:13,633 la plupart du temps. 77 00:10:13,634 --> 00:10:15,130 ll fait tellement chaud ! 78 00:10:15,131 --> 00:10:18,339 Tu voudrais que je m'habille en religieuse ? 79 00:10:29,887 --> 00:10:31,854 A quoi penses-tu tout le temps ? 80 00:10:31,855 --> 00:10:35,063 Je ne pense qu'à toi, tout le temps. 81 00:10:36,816 --> 00:10:39,040 Tu me rends dingue ! 82 00:10:39,041 --> 00:10:42,249 Et j'attends... 83 00:10:45,457 --> 00:10:48,664 Oh oui ! 84 00:10:53,625 --> 00:10:56,661 Signore Tomaso ? 85 00:10:56,662 --> 00:10:59,870 Le pain aussi a ses raisons. 86 00:11:00,341 --> 00:11:02,692 Je passe te prendre vers 1 5 H ? 87 00:11:02,693 --> 00:11:05,901 Non. Va en respecter une autre. 88 00:11:11,247 --> 00:11:12,743 Sans vergogne... 89 00:11:12,744 --> 00:11:15,096 - Vous me parlez ? - Tu aurais pu te brosser. 90 00:11:15,097 --> 00:11:17,106 Je me suis appuyée sur un sac de farine. 91 00:11:17,107 --> 00:11:18,945 Mais oui, c'est ça ! 92 00:11:18,946 --> 00:11:22,154 Je vais te brosser, ma belle. 93 00:11:25,747 --> 00:11:28,954 Pourquoi vous me frappez ? 94 00:11:30,665 --> 00:11:33,873 Eh bien ? 95 00:11:42,513 --> 00:11:45,720 Quel culot ! 96 00:11:48,672 --> 00:11:51,880 Un ange joliment culotté... 97 00:11:53,035 --> 00:11:55,429 Je les préfère sans tête ! 98 00:11:55,430 --> 00:11:58,209 Le corps seul est plus expressif. 99 00:11:58,210 --> 00:12:01,418 - Et surtout... il ne ment jamais. - Exact. 100 00:12:01,547 --> 00:12:03,470 La quintessence de l'être. 101 00:12:03,471 --> 00:12:06,463 Coïto ergo sum. 102 00:12:06,465 --> 00:12:09,415 Tout le reste n'est que distraction. 103 00:12:09,416 --> 00:12:11,083 N'aie pas peur de le dire : 104 00:12:11,084 --> 00:12:13,264 une illusion, un mensonge. 105 00:12:13,266 --> 00:12:16,474 C'est même pire : une malédiction ! 106 00:12:17,500 --> 00:12:19,039 Travail, réussite, 107 00:12:19,040 --> 00:12:20,964 progrès... 108 00:12:20,965 --> 00:12:23,872 foutaises que tout ça ! 109 00:12:23,873 --> 00:12:27,080 C'est là seulement que j'existe. 110 00:12:28,021 --> 00:12:31,229 Le noir et blanc y est pour quelque chose. 111 00:12:32,213 --> 00:12:35,421 Zaira a été faite pour le noir et blanc. 112 00:12:36,490 --> 00:12:39,698 Je n'oublierai jamais la première fois que je l'ai vue. 113 00:12:39,784 --> 00:12:42,992 C'était au Havre. 114 00:12:44,488 --> 00:12:46,626 J'étais déjà chef sur le Normandie 115 00:12:46,627 --> 00:12:49,835 et elle était préposée au vestiaire en première classe. 116 00:12:53,086 --> 00:12:55,565 Elle avait son uniforme noir, 117 00:13:00,571 --> 00:13:03,650 une peau claire et parfaite. 118 00:13:03,651 --> 00:13:05,188 Une bombe ! 119 00:13:05,189 --> 00:13:07,626 Elle avait une liaison avec un autre, 120 00:13:07,628 --> 00:13:10,578 qu'elle a quitté pour moi. 121 00:13:10,579 --> 00:13:12,973 Elle l'a sacrifié pour moi. 122 00:13:12,974 --> 00:13:14,427 Et toi, en échange, 123 00:13:14,429 --> 00:13:17,637 tu as sacrifié voyages, aventures et tribulations à ta guise. 124 00:13:18,535 --> 00:13:21,743 Je n'ai abandonné que les mythes d'aujourd'hui. 125 00:13:22,085 --> 00:13:25,292 lls ne font que conduire l'homme à sa perte. 126 00:13:26,875 --> 00:13:28,328 lci, je peux rire 127 00:13:28,329 --> 00:13:31,537 des galères que le monde s'est infligées. 128 00:13:31,580 --> 00:13:34,788 Je n'ai besoin que de ce qui remplit mon assiette et mon lit. 129 00:13:36,114 --> 00:13:39,322 C'est la joie de vivre, Pépé. 130 00:13:40,434 --> 00:13:43,085 Cadelmosto... 131 00:13:43,086 --> 00:13:46,293 Ton amitié... 132 00:13:47,875 --> 00:13:50,954 Le derrière de Zaira... 133 00:13:50,955 --> 00:13:53,178 et... 134 00:13:53,179 --> 00:13:56,387 Et Lola et son... 135 00:13:58,141 --> 00:14:01,349 sourire. 136 00:14:01,520 --> 00:14:03,101 Dois-je supposer 137 00:14:03,102 --> 00:14:05,410 qu'elle n'est pas ta fille, André ? 138 00:14:05,411 --> 00:14:08,619 Tu n'as rien à supposer. 139 00:14:19,612 --> 00:14:22,349 C'est un péché, mamma. 140 00:14:22,350 --> 00:14:23,674 lls ont été bénis. 141 00:14:23,675 --> 00:14:26,112 - Loué soit le Seigneur ! - Loué soit-ll. 142 00:14:26,113 --> 00:14:28,678 Maintenant et à jamais, amen. 143 00:14:28,679 --> 00:14:30,988 Maintenant et à jamais, amen. 144 00:14:30,989 --> 00:14:34,197 J'ai quelque chose pour toi, ma belle. 145 00:14:36,507 --> 00:14:38,217 Le pape... 146 00:14:38,218 --> 00:14:41,426 Jean XXlll. ll te protégera. 147 00:14:46,258 --> 00:14:49,466 Regarde si l'eau bout et si elle est assez salée. 148 00:15:04,479 --> 00:15:05,975 Un peu trop salée. 149 00:15:05,976 --> 00:15:08,028 Rien n'est trop salé pour André. 150 00:15:08,029 --> 00:15:11,107 ll adore le sel, je sais. 151 00:15:11,108 --> 00:15:12,006 Bon... 152 00:15:12,007 --> 00:15:13,930 Active-toi. Lave-toi les mains, 153 00:15:13,931 --> 00:15:17,140 Prépare un plateau : 2 assiettes, 2 verres, du vin 154 00:15:17,524 --> 00:15:20,732 - et deux petits pains. - D'accord. 155 00:15:42,288 --> 00:15:45,496 Apporte tout ça au maître. ll est dans le studio avec Pépé. 156 00:16:15,223 --> 00:16:18,431 Ça ne va pas, Zaira ? 157 00:16:19,457 --> 00:16:22,578 Ma fille n'est plus une enfant. 158 00:16:22,579 --> 00:16:25,787 Eh bien... loué soit le Seigneur ! 159 00:16:27,968 --> 00:16:31,004 Tenez, padre. Le talon du salami. 160 00:16:31,005 --> 00:16:33,100 La ''part du prieur''. 161 00:16:33,101 --> 00:16:35,581 Le meilleur morceau ! Merci, mon enfant. 162 00:16:35,582 --> 00:16:38,790 Merci, que Dieu te bénisse. 163 00:16:54,701 --> 00:16:57,909 Maxime et toi avez eu la même maîtresse ? 164 00:16:58,379 --> 00:17:00,687 Une danseuse réputée. 165 00:17:00,688 --> 00:17:03,896 Elle était certes réputée, mais pas pour la danse ! 166 00:17:04,409 --> 00:17:07,617 Un jour, elle s'est envoyé 1 2 hommes d'affilée. 167 00:17:08,344 --> 00:17:10,739 Elle avait le goût du cérémonial. 168 00:17:10,740 --> 00:17:13,690 Maxime était impuissant, non ? 169 00:17:13,691 --> 00:17:16,899 ll la chauffait et je passais à l'assaut. 170 00:17:17,156 --> 00:17:20,363 Je te l'ai dit, elle avait le goût... 171 00:17:23,571 --> 00:17:26,779 Lola ! 172 00:17:27,591 --> 00:17:30,799 Je suis content de te voir. 173 00:17:32,382 --> 00:17:35,247 Maman s'est dit que vous auriez faim et soif. 174 00:17:35,248 --> 00:17:37,172 L'odeur du pain tout chaud ! 175 00:17:37,173 --> 00:17:40,380 Plutôt un jeune boulanger. D'ailleurs... 176 00:17:42,176 --> 00:17:43,715 Comment va Tomasetto ? 177 00:17:43,716 --> 00:17:46,924 Ce n'est pas toi qui vas l'épouser ! 178 00:17:47,908 --> 00:17:51,116 Ma foi, s'il fait aussi bien l'amour que le pain... 179 00:17:53,297 --> 00:17:56,505 alors tu as beaucoup de chance. 180 00:18:11,304 --> 00:18:14,512 Je laisse le plateau ici, ça ne gêne pas la projection ? 181 00:18:14,940 --> 00:18:18,147 Laisse-le ici ! 182 00:18:31,492 --> 00:18:33,886 Merci. 183 00:18:33,887 --> 00:18:37,095 Ce n'est pas pour le plateau que tu traînes ici. 184 00:18:53,305 --> 00:18:55,443 Pas là ! 185 00:18:55,444 --> 00:18:57,452 Accès interdit ! 186 00:18:57,453 --> 00:19:00,661 Je suis comme Barbe Bleue : toutes les portes 187 00:19:01,046 --> 00:19:04,254 sauf une. 188 00:19:09,173 --> 00:19:12,252 Et ça ? Où l'as-tu eu ? 189 00:19:12,253 --> 00:19:15,461 Sur l'un de mes vieux bateaux : L'Atalante. 190 00:19:15,718 --> 00:19:18,925 - ll fonctionne toujours ? - Je crois. Regarde. 191 00:19:40,695 --> 00:19:43,903 Viens m'aider ! 192 00:19:46,641 --> 00:19:48,308 D'accord... 193 00:19:48,309 --> 00:19:50,832 Vas-y, je te tiens. 194 00:19:50,833 --> 00:19:54,041 Que fais-tu ? Pose-moi ! 195 00:20:01,653 --> 00:20:04,604 Bon, tu peux y aller. 196 00:20:04,605 --> 00:20:07,298 Allez, file. 197 00:20:07,299 --> 00:20:10,507 Prends-le, c'est un cadeau. 198 00:20:11,620 --> 00:20:14,185 Allez ! Laisse-nous travailler. 199 00:20:14,186 --> 00:20:16,237 Vous travaillez dans le noir. 200 00:20:16,238 --> 00:20:19,446 Fais attention à ne pas te tromper de cul ! 201 00:20:25,990 --> 00:20:28,513 Elle est tout simplement délicieuse. 202 00:20:28,514 --> 00:20:30,395 Une véritable friandise. 203 00:20:30,396 --> 00:20:32,363 Bien plus que ça encore. 204 00:20:32,364 --> 00:20:35,571 lncontestablement une baiseuse née ! 205 00:20:37,025 --> 00:20:38,607 Lola ? 206 00:20:38,608 --> 00:20:41,816 Non ! Celle-là. 207 00:20:43,184 --> 00:20:44,766 Qui est-ce ? 208 00:20:44,767 --> 00:20:47,975 Une provinciale du nom de Carla. 209 00:20:48,446 --> 00:20:50,412 Une salope sans vergogne. 210 00:20:50,413 --> 00:20:53,621 Mais elle est de nature craintive, ce qui accentue sa sensualité. 211 00:20:54,903 --> 00:20:56,742 Où l'as-tu rencontrée ? 212 00:20:56,743 --> 00:20:59,951 A l'atelier de Michelle. Elle venait pour une robe. 213 00:21:00,122 --> 00:21:01,489 Une photo sur le vif. 214 00:21:01,490 --> 00:21:04,698 J'ai une séance avec elle tout à l'heure : la totale ! 215 00:21:06,367 --> 00:21:09,575 Mais elle gardera son chapeau ! 216 00:21:10,430 --> 00:21:13,638 Je lui ai garanti que les photos ne sortiraient qu'en France. 217 00:21:14,150 --> 00:21:17,358 De toute façon, aucun éditeur italien ne publierait ça ! 218 00:21:19,668 --> 00:21:20,908 Tu viendras ? 219 00:21:20,909 --> 00:21:22,790 Bien sûr. 220 00:21:22,791 --> 00:21:25,999 Mais... je suis désolé pour elle. 221 00:21:27,667 --> 00:21:30,189 Elle va être très déçue. 222 00:21:30,190 --> 00:21:33,226 Je lui demanderai beaucoup moins 223 00:21:33,227 --> 00:21:36,434 que ce qu'elle est prête à offrir ! 224 00:21:37,375 --> 00:21:40,240 Tu me rends un fier service en venant. 225 00:21:40,241 --> 00:21:43,449 Michelle est jalouse de me savoir seul avec des modèles. 226 00:21:44,262 --> 00:21:47,470 Tu sais comme les femmes veulent toujours nous transformer. 227 00:21:48,411 --> 00:21:51,619 C'est pourquoi je dois parfois mettre les points sur les ''i'' : 228 00:21:52,560 --> 00:21:54,825 j'ai l'intention de continuer 229 00:21:54,826 --> 00:21:58,034 à donner libre cours à tous mes désirs. 230 00:21:58,590 --> 00:21:59,487 Bravo ! 231 00:21:59,488 --> 00:22:01,797 Montre-leur que toi c'est toi ! 232 00:22:01,798 --> 00:22:05,006 C'est aux autres de choisir : à prendre ou à laisser. 233 00:22:07,743 --> 00:22:09,496 Je vais t'accompagner. 234 00:22:09,497 --> 00:22:12,705 C'est une belle journée. 235 00:25:13,327 --> 00:25:16,535 Fiancée. 236 00:25:23,336 --> 00:25:26,544 Pas fiancée. 237 00:28:17,201 --> 00:28:19,467 Si quelqu'un entrait, André ? 238 00:28:19,468 --> 00:28:22,676 ll apprécierait cette belle vue ! 239 00:28:24,088 --> 00:28:25,242 Le Normandie 240 00:28:25,243 --> 00:28:27,935 était une maison de plaisir flottante. 241 00:28:27,937 --> 00:28:31,145 Et quel plaisir ! 242 00:29:35,815 --> 00:29:39,023 Une bonne fessée et elles ont l'éclat d'une rose. 243 00:29:41,376 --> 00:29:43,897 Comme ça. 244 00:29:43,898 --> 00:29:46,720 Oui. Magnifique. 245 00:29:46,721 --> 00:29:49,929 Prépare-la, Pépé. 246 00:30:40,571 --> 00:30:43,778 J'ai terminé. 247 00:30:44,291 --> 00:30:47,499 Notre trophée est prêt. 248 00:31:19,963 --> 00:31:22,485 Je serai le premier. 249 00:31:22,486 --> 00:31:25,694 Et tous les autres suivront. 250 00:31:27,704 --> 00:31:30,912 Combien y en a-t-il ? 251 00:31:31,468 --> 00:31:34,676 Douze. 252 00:31:35,703 --> 00:31:38,911 Comme tu voudras, mon amour. 253 00:31:42,203 --> 00:31:45,411 Encore onze ! 254 00:33:16,258 --> 00:33:18,524 Je veux transformer la boulangerie 255 00:33:18,525 --> 00:33:21,732 en usine ultramoderne et lucrative. 256 00:33:24,341 --> 00:33:27,549 Silence ! 257 00:33:29,303 --> 00:33:30,628 Là-bas ! 258 00:33:30,629 --> 00:33:33,837 Pas de bruit ! 259 00:33:34,137 --> 00:33:37,345 Y a des cavalieri d'ltalia ! 260 00:33:39,311 --> 00:33:42,519 Je vois seulement quelques pouffes. 261 00:33:44,230 --> 00:33:47,438 On voit que ce qu'on veut voir ! 262 00:33:47,695 --> 00:33:50,346 Des cavalieri d'ltalia ! 263 00:33:50,347 --> 00:33:51,714 ll est fêlé ! 264 00:33:51,715 --> 00:33:54,923 C'est ''Jo le voyeur''. Tout le monde le connaît. 265 00:33:55,565 --> 00:33:58,772 - C'est quoi un voyeur ? - Ça l'excite d'espionner. 266 00:33:59,243 --> 00:34:01,509 T'as vu tous ces ''cavalieri'' ? 267 00:34:01,510 --> 00:34:03,733 C'est qui, les cavalieri d'ltalia ? 268 00:34:03,734 --> 00:34:06,942 - C'est des zoziaux ! - Des cavalieri... 269 00:34:07,027 --> 00:34:09,550 - ll joue à cache-cache. - ll fait pas de mal. 270 00:34:09,551 --> 00:34:11,988 ll mate, c'est tout. 271 00:34:11,989 --> 00:34:15,197 Donc, je veux installer une usine ultramoderne pour produire 272 00:34:16,181 --> 00:34:19,002 des baguettes, du pain de mie et des pâtes fraîches 273 00:34:19,003 --> 00:34:21,226 à exporter vers l'Allemagne, 274 00:34:21,227 --> 00:34:24,220 et des poules en batterie pour produire les oeufs, 275 00:34:24,221 --> 00:34:27,300 des couveuses et des mangeoires automatiques... 276 00:34:27,301 --> 00:34:30,508 J'ai tant de projets pour nous deux ! 277 00:34:30,509 --> 00:34:33,717 Moi, je n'en ai qu'un ! 278 00:34:36,027 --> 00:34:37,608 Pas là. ll y a l'autre fêlé. 279 00:34:37,609 --> 00:34:40,473 Et alors ? ll ne dérange personne. 280 00:34:40,474 --> 00:34:42,184 ll ne fait que regarder, non ? 281 00:34:42,185 --> 00:34:45,393 J'ai envie de toi, Tomaso. 282 00:35:53,015 --> 00:35:55,024 Voilà. 283 00:35:55,025 --> 00:35:58,232 Tu m'as comprise ? 284 00:35:58,489 --> 00:36:01,697 Et comment ! 285 00:36:04,178 --> 00:36:06,187 Prends-moi, Tomaso ! 286 00:36:06,188 --> 00:36:09,396 Maintenant ! 287 00:36:12,690 --> 00:36:15,897 Fais ce qu'il faut ! Qu'est-ce que tu attends ? 288 00:36:15,939 --> 00:36:17,906 Qu'on soit mariés. 289 00:36:17,907 --> 00:36:20,045 Lui, il n'attend pas ! 290 00:36:20,046 --> 00:36:21,841 Le pauvre... Tu es cruel ! 291 00:36:21,842 --> 00:36:25,050 Tu vas le faire pleurer. 292 00:36:25,435 --> 00:36:26,803 Remets ta culotte ! 293 00:36:26,804 --> 00:36:30,012 Pas question ! Pas avant que tu m'aies manqué de respect. 294 00:36:31,252 --> 00:36:32,577 Manqué de... ? 295 00:36:32,578 --> 00:36:35,785 Viole-moi ! Baise-moi ! Bourre-moi ! 296 00:36:36,299 --> 00:36:39,507 C'est bientôt notre mariage, tu veux le gâcher ? 297 00:36:40,020 --> 00:36:41,773 Ça ne gâchera rien ! 298 00:36:41,774 --> 00:36:44,982 Et si tu ne me plaisais pas ? ll faut faire un essai avant. 299 00:36:45,923 --> 00:36:48,616 J'ai besoin de le savoir, pour être sûre 300 00:36:48,617 --> 00:36:51,268 que tu m'aimes. 301 00:36:51,269 --> 00:36:52,979 Tu veux en être sûre ? 302 00:36:52,980 --> 00:36:55,502 Je te respecte, c'est la preuve, non ? 303 00:36:55,503 --> 00:36:58,711 Tu dis n'importe quoi, Lola. 304 00:37:00,807 --> 00:37:02,517 Excuse-toi. 305 00:37:02,518 --> 00:37:05,726 Où tu te crois ? Dans un salon de thé ? 306 00:37:06,025 --> 00:37:08,462 Je sais ce que tu as dans la tête. 307 00:37:08,463 --> 00:37:10,644 Tu as peur que je te fasse 308 00:37:10,645 --> 00:37:13,595 porter des cornes ! Ce que tu mérites sûrement, 309 00:37:13,596 --> 00:37:16,803 tu crois que la virginité est une assurance ''anticornes'' ! 310 00:37:18,257 --> 00:37:19,155 Mon pauvre ! 311 00:37:19,156 --> 00:37:22,364 Je peux t'en faire porter avant et après le mariage ! 312 00:37:22,663 --> 00:37:24,287 Quand je veux, pédale ! 313 00:37:24,288 --> 00:37:27,496 Va donc te marier avec ton usine de nouilles ! 314 00:37:28,566 --> 00:37:29,677 Reviens ! 315 00:37:29,678 --> 00:37:30,575 Où tu vas ? 316 00:37:30,576 --> 00:37:33,784 Chercher quelqu'un de moins nul que toi ! 317 00:37:37,162 --> 00:37:40,113 Vierge à prendre ! 318 00:37:40,114 --> 00:37:43,322 Qui veut me manquer de respect ? 319 00:37:43,792 --> 00:37:47,000 Reviens ici ! 320 00:38:01,457 --> 00:38:04,665 Hé ! Le voyeur ! 321 00:38:07,017 --> 00:38:09,582 Qu'est-ce que tu as ? 322 00:38:09,583 --> 00:38:12,792 Lui aussi, je l'ai effrayé. 323 00:38:14,116 --> 00:38:17,324 Tu devrais m'écouter. 324 00:38:20,575 --> 00:38:23,783 lmbécile ! 325 00:38:26,777 --> 00:38:29,428 Espèce d'imbécile ! 326 00:38:29,429 --> 00:38:32,637 Lâche-le ! 327 00:38:38,069 --> 00:38:41,277 Tu as raison, je suis un imbécile. 328 00:38:54,450 --> 00:38:57,357 La couturière ! J'avais rendez-vous à 1 7 H ! 329 00:38:57,358 --> 00:39:00,566 T'en fais pas, on y sera. 330 00:39:08,950 --> 00:39:12,158 Sonia, viens ! 331 00:39:12,799 --> 00:39:16,007 C'est vraiment joli, ici. Allez ! 332 00:39:19,771 --> 00:39:22,379 Démarre ! Je veux pas être trop en retard 333 00:39:22,380 --> 00:39:25,588 pour essayer ma robe de mariée. 334 00:39:25,759 --> 00:39:28,967 A quoi bon y aller, si tu ne veux plus m'épouser ? 335 00:39:29,694 --> 00:39:31,618 Tu seras bien avancé 336 00:39:31,619 --> 00:39:34,826 quand j'en épouserai un qui me plaît ! 337 00:39:36,280 --> 00:39:39,488 Qu'est-ce qui lui prend, à celle-là ? 338 00:39:46,974 --> 00:39:50,182 Dépêche-toi ou tu vas te vider de tout ton sang ! 339 00:39:50,780 --> 00:39:53,987 Viens et donne-moi mon mouchoir, il est dans ma poche. 340 00:40:08,359 --> 00:40:11,566 Je sens pas de mouchoir... 341 00:40:12,507 --> 00:40:15,715 - Y a pas grand-chose là-dedans. - Tais-toi. 342 00:40:15,758 --> 00:40:18,966 Déchire un bout de ta robe ou de ton chemisier. 343 00:40:21,533 --> 00:40:24,741 Attends. 344 00:40:27,350 --> 00:40:30,558 Ne t'en fais pas. 345 00:40:32,011 --> 00:40:35,219 Ne bouge pas. 346 00:40:44,715 --> 00:40:47,923 Les sécrétions féminines font un désinfectant hors pair. 347 00:40:51,557 --> 00:40:54,766 - Tu es trop, toi. - Mais c'est vrai. 348 00:40:55,878 --> 00:40:59,086 Qu'est-ce qui se passe dans ta petite tête ? 349 00:41:04,176 --> 00:41:07,083 C'est bien parce que c'est Pâques. 350 00:41:07,084 --> 00:41:09,393 C'est la dernière fois que je m'y colle. 351 00:41:09,394 --> 00:41:11,702 Je trouve ça gênant. 352 00:41:11,703 --> 00:41:14,911 Pourquoi ce dégoût ? Ça m'étonne de toi, 353 00:41:14,954 --> 00:41:18,162 sachant le talent dont tu fais preuve avec ton doigt. 354 00:41:20,985 --> 00:41:24,193 Saleté d'oiseau, qu'est-ce qu'il a mangé ? 355 00:41:27,058 --> 00:41:30,093 Je m'en occupe. 356 00:41:30,094 --> 00:41:33,302 Fais voir. 357 00:41:45,151 --> 00:41:48,359 Arrête de faire l'idiote ! 358 00:42:01,788 --> 00:42:04,739 Ça te plairait que j'en aie une comme ça ? 359 00:42:04,740 --> 00:42:07,948 Arrête ! 360 00:42:38,529 --> 00:42:40,838 Je suis très en retard. 361 00:42:40,839 --> 00:42:44,047 Attends ! 362 00:42:44,260 --> 00:42:46,526 On y va ensemble ? Pas si vite. 363 00:42:46,527 --> 00:42:49,734 T'es fou ? Si le marié voit la robe avant le mariage, 364 00:42:50,162 --> 00:42:52,086 ça porte malheur. 365 00:42:52,087 --> 00:42:54,481 Attention avec ta couturière. 366 00:42:54,482 --> 00:42:57,090 Les Françaises ont leur réputation... 367 00:42:57,092 --> 00:42:59,058 Elles ont parfois de drôles d'idées ! 368 00:42:59,059 --> 00:43:01,838 Elle pourrait t'influencer, n'oublie pas ! 369 00:43:01,839 --> 00:43:03,891 Ferme-la ! 370 00:43:03,893 --> 00:43:07,101 Aimer un imbécile pareil... 371 00:43:08,083 --> 00:43:11,291 Je t'attends au bar. 372 00:43:13,302 --> 00:43:15,525 Et il se met à pleuvoir ! 373 00:43:15,526 --> 00:43:17,321 Vous parlez d'un temps ! 374 00:43:17,322 --> 00:43:20,530 lmprévisible, comme les femmes. 375 00:43:38,665 --> 00:43:41,145 C'est toi, ma chérie. J'allais t'appeler. 376 00:43:41,146 --> 00:43:43,968 Excusez mon retard. ll s'est mis à pleuvoir... 377 00:43:43,969 --> 00:43:47,176 Oui, oui, oui, tout va bien. Viens. 378 00:43:49,229 --> 00:43:52,437 ll y a des éclairs. 379 00:43:53,934 --> 00:43:55,644 Elle est magnifique ! 380 00:43:55,645 --> 00:43:57,484 Une oeuvre d'art ! 381 00:43:57,485 --> 00:44:00,693 Oui, elle est réussie. Déshabille-toi pour l'essayer. 382 00:44:14,165 --> 00:44:17,373 J'ai peur que ce ne soit pas possible. 383 00:44:17,929 --> 00:44:20,837 J'ai pas de culotte. 384 00:44:20,838 --> 00:44:23,061 Tu l'as perdue accidentellement ? 385 00:44:23,062 --> 00:44:26,269 En quelque sorte. C'était une urgence. 386 00:44:27,852 --> 00:44:30,717 A ton âge, ça arrive très souvent. 387 00:44:30,718 --> 00:44:32,898 J'ai ce qu'il te faut. 388 00:44:32,899 --> 00:44:36,107 Déshabille-toi, je reviens tout de suite. 389 00:44:52,103 --> 00:44:55,267 Vite ! 390 00:44:55,269 --> 00:44:58,477 C'est tout mouillé. 391 00:45:06,645 --> 00:45:09,853 Allez. 392 00:45:19,648 --> 00:45:20,546 Et voilà. 393 00:45:20,547 --> 00:45:23,755 Ça vient de Paris, c'est de la dentelle. 394 00:45:28,972 --> 00:45:32,180 - Je vous la rends demain. - Non, garde-la, ma chérie. 395 00:45:32,864 --> 00:45:36,072 Ce sera mon cadeau de mariage. 396 00:45:42,061 --> 00:45:43,471 C'est une jolie robe, 397 00:45:43,472 --> 00:45:46,679 mais tu es encore plus jolie toute nue. 398 00:45:47,877 --> 00:45:50,784 Je ne peux pas aller à l'église vêtue d'un simple voile ! 399 00:45:50,785 --> 00:45:52,153 Quel dommage ! 400 00:45:52,154 --> 00:45:54,121 Tu es absolument parfaite. 401 00:45:54,122 --> 00:45:57,330 Je connais certains hommes qui paieraient une fortune 402 00:45:58,656 --> 00:46:01,864 pour une belle fille comme toi. 403 00:46:03,190 --> 00:46:06,397 - Serais-tu vierge ? - Oui, comme une cruche. 404 00:46:07,851 --> 00:46:11,059 lls paieraient très cher ? 405 00:46:12,257 --> 00:46:15,465 ll y a tant de filles assises sur un trésor sans le savoir. 406 00:46:15,679 --> 00:46:18,843 Je connais justement un gentleman 407 00:46:18,844 --> 00:46:22,052 prêt à payer une fortune rien que pour t'admirer de près. 408 00:46:23,036 --> 00:46:25,172 Dans le respect le plus total. 409 00:46:25,173 --> 00:46:27,439 Oh non ! C'est une manie ! 410 00:46:27,440 --> 00:46:29,877 ''Dans le respect le plus total'' ! 411 00:46:29,878 --> 00:46:31,888 Non merci, ma chère Michelle, 412 00:46:31,889 --> 00:46:34,240 mais faire l'amour, c'est très marrant, 413 00:46:34,241 --> 00:46:37,449 et ce qui ne l'est pas ne m'intéresse pas. 414 00:46:39,075 --> 00:46:42,283 Excuse-moi un instant. 415 00:46:53,360 --> 00:46:56,054 - Madame Carla. - Bonsoir. 416 00:46:56,055 --> 00:46:58,577 - Comment ça va, Michelle ? - Entrez. 417 00:46:58,578 --> 00:47:01,786 Merci. 418 00:47:10,597 --> 00:47:13,805 Quelle pouffiasse ! 419 00:47:15,302 --> 00:47:18,510 Tu es un délicieux ange de douceur. 420 00:47:25,224 --> 00:47:28,432 Mme Michelle, votre mari, quel genre de photos fait-il ? 421 00:47:29,758 --> 00:47:32,966 Des photos d'art. 422 00:47:33,993 --> 00:47:37,114 Mais les modèles italiens manquent de classe. 423 00:47:37,115 --> 00:47:40,323 Paris, c'est un autre monde. 424 00:47:40,366 --> 00:47:43,144 Alors pourquoi n'y êtes-vous pas restée ? 425 00:47:43,145 --> 00:47:46,353 Pour un tas de raisons. 426 00:47:47,080 --> 00:47:49,517 La guerre, la politique 427 00:47:49,519 --> 00:47:51,015 et le cinéma. 428 00:47:51,016 --> 00:47:53,624 J'étais costumière et lui cadreur. 429 00:47:53,625 --> 00:47:56,833 Mais il y a bien longtemps. 430 00:48:02,136 --> 00:48:03,846 C'est parfait. 431 00:48:03,847 --> 00:48:06,113 Pas encore. ll manque le voile. 432 00:48:06,114 --> 00:48:09,322 Ne bouge pas, tu as des aiguilles partout, ça pique. 433 00:48:38,792 --> 00:48:41,999 Mon cul chantait une chanson populaire à la Jamaïque. 434 00:48:42,212 --> 00:48:44,906 Quand la vierge épuise la trique 435 00:48:44,907 --> 00:48:48,115 d'un matelot éblouissant... 436 00:48:48,500 --> 00:48:49,354 Apollinaire. 437 00:48:49,356 --> 00:48:52,564 J'accepte parce qu'il s'agit de photos artistiques. 438 00:48:52,863 --> 00:48:55,001 Bien sûr, signora Carla. 439 00:48:55,002 --> 00:48:58,210 Artistiques et poétiques. 440 00:48:58,980 --> 00:49:01,629 Ne serrez pas les jambes. 441 00:49:01,631 --> 00:49:02,870 Voilà... 442 00:49:02,871 --> 00:49:05,950 Retroussez votre combinaison. Très bien. 443 00:49:05,951 --> 00:49:07,276 Penchez-vous en avant. 444 00:49:07,277 --> 00:49:10,485 ll faut qu'il ressorte. 445 00:49:10,570 --> 00:49:11,767 Le clou du spectacle. 446 00:49:11,768 --> 00:49:14,975 Je ne voudrais pas passer pour une femme de peu. 447 00:49:14,976 --> 00:49:18,184 Au contraire, j'ai beaucoup de considération pour vous. 448 00:49:20,364 --> 00:49:21,689 Je cherche le voile... 449 00:49:21,690 --> 00:49:24,512 Vous êtes digne de D'Annunzio ! 450 00:49:24,513 --> 00:49:27,721 Tu t'en sers comme filtre ! 451 00:49:35,677 --> 00:49:38,885 Je suis jolie ? 452 00:49:39,185 --> 00:49:42,392 Vous êtes un bijou. 453 00:49:43,247 --> 00:49:46,455 D'Annunzio... 454 00:50:24,436 --> 00:50:27,644 Voilà, ma chérie. 455 00:50:29,868 --> 00:50:33,076 Et votre voile, il vous plaît ? 456 00:50:33,889 --> 00:50:35,171 J'en sais rien. 457 00:50:35,172 --> 00:50:36,754 C'est un voile. 458 00:50:36,755 --> 00:50:39,704 Qu'y a-t-il ? Tu es fâchée ? 459 00:50:39,705 --> 00:50:41,244 Ce n'est rien. 460 00:50:41,245 --> 00:50:44,453 J'ai peut-être le cafard, il fait si sombre... 461 00:50:44,581 --> 00:50:47,789 Ça arrive souvent au premier essayage. 462 00:50:47,960 --> 00:50:51,168 Mais tu t'en remettras. Tu es juste un peu cafardeuse. 463 00:50:53,179 --> 00:50:54,675 Un peu quoi ? 464 00:50:54,676 --> 00:50:57,797 C'est quand on a le cafard. 465 00:50:57,798 --> 00:50:59,892 D'accord, c'est ''mélancolique'' ! 466 00:50:59,893 --> 00:51:03,101 André le dit à maman quand elle est triste. 467 00:51:03,229 --> 00:51:06,437 Tu es mélancolique et triste ? 468 00:51:13,238 --> 00:51:15,633 Je ne suis pas triste, mais... 469 00:51:15,634 --> 00:51:18,841 ça me démange de partout ! 470 00:51:21,065 --> 00:51:24,273 Quand ça démange, ça démange ! Rien à voir avec le mariage ! 471 00:52:14,230 --> 00:52:17,437 - Tu y as mis le temps ! - Le temps qu'il faut. 472 00:52:22,485 --> 00:52:25,693 Ça s'est bien passé ? 473 00:52:43,828 --> 00:52:47,036 Tu as soif ? 474 00:52:48,233 --> 00:52:49,344 Un marsala ! 475 00:52:49,345 --> 00:52:51,055 - C'est fort ! - Et alors ? 476 00:52:51,056 --> 00:52:54,264 J'en ai envie. 477 00:52:55,505 --> 00:52:58,712 Un marsala ! 478 00:53:09,234 --> 00:53:12,442 Regarde le cadeau de mariage de Mme Michelle. 479 00:53:15,820 --> 00:53:18,984 - Couvre-toi. - Pourquoi ? 480 00:53:18,985 --> 00:53:22,193 - lls te regardent ! - Et alors ? 481 00:53:43,066 --> 00:53:45,845 Arrête de la mater, le mec va s'énerver. 482 00:53:45,846 --> 00:53:49,054 T'en fais pas. C'est pas comme chez nous à Palerme. 483 00:53:49,439 --> 00:53:51,833 On est dans le nord. lls sont sympas. 484 00:53:51,834 --> 00:53:55,041 Ça les choque pas qu'on mate leurs nanas. 485 00:53:55,298 --> 00:53:56,837 Tiens-toi bien ou... 486 00:53:56,838 --> 00:53:58,847 ça va mal tourner. 487 00:53:58,848 --> 00:54:02,056 Oh, Tomaso ! T'es d'un pénible ! 488 00:54:25,452 --> 00:54:28,660 - Je vais mourir, elle est dingue ! - C'est la fête ! 489 00:55:46,889 --> 00:55:48,813 Viens, Lola ! On s'en va ! 490 00:55:48,814 --> 00:55:50,737 Je vais nulle part ! 491 00:55:50,738 --> 00:55:52,276 Comment ça ? 492 00:55:52,277 --> 00:55:54,885 Non. D'abord, il pleut. 493 00:55:54,886 --> 00:55:58,094 Et je dois aller aux toilettes. 494 00:56:08,146 --> 00:56:11,354 Si vous avez besoin d'aide... 495 00:56:11,440 --> 00:56:14,175 Je suis à votre disposition... 496 00:56:14,176 --> 00:56:15,672 Vous avez vu ça ? 497 00:56:15,673 --> 00:56:18,795 Canon, hein ? Elle est en chasse ! 498 00:56:18,796 --> 00:56:22,004 Attention. Ça l'énerve. 499 00:58:22,106 --> 00:58:24,457 - Qu'est-ce que... ? - Ça suffit. 500 00:58:24,458 --> 00:58:26,596 Ça va pas, la tête ? 501 00:58:26,597 --> 00:58:28,521 Viens avec moi. 502 00:58:28,522 --> 00:58:29,888 C'est quoi, ces manières ? 503 00:58:29,889 --> 00:58:32,412 Lâche-moi ! Pour qui tu te prends ? 504 00:58:32,413 --> 00:58:34,465 Maintenant, tu danses avec moi. 505 00:58:34,466 --> 00:58:35,834 On l'a rendu jaloux ! 506 00:58:35,835 --> 00:58:38,015 Je vais te faire une tête, toi ! 507 00:58:38,016 --> 00:58:41,224 Lâche-le ! 508 00:58:42,251 --> 00:58:45,459 Tenez-le. On va lui filer une leçon. 509 00:58:47,640 --> 00:58:49,135 Mon flipper ! 510 00:58:49,136 --> 00:58:51,702 Pas de ça ici ! 511 00:58:51,703 --> 00:58:54,911 Je veux pas t'épouser. Je peux faire ce qui me plaît ! 512 00:58:55,082 --> 00:58:56,877 Ouais, j'aimerais bien ! 513 00:58:56,878 --> 00:59:00,086 Salut ! 514 00:59:01,883 --> 00:59:05,091 Ça suffit ! 515 00:59:06,545 --> 00:59:07,827 Mademoiselle ? 516 00:59:07,828 --> 00:59:10,008 Montez, je vous dépose. 517 00:59:10,009 --> 00:59:13,217 Je vais où vous allez, où que ce soit. 518 00:59:13,901 --> 00:59:15,697 Allez, montez. 519 00:59:15,698 --> 00:59:17,151 De quoi avez-vous peur ? 520 00:59:17,152 --> 00:59:19,931 Je suis un gentleman. Ça se voit pas ? 521 00:59:19,932 --> 00:59:23,140 Allez, mademoiselle, montez. 522 00:59:37,725 --> 00:59:40,933 Montez, vite ! 523 00:59:46,151 --> 00:59:49,358 Allez ! 524 00:59:54,277 --> 00:59:57,485 Lola ! Où tu vas ? 525 01:00:07,750 --> 01:00:10,958 Vous avez perdu le gadget ? 526 01:00:11,215 --> 01:00:12,582 Quel gadget ? 527 01:00:12,583 --> 01:00:15,020 Ce type qui braillait comme un malade. 528 01:00:15,021 --> 01:00:17,929 Vous vous appelez Lola ? 529 01:00:17,930 --> 01:00:20,110 - Non. - Ah bon ? 530 01:00:20,112 --> 01:00:23,019 - Je m'appelle Zaira. - Enchanté, Zaira. 531 01:00:23,020 --> 01:00:24,901 Moi, c'est Lorenzi Remo. 532 01:00:24,902 --> 01:00:28,109 Je suis fourreur. Le meilleur de la profession. 533 01:00:30,291 --> 01:00:32,385 Vous voulez jeter un coup d'oeil ? 534 01:00:32,386 --> 01:00:35,595 Palpez-les, c'est du 1 er choix. 535 01:00:41,540 --> 01:00:44,661 Très joli châssis, Zaira. 536 01:00:44,662 --> 01:00:46,799 Vous avez déjà posé ? 537 01:00:46,800 --> 01:00:50,008 Vous seriez superbe, en vison. 538 01:00:50,479 --> 01:00:53,687 Un peu de musique ? 539 01:00:55,483 --> 01:00:58,691 Voilà, détendez-vous et dites-moi où je vais. 540 01:01:00,744 --> 01:01:03,952 Je ferme la fenêtre ? 541 01:01:04,166 --> 01:01:06,132 Non, ne la fermez pas. 542 01:01:06,133 --> 01:01:09,341 Je veux sentir le vent et les gouttes de pluie. 543 01:01:10,111 --> 01:01:12,590 De quoi avez-vous peur ? 544 01:01:12,592 --> 01:01:15,800 De que dalle. De rien ni personne. 545 01:01:28,160 --> 01:01:31,368 J'ai gagné. 546 01:01:37,613 --> 01:01:40,821 Le gros lot ! 547 01:01:45,867 --> 01:01:49,075 Quelle touffe ! 548 01:02:33,643 --> 01:02:36,209 Je vais te fourrer, Zaira. 549 01:02:36,210 --> 01:02:38,518 et t'auras une fourrure ! 550 01:02:38,519 --> 01:02:41,727 Echange de bons procédés. 551 01:02:55,157 --> 01:02:56,397 Je suis jolie ? 552 01:02:56,398 --> 01:02:59,606 Plus que ça. Bien plus. 553 01:02:59,648 --> 01:03:02,128 Tu es la joie... 554 01:03:02,129 --> 01:03:05,336 de vivre. 555 01:03:15,687 --> 01:03:17,868 Un rêve... 556 01:03:17,869 --> 01:03:21,077 en noir et blanc. 557 01:03:45,627 --> 01:03:47,807 Qu'est-ce que vous faites ? Où suis-je ? 558 01:03:47,808 --> 01:03:50,716 - Avec moi, ma belle. Relax. - Je veux partir ! 559 01:03:50,717 --> 01:03:53,796 Tu montes dans ma voiture, sans culotte, 560 01:03:53,797 --> 01:03:56,790 tu essaies de me prendre pour un con ? 561 01:03:56,791 --> 01:03:59,185 Je vous prends pour ce que vous êtes ! 562 01:03:59,186 --> 01:04:01,751 On fait de l'humour ? Je vais te donner 563 01:04:01,752 --> 01:04:03,034 une bonne leçon ! 564 01:04:03,035 --> 01:04:05,215 Viens voir, petite va-nu-cul ! 565 01:04:46,704 --> 01:04:47,730 Chiche ! 566 01:04:47,731 --> 01:04:49,484 C'est pas fair-play ! 567 01:04:49,485 --> 01:04:52,693 Pas régulier ! 568 01:06:34,061 --> 01:06:37,269 Entrez, entrez ! 569 01:06:41,759 --> 01:06:44,967 - C'est ton Masetto. - Ne le fais pas attendre. 570 01:06:47,106 --> 01:06:50,314 Entrez, mon cher. 571 01:06:57,927 --> 01:06:59,893 Quel livre excellent ! 572 01:06:59,894 --> 01:07:01,176 Enfin, quelqu'un dit 573 01:07:01,177 --> 01:07:03,871 ouvertement qu'on aurait jamais dû 574 01:07:03,872 --> 01:07:05,111 fermer les maisons. 575 01:07:05,112 --> 01:07:08,320 Résultat, les dames de la haute s'offrent gratuitement. 576 01:07:09,561 --> 01:07:12,340 Tout ça à cause de cette salope de sénateur. 577 01:07:12,341 --> 01:07:14,094 Elle doit le faire pour rien. 578 01:07:14,095 --> 01:07:17,303 Je suis pas venu parler de sénateur, mais pour te voir. 579 01:07:21,322 --> 01:07:24,530 Regardez-moi ça ! Tu as fait naufrage ou quoi ? 580 01:07:25,172 --> 01:07:27,694 Tu t'es bagarré ? 581 01:07:27,696 --> 01:07:29,577 Tu peux me le dire. 582 01:07:29,578 --> 01:07:32,571 Je suis venu pour baiser pas pour déconner. 583 01:07:32,572 --> 01:07:35,780 Si on te séchait un peu, avant de s'y mettre ? 584 01:07:40,612 --> 01:07:43,820 Détends-toi, t'en fais pas. Ta Wilma est là. 585 01:07:45,531 --> 01:07:48,739 C'est bien. Sèche-toi les cheveux. 586 01:07:49,552 --> 01:07:52,760 Espérons que tes billets ne sont pas trempés, eux. 587 01:07:55,797 --> 01:07:59,004 Laisse-moi faire. 588 01:08:07,345 --> 01:08:09,653 Qu'est-ce que tu t'es fait au doigt ? 589 01:08:09,654 --> 01:08:12,862 ll faut le refaire, ton pansement. 590 01:08:12,991 --> 01:08:16,199 Tu vois ? Je m'en occupe. 591 01:08:26,891 --> 01:08:30,099 C'est ça qui te sert de bandage ? 592 01:08:32,836 --> 01:08:36,045 Elle doit drôlement t'aimer, si elle déchire sa culotte pour toi. 593 01:08:37,156 --> 01:08:39,550 Pourquoi tu t'es bagarré ? 594 01:08:39,551 --> 01:08:42,759 Encore une de tes crises de jalousie maladive ? 595 01:08:42,930 --> 01:08:45,453 C'est pas tes oignons, je suis venu pour baiser. 596 01:08:45,454 --> 01:08:48,662 Te voilà énervé, et c'est moi le bouc émissaire. 597 01:08:49,175 --> 01:08:50,885 Les maisons sont fermées 598 01:08:50,886 --> 01:08:54,094 et tout le monde est pressé : fini les préliminaires ! 599 01:08:54,607 --> 01:08:56,188 Dans les anciens bordels, 600 01:08:56,189 --> 01:08:59,397 les filles pouvaient parler et batifoler avec les clients. 601 01:09:00,423 --> 01:09:03,631 Question de principes. Pour moi, c'était... 602 01:09:03,888 --> 01:09:07,096 Des principes pour tirer un coup ? Mon pauvre Masetto... 603 01:09:07,866 --> 01:09:09,447 Ecrase. 604 01:09:09,449 --> 01:09:12,657 Tiens, enfile-la. 605 01:09:30,492 --> 01:09:32,116 Tu es toujours 606 01:09:32,117 --> 01:09:35,324 aussi excitant, Masetto. 607 01:09:36,052 --> 01:09:39,260 Viens. 608 01:09:40,842 --> 01:09:44,050 Alors, tu me veux comment ? 609 01:09:45,248 --> 01:09:47,300 Oui, chéri. Fais ce que tu veux. 610 01:09:47,301 --> 01:09:50,509 Et ne pense plus aux misères qu'elle te fait... 611 01:09:50,637 --> 01:09:52,390 Viens, grimpe-moi. 612 01:09:52,391 --> 01:09:55,598 Saute-moi dessus, embrasse-moi si tu veux. 613 01:09:57,138 --> 01:09:58,335 Je suis prête. 614 01:09:58,336 --> 01:10:00,174 Tu me rends folle. 615 01:10:00,175 --> 01:10:03,383 C'est comme ça que tu dois baiser ta petite conne. 616 01:10:03,725 --> 01:10:05,349 Ferme-la, ne parle pas. 617 01:10:05,350 --> 01:10:08,001 Excuse-moi, je me tairai. 618 01:10:08,002 --> 01:10:09,755 C'est moi la conne, pas elle. 619 01:10:09,756 --> 01:10:12,964 Seulement moi. 620 01:10:18,738 --> 01:10:21,946 Lola ! 621 01:10:55,264 --> 01:10:58,472 Dis-moi, Wilma... pourquoi l'amour fait-il aussi mal ? 622 01:11:00,226 --> 01:11:03,434 Que tu es bête... Tu devrais pourtant savoir 623 01:11:04,289 --> 01:11:07,497 que c'est la nature de l'amour. 624 01:11:26,530 --> 01:11:28,925 Eh bien, que t'est-il arrivé ? 625 01:11:28,926 --> 01:11:31,577 J'ai été surprise par l'orage. 626 01:11:31,578 --> 01:11:33,843 Tu te lèves bien tôt, non ? 627 01:11:33,844 --> 01:11:37,052 J'allais partir à la chasse. 628 01:11:38,634 --> 01:11:41,842 Pépé passera plus tard. 629 01:11:43,254 --> 01:11:44,365 Et maman ? 630 01:11:44,366 --> 01:11:46,161 Là-haut. 631 01:11:46,162 --> 01:11:49,370 Elle dort. 632 01:11:53,861 --> 01:11:55,571 Sèche-toi. 633 01:11:55,572 --> 01:11:58,009 Tu vas attraper la mort. 634 01:11:58,010 --> 01:11:59,506 - Tiens. - J'enlève ça 635 01:11:59,507 --> 01:12:02,715 d'abord, c'est trempé. 636 01:12:06,821 --> 01:12:10,029 Cache-moi avec, si ça te gêne. 637 01:12:16,957 --> 01:12:20,165 Eh bien ? Tu es bien le père que tu prétends être ? 638 01:12:20,208 --> 01:12:23,416 N'est-ce pas ? 639 01:12:33,638 --> 01:12:35,904 C'est bon. Tu peux me sécher. 640 01:12:35,905 --> 01:12:36,845 Ça y est ? 641 01:12:36,846 --> 01:12:40,054 ll manque quelque chose. C'est tout ce que j'ai. 642 01:12:54,339 --> 01:12:57,547 Que s'est-il passé ? Tu t'es... 643 01:12:59,044 --> 01:13:01,952 disputée avec Tomaso ? 644 01:13:01,953 --> 01:13:05,161 C'est fini entre nous. 645 01:13:11,277 --> 01:13:14,485 Raconte. Que s'est-il passé ? 646 01:13:15,426 --> 01:13:16,922 Comme d'habitude. 647 01:13:16,923 --> 01:13:20,131 C'est tout le contraire de toi. 648 01:13:20,815 --> 01:13:24,023 On peut jamais rigoler, batifoler, rêver... 649 01:13:24,066 --> 01:13:26,246 Avec lui, c'est toujours non. 650 01:13:26,247 --> 01:13:27,529 Comme d'habitude. 651 01:13:27,530 --> 01:13:29,925 ll me fait une scène de jalousie 652 01:13:29,926 --> 01:13:33,133 dès que je dis bonjour à quelqu'un. 653 01:13:33,817 --> 01:13:37,025 Même à mon père. 654 01:13:38,950 --> 01:13:40,574 ll a peut-être raison. 655 01:13:40,575 --> 01:13:43,782 On ne peut pas verrouiller la joie de vivre. 656 01:13:43,783 --> 01:13:46,391 Et s'il se trompait ? 657 01:13:46,393 --> 01:13:49,601 Tu l'aimes ? 658 01:13:50,412 --> 01:13:52,079 Je n'en sais rien. 659 01:13:52,080 --> 01:13:55,288 ll y a deux Lola. 660 01:13:55,802 --> 01:13:59,010 Une qui veut Masetto... 661 01:14:01,619 --> 01:14:04,827 et l'autre... 662 01:14:08,848 --> 01:14:12,055 Sèche-toi. 663 01:14:27,154 --> 01:14:28,051 Tiens. 664 01:14:28,052 --> 01:14:31,259 Bois ça, ça te fera du bien. 665 01:14:38,231 --> 01:14:39,470 Ça va ? 666 01:14:39,471 --> 01:14:42,679 Qu'est-ce que c'est ? 667 01:14:47,085 --> 01:14:50,292 Va me chercher une robe sèche dans ma chambre. 668 01:14:51,704 --> 01:14:53,713 Même pas un ''s'il te plaît'' ? 669 01:14:53,714 --> 01:14:56,922 Vas-y donc toi -même. 670 01:14:57,991 --> 01:15:00,984 Si j'y vais, 671 01:15:00,985 --> 01:15:04,193 qui sait quand je reviendrai. 672 01:16:46,715 --> 01:16:48,382 Tu regardes quoi ? 673 01:16:48,384 --> 01:16:51,419 La lune si blanche... 674 01:16:51,420 --> 01:16:53,558 Moi aussi. 675 01:16:53,559 --> 01:16:56,767 Et elle est belle. 676 01:16:59,804 --> 01:17:01,813 Comme une photo d'art ? 677 01:17:01,814 --> 01:17:04,337 Encore mieux. 678 01:17:04,338 --> 01:17:06,731 Comme une femme. 679 01:17:06,732 --> 01:17:08,955 - Ça suffit, habille-toi. - Habille-moi ! 680 01:17:08,957 --> 01:17:10,795 Attends que je t'attrape ! 681 01:17:10,796 --> 01:17:14,004 Tiens. Enfile ça. 682 01:17:14,175 --> 01:17:17,383 - Où as-tu trouvé cette culotte ? - Je me suis fié à mon flair. 683 01:17:20,334 --> 01:17:23,542 Tu dois fouiner dans ma chambre en mon absence. 684 01:17:23,799 --> 01:17:26,235 Et toi, tu viens fouiner dans la mienne 685 01:17:26,236 --> 01:17:29,444 même quand j'y suis. 686 01:17:37,186 --> 01:17:39,324 Tu épouses toujours Tomaso ? 687 01:17:39,325 --> 01:17:40,949 Non. C'est terminé. 688 01:17:40,950 --> 01:17:43,558 Tu continueras à le rendre jaloux. 689 01:17:43,559 --> 01:17:45,098 Je l'épouserai pas. 690 01:17:45,099 --> 01:17:48,306 - Tu paries ? - Tout doux. On parie quoi ? 691 01:17:48,691 --> 01:17:50,315 Moi. 692 01:17:50,316 --> 01:17:52,967 Ne plaisante pas avec ça, petite. 693 01:17:52,968 --> 01:17:55,063 Non, je suis sérieuse. 694 01:17:55,064 --> 01:17:58,272 Bien que je sois promise à Tomaso, c'est toi 695 01:17:58,486 --> 01:18:00,068 qui m'as séduite. 696 01:18:00,069 --> 01:18:03,233 Ne dis pas de bêtises. 697 01:18:03,234 --> 01:18:06,441 Je suis ton père. 698 01:18:08,494 --> 01:18:11,017 L'es-tu... 699 01:18:11,018 --> 01:18:14,226 ou pas ? 700 01:18:16,108 --> 01:18:17,775 André ! 701 01:18:17,776 --> 01:18:19,828 Lola ! 702 01:18:19,829 --> 01:18:21,282 Petite salope ! 703 01:18:21,283 --> 01:18:23,079 - Ça va, Zaira. - Salope ! 704 01:18:23,080 --> 01:18:26,287 ll ne s'est rien passé. 705 01:18:31,249 --> 01:18:32,574 Garce ! 706 01:18:32,575 --> 01:18:35,783 Tu es mal placée. J'ai vu vos photos cochonnes. Bravo ! 707 01:18:37,836 --> 01:18:40,957 Je veux bien tolérer les autres, mais pas ma fille ! 708 01:18:40,958 --> 01:18:43,695 Salaud, tu en as fait ta maîtresse ! 709 01:18:43,696 --> 01:18:46,046 - J'aurais dû m'en douter ! - De quoi ? 710 01:18:46,047 --> 01:18:47,714 ldiote jalouse ! 711 01:18:47,715 --> 01:18:50,923 Elle est arrivée trempée jusqu'aux os, et je l'ai séchée. 712 01:18:51,180 --> 01:18:54,388 C'est tout. C'est tout ! 713 01:18:55,158 --> 01:18:57,424 Maintenant, je veux que tu me dises tout. 714 01:18:57,425 --> 01:19:00,504 - Tout sur quoi ? - Et ne mens pas, cette fois. 715 01:19:00,505 --> 01:19:03,713 Je veux toute la vérité. 716 01:19:04,182 --> 01:19:07,390 Est-ce que Lola est ma fille ? 717 01:19:08,460 --> 01:19:10,469 Ça te travaille, hein ? 718 01:19:10,470 --> 01:19:13,677 Elle aurait pu, tu as préféré que ce soit la mienne. 719 01:19:13,678 --> 01:19:16,756 J'ai joué le jeu, je t'ai laissé dans le doute, 720 01:19:16,758 --> 01:19:19,751 pour la protéger et sauver notre amour ! 721 01:19:19,752 --> 01:19:22,060 Mais rien ne t'arrête, rien ! 722 01:19:22,061 --> 01:19:25,268 Tu es tellement pervers que tu ne te réfrènes même pas 723 01:19:25,525 --> 01:19:27,192 pour ta fille, ça t'excite, 724 01:19:27,193 --> 01:19:30,401 espèce de porc ! 725 01:19:38,956 --> 01:19:41,265 Le père de Lola, c'est Jean. 726 01:19:41,266 --> 01:19:44,172 Vas-y, remets-moi une baffe. 727 01:19:44,173 --> 01:19:47,381 Ce bon vieux Jean, ton ami machiniste du Normandie. 728 01:19:48,108 --> 01:19:51,317 ll nous a présentés. C'était mon amant. 729 01:19:51,659 --> 01:19:54,867 Tu le savais, d'ailleurs. 730 01:19:55,722 --> 01:19:58,801 J'étais enceinte de Lola avant de te rencontrer. 731 01:19:58,802 --> 01:20:02,010 Le cadeau de départ de ce porc. Sympa, hein, espèce de porc ! 732 01:20:02,993 --> 01:20:06,201 Maintenant que tu sais qu'elle n'est pas ta fille, vas-y... 733 01:20:06,457 --> 01:20:08,852 - Va la retrouver ! - Non, non... 734 01:20:08,853 --> 01:20:12,061 Tu sais que je n'aime personne d'autre que toi. 735 01:20:16,637 --> 01:20:19,845 Non. Tu es un porc... 736 01:20:22,411 --> 01:20:25,619 Tu ne le sens pas ? Tu ne sens pas comme je t'aime ? 737 01:20:28,656 --> 01:20:31,864 C'est elle que tu aimes, elle... 738 01:20:33,617 --> 01:20:36,825 Tu sais que ce n'est pas vrai. 739 01:20:36,954 --> 01:20:40,162 C'est toi que j'aime. 740 01:20:40,846 --> 01:20:44,053 Aucune femme ne m'a jamais excité comme... 741 01:20:44,652 --> 01:20:47,860 - Tu m'excites d'une force... - Je vous ai vus. 742 01:20:47,946 --> 01:20:51,154 Tu n'as rien vu du tout. 743 01:20:51,282 --> 01:20:54,490 Non, il n'y a que toi. 744 01:20:55,859 --> 01:20:59,067 Je ne pourrai jamais aimer personne comme je t'aime. 745 01:21:05,824 --> 01:21:09,032 Cochon. 746 01:21:16,261 --> 01:21:18,911 Mords-moi. 747 01:21:18,912 --> 01:21:22,120 Mords-moi ! 748 01:21:42,436 --> 01:21:45,644 Ferme-la, espèce de casse-couilles ! 749 01:21:47,740 --> 01:21:50,262 Quoi, t'aimes pas cette chanson ? 750 01:21:50,263 --> 01:21:53,471 Non, ni toi d'ailleurs ! 751 01:21:58,861 --> 01:22:01,682 Qu'est-ce qu'il y a ? 752 01:22:01,683 --> 01:22:04,804 Les petits pains sont pas cuits ? 753 01:22:04,805 --> 01:22:08,013 Bien sûr que non, j'ai refermé le four, imbécile ! 754 01:22:09,981 --> 01:22:13,189 Bizarre, d'après la pendule, il faudrait les sortir. 755 01:22:15,926 --> 01:22:19,134 Ah oui ? Tu veux m'apprendre à tenir la boulangerie ? 756 01:22:20,417 --> 01:22:23,625 Si Lola te prend la tête, ne te venge pas sur moi. 757 01:22:25,806 --> 01:22:29,014 Espèce d'enfoiré... 758 01:22:30,982 --> 01:22:34,190 Redis son nom encore une fois, et je te fais la peau ! Pigé ? 759 01:22:35,259 --> 01:22:38,467 Reçu cinq sur cinq. Je dirai plus son nom. 760 01:22:44,027 --> 01:22:47,235 Et mon cul, c'est du poulet, abruti ? 761 01:23:08,963 --> 01:23:12,171 Le pain ! ll brûle ! 762 01:23:33,941 --> 01:23:37,149 Vite, vite ! 763 01:23:43,906 --> 01:23:47,114 lmbécile ! T'as vu ce que tu as fait ? 764 01:23:48,740 --> 01:23:51,948 Ce que j'ai fait ? 765 01:26:18,182 --> 01:26:19,336 Avec ça ? 766 01:26:19,337 --> 01:26:21,175 Des petits pains. 767 01:26:21,176 --> 01:26:24,384 Désolé, mais il va falloir attendre un peu, signora. 768 01:26:24,898 --> 01:26:26,736 Ah bon ? Qu'y a-t-il ? 769 01:26:26,737 --> 01:26:29,901 - Un petit caprice du four. - Et des boulangers 770 01:26:29,902 --> 01:26:32,467 qui n'ont pas la tête au travail. 771 01:26:32,469 --> 01:26:35,290 Tu es injuste. lls vont bientôt se marier. 772 01:26:35,291 --> 01:26:36,444 Hélas ! 773 01:26:36,445 --> 01:26:39,653 Cette fille est une maladie incurable ! 774 01:26:39,739 --> 01:26:42,947 C'est ton fils qui l'épouse. ll doit être immunisé. 775 01:26:43,803 --> 01:26:47,011 J'espère qu'elle ne tient pas de cet horrible signore André ! 776 01:26:48,935 --> 01:26:51,287 Tu parles du futur beau-père de ton fils ! 777 01:26:51,288 --> 01:26:52,741 Cette fripouille ? 778 01:26:52,742 --> 01:26:55,949 Si j'apprends que Lola est sa fille, jamais elle n'épousera Masetto ! 779 01:26:58,943 --> 01:27:01,252 Bonjour ! 780 01:27:01,253 --> 01:27:02,664 Bonjour, Lola, comme d'habitude ? 781 01:27:02,665 --> 01:27:05,102 Pas de pain, aujourd'hui. Seulement Masetto. 782 01:27:05,103 --> 01:27:07,198 N'entre pas, compris ? 783 01:27:07,199 --> 01:27:09,636 ll a une fournée supplémentaire. 784 01:27:09,637 --> 01:27:12,845 Ne le distrais pas trop, ma belle. 785 01:27:17,805 --> 01:27:21,013 Auraient-ils laissé brûler le pain ? 786 01:27:22,382 --> 01:27:25,590 Non mais, regardez-la ! 787 01:27:29,098 --> 01:27:30,551 Salut ! 788 01:27:30,552 --> 01:27:32,048 Tu as fait brûler le pain ? 789 01:27:32,049 --> 01:27:35,256 L'effrontée ! Regarde comment elle se pointe. 790 01:27:35,299 --> 01:27:37,950 Si ça va trop loin, ne t'en prends qu'à toi. 791 01:27:37,951 --> 01:27:41,159 Tu es jaloux en permanence : cette scène avec les soldats, 792 01:27:42,142 --> 01:27:45,350 ensuite tu me forces à monter dans la voiture de ce sale type... 793 01:27:46,163 --> 01:27:48,472 C'est moi qui t'y ai obligée ? 794 01:27:48,473 --> 01:27:51,681 Oui, c'est toi, avec ta jalousie malsaine. 795 01:27:51,852 --> 01:27:55,059 Tu veux que je te raconte en détail ? 796 01:27:55,701 --> 01:27:57,197 Pauvre Tomasetto ! 797 01:27:57,198 --> 01:28:00,406 Arrête tes conneries ! Parle ! 798 01:28:01,090 --> 01:28:04,298 Je me suis fait abuser. 799 01:28:04,384 --> 01:28:07,592 Abuser ? 800 01:28:10,115 --> 01:28:11,611 Un mot et tu es mort ! 801 01:28:11,612 --> 01:28:13,364 Occupe-toi des fours ! 802 01:28:13,365 --> 01:28:15,332 Entre là, toi ! 803 01:28:15,333 --> 01:28:16,358 Prends ça ! 804 01:28:16,359 --> 01:28:19,567 Si c'est vrai, je t'étrangle, petite salope ! 805 01:28:19,909 --> 01:28:22,218 Parle ! Vas-y ! 806 01:28:22,219 --> 01:28:24,998 - J'étais abandonnée ! - Comment ça ? 807 01:28:24,999 --> 01:28:27,821 ll m'a emmenée directement dans une ruelle, 808 01:28:27,823 --> 01:28:31,031 il s'est garé, et moi j'étais là, comme une cruche. 809 01:28:31,202 --> 01:28:32,397 Et alors... 810 01:28:32,398 --> 01:28:35,520 il a remarqué que j'avais pas de culotte. 811 01:28:35,521 --> 01:28:38,514 J'ai essayé de m'enfuir mais... 812 01:28:38,515 --> 01:28:41,422 il m'a sauté dessus, m'a immobilisée. 813 01:28:41,423 --> 01:28:43,219 J'ai appelé. 814 01:28:43,220 --> 01:28:45,614 Je t'ai appelé... 815 01:28:45,615 --> 01:28:48,394 Je t'ai appelé, Masetto, si tu savais... 816 01:28:48,396 --> 01:28:50,619 J'ai été abandonnée. 817 01:28:50,620 --> 01:28:52,329 Et ? 818 01:28:52,330 --> 01:28:54,596 J'ai dit : ''ll ne faut pas ! 819 01:28:54,597 --> 01:28:57,805 ''Pas à une vierge ! Non ! Je suis vierge !'' 820 01:28:58,703 --> 01:29:01,911 Mais il m'a écarté les jambes de toutes ses forces... 821 01:29:03,365 --> 01:29:05,973 et sa libido s'est déchaînée ! 822 01:29:05,974 --> 01:29:07,813 Sa quoi ? 823 01:29:07,814 --> 01:29:10,251 Vas-y, parle. ll a fait quoi ? 824 01:29:10,252 --> 01:29:13,459 ll a sorti sa queue et me l'a enfournée, t'as pigé ? 825 01:29:14,656 --> 01:29:16,537 ll a pris mon pucelage, 826 01:29:16,538 --> 01:29:19,746 ma virginité ! Et c'est ta faute ! 827 01:29:23,810 --> 01:29:26,589 C'est des conneries, tu inventes, je te connais. 828 01:29:26,590 --> 01:29:29,113 C'est la vérité. Et si tu ne me crois pas, 829 01:29:29,114 --> 01:29:32,321 - t'as qu'à regarder ! - Quoi ? 830 01:29:40,277 --> 01:29:42,115 Que je regarde quoi ? 831 01:29:42,116 --> 01:29:44,339 Y a quoi à voir, petite traînée ? 832 01:29:44,340 --> 01:29:47,119 Je vais te montrer, moi, salope ! 833 01:29:47,120 --> 01:29:49,472 Connasse ! Garce ! 834 01:29:49,473 --> 01:29:52,680 Garce ! 835 01:29:53,878 --> 01:29:56,058 Salope... 836 01:29:56,059 --> 01:29:57,298 Salope, connasse, 837 01:29:57,300 --> 01:29:59,309 traînée, garce ! 838 01:29:59,310 --> 01:30:02,518 Déflore-moi ! 839 01:30:04,571 --> 01:30:07,008 Tu m'as menti ! Tu as menti. 840 01:30:07,009 --> 01:30:10,216 Pourquoi ? 841 01:30:31,089 --> 01:30:34,297 Pourquoi tu m'as monté ce bobard ? 842 01:30:35,323 --> 01:30:37,974 Pour t'aider à faire le premier pas. 843 01:30:37,975 --> 01:30:41,183 Passe-moi une serviette, j'en ai partout. 844 01:30:45,632 --> 01:30:48,582 Tiens, c'est propre. On couvre la pâte avec 845 01:30:48,583 --> 01:30:50,548 pour la faire lever. 846 01:30:50,549 --> 01:30:53,286 C'est parfait, surtout que maintenant, 847 01:30:53,287 --> 01:30:56,495 je pourrais me mettre à gonfler tout d'un coup. 848 01:30:57,564 --> 01:30:58,846 C'est pas grave. 849 01:30:58,848 --> 01:31:01,285 On va dire à la couturière de finir 850 01:31:01,286 --> 01:31:04,494 ta robe en vitesse. 851 01:31:05,264 --> 01:31:08,472 Je t'aime, je t'aime... 852 01:31:21,089 --> 01:31:24,297 Je vois un gros zoziau ! 853 01:31:25,024 --> 01:31:27,333 Le pauvre, il est en deuil. 854 01:31:27,334 --> 01:31:29,427 De toutes les beautés présentes, 855 01:31:29,429 --> 01:31:32,637 il en est une qui les surpasse toutes, 856 01:31:32,936 --> 01:31:35,544 et c'est Lola ! 857 01:31:35,545 --> 01:31:38,753 Si tu es trop fatigué, ce soir, je m'occupe d'elle ! 858 01:31:41,448 --> 01:31:44,056 J'en veux un ! 859 01:31:44,057 --> 01:31:46,879 Eh vous ! J'en veux un ! 860 01:31:46,880 --> 01:31:50,087 Voilà, ma chère. 861 01:31:53,595 --> 01:31:56,803 Tiens. 862 01:31:56,974 --> 01:31:59,368 Le devoir conjugal m'impose 863 01:31:59,369 --> 01:32:02,577 d'accepter l'offre de mon mari. 864 01:32:20,669 --> 01:32:23,877 Buvons aux jeunes mariés ! 865 01:32:28,153 --> 01:32:31,361 C'est affreux... Fais attention. Arrête de faire l'imbécile ! 866 01:32:33,243 --> 01:32:36,279 Et un bustier ! 867 01:32:36,280 --> 01:32:39,488 J'ai jamais vu ça ! 868 01:32:39,959 --> 01:32:42,866 Un ban pour la mariée ! 869 01:32:42,868 --> 01:32:46,076 La mariée sur la table ! 870 01:32:55,613 --> 01:32:58,478 Allez, prenons un peu de bon temps. 871 01:32:58,479 --> 01:33:01,687 Embrasse-moi. 872 01:33:04,210 --> 01:33:07,245 J'ai un truc à faire, je reviens. 873 01:33:07,246 --> 01:33:09,726 - Pipi ? - Aussi. 874 01:33:09,727 --> 01:33:11,095 Quoi d'autre ? 875 01:33:11,096 --> 01:33:12,806 Encore des cachotteries ? 876 01:33:12,807 --> 01:33:16,015 Ne me pose pas de question, attends, je te dirai après. 877 01:33:42,362 --> 01:33:45,056 Je n'ai jamais vu un aussi beau mariage. 878 01:33:45,057 --> 01:33:47,579 Tu n'aurais pu faire mieux pour ta propre fille. 879 01:33:47,580 --> 01:33:50,402 C'est une réussite parfaite, ma chérie. 880 01:33:50,403 --> 01:33:52,369 Je vais voir le gâteau. 881 01:33:52,370 --> 01:33:55,578 La pièce de résistance. 882 01:34:00,668 --> 01:34:03,876 Je vais en faire une. Embrasse le marié. 883 01:34:08,153 --> 01:34:11,361 Allez-y. 884 01:34:27,571 --> 01:34:30,779 On dit qu'il n'y a que 3 choses qui ne laissent pas de traces : 885 01:34:32,105 --> 01:34:34,071 un oiseau dans le ciel, 886 01:34:34,072 --> 01:34:35,825 un poisson dans l'océan... 887 01:34:35,826 --> 01:34:39,034 Et une queue dans une chatte ! 888 01:34:40,317 --> 01:34:43,525 Sacrée Wilma ! 889 01:34:44,765 --> 01:34:47,630 Remercions Dieu d'avoir créé la femme 890 01:34:47,631 --> 01:34:48,998 car ll a bien fait. 891 01:34:48,999 --> 01:34:50,453 Moi qui suis moine, 892 01:34:50,454 --> 01:34:53,662 quand j'en touche une, ça me fait quelque chose ! 893 01:34:57,768 --> 01:35:00,976 Et demain, nous ferons tous pénitence. 894 01:35:01,746 --> 01:35:03,883 On est pas en deuil, bon sang ! 895 01:35:03,885 --> 01:35:07,092 Profite de cette bonne chère, viens je vais te... 896 01:35:08,332 --> 01:35:11,540 Pas ici ! 897 01:35:49,735 --> 01:35:52,514 Je... 898 01:35:52,515 --> 01:35:55,080 J'ai un cadeau pour toi. 899 01:35:55,081 --> 01:35:56,107 Moi aussi. 900 01:35:56,108 --> 01:35:59,316 Mais tu ne dois le dire à personne. 901 01:36:06,330 --> 01:36:09,323 Ce sera notre petit secret. 902 01:36:09,324 --> 01:36:12,532 Le mien aussi. 903 01:36:24,978 --> 01:36:28,186 Je te déclare... 904 01:36:29,341 --> 01:36:32,549 membre... 905 01:36:32,934 --> 01:36:36,142 de mon club. 906 01:36:44,824 --> 01:36:48,032 C'est fantastique. 907 01:36:51,283 --> 01:36:52,821 Allons... 908 01:36:52,822 --> 01:36:56,030 Alors, et mon cadeau ? 909 01:36:56,758 --> 01:36:59,622 Comme tu le sais, j'ai épousé Tomaso, 910 01:36:59,623 --> 01:37:02,830 j'ai donc perdu mon pari. 911 01:37:07,493 --> 01:37:10,701 Tu as gagné, André. 912 01:37:11,000 --> 01:37:14,208 Et il faut que je paie. 913 01:37:24,173 --> 01:37:27,381 Arrête ! 914 01:37:33,969 --> 01:37:37,177 Mais tu te trompes. 915 01:37:37,519 --> 01:37:40,727 Je veux juste te donner un souvenir. 916 01:37:45,645 --> 01:37:48,853 Regarde. 917 01:37:50,179 --> 01:37:52,830 Tu avais raison. 918 01:37:52,831 --> 01:37:56,039 Tu as gagné. 919 01:38:00,743 --> 01:38:03,222 Je n'ai jamais rencontré personne 920 01:38:03,224 --> 01:38:05,447 comme toi ! 921 01:38:05,448 --> 01:38:08,270 Et moi personne comme toi. 922 01:38:08,271 --> 01:38:11,479 J'ai vraiment beaucoup de chance. 923 01:38:11,864 --> 01:38:14,643 lgnorais-tu que quiconque me donne du plaisir 924 01:38:14,644 --> 01:38:17,852 a vraiment beaucoup de chance ? 925 01:38:29,314 --> 01:38:30,639 Où est la mariée ? 926 01:38:30,640 --> 01:38:32,564 La mariée ? 927 01:38:32,565 --> 01:38:35,387 Va vite la chercher, fiston ! 928 01:38:35,388 --> 01:38:38,596 On veut la mariée ! 929 01:38:43,386 --> 01:38:46,594 Te voilà. 930 01:38:53,823 --> 01:38:57,031 Prêts ? 931 01:39:05,156 --> 01:39:08,364 Embrasse la mariée ! 932 01:39:30,263 --> 01:39:33,471 Viens danser ! 933 01:40:49,775 --> 01:40:52,983 Je crois pas qu'il y aura tromperie. 934 01:40:53,283 --> 01:40:54,608 D'elle ou de lui ? 935 01:40:54,609 --> 01:40:57,816 Des deux ! 936 01:40:59,441 --> 01:41:02,649 lls sont fous l'un de l'autre. C'est tout ce qui compte. 937 01:41:02,863 --> 01:41:05,471 La fidélité n'a rien à voir avec l'amour. 938 01:41:05,472 --> 01:41:08,166 Bien sûr que si. 939 01:41:08,167 --> 01:41:10,219 Pas du tout ! 940 01:41:10,220 --> 01:41:12,400 Ça n'a rien à voir du tout. 941 01:41:12,401 --> 01:41:15,609 - Oh que si ! - Oh que non ! 942 01:41:19,715 --> 01:41:22,879 - T'as vu le beau cadeau d'André ? - Superbe. 943 01:41:22,880 --> 01:41:26,088 - Tu portes celui de la couturière ? - Non. Pas de culotte. 944 01:41:27,671 --> 01:41:28,995 Comment ça ? 945 01:41:28,997 --> 01:41:31,262 J'ai enlevé 2 choses : ma culotte 946 01:41:31,264 --> 01:41:33,743 et mon voile. Ça me démangeait. 947 01:41:33,744 --> 01:41:36,951 - Ça te démange toujours ! - Ouais ! 948 01:41:41,485 --> 01:41:43,452 Tu joues franc-jeu, Lola ? 949 01:41:43,453 --> 01:41:46,661 Toujours, tant que tu ne poses pas de question. 950 01:41:49,356 --> 01:41:52,564 Tu n'es pas encore jaloux maintenant qu'on est mariés ? 951 01:41:52,735 --> 01:41:55,942 Plus que jamais ! 952 01:41:56,840 --> 01:41:59,363 Tu regrettes de t'être marié ? 953 01:41:59,364 --> 01:42:00,731 Je sais pas trop. 954 01:42:00,732 --> 01:42:03,940 C'est mon premier mariage. 955 01:42:04,325 --> 01:42:06,976 Tu penses déjà à l'infidélité ? 956 01:42:06,977 --> 01:42:10,185 Je sais pas trop. C'est mon premier mariage. 65265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.