All language subtitles for Fascination.2004.limited.dvdrip.xvid-fico

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,080 --> 00:00:53,631 "Mi-au spus c� a fost un accident." 2 00:00:53,840 --> 00:00:58,470 "Modul ciudat �n care a murit tat�l meu." 3 00:00:58,680 --> 00:01:03,390 "�i a mai fost �i busola aceea" 4 00:01:03,600 --> 00:01:08,230 "A fost prima zi a dragostei noastre" 5 00:01:08,440 --> 00:01:10,908 "Soarele dogorea" 6 00:01:11,120 --> 00:01:13,350 "Cerul era cuprins de fl�c�ri" 7 00:01:13,560 --> 00:01:15,710 "Aerul incandescent..." 8 00:01:15,920 --> 00:01:17,990 "pe pielea mea" 9 00:01:18,200 --> 00:01:22,432 "Doar ea, numai ea..." 10 00:01:22,640 --> 00:01:25,552 "totdeauna ea." 11 00:01:25,760 --> 00:01:27,478 "Fascina�ie..." 12 00:01:46,360 --> 00:01:49,079 "Ardeam de viu..." 13 00:01:49,280 --> 00:01:51,430 "�i m� topeam..." 14 00:01:51,640 --> 00:01:53,790 "Ardeam de viu..." 15 00:01:54,000 --> 00:01:56,195 "�i m� topeam..." 16 00:01:56,400 --> 00:01:58,630 "Ardeam de viu..." 17 00:01:58,840 --> 00:02:01,195 "Fascina�ie..." 18 00:02:10,196 --> 00:02:30,492 Traducere: C�t�lin Andrei 19 00:04:19,640 --> 00:04:22,279 Ar fi fost bine... 20 00:04:22,480 --> 00:04:25,392 ..A� fi vrut s� petrec mai mult timp cu tine, tat�. 21 00:04:27,760 --> 00:04:30,672 M�car s�-�i spun c�t te iubesc... 22 00:04:32,680 --> 00:04:34,716 ..c�t de mult vei �nsemna pentru mine mereu. 23 00:04:36,440 --> 00:04:39,637 Dar am fost mereu ocupat �i nu am avut timp. 24 00:04:42,640 --> 00:04:44,551 �i acum e prea t�rziu. 25 00:04:49,400 --> 00:04:51,118 �mi pare r�u. 26 00:04:56,040 --> 00:04:58,076 Credeam c� te-ai l�sat. 27 00:04:58,280 --> 00:04:59,998 M-am l�sat. 28 00:05:10,360 --> 00:05:13,750 - Ce nu-�i place, Scott? - Nu are nici un sens pentru mine. 29 00:05:13,960 --> 00:05:18,078 A fost un �not�tor de talie mondial�. A �notat p�n� la insul� de sute de ori. 30 00:05:18,280 --> 00:05:21,078 Ceva nu e �n regul�. 31 00:05:21,280 --> 00:05:23,510 Avem multe de parcurs. 32 00:05:23,720 --> 00:05:29,590 Dup� cum �ti�i, averea lui Patrick a fost extins� �i divers�. 33 00:05:29,800 --> 00:05:34,237 Trebuie s� men�ionez de la �nceput c� totul este �n ordine. 34 00:05:34,440 --> 00:05:36,874 Nu vom avea surprize. 35 00:05:37,080 --> 00:05:41,153 Cea mai mare parte a averii �i revine so�iei lui Patrick, Maureen. 36 00:05:41,360 --> 00:05:43,191 Dou� treimi, mai precis. 37 00:05:43,400 --> 00:05:48,520 A treia parte �i revine fiului, Scott. Putem �ncepe? 38 00:06:01,160 --> 00:06:05,278 "Cuprinde-m�... 39 00:06:06,560 --> 00:06:11,076 "cu g�nduri despre tine." 40 00:06:13,400 --> 00:06:18,633 "�ine-m� aproape..." 41 00:06:18,840 --> 00:06:23,834 "�i eu te voi acoperi.." 42 00:06:25,480 --> 00:06:28,119 "Unul l�ng� cel�lalt..." 43 00:06:28,320 --> 00:06:31,357 "Vom merge �mpreun�." 44 00:06:31,560 --> 00:06:37,237 "Culori care nu vor p�li" 45 00:06:37,440 --> 00:06:40,352 "Credincio�i numai..." 46 00:06:40,560 --> 00:06:43,313 "unul celuilalt." 47 00:06:43,520 --> 00:06:46,398 "C�derea unui �nger..." 48 00:06:46,600 --> 00:06:49,558 "din cer." 49 00:06:55,640 --> 00:06:59,838 "Mai aproape dec�t..." 50 00:07:01,120 --> 00:07:05,716 "am fost vreodat�." 51 00:07:07,520 --> 00:07:12,958 "De tot ceea ce..." 52 00:07:13,160 --> 00:07:17,836 "�nsemni pentru mine" 53 00:07:20,120 --> 00:07:22,634 "Unul l�ng� cel�lalt..." 54 00:07:22,840 --> 00:07:25,912 "Vom merge �mpreun�." 55 00:07:26,120 --> 00:07:32,036 "Culori care nu vor p�li" 56 00:07:32,240 --> 00:07:35,152 "Credincio�i numai..." 57 00:07:35,360 --> 00:07:37,715 "unul celuilalt." 58 00:07:37,920 --> 00:07:41,071 "C�derea unui �nger..." 59 00:07:41,280 --> 00:07:44,192 "din cer." 60 00:07:44,400 --> 00:07:46,960 "Unul c�te unul..." 61 00:07:47,160 --> 00:07:50,038 "vom merge �mpreun�." 62 00:07:50,240 --> 00:07:56,270 "Culori care nu vor p�li" 63 00:07:56,480 --> 00:07:58,948 "Credincio�i numai..." 64 00:07:59,160 --> 00:08:01,913 "Unul celuilalt..." 65 00:08:02,120 --> 00:08:05,192 "C�derea unui �nger..." 66 00:08:05,400 --> 00:08:08,312 "din cer" 67 00:08:31,840 --> 00:08:34,752 - Vino aici. - Mul�umesc mult. Mul�umesc. 68 00:08:35,000 --> 00:08:37,992 Hei. Ce mai faci drag�? 69 00:08:39,280 --> 00:08:42,955 - Bine-ai revenit. - Ia-mi bagajele. 70 00:08:45,720 --> 00:08:49,110 Bine-ai venit. Ar��i grozav. E�ti frumoas�. 71 00:08:49,320 --> 00:08:52,596 Ar��i grozav! Astea-s toate? 72 00:08:52,800 --> 00:08:55,519 Ei bine, nu chiar. 73 00:08:56,800 --> 00:09:00,315 - El e fiul meu, Scott. - Oliver Vance. 74 00:09:00,520 --> 00:09:04,911 M� bucur s� te cunosc. Maureen mi-a vorbit mult despre tine. 75 00:09:05,120 --> 00:09:08,317 L-am invitat pe Oliver s� stea cu noi c�teva zile 76 00:09:12,960 --> 00:09:17,272 - Ai suficient loc, iubito? - E bine. Trebuie s� v� cunoa�te�i mai bine. 77 00:09:17,480 --> 00:09:20,950 - Mama ta mi-a spus c� e�ti compozitor. - Da. 78 00:09:22,160 --> 00:09:26,676 Cred c� e o combina�ie mortal�: b�iat chipe�, compozitor �n devenire. 79 00:09:26,880 --> 00:09:30,759 Pariez c� trebuie s� te aperi de fete cu b�ta. 80 00:09:30,960 --> 00:09:34,396 E teribil. Ar fi trebuit s�-l vezi pe vapor. 81 00:09:34,600 --> 00:09:38,229 Pasagerii nu �tiau dac� s� r�d� sau s�-l str�ng� de g�t. 82 00:09:38,440 --> 00:09:42,558 Nu a fost �i pentru mama ta o dilem�. A r�s de mine de c�nd m-a v�zut. 83 00:09:42,760 --> 00:09:44,876 Nu. Cu tine. 84 00:11:26,560 --> 00:11:29,677 Parc� am fi �ntr-o �ntrecere - cine vine acas� mai direct 85 00:11:29,880 --> 00:11:32,348 Ce-ar fi s� te las s-o c�tigi tu pe asta? 86 00:11:33,440 --> 00:11:36,273 Dac� c�tig, pot s� te invit la cin�? 87 00:11:37,360 --> 00:11:41,319 - P�cat. Am program desear�. - �n�eleg. 88 00:11:42,960 --> 00:11:44,916 - Ne �nt�lnim acolo. - Ce? 89 00:11:53,960 --> 00:11:55,871 - Am c�tigat. - Bine. 90 00:12:00,040 --> 00:12:03,430 - Deci ai program desear�? - Da. Am. 91 00:12:05,480 --> 00:12:08,392 Sunt Kelle Vance. Bun�. 92 00:12:14,080 --> 00:12:19,029 E pl�cut aici,nu? Scott obi�nuia s� vin� cu ga�ca aici. 93 00:12:19,240 --> 00:12:22,152 - Chiar? - Da. Erau nu mai pu�in de opt. 94 00:12:22,360 --> 00:12:25,511 - Micul copil minune. - Bun� seara. 95 00:12:25,720 --> 00:12:28,996 - Condolean�e, d-n� Doherte. - O, mul�umesc mult. 96 00:12:29,200 --> 00:12:31,953 - D-le Doherte. - Mul�umesc. 97 00:12:32,160 --> 00:12:34,071 Ar trebui s� le spunem. 98 00:12:34,280 --> 00:12:38,432 - Stai �n New York? - Da. Am stat. 99 00:12:38,640 --> 00:12:42,599 Unul din motivele pentru care nu ne-am v�zut mult timp... 100 00:12:42,800 --> 00:12:45,598 - e c� am�ndoi c�l�torim a�a mult. - Adev�rat. 101 00:12:45,800 --> 00:12:49,793 De fapt c�nd am primit mesajul am fost chiar surprins�. 102 00:12:50,000 --> 00:12:53,788 Mesajul �mi cerea s� ajung �n Florida c�t mai repede posibil... 103 00:12:54,000 --> 00:12:56,798 pentru c� are s�-mi dea o veste important�. 104 00:12:57,000 --> 00:12:59,594 Vrea cineva s� danseze? 105 00:12:59,800 --> 00:13:04,351 Ne pui la curent tat�, sau mai avem de a�teptat? 106 00:13:04,560 --> 00:13:08,553 - Hai s� m� �nve�i pa�ii �ia noi... - Drag�, chiar nu... 107 00:13:08,760 --> 00:13:11,877 - Haide. - Nu cred c� mai putem am�na. 108 00:13:12,080 --> 00:13:15,629 - Ce s� am�na�i? - Haide. 109 00:13:15,840 --> 00:13:17,637 Ce s� am�na�i? 110 00:13:19,480 --> 00:13:22,358 Cred c� ar trebui s� le spunem. 111 00:13:22,560 --> 00:13:27,839 Eu ��... noi... Noi - Oliver �i cu mine... 112 00:13:29,520 --> 00:13:32,273 V-am cerut s� veni�i am�ndoi �n seara asta... 113 00:13:34,760 --> 00:13:37,320 ..s� v� spunem... ��... 114 00:13:37,520 --> 00:13:42,992 Ceea ce �ncearc� s� v� spun� Maureen e c� ne iubim... 115 00:13:44,360 --> 00:13:49,480 - Nebune�te, ad�nc, adev�rat. - �tiu c� o s� v� surprind� pu�in... 116 00:13:49,680 --> 00:13:52,478 Po�i s� spui asta. 117 00:13:55,720 --> 00:13:58,234 Ne vom c�s�tori. 118 00:13:58,440 --> 00:14:00,158 Felicit�ri. 119 00:14:02,120 --> 00:14:04,031 E �ocant. V� �n�elegem. 120 00:14:04,240 --> 00:14:09,678 Dar cum Oliver e �n Londra, toat� via�a lui se va schimba... 121 00:14:09,880 --> 00:14:15,591 Ei bine, el are nevoie de...un angajament. Nu e corect s�-l las singur 122 00:14:16,400 --> 00:14:18,470 Nu chiar singur. 123 00:14:18,680 --> 00:14:22,514 Credem c� dac� ne �ndep�rt�m �i el se �ntoarce la Londra... 124 00:14:23,600 --> 00:14:26,637 ..se �nt�mpl� uneori lucruri... 125 00:14:26,840 --> 00:14:28,876 Lucruri pe care nu le putem controla. 126 00:14:30,360 --> 00:14:34,717 Nu vrem s� risc�m s� ne pierdem unul de cel�lalt, asta-i tot. 127 00:14:35,600 --> 00:14:37,511 Scott, te rog, a�teapt�. 128 00:14:39,200 --> 00:14:40,918 M� duc. 129 00:14:55,880 --> 00:14:58,599 �i-ai pierdut min�ile? 130 00:14:58,800 --> 00:15:00,711 Regret, Scott. 131 00:15:02,000 --> 00:15:05,515 A� mai fi am�nat s�-�i spun, dar Oliver are dreptate... 132 00:15:06,600 --> 00:15:10,639 s� �ncerc�m s� �inem secret� rela�ia noastr� ar fi �nr�ut��it lucrurile. 133 00:15:10,840 --> 00:15:14,992 Am fi regretat am�ndoi asta �i doream s� fim cinsti�i cu tine. 134 00:15:15,200 --> 00:15:17,316 Grozav. Ce norocos sunt! 135 00:15:17,520 --> 00:15:20,796 - Dragule, po�i fi mai �n�eleg�tor? - �n�eleg�tor? 136 00:15:23,160 --> 00:15:24,957 �n�eleg. 137 00:15:25,160 --> 00:15:27,071 Nu cred c� �n�elegi. 138 00:15:28,360 --> 00:15:30,794 Crezi c� noi am �nnebunit. 139 00:15:31,000 --> 00:15:35,073 Poate c� da. Poate trebuia s� �nnebunesc cu mult timp �nainte. 140 00:15:39,720 --> 00:15:44,077 N-o s�-l vorbesc de r�u pe tat�l t�u. �tiu c� era�i foarte apropia�i. 141 00:15:46,800 --> 00:15:48,791 A fost un b�rbat bun. 142 00:15:50,400 --> 00:15:52,630 Eram �ndr�gosti�i... odat� 143 00:15:55,080 --> 00:15:57,036 Dar nu a durat mult. 144 00:15:58,120 --> 00:16:00,236 Nu e vina nim�nui, Scott. 145 00:16:02,800 --> 00:16:06,110 Sa poate a fost vina am�ndurora, Nu �tiu. 146 00:16:11,160 --> 00:16:15,039 Am fost nefericit�, cumplit de nefericit�. 147 00:16:16,240 --> 00:16:21,314 Nu mi-am dat seama c�t de singur� �i de nefericit� am fost... 148 00:16:24,680 --> 00:16:26,875 ..p�n� l-am �nt�lnit pe Oliver. 149 00:16:29,720 --> 00:16:32,188 N-am pl�nuit s� se �nt�mple toate astea. 150 00:16:33,400 --> 00:16:35,960 A�a a fost s� fie. 151 00:16:36,160 --> 00:16:39,835 Nu m� pot ascunde din nou �n spatele unui zid de negare. 152 00:16:40,040 --> 00:16:43,430 Am risipit deja prea mul�i ani f�c�nd asta. 153 00:17:37,920 --> 00:17:41,799 S� �no�i noaptea; ��i cam asumi ni�te riscuri nu? 154 00:17:42,880 --> 00:17:46,714 A� fi f�cut acela�i lucru dac� eram �n locul t�u. 155 00:17:50,880 --> 00:17:53,155 Scuz�-m�. Te las singur. 156 00:17:53,360 --> 00:17:55,271 Nu, nu-i nevoie. 157 00:18:06,720 --> 00:18:08,756 Destul de ciudat, nu? 158 00:18:10,600 --> 00:18:15,071 Adic� s-au cunoscut de trei, patru s�pt�m�ni... 159 00:18:16,600 --> 00:18:19,592 ..�i bang!, ajung �n fa�a altarului. 160 00:18:22,000 --> 00:18:24,514 Ce-i cu vasele astea de croazier�? 161 00:18:26,240 --> 00:18:29,073 Le pun ceva �n ap�? 162 00:18:30,760 --> 00:18:32,910 Dragostea la prima vedere e minunat�. 163 00:18:33,120 --> 00:18:38,148 Mi se �nt�mpl� totdeauna...�n vis. 164 00:18:40,360 --> 00:18:41,759 �ie? 165 00:18:47,000 --> 00:18:48,399 Nu. 166 00:18:51,600 --> 00:18:53,556 Dar �nc� mai sper. 167 00:18:56,720 --> 00:19:00,110 Poate ar trebui s�-�i faci o rezervare pe unul din acele vapoare ale dragostei. 168 00:19:01,320 --> 00:19:03,709 S�-�i �nt�lne�ti sufletul pereche. 169 00:19:05,080 --> 00:19:07,116 Cuno�ti vreun agent de turism bun? 170 00:19:09,560 --> 00:19:12,711 - A�a-i mai bine. - Ce anume? 171 00:19:12,920 --> 00:19:15,753 Z�mbe�ti. 172 00:19:15,960 --> 00:19:18,349 Prima dat� de c�nd... 173 00:19:19,720 --> 00:19:21,756 ..de c�nd am venit aici. 174 00:19:25,960 --> 00:19:27,871 A meritat s� a�tept. 175 00:19:35,560 --> 00:19:38,552 Apropo... �mi pare r�u de tat�l t�u. 176 00:19:38,760 --> 00:19:40,512 Mul�umesc. 177 00:19:42,040 --> 00:19:45,953 - Am auzit c� era un �not�tor cunoscut. - Da. 178 00:19:47,240 --> 00:19:49,037 Medalie de argint la Olimpiada din 64. 179 00:19:49,240 --> 00:19:50,639 Uau. 180 00:19:52,960 --> 00:19:56,669 �i a murit �ntr-un accident la �not. E straniu. 181 00:19:56,880 --> 00:19:58,871 Da. Mie-mi spui? 182 00:20:02,440 --> 00:20:04,396 �tii ce-i mai ciudat? 183 00:20:06,680 --> 00:20:09,877 Se pare c� tu �i cu mine vom fi frate �i sor�... 184 00:20:10,080 --> 00:20:13,197 sau vitregi...ceva. Nu? 185 00:20:15,560 --> 00:20:18,791 Da. Ce-i cu ��...? 186 00:20:20,800 --> 00:20:24,395 - Ce-i cu mama ta? - �i ea e moart�. 187 00:20:25,520 --> 00:20:28,637 - �mi pare r�u. Nu am �tiut - Nu-i nimic. 188 00:20:28,840 --> 00:20:31,991 S-a �nt�mplat demult, c�nd eram mic�. 189 00:20:33,880 --> 00:20:38,431 Era diabetic�. Trebuia zilnic s�-�i injecteze singur� insulin�. 190 00:20:40,240 --> 00:20:42,151 �ntr-o zi, ea... Nu �tiu. 191 00:20:42,360 --> 00:20:46,319 A uitat sau nu a g�sit-o sau n-a putut ajunge la ea �i... 192 00:20:48,200 --> 00:20:50,589 ..a intrat in �oc. 193 00:20:53,680 --> 00:20:55,477 �mi pare r�u. 194 00:20:59,520 --> 00:21:05,595 Ce e mai ciudat e c� tata era �n cas� �n acel timp. 195 00:21:07,480 --> 00:21:11,473 E stupid. Nu ca atunci c�nd nu ar fi putut ajunge la ea. El n-a �tiut... 196 00:21:14,280 --> 00:21:18,876 Mi-a luat mult timp s�-mi scot asta din cap. 197 00:21:22,240 --> 00:21:25,516 Deci �tiu prin ce treci acum cu mama ta. 198 00:21:25,720 --> 00:21:29,793 - Cum a�a? - �i tata a avut o rela�ie. 199 00:21:30,000 --> 00:21:32,798 La mai pu�in de o lun� de la moartea mamei. 200 00:21:34,560 --> 00:21:39,714 Nu s-a finalizat prin c�s�torie, dar ea s-a mutat acolo �i... 201 00:21:39,920 --> 00:21:43,196 Ei bine, se pare c� avem c�teva �n comun. 202 00:21:53,120 --> 00:21:55,270 �i mie mi-e dor de mama. 203 00:21:56,360 --> 00:21:58,510 �n fiecare zi. 204 00:22:09,120 --> 00:22:12,112 E o poveste veche, Scott. �tiam de ea. 205 00:22:12,320 --> 00:22:14,788 Deci �i-a spus? 206 00:22:15,000 --> 00:22:16,956 De ghinionul cu insulina? 207 00:22:17,160 --> 00:22:20,835 Despre faptul c� era �n cas� c�nd biata femeie agoniza? 208 00:22:21,040 --> 00:22:23,838 A fost un accident tragic, Scott. 209 00:22:24,040 --> 00:22:26,508 Oliver a fost �i el foarte afectat. 210 00:22:28,320 --> 00:22:33,599 �i-a spus �i c� prietena lui s-a mutat acolo la mai pu�in de o lun� dup� deces? 211 00:22:35,960 --> 00:22:37,518 M� surprinzi. 212 00:22:37,720 --> 00:22:41,508 Pentru cineva at�t de t�n�r �i cu �nclina�ii artistice ca tine, 213 00:22:41,720 --> 00:22:44,188 ai devenit extrem de acuzator. 214 00:22:44,400 --> 00:22:45,913 Bine. 215 00:22:49,200 --> 00:22:52,192 - Biroul de avocatur�. - Cu Phil Shields, v� rog. 216 00:22:52,400 --> 00:22:55,676 Am nevoie de un serviciu. 217 00:22:55,880 --> 00:22:59,429 Nu. Nu, vreau ni�te informa�ii despre cineva... 218 00:22:59,640 --> 00:23:03,235 �i nu vreau s� faci valuri ob�in�ndu-le. 219 00:23:05,080 --> 00:23:06,638 Da. 220 00:23:08,880 --> 00:23:10,791 A�a. Numele este Vance. 221 00:23:12,840 --> 00:23:14,796 Oliver Vance. 222 00:23:27,640 --> 00:23:31,428 Ce faci? Ce cau�i? 223 00:23:38,400 --> 00:23:40,834 E din cauza a ce �i-am spus noaptea trecut�? 224 00:23:41,040 --> 00:23:43,190 Da. 225 00:23:43,400 --> 00:23:47,313 Nu voiam s� te sperii. Voiam doar s� te consolez. 226 00:23:49,640 --> 00:23:51,631 Situa�iile nu se aseam�n�. 227 00:23:51,840 --> 00:23:54,559 Am avut motive s�-mi suspectez tat�l. 228 00:23:54,760 --> 00:23:57,513 Tu nu ai motive s�-�i suspectezi mama. 229 00:23:57,720 --> 00:24:01,679 Cine a spus ceva despre mama? De ce-ar putea fi acuzat� mama mea? 230 00:24:01,880 --> 00:24:04,110 De nimic. N-am vrut s� acuz. 231 00:24:05,560 --> 00:24:08,154 Sunt derutat. 232 00:24:10,240 --> 00:24:12,151 Regret. 233 00:24:14,920 --> 00:24:17,229 Doar c� nu vreau s� ajungi la asta. 234 00:24:19,720 --> 00:24:21,870 Mult timp mi-am ur�t tat�l. 235 00:24:23,280 --> 00:24:25,669 P�n� la a dori s�-l ucid. 236 00:24:26,840 --> 00:24:29,752 Nu vreau s� �ncepi �i tu. 237 00:24:45,440 --> 00:24:48,000 Aici voiam s� ajungem. 238 00:24:48,200 --> 00:24:52,113 - A fost un drum lung. N-am b�nuit. - Nu, b�nuiesc c� nu. 239 00:24:54,680 --> 00:24:57,831 - Salut. - Am m�inile murdare. 240 00:25:01,040 --> 00:25:05,795 Ce loc spectaculos. Nu-mi vine s� cred c� nu a fost �nc� valorificat. 241 00:25:08,800 --> 00:25:13,112 - Cum a rezistat tat�l t�u tenta�iei? - N-a fost nicio tenta�ie. 242 00:25:15,160 --> 00:25:20,598 Tatei �i pl�cea insula a�a cum e. Nu s-a g�ndit s-o schimbe. 243 00:25:20,800 --> 00:25:24,031 Cred c� e singurul col�i�or de aici r�mas nedezvoltat. 244 00:25:24,240 --> 00:25:27,073 Da. Chiar a�a o s� �i r�m�n�. 245 00:25:29,160 --> 00:25:33,597 Dezvolt�torii au stricat tot p�m�ntul. Ar trebui s� ne lase cu ce avem. 246 00:25:34,800 --> 00:25:38,679 Nu �ncepe. Fiica mea e o cruciat�. 247 00:25:38,880 --> 00:25:42,759 Cred c� e minunat aici �i tat�l t�u avea dreptate. 248 00:25:42,960 --> 00:25:46,475 Ar trebui s� r�m�n� a�a...pentru totdeauna. 249 00:25:56,760 --> 00:25:58,910 - Salut, Phil. - Salut, prietene. 250 00:25:59,120 --> 00:26:03,511 - Ce mi-ai adus? - De fapt nu prea multe. 251 00:26:03,720 --> 00:26:06,280 Oliver Vance, n�scut �n Anglia. 252 00:26:06,480 --> 00:26:09,836 A fost partener la c�teva firme de acolo. 253 00:26:10,040 --> 00:26:14,238 κi ruleaz� banii cu pricepere prin conturi din str�in�tate. 254 00:26:14,440 --> 00:26:16,670 Pare s� fie �n regul�. 255 00:26:32,320 --> 00:26:33,719 Hei. 256 00:26:35,560 --> 00:26:37,676 Sunt impresionat. 257 00:26:39,640 --> 00:26:41,551 M� g�ndeam c� te-a� putea g�si aici. 258 00:26:48,640 --> 00:26:52,110 Nu cred c� exist� un loc mai bun s�-mi pun g�ndurile �n ordine. 259 00:26:58,480 --> 00:27:01,711 - Chiar e un loc magic. - Da. 260 00:27:06,520 --> 00:27:10,433 Faci asta pentru el, nu? Pentru tat�l t�u.. 261 00:27:11,920 --> 00:27:14,150 Pentru el �i pentru mine. 262 00:27:22,400 --> 00:27:25,278 A fost visul lui s�-l facem �mpreun�. 263 00:27:25,480 --> 00:27:30,634 Am �nceput dar l-am �nt�rziat cu �coala �i muzica mea. 264 00:27:33,920 --> 00:27:36,115 Cred c� am fost o piedic� pentru el. 265 00:27:37,200 --> 00:27:41,318 L-a �nceput din nou singur, ca s�-mi fac� o surpriz�. 266 00:27:43,440 --> 00:27:45,829 Deci termin�ndu-l, eu... 267 00:27:49,080 --> 00:27:51,674 ..simt c-o fac pentru el. 268 00:27:53,440 --> 00:27:55,351 Cred c� e un gest frumos. 269 00:28:07,520 --> 00:28:09,431 C�nd eram mic... 270 00:28:12,000 --> 00:28:16,516 ...am avut un grav atac de scolioz�. 271 00:28:16,720 --> 00:28:22,716 Am stat �n spital. A trebuit s� port o protez�. Copiii erau destul de r�ut�cio�i 272 00:28:28,720 --> 00:28:30,472 M� rog... 273 00:28:30,680 --> 00:28:33,877 ...tata mi-a spus o poveste, o legend�: 274 00:28:34,960 --> 00:28:39,636 Se spune c� oricine poate �nota p�n� la insula asta este vindecat de orice boal�. 275 00:28:39,840 --> 00:28:42,400 - Uau. - Pe�tele spirit. 276 00:28:43,720 --> 00:28:46,075 Monstrul apelor. 277 00:28:46,280 --> 00:28:50,159 Da. A�a-l numea. �i-l credeam. 278 00:28:52,480 --> 00:28:54,835 Deci am �nceput s� ne antren�m �mpreun�. 279 00:28:55,040 --> 00:28:58,510 �i mi-au trebuit cinci ani ca s� r�zbesc p�n� aici. 280 00:28:58,720 --> 00:29:01,109 Dar de c�nd am reu�it... 281 00:29:01,320 --> 00:29:05,233 spatele, picioarele �i bra�ele au devenit at�t de puternice c� am �nfr�nt scolioza. 282 00:29:06,320 --> 00:29:09,437 - Deci legenda era adev�rat�. - Legenda era adev�rat�. 283 00:29:09,640 --> 00:29:12,837 - Magicul a fost real. - Magicul a fost real. 284 00:29:15,360 --> 00:29:16,713 Uau. 285 00:29:16,920 --> 00:29:20,515 Era tat�l meu dar �i cel mai bun prieten. 286 00:29:31,520 --> 00:29:33,431 �n�eleg ce vrei s� spui. 287 00:29:36,360 --> 00:29:39,909 Am fost adu�i aici de leg�turile de prietenie... 288 00:29:40,120 --> 00:29:43,510 pentru a-i binecuv�nta pe Maureen �i Oliver. 289 00:29:43,720 --> 00:29:48,555 C�teodat� via�a love�te crunt pe cei din preajma noastr�... 290 00:29:48,760 --> 00:29:53,754 �i dac�, �n acel moment dificil se ive�te o nou� �ans� de a fi fericit, 291 00:29:53,960 --> 00:29:56,918 trebuie s� jubil�m cu to�ii �i s�-l fericim. 292 00:29:57,120 --> 00:30:00,032 �i a�a facem pentru prieteni no�tri. 293 00:30:00,240 --> 00:30:03,710 Oliver, accep�i s-o iei pe Maureen de so�ie? 294 00:30:18,880 --> 00:30:21,599 Maureen, cu acest inel te iau de so�ie. 295 00:30:45,880 --> 00:30:50,908 �tii, era o veche legend� egiptean�... 296 00:30:51,120 --> 00:30:54,715 care spunea c� dac� o femeie era m�nioas�... 297 00:30:54,920 --> 00:30:57,753 iubitul ei trebuia s� o s�rute ... 298 00:30:59,720 --> 00:31:02,109 ..p�n� c�nd m�nia disp�rea... 299 00:31:04,560 --> 00:31:07,358 ..�i se transforma �n pasiune. 300 00:31:12,800 --> 00:31:15,519 Cred c� merge �i reciproc. 301 00:31:20,120 --> 00:31:22,873 Las�-m� s� te s�rut p�n� ��i trece suferin�a. 302 00:31:23,080 --> 00:31:26,311 "Suntem singuri" 303 00:31:26,520 --> 00:31:31,196 "F�r� ochi indiscre�i.." 304 00:31:31,400 --> 00:31:35,029 "care s� te �ntoarc�.." 305 00:31:35,240 --> 00:31:38,789 "s� crezi c� te mint" 306 00:31:39,000 --> 00:31:43,471 "Ascult�-�i instinctul" 307 00:31:43,680 --> 00:31:47,753 " �i m� vei g�si" 308 00:31:47,960 --> 00:31:52,033 "Am descoperit ceva important..." 309 00:31:52,240 --> 00:31:56,756 "�i te rog s� crezi" 310 00:31:56,960 --> 00:32:00,270 "E tot ce vreau" 311 00:32:00,480 --> 00:32:03,870 "E tot ce-mi trebuie" 312 00:32:04,960 --> 00:32:08,191 "E tot ce-mi doresc" 313 00:32:08,400 --> 00:32:11,233 "Oh.." 314 00:32:11,440 --> 00:32:14,910 "Crezi �n mine?" 315 00:32:19,800 --> 00:32:22,519 "Crezi �n mine?" 316 00:32:28,240 --> 00:32:31,550 "Crezi �n mine?" 317 00:32:36,600 --> 00:32:38,989 "Crezi �n mine?" 318 00:32:45,000 --> 00:32:48,595 "Crezi �n mine?" 319 00:32:51,000 --> 00:32:53,275 Auu! Ohh! 320 00:33:01,600 --> 00:33:03,318 Era c�t pe ce! 321 00:33:07,800 --> 00:33:11,998 - Te-am f�cut s� te sim�i viu, a�a-i? - Da. 322 00:33:12,200 --> 00:33:14,475 E�ti minunat�. 323 00:33:30,520 --> 00:33:32,909 - Pentru femeia pe care o iubesc. - Oh. 324 00:33:34,240 --> 00:33:36,151 �i pentru familie. 325 00:33:40,560 --> 00:33:43,677 - �i pentru Paris. - Pentru Paris. 326 00:34:00,480 --> 00:34:03,278 "�i-am d�ruit inima mea" 327 00:34:03,480 --> 00:34:06,790 "�tiu c� doar tu m� po�i elibera" 328 00:34:07,000 --> 00:34:09,594 "Spune dac� e adev�rat" 329 00:34:09,800 --> 00:34:12,519 "Spune dac� sim�i..." 330 00:34:12,720 --> 00:34:14,950 "la fel cum simt eu..." 331 00:34:28,920 --> 00:34:32,117 "p�n� la cea mai intim� fibr�..." 332 00:34:32,320 --> 00:34:36,233 "Cea mai u�oar� adiere.." 333 00:34:36,440 --> 00:34:39,477 "atingerea verii" 334 00:34:39,680 --> 00:34:42,353 "�i gustul ploii" 335 00:34:43,560 --> 00:34:46,358 "Goana s�ngelui..." 336 00:34:46,560 --> 00:34:50,030 "alerg�ndu-mi prin vene" 337 00:34:50,240 --> 00:34:53,915 "Iubirea mea secret�" 338 00:34:54,120 --> 00:34:56,873 "Iube�te-m� din nou" 339 00:34:58,000 --> 00:35:01,310 "�i-am d�ruit inima mea" 340 00:35:01,520 --> 00:35:04,273 "�tiu c� doar tu m� po�i elibera" 341 00:35:04,480 --> 00:35:06,948 "Spune dac� e adev�rat" 342 00:35:07,160 --> 00:35:10,118 "Spune dac� sim�i..." 343 00:35:10,320 --> 00:35:12,311 "la fel cum simt eu..." 344 00:35:12,520 --> 00:35:15,671 "�i-am d�ruit inima mea" 345 00:35:21,720 --> 00:35:23,836 Te simt at�t de aproape. 346 00:35:24,040 --> 00:35:30,275 E�ti at�t de liber�, de deschis�. ��i asumi riscurile. Simt c� �ncep s� te iubesc. 347 00:35:30,480 --> 00:35:32,391 Plec�m de aici? 348 00:35:51,400 --> 00:35:53,516 Ne �nt�lnim la ma�in�. 349 00:35:56,920 --> 00:35:59,639 - Da? - Bine. 350 00:36:08,640 --> 00:36:10,790 Trebuie s� trec. Scuz�-m�. 351 00:36:37,800 --> 00:36:39,472 Ah! 352 00:36:45,200 --> 00:36:47,873 Ce naiba s-a �nt�mplat acolo, �n spate? 353 00:36:48,080 --> 00:36:51,356 Unii b�rba�i cred c� pot lua tot ce doresc. 354 00:36:54,320 --> 00:36:56,550 Uit� de asta. 355 00:36:59,840 --> 00:37:01,796 Bine. 356 00:38:21,560 --> 00:38:24,791 - Ai �nnebunit? - Da. 357 00:38:55,000 --> 00:38:56,274 Ah! 358 00:38:58,600 --> 00:38:59,828 Kelly? 359 00:39:00,960 --> 00:39:02,871 Kelly? 360 00:39:04,400 --> 00:39:09,713 Iubito, ce te doare? Stomacul? 361 00:39:43,760 --> 00:39:46,149 Nu-mi vine s� cred. 362 00:39:46,360 --> 00:39:49,830 Hipertensiune la v�rsta ta. E �ngrijor�tor. 363 00:39:50,040 --> 00:39:53,669 Ai auzit ce-a spus doctorul. Suprasolicitare. 364 00:39:56,520 --> 00:39:59,671 Nu m-ar sup�ra pu�in� supralicitare chiar acum. 365 00:40:03,880 --> 00:40:06,155 M� sperii. 366 00:40:07,440 --> 00:40:09,351 M� bucur c� ��i pas�. 367 00:40:10,720 --> 00:40:14,508 Ar trebui s�-i spui �i mamei tale s�-�i verifice tensiunea. 368 00:40:14,720 --> 00:40:17,439 - De ce? - Ia ni�te pastile. 369 00:40:19,040 --> 00:40:21,429 Ce �nseamn� pastilele ei? 370 00:40:23,440 --> 00:40:27,035 Cam acum doua s�pt�m�ni discutam despre insomnii, 371 00:40:27,240 --> 00:40:31,313 despre pastilele pentru somn, dac� sunt bune sau nu, 372 00:40:31,520 --> 00:40:34,956 �i mi-a spus c� are un medicament grozav din plante. 373 00:40:36,040 --> 00:40:38,429 Scott, opre�te-te. Scott. 374 00:40:39,760 --> 00:40:41,990 Ce faci? 375 00:40:43,080 --> 00:40:47,198 - Arat� ca o re�et� prescris�. - E... un fel de re�et�. 376 00:40:47,400 --> 00:40:49,755 De la un naturist. 377 00:40:52,000 --> 00:40:56,118 - Scott, ce se �nt�mpl�? - Tata avea tensiunea m�rit�. 378 00:40:56,320 --> 00:40:58,595 Da. �i ce-i cu asta? 379 00:40:59,680 --> 00:41:02,513 Suntem m�ndri s� avem grij� de clien�ii no�tri. 380 00:41:02,720 --> 00:41:06,998 Sunt sigur de asta. Este vreun semn de falsificare? 381 00:41:07,200 --> 00:41:10,397 Falsificare? Nu. Despre ce e vorba? 382 00:41:10,600 --> 00:41:13,319 Nici o alt� capsul� nu a fost falsificat�. �i ce dac�? 383 00:41:14,840 --> 00:41:16,990 Era suficient s� ia una. 384 00:41:26,120 --> 00:41:28,509 Obiceiul tat�lui meu era acela�i. 385 00:41:28,720 --> 00:41:32,235 Odat� ce lua pilula contraf�cut�, era doar o problem� de timp. 386 00:41:32,440 --> 00:41:36,035 Ce vrei s� spui? Nu te pripe�ti cu concluziile? 387 00:41:36,240 --> 00:41:39,038 Nu ai nici un motiv s�-�i b�nuie�ti mama. 388 00:41:39,240 --> 00:41:42,073 Oricum, spuneai c� tat�l t�u avea mul�i du�mani. 389 00:41:42,280 --> 00:41:45,750 Asta nu dovede�te nimic despre cauza mor�ii. 390 00:41:45,960 --> 00:41:49,396 Ai dreptate. E un singur mod de a proba asta. 391 00:41:49,600 --> 00:41:51,113 Ce vrei s� faci? 392 00:41:51,320 --> 00:41:55,836 Vreau s�-l deshumez pe tata �i s�-i fac un test toxicologic. 393 00:41:56,040 --> 00:41:58,076 Glume�te, nu-i a�a? 394 00:41:58,280 --> 00:42:00,032 - Ce s-a �nt�mplat? - Poate nimic. 395 00:42:00,240 --> 00:42:04,472 Dac� era sub influen�a drogurilor, asta nu schimb� nimic. 396 00:42:04,680 --> 00:42:07,717 Nu era, nu cu �tirea lui. Fac pariu pe via�a mea 397 00:42:07,920 --> 00:42:13,278 B�nuie�ti un asasinat? Ai idee c�t e de dificil s� ob�ii un ordin de deshumare? 398 00:42:13,480 --> 00:42:15,994 Mama ta ce spune? 399 00:42:17,400 --> 00:42:19,550 O nu. No. Nu-mi spune c�... 400 00:42:19,760 --> 00:42:22,194 nu vrei ca ea s� �tie. 401 00:42:22,400 --> 00:42:24,868 La naiba! Nu am cum. Nici un judec�tor... 402 00:42:25,080 --> 00:42:29,631 - Nu m� g�ndeam la un judec�tor. - A� putea fi exclus din barou. 403 00:42:37,840 --> 00:42:40,752 Data viitoare c�nd �mi propui o �nt�lnire �n patru, 404 00:42:40,960 --> 00:42:42,916 adu-mi aminte de asta. 405 00:42:45,040 --> 00:42:47,110 De ce - am min�it? 406 00:42:50,480 --> 00:42:56,191 Asta e. De aici m� descurc. Ce-ar fi s� v� plimba�i pu�in? 407 00:43:25,680 --> 00:43:28,956 Sunt o groaz� de poze aici. 408 00:43:29,160 --> 00:43:33,392 Da. Mama are pasiunea de a face fotografii. 409 00:43:40,440 --> 00:43:43,000 - A fost �n Londra. - Da. 410 00:43:43,200 --> 00:43:46,112 �n urma cu �ase luni, la nunta unei prietene. 411 00:43:53,640 --> 00:43:57,713 O, Doamne. Vino s� te ui�i la asta. 412 00:44:05,080 --> 00:44:09,278 �sta-i hotelul favorit al tatei din Brighton. Totdeauna merge acolo. 413 00:44:18,240 --> 00:44:21,277 Aveau o rela�ie. 414 00:44:21,480 --> 00:44:25,029 Aveau o rela�ie de luni de zile. E o mincinoas�. 415 00:44:27,000 --> 00:44:29,116 Nu po�i �ti asta. 416 00:44:29,320 --> 00:44:31,914 �i-o tr�gea cu taic�-tu pe la spatele tat�lui meu. 417 00:44:32,120 --> 00:44:34,111 De asta au vrut s�-l omoare! 418 00:44:36,920 --> 00:44:39,150 Cred c� exagerezi. 419 00:44:39,360 --> 00:44:40,952 Exagerez? 420 00:44:41,160 --> 00:44:44,709 Ce spuneai c� ai vrut s� faci c�nd ��i urai tat�l? 421 00:44:44,920 --> 00:44:50,278 Ce voiai s� faci c�nd �l suspectai c� �i-a omor�t mama? 422 00:44:50,480 --> 00:44:53,153 Ei bine, poate chiar a f�cut-o! 423 00:44:54,360 --> 00:44:57,432 Poate mama ta �i cu tat�l meu l-au ucis pe tat�l t�u... 424 00:44:59,280 --> 00:45:01,316 ..�i poate nu-i prima dat�, 425 00:45:01,520 --> 00:45:05,593 dar dac� este a�a, Scott, ce crezi c� �nseamn� asta? 426 00:45:05,800 --> 00:45:08,678 Ei? Ce naiba crezi c� �nseamn� asta? 427 00:45:15,400 --> 00:45:17,118 �mi pare r�u. 428 00:45:54,600 --> 00:45:58,878 ��i mai aduci aminte c�nd �i-am povestit ce om grozav a fost tata? 429 00:45:59,080 --> 00:46:00,798 Da. 430 00:46:01,000 --> 00:46:04,356 Nu a fost.Nu mereu. 431 00:46:08,760 --> 00:46:11,752 P�n� la v�rsta de cinci-�ase ani... 432 00:46:13,200 --> 00:46:15,839 ..abia �l cuno�team �i-l vedeam foarte rar. 433 00:46:16,040 --> 00:46:21,273 Hoin�rea mereu �n jurul lumii, f�c�nd bani, f�c�nd afaceri. 434 00:46:22,720 --> 00:46:28,431 �i bea mult. Deci chiar c�nd era aici, nu-mi f�cea nici o pl�cere. 435 00:46:30,960 --> 00:46:34,236 - Ce l-a f�cut s� se schimbe? - Ei bine... 436 00:46:34,440 --> 00:46:38,319 A avut un accident destul de grav. 437 00:46:38,520 --> 00:46:41,717 Era cu ni�te afaceri �n Africa de Sud. 438 00:46:41,920 --> 00:46:46,630 Conducea spre cas� cu una dintre secretarele tinere ale companiei 439 00:46:46,840 --> 00:46:50,833 A pierdut controlul ma�inii �i sa-u pr�bu�it �ntr-un r�u. 440 00:46:55,040 --> 00:46:56,951 Era beat. 441 00:46:57,160 --> 00:47:01,631 Era furtuna �i drumul era �n �ntuneric pentru c� se oprise curentul. 442 00:47:02,880 --> 00:47:07,237 Dar, da, era beat, de�i totdeauna jura c� nu e. 443 00:47:07,440 --> 00:47:10,557 Dar poate destul c�t s�-i altereze... 444 00:47:12,280 --> 00:47:14,919 ..reflexele, s�-i �ntunece judecata. 445 00:47:15,120 --> 00:47:18,669 A ie�it afar� dar a r�mas blocat. 446 00:47:18,880 --> 00:47:21,553 A continuat s� �noate, 447 00:47:21,760 --> 00:47:24,274 �ncerc�nd s-o salveze �i pe ea, dar... 448 00:47:25,480 --> 00:47:29,871 ..apa era prea ad�nc�, prea �ntunecat�. Curentul era prea puternic. 449 00:47:30,080 --> 00:47:33,436 A reu�it s� scape. A �inut-o luni de zile tot �ntr-o be�ie. 450 00:47:33,640 --> 00:47:37,349 �i �n final a aterizat la spital. 451 00:47:37,560 --> 00:47:41,519 Dar dup� ce s-a trezit, n-a mai b�ut niciodat�. 452 00:47:42,840 --> 00:47:46,389 - Bravo lui. - Bine pentru mine. 453 00:47:47,480 --> 00:47:53,669 - Foarte r�u pentru secretar�. - Da, presupun c� da. 454 00:47:55,480 --> 00:47:59,109 �tiu c� moartea ei l-a durut �n fiecare zi a vie�ii lui. 455 00:48:02,520 --> 00:48:06,991 A �ncercat s�-i g�seasc� familia, s� se �mpace cu ei... 456 00:48:07,200 --> 00:48:10,431 dar s-au mutat departe. 457 00:48:10,640 --> 00:48:13,029 A avut o rela�ie cu ea? 458 00:48:14,240 --> 00:48:16,800 - Cu secretara? - Da. 459 00:48:17,000 --> 00:48:18,672 Nu. Nu. Nu. 460 00:48:18,880 --> 00:48:23,635 Nu. Tata �i-a pierdut mama c�nd era t�n�r �i abia �i-a cunoscut tat�l... 461 00:48:23,840 --> 00:48:28,038 deci familia era cel mai important lucru pentru Patrick Doherty. 462 00:48:28,240 --> 00:48:31,676 Niciodat� nu �i-ar fi r�nit familia, sau s-o pericliteze pe a altora... 463 00:48:31,880 --> 00:48:34,917 de dragul unei aventuri. Era... 464 00:48:55,760 --> 00:48:58,672 Ajut�-m�, te rog! Ajut�-m�! 465 00:49:15,400 --> 00:49:17,516 Ajutor! 466 00:49:18,600 --> 00:49:21,068 Ajutor! 467 00:49:21,280 --> 00:49:23,635 Te rog! Ajut�-m�! 468 00:49:23,840 --> 00:49:26,513 Ajutor! Ajutor! 469 00:49:32,680 --> 00:49:34,671 - Ah! - Ce-i? 470 00:49:34,840 --> 00:49:36,876 Ce-i? E�ti bine? 471 00:49:38,000 --> 00:49:41,197 Ce-ai p��it? Am avut un co�mar. 472 00:49:44,720 --> 00:49:46,631 E�ti �n siguran��. 473 00:49:56,760 --> 00:49:58,716 Grozav. Asta-mi lipsea. 474 00:50:00,680 --> 00:50:02,910 Nu m� descurc cu ei acum. 475 00:50:04,760 --> 00:50:07,638 - E �n regul�. M� duc eu. - Te sim�i bine? 476 00:50:07,840 --> 00:50:09,239 Da. 477 00:50:12,800 --> 00:50:15,234 Da. Sunt bine 478 00:50:15,440 --> 00:50:20,309 Ne-am distrat grozav. Unde e dragul meu fiu? 479 00:50:20,520 --> 00:50:25,435 Nu e acas�. Nu �tia sigur la ce or� sosi�i. 480 00:50:25,640 --> 00:50:30,077 Trebuia s� v� sun�m, dar ne-am comportat ca ni�te copii tr�sni�i 481 00:50:32,400 --> 00:50:35,358 Hai s� ne �nt�lnim cu to�ii la mas� �i v� povestim totul. 482 00:50:35,560 --> 00:50:38,154 Hei, mi-a fost dor. S�rut�-m� 483 00:50:40,720 --> 00:50:42,551 Tata e acas�. 484 00:51:04,840 --> 00:51:08,196 - Te deranjez cumva? - Nu. Nu. 485 00:51:10,400 --> 00:51:14,837 - Nu. M� bucur c� e�ti aici. - Ce-i asta? 486 00:51:17,480 --> 00:51:19,596 Tu m-ai inspirat. 487 00:51:36,720 --> 00:51:39,109 ''Te iubesc at�t de mult. 488 00:51:39,320 --> 00:51:42,949 Mai presus de �n�eles sau ra�iune. 489 00:51:47,480 --> 00:51:50,916 Te iubesc at�t de mult. 490 00:51:51,120 --> 00:51:53,918 Mai presus de orice anotimp. 491 00:51:54,120 --> 00:51:56,509 Te iubesc at�t de mult...'' 492 00:52:34,720 --> 00:52:36,438 ����t. 493 00:52:38,080 --> 00:52:43,438 "Dragostea mea d� n�val� peste tine" 494 00:52:46,040 --> 00:52:51,956 "�i nu mai simt p�m�ntul sub picioare" 495 00:52:53,680 --> 00:52:58,629 "lumea este at�t de departe acum" 496 00:53:00,600 --> 00:53:07,995 "Acum c� te iubesc at�t" 497 00:53:09,160 --> 00:53:12,835 "Vreau s�-�i simt" 498 00:53:13,040 --> 00:53:16,589 "V�rfurile degetelor" 499 00:53:16,800 --> 00:53:22,989 "Gustul t�u e pe buzele mele" 500 00:53:24,560 --> 00:53:29,634 "Mi-e fric� s� p�esc" 501 00:53:29,840 --> 00:53:34,197 "Tu �tii totul" 502 00:53:34,400 --> 00:53:38,712 "Tot ce niciodat� nu am" 503 00:53:38,920 --> 00:53:43,152 "Spus" 504 00:53:43,360 --> 00:53:47,319 "Niciodat� nu am spus" 505 00:53:49,680 --> 00:53:53,992 "Tot ce niciodat� nu am" 506 00:53:54,200 --> 00:53:57,397 "Spus" 507 00:53:58,960 --> 00:54:02,839 "Niciodat� nu am spus" 508 00:54:04,200 --> 00:54:07,431 - Te iubesc. - Te voi iubi mereu. 509 00:54:19,720 --> 00:54:22,109 Montmartre. Luvru. 510 00:54:22,360 --> 00:54:25,352 Galeriile de art�. Oh, m�ncarea. 511 00:54:25,560 --> 00:54:28,597 - �i vinul... - E ca �i cum nu ai mai fost niciodat�. 512 00:54:28,800 --> 00:54:32,270 Am fost �n urm� cu prea mult timp. �i eram prea t�n�r� ca s� pot aprecia. 513 00:54:32,480 --> 00:54:36,393 Nu e adev�rat. Oricine e t�n�r �n Paris dac� e �ndr�gostit. 514 00:54:36,600 --> 00:54:40,149 Voiam s� renun� la chestiile astea sc�rboase c�t timp suntem pleca�i, 515 00:54:40,360 --> 00:54:43,557 dar... cine se las� de fumat �n Paris? 516 00:54:45,400 --> 00:54:48,995 - Domnule? - E bine, mul�umesc. 517 00:54:49,200 --> 00:54:51,919 - M� scuza�i?. 518 00:54:53,080 --> 00:54:56,038 - Da? - Iau eu asta, mersi. 519 00:55:04,320 --> 00:55:06,675 Sigur nu vrei un pahar? 520 00:55:08,000 --> 00:55:10,798 - Desigur, de ce nu? - Bravo. 521 00:55:16,120 --> 00:55:18,634 - Noroc, atunci. - Noroc. Noroc. 522 00:55:18,840 --> 00:55:21,673 - Noroc. - Pentru fericitul cuplu. 523 00:55:29,600 --> 00:55:30,999 Oh. 524 00:55:32,240 --> 00:55:34,470 Vrei s� recuperezi, nu? 525 00:55:43,280 --> 00:55:46,192 - Nu e�ti obi�nuit s�... - Nu obi�nuiesc o mul�ime de lucruri. 526 00:55:46,400 --> 00:55:48,550 Poate e momentul s� m� obi�nuiesc. 527 00:55:48,760 --> 00:55:53,550 Cred c� mama ta vrea s�-�i sugereze c� e bine s� savurezi fiecare �nghi�itur�. 528 00:55:53,760 --> 00:55:57,230 Ascult�... b�tr�ne. 529 00:55:57,440 --> 00:56:02,309 Dac� tr�ie�ti cu mama nu �nseamn� c� e�ti �i tat�l meu, da? 530 00:56:05,800 --> 00:56:09,998 Scott? Poate... Cred c� ar trebui... 531 00:56:10,200 --> 00:56:12,191 Crezi c-ar trebui s�-mi cump�r singur de b�ut? 532 00:56:15,360 --> 00:56:18,750 - Of drag�. - Nu-i nimic. M� descurc eu. 533 00:56:20,480 --> 00:56:22,835 De ce e de fapt sup�rat? 534 00:56:23,040 --> 00:56:25,918 - Nu �tiu. - Vrei s� m� duc dup� el? 535 00:56:26,120 --> 00:56:29,192 - Nu. - E�ti sigur? 536 00:56:30,760 --> 00:56:32,478 Scott, a�teapt�. 537 00:56:34,120 --> 00:56:37,317 Raportul toxicologic a fost pozitiv. 538 00:56:37,520 --> 00:56:40,830 �mi pare r�u. �mi pare r�u. 539 00:56:53,040 --> 00:56:55,349 M� ur�te, nu-i a�a? 540 00:57:05,360 --> 00:57:10,229 Fiul meu, singurul meu copil, m� ur�te 541 00:57:18,600 --> 00:57:22,070 E foarte derutat acum, Maureen. 542 00:57:24,200 --> 00:57:27,636 - Sufer�. - Am �ncercat s�-i explic. 543 00:57:27,840 --> 00:57:33,039 �tiu. �i el �tie. �i cred, �ncearc� �i el s� �n�eleag�. 544 00:57:34,120 --> 00:57:38,238 Oare? Chiar �ncearc�? 545 00:57:38,440 --> 00:57:41,000 Da, chiar. 546 00:57:42,480 --> 00:57:46,234 Dar e furios. E at�t de furios. Nu l-am v�zut niciodat� a�a. 547 00:57:46,440 --> 00:57:51,116 �tiu. Dar e o situa�ie bizar�. 548 00:57:51,320 --> 00:57:54,835 - Cred c� are nevoie doar de ceva timp. - El �nseamn� totul pentru mine. 549 00:57:55,960 --> 00:57:58,428 Mi-a� da via�a pentru el... 550 00:58:00,280 --> 00:58:04,193 ..dar ar trebui oare s� renun� �i la ultima �ans� de a fi fericit�? 551 00:58:23,440 --> 00:58:26,671 Are nevoie de tine, Kelly. Te potrive�ti cu el. 552 00:58:29,320 --> 00:58:32,517 Nu �tiu dac� nu am f�cut o gre�eal�. 553 00:58:32,720 --> 00:58:36,156 C�s�torindu-ne? Cred c� nu mai scapi de mine. 554 00:58:36,360 --> 00:58:39,352 Nu. Cu faptul de a nu le fi spus copiilor tot adev�rul despre noi. 555 00:58:39,560 --> 00:58:43,075 Nu trebuia s� pretindem c� ne-am cunoscut �n croaziera aia stupid�. 556 00:58:43,280 --> 00:58:46,989 Nu cred c� adev�rul ar fi f�cut lucrurile mai u�oare. 557 00:58:58,440 --> 00:59:00,874 Mama ta crede c� o ur�ti. 558 00:59:02,520 --> 00:59:05,557 Poate nu a fost numai vina ei. 559 00:59:05,760 --> 00:59:10,629 Crim�? Infidelitate? Vrei s� spui c� nu �tia ce face? 560 00:59:10,840 --> 00:59:12,876 Nu �tim asta. 561 00:59:13,080 --> 00:59:16,390 Eu �tiu. Tu nu. 562 00:59:29,680 --> 00:59:32,353 Trebuie s�-�i spun ceva. 563 00:59:33,960 --> 00:59:35,678 Ce? 564 00:59:40,760 --> 00:59:43,752 - Ce este? - Sunt speriat�. 565 00:59:45,480 --> 00:59:47,835 De ce? De adev�r? 566 00:59:48,040 --> 00:59:51,715 �i de asta. Dar cel mai mult mi-e fric� s� nu te pierd. 567 00:59:53,840 --> 00:59:56,798 Despre ce vorbe�ti? 568 00:59:57,000 --> 01:00:00,436 - Am min�it. - Despre ce? 569 01:00:02,600 --> 01:00:04,989 Despre cum a murit mama mea. 570 01:00:13,400 --> 01:00:16,358 Nu a murit de �oc diabetic? 571 01:00:17,680 --> 01:00:19,910 Cum a murit? 572 01:00:24,040 --> 01:00:26,429 Nu a fost omor�t�, nu-i a�a? 573 01:00:28,040 --> 01:00:29,758 Kelly? 574 01:00:34,000 --> 01:00:37,470 - A fost omor�t�? - �ntr-un fel. 575 01:00:37,680 --> 01:00:38,954 De cine? 576 01:00:40,400 --> 01:00:42,118 Cine? 577 01:00:44,680 --> 01:00:46,511 Cine? 578 01:00:46,720 --> 01:00:50,838 Cine a omor�t-o? Kelly, trebuie s� �tiu. A fost tat�l t�u? 579 01:00:52,280 --> 01:00:54,999 - A fost? - Promite-mi c� nu m� p�r�se�ti. 580 01:00:55,200 --> 01:00:58,795 - Promite-mi c� nu m� p�r�se�ti. - Cine a omor�t-o pe mama ta? 581 01:00:59,000 --> 01:01:04,438 - Spune-mi c� nu m� p�r�se�ti. - Kelly, cine a omor�t-o pe mama ta? 582 01:01:04,640 --> 01:01:06,551 Te iubesc. 583 01:01:08,120 --> 01:01:10,076 - Cine? - Tat�l t�u a f�cut-o. 584 01:01:14,480 --> 01:01:16,198 Cum? 585 01:01:18,560 --> 01:01:21,996 Ea a fost cea din ma�in�. Ea a fost secretara. 586 01:01:29,760 --> 01:01:31,159 Scott. 587 01:01:33,240 --> 01:01:35,037 Scott. 588 01:01:35,240 --> 01:01:37,276 Scott... 589 01:01:37,480 --> 01:01:42,349 C�nd tata mi-a spus c� se �nt�lne�te cu o femeie nu aveam habar cine era. 590 01:01:42,560 --> 01:01:47,236 Apoi, c�nd am aflat, mai t�rziu, nu mi-a venit s� cred 591 01:01:47,440 --> 01:01:52,195 - Am fost complet �ocat�. - Tat�l t�u �tia. 592 01:01:52,400 --> 01:01:57,758 Mi-am tr�it via�a ur�ndu-l pe tat�l t�u pentru c� a luat-o pe mama de l�ng� mine. 593 01:01:57,960 --> 01:02:02,112 - Mi-a provocat at�ta durere �i furie. - El a �tiut tot timpul. 594 01:02:02,320 --> 01:02:05,710 Dar c�nd te-am �nt�lnit �i mi-ai povestit despre Patrick... 595 01:02:05,920 --> 01:02:07,956 am realizat c� poate am gre�it. 596 01:02:08,160 --> 01:02:11,869 - A fost o �nscenare de la �nceput. - M-am �n�elat. A fost un accident. 597 01:02:12,080 --> 01:02:14,878 Dar mama a fost implicat� de la �nceput? 598 01:02:15,080 --> 01:02:18,470 A fost un accident. Accidentele se �nt�mpl�, nu? 599 01:02:21,080 --> 01:02:22,798 E ca mine cu tine. 600 01:02:23,000 --> 01:02:27,676 A fost ca un accident. Cum ne-am �nt�lnit - e destinul. Soarta. 601 01:02:27,880 --> 01:02:33,159 L-am ur�t pe tat� at�t de tare �i at�t de mult �i acum �l iubesc pe fiul lui... 602 01:02:33,360 --> 01:02:36,158 Poate e�ti �i tu p�rta��. 603 01:02:37,280 --> 01:02:40,238 - E�ti �i tu, Kelly? - Cum? 604 01:02:40,440 --> 01:02:44,797 - E�ti �i tu p�rta��? - Stau aici �i m� confesez �ie. 605 01:02:47,160 --> 01:02:51,153 - E�ti �i tu p�rta��? - �mi dezgolesc sufletul. 606 01:02:52,680 --> 01:02:56,958 Risc cel mai important lucru pe care l-am avut �n via�a mea - tu. 607 01:02:57,160 --> 01:02:59,390 Spune-mi adev�rul. 608 01:03:01,600 --> 01:03:05,195 La naiba! Trebuie s� �tiu. E�ti p�rta�� la �nscenarea asta? 609 01:03:09,400 --> 01:03:12,517 Of, Doamne. Of, Doamne. 610 01:03:13,600 --> 01:03:17,229 Of, Doamne. �mi pare at�t de r�u �mi pare at�t de r�u, Scott. 611 01:03:17,440 --> 01:03:21,638 �mi pare at�t de r�u. Ce-am f�cute? Te rog, vino aici 612 01:03:23,360 --> 01:03:25,590 �mi pare r�u. �mi pare r�u, Scott. 613 01:03:27,080 --> 01:03:31,073 �tiu c� nu m� crezi, dar am s�-�i explic totul. Promit. 614 01:03:31,280 --> 01:03:34,716 Promit. D�-mi doar timp. D�-mi timp, Scott, te rog. 615 01:03:34,920 --> 01:03:37,912 Te rog. Te rog, ai �ncredere. Te iubesc 616 01:03:38,120 --> 01:03:40,509 Te iubesc at�t de mult. Te rog. 617 01:03:43,600 --> 01:03:45,318 Te rog, crede-m�. 618 01:04:13,280 --> 01:04:16,909 "E tot ce-am putut" 619 01:04:17,120 --> 01:04:21,079 "Cineva ca mine" 620 01:04:21,560 --> 01:04:24,916 "E tot ce am dorit" 621 01:04:25,120 --> 01:04:27,236 " Oh" 622 01:05:09,600 --> 01:05:12,831 Da. Da... 623 01:05:13,040 --> 01:05:17,033 Chiar vreau s� faci h�rtiile astea c�t mai repede. Da. 624 01:05:18,440 --> 01:05:22,353 Nu-i destul de repede. Spuneai c� ai pe cineva care... 625 01:05:24,760 --> 01:05:29,914 Mi-ar place asta, dar dorim s� vin� cineva s� viziteze insula c�t de repede posibil. 626 01:05:30,120 --> 01:05:35,433 So�ia mea �i cu mine vrem s� c�l�torim �i nu vom fi aici. 627 01:05:35,640 --> 01:05:41,112 A�a. Deci vrem s� stabilim contractul de evaluare �i de amenajare repede. 628 01:05:41,320 --> 01:05:44,710 �n nici un caz mai t�rziu de �nceputul s�pt�m�nii viitoare. 629 01:05:44,920 --> 01:05:46,399 Bine. 630 01:05:47,480 --> 01:05:50,950 �n regul�. Sun�-m�. Mersi. Pa. 631 01:05:56,600 --> 01:05:59,034 - Nea�a. - Unde e mama mea? 632 01:05:59,240 --> 01:06:03,153 Nu-s sigur, parc� a cobor�t �n ora� s� fac� ceva cump�r�turi. 633 01:06:03,360 --> 01:06:06,079 - Pot s� te ajut cu ceva? - Da. 634 01:06:07,240 --> 01:06:11,199 Po�i s� te cari din scaunul �la �i s�-�i �nfigi �igara �n fund. 635 01:06:12,880 --> 01:06:16,031 M�i, m�i, e�ti cam nervos azi. 636 01:06:30,000 --> 01:06:32,992 - Vrei s� vinzi insula. - Bun�. 637 01:06:33,200 --> 01:06:37,159 Tu �i tic�losul �la egoist crede�i c� pute�i vinde insula? 638 01:06:37,360 --> 01:06:39,794 - Te dai �n spectacol. - Acum c� averea e a ta... 639 01:06:40,000 --> 01:06:42,639 Coboar� tonul �i nu-mi vorbi mie a�a. 640 01:06:42,840 --> 01:06:46,435 Cum vrei s�-�i vorbesc, drag� mam�? 641 01:06:51,880 --> 01:06:57,238 Ce-s cu vorbele alea nebune�ti despre insul�? N-o v�nd. 642 01:06:57,440 --> 01:07:01,672 Nu mai min�i. L-am auzit pe dragul de so� vorbind la telefon de diminea��. 643 01:07:01,880 --> 01:07:05,509 Of, dragule. Te-ai pripit cu concluziile. 644 01:07:05,720 --> 01:07:08,598 Vrem doar s� facem o evaluare a insulei. 645 01:07:08,800 --> 01:07:12,236 A�a �i spune acum? ��i spun atunci pentru totdeauna. 646 01:07:12,440 --> 01:07:19,118 Insula asta nu e de v�nzare �i nu vreau s� mai aud de asta. Ai �n�eles? 647 01:07:19,320 --> 01:07:21,914 Ce s-a �nt�mplat cu tine �n ultimul timp? 648 01:07:22,120 --> 01:07:26,591 �tiu despre aventura voastr�. Am v�zut pozele cu voi �n Londra. 649 01:07:28,360 --> 01:07:31,955 Cum ai �ndr�znit, cum ai putut s�-l �n�eli pe tata? 650 01:07:32,160 --> 01:07:37,996 Of Doamne. Nu-i de mirare c� te por�i a�a de ciudat de c�nd ne-am �ntors. 651 01:07:40,720 --> 01:07:43,234 Scott, am gre�it. Recunosc asta. 652 01:07:46,160 --> 01:07:49,118 Ascult�... �tiu totul. 653 01:07:49,320 --> 01:07:52,118 - Ce? - Micul t�u plan pentru a-l ucide pe tata. 654 01:07:52,320 --> 01:07:55,835 Cine a avut ideea �i curajul, tu sau iubitul t�u? 655 01:07:56,040 --> 01:07:59,555 S�-l omor pe tat�l t�u? 656 01:07:59,760 --> 01:08:02,149 Am f�cut un test toxicologic. 657 01:08:02,360 --> 01:08:06,239 E pozitiv pentru rahaturile pe care le iei tu seara pentru somn. 658 01:08:06,440 --> 01:08:09,750 Nu e interesant? Poate vrea �i poli�ia s� �tie? 659 01:08:09,960 --> 01:08:14,750 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Vei �n�elege. Vei vedea. 660 01:08:35,400 --> 01:08:37,789 Hei, m� �ntrebam pe unde umbli. 661 01:08:41,000 --> 01:08:43,309 Trebuie s� vorbim. 662 01:08:43,520 --> 01:08:48,958 Da, �tiu. Scuz�-m�. A fost cam dificil s� g�sim timp �i pentru noi �n ultimele zile. 663 01:08:50,600 --> 01:08:54,354 Hai s� st�m jos, numai noi. Hai. 664 01:08:58,600 --> 01:09:00,989 Sigur nu vrei s�-�i aduc ceva? 665 01:09:07,640 --> 01:09:10,029 Mi-era dor s� fiu cu tine. 666 01:09:13,440 --> 01:09:15,670 Asta trebuie s� se sf�r�easc�. 667 01:09:17,800 --> 01:09:20,189 Ce s� se sf�r�easc�? 668 01:09:21,600 --> 01:09:24,558 Nu mai pot suporta asta. 669 01:09:27,840 --> 01:09:33,437 P�cat. Tocmai voiam s�-�i spun c� ai f�cut o treab� grozav�. 670 01:09:36,120 --> 01:09:40,557 Mama ta a disp�rut din cauza tat�lui acestui b�iat. 671 01:09:40,760 --> 01:09:45,470 Tipul pur �i simplu a plecat. Pari s� fi uitat asta. 672 01:09:47,720 --> 01:09:50,188 Nu am uitat nimic. 673 01:09:52,080 --> 01:09:54,913 Vreau doar s� �ncet�m. 674 01:09:56,160 --> 01:09:58,151 Am f�cut destul. 675 01:09:59,800 --> 01:10:02,519 De ce nu po�i s� l�sa lucrurile a�a cum sunt? 676 01:10:02,720 --> 01:10:04,950 Pentru c� suntem prea aproape. 677 01:10:05,160 --> 01:10:08,596 Prea aproape de tot ceea ce am am vorbit �i visat. 678 01:10:08,800 --> 01:10:11,872 Nu ne putem opri acum. 679 01:10:12,080 --> 01:10:14,594 Credeam c� asta vrei. 680 01:10:18,880 --> 01:10:21,394 Nu mai vreau r�zbunare. 681 01:10:24,360 --> 01:10:26,157 O, �n�eleg. 682 01:10:33,600 --> 01:10:36,831 Ai mers prea departe? 683 01:10:37,040 --> 01:10:40,157 �i-ai jucat rolul prea bine. 684 01:10:42,920 --> 01:10:45,639 �i te-ai �ndr�gostit. 685 01:10:48,480 --> 01:10:50,471 �mi pare r�u. 686 01:10:53,800 --> 01:10:56,234 N-am vrut asta. 687 01:10:56,440 --> 01:10:58,510 Oho. 688 01:10:58,720 --> 01:11:00,392 Nu, sunt sigur c� nu. 689 01:11:04,280 --> 01:11:05,998 Nu �tii... 690 01:11:08,240 --> 01:11:12,597 ..c�t de mult te iubesc, nu-i a�a? 691 01:11:13,760 --> 01:11:15,751 Nu �tii. 692 01:11:19,160 --> 01:11:21,196 Nu a fost un accident, nu? 693 01:11:25,640 --> 01:11:28,632 Tu l-ai ucis pe Patrick. 694 01:11:28,840 --> 01:11:30,751 Eu, oare? 695 01:11:30,960 --> 01:11:34,873 Ei bine... Am f�cut totul pentru tine. 696 01:11:38,840 --> 01:11:42,515 �nc� fac totul pentru tine, chiar totul. 697 01:11:47,360 --> 01:11:49,078 Bine. 698 01:11:51,600 --> 01:11:53,830 Atunci opre�te totul. 699 01:11:55,680 --> 01:11:58,319 L�s�m totul a�a cum era. 700 01:11:59,440 --> 01:12:01,237 De acord? 701 01:12:04,400 --> 01:12:05,958 Da. 702 01:12:08,400 --> 01:12:10,436 Cu o condi�ie. 703 01:12:12,360 --> 01:12:14,316 Care anume? 704 01:12:16,040 --> 01:12:18,634 Danseaz� cu mine. 705 01:12:20,040 --> 01:12:21,678 Ce? 706 01:12:22,960 --> 01:12:27,954 Vreau s� te simt pentru ultima dat�. 707 01:12:31,080 --> 01:12:33,150 Haide. 708 01:12:44,080 --> 01:12:46,469 E ca pe vremuri. 709 01:15:14,360 --> 01:15:17,557 Grozav. Asta-mi mai lipsea? 710 01:16:24,480 --> 01:16:26,436 Nu �n�eleg de ce a trebuit s� venim aici. 711 01:16:26,640 --> 01:16:30,553 Avem multe de discutat �i e mai mult� intimitate aici. 712 01:16:30,760 --> 01:16:34,355 Oricum e romantic. Speram s� am noroc. 713 01:16:42,800 --> 01:16:45,633 Face o treab� grozav� aici, nu? 714 01:16:45,840 --> 01:16:50,152 La naiba. Am uitat �ampania la r�cit pe nav�. 715 01:16:50,360 --> 01:16:53,830 - Credeam c� te-ai l�sat. - M� l�sasem. 716 01:16:54,040 --> 01:16:55,917 V�d. 717 01:16:57,000 --> 01:17:00,037 Hai. Dami-le. Acum. 718 01:17:05,040 --> 01:17:07,270 �i bricheta. 719 01:17:10,960 --> 01:17:13,190 E�ti a�a de rea. 720 01:17:17,600 --> 01:17:19,989 Vin imediat. 721 01:17:27,400 --> 01:17:29,470 Iubitule, unde e�ti? Te a�tept de... 722 01:17:29,680 --> 01:17:32,752 Regret c� te dezam�gesc, dar eu sunt �i trebuie s�-�i vorbesc. 723 01:17:33,680 --> 01:17:35,079 Despre ce? 724 01:17:35,280 --> 01:17:38,431 ��i spun c�nd ne vedem. Trebuie s� ne �nt�lnim 725 01:17:38,640 --> 01:17:40,392 Ce zici de o cafea �n ora�? 726 01:17:40,600 --> 01:17:42,716 Stai pu�in. Ieri spuneai c�... 727 01:17:42,920 --> 01:17:46,674 Nu conteaz� ce spuneam. Pleac� de acolo acum. 728 01:17:46,880 --> 01:17:49,348 A�teapt�, Oliver... Oliver? 729 01:17:57,880 --> 01:18:00,314 Am adus-o. Bun� �i rece. 730 01:18:01,920 --> 01:18:03,069 Voila. 731 01:18:07,520 --> 01:18:09,397 Salut. 732 01:18:14,200 --> 01:18:18,637 - Fiul meu ne crede criminali. - Crede asta? 733 01:18:20,160 --> 01:18:22,116 Cred c� m-ai auzit bine. 734 01:18:22,320 --> 01:18:25,312 M�i, m�i. Are o imagina�ie activ�. 735 01:18:25,520 --> 01:18:28,034 Se pare c� e mai mult dec�t imagina�ie. 736 01:18:28,240 --> 01:18:30,629 Da? Cum adic�? 737 01:18:30,840 --> 01:18:34,435 Cumva, a aranjat deshumarea corpului lui Patrick... 738 01:18:34,640 --> 01:18:36,631 �i efectuarea de teste toxicologice. 739 01:18:36,840 --> 01:18:40,628 Nu glume�ti? E extraordinar. 740 01:18:40,840 --> 01:18:44,594 Ce-i cu adev�rat extraordinar e c� rezultatele au fost pozitive. 741 01:18:44,800 --> 01:18:50,033 Au fost g�site �n corpul lui Patrick urme din extractul vegetal pe care-l folosesc eu. 742 01:18:50,240 --> 01:18:55,109 Doctorul a spus c� dac�-l ia cineva cu hipertensiune ar putea paraliza. 743 01:18:55,320 --> 01:18:57,311 Ei �i? 744 01:18:57,520 --> 01:19:00,637 Dar el crede c� noi... 745 01:19:00,840 --> 01:19:03,957 Tu, Oliver, tu... tu �i cu mine... 746 01:19:04,160 --> 01:19:06,879 ..am conspirat s�-l omor�m pe Patrick... 747 01:19:07,080 --> 01:19:13,076 �ntr-un fel de complot nebunesc pentru a pune m�na pe avere. 748 01:19:13,280 --> 01:19:15,635 E ridicol, nu �tiu ce s� spun. E absurd. 749 01:19:17,000 --> 01:19:19,878 Doamne, nu m� mai mir c� era a�a de anxios. 750 01:19:23,640 --> 01:19:26,438 - A� vrea s� te �ntreb ceva. - Orice dore�ti. 751 01:19:26,640 --> 01:19:30,110 A�teapt� numai pu�in. Trebuie s� m� duc p�n� la baie. 752 01:19:31,480 --> 01:19:34,119 Haide, ia una. 753 01:19:34,320 --> 01:19:36,550 Te mai relaxeaz�. 754 01:19:44,080 --> 01:19:46,310 Ultima. 755 01:19:50,120 --> 01:19:51,155 La naiba. 756 01:20:03,480 --> 01:20:04,674 Nu! 757 01:20:34,360 --> 01:20:36,828 Bun� seara. Permisul �i talonul. 758 01:20:39,160 --> 01:20:41,071 Da? 759 01:20:41,280 --> 01:20:44,352 C�tre toate unit��ile patrulei de coast�. 760 01:20:44,560 --> 01:20:48,155 Avem raportat� o explozie la proprietatea Doherty. Posibil s� fie dou� victime. 761 01:21:22,080 --> 01:21:26,073 Tic�losule, m-ai min�it. Ai min�it c�nd mi-ai spus cum a murit mama. 762 01:21:26,280 --> 01:21:28,396 Mi-ai spus c� Patrick a p�r�sit-o acolo. 763 01:21:28,600 --> 01:21:31,990 Ai spus c� te opre�ti dar te-ai dus s-o omori pe Maureen. 764 01:21:32,200 --> 01:21:35,317 Ce alte minciuni mi-ai mai spus? 765 01:21:37,920 --> 01:21:41,959 Ai spus c�-�i pas� de mine, c� vei avea grij� de mine. 766 01:21:42,160 --> 01:21:44,549 Dar erai at�t de gelos. 767 01:21:46,520 --> 01:21:48,954 L-am ur�t pe Scott. L-am ur�t at�t de tare. 768 01:21:51,280 --> 01:21:56,877 L-am ur�t pentru ce el a avut �i eu nu - o familie, o copil�rie plin� de dragoste. 769 01:21:57,080 --> 01:22:00,550 A� fi putut s�-l ucid oric�nd �n aceste ultime s�pt�m�ni a�a! 770 01:22:00,760 --> 01:22:05,993 �tii ce f�ceam noi c�nd tu te �nsurai cu Maureen? 771 01:22:06,200 --> 01:22:10,637 Puteam s�-l omor, dar n-am f�cut-o pentru c� mi-ai spus s�-mi a�tept clipa. 772 01:22:10,840 --> 01:22:13,559 - �i am a�teptat. 773 01:22:13,760 --> 01:22:16,672 �i acum nu facem numai dragoste. 774 01:22:19,760 --> 01:22:21,990 Acum ne �i iubim. 775 01:22:30,440 --> 01:22:32,829 Maureen Doherty. Eu sunt Scott Doherty. 776 01:22:33,040 --> 01:22:36,749 D-le Doherty, regret, am pierdut-o. 777 01:22:41,480 --> 01:22:44,040 E ciudat cum se r�stoarn� situa�ia, nu? 778 01:22:54,480 --> 01:22:56,516 - Nu! 779 01:22:56,720 --> 01:23:00,554 Nu-mi muri, tic�losule! Trebuie s� �tiu. 780 01:23:00,760 --> 01:23:03,228 Camera 14. Cod Albastru. Camera 14 781 01:23:04,760 --> 01:23:06,990 Hei! Ce naiba faci acolo? 782 01:23:07,200 --> 01:23:09,430 - Eu... Eu... - Paza! 783 01:23:12,080 --> 01:23:13,991 Hei, tu! Stop! 784 01:23:17,240 --> 01:23:19,151 Coridorul din sud est! 785 01:23:42,760 --> 01:23:45,035 Ie�i din ma�in�. 786 01:23:50,600 --> 01:23:54,513 Pune m�inile pe ceaf�. �ntoarce-te. 787 01:23:56,560 --> 01:23:58,949 Jos �n genunchi. 788 01:24:10,120 --> 01:24:15,148 Deci ai intrat �i ai g�sit tubul de respirat scos afar� din gura lui? 789 01:24:15,320 --> 01:24:18,710 - A�a a fost? - Asta v-am spus. A �asea oar� acum. 790 01:24:18,920 --> 01:24:21,434 Ce naiba se �nt�mpl� aici? Are dreptul la... 791 01:24:21,640 --> 01:24:23,790 Calmeaz�-te. A fost alegerea lui. 792 01:24:24,000 --> 01:24:28,869 - E-n regul�, Phil. Nu am f�cut nimic. - Acuz�-l pe d-l Doherty sau elibereaz�-l. 793 01:24:29,080 --> 01:24:32,311 Ce-ar fi s�-l l�s�m c�teva minute cu clientul lui? 794 01:24:45,080 --> 01:24:48,038 - Ai spus ceva? - Nu. Ai adus-o pe Kelly? 795 01:24:48,240 --> 01:24:50,231 Sigur. Este aici afar�. 796 01:24:51,480 --> 01:24:55,712 Phil, cum se va �mp�r�i averea de pe urma tatei... 797 01:24:55,920 --> 01:24:58,480 dac� mi se �nt�mpl� mie ceva acum? 798 01:24:58,680 --> 01:25:03,276 S� spunem dac� am un accident fatal sau sunt acuzat de crim�? 799 01:25:03,480 --> 01:25:05,869 - Prin Vance? - Sau prin mama mea. 800 01:25:07,240 --> 01:25:10,357 E la fel �n ambele cazuri. Dac� tu ie�i din ecua�ie... 801 01:25:10,560 --> 01:25:13,950 mo�tenirea trece de la mama ta la Vance �i la mo�tenitorii lui. 802 01:25:14,160 --> 01:25:16,390 - Kelly. - La naiba. 803 01:25:18,920 --> 01:25:22,629 - Ei bine, am mai vorbit cu oamenii. - Care oameni? 804 01:25:22,840 --> 01:25:25,798 Farmacistul local, oamenii de la magazinul de jos. 805 01:25:26,000 --> 01:25:28,434 Ai instalat o instala�ie nou� cu gaz la caban�? 806 01:25:28,640 --> 01:25:29,959 Da. �i? 807 01:25:30,160 --> 01:25:34,312 Ai aranjat s�-i omori pentru c�-i b�nuiai c� �i-au ucis tat�l. 808 01:25:34,520 --> 01:25:36,954 Ai vrut s�-l termini pe Vance la spital. 809 01:25:37,160 --> 01:25:40,755 E�ti arestat pentru uciderea lui Maureen Doherty �i Oliver Vance. 810 01:25:40,960 --> 01:25:43,190 E scandalos. Nu ave�i dovezi. 811 01:25:43,400 --> 01:25:47,029 - Scott, o s� fie bine. - Totul e ridicol. 812 01:25:47,240 --> 01:25:49,993 Voi suna la procuratur�. Vorbe�te cu Kelly Vance. 813 01:25:50,200 --> 01:25:52,919 - Ai dreptul s� taci... - Stop! 814 01:25:53,120 --> 01:25:56,590 Nu a f�cut nimic r�u. Nu e vina lui. 815 01:25:56,800 --> 01:25:58,870 Trebuie s�-�i spun ceva. 816 01:26:02,840 --> 01:26:05,991 Am ajuns la spital �i am auzit alarma de cod albastru. 817 01:26:06,240 --> 01:26:09,550 L-am v�zut pe Scott intr�nd �n acel moment. 818 01:26:09,760 --> 01:26:11,637 - Am intrat, dar m-am speriat. - Bine. 819 01:26:11,840 --> 01:26:15,310 - De ce ai fugit? - Pentru c� era speriat... 820 01:26:15,520 --> 01:26:18,034 �ntrebarea era pentru Scott. �mi dai voie? 821 01:26:20,080 --> 01:26:21,638 Scott? 822 01:26:23,920 --> 01:26:27,879 Am realizat c� ar�tam de parc� aveam �n m�n� un pistol fumeg�nd... 823 01:26:29,040 --> 01:26:33,238 ..m-am speriat �i am fugit. 824 01:26:35,400 --> 01:26:39,359 De ce nu ne-a�i prezentat aceast� informa�ie p�n� acum? 825 01:26:39,560 --> 01:26:44,509 Pentru c� am fost �n stare de �oc. Abia am aflat ce a f�cut Oliver ... 826 01:26:44,720 --> 01:26:47,075 Sta�i pu�in. Ce vre�i s� spune�i? 827 01:26:47,280 --> 01:26:50,078 Asta e fapta tat�lui t�u, Oliver Vance? 828 01:26:51,600 --> 01:26:53,511 Nu e tat�l meu. 829 01:26:55,680 --> 01:26:57,671 Am fost adoptat�. 830 01:26:59,720 --> 01:27:03,759 C�nd mama a murit, tata a �nnebunit. 831 01:27:03,960 --> 01:27:08,078 �i-a pierdut dorin�a de a tr�i. N-a putut suporta. 832 01:27:08,280 --> 01:27:12,193 Deci c�nd aveam cam cinci ani... 833 01:27:13,280 --> 01:27:17,512 ..am intrat �n camer� �i l-am g�sit at�rnat de lustr�. 834 01:27:20,720 --> 01:27:24,554 M-au dus la un ad�post. M-am r�zvr�tit. 835 01:27:24,760 --> 01:27:27,399 C�nd aveam cam 14 ani... 836 01:27:27,600 --> 01:27:31,593 de fapt tr�iam pe str�zile din Johannesburg, 837 01:27:31,800 --> 01:27:34,030 unde m-a cunoscut Oliver. 838 01:27:37,000 --> 01:27:41,516 Fusese �n Serviciul Secret britanic, Ml6, opera�ii secrete. 839 01:27:42,960 --> 01:27:46,919 �... M-a luat cu el, a avut grij� de mine. 840 01:27:47,120 --> 01:27:49,475 �n final m-a adus �napoi �n Anglia. 841 01:27:50,560 --> 01:27:53,233 Era obsedat de ideea .. 842 01:27:53,440 --> 01:27:57,911 c� Patrick Doherty era vinovat de moartea mamei mele. 843 01:28:00,040 --> 01:28:04,033 Eram fericit�, cineva avea �n sf�r�it grij� de mine. 844 01:28:04,240 --> 01:28:07,391 Dar continua s� vorbeasc� despre r�zbunare. 845 01:28:07,600 --> 01:28:10,034 Deci ai decis s� te al�turi tipului �sta? 846 01:28:10,240 --> 01:28:13,789 P�i, nu am �tiut ce �n�elege prin r�zbunare. 847 01:28:14,000 --> 01:28:17,470 Adic�, atunci c�nd mi-a vorbit de Maureen, 848 01:28:17,680 --> 01:28:22,151 m-a tentat s� merg �n Florida �i s� cunosc aceast� familie. 849 01:28:22,360 --> 01:28:26,035 Adic�, auzisem at�t despre Scott �i Maureen. 850 01:28:26,240 --> 01:28:29,038 Da. Ce �tii despre moartea lui Maureen Doherty? 851 01:28:33,360 --> 01:28:39,037 Tot ce �tiu e ce mi-a spus Oliver adic�... 852 01:28:39,240 --> 01:28:43,836 spunea c� a fost un accident... Moartea lui Patrick a fost un accident 853 01:28:44,040 --> 01:28:48,318 �i l-am crezut. Nu am nici un motiv s� suspectez ceva... 854 01:28:48,520 --> 01:28:53,355 p�n� Scott a �nceput s� scormoneasc� �i a g�sit probe. 855 01:28:53,560 --> 01:28:56,358 Stai pu�in. Ce probe? 856 01:28:56,560 --> 01:28:59,711 Raportul toxicologic de care am vorbit mai devreme. 857 01:29:01,280 --> 01:29:03,032 Spune mai departe. 858 01:29:04,000 --> 01:29:05,877 Ieri m-am confruntat cu Oliver... 859 01:29:07,160 --> 01:29:10,038 ..�i a admis c� l-a ucis pe Patrick Doherty. 860 01:29:11,400 --> 01:29:15,916 - Mama ta nu are nici un amestec. - Am suficiente date. po�i pleca. 861 01:29:16,120 --> 01:29:18,873 D-le Shields, te rog s� mai r�m�i. 862 01:29:22,760 --> 01:29:25,274 Scott. Scott! 863 01:29:26,640 --> 01:29:29,473 Care este adev�rul, Kelly? A fost �sta adev�rul? 864 01:29:29,680 --> 01:29:32,353 Ce a spus Oliver? A spus c� l-a ucis pe tata? 865 01:29:32,560 --> 01:29:34,790 - Da. - Deci mama e inocent�. 866 01:29:35,000 --> 01:29:36,638 Da. 867 01:29:36,840 --> 01:29:39,832 De ce nu m-ai avertizat? De ce nu te-ai dus la poli�ie? 868 01:29:40,040 --> 01:29:44,716 N-am putut. Eram �ngrozit�. Era un individ periculos. 869 01:29:44,920 --> 01:29:48,469 Nu �tiu ce �i-ar fi f�cut dac� a� fi mers la poli�ie. 870 01:29:48,680 --> 01:29:54,596 Mama mea e inocent�. De ce ai pretins c� nu �tiai de rela�ia lor? 871 01:29:54,800 --> 01:30:00,238 Nu �tiam. Nu. C�nd ai g�sit fotografiile am fost tot at�t de surprins� ca �i tine. 872 01:30:00,440 --> 01:30:02,317 �i povestea cu insulina? 873 01:30:02,520 --> 01:30:06,479 �tiu. Asta �i-am spus la �nceput... 874 01:30:07,840 --> 01:30:10,559 ..pentru c� i-o datoram lui Oliver. 875 01:30:10,760 --> 01:30:15,880 Mi-a salvat via�a. Am spus asta pentru c� voiam s� te avertizez. 876 01:30:16,080 --> 01:30:20,153 �mi era team� pentru tine. Nu voiam s� risc s� te pierd. 877 01:30:21,640 --> 01:30:24,234 M-am �ndr�gostit de tine. 878 01:30:26,840 --> 01:30:29,991 A fost ur�t� treaba. De acum, cred, sunte�i nevinova�i. 879 01:30:30,200 --> 01:30:34,478 Nu au nici o prob� �mpotriva voastr� �i �i imagineaz� c� av�nd influen�a voastr� 880 01:30:34,680 --> 01:30:38,150 sunte�i legal cea mai bun� pereche care s� torpila�i orice acuza�ii. 881 01:30:38,360 --> 01:30:41,033 A�i evitat glon�ul. Am�ndoi. 882 01:30:44,080 --> 01:30:47,436 - Deci tu unde erai? - Am fost �n ora�. 883 01:30:47,640 --> 01:30:50,029 Chiar am luat �i o afurisit� de amend� pentru vitez�. 884 01:30:53,480 --> 01:30:55,471 O chitan�� de amend�. 885 01:30:56,560 --> 01:30:59,950 E un alibi destul de bun pentru timpul exploziei. 886 01:31:01,400 --> 01:31:02,799 Alibi? 887 01:31:04,480 --> 01:31:07,392 - De ce a� avea nevoie de un alibi? - Nu �tiu. 888 01:31:08,480 --> 01:31:12,758 - De ce nu-mi spui tu? - Scott, nu te �n�eleg. 889 01:31:12,960 --> 01:31:16,396 Ce s-a �nt�mplat de fapt �n camera de la spital? 890 01:31:17,640 --> 01:31:22,589 Ai fost acolo �naintea mea. Ai fost de fapt tot timpul, nu-i a�a? 891 01:31:23,920 --> 01:31:27,629 Doamne, de ce m� acuzi? Nici nu l-am atins. 892 01:31:30,000 --> 01:31:32,719 Nu realizezi c� te-ar fi putut ucide? 893 01:31:33,800 --> 01:31:38,590 Cum puteam s� las s� se �nt�mple asta? Te iubesc! 894 01:31:42,840 --> 01:31:46,753 �tii asta. Mai mult dec�t am iubit pe oricine. 895 01:31:46,960 --> 01:31:49,394 Spune-mi doar adev�rul, Kelly. 896 01:31:54,080 --> 01:31:56,435 N-ai �ncredere �n mine, nu? 897 01:31:59,640 --> 01:32:03,315 Dup� tot ce-am f�cut pentru tine tot nu ai �ncredere �n mine. 898 01:32:03,520 --> 01:32:07,354 Dup� tot ce-ai f�cut? Dar ce-ai f�cut, Kelly? 899 01:32:07,560 --> 01:32:11,633 Familia mea e moart�. Vreau s� �tiu, totul a fost o �nscenare? 900 01:32:16,640 --> 01:32:19,029 Nu exist� iubire f�r� �ncredere. 901 01:32:22,720 --> 01:32:27,111 Te iubesc �i totdeauna, totdeauna te voi iubi. 902 01:32:34,880 --> 01:32:37,394 - Scott! - Isuse! La naiba! 903 01:33:20,120 --> 01:33:23,715 Scott... haide. 904 01:33:23,920 --> 01:33:25,638 Haide. 905 01:33:29,520 --> 01:33:31,431 Haide, iubitule. 906 01:33:40,240 --> 01:33:44,631 E�ti bine. Scott, unde te-ai r�nit? Te doare aici? 907 01:33:48,440 --> 01:33:50,351 �mi pare r�u. �mi pare r�u 908 01:33:54,480 --> 01:33:58,029 A trebuit s�-l las s� moar�. A trebuit s�-l las s� moar� 909 01:33:59,560 --> 01:34:02,836 Era a�a de periculos. Era at�t de gelos. 910 01:34:04,240 --> 01:34:09,394 �i-am spus adev�rul despre mama mea. Am spus adev�rul la poli�ie. 911 01:34:09,600 --> 01:34:13,639 Este adev�rul. Te iubesc at�t de mult. Te iubesc at�t de mult. 912 01:34:13,840 --> 01:34:17,753 - Vreau ca noi s� r�m�nem �mpreun�. - Kelly, te-am iertat. 913 01:34:32,480 --> 01:34:34,391 Nu sunt perfect�... 914 01:34:36,360 --> 01:34:37,759 ..dar te iubesc. 915 01:34:37,960 --> 01:34:41,430 "�i c�nd tu pleci" 916 01:34:41,640 --> 01:34:43,710 "S� dormi" 917 01:34:43,920 --> 01:34:46,639 "La noapte" 918 01:34:46,840 --> 01:34:50,150 "�i vei spune o rug�ciune" 919 01:34:50,360 --> 01:34:54,478 "Pentru cel iubit" 920 01:34:55,080 --> 01:34:58,197 "Pentru c� e o lume" 921 01:34:58,400 --> 01:35:02,393 "�ntunecat� �i p�r�sit�" 922 01:35:02,600 --> 01:35:04,670 "�i dragostea este" 923 01:35:04,880 --> 01:35:06,836 "At�t e greu" 924 01:35:07,040 --> 01:35:11,192 "De g�sit" 925 01:35:13,560 --> 01:35:16,472 Hei Scott, Tocmai �i-am ascultat noile melodii. 926 01:35:16,680 --> 01:35:20,514 S� vii direct la New York. Vor deveni �lag�re. 927 01:35:39,520 --> 01:35:41,988 "Fascina�ie " 928 01:35:42,200 --> 01:35:45,954 "Aceast� scrisoare pentru mama de la tata " 929 01:35:46,160 --> 01:35:48,515 "�mi aprinde mintea " 930 01:35:48,720 --> 01:35:50,631 "�mi inflameaz� inima" 931 01:35:50,840 --> 01:35:53,400 "O dragoste str�mb�" 932 01:35:53,600 --> 01:35:56,512 "O dragoste acum a mea" 933 01:35:56,720 --> 01:35:58,631 "O dragoste interzis�" 934 01:35:58,840 --> 01:36:00,751 "Fascina�ie " 935 01:36:00,960 --> 01:36:03,520 "O femeie at�t de apropiat�" 936 01:36:03,720 --> 01:36:05,597 "Aproape ca o sor�" 937 01:36:05,800 --> 01:36:08,189 "Dragostea mea e at�t de gre�it�" 938 01:36:08,400 --> 01:36:10,595 "Dragostea mea, dragostea noastr�" 939 01:36:10,800 --> 01:36:12,870 "Arz�nd de vii" 940 01:36:13,080 --> 01:36:15,275 "�mi perpele�te sufletul" 941 01:36:15,680 --> 01:36:19,593 "�mpreun�-pentru-totdeauna e desuet" 942 01:36:50,080 --> 01:36:53,311 "To�i suntem singuri" 943 01:36:53,520 --> 01:36:58,196 "F�r� ochi indiscre�i" 944 01:36:58,400 --> 01:37:02,029 "Acolo s� te �ntoarc�" 945 01:37:02,240 --> 01:37:05,789 "S� crezi c� te mint" 946 01:37:06,000 --> 01:37:09,834 "Vino �i-�i simte sufletul" 947 01:37:10,040 --> 01:37:14,750 "�i m� vei putea g�si" 948 01:37:14,960 --> 01:37:19,033 "Am ob�inut ceva" 949 01:37:19,240 --> 01:37:23,756 "Ceva �n care vei dori s� crezi" 950 01:37:23,960 --> 01:37:27,270 "Asta e tot ce vreau" 951 01:37:27,480 --> 01:37:30,870 "Tot ce-mi trebuie" 952 01:37:31,960 --> 01:37:35,191 "Tot ce doresc" 953 01:37:35,400 --> 01:37:38,233 "Oh" 954 01:37:38,440 --> 01:37:41,910 "Po�i s� crezi �n mine?" 955 01:37:46,800 --> 01:37:49,519 "Po�i s� crezi �n mine?" 956 01:37:55,240 --> 01:37:58,550 "Po�i s� crezi �n mine?" 957 01:38:03,600 --> 01:38:05,989 "Po�i s� crezi �n mine?" 958 01:38:12,000 --> 01:38:15,595 "Po�i s� crezi �n mine?" 959 01:38:45,880 --> 01:38:48,792 Traducere: C�t�lin Andrei 960 1:38:49,000 --> 1:38:54,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 75906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.