Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,080 --> 00:00:53,631
"Mi-au spus c� a fost un accident."
2
00:00:53,840 --> 00:00:58,470
"Modul ciudat �n care a murit tat�l meu."
3
00:00:58,680 --> 00:01:03,390
"�i a mai fost �i busola aceea"
4
00:01:03,600 --> 00:01:08,230
"A fost prima zi a dragostei noastre"
5
00:01:08,440 --> 00:01:10,908
"Soarele dogorea"
6
00:01:11,120 --> 00:01:13,350
"Cerul era cuprins de fl�c�ri"
7
00:01:13,560 --> 00:01:15,710
"Aerul incandescent..."
8
00:01:15,920 --> 00:01:17,990
"pe pielea mea"
9
00:01:18,200 --> 00:01:22,432
"Doar ea, numai ea..."
10
00:01:22,640 --> 00:01:25,552
"totdeauna ea."
11
00:01:25,760 --> 00:01:27,478
"Fascina�ie..."
12
00:01:46,360 --> 00:01:49,079
"Ardeam de viu..."
13
00:01:49,280 --> 00:01:51,430
"�i m� topeam..."
14
00:01:51,640 --> 00:01:53,790
"Ardeam de viu..."
15
00:01:54,000 --> 00:01:56,195
"�i m� topeam..."
16
00:01:56,400 --> 00:01:58,630
"Ardeam de viu..."
17
00:01:58,840 --> 00:02:01,195
"Fascina�ie..."
18
00:02:10,196 --> 00:02:30,492
Traducere: C�t�lin Andrei
19
00:04:19,640 --> 00:04:22,279
Ar fi fost bine...
20
00:04:22,480 --> 00:04:25,392
..A� fi vrut s� petrec mai mult
timp cu tine, tat�.
21
00:04:27,760 --> 00:04:30,672
M�car s�-�i spun c�t te iubesc...
22
00:04:32,680 --> 00:04:34,716
..c�t de mult vei �nsemna pentru
mine mereu.
23
00:04:36,440 --> 00:04:39,637
Dar am fost mereu ocupat �i
nu am avut timp.
24
00:04:42,640 --> 00:04:44,551
�i acum e prea t�rziu.
25
00:04:49,400 --> 00:04:51,118
�mi pare r�u.
26
00:04:56,040 --> 00:04:58,076
Credeam c� te-ai l�sat.
27
00:04:58,280 --> 00:04:59,998
M-am l�sat.
28
00:05:10,360 --> 00:05:13,750
- Ce nu-�i place, Scott?
- Nu are nici un sens pentru mine.
29
00:05:13,960 --> 00:05:18,078
A fost un �not�tor de talie mondial�.
A �notat p�n� la insul� de sute de ori.
30
00:05:18,280 --> 00:05:21,078
Ceva nu e �n regul�.
31
00:05:21,280 --> 00:05:23,510
Avem multe de parcurs.
32
00:05:23,720 --> 00:05:29,590
Dup� cum �ti�i, averea lui Patrick
a fost extins� �i divers�.
33
00:05:29,800 --> 00:05:34,237
Trebuie s� men�ionez de la �nceput
c� totul este �n ordine.
34
00:05:34,440 --> 00:05:36,874
Nu vom avea surprize.
35
00:05:37,080 --> 00:05:41,153
Cea mai mare parte a averii �i revine
so�iei lui Patrick, Maureen.
36
00:05:41,360 --> 00:05:43,191
Dou� treimi, mai precis.
37
00:05:43,400 --> 00:05:48,520
A treia parte �i revine fiului, Scott.
Putem �ncepe?
38
00:06:01,160 --> 00:06:05,278
"Cuprinde-m�...
39
00:06:06,560 --> 00:06:11,076
"cu g�nduri despre tine."
40
00:06:13,400 --> 00:06:18,633
"�ine-m� aproape..."
41
00:06:18,840 --> 00:06:23,834
"�i eu te voi acoperi.."
42
00:06:25,480 --> 00:06:28,119
"Unul l�ng� cel�lalt..."
43
00:06:28,320 --> 00:06:31,357
"Vom merge �mpreun�."
44
00:06:31,560 --> 00:06:37,237
"Culori care nu vor p�li"
45
00:06:37,440 --> 00:06:40,352
"Credincio�i numai..."
46
00:06:40,560 --> 00:06:43,313
"unul celuilalt."
47
00:06:43,520 --> 00:06:46,398
"C�derea unui �nger..."
48
00:06:46,600 --> 00:06:49,558
"din cer."
49
00:06:55,640 --> 00:06:59,838
"Mai aproape dec�t..."
50
00:07:01,120 --> 00:07:05,716
"am fost vreodat�."
51
00:07:07,520 --> 00:07:12,958
"De tot ceea ce..."
52
00:07:13,160 --> 00:07:17,836
"�nsemni pentru mine"
53
00:07:20,120 --> 00:07:22,634
"Unul l�ng� cel�lalt..."
54
00:07:22,840 --> 00:07:25,912
"Vom merge �mpreun�."
55
00:07:26,120 --> 00:07:32,036
"Culori care nu vor p�li"
56
00:07:32,240 --> 00:07:35,152
"Credincio�i numai..."
57
00:07:35,360 --> 00:07:37,715
"unul celuilalt."
58
00:07:37,920 --> 00:07:41,071
"C�derea unui �nger..."
59
00:07:41,280 --> 00:07:44,192
"din cer."
60
00:07:44,400 --> 00:07:46,960
"Unul c�te unul..."
61
00:07:47,160 --> 00:07:50,038
"vom merge �mpreun�."
62
00:07:50,240 --> 00:07:56,270
"Culori care nu vor p�li"
63
00:07:56,480 --> 00:07:58,948
"Credincio�i numai..."
64
00:07:59,160 --> 00:08:01,913
"Unul celuilalt..."
65
00:08:02,120 --> 00:08:05,192
"C�derea unui �nger..."
66
00:08:05,400 --> 00:08:08,312
"din cer"
67
00:08:31,840 --> 00:08:34,752
- Vino aici.
- Mul�umesc mult. Mul�umesc.
68
00:08:35,000 --> 00:08:37,992
Hei. Ce mai faci drag�?
69
00:08:39,280 --> 00:08:42,955
- Bine-ai revenit.
- Ia-mi bagajele.
70
00:08:45,720 --> 00:08:49,110
Bine-ai venit.
Ar��i grozav. E�ti frumoas�.
71
00:08:49,320 --> 00:08:52,596
Ar��i grozav! Astea-s toate?
72
00:08:52,800 --> 00:08:55,519
Ei bine, nu chiar.
73
00:08:56,800 --> 00:09:00,315
- El e fiul meu, Scott.
- Oliver Vance.
74
00:09:00,520 --> 00:09:04,911
M� bucur s� te cunosc.
Maureen mi-a vorbit mult despre tine.
75
00:09:05,120 --> 00:09:08,317
L-am invitat pe Oliver s� stea
cu noi c�teva zile
76
00:09:12,960 --> 00:09:17,272
- Ai suficient loc, iubito?
- E bine. Trebuie s� v� cunoa�te�i mai bine.
77
00:09:17,480 --> 00:09:20,950
- Mama ta mi-a spus c� e�ti compozitor.
- Da.
78
00:09:22,160 --> 00:09:26,676
Cred c� e o combina�ie mortal�:
b�iat chipe�, compozitor �n devenire.
79
00:09:26,880 --> 00:09:30,759
Pariez c� trebuie s� te aperi de fete cu b�ta.
80
00:09:30,960 --> 00:09:34,396
E teribil.
Ar fi trebuit s�-l vezi pe vapor.
81
00:09:34,600 --> 00:09:38,229
Pasagerii nu �tiau dac� s� r�d�
sau s�-l str�ng� de g�t.
82
00:09:38,440 --> 00:09:42,558
Nu a fost �i pentru mama ta o dilem�.
A r�s de mine de c�nd m-a v�zut.
83
00:09:42,760 --> 00:09:44,876
Nu. Cu tine.
84
00:11:26,560 --> 00:11:29,677
Parc� am fi �ntr-o �ntrecere - cine
vine acas� mai direct
85
00:11:29,880 --> 00:11:32,348
Ce-ar fi s� te las s-o c�tigi tu pe asta?
86
00:11:33,440 --> 00:11:36,273
Dac� c�tig, pot s� te invit la cin�?
87
00:11:37,360 --> 00:11:41,319
- P�cat. Am program desear�.
- �n�eleg.
88
00:11:42,960 --> 00:11:44,916
- Ne �nt�lnim acolo.
- Ce?
89
00:11:53,960 --> 00:11:55,871
- Am c�tigat.
- Bine.
90
00:12:00,040 --> 00:12:03,430
- Deci ai program desear�?
- Da. Am.
91
00:12:05,480 --> 00:12:08,392
Sunt Kelle Vance. Bun�.
92
00:12:14,080 --> 00:12:19,029
E pl�cut aici,nu?
Scott obi�nuia s� vin� cu ga�ca aici.
93
00:12:19,240 --> 00:12:22,152
- Chiar?
- Da. Erau nu mai pu�in de opt.
94
00:12:22,360 --> 00:12:25,511
- Micul copil minune.
- Bun� seara.
95
00:12:25,720 --> 00:12:28,996
- Condolean�e, d-n� Doherte.
- O, mul�umesc mult.
96
00:12:29,200 --> 00:12:31,953
- D-le Doherte.
- Mul�umesc.
97
00:12:32,160 --> 00:12:34,071
Ar trebui s� le spunem.
98
00:12:34,280 --> 00:12:38,432
- Stai �n New York?
- Da. Am stat.
99
00:12:38,640 --> 00:12:42,599
Unul din motivele pentru care nu
ne-am v�zut mult timp...
100
00:12:42,800 --> 00:12:45,598
- e c� am�ndoi c�l�torim a�a mult.
- Adev�rat.
101
00:12:45,800 --> 00:12:49,793
De fapt c�nd am primit mesajul am
fost chiar surprins�.
102
00:12:50,000 --> 00:12:53,788
Mesajul �mi cerea s� ajung �n Florida
c�t mai repede posibil...
103
00:12:54,000 --> 00:12:56,798
pentru c� are s�-mi dea o veste important�.
104
00:12:57,000 --> 00:12:59,594
Vrea cineva s� danseze?
105
00:12:59,800 --> 00:13:04,351
Ne pui la curent tat�, sau mai avem
de a�teptat?
106
00:13:04,560 --> 00:13:08,553
- Hai s� m� �nve�i pa�ii �ia noi...
- Drag�, chiar nu...
107
00:13:08,760 --> 00:13:11,877
- Haide.
- Nu cred c� mai putem am�na.
108
00:13:12,080 --> 00:13:15,629
- Ce s� am�na�i?
- Haide.
109
00:13:15,840 --> 00:13:17,637
Ce s� am�na�i?
110
00:13:19,480 --> 00:13:22,358
Cred c� ar trebui s� le spunem.
111
00:13:22,560 --> 00:13:27,839
Eu ��... noi... Noi - Oliver �i cu mine...
112
00:13:29,520 --> 00:13:32,273
V-am cerut s� veni�i am�ndoi �n seara asta...
113
00:13:34,760 --> 00:13:37,320
..s� v� spunem... ��...
114
00:13:37,520 --> 00:13:42,992
Ceea ce �ncearc� s� v� spun�
Maureen e c� ne iubim...
115
00:13:44,360 --> 00:13:49,480
- Nebune�te, ad�nc, adev�rat.
- �tiu c� o s� v� surprind� pu�in...
116
00:13:49,680 --> 00:13:52,478
Po�i s� spui asta.
117
00:13:55,720 --> 00:13:58,234
Ne vom c�s�tori.
118
00:13:58,440 --> 00:14:00,158
Felicit�ri.
119
00:14:02,120 --> 00:14:04,031
E �ocant. V� �n�elegem.
120
00:14:04,240 --> 00:14:09,678
Dar cum Oliver e �n Londra, toat�
via�a lui se va schimba...
121
00:14:09,880 --> 00:14:15,591
Ei bine, el are nevoie de...un angajament.
Nu e corect s�-l las singur
122
00:14:16,400 --> 00:14:18,470
Nu chiar singur.
123
00:14:18,680 --> 00:14:22,514
Credem c� dac� ne �ndep�rt�m
�i el se �ntoarce la Londra...
124
00:14:23,600 --> 00:14:26,637
..se �nt�mpl� uneori lucruri...
125
00:14:26,840 --> 00:14:28,876
Lucruri pe care nu le putem controla.
126
00:14:30,360 --> 00:14:34,717
Nu vrem s� risc�m s� ne pierdem
unul de cel�lalt, asta-i tot.
127
00:14:35,600 --> 00:14:37,511
Scott, te rog, a�teapt�.
128
00:14:39,200 --> 00:14:40,918
M� duc.
129
00:14:55,880 --> 00:14:58,599
�i-ai pierdut min�ile?
130
00:14:58,800 --> 00:15:00,711
Regret, Scott.
131
00:15:02,000 --> 00:15:05,515
A� mai fi am�nat s�-�i spun,
dar Oliver are dreptate...
132
00:15:06,600 --> 00:15:10,639
s� �ncerc�m s� �inem secret� rela�ia
noastr� ar fi �nr�ut��it lucrurile.
133
00:15:10,840 --> 00:15:14,992
Am fi regretat am�ndoi asta �i doream
s� fim cinsti�i cu tine.
134
00:15:15,200 --> 00:15:17,316
Grozav. Ce norocos sunt!
135
00:15:17,520 --> 00:15:20,796
- Dragule, po�i fi mai �n�eleg�tor?
- �n�eleg�tor?
136
00:15:23,160 --> 00:15:24,957
�n�eleg.
137
00:15:25,160 --> 00:15:27,071
Nu cred c� �n�elegi.
138
00:15:28,360 --> 00:15:30,794
Crezi c� noi am �nnebunit.
139
00:15:31,000 --> 00:15:35,073
Poate c� da. Poate trebuia s�
�nnebunesc cu mult timp �nainte.
140
00:15:39,720 --> 00:15:44,077
N-o s�-l vorbesc de r�u pe tat�l t�u.
�tiu c� era�i foarte apropia�i.
141
00:15:46,800 --> 00:15:48,791
A fost un b�rbat bun.
142
00:15:50,400 --> 00:15:52,630
Eram �ndr�gosti�i... odat�
143
00:15:55,080 --> 00:15:57,036
Dar nu a durat mult.
144
00:15:58,120 --> 00:16:00,236
Nu e vina nim�nui, Scott.
145
00:16:02,800 --> 00:16:06,110
Sa poate a fost vina am�ndurora,
Nu �tiu.
146
00:16:11,160 --> 00:16:15,039
Am fost nefericit�, cumplit de nefericit�.
147
00:16:16,240 --> 00:16:21,314
Nu mi-am dat seama c�t de singur�
�i de nefericit� am fost...
148
00:16:24,680 --> 00:16:26,875
..p�n� l-am �nt�lnit pe Oliver.
149
00:16:29,720 --> 00:16:32,188
N-am pl�nuit s� se �nt�mple toate astea.
150
00:16:33,400 --> 00:16:35,960
A�a a fost s� fie.
151
00:16:36,160 --> 00:16:39,835
Nu m� pot ascunde din nou �n
spatele unui zid de negare.
152
00:16:40,040 --> 00:16:43,430
Am risipit deja prea mul�i ani
f�c�nd asta.
153
00:17:37,920 --> 00:17:41,799
S� �no�i noaptea; ��i cam asumi
ni�te riscuri nu?
154
00:17:42,880 --> 00:17:46,714
A� fi f�cut acela�i lucru dac� eram
�n locul t�u.
155
00:17:50,880 --> 00:17:53,155
Scuz�-m�. Te las singur.
156
00:17:53,360 --> 00:17:55,271
Nu, nu-i nevoie.
157
00:18:06,720 --> 00:18:08,756
Destul de ciudat, nu?
158
00:18:10,600 --> 00:18:15,071
Adic� s-au cunoscut de trei, patru s�pt�m�ni...
159
00:18:16,600 --> 00:18:19,592
..�i bang!, ajung �n fa�a altarului.
160
00:18:22,000 --> 00:18:24,514
Ce-i cu vasele astea de croazier�?
161
00:18:26,240 --> 00:18:29,073
Le pun ceva �n ap�?
162
00:18:30,760 --> 00:18:32,910
Dragostea la prima vedere e minunat�.
163
00:18:33,120 --> 00:18:38,148
Mi se �nt�mpl� totdeauna...�n vis.
164
00:18:40,360 --> 00:18:41,759
�ie?
165
00:18:47,000 --> 00:18:48,399
Nu.
166
00:18:51,600 --> 00:18:53,556
Dar �nc� mai sper.
167
00:18:56,720 --> 00:19:00,110
Poate ar trebui s�-�i faci o rezervare
pe unul din acele vapoare ale dragostei.
168
00:19:01,320 --> 00:19:03,709
S�-�i �nt�lne�ti sufletul pereche.
169
00:19:05,080 --> 00:19:07,116
Cuno�ti vreun agent de turism bun?
170
00:19:09,560 --> 00:19:12,711
- A�a-i mai bine.
- Ce anume?
171
00:19:12,920 --> 00:19:15,753
Z�mbe�ti.
172
00:19:15,960 --> 00:19:18,349
Prima dat� de c�nd...
173
00:19:19,720 --> 00:19:21,756
..de c�nd am venit aici.
174
00:19:25,960 --> 00:19:27,871
A meritat s� a�tept.
175
00:19:35,560 --> 00:19:38,552
Apropo... �mi pare r�u de tat�l t�u.
176
00:19:38,760 --> 00:19:40,512
Mul�umesc.
177
00:19:42,040 --> 00:19:45,953
- Am auzit c� era un �not�tor cunoscut.
- Da.
178
00:19:47,240 --> 00:19:49,037
Medalie de argint la Olimpiada din 64.
179
00:19:49,240 --> 00:19:50,639
Uau.
180
00:19:52,960 --> 00:19:56,669
�i a murit �ntr-un accident la �not.
E straniu.
181
00:19:56,880 --> 00:19:58,871
Da. Mie-mi spui?
182
00:20:02,440 --> 00:20:04,396
�tii ce-i mai ciudat?
183
00:20:06,680 --> 00:20:09,877
Se pare c� tu �i cu mine vom fi
frate �i sor�...
184
00:20:10,080 --> 00:20:13,197
sau vitregi...ceva. Nu?
185
00:20:15,560 --> 00:20:18,791
Da. Ce-i cu ��...?
186
00:20:20,800 --> 00:20:24,395
- Ce-i cu mama ta?
- �i ea e moart�.
187
00:20:25,520 --> 00:20:28,637
- �mi pare r�u. Nu am �tiut
- Nu-i nimic.
188
00:20:28,840 --> 00:20:31,991
S-a �nt�mplat demult, c�nd eram mic�.
189
00:20:33,880 --> 00:20:38,431
Era diabetic�. Trebuia zilnic s�-�i
injecteze singur� insulin�.
190
00:20:40,240 --> 00:20:42,151
�ntr-o zi, ea... Nu �tiu.
191
00:20:42,360 --> 00:20:46,319
A uitat sau nu a g�sit-o sau n-a putut
ajunge la ea �i...
192
00:20:48,200 --> 00:20:50,589
..a intrat in �oc.
193
00:20:53,680 --> 00:20:55,477
�mi pare r�u.
194
00:20:59,520 --> 00:21:05,595
Ce e mai ciudat e c� tata era �n
cas� �n acel timp.
195
00:21:07,480 --> 00:21:11,473
E stupid. Nu ca atunci c�nd nu ar fi putut ajunge la ea. El n-a �tiut...
196
00:21:14,280 --> 00:21:18,876
Mi-a luat mult timp s�-mi scot asta din cap.
197
00:21:22,240 --> 00:21:25,516
Deci �tiu prin ce treci acum cu mama ta.
198
00:21:25,720 --> 00:21:29,793
- Cum a�a?
- �i tata a avut o rela�ie.
199
00:21:30,000 --> 00:21:32,798
La mai pu�in de o lun� de la
moartea mamei.
200
00:21:34,560 --> 00:21:39,714
Nu s-a finalizat prin c�s�torie, dar ea
s-a mutat acolo �i...
201
00:21:39,920 --> 00:21:43,196
Ei bine, se pare c� avem c�teva �n comun.
202
00:21:53,120 --> 00:21:55,270
�i mie mi-e dor de mama.
203
00:21:56,360 --> 00:21:58,510
�n fiecare zi.
204
00:22:09,120 --> 00:22:12,112
E o poveste veche, Scott.
�tiam de ea.
205
00:22:12,320 --> 00:22:14,788
Deci �i-a spus?
206
00:22:15,000 --> 00:22:16,956
De ghinionul cu insulina?
207
00:22:17,160 --> 00:22:20,835
Despre faptul c� era �n cas� c�nd biata femeie agoniza?
208
00:22:21,040 --> 00:22:23,838
A fost un accident tragic, Scott.
209
00:22:24,040 --> 00:22:26,508
Oliver a fost �i el foarte afectat.
210
00:22:28,320 --> 00:22:33,599
�i-a spus �i c� prietena lui s-a mutat
acolo la mai pu�in de o lun� dup� deces?
211
00:22:35,960 --> 00:22:37,518
M� surprinzi.
212
00:22:37,720 --> 00:22:41,508
Pentru cineva at�t de t�n�r �i cu
�nclina�ii artistice ca tine,
213
00:22:41,720 --> 00:22:44,188
ai devenit extrem de acuzator.
214
00:22:44,400 --> 00:22:45,913
Bine.
215
00:22:49,200 --> 00:22:52,192
- Biroul de avocatur�.
- Cu Phil Shields, v� rog.
216
00:22:52,400 --> 00:22:55,676
Am nevoie de un serviciu.
217
00:22:55,880 --> 00:22:59,429
Nu. Nu, vreau ni�te informa�ii
despre cineva...
218
00:22:59,640 --> 00:23:03,235
�i nu vreau s� faci valuri ob�in�ndu-le.
219
00:23:05,080 --> 00:23:06,638
Da.
220
00:23:08,880 --> 00:23:10,791
A�a. Numele este Vance.
221
00:23:12,840 --> 00:23:14,796
Oliver Vance.
222
00:23:27,640 --> 00:23:31,428
Ce faci?
Ce cau�i?
223
00:23:38,400 --> 00:23:40,834
E din cauza a ce �i-am spus
noaptea trecut�?
224
00:23:41,040 --> 00:23:43,190
Da.
225
00:23:43,400 --> 00:23:47,313
Nu voiam s� te sperii.
Voiam doar s� te consolez.
226
00:23:49,640 --> 00:23:51,631
Situa�iile nu se aseam�n�.
227
00:23:51,840 --> 00:23:54,559
Am avut motive s�-mi suspectez tat�l.
228
00:23:54,760 --> 00:23:57,513
Tu nu ai motive s�-�i suspectezi mama.
229
00:23:57,720 --> 00:24:01,679
Cine a spus ceva despre mama?
De ce-ar putea fi acuzat� mama mea?
230
00:24:01,880 --> 00:24:04,110
De nimic. N-am vrut s� acuz.
231
00:24:05,560 --> 00:24:08,154
Sunt derutat.
232
00:24:10,240 --> 00:24:12,151
Regret.
233
00:24:14,920 --> 00:24:17,229
Doar c� nu vreau s� ajungi la asta.
234
00:24:19,720 --> 00:24:21,870
Mult timp mi-am ur�t tat�l.
235
00:24:23,280 --> 00:24:25,669
P�n� la a dori s�-l ucid.
236
00:24:26,840 --> 00:24:29,752
Nu vreau s� �ncepi �i tu.
237
00:24:45,440 --> 00:24:48,000
Aici voiam s� ajungem.
238
00:24:48,200 --> 00:24:52,113
- A fost un drum lung. N-am b�nuit.
- Nu, b�nuiesc c� nu.
239
00:24:54,680 --> 00:24:57,831
- Salut.
- Am m�inile murdare.
240
00:25:01,040 --> 00:25:05,795
Ce loc spectaculos. Nu-mi vine s�
cred c� nu a fost �nc� valorificat.
241
00:25:08,800 --> 00:25:13,112
- Cum a rezistat tat�l t�u tenta�iei?
- N-a fost nicio tenta�ie.
242
00:25:15,160 --> 00:25:20,598
Tatei �i pl�cea insula a�a cum e.
Nu s-a g�ndit s-o schimbe.
243
00:25:20,800 --> 00:25:24,031
Cred c� e singurul col�i�or de aici
r�mas nedezvoltat.
244
00:25:24,240 --> 00:25:27,073
Da. Chiar a�a o s� �i r�m�n�.
245
00:25:29,160 --> 00:25:33,597
Dezvolt�torii au stricat tot p�m�ntul.
Ar trebui s� ne lase cu ce avem.
246
00:25:34,800 --> 00:25:38,679
Nu �ncepe. Fiica mea e o cruciat�.
247
00:25:38,880 --> 00:25:42,759
Cred c� e minunat aici �i tat�l
t�u avea dreptate.
248
00:25:42,960 --> 00:25:46,475
Ar trebui s� r�m�n� a�a...pentru totdeauna.
249
00:25:56,760 --> 00:25:58,910
- Salut, Phil.
- Salut, prietene.
250
00:25:59,120 --> 00:26:03,511
- Ce mi-ai adus?
- De fapt nu prea multe.
251
00:26:03,720 --> 00:26:06,280
Oliver Vance, n�scut �n Anglia.
252
00:26:06,480 --> 00:26:09,836
A fost partener la c�teva firme de acolo.
253
00:26:10,040 --> 00:26:14,238
κi ruleaz� banii cu pricepere prin
conturi din str�in�tate.
254
00:26:14,440 --> 00:26:16,670
Pare s� fie �n regul�.
255
00:26:32,320 --> 00:26:33,719
Hei.
256
00:26:35,560 --> 00:26:37,676
Sunt impresionat.
257
00:26:39,640 --> 00:26:41,551
M� g�ndeam c� te-a� putea g�si aici.
258
00:26:48,640 --> 00:26:52,110
Nu cred c� exist� un loc mai bun
s�-mi pun g�ndurile �n ordine.
259
00:26:58,480 --> 00:27:01,711
- Chiar e un loc magic.
- Da.
260
00:27:06,520 --> 00:27:10,433
Faci asta pentru el, nu?
Pentru tat�l t�u..
261
00:27:11,920 --> 00:27:14,150
Pentru el �i pentru mine.
262
00:27:22,400 --> 00:27:25,278
A fost visul lui s�-l facem �mpreun�.
263
00:27:25,480 --> 00:27:30,634
Am �nceput dar l-am �nt�rziat cu
�coala �i muzica mea.
264
00:27:33,920 --> 00:27:36,115
Cred c� am fost o piedic� pentru el.
265
00:27:37,200 --> 00:27:41,318
L-a �nceput din nou singur, ca
s�-mi fac� o surpriz�.
266
00:27:43,440 --> 00:27:45,829
Deci termin�ndu-l, eu...
267
00:27:49,080 --> 00:27:51,674
..simt c-o fac pentru el.
268
00:27:53,440 --> 00:27:55,351
Cred c� e un gest frumos.
269
00:28:07,520 --> 00:28:09,431
C�nd eram mic...
270
00:28:12,000 --> 00:28:16,516
...am avut un grav atac de scolioz�.
271
00:28:16,720 --> 00:28:22,716
Am stat �n spital. A trebuit s� port o
protez�. Copiii erau destul de r�ut�cio�i
272
00:28:28,720 --> 00:28:30,472
M� rog...
273
00:28:30,680 --> 00:28:33,877
...tata mi-a spus o poveste, o legend�:
274
00:28:34,960 --> 00:28:39,636
Se spune c� oricine poate �nota p�n� la
insula asta este vindecat de orice boal�.
275
00:28:39,840 --> 00:28:42,400
- Uau.
- Pe�tele spirit.
276
00:28:43,720 --> 00:28:46,075
Monstrul apelor.
277
00:28:46,280 --> 00:28:50,159
Da. A�a-l numea. �i-l credeam.
278
00:28:52,480 --> 00:28:54,835
Deci am �nceput s� ne antren�m
�mpreun�.
279
00:28:55,040 --> 00:28:58,510
�i mi-au trebuit cinci ani ca s�
r�zbesc p�n� aici.
280
00:28:58,720 --> 00:29:01,109
Dar de c�nd am reu�it...
281
00:29:01,320 --> 00:29:05,233
spatele, picioarele �i bra�ele au devenit
at�t de puternice c� am �nfr�nt scolioza.
282
00:29:06,320 --> 00:29:09,437
- Deci legenda era adev�rat�.
- Legenda era adev�rat�.
283
00:29:09,640 --> 00:29:12,837
- Magicul a fost real.
- Magicul a fost real.
284
00:29:15,360 --> 00:29:16,713
Uau.
285
00:29:16,920 --> 00:29:20,515
Era tat�l meu dar �i cel mai bun prieten.
286
00:29:31,520 --> 00:29:33,431
�n�eleg ce vrei s� spui.
287
00:29:36,360 --> 00:29:39,909
Am fost adu�i aici de leg�turile
de prietenie...
288
00:29:40,120 --> 00:29:43,510
pentru a-i binecuv�nta pe
Maureen �i Oliver.
289
00:29:43,720 --> 00:29:48,555
C�teodat� via�a love�te crunt
pe cei din preajma noastr�...
290
00:29:48,760 --> 00:29:53,754
�i dac�, �n acel moment dificil se
ive�te o nou� �ans� de a fi fericit,
291
00:29:53,960 --> 00:29:56,918
trebuie s� jubil�m cu to�ii �i s�-l fericim.
292
00:29:57,120 --> 00:30:00,032
�i a�a facem pentru prieteni no�tri.
293
00:30:00,240 --> 00:30:03,710
Oliver, accep�i s-o iei pe Maureen
de so�ie?
294
00:30:18,880 --> 00:30:21,599
Maureen, cu acest inel te iau de so�ie.
295
00:30:45,880 --> 00:30:50,908
�tii, era o veche legend� egiptean�...
296
00:30:51,120 --> 00:30:54,715
care spunea c� dac� o femeie
era m�nioas�...
297
00:30:54,920 --> 00:30:57,753
iubitul ei trebuia s� o s�rute ...
298
00:30:59,720 --> 00:31:02,109
..p�n� c�nd m�nia disp�rea...
299
00:31:04,560 --> 00:31:07,358
..�i se transforma �n pasiune.
300
00:31:12,800 --> 00:31:15,519
Cred c� merge �i reciproc.
301
00:31:20,120 --> 00:31:22,873
Las�-m� s� te s�rut p�n� ��i
trece suferin�a.
302
00:31:23,080 --> 00:31:26,311
"Suntem singuri"
303
00:31:26,520 --> 00:31:31,196
"F�r� ochi indiscre�i.."
304
00:31:31,400 --> 00:31:35,029
"care s� te �ntoarc�.."
305
00:31:35,240 --> 00:31:38,789
"s� crezi c� te mint"
306
00:31:39,000 --> 00:31:43,471
"Ascult�-�i instinctul"
307
00:31:43,680 --> 00:31:47,753
" �i m� vei g�si"
308
00:31:47,960 --> 00:31:52,033
"Am descoperit ceva important..."
309
00:31:52,240 --> 00:31:56,756
"�i te rog s� crezi"
310
00:31:56,960 --> 00:32:00,270
"E tot ce vreau"
311
00:32:00,480 --> 00:32:03,870
"E tot ce-mi trebuie"
312
00:32:04,960 --> 00:32:08,191
"E tot ce-mi doresc"
313
00:32:08,400 --> 00:32:11,233
"Oh.."
314
00:32:11,440 --> 00:32:14,910
"Crezi �n mine?"
315
00:32:19,800 --> 00:32:22,519
"Crezi �n mine?"
316
00:32:28,240 --> 00:32:31,550
"Crezi �n mine?"
317
00:32:36,600 --> 00:32:38,989
"Crezi �n mine?"
318
00:32:45,000 --> 00:32:48,595
"Crezi �n mine?"
319
00:32:51,000 --> 00:32:53,275
Auu! Ohh!
320
00:33:01,600 --> 00:33:03,318
Era c�t pe ce!
321
00:33:07,800 --> 00:33:11,998
- Te-am f�cut s� te sim�i viu, a�a-i?
- Da.
322
00:33:12,200 --> 00:33:14,475
E�ti minunat�.
323
00:33:30,520 --> 00:33:32,909
- Pentru femeia pe care o iubesc.
- Oh.
324
00:33:34,240 --> 00:33:36,151
�i pentru familie.
325
00:33:40,560 --> 00:33:43,677
- �i pentru Paris.
- Pentru Paris.
326
00:34:00,480 --> 00:34:03,278
"�i-am d�ruit inima mea"
327
00:34:03,480 --> 00:34:06,790
"�tiu c� doar tu m� po�i elibera"
328
00:34:07,000 --> 00:34:09,594
"Spune dac� e adev�rat"
329
00:34:09,800 --> 00:34:12,519
"Spune dac� sim�i..."
330
00:34:12,720 --> 00:34:14,950
"la fel cum simt eu..."
331
00:34:28,920 --> 00:34:32,117
"p�n� la cea mai intim� fibr�..."
332
00:34:32,320 --> 00:34:36,233
"Cea mai u�oar� adiere.."
333
00:34:36,440 --> 00:34:39,477
"atingerea verii"
334
00:34:39,680 --> 00:34:42,353
"�i gustul ploii"
335
00:34:43,560 --> 00:34:46,358
"Goana s�ngelui..."
336
00:34:46,560 --> 00:34:50,030
"alerg�ndu-mi prin vene"
337
00:34:50,240 --> 00:34:53,915
"Iubirea mea secret�"
338
00:34:54,120 --> 00:34:56,873
"Iube�te-m� din nou"
339
00:34:58,000 --> 00:35:01,310
"�i-am d�ruit inima mea"
340
00:35:01,520 --> 00:35:04,273
"�tiu c� doar tu m� po�i elibera"
341
00:35:04,480 --> 00:35:06,948
"Spune dac� e adev�rat"
342
00:35:07,160 --> 00:35:10,118
"Spune dac� sim�i..."
343
00:35:10,320 --> 00:35:12,311
"la fel cum simt eu..."
344
00:35:12,520 --> 00:35:15,671
"�i-am d�ruit inima mea"
345
00:35:21,720 --> 00:35:23,836
Te simt at�t de aproape.
346
00:35:24,040 --> 00:35:30,275
E�ti at�t de liber�, de deschis�. ��i asumi
riscurile. Simt c� �ncep s� te iubesc.
347
00:35:30,480 --> 00:35:32,391
Plec�m de aici?
348
00:35:51,400 --> 00:35:53,516
Ne �nt�lnim la ma�in�.
349
00:35:56,920 --> 00:35:59,639
- Da?
- Bine.
350
00:36:08,640 --> 00:36:10,790
Trebuie s� trec. Scuz�-m�.
351
00:36:37,800 --> 00:36:39,472
Ah!
352
00:36:45,200 --> 00:36:47,873
Ce naiba s-a �nt�mplat acolo, �n spate?
353
00:36:48,080 --> 00:36:51,356
Unii b�rba�i cred c� pot lua tot ce doresc.
354
00:36:54,320 --> 00:36:56,550
Uit� de asta.
355
00:36:59,840 --> 00:37:01,796
Bine.
356
00:38:21,560 --> 00:38:24,791
- Ai �nnebunit?
- Da.
357
00:38:55,000 --> 00:38:56,274
Ah!
358
00:38:58,600 --> 00:38:59,828
Kelly?
359
00:39:00,960 --> 00:39:02,871
Kelly?
360
00:39:04,400 --> 00:39:09,713
Iubito, ce te doare?
Stomacul?
361
00:39:43,760 --> 00:39:46,149
Nu-mi vine s� cred.
362
00:39:46,360 --> 00:39:49,830
Hipertensiune la v�rsta ta.
E �ngrijor�tor.
363
00:39:50,040 --> 00:39:53,669
Ai auzit ce-a spus doctorul.
Suprasolicitare.
364
00:39:56,520 --> 00:39:59,671
Nu m-ar sup�ra pu�in� supralicitare
chiar acum.
365
00:40:03,880 --> 00:40:06,155
M� sperii.
366
00:40:07,440 --> 00:40:09,351
M� bucur c� ��i pas�.
367
00:40:10,720 --> 00:40:14,508
Ar trebui s�-i spui �i mamei tale
s�-�i verifice tensiunea.
368
00:40:14,720 --> 00:40:17,439
- De ce?
- Ia ni�te pastile.
369
00:40:19,040 --> 00:40:21,429
Ce �nseamn� pastilele ei?
370
00:40:23,440 --> 00:40:27,035
Cam acum doua s�pt�m�ni discutam
despre insomnii,
371
00:40:27,240 --> 00:40:31,313
despre pastilele pentru somn,
dac� sunt bune sau nu,
372
00:40:31,520 --> 00:40:34,956
�i mi-a spus c� are un medicament
grozav din plante.
373
00:40:36,040 --> 00:40:38,429
Scott, opre�te-te. Scott.
374
00:40:39,760 --> 00:40:41,990
Ce faci?
375
00:40:43,080 --> 00:40:47,198
- Arat� ca o re�et� prescris�.
- E... un fel de re�et�.
376
00:40:47,400 --> 00:40:49,755
De la un naturist.
377
00:40:52,000 --> 00:40:56,118
- Scott, ce se �nt�mpl�?
- Tata avea tensiunea m�rit�.
378
00:40:56,320 --> 00:40:58,595
Da. �i ce-i cu asta?
379
00:40:59,680 --> 00:41:02,513
Suntem m�ndri s� avem grij�
de clien�ii no�tri.
380
00:41:02,720 --> 00:41:06,998
Sunt sigur de asta.
Este vreun semn de falsificare?
381
00:41:07,200 --> 00:41:10,397
Falsificare? Nu. Despre ce e vorba?
382
00:41:10,600 --> 00:41:13,319
Nici o alt� capsul� nu a fost
falsificat�. �i ce dac�?
383
00:41:14,840 --> 00:41:16,990
Era suficient s� ia una.
384
00:41:26,120 --> 00:41:28,509
Obiceiul tat�lui meu era acela�i.
385
00:41:28,720 --> 00:41:32,235
Odat� ce lua pilula contraf�cut�, era
doar o problem� de timp.
386
00:41:32,440 --> 00:41:36,035
Ce vrei s� spui?
Nu te pripe�ti cu concluziile?
387
00:41:36,240 --> 00:41:39,038
Nu ai nici un motiv s�-�i b�nuie�ti mama.
388
00:41:39,240 --> 00:41:42,073
Oricum, spuneai c� tat�l t�u
avea mul�i du�mani.
389
00:41:42,280 --> 00:41:45,750
Asta nu dovede�te nimic despre
cauza mor�ii.
390
00:41:45,960 --> 00:41:49,396
Ai dreptate.
E un singur mod de a proba asta.
391
00:41:49,600 --> 00:41:51,113
Ce vrei s� faci?
392
00:41:51,320 --> 00:41:55,836
Vreau s�-l deshumez pe tata �i
s�-i fac un test toxicologic.
393
00:41:56,040 --> 00:41:58,076
Glume�te, nu-i a�a?
394
00:41:58,280 --> 00:42:00,032
- Ce s-a �nt�mplat?
- Poate nimic.
395
00:42:00,240 --> 00:42:04,472
Dac� era sub influen�a drogurilor,
asta nu schimb� nimic.
396
00:42:04,680 --> 00:42:07,717
Nu era, nu cu �tirea lui.
Fac pariu pe via�a mea
397
00:42:07,920 --> 00:42:13,278
B�nuie�ti un asasinat? Ai idee c�t e de
dificil s� ob�ii un ordin de deshumare?
398
00:42:13,480 --> 00:42:15,994
Mama ta ce spune?
399
00:42:17,400 --> 00:42:19,550
O nu. No. Nu-mi spune c�...
400
00:42:19,760 --> 00:42:22,194
nu vrei ca ea s� �tie.
401
00:42:22,400 --> 00:42:24,868
La naiba! Nu am cum. Nici un judec�tor...
402
00:42:25,080 --> 00:42:29,631
- Nu m� g�ndeam la un judec�tor.
- A� putea fi exclus din barou.
403
00:42:37,840 --> 00:42:40,752
Data viitoare c�nd �mi propui o
�nt�lnire �n patru,
404
00:42:40,960 --> 00:42:42,916
adu-mi aminte de asta.
405
00:42:45,040 --> 00:42:47,110
De ce - am min�it?
406
00:42:50,480 --> 00:42:56,191
Asta e. De aici m� descurc.
Ce-ar fi s� v� plimba�i pu�in?
407
00:43:25,680 --> 00:43:28,956
Sunt o groaz� de poze aici.
408
00:43:29,160 --> 00:43:33,392
Da. Mama are pasiunea de a face fotografii.
409
00:43:40,440 --> 00:43:43,000
- A fost �n Londra.
- Da.
410
00:43:43,200 --> 00:43:46,112
�n urma cu �ase luni, la nunta
unei prietene.
411
00:43:53,640 --> 00:43:57,713
O, Doamne. Vino s� te ui�i la asta.
412
00:44:05,080 --> 00:44:09,278
�sta-i hotelul favorit al tatei din Brighton.
Totdeauna merge acolo.
413
00:44:18,240 --> 00:44:21,277
Aveau o rela�ie.
414
00:44:21,480 --> 00:44:25,029
Aveau o rela�ie de luni de zile.
E o mincinoas�.
415
00:44:27,000 --> 00:44:29,116
Nu po�i �ti asta.
416
00:44:29,320 --> 00:44:31,914
�i-o tr�gea cu taic�-tu pe la
spatele tat�lui meu.
417
00:44:32,120 --> 00:44:34,111
De asta au vrut s�-l omoare!
418
00:44:36,920 --> 00:44:39,150
Cred c� exagerezi.
419
00:44:39,360 --> 00:44:40,952
Exagerez?
420
00:44:41,160 --> 00:44:44,709
Ce spuneai c� ai vrut s� faci c�nd ��i urai tat�l?
421
00:44:44,920 --> 00:44:50,278
Ce voiai s� faci c�nd �l suspectai
c� �i-a omor�t mama?
422
00:44:50,480 --> 00:44:53,153
Ei bine, poate chiar a f�cut-o!
423
00:44:54,360 --> 00:44:57,432
Poate mama ta �i cu tat�l meu
l-au ucis pe tat�l t�u...
424
00:44:59,280 --> 00:45:01,316
..�i poate nu-i prima dat�,
425
00:45:01,520 --> 00:45:05,593
dar dac� este a�a, Scott, ce
crezi c� �nseamn� asta?
426
00:45:05,800 --> 00:45:08,678
Ei? Ce naiba crezi c� �nseamn�
asta?
427
00:45:15,400 --> 00:45:17,118
�mi pare r�u.
428
00:45:54,600 --> 00:45:58,878
��i mai aduci aminte c�nd �i-am povestit
ce om grozav a fost tata?
429
00:45:59,080 --> 00:46:00,798
Da.
430
00:46:01,000 --> 00:46:04,356
Nu a fost.Nu mereu.
431
00:46:08,760 --> 00:46:11,752
P�n� la v�rsta de cinci-�ase ani...
432
00:46:13,200 --> 00:46:15,839
..abia �l cuno�team �i-l vedeam foarte rar.
433
00:46:16,040 --> 00:46:21,273
Hoin�rea mereu �n jurul lumii,
f�c�nd bani, f�c�nd afaceri.
434
00:46:22,720 --> 00:46:28,431
�i bea mult. Deci chiar c�nd era
aici, nu-mi f�cea nici o pl�cere.
435
00:46:30,960 --> 00:46:34,236
- Ce l-a f�cut s� se schimbe?
- Ei bine...
436
00:46:34,440 --> 00:46:38,319
A avut un accident destul de grav.
437
00:46:38,520 --> 00:46:41,717
Era cu ni�te afaceri �n Africa de Sud.
438
00:46:41,920 --> 00:46:46,630
Conducea spre cas� cu una dintre
secretarele tinere ale companiei
439
00:46:46,840 --> 00:46:50,833
A pierdut controlul ma�inii �i sa-u
pr�bu�it �ntr-un r�u.
440
00:46:55,040 --> 00:46:56,951
Era beat.
441
00:46:57,160 --> 00:47:01,631
Era furtuna �i drumul era �n �ntuneric
pentru c� se oprise curentul.
442
00:47:02,880 --> 00:47:07,237
Dar, da, era beat, de�i totdeauna
jura c� nu e.
443
00:47:07,440 --> 00:47:10,557
Dar poate destul c�t s�-i altereze...
444
00:47:12,280 --> 00:47:14,919
..reflexele, s�-i �ntunece judecata.
445
00:47:15,120 --> 00:47:18,669
A ie�it afar� dar a r�mas blocat.
446
00:47:18,880 --> 00:47:21,553
A continuat s� �noate,
447
00:47:21,760 --> 00:47:24,274
�ncerc�nd s-o salveze �i pe ea, dar...
448
00:47:25,480 --> 00:47:29,871
..apa era prea ad�nc�, prea �ntunecat�.
Curentul era prea puternic.
449
00:47:30,080 --> 00:47:33,436
A reu�it s� scape.
A �inut-o luni de zile tot �ntr-o be�ie.
450
00:47:33,640 --> 00:47:37,349
�i �n final a aterizat la spital.
451
00:47:37,560 --> 00:47:41,519
Dar dup� ce s-a trezit,
n-a mai b�ut niciodat�.
452
00:47:42,840 --> 00:47:46,389
- Bravo lui.
- Bine pentru mine.
453
00:47:47,480 --> 00:47:53,669
- Foarte r�u pentru secretar�.
- Da, presupun c� da.
454
00:47:55,480 --> 00:47:59,109
�tiu c� moartea ei l-a durut �n
fiecare zi a vie�ii lui.
455
00:48:02,520 --> 00:48:06,991
A �ncercat s�-i g�seasc� familia,
s� se �mpace cu ei...
456
00:48:07,200 --> 00:48:10,431
dar s-au mutat departe.
457
00:48:10,640 --> 00:48:13,029
A avut o rela�ie cu ea?
458
00:48:14,240 --> 00:48:16,800
- Cu secretara?
- Da.
459
00:48:17,000 --> 00:48:18,672
Nu. Nu. Nu.
460
00:48:18,880 --> 00:48:23,635
Nu. Tata �i-a pierdut mama c�nd era
t�n�r �i abia �i-a cunoscut tat�l...
461
00:48:23,840 --> 00:48:28,038
deci familia era cel mai important
lucru pentru Patrick Doherty.
462
00:48:28,240 --> 00:48:31,676
Niciodat� nu �i-ar fi r�nit familia,
sau s-o pericliteze pe a altora...
463
00:48:31,880 --> 00:48:34,917
de dragul unei aventuri. Era...
464
00:48:55,760 --> 00:48:58,672
Ajut�-m�, te rog! Ajut�-m�!
465
00:49:15,400 --> 00:49:17,516
Ajutor!
466
00:49:18,600 --> 00:49:21,068
Ajutor!
467
00:49:21,280 --> 00:49:23,635
Te rog! Ajut�-m�!
468
00:49:23,840 --> 00:49:26,513
Ajutor! Ajutor!
469
00:49:32,680 --> 00:49:34,671
- Ah!
- Ce-i?
470
00:49:34,840 --> 00:49:36,876
Ce-i? E�ti bine?
471
00:49:38,000 --> 00:49:41,197
Ce-ai p��it?
Am avut un co�mar.
472
00:49:44,720 --> 00:49:46,631
E�ti �n siguran��.
473
00:49:56,760 --> 00:49:58,716
Grozav. Asta-mi lipsea.
474
00:50:00,680 --> 00:50:02,910
Nu m� descurc cu ei acum.
475
00:50:04,760 --> 00:50:07,638
- E �n regul�. M� duc eu.
- Te sim�i bine?
476
00:50:07,840 --> 00:50:09,239
Da.
477
00:50:12,800 --> 00:50:15,234
Da. Sunt bine
478
00:50:15,440 --> 00:50:20,309
Ne-am distrat grozav.
Unde e dragul meu fiu?
479
00:50:20,520 --> 00:50:25,435
Nu e acas�. Nu �tia sigur la ce or� sosi�i.
480
00:50:25,640 --> 00:50:30,077
Trebuia s� v� sun�m, dar ne-am
comportat ca ni�te copii tr�sni�i
481
00:50:32,400 --> 00:50:35,358
Hai s� ne �nt�lnim cu to�ii la mas�
�i v� povestim totul.
482
00:50:35,560 --> 00:50:38,154
Hei, mi-a fost dor. S�rut�-m�
483
00:50:40,720 --> 00:50:42,551
Tata e acas�.
484
00:51:04,840 --> 00:51:08,196
- Te deranjez cumva?
- Nu. Nu.
485
00:51:10,400 --> 00:51:14,837
- Nu. M� bucur c� e�ti aici.
- Ce-i asta?
486
00:51:17,480 --> 00:51:19,596
Tu m-ai inspirat.
487
00:51:36,720 --> 00:51:39,109
''Te iubesc at�t de mult.
488
00:51:39,320 --> 00:51:42,949
Mai presus de �n�eles sau ra�iune.
489
00:51:47,480 --> 00:51:50,916
Te iubesc at�t de mult.
490
00:51:51,120 --> 00:51:53,918
Mai presus de orice anotimp.
491
00:51:54,120 --> 00:51:56,509
Te iubesc at�t de mult...''
492
00:52:34,720 --> 00:52:36,438
����t.
493
00:52:38,080 --> 00:52:43,438
"Dragostea mea d� n�val� peste tine"
494
00:52:46,040 --> 00:52:51,956
"�i nu mai simt p�m�ntul sub picioare"
495
00:52:53,680 --> 00:52:58,629
"lumea este at�t de departe acum"
496
00:53:00,600 --> 00:53:07,995
"Acum c� te iubesc at�t"
497
00:53:09,160 --> 00:53:12,835
"Vreau s�-�i simt"
498
00:53:13,040 --> 00:53:16,589
"V�rfurile degetelor"
499
00:53:16,800 --> 00:53:22,989
"Gustul t�u e pe buzele mele"
500
00:53:24,560 --> 00:53:29,634
"Mi-e fric� s� p�esc"
501
00:53:29,840 --> 00:53:34,197
"Tu �tii totul"
502
00:53:34,400 --> 00:53:38,712
"Tot ce niciodat� nu am"
503
00:53:38,920 --> 00:53:43,152
"Spus"
504
00:53:43,360 --> 00:53:47,319
"Niciodat� nu am spus"
505
00:53:49,680 --> 00:53:53,992
"Tot ce niciodat� nu am"
506
00:53:54,200 --> 00:53:57,397
"Spus"
507
00:53:58,960 --> 00:54:02,839
"Niciodat� nu am spus"
508
00:54:04,200 --> 00:54:07,431
- Te iubesc.
- Te voi iubi mereu.
509
00:54:19,720 --> 00:54:22,109
Montmartre. Luvru.
510
00:54:22,360 --> 00:54:25,352
Galeriile de art�.
Oh, m�ncarea.
511
00:54:25,560 --> 00:54:28,597
- �i vinul...
- E ca �i cum nu ai mai fost niciodat�.
512
00:54:28,800 --> 00:54:32,270
Am fost �n urm� cu prea mult timp.
�i eram prea t�n�r� ca s� pot aprecia.
513
00:54:32,480 --> 00:54:36,393
Nu e adev�rat. Oricine e t�n�r �n
Paris dac� e �ndr�gostit.
514
00:54:36,600 --> 00:54:40,149
Voiam s� renun� la chestiile astea
sc�rboase c�t timp suntem pleca�i,
515
00:54:40,360 --> 00:54:43,557
dar... cine se las� de fumat �n Paris?
516
00:54:45,400 --> 00:54:48,995
- Domnule?
- E bine, mul�umesc.
517
00:54:49,200 --> 00:54:51,919
- M� scuza�i?.
518
00:54:53,080 --> 00:54:56,038
- Da?
- Iau eu asta, mersi.
519
00:55:04,320 --> 00:55:06,675
Sigur nu vrei un pahar?
520
00:55:08,000 --> 00:55:10,798
- Desigur, de ce nu?
- Bravo.
521
00:55:16,120 --> 00:55:18,634
- Noroc, atunci.
- Noroc. Noroc.
522
00:55:18,840 --> 00:55:21,673
- Noroc.
- Pentru fericitul cuplu.
523
00:55:29,600 --> 00:55:30,999
Oh.
524
00:55:32,240 --> 00:55:34,470
Vrei s� recuperezi, nu?
525
00:55:43,280 --> 00:55:46,192
- Nu e�ti obi�nuit s�...
- Nu obi�nuiesc o mul�ime de lucruri.
526
00:55:46,400 --> 00:55:48,550
Poate e momentul s� m� obi�nuiesc.
527
00:55:48,760 --> 00:55:53,550
Cred c� mama ta vrea s�-�i sugereze
c� e bine s� savurezi fiecare �nghi�itur�.
528
00:55:53,760 --> 00:55:57,230
Ascult�... b�tr�ne.
529
00:55:57,440 --> 00:56:02,309
Dac� tr�ie�ti cu mama nu �nseamn�
c� e�ti �i tat�l meu, da?
530
00:56:05,800 --> 00:56:09,998
Scott? Poate...
Cred c� ar trebui...
531
00:56:10,200 --> 00:56:12,191
Crezi c-ar trebui s�-mi cump�r
singur de b�ut?
532
00:56:15,360 --> 00:56:18,750
- Of drag�.
- Nu-i nimic. M� descurc eu.
533
00:56:20,480 --> 00:56:22,835
De ce e de fapt sup�rat?
534
00:56:23,040 --> 00:56:25,918
- Nu �tiu.
- Vrei s� m� duc dup� el?
535
00:56:26,120 --> 00:56:29,192
- Nu.
- E�ti sigur?
536
00:56:30,760 --> 00:56:32,478
Scott, a�teapt�.
537
00:56:34,120 --> 00:56:37,317
Raportul toxicologic a fost pozitiv.
538
00:56:37,520 --> 00:56:40,830
�mi pare r�u. �mi pare r�u.
539
00:56:53,040 --> 00:56:55,349
M� ur�te, nu-i a�a?
540
00:57:05,360 --> 00:57:10,229
Fiul meu, singurul meu copil, m� ur�te
541
00:57:18,600 --> 00:57:22,070
E foarte derutat acum, Maureen.
542
00:57:24,200 --> 00:57:27,636
- Sufer�.
- Am �ncercat s�-i explic.
543
00:57:27,840 --> 00:57:33,039
�tiu. �i el �tie.
�i cred, �ncearc� �i el s� �n�eleag�.
544
00:57:34,120 --> 00:57:38,238
Oare? Chiar �ncearc�?
545
00:57:38,440 --> 00:57:41,000
Da, chiar.
546
00:57:42,480 --> 00:57:46,234
Dar e furios. E at�t de furios.
Nu l-am v�zut niciodat� a�a.
547
00:57:46,440 --> 00:57:51,116
�tiu. Dar e o situa�ie bizar�.
548
00:57:51,320 --> 00:57:54,835
- Cred c� are nevoie doar de ceva timp.
- El �nseamn� totul pentru mine.
549
00:57:55,960 --> 00:57:58,428
Mi-a� da via�a pentru el...
550
00:58:00,280 --> 00:58:04,193
..dar ar trebui oare s� renun� �i la
ultima �ans� de a fi fericit�?
551
00:58:23,440 --> 00:58:26,671
Are nevoie de tine, Kelly.
Te potrive�ti cu el.
552
00:58:29,320 --> 00:58:32,517
Nu �tiu dac� nu am f�cut o gre�eal�.
553
00:58:32,720 --> 00:58:36,156
C�s�torindu-ne?
Cred c� nu mai scapi de mine.
554
00:58:36,360 --> 00:58:39,352
Nu. Cu faptul de a nu le fi spus
copiilor tot adev�rul despre noi.
555
00:58:39,560 --> 00:58:43,075
Nu trebuia s� pretindem c� ne-am
cunoscut �n croaziera aia stupid�.
556
00:58:43,280 --> 00:58:46,989
Nu cred c� adev�rul ar fi f�cut
lucrurile mai u�oare.
557
00:58:58,440 --> 00:59:00,874
Mama ta crede c� o ur�ti.
558
00:59:02,520 --> 00:59:05,557
Poate nu a fost numai vina ei.
559
00:59:05,760 --> 00:59:10,629
Crim�? Infidelitate? Vrei s� spui
c� nu �tia ce face?
560
00:59:10,840 --> 00:59:12,876
Nu �tim asta.
561
00:59:13,080 --> 00:59:16,390
Eu �tiu. Tu nu.
562
00:59:29,680 --> 00:59:32,353
Trebuie s�-�i spun ceva.
563
00:59:33,960 --> 00:59:35,678
Ce?
564
00:59:40,760 --> 00:59:43,752
- Ce este?
- Sunt speriat�.
565
00:59:45,480 --> 00:59:47,835
De ce? De adev�r?
566
00:59:48,040 --> 00:59:51,715
�i de asta. Dar cel mai mult
mi-e fric� s� nu te pierd.
567
00:59:53,840 --> 00:59:56,798
Despre ce vorbe�ti?
568
00:59:57,000 --> 01:00:00,436
- Am min�it.
- Despre ce?
569
01:00:02,600 --> 01:00:04,989
Despre cum a murit mama mea.
570
01:00:13,400 --> 01:00:16,358
Nu a murit de �oc diabetic?
571
01:00:17,680 --> 01:00:19,910
Cum a murit?
572
01:00:24,040 --> 01:00:26,429
Nu a fost omor�t�, nu-i a�a?
573
01:00:28,040 --> 01:00:29,758
Kelly?
574
01:00:34,000 --> 01:00:37,470
- A fost omor�t�?
- �ntr-un fel.
575
01:00:37,680 --> 01:00:38,954
De cine?
576
01:00:40,400 --> 01:00:42,118
Cine?
577
01:00:44,680 --> 01:00:46,511
Cine?
578
01:00:46,720 --> 01:00:50,838
Cine a omor�t-o? Kelly, trebuie s�
�tiu. A fost tat�l t�u?
579
01:00:52,280 --> 01:00:54,999
- A fost?
- Promite-mi c� nu m� p�r�se�ti.
580
01:00:55,200 --> 01:00:58,795
- Promite-mi c� nu m� p�r�se�ti.
- Cine a omor�t-o pe mama ta?
581
01:00:59,000 --> 01:01:04,438
- Spune-mi c� nu m� p�r�se�ti.
- Kelly, cine a omor�t-o pe mama ta?
582
01:01:04,640 --> 01:01:06,551
Te iubesc.
583
01:01:08,120 --> 01:01:10,076
- Cine?
- Tat�l t�u a f�cut-o.
584
01:01:14,480 --> 01:01:16,198
Cum?
585
01:01:18,560 --> 01:01:21,996
Ea a fost cea din ma�in�.
Ea a fost secretara.
586
01:01:29,760 --> 01:01:31,159
Scott.
587
01:01:33,240 --> 01:01:35,037
Scott.
588
01:01:35,240 --> 01:01:37,276
Scott...
589
01:01:37,480 --> 01:01:42,349
C�nd tata mi-a spus c� se �nt�lne�te cu
o femeie nu aveam habar cine era.
590
01:01:42,560 --> 01:01:47,236
Apoi, c�nd am aflat, mai t�rziu,
nu mi-a venit s� cred
591
01:01:47,440 --> 01:01:52,195
- Am fost complet �ocat�.
- Tat�l t�u �tia.
592
01:01:52,400 --> 01:01:57,758
Mi-am tr�it via�a ur�ndu-l pe tat�l t�u pentru c� a luat-o pe mama de l�ng� mine.
593
01:01:57,960 --> 01:02:02,112
- Mi-a provocat at�ta durere �i furie.
- El a �tiut tot timpul.
594
01:02:02,320 --> 01:02:05,710
Dar c�nd te-am �nt�lnit �i mi-ai
povestit despre Patrick...
595
01:02:05,920 --> 01:02:07,956
am realizat c� poate am gre�it.
596
01:02:08,160 --> 01:02:11,869
- A fost o �nscenare de la �nceput.
- M-am �n�elat. A fost un accident.
597
01:02:12,080 --> 01:02:14,878
Dar mama a fost implicat� de la �nceput?
598
01:02:15,080 --> 01:02:18,470
A fost un accident.
Accidentele se �nt�mpl�, nu?
599
01:02:21,080 --> 01:02:22,798
E ca mine cu tine.
600
01:02:23,000 --> 01:02:27,676
A fost ca un accident. Cum ne-am
�nt�lnit - e destinul. Soarta.
601
01:02:27,880 --> 01:02:33,159
L-am ur�t pe tat� at�t de tare �i at�t de
mult �i acum �l iubesc pe fiul lui...
602
01:02:33,360 --> 01:02:36,158
Poate e�ti �i tu p�rta��.
603
01:02:37,280 --> 01:02:40,238
- E�ti �i tu, Kelly?
- Cum?
604
01:02:40,440 --> 01:02:44,797
- E�ti �i tu p�rta��?
- Stau aici �i m� confesez �ie.
605
01:02:47,160 --> 01:02:51,153
- E�ti �i tu p�rta��?
- �mi dezgolesc sufletul.
606
01:02:52,680 --> 01:02:56,958
Risc cel mai important lucru pe
care l-am avut �n via�a mea - tu.
607
01:02:57,160 --> 01:02:59,390
Spune-mi adev�rul.
608
01:03:01,600 --> 01:03:05,195
La naiba! Trebuie s� �tiu.
E�ti p�rta�� la �nscenarea asta?
609
01:03:09,400 --> 01:03:12,517
Of, Doamne. Of, Doamne.
610
01:03:13,600 --> 01:03:17,229
Of, Doamne. �mi pare at�t de r�u
�mi pare at�t de r�u, Scott.
611
01:03:17,440 --> 01:03:21,638
�mi pare at�t de r�u. Ce-am f�cute?
Te rog, vino aici
612
01:03:23,360 --> 01:03:25,590
�mi pare r�u. �mi pare r�u, Scott.
613
01:03:27,080 --> 01:03:31,073
�tiu c� nu m� crezi, dar am s�-�i
explic totul. Promit.
614
01:03:31,280 --> 01:03:34,716
Promit. D�-mi doar timp.
D�-mi timp, Scott, te rog.
615
01:03:34,920 --> 01:03:37,912
Te rog. Te rog, ai �ncredere. Te iubesc
616
01:03:38,120 --> 01:03:40,509
Te iubesc at�t de mult. Te rog.
617
01:03:43,600 --> 01:03:45,318
Te rog, crede-m�.
618
01:04:13,280 --> 01:04:16,909
"E tot ce-am putut"
619
01:04:17,120 --> 01:04:21,079
"Cineva ca mine"
620
01:04:21,560 --> 01:04:24,916
"E tot ce am dorit"
621
01:04:25,120 --> 01:04:27,236
" Oh"
622
01:05:09,600 --> 01:05:12,831
Da. Da...
623
01:05:13,040 --> 01:05:17,033
Chiar vreau s� faci h�rtiile astea
c�t mai repede. Da.
624
01:05:18,440 --> 01:05:22,353
Nu-i destul de repede.
Spuneai c� ai pe cineva care...
625
01:05:24,760 --> 01:05:29,914
Mi-ar place asta, dar dorim s� vin� cineva
s� viziteze insula c�t de repede posibil.
626
01:05:30,120 --> 01:05:35,433
So�ia mea �i cu mine vrem s�
c�l�torim �i nu vom fi aici.
627
01:05:35,640 --> 01:05:41,112
A�a. Deci vrem s� stabilim contractul
de evaluare �i de amenajare repede.
628
01:05:41,320 --> 01:05:44,710
�n nici un caz mai t�rziu de �nceputul
s�pt�m�nii viitoare.
629
01:05:44,920 --> 01:05:46,399
Bine.
630
01:05:47,480 --> 01:05:50,950
�n regul�. Sun�-m�. Mersi. Pa.
631
01:05:56,600 --> 01:05:59,034
- Nea�a.
- Unde e mama mea?
632
01:05:59,240 --> 01:06:03,153
Nu-s sigur, parc� a cobor�t �n
ora� s� fac� ceva cump�r�turi.
633
01:06:03,360 --> 01:06:06,079
- Pot s� te ajut cu ceva?
- Da.
634
01:06:07,240 --> 01:06:11,199
Po�i s� te cari din scaunul �la �i
s�-�i �nfigi �igara �n fund.
635
01:06:12,880 --> 01:06:16,031
M�i, m�i, e�ti cam nervos azi.
636
01:06:30,000 --> 01:06:32,992
- Vrei s� vinzi insula.
- Bun�.
637
01:06:33,200 --> 01:06:37,159
Tu �i tic�losul �la egoist crede�i
c� pute�i vinde insula?
638
01:06:37,360 --> 01:06:39,794
- Te dai �n spectacol.
- Acum c� averea e a ta...
639
01:06:40,000 --> 01:06:42,639
Coboar� tonul �i nu-mi vorbi mie a�a.
640
01:06:42,840 --> 01:06:46,435
Cum vrei s�-�i vorbesc, drag� mam�?
641
01:06:51,880 --> 01:06:57,238
Ce-s cu vorbele alea nebune�ti
despre insul�? N-o v�nd.
642
01:06:57,440 --> 01:07:01,672
Nu mai min�i. L-am auzit pe dragul de
so� vorbind la telefon de diminea��.
643
01:07:01,880 --> 01:07:05,509
Of, dragule.
Te-ai pripit cu concluziile.
644
01:07:05,720 --> 01:07:08,598
Vrem doar s� facem o evaluare a insulei.
645
01:07:08,800 --> 01:07:12,236
A�a �i spune acum?
��i spun atunci pentru totdeauna.
646
01:07:12,440 --> 01:07:19,118
Insula asta nu e de v�nzare �i nu vreau
s� mai aud de asta. Ai �n�eles?
647
01:07:19,320 --> 01:07:21,914
Ce s-a �nt�mplat cu tine �n ultimul timp?
648
01:07:22,120 --> 01:07:26,591
�tiu despre aventura voastr�.
Am v�zut pozele cu voi �n Londra.
649
01:07:28,360 --> 01:07:31,955
Cum ai �ndr�znit, cum ai putut
s�-l �n�eli pe tata?
650
01:07:32,160 --> 01:07:37,996
Of Doamne. Nu-i de mirare c� te por�i
a�a de ciudat de c�nd ne-am �ntors.
651
01:07:40,720 --> 01:07:43,234
Scott, am gre�it. Recunosc asta.
652
01:07:46,160 --> 01:07:49,118
Ascult�... �tiu totul.
653
01:07:49,320 --> 01:07:52,118
- Ce?
- Micul t�u plan pentru a-l ucide pe tata.
654
01:07:52,320 --> 01:07:55,835
Cine a avut ideea �i curajul,
tu sau iubitul t�u?
655
01:07:56,040 --> 01:07:59,555
S�-l omor pe tat�l t�u?
656
01:07:59,760 --> 01:08:02,149
Am f�cut un test toxicologic.
657
01:08:02,360 --> 01:08:06,239
E pozitiv pentru rahaturile pe care
le iei tu seara pentru somn.
658
01:08:06,440 --> 01:08:09,750
Nu e interesant?
Poate vrea �i poli�ia s� �tie?
659
01:08:09,960 --> 01:08:14,750
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
- Vei �n�elege. Vei vedea.
660
01:08:35,400 --> 01:08:37,789
Hei, m� �ntrebam pe unde umbli.
661
01:08:41,000 --> 01:08:43,309
Trebuie s� vorbim.
662
01:08:43,520 --> 01:08:48,958
Da, �tiu. Scuz�-m�. A fost cam dificil s�
g�sim timp �i pentru noi �n ultimele zile.
663
01:08:50,600 --> 01:08:54,354
Hai s� st�m jos, numai noi. Hai.
664
01:08:58,600 --> 01:09:00,989
Sigur nu vrei s�-�i aduc ceva?
665
01:09:07,640 --> 01:09:10,029
Mi-era dor s� fiu cu tine.
666
01:09:13,440 --> 01:09:15,670
Asta trebuie s� se sf�r�easc�.
667
01:09:17,800 --> 01:09:20,189
Ce s� se sf�r�easc�?
668
01:09:21,600 --> 01:09:24,558
Nu mai pot suporta asta.
669
01:09:27,840 --> 01:09:33,437
P�cat. Tocmai voiam s�-�i spun
c� ai f�cut o treab� grozav�.
670
01:09:36,120 --> 01:09:40,557
Mama ta a disp�rut din cauza
tat�lui acestui b�iat.
671
01:09:40,760 --> 01:09:45,470
Tipul pur �i simplu a plecat.
Pari s� fi uitat asta.
672
01:09:47,720 --> 01:09:50,188
Nu am uitat nimic.
673
01:09:52,080 --> 01:09:54,913
Vreau doar s� �ncet�m.
674
01:09:56,160 --> 01:09:58,151
Am f�cut destul.
675
01:09:59,800 --> 01:10:02,519
De ce nu po�i s� l�sa lucrurile
a�a cum sunt?
676
01:10:02,720 --> 01:10:04,950
Pentru c� suntem prea aproape.
677
01:10:05,160 --> 01:10:08,596
Prea aproape de tot ceea ce am
am vorbit �i visat.
678
01:10:08,800 --> 01:10:11,872
Nu ne putem opri acum.
679
01:10:12,080 --> 01:10:14,594
Credeam c� asta vrei.
680
01:10:18,880 --> 01:10:21,394
Nu mai vreau r�zbunare.
681
01:10:24,360 --> 01:10:26,157
O, �n�eleg.
682
01:10:33,600 --> 01:10:36,831
Ai mers prea departe?
683
01:10:37,040 --> 01:10:40,157
�i-ai jucat rolul prea bine.
684
01:10:42,920 --> 01:10:45,639
�i te-ai �ndr�gostit.
685
01:10:48,480 --> 01:10:50,471
�mi pare r�u.
686
01:10:53,800 --> 01:10:56,234
N-am vrut asta.
687
01:10:56,440 --> 01:10:58,510
Oho.
688
01:10:58,720 --> 01:11:00,392
Nu, sunt sigur c� nu.
689
01:11:04,280 --> 01:11:05,998
Nu �tii...
690
01:11:08,240 --> 01:11:12,597
..c�t de mult te iubesc, nu-i a�a?
691
01:11:13,760 --> 01:11:15,751
Nu �tii.
692
01:11:19,160 --> 01:11:21,196
Nu a fost un accident, nu?
693
01:11:25,640 --> 01:11:28,632
Tu l-ai ucis pe Patrick.
694
01:11:28,840 --> 01:11:30,751
Eu, oare?
695
01:11:30,960 --> 01:11:34,873
Ei bine... Am f�cut totul pentru tine.
696
01:11:38,840 --> 01:11:42,515
�nc� fac totul pentru tine, chiar totul.
697
01:11:47,360 --> 01:11:49,078
Bine.
698
01:11:51,600 --> 01:11:53,830
Atunci opre�te totul.
699
01:11:55,680 --> 01:11:58,319
L�s�m totul a�a cum era.
700
01:11:59,440 --> 01:12:01,237
De acord?
701
01:12:04,400 --> 01:12:05,958
Da.
702
01:12:08,400 --> 01:12:10,436
Cu o condi�ie.
703
01:12:12,360 --> 01:12:14,316
Care anume?
704
01:12:16,040 --> 01:12:18,634
Danseaz� cu mine.
705
01:12:20,040 --> 01:12:21,678
Ce?
706
01:12:22,960 --> 01:12:27,954
Vreau s� te simt pentru ultima dat�.
707
01:12:31,080 --> 01:12:33,150
Haide.
708
01:12:44,080 --> 01:12:46,469
E ca pe vremuri.
709
01:15:14,360 --> 01:15:17,557
Grozav. Asta-mi mai lipsea?
710
01:16:24,480 --> 01:16:26,436
Nu �n�eleg de ce a trebuit s� venim aici.
711
01:16:26,640 --> 01:16:30,553
Avem multe de discutat �i e mai
mult� intimitate aici.
712
01:16:30,760 --> 01:16:34,355
Oricum e romantic.
Speram s� am noroc.
713
01:16:42,800 --> 01:16:45,633
Face o treab� grozav� aici, nu?
714
01:16:45,840 --> 01:16:50,152
La naiba. Am uitat �ampania la
r�cit pe nav�.
715
01:16:50,360 --> 01:16:53,830
- Credeam c� te-ai l�sat.
- M� l�sasem.
716
01:16:54,040 --> 01:16:55,917
V�d.
717
01:16:57,000 --> 01:17:00,037
Hai. Dami-le. Acum.
718
01:17:05,040 --> 01:17:07,270
�i bricheta.
719
01:17:10,960 --> 01:17:13,190
E�ti a�a de rea.
720
01:17:17,600 --> 01:17:19,989
Vin imediat.
721
01:17:27,400 --> 01:17:29,470
Iubitule, unde e�ti? Te a�tept de...
722
01:17:29,680 --> 01:17:32,752
Regret c� te dezam�gesc, dar eu
sunt �i trebuie s�-�i vorbesc.
723
01:17:33,680 --> 01:17:35,079
Despre ce?
724
01:17:35,280 --> 01:17:38,431
��i spun c�nd ne vedem.
Trebuie s� ne �nt�lnim
725
01:17:38,640 --> 01:17:40,392
Ce zici de o cafea �n ora�?
726
01:17:40,600 --> 01:17:42,716
Stai pu�in. Ieri spuneai c�...
727
01:17:42,920 --> 01:17:46,674
Nu conteaz� ce spuneam.
Pleac� de acolo acum.
728
01:17:46,880 --> 01:17:49,348
A�teapt�, Oliver... Oliver?
729
01:17:57,880 --> 01:18:00,314
Am adus-o. Bun� �i rece.
730
01:18:01,920 --> 01:18:03,069
Voila.
731
01:18:07,520 --> 01:18:09,397
Salut.
732
01:18:14,200 --> 01:18:18,637
- Fiul meu ne crede criminali.
- Crede asta?
733
01:18:20,160 --> 01:18:22,116
Cred c� m-ai auzit bine.
734
01:18:22,320 --> 01:18:25,312
M�i, m�i.
Are o imagina�ie activ�.
735
01:18:25,520 --> 01:18:28,034
Se pare c� e mai mult dec�t imagina�ie.
736
01:18:28,240 --> 01:18:30,629
Da? Cum adic�?
737
01:18:30,840 --> 01:18:34,435
Cumva, a aranjat deshumarea
corpului lui Patrick...
738
01:18:34,640 --> 01:18:36,631
�i efectuarea de teste toxicologice.
739
01:18:36,840 --> 01:18:40,628
Nu glume�ti? E extraordinar.
740
01:18:40,840 --> 01:18:44,594
Ce-i cu adev�rat extraordinar e c�
rezultatele au fost pozitive.
741
01:18:44,800 --> 01:18:50,033
Au fost g�site �n corpul lui Patrick urme
din extractul vegetal pe care-l folosesc eu.
742
01:18:50,240 --> 01:18:55,109
Doctorul a spus c� dac�-l ia cineva
cu hipertensiune ar putea paraliza.
743
01:18:55,320 --> 01:18:57,311
Ei �i?
744
01:18:57,520 --> 01:19:00,637
Dar el crede c� noi...
745
01:19:00,840 --> 01:19:03,957
Tu, Oliver, tu... tu �i cu mine...
746
01:19:04,160 --> 01:19:06,879
..am conspirat s�-l omor�m pe Patrick...
747
01:19:07,080 --> 01:19:13,076
�ntr-un fel de complot nebunesc
pentru a pune m�na pe avere.
748
01:19:13,280 --> 01:19:15,635
E ridicol, nu �tiu ce s� spun. E absurd.
749
01:19:17,000 --> 01:19:19,878
Doamne, nu m� mai mir c� era
a�a de anxios.
750
01:19:23,640 --> 01:19:26,438
- A� vrea s� te �ntreb ceva.
- Orice dore�ti.
751
01:19:26,640 --> 01:19:30,110
A�teapt� numai pu�in.
Trebuie s� m� duc p�n� la baie.
752
01:19:31,480 --> 01:19:34,119
Haide, ia una.
753
01:19:34,320 --> 01:19:36,550
Te mai relaxeaz�.
754
01:19:44,080 --> 01:19:46,310
Ultima.
755
01:19:50,120 --> 01:19:51,155
La naiba.
756
01:20:03,480 --> 01:20:04,674
Nu!
757
01:20:34,360 --> 01:20:36,828
Bun� seara.
Permisul �i talonul.
758
01:20:39,160 --> 01:20:41,071
Da?
759
01:20:41,280 --> 01:20:44,352
C�tre toate unit��ile patrulei de coast�.
760
01:20:44,560 --> 01:20:48,155
Avem raportat� o explozie la proprietatea
Doherty. Posibil s� fie dou� victime.
761
01:21:22,080 --> 01:21:26,073
Tic�losule, m-ai min�it. Ai min�it
c�nd mi-ai spus cum a murit mama.
762
01:21:26,280 --> 01:21:28,396
Mi-ai spus c� Patrick a p�r�sit-o acolo.
763
01:21:28,600 --> 01:21:31,990
Ai spus c� te opre�ti dar te-ai
dus s-o omori pe Maureen.
764
01:21:32,200 --> 01:21:35,317
Ce alte minciuni mi-ai mai spus?
765
01:21:37,920 --> 01:21:41,959
Ai spus c�-�i pas� de mine,
c� vei avea grij� de mine.
766
01:21:42,160 --> 01:21:44,549
Dar erai at�t de gelos.
767
01:21:46,520 --> 01:21:48,954
L-am ur�t pe Scott. L-am ur�t at�t de tare.
768
01:21:51,280 --> 01:21:56,877
L-am ur�t pentru ce el a avut �i eu nu -
o familie, o copil�rie plin� de dragoste.
769
01:21:57,080 --> 01:22:00,550
A� fi putut s�-l ucid oric�nd �n
aceste ultime s�pt�m�ni a�a!
770
01:22:00,760 --> 01:22:05,993
�tii ce f�ceam noi c�nd tu te
�nsurai cu Maureen?
771
01:22:06,200 --> 01:22:10,637
Puteam s�-l omor, dar n-am f�cut-o
pentru c� mi-ai spus s�-mi a�tept clipa.
772
01:22:10,840 --> 01:22:13,559
- �i am a�teptat.
773
01:22:13,760 --> 01:22:16,672
�i acum nu facem numai dragoste.
774
01:22:19,760 --> 01:22:21,990
Acum ne �i iubim.
775
01:22:30,440 --> 01:22:32,829
Maureen Doherty. Eu sunt Scott Doherty.
776
01:22:33,040 --> 01:22:36,749
D-le Doherty, regret, am pierdut-o.
777
01:22:41,480 --> 01:22:44,040
E ciudat cum se r�stoarn� situa�ia, nu?
778
01:22:54,480 --> 01:22:56,516
- Nu!
779
01:22:56,720 --> 01:23:00,554
Nu-mi muri, tic�losule!
Trebuie s� �tiu.
780
01:23:00,760 --> 01:23:03,228
Camera 14. Cod Albastru. Camera 14
781
01:23:04,760 --> 01:23:06,990
Hei! Ce naiba faci acolo?
782
01:23:07,200 --> 01:23:09,430
- Eu... Eu...
- Paza!
783
01:23:12,080 --> 01:23:13,991
Hei, tu! Stop!
784
01:23:17,240 --> 01:23:19,151
Coridorul din sud est!
785
01:23:42,760 --> 01:23:45,035
Ie�i din ma�in�.
786
01:23:50,600 --> 01:23:54,513
Pune m�inile pe ceaf�. �ntoarce-te.
787
01:23:56,560 --> 01:23:58,949
Jos �n genunchi.
788
01:24:10,120 --> 01:24:15,148
Deci ai intrat �i ai g�sit tubul de
respirat scos afar� din gura lui?
789
01:24:15,320 --> 01:24:18,710
- A�a a fost?
- Asta v-am spus. A �asea oar� acum.
790
01:24:18,920 --> 01:24:21,434
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
Are dreptul la...
791
01:24:21,640 --> 01:24:23,790
Calmeaz�-te. A fost alegerea lui.
792
01:24:24,000 --> 01:24:28,869
- E-n regul�, Phil. Nu am f�cut nimic.
- Acuz�-l pe d-l Doherty sau elibereaz�-l.
793
01:24:29,080 --> 01:24:32,311
Ce-ar fi s�-l l�s�m c�teva minute
cu clientul lui?
794
01:24:45,080 --> 01:24:48,038
- Ai spus ceva?
- Nu. Ai adus-o pe Kelly?
795
01:24:48,240 --> 01:24:50,231
Sigur. Este aici afar�.
796
01:24:51,480 --> 01:24:55,712
Phil, cum se va �mp�r�i averea
de pe urma tatei...
797
01:24:55,920 --> 01:24:58,480
dac� mi se �nt�mpl� mie ceva acum?
798
01:24:58,680 --> 01:25:03,276
S� spunem dac� am un accident
fatal sau sunt acuzat de crim�?
799
01:25:03,480 --> 01:25:05,869
- Prin Vance?
- Sau prin mama mea.
800
01:25:07,240 --> 01:25:10,357
E la fel �n ambele cazuri.
Dac� tu ie�i din ecua�ie...
801
01:25:10,560 --> 01:25:13,950
mo�tenirea trece de la mama ta la
Vance �i la mo�tenitorii lui.
802
01:25:14,160 --> 01:25:16,390
- Kelly.
- La naiba.
803
01:25:18,920 --> 01:25:22,629
- Ei bine, am mai vorbit cu oamenii.
- Care oameni?
804
01:25:22,840 --> 01:25:25,798
Farmacistul local,
oamenii de la magazinul de jos.
805
01:25:26,000 --> 01:25:28,434
Ai instalat o instala�ie nou�
cu gaz la caban�?
806
01:25:28,640 --> 01:25:29,959
Da. �i?
807
01:25:30,160 --> 01:25:34,312
Ai aranjat s�-i omori pentru c�-i
b�nuiai c� �i-au ucis tat�l.
808
01:25:34,520 --> 01:25:36,954
Ai vrut s�-l termini pe Vance la spital.
809
01:25:37,160 --> 01:25:40,755
E�ti arestat pentru uciderea lui
Maureen Doherty �i Oliver Vance.
810
01:25:40,960 --> 01:25:43,190
E scandalos. Nu ave�i dovezi.
811
01:25:43,400 --> 01:25:47,029
- Scott, o s� fie bine.
- Totul e ridicol.
812
01:25:47,240 --> 01:25:49,993
Voi suna la procuratur�.
Vorbe�te cu Kelly Vance.
813
01:25:50,200 --> 01:25:52,919
- Ai dreptul s� taci...
- Stop!
814
01:25:53,120 --> 01:25:56,590
Nu a f�cut nimic r�u.
Nu e vina lui.
815
01:25:56,800 --> 01:25:58,870
Trebuie s�-�i spun ceva.
816
01:26:02,840 --> 01:26:05,991
Am ajuns la spital �i am auzit
alarma de cod albastru.
817
01:26:06,240 --> 01:26:09,550
L-am v�zut pe Scott intr�nd �n
acel moment.
818
01:26:09,760 --> 01:26:11,637
- Am intrat, dar m-am speriat.
- Bine.
819
01:26:11,840 --> 01:26:15,310
- De ce ai fugit?
- Pentru c� era speriat...
820
01:26:15,520 --> 01:26:18,034
�ntrebarea era pentru Scott. �mi dai voie?
821
01:26:20,080 --> 01:26:21,638
Scott?
822
01:26:23,920 --> 01:26:27,879
Am realizat c� ar�tam de parc�
aveam �n m�n� un pistol fumeg�nd...
823
01:26:29,040 --> 01:26:33,238
..m-am speriat �i am fugit.
824
01:26:35,400 --> 01:26:39,359
De ce nu ne-a�i prezentat aceast�
informa�ie p�n� acum?
825
01:26:39,560 --> 01:26:44,509
Pentru c� am fost �n stare de �oc.
Abia am aflat ce a f�cut Oliver ...
826
01:26:44,720 --> 01:26:47,075
Sta�i pu�in.
Ce vre�i s� spune�i?
827
01:26:47,280 --> 01:26:50,078
Asta e fapta tat�lui t�u, Oliver Vance?
828
01:26:51,600 --> 01:26:53,511
Nu e tat�l meu.
829
01:26:55,680 --> 01:26:57,671
Am fost adoptat�.
830
01:26:59,720 --> 01:27:03,759
C�nd mama a murit, tata a �nnebunit.
831
01:27:03,960 --> 01:27:08,078
�i-a pierdut dorin�a de a tr�i.
N-a putut suporta.
832
01:27:08,280 --> 01:27:12,193
Deci c�nd aveam cam cinci ani...
833
01:27:13,280 --> 01:27:17,512
..am intrat �n camer� �i l-am
g�sit at�rnat de lustr�.
834
01:27:20,720 --> 01:27:24,554
M-au dus la un ad�post.
M-am r�zvr�tit.
835
01:27:24,760 --> 01:27:27,399
C�nd aveam cam 14 ani...
836
01:27:27,600 --> 01:27:31,593
de fapt tr�iam pe str�zile din
Johannesburg,
837
01:27:31,800 --> 01:27:34,030
unde m-a cunoscut Oliver.
838
01:27:37,000 --> 01:27:41,516
Fusese �n Serviciul Secret britanic,
Ml6, opera�ii secrete.
839
01:27:42,960 --> 01:27:46,919
�... M-a luat cu el, a avut grij� de mine.
840
01:27:47,120 --> 01:27:49,475
�n final m-a adus �napoi �n Anglia.
841
01:27:50,560 --> 01:27:53,233
Era obsedat de ideea ..
842
01:27:53,440 --> 01:27:57,911
c� Patrick Doherty era vinovat
de moartea mamei mele.
843
01:28:00,040 --> 01:28:04,033
Eram fericit�, cineva avea �n
sf�r�it grij� de mine.
844
01:28:04,240 --> 01:28:07,391
Dar continua s� vorbeasc�
despre r�zbunare.
845
01:28:07,600 --> 01:28:10,034
Deci ai decis s� te al�turi tipului �sta?
846
01:28:10,240 --> 01:28:13,789
P�i, nu am �tiut ce �n�elege prin r�zbunare.
847
01:28:14,000 --> 01:28:17,470
Adic�, atunci c�nd mi-a vorbit de Maureen,
848
01:28:17,680 --> 01:28:22,151
m-a tentat s� merg �n Florida
�i s� cunosc aceast� familie.
849
01:28:22,360 --> 01:28:26,035
Adic�, auzisem at�t despre
Scott �i Maureen.
850
01:28:26,240 --> 01:28:29,038
Da.
Ce �tii despre moartea lui Maureen Doherty?
851
01:28:33,360 --> 01:28:39,037
Tot ce �tiu e ce mi-a spus Oliver adic�...
852
01:28:39,240 --> 01:28:43,836
spunea c� a fost un accident...
Moartea lui Patrick a fost un accident
853
01:28:44,040 --> 01:28:48,318
�i l-am crezut.
Nu am nici un motiv s� suspectez ceva...
854
01:28:48,520 --> 01:28:53,355
p�n� Scott a �nceput s� scormoneasc�
�i a g�sit probe.
855
01:28:53,560 --> 01:28:56,358
Stai pu�in. Ce probe?
856
01:28:56,560 --> 01:28:59,711
Raportul toxicologic de care
am vorbit mai devreme.
857
01:29:01,280 --> 01:29:03,032
Spune mai departe.
858
01:29:04,000 --> 01:29:05,877
Ieri m-am confruntat cu Oliver...
859
01:29:07,160 --> 01:29:10,038
..�i a admis c� l-a ucis pe
Patrick Doherty.
860
01:29:11,400 --> 01:29:15,916
- Mama ta nu are nici un amestec.
- Am suficiente date. po�i pleca.
861
01:29:16,120 --> 01:29:18,873
D-le Shields, te rog s� mai r�m�i.
862
01:29:22,760 --> 01:29:25,274
Scott. Scott!
863
01:29:26,640 --> 01:29:29,473
Care este adev�rul, Kelly?
A fost �sta adev�rul?
864
01:29:29,680 --> 01:29:32,353
Ce a spus Oliver?
A spus c� l-a ucis pe tata?
865
01:29:32,560 --> 01:29:34,790
- Da.
- Deci mama e inocent�.
866
01:29:35,000 --> 01:29:36,638
Da.
867
01:29:36,840 --> 01:29:39,832
De ce nu m-ai avertizat?
De ce nu te-ai dus la poli�ie?
868
01:29:40,040 --> 01:29:44,716
N-am putut. Eram �ngrozit�.
Era un individ periculos.
869
01:29:44,920 --> 01:29:48,469
Nu �tiu ce �i-ar fi f�cut dac�
a� fi mers la poli�ie.
870
01:29:48,680 --> 01:29:54,596
Mama mea e inocent�. De ce ai
pretins c� nu �tiai de rela�ia lor?
871
01:29:54,800 --> 01:30:00,238
Nu �tiam. Nu. C�nd ai g�sit fotografiile
am fost tot at�t de surprins� ca �i tine.
872
01:30:00,440 --> 01:30:02,317
�i povestea cu insulina?
873
01:30:02,520 --> 01:30:06,479
�tiu. Asta �i-am spus la �nceput...
874
01:30:07,840 --> 01:30:10,559
..pentru c� i-o datoram lui Oliver.
875
01:30:10,760 --> 01:30:15,880
Mi-a salvat via�a. Am spus asta
pentru c� voiam s� te avertizez.
876
01:30:16,080 --> 01:30:20,153
�mi era team� pentru tine.
Nu voiam s� risc s� te pierd.
877
01:30:21,640 --> 01:30:24,234
M-am �ndr�gostit de tine.
878
01:30:26,840 --> 01:30:29,991
A fost ur�t� treaba. De acum, cred,
sunte�i nevinova�i.
879
01:30:30,200 --> 01:30:34,478
Nu au nici o prob� �mpotriva voastr� �i
�i imagineaz� c� av�nd influen�a voastr�
880
01:30:34,680 --> 01:30:38,150
sunte�i legal cea mai bun� pereche
care s� torpila�i orice acuza�ii.
881
01:30:38,360 --> 01:30:41,033
A�i evitat glon�ul. Am�ndoi.
882
01:30:44,080 --> 01:30:47,436
- Deci tu unde erai?
- Am fost �n ora�.
883
01:30:47,640 --> 01:30:50,029
Chiar am luat �i o afurisit� de
amend� pentru vitez�.
884
01:30:53,480 --> 01:30:55,471
O chitan�� de amend�.
885
01:30:56,560 --> 01:30:59,950
E un alibi destul de bun pentru
timpul exploziei.
886
01:31:01,400 --> 01:31:02,799
Alibi?
887
01:31:04,480 --> 01:31:07,392
- De ce a� avea nevoie de un alibi?
- Nu �tiu.
888
01:31:08,480 --> 01:31:12,758
- De ce nu-mi spui tu?
- Scott, nu te �n�eleg.
889
01:31:12,960 --> 01:31:16,396
Ce s-a �nt�mplat de fapt �n
camera de la spital?
890
01:31:17,640 --> 01:31:22,589
Ai fost acolo �naintea mea.
Ai fost de fapt tot timpul, nu-i a�a?
891
01:31:23,920 --> 01:31:27,629
Doamne, de ce m� acuzi?
Nici nu l-am atins.
892
01:31:30,000 --> 01:31:32,719
Nu realizezi c� te-ar fi putut ucide?
893
01:31:33,800 --> 01:31:38,590
Cum puteam s� las s� se �nt�mple asta?
Te iubesc!
894
01:31:42,840 --> 01:31:46,753
�tii asta.
Mai mult dec�t am iubit pe oricine.
895
01:31:46,960 --> 01:31:49,394
Spune-mi doar adev�rul, Kelly.
896
01:31:54,080 --> 01:31:56,435
N-ai �ncredere �n mine, nu?
897
01:31:59,640 --> 01:32:03,315
Dup� tot ce-am f�cut pentru tine
tot nu ai �ncredere �n mine.
898
01:32:03,520 --> 01:32:07,354
Dup� tot ce-ai f�cut?
Dar ce-ai f�cut, Kelly?
899
01:32:07,560 --> 01:32:11,633
Familia mea e moart�.
Vreau s� �tiu, totul a fost o �nscenare?
900
01:32:16,640 --> 01:32:19,029
Nu exist� iubire f�r� �ncredere.
901
01:32:22,720 --> 01:32:27,111
Te iubesc �i totdeauna,
totdeauna te voi iubi.
902
01:32:34,880 --> 01:32:37,394
- Scott!
- Isuse! La naiba!
903
01:33:20,120 --> 01:33:23,715
Scott... haide.
904
01:33:23,920 --> 01:33:25,638
Haide.
905
01:33:29,520 --> 01:33:31,431
Haide, iubitule.
906
01:33:40,240 --> 01:33:44,631
E�ti bine. Scott, unde te-ai r�nit?
Te doare aici?
907
01:33:48,440 --> 01:33:50,351
�mi pare r�u. �mi pare r�u
908
01:33:54,480 --> 01:33:58,029
A trebuit s�-l las s� moar�.
A trebuit s�-l las s� moar�
909
01:33:59,560 --> 01:34:02,836
Era a�a de periculos.
Era at�t de gelos.
910
01:34:04,240 --> 01:34:09,394
�i-am spus adev�rul despre mama mea.
Am spus adev�rul la poli�ie.
911
01:34:09,600 --> 01:34:13,639
Este adev�rul. Te iubesc at�t de mult.
Te iubesc at�t de mult.
912
01:34:13,840 --> 01:34:17,753
- Vreau ca noi s� r�m�nem �mpreun�.
- Kelly, te-am iertat.
913
01:34:32,480 --> 01:34:34,391
Nu sunt perfect�...
914
01:34:36,360 --> 01:34:37,759
..dar te iubesc.
915
01:34:37,960 --> 01:34:41,430
"�i c�nd tu pleci"
916
01:34:41,640 --> 01:34:43,710
"S� dormi"
917
01:34:43,920 --> 01:34:46,639
"La noapte"
918
01:34:46,840 --> 01:34:50,150
"�i vei spune o rug�ciune"
919
01:34:50,360 --> 01:34:54,478
"Pentru cel iubit"
920
01:34:55,080 --> 01:34:58,197
"Pentru c� e o lume"
921
01:34:58,400 --> 01:35:02,393
"�ntunecat� �i p�r�sit�"
922
01:35:02,600 --> 01:35:04,670
"�i dragostea este"
923
01:35:04,880 --> 01:35:06,836
"At�t e greu"
924
01:35:07,040 --> 01:35:11,192
"De g�sit"
925
01:35:13,560 --> 01:35:16,472
Hei Scott,
Tocmai �i-am ascultat noile melodii.
926
01:35:16,680 --> 01:35:20,514
S� vii direct la New York.
Vor deveni �lag�re.
927
01:35:39,520 --> 01:35:41,988
"Fascina�ie "
928
01:35:42,200 --> 01:35:45,954
"Aceast� scrisoare pentru mama
de la tata "
929
01:35:46,160 --> 01:35:48,515
"�mi aprinde mintea "
930
01:35:48,720 --> 01:35:50,631
"�mi inflameaz� inima"
931
01:35:50,840 --> 01:35:53,400
"O dragoste str�mb�"
932
01:35:53,600 --> 01:35:56,512
"O dragoste acum a mea"
933
01:35:56,720 --> 01:35:58,631
"O dragoste interzis�"
934
01:35:58,840 --> 01:36:00,751
"Fascina�ie "
935
01:36:00,960 --> 01:36:03,520
"O femeie at�t de apropiat�"
936
01:36:03,720 --> 01:36:05,597
"Aproape ca o sor�"
937
01:36:05,800 --> 01:36:08,189
"Dragostea mea e at�t de gre�it�"
938
01:36:08,400 --> 01:36:10,595
"Dragostea mea, dragostea noastr�"
939
01:36:10,800 --> 01:36:12,870
"Arz�nd de vii"
940
01:36:13,080 --> 01:36:15,275
"�mi perpele�te sufletul"
941
01:36:15,680 --> 01:36:19,593
"�mpreun�-pentru-totdeauna e desuet"
942
01:36:50,080 --> 01:36:53,311
"To�i suntem singuri"
943
01:36:53,520 --> 01:36:58,196
"F�r� ochi indiscre�i"
944
01:36:58,400 --> 01:37:02,029
"Acolo s� te �ntoarc�"
945
01:37:02,240 --> 01:37:05,789
"S� crezi c� te mint"
946
01:37:06,000 --> 01:37:09,834
"Vino �i-�i simte sufletul"
947
01:37:10,040 --> 01:37:14,750
"�i m� vei putea g�si"
948
01:37:14,960 --> 01:37:19,033
"Am ob�inut ceva"
949
01:37:19,240 --> 01:37:23,756
"Ceva �n care vei dori s� crezi"
950
01:37:23,960 --> 01:37:27,270
"Asta e tot ce vreau"
951
01:37:27,480 --> 01:37:30,870
"Tot ce-mi trebuie"
952
01:37:31,960 --> 01:37:35,191
"Tot ce doresc"
953
01:37:35,400 --> 01:37:38,233
"Oh"
954
01:37:38,440 --> 01:37:41,910
"Po�i s� crezi �n mine?"
955
01:37:46,800 --> 01:37:49,519
"Po�i s� crezi �n mine?"
956
01:37:55,240 --> 01:37:58,550
"Po�i s� crezi �n mine?"
957
01:38:03,600 --> 01:38:05,989
"Po�i s� crezi �n mine?"
958
01:38:12,000 --> 01:38:15,595
"Po�i s� crezi �n mine?"
959
01:38:45,880 --> 01:38:48,792
Traducere: C�t�lin Andrei
960
1:38:49,000 --> 1:38:54,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
75906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.